diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 06d2550e6..01903d42b 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -4,199 +4,160 @@
# Aquest fitxer es distribueix segons la mateixa llicència que Gramps
#
# Joan Creus , 2008.
-# Joan Creus , 2008, 2009.
+# Joan Creus , 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-27 18:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-26 00:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20 09:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-25 16:36+0200\n"
"Last-Translator: Joan Creus \n"
-"Language-Team: Català \n"
+"Language-Team: Català \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../src/ArgHandler.py:230
-#, python-format
-msgid "Input family tree \"%s\" does not exist."
-msgstr "L'arbre genealògic d'entrada \"%s\" no existeix."
-
-#: ../src/ArgHandler.py:231
-msgid ""
-"If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family "
-"tree instead"
-msgstr ""
-"Si és gedcom, gramps-xml o grdb, utilitzi l'opció -i per importar-lo en un "
-"arbre genealògic"
-
-#: ../src/ArgHandler.py:473
-msgid "Database is locked, cannot open it!"
-msgstr "La base de dades està bloquejada, no es pot obrir!"
-
-#: ../src/ArgHandler.py:474
-#, python-format
-msgid " Info: %s"
-msgstr " Info: %s"
-
-#: ../src/ArgHandler.py:477
-msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
-msgstr "La base de dades s'ha de recuperar, no es pot obrir!"
-
-#: ../src/Assistant.py:337 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47
+#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7
-#: ../src/plugins/tool/soundex.glade.h:2
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5
+#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
-#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49
+#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1
msgid "Address:"
msgstr "Adreça:"
-#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51
+#: ../src/Assistant.py:340 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2
msgid "City:"
msgstr "Ciutat:"
-#: ../src/Assistant.py:340 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9
+#: ../src/Assistant.py:341 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7
msgid "State/Province:"
msgstr "Estat/Província:"
-#: ../src/Assistant.py:341 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54
-#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5
+#: ../src/Assistant.py:342 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54
+#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3
msgid "Country:"
msgstr "País:"
-#: ../src/Assistant.py:342
+#: ../src/Assistant.py:343
msgid "ZIP/Postal code:"
msgstr "Codi postal:"
-#: ../src/Assistant.py:343 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8
+#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6
msgid "Phone:"
msgstr "Telèfon:"
-#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6
+#: ../src/Assistant.py:345 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
-#: ../src/Bookmarks.py:66
+#: ../src/Bookmarks.py:65
msgid "manual|Bookmarks"
msgstr ""
-#: ../src/Bookmarks.py:201
+#: ../src/Bookmarks.py:197
#, python-format
-msgid "%(title)s - GRAMPS"
-msgstr "%(title)s - GRAMPS"
+msgid "%(title)s - Gramps"
+msgstr "%(title)s - Gramps"
-#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
-#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
-#: ../src/Bookmarks.py:201 ../src/Bookmarks.py:209 ../src/gramps_main.py:101
-#: ../src/PageView.py:422
+#: ../src/Bookmarks.py:197 ../src/Bookmarks.py:205 ../src/gui/grampsgui.py:112
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:262
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Endreçar Punts d'interès"
#. Add column with object name
-#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ScratchPad.py:193
-#: ../src/ScratchPad.py:379 ../src/ScratchPad.py:435 ../src/ScratchPad.py:468
-#: ../src/ScratchPad.py:537 ../src/ScratchPad.py:568 ../src/ScratchPad.py:585
-#: ../src/ScratchPad.py:586 ../src/ScratchPad.py:605 ../src/ScratchPad.py:655
-#: ../src/ScratchPad.py:688 ../src/ScratchPad.py:742 ../src/ScratchPad.py:753
-#: ../src/ScratchPad.py:832 ../src/ToolTips.py:173 ../src/ToolTips.py:199
-#: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:67
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 ../src/DataViews/PersonView.py:641
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:647 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67
-#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:59
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:67
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 ../src/Editors/_EditName.py:274
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:76 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:104
-#: ../src/plugins/BookReport.py:725 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:59
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:118
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:235
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:56 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:116
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:203 ../src/plugins/tool/Verify.py:554
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:799
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:950
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1077
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1655
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1743
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2165
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2176
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:815
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126
+#. Name Column
+#: ../src/Bookmarks.py:211 ../src/ScratchPad.py:181 ../src/ScratchPad.py:369
+#: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:528
+#: ../src/ScratchPad.py:559 ../src/ScratchPad.py:576 ../src/ScratchPad.py:577
+#: ../src/ScratchPad.py:596 ../src/ScratchPad.py:646 ../src/ScratchPad.py:679
+#: ../src/ScratchPad.py:733 ../src/ScratchPad.py:744 ../src/ScratchPad.py:823
+#: ../src/ToolTips.py:172 ../src/ToolTips.py:198 ../src/ToolTips.py:209
+#: ../src/gui/configure.py:354 ../src/gui/filtereditor.py:695
+#: ../src/gui/filtereditor.py:847 ../src/gui/editors/editfamily.py:105
+#: ../src/gui/editors/editname.py:279
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:496
+#: ../src/plugins/BookReport.py:732 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:67
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:89
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:554
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:120
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:230
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:198 ../src/plugins/tool/Verify.py:488
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:81
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1948
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2127
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4935
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:828
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:226
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91
-#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88
-#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:86
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#. GRAMPS ID
#. Add column with object gramps_id
-#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/PageView.py:526 ../src/PageView.py:703
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 ../src/DataViews/EventView.py:70
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 ../src/DataViews/MediaView.py:81
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:68
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/DataViews/RelationView.py:549
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 ../src/DataViews/SourceView.py:68
-#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:61
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 ../src/Editors/_EditFamily.py:103
-#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:63 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:62
-#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:68 ../src/Selectors/_SelectObject.py:76
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:77 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:105
-#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:63
-#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:63
-#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:63 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:226
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:57 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:197
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:547
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:816 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:956
+#. GRAMPS ID
+#: ../src/Bookmarks.py:211 ../src/gui/filtereditor.py:850
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:104
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:66
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61
+#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67
+#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:75
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:75
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62
+#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62
+#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:336 ../src/Merge/_MergePerson.py:128
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:90
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:90 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:115 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:221
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:192
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 ../src/plugins/tool/Verify.py:481
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:80 ../src/plugins/view/familyview.py:73
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:89 ../src/plugins/view/noteview.py:76
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70 ../src/plugins/view/relview.py:613
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:82 ../src/plugins/view/sourceview.py:77
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:829 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:969
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:83
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:84
-#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:89
msgid "ID"
msgstr "Id"
-#: ../src/ColumnOrder.py:86 ../src/GrampsCfg.py:178
-msgid "Display"
-msgstr "Visualització"
-
-#: ../src/ColumnOrder.py:90
-msgid "Column Name"
-msgstr "Nom de Columna"
-
-#: ../src/ColumnOrder.py:111
-msgid "Column Editor"
-msgstr "Editor de Columnes"
-
-#: ../src/const.py:162
+#: ../src/const.py:194
msgid ""
-"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is "
+"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is "
"a personal genealogy program."
msgstr ""
-"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System - "
+"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System - "
"Sistema de Programació de Gestió de la Recerca i Anàlisi Genealògiques) és "
"un programa de genealogia personal."
-#: ../src/const.py:182
+#: ../src/const.py:215
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
msgstr "Joan Creus"
-#: ../src/const.py:192 ../src/const.py:193 ../src/gen/lib/date.py:1577
-#: ../src/gen/lib/date.py:1591
+#: ../src/const.py:225 ../src/const.py:226 ../src/gen/lib/date.py:1620
+#: ../src/gen/lib/date.py:1634
msgid "none"
msgstr "cap"
@@ -240,399 +201,93 @@ msgstr "Calculat"
msgid "manual|Editing_Dates"
msgstr ""
-#: ../src/DateEdit.py:151
+#: ../src/DateEdit.py:152
msgid "Bad Date"
msgstr "Data Incorrecta"
-#: ../src/DateEdit.py:199 ../src/DateEdit.py:303
+#: ../src/DateEdit.py:200 ../src/DateEdit.py:304
msgid "Date selection"
msgstr "Selecció de Data"
-#: ../src/DbLoader.py:83 ../src/PluginUtils/_Tool.py:108
-msgid "Undo history warning"
-msgstr "Avís d'historial de canvis"
-
-#: ../src/DbLoader.py:84
-msgid ""
-"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In "
-"particular, you will not be able to revert the import or any changes made "
-"prior to it.\n"
-"\n"
-"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
-"your database."
-msgstr ""
-"Continuar amb la importació esborrarà l'historial de canvis d'aquesta "
-"sessió. En concret, no podrà desfer la importació ni cap canvi fet abans.\n"
-"\n"
-"Si creu que pot necessitar desfer la importació, aturi el procés aquí, i "
-"faci una còpia de seguretat de la base de dades."
-
-#: ../src/DbLoader.py:89
-msgid "_Proceed with import"
-msgstr "_Continuar amb la importació"
-
-#: ../src/DbLoader.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:115
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Aturar"
-
-#: ../src/DbLoader.py:96
-msgid "GRAMPS: Import database"
-msgstr "GRAMPS: Importar base de dades"
-
-#: ../src/DbLoader.py:154 ../src/DbLoader.py:245
-#, python-format
-msgid "Could not open file: %s"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer: %s"
-
-#: ../src/DbLoader.py:155
-#, python-format
-msgid ""
-"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n"
-"\n"
-"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and "
-"others."
-msgstr ""
-"El tipus de fitxer \"%s\" és desconegut per GRAMPS.\n"
-"\n"
-"Els tipus vàlids són: base de dades GRAMPS, XML de GRAMPS, paquet GRAMPS, "
-"GEDCOM, i d'altres."
-
-#: ../src/DbLoader.py:179 ../src/DbLoader.py:185
-msgid "Cannot open file"
-msgstr "No es pot obrir el fitxer"
-
-#: ../src/DbLoader.py:180
-msgid "The selected file is a directory, not a file.\n"
-msgstr "El fitxer seleccionat és un directori, no un fitxer.\n"
-
-#: ../src/DbLoader.py:186
-msgid "You do not have read access to the selected file."
-msgstr "No té accés de lectura al fitxer seleccionat."
-
-#: ../src/DbLoader.py:195
-msgid "Cannot create file"
-msgstr "No es pot crear el fitxer"
-
-#: ../src/DbLoader.py:196 ../src/DbLoader.py:220
-msgid "You do not have write access to the selected file."
-msgstr "No té accés d'escriptura al fitxer seleccionat."
-
-#: ../src/DbLoader.py:219
-msgid "Read only database"
-msgstr "Base de dades de només lectura"
-
-#: ../src/DbLoader.py:241
-msgid "Cannot open database"
-msgstr "No es pot obrir la base de dades"
-
-#: ../src/DbLoader.py:268
-#, python-format
-msgid "Could not import file: %s"
-msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer: %s"
-
-#: ../src/DbLoader.py:269
-msgid ""
-"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be "
-"accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
-msgstr ""
-"Aquest fitxer identifica de forma incorrecta el seu joc de caràcters, i per "
-"tant no es pot importar acuradament. Resolgui si us plau la codificació, i "
-"torni a fer la importació"
-
-#: ../src/DbLoader.py:316
-msgid "All files"
-msgstr "Tots els fitxers"
-
-#: ../src/DbLoader.py:357
-msgid "Automatically detected"
-msgstr "Detecció automàtica"
-
-#: ../src/DbLoader.py:366
-msgid "Select file _type:"
-msgstr "Seleccionar _tipus de fitxer:"
-
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. constants
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/DbManager.py:89
-msgid "Family Tree"
-msgstr "Arbre genealògic"
-
-#: ../src/DbManager.py:103
-msgid "_Extract"
-msgstr "_Extreure"
-
-#: ../src/DbManager.py:103 ../src/glade/gramps.glade.h:139
-msgid "_Archive"
-msgstr "_Arxiu"
-
-#: ../src/DbManager.py:234
-#, python-format
-msgid "Starting Import, %s"
-msgstr "Començant la Importació, %s"
-
-#: ../src/DbManager.py:240
-msgid "Import finished..."
-msgstr "Importació finalitzada..."
-
-#. Create a new database
-#: ../src/DbManager.py:294 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:383
-msgid "Importing data..."
-msgstr "Important dades..."
-
-#: ../src/DbManager.py:492
-msgid "Family tree name"
-msgstr "Nom d'arbre genealògic"
-
-#: ../src/DbManager.py:502 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:83
-msgid "Status"
-msgstr "Estat"
-
-#: ../src/DbManager.py:508
-msgid "Last modified"
-msgstr "Última modificació"
-
-#: ../src/DbManager.py:591
-#, python-format
-msgid "Break the lock on the '%s' database?"
-msgstr "Forçar el desbloqueig de la base de dades '%s'?"
-
-#: ../src/DbManager.py:592
-msgid ""
-"GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You "
-"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the "
-"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing "
-"the database and you break the lock, you may corrupt the database."
-msgstr ""
-"GRAMPS creu que hi ha algú més editant de forma activa aquesta base de "
-"dades. No pot editar aquesta base de dades mentre està bloquejada. Si ningú "
-"no l'està editant, pot forçar-ne el desbloqueig sense perill. No obstant, si "
-"algú altre l'està editant i en força el desbloqueig, pot corrompre la base "
-"de dades."
-
-#: ../src/DbManager.py:598
-msgid "Break lock"
-msgstr "Forçar el desbloqueig"
-
-#: ../src/DbManager.py:675
-msgid "Rename failed"
-msgstr "El canvi de nom ha fallat"
-
-#: ../src/DbManager.py:676
-#, python-format
-msgid ""
-"An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Un intent de canviar el nom d'una versió ha fallat amb el missatge següent:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/DbManager.py:691
-msgid "Could not rename the Family Tree."
-msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de l'Arbre Genealògic."
-
-#: ../src/DbManager.py:692
-msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
-msgstr "L'Arbre Genealògic ja existeix, triï un nom únic."
-
-#: ../src/DbManager.py:705
-msgid "Could not rename family tree"
-msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de l'arbre genealògic"
-
-#: ../src/DbManager.py:739
-msgid "Extracting archive..."
-msgstr "Extraient arxiu..."
-
-#: ../src/DbManager.py:744
-msgid "Importing archive..."
-msgstr "Important arxiu..."
-
-#: ../src/DbManager.py:760
-#, python-format
-msgid "Remove the '%s' family tree?"
-msgstr "Esborrar l'arbre genealògic '%s'?"
-
-#: ../src/DbManager.py:761
-msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data."
-msgstr ""
-"Esborrar aquest arbre genealògic eliminarà les dades de forma permanent."
-
-#: ../src/DbManager.py:762
-msgid "Remove family tree"
-msgstr "Esborrar arbre genealògic"
-
-#: ../src/DbManager.py:768
-#, python-format
-msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
-msgstr "Esborrar la versió '%(revision)s' de '%(database)s'"
-
-#: ../src/DbManager.py:772
-msgid ""
-"Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
-msgstr "Esborrar aquesta versió evitarà que la pugui extreure en el futur."
-
-#: ../src/DbManager.py:774
-msgid "Remove version"
-msgstr "Esborrar versió"
-
-#: ../src/DbManager.py:803
-msgid "Could not delete family tree"
-msgstr "No s'ha pogut esborrar l'arbre genealògic"
-
-#: ../src/DbManager.py:828
-msgid "Deletion failed"
-msgstr "L'acció d'esborrar ha fallat"
-
-#: ../src/DbManager.py:829
-#, python-format
-msgid ""
-"An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Un intent d'esborrar una versió ha fallat amb el missatge següent:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/DbManager.py:872
-msgid "Rebuilding database from backup files"
-msgstr ""
-"Reconstruint la base de dades a partir de fitxers de còpia de seguretat"
-
-#: ../src/DbManager.py:907
-msgid "Could not create family tree"
-msgstr "No s'ha pogut crear l'arbre genealògic"
-
-#: ../src/DbManager.py:994
-msgid "Could not make database directory: "
-msgstr "No s'ha pogut crear el directori de base de dades: "
-
-#: ../src/DbManager.py:1008
-msgid "Never"
-msgstr "Mai"
-
-#: ../src/DbManager.py:1082 ../src/ScratchPad.py:101
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:402 ../src/DataViews/RelationView.py:932
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:984
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:119
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:148
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:511
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:280
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:297
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:443
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1311
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:673
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:313 ../src/gen/plug/_manager.py:314
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:315 ../src/gen/plug/_manager.py:338
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:339 ../src/gen/plug/_manager.py:373
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:374 ../src/gen/plug/_manager.py:375
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:411 ../src/gen/plug/_manager.py:412
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:413 ../src/gen/plug/_manager.py:521
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:522 ../src/gen/plug/_manager.py:523
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:548 ../src/gen/plug/_manager.py:549
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:550 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1445
-#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76
-#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:64 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62
-#: ../src/gen/lib/grampstype.py:190 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57
-#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/eventtype.py:95
-#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
-
-#: ../src/DbManager.py:1101
-msgid "Retrieve failed"
-msgstr "La recuperació ha fallat"
-
-#: ../src/DbManager.py:1102
-#, python-format
-msgid ""
-"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ha fallat un intent d'extreure dades amb el missatge següent:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/DbManager.py:1143 ../src/DbManager.py:1171
-msgid "Archiving failed"
-msgstr "Arxivar ha fallat"
-
-#: ../src/DbManager.py:1144
-#, python-format
-msgid ""
-"An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ha fallat un intent de creació de l'arxiu amb el missatge següent:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/DbManager.py:1149
-msgid "Creating data to be archived..."
-msgstr "Creant dades a arxivar..."
-
-#: ../src/DbManager.py:1158
-msgid "Saving archive..."
-msgstr "Desant arxiu..."
-
-#: ../src/DbManager.py:1172
-#, python-format
-msgid ""
-"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Un intent d'arxivar les dades ha fallat amb el missatge següent:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/DisplayState.py:444
+#: ../src/DisplayState.py:346
msgid "No active person"
msgstr "No hi ha persona activa"
+#: ../src/DisplayState.py:347
+msgid "No active family"
+msgstr "No hi ha família activa"
+
+#: ../src/DisplayState.py:348
+msgid "No active event"
+msgstr "No hi ha esdeveniment actiu"
+
+#: ../src/DisplayState.py:349
+msgid "No active place"
+msgstr "No hi ha lloc actiu"
+
+#: ../src/DisplayState.py:350
+msgid "No active source"
+msgstr "No hi ha font activa"
+
+#: ../src/DisplayState.py:351
+msgid "No active repository"
+msgstr "No hi ha repositori actiu"
+
+#: ../src/DisplayState.py:352
+msgid "No active media"
+msgstr "No hi ha medis actius"
+
+#: ../src/DisplayState.py:353
+msgid "No active note"
+msgstr "No hi ha nota activa"
+
#. # end
#. set up ManagedWindow
-#: ../src/ExportAssistant.py:118
+#: ../src/ExportAssistant.py:119
msgid "Export Assistant"
msgstr "Assistent d'Exportació"
-#: ../src/ExportAssistant.py:178
+#: ../src/ExportAssistant.py:183
msgid "Saving your data"
msgstr "Desant les dades"
-#: ../src/ExportAssistant.py:225
+#: ../src/ExportAssistant.py:232
msgid "Choose the output format"
msgstr "Triï el format de sortida"
-#: ../src/ExportAssistant.py:305
+#: ../src/ExportAssistant.py:316
msgid "Select Save File"
msgstr "Seleccioni Fitxer on Desar"
-#: ../src/ExportAssistant.py:343 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:272
+#: ../src/ExportAssistant.py:354 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270
msgid "Final confirmation"
msgstr "Confirmació final"
-#: ../src/ExportAssistant.py:356
+#: ../src/ExportAssistant.py:367
msgid "Please wait while your data is selected and exported"
msgstr "Esperi si us plau mentre se seleccionen i exporten les dades"
-#: ../src/ExportAssistant.py:369
+#: ../src/ExportAssistant.py:380
msgid "Summary"
msgstr "Resum"
-#: ../src/ExportAssistant.py:446
+#: ../src/ExportAssistant.py:456
+#, python-format
+msgid ""
+"The data will be exported as follows:\n"
+"\n"
+"Format:\t%s\n"
+"\n"
+"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort"
+msgstr ""
+"Les dades s'exportaran de la següent manera:\n"
+"\n"
+"Format:\t%s\n"
+"\n"
+"Premi Aplicar per continuar, Enrere per revisar les opcions, o Cancel·lar "
+"per aturar"
+
+#: ../src/ExportAssistant.py:469
#, python-format
msgid ""
"The data will be saved as follows:\n"
@@ -652,7 +307,7 @@ msgstr ""
"Premi Aplicar per continuar, Enrere per revisar les opcions, o Cancel·lar "
"per aturar"
-#: ../src/ExportAssistant.py:453
+#: ../src/ExportAssistant.py:476
msgid ""
"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n"
"\n"
@@ -663,37 +318,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Premi Enrere per tornar i seleccionar un nom de fitxer vàlid."
-#: ../src/ExportAssistant.py:472
+#: ../src/ExportAssistant.py:502
msgid "Your data has been saved"
msgstr "Les dades s'han desat"
-#: ../src/ExportAssistant.py:474
+#: ../src/ExportAssistant.py:504
msgid ""
"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close "
"button now to continue.\n"
"\n"
-"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file "
+"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file "
"you have just saved. Future editing of the currently opened database will "
"not alter the copy you have just made. "
msgstr ""
"La còpia de les dades s'ha desat amb èxit. Ara pot prémer el botó Tancar per "
"continuar.\n"
"\n"
-"Nota: la base de dades oberta actualment a la finestra GRAMPS NO és el "
+"Nota: la base de dades oberta actualment a la finestra Gramps NO és el "
"fitxer que s'acaba de desar. Les edicions futures de la base de dades oberta "
"actualment no modificaran la còpia que s'acaba de fer. "
#. add test, what is dir
-#: ../src/ExportAssistant.py:482
+#: ../src/ExportAssistant.py:512
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Nom de fitxer: %s"
-#: ../src/ExportAssistant.py:484
+#: ../src/ExportAssistant.py:514
msgid "Saving failed"
msgstr "Desar ha fallat"
-#: ../src/ExportAssistant.py:486
+#: ../src/ExportAssistant.py:516
msgid ""
"There was an error while saving your data. You may try starting the export "
"again.\n"
@@ -707,94 +362,94 @@ msgstr ""
"Nota: la base de dades que està oberta ara mateix no té cap problema. Només "
"és una còpia de les dades que no s'ha pogut desar."
-#: ../src/ExportAssistant.py:513
+#: ../src/ExportAssistant.py:543
msgid ""
-"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save "
+"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save "
"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
"\n"
"This process will help you save a copy of your data in any of the several "
-"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, "
+"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, "
"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer "
"it to a different program.\n"
"\n"
"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel "
"button at any time and your present database will still be intact."
msgstr ""
-"En circumstàncies normals, GRAMPS no requereix desar els canvis "
+"En circumstàncies normals, Gramps no requereix desar els canvis "
"explícitament. Tots els canvis que es fan es desen immediatament a la base "
"de dades.\n"
"\n"
"Aquest procés li ajudarà a desar una còpia de les dades en qualsevol dels "
-"formats que suporta GRAMPS. Això es pot fer servir per copiar les dades, per "
+"formats que suporta Gramps. Això es pot fer servir per copiar les dades, per "
"desar una còpia de seguretat, o convertir-la a un format que permeti la "
"transferència a un programa diferent.\n"
"\n"
"Si canvia d'opinió durant aquest procés, pot prémer el botó de Cancel·lar "
"sense por en qualsevol moment, i la base de dades actual seguirà intacta."
-#: ../src/ExportOptions.py:73
+#: ../src/ExportOptions.py:78
msgid "_Person Filter"
msgstr "Filtre de _Persona"
-#: ../src/ExportOptions.py:79
+#: ../src/ExportOptions.py:84
msgid "_Note Filter"
msgstr "Filtre de _Nota"
-#: ../src/ExportOptions.py:84 ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:8
+#: ../src/ExportOptions.py:89
msgid "_Do not include records marked private"
msgstr "N_o incloure registres marcats com a privats"
-#: ../src/ExportOptions.py:86 ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:3
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:9
+#: ../src/ExportOptions.py:91 ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:3
+#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:6
msgid "_Restrict data on living people"
msgstr "_Restringir dades sobre persones vives"
-#: ../src/ExportOptions.py:88
+#: ../src/ExportOptions.py:93
msgid "_Do not include unlinked records"
msgstr "N_o incloure registres no enllaçats"
-#: ../src/ExportOptions.py:107 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:181
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:87
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:91
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:89
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:145
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3165
+#: ../src/ExportOptions.py:112 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:171
+#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:77
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:82
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:77
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:76 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:155
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:265
msgid "Entire Database"
msgstr "Base de Dades Sencera"
-#: ../src/ExportOptions.py:149 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:188
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:94
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:98
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:93
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:65
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:145
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3169
+#: ../src/ExportOptions.py:154 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:178
+#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:84
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:89
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:84
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:83
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:67
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:134
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269
#, python-format
msgid "Descendants of %s"
msgstr "Descendents de %s"
-#: ../src/ExportOptions.py:153 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3173
+#: ../src/ExportOptions.py:158 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:273
#, python-format
msgid "Descendant Families of %s"
msgstr "Famílies Descendents de %s"
-#: ../src/ExportOptions.py:157 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:194
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:100
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:104
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:102
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:99
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3177
+#: ../src/ExportOptions.py:162 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:184
+#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:90
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:95
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:90
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:89
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:277
#, python-format
msgid "Ancestors of %s"
msgstr "Avantpassats de %s"
-#: ../src/ExportOptions.py:161 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:200
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:106
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:110
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:105
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3181
+#: ../src/ExportOptions.py:166 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:190
+#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:96
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:95
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281
#, python-format
msgid "People with common ancestor with %s"
msgstr "Persones que tenen avantpassats comuns amb %s"
@@ -804,11 +459,11 @@ msgstr "Persones que tenen avantpassats comuns amb %s"
#. Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/GrampsAboutDialog.py:61
+#: ../src/GrampsAboutDialog.py:63
msgid "==== Authors ====\n"
msgstr "==== Autors ====\n"
-#: ../src/GrampsAboutDialog.py:62
+#: ../src/GrampsAboutDialog.py:64
msgid ""
"\n"
"==== Contributors ====\n"
@@ -816,1074 +471,57 @@ msgstr ""
"\n"
"==== Contribuïdors ====\n"
-#: ../src/GrampsAboutDialog.py:79
+#: ../src/GrampsAboutDialog.py:81
msgid ""
-"Much of GRAMPS' artwork is either from\n"
+"Much of Gramps' artwork is either from\n"
"the Tango Project or derived from the Tango\n"
"Project. This artwork is released under the\n"
"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
"license."
msgstr ""
-"Moltes de les imatges utilitzades dins de GRAMPS\n"
+"Moltes de les imatges utilitzades dins de Gramps\n"
"són o bé del Projecte Tango, o en deriven.\n"
" Aquestes imatges estan disponibles sota la\n"
"llicència Creative Commons Reconeixement - \n"
"CompartirIgual 2.5."
-#: ../src/GrampsAboutDialog.py:94
-msgid "GRAMPS Homepage"
-msgstr "Pàgina principal de GRAMPS"
+#: ../src/GrampsAboutDialog.py:96
+msgid "Gramps Homepage"
+msgstr "Pàgina principal de Gramps"
-#: ../src/GrampsCfg.py:75
-msgid "Father's surname"
-msgstr "Cognom del pare"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:76 ../src/Spell.py:168 ../src/Spell.py:247
-#: ../src/Spell.py:249 ../src/plugins/tool/Check.py:1345
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:58
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153
-#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:251
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:158
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:143
-#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153
-#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:131
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:77
-msgid "Combination of mother's and father's surname"
-msgstr "Combinació dels cognoms de la mare i del pare"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:78
-msgid "Icelandic style"
-msgstr "Estil islandès"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:128 ../src/GrampsCfg.py:131
-msgid "Display Name Editor"
-msgstr "Editor de Visualització de Noms"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:133
+#: ../src/gramps.py:90
+#, python-format
msgid ""
-"The following keywords will be replaced with the name:\n"
-" \n"
-" Given - given name (first name)\n"
-" Surname - surname (last name)\n"
-" Title - title (Dr., Mrs.)\n"
-" Prefix - prefix (von, de, de la)\n"
-" Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n"
-" Call - call name, or nickname\n"
-" Common - call name, otherwise first part of Given\n"
-" Patronymic - patronymic (father's name)\n"
-" Initials - persons's first letters of given names\n"
-"\n"
-"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n"
-"will be removed around empty fields. Other text will appear literally."
-msgstr ""
-"Les següents paraules claus es canviaran pel nom:\n"
-" \n"
-" Nom - nom (de pila)\n"
-" Cognom - cognom\n"
-" Títol - títol (Dr., Sra.)\n"
-" Prefix - prefix (de, de la, von)\n"
-" Sufix - sufix (Jr., Sr.)\n"
-" Malnom - malnom, o nom conegut\n"
-" Comú - malnom, o si no, primera part del Nom de pila\n"
-" Inicials - les primeres lletres dels noms de pila\n"
-"\n"
-"Amb la mateixa paraula, però en MAJÚSCULES, es forçarà que surti en "
-"majúscula.\n"
-"Els parèntesis i les comes es treuran si els camps estan buits. La resta del "
-"text\n"
-"apareixerà literalment."
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:158
-msgid " Name Editor"
-msgstr " Editor de Noms"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/GrampsCfg.py:166 ../src/GrampsCfg.py:169
-#: ../src/GrampsCfg.py:1088
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferències"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:174 ../src/Editors/_EditEventRef.py:92
-#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:91 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:82
-#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:83 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:89
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/glade/gramps.glade.h:79
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:176
-msgid "Database"
-msgstr "Base de dades"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/ScratchPad.py:618 ../src/ScratchPad.py:626
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:387
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:684
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:58
-#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:182
-msgid "ID Formats"
-msgstr "Formats d'Id"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:184
-msgid "Dates"
-msgstr "Dates"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:186
-msgid "Warnings"
-msgstr "Avisos"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:188
-msgid "Researcher"
-msgstr "Investigador"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:190
-msgid "Marker Colors"
-msgstr "Colors de Ressaltat"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:193
-msgid "Internet Maps"
-msgstr "Mapes d'Internet"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:206 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:159
-#: ../src/ScratchPad.py:176 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70
-#: ../src/Editors/_EditAddress.py:149
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:285
-#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93
-msgid "Address"
-msgstr "Adreça"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:207 ../src/DataViews/PlaceView.py:79
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:73
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:71
-#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1147
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
-msgid "City"
-msgstr "Ciutat"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:208 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1150
-msgid "State/Province"
-msgstr "Estat/Província"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:209 ../src/DataViews/PlaceView.py:82
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:76
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:73
-#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1152
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91
-msgid "Country"
-msgstr "País"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:210 ../src/DataViews/PlaceView.py:78
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1151
-msgid "ZIP/Postal Code"
-msgstr "Codi Postal"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:211
-msgid "Phone"
-msgstr "Telèfon"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:212 ../src/ToolTips.py:150
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:77
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
-
-#. mention so that will be translated for below
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register the report
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/GrampsCfg.py:223 ../src/gramps_main.py:119 ../src/ToolTips.py:198
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:56
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:35
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:62
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:79
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:107
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:122
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:162
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:173
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:37
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:90
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:110
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:277
-msgid "Person"
-msgstr "Persona"
-
-#. show "> Family: ..." and nothing else
-#. show "V Family: ..." and the rest
-#. get the family events
-#: ../src/GrampsCfg.py:225 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:589
-#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:467
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1263 ../src/DataViews/RelationView.py:1285
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:507 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:83
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:204
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:80
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:273
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:134
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:37
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:91
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:278
-msgid "Family"
-msgstr "Família"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:227 ../src/ScratchPad.py:289 ../src/ScratchPad.py:367
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:232 ../src/DataViews/EventView.py:73
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:66
-#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:63
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:38
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:94
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:301
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2238
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:955
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:280
-msgid "Place"
-msgstr "Lloc"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:229 ../src/Simple/_SimpleTable.py:219
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:76 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:37
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:93
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:281
-msgid "Source"
-msgstr "Font"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:231 ../src/ScratchPad.py:639 ../src/ScratchPad.py:652
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:497 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:282
-msgid "Media Object"
-msgstr "Objecte Audiovisual"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:233 ../src/plugins/quickview/References.py:37
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:92
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:279
-msgid "Event"
-msgstr "Esdeveniment"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:235 ../src/ToolTips.py:141
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:236 ../src/Editors/_EditRepository.py:68
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:70 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:283
-msgid "Repository"
-msgstr "Repositori"
-
-#. ###############################
-#: ../src/GrampsCfg.py:237 ../src/ScratchPad.py:318 ../src/ToolTips.py:159
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:240 ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 ../src/Editors/_EditMedia.py:151
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:272
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:303
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1031
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85
-#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:284
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:247
-msgid "Suppress warning when adding parents to a child"
-msgstr "Suprimir l'avís quan s'afegeixen progenitors a un fill"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:251
-msgid "Suppress warning when cancelling with changed data"
-msgstr "Suprimir l'avís quan es cancel·li amb dades modificades"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:255
-msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM"
-msgstr "Suprimir l'avís sobre investigador inexistent quan s'exporti a GEDCOM"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:260
-msgid "Show plugin status dialog on plugin load error"
-msgstr ""
-"Mostrar el diàleg d'estat del connector quan hi hagi un error de càrrega del "
-"connector"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:271 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47
-#: ../src/gen/lib/markertype.py:56
-msgid "Complete"
-msgstr "Complet"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:273 ../src/gen/lib/markertype.py:57
-msgid "ToDo"
-msgstr "PerFer"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:275 ../src/gen/lib/urltype.py:55
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:77 ../src/gen/lib/repotype.py:60
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:65
-#: ../src/gen/lib/markertype.py:55 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/nametype.py:54
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:96 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalitzat"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:306
-msgid ""
-"You need a broadband internet connection to use Internet mapping "
-"applications from within GRAMPS"
-msgstr ""
-"Cal una connexió a Internet de banda ampla per fer servir aplicacions de "
-"mapes d'Internet dins de GRAMPS"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:311
-msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data."
-msgstr ""
-"Afegir GeoView a GRAMPS per mostrar mapes d'Internet basats en les seves "
-"dades."
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:316
-msgid ""
-"GeoView uses OpenStreetMap and one other map provider.\n"
-"Choose one of the following map providers:"
-msgstr ""
-"GeoView fa servir OpenStreetMap i un altre proveïdor de mapes.\n"
-"Triï un dels següents proveïdors de mapes:"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:321
-msgid "Google Maps"
-msgstr "Google Maps"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:325
-msgid "OpenLayers"
-msgstr "OpenLayers"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:329
-msgid "Yahoo! Maps"
-msgstr "Yahoo! Maps"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:333
-msgid "Microsoft Maps"
-msgstr "Microsoft Maps"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:337
-msgid "You need to restart GRAMPS for above settings to take effect"
-msgstr ""
-"Call tornar a arrencar GRAMPS perquè aquesta configuració tingui efecte"
-
-#. label for the combo
-#: ../src/GrampsCfg.py:377
-msgid "_Display format"
-msgstr "_Format de visualització"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:383
-msgid "C_ustom format details"
-msgstr "Detalls del format _personalitzat"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:423
-#: ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 ../src/GrampsCfg.py:426
-#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/Utils.py:1169
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:89
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:151
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:152
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:798
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:932
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1510
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1072
-msgid "Surname"
-msgstr "Cognom"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421
-#: ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425
-#: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/GrampsCfg.py:428
-#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432
-#: ../src/GrampsCfg.py:433 ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/ScratchPad.py:588
-#: ../src/Utils.py:1167 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:155
-msgid "Given"
-msgstr "Nom"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421
-#: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:433
-#: ../src/ScratchPad.py:593 ../src/Utils.py:1170
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:165
-msgid "Suffix"
-msgstr "Sufix"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:418 ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:429
-#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/Utils.py:1173
-msgid "Common"
-msgstr "Comú"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:420 ../src/GrampsCfg.py:422 ../src/GrampsCfg.py:424
-#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/Utils.py:1172
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159
-msgid "Call"
-msgstr "Malnom"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:421 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:430
-#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 ../src/GrampsCfg.py:433
-#: ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/Utils.py:1169
-msgid "SURNAME"
-msgstr "COGNOM"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/ScratchPad.py:590 ../src/Utils.py:1171
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:269
-msgid "Patronymic"
-msgstr "Patronímic"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:534
-msgid "This format exists already"
-msgstr "Aquest format ja existeix"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:556 ../src/GrampsCfg.py:1159
-msgid "Invalid or incomplete format definition"
-msgstr "Definició de format no vàlida o incompleta"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:573
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:582
-msgid "Example"
-msgstr "Exemple"
-
-#. label for the combo
-#: ../src/GrampsCfg.py:743 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:399
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354
-msgid "Name format"
-msgstr "Format de nom"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:747 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70
-#: ../src/plugins/BookReport.py:928
-msgid "Edit"
-msgstr "Edita"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:765
-msgid "Date format"
-msgstr "Format de data"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:779
-msgid "Surname guessing"
-msgstr "Endevinació del cognom"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:786
-msgid "Active person's name and ID"
-msgstr "Nom i Id de la persona activa"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:787
-msgid "Relationship to home person"
-msgstr "Relació amb la persona base"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:797
-msgid "Status bar"
-msgstr "Barra d'estat"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:804
-msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)"
-msgstr ""
-"Mostra text als botons de la barra lateral (requereix tornar a engegar)"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:815
-msgid "Missing surname"
-msgstr "Falta el cognom"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:818
-msgid "Missing given name"
-msgstr "Falta el nom de pila"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:821
-msgid "Missing record"
-msgstr "Falta registre"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:824
-msgid "Private surname"
-msgstr "Cognom privat"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:827
-msgid "Private given name"
-msgstr "Nom de pila privat"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:830
-msgid "Private record"
-msgstr "Registre privat"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:845
-msgid "Change is not immediate"
-msgstr "El canvi no és immediat"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:846
-msgid ""
-"Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is "
-"started."
-msgstr ""
-"Canviar el format de dades no tindrà efecte fins la propera vegada que "
-"s'engegui GRAMPS."
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:856
-msgid "Date about range"
-msgstr "Data al voltant d'un rang"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:859
-msgid "Date after range"
-msgstr "Data després d'un rang"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:862
-msgid "Date before range"
-msgstr "Data abans d'un rang"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:865
-msgid "Maximum age probably alive"
-msgstr "Màxima edat per estar probablement viu"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:868 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106
-msgid "Maximum sibling age difference"
-msgstr "Màxima diferència d'edat entre germans"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:871 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:112
-msgid "Minimum years between generations"
-msgstr "Anys mínims entre generacions"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:874 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:118
-msgid "Average years between generations"
-msgstr "Anys mitjans entre generacions"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:877
-msgid "Markup for invalid date format"
-msgstr "Marcador per format de data no vàlid"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:889
-msgid "Add default source on import"
-msgstr "Afegir font predeterminada en importar"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:892
-msgid "Enable spelling checker"
-msgstr "Activar correcció ortogràfica"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:895
-msgid "Display Tip of the Day"
-msgstr "Mostrar Consell del Dia"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:898
-msgid "Use shading in Relationship View"
-msgstr "Fer servir ombres a la Vista de Relació"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:901
-msgid "Display edit buttons on Relationship View"
-msgstr "Mostrar botons d'edició a la Vista de Relació"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:904
-msgid "Remember last view displayed"
-msgstr "Recordar l'última vista mostrada"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:907
-msgid "Max generations for relationships"
-msgstr "Màxim de generacions per parentesc"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:911
-msgid "Base path for relative media paths"
-msgstr "Camí (path) base per carpetes de medis audiovisuals"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:924
-msgid "Database path"
-msgstr "Camí (path) per carpeta de base de dades"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:927
-msgid "Automatically load last database"
-msgstr "Carregar automàticament l'última base de dades"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1021
-msgid "Select media directory"
-msgstr "Seleccionar directori de medis audiovisuals"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1112
-msgid "Name Format Editor"
-msgstr "Editor de Formats de Nom"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1136
-msgid "The format definition is invalid"
-msgstr "La definició de format és invàlida"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1137
-msgid "What would you like to do?"
-msgstr "Què voldria fer?"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1138
-msgid "_Continue anyway"
-msgstr "_Continuar igualment"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1138
-msgid "_Modify format"
-msgstr "_Modificar el format"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1146
-msgid "Both Format name and definition have to be defined"
-msgstr "Cal definir tant el nom de Format com la definició"
-
-#: ../src/gramps_main.py:96
-msgid "Family Trees"
-msgstr "Arbres Genealògics"
-
-#: ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:414 ../src/ScratchPad.py:422
-#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:133
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atribut"
-
-#: ../src/gramps_main.py:102
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Afegir Punt d'interès"
-
-#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/ScratchPad.py:177 ../src/ScratchPad.py:366
-#: ../src/DataViews/EventView.py:72 ../src/DataViews/MediaView.py:85
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:69
-#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:422
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65
-#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:65
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:295
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:676
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1397
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1744
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2238
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: ../src/gramps_main.py:104
-msgid "Edit Date"
-msgstr "Editar la Data"
-
-#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Merge/_MergePerson.py:143
-#: ../src/DataViews/EventView.py:101
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:69
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:278
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2232
-msgid "Events"
-msgstr "Esdeveniments"
-
-#: ../src/gramps_main.py:107
-msgid "Font"
-msgstr "Tipus de Lletra"
-
-#: ../src/gramps_main.py:108 ../src/widgets/styledtexteditor.py:352
-msgid "Font Color"
-msgstr "Color de Lletra"
-
-#: ../src/gramps_main.py:109
-msgid "Font Background Color"
-msgstr "Color del Fons de Lletra"
-
-#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:1082
-msgid "Gramplets"
-msgstr "Gramplets"
-
-#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/GeoView.py:594
-msgid "GeoView"
-msgstr "GeoView"
-
-#: ../src/gramps_main.py:112
-msgid "Public"
-msgstr "Públic"
-
-#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/Simple/_SimpleTable.py:228
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:105
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:203
-msgid "Media"
-msgstr "Audiovisuals"
-
-#: ../src/gramps_main.py:114 ../src/DataViews/NoteView.py:93
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:159
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:364
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2238
-msgid "Notes"
-msgstr "Notes"
-
-#. Go over parents and build their menu
-#. don't show rest
-#. Go over parents and build their menu
-#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:152
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1572 ../src/DataViews/RelationView.py:454
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:784 ../src/DataViews/RelationView.py:818
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:815
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:308
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:118
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:811
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:958
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2389
-msgid "Parents"
-msgstr "Pares"
-
-#: ../src/gramps_main.py:116
-msgid "Add Parents"
-msgstr "Afegir Pares"
-
-#: ../src/gramps_main.py:117
-msgid "Select Parents"
-msgstr "Seleccionar Pares"
-
-#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/DataViews/PedigreeView.py:466
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:284
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2061
-msgid "Pedigree"
-msgstr "Pedigrí"
-
-#: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/PlaceView.py:112
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:75
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:449
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:491
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1060
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1127
-msgid "Places"
-msgstr "Llocs"
-
-#: ../src/gramps_main.py:121 ../src/DataViews/RelationView.py:117
-msgid "Relationships"
-msgstr "Relacions"
-
-#: ../src/gramps_main.py:122
-msgid "Reports"
-msgstr "Informes"
-
-#: ../src/gramps_main.py:123 ../src/DataViews/RepositoryView.py:103
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:78
-msgid "Repositories"
-msgstr "Repositoris"
-
-#: ../src/gramps_main.py:124 ../src/ScratchPad.py:192 ../src/ScratchPad.py:434
-#: ../src/ScratchPad.py:467 ../src/DataViews/SourceView.py:95
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:453
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:488
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1629
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1687
-msgid "Sources"
-msgstr "Fonts"
-
-#: ../src/gramps_main.py:125
-msgid "Add Spouse"
-msgstr "Afegir Cònjuge"
-
-#: ../src/gramps_main.py:126
-msgid "Tools"
-msgstr "Eines"
-
-#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/gen/proxy/private.py:672
-msgid "Private"
-msgstr "Privat"
-
-#: ../src/gramps_main.py:128 ../src/DataViews/MediaView.py:218
-#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:121 ../src/Editors/_EditPerson.py:500
-msgid "View"
-msgstr "Vista"
-
-#: ../src/gramps_main.py:129
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Escalar Endins"
-
-#: ../src/gramps_main.py:130
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Escalar Enfora"
-
-#: ../src/gramps_main.py:131
-msgid "Fit Width"
-msgstr "Amplada de la pàgina"
-
-#: ../src/gramps_main.py:132
-msgid "Fit Page"
-msgstr "Tota la Pàgina"
-
-#: ../src/gramps_main.py:137
-msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
-
-#: ../src/gramps_main.py:138
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
-
-#: ../src/gramps_main.py:139 ../src/UndoHistory.py:63
-msgid "Undo History"
-msgstr "Historial de Canvis"
-
-#: ../src/gramps_main.py:140 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: ../src/gramps_main.py:201
-msgid "Danger: This is unstable code!"
-msgstr "Atenció: Això és codi inestable!"
-
-#: ../src/gramps_main.py:202
-msgid ""
-"This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant "
-"for normal usage. Use at your own risk.\n"
+"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d "
+"is needed to start Gramps.\n"
"\n"
-"This version may:\n"
-"1) Work differently than you expect.\n"
-"2) Fail to run at all.\n"
-"3) Crash often.\n"
-"4) Corrupt your data.\n"
-"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
-"\n"
-"BACKUP your existing databases before opening them with this version, "
-"and make sure to export your data to XML every now and then."
+"Gramps will terminate now."
msgstr ""
-"Aquesta versió GRAMPS 3.x-trunk és de desenvolupament. No està pensada per a "
-"l'ús normal. Utilitzi-la sota la seva responsabilitat.\n"
+"La versió de Python no compleix els requeriments. Cal almenys la versió de "
+"python %d.%d.%d per executar Gramps.\n"
"\n"
-"Aquesta versió pot:\n"
-"1) Funcionar de forma diferent de l'esperada.\n"
-"2) No funcionar de cap manera.\n"
-"3) Petar sovint.\n"
-"4) Corrompre les dades.\n"
-"5) Desar les dades en un format que sigui incompatible amb la versió "
-"oficial.\n"
-"\n"
-"FACI UNA CÒPIA DE SEGURETAT de les bases dades existents abans "
-"d'obrir-les amb aquesta versió, i asseguri's d'exportar les dades a XML de "
-"tant en tant."
+"Gramps s'aturarà."
-#: ../src/gramps_main.py:240 ../src/gramps_main.py:242
-#: ../src/gramps_main.py:252
+#: ../src/gramps.py:158 ../src/gramps.py:165
msgid "Configuration error"
msgstr "Error de configuració"
-#: ../src/gramps_main.py:243
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf "
-"schema of GRAMPS is properly installed."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Possiblement la instal·lació de GRAMPS ha estat incompleta. Asseguri's que "
-"l'esquema GConf de GRAMPS està instal·lat correctament."
+#: ../src/gramps.py:162
+msgid "Error reading configuration"
+msgstr "Error llegint configuració"
-#: ../src/gramps_main.py:253
+#: ../src/gramps.py:166
#, python-format
msgid ""
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
"\n"
-"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types "
-"of GRAMPS are properly installed."
+" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-"
+"types of Gramps are properly installed."
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar la definició per al tipus-MIME %s \n"
"\n"
-"Possiblement la instal·lació de GRAMPS és incompleta. Asseguri's que els "
-"tipus-MIME de GRAMPS estan instal·lats correctament."
-
-#: ../src/gramps.py:99
-#, python-format
-msgid ""
-"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d "
-"is needed to start GRAMPS.\n"
-"\n"
-"GRAMPS will terminate now."
-msgstr ""
-"La versió de Python no compleix els requeriments. Cal almenys la versió de "
-"python %d.%d.%d per executar GRAMPS.\n"
-"\n"
-"GRAMPS s'aturarà."
-
-#: ../src/PageView.py:292
-msgid "Remove selected items?"
-msgstr "Esborrar elements seleccionats?"
-
-#: ../src/PageView.py:293
-msgid ""
-"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each "
-"one?"
-msgstr ""
-"S'ha seleccionat més d'un element per esborrar. Pregunto abans d'esborrar "
-"cadascun d'ells?"
-
-#: ../src/PageView.py:295 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:309
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:912
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
-
-#: ../src/PageView.py:296 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:313
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:911
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: ../src/PageView.py:306
-msgid ""
-"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the "
-"database and from all other items that reference it."
-msgstr ""
-"Aquest element està en ús. Esborrar-lo el traurà de la base de dades i de "
-"tots els altres elements que el referencien."
-
-#: ../src/PageView.py:310
-msgid "Deleting item will remove it from the database."
-msgstr "Esborrar l'element el traurà de la base de dades."
-
-#: ../src/PageView.py:317 ../src/DataViews/PersonView.py:604
-#, python-format
-msgid "Delete %s?"
-msgstr "Esborrar %s?"
-
-#: ../src/PageView.py:318
-msgid "_Delete Item"
-msgstr "Esborrar _Element"
-
-#: ../src/PageView.py:391 ../src/ViewManager.py:1253
-#, python-format
-msgid "%s has been bookmarked"
-msgstr "%s s'ha desat com a punt d'interès"
-
-#: ../src/PageView.py:395 ../src/PageView.py:688 ../src/ViewManager.py:1256
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:189
-msgid "Could Not Set a Bookmark"
-msgstr "No s'ha pogut crear un punt d'interès"
-
-#: ../src/PageView.py:396 ../src/ViewManager.py:1257
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:190
-msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut crear un punt d'interès perquè no n'hi havia cap de "
-"seleccionat."
-
-#: ../src/PageView.py:419
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Afegir Punt d'Interès"
-
-#: ../src/PageView.py:422
-#, python-format
-msgid "%(title)s..."
-msgstr "%(title)s..."
-
-#: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:532
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1373
-msgid "_Forward"
-msgstr "En_davant"
-
-#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1374
-msgid "Go to the next person in the history"
-msgstr "Anar a la següent persona de la història"
-
-#: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:524
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1381
-msgid "_Back"
-msgstr "_Enrere"
-
-#: ../src/PageView.py:460 ../src/DataViews/GrampletView.py:1382
-msgid "Go to the previous person in the history"
-msgstr "Anar a la persona prèvia dins de la història"
-
-#: ../src/PageView.py:464 ../src/DataViews/GrampletView.py:1385
-msgid "_Home"
-msgstr "_Base"
-
-#: ../src/PageView.py:466 ../src/DataViews/GrampletView.py:1387
-msgid "Go to the default person"
-msgstr "Anar a la persona predeterminada"
-
-#: ../src/PageView.py:467
-msgid "Person Filter Editor"
-msgstr "Editor de Filtres de Persones"
-
-#: ../src/PageView.py:472 ../src/DataViews/GrampletView.py:1390
-msgid "Set _Home Person"
-msgstr "Fixar Persona _Base"
-
-#: ../src/PageView.py:516 ../src/PageView.py:520 ../src/PageView.py:693
-#: ../src/PageView.py:697
-msgid "Jump to by GRAMPS ID"
-msgstr "Saltar per Id de GRAMPS"
-
-#: ../src/PageView.py:544 ../src/PageView.py:721
-#, python-format
-msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID"
-msgstr "Error: %s no és un Id vàlid de GRAMPS"
-
-#: ../src/PageView.py:689
-msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut marcar el punt d'interès perquè no hi havia res seleccionat."
-
-#: ../src/PageView.py:994 ../src/DataViews/PersonView.py:157
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Afegir..."
-
-#: ../src/PageView.py:996 ../src/DataViews/PersonView.py:159
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Treure"
-
-#: ../src/PageView.py:998 ../src/DataViews/PersonView.py:167
-msgid "Export View..."
-msgstr "Exporta Vista..."
-
-#: ../src/PageView.py:1003 ../src/DataViews/PersonView.py:147
-msgid "action|_Edit..."
-msgstr "_Edita..."
-
-#: ../src/PageView.py:1008
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Filtre"
-
-#: ../src/PageView.py:1074 ../src/DataViews/PersonView.py:911
-msgid "Export View as Spreadsheet"
-msgstr "Exportar Vista com a Full de càlcul"
-
-#: ../src/PageView.py:1082 ../src/DataViews/PersonView.py:919
-msgid "Format:"
-msgstr "Format:"
-
-#: ../src/PageView.py:1087 ../src/DataViews/PersonView.py:924
-msgid "CSV"
-msgstr "CSV"
-
-#: ../src/PageView.py:1088 ../src/DataViews/PersonView.py:925
-msgid "Open Document Spreadsheet"
-msgstr "Full de càlcul d'Open Document"
+"Possiblement la instal·lació de Gramps és incompleta. Asseguri's que els "
+"tipus-MIME de Gramps estan instal·lats correctament."
#: ../src/PlaceUtils.py:50
#, python-format
@@ -1905,45 +543,45 @@ msgstr "%(east_longitude)s E"
msgid "%(west_longitude)s W"
msgstr "%(west_longitude)s O"
-#: ../src/QuestionDialog.py:187
+#: ../src/QuestionDialog.py:193
msgid "Error detected in database"
msgstr "Detectat error a la base de dades"
-#: ../src/QuestionDialog.py:188
+#: ../src/QuestionDialog.py:194
msgid ""
-"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved "
+"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved "
"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
"\n"
"If this problem continues to exist after running this tool, please file a "
"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
msgstr ""
-"GRAMPS ha detectat un error a la base de dades. Normalment es pot resoldre "
+"Gramps ha detectat un error a la base de dades. Normalment es pot resoldre "
"executant l'eina de \"Comprovar i Reparar la Base de dades\".\n"
"\n"
"Si aquest problema continua després d'executar aquesta eina, informi si us "
"plau del problema a http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
-#: ../src/QuestionDialog.py:198
+#: ../src/QuestionDialog.py:205 ../src/cli/grampscli.py:93
msgid "Low level database corruption detected"
msgstr "Detectada corrupció de la base de dades a nivell baix"
-#: ../src/QuestionDialog.py:199
+#: ../src/QuestionDialog.py:206 ../src/cli/grampscli.py:95
msgid ""
-"GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can "
+"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can "
"be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click "
"on the Repair button"
msgstr ""
-"GRAMPS ha detectat un problema a la base de dades Berkeley de nivell "
+"Gramps ha detectat un problema a la base de dades Berkeley de nivell "
"inferior. Això es pot reparar des del Gestor d'Arbres Genealògics. "
"Seleccioni la base de dades i cliqui el botó Reparar"
-#: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1102
+#: ../src/QuestionDialog.py:319 ../src/gui/utils.py:262
msgid "Attempt to force closing the dialog"
msgstr "Intent de forçar el tancament del diàleg"
-#: ../src/QuestionDialog.py:311
+#: ../src/QuestionDialog.py:320
msgid ""
"Please do not force closing this important dialog.\n"
"Instead select one of the available options"
@@ -1951,19 +589,22 @@ msgstr ""
"Si us plau no forci el tancament d'aquest diàleg important.\n"
"En comptes d'això, seleccioni una de les opcions disponibles"
-#: ../src/QuickReports.py:81 ../src/DataViews/EventView.py:188
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:151
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 ../src/docgen/TextBufDoc.py:79
-#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:158 ../src/docgen/TextBufDoc.py:160
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:127
+#: ../src/QuickReports.py:80 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81
+#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 ../src/docgen/TextBufDoc.py:162
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:184
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:335
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 ../src/plugins/view/eventview.py:215
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:191 ../src/plugins/view/mediaview.py:255
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:209 ../src/plugins/view/repoview.py:152
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:137
msgid "Quick View"
msgstr "Vista ràpida"
-#: ../src/Relationship.py:792 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1271
+#: ../src/Relationship.py:797 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1181
msgid "Relationship loop detected"
msgstr "Bucle de parentesc detectat"
-#: ../src/Relationship.py:849
+#: ../src/Relationship.py:854
#, python-format
msgid ""
"Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
@@ -1973,219 +614,337 @@ msgstr ""
"buscades.\n"
"És possible que no s'hagi detectat algun parentesc"
-#: ../src/Relationship.py:921
+#: ../src/Relationship.py:926
msgid "Relationship loop detected:"
msgstr "S'ha detectat un bucle de parentesc:"
-#: ../src/Relationship.py:922
+#: ../src/Relationship.py:927
#, python-format
-msgid "Person %s connects to himself via %s"
-msgstr "La persona %s connecta amb si mateixa via %s"
+msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s"
+msgstr "La persona %(person)s connecta amb si mateixa via %(relation)s"
-#: ../src/Relationship.py:1187
+#: ../src/Relationship.py:1193
msgid "undefined"
msgstr "no definit"
-#: ../src/Relationship.py:1639 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284
+#: ../src/Relationship.py:1669 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289
msgid "husband"
msgstr "marit"
-#: ../src/Relationship.py:1641 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280
+#: ../src/Relationship.py:1671 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285
msgid "wife"
msgstr "muller"
-#: ../src/Relationship.py:1643
+#: ../src/Relationship.py:1673
msgid "gender unknown|spouse"
msgstr "cònjuge"
-#: ../src/Relationship.py:1646
+#: ../src/Relationship.py:1676
msgid "ex-husband"
msgstr "ex-marit"
-#: ../src/Relationship.py:1648
+#: ../src/Relationship.py:1678
msgid "ex-wife"
msgstr "ex-muller"
-#: ../src/Relationship.py:1650
+#: ../src/Relationship.py:1680
msgid "gender unknown|ex-spouse"
msgstr "ex-cònjuge"
-#: ../src/Relationship.py:1653
+#: ../src/Relationship.py:1683
msgid "unmarried|husband"
msgstr "company"
-#: ../src/Relationship.py:1655
+#: ../src/Relationship.py:1685
msgid "unmarried|wife"
msgstr "companya"
-#: ../src/Relationship.py:1657
+#: ../src/Relationship.py:1687
msgid "gender unknown,unmarried|spouse"
msgstr "parella"
-#: ../src/Relationship.py:1660
+#: ../src/Relationship.py:1690
msgid "unmarried|ex-husband"
msgstr "ex-company"
-#: ../src/Relationship.py:1662
+#: ../src/Relationship.py:1692
msgid "unmarried|ex-wife"
msgstr "ex-companya"
-#: ../src/Relationship.py:1664
+#: ../src/Relationship.py:1694
msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse"
msgstr "ex-parella"
-#: ../src/Relationship.py:1667
+#: ../src/Relationship.py:1697
msgid "male,civil union|partner"
msgstr "company"
-#: ../src/Relationship.py:1669
+#: ../src/Relationship.py:1699
msgid "female,civil union|partner"
msgstr "companya"
-#: ../src/Relationship.py:1671
+#: ../src/Relationship.py:1701
msgid "gender unknown,civil union|partner"
msgstr "parella"
-#: ../src/Relationship.py:1674
+#: ../src/Relationship.py:1704
msgid "male,civil union|former partner"
msgstr "antic company"
-#: ../src/Relationship.py:1676
+#: ../src/Relationship.py:1706
msgid "female,civil union|former partner"
msgstr "antiga companya"
-#: ../src/Relationship.py:1678
+#: ../src/Relationship.py:1708
msgid "gender unknown,civil union|former partner"
msgstr "antiga parella"
-#: ../src/Relationship.py:1681
+#: ../src/Relationship.py:1711
msgid "male,unknown relation|partner"
msgstr "company"
-#: ../src/Relationship.py:1683
+#: ../src/Relationship.py:1713
msgid "female,unknown relation|partner"
msgstr "companya"
-#: ../src/Relationship.py:1685
+#: ../src/Relationship.py:1715
msgid "gender unknown,unknown relation|partner"
msgstr "company"
-#: ../src/Relationship.py:1690
+#: ../src/Relationship.py:1720
msgid "male,unknown relation|former partner"
msgstr "antic company"
-#: ../src/Relationship.py:1692
+#: ../src/Relationship.py:1722
msgid "female,unknown relation|former partner"
msgstr "antiga companya"
-#: ../src/Relationship.py:1694
+#: ../src/Relationship.py:1724
msgid "gender unknown,unknown relation|former partner"
msgstr "antic company"
-#: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:233
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:157 ../src/DataViews/FamilyList.py:63
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:819 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:303
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:185
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:196
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:216
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:218
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:474
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:205
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2420
+#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:232
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/_MergePerson.py:165
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:186
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:197
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:304
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:306
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:602
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:207
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:74 ../src/plugins/view/relview.py:883
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4306
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112
msgid "Father"
msgstr "Pare"
#. ----------------------------------
-#: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:238
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:159 ../src/DataViews/FamilyList.py:64
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:820 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:300
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:202
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:213
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:225
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:227
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:479
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:211
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2425
+#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:237
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/_MergePerson.py:167
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:203
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:214
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:313
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:315
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:607
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:213
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:75 ../src/plugins/view/relview.py:884
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4313
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113
msgid "Mother"
msgstr "Mare"
-#: ../src/Reorder.py:32 ../src/Merge/_MergePerson.py:173
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:74 ../src/DataViews/RelationView.py:1287
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:83 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:478
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:63
+#. finish the label's missing piece
+#: ../src/Reorder.py:38 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:181 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:496
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1342
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:624
msgid "Spouse"
msgstr "Cònjuge"
-#: ../src/Reorder.py:32 ../src/DataViews/FamilyList.py:65
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:217
+#: ../src/Reorder.py:38 ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:219
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:76
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3917
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115
msgid "Relationship"
msgstr "Relació"
-#: ../src/Reorder.py:51
+#: ../src/Reorder.py:56
msgid "Reorder Relationships"
msgstr "Reordenar Relacions"
-#: ../src/Reorder.py:135
+#: ../src/Reorder.py:140
#, python-format
msgid "Reorder Relationships: %s"
msgstr "Reordenar Relacions: %s"
-#: ../src/ScratchPad.py:69
+#: ../src/ScratchPad.py:64
msgid "manual|Using_the_Clipboard"
msgstr ""
-#: ../src/ScratchPad.py:178 ../src/ScratchPad.py:205 ../src/ScratchPad.py:217
-#: ../src/ToolTips.py:142
+#: ../src/ScratchPad.py:89 ../src/cli/clidbman.py:403
+#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:78
+#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62
+#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57
+#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/eventtype.py:143
+#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 ../src/gui/editors/editmedia.py:155
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:571
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473 ../src/plugins/view/geoview.py:646
+#: ../src/plugins/view/relview.py:457 ../src/plugins/view/relview.py:995
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1042
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1652
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1704
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:18
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:147 ../src/ScratchPad.py:164
+#: ../src/gui/configure.py:355 ../src/gui/grampsgui.py:107
+#: ../src/gui/editors/editaddress.py:147
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:301
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4936
+#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93
+msgid "Address"
+msgstr "Adreça"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:165 ../src/ScratchPad.py:356
+#: ../src/gui/grampsgui.py:114
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:297
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:54 ../src/plugins/view/eventview.py:82
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:115
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:166 ../src/ScratchPad.py:193 ../src/ScratchPad.py:205
+#: ../src/ToolTips.py:141
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
-#: ../src/ScratchPad.py:184 ../src/ScratchPad.py:222 ../src/ToolTips.py:149
+#: ../src/ScratchPad.py:172 ../src/ScratchPad.py:210 ../src/ToolTips.py:148
msgid "Telephone"
msgstr "Telèfon"
-#: ../src/ScratchPad.py:234
+#: ../src/ScratchPad.py:180 ../src/ScratchPad.py:424 ../src/ScratchPad.py:457
+#: ../src/gui/grampsgui.py:138 ../src/plugins/view/sourceview.py:111
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:205
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3203
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3274
+msgid "Sources"
+msgstr "Fonts"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:222
msgid "Event Link"
msgstr "Enllaç d'Esdeveniment"
-#: ../src/ScratchPad.py:351 ../src/ScratchPad.py:364
+#: ../src/ScratchPad.py:277 ../src/ScratchPad.py:357
+#: ../src/gui/configure.py:376 ../src/gui/filtereditor.py:262
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:279
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:94
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:84
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:303
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/view/eventview.py:83
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:69
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:968
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
+msgid "Place"
+msgstr "Lloc"
+
+#. ###############################
+#: ../src/ScratchPad.py:306 ../src/ToolTips.py:158 ../src/gui/configure.py:386
+#: ../src/gui/filtereditor.py:266 ../src/gui/editors/editmedia.py:84
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:158
+#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:105
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:86
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:319
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1044
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85
+#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:341 ../src/ScratchPad.py:354
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116
msgid "Family Event"
msgstr "Esdeveniment de Família"
#. To hold the tooltip text
#. Create the tree columns
-#: ../src/ScratchPad.py:365 ../src/ScratchPad.py:423 ../src/ScratchPad.py:456
-#: ../src/ScratchPad.py:594 ../src/ScratchPad.py:654 ../src/ScratchPad.py:687
-#: ../src/ScratchPad.py:833 ../src/ScratchPad.py:905 ../src/ScratchPad.py:911
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:175 ../src/DataViews/EventView.py:71
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:82 ../src/DataViews/NoteView.py:69
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:69
-#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:60
-#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62
-#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:49
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:59
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:68 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:72
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:65
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:64
-#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:69 ../src/Selectors/_SelectObject.py:77
-#: ../src/plugins/BookReport.py:726 ../src/plugins/BookReport.py:730
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:107
+#: ../src/ScratchPad.py:355 ../src/ScratchPad.py:413 ../src/ScratchPad.py:446
+#: ../src/ScratchPad.py:585 ../src/ScratchPad.py:645 ../src/ScratchPad.py:678
+#: ../src/ScratchPad.py:824 ../src/ScratchPad.py:896 ../src/ScratchPad.py:902
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:76
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:64
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63
+#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68
+#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:184
+#: ../src/plugins/BookReport.py:733 ../src/plugins/BookReport.py:737
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:71
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:381
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:229 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:67
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:383
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:224 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:55
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 ../src/plugins/view/mediaview.py:90
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:83
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:219
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:335
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92
@@ -2193,102 +952,159 @@ msgstr "Esdeveniment de Família"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/gen/lib/attrtype.py:71
+#: ../src/ScratchPad.py:358 ../src/gen/lib/attrtype.py:71
msgid "Cause"
msgstr "Causa"
-#: ../src/ScratchPad.py:369 ../src/ScratchPad.py:403
-#: ../src/DataViews/EventView.py:69 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:62
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:307
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2238 ../src/gen/lib/attrtype.py:65
+#: ../src/ScratchPad.py:359 ../src/ScratchPad.py:393
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:309
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 ../src/plugins/view/eventview.py:79
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:116
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:230
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:339
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
-#: ../src/ScratchPad.py:378 ../src/ScratchPad.py:604 ../src/ScratchPad.py:752
-#: ../src/ToolTips.py:209
+#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:595 ../src/ScratchPad.py:743
+#: ../src/ToolTips.py:208
msgid "Primary source"
msgstr "Font primària"
-#: ../src/ScratchPad.py:392 ../src/ScratchPad.py:400
+#: ../src/ScratchPad.py:382 ../src/ScratchPad.py:390
msgid "Url"
msgstr "URL"
-#: ../src/ScratchPad.py:401 ../src/DataViews/MediaView.py:83
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:63
+#: ../src/ScratchPad.py:391 ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:91
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83
msgid "Path"
msgstr "Camí"
-#: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:907
-#: ../src/ScratchPad.py:913 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:58
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:232
+#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/ScratchPad.py:412
+#: ../src/gui/grampsgui.py:108 ../src/gui/editors/editattribute.py:131
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atribut"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:415 ../src/ScratchPad.py:448 ../src/ScratchPad.py:898
+#: ../src/ScratchPad.py:904 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:227
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4584
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../src/ScratchPad.py:447 ../src/ScratchPad.py:455
+#: ../src/ScratchPad.py:437 ../src/ScratchPad.py:445
msgid "Family Attribute"
msgstr "Atribut de Família"
-#: ../src/ScratchPad.py:480 ../src/ScratchPad.py:509
+#: ../src/ScratchPad.py:470 ../src/ScratchPad.py:500
msgid "Source Reference"
msgstr "Referència de Font"
-#: ../src/ScratchPad.py:492
+#: ../src/ScratchPad.py:481
msgid "not available|NA"
msgstr "ND"
-#: ../src/ScratchPad.py:498
+#: ../src/ScratchPad.py:489
#, python-format
msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
msgstr "Volum/Pàgina: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
-#: ../src/ScratchPad.py:510 ../src/ScratchPad.py:653 ../src/ScratchPad.py:686
-#: ../src/ScratchPad.py:794 ../src/ScratchPad.py:906 ../src/ScratchPad.py:912
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:80 ../src/DataViews/SourceView.py:67
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63
-#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:75 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:62
-#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:62
-#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:62
+#: ../src/ScratchPad.py:501 ../src/ScratchPad.py:644 ../src/ScratchPad.py:677
+#: ../src/ScratchPad.py:785 ../src/ScratchPad.py:897 ../src/ScratchPad.py:903
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67
+#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:61
+#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61
+#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1338 ../src/plugins/view/mediaview.py:88
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:76
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81
msgid "Title"
msgstr "Títol"
-#: ../src/ScratchPad.py:511 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:677
+#. local gettext variables
+#: ../src/ScratchPad.py:502
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1612
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"
-#: ../src/ScratchPad.py:523 ../src/ScratchPad.py:536
+#: ../src/ScratchPad.py:514 ../src/ScratchPad.py:527
msgid "Repository Reference"
msgstr "Referència a Repositori"
-#: ../src/ScratchPad.py:538 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64
+#: ../src/ScratchPad.py:529 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
msgid "Call Number"
msgstr "Número de Referència"
-#: ../src/ScratchPad.py:539
+#: ../src/ScratchPad.py:530
msgid "Media Type"
msgstr "Tipus de Medi"
-#: ../src/ScratchPad.py:551
+#: ../src/ScratchPad.py:542
msgid "Event Reference"
msgstr "Referència a Esdeveniment"
-#: ../src/ScratchPad.py:587
+#: ../src/ScratchPad.py:578 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4092
msgid "Call Name"
msgstr "Nom Comú"
-#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/Utils.py:1168
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:279 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:291
+#: ../src/ScratchPad.py:579 ../src/Utils.py:1106
+#: ../src/gen/display/name.py:118 ../src/gui/configure.py:471
+#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:475
+#: ../src/gui/configure.py:477 ../src/gui/configure.py:478
+#: ../src/gui/configure.py:479 ../src/gui/configure.py:480
+#: ../src/gui/configure.py:481 ../src/gui/configure.py:482
+#: ../src/gui/configure.py:484 ../src/gui/configure.py:485
+#: ../src/gui/configure.py:486 ../src/gui/configure.py:487
+#: ../src/gui/configure.py:488 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:160
+msgid "Given"
+msgstr "Nom"
+
+#. get the family events
+#. show "> Family: ..." and nothing else
+#. show "V Family: ..." and the rest
+#: ../src/ScratchPad.py:580 ../src/ToolTips.py:227
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/gui/configure.py:374
+#: ../src/gui/filtereditor.py:260 ../src/gui/grampsgui.py:117
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:540 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:452
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:132
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:81
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:72
+#: ../src/plugins/view/relview.py:530 ../src/plugins/view/relview.py:1318
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1340
+msgid "Family"
+msgstr "Família"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:581 ../src/Utils.py:1110 ../src/gui/configure.py:481
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:284
+msgid "Patronymic"
+msgstr "Patronímic"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:582 ../src/Utils.py:1107
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:275 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:168
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:274 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:286
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
@@ -2298,411 +1114,469 @@ msgstr "Prefix"
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#. keyword, code, translated standard, translated upper
-#: ../src/ScratchPad.py:592 ../src/Utils.py:1166
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:161
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:267
+#: ../src/ScratchPad.py:583 ../src/Utils.py:1105
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:284 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:166
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:262
msgid "Person|Title"
msgstr "Títol"
-#: ../src/ScratchPad.py:673 ../src/ScratchPad.py:685
+#: ../src/ScratchPad.py:584 ../src/Utils.py:1109 ../src/gui/configure.py:471
+#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:475
+#: ../src/gui/configure.py:480 ../src/gui/configure.py:482
+#: ../src/gui/configure.py:487 ../src/gui/editors/editperson.py:275
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170
+msgid "Suffix"
+msgstr "Sufix"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:609 ../src/ScratchPad.py:617
+#: ../src/gui/configure.py:898 ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:389
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:53
+#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:630 ../src/ScratchPad.py:643
+#: ../src/gui/configure.py:380 ../src/gui/filtereditor.py:264
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:509
+msgid "Media Object"
+msgstr "Objecte Audiovisual"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:664 ../src/ScratchPad.py:676
msgid "Media Reference"
msgstr "Referència a Audiovisuals"
-#: ../src/ScratchPad.py:699 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142
+#: ../src/ScratchPad.py:690 ../src/gui/editors/editpersonref.py:159
msgid "Person Reference"
msgstr "Referència a Persona"
-#: ../src/ScratchPad.py:716 ../src/ScratchPad.py:741
+#: ../src/ScratchPad.py:707 ../src/ScratchPad.py:732
msgid "Person Link"
msgstr "Enllaç a Persona"
-#: ../src/ScratchPad.py:743 ../src/ToolTips.py:200
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130 ../src/DataViews/RelationView.py:559
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:57
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:84
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:273
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:436
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:438
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:124
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:802
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:952
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:98
+#: ../src/ScratchPad.py:734 ../src/ToolTips.py:199
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:74 ../src/gen/lib/eventtype.py:146
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:454
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:456
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:126
+#: ../src/plugins/view/relview.py:623
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:110
msgid "Birth"
msgstr "Naixement"
-#: ../src/ScratchPad.py:775 ../src/ScratchPad.py:793
+#: ../src/ScratchPad.py:766 ../src/ScratchPad.py:784
msgid "Source Link"
msgstr "Enllaç a Font"
-#: ../src/ScratchPad.py:795 ../src/DataViews/SourceView.py:70
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1705
+#: ../src/ScratchPad.py:786 ../src/plugins/view/sourceview.py:79
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3303
msgid "Abbreviation"
msgstr "Abreviació"
-#: ../src/ScratchPad.py:796 ../src/DataViews/SourceView.py:69
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1703
+#: ../src/ScratchPad.py:787
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:78
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3301
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: ../src/ScratchPad.py:797 ../src/DataViews/SourceView.py:71
+#: ../src/ScratchPad.py:788 ../src/plugins/view/sourceview.py:80
msgid "Publication Information"
msgstr "Informació de Publicació"
-#: ../src/ScratchPad.py:816 ../src/ScratchPad.py:831
+#: ../src/ScratchPad.py:807 ../src/ScratchPad.py:822
msgid "Repository Link"
msgstr "Enllaç a Repositori"
-#: ../src/ScratchPad.py:1199 ../src/ScratchPad.py:1235
+#: ../src/ScratchPad.py:1244 ../src/ScratchPad.py:1285
#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2
msgid "Clipboard"
msgstr "Portapapers"
-#: ../src/Spell.py:58
+#: ../src/Spell.py:66
msgid "Spelling checker is not installed"
msgstr "El comprovador ortogràfic no està instal·lat"
-#: ../src/Spell.py:76
+#: ../src/Spell.py:84
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
-#: ../src/Spell.py:77
+#: ../src/Spell.py:85
msgid "Amharic"
msgstr "Amhàric"
-#: ../src/Spell.py:78
+#: ../src/Spell.py:86
msgid "Arabic"
msgstr "Àrab"
-#: ../src/Spell.py:79
+#: ../src/Spell.py:87
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaidjanès"
-#: ../src/Spell.py:80
+#: ../src/Spell.py:88
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorús"
-#: ../src/Spell.py:81
+#: ../src/Spell.py:89 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:49
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgar"
-#: ../src/Spell.py:82
+#: ../src/Spell.py:90
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalí"
-#: ../src/Spell.py:83
+#: ../src/Spell.py:91
msgid "Breton"
msgstr "Bretó"
-#: ../src/Spell.py:84
+#: ../src/Spell.py:92 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:50
msgid "Catalan"
msgstr "Català"
-#: ../src/Spell.py:85
+#: ../src/Spell.py:93 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51
msgid "Czech"
msgstr "Txec"
-#: ../src/Spell.py:86
+#: ../src/Spell.py:94
msgid "Kashubian"
msgstr "Caixubi"
-#: ../src/Spell.py:87
+#: ../src/Spell.py:95
msgid "Welsh"
msgstr "Gal·lès"
-#: ../src/Spell.py:88
+#: ../src/Spell.py:96 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52
msgid "Danish"
msgstr "Danès"
-#: ../src/Spell.py:89
+#: ../src/Spell.py:97 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53
msgid "German"
msgstr "Alemany"
-#: ../src/Spell.py:90
+#: ../src/Spell.py:98
msgid "German - Old Spelling"
msgstr "Alemany - Ortografia Antiga"
-#: ../src/Spell.py:91
+#: ../src/Spell.py:99
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
-#: ../src/Spell.py:92
+#: ../src/Spell.py:100 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54
msgid "English"
msgstr "Anglès"
-#: ../src/Spell.py:93
+#: ../src/Spell.py:101 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: ../src/Spell.py:94
+#: ../src/Spell.py:102 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56
msgid "Spanish"
msgstr "Espanyol"
-#: ../src/Spell.py:95
+#: ../src/Spell.py:103
msgid "Estonian"
msgstr "Estonià"
-#: ../src/Spell.py:96
+#: ../src/Spell.py:104
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
-#: ../src/Spell.py:97
+#: ../src/Spell.py:105 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57
msgid "Finnish"
msgstr "Finès"
-#: ../src/Spell.py:98
+#: ../src/Spell.py:106
msgid "Faroese"
msgstr "Feroès"
-#: ../src/Spell.py:99
+#: ../src/Spell.py:107 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58
msgid "French"
msgstr "Francès"
-#: ../src/Spell.py:100
+#: ../src/Spell.py:108
msgid "Frisian"
msgstr "Frisi"
-#: ../src/Spell.py:101
+#: ../src/Spell.py:109
msgid "Irish"
msgstr "Irlandès"
-#: ../src/Spell.py:102
+#: ../src/Spell.py:110
msgid "Scottish Gaelic"
msgstr "Gaèlic Escocès"
-#: ../src/Spell.py:103
+#: ../src/Spell.py:111
msgid "Galician"
msgstr "Gallec"
-#: ../src/Spell.py:104
+#: ../src/Spell.py:112
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
-#: ../src/Spell.py:105
+#: ../src/Spell.py:113
msgid "Manx Gaelic"
msgstr "Gaèlic de Man"
-#: ../src/Spell.py:106
+#: ../src/Spell.py:114 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreu"
-#: ../src/Spell.py:107
+#: ../src/Spell.py:115
msgid "Hindi"
msgstr "Hindú"
-#: ../src/Spell.py:108
+#: ../src/Spell.py:116
msgid "Hiligaynon"
msgstr "Híligaynon"
-#: ../src/Spell.py:109
+#: ../src/Spell.py:117 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60
msgid "Croatian"
msgstr "Croat"
-#: ../src/Spell.py:110
+#: ../src/Spell.py:118
msgid "Upper Sorbian"
msgstr "Alt Sòrab"
-#: ../src/Spell.py:111
+#: ../src/Spell.py:119 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongarès"
-#: ../src/Spell.py:112
+#: ../src/Spell.py:120
msgid "Armenian"
msgstr "Armeni"
-#: ../src/Spell.py:113
+#: ../src/Spell.py:121
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
-#: ../src/Spell.py:114
+#: ../src/Spell.py:122
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesi"
-#: ../src/Spell.py:115
+#: ../src/Spell.py:123
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandès"
-#: ../src/Spell.py:116
+#: ../src/Spell.py:124 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62
msgid "Italian"
msgstr "Italià"
-#: ../src/Spell.py:117
+#: ../src/Spell.py:125
msgid "Kurdi"
msgstr "Kurd"
-#: ../src/Spell.py:118
+#: ../src/Spell.py:126
msgid "Latin"
msgstr "Llatí"
-#: ../src/Spell.py:119
+#: ../src/Spell.py:127 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituà"
-#: ../src/Spell.py:120
+#: ../src/Spell.py:128
msgid "Latvian"
msgstr "Letó"
-#: ../src/Spell.py:121
+#: ../src/Spell.py:129
msgid "Malagasy"
msgstr "Malgaix"
-#: ../src/Spell.py:122
+#: ../src/Spell.py:130
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
-#: ../src/Spell.py:123
+#: ../src/Spell.py:131 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedoni"
-#: ../src/Spell.py:124
+#: ../src/Spell.py:132
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"
-#: ../src/Spell.py:125
+#: ../src/Spell.py:133
msgid "Marathi"
msgstr "Marati"
-#: ../src/Spell.py:126
+#: ../src/Spell.py:134
msgid "Malay"
msgstr "Malai"
-#: ../src/Spell.py:127
+#: ../src/Spell.py:135
msgid "Maltese"
msgstr "Maltès"
-#: ../src/Spell.py:128
+#: ../src/Spell.py:136 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Noruec Bokmal"
-#: ../src/Spell.py:129
+#: ../src/Spell.py:137
msgid "Low Saxon"
msgstr "Baix Saxó"
-#: ../src/Spell.py:130
+#: ../src/Spell.py:138 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66
msgid "Dutch"
msgstr "Holandès"
-#: ../src/Spell.py:131
+#: ../src/Spell.py:139 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Noruec Nynorsk"
-#: ../src/Spell.py:132
+#: ../src/Spell.py:140
msgid "Chichewa"
msgstr "Chewa"
-#: ../src/Spell.py:133
+#: ../src/Spell.py:141
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
-#: ../src/Spell.py:134
+#: ../src/Spell.py:142
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
-#: ../src/Spell.py:135
+#: ../src/Spell.py:143 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68
msgid "Polish"
msgstr "Polonès"
-#: ../src/Spell.py:136 ../src/Spell.py:138
+#: ../src/Spell.py:144 ../src/Spell.py:146
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguès"
-#: ../src/Spell.py:137
+#: ../src/Spell.py:145
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portuguès Brasiler"
-#: ../src/Spell.py:139
+#: ../src/Spell.py:147
msgid "Quechua"
msgstr "Quítxua"
-#: ../src/Spell.py:140
+#: ../src/Spell.py:148 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70
msgid "Romanian"
msgstr "Romanès"
-#: ../src/Spell.py:141
+#: ../src/Spell.py:149 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71
msgid "Russian"
msgstr "Rus"
-#: ../src/Spell.py:142
+#: ../src/Spell.py:150
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Ruanda"
-#: ../src/Spell.py:143
+#: ../src/Spell.py:151
msgid "Sardinian"
msgstr "Sard"
-#: ../src/Spell.py:144
+#: ../src/Spell.py:152 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovac"
-#: ../src/Spell.py:145
+#: ../src/Spell.py:153 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73
msgid "Slovenian"
msgstr "Eslovè"
-#: ../src/Spell.py:146
+#: ../src/Spell.py:154
msgid "Serbian"
msgstr "Serbi"
-#: ../src/Spell.py:147
+#: ../src/Spell.py:155 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75
msgid "Swedish"
msgstr "Suec"
-#: ../src/Spell.py:148
+#: ../src/Spell.py:156
msgid "Swahili"
msgstr "Suahili"
-#: ../src/Spell.py:149
+#: ../src/Spell.py:157
msgid "Tamil"
msgstr "Tàmil"
-#: ../src/Spell.py:150
+#: ../src/Spell.py:158
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
-#: ../src/Spell.py:151
+#: ../src/Spell.py:159
msgid "Tetum"
msgstr "Tetum"
-#: ../src/Spell.py:152
+#: ../src/Spell.py:160
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagàlog"
-#: ../src/Spell.py:153
+#: ../src/Spell.py:161
msgid "Setswana"
msgstr "Tswana"
-#: ../src/Spell.py:154
+#: ../src/Spell.py:162 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
-#: ../src/Spell.py:155
+#: ../src/Spell.py:163
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraïnès"
-#: ../src/Spell.py:156
+#: ../src/Spell.py:164
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbek"
-#: ../src/Spell.py:157
+#: ../src/Spell.py:165
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#: ../src/Spell.py:158
+#: ../src/Spell.py:166
msgid "Walloon"
msgstr "Való"
-#: ../src/Spell.py:159
+#: ../src/Spell.py:167
msgid "Yiddish"
msgstr "Jiddisch"
-#: ../src/Spell.py:160
+#: ../src/Spell.py:168
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
+#: ../src/Spell.py:175 ../src/Spell.py:305 ../src/Spell.py:307
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:69
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1510
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153
+#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:250
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:158
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:143
+#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153
+#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:131
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../src/Spell.py:206 ../src/Spell.py:217
+#, python-format
+msgid ""
+"Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/"
+"python-enchant for better options."
+msgstr ""
+"Avís: llengua del corrector ortogràfic limitada a locale '%s'; instal·lar "
+"pyenchant-python-enchant per opcions millors."
+
+#. FIXME: this does not work anymore since 10/2008!!!
+#. if pyenchant is installed we can avoid it, otherwise
+#. perhaps future gtkspell3 will offer a solution.
+#. if we didn't see a match on lang, then there is no spell check
+#: ../src/Spell.py:224 ../src/Spell.py:230
+msgid ""
+"Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to "
+"enable."
+msgstr ""
+"Avís: corrector ortogràfic desactivat: instal·lar pyenchant/python-enchant "
+"per activar."
+
#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120
-#: ../src/ViewManager.py:413
+#: ../src/gui/viewmanager.py:447
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Consell del Dia"
@@ -2721,123 +1595,144 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/ToolTips.py:151
+#: ../src/ToolTips.py:140 ../src/gui/configure.py:384
+#: ../src/gui/filtereditor.py:265 ../src/gui/editors/editrepository.py:66
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:68
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:95
+msgid "Repository"
+msgstr "Repositori"
+
+#: ../src/ToolTips.py:149 ../src/gui/configure.py:361
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:91
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: ../src/ToolTips.py:150
msgid "Search Url"
msgstr "URL de Cerca"
-#: ../src/ToolTips.py:152
+#: ../src/ToolTips.py:151
msgid "Home Url"
msgstr "URL Base"
-#: ../src/ToolTips.py:168
+#: ../src/ToolTips.py:167
msgid "Sources in repository"
msgstr "Fonts del repositori"
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. References
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#. functions for the actual quickreports
+#: ../src/ToolTips.py:197 ../src/gui/configure.py:372
+#: ../src/gui/filtereditor.py:259 ../src/gui/grampsgui.py:133
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:90
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55
+#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:153
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:80
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3916
+msgid "Person"
+msgstr "Persona"
+
#. ----------------------------------
-#: ../src/ToolTips.py:243 ../src/Merge/_MergePerson.py:182
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 ../src/gen/lib/ldsord.py:102
+#: ../src/ToolTips.py:242 ../src/gen/lib/ldsord.py:102
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:192 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:452
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114
msgid "Child"
msgstr "Nen"
-#: ../src/Utils.py:81 ../src/Merge/_MergePerson.py:56
-#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:237
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1850
+#: ../src/Utils.py:78 ../src/gui/editors/editperson.py:252
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3630
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
msgid "male"
msgstr "home"
-#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:56
-#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:236
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1851
+#: ../src/Utils.py:79 ../src/gui/editors/editperson.py:251
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3631
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
msgid "female"
msgstr "dona"
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Short hand function to return either the person's name, or an empty
-#. string if the person is None
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/Utils.py:83 ../src/Utils.py:176 ../src/Merge/_MergePerson.py:56
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:597
-#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:238
-#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 ../src/Mime/_GnomeMime.py:74
-#: ../src/Mime/_PythonMime.py:53 ../src/Mime/_PythonMime.py:61
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:500
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:507
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:550
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:557
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:434
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:441
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:491
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:498
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:319
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1852
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2620 ../src/gen/lib/date.py:445
-#: ../src/gen/lib/date.py:483
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
-msgid "unknown"
+#: ../src/Utils.py:80
+msgid "gender|unknown"
msgstr "desconegut"
-#: ../src/Utils.py:87
+#: ../src/Utils.py:84
msgid "Invalid"
msgstr "No vàlid"
-#: ../src/Utils.py:90 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138
+#: ../src/Utils.py:87 ../src/gui/editors/editsourceref.py:139
msgid "Very High"
msgstr "Molt Alt"
-#: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:69
+#: ../src/Utils.py:88 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62
msgid "High"
msgstr "Alt"
-#: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:674
+#: ../src/Utils.py:89 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1653
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67
+#: ../src/Utils.py:90 ../src/gui/editors/editsourceref.py:136
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:60
msgid "Low"
msgstr "Baix"
-#: ../src/Utils.py:94 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:134
+#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:135
msgid "Very Low"
msgstr "Molt Baix"
-#: ../src/Utils.py:98
+#: ../src/Utils.py:95
msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
msgstr "Una unió legal o de fet entre marit i muller"
-#: ../src/Utils.py:100
+#: ../src/Utils.py:97
msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
msgstr "Sense relació legal ni de fet entre home i dona"
-#: ../src/Utils.py:102
+#: ../src/Utils.py:99
msgid "An established relationship between members of the same sex"
msgstr "Relació establerta entre membres del mateix sexe"
-#: ../src/Utils.py:104
+#: ../src/Utils.py:101
msgid "Unknown relationship between a man and woman"
msgstr "Relació desconeguda entre home i dona"
-#: ../src/Utils.py:106
+#: ../src/Utils.py:103
msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
msgstr "Una relació no especificada entre home i dona"
-#: ../src/Utils.py:122
+#: ../src/Utils.py:119
msgid ""
"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
"abandoning changes."
@@ -2845,87 +1740,221 @@ msgstr ""
"Les dades només es poden recuperar amb operacions de Desfer o sortint "
"abandonant els canvis."
-#: ../src/Utils.py:186 ../src/Utils.py:206
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Short hand function to return either the person's name, or an empty
+#. string if the person is None
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/Utils.py:173 ../src/gen/lib/date.py:452 ../src/gen/lib/date.py:490
+#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46
+#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:46 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:54
+#: ../src/gen/mime/_winmime.py:55 ../src/gui/editors/editperson.py:253
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:485
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:492
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:535
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:542
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:502
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:509
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:573
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:580
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:407
+#: ../src/plugins/view/relview.py:661
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3632
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4626
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
+msgid "unknown"
+msgstr "desconegut"
+
+#: ../src/Utils.py:183 ../src/Utils.py:203 ../src/plugins/Records.py:213
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s"
msgstr "%(father)s i %(mother)s"
-#: ../src/Utils.py:351 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68
-#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:88
-msgid "default"
-msgstr "predeterminat"
+#: ../src/Utils.py:473
+msgid "death-related evidence"
+msgstr "proves relacionades amb defunció"
-#: ../src/Utils.py:703 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416
+#: ../src/Utils.py:490
+msgid "birth-related evidence"
+msgstr "proves relacionades amb naixement"
+
+#: ../src/Utils.py:495 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:263
+msgid "death date"
+msgstr "data de defunció"
+
+#: ../src/Utils.py:500 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:254
+msgid "birth date"
+msgstr "data de naixement"
+
+#: ../src/Utils.py:529
+msgid "sibling birth date"
+msgstr "data de naixement d'un germà"
+
+#: ../src/Utils.py:541
+msgid "sibling death date"
+msgstr "data de defunció d'un germà"
+
+#: ../src/Utils.py:555
+msgid "sibling birth-related date"
+msgstr "data relacionada amb el naixement d'un germà"
+
+#: ../src/Utils.py:566
+msgid "sibling death-related date"
+msgstr "data relacionada amb la defunció d'un germà"
+
+#: ../src/Utils.py:579 ../src/Utils.py:584
+msgid "a spouse, "
+msgstr "un cònjuge, "
+
+#: ../src/Utils.py:602
+msgid "event with spouse"
+msgstr "esdeveniment amb cònjuge"
+
+#: ../src/Utils.py:626
+msgid "descendent birth date"
+msgstr "data de naixement de descendent"
+
+#: ../src/Utils.py:635
+msgid "descendent death date"
+msgstr "data de defunció de descendent"
+
+#: ../src/Utils.py:651
+msgid "descendent birth-related date"
+msgstr "data relacionada amb el naixement de descendent"
+
+#: ../src/Utils.py:659
+msgid "descendent death-related date"
+msgstr "data de relacionada amb la defunció de descendent"
+
+#: ../src/Utils.py:672
#, python-format
msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor"
msgstr "Error de base de dades: %s està definit com avantpassat de si mateix"
-#: ../src/Utils.py:1103
-msgid "Please do not force closing this important dialog."
-msgstr "Si us plau no forci el tancament d'aquest diàleg important."
+#: ../src/Utils.py:696 ../src/Utils.py:742
+msgid "ancestor birth date"
+msgstr "data de naixement d'avantpassat"
-#: ../src/Utils.py:1127 ../src/Utils.py:1134
-msgid "Error Opening File"
-msgstr "Error obrint Fitxer"
+#: ../src/Utils.py:706 ../src/Utils.py:752
+msgid "ancestor death date"
+msgstr "data de defunció d'avantpassat"
-#: ../src/Utils.py:1127 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1856
-msgid "File does not exist"
-msgstr "El fitxer no existeix"
+#: ../src/Utils.py:717 ../src/Utils.py:763
+msgid "ancestor birth-related date"
+msgstr "data relacionada amb el naixement d'avantpassat"
-#: ../src/Utils.py:1166
+#: ../src/Utils.py:725 ../src/Utils.py:771
+msgid "ancestor death-related date"
+msgstr "data relacionada amb la defunció d'avantpassat"
+
+#. no evidence, must consider alive
+#: ../src/Utils.py:825
+msgid "no evidence"
+msgstr "sense proves"
+
+#: ../src/Utils.py:1105
msgid "Person|TITLE"
msgstr "TÍTOL"
-#: ../src/Utils.py:1167
+#: ../src/Utils.py:1106
msgid "GIVEN"
msgstr "NOM"
-#: ../src/Utils.py:1168
+#: ../src/Utils.py:1107
msgid "PREFIX"
msgstr "PREFIX"
-#: ../src/Utils.py:1170
+#. show surname and first name
+#: ../src/Utils.py:1108 ../src/gui/configure.py:471
+#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:477
+#: ../src/gui/configure.py:478 ../src/gui/configure.py:479
+#: ../src/gui/configure.py:480 ../src/gui/configure.py:481
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:315
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:156
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:143
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1947
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2103
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3045
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:85 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1085
+msgid "Surname"
+msgstr "Cognom"
+
+#: ../src/Utils.py:1108 ../src/gui/configure.py:475
+#: ../src/gui/configure.py:482 ../src/gui/configure.py:484
+#: ../src/gui/configure.py:485 ../src/gui/configure.py:486
+#: ../src/gui/configure.py:487 ../src/gui/configure.py:488
+msgid "SURNAME"
+msgstr "COGNOM"
+
+#: ../src/Utils.py:1109
msgid "SUFFIX"
msgstr "SUFIX"
-#: ../src/Utils.py:1171
+#: ../src/Utils.py:1110
msgid "PATRONYMIC"
msgstr "PATRONÍMIC"
-#: ../src/Utils.py:1172
+#: ../src/Utils.py:1111 ../src/gui/configure.py:474
+#: ../src/gui/configure.py:476 ../src/gui/configure.py:478
+#: ../src/gui/configure.py:485 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:164
+msgid "Call"
+msgstr "Malnom"
+
+#: ../src/Utils.py:1111
msgid "CALL"
msgstr "MALNOM"
-#: ../src/Utils.py:1173
+#: ../src/Utils.py:1112 ../src/gui/configure.py:472
+#: ../src/gui/configure.py:477 ../src/gui/configure.py:483
+#: ../src/gui/configure.py:484
+msgid "Common"
+msgstr "Comú"
+
+#: ../src/Utils.py:1112
msgid "COMMON"
msgstr "COMÚ"
-#: ../src/Utils.py:1174
+#: ../src/Utils.py:1113
msgid "Initials"
msgstr "Inicials"
-#: ../src/Utils.py:1174
+#: ../src/Utils.py:1113
msgid "INITIALS"
msgstr "INICIALS\t"
-#: ../src/UndoHistory.py:95
+#: ../src/Utils.py:1219 ../src/Utils.py:1235
+#, python-format
+msgid "%s, ..."
+msgstr "%s, ..."
+
+#: ../src/UndoHistory.py:63 ../src/gui/grampsgui.py:157
+msgid "Undo History"
+msgstr "Historial de Canvis"
+
+#: ../src/UndoHistory.py:96
msgid "Original time"
msgstr "Temps original"
-#: ../src/UndoHistory.py:98
+#: ../src/UndoHistory.py:99
msgid "Action"
msgstr "Acció"
-#: ../src/UndoHistory.py:176
+#: ../src/UndoHistory.py:177
msgid "Delete confirmation"
msgstr "Confirmació d'esborrat"
-#: ../src/UndoHistory.py:177
+#: ../src/UndoHistory.py:178
msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?"
msgstr "Segur que vol esborrar l'historial de canvis?"
-#: ../src/UndoHistory.py:178 ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:99
+#: ../src/UndoHistory.py:179
msgid "Clear"
msgstr "Netejar"
@@ -2937,16080 +1966,354 @@ msgstr "Base de dades oberta"
msgid "History cleared"
msgstr "Historial esborrat"
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Constants
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Private Constants
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/ViewManager.py:86 ../src/plugins/BookReport.py:94
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:56
-msgid "Unsupported"
-msgstr "No suportat"
-
-#: ../src/ViewManager.py:362 ../src/ViewManager.py:363
-msgid "Connect to a recent database"
-msgstr "Connectar a base de dades recent"
-
-#: ../src/ViewManager.py:367 ../src/ViewManager.py:368
-#: ../src/ViewManager.py:387
-msgid "Manage databases"
-msgstr "Gestió de bases de dades"
-
-#: ../src/ViewManager.py:385
-msgid "_Family Trees"
-msgstr "_Arbres Genealògics"
-
-#: ../src/ViewManager.py:386
-msgid "_Manage Family Trees..."
-msgstr "_Gestió d'Arbres Genealògics..."
-
-#: ../src/ViewManager.py:388
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Obrir _Recent"
-
-#: ../src/ViewManager.py:389
-msgid "Open an existing database"
-msgstr "Obrir base de dades existent"
-
-#: ../src/ViewManager.py:390
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Plega"
-
-#: ../src/ViewManager.py:392
-msgid "_View"
-msgstr "_Visualitza"
-
-#: ../src/ViewManager.py:393 ../src/ViewManager.py:458
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edita"
-
-#: ../src/ViewManager.py:394
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Preferències..."
-
-#: ../src/ViewManager.py:396
-msgid "_Help"
-msgstr "Aj_uda"
-
-#: ../src/ViewManager.py:397
-msgid "GRAMPS _Home Page"
-msgstr "Pà_gina Principal de GRAMPS"
-
-#: ../src/ViewManager.py:399
-msgid "GRAMPS _Mailing Lists"
-msgstr "_Llistes de Correu GRAMPS"
-
-#: ../src/ViewManager.py:401
-msgid "_Report a Bug"
-msgstr "_Informar d'un Error"
-
-#: ../src/ViewManager.py:403
-msgid "_Extra Reports/Tools"
-msgstr "Més Informes/_Eines"
-
-#: ../src/ViewManager.py:405
-msgid "_About"
-msgstr "_Quant a"
-
-#: ../src/ViewManager.py:407
-msgid "_Plugin Status"
-msgstr "Estat dels _Connectors"
-
-#: ../src/ViewManager.py:409
-msgid "_FAQ"
-msgstr "_PMF"
-
-#: ../src/ViewManager.py:410
-msgid "_Key Bindings"
-msgstr "_Associacions de Tecles"
-
-#: ../src/ViewManager.py:411
-msgid "_User Manual"
-msgstr "_Manual d'Usuari"
-
-#: ../src/ViewManager.py:418
-msgid "_Export..."
-msgstr "_Exporta..."
-
-#: ../src/ViewManager.py:421
-msgid "_Abandon Changes and Quit"
-msgstr "_Abandonar Canvis i Plegar"
-
-#: ../src/ViewManager.py:422 ../src/ViewManager.py:425
-msgid "_Reports"
-msgstr "_Informes"
-
-#: ../src/ViewManager.py:423
-msgid "Open the reports dialog"
-msgstr "Obrir el diàleg d'informes"
-
-#: ../src/ViewManager.py:424
-msgid "_Go"
-msgstr "_Saltar"
-
-#: ../src/ViewManager.py:426
-msgid "_Windows"
-msgstr "_Finestres"
-
-#: ../src/ViewManager.py:452
-msgid "Clip_board"
-msgstr "Po_rtapapers"
-
-#: ../src/ViewManager.py:453
-msgid "Open the Clipboard dialog"
-msgstr "Obrir el diàleg del Portapapers"
-
-#: ../src/ViewManager.py:454
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Importa..."
-
-#: ../src/ViewManager.py:456 ../src/ViewManager.py:460
-msgid "_Tools"
-msgstr "Ei_nes"
-
-#: ../src/ViewManager.py:457
-msgid "Open the tools dialog"
-msgstr "Obrir el diàleg d'eines"
-
-#: ../src/ViewManager.py:459
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Punts d'Interès"
-
-#: ../src/ViewManager.py:464
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "Barra _Lateral"
-
-#: ../src/ViewManager.py:466
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Barra d'_Eines"
-
-#: ../src/ViewManager.py:468
-msgid "_Filter Sidebar"
-msgstr "Barra de _Filtre"
-
-#: ../src/ViewManager.py:470
-msgid "F_ull Screen"
-msgstr "Pantalla _Sencera"
-
-#: ../src/ViewManager.py:475 ../src/ViewManager.py:1189
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Desfer"
-
-#: ../src/ViewManager.py:480 ../src/ViewManager.py:1206
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Refer"
-
-#: ../src/ViewManager.py:486
-msgid "Undo History..."
-msgstr "Historial de Modificacions..."
-
-#: ../src/ViewManager.py:505
+#: ../src/cli/arghandler.py:127
#, python-format
-msgid "Key %s is not bound"
-msgstr "La tecla %s no està associada"
-
-#. load plugins
-#: ../src/ViewManager.py:603
-msgid "Loading plugins..."
-msgstr "Carregant connectors..."
-
-#: ../src/ViewManager.py:611
-msgid "Ready"
-msgstr "Llestos"
-
-#: ../src/ViewManager.py:643
-msgid "Autobackup..."
-msgstr "Còpia de seguretat automàtica..."
-
-#: ../src/ViewManager.py:655
-msgid "Abort changes?"
-msgstr "Avortar els canvis?"
-
-#: ../src/ViewManager.py:656
msgid ""
-"Aborting changes will return the database to the state is was before you "
-"started this editing session."
+"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n"
+"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family "
+"tree instead."
msgstr ""
-"Avortar els canvis retornarà la base de dades a l'estat en què es trobava "
-"abans de començar aquesta sessió d'edició."
+"Error: L'arbre genealògic d'entrada \"%s\" no existeix.\n"
+"Si és GEDCOM, Gramps-xml o grdb, utilitzi l'opció -i per importar-lo en un "
+"arbre genealògic."
-#: ../src/ViewManager.py:658
-msgid "Abort changes"
-msgstr "Avortar canvis"
+#: ../src/cli/arghandler.py:140
+#, python-format
+msgid "Error: Import file %s not found."
+msgstr "Error: fitxer d'importació %s no trobat."
-#: ../src/ViewManager.py:659 ../src/gen/db/dbdir.py:568
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel·lar"
+#: ../src/cli/arghandler.py:158
+#, python-format
+msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
+msgstr ""
+"Error: Tipus no reconegut: \"%(format)s\" per fitxer d'importació: %"
+"(filename)s"
-#: ../src/ViewManager.py:668
-msgid "Cannot abandon session's changes"
-msgstr "No es poden abandonar els canvis de la sessió"
-
-#: ../src/ViewManager.py:669
+#: ../src/cli/arghandler.py:174
+#, python-format
msgid ""
-"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in "
-"the session exceeded the limit."
+"WARNING: Output file already exists!\n"
+"WARNING: It will be overwritten:\n"
+" %(name)s"
msgstr ""
-"Els canvis no es poden abandonar totalment perquè el nombre de canvis fets "
-"durant la sessió ha sobrepassat el límit."
+"AVÍS: El fitxer de sortida ja existeix!\n"
+"AVÍS: Se sobreescriurà:\n"
+" %(name)s"
-#: ../src/ViewManager.py:1048
-msgid "Import Statistics"
-msgstr "Importar Estadístiques"
+#: ../src/cli/arghandler.py:179
+msgid "OK to overwrite? (yes/no) "
+msgstr "D'acord amb sobreescriure'l? (sí/no) "
-#: ../src/ViewManager.py:1078
+#: ../src/cli/arghandler.py:180
+msgid "YES"
+msgstr "SÍ"
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:181
+#, python-format
+msgid "Will overwrite the existing file: %s"
+msgstr "Se sobreescriurà el fitxer existent: %s"
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:201
+#, python-format
+msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
+msgstr "ERROR: Format no reconegut per fitxer d'exportació %s"
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:389
+msgid "Database is locked, cannot open it!"
+msgstr "La base de dades està bloquejada, no es pot obrir!"
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:390
+#, python-format
+msgid " Info: %s"
+msgstr " Info: %s"
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:393
+msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
+msgstr "La base de dades s'ha de recuperar, no es pot obrir!"
+
+#. Note: Make sure to edit const.py POPT_TABLE too!
+#: ../src/cli/argparser.py:50
+msgid ""
+"\n"
+"Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
+" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n"
+"\n"
+"Help options\n"
+" -?, --help Show this help message\n"
+" --usage Display brief usage message\n"
+"\n"
+"Application options\n"
+" -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n"
+" -i, --import=FILENAME Import file\n"
+" -e, --export=FILENAME Export file\n"
+" -f, --format=FORMAT Specify family tree format\n"
+" -a, --action=ACTION Specify action\n"
+" -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n"
+" -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n"
+" -l List Family Trees\n"
+" -L List Family Trees in Detail\n"
+" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ús: gramps.py [OPCIÓ...]\n"
+" --load-modules=MODUL1,MODUL2,... Mòduls dinàmics a carregar\n"
+"\n"
+"Opcions d'ajuda\n"
+" -?, --help Mostrar aquest missatge d'ajuda\n"
+" --usage Mostrar missatge breu sobre l'ús\n"
+"\n"
+"Opcions d'aplicació\n"
+" -O, --open=ARBRE_GEN Obrir arbre genealògic\n"
+" -i, --import=FITXER Importar fitxer\n"
+" -e, --export=FITXER Exportar fitxer\n"
+" -f, --format=FORMAT Especificar format d'arbre "
+"genealògic\n"
+" -a, --action=ACCIÓ Especificar acció\n"
+" -p, --options=CADENA_OPCIONS Especificar opcions\n"
+" -d, --debug=NOM_REGISTRE Activar registre de depuració\n"
+" -l Llistar Arbres Genealògics\n"
+" -L Llistat Detallat d'Arbres "
+"Genealògics\n"
+" -u, --force-unlock Forçar desbloqueig d'arbre "
+"genealògic\n"
+
+#: ../src/cli/argparser.py:156 ../src/cli/argparser.py:225
+msgid "Error parsing the arguments"
+msgstr "Error processant els arguments"
+
+#: ../src/cli/argparser.py:158
+#, python-format
+msgid ""
+"Error parsing the arguments: %s \n"
+"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages."
+msgstr ""
+"Error processant els arguments: %s \n"
+"Escrigui gramps --help per un resum de les comandes, o llegeixi el manual."
+
+#: ../src/cli/argparser.py:226
+#, python-format
+msgid ""
+"Error parsing the arguments: %s \n"
+"To use in the command-line mode,supply at least one input file to process."
+msgstr ""
+"Error processant els arguments: %s\n"
+"Per fer-ho servir al mode de línia de comandes, proporcioni almenys un "
+"fitxer d'entrada a processar."
+
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. constants
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/cli/clidbman.py:63
+msgid "Family Tree"
+msgstr "Arbre genealògic"
+
+#: ../src/cli/clidbman.py:214
+#, python-format
+msgid "Starting Import, %s"
+msgstr "Començant la Importació, %s"
+
+#: ../src/cli/clidbman.py:220
+msgid "Import finished..."
+msgstr "Importació finalitzada..."
+
+#. Create a new database
+#: ../src/cli/clidbman.py:274 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387
+msgid "Importing data..."
+msgstr "Important dades..."
+
+#: ../src/cli/clidbman.py:334
+msgid "Could not make database directory: "
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori de base de dades: "
+
+#: ../src/cli/clidbman.py:381
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#: ../src/cli/clidbman.py:400
+#, python-format
+msgid "Locked by %s"
+msgstr "Bloquejat per %s"
+
+#: ../src/cli/grampscli.py:76
+#, python-format
+msgid "WARNING: %s"
+msgstr "AVÍS: %s"
+
+#: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:207
+#, python-format
+msgid "ERROR: %s"
+msgstr "ERROR: %s"
+
+#: ../src/cli/grampscli.py:139 ../src/gui/dbloader.py:278
+msgid "Read only database"
+msgstr "Base de dades de només lectura"
+
+#: ../src/cli/grampscli.py:140 ../src/gui/dbloader.py:223
+#: ../src/gui/dbloader.py:279
+msgid "You do not have write access to the selected file."
+msgstr "No té accés d'escriptura al fitxer seleccionat."
+
+#: ../src/cli/grampscli.py:159 ../src/cli/grampscli.py:162
+#: ../src/gui/dbloader.py:307
+msgid "Cannot open database"
+msgstr "No es pot obrir la base de dades"
+
+#: ../src/cli/grampscli.py:166 ../src/gui/dbloader.py:181
+#: ../src/gui/dbloader.py:311
+#, python-format
+msgid "Could not open file: %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer: %s"
+
+#: ../src/cli/grampscli.py:219
msgid "Could not load a recent Family Tree."
msgstr "No s'ha pogut carregar un arbre genealògic recent."
-#: ../src/ViewManager.py:1079
+#: ../src/cli/grampscli.py:220
msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted."
msgstr "L'arbre genealògic no existeix, ja que ha estat esborrat."
-#: ../src/ViewManager.py:1135
-msgid "Read Only"
-msgstr "Només Lectura"
+#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit
+#: ../src/cli/grampscli.py:300
+#, python-format
+msgid "Error encountered: %s"
+msgstr "Trobat error: %s"
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:209
-msgid "Unknown father"
-msgstr "Pare desconegut"
+#: ../src/cli/grampscli.py:301 ../src/cli/grampscli.py:307
+#, python-format
+msgid " Details: %s"
+msgstr " Detalls: %s"
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:210 ../src/DataViews/RelationView.py:914
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:285 ../src/gen/lib/date.py:320
-#: ../src/gen/lib/date.py:413 ../src/gen/lib/date.py:442
-msgid "and"
-msgstr "i"
+#: ../src/cli/grampscli.py:305
+#, python-format
+msgid "Error encountered in argument parsing: %s"
+msgstr "Trobat error en la interpretació dels arguments: %s"
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:214
-msgid "Unknown mother"
-msgstr "mare desconeguda"
+#: ../src/gen/db/base.py:1437
+msgid "Add child to family"
+msgstr "Afegir fill a la família"
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:103
-msgid "Default format (defined by GRAMPS preferences)"
-msgstr "Format predeterminat (definit per les preferències de GRAMPS)"
+#: ../src/gen/db/base.py:1468
+msgid "Remove child from family"
+msgstr "Esborrar fill de la família"
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:104
+#: ../src/gen/db/base.py:1542
+msgid "Remove Family"
+msgstr "Esborrar Família"
+
+#: ../src/gen/db/base.py:1561
+msgid "Remove father from family"
+msgstr "Esborrar pare de la família"
+
+#: ../src/gen/db/base.py:1563
+msgid "Remove mother from family"
+msgstr "Esborrar mare de la família"
+
+#: ../src/gen/db/exceptions.py:66 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2685
+msgid ""
+"The database version is not supported by this version of Gramps.\n"
+"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
+"between different database versions."
+msgstr ""
+"La versió de la base de dades no està suportada per aquesta versió de "
+"Gramps.\n"
+"Si us plau pugi a la versió corresponent, o faci servir XML per portar les "
+"dades entre versions de base de dades diferents."
+
+#: ../src/gen/db/exceptions.py:79
+msgid ""
+"You cannot open this database without upgrading it.\n"
+"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n"
+"You might want to make a backup copy first."
+msgstr ""
+"No pot obrir aquesta base de dades sense actualitzar-la.\n"
+"Si l'actualitza, no podrà fer servir versions anteriors de Gramps.\n"
+"És convenient fer primer una còpia de seguretat."
+
+#: ../src/gen/db/undoredo.py:250 ../src/gen/db/undoredo.py:286
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1700 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1772
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1813
+#, python-format
+msgid "_Undo %s"
+msgstr "_Desfer %s"
+
+#: ../src/gen/db/undoredo.py:256 ../src/gen/db/undoredo.py:292
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1779 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1821
+#, python-format
+msgid "_Redo %s"
+msgstr "_Refer %s"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:114
+msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
+msgstr "Format predeterminat (definit per les preferències de Gramps)"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:115
msgid "Surname, Given Patronymic"
msgstr "Cognom, Nom (de Pila) Patronímic"
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:105
+#: ../src/gen/display/name.py:116
msgid "Given Surname"
msgstr "Nom (de Pila) Cognom"
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:106
+#: ../src/gen/display/name.py:117
msgid "Patronymic, Given"
msgstr "Patronímic, Nom (de Pila)"
#. we need the names of each of the variables or methods that are
#. called to fill in each format flag.
#. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword")
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:279 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:318
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:233
+#: ../src/gen/display/name.py:293 ../src/gen/display/name.py:332
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:238
msgid "Person|title"
msgstr "títol"
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:280 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:319
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227
+#: ../src/gen/display/name.py:294 ../src/gen/display/name.py:333
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:232
msgid "given"
msgstr "nom de pila"
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:281 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:320
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:235
+#: ../src/gen/display/name.py:295 ../src/gen/display/name.py:334
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:240
msgid "prefix"
msgstr "prefix"
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223
+#: ../src/gen/display/name.py:296 ../src/gen/display/name.py:335
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228
msgid "surname"
msgstr "cognom"
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:237
+#: ../src/gen/display/name.py:297 ../src/gen/display/name.py:336
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:242
msgid "suffix"
msgstr "sufix"
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323
+#: ../src/gen/display/name.py:298 ../src/gen/display/name.py:337
msgid "patronymic"
msgstr "patronímic"
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:231
+#: ../src/gen/display/name.py:299 ../src/gen/display/name.py:338
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:236
msgid "call"
msgstr "col·loquial"
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325
+#: ../src/gen/display/name.py:302 ../src/gen/display/name.py:339
msgid "common"
msgstr "comú"
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:292 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327
+#: ../src/gen/display/name.py:306 ../src/gen/display/name.py:341
msgid "initials"
msgstr "inicials"
-#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:347
-msgid "Missing Surname"
-msgstr "Falta el Cognom"
-
-#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:348
-msgid "Missing Given Name"
-msgstr "Falta el Nom de Pila"
-
-#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:349
-msgid "Missing Record"
-msgstr "Falta Registre"
-
-#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:350
-#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:351
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:453
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:463 ../src/gen/proxy/living.py:443
-msgid "Living"
-msgstr "Viu"
-
-#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:352
-msgid "Private Record"
-msgstr "Registre Privat"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:54
-msgid "manual|Merge_People"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:75
-msgid "Compare People"
-msgstr "Comparar Persones"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:90 ../src/Merge/_MergePerson.py:95
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:268 ../src/Merge/_MergePerson.py:275
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:306 ../src/Merge/_MergePerson.py:311
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:190 ../src/DataViews/PersonView.py:203
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:214 ../src/DataViews/PersonView.py:228
-msgid "Cannot merge people"
-msgstr "No es poden combinar persones"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 ../src/Merge/_MergePerson.py:269
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:307
-msgid ""
-"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
-"relationship between them."
-msgstr ""
-"Els cònjuges no es poden combinar. Per combinar aquestes persones, primer "
-"cal trencar la relació entre ells."
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:96 ../src/Merge/_MergePerson.py:276
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312
-msgid ""
-"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
-"break the relationship between them."
-msgstr ""
-"Un pare i un fill no es poden combinar. Per combinar aquestes persones, "
-"primer cal trencar la relació entre ells."
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:127 ../src/DataViews/PersonView.py:69
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:78
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:93
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:167
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:437
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:58
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2190
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128
-msgid "Gender"
-msgstr "Gènere"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/RelationView.py:570
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:595
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:58
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:85
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:442
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:444
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:130
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:805
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:954 ../src/gen/lib/eventtype.py:99
-msgid "Death"
-msgstr "Defunció"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:137
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:242
-msgid "Alternate Names"
-msgstr "Noms Alternatius"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:155 ../src/Merge/_MergePerson.py:169
-msgid "Family ID"
-msgstr "Id de família"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:161
-msgid "No parents found"
-msgstr "No s'han trobat progenitors"
-
-#. Go over spouses and build their menu
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1458
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:701
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:106
-msgid "Spouses"
-msgstr "Cònjuges"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:179 ../src/DataViews/RelationView.py:1203
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:341
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:131
-msgid "Marriage"
-msgstr "Casament"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:184
-msgid "No spouses or children found"
-msgstr "No s'han trobat ni cònjuges ni fills"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:188
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:272
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2338
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adreces"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:286 ../src/Merge/_MergePerson.py:326
-msgid "Merge People"
-msgstr "Combinar Persones"
-
-#: ../src/Merge/_MergePlace.py:52
-msgid "manual|Merge_Places"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Merge/_MergePlace.py:77 ../src/Merge/_MergePlace.py:97
-#: ../src/Merge/_MergePlace.py:175
-msgid "Merge Places"
-msgstr "Combinar Llocs"
-
-#: ../src/Merge/_MergeSource.py:52
-msgid "manual|Merge_Sources"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Merge/_MergeSource.py:79 ../src/Merge/_MergeSource.py:207
-msgid "Merge Sources"
-msgstr "Combinar Fonts"
-
-#: ../src/DataViews/EventView.py:74 ../src/DataViews/FamilyList.py:67
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:84 ../src/DataViews/PlaceView.py:85
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:79 ../src/DataViews/SourceView.py:72
-msgid "Last Changed"
-msgstr "Canviat per última vegada"
-
-#: ../src/DataViews/EventView.py:77 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53
-msgid "Add a new event"
-msgstr "Afegir esdeveniment nou"
-
-#: ../src/DataViews/EventView.py:78 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55
-msgid "Edit the selected event"
-msgstr "Editar l'esdeveniment seleccionat"
-
-#: ../src/DataViews/EventView.py:79
-msgid "Delete the selected event"
-msgstr "Esborrar l'esdeveniment seleccionat"
-
-#: ../src/DataViews/EventView.py:183
-msgid "Event Filter Editor"
-msgstr "Editor de Filtres d'Esdeveniments"
-
-#: ../src/DataViews/EventView.py:186 ../src/DataViews/MediaView.py:215
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:171 ../src/DataViews/PlaceView.py:129
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:122 ../src/DataViews/SourceView.py:114
-msgid "_Column Editor"
-msgstr "Editor de _Columnes"
-
-#: ../src/DataViews/EventView.py:206
-msgid "Select Event Columns"
-msgstr "Seleccionar Columnes d'Esdeveniments"
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:66
-msgid "Marriage Date"
-msgstr "Data de Casament"
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:70
-msgid "Add a new family"
-msgstr "Afegir família nova"
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:71
-msgid "Edit the selected family"
-msgstr "Editar la família seleccionada"
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:72
-msgid "Delete the selected family"
-msgstr "Esborrar la família seleccionada"
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:91
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:157
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:188
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2576
-msgid "Families"
-msgstr "Famílies"
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:107
-msgid "Select Family Columns"
-msgstr "Seleccionar Columnes de Famílies"
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:161
-msgid "_Column Editor..."
-msgstr "Editor de _Columnes..."
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:169
-msgid "Family Filter Editor"
-msgstr "Editor de Filtres de Famílies"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:350
-msgid "HtmlView"
-msgstr "HtmlView"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:525
-msgid "Go to the previous page in the history"
-msgstr "Anar a la pàgina anterior dins de la història"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:533
-msgid "Go to the next page in the history"
-msgstr "Anar a la pàgina següent de la història"
-
-#. add the Refresh action to handle the Refresh button
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:538
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Refrescar"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:541
-msgid "Stop and reload the page."
-msgstr "Aturar i recarregar la pàgina."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:571
-msgid "Start page for the Html View"
-msgstr "Pàgina d'inici per la Vista Html"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:572
-msgid ""
-"Type an webpage address at the top, and hit the execute button to load a "
-"webpage in this page\n"
-" \n"
-"For example: http://gramps-project.org
"
-msgstr ""
-"Escrigui una adreça web al capdamunt, i cliqui el botó d'executar per "
-"carregar una pàgina web en aquesta pàgina\n"
-" \n"
-"Per exemple: http://gramps-project.org"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:738
-msgid "_OpenStreetMap"
-msgstr "_OpenStreetMap"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:740
-msgid "Select OpenStreetMap Maps"
-msgstr "Seleccionar Mapes OpenStreetMap"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:743
-msgid "_Google Maps"
-msgstr "_Google Maps"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:745
-msgid "Select Google Maps."
-msgstr "Seleccionar Google Maps."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:748
-msgid "_OpenLayers Maps"
-msgstr "_OpenLayers Maps"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:750
-msgid "Select OpenLayers Maps."
-msgstr "Seleccionar Mapes OpenLayers."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:753
-msgid "_Yahoo! Maps"
-msgstr "_Yahoo! Maps"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:755
-msgid "Select Yahoo Maps."
-msgstr "Seleccionar Yahoo Maps."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:758
-msgid "_Microsoft Maps"
-msgstr "_Microsoft Maps"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:760
-msgid "Select Microsoft Maps"
-msgstr "Seleccionar Microsoft Maps"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:761
-msgid "_All Places"
-msgstr "_Tots els Llocs"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:763
-msgid "Attempt to view all places in the family tree."
-msgstr "Intentar de veure tots els llocs de l'arbre genealògic."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:764
-msgid "_Person"
-msgstr "_Persona"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:766
-msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived."
-msgstr ""
-"Intentar de veure tots els llocs on han viscut les persones seleccionades."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:767
-msgid "_Family"
-msgstr "_Família"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:769
-msgid "Attempt to view places of the selected people's family."
-msgstr "Intentar de veure els llocs de la família de la persona seleccionada."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:770
-msgid "_Event"
-msgstr "_Esdeveniment"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:772
-msgid "Attempt to view places connected to all events."
-msgstr "Intentar de veure els llocs connectats amb tots els esdeveniments."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:868
-msgid "List of places without coordinates"
-msgstr "Llista de llocs sense coordenades"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:869
-msgid ""
-"Here is the list of all places in the family tree for which we have no "
-"coordinates. This means no longitude or latitude.
"
-msgstr ""
-"Aquí hi ha la llista de tots els llocs de l'arbre genealògic per als quals "
-"no tenim coordenades. Això vol que no hi ha ni longitud ni latitud.
"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:919
-#, python-format
-msgid ""
-"There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d "
-"markers : "
-msgstr ""
-"Hi ha %d marcadors per visualitzar. Estan repartits per %d pàgines de %d "
-"marcadors : "
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:958
-msgid "All"
-msgstr "Tots"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1417
-msgid "No location."
-msgstr "Cap ubicació."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1420
-msgid "You have no places in your family tree with coordinates."
-msgstr "No hi ha cap lloc a l'arbre genealògic amb coordenades."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1423
-msgid "You are looking at the default map."
-msgstr "Aquest és el mapa predeterminat."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1448
-#, python-format
-msgid "%(comment)s : birth place."
-msgstr "%(comment)s : lloc de naixement."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1451
-msgid "birth place."
-msgstr "lloc de naixement."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1483
-#, python-format
-msgid "%(comment)s : death place."
-msgstr "%(comment)s : lloc de defunció."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1486
-msgid "death place."
-msgstr "lloc de defunció."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1522
-#, python-format
-msgid "Id : %s"
-msgstr "Id : %s"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1539 ../src/DataViews/GeoView.py:1616
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1666 ../src/DataViews/GeoView.py:1737
-msgid "Cannot center the map. No location with coordinates."
-msgstr "No es pot centrar el mapa. No hi ha posició amb coordenades."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1543
-msgid "All places in the family tree with coordinates."
-msgstr "Tots els llocs de l'arbre genealògic amb coordenades."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1568
-#, python-format
-msgid "Id : %(id)s (%(year)s)"
-msgstr "Id : %(id)s (%(year)s)"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1619
-msgid "All events in the family tree with coordinates."
-msgstr "Tots els esdeveniments de l'arbre genealògic amb coordenades."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1647
-#, python-format
-msgid "Id : Father : %s"
-msgstr "Id : Pare : %s"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1652
-#, python-format
-msgid "Id : Mother : %s"
-msgstr "Id : Mare : %s"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1661
-#, python-format
-msgid "Id : Child : %(id)s %(index)d"
-msgstr "Id : Fill : %(id)s %(index)d"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1668
-msgid "The active person's family members have no places with coordinates."
-msgstr ""
-"Els membres de la família de la persona activa no tenen cap lloc amb "
-"coordenades."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1672 ../src/DataViews/GeoView.py:1742
-msgid "No active person set."
-msgstr "No s'ha fixat la persona activa."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1676
-#, python-format
-msgid ""
-"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
-msgstr ""
-"Tots els llocs de la família de la persona %(name)s de l'arbre genealògic "
-"amb coordenades."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1720
-#, python-format
-msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
-msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1740
-msgid "The active person has no places with coordinates."
-msgstr "La persona activa no té llocs amb coordenades."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1745
-#, python-format
-msgid "All event places for %s."
-msgstr "Tots els llocs d'esdeveniment per %s."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1752
-msgid "Not yet implemented ..."
-msgstr "No implementat, encara ..."
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:303
-msgid "Add a new media object"
-msgstr "Afegir un nou objecte audiovisual"
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:89
-msgid "Edit the selected media object"
-msgstr "Editar l'objecte audiovisual seleccionat"
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:90
-msgid "Delete the selected media object"
-msgstr "Esborrar l'objecte audiovisual seleccionat"
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:197 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:459
-msgid "Drag Media Object"
-msgstr "Arrossegar Objecte Audiovisual"
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:216
-msgid "Media Filter Editor"
-msgstr "Editor de Filtres d'Audiovisuals"
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:219
-msgid "View in the default viewer"
-msgstr "Veure a l'aplicació predeterminada"
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:238
-msgid "Select Media Columns"
-msgstr "Seleccionar Columnes d'Audiovisuals"
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:283 ../src/glade/gramps.glade.h:67
-msgid "Double click image to view in an external viewer"
-msgstr "Fer doble clic a la imatge per veure-la en una aplicació externa"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 ../src/DataViews/GrampletView.py:1226
-msgid "Unnamed Gramplet"
-msgstr "Gramplet sense nom"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:166
-msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
-msgstr "Arrossegar el Botó de Propietats per moure i clicar per configuració"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:203
-msgid "Gramplet"
-msgstr "Gramplet"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:356 ../src/DataViews/GrampletView.py:555
-#, python-format
-msgid "Gramplet %s is running"
-msgstr "El Gramplet %s s'està executant"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1094
-msgid "Right click to add gramplets"
-msgstr "Clic dret per afegir gramplets"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1357
-msgid "_Add a gramplet"
-msgstr "_Afegir un gramplet"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1358
-msgid "_Undelete gramplet"
-msgstr "Rec_uperar gramplet"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1359
-msgid "Set Columns to _1"
-msgstr "Fixar _1 Columna"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1362
-msgid "Set Columns to _2"
-msgstr "Fixar _2 Columnes"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1365
-msgid "Set Columns to _3"
-msgstr "Fixar _3 Columnes"
-
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:67 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:73
-#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:67
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista prèvia"
-
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:70
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:438
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:119
-#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
-msgid "Marker"
-msgstr "Marcador"
-
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:354
-msgid "Add a new note"
-msgstr "Afegir nota nova"
-
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:74 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:65
-msgid "Edit the selected note"
-msgstr "Editar la nota seleccionada"
-
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:75
-msgid "Delete the selected note"
-msgstr "Esborrar la nota seleccionada"
-
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:172
-msgid "Note Filter Editor"
-msgstr "Editor de Filtres de Nota"
-
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:187
-msgid "Select Note Columns"
-msgstr "Seleccionar Columnes de Nota"
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Constants
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:73
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:52
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:53
-msgid "short for born|b."
-msgstr "n."
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:74
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:53
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:55
-msgid "short for died|d."
-msgstr "d."
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:75
-msgid "short for baptized|bap."
-msgstr "bat."
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:76
-msgid "short for chistianized|chr."
-msgstr "bat."
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:77
-msgid "short for buried|bur."
-msgstr "ent."
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:78
-msgid "short for cremated|crem."
-msgstr "crem."
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:981
-msgid "Jump to child..."
-msgstr "Saltar cap al fill..."
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:990
-msgid "Jump to father"
-msgstr "Saltar cap al pare"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:999
-msgid "Jump to mother"
-msgstr "Saltar cap a la mare"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1272
-msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
-msgstr "S'ha trobat que una persona era el seu propi avantpassat."
-
-#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity),
-#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity),
-#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed
-#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1),
-#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed
-#. An optional link to a home page
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1315 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1324
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:445
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1604
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:364
-msgid "Home"
-msgstr "Base"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1338
-msgid "Show images"
-msgstr "Mostrar imatges"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1347
-msgid "Show marriage data"
-msgstr "Mostrar dades de casaments"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1356
-msgid "Tree style"
-msgstr "Estil d'arbre"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1363
-msgid "Version A"
-msgstr "Versió A"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1370
-msgid "Version B"
-msgstr "Versió B"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1382
-msgid "Tree size"
-msgstr "Mida d'arbre"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1389
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automàtic"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1397
-#, python-format
-msgid "%d generation"
-msgid_plural "%d generations"
-msgstr[0] "%d generació"
-msgstr[1] "%d generacions"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1410 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1430
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:673
-msgid "People Menu"
-msgstr "Menú de Persones"
-
-#. Go over siblings and build their menu
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1492 ../src/DataViews/RelationView.py:834
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:735
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:80
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2431
-msgid "Siblings"
-msgstr "Germans"
-
-#. Go over children and build their menu
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1535 ../src/DataViews/RelationView.py:1302
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:778
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:543
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:333
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2587
-msgid "Children"
-msgstr "Fills"
-
-#. Go over parents and build their menu
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1609
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:852
-msgid "Related"
-msgstr "Parents"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1660
-msgid "Family Menu"
-msgstr "Menú de Família"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:70 ../src/Editors/_EditFamily.py:108
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:79 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:107
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:58
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:62
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:79
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:122
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:110
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:59
-msgid "Birth Date"
-msgstr "Data de naixement"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:110
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:80 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:108
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:60
-msgid "Birth Place"
-msgstr "Lloc de naixement"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:109
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:81 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:109
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61
-msgid "Death Date"
-msgstr "Data de Defunció"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:111
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:82 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:110
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:62
-msgid "Death Place"
-msgstr "Lloc de Defunció"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:75 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64
-msgid "Last Change"
-msgstr "Últim Canvi"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:87
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:101
-msgid "People"
-msgstr "Persones"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:145
-msgid "Expand all Nodes"
-msgstr "Expandir tots els Nodes"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:148
-msgid "Edit the selected person"
-msgstr "Editar la persona seleccionada"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:149
-msgid "Collapse all Nodes"
-msgstr "Col·lapsar tots els Nodes"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:158
-msgid "Add a new person"
-msgstr "Afegir persona nova"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:160
-msgid "Remove the Selected Person"
-msgstr "Esborrar Persona Seleccionada"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:163
-msgid "Compare and _Merge..."
-msgstr "C_omparar i Combinar..."
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:165
-msgid "_Fast Merge..."
-msgstr "Co_mbinar Ràpid..."
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:191 ../src/DataViews/PersonView.py:204
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:215 ../src/DataViews/PersonView.py:229
-msgid ""
-"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can "
-"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
-"person."
-msgstr ""
-"Cal seleccionar exactament dues persones per fer una combinació. Es pot "
-"seleccionar la segona persona prement la tecla de control mentre es clica la "
-"persona desitjada."
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:237
-msgid "Select Person Columns"
-msgstr "Seleccionar Columnes de Persona"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:497
-msgid "Active person not visible"
-msgstr "Persona activa no visible"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:580 ../src/Filters/_SearchBar.py:146
-msgid "Updating display..."
-msgstr "Actualitzant visualització..."
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:601
-msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
-msgstr "Esborrar la persona traurà la persona de la base de dades."
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:606
-msgid "_Delete Person"
-msgstr "_Esborrar Persona"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:621
-#, python-format
-msgid "Delete Person (%s)"
-msgstr "Esborrar Persona (%s)"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:896
-msgid "Go to default person"
-msgstr "Anar a la persona predeterminada"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:901
-msgid "Edit selected person"
-msgstr "Editar persona seleccionada"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:907
-msgid "Delete selected person"
-msgstr "Esborrar persona seleccionada"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:75
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84
-msgid "Place Name"
-msgstr "Nom de Lloc"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:77
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1148
-msgid "Church Parish"
-msgstr "Parròquia"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74
-#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1149
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
-msgid "County"
-msgstr "Comarca"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 ../src/DataViews/RepositoryView.py:75
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:72
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
-msgid "State"
-msgstr "Estat"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:83
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1161
-msgid "Latitude"
-msgstr "Latitud"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:84
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1167
-msgid "Longitude"
-msgstr "Longitud"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:86 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71
-#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1146
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85
-msgid "Street"
-msgstr "Carrer"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 ../src/Editors/ObjectEntries.py:252
-msgid "Add a new place"
-msgstr "Afegir un nou lloc"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:90
-msgid "Edit the selected place"
-msgstr "Editar el lloc seleccionat"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:91
-msgid "Delete the selected place"
-msgstr "Esborrar el lloc seleccionat"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:130
-msgid "_Merge..."
-msgstr "_Combinar..."
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:132
-msgid "Loading..."
-msgstr "Carregant..."
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:133
-msgid ""
-"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
-"Maps, ..."
-msgstr ""
-"Intentar de veure les ubicacions seleccionades amb un servei de mapes "
-"(OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:136
-msgid "Select a Map Service"
-msgstr "Seleccionar un Servei de Mapes"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:138
-msgid "_Look up with Map Service"
-msgstr "_Buscar amb Servei de Mapes"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:140
-msgid ""
-"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
-"Maps, ..."
-msgstr ""
-"Intentar de veure aquesta ubicació amb un Servei de Mapes (Openstreet Map, "
-"Google Maps, ...)"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:142
-msgid "Place Filter Editor"
-msgstr "Editor de Filtres de Lloc"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:229
-msgid "No place selected."
-msgstr "No s'ha seleccionat cap lloc."
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:230
-msgid ""
-"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services "
-"might support multiple selections."
-msgstr ""
-"Cal seleccionar un lloc per poder-lo veure en un mapa. Alguns Serveis de "
-"Mapes pot ser que permetin seleccions múltiples."
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:250
-msgid "Select Place Columns"
-msgstr "Seleccionar Columnes de Lloc"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:351
-msgid "Cannot merge places."
-msgstr "No es poden combinar llocs."
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:352
-msgid ""
-"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can "
-"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
-"place."
-msgstr ""
-"S'han de seleccionar exactament dos llocs per fer una combinació. Es pot "
-"seleccionar el segon lloc mantenint premuda la tecla de control mentre es "
-"clica el lloc desitjat."
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:325
-msgid "_Reorder"
-msgstr "_Reordenar"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:326
-msgid "Change order of parents and families"
-msgstr "Canviar l'ordre de pares i famílies"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:331
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:332
-msgid "Edit the active person"
-msgstr "Editar la persona activa"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:333
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:289
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:808
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:956
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2611
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2613
-msgid "Partner"
-msgstr "Company"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:334 ../src/DataViews/RelationView.py:336
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:737
-msgid "Add a new family with person as parent"
-msgstr "Afegir una família nova amb la persona com a progenitor"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:335
-msgid "Add Partner..."
-msgstr "Afegir Company..."
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:337 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:68
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:93
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87
-msgid "Add"
-msgstr "Afegir"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 ../src/DataViews/RelationView.py:340
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:731
-msgid "Add a new set of parents"
-msgstr "Afegir una nova parella de pares"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:339
-msgid "Add New Parents..."
-msgstr "Afegir Pares Nous..."
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:341 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:71
-#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:119
-#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:111
-msgid "Share"
-msgstr "Compartir"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 ../src/DataViews/RelationView.py:346
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:732
-msgid "Add person as child to an existing family"
-msgstr "Afegir persona com a fill a una família existent"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:345
-msgid "Add Existing Parents..."
-msgstr "Afegir a Pares Existents..."
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:353
-msgid "Show Details"
-msgstr "Mostrar Detalls"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:356
-msgid "Show Siblings"
-msgstr "Mostrar Germans"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:531 ../src/DataViews/RelationView.py:926
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:979 ../src/DataViews/RelationView.py:1066
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1170 ../src/Editors/_EditFamily.py:879
-#, python-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Editar %s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:590
-msgid "Alive"
-msgstr "Viu"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:648 ../src/DataViews/RelationView.py:675
-#, python-format
-msgid "%(date)s in %(place)s"
-msgstr "%(date)s a %(place)s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:733
-msgid "Edit parents"
-msgstr "Editar pares"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:734
-msgid "Reorder parents"
-msgstr "Reordenar els pares"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:735
-msgid "Remove person as child of these parents"
-msgstr "Treure persona com a fill d'aquests pares"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:739
-msgid "Edit family"
-msgstr "Editar família"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:740
-msgid "Reorder families"
-msgstr "Reordenar famílies"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:741
-msgid "Remove person as parent in this family"
-msgstr "Treure persona com a pare d'aquesta família"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:794 ../src/DataViews/RelationView.py:850
-#, python-format
-msgid " (%d sibling)"
-msgid_plural " (%d siblings)"
-msgstr[0] " (%d germà)"
-msgstr[1] " (%d germans)"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:799 ../src/DataViews/RelationView.py:855
-msgid " (1 brother)"
-msgstr " (1 germà)"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:801 ../src/DataViews/RelationView.py:857
-msgid " (1 sister)"
-msgstr " (1 germana)"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:803 ../src/DataViews/RelationView.py:859
-msgid " (1 sibling)"
-msgstr " (1 germà)"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:805 ../src/DataViews/RelationView.py:861
-msgid " (only child)"
-msgstr " (fill únic)"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:877 ../src/DataViews/RelationView.py:1335
-msgid "Add new child to family"
-msgstr "Afegir nou fill a família"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:882 ../src/DataViews/RelationView.py:1340
-msgid "Add existing child to family"
-msgstr "Afegir un fill existent a família"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1121
-#, python-format
-msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s"
-msgstr "n. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1126
-#, python-format
-msgid "short for born|b. %s"
-msgstr "n. %s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1128
-#, python-format
-msgid "short for dead|d. %s"
-msgstr "d. %s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1190
-#, python-format
-msgid "Relationship type: %s"
-msgstr "Tipus de relació: %s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1230
-#, python-format
-msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
-msgstr "%(event_type)s: %(date)s a %(place)s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1234
-#, python-format
-msgid "%(event_type)s: %(date)s"
-msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1238
-#, python-format
-msgid "%(event_type)s: %(place)s"
-msgstr "%(event_type)s: %(place)s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1249
-msgid "Broken family detected"
-msgstr "Detectada família incoherent"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1250
-msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
-msgstr "Si us plau, executi l'eina de Comprovar i Reparar la Base de Dades"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1271 ../src/DataViews/RelationView.py:1317
-#, python-format
-msgid " (%d child)"
-msgid_plural " (%d children)"
-msgstr[0] " (%d fill)"
-msgstr[1] " (%d fills)"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1273 ../src/DataViews/RelationView.py:1319
-msgid " (no children)"
-msgstr " (sense fills)"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1456
-msgid "Add Child to Family"
-msgstr "Afegir Fill a Família"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1469 ../src/Editors/_EditFamily.py:248
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:261
-msgid "Select Child"
-msgstr "Seleccionar Fill"
-
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:70
-msgid "Home URL"
-msgstr "URL Base"
-
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:78
-msgid "Search URL"
-msgstr "URL de Cerca"
-
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:82
-msgid "Add a new repository"
-msgstr "Afegir repositori nou"
-
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:83
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:55
-msgid "Edit the selected repository"
-msgstr "Editar el repositori seleccionat"
-
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:84
-msgid "Delete the selected repository"
-msgstr "Esborrar el repositori seleccionat"
-
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:123
-msgid "Repository Filter Editor"
-msgstr "Editor de Filtres de Repositori"
-
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:134
-msgid "Select Repository Columns"
-msgstr "Seleccionar Columnes de Repositori"
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:75
-msgid "Add a new source"
-msgstr "Afegir nova font"
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:76 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55
-msgid "Edit the selected source"
-msgstr "Editar la font seleccionada"
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:77
-msgid "Delete the selected source"
-msgstr "Esborrar la font seleccionada"
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:115
-msgid "_Merge"
-msgstr "Co_mbinar"
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:117
-msgid "Source Filter Editor"
-msgstr "Editor de Filtres de Font"
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:124
-msgid "Select Source Columns"
-msgstr "Selecciona Columnes de Font"
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:206
-msgid "Cannot merge sources."
-msgstr "No es poden combinar fonts."
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:207
-msgid ""
-"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can "
-"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
-"source."
-msgstr ""
-"Cal seleccionar exactament dues fonts per dur a terme una combinació. Es pot "
-"seleccionar la segona font prement la tecla de control mentre es clica la "
-"font desitjada."
-
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 ../src/docgen/ODSDoc.py:243
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 ../src/docgen/ODSDoc.py:428
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 ../src/docgen/ODSDoc.py:460
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 ../src/docgen/ODSDoc.py:509
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:74 ../src/docgen/ODSTab.py:76
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:168 ../src/docgen/ODSTab.py:171
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:191 ../src/docgen/ODSTab.py:195
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:357 ../src/docgen/ODSTab.py:361
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:389 ../src/docgen/ODSTab.py:393
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:438 ../src/docgen/ODSTab.py:442
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:209 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:212
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:231 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:235
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:409 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:413
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:441 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:445
-#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:141 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:144
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:226 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:229
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:354 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:357
-#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:205 ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:208
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:544 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:547
-#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:103
-#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83
-#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:75
-#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:77
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:160 ../src/plugins/export/ExportCd.py:173
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:304
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:308
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1526
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1531
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:234
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:238
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:207
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:211
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:183
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:187
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2926
-#, python-format
-msgid "Could not create %s"
-msgstr "No s'ha pogut crear %s"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:61
-msgid "Create and add a new address"
-msgstr "Crear i afegir una nova adreça"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:62
-msgid "Remove the existing address"
-msgstr "Esborrar l'adreça existent"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:63
-msgid "Edit the selected address"
-msgstr "Editar l'adreça seleccionada"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:64
-msgid "Move the selected address upwards"
-msgstr "Moure amunt l'adreça seleccionada"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:65
-msgid "Move the selected address downwards"
-msgstr "Moure avall l'adreça seleccionada"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:78
-msgid "_Addresses"
-msgstr "_Adreces"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52
-msgid "Create and add a new attribute"
-msgstr "Crear i afegir un atribut nou"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53
-msgid "Remove the existing attribute"
-msgstr "Esborrar l'atribut existent"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:54
-msgid "Edit the selected attribute"
-msgstr "Editar l'atribut seleccionat"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:55
-msgid "Move the selected attribute upwards"
-msgstr "Moure amunt l'atribut seleccionat"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:56
-msgid "Move the selected attribute downwards"
-msgstr "Moure avall l'atribut seleccionat"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:66
-msgid "_Attributes"
-msgstr "_Atributs"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:65
-msgid "_References"
-msgstr "_Referències"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:93
-msgid "Edit reference"
-msgstr "Editar referència"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:83
-msgid "Remove"
-msgstr "Esborrar"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:72
-msgid "Jump To"
-msgstr "Saltar a"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:73
-msgid "Move Up"
-msgstr "Moure Amunt"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:74
-msgid "Move Down"
-msgstr "Moure Avall"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:49
-msgid "Create and add a new data entry"
-msgstr "Crear i afegir nova entrada de dades"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50
-msgid "Remove the existing data entry"
-msgstr "Esborrar l'entrada de dades existent"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:51
-msgid "Edit the selected data entry"
-msgstr "Editar l'entrada de dades seleccionada"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:52
-msgid "Move the selected data entry upwards"
-msgstr "Moure l'entrada de dades seleccionada cap amunt"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:53
-msgid "Move the selected data entry downwards"
-msgstr "Moure l'entrada de dades seleccionada cap avall"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:57
-msgid "Key"
-msgstr "Clau"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:64
-msgid "_Data"
-msgstr "_Dades"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:54
-msgid "Remove the selected event"
-msgstr "Esborrar l'esdeveniment seleccionat"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:56
-msgid "Share an existing event"
-msgstr "Compartir un esdeveniment existent"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:57
-msgid "Move the selected event upwards"
-msgstr "Moure l'esdeveniment seleccionat cap amunt"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:58
-msgid "Move the selected event downwards"
-msgstr "Moure l'esdeveniment seleccionat cap avall"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:67
-msgid "Role"
-msgstr "Paper"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:72
-msgid "_Events"
-msgstr "_Esdeveniments"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:134
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:169
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:152
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:133
-msgid "Cannot edit this reference"
-msgstr "No es pot editar aquesta referència"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:135
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:170
-msgid ""
-"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated "
-"event is already being edited or another event reference that is associated "
-"with the same event is being edited.\n"
-"\n"
-"To edit this event reference, you need to close the event."
-msgstr ""
-"Aquesta referència d'esdeveniment no es pot editar en aquest moment. O bé "
-"l'esdeveniment associat ja s'està editant, o s'està editant un altra "
-"referència d'esdeveniment que està associada amb el mateix.\n"
-"\n"
-"Per editar aquesta referència d'esdeveniment, cal tancar l'esdeveniment."
-
-#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:52
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:62
-msgid "Temple"
-msgstr "Temple"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:76
-msgid "_Gallery"
-msgstr "_Galeria"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:229
-msgid "Non existing media found in the Gallery"
-msgstr "Medis audiovisuals no existents trobats a la Galeria"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:51
-msgid "Create and add a new LDS ordinance"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:52
-msgid "Remove the existing LDS ordinance"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53
-msgid "Edit the selected LDS ordinance"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:54
-msgid "Move the selected LDS ordinance upwards"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55
-msgid "Move the selected LDS ordinance downwards"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:68
-msgid "_LDS"
-msgstr "_Església Mormona"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:62
-msgid "Alternate _Locations"
-msgstr "_Ubicacions Alternatives"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59
-msgid "Create and add a new name"
-msgstr "Crear i afegir un nom nou"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:60
-msgid "Remove the existing name"
-msgstr "Esborrar nom existent"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:61
-msgid "Edit the selected name"
-msgstr "Editar el nom seleccionat"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:62
-msgid "Move the selected name upwards"
-msgstr "Moure el nom seleccionat cap amunt"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:63
-msgid "Move the selected name downwards"
-msgstr "Moure el nom seleccionat cap avall"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:76
-msgid "_Names"
-msgstr "_Noms"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:90
-msgid "Set as default name"
-msgstr "Posar com a nom predeterminat"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:63
-msgid "Create and add a new note"
-msgstr "Crear i afegir una nota nova"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:64
-msgid "Remove the existing note"
-msgstr "Esborrar la nota existent"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:66
-msgid "Add an existing note"
-msgstr "Afegir una nota existent"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:67
-msgid "Move the selected note upwards"
-msgstr "Moure la nota seleccionada cap amunt"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:68
-msgid "Move the selected note downwards"
-msgstr "Moure la nota seleccionada cap avall"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:82
-msgid "_Notes"
-msgstr "_Notes"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52
-msgid "Create and add a new association"
-msgstr "Crear i afegir una associació nova"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53
-msgid "Remove the existing association"
-msgstr "Esborrar l'associació existent"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:54
-msgid "Edit the selected association"
-msgstr "Editar l'associació seleccionada"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:55
-msgid "Move the selected association upwards"
-msgstr "Moure l'associació seleccionada cap amunt"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:56
-msgid "Move the selected association downwards"
-msgstr "Moure l'associació seleccionada cap avall"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:62
-msgid "Association"
-msgstr "Associació"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:68
-msgid "_Associations"
-msgstr "_Associacions"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:86
-msgid "Godfather"
-msgstr "Padrí"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:53
-msgid "Create and add a new repository"
-msgstr "Crear i afegir un repositori nou"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:54
-msgid "Remove the existing repository"
-msgstr "Esborrar repositori existent"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:56
-msgid "Add an existing repository"
-msgstr "Afegir un repositori existent"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:57
-msgid "Move the selected repository upwards"
-msgstr "Moure el repositori seleccionat cap amunt"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:58
-msgid "Move the selected repository downwards"
-msgstr "Moure el repositori seleccionat cap avall"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:71
-msgid "_Repositories"
-msgstr "_Repositoris"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:115
-msgid "Select repository"
-msgstr "Seleccionar repositori"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:153
-msgid ""
-"This repository reference cannot be edited at this time. Either the "
-"associated repository is already being edited or another repository "
-"reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
-"\n"
-"To edit this repository reference, you need to close the repository."
-msgstr ""
-"Aquesta referència a un repositori no es pot editar en aquest moment. Pot "
-"ser que ja s'estigui editant el repositori associat o que una altra "
-"referència de repositori que estigui associada amb el mateix repositori "
-"s'estigui editant.\n"
-"\n"
-"Per editar aquesta referència a un repositori, cal tancar el repositori."
-
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:53
-msgid "Create and add a new source"
-msgstr "Crear i afegir una nova font"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54
-msgid "Remove the existing source"
-msgstr "Esborrar font existent"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56
-msgid "Add an existing source"
-msgstr "Afegir una font existent"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:57
-msgid "Move the selected source upwards"
-msgstr "Moure la font seleccionada cap amunt"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:58
-msgid "Move the selected source downwards"
-msgstr "Moure la font seleccionada cap avall"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:70
-msgid "_Sources"
-msgstr "_Fonts"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:134
-msgid ""
-"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated "
-"source is already being edited or another source reference that is "
-"associated with the same source is being edited.\n"
-"\n"
-"To edit this source reference, you need to close the source."
-msgstr ""
-"Aquesta referència a una font no es pot editar en aquest moment. Pot ser que "
-"ja s'estigui editant la font associada o que una altra referència de font "
-"que estigui associada amb la mateixa font s'estigui editant.\n"
-"\n"
-"Per editar aquesta referència a una font, cal tancar la font."
-
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:53
-msgid "Create and add a new web address"
-msgstr "Crear i afegir una nova adreça web"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:54
-msgid "Remove the existing web address"
-msgstr "Esborrar adreça web existent"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:55
-msgid "Edit the selected web address"
-msgstr "Editar l'adreça web seleccionada"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:56
-msgid "Move the selected web address upwards"
-msgstr "Moure l'adreça web seleccionada cap amunt"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:57
-msgid "Move the selected web address downwards"
-msgstr "Moure l'adreça web seleccionada cap avall"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:58
-msgid "Jump to the selected web address"
-msgstr "Saltar a l'adreça web seleccionada"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:69
-msgid "_Internet"
-msgstr "_Internet"
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:103
-msgid "Select a media object"
-msgstr "Seleccionar un objecte audiovisual"
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:145
-msgid "Select media object"
-msgstr "Seleccionar objecte audiovisual"
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:155
-msgid "Import failed"
-msgstr "La importació ha fallat"
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:156 ../src/Editors/AddMedia.py:169
-msgid "The filename supplied could not be found."
-msgstr "El nom de fitxer proporcionat no s'ha pogut trobar."
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:168
-#, python-format
-msgid "Cannot import %s"
-msgstr "No es pot importar %s"
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:231
-#, python-format
-msgid "Cannot display %s"
-msgstr "No es pot mostrar %s"
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:232
-msgid ""
-"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a "
-"corrupt file."
-msgstr ""
-"GRAMPS no pot mostrar el fitxer d'imatge. Pot ser degut a un fitxer "
-"corromput."
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247
-msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
-msgstr ""
-"Per seleccionar un lloc, faci-ho arrossegant i deixant, o fent servir els "
-"botons"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249
-msgid "No place given, click button to select one"
-msgstr "No s'ha donat el lloc, cliqui el botó per seleccionar-ne un"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:250
-msgid "Edit place"
-msgstr "Editar lloc"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251
-msgid "Select an existing place"
-msgstr "Seleccionar un lloc existent"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:253
-msgid "Remove place"
-msgstr "Esborrar lloc"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298
-msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
-msgstr ""
-"Per seleccionar un objecte audiovisual, faci arrossegar i deixar, o faci "
-"servir els botons"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777
-msgid "No image given, click button to select one"
-msgstr "No s'ha donat cap imatge, cliqui el botó per seleccionar-ne una"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301
-msgid "Edit media object"
-msgstr "Editar objecte audiovisual"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752
-msgid "Select an existing media object"
-msgstr "Seleccionar un objecte audiovisual ja existent"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:304
-msgid "Remove media object"
-msgstr "Esborrar objecte audiovisual"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349
-msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
-msgstr ""
-"Per seleccionar una nota, faci arrossegar i deixar, o faci servir els botons"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700
-msgid "No note given, click button to select one"
-msgstr "No s'ha donat cap nota, cliqui el botó per seleccionar-ne una"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 ../src/Editors/_EditNote.py:264
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:310 ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:257
-msgid "Edit Note"
-msgstr "Edició de Nota"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670
-msgid "Select an existing note"
-msgstr "Seleccionar nota existent"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:355
-msgid "Remove note"
-msgstr "Esborrar nota"
-
-#: ../src/Editors/_EditAddress.py:83 ../src/Editors/_EditAddress.py:149
-msgid "Address Editor"
-msgstr "Editor d'Adreces"
-
-#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 ../src/Editors/_EditAttribute.py:134
-msgid "Attribute Editor"
-msgstr "Editor d'Atributs"
-
-#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 ../src/Editors/_EditAttribute.py:132
-msgid "New Attribute"
-msgstr "Atribut Nou"
-
-#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:146
-msgid "Cannot save attribute"
-msgstr "No es pot desar l'atribut"
-
-#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:147
-msgid "The attribute type cannot be empty"
-msgstr "El tipus d'atribut no pot ser buit"
-
-#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:97 ../src/Editors/_EditChildRef.py:158
-msgid "Child Reference Editor"
-msgstr "Editor de Referències a Fills"
-
-#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:158
-msgid "Child Reference"
-msgstr "Referència a Fill"
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:62
-msgid "manual|Editing_Information_About_Events"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:89 ../src/Editors/_EditEventRef.py:223
-#, python-format
-msgid "Event: %s"
-msgstr "Esdeveniment: %s"
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:91 ../src/Editors/_EditEventRef.py:225
-msgid "New Event"
-msgstr "Esdeveniment Nou"
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:206 ../src/Editors/_EditEvent.py:253
-msgid "Edit Event"
-msgstr "Editar Esdeveniment"
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditEvent.py:237
-msgid "Cannot save event"
-msgstr "No es pot desar l'esdeveniment"
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:215
-msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"No hi han dades per aquest esdeveniment. Si us plau, introduïu dades o "
-"cancel·leu l'edició."
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:224
-msgid "Cannot save event. ID already exists."
-msgstr "No es pot desar l'esdeveniment. L'Id ja existeix."
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:225 ../src/Editors/_EditMedia.py:248
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:716 ../src/Editors/_EditPlace.py:275
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 ../src/Editors/_EditSource.py:171
-#, python-format
-msgid ""
-"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This "
-"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or "
-"leave blank to get the next available ID value."
-msgstr ""
-"Ha intentat d'utilitzar n l'Id de GRAMPS %(id)s, que ja existeix. Aquest "
-"valor ja està agafat per '%(prim_object)s'. Si us plau introdueixi un Id "
-"diferent, o deixi'l en blanc per agafar automàticament el següent valor d'Id "
-"disponible."
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:238
-msgid "The event type cannot be empty"
-msgstr "El tipus d'esdeveniment no pot ser buit"
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:245 ../src/Editors/_EditEventRef.py:236
-msgid "Add Event"
-msgstr "Afegir esdeveniment"
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:337
-#, python-format
-msgid "Delete Event (%s)"
-msgstr "Esborrar Esdeveniment (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:81 ../src/Editors/_EditEventRef.py:226
-msgid "Event Reference Editor"
-msgstr "Editor de Referències a Esdeveniments"
-
-#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:98 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:97
-#: ../src/Editors/_EditName.py:123 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:88
-msgid "_General"
-msgstr "_General"
-
-#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:233
-msgid "Modify Event"
-msgstr "Modificar Esdeveniment"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93
-msgid "Create a new person and add the child to the family"
-msgstr "Crear una persona nova i afegir el fill a la família"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94
-msgid "Remove the child from the family"
-msgstr "Treure el fill de la família"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:95
-msgid "Edit the child reference"
-msgstr "Editar la referència al fill"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:96
-msgid "Add an existing person as a child of the family"
-msgstr "Afegir persona existent com a fill de la família"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:97
-msgid "Move the child up in the childrens list"
-msgstr "Moure el fill cap amunt dins de la llista de fills"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:98
-msgid "Move the child down in the childrens list"
-msgstr "Moure el fill cap avall dins de la llista de fills"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102
-msgid "#"
-msgstr "Núm"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:106
-msgid "Paternal"
-msgstr "Patern"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:107
-msgid "Maternal"
-msgstr "Matern"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:119 ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:2
-msgid "Chil_dren"
-msgstr "_Fills"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:124
-msgid "Edit child"
-msgstr "Editar fill"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:127
-msgid "Add an existing child"
-msgstr "Afegir un fill existent"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:129
-msgid "Edit relationship"
-msgstr "Editar relació"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:431
-msgid "Adding parents to a person"
-msgstr "Afegir pares a una persona"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:432
-msgid ""
-"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
-"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
-"available when you create a new family. The remaining fields will become "
-"available after you attempt to select a parent."
-msgstr ""
-"És possible de crear accidentalment diferents famílies amb els mateixos "
-"progenitors. Per ajudar a evitar aquest problema, només estan disponibles "
-"els botons de seleccionar progenitors quan es crea una família nova. La "
-"resta de camps quedaran disponibles després de seleccionar un progenitor."
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:479
-msgid "Family has changed"
-msgstr "La família ha canviat"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:480
-msgid ""
-"The family you are editing has changed. To make sure that the database is "
-"not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any "
-"edits you have made may have been lost."
-msgstr ""
-"La família que està editant ha canviat. Per assegurar-se que la base de "
-"dades no es corromp, GRAMPS ha actualitzat la família per reflectir aquests "
-"canvis. Qualsevol edició que hagi fet pot haver-se perdut."
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:506 ../src/Editors/_EditFamily.py:509
-msgid "New Family"
-msgstr "Família Nova"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:513 ../src/Editors/_EditFamily.py:1046
-msgid "Edit Family"
-msgstr "Editar Família"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:548
-msgid "Select a person as the mother"
-msgstr "Seleccionar una persona com a mare"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:550
-msgid "Add a new person as the mother"
-msgstr "Afegir una persona nova com a mare"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:552
-msgid "Remove the person as the mother"
-msgstr "Treure la persona de mare"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:566
-msgid "Select a person as the father"
-msgstr "Seleccionar una persona com a pare"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:568
-msgid "Add a new person as the father"
-msgstr "Afegir una persona nova com a pare"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:570
-msgid "Remove the person as the father"
-msgstr "Treure la persona de pare"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:766
-msgid "Select Mother"
-msgstr "Seleccionar Mare"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:811
-msgid "Select Father"
-msgstr "Seleccionar Pare"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:835
-msgid "Duplicate Family"
-msgstr "Família Duplicada"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:836
-msgid ""
-"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
-"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
-"editing of this window, and select the existing family"
-msgstr ""
-"Ja existeix una família amb aquests pares a la base de dades. Si desa, "
-"crearà una família duplicada. Es recomana que cancel·li l'edició d'aquesta "
-"finestra, i seleccioni la família existent"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:873
-msgid "Baptism:"
-msgstr "Bateig:"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:877
-msgid "Burial:"
-msgstr "Enterrament:"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:947
-msgid "A father cannot be his own child"
-msgstr "Un pare no pot ser el seu propi fill"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:948
-#, python-format
-msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
-msgstr "%s surt alhora com a pare i fill de la família."
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:957
-msgid "A mother cannot be her own child"
-msgstr "Una mare no pot ser la seva pròpia filla"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:958
-#, python-format
-msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
-msgstr "%s surt alhora com a mare i filla de la família."
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:965
-msgid "Cannot save family"
-msgstr "No es pot desar la família"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:966
-msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"No hi ha dades per aquesta família. Si us plau, introdueixi les dades, o "
-"cancel·li l'edició."
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:973
-msgid "Cannot save family. ID already exists."
-msgstr "No es pot desar la família. L'Id ja existeix."
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:974 ../src/Editors/_EditNote.py:292
-#, python-format
-msgid ""
-"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This "
-"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the "
-"next available ID value."
-msgstr ""
-"Ha intentat d'utilitzar n l'Id de GRAMPS %(id)s, que ja existeix. Aquest "
-"valor ja està en ús. Si us plau introdueixi un Id diferent, o deixi'l en "
-"blanc per agafar automàticament el següent valor d'Id disponible."
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1015
-msgid "Add Family"
-msgstr "Afegir Família"
-
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:152 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:302
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:338 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418
-msgid "LDS Ordinance Editor"
-msgstr "Editor de Rituals Mormons"
-
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:275
-#, python-format
-msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]"
-msgstr "%(father)s i %(mother)s [%(gramps_id)s]"
-
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:281
-#, python-format
-msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]"
-msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]"
-
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:286
-#, python-format
-msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
-msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
-
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:417
-msgid "LDS Ordinance"
-msgstr "Ritual Mormó"
-
-#: ../src/Editors/_EditLocation.py:59
-msgid "Location Editor"
-msgstr "Editor d'Ubicacions"
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:85 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:385
-#, python-format
-msgid "Media: %s"
-msgstr "Medi Audiovisual: %s"
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:87 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:387
-msgid "New Media"
-msgstr "Nou Medi Audiovisual"
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:199
-msgid "Edit Media Object"
-msgstr "Editar Objecte Audiovisual"
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:237
-msgid "Cannot save media object"
-msgstr "No es pot desar el medi audiovisual"
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:238
-msgid ""
-"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"No hi ha dades per a aquest objecte audiovisual. Si us plau, introdueixi "
-"dades o cancel·li l'edició."
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:247
-msgid "Cannot save media object. ID already exists."
-msgstr "No es pot desar l'objecte audiovisual. L'Id ja existeix."
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:265 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:559
-#, python-format
-msgid "Add Media Object (%s)"
-msgstr "Afegir Objecte Audiovisual (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:270 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:555
-#, python-format
-msgid "Edit Media Object (%s)"
-msgstr "Editar Objecte Audiovisual (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:356
-msgid "Remove Media Object"
-msgstr "Esborrar Objecte Audiovisual"
-
-#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:388
-msgid "Media Reference Editor"
-msgstr "Editor de Referències a Medis Audiovisuals"
-
-#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:83 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:84
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:137
-msgid "Y coordinate|Y"
-msgstr "Y"
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:116 ../src/Editors/_EditName.py:277
-msgid "Name Editor"
-msgstr "Editor de Noms"
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:276
-msgid "New Name"
-msgstr "Nom Nou"
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:340
-msgid "Break global name grouping?"
-msgstr "Trencar l'agrupació de noms global?"
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:341
-#, python-format
-msgid ""
-"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the "
-"name of %(group_name)s."
-msgstr ""
-"Totes les persones amb nom %(surname)s deixaran d'agrupar-se amb el nom %"
-"(group_name)s."
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:345
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:346
-msgid "Return to Name Editor"
-msgstr "Tornar a l'Editor de Noms"
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:371
-msgid "Group all people with the same name?"
-msgstr "Agrupar totes les persones amb el mateix nom?"
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:372
-#, python-format
-msgid ""
-"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
-"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
-msgstr ""
-"Té l'opció d'agrupar totes les persones anomenades %(surname)s amb el nom de "
-"%(group_name)s, o només associar aquest nom en particular."
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:377
-msgid "Group all"
-msgstr "Agrupar-los tots"
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:378
-msgid "Group this name only"
-msgstr "Agrupar només aquest nom"
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:141
-#, python-format
-msgid "Note: %(id)s - %(context)s"
-msgstr "Nota: %(id)s - %(context)s"
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:146
-#, python-format
-msgid "Note: %s"
-msgstr "Nota: %s"
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:149
-#, python-format
-msgid "New Note - %(context)s"
-msgstr "Nota Nova - %(context)s"
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:153
-msgid "New Note"
-msgstr "Nota Nova"
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:180
-msgid "_Note"
-msgstr "_Nota"
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:283
-msgid "Cannot save note"
-msgstr "No es pot desar la nota"
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:284
-msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"No hi ha dades per aquesta nota. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li "
-"l'edició."
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:291
-msgid "Cannot save note. ID already exists."
-msgstr "No es pot desar la nota. L'Id ja existeix."
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:305 ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:252
-msgid "Add Note"
-msgstr "Afegir Nota"
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:372
-#, python-format
-msgid "Delete Note (%s)"
-msgstr "Esborrar Nota (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:113
-#, python-format
-msgid "Person: %(name)s"
-msgstr "Persona: %(name)s"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:117
-#, python-format
-msgid "New Person: %(name)s"
-msgstr "Persona Nova: %(name)s"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:119
-msgid "New Person"
-msgstr "Persona Nova"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:444
-msgid "Edit Person"
-msgstr "Editar Persona"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:501
-msgid "Edit Object Properties"
-msgstr "Editar Propietats de l'Objecte"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:542
-msgid "Make Active Person"
-msgstr "Fer Persona Activa"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:546
-msgid "Make Home Person"
-msgstr "Fer Persona Base"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:693
-msgid "Problem changing the gender"
-msgstr "Problema canviant el gènere"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:694
-msgid ""
-"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
-"Please check the person's marriages."
-msgstr ""
-"Canviar el gènere ha causat problemes amb la informació del matrimoni.\n"
-"Si us plau comprovi els matrimonis de la persona."
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:705
-msgid "Cannot save person"
-msgstr "No es pot desar la persona"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:706
-msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"No hi ha dades per aquesta persona. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li "
-"l'edició."
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:715
-msgid "Cannot save person. ID already exists."
-msgstr "No es pot desar la persona. L'Id ja existeix."
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:736
-#, python-format
-msgid "Add Person (%s)"
-msgstr "Afegir Persona (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:741
-#, python-format
-msgid "Edit Person (%s)"
-msgstr "Editar Persona (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:896
-msgid "Unknown gender specified"
-msgstr "S'ha especificat un gènere desconegut"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:898
-msgid ""
-"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
-"Please specify the gender."
-msgstr ""
-"El gènere de la persona ara mateix és desconegut. Normalment, això és un "
-"error. Especifiqui si us plau el gènere."
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:901
-msgid "_Male"
-msgstr "_Home"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:902
-msgid "_Female"
-msgstr "_Dona"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:903
-msgid "_Unknown"
-msgstr "D_esconegut"
-
-#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:82 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142
-msgid "Person Reference Editor"
-msgstr "Editor de Referències a Persones"
-
-#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:158
-msgid "No person selected"
-msgstr "No s'ha seleccionat cap persona"
-
-#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:159
-msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
-msgstr "Cal seleccionar una persona o bé Cancel·lar l'edició"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:128
-msgid "_Location"
-msgstr "_Posició"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:133
-#, python-format
-msgid "Place: %s"
-msgstr "Lloc: %s"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:135
-msgid "New Place"
-msgstr "Nou Lloc"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:207
-msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'"
-msgstr "Latitud no vàlida (sintaxi: 18°9'"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:210
-msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'"
-msgstr "Longitud no vàlida (sintaxi: 18°9'"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:214
-msgid "Edit Place"
-msgstr "Editar Lloc"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:264
-msgid "Cannot save place"
-msgstr "No es pot desar el lloc"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:265
-msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"No hi ha dades per aquest lloc. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li "
-"l'edició."
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:274
-msgid "Cannot save place. ID already exists."
-msgstr "No es pot desar el lloc. L'Id ja existeix."
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:287
-#, python-format
-msgid "Add Place (%s)"
-msgstr "Afegir Lloc (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:292
-#, python-format
-msgid "Edit Place (%s)"
-msgstr "Editar Lloc (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:339
-#, python-format
-msgid "Delete Place (%s)"
-msgstr "Esborrar Lloc (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:164
-msgid "Save Changes?"
-msgstr "Desar Canvis?"
-
-#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:165
-msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
-msgstr "Si tanca sense desar, els canvis que ha fet es perdran"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:72
-msgid "Repository Reference Editor"
-msgstr "Editor de Referències a Repositori"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:185
-#, python-format
-msgid "Repository: %s"
-msgstr "Repositori: %s"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:187 ../src/Editors/_EditRepository.py:72
-msgid "New Repository"
-msgstr "Nou Repositori"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:188
-msgid "Repo Reference Editor"
-msgstr "Editor de Referències a Repositori"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:195
-msgid "Modify Repository"
-msgstr "Modificar Repositori"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:198
-msgid "Add Repository"
-msgstr "Afegir Repositori"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:84
-msgid "Edit Repository"
-msgstr "Editar Repositori"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:143
-msgid "Cannot save repository"
-msgstr "No es pot desar el repositori"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:144
-msgid ""
-"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"No hi ha dades per aquest repositori. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li "
-"l'edició."
-
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:153
-msgid "Cannot save repository. ID already exists."
-msgstr "No es pot desar el repositori. L'Id ja existeix."
-
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:166
-#, python-format
-msgid "Add Repository (%s)"
-msgstr "Afegir Repositori (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:171
-#, python-format
-msgid "Edit Repository (%s)"
-msgstr "Editar Repositori (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:198
-#, python-format
-msgid "Delete Repository (%s)"
-msgstr "Esborrar Repositori (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:78 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:202
-msgid "New Source"
-msgstr "Nova Font"
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:155
-msgid "Edit Source"
-msgstr "Editar Font"
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:160
-msgid "Cannot save source"
-msgstr "No es pot desar la font"
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:161
-msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"No hi ha dades per aquesta font. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li "
-"l'edició."
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:170
-msgid "Cannot save source. ID already exists."
-msgstr "No es pot desar la font. L'Id ja existeix."
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:183
-#, python-format
-msgid "Add Source (%s)"
-msgstr "Afegir Font (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:188
-#, python-format
-msgid "Edit Source (%s)"
-msgstr "Editar Font (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:250
-#, python-format
-msgid "Delete Source (%s)"
-msgstr "Esborrar Font (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:203
-msgid "Source Reference Editor"
-msgstr "Editor de Referències a Font"
-
-#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:200
-#, python-format
-msgid "Source: %s"
-msgstr "Font: %s"
-
-#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:210
-msgid "Modify Source"
-msgstr "Modificar Font"
-
-#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:213
-msgid "Add Source"
-msgstr "Afegir Font"
-
-#: ../src/Editors/_EditUrl.py:68 ../src/Editors/_EditUrl.py:98
-msgid "Internet Address Editor"
-msgstr "Editor d'Adreces d'Internet"
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_Backup.py:89
-msgid "Error saving backup data"
-msgstr "Error desant la còpia de seguretat"
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_Backup.py:157
-msgid "Error restoring backup data"
-msgstr "Error recuperant les dades de còpia de seguretat"
-
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Constants
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:55
-msgid ""
-"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the "
-"UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
-msgstr ""
-"El fitxer GEDCOM està corromput. El fitxer sembla codificat amb el joc de "
-"caràcters UTF16, però li falta el marcador BOM."
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:58
-msgid "Your GEDCOM file is empty."
-msgstr "El fitxer GEDCOM és buit."
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:155
-#, python-format
-msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
-msgstr "Línia %d no vàlida al fitxer GEDCOM."
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:133
-msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
-msgstr "El fitxer GEDCOM està corromput. Sembla que s'ha truncat."
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:276
-#, python-format
-msgid "Import from GEDCOM (%s)"
-msgstr "Importar de GEDCOM (%s)"
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:818
-msgid "GEDCOM import"
-msgstr "Importació GEDCOM"
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1072
-#, python-format
-msgid "Line %d was not understood, so it was ignored."
-msgstr "La línia %d no s'ha entès, i per tant s'ha ignorat."
-
-#. empty: discard, with warning and skip subs
-#. Note: level+2
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:2918
-#, python-format
-msgid "Line %d: empty event note was ignored."
-msgstr "Línia %d: la nota d'esdeveniment buida s'ha ignorat."
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3601
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4169
-#, python-format
-msgid "Could not import %s"
-msgstr "No s'ha pogut importar %s"
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3945
-#, python-format
-msgid "Import from %s"
-msgstr "Importar des de %s"
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4035
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4047
-#, python-format
-msgid "Line %d: empty note was ignored."
-msgstr "Línia %d: s'ha ignora una nota buida."
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4086
-#, python-format
-msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d"
-msgstr "saltades %d subordinada(es) a la línia %d"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23
-msgid "Report a bug"
-msgstr "Informar d'un problema"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24
-msgid ""
-"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report "
-"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
-"\n"
-"The assistant will ask you a few questions and will gather some information "
-"about the error that has occured and the operating environment. At the end "
-"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug "
-"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board "
-"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and "
-"review exactly what information you want to include."
-msgstr ""
-"Això és l'Assistent per Informar de Problemes. L'ajudarà a preparar un "
-"informe de problemes tan detallat com sigui possible per als desenvolupadors "
-"de Gramps.\n"
-"\n"
-"L'assistent demanarà algunes preguntes i recollirà informació sobre l'error "
-"que hi ha hagut i l'entorn operatiu. Al final de l'assistent, se li demanarà "
-"que desi l'informe de problemes al sistema de seguiment de problemes de "
-"Gramps. L'assistent deixarà l'informe al portapapers perquè el pugui "
-"enganxar al web de seguiment de problemes, i repassar exactament quina "
-"informació hi vol incloure."
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37
-msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
-msgstr "Informar d'un problema: Pas 1 de 5"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:38
-msgid "Report a bug: Step 2 of 5"
-msgstr "Informar d'un problema: Pas 2 de 5"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:39
-msgid "Report a bug: Step 3 of 5"
-msgstr "Informar d'un problema: Pas 3 de 5"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42
-msgid "Report a bug: Step 4 of 5"
-msgstr "Informar d'un problema: Pas 4 de 5"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44
-msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
-msgstr "Informar d'un problema: Pas 5 de 5"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48
-msgid ""
-"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
-"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
-msgstr ""
-"GRAMPS és un projecte de Codi Obert. El seu èxit depèn dels usuaris. És "
-"important l'opinió dels usuaris. Gràcies per dedicar el seu temps a fer un "
-"informe d'errors."
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:134
-msgid ""
-"If you can see that there is any personal information included in the error "
-"please remove it."
-msgstr ""
-"Si veu que hi ha informació personal inclosa dins de l'error, esborri-la si "
-"us plau."
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:179
-msgid "Error Details"
-msgstr "Detalls de l'Error"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:184
-msgid ""
-"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not "
-"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
-"error in the following pages of the assistant."
-msgstr ""
-"Aquesta és la informació detallada sobre l'error de Gramps; no es preocupi "
-"si no l'entèn. A les pàgines següents d'aquest assistent tindrà "
-"l'oportunitat d'afegir més detalls sobre l'error."
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:202
-msgid ""
-"Please check the information below and correct anything that you know to be "
-"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
-"report."
-msgstr ""
-"Si us plau, comprovi la informació de sota i corregeixi qualsevol cosa que "
-"sàpiga que és incorrecta o tregui qualsevol cosa que prefereixi no incloure "
-"a l'informe d'error."
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:249
-msgid "System Information"
-msgstr "Informació del Sistema"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:254
-msgid ""
-"This is the information about your system that will help the developers to "
-"fix the bug."
-msgstr ""
-"Aquesta és la informació sobre el seu sistema que ajudarà als "
-"desenvolupadors a solucionar el problema."
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:270
-msgid ""
-"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
-"the error occured. "
-msgstr ""
-"Si us plau, doni tanta informació com pugui sobre el que estava fent quan va "
-"ocórrer l'error. "
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:311
-msgid "Further Information"
-msgstr "Informació Addicional"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:316
-msgid ""
-"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
-"occured."
-msgstr "Aquí pot descriure el que feia quan va ocórrer l'error."
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:333
-msgid ""
-"Please check that the information is correct, do not worry if you don't "
-"understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
-"not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
-msgstr ""
-"Si us plau, comprovi que la informació és correcta; no es preocupi si no "
-"entén el detall de la informació sobre l'error. Només asseguri's que no "
-"conté res que no vulgui que s'enviï als desenvolupadors."
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:367
-msgid "Bug Report Summary"
-msgstr "Resum de l'Informe d'Error"
-
-#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list."))
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:376
-msgid ""
-"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
-"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
-msgstr ""
-"Aquest és l'informe d'error complet. La següent pàgina de l'assistent "
-"l'ajudarà a registrar l'error al web del sistema de seguiment d'errors de "
-"Gramps."
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401
-msgid ""
-"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and "
-"then open a webbrowser to file a bug report at "
-msgstr ""
-"Faci servir els dos botons de sota, primer per copiar l'informe d'errors al "
-"portapapers i després obri un navegador per registrar l'informe a "
-
-#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)"))
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:413
-msgid ""
-"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps "
-"bug tracking system."
-msgstr ""
-"Amb aquest botó s'engega un navegador i es registrarà un informe d'errors al "
-"sistema de seguiment d'errors de Gramps."
-
-#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button "
-#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your "
-#. "email client, paste the report and send it to the address "
-#. "above."))
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443
-msgid ""
-"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the "
-"bug tracking website by using the button below, paste the report and click "
-"submit report"
-msgstr ""
-"Amb aquest botó, copiï l'informe d'error al portapapers. Llavors vagi al web "
-"de seguiment d'errors amb el botó de sota, enganxi l'informe i cliqui "
-"\"submit report\" (enviar informe)"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:483
-msgid "Send Bug Report"
-msgstr "Enviar Informe d'Error"
-
-#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this "
-#. "page to transfer the bug report to your email client."))
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:491
-msgid ""
-"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser "
-"and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
-msgstr ""
-"Aquest és el pas final. Amb els botons d'aquesta pàgina, engegui un "
-"navegador i registri un informe d'error al sistema de seguiment d'errors de "
-"Gramps."
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24
-msgid "manual|General"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:59
-msgid "Error Report"
-msgstr "Informe d'Error"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:70
-msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error"
-msgstr "GRAMPS ha patit un error inesperat"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:79
-msgid ""
-"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS "
-"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team "
-"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
-"bug report."
-msgstr ""
-"Les dades no perillen però és aconsellable de rearrencar GRAMPS "
-"immediatament. Si vol informar del problema a l'equip de desenvolupament de "
-"GRAMPS, cliqui si us plau Informe i l'Assistent d'Informe d'Error l'ajudarà "
-"a fer un informe d'error."
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:88 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:101
-msgid "Error Detail"
-msgstr "Detall de l'Error"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:109 ../src/gen/lib/notetype.py:83
-msgid "Report"
-msgstr "Informe"
-
-#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:55
-msgid "Select Event"
-msgstr "Seleccionar Esdeveniment"
-
-#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55
-msgid "Select Family"
-msgstr "Seleccionar Família"
-
-#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:60
-msgid "Select Note"
-msgstr "Seleccionar Nota"
-
-#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:62
-msgid "Select Media Object"
-msgstr "Seleccionar Objecte Audiovisual"
-
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:69 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:909
-msgid "Select Person"
-msgstr "Seleccionar Persona"
-
-#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:55
-msgid "Select Place"
-msgstr "Seleccionar Lloc"
-
-#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:55
-msgid "Select Repository"
-msgstr "Seleccionar Repositori"
-
-#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:55
-msgid "Select Source"
-msgstr "Seleccionar Font"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:141 ../src/plugins/BookReport.py:178
-msgid "Not Applicable"
-msgstr "No aplicable"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:167 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:610
-msgid "unknown father"
-msgstr "pare desconegut"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:173 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:616
-msgid "unknown mother"
-msgstr "mare desconeguda"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:175 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:618
-#, python-format
-msgid "%s and %s (%s)"
-msgstr "%s i %s (%s)"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:580
-msgid "Available Books"
-msgstr "Llibres Disponibles"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:593
-msgid "Book List"
-msgstr "Llista de Llibres"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:681 ../src/plugins/BookReport.py:1059
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1107 ../src/plugins/BookReport.py:1249
-msgid "Book Report"
-msgstr "Informe de Llibres"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:714
-msgid "New Book"
-msgstr "Llibre Nou"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:717
-msgid "_Available items"
-msgstr "_Elements disponibles"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:721
-msgid "Current _book"
-msgstr "_Llibre actual"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:729
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:67
-msgid "Item name"
-msgstr "Nom d'element"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:732
-msgid "Subject"
-msgstr "Tema"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:744
-msgid "Book selection list"
-msgstr "Llista de selecció de llibres"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:783
-msgid "Different database"
-msgstr "Base de dades diferent"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:784
-#, python-format
-msgid ""
-"This book was created with the references to database %s.\n"
-"\n"
-" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
-"\n"
-"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
-"person of the currently opened database."
-msgstr ""
-"Aquest llibre es va crear amb referències a la base de dades %s.\n"
-"\n"
-" Això invalida les referències a la persona central guardades al llibre.\n"
-"\n"
-"Per tant, la persona central de cada element es fixa a la persona activa de "
-"la base de dades oberta actualment."
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:922
-msgid "Setup"
-msgstr "Configuració"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:932
-msgid "Book Menu"
-msgstr "Menú de Llibre"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:955
-msgid "Available Items Menu"
-msgstr "Menú d'Elements Disponibles"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1110
-msgid "GRAMPS Book"
-msgstr "Llibre de GRAMPS"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1250 ../src/plugins/Records.py:577
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:543
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:541
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:539
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:445
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:903
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:466
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1062
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:304
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:596
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:189
-#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:81
-#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:85
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:107
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:150
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:161
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:358
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:55
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:242
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:242
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:253
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:149
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:105
-#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:92
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:181
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:192
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:203
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:81
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:348
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:501
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:258
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:896
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:324
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:775
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:409
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:528
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:211
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:403
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:189
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:303
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:293
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/tool/Check.py:1496
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:171 ../src/plugins/tool/Eval.py:132
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:467 ../src/plugins/tool/EventNames.py:179
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:704
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:187 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:443
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:376 ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121
-#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:497
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233
-#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:156 ../src/plugins/tool/Verify.py:1584
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3633
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1563
-msgid "Stable"
-msgstr "Estable"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1251
-msgid "Produces a book containing several reports."
-msgstr "Crea un llibre que conté informes diversos."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:126
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:136
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:154
-#, python-format
-msgid "Failure writing %s"
-msgstr "Error en escriure %s"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:127
-msgid ""
-"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
-"the directory. Please make sure you have write access to the directory and "
-"try again."
-msgstr ""
-"La base de dades no es pot desar perquè no té permís d'escriptura sobre el "
-"directori. Si us plau, asseguri's que té accés d'escriptura al directori i "
-"torni-ho a provar."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137
-msgid ""
-"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
-"the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
-msgstr ""
-"La base de dades no es pot desar perquè no té permís d'escriptura sobre el "
-"fitxer. Si us plau, asseguri's que té accés d'escriptura al fitxer i torni-"
-"ho a provar."
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register the plugin
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1221
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:303
-msgid ""
-"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD "
-"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be "
-"completely portable across different machines and binary architectures."
-msgstr ""
-"Exportar a CD copia totes les dades i fitxers audiovisuals al Creador de CD. "
-"Més endavant pot gravar el CD amb aquestes dades, i aquesta còpia serà "
-"completament portable a màquines i arquitectures binàries diferents."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1225
-msgid "GRAMPS XML export options"
-msgstr "Opcions d'exportació de GRAMPS XML"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1228
-msgid "GRAMPS _XML database"
-msgstr "Base de dades _XML GRAMPS"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:73
-#, python-format
-msgid "Could not create media directory %s"
-msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de medis audiovisuals %s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:77
-#, python-format
-msgid "Media directory %s is not writable"
-msgstr "No es pot escriure a la carpeta de medis audiovisuals %s"
-
-#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in
-#. it, have him remove it!
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:82
-#, python-format
-msgid ""
-"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
-msgstr ""
-"La carpeta de medis audiovisuals %s ja existeix. Esborri-la primer, i "
-"després torni a començar el procés d'importació"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:91
-#, python-format
-msgid "Error extracting into %s"
-msgstr "Error extraient cap a %s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107
-msgid "Base path for relative media set"
-msgstr "Camí base per al conjunt de medis audiovisuals"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking "
-"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your "
-"media files to the new position, and using the media manager tool, option "
-"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
-msgstr ""
-"El camí base per als medis d'aquest arbre genealògic s'ha fixat a %s. "
-"Consideri de triar-ne un de més senzill. Ho pot canviar a les Preferències, "
-"movent al mateix temps els fitxers a la nova ubicació, i fent servir l'eina "
-"Gestor de Medis, amb l'opció 'Substituir subcadenes dins el camí' per fixar "
-"camins correctes als medis audiovisuals."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117
-msgid "Cannot set base media path"
-msgstr "No es pot fixar el camí base de medis audiovisuals"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:118
-#, python-format
-msgid ""
-"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)"
-"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. "
-"You can change the media path in the Preferences or you can convert the "
-"imported files to the existing base media path. You can do that by moving "
-"your media files to the new position, and using the media manager tool, "
-"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media "
-"objects."
-msgstr ""
-"L'arbre genealògic on ha fet la importació ja té un camí base per als medis "
-"audiovisuals: %(orig_path)s. Els audiovisuals que s'han importat, però, són "
-"relatius al camí %(path)s. Pot modificar el camí base a les Preferències, o "
-"pot convertir els fitxers importats al camí base de medis existent. Ho pot "
-"fer movent els fitxers a la nova ubicació, i fent servir l'eina Gestor de "
-"Medis, amb l'opció 'Substituir subcadenes dins el camí' per fixar camins "
-"correctes als medis audiovisuals."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:4
-#: ../data/gramps.xml.in.h:4
-msgid "GRAMPS package"
-msgstr "Paquet GRAMPS"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:147
-msgid "Import data from GRAMPS packages"
-msgstr "Importar dades des de paquets GRAMPS"
-
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Support functions
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 ../src/plugins/tool/EventNames.py:128
-#, python-format
-msgid "%(event_name)s of %(family)s"
-msgstr "%(event_name)s de %(family)s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 ../src/plugins/tool/EventNames.py:129
-#, python-format
-msgid "%(event_name)s of %(person)s"
-msgstr "%(event_name)s de %(person)s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:122
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:132
-#, python-format
-msgid "Error reading %s"
-msgstr "Error llegint %s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133
-msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database."
-msgstr ""
-"El fitxer és probablement o bé corrupte o no és una base de dades GRAMPS "
-"vàlida."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:237
-#, python-format
-msgid " %(id)s - %(text)s\n"
-msgstr " %(id)s - %(text)s\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:241
-#, python-format
-msgid " Family %(id)s\n"
-msgstr " Família %(id)s\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243
-#, python-format
-msgid " Source %(id)s\n"
-msgstr " Font %(id)s\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:245
-#, python-format
-msgid " Event %(id)s\n"
-msgstr " Esdeveniment %(id)s\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247
-#, python-format
-msgid " Media Object %(id)s\n"
-msgstr " Objecte Audiovisual %(id)s\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249
-#, python-format
-msgid " Place %(id)s\n"
-msgstr " Lloc %(id)s\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251
-#, python-format
-msgid " Repository %(id)s\n"
-msgstr " Repositori %(id)s\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253
-#, python-format
-msgid " Note %(id)s\n"
-msgstr " Nota %(id)s\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:260
-#, python-format
-msgid " People: %d\n"
-msgstr " Persones: %d\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:261
-#, python-format
-msgid " Families: %d\n"
-msgstr " Famílies: %d\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:262
-#, python-format
-msgid " Sources: %d\n"
-msgstr " Fonts: %d\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:263
-#, python-format
-msgid " Events: %d\n"
-msgstr " Esdeveniments: %d\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:264
-#, python-format
-msgid " Media Objects: %d\n"
-msgstr " Objectes Audiovisuals: %d\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265
-#, python-format
-msgid " Places: %d\n"
-msgstr " Llocs: %d\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266
-#, python-format
-msgid " Repositories: %d\n"
-msgstr " Repositoris: %d\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267
-#, python-format
-msgid " Notes: %d\n"
-msgstr " Notes: %d\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269
-msgid "Number of new objects imported:\n"
-msgstr "Nombre d'objectes nous importats:\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Objects merged-overwritten on import:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Objectes combinats-sobreescrits en la importació:\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284
-msgid ""
-"\n"
-"Media objects with relative paths have been\n"
-"imported. These paths are considered relative to\n"
-"the media directory you can set in the preferences,\n"
-"or, if not set, relative to the user's directory.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"S'han importat objectes de medis amb camins\n"
-"relatius. Aquests camins es consideren relatius\n"
-"al directori de medis que es pot seleccionar a les\n"
-"preferències o, si no es diu res, relatius al\n"
-"directori d'usuari.\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:763
-msgid "Could not change media path"
-msgstr "No s'ha pogut canviar la carpeta de medis audiovisuals"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:764
-#, python-format
-msgid ""
-"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of "
-"the family tree you import into. The original media path has been retained. "
-"Copy the files to a correct directory or change the media path in the "
-"Preferences."
-msgstr ""
-"El fitxer obert té una carpeta de medis audiovisuals %s, que està en "
-"conflicte amb la carpeta de medis de l'arbre genealògic on està important. "
-"S'ha conservat la carpeta de medis original. Copiï els fitxers al directori "
-"correcte o canviï la carpeta de medis audiovisuals a les Preferències."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:776
-msgid "GRAMPS XML import"
-msgstr "Importació de GRAMPS XML"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:883
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2020
-#, python-format
-msgid "Witness name: %s"
-msgstr "Nom de testimoni: %s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1307
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2604
-#, python-format
-msgid ""
-"Your family tree groups name %s together with %s, did not change this "
-"grouping to %s"
-msgstr ""
-"L'arbre genealògic ajunta el nom %s amb %s, no s'ha canviat aquesta "
-"agrupació a %s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1911
-#, python-format
-msgid "Witness comment: %s"
-msgstr "Comentari del testimoni: %s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2446
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2452
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2453
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2466
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80
-#, python-format
-msgid "%s could not be opened"
-msgstr "%s no s'ha pogut obrir"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464
-#, python-format
-msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while "
-"you are running an older version %s. The file will not be imported. Please "
-"upgrade to the latest version of GRAMPS and try again."
-msgstr ""
-"El fitxer .gramps que està important va ser creat per la versió %s de "
-"GRAMPS, mentre que està executant una versió més vella, la %s. El fitxer no "
-"s'importarà. Si us plau instal·li l'última versió de GRAMPS i torni-ho a "
-"provar."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2484 ../data/gramps.keys.in.h:2
-#: ../data/gramps.xml.in.h:2
-msgid "GRAMPS XML database"
-msgstr "Base de dades XML de GRAMPS"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2485
-msgid ""
-"The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write "
-"compatible with the present GRAMPS database format."
-msgstr ""
-"La base de dades GRAMPS XML és una versió en text d'un arbre genealògic. Es "
-"compatible a nivell de lectura i escriptura amb el format de base de dades "
-"GRAMPS actual."
-
-#: ../src/plugins/Records.py:217
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84
-#, python-format
-msgid "%s and %s"
-msgstr "%s i %s"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:326 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:60
-msgid "Double-click name for details"
-msgstr "Fer doble clic al nom per detalls"
-
-#. will be overwritten in load
-#: ../src/plugins/Records.py:327
-#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:30
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:46
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:42
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:49
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:46
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:54
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:39
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:61
-msgid "No Family Tree loaded."
-msgstr "No s'ha carregat cap Arbre Genealògic."
-
-#: ../src/plugins/Records.py:342
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:57
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:59
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:71
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:56
-msgid "Processing..."
-msgstr "Processant..."
-
-#: ../src/plugins/Records.py:394 ../src/plugins/Records.py:568
-msgid "Records"
-msgstr "Rècords"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:412
-#, python-format
-msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
-msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
-
-#. ###############################
-#. #########################
-#. ###############################
-#: ../src/plugins/Records.py:445 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:377
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:340
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:678
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:310
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:429
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:247
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:332
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:195
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:695
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:236
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:586
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:513
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:436
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:168
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:250
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3300
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1102
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:342
-msgid "Report Options"
-msgstr "Opcions d'Informe"
-
-#. ###############################
-#: ../src/plugins/Records.py:447 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:384
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:312
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:432
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:241
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:339
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:516
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:65
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3321
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1114
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtre"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:449
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:682
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:314
-msgid "Determines what people are included in the report"
-msgstr "Determina quines persones s'inclouen a l'informe"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:453
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:686
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:318
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:438
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:522
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:70
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3327
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1120
-msgid "Filter Person"
-msgstr "Persona de Filtre"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:454
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:687
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:319
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:439
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:523
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:71
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:175
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3328
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1121
-msgid "The center person for the filter"
-msgstr "La persona central del filtre"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:460
-msgid "Use call name"
-msgstr "Utilitzar el malnom"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:462
-msgid "Don't use call name"
-msgstr "No utilitzar el malnom"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:463
-msgid "Replace first name with call name"
-msgstr "Substituir el malnom pel nom"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:464
-msgid "Underline call name in first name / add call name to first name"
-msgstr "Subratllar malnom dins del nom / afegir malnom al nom"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:470
-msgid "Person Records"
-msgstr "Rècords de Persona"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:472
-msgid "Family Records"
-msgstr "Rècords de Família"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:509 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:499
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:402
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:330
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:849
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:852
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:273
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:291
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:679
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:599
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:391
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:486
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:193
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:285
-msgid "The basic style used for the text display."
-msgstr "L'estil bàsic que es fa servir per mostrar el text."
-
-#: ../src/plugins/Records.py:518
-msgid "The style used for headings."
-msgstr "L'estil utilitzat per als encapçalaments."
-
-#: ../src/plugins/Records.py:527
-msgid "The style used for the report title"
-msgstr "L'estil utilitzat per al títol de l'informe"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:536
-msgid "Youngest living person"
-msgstr "Persona viva més jove"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:537
-msgid "Oldest living person"
-msgstr "Persona viva més gran"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:538
-msgid "Person died at youngest age"
-msgstr "Persona morta a menys edat"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:539
-msgid "Person died at oldest age"
-msgstr "Persona morta a més edat"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:540
-msgid "Person married at youngest age"
-msgstr "Persona casada a menys edat"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:541
-msgid "Person married at oldest age"
-msgstr "Persona casada a més edat"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:542
-msgid "Person divorced at youngest age"
-msgstr "Persona divorciada a menys edat"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:543
-msgid "Person divorced at oldest age"
-msgstr "Persona divorciada a més edat"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:544
-msgid "Youngest father"
-msgstr "Pare més jove"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:545
-msgid "Youngest mother"
-msgstr "Mare més jove"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:546
-msgid "Oldest father"
-msgstr "Pare més gran"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:547
-msgid "Oldest mother"
-msgstr "Mare més gran"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:548
-msgid "Couple with most children"
-msgstr "Parella amb més fills"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:549
-msgid "Living couple married most recently"
-msgstr "Parella viva casada fa menys temps"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:550
-msgid "Living couple married most long ago"
-msgstr "Parella viva casada fa més temps"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:551
-msgid "Shortest past marriage"
-msgstr "Menys temps després del casament"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:552
-msgid "Longest past marriage"
-msgstr "Més temps després del casament"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:564
-msgid "Records Gramplet"
-msgstr "Gramplet de Rècords"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:576
-msgid "Records Report"
-msgstr "Informe de Rècords"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:581
-msgid "Shows some interesting records about people and families"
-msgstr "Mostra rècords interessants sobre persones i famílies"
-
-#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:375
-msgid "Plain Text"
-msgstr "Text pla"
-
-#. --------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register plugins
-#.
-#. --------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:376 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:483
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1147 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:349
-#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:440 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:267
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:113
-msgid "Open with default viewer"
-msgstr "Obrir amb el visor predeterminat"
-
-#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68
-msgid "PyGtk 2.10 or later is required"
-msgstr "Es requereix PyGtk 2.10 o posterior"
-
-#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:497
-#, python-format
-msgid "of %d"
-msgstr "de %d"
-
-#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:623 ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:624
-#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:625
-msgid "Print..."
-msgstr "Imprimir..."
-
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:159 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:184
-msgid "The marker '' was not in the template"
-msgstr "La marca '' no era a la plantilla"
-
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:160 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:185
-msgid "Template Error"
-msgstr "Error de Plantilla"
-
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:195 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:201
-#, python-format
-msgid ""
-"Could not open %s\n"
-"Using the default template"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut obrir %s\n"
-"Es fa servir la plantilla predeterminada"
-
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:482
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:655
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:894
-#, python-format
-msgid "Open in %(program_name)s"
-msgstr "Obrir a %(program_name)s"
-
-#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:662
-msgid "LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
-
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1150 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1152
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1154
-msgid "Open Document Text"
-msgstr "Open Document Text"
-
-#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:348
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:801
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:439
-msgid "RTF document"
-msgstr "document RTF"
-
-#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:266
-msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)"
-msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:195
-#, python-format
-msgid "Ancestor Graph for %s"
-msgstr "Gràfic d'Avantpassats per %s"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:463
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:460
-msgid "Tree Options"
-msgstr "Opcions d'Arbre"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:389
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:462
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:342
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:249
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:344
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:197
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:697
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:238
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:170
-msgid "Center Person"
-msgstr "Persona Central"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:466
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:463
-msgid "The center person for the tree"
-msgstr "La persona central de l'arbre"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:469
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:466
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:346
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:201
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:701
-msgid "Generations"
-msgstr "Generacions"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:470
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:467
-msgid "The number of generations to include in the tree"
-msgstr "El nombre de generacions a incloure dins l'arbre"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:473
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:470
-msgid "Display Format"
-msgstr "Format de Visualització"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:475
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:472
-msgid "Display format for the outputbox."
-msgstr "Format de visualització per la caixa de sortida."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:478
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:475
-msgid "Sc_ale to fit on a single page"
-msgstr "Esc_alar perquè càpiga en una sola pàgina"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:479
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:476
-msgid "Whether to scale to fit on a single page."
-msgstr "Si s'ha d'escalar perquè càpiga en una sola pàgina."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:482
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:479
-msgid "Include Blank Pages"
-msgstr "Incloure Pàgines en Blanc"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:483
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:480
-msgid "Whether to include pages that are blank."
-msgstr "Si també s'han d'incloure pàgines que estiguin en blanc."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:486
-msgid "Co_mpress tree"
-msgstr "Co_mprimir arbre"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:487
-msgid "Whether to compress the tree."
-msgstr "Si s'ha de comprimir l'arbre."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:508
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:504
-msgid "The basic style used for the title display."
-msgstr "L'estil bàsic que es fa servir per mostrar el títol."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:542
-msgid "Ancestor Tree"
-msgstr "Arbre d'Avantpassats"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:546
-msgid "Produces a graphical ancestral tree"
-msgstr "Produeix un arbre gràfic d'avantpassats"
-
-#. initialize the dict to fill:
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:143
-msgid "Calendar Report"
-msgstr "Informe de Calendari"
-
-#. generate the report:
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:153
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:157
-msgid "Formatting months..."
-msgstr "Donant format als mesos..."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:246
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:194
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2964
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:989
-msgid "Applying Filter..."
-msgstr "Aplicant Filtre..."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:251
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:199
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:992
-msgid "Reading database..."
-msgstr "Llegint base de dades..."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:292
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:249
-#, python-format
-msgid "%(person)s, birth%(relation)s"
-msgstr "%(person)s, naixement%(relation)s"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:296
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:253
-#, python-format
-msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
-msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
-msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
-msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:344
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:299
-#, python-format
-msgid ""
-"%(spouse)s and\n"
-" %(person)s, wedding"
-msgstr ""
-"%(spouse)s i\n"
-" %(person)s, casament"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:349
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:303
-#, python-format
-msgid ""
-"%(spouse)s and\n"
-" %(person)s, %(nyears)d"
-msgid_plural ""
-"%(spouse)s and\n"
-" %(person)s, %(nyears)d"
-msgstr[0] ""
-"%(spouse)s i\n"
-" %(person)s, %(nyears)d"
-msgstr[1] ""
-"%(spouse)s i\n"
-" %(person)s, %(nyears)d"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:379
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:381
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:334
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:336
-msgid "Year of calendar"
-msgstr "Any de calendari"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:386
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:341
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1116
-msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
-msgstr ""
-"Seleccionar filtre per restringir les persones que apareixen al calendari"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:390
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:343
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:250
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:345
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:198
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:698
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:239
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:339
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:171
-msgid "The center person for the report"
-msgstr "La persona central de l'informe"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:402
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:357
-msgid "Select the format to display names"
-msgstr "Seleccionar el format per mostrar els noms"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:405
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:360
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1195
-msgid "Country for holidays"
-msgstr "País per festes"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:411
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:366
-msgid "Select the country to see associated holidays"
-msgstr "Seleccionar el país per veure festes associades"
-
-#. Default selection ????
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:414
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:369
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1213
-msgid "First day of week"
-msgstr "Primer dia de la setmana"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1216
-msgid "Select the first day of the week for the calendar"
-msgstr "Seleccionar el primer dia de la setmana per al calendari"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1203
-msgid "Birthday surname"
-msgstr "Cognom de naixement"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:422
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:377
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1204
-msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
-msgstr ""
-"Les esposes fan servir el cognom del seu marit (a partir de la primera "
-"família llistada)"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:423
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:378
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1206
-msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
-msgstr ""
-"Les esposes fan servir el cognom del seu marit (a partir de l'última família "
-"llistada)"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1208
-msgid "Wives use their own surname"
-msgstr "Les esposes fan servir el seu propi cognom"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:425
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1209
-msgid "Select married women's displayed surname"
-msgstr "Seleccionar el cognom que es mostra de les dones casades"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:428
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1224
-msgid "Include only living people"
-msgstr "Incloure només persones vives"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1225
-msgid "Include only living people in the calendar"
-msgstr "Incloure només persones vives al calendari"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:432
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1228
-msgid "Include birthdays"
-msgstr "Incloure aniversaris de naixement"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1229
-msgid "Include birthdays in the calendar"
-msgstr "Incloure aniversaris de naixement al calendari"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:391
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1232
-msgid "Include anniversaries"
-msgstr "Incloure aniversaris"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:437
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:392
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1233
-msgid "Include anniversaries in the calendar"
-msgstr "Incloure aniversaris al calendari"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:400
-msgid "Text Options"
-msgstr "Opcions de Text"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407
-msgid "Text Area 1"
-msgstr "Àrea de Text 1"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407
-msgid "My Calendar"
-msgstr "El Meu Calendari"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408
-msgid "First line of text at bottom of calendar"
-msgstr "Primera línia de text a sota del calendari"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411
-msgid "Text Area 2"
-msgstr "Àrea de Text 2"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411
-msgid "Produced with GRAMPS"
-msgstr "Creat amb GRAMPS"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412
-msgid "Second line of text at bottom of calendar"
-msgstr "Segona línia de text a sota del calendari"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:415
-msgid "Text Area 3"
-msgstr "Àrea de Text 3"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:416
-msgid "Third line of text at bottom of calendar"
-msgstr "Tercera línia de text a sota del calendari"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:505
-msgid "Title text and background color"
-msgstr "Text de títol i color de fons"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:509
-msgid "Calendar day numbers"
-msgstr "Números del dia al calendari"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:512
-msgid "Daily text display"
-msgstr "Visualització de text diària"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:514
-msgid "Days of the week text"
-msgstr "Text de dies de la setmana"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:518
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:480
-msgid "Text at bottom, line 1"
-msgstr "Text al peu, línia 1"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:482
-msgid "Text at bottom, line 2"
-msgstr "Text al peu, línia 2"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:522
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:484
-msgid "Text at bottom, line 3"
-msgstr "Text al peu, línia 3"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:524
-msgid "Borders"
-msgstr "Contorns"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:540
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:333
-#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:66
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendari"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:544
-msgid "Produces a graphical calendar"
-msgstr "Crea un calendari gràfic"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:54
-msgid "short for married|m."
-msgstr "c."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:151
-#, python-format
-msgid "Descendant Chart for %s"
-msgstr "Gràfica de Descendents per a %s"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:483
-msgid "Show Sp_ouses"
-msgstr "Mostrar Còn_juges"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:484
-msgid "Whether to show spouses in the tree."
-msgstr "Si s'han de mostrar els cònjuges a l'arbre."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:538
-msgid "Descendant Tree"
-msgstr "Arbre de Descendents"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:542
-msgid "Produces a graphical descendant tree"
-msgstr "Produeix un arbre gràfic de descendents"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:190
-#, python-format
-msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s"
-msgstr "Gràfic de %(generations)d Generacions en Ventall per %(person)s"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:347
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:254
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:202
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:702
-msgid "The number of generations to include in the report"
-msgstr "El nombre de generacions a incloure a l'informe"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:350
-msgid "Type of graph"
-msgstr "Tipus de graf"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:351
-msgid "full circle"
-msgstr "cercle sencer"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:352
-msgid "half circle"
-msgstr "mig cercle"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:353
-msgid "quarter circle"
-msgstr "quart de cercle"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:354
-msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle."
-msgstr "La forma del graf: cercle sencer, mig, o un quart."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:358
-msgid "Background color"
-msgstr "Color de fons"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:359
-msgid "white"
-msgstr "blanc"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:360
-msgid "generation dependent"
-msgstr "dependent de la generació"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:361
-msgid "Background color is either white or generation dependent"
-msgstr "El color de fons és o bé blanc o dependent de la generació"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:365
-msgid "Orientation of radial texts"
-msgstr "Orientació dels textos radials"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:367
-msgid "upright"
-msgstr "drets"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:368
-msgid "roundabout"
-msgstr "forma circular"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:369
-msgid "Print radial texts upright or roundabout"
-msgstr "Mostrar textos radials drets o en forma circular"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:393
-msgid "The style used for the title."
-msgstr "L'estil utilitzat per al títol."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:444
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:901
-msgid "Fan Chart"
-msgstr "Gràfica en Ventall"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:448
-msgid "Produces fan charts"
-msgstr "Produeix gràfiques en ventall"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:66
-msgid "Item count"
-msgstr "Recompte d'objectes"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:70
-msgid "Both"
-msgstr "Tots dos"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:71
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:162
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:488
-msgid "Men"
-msgstr "Homes"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:72
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:164
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:490
-msgid "Women"
-msgstr "Dones"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:87
-msgid "person|Title"
-msgstr "Títol"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:91
-msgid "Forename"
-msgstr "Nom de pila"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:95
-msgid "Birth year"
-msgstr "Any de naixement"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:97
-msgid "Death year"
-msgstr "Any de defunció"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:99
-msgid "Birth month"
-msgstr "Mes de naixement"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:101
-msgid "Death month"
-msgstr "Mes de defunció"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:103
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174
-msgid "Birth place"
-msgstr "Lloc de naixement"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:105
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183
-msgid "Death place"
-msgstr "Lloc de defunció"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:107
-msgid "Marriage place"
-msgstr "Lloc de casament"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:109
-msgid "Number of relationships"
-msgstr "Nombre de relacions"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:111
-msgid "Age when first child born"
-msgstr "Edat en néixer el primer fill"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:113
-msgid "Age when last child born"
-msgstr "Edat en néixer l'últim fill"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:115
-msgid "Number of children"
-msgstr "Nombre de fills"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:117
-msgid "Age at marriage"
-msgstr "Edat en casar-se"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:119
-msgid "Age at death"
-msgstr "Edat en morir"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:121
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:160
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:56 ../src/gen/lib/attrtype.py:73
-msgid "Age"
-msgstr "Edat"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:123
-msgid "Event type"
-msgstr "Tipus d'esdeveniment"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:137
-msgid "(Preferred) title missing"
-msgstr "Falta el títol (preferit)"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:146
-msgid "(Preferred) forename missing"
-msgstr "Falta el nom de pila (preferit)"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:155
-msgid "(Preferred) surname missing"
-msgstr "Falta el cognom (preferit)"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:165
-msgid "Gender unknown"
-msgstr "Gènere desconegut"
-
-#. inadequate information
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:174
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:183
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:289
-msgid "Date(s) missing"
-msgstr "Falta Data(es)"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:192
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:206
-msgid "Place missing"
-msgstr "Falta el lloc"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:214
-msgid "Already dead"
-msgstr "Ja és mort"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:221
-msgid "Still alive"
-msgstr "Encara és viu"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:231
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:243
-msgid "Events missing"
-msgstr "Falten esdeveniments"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:251
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:259
-msgid "Children missing"
-msgstr "Falten fills"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:278
-msgid "Birth missing"
-msgstr "Falta naixement"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:379
-msgid "Personal information missing"
-msgstr "Falta informació personal"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:500
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:902
-msgid "Statistics Charts"
-msgstr "Gràfiques estadístiques"
-
-#. extract requested items from the database and count them
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:503
-msgid "Collecting data..."
-msgstr "Recollint dades..."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:509
-msgid "Sorting data..."
-msgstr "Ordenant dades..."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:519
-#, python-format
-msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
-msgstr "%(genders)s nascuts %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:521
-#, python-format
-msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
-msgstr "Persones nascudes %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:556
-msgid "Saving charts..."
-msgstr "Desant gràfiques..."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:603
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:639
-#, python-format
-msgid "%s (persons):"
-msgstr "%s (persones):"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:693
-msgid "Sort chart items by"
-msgstr "Ordenar elements de la gràfica per"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:698
-msgid "Select how the statistical data is sorted."
-msgstr "Seleccionar com s'ordenen les dades estadístiques."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:701
-msgid "Sort in reverse order"
-msgstr "Ordenar de forma descendent"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:702
-msgid "Check to reverse the sorting order."
-msgstr "Marcar per invertir l'ordre."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:706
-msgid "People Born After"
-msgstr "Persones Nascudes Des de"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:708
-msgid "Birth year from which to include people"
-msgstr "Any de naixement a partir del qual s'han d'incloure les persones"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:711
-msgid "People Born Before"
-msgstr "Persones Nascudes Abans de"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:713
-msgid "Birth year until which to include people"
-msgstr "Any de naixement fins al qual s'han d'incloure les persones"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:716
-msgid "Include people without known birth years"
-msgstr "Incloure persones sense any de naixement conegut"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718
-msgid "Whether to include people without known birth years"
-msgstr ""
-"Si s'han d'incloure les persones de les quals no se sap l'any de naixement"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:722
-msgid "Genders included"
-msgstr "Gèneres inclosos"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727
-msgid "Select which genders are included into statistics."
-msgstr "Seleccionar quins gèneres s'inclouen a les estadístiques."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:731
-msgid "Max. items for a pie"
-msgstr "Màx. elements per pastís"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:732
-msgid ""
-"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
-msgstr ""
-"Amb menys elements es farà servir un gràfic de pastís i la seva llegenda, en "
-"comptes d'un gràfic de barres."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743
-msgid "Charts 1"
-msgstr "Gràfiques 1"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745
-msgid "Charts 2"
-msgstr "Gràfiques 2"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:748
-msgid "Include charts with indicated data"
-msgstr "Incloure gràfiques amb les dades indicades"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:788
-msgid "The style used for the items and values."
-msgstr "L'estil utilitzat per als elements i valors."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:797
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:389
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:307
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:218
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:803
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:255
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:670
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:374
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:466
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:186
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:153
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:266
-msgid "The style used for the title of the page."
-msgstr "L'estil utilitzat per al títol de la pàgina."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:906
-msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
-msgstr ""
-"Crea gràfiques estadístiques de barres i de pastís sobre les persones de la "
-"base de dades"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:92
-#, python-format
-msgid "Timeline Graph for %s"
-msgstr "Gràfic de Línia Temporal per %s"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:101
-msgid "Timeline"
-msgstr "Línia temporal"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:108
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:638
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:643
-msgid "Report could not be created"
-msgstr "No s'ha pogu crear l'informe"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:109
-msgid "The range of dates chosen was not valid"
-msgstr "El rang de dates triat no era vàlid"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:134
-msgid "Sorting dates..."
-msgstr "Ordenant dates..."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136
-msgid "Calculating timeline..."
-msgstr "Calculant línia temporal..."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:215
-#, python-format
-msgid "%(calendar_type)s Calendar, Sorted by %(sortby)s"
-msgstr "Calendari %(calendar_type)s, ordenat per %(sortby)s"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:181
-msgid "Sort by"
-msgstr "Ordenar per"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:330
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:186
-msgid "Sorting method to use"
-msgstr "Mètode d'ordenació a utilitzar"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:334
-msgid "The calendar which determines the year span"
-msgstr "El calendari que determina l'extensió d'anys"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:371
-msgid "The style used for the person's name."
-msgstr "L'estil usat per al nom de la persona."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:380
-msgid "The style used for the year labels."
-msgstr "L'estil utilitzat per les etiquetes d'any."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:465
-msgid "Timeline Chart"
-msgstr "Gràfic de línia temporal"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:469
-msgid "Produces a timeline chart."
-msgstr "Produeix un gràfic de línia temporal."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:56
-msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME"
-msgstr "WriteCD és un connector per GNOME i no s'està executant GNOME"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:62
-msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed"
-msgstr ""
-"No es pot carregar perquè no estan instal·lades les associacions de python "
-"per a GNOME"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:82
-msgid "Export to CD"
-msgstr "Exportar a CD"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:119 ../src/plugins/export/ExportCd.py:154
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:159 ../src/plugins/export/ExportCd.py:172
-msgid "CD export preparation failed"
-msgstr "La preparació de l'exportació a CD ha fallat"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:237
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:174 ../src/plugins/tool/Check.py:535
-msgid "Select file"
-msgstr "Seleccionar fitxer"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:259 ../src/plugins/tool/Check.py:554
-msgid "Media object could not be found"
-msgstr "L'objecte audiovisual no s'ha pogut trobar"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:260
-#, python-format
-msgid ""
-"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file "
-"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to "
-"either remove the reference from the database, keep the reference to the "
-"missing file, or select a new file."
-msgstr ""
-"%(file_name)s està referenciat a la base de dades, però ja no existeix. El "
-"fitxer pot haver estat esborrat o desplaçat a un lloc diferent. Pot decidir "
-"o treure la referència de la base de dades, o mantenir la referència al "
-"fitxer inexistent, o seleccionar un fitxer nou."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:309
-msgid "_Export to CD (portable XML)"
-msgstr "_Exportar a CD (XML portable)"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129
-msgid "Birth date"
-msgstr "Data de naixement"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180
-msgid "Birth source"
-msgstr "Font de naixement"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131
-msgid "Death date"
-msgstr "Data de defunció"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:189
-msgid "Death source"
-msgstr "Font de defunció"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:524
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2607
-msgid "Husband"
-msgstr "Marit"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:533
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2609
-msgid "Wife"
-msgstr "Muller"
-
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register the plugin
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:489
-msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)"
-msgstr "Full de càlcul amb Valors _Separats per Comes (CSV)"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:490
-msgid "CSV is a common spreadsheet format."
-msgstr "CSV és un format de full de càlcul comú."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:491
-msgid "CSV spreadsheet options"
-msgstr "Opcions de full CSV"
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:308
-msgid "Web Family Tree export options"
-msgstr "Opcions d'exportació de l'Arbre Genealògic Web"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:311
-msgid "_Web Family Tree"
-msgstr "Arbre Genealògic _Web"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:312
-msgid "Web Family Tree format."
-msgstr "Format de l'Arbre Genealògic Web."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:370
-msgid "Filtering private data"
-msgstr "Filtrant dades privades"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:377
-msgid "Filtering living persons"
-msgstr "Filtrant persones vives"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:387
-msgid "Applying selected person filter"
-msgstr "Aplicant el filtre de persona seleccionat"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:395
-msgid "Applying selected note filter"
-msgstr "Aplicant el filtre de nota seleccionat"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:404
-msgid "Filtering unlinked records"
-msgstr "Filtrant registres no enllaçats"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:574
-msgid "Writing individuals"
-msgstr "Escrivint individus"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:916
-msgid "Writing families"
-msgstr "Escrivint famílies"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1076
-msgid "Writing sources"
-msgstr "Escrivint fonts"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1110
-msgid "Writing notes"
-msgstr "Escrivint notes"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1147
-msgid "Writing repositories"
-msgstr "Escrivint repositoris"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1529
-msgid "Export failed"
-msgstr "L'exportació ha fallat"
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1539
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:142
-msgid ""
-"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy "
-"software will accept a GEDCOM file as input."
-msgstr ""
-"GEDCOM es fa servir per transferir dades entre programes de genealogia. La "
-"major part del programari de genealogia accepta fitxers GEDCOM d'entrada."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1541
-msgid "GEDCOM export options"
-msgstr "Opcions d'exportació GEDCOM"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1544
-msgid "GE_DCOM"
-msgstr "GE_DCOM"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:242
-msgid "No families matched by selected filter"
-msgstr "Cap família no concorda amb el filtre seleccionat"
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:618
-msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
-msgstr "Geneweb és un programa de genealogia sobre web."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:619
-msgid "GeneWeb export options"
-msgstr "Opcions d'exportació de GeneWeb"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:622
-msgid "_GeneWeb"
-msgstr "_GeneWeb"
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:235
-msgid ""
-"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object "
-"files."
-msgstr ""
-"Un paquet GRAMPS és una base de dades XML arxivada juntament amb els fitxers "
-"de medis audiovisuals."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:237
-msgid "GRAMPS package export options"
-msgstr "Opcions d'exportació de paquet GRAMPS"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:240
-msgid "GRAM_PS package (portable XML)"
-msgstr "_Paquet GRAMPS (XML portable)"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:241
-#, python-format
-msgid "Marriage of %s"
-msgstr "Casament de %s"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:260
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:262
-#, python-format
-msgid "Birth of %s"
-msgstr "Naixement de %s"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:273
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:275
-#, python-format
-msgid "Death of %s"
-msgstr "Defunció de %s"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:332
-#, python-format
-msgid "Anniversary: %s"
-msgstr "Aniversari: %s"
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:353
-msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications."
-msgstr ""
-"El format vCalendar es fa servir en moltes aplicacions de calendari i gestió "
-"d'informació personal."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:354
-msgid "vCalendar export options"
-msgstr "Opcions d'exportació vCalendar"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:357
-msgid "vC_alendar"
-msgstr "vC_alendar"
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:268
-msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
-msgstr ""
-"vCard es fa servir en moltes aplicacions d'agenda i informació personal."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:269
-msgid "vCard export options"
-msgstr "Opcions d'exportació vCard"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:272
-msgid "_vCard"
-msgstr "_vCard"
-
-#. GUI setup:
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59
-msgid "Enter a date, click Run"
-msgstr "Introdueixi una data, cliqui Executar"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67
-msgid ""
-"Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages "
-"for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age "
-"column, and double-click the row to view or edit."
-msgstr ""
-"Introdueixi una data a sota, i cliqui Executar. Això calcularà les edats de "
-"tothom del seu Arbre Genealògica en aquella data. Després es pot ordenar per "
-"la columna d'edat, i fer doble clic a la fila per veure o editar."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75
-msgid "Run"
-msgstr "Executar"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:107
-msgid "Age on Date Gramplet"
-msgstr "Gramplet d'Edat en una Data"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:112
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:106
-msgid "Age on Date"
-msgstr "Edat en Data"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:42
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:52
-msgid "Max age"
-msgstr "Edat màx"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:44
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53
-msgid "Max age of Mother at birth"
-msgstr "Edat màxima de la Mare en néixer"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:46
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:54
-msgid "Max age of Father at birth"
-msgstr "Edat màxima del Pare en néixer"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:48
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:55
-msgid "Chart width"
-msgstr "Amplada del gràfic"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:160
-msgid "Lifespan Age Distribution"
-msgstr "Distribució de l'esperança de vida"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:161
-msgid "Father - Child Age Diff Distribution"
-msgstr "Distribució de la diferència d'edat Pare-Fills"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:161
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:162
-msgid "Diff"
-msgstr "Dif"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:162
-msgid "Mother - Child Age Diff Distribution"
-msgstr "Distribució de la diferència d'edat Mare-Fills"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:219
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:196
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estadístiques"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:220
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:221
-msgid "Minimum"
-msgstr "Mínim"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:222
-msgid "Average"
-msgstr "Mitjana"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:223
-msgid "Median"
-msgstr "Mediana"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:224
-msgid "Maximum"
-msgstr "Màxim"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:259
-#, python-format
-msgid "Double-click to see %d people"
-msgstr "Fer doble clic per veure %d persones"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:271
-msgid "Age Stats Gramplet"
-msgstr "Gramplet d'Estadístiques d'Edats"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:275
-msgid "Age Stats"
-msgstr "Estadístiques d'Edats"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:47
-#, python-format
-msgid "Active person: %s"
-msgstr "Persona activa: %s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:57
-msgid "Attributes Gramplet"
-msgstr "Gramplet d'Atributs"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:61
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1425
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1909
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributs"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39
-msgid "Double-click a day for details"
-msgstr "Faci doble clic en un dia per detalls"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:63
-msgid "Calendar Gramplet"
-msgstr "Gramplet de Calendari"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:52
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:59
-msgid "Active person"
-msgstr "Persona activa"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:53
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:72
-msgid "Family:"
-msgstr "Família:"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:55
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:82
-msgid "Surname, Given"
-msgstr "Cognom, Nom"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:66
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:105
-msgid "Save"
-msgstr "Desar"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:69
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:108
-msgid "Abandon"
-msgstr "Abandonar"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:74
-msgid "New person"
-msgstr "Persona nova"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:75
-msgid "Add relation"
-msgstr "Afegir relació"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:76
-msgid "No relation to active person"
-msgstr "No hi ha relació amb la persona activa"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:77
-msgid "Add as a Parent"
-msgstr "Afegir com a Pare"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:78
-msgid "Add as a Spouse"
-msgstr "Afegir com a Cònjuge"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:79
-msgid "Add as a Sibling"
-msgstr "Afegir com a Germà"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:80
-msgid "Add as a Child"
-msgstr "Afegir com a Fill"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:96
-msgid "Copy Active Data"
-msgstr "Copiar Dades Actives"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:142
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:156
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:263
-msgid "in"
-msgstr "a"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:384
-#, python-format
-msgid "Gramplet Data Edit: %s"
-msgstr "Edició de Dades en Gramplet: %s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:404
-msgid "Please provide a name."
-msgstr "Si us plau introdueixi un nom."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:404
-msgid "Can't add new person."
-msgstr "No es pot afegir una persona nova."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:412
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:420
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:429
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:434
-msgid "Please set an active person."
-msgstr "Fixi si us plau una persona activa."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:412
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:415
-msgid "Can't add new person as a parent."
-msgstr "No es pot afegir persona nova com a progenitor."
-
-#. unknown
-#. both genders unknown
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:415
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:424
-msgid "Please set the new person's gender."
-msgstr "Digui si us plau el gènere de la persona nova."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:420
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:424
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:556
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:593
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:626
-msgid "Can't add new person as a spouse."
-msgstr "No es pot afegir persona nova com a cònjuge."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:429
-msgid "Can't add new person as a sibling."
-msgstr "No es pot afegir persona nova com a germà."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:434
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:672
-msgid "Can't add new person as a child."
-msgstr "No es pot afegir persona nova com a fill."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:555
-msgid "Please set gender on Active or new person."
-msgstr "Si us plau, fixi el gènere de la persona Activa o nova."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:592
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:625
-msgid "Same genders on Active and new person."
-msgstr "Gèneres iguals a la persona nova i activa."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:671
-msgid "Please set gender on Active person."
-msgstr "Si us plau fixi el gènere de la persona Activa."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:693
-#, python-format
-msgid "Gramplet Data Entry: %s"
-msgstr "Introducció de Dades amb Gramplet: %s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:742
-msgid "Data Entry Gramplet"
-msgstr "Gramplet d'Introducció de Dades"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:746
-msgid "Data Entry"
-msgstr "Introducció de Dades"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50
-msgid "Move mouse over links for options"
-msgstr "Moure el ratolí per damunt dels enllaços per les opcions"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:60
-msgid "No Active Person selected."
-msgstr "No s'ha seleccionat cap Persona Activa."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:107
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:118
-#, python-format
-msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s"
-msgstr "n. %(birth_date)s - %(place)s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:112
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:123
-#, python-format
-msgid "b. %(birth_date)s"
-msgstr "n. %(birth_date)s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:120
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:131
-#, python-format
-msgid "d. %(death_date)s - %(place)s"
-msgstr "d. %(death_date)s - %(place)s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:125
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:136
-#, python-format
-msgid "d. %(death_date)s"
-msgstr "d. %(death_date)s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:154
-msgid "Click to make active\n"
-msgstr "Cliqui per fer actiu\n"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:137
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:155
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:155
-msgid "Right-click to edit"
-msgstr "Clic dret per a editar"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:151
-msgid " sp. "
-msgstr " esp. "
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:166
-msgid "Descendant Gramplet"
-msgstr "Gramplet de Descendents"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:170
-msgid "Descendants"
-msgstr "Descendents"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:534
-msgid ""
-"Click to expand/contract person\n"
-"Right-click for options\n"
-"Click and drag in open area to rotate"
-msgstr ""
-"Clicar per expandir/contreure persona\n"
-"Clic dret per a opcions\n"
-"Clicar i arrossegar en àrea oberta per girar"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:895
-msgid "Fan Chart Gramplet"
-msgstr "Gramplet de Gràfica en Ventall"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44
-msgid "FAQ Gramplet"
-msgstr "Gramplet de PMF"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47
-msgid "FAQ"
-msgstr "PMF"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:40
-msgid "Double-click given name for details"
-msgstr "Fer doble clic al nom per detalls"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:132
-msgid "Total unique given names"
-msgstr "Total de noms únics"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:134
-msgid "Total given names showing"
-msgstr "Total de noms únics mostrats"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:147
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:102
-msgid "Total people"
-msgstr "Total de persones"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:139
-msgid "Given Name Cloud Gramplet"
-msgstr "Gramplet de Núvol de Noms"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:143
-msgid "Given Name Cloud"
-msgstr "Núvol de Noms"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:56
-msgid "Read headline news from the GRAMPS wiki"
-msgstr "Llegir capçaleres de notícies des de la wiki de GRAMPS"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:127
-#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:63
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:140
-msgid "Reading"
-msgstr "Llegint"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:193
-msgid "Headline News Gramplet"
-msgstr "Gramplet de Capçaleres de Notícies"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:197
-msgid "Headline News"
-msgstr "Capçaleres de Notícies"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:167
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:248 ../src/gen/lib/notetype.py:87
-msgid "Person Note"
-msgstr "Nota de Persona"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:268
-msgid "Note Gramplet"
-msgstr "Gramplet de Notes"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:58
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62
-msgid "Max generations"
-msgstr "Màx generacions"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:212
-#, python-format
-msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)"
-msgstr "(n. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:217
-#, python-format
-msgid "(b. %s)"
-msgstr "(n. %s)"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:219
-#, python-format
-msgid "(d. %s)"
-msgstr "(d. %s)"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:241
-msgid ""
-"\n"
-"Breakdown by generation:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Distribució per generacions:\n"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:243
-msgid "percent sign or text string|%"
-msgstr "%"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:249
-msgid "Generation 1"
-msgstr "La generació 1"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:250
-msgid "Double-click to see people in generation"
-msgstr "Doble clic per veure les persones de la generació"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:252
-#, python-format
-msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n"
-msgstr " té 1 d'1 individu (%(percent)s complet)\n"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:255
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:186
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:166
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:218
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:161
-#, python-format
-msgid "Generation %d"
-msgstr "La generació %d"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:256
-#, python-format
-msgid "Double-click to see people in generation %d"
-msgstr "Fer doble clic per veure les persones de la generació %d"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:259
-#, python-format
-msgid ""
-" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
-"complete)\n"
-msgid_plural ""
-" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
-"complete)\n"
-msgstr[0] ""
-" té %(count_person)d de %(max_count_person)d individus (%(percent)s "
-"complet)\n"
-msgstr[1] ""
-" té %(count_person)d de %(max_count_person)d individus (%(percent)s "
-"complet)\n"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262
-msgid "All generations"
-msgstr "Totes les generacions"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263
-msgid "Double-click to see all generations"
-msgstr "Fer doble clic per veure totes les generacions"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:265
-#, python-format
-msgid " have %d individual\n"
-msgid_plural " have %d individuals\n"
-msgstr[0] " tenen %d individu\n"
-msgstr[1] " tenen %d individus\n"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:281
-msgid "Pedigree Gramplet"
-msgstr "Gramplet de Pedigrí"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:47
-msgid "Enter Python expressions"
-msgstr "Introdueixi expressions de Python"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:53
-msgid "class name|Date"
-msgstr "Date"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:152
-msgid "Python Gramplet"
-msgstr "Gramplet Python"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:155
-msgid "Python Shell"
-msgstr "Intèrpret Python"
-
-#. Add types:
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:51
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:113
-msgid "View Type"
-msgstr "Tipus de Vista"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:53
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114
-msgid "Quick Views"
-msgstr "Vistes ràpides"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:123
-msgid "Quick View Gramplet"
-msgstr "Gramplet de Vistes Ràpides"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42
-msgid "Click name to make person active\n"
-msgstr "Clicar el nom per fer la persona activa\n"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:43
-msgid "Right-click name to edit person"
-msgstr "Faci clic dret al nom per editar la persona"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:70
-#, python-format
-msgid "Active person: %s"
-msgstr "Persona activa: %s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:86
-#, python-format
-msgid "%d. Partner: "
-msgstr "%d. Parella: "
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:90
-#, python-format
-msgid "%d. Partner: Not known"
-msgstr "%d. Parella: Desconeguda"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:105
-msgid "Parents:"
-msgstr "Pares:"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:117
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:121
-#, python-format
-msgid " %d.a Mother: "
-msgstr " %d.a Mare: "
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:128
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:132
-#, python-format
-msgid " %d.b Father: "
-msgstr " %d.b Pare: "
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:143
-msgid "Relatives Gramplet"
-msgstr "Gramplet de Parents"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:146
-msgid "Relatives"
-msgstr "Parents"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:37
-msgid ""
-"Click name to change active\n"
-"Double-click name to edit"
-msgstr ""
-"Cliqui el nom per canviar l'actiu\n"
-"Faci doble clic al nom per editar-lo"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:38
-msgid "Log for this Session"
-msgstr "Registre d'aquesta sessió"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:44
-msgid "Opened data base -----------\n"
-msgstr "Base de dades oberta ----------\n"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56
-msgid "Added"
-msgstr "Afegits"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
-msgid "Deleted"
-msgstr "Esborrats"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50
-msgid "Edited"
-msgstr "Editats"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59
-msgid "Selected"
-msgstr "Seleccionats"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:95
-msgid "Session Log Gramplet"
-msgstr "Gramplet de Registre de Sessió"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:99
-msgid "Session Log"
-msgstr "Registre de Sessió"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:47
-msgid "Double-click item to see matches"
-msgstr "Faci doble clic a l'element per veure les concordàncies"
-
-#. -------------------------
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:123
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:141
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:98
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:448
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:485
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:778
-msgid "Individuals"
-msgstr "Individus"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:125
-msgid "Number of individuals"
-msgstr "Nombre d'individus"
-
-#. -------------------------
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46
-msgid "Males"
-msgstr "Homes"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:132
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:507
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46
-msgid "Females"
-msgstr "Dones"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135
-msgid "Individuals with unknown gender"
-msgstr "Individus de gènere desconegut"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:139
-msgid "Individuals with incomplete names"
-msgstr "Individus amb noms incomplets"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:143
-msgid "Individuals missing birth dates"
-msgstr "Individus sense data de naixement"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:147
-msgid "Disconnected individuals"
-msgstr "Individus desconnectats"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:187
-msgid "Family Information"
-msgstr "Informació de Família"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:153
-msgid "Number of families"
-msgstr "Nombre de famílies"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:157
-msgid "Unique surnames"
-msgstr "Cognoms únics"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:161
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:204
-msgid "Media Objects"
-msgstr "Objectes Audiovisuals"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163
-msgid "Individuals with media objects"
-msgstr "Individus amb objectes audiovisuals"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167
-msgid "Total number of media object references"
-msgstr "Nombre total de referències a objectes audiovisuals"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:171
-msgid "Number of unique media objects"
-msgstr "Nombre d'objectes audiovisuals únics"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:176
-msgid "Total size of media objects"
-msgstr "Mida total d'objectes audiovisuals"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:178
-msgid "bytes"
-msgstr "bytes"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:180
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:227
-msgid "Missing Media Objects"
-msgstr "Objectes Audiovisuals que Falten"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:192
-msgid "Statistics Gramplet"
-msgstr "Gramplet d'Estadístiques"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:52
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:37
-msgid "Double-click surname for details"
-msgstr "Fer doble clic al cognom per detalls"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:144
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:100
-msgid "Total unique surnames"
-msgstr "Total de cognoms únics"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:146
-msgid "Total surnames showing"
-msgstr "Total de cognoms mostrats"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:156
-msgid "Surname Cloud Gramplet"
-msgstr "Gramplet de Núvol de Cognom"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:160
-msgid "Surname Cloud"
-msgstr "Núvol de Cognom"
-
-#. GUI setup:
-#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37
-msgid "Enter text"
-msgstr "Introdueixi text"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:39
-msgid "Enter your TODO list here."
-msgstr "Introdueixi la seva llista de coses a fer aquí."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:55
-msgid "TODO Gramplet"
-msgstr "Gramplet de coses a fer"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:59
-msgid "TODO List"
-msgstr "Llista de coses a fer"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:111
-msgid "Top Surnames Gramplet"
-msgstr "Gramplet de Cognoms més Freqüents"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:114
-msgid "Top Surnames"
-msgstr "Cognoms més Freqüents"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:36
-msgid ""
-"Welcome to GRAMPS!\n"
-"\n"
-"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although "
-"similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and "
-"powerful features.\n"
-"\n"
-"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make "
-"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained "
-"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet "
-"easy to use.\n"
-"\n"
-"Getting Started\n"
-"\n"
-"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new "
-"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the "
-"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. "
-"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at "
-"http://gramps-project.org.\n"
-"\n"
-"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add "
-"your own gramplets.\n"
-"\n"
-"You can right-click on the background of this page to add additional "
-"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties "
-"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to "
-"float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-"
-"open detached the next time you start GRAMPS."
-msgstr ""
-"Benvingut a GRAMPS!\n"
-"\n"
-"GRAMPS és un paquet de programari dissenyat per a la recerca genealògica. "
-"Encara que s'assembla a d'altres programes genealògics, GRAMPS ofereix "
-"algunes funcionalitats úniques i potents.\n"
-"\n"
-"GRAMPS és programari de codi obert, cosa que significa que és lliure de fer-"
-"ne còpies i distribuir-lo a qualsevol que li vingui de gust. El desenvolupa "
-"i el manté un equip internacional de voluntaris l'objectiu del qual és fer "
-"que GRAMPS sigui potent, i al mateix temps fàcil d'utilitzar.\n"
-"\n"
-"Per començar\n"
-"\n"
-"La primera cosa que cal fer és crear un nou Arbre Genealògic. Per crear un "
-"nou Arbre Genealògic (de vegades també s'anomena base de dades), seleccionar "
-"\"Arbres Genealògics\" del menú, triar \"Gestió d'Arbres Genealògics\", "
-"clicar \"Nou\" i donar un nom a la base de dades. Per més detalls, convé "
-"llegir el Manual d'Usuari, o el manual en línia a http://gramps-project."
-"org.\n"
-"\n"
-"Ara ho està llegint des de la pàgina de \"Gramplets\", on es poden afegir "
-"els propis gramplets.\n"
-"\n"
-"Pot clicar amb el botó dret al fons d'aquesta pàgina per afegir gramplets "
-"nous i modificar el nombre de columnes. També es pot arrossegar el botó de "
-"Propietats per recol·locar el gramplet dins de la pàgina, i desenganxar el "
-"gramplet perquè floti per damunt de GRAMPS. Si tanca GRAMPS amb un gramplet "
-"desenganxat, es tornarà a obrir desenganxat la propera vegada que s'engegui "
-"GRAMPS."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:68
-msgid "Welcome Gramplet"
-msgstr "Gramplet de Benvinguda"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:72
-msgid "Welcome to GRAMPS!"
-msgstr "Benvingut a GRAMPS!"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:79
-msgid "No Home Person set."
-msgstr "Persona base no fixada."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:245
-msgid "first name unknown"
-msgstr "nom desconegut"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:248
-msgid "surname unknown"
-msgstr "cognom desconegut"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:252
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:290
-msgid "(person with unknown name)"
-msgstr "(persona de nom desconegut)"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:265
-msgid "birth event missing"
-msgstr "falta esdeveniment de naixement"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:269
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:316
-#, python-format
-msgid ": %(list)s\n"
-msgstr ": %(list)s\n"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:270
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:317
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:338
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:285
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:292
-msgid "(unknown person)"
-msgstr "(persona desconeguda)"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:294
-#, python-format
-msgid "%(name1)s and %(name2)s"
-msgstr "%(name1)s i %(name2)s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:310
-msgid "marriage event missing"
-msgstr "falta esdeveniment de casament"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:312
-msgid "relation type unknown"
-msgstr "tipus de relació desconegut"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:327
-msgid "date unknown"
-msgstr "data desconeguda"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:329
-msgid "date incomplete"
-msgstr "data incompleta"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:333
-msgid "place unknown"
-msgstr "lloc desconegut"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:336
-#, python-format
-msgid "%(type)s: %(list)s"
-msgstr "%(type)s: %(list)s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:344
-msgid "spouse missing"
-msgstr "falta el cònjuge"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348
-msgid "father missing"
-msgstr "falta el pare"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:352
-msgid "mother missing"
-msgstr "falta la mare"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:356
-msgid "parents missing"
-msgstr "falten els pares"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:363
-#, python-format
-msgid ": %s\n"
-msgstr ": %s\n"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:424
-msgid "What's Next Gramplet"
-msgstr "Gramplet de Què Ve Ara"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:428
-msgid "What's Next?"
-msgstr "Què Ve Ara?"
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Constant options items
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:64
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:51
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:62
-msgid "B&W outline"
-msgstr "Contorn en blanc i negre"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:65
-msgid "Coloured outline"
-msgstr "Contorn en colors"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:66
-msgid "Colour fill"
-msgstr "Omplir de color"
-
-#. --------------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:104
-msgid "People of Interest"
-msgstr "Persones d'Interès"
-
-#. --------------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:107
-msgid "People of interest"
-msgstr "Persones d'interès"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:108
-msgid ""
-"People of interest are used as a starting point when determining \"family "
-"lines\"."
-msgstr ""
-"Les persones d'interès es fan servir com a punt de partida per determinar "
-"\"línies familiars\"."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:113
-msgid "Follow parents to determine family lines"
-msgstr "Seguir progenitors per determinar les línies familiars"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114
-msgid ""
-"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family "
-"lines\"."
-msgstr ""
-"Els pares i els seus avantpassats es tindran en consideració en determinar "
-"les \"línies famliars\"."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:118
-msgid "Follow children to determine \"family lines\""
-msgstr "Seguir fills per determinar les línies familiars"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120
-msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"."
-msgstr "Es consideraran els fills per determinar les \"línies familiars\"."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125
-msgid "Try to remove extra people and families"
-msgstr "Intentar de treure persones i famílies afegides"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:126
-msgid ""
-"People and families not directly related to people of interest will be "
-"removed when determining \"family lines\"."
-msgstr ""
-"Les persones i famílies que no estiguin emparentades directament amb les "
-"persones d'interès s'eliminaran en determinar les \"línies familiars\"."
-
-#. ----------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133
-msgid "Family Colours"
-msgstr "Color de la Família"
-
-#. ----------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:136
-msgid "Family colours"
-msgstr "Color de la família"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:137
-msgid "Colours to use for various family lines."
-msgstr "Colors a utilitzar per diverses línies familiars."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:145
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:504
-msgid "The colour to use to display men."
-msgstr "El color a utilitzar per mostrar els homes."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:149
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508
-msgid "The colour to use to display women."
-msgstr "El color a utilitzar per mostrar les dones."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:153
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:512
-msgid "The colour to use when the gender is unknown."
-msgstr "El color a utilitzar quan es desconegui el gènere."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:517
-msgid "The colour to use to display families."
-msgstr "El color a utilitzar per mostrar les famílies."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161
-msgid "Limit the number of parents"
-msgstr "Limitar el nombre d'avantpassats"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:170
-msgid "The maximum number of ancestors to include."
-msgstr "El nombre màxim d'avantpassats a incloure."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:173
-msgid "Limit the number of children"
-msgstr "Limitar el nombre de fills"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:182
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:192
-msgid "The maximum number of children to include."
-msgstr "El nombre màxim de fills a incloure."
-
-#. --------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:186
-msgid "Images"
-msgstr "Imatges"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:190
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:477
-msgid "Include thumbnail images of people"
-msgstr "Incloure imatges en miniatura de les persones"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:196
-msgid "Thumbnail location"
-msgstr "Ubicació de les imatges en miniatura"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:484
-msgid "Above the name"
-msgstr "Damunt del nom"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:485
-msgid "Beside the name"
-msgstr "Al costat del nom"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:487
-msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
-msgstr "On ha de sortir la imatge en miniatura en relació amb el nom"
-
-#. ---------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:204
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:254
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:63
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:153
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 ../src/glade/gramps.glade.h:102
-msgid "Options"
-msgstr "Opcions"
-
-#. ---------------------
-#. ###############################
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:274
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495
-msgid "Graph coloring"
-msgstr "Colorejat del graf"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210
-msgid ""
-"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above "
-"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with "
-"gray."
-msgstr ""
-"Les homes es mostraran en blau, les dones en vermell, a no ser que es canviï "
-"a l'opció corresponent. Si el sexe d'un individu és desconegut, es mostrarà "
-"en gris."
-
-#. see bug report #2180
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:283
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:527
-msgid "Use rounded corners"
-msgstr "Utilitzar cantonades arrodonides"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529
-msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
-msgstr "Utilitzar cantonades arrodonides per distingir entre dones i homes."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:221
-msgid "Use subgraphs"
-msgstr "Uilitzar subgrafs"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222
-msgid ""
-"Subgraphs can help GraphViz position certain linked nodes closer together, "
-"but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
-msgstr ""
-"Els subgrafs poden ajudar a GraphViz a col·locar alguns nodes enllaçats més "
-"junts entre si, però per grafs no trivials donarà com a resultat línies més "
-"llargues i grafs més grans."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228
-msgid "Include dates"
-msgstr "Incloure dates"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:229
-msgid "Whether to include dates for people and families."
-msgstr "Si s'han d'incloure dates per persones i famílies."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:452
-msgid "Limit dates to years only"
-msgstr "Limitar les dates a només any"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:453
-msgid ""
-"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
-"interval are shown."
-msgstr ""
-"Només mostra l'any de la data, no es mostren ni el mes ni el dia ni les "
-"aproximacions o intervals de dates."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240
-msgid "Include places"
-msgstr "Incloure llocs"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:241
-msgid "Whether to include placenames for people and families."
-msgstr "Si s'han d'incloure noms de lloc per persones i famílies."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246
-msgid "Include the number of children"
-msgstr "Incloure el nombre de fills"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247
-msgid ""
-"Whether to include the number of children for families with more than 1 "
-"child."
-msgstr ""
-"Si s'ha d'incloure el nombre de fills per a les famílies que en tinguin més "
-"d'un."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252
-msgid "Include private records"
-msgstr "Incloure registres privats"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:253
-msgid ""
-"Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
-msgstr ""
-"Si s'han d'incloure noms, dates, i famílies que estiguin marcades com a "
-"privades."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:404
-msgid "Generating Family Lines"
-msgstr "Generant Línies Familiars"
-
-#. start the progress indicator
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:405
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:103 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:233
-msgid "Starting"
-msgstr "Començant"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:410
-msgid "Finding ancestors and children"
-msgstr "Localitzant avantpassats i fills"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:433
-msgid "Writing family lines"
-msgstr "Escrivint línies familiars"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:972
-#, python-format
-msgid "%d children"
-msgstr "%d fills"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1056
-msgid "Family Lines Graph"
-msgstr "Graf de Línies Familiars"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1065
-msgid "Produces family line graphs using GraphViz"
-msgstr "Crea grafs de línies familiars fent servir GraphViz"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:52
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:63
-msgid "Colored outline"
-msgstr "Contorn acolorit"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:53
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:64
-msgid "Color fill"
-msgstr "Omplir de color"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:257
-msgid "The Center person for the graph"
-msgstr "La persona central del graf"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:260
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:342
-msgid "Max Descendant Generations"
-msgstr "Màximes Generacions de Descendents"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261
-msgid "The number of generations of descendants to include in the graph"
-msgstr "El nombre de generacions de descendents a incloure al graf"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:265
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:346
-msgid "Max Ancestor Generations"
-msgstr "Màximes Generacions d'Avantpassats"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:266
-msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph"
-msgstr "El nombre de generacions d'avantpassats a incloure al graf"
-
-#. ###############################
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:492
-msgid "Graph Style"
-msgstr "Estil de graf"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:277
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:498
-msgid ""
-"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an "
-"individual is unknown it will be shown with gray."
-msgstr ""
-"Els homes sortiran en blau, les dones en vermell. Si el sexe d'un individu "
-"és desconegut, sortirà en gris."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:303
-msgid "Hourglass Graph"
-msgstr "Informe en Rellotge de Sorra"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:307
-msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz"
-msgstr "Crea un graf en forma de rellotge de sorra amb Graphviz"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:66
-msgid "Descendants <- Ancestors"
-msgstr "Descendents <- Avantpassats"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67
-msgid "Descendants -> Ancestors"
-msgstr "Descendents -> Avantpassats"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68
-msgid "Descendants <-> Ancestors"
-msgstr "Descendents <-> Avantpassats"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69
-msgid "Descendants - Ancestors"
-msgstr "Descendents - Avantpassats"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:434
-msgid "Determines what people are included in the graph"
-msgstr "Determina quines persones s'inclouen dins del gràfic"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:446
-msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
-msgstr "Incloure dates de Naixement, Casament i Mort"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:447
-msgid ""
-"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
-"the graph labels."
-msgstr ""
-"Incloure les dates en què l'individu va néixer, es va casar i/o va morir a "
-"les etiquetes del gràfic."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:458
-msgid "Use place when no date"
-msgstr "Fer servir el lloc si no hi ha data"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:459
-msgid ""
-"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place "
-"field will be used."
-msgstr ""
-"Quan no hi hagi disponibles ni dates de naixement, casament ni de mort, es "
-"farà servir el camp de lloc corresponent."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:464
-msgid "Include URLs"
-msgstr "Incloure URLs"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:465
-msgid ""
-"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
-"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated "
-"Web Site' report."
-msgstr ""
-"Incloure una URL a cada node del graf perquè es puguin generar fitxers PDF i "
-"de mapa d'imatges que continguin enllaços actius als fitxers generats per "
-"l'informe de 'Lloc Web Narrat'."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:472
-msgid "Include IDs"
-msgstr "Incloure Ids"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473
-msgid "Include individual and family IDs."
-msgstr "Incloure els Identificadors individuals i de família."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:479
-msgid "Whether to include thumbnails of people."
-msgstr "Si s'han d'incloure imatges en miniatura de les persones."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483
-msgid "Thumbnail Location"
-msgstr "Ubicació de les imatges miniatura"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520
-msgid "Arrowhead direction"
-msgstr "Direcció de la fletxa"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523
-msgid "Choose the direction that the arrows point."
-msgstr "Triar la direcció cap on apunten les fletxes."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:534
-msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
-msgstr "Indicar parentius diferents del naixement amb línies de punts"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:535
-msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
-msgstr ""
-"Parentius diferents del naixement sortiran al graf com a línies de punts."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539
-msgid "Show family nodes"
-msgstr "Mostrar nodes familiars"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540
-msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
-msgstr "Les famílies sortiran com a el·lipses, associades amb pares i fills."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:595
-msgid "Relationship Graph"
-msgstr "Graf de Relacions"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:597
-msgid "Produces relationship graphs using Graphviz"
-msgstr "Produeix grafs de relacions amb Graphviz"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:154
-msgid "Given name"
-msgstr "Nom de pila"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:158
-msgid "Call name"
-msgstr "Nom comú"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192
-msgid "Death cause"
-msgstr "Causa de defunció"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:195
-msgid "Gramps id"
-msgstr "Id Gramps"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209
-msgid "Parent2"
-msgstr "Pare2"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213
-msgid "Parent1"
-msgstr "Pare1"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226
-msgid "given name"
-msgstr "nom de pila"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:239
-msgid "gender"
-msgstr "gènere"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:241
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:274
-msgid "source"
-msgstr "font"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:243
-msgid "note"
-msgstr "nota"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:246
-msgid "birth place"
-msgstr "lloc de naixement"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:249
-msgid "birth date"
-msgstr "data de naixement"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:252
-msgid "birth source"
-msgstr "font de naixement"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:255
-msgid "death place"
-msgstr "lloc de defunció"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:258
-msgid "death date"
-msgstr "data de defunció"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:261
-msgid "death source"
-msgstr "font de defunció"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:264
-msgid "death cause"
-msgstr "causa de defunció"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:267
-msgid "gramps id"
-msgstr "id gramps"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:269
-msgid "person"
-msgstr "persona"
-
-#. ----------------------------------
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272
-msgid "child"
-msgstr "fill"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276
-msgid "family"
-msgstr "família"
-
-#. ----------------------------------
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279
-msgid "mother"
-msgstr "mare"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281
-msgid "parent2"
-msgstr "pare2"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:283
-msgid "father"
-msgstr "pare"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285
-msgid "parent1"
-msgstr "pare1"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:287
-msgid "marriage"
-msgstr "casament"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289
-msgid "date"
-msgstr "data"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:291
-msgid "place"
-msgstr "lloc"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:319
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:113
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:127
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:84
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:90
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:64
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:70
-#, python-format
-msgid "%s could not be opened\n"
-msgstr "%s no s'ha pogut obrir\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:329
-#, python-format
-msgid "format error: file %s, line %d: %s"
-msgstr "error de format: fitxer %s, línia %d: %s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:380
-msgid "CSV Import"
-msgstr "Importació CSV"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:381
-msgid "Reading data..."
-msgstr "Llegint dades..."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:695
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:181
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:145
-#, python-format
-msgid "Import Complete: %d second"
-msgid_plural "Import Complete: %d seconds"
-msgstr[0] "Importació Finalitzada: %d segon"
-msgstr[1] "Importació Finalitzada: %d segons"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:696
-msgid "CSV import"
-msgstr "Importació CSV"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:847
-msgid "CSV Spreadheet"
-msgstr "Full de càlcul CSV"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:848
-msgid "Import data from CSV files"
-msgstr "Importar dades de fitxers CSV"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:116
-msgid "Invalid GEDCOM file"
-msgstr "Fitxer GEDCOM no vàlid"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117
-#, python-format
-msgid "%s could not be imported"
-msgstr "%s no s'ha pogut importar"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:134
-msgid "Error reading GEDCOM file"
-msgstr "Error de lectura al fitxer GEDCOM"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:1
-#: ../data/gramps.xml.in.h:1
-msgid "GEDCOM"
-msgstr "GEDCOM"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:183
-msgid "GeneWeb import"
-msgstr "Importació GeneWeb"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:926 ../data/gramps.keys.in.h:5
-msgid "GeneWeb"
-msgstr "GeneWeb"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:927
-msgid "Import data from GeneWeb files"
-msgstr "Importar dades de fitxers GeneWeb"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1080 ../src/gen/db/dbdir.py:1124
-msgid "Rebuild reference map"
-msgstr "Reconstruir mapa de referències"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2460 ../src/gen/db/dbdir.py:1215
-msgid ""
-"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n"
-"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
-"between different database versions."
-msgstr ""
-"La versió de la base de dades no està suportada per aquesta versió de "
-"GRAMPS.\n"
-"Si us plau pugi a la versió corresponent, o faci servir XML per portar les "
-"dades entre versions de base de dades diferents."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2467
-msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS."
-msgstr ""
-"Aquesta versió de Base de Dades no està suportada per aquesta versió de "
-"GRAMPS."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2618
-msgid "Import database"
-msgstr "Importar base de dades"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2686
-msgid "GRAMPS 2.x database"
-msgstr "Base de dades GRAMPS 2.x"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2687
-msgid "Import data from GRAMPS 2.x database files"
-msgstr "Importar dades de fitxers de base de dades GRAMPS 2.x"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77
-msgid "Pro-Gen data error"
-msgstr "Error de dades Pro-Gen"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:159
-msgid "Not a Pro-Gen file"
-msgstr "No és un fitxer Pro-Gen"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:374
-#, python-format
-msgid "Field '%(fldname)s' not found"
-msgstr "Camp '%(fldname)s' no trobat"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:449
-#, python-format
-msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s"
-msgstr "No es pot trobar fitxer DEF: %(deffname)s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:491
-msgid "Import from Pro-Gen"
-msgstr "Importar des de Pro-Gen"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:507
-msgid "Pro-Gen import"
-msgstr "Importació Pro-Gen"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:693
-#, python-format
-msgid "date did not match: '%s' (%s)"
-msgstr "la data no concorda: '%s' (%s)"
-
-#. The records are numbered 1..N
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:772
-msgid "Importing individuals"
-msgstr "Important individus"
-
-#. The records are numbered 1..N
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1047
-msgid "Importing families"
-msgstr "Important famílies"
-
-#. The records are numbered 1..N
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1232
-msgid "Adding children"
-msgstr "Afegint fills"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1243
-#, python-format
-msgid "cannot find father for I%s (father=%d)"
-msgstr "no es pot trobar el pare de I%s (pare=%d)"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245
-#, python-format
-msgid "cannot find mother for I%s (mother=%d)"
-msgstr "no es pot trobar la mare de I%s (pare=%d)"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1280
-msgid "Pro-Gen"
-msgstr "Pro-Gen"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1281
-msgid "Import data from Pro-Gen files"
-msgstr "Importar dades de fitxers Pro-Gen"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:147
-msgid "vCard import"
-msgstr "Importació de vCard"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:224
-msgid "vCard"
-msgstr "vCard"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:225
-msgid "Import data from vCard files"
-msgstr "Importar dades des de fitxers vCard"
-
-#: ../src/plugins/lib/libholiday.py:389
-msgid "Provides holiday information for different countries."
-msgstr "Proporciona informació de festes per diferents països."
-
-#: ../src/plugins/lib/libmapservice.py:113
-msgid "Provides base functionality for map services."
-msgstr "Proporciona les funcions bàsiques per serveis de mapes."
-
-#. Make upper case of translaed country so string search works later
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:43
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
-msgid "Sweden"
-msgstr "Suècia"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:49
-msgid "Denmark"
-msgstr "Dinamarca"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:75
-msgid " parish"
-msgstr "parròquia"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:79
-msgid " state"
-msgstr " estat"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137
-#, python-format
-msgid "Latitude not within %s to %s\n"
-msgstr "La latitud no és entre %s i %s\n"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:138
-#, python-format
-msgid "Longitude not within %s to %s"
-msgstr "La longitud no és entre %s i %s"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172
-msgid "Eniro map not available"
-msgstr "mapa d'Eniro no disponible"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:145
-msgid ""
-"Latitude and longitude,\n"
-"or street and city needed"
-msgstr ""
-"Calen la latitud i longitud,\n"
-"o bé carrer i ciutat"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:173
-msgid "Coordinates needed in Denmark"
-msgstr "Calen les coordenades a Dinamarca"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:177
-#, python-format
-msgid "Eniro map not available for %s"
-msgstr "Mapa Eniro no disponible per %s"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:178
-msgid "Only for Sweden and Denmark"
-msgstr "Només per Suècia i Dinamarca"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:188
-msgid "EniroMaps"
-msgstr "EniroMaps"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:190
-msgid "Opens on kartor.eniro.se"
-msgstr "S'obre a kartor.eniro.se"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:80
-msgid "GoogleMaps"
-msgstr "GoogleMaps"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:82
-msgid "Open on maps.google.com"
-msgstr "Obrir a maps.google.com"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:84
-msgid "OpenStreetMap"
-msgstr "OpenStreetMap"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:86
-msgid "Open on openstreetmap.org"
-msgstr "Obrir a openstreetmap.org"
-
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:51
-#, python-format
-msgid "People probably alive and their ages the %s"
-msgstr "Persones probablement vives i les seves edats el %s"
-
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:54
-#, python-format
-msgid "People probably alive and their ages on %s"
-msgstr "Persones probablement vives i les seves edats el %s"
-
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:80
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-"%d matches.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d concordàncies.\n"
-
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:108
-msgid "Display people and ages on a particular date"
-msgstr "Mostrar persones i edats en una data concreta"
-
-#. display the results
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:58
-#, python-format
-msgid "Sorted events of %s"
-msgstr "Esdeveniments de %s per ordre"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:61
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116
-msgid "Event Type"
-msgstr "Tipus d'Esdeveniment"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:61
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:106
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117
-msgid "Event Date"
-msgstr "Data d'Esdeveniment"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:61
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:106
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117
-msgid "Event Place"
-msgstr "Lloc d'Esdeveniment"
-
-#. display the results
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:100
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorted events of family\n"
-" %s - %s"
-msgstr ""
-"Esdeveniments familiars per ordre\n"
-" %s - %s"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116
-msgid "Family Member"
-msgstr "Membre de la Família"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115
-msgid "Personal events of the children"
-msgstr "Esdeveniments personals dels fills"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:149
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:160
-msgid "All Events"
-msgstr "Tots els Esdeveniments"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:151
-msgid "Display a person's events, both personal and family."
-msgstr ""
-"Visualitzar els esdeveniments d'una persona, tant personals com familiars."
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:162
-msgid "Display the family and family members events."
-msgstr ""
-"Visualitzar els esdeveniments de la família i dels membres de la família."
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:74
-msgid "Home person not set."
-msgstr "Persona base no fixada."
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:83
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:187
-#, python-format
-msgid "%s and %s are the same person."
-msgstr "%s i %s són la mateixa persona."
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:92
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:195
-#, python-format
-msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s."
-msgstr "%(person)s és %(relationship)s de %(active_person)s."
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:106
-#, python-format
-msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related."
-msgstr "%(person)s i %(active_person)s no tenen parentesc directe."
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:155
-#, python-format
-msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:"
-msgstr "%(person)s i %(active_person)s tenen els següents parentescs polítics:"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:209
-#, python-format
-msgid "Relationships of %s to %s"
-msgstr "Relacions de %s amb %s"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:269
-#, python-format
-msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor"
-msgstr "Camí detallat des de %(person)s fins a l'avantpassat comú"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:272
-msgid "Name Common ancestor"
-msgstr "Nom de l'avantpassat comú"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:273
-msgid "Parent"
-msgstr "Progenitor"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:316
-msgid "Partial"
-msgstr "Parcial"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:335
-msgid "Remarks with inlaw family"
-msgstr "Observacions amb família política"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:337
-msgid "Remarks"
-msgstr "Observacions"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:339
-msgid "The following problems were encountered:"
-msgstr "S'han trobat els següents problemes:"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:357
-msgid "Relation to Home Person"
-msgstr "Parentesc amb la Persona Base"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:359
-msgid "Display all relationships between person and home person."
-msgstr "Mostrar totes les relacions entre persona i la persona base."
-
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:33
-#, python-format
-msgid "People who have the '%s' Attribute"
-msgstr "Persones que tenen l'Atribut '%s'"
-
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:46
-#, python-format
-msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n"
-msgstr "Hi ha %d persones amb un nom d'atribut que concorda.\n"
-
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:54
-msgid "Attribute Match"
-msgstr "Concordància d'Atribut"
-
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:56
-msgid "Display people with same attribute."
-msgstr "Mostra les persones que tenen el mateix atribut."
-
-#. force translation
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
-msgid "all people"
-msgstr "tothom"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
-msgid "males"
-msgstr "homes"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
-msgid "females"
-msgstr "dones"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
-msgid "people with unknown gender"
-msgstr "persones de gènere desconegut"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43
-msgid "people with incomplete names"
-msgstr "persones amb noms incomplets"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43
-msgid "people with missing birth dates"
-msgstr "persones sense data de naixement"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44
-msgid "disconnected people"
-msgstr "persones desconnectades"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44
-msgid "all families"
-msgstr "totes les famílies"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44
-msgid "unique surnames"
-msgstr "cognoms únics"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45
-msgid "people with media"
-msgstr "persones amb audiovisuals"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45
-msgid "media references"
-msgstr "referències a audiovisuals"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45
-msgid "unique media"
-msgstr "audiovisuals únics"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46
-msgid "missing media"
-msgstr "audiovisuals que faltin"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46
-msgid "media by size"
-msgstr "audiovisuals per mida"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46
-msgid "list of people"
-msgstr "llista de persones"
-
-#. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58
-#, python-format
-msgid "Filtering on %s"
-msgstr "Filtrant per %s"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:62
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:79
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:122
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:110
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
-msgid "Name type"
-msgstr "Tipus de nom"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:116
-msgid "birth event but no date"
-msgstr "esdeveniment de naixement, però sense data"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:119
-msgid "missing birth event"
-msgstr "falta l'esdeveniment de naixement"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:152
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:83
-msgid "Count"
-msgstr "Nombre"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:162
-msgid "Media count"
-msgstr "Nombre d'audiovisuals"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:173
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:71
-msgid "Reference"
-msgstr "Referència"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:181
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:10
-msgid "media"
-msgstr "audiovisuals"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:184
-msgid "Unique Media"
-msgstr "Audiovisuals Únics"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192
-msgid "Missing Media"
-msgstr "Audiovisuals que Falten"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:203
-msgid "Size in bytes"
-msgstr "Mida en bytes"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:224
-#, python-format
-msgid "Filter matched %d record."
-msgid_plural "Filter matched %d records."
-msgstr[0] "El filtre ha concordat amb %d registre."
-msgstr[1] "El filtre ha concordat amb %d registres."
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:243
-msgid "Display filtered data"
-msgstr "Mostrar dades filtrades"
-
-#. display the results
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53
-#, python-format
-msgid "Father lineage for %s"
-msgstr "Línia paterna per %s"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:55
-msgid ""
-"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-"
-"line. People in this lineage all share the same Y-chromosone."
-msgstr ""
-"Aquest informe mostra la línia paterna, anomenada també línia patronímica, o "
-"línia-Y. Les persones d'aquesta línia comparteixen totes el mateix cromosoma "
-"Y."
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62
-msgid "Name Father"
-msgstr "Nom del Pare"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:181
-msgid "Remark"
-msgstr "Comentari"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:70
-msgid "Direct line male descendants"
-msgstr "Descendents en línia directa masculina"
-
-#. display the results
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83
-#, python-format
-msgid "Mother lineage for %s"
-msgstr "Línia materna per %s"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85
-msgid ""
-"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-"
-"line. People in this lineage all share the same RNA."
-msgstr ""
-"Aquest informe mostra la línia materna, anomenada també línia matronímica o "
-"línia M. Les persones d'aquesta línia comparteixen el mateix ARN."
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
-msgid "Name Mother"
-msgstr "Nom de la Mare"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:101
-msgid "Direct line female descendants"
-msgstr "Descendents en línia directa femenina"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:125
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:219
-msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)."
-msgstr "ERROR : Massa nivells a l'arbre (potser un bucle?)."
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:154
-msgid "No birth relation with child"
-msgstr "No hi ha relació de naixement amb el fill"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:984
-msgid "Unknown gender"
-msgstr "Gènere desconegut"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:241
-msgid "Father lineage"
-msgstr "Línia paterna"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:243
-msgid "Display father lineage"
-msgstr "Mostrar la línia paterna"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:252
-msgid "Mother lineage"
-msgstr "Línia materna"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:254
-msgid "Display mother lineage"
-msgstr "Mostrar la línia materna"
-
-#. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77
-#, python-format
-msgid "Events of %(date)s"
-msgstr "Esdeveniments de %(date)s"
-
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:113
-msgid "Events on this exact date"
-msgstr "Esdeveniments en aquesta data exacta"
-
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:116
-msgid "No events on this exact date"
-msgstr "No hi ha esdeveniments exactament en aquesta data"
-
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:121
-msgid "Other events on this month/day in history"
-msgstr "Altres esdeveniments en aquest mes/dia de la història"
-
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:124
-msgid "No other events on this month/day in history"
-msgstr "No hi ha altres esdeveniments en aquest mes/dia de la història"
-
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:129
-#, python-format
-msgid "Other events in %(year)d"
-msgstr "Altres esdeveniments de l'any %(year)d"
-
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:133
-#, python-format
-msgid "No other events in %(year)d"
-msgstr "No hi ha altres esdeveniments el %(year)d"
-
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:148
-msgid "On This Day"
-msgstr "En Aquest Dia"
-
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:150
-msgid "Display events on a particular day"
-msgstr "Mostrar esdeveniments d'un dia en concret"
-
-#. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:69
-#, python-format
-msgid "References for this %s"
-msgstr "Referències a %s"
-
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:80
-#, python-format
-msgid "No references for this %s"
-msgstr "No hi ha referències a %s"
-
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:104
-#, python-format
-msgid "%s References"
-msgstr "Referències a %s"
-
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:106
-#, python-format
-msgid "Display references for a %s"
-msgstr "Mostra les referències per a %s"
-
-#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:91
-msgid "RepoRef"
-msgstr "RepoRef"
-
-#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:93
-msgid "Display RepoRef for sources related to active repository"
-msgstr "Mostrar RepoRef per fonts relacionades amb el repositori actiu"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:41
-msgid "People with incomplete surnames"
-msgstr "Persones amb cognoms incomplets"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:42
-msgid "Matches people with lastname missing"
-msgstr "Busca persones sense el cognom"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:43
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:55
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:68
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:85
-#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:32
-#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:52
-#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:55
-#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:52
-#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:55
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54
-#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51
-#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54
-#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52
-msgid "General filters"
-msgstr "Filtres generals"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65
-#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43
-#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44
-msgid "Substring:"
-msgstr "Subcadena:"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47
-msgid "People matching the "
-msgstr "Persones que concordin amb "
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:54
-msgid "Matches people with same lastname"
-msgstr "Busca persones amb el mateix cognom"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66
-msgid "People matching the "
-msgstr "Persones que concordin amb "
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:67
-msgid "Matches people with same given name"
-msgstr "Busca persones amb el mateix nom de pila"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83
-msgid "People with incomplete given names"
-msgstr "Persones amb noms de pila incomplets"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:84
-msgid "Matches people with firstname missing"
-msgstr "Busca persones sense el nom"
-
-#. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
-#, python-format
-msgid "People with the surname '%s'"
-msgstr "Persones amb el cognom '%s'"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:125
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:164
-#, python-format
-msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n"
-msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n"
-msgstr[0] ""
-"Hi ha %d persona el nom (o el nom alternatiu) de les quals concorda.\n"
-msgstr[1] ""
-"Hi ha %d persones el nom (o el nom alternatiu) de les quals concorda.\n"
-
-#. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:147
-#, python-format
-msgid "People with the given name '%s'"
-msgstr "Persones amb el nom de pila '%s'"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:180
-msgid "Same Surnames"
-msgstr "Cognoms Iguals"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:182
-msgid "Display people with the same surname as a person."
-msgstr "Mostra les persones que tenen el mateix cognom que una persona."
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:191
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:202
-msgid "Same Given Names"
-msgstr "Noms de Pila Iguals"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:193
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:204
-msgid "Display people with the same given name as a person."
-msgstr "Mostra les persones que tenen el mateix nom de pila que una persona."
-
-#. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
-#, python-format
-msgid "Siblings of %s"
-msgstr "Germans de %s"
-
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49
-msgid "Sibling"
-msgstr "Germà"
-
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:62
-msgid "self"
-msgstr "la mateixa persona"
-
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:82
-msgid "Display a person's siblings."
-msgstr "Mostrar els germans d'una persona."
-
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:161
-#, python-format
-msgid "Ahnentafel Report for %s"
-msgstr "Informe Ahnentafel per %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:257
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:706
-msgid "Page break between generations"
-msgstr "Salt de pàgina entre generacions"
-
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:717
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:708
-msgid "Whether to start a new page after each generation."
-msgstr "Si s'ha de començar una pàgina després de cada generació."
-
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262
-msgid "Add linebreak after each name"
-msgstr "Afegir salt de línia després de cada nom"
-
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263
-msgid "Indicates if a line break should follow the name."
-msgstr "Indica si un salt de línia hauria de seguir el nom."
-
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:320
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:816
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43
-msgid "The style used for the generation header."
-msgstr "L'estil utilitzat per la capçalera de la generació."
-
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:347
-msgid "Ahnentafel Report"
-msgstr "Informe Ahnentafel"
-
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:349
-msgid "Produces a textual ancestral report"
-msgstr "Produeix un informe d'avantpassats en text"
-
-#. initialize the dict to fill:
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:129
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:403
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:500
-msgid "Birthday and Anniversary Report"
-msgstr "Informe d'Aniversaris i Naixements"
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:155
-#, python-format
-msgid "Relationships shown are to %s"
-msgstr "Les relacions mostrades són amb %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395
-msgid "Include relationships to center person"
-msgstr "Incloure relacions amb la persona central"
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397
-msgid "Include relationships to center person (slower)"
-msgstr "Incloure relacions amb la persona central (més lent)"
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402
-msgid "Title text"
-msgstr "Text del títol"
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404
-msgid "Title of calendar"
-msgstr "Títol del calendari"
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:470
-msgid "Title text style"
-msgstr "Estil de text del títol"
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:473
-msgid "Data text display"
-msgstr "Visualització del text"
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:475
-msgid "Day text style"
-msgstr "Estil de text de dia"
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:478
-msgid "Month text style"
-msgstr "Estil de text de mes"
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:504
-msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries"
-msgstr "Crea un informe d'aniversaris"
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117
-msgid "Initial Text"
-msgstr "Text Inicial"
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:118
-msgid "Text to display at the top."
-msgstr "Text a mostrar al principi."
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:121
-msgid "Middle Text"
-msgstr "Text del Mig"
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:122
-msgid "Text to display in the middle"
-msgstr "Text a mostrar al mig"
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:125
-msgid "Final Text"
-msgstr "Text Final"
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:126
-msgid "Text to display last."
-msgstr "Text a mostrar al final."
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:137
-msgid "The style used for the first portion of the custom text."
-msgstr "L'estil utilitzat per al primer tros del text personalitzat."
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:146
-msgid "The style used for the middle portion of the custom text."
-msgstr "L'estil utilitzat per al tros del mig del text personalitzat."
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:155
-msgid "The style used for the last portion of the custom text."
-msgstr "L'estil utilitzat per a l'últim tros del text personalitzat."
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:170
-msgid "Custom Text"
-msgstr "Text Personalitzat"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:46
-msgid "b."
-msgstr "n."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:47
-msgid "d."
-msgstr "d."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:171
-#, python-format
-msgid "sp. %(spouse)s"
-msgstr "esp. %(spouse)s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:230
-#, python-format
-msgid "The style used for the level %d display."
-msgstr "L'estil utilitzat per mostrar el nivell %d."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:239
-#, python-format
-msgid "The style used for the spouse level %d display."
-msgstr "L'estil utilitzat per mostrar el nivell d'espòs %d."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:257
-msgid "Descendant Report"
-msgstr "Informe de Descendents"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:259
-msgid "Produces a list of descendants of the active person"
-msgstr "Produeix una llista de descendents de la persona activa"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:151
-#, python-format
-msgid "Ancestral Report for %s"
-msgstr "Informe d'Avantpassats per a %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:227
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:262
-#, python-format
-msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
-msgstr "%(name)s és la mateixa persona que [%(id_str)s]."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:292
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:578
-#, python-format
-msgid "Notes for %s"
-msgstr "Notes per %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:304
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:327
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:338
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:357
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:590
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:608
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:619
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:638
-#, python-format
-msgid "More about %(person_name)s:"
-msgstr "Més sobre %(person_name)s:"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:311
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:597
-#, python-format
-msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
-msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:346
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:627
-msgid "Address: "
-msgstr "Adreça: "
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:364
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:416
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:324
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:645
-#, python-format
-msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
-msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:386
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:294
-#, python-format
-msgid "%(date)s, %(place)s"
-msgstr "%(date)s, %(place)s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:389
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:297
-#, python-format
-msgid "%(date)s"
-msgstr "%(date)s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:391
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:299
-#, python-format
-msgid "%(place)s"
-msgstr "%(place)s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:403
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:311
-#, python-format
-msgid "%(event_name)s: %(event_text)s"
-msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:511
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:445
-#, python-format
-msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s"
-msgstr "Fills de %(mother_name)s i %(father_name)s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:564
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:505
-#, python-format
-msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
-msgstr "Més sobre %(mother_name)s i %(father_name)s:"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:718
-msgid "Content"
-msgstr "Contingut"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:722
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:720
-msgid "Use callname for common name"
-msgstr "Utilitzar preferentment el nom comú"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:721
-msgid "Whether to use the call name as the first name."
-msgstr "Si s'ha de fer servir el nom comú com a nom de pila."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:724
-msgid "Use full dates instead of only the year"
-msgstr "Utilitzar dates senceres en comptes de només l'any"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:726
-msgid "Whether to use full dates instead of just year."
-msgstr ""
-"Si s'han de fer servir les dates senceres en comptes de posar només l'any."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:729
-msgid "List children"
-msgstr "Llistar els fills"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:730
-msgid "Whether to list children."
-msgstr "Si s'han de llistar els fills."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:733
-msgid "Compute age"
-msgstr "Calcular edat"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:734
-msgid "Whether to compute age."
-msgstr "Si s'ha de calcular l'edat."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:737
-msgid "Omit duplicate ancestors"
-msgstr "Ometre avantpassats duplicats"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738
-msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
-msgstr "Si s'han d'ometre els avantpassats duplicats."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:741
-msgid "Use Complete Sentences"
-msgstr "Utilitzar Frases Senceres"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:745
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:743
-msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
-msgstr "Si s'han d'utilitzar frases senceres o llenguatge concís."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:746
-msgid "Add descendant reference in child list"
-msgstr "Afegir referències al descendent a la llista de fills"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:750
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:749
-msgid "Whether to add descendant references in child list."
-msgstr "Si s'han d'afegir referències al descendent a la llista de fills."
-
-#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:752
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:599
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3444
-msgid "Include"
-msgstr "Incloure"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:755
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:754
-msgid "Include notes"
-msgstr "Incloure notes"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:755
-msgid "Whether to include notes."
-msgstr "Si s'han d'incloure notes."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:759
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:758
-msgid "Include attributes"
-msgstr "Incloure atributs"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:759
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:621
-msgid "Whether to include attributes."
-msgstr "Si s'han d'incloure atributs."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:762
-msgid "Include Photo/Images from Gallery"
-msgstr "Incloure Fotos/Imatges de la Galeria"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:764
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763
-msgid "Whether to include images."
-msgstr "Si s'han d'incloure imatges."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:767
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:766
-msgid "Include alternative names"
-msgstr "Incloure noms alternatius"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:768
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767
-msgid "Whether to include other names."
-msgstr "Si s'han d'incloure altres noms."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:771
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:770
-msgid "Include events"
-msgstr "Incloure esdeveniments"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:771
-msgid "Whether to include events."
-msgstr "Si s'han d'incloure esdeveniments."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:775
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:774
-msgid "Include addresses"
-msgstr "Incloure adreces"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:775
-msgid "Whether to include addresses."
-msgstr "Si s'han d'incloure adreces."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:779
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:778
-msgid "Include sources"
-msgstr "Incloure fonts"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:779
-msgid "Whether to include source references."
-msgstr "Si s'han d'incloure referències a les fonts."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:783
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786
-msgid "Missing information"
-msgstr "Informació que falta"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:788
-msgid "Replace missing places with ______"
-msgstr "Posar ______ on no se sàpiga el lloc"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789
-msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
-msgstr "Si s'han de posar espais en blanc on falti el Lloc."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792
-msgid "Replace missing dates with ______"
-msgstr "Posar ______ on no se sàpiga la data"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:793
-msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
-msgstr "Si s'han de posar espais en blanc on falti la Data."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:826
-msgid "The style used for the children list title."
-msgstr "L'estil utilitzat per al títol de la llista de fills."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836
-msgid "The style used for the children list."
-msgstr "L'estil utilitzat per a la llista de fills."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:856
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:859
-msgid "The style used for the first personal entry."
-msgstr "L'estil utilitzat per la primera entrada personal."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:866
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:869
-msgid "The style used for the More About header."
-msgstr "L'estil utilitzat per la capçalera Més Sobre."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:876
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:879
-msgid "The style used for additional detail data."
-msgstr "L'estil utilitzat per dades de detall addicionals."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:895
-msgid "Detailed Ancestral Report"
-msgstr "Informe d'Avantpassats Detallat"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:897
-msgid "Produces a detailed ancestral report"
-msgstr "Crea un informe d'avantpassats detallat"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:204
-#, python-format
-msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
-msgstr "Report de Descendents per %(person_name)s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:412
-#, python-format
-msgid "Spouse: %s"
-msgstr "Cònjuge: %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:414
-#, python-format
-msgid "Relationship with: %s"
-msgstr "Relació amb: %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:711
-msgid "Use Record-style (Modified Register) numbering"
-msgstr "Utilitzar l'estil de numeració de Registre Modificat"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:714
-msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style."
-msgstr "Si s'ha d'utilitzar estil de numeració de Registre en comptes d'Henry."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:782
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:350
-msgid "Include spouses"
-msgstr "Incloure cònjuges"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:783
-msgid "Whether to include detailed spouse information."
-msgstr "Si s'ha d'incloure informació detallada dels esposos."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:898
-msgid "Detailed Descendant Report"
-msgstr "Informe de Descendents Detallat"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900
-msgid "Produces a detailed descendant report"
-msgstr "Produeix un informe de descendents detallat"
-
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:134
-#, python-format
-msgid "End of Line Report for %s"
-msgstr "Informe de Final de Llinatge per %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:140
-#, python-format
-msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent"
-msgstr "Tots els avantpassats de %s als quals els manca un pare"
-
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:185
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:309
-#, python-format
-msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
-msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
-
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:264
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:476
-msgid "The style used for the section headers."
-msgstr "L'estil utilitzat per les capçaleres de secció."
-
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:282
-msgid "The basic style used for generation headings."
-msgstr "L'estil bàsic utilitzat per les capçaleres de generació."
-
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:323
-msgid "End of Line Report"
-msgstr "Informe de Final de Llinatge"
-
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:325
-msgid "Produces a textual end of line report"
-msgstr "Produeix un informe en text de final de llinatge"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:101
-#, python-format
-msgid "%(type)s: %(value)s"
-msgstr "%(type)s: %(value)s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:336
-msgid "Marriage:"
-msgstr "Casament:"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:417
-msgid "acronym for male|M"
-msgstr "H"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:419
-msgid "acronym for female|F"
-msgstr "D"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:421
-#, python-format
-msgid "%dU"
-msgstr "%dNA"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:515
-#, python-format
-msgid "Family Group Report - Generation %d"
-msgstr "Informe de Grup Familiar - Generació %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:517
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:566
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:774
-msgid "Family Group Report"
-msgstr "Informe de Grup Familiar"
-
-#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:589
-msgid "Center Family"
-msgstr "Família Central"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:590
-msgid "The center family for the report"
-msgstr "La família central per a l'informe"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:593
-msgid "Recursive"
-msgstr "Recursiu"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:594
-msgid "Create reports for all descendants of this family."
-msgstr "Crear informes per tots els descendents d'aquesta família."
-
-#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:602
-msgid "Generation numbers (recursive only)"
-msgstr "Números de generació (només recursiu)"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:604
-msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)."
-msgstr ""
-"Si s'ha d'incloure la generació a cada informe (només amb l'opció de "
-"recursió)."
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:608
-msgid "Parent Events"
-msgstr "Esdeveniments dels Pares"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609
-msgid "Whether to include events for parents."
-msgstr "Si s'han d'incloure els esdeveniments per als pares."
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:612
-msgid "Parent Addresses"
-msgstr "Adreces dels Pares"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:613
-msgid "Whether to include addresses for parents."
-msgstr "Si s'han d'incloure adreces per als pares."
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:616
-msgid "Parent Notes"
-msgstr "Notes dels Pares"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617
-msgid "Whether to include notes for parents."
-msgstr "Si s'han d'incloure notes per als pares."
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620
-msgid "Parent Attributes"
-msgstr "Atributs de Pares"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624
-msgid "Alternate Parent Names"
-msgstr "Noms Alternatius dels Pares"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625
-msgid "Whether to include alternate names for parents."
-msgstr "Si s'han d'incloure noms alternatius per als pares."
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629
-msgid "Parent Marriage"
-msgstr "Casament dels Pares"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630
-msgid "Whether to include marriage information for parents."
-msgstr "Si s'ha d'incloure informació de casament per als pares."
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634
-msgid "Dates of Relatives"
-msgstr "Dates de Parents"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:635
-msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)."
-msgstr "Si s'han d'incloure dates per als parents (pare, mare, cònjuge)."
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:639
-msgid "Children Marriages"
-msgstr "Casaments dels Fills"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640
-msgid "Whether to include marriage information for children."
-msgstr "Si s'ha d'incloure informació del casament dels fills."
-
-#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645
-msgid "Missing Information"
-msgstr "Informació que Falta"
-
-#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:648
-msgid "Print fields for missing information"
-msgstr "Mostrar camps per la informació que falti"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650
-msgid "Whether to include fields for missing information."
-msgstr "Si s'han d'incloure els camps per la informació que falti."
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:688
-msgid "The style used for the text related to the children."
-msgstr "L'estil utilitzat per al text relacionat amb els fills."
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:697
-msgid "The style used for the parent's name"
-msgstr "L'estil utilitzat per al nom dels pares"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:778
-msgid ""
-"Produces a family group report showing information on a set of parents and "
-"their children."
-msgstr ""
-"Crea un informe de grup familiar que mostra informació sobre uns pares i els "
-"seus fills."
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:104
-#, python-format
-msgid "%(date)s in %(place)s. "
-msgstr "%(date)s a %(place)s. "
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:188
-msgid "Alternate Parents"
-msgstr "Pares Alternatius"
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:300
-msgid "Marriages/Children"
-msgstr "Casaments/Fills"
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:355
-msgid "Individual Facts"
-msgstr "Fets Individuals"
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:400
-#, python-format
-msgid "Summary of %s"
-msgstr "Resum de %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:420
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:523
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:568
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:583
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3128
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1855
-msgid "Could not add photo to page"
-msgstr "No s'ha pogut afegirla foto a la pàgina"
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:439
-msgid "Male"
-msgstr "Home"
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:441
-msgid "Female"
-msgstr "Dona"
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:518
-msgid "Select the filter to be applied to the report"
-msgstr "Seleccionar el filtre a aplicar a l'informe"
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:529
-msgid "Include Source Information"
-msgstr "Incloure Informació de Font"
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:530
-msgid "Whether to cite sources."
-msgstr "Si s'han de citar les fonts."
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:579
-msgid "The style used for category labels."
-msgstr "L'estil utilitzat per les etiquetes de categoria."
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:590
-msgid "The style used for the spouse's name."
-msgstr "L'estil utilitzat per al nom del cònjuge."
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:645
-msgid "Complete Individual Report"
-msgstr "Informe Individual Complet"
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649
-msgid "Produces a complete report on the selected people"
-msgstr "Crea un informe complet sobre la persona seleccionada"
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:98
-#, python-format
-msgid "Kinship Report for %s"
-msgstr "Informe de Parentesc per %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:133
-#, python-format
-msgid "spouses of %s"
-msgstr "cònjuges de %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:343
-msgid "The maximum number of descendant generations"
-msgstr "El nombre màxim de generacions descendents"
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347
-msgid "The maximum number of ancestor generations"
-msgstr "El nombre màxim de generacions ascendents"
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:351
-msgid "Whether to include spouses"
-msgstr "Si s'han d'incloure cònjuges"
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:354
-msgid "Include cousins"
-msgstr "Incloure cosins"
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:355
-msgid "Whether to include cousins"
-msgstr "Si s'han d'incloure cosins"
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:358
-msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces"
-msgstr "Incloure ties/oncles/nebots/nebodes"
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:359
-msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces"
-msgstr "Si s'han d'incloure ties/oncles/nebots/nebodes"
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:383
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:275
-msgid "The basic style used for sub-headings."
-msgstr "L'estil bàsic utilitzat per als sub-encapçalaments."
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:408
-msgid "Kinship Report"
-msgstr "Informe de Parentesc"
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:410
-msgid "Produces a textual report of kinship for a given person"
-msgstr "Crea un informe de text del parentesc d'una persona donada"
-
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:80
-#, python-format
-msgid "Marker Report for %s Items"
-msgstr "Informe de Marcador per %s Elements"
-
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:112
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:199
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:289
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:375
-msgid "Id"
-msgstr "Id"
-
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:449
-msgid "The marker to use for the report"
-msgstr "El marcador a utilitzar per a l'informe"
-
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:497
-msgid "The basic style used for table headings."
-msgstr "L'estil bàsic utilitzat per capçaleres de taula."
-
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:527
-msgid "Marker Report"
-msgstr "Informe de Marcador"
-
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:529
-msgid "Produces a list of people with a specified marker"
-msgstr "Genera una llista de persones que tinguin un marcador concret"
-
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:85
-#, python-format
-msgid "Number of Ancestors for %s"
-msgstr "Nombre d'Avantpassats per %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:104
-#, python-format
-msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s"
-msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s"
-msgstr[0] "La generació %(generation)d té %(count)d individu. %(percent)s"
-msgstr[1] "La generació %(generation)d té %(count)d individus. %(percent)s"
-
-#. TC # English return something like:
-#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:141
-#, python-format
-msgid ""
-"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d "
-"is %(count)d. %(percent)s"
-msgstr ""
-"El total d'avantpassats en les generacions %(second_generation)d a %"
-"(last_generation)d és %(count)d. %(percent)s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:210
-msgid "Number of Ancestors Report"
-msgstr "Informe de Nombre d'Avantpassats"
-
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:212
-msgid "Counts number of ancestors of selected person"
-msgstr "Compta el nombre d'avantpassats de la persona seleccionada"
-
-#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
-#. identified as a major category if this is included in a Book report.
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:93
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:402
-msgid "Place Report"
-msgstr "Informe de Lloc"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:118
-#, python-format
-msgid "Gramps ID: %s "
-msgstr "Id Gramps: %s "
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:119
-#, python-format
-msgid "Street: %s "
-msgstr "Carrer: %s "
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:120
-#, python-format
-msgid "Parish: %s "
-msgstr "Parròquia: %s "
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:121
-#, python-format
-msgid "City: %s "
-msgstr "Ciutat: %s "
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:122
-#, python-format
-msgid "County: %s "
-msgstr "Comarca: %s "
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:123
-#, python-format
-msgid "State: %s"
-msgstr "Estat: %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124
-#, python-format
-msgid "Country: %s "
-msgstr "País: %s "
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:146
-msgid "Events that happened at this place"
-msgstr "Esdeveniments que han ocorregut en aquest lloc"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150
-msgid "Type of Event"
-msgstr "Tipus d'Esdeveniment"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:209
-msgid "People associated with this place"
-msgstr "Persones associades amb aquest lloc"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256
-msgid "Select using filter"
-msgstr "Seleccionar amb filtre"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:257
-msgid "Select places using a filter"
-msgstr "Seleccionar llocs amb un filtre"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:264
-msgid "Select places individually"
-msgstr "Seleccionar llocs individualment"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:265
-msgid "List of places to report on"
-msgstr "Llista de llocs sobre els quals s'ha d'informar"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:295
-msgid "The style used for the title of the report."
-msgstr "L'estil que es fa servir per al títol de l'informe."
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:309
-msgid "The style used for place title."
-msgstr "L'estil que es fa servir per al títol de lloc."
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:321
-msgid "The style used for place details."
-msgstr "L'estil que es fa servir per detalls del lloc."
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:333
-msgid "The style used for a column title."
-msgstr "L'estil que es fa servir per un títol de columna."
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:347
-msgid "The style used for each section."
-msgstr "L'estil que es fa servir per cada secció."
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:370
-msgid "The style used for event and person details."
-msgstr "L'estil usat per als detalls d'esdeveniment i persona."
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:404
-msgid "Produces a textual place report"
-msgstr "Produeix un informe sobre un lloc en text"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120
-msgid "book|Title"
-msgstr "Títol"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120
-msgid "Title of the Book"
-msgstr "Títol del Llibre"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:121
-msgid "Title string for the book."
-msgstr "Cadena de títol per al llibre."
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Subtítol"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124
-msgid "Subtitle of the Book"
-msgstr "Subtítol del Llibre"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:125
-msgid "Subtitle string for the book."
-msgstr "Cadena de subtítol per al llibre."
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:130
-#, python-format
-msgid "Copyright %d %s"
-msgstr "Copyright %d %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131
-msgid "Footer"
-msgstr "Peu de pàgina"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132
-msgid "Footer string for the page."
-msgstr "Cadena de peu de pàgina per la pàgina."
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135
-msgid "Image"
-msgstr "Imatge"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136
-msgid "Gramps ID of the media object to use as an image."
-msgstr "Id GRAMPS de l'objecte audiovisual que s'ha d'utilitzar com a imatge."
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:139
-msgid "Image Size"
-msgstr "Mida d'Imatge"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140
-msgid ""
-"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit "
-"to the page."
-msgstr ""
-"Mida de la imatge en cm. Un valor de 0 indica que la imatge s'ha d'adaptar a "
-"la mida de la pàgina."
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:163
-msgid "The style used for the subtitle."
-msgstr "L'estil que es fa servir per al subtítol."
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:173
-msgid "The style used for the footer."
-msgstr "L'estil que es fa servir per al peu de pàgina."
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:188
-msgid "Title Page"
-msgstr "Pàgina de Títol"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:190
-msgid "Produces a title page for book reports."
-msgstr "Produeix una pàgina de títol per informes de llibre."
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:75
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:302
-msgid "Database Summary Report"
-msgstr "Informe Resum de la Base de Dades"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:144
-#, python-format
-msgid "Number of individuals: %d"
-msgstr "Nombre d'individus: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:148
-#, python-format
-msgid "Males: %d"
-msgstr "Homes: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:152
-#, python-format
-msgid "Females: %d"
-msgstr "Dones: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:156
-#, python-format
-msgid "Individuals with unknown gender: %d"
-msgstr "Individus de gènere desconegut: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:160
-#, python-format
-msgid "Individuals with incomplete names: %d"
-msgstr "Individus amb noms incomplets: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:165
-#, python-format
-msgid "Individuals missing birth dates: %d"
-msgstr "Individus sense data de naixement: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:170
-#, python-format
-msgid "Disconnected individuals: %d"
-msgstr "Individus desconnectats: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:174
-#, python-format
-msgid "Unique surnames: %d"
-msgstr "Cognoms únics: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:178
-#, python-format
-msgid "Individuals with media objects: %d"
-msgstr "Individus amb objectes de medis: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:192
-#, python-format
-msgid "Number of families: %d"
-msgstr "Nombre de famílies: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:217
-#, python-format
-msgid "Number of unique media objects: %d"
-msgstr "Nombre d'objectes de medis únics: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:222
-#, python-format
-msgid "Total size of media objects: %d bytes"
-msgstr "Mida total d'objectes de medis: %d bytes"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:304
-msgid "Provides a summary of the current database"
-msgstr "Proporciona un resum de la base de dades actual"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:66
-msgid "Select filter to restrict people"
-msgstr "Seleccionar filtre per restringir persones"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:77
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:81
-msgid "Source text"
-msgstr "Text de font"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:78
-msgid "Calculated Date Estimates"
-msgstr "Estimacions de Data Calculades"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:79
-msgid "Source to remove and/or add"
-msgstr "Font a treure i/o afegir"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:82
-msgid "Remove previously added dates"
-msgstr "Treure dates afegides prèviament"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:86
-msgid "Add estimated birth dates"
-msgstr "Afegir dates de naixement estimades"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:90
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:91
-msgid "Add estimated death dates"
-msgstr "Afegir dates de defunció estimades"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:94
-msgid "Display detailed results"
-msgstr "Mostrar resultats detallats"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:95
-msgid "Show details for every date entered"
-msgstr "Mostrar detalls per cada data introduïda"
-
-#. -----------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:99
-msgid "Config"
-msgstr "Configuració"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:100
-msgid "Maximum age"
-msgstr "Edat màxima"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:103
-msgid "Maximum age that one can live to"
-msgstr "Edat màxima fins on es pot viure"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:109
-msgid "Maximum age difference between siblings"
-msgstr "Màxima diferència d'edat entre germans"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:115
-msgid "Minimum years between two generations"
-msgstr "El mínim d'anys que ha de passar entre dues generacions"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:121
-msgid "Average years between two generations"
-msgstr "Els anys entre dues generacions, en mitjana"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:150
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:493
-msgid "Calculate Estimated Dates"
-msgstr "Calcular Dates Estimades"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:156
-msgid "Results"
-msgstr "Resultats"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:157
-msgid "Processing...\n"
-msgstr "Processant...\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:175
-msgid "Replacing...\n"
-msgstr "Reemplaçant...\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:176
-#, python-format
-msgid "Removing '%s'..."
-msgstr "Traient '%s'..."
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:217
-msgid "Calculating...\n"
-msgstr "Calculant...\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:218
-msgid "Calculating estimated dates..."
-msgstr "Calculant dates estimades..."
-
-#. print "added birth"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:232
-msgid "Estimated birth date"
-msgstr "Data de naixement estimada"
-
-#. print "added death"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:248
-msgid "Estimated death date"
-msgstr "Data de defunció estimada"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:260
-#, python-format
-msgid " added birth on %s"
-msgstr "afegit naixement el %s"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:262
-#, python-format
-msgid " added death on %s"
-msgstr "afegida defunció el %s"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:264
-msgid "Calculate date estimates"
-msgstr "Calcular estimacions de data"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:267
-msgid "Done!\n"
-msgstr "Fet!\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:280
-msgid "Estimated date"
-msgstr "Data estimada"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:494
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:598
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:203
-msgid "Beta"
-msgstr "Beta"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:497
-msgid "Calculates estimated dates for birth and death."
-msgstr "Calcula les dates estimades de naixement i defunció."
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:70
-msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:80
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:258
-msgid "Capitalization changes"
-msgstr "Canvis de majúscules/minúscules"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:90
-msgid "Checking Family Names"
-msgstr "Comprovant Noms de Família"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:91
-msgid "Searching family names"
-msgstr "Cercant noms de família"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:148
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:119
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:512
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:189
-msgid "No modifications made"
-msgstr "No s'han fet modificacions"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:149
-msgid "No capitalization changes were detected."
-msgstr "No s'han detectat canvis de majúscules a minúscules."
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:200
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:544
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:223 ../src/glade/mergedata.glade.h:12
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:203
-msgid "Original Name"
-msgstr "Nom Original"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:207
-msgid "Capitalization Change"
-msgstr "Canvi de majúscules/minúscules"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:214 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:290
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:558
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:245
-msgid "Building display"
-msgstr "Construint visualització"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:292
-msgid "Fix Capitalization of Family Names"
-msgstr "Arreglar Majúscules de Noms de Famílies"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:296
-msgid ""
-"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
-msgstr ""
-"Cerca tota la base de dades i intenta d'arreglar les majúscules i minúscules "
-"dels noms."
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:70
-msgid "Change Event Types"
-msgstr "Canviar Tipus d'Esdeveniments"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:125
-msgid "Analyzing Events"
-msgstr "Analitzant Esdeveniments"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:138
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:163
-msgid "Change types"
-msgstr "Canviar tipus"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:143
-msgid "No event record was modified."
-msgstr "No s'ha modificat cap registre d'esdeveniment."
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:145
-#, python-format
-msgid "%d event record was modified."
-msgid_plural "%d event records were modified."
-msgstr[0] "S'ha modificat %d registre d'esdeveniment."
-msgstr[1] "S'han modificat %d registres d'esdeveniment."
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:207
-msgid "Rename Event Types"
-msgstr "Reanomenar Tipus d'Esdeveniment"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:211
-msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
-msgstr ""
-"Permet canviar de nom tots els esdeveniments que tinguin un nom concret."
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:198
-msgid "Check Integrity"
-msgstr "Comprovar la Integritat"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:243
-msgid "Checking Database"
-msgstr "Comprovant la Base de Dades"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:260
-msgid "Looking for invalid name format references"
-msgstr "Buscant referències amb format de nom no vàlid"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:308
-msgid "Looking for duplicate spouses"
-msgstr "Buscant cònjuges duplicats"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:326
-msgid "Looking for character encoding errors"
-msgstr "Buscant errors de codificació de caràcter"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:353
-msgid "Looking for broken family links"
-msgstr "Buscant enllaços de família trencats"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:476
-msgid "Looking for unused objects"
-msgstr "Buscant objectes no usats"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:555
-#, python-format
-msgid ""
-"The file:\n"
-" %(file_name)s \n"
-"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been "
-"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove "
-"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or "
-"select a new file."
-msgstr ""
-"El fitxer:\n"
-" %(file_name)s \n"
-"el referencia la base de dades, però ja no existeix. El fitxer pot haver-se "
-"esborrat o mogut a una altra ubicació. Pot decidir treure'n la referència de "
-"la base de dades, mantenir-hi la referència al fitxer desaparegut, o "
-"seleccionar un altre fitxer."
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:594
-msgid "Looking for empty people records"
-msgstr "Buscant registres de persona buits"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:602
-msgid "Looking for empty family records"
-msgstr "Buscant registres de família buits"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:610
-msgid "Looking for empty event records"
-msgstr "Buscant registres d'esdeveniment buits"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:618
-msgid "Looking for empty source records"
-msgstr "Buscant registres de font buits"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:626
-msgid "Looking for empty place records"
-msgstr "Buscant registres de lloc buits"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:633
-msgid "Looking for empty media records"
-msgstr "Buscant registres audiovisuals buits"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:642
-msgid "Looking for empty repository records"
-msgstr "Buscant registres de repositori buits"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:650
-msgid "Looking for empty note records"
-msgstr "Buscant registres de nota buits"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:692
-msgid "Looking for empty families"
-msgstr "Buscant famílies buides"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:719
-msgid "Looking for broken parent relationships"
-msgstr "Buscant relacions de progènie trencades"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:750
-msgid "Looking for event problems"
-msgstr "Buscant problemes d'esdeveniments"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:833
-msgid "Looking for person reference problems"
-msgstr "Buscant problemes de referències a persones"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:849
-msgid "Looking for repository reference problems"
-msgstr "Buscant problemes de referències a repositoris"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:866
-msgid "Looking for place reference problems"
-msgstr "Buscant problemes de referències a llocs"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:913
-msgid "Looking for source reference problems"
-msgstr "Buscant problemes de referències a fonts"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1036
-msgid "Looking for media object reference problems"
-msgstr "Buscant problemes de referències a objectes audiovisuals"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1128
-msgid "Looking for note reference problems"
-msgstr "Buscant problemes de referències a notes"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1293
-msgid "No errors were found"
-msgstr "No s'han trobat errors"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1294
-msgid "The database has passed internal checks"
-msgstr "La base de dades ha passat les comprovacions internes"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1299
-#, python-format
-msgid "%d broken child/family link was fixed\n"
-msgid_plural "%d broken child-family links were found\n"
-msgstr[0] "S'ha trobat %d enllaç fill/família trencat\n"
-msgstr[1] "S'han trobat %d enllaços fill/família trencats\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1306
-msgid "Non existing child"
-msgstr "Fill inexistent"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1313
-#, python-format
-msgid "%s was removed from the family of %s\n"
-msgstr "S'ha tret %s de la família de %s\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1316
-#, python-format
-msgid "%d broken spouse/family link was fixed\n"
-msgid_plural "%d broken spouse/family links were found\n"
-msgstr[0] "S'ha trobat %d enllaç cònjuge/família trencat\n"
-msgstr[1] "S'han trobat %d enllaços cònjuge/família trencats\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1323 ../src/plugins/tool/Check.py:1340
-msgid "Non existing person"
-msgstr "Persona inexistent"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1330 ../src/plugins/tool/Check.py:1347
-#, python-format
-msgid "%s was restored to the family of %s\n"
-msgstr "S'ha retornat %s a la família de %s\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1333
-#, python-format
-msgid "%d duplicate spouse/family link was found\n"
-msgid_plural "%d duplicate spouse/family links were found\n"
-msgstr[0] "S'ha trobat %d enllaç cònjuge/família duplicat\n"
-msgstr[1] "S'han trobat %d enllaços cònjuge/família duplicats\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1350
-#, python-format
-msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n"
-msgstr "S'ha trobat %d família sense pares ni fills, eliminada.\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1353
-#, python-format
-msgid "%d families with no parents or children, removed.\n"
-msgstr "S'han trobat %d famílies sense pares ni fills, esborrades.\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1356
-#, python-format
-msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
-msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n"
-msgstr[0] "%d relació de família corrompuda reparada\n"
-msgstr[1] "%d relacions de família corrompudes reparades\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1360
-#, python-format
-msgid "%d person was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "%d persona era referenciada però no s'ha trobat\n"
-msgstr[1] "%d persones era referenciades però no s'han trobat\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1364
-#, python-format
-msgid "%d repository was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d repositories were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "%d repositori era referenciat però no s'ha trobat\n"
-msgstr[1] "%d repositoris eren referenciats però no s'han trobat\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1368
-#, python-format
-msgid "%d media object was referenced, but not found\n"
-msgid_plural "%d media objects were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "%d objecte audiovisual era referenciat però no s'ha trobat\n"
-msgstr[1] "%d objectes audiovisuals eren referenciats però no s'han trobat\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1372
-#, python-format
-msgid "Reference to %d missing media object was kept\n"
-msgid_plural "References to %d media objects were kept\n"
-msgstr[0] "S'ha conservat la referència a %d objecte audiovisual\n"
-msgstr[1] "S'han conservat les referències a %d objectes audiovisuals\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1376
-#, python-format
-msgid "%d missing media object was replaced\n"
-msgid_plural "%d missing media objects were replaced\n"
-msgstr[0] "S'ha substituït %d objecte audiovisual que no existia\n"
-msgstr[1] "S'han substituït %d objectes audiovisuals que no existien\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1380
-#, python-format
-msgid "%d missing media object was removed\n"
-msgid_plural "%d missing media objects were removed\n"
-msgstr[0] "S'ha tret %d objecte audiovisual que no existia\n"
-msgstr[1] "S'han tret %d objectes audiovisuals que no existien\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1384
-#, python-format
-msgid "%d invalid event reference was removed\n"
-msgid_plural "%d invalid event references were removed\n"
-msgstr[0] "S'ha tret %d referència d'esdeveniment no vàlida\n"
-msgstr[1] "S'han tret %d referències d'esdeveniment no vàlides\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1388
-#, python-format
-msgid "%d invalid birth event name was fixed\n"
-msgid_plural "%d invalid birth event names were fixed\n"
-msgstr[0] "%d nom d'esdeveniment de naixement no vàlid s'ha arreglat\n"
-msgstr[1] "%d noms d'esdeveniments de naixement no vàlids s'han arreglat\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1392
-#, python-format
-msgid "%d invalid death event name was fixed\n"
-msgid_plural "%d invalid death event names were fixed\n"
-msgstr[0] "%d nom d'esdeveniment de defunció no vàlid s'ha arreglat\n"
-msgstr[1] "%d noms d'esdeveniments de defunció no vàlids s'han arreglat\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1396
-#, python-format
-msgid "%d place was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d places were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "%d lloc es referenciava, però no s'ha trobat\n"
-msgstr[1] "%d llocs es referenciaven, però no s'han trobat\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1400
-#, python-format
-msgid "%d source was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d sources were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "%d font es referenciava, però no s'ha trobat\n"
-msgstr[1] "%d fonts es referenciaven, però no s'han trobat\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1404
-#, python-format
-msgid "%d media object was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n"
-msgstr[0] "%d objecte de medis es referenciava, però no s'ha trobat\n"
-msgstr[1] "%d objectes de medi es referenciaven, però no s'han trobat\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1408
-#, python-format
-msgid "%d note object was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d note objects were referenced but not found\n"
-msgstr[0] "%d objecte de nota es referenciava, però no s'ha trobat\n"
-msgstr[1] "%d objectes de nota es referenciaven, però no s'han trobat\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1412
-#, python-format
-msgid "%d invalid name format reference was removed\n"
-msgid_plural "%d invalid name format references were removed\n"
-msgstr[0] "%d referència de format de nom no vàlid s'ha esborrat\n"
-msgstr[1] "%d referències de format de nom no vàlides s'han esborrat\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1416
-#, python-format
-msgid ""
-"%d empty objects removed:\n"
-" %d person objects\n"
-" %d family objects\n"
-" %d event objects\n"
-" %d source objects\n"
-" %d media objects\n"
-" %d place objects\n"
-" %d repository objects\n"
-" %d note objects\n"
-msgstr ""
-"%d objectes buits esborrats:\n"
-" %d objectes persona\n"
-" %d objectes família\n"
-" %d objectes esdeveniment\n"
-" %d objectes font\n"
-" %d objectes audiovisuals\n"
-" %d objectes lloc\n"
-" %d objectes repositori\n"
-" %d objectes nota\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1463
-msgid "Integrity Check Results"
-msgstr "Resultats de la Prova d'Integritat"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1468
-msgid "Check and Repair"
-msgstr "Comprovar i Reparar"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1495
-msgid "Check and Repair Database"
-msgstr "Comprovar i Reparar la Base de Dades"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1499
-msgid ""
-"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
-msgstr ""
-"Busca problemes d'integritat a la base de dades, solucionant els problemes "
-"que pugui"
-
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:59
-msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:76
-#, python-format
-msgid "Descendant Browser: %s"
-msgstr "Navegador de Descendents: %s"
-
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:105
-msgid "Descendant Browser tool"
-msgstr "Eina de navegació de descendents"
-
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:170
-msgid "Interactive Descendant Browser"
-msgstr "Navegador de Descendents Interactiu"
-
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:174
-msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
-msgstr "Proporciona una jerarquia navegable basada en la persona activa"
-
-#: ../src/plugins/tool/Eval.py:60
-msgid "Python evaluation window"
-msgstr "Finestra d'avaluació python"
-
-#: ../src/plugins/tool/Eval.py:131
-msgid "Python Evaluation Window"
-msgstr "Finestra d'Avaluació Python"
-
-#: ../src/plugins/tool/Eval.py:135
-msgid "Provides a window that can evaluate python code"
-msgstr "Proporciona una finestra que pot avaluar codi python"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:69
-#, fuzzy
-msgid "manual|Compare_Individual_Events..."
-msgstr "Comparar Esdeveniments Individuals"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:140
-msgid "Event comparison filter selection"
-msgstr "Selecció de filtre de comparació d'esdeveniments"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:165
-msgid "Filter selection"
-msgstr "Selecció de filtre"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:165
-msgid "Event Comparison tool"
-msgstr "Eina de comparació d'esdeveniments"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:178
-msgid "Comparing events"
-msgstr "Comparar esdeveniments"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:179
-msgid "Selecting people"
-msgstr "Seleccionant persones"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:191
-msgid "No matches were found"
-msgstr "No s'han trobat concordàncies"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:241 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:264
-msgid "Event Comparison Results"
-msgstr "Resultats de la Comparació d'Esdeveniments"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:251
-msgid " Date"
-msgstr " Data"
-
-#. This won't be shown in a tree
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:253
-msgid " Place"
-msgstr " Lloc"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:297
-msgid "Comparing Events"
-msgstr "Comparació d'Esdeveniments"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:298
-msgid "Building data"
-msgstr "Construir dades"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:390
-msgid "Select filename"
-msgstr "Seleccionar nom de fitxer"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:466
-msgid "Compare Individual Events"
-msgstr "Comparar Esdeveniments Individuals"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:470
-msgid ""
-"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
-"that can be applied to the database to find similar events"
-msgstr ""
-"Ajuda l'anàlisi de les dades permetent el desenvolupament de filtres "
-"personalitzats que es poden aplicar a la base de dades per localitzar "
-"esdeveniments semblants"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:110
-msgid "Event name changes"
-msgstr "Canvis del nom d'esdeveniment"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:115
-msgid "Modifications made"
-msgstr "Modificacions fetes"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:116
-#, python-format
-msgid "%s event description has been added"
-msgid_plural "%s event descriptions have been added"
-msgstr[0] "S'ha afegit %s descripció d'esdeveniment"
-msgstr[1] "S'han afegit %s descripcions d'esdeveniment"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:120
-msgid "No event description has been added."
-msgstr "No s'ha afegit cap descripció d'esdeveniment."
-
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:178
-msgid "Extract Event Descriptions from Event Data"
-msgstr "Extreure descripcions de l'esdeveniment de les seves dades"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:182
-msgid "Extracts event descriptions from the event data"
-msgstr "Extreu descripcions de l'esdeveniment de les seves dades"
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
-msgid "United States of America"
-msgstr "Estats Units d'Amèrica"
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
-msgid "Canada"
-msgstr "Canadà"
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
-msgid "France"
-msgstr "França"
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385
-msgid "Place title"
-msgstr "Títol de lloc"
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:415
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:619
-msgid "Extract Place data"
-msgstr "Extreure dades de Lloc"
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:432
-msgid "Checking Place Titles"
-msgstr "Comprovant Títols de Lloc"
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:433
-msgid "Looking for place fields"
-msgstr "Buscant camps de lloc"
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:513
-msgid "No place information could be extracted."
-msgstr "No s'ha pogut extreure informació de lloc."
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:533
-msgid ""
-"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from "
-"the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert."
-msgstr ""
-"A sota hi ha una llista de Llocs amb les dades que possiblement es poden "
-"extreure a partir del títol de lloc. Seleccioni els llocs que vol que GRAMPS "
-"converteixi."
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:648
-msgid "Extract Place Data from a Place Title"
-msgstr "Extreure Dades de Lloc a partir del seu Títol"
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:652
-msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
-msgstr ""
-"Intenta d'extreure la ciutat i estat/província a partir d'un títol de lloc"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:68
-msgid "Medium"
-msgstr "Mitjà"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:73
-#, fuzzy
-msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..."
-msgstr "Trobar Persones Possiblement Duplicades"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:138 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:703
-msgid "Find Possible Duplicate People"
-msgstr "Trobar Persones Possiblement Duplicades"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150 ../src/plugins/tool/Verify.py:301
-msgid "Tool settings"
-msgstr "Opcions de l'eina"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150
-msgid "Find Duplicates tool"
-msgstr "Eina de Localització de Duplicats"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184
-msgid "No matches found"
-msgstr "No s'han trobat concordàncies"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185
-msgid "No potential duplicate people were found"
-msgstr "No s'han trobat persones potencialment duplicades"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:194
-msgid "Find Duplicates"
-msgstr "Trobar Duplicats"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:195
-msgid "Looking for duplicate people"
-msgstr "Buscant persones duplicades"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:204
-msgid "Pass 1: Building preliminary lists"
-msgstr "Pas 1: Construint llistes preliminars"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:222
-msgid "Pass 2: Calculating potential matches"
-msgstr "Pas 2: Càlcul de coincidències potencials"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:569
-msgid "Potential Merges"
-msgstr "Combinacions Potencials"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:579
-msgid "Rating"
-msgstr "Avaluació"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:579
-msgid "First Person"
-msgstr "Primera Persona"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:580
-msgid "Second Person"
-msgstr "Segona Persona"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:588
-msgid "Merge candidates"
-msgstr "Combinar candidats"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:707
-msgid ""
-"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
-"represent the same person."
-msgstr ""
-"Cerca tota la base de dades, buscant entrades individuals que puguin "
-"representar la mateixa persona."
-
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:64
-msgid "Uncollected Objects Tool"
-msgstr "Eina d'Objectes no Recollits"
-
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:86
-#, fuzzy
-msgid "Number"
-msgstr "Número de Referència"
-
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:90
-#, fuzzy
-msgid "Uncollected object"
-msgstr "Cap objecte no recollit\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:128
-#, python-format
-msgid "Referrers of %d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:139
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%d refers to"
-msgstr "%d generació"
-
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:186
-msgid "Show Uncollected Objects"
-msgstr "Mostrar Objectes No Recollits"
-
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:190
-msgid "Provide a window listing all uncollected objects"
-msgstr "Proporciona una finestra que llista tots els objectes no recollits"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:66
-msgid "manual|Media_Manager..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:597
-msgid "Media Manager"
-msgstr "Gestor de Medis Audiovisuals"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:91
-msgid "GRAMPS Media Manager"
-msgstr "Gestor GRAMPS de Medis Audiovisuals"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:93
-msgid "Selecting operation"
-msgstr "Selecció de l'operació"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115
-msgid ""
-"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An "
-"important distinction must be made between a GRAMPS media object and its "
-"file.\n"
-"\n"
-"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: "
-"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, "
-"etc. These data do not include the file itself.\n"
-"\n"
-"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard "
-"drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the "
-"GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n"
-"\n"
-"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. "
-"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, "
-"outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the "
-"media objects store the correct file locations."
-msgstr ""
-"Aquesta eina permet operacions massives sobre objectes audiovisuals "
-"emmagatzemats a GRAMPS. Cal fer una distinció important entre un objecte "
-"audiovisual de GRAMPS i el seu fitxer.\n"
-"\n"
-"L'objecte audiovisual GRAMPS és una agrupació de dades sobre el fitxer "
-"audiovisual: el seu nom i/o camí, la seva descripció, el seu Id, notes, "
-"referències al a font, etc. Aquestes dades no inclouen el propi fitxer"
-"b>.\n"
-"\n"
-"Els fitxers que contenen imatges, so, video, etc, existeixen per separat al "
-"disc dur. Aquests fitxers no els gestiona GRAMPS i no estan inclosos dins de "
-"la base de dades GRAMPS. La base de dades GRAMPS només emmagatzema el camí i "
-"els noms de fitxer.\n"
-"\n"
-"Aquesta eina només permet de modificar els registres dins de la base de "
-"dades GRAMPS. Si vol moure o canviar el nom dels fitxers, ha de fer-ho pel "
-"seu compte, fora de GRAMPS. Després pot modificar els camins amb aquesta "
-"eina perquè els objectes de medis tinguin les ubicacions correctes de cada "
-"fitxer."
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:257
-msgid "Affected path"
-msgstr "Camí afectat"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:266
-msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
-msgstr ""
-"Premi OK per continuar, Cancel·lar per avortar, o Enrera per revisar les "
-"opcions."
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297
-msgid "Operation succesfully finished."
-msgstr "L'operació ha acabat satisfactòriament."
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299
-msgid ""
-"The operation you requested has finished successfully. You may press OK "
-"button now to continue."
-msgstr ""
-"L'operació que ha demanat ha acabat satisfactòriament. Pot prémer el botó OK "
-"per continuar."
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302
-msgid "Operation failed"
-msgstr "L'operació ha fallat"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304
-msgid ""
-"There was an error while performing the requested operation. You may try "
-"starting the tool again."
-msgstr ""
-"Hi ha hagut un error en fer l'operació demanada. Pot provar de tornar a "
-"engegar l'eina."
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:341
-#, python-format
-msgid ""
-"The following action is to be performed:\n"
-"\n"
-"Operation:\t%s"
-msgstr ""
-"S'ha de dur a terme la següent operació:\n"
-"\n"
-"Operació:\t%s"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:414
-msgid "Replace _substrings in the path"
-msgstr "_Substituir subcadenes dins el camí"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:415
-msgid ""
-"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects "
-"with another substring. This can be useful when you move your media files "
-"from one directory to another"
-msgstr ""
-"Aquesta eina permet de substituir subcadenes especificades en el camí "
-"d'objectes audiovisuals per una altra subcadena. Això pot ser útil per moure "
-"els fitxer de medis audiovisuals d'un directori cap a un altre"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:421
-msgid "Replace substring settings"
-msgstr "Opcions de substitució de subcadena"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:433
-msgid "_Replace:"
-msgstr "_Substituir:"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:442
-msgid "_With:"
-msgstr "_Per:"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:456
-#, python-format
-msgid ""
-"The following action is to be performed:\n"
-"\n"
-"Operation:\t%s\n"
-"Replace:\t\t%s\n"
-"With:\t\t%s"
-msgstr ""
-"S'ha d'executar la següent acció:\n"
-"\n"
-"Operació:\t%s\n"
-"Substituir:\t\t%s\n"
-"Per:\t\t%s"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:497
-msgid "Convert paths from relative to _absolute"
-msgstr "Convertir camins de carpeta de relatiu a _absolut"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:498
-msgid ""
-"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It "
-"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if "
-"that is not set, it prepends user's directory."
-msgstr ""
-"Aquesta eina permet de convertir camins relatius de medis audiovisuals en "
-"absoluts. Ho fa prefixant-hi el camí base donat a les Preferències, o, si no "
-"hi està omplert, hi prefixa el directori de l'usuari."
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:535
-msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
-msgstr "Convertir camins de carpeta d'absolut a r_elatiu"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:536
-msgid ""
-"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The "
-"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the "
-"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows "
-"to tie the file location to a base path that can change to your needs."
-msgstr ""
-"Aquesta eina permet de convertir camins de medis absoluts en relatius. El "
-"camí relatiu es fa respecte el camí base donat a les Preferències, o si no "
-"està donat, el directori base de l'usuari. Un camí relatiu permet de donar "
-"la posició del fitxer respecte un camí base que pot canviar segons les "
-"pròpies necessitats."
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:601
-msgid "Manages batch operations on media files"
-msgstr "Gestiona operacions en batch sobre fitxers de medis audiovisuals"
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:63
-msgid "manual|Not_Related..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:79
-#, python-format
-msgid "Not related to \"%s\""
-msgstr "Sense parentesc amb \"%s\""
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:162
-#, python-format
-msgid "Everyone in the database is related to %s"
-msgstr "Tothom de la base de dades té parentesc amb %s"
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:234
-#, python-format
-msgid "Setting marker for %d people"
-msgstr "Posant el marcador per %d persones"
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:266
-#, python-format
-msgid "Finding relationships between %d people"
-msgstr "Trobant parentescs entre %d persones"
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:331
-msgid "Looking for 1 person"
-msgstr "Buscant una persona"
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:333
-#, python-format
-msgid "Looking for %d people"
-msgstr "Buscant %d persones"
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:356
-msgid "Looking up the name for 1 person"
-msgstr "Consultant el nom d'una persona"
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:358
-#, python-format
-msgid "Looking up the names for %d people"
-msgstr "Consultant els noms de %d persones"
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:442
-msgid "Not Related"
-msgstr "No Emparentats"
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:446
-msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
-msgstr ""
-"Trobar les persones que no tenen cap mena de parentesc amb la persona "
-"seleccionada"
-
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:62
-msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:109
-msgid "Database Owner Editor"
-msgstr "Editor del Propietari de la Base de Dades"
-
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:167
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:484
-msgid "Main window"
-msgstr "Finestra principal"
-
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:167
-msgid "Edit database owner information"
-msgstr "Editar la informació del propietari de la base de dades"
-
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:202
-msgid "Edit Database Owner Information"
-msgstr "Editar la Informació del Propietari de la Base de Dades"
-
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:206
-msgid "Allow editing database owner information."
-msgstr "Permetre l'edició de la informació del propietari de la base de dades."
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:64
-msgid "manual|Extract_Information_from_Names"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:107
-msgid "Name and title extraction tool"
-msgstr "Eina d'extracció de noms i títols"
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122
-msgid "Extracting Information from Names"
-msgstr "Extreure Informació dels Noms"
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:123
-msgid "Analyzing names"
-msgstr "Analitzant noms"
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:190
-msgid "No titles, nicknames or prefixes were found"
-msgstr "No s'han trobat títols, malnoms ni prefixos"
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:255 ../src/gen/lib/attrtype.py:70
-msgid "Nickname"
-msgstr "Malnom"
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:352
-msgid "Extract information from names"
-msgstr "Extreure informació dels noms"
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:375
-msgid "Extract Information from Names"
-msgstr "Extreure Informació dels Noms"
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:379
-msgid ""
-"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and "
-"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field."
-msgstr ""
-"Busca per tota la base de dades i intenta d'extreure títols, malnoms i "
-"prefixos del cognom que puguin estar posats dins del camp de nom de pila "
-"d'una persona."
-
-#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77
-msgid "Rebuilding secondary indices..."
-msgstr "Reconstruint índexs secundaris..."
-
-#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86
-msgid "Secondary indices rebuilt"
-msgstr "Índexs secundaris reconstruïts"
-
-#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:87
-msgid "All secondary indices have been rebuilt."
-msgstr "S'han reconstruït tots els índexs secundaris."
-
-#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:120
-msgid "Rebuild Secondary Indices"
-msgstr "Reconstruir Índexs Secundaris"
-
-#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:124
-msgid "Rebuilds secondary indices"
-msgstr "Reconstrueix els índexs secundaris"
-
-#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:78
-msgid "Rebuilding reference maps..."
-msgstr "Reconstruint mapes de referències..."
-
-#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91
-msgid "Reference maps rebuilt"
-msgstr "Mapes de referències reconstruïts"
-
-#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:92
-msgid "All reference maps have been rebuilt."
-msgstr "S'han reconstruït tots els mapes de referències."
-
-#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:122
-msgid "Rebuild Reference Maps"
-msgstr "Reconstruir Mapes de Referències"
-
-#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:126
-msgid "Rebuilds reference maps"
-msgstr "Reconstrueix els mapes de referències"
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:65
-msgid "Cause of Death"
-msgstr "Causa de Defunció"
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:95
-#, python-format
-msgid "Relationship calculator: %(person_name)s"
-msgstr "Calculadora de Parentesc: %(person_name)s"
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:100
-#, python-format
-msgid "Relationship to %(person_name)s"
-msgstr "Parentesc amb %(person_name)s"
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:146 ../src/PluginUtils/_Tool.py:136
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:596
-msgid "Active person has not been set"
-msgstr "No s'ha fixat la persona activa"
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:137
-msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
-msgstr ""
-"Cal seleccionar una persona activa perquè aquesta eina funcioni correctament."
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:163
-msgid "Relationship Calculator tool"
-msgstr "Eina Calculadora de Parentesc"
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:190
-#, python-format
-msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related."
-msgstr "%(person)s i %(active_person)s no tenen parentesc."
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:206
-#, python-format
-msgid "Their common ancestor is %s."
-msgstr "El seu avantpassat comú és %s."
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:212
-#, python-format
-msgid "Their common ancestors are %s and %s."
-msgstr "Els seus avantpassats comuns són %s i %s."
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:216
-msgid "Their common ancestors are: "
-msgstr "Els seus avantpassats comuns són: "
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:270
-msgid "Relationship Calculator"
-msgstr "Calculadora de Parentesc"
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:274
-msgid "Calculates the relationship between two people"
-msgstr "Calcula el parentesc entre dues persones"
-
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:78
-msgid "Unused Objects"
-msgstr "Objectes no utilitzats"
-
-#. Add mark column
-#. Add ignore column
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/tool/Verify.py:529
-msgid "Mark"
-msgstr "Marcar"
-
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:316
-msgid "Remove unused objects"
-msgstr "Treure objectes no utilitzats"
-
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:496
-msgid "Remove Unused Objects"
-msgstr "Treure Objectes No Utilitzats"
-
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:500
-msgid "Removes unused objects from the database"
-msgstr "Treu els objectes no utilitzats de la base de dades"
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:63
-msgid "Reordering GRAMPS IDs"
-msgstr "Reordenant els Ids GRAMPS"
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:71
-msgid "Reordering People IDs"
-msgstr "Reordenant Ids de Persones"
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:82
-msgid "Reordering Family IDs"
-msgstr "Reordenant Ids de Famílies"
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:92
-msgid "Reordering Event IDs"
-msgstr "Reordenant Ids d'Esdeveniments"
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:102
-msgid "Reordering Media Object IDs"
-msgstr "Reordenant Ids d'Objectes Audiovisuals"
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:112
-msgid "Reordering Source IDs"
-msgstr "Reordenant Ids de Fonts"
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:122
-msgid "Reordering Place IDs"
-msgstr "Reordenant Ids de Llocs"
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:132
-msgid "Reordering Repository IDs"
-msgstr "Reordenant Ids de Repositoris"
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:143
-msgid "Reordering Note IDs"
-msgstr "Reordenant Ids de Notes"
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:157 ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:239
-msgid "Reorder GRAMPS IDs"
-msgstr "Reordenar IDs de GRAMPS"
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:205
-msgid "Finding and assigning unused IDs"
-msgstr "Trobant i assignant Ids no utilitzats"
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:243
-msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules."
-msgstr ""
-"Reordena els Ids de Gramps segons les regles predeterminades de Gramps."
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:232
-msgid "Sort Events"
-msgstr "Ordenar Esdeveniments"
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:104
-msgid "Sort event changes"
-msgstr "Ordenar canvis d'esdeveniments"
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:114
-msgid "Sorting personal events..."
-msgstr "Ordenant esdeveniments personals..."
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:136
-msgid "Sorting family events..."
-msgstr "Ordenant esdeveniments familiars..."
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167
-msgid "Tool Options"
-msgstr "Opcions d'Eina"
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:170
-msgid "Select the people to sort"
-msgstr "Seleccionar les persones a ordenar"
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:189
-msgid "Sort descending"
-msgstr "Ordenació descendent"
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:190
-msgid "Set the sort order"
-msgstr "Fixar el tipus d'ordenació"
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:193
-msgid "Include family events"
-msgstr "Incloure esdeveniments familiars"
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:194
-msgid "Sort family events of the person"
-msgstr "Ordenar esdeveniments familiars de la persona"
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:236
-msgid "Sorts events"
-msgstr "Ordena esdeveniments"
-
-#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:59
-msgid "manual|Generate_SoundEx_codes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:69
-msgid "SoundEx code generator"
-msgstr "Generador de codis SoundEx"
-
-#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:155
-msgid "Generate SoundEx Codes"
-msgstr "Generar Codis SoundEx"
-
-#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:159
-msgid "Generates SoundEx codes for names"
-msgstr "Genera codis Soundex per als noms"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:71
-msgid "manual|Verify_the_Data..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:225
-msgid "Database Verify tool"
-msgstr "Eina de verificació de la Base de Dades"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:475
-msgid "Database Verification Results"
-msgstr "Resultats de Verificació de la Base de Dades"
-
-#. Add column with the warning text
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:540
-msgid "Warning"
-msgstr "Avís"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:620
-msgid "_Show all"
-msgstr "_Mostrar tothom"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:630 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
-msgid "_Hide marked"
-msgstr "_Amagar els marcats"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885
-msgid "Baptism before birth"
-msgstr "Bateix abans de naixement"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:899
-msgid "Death before baptism"
-msgstr "Mort abans de bateig"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:913
-msgid "Burial before birth"
-msgstr "Enterrament previ al naixement"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:927
-msgid "Burial before death"
-msgstr "Enterrament previ a la mort"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:941
-msgid "Death before birth"
-msgstr "Mort abans de naixement"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:955
-msgid "Burial before baptism"
-msgstr "Enterrament previ al bateig"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:973
-msgid "Old age at death"
-msgstr "Edat avançada en morir"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:994
-msgid "Multiple parents"
-msgstr "Múltiples pares"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1011
-msgid "Married often"
-msgstr "Casat sovint"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1030
-msgid "Old and unmarried"
-msgstr "Vell i no casat"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1057
-msgid "Too many children"
-msgstr "Massa fills"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1072
-msgid "Same sex marriage"
-msgstr "Casament entre persones del mateix sexe"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1082
-msgid "Female husband"
-msgstr "Marit femení"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1092
-msgid "Male wife"
-msgstr "Muller masculina"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1119
-msgid "Husband and wife with the same surname"
-msgstr "Marit i muller amb el mateix cognom"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1144
-msgid "Large age difference between spouses"
-msgstr "Diferència gran d'edat entre cònjuges"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1175
-msgid "Marriage before birth"
-msgstr "Casament abans del naixement"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1206
-msgid "Marriage after death"
-msgstr "Casament després de mort"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1240
-msgid "Early marriage"
-msgstr "Casament abans d'hora"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1272
-msgid "Late marriage"
-msgstr "Casament tardà"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1333
-msgid "Old father"
-msgstr "Pare vell"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1336
-msgid "Old mother"
-msgstr "Mare vella"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1378
-msgid "Young father"
-msgstr "Pare jove"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1381
-msgid "Young mother"
-msgstr "Mare jove"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1420
-msgid "Unborn father"
-msgstr "Pare no nascut"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1423
-msgid "Unborn mother"
-msgstr "Mare no nascuda"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1468
-msgid "Dead father"
-msgstr "Pare mort"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1471
-msgid "Dead mother"
-msgstr "Mare morta"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1493
-msgid "Large year span for all children"
-msgstr "Rang d'anys gran per tots els fills"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1515
-msgid "Large age differences between children"
-msgstr "Diferències grans d'edat entre fills"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1525
-msgid "Disconnected individual"
-msgstr "Individu desconnectat"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1547
-msgid "Invalid birth date"
-msgstr "Data de naixement no vàlida"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1569
-msgid "Invalid death date"
-msgstr "Data de defunció no vàlida"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1583
-msgid "Verify the Data"
-msgstr "Verificar Dades"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1587
-msgid "Verifies the data against user-defined tests"
-msgstr "Verifica les dades amb proves definides per l'usuari"
-
-#. First is used as default selection.
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:93
-msgid "Basic-Ash"
-msgstr "Bàsic-Freixe"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:94
-msgid "Basic-Cypress"
-msgstr "Bàsic-Xiprer"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:95
-msgid "Basic-Lilac"
-msgstr "Bàsic-Lilàs"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:96
-msgid "Basic-Peach"
-msgstr "Bàsic-Presseguer"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:97
-msgid "Basic-Spruce"
-msgstr "Bàsic-Picea"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:98
-msgid "Mainz"
-msgstr "Mainz"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:99
-msgid "Nebraska"
-msgstr "Nebraska"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:100
-msgid "Visually Impaired"
-msgstr "Amb Problemes de Visió"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:101
-msgid "No style sheet"
-msgstr "Sense full d'estil"
-
-#. First is used as default selection.
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:149
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:106
-msgid "Unicode (recommended)"
-msgstr "Unicode (recomanat)"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:201
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:158
-msgid "Standard copyright"
-msgstr "Copyright Estàndard"
-
-#. This must match _CC
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:202
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:161
-msgid "Creative Commons - By attribution"
-msgstr "Creative Commons - Reconeixement"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:203
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:162
-msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations"
-msgstr "Creative Commons - Reconeixement, Sense Obres Derivades"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:204
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:163
-msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike"
-msgstr "Creative Commons - Reconeixement, Compartir Igual"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:205
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:164
-msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial"
-msgstr "Creative Commons - Reconeixement, No Comercial"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:206
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:165
-msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
-msgstr "Creative Commons - Reconeixement No Comercial, Sense Obres Derivades"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:207
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:166
-msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
-msgstr "Creative Commons - Reconeixement, No Comercial, Compartir Igual"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:208
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:168
-msgid "No copyright notice"
-msgstr "Sense nota de copyright"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:347
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:712
-#, python-format
-msgid ""
-"Generated by GRAMPS on %(date)s"
-msgstr ""
-"Generat per GRAMPS el %(date)s"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:357
-#, python-format
-msgid "Created for %s"
-msgstr "Created per a %s"
-
-#. Note. In old NarrativeWeb.py the content_divid depended on filename.
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:446
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1579
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducció"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:447
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:480
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:483
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1485
-msgid "Surnames"
-msgstr "Cognoms"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:450
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:494
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:545
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1271
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1729
-msgid "Gallery"
-msgstr "Galeria"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:451
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1788
-msgid "Download"
-msgstr "Baixar"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:452
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1802
-msgid "Contact"
-msgstr "Contacte"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:605
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2666
-msgid "Narrative"
-msgstr "Explicació"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:617
-msgid "Weblinks"
-msgstr "Enllaços web"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:645
-msgid "Source References"
-msgstr "Referències a Fonts"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:678
-msgid "Confidence"
-msgstr "Confiança"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:699
-msgid "References"
-msgstr "Referències"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:785
-msgid ""
-"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
-"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that "
-"person’s individual page."
-msgstr ""
-"Aquesta pàgina conté un índex de tots els individus de la base de dades, "
-"ordenats per cognom. Seleccionar el nom de la persona el portarà a la pàgina "
-"individual d'aquesta persona."
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:936
-#, python-format
-msgid ""
-"This page contains an index of all the individuals in the database with the "
-"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that "
-"person’s individual page."
-msgstr ""
-"Aquesta pàgina conté un índex de tots els individus de la base de dades amb "
-"el cognom %s. Seleccionar el nom de la persona el portarà a la pàgina "
-"individual d'aquesta persona."
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1067
-msgid ""
-"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
-"their title. Clicking on a place’s title will take you to that "
-"place’s page."
-msgstr ""
-"Aquesta pàgina conté un índex de tots els llocs de la base de dades, "
-"ordenats pel seu títol. Si es clica en un lloc, s'anirà a la pàgina d'aquest "
-"lloc."
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1076
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1507
-msgid "Letter"
-msgstr "Lletra"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1140
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1384
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1702
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2184
-msgid "GRAMPS ID"
-msgstr "Id GRAMPS"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1279
-msgid "Previous"
-msgstr "Previ"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1280
-#, python-format
-msgid ""
-"%(page_number)d of %(total_pages)d"
-msgstr ""
-"%(page_number)d de %(total_pages)d"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1284
-msgid "Next"
-msgstr "Següent"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1293
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1371
-msgid "The file has been moved or deleted"
-msgstr "El fitxer s'ha mogut o esborrat"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1390
-msgid "File type"
-msgstr "Tipus de fitxer"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1455
-msgid "Missing media object:"
-msgstr "Falta objecte audiovisual:"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1489
-msgid "Surnames by person count"
-msgstr "Cognoms per nombre de persones"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1494
-msgid ""
-"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
-"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
-"surname."
-msgstr ""
-"Aquesta pàgina conté un índex de tots els cognoms de la base de dades. "
-"Seleccionar un enllaç portarà a una llista dels individus de la base de "
-"dades amb aquest mateix cognom."
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1512
-msgid "Number of people"
-msgstr "Nombre de persones"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1644
-msgid ""
-"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
-"their title. Clicking on a source’s title will take you to that "
-"source’s page."
-msgstr ""
-"Aquesta pàgina conté un índex de totes les fonts de la base de dades, "
-"ordenades per títol. Si es clica al títol d'una font, s'anirà a la pàgina "
-"d'aquesta font."
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1704
-msgid "Publication information"
-msgstr "Informació de publicació"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1735
-msgid ""
-"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
-"by their title. Clicking on the title will take you to that media "
-"object’s page."
-msgstr ""
-"Aquesta pàgina conté un índex de tots els objectes audiovisuals de la base "
-"de dades, ordenats per títol. Si es clica al títol, s'anirà a la pàgina de "
-"cada objecte."
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1999
-msgid "Ancestors"
-msgstr "Avantpassats"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2213
-msgid "Age at Death"
-msgstr "Edat en Morir"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2238
-msgid "event|Type"
-msgstr "Tipus"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2478
-msgid "Half Siblings"
-msgstr "Mig-Germans"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2557
-msgid "Step Siblings"
-msgstr "Germanastres"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2731
-#, python-format
-msgid "%(date)s at %(place)s"
-msgstr "%(date)s a %(place)s"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2733
-#, python-format
-msgid "at %(place)s"
-msgstr "a %(place)s"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2750
-#, python-format
-msgid " %(type)s: %(value)s"
-msgstr " %(type)s: %(value)s"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2887
-#, python-format
-msgid "Neither %s nor %s are directories"
-msgstr "Ni %s ni %s són directoris"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2894
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2898
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2911
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2915
-#, python-format
-msgid "Could not create the directory: %s"
-msgstr "No s'ha pogut crear el directori: %s"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2920
-msgid "Invalid file name"
-msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2921
-msgid "The archive file must be a file, not a directory"
-msgstr "El fitxer d'arxiu ha de ser un fitxer, no un directori"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2930
-msgid "Narrated Web Site Report"
-msgstr "Informe de Web Explicat"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3017
-msgid "Creating individual pages"
-msgstr "Creant pàgines individuals"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3038
-msgid "Creating surname pages"
-msgstr "Creant pàgines de cognom"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3050
-msgid "Creating source pages"
-msgstr "Creant pàgines de font"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3061
-msgid "Creating place pages"
-msgstr "Creant pàgines de lloc"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3072
-msgid "Creating media pages"
-msgstr "Creant pàgines d'objectes audiovisuals"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3261
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:259
-msgid "Possible destination error"
-msgstr "Possible error de destí"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3262
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:260
-msgid ""
-"You appear to have set your target directory to a directory used for data "
-"storage. This could create problems with file management. It is recommended "
-"that you consider using a different directory to store your generated web "
-"pages."
-msgstr ""
-"Sembla que ha posat com a directori destí un directori que es fa servir per "
-"emmagatzemar dades. Això podria crear problemes amb la gestió de fitxers. Es "
-"recomana que sospesi de fer servir un altre directori per emmagatzemar les "
-"pàgines web generades."
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3302
-msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
-msgstr "Desar les pàgines web en un arxiu .tar.gz"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3304
-msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
-msgstr "Si s'han de desar les pàgines web en un fitxer comprimit"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1104
-msgid "Destination"
-msgstr "Destí"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3311
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1106
-msgid "The destination directory for the web files"
-msgstr "El directori destí per als fitxers web"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3317
-msgid "Web site title"
-msgstr "Títol de web"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3317
-msgid "My Family Tree"
-msgstr "El Meu Arbre Genealògic"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3318
-msgid "The title of the web site"
-msgstr "El títol del web"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3323
-msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
-msgstr "Seleccionar filtre per restringir les persones que apareixen al web"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3334
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1127
-msgid "File extension"
-msgstr "Extensió de fitxers"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3337
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1130
-msgid "The extension to be used for the web files"
-msgstr "L'extensió que s'ha de fer servir per als fitxers web"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3340
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1133
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3343
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1136
-msgid "The copyright to be used for the web files"
-msgstr "El copyright que s'ha de fer servir per als fitxers web"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3346
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1139
-msgid "Character set encoding"
-msgstr "Codificació de caràcters"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3349
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1143
-msgid "The encoding to be used for the web files"
-msgstr "La codificació que s'ha de fer servir per als fitxers web"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3352
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1147
-msgid "StyleSheet"
-msgstr "Full d'Estil"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3355
-msgid "The stylesheet to be used for the web page"
-msgstr "El full d'estil utilitzat per la pàgina web"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3358
-msgid "Include ancestor graph"
-msgstr "Incloure graf d'avantpassats"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3359
-msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
-msgstr "Si s'ha d'incloure un graf d'avantpassats a cada pàgina individual"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3364
-msgid "Graph generations"
-msgstr "Generacions del graf"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3369
-msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
-msgstr "El nombre de generacions a incloure al graf d'avantpassats"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3379
-msgid "Page Generation"
-msgstr "Generació de Pàgines"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3381
-msgid "Home page note"
-msgstr "Nota de la pàgina inicial"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3382
-msgid "A note to be used on the home page"
-msgstr "Una nota per utilitzar a la pàgina inicial"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3385
-msgid "Home page image"
-msgstr "Imatge de la pàgina inicial"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3386
-msgid "An image to be used on the home page"
-msgstr "Una imatge per utilitzar a la pàgina inicial"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3389
-msgid "Introduction note"
-msgstr "Nota introductòria"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3390
-msgid "A note to be used as the introduction"
-msgstr "Una nota per utilitzar com a introducció"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3393
-msgid "Introduction image"
-msgstr "Imatge introductòria"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3394
-msgid "An image to be used as the introduction"
-msgstr "Una imatge per utilitzar com a introducció"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3397
-msgid "Publisher contact note"
-msgstr "Nota de contacte amb l'editor"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3398
-msgid "A note to be used as the publisher contact"
-msgstr "Una nota per utilitzar com a contacte amb l'editor"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3401
-msgid "Publisher contact image"
-msgstr "Imatge de contacte amb l'editor"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3402
-msgid "An image to be used as the publisher contact"
-msgstr "Una imatge per utilitzar com a contacte amb l'editor"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3405
-msgid "HTML user header"
-msgstr "Capçalera HTML d'usuari"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3406
-msgid "A note to be used as the page header"
-msgstr "Una nota per utilitzar com a capçalera de pàgina"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3409
-msgid "HTML user footer"
-msgstr "Peu de pàgina HTML"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3410
-msgid "A note to be used as the page footer"
-msgstr "Una nota per utilitzar com a peu de pàgina"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3413
-msgid "Include images and media objects"
-msgstr "Incloure imatges i objectes audiovisuals"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3414
-msgid "Whether to include a gallery of media objects"
-msgstr "Si s'ha d'incloure una galeria d'objectes de medis audiovisuals"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3417
-msgid "Include download page"
-msgstr "Incloure pàgina de baixada"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3418
-msgid "Whether to include a database download option"
-msgstr "Si s'ha d'incloure una opció per baixar-se la base de dades"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3421
-msgid "Suppress GRAMPS ID"
-msgstr "Suprimir Id GRAMPS"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3422
-msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
-msgstr "Si s'ha d'incloure l'ID Gramps dels objectes"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3429
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privacitat"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3431
-msgid "Include records marked private"
-msgstr "Incloure registres marcats com a privats"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3432
-msgid "Whether to include private objects"
-msgstr "Si s'han d'incloure objectes privats"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3435
-msgid "Living People"
-msgstr "Persones Vives"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3438
-msgid "Exclude"
-msgstr "Excloure"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3440
-msgid "Include Last Name Only"
-msgstr "Incloure Només el Cognom"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3442
-msgid "Include Full Name Only"
-msgstr "Incloure Només el Nom Sencer"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3445
-msgid "How to handle living people"
-msgstr "Com tractar persones vives"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3449
-msgid "Years from death to consider living"
-msgstr "Anys des de la defunció per considerar com a vius"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3451
-msgid ""
-"This allows you to restrict information on people who have not been dead for "
-"very long"
-msgstr ""
-"Això permet de restringir la informació sobre persones que hagin mort no fa "
-"gaire"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3463
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançat"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3465
-msgid "Include link to home person on every page"
-msgstr "Incloure enllaç a la persona base a cada pàgina"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3467
-msgid "Whether to include a link to the home person"
-msgstr "Si s'ha d'incloure un enllaç a la persona base"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3470
-msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
-msgstr "Incloure una columna per dates de naixement a les pàgines d'índex"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3472
-msgid "Whether to include a birth column"
-msgstr "Si s'ha d'incloure una columna de naixements"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3475
-msgid "Include a column for death dates on the index pages"
-msgstr "Incloure una columna per dates de defunció a les pàgines d'índex"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3477
-msgid "Whether to include a death column"
-msgstr "Si s'ha d'incloure una columna de defuncions"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3480
-msgid "Include a column for partners on the index pages"
-msgstr "Incloure una columna per parelles a les pàgines d'índex"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3482
-msgid "Whether to include a partners column"
-msgstr "Si s'ha d'incloure una columna de parelles"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3485
-msgid "Include a column for parents on the index pages"
-msgstr "Incloure una columna per pares a les pàgines d'índex"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3487
-msgid "Whether to include a parents column"
-msgstr "Si s'ha d'incloure una columna de pares"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3490
-msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
-msgstr "Incloure mitjos germans o germanastres a les pàgines individuals"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3493
-msgid ""
-"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
-msgstr ""
-"Si s'han d'incloure els mitjos germans o els germanastres amb els pares i "
-"germans"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3632
-msgid "Narrated Web Site"
-msgstr "Lloc Web Explicat"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3636
-msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
-msgstr "Crea pàgines web (HTML) per individus, o un conjunt d'individus"
-
-#. Add a link for year_glance() if requested
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:370
-msgid "Year Glance"
-msgstr "Cop d'Ull a l'Any"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:473
-#, python-format
-msgid ""
-"Created for %(author)s\n"
-msgstr ""
-"Created per a %(author)s\n"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:478
-#, python-format
-msgid "Created for %(author)s\n"
-msgstr "Creat per a %(author)s\n"
-
-#. page title
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:800
-msgid "One Day Within A Year"
-msgstr "Un Dia en un Any"
-
-#. page title
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:836
-#, python-format
-msgid "%(year)d, At A Glance"
-msgstr "%(year)d, en un Cop d'Ull"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:848
-msgid ""
-"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance "
-"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that "
-"shows all the events for that date, if there are any!\n"
-msgstr ""
-"Aquest calendari està pensat per donar-li accés a totes les seves dades d'un "
-"cop d'ull comprimit en una sola pàgina. Clicant en una data, anirà a una "
-"pàgina que en mostra tots els esdeveniments, si n'hi ha!\n"
-
-#. generate progress pass for "Year At A Glance"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:855
-msgid "Creating Year At A Glance calendars"
-msgstr "Creant calendaris d'Any en un Cop d'Ull"
-
-#. open progress meter bar
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:885
-msgid "Web Calendar Report"
-msgstr "Informe de Calendari Web"
-
-#. generate progress pass for year ????
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:897
-#, python-format
-msgid "Creating year %d calendars"
-msgstr "Creant calendaris de l'any %d"
-
-#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root
-#. generate progress pass for "WebCal"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:948
-msgid "Formatting months ..."
-msgstr "Donant format als mesos ..."
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1036
-#, python-format
-msgid "%(short_name)s"
-msgstr "%(short_name)s"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1065
-#, python-format
-msgid "%(spouse)s and %(person)s"
-msgstr "%(spouse)s i %(person)s"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1110
-msgid "Calendar Title"
-msgstr "Títol de Calendari"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1110
-msgid "My Family Calendar"
-msgstr "Calendari de la Família"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1111
-msgid "The title of the calendar"
-msgstr "El títol del calendari"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1151
-msgid "The Style Sheet to be used for the web page"
-msgstr "El Full d'Estil utilitzat per la pàgina web"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1159
-msgid "Content Options"
-msgstr "Opcions de Contingut"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1166
-msgid "Create multiple year calendars"
-msgstr "Crear múltiples calendaris d'any"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1168
-msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
-msgstr "Si s'han de crear múltiples calendaris d'any o no."
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1173
-msgid "Start Year for the Calendar(s)"
-msgstr "Any d'inici per al(s) calendari(s)"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1175
-msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
-msgstr "Introdueixi l'any d'inici per als calendaris entre 1900 i 3000"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1179
-msgid "End Year for the Calendar(s)"
-msgstr "Any final per al(s) calendari(s)"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1181
-msgid ""
-"Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple "
-"years is selected, then only twenty years at any given time"
-msgstr ""
-"Introdueixi l'any de fi per als calendaris entre 1900 i 3000. Si se "
-"seleccionen múltiples anys, només fins a vint anys"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1189
-msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar(s)"
-msgstr "Crear Calendari(s) \"Any en un Cop d'Ull\""
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1191
-msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
-msgstr ""
-"Si s'ha de crear o no un mini-calendari d'una pàgina amb les dates "
-"ressaltades"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1199
-msgid "Holidays will be included for the selected country"
-msgstr "S'inclouran les festes per al país seleccionat"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1219
-msgid "Home link"
-msgstr "Enllaç a pàgina principal"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1220
-msgid ""
-"The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
-msgstr ""
-"L'enllaç que s'ha d'incloure per dirigir l'usuari a la pàgina principal del "
-"lloc web"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1240
-msgid "Jan - Jun Notes"
-msgstr "Notes Gen - Jun"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1242
-msgid "Jan Note"
-msgstr "Nota Gen"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1242
-msgid "This prints in January"
-msgstr "Això surt el gener"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1243
-msgid "The note for the month of January"
-msgstr "La nota per al mes de gener"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1246
-msgid "Feb Note"
-msgstr "Nota Feb"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1246
-msgid "This prints in February"
-msgstr "Això surt el febrer"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1247
-msgid "The note for the month of February"
-msgstr "La nota per al mes de febrer"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1250
-msgid "Mar Note"
-msgstr "Nota Mar"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1250
-msgid "This prints in March"
-msgstr "Això surt el març"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1251
-msgid "The note for the month of March"
-msgstr "La nota per al mes de març"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1254
-msgid "Apr Note"
-msgstr "Nota Abr"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1254
-msgid "This prints in April"
-msgstr "Això surt l'abril"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1255
-msgid "The note for the month of April"
-msgstr "La nota per al mes d'abril"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1258
-msgid "May Note"
-msgstr "Nota Mai"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1258
-msgid "This prints in May"
-msgstr "Això surt el maig"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1259
-msgid "The note for the month of May"
-msgstr "La nota per al mes de maig"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1262
-msgid "Jun Note"
-msgstr "Nota Jun"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1262
-msgid "This prints in June"
-msgstr "Això surt el juny"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1263
-msgid "The note for the month of June"
-msgstr "La nota per al mes de juny"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1266
-msgid "Jul - Dec Notes"
-msgstr "Notes Jul - Des"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1268
-msgid "Jul Note"
-msgstr "Nota Jul"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1268
-msgid "This prints in July"
-msgstr "Això surt el juliol"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1269
-msgid "The note for the month of July"
-msgstr "La nota per al mes de juliol"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1272
-msgid "Aug Note"
-msgstr "Nota Ago"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1272
-msgid "This prints in August"
-msgstr "Això surt l'agost"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1273
-msgid "The note for the month of August"
-msgstr "La nota per al mes d'agost"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1276
-msgid "Sep Note"
-msgstr "Nota Set"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1276
-msgid "This prints in September"
-msgstr "Això surt el setembre"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1277
-msgid "The note for the month of September"
-msgstr "La nota per al mes de setembre"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1280
-msgid "Oct Note"
-msgstr "Nota Oct"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1280
-msgid "This prints in October"
-msgstr "Això surt l'octubre"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1281
-msgid "The note for the month of October"
-msgstr "La nota per al mes d'octubre"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1284
-msgid "Nov Note"
-msgstr "Nota Nov"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1284
-msgid "This prints in November"
-msgstr "Això surt el novembre"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1285
-msgid "The note for the month of November"
-msgstr "La nota per al mes de novembre"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1288
-msgid "Dec Note"
-msgstr "Nota Des"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1288
-msgid "This prints in December"
-msgstr "Això surt el desembre"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1289
-msgid "The note for the month of December"
-msgstr "La nota per al mes de desembre"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1451
-msgid ", "
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459
-#, python-format
-msgid "%(couple)s, wedding"
-msgstr "%(couple)s, casament"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1462
-#, python-format
-msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
-msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
-msgstr[0] "%(couple)s, %(years)d aniversari"
-msgstr[1] "%(couple)s, %(years)d aniversari"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1562
-msgid "Web Calendar"
-msgstr "Calendari Web"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1566
-msgid "Produces web (HTML) calendars."
-msgstr "Crea calendaris web (HTML)."
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:76
-msgid "Select surname"
-msgstr "Seleccionar cognom"
-
-#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that
-#. all we get is a list of names without a count...therefore
-#. we'll traverse the entire database ourself and build up a
-#. list that we can use
-#. for name in database.get_surname_list():
-#. self.__model.append([name, 0])
-#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each
-#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the
-#. dictionary we can be certain we only do this once)
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:110
-msgid "Finding Surnames"
-msgstr "Trobar Cognoms"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:111
-msgid "Finding surnames"
-msgstr "Trobar cognoms"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:440
-msgid "Select a different person"
-msgstr "Seleccionar una persona diferent"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:469
-msgid "Select a person for the report"
-msgstr "Seleccionar una persona per l'informe"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:528
-msgid "Select a different family"
-msgstr "Seleccionar una família diferent"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:907
-#, python-format
-msgid "Also include %s?"
-msgstr "Incloure també %s?"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1073
-msgid "Colour"
-msgstr "Color"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1244
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:446
-msgid "Save As"
-msgstr "Desar Com"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1309
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:303 ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97
-msgid "Style Editor"
-msgstr "Editor d'Estils"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:119
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Aplicar"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:264
-msgid "Report Selection"
-msgstr "Seleccionar Informe"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4
-msgid "Select a report from those available on the left."
-msgstr "Seleccioni un informe dels disponibles a l'esquerra."
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266
-msgid "_Generate"
-msgstr "_Generar"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266
-msgid "Generate selected report"
-msgstr "Generar informe seleccionat"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:297
-msgid "Tool Selection"
-msgstr "Selecció d'Eina"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:298
-msgid "Select a tool from those available on the left."
-msgstr "Seleccionar una eina de les disponibles a l'esquerra."
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:299
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25
-msgid "_Run"
-msgstr "_Executar"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:300
-msgid "Run selected tool"
-msgstr "Executar eina seleccionada"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:61
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:158
-msgid "Plugin Status"
-msgstr "Estat de connector"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:85
-msgid "File"
-msgstr "Fitxer"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:88
-msgid "Message"
-msgstr "Missatge"
-
-#. Only show the "Reload" button when in debug mode
-#. (without -O on the command line)
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:99
-msgid "Reload"
-msgstr "Recarregar"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:115
-msgid "Unavailable"
-msgstr "No disponible"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:119
-msgid "Fail"
-msgstr "Fallat"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:127
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:61
-msgid "Debug"
-msgstr "Depuració"
-
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:62
-msgid "Analysis and Exploration"
-msgstr "Anàlisi i Exploració"
-
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:63
-msgid "Database Processing"
-msgstr "Procés de Base de Dades"
-
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:64
-msgid "Database Repair"
-msgstr "Reparació de Base de Dades"
-
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:65
-msgid "Revision Control"
-msgstr "Control de Versions"
-
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:66
-msgid "Utilities"
-msgstr "Utilitats"
-
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:109
-msgid ""
-"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In "
-"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or "
-"any changes made prior to it.\n"
-"\n"
-"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and "
-"backup your database."
-msgstr ""
-"Continuar amb aquesta eina esborrarà l'historial de modificacions d'aquesta "
-"sessió. Més concretament, no es podran desfer els canvis fets per aquesta "
-"eina ni cap canvi fet abans.\n"
-"\n"
-"Si creu que pot fer-li falta desfer l'execució d'aquesta eina, si us plau "
-"aturi's aquí i faci una còpia de seguretat de la base de dades."
-
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:115
-msgid "_Proceed with the tool"
-msgstr "_Continuar amb l'eina"
-
-#: ../src/gen/utils/dbutils.py:98
-msgid "Remove Family"
-msgstr "Esborrar Família"
-
-#: ../src/gen/utils/dbutils.py:117
-msgid "Remove father from family"
-msgstr "Esborrar pare de la família"
-
-#: ../src/gen/utils/dbutils.py:119
-msgid "Remove mother from family"
-msgstr "Esborrar mare de la família"
-
-#: ../src/gen/utils/dbutils.py:166
-msgid "Remove child from family"
-msgstr "Esborrar fill de la família"
-
-#: ../src/gen/utils/dbutils.py:199
-msgid "Add child to family"
-msgstr "Afegir fill a la família"
-
-#: ../src/gen/utils/progressmon.py:64
-msgid "Progress Information"
-msgstr "Informació de progrés"
-
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Constants
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:55
-msgid "No description was provided"
-msgstr "No s'ha proporcionat descripció"
-
-#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison.
-#. How can we distinguish custom size though?
-#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:172
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:364 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:386
-msgid "Custom Size"
-msgstr "Mida Personalitzada"
-
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:49
-msgid "Text Reports"
-msgstr "Informes de Text"
-
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:50
-msgid "Graphical Reports"
-msgstr "Informes Gràfics"
-
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:51
-msgid "Code Generators"
-msgstr "Generadors de Codi"
-
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:52
-msgid "Web Pages"
-msgstr "Pàgines Web"
-
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:53
-msgid "Books"
-msgstr "Llibres"
-
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:54
-msgid "Graphs"
-msgstr "Grafs"
-
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:59
-msgid "Graphics"
-msgstr "Gràfics"
-
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1096
-msgid "Paper Options"
-msgstr "Opcions de Paper"
-
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:127
-msgid "HTML Options"
-msgstr "Opcions HTML"
-
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:155
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1074
-msgid "Output Format"
-msgstr "Format de Sortida"
-
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:162
-msgid "Print a copy"
-msgstr "Imprimir una còpia"
-
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:208
-msgid "Template"
-msgstr "Plantilla"
-
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:233
-msgid "User Template"
-msgstr "Plantilla d'Usuari"
-
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:238
-msgid "Choose File"
-msgstr "Triar Fitxer"
-
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:50
-msgid "The basic style used for the endnotes source display."
-msgstr "L'estil bàsic utilitzat per mostrar la font de les notes finals."
-
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:57
-msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
-msgstr "L'estil bàsic utilitzat per mostrar la referència de les notes finals."
-
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:98
-msgid "Endnotes"
-msgstr "Notes finals"
-
-#. -------------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Private Contstants
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:63
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminat"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:64
-msgid "PostScript / Helvetica"
-msgstr "Postscript / Helvetica"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65
-msgid "TrueType / FreeSans"
-msgstr "Truetype / FreeSans"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67
-msgid "Vertical (top to bottom)"
-msgstr "Vertical (de dalt a baix)"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68
-msgid "Vertical (bottom to top)"
-msgstr "Vertical (de baix a dalt)"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69
-msgid "Horizontal (left to right)"
-msgstr "Horitzontal (dreta a esquerra)"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70
-msgid "Horizontal (right to left)"
-msgstr "Horitzontal (esquerra a dreta)"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72
-msgid "Bottom, left"
-msgstr "Inferior, esquerra"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73
-msgid "Bottom, right"
-msgstr "Inferior, dreta"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74
-msgid "Top, left"
-msgstr "Superior, esquerra"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75
-msgid "Top, Right"
-msgstr "Superior, dreta"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76
-msgid "Right, bottom"
-msgstr "Dreta, inferior"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77
-msgid "Right, top"
-msgstr "Dreta, superior"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78
-msgid "Left, bottom"
-msgstr "Esquerra, inferior"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79
-msgid "Left, top"
-msgstr "Esquerra, superior"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81
-msgid "Minimal size"
-msgstr "Mida mínima"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82
-msgid "Fill the given area"
-msgstr "Omplir l'àrea donada"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83
-msgid "Use optimal number of pages"
-msgstr "Optimitzar el nombre de pàgines"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85
-msgid "Top"
-msgstr "Superior"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86
-msgid "Bottom"
-msgstr "Inferior"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:125
-msgid "Processing File"
-msgstr "Processant Fitxer"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:789
-msgid "PDF (Ghostscript)"
-msgstr "PDF (Ghostscript)"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:795
-msgid "PDF (Graphviz)"
-msgstr "PDF (Graphviz)"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:807
-msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
-msgstr "Gràfics Vectorials Estructurats (SVG)"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:813
-msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)"
-msgstr "Gràfics Vectorials Estructurats (SVG) Comprimit"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:819
-msgid "JPEG image"
-msgstr "Imatge JPEG"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:825
-msgid "GIF image"
-msgstr "Imatge GIF"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:831
-msgid "PNG image"
-msgstr "Imatge PNG"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:837
-msgid "Graphviz File"
-msgstr "Fitxer de Graphviz"
-
-#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:928
-msgid "GraphViz Layout"
-msgstr "Distribució de GraphViz"
-
-#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:930
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:364
-msgid "Font family"
-msgstr "Família de lletra"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:935
-msgid ""
-"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
-"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
-msgstr ""
-"Triar la família de lletra. Si els caràcters internacionals no apareixen, "
-"faci servir el tipus FreeSans. FreeSans es pot obtenir a: http://www.nongnu."
-"org/freefont/"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:941
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:376
-msgid "Font size"
-msgstr "Mida de lletra"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:942
-msgid "The font size, in points."
-msgstr "La mida de la lletra, en punts."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:945
-msgid "Graph Direction"
-msgstr "Direcció del graf"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:950
-msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
-msgstr "Si el graf va de dalt a baix o de dreta a esquerra."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:954
-msgid "Number of Horizontal Pages"
-msgstr "Nombre de Pàgines en Horitzontal"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:955
-msgid ""
-"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
-"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
-"horizontally. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript."
-msgstr ""
-"GraphViz pot crear grafs molt grans estenent el graf per una graella "
-"rectangular de pàgines. Això controla el nombre de pàgines de la graella en "
-"horitzontal. Només és vàlid per dot, postscript i pdf via Ghostscript."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963
-msgid "Number of Vertical Pages"
-msgstr "Nombre de Pàgines en Vertical"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:964
-msgid ""
-"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
-"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
-"vertically. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript."
-msgstr ""
-"GraphViz pot crear grafs molt grans estenent el graf per una graella "
-"rectangular de pàgines. Això controla el nombre de pàgines de la graella en "
-"vertical. Només és vàlid per dot, postscript i pdf via Ghostscript."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:972
-msgid "Paging Direction"
-msgstr "Direcció de Paginació"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:977
-msgid ""
-"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
-"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
-msgstr ""
-"L'ordre en què es generen les pàgines del graf. Aquesta opció només té "
-"sentit si les pàgines en horitzontal o vertical són més grans que 1."
-
-#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:995
-msgid "GraphViz Options"
-msgstr "Opcions de GraphViz"
-
-#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:998
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Ràtio d'aspecte"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003
-msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
-msgstr "Afecta molt a la distribució del graf dins la pàgina."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1007
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1008
-msgid ""
-"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, "
-"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, "
-"use 72 DPI."
-msgstr ""
-"Punts per polzada. Quan es creen imatges com ara .gif o .png per al web, "
-"provar nombres com 100 o 300 DPI. Quan es creen fitxers Postcript o PDF, fer "
-"servir 72 DPI."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014
-msgid "Node spacing"
-msgstr "Espai entre nodes"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1015
-msgid ""
-"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For "
-"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For "
-"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
-msgstr ""
-"La quantitat mínima d'espai lliure, en polzades, entre nodes individuals. "
-"Per a grafs verticals, això correspon a l'espaiat entre columnes. Per als "
-"horitzontals, correspon a l'espaiat entre files."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1022
-msgid "Rank spacing"
-msgstr "Espai entre rangs"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1023
-msgid ""
-"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical "
-"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
-"this corresponds to spacing between columns."
-msgstr ""
-"La quantitat mínima d'espai lliure, en polzades, entre rangs. Per a grafs "
-"verticals, això correspon a l'espaiat entre files. Per als horitzontals, "
-"correspon a l'espaiat entre columnes."
-
-#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034
-msgid "Note to add to the graph"
-msgstr "Nota per afegir al graf"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1036
-msgid "This text will be added to the graph."
-msgstr "Aquest text s'afegirà a la gràfica."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1039
-msgid "Note location"
-msgstr "Posició de la nota"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042
-msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
-msgstr "Si la nota apareixerà al capdamunt o al capdavall de la pàgina."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1046
-msgid "Note size"
-msgstr "Mida de la nota"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1047
-msgid "The size of note text, in points."
-msgstr "La mida del text de la nota, en punts."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1081
-msgid "Open with application"
-msgstr "Obrir amb aplicació"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1120
-msgid "Open with default application"
-msgstr "Obrir amb aplicació predeterminada"
-
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:118
-msgid "Portrait"
-msgstr "Vertical"
-
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:119
-msgid "Landscape"
-msgstr "Horitzontal"
-
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:223 ../src/glade/gramps.glade.h:195
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:12
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
-
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:227
-msgid "inch|in."
-msgstr "pz."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:111
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuració"
-
-#. Styles Frame
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:299
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101
-msgid "Style"
-msgstr "Estil"
-
-#. need any labels at top:
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:451
-msgid "Document Options"
-msgstr "Opcions de Document"
-
-#. Save Frame
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:466
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom de fitxer"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:523
-msgid "Permission problem"
-msgstr "Problema de permisos"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499
-#, python-format
-msgid ""
-"You do not have permission to write under the directory %s\n"
-"\n"
-"Please select another directory or correct the permissions."
-msgstr ""
-"No té permís d'escriptura al directori %s\n"
-"\n"
-"Seleccioni si us plau un altre directori, o corregeixi els permisos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:508
-msgid "File already exists"
-msgstr "El fitxer ja existeix"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:509
-msgid ""
-"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
-msgstr ""
-"Pot decidir sobreescriure el fitxer, o canviar el nom de fitxer seleccionat."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Sobreescriure"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:512
-msgid "_Change filename"
-msgstr "_Canviar nom de fitxer"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:524
-#, python-format
-msgid ""
-"You do not have permission to create %s\n"
-"\n"
-"Please select another path or correct the permissions."
-msgstr ""
-"No té permís per crear %s\n"
-"\n"
-"Seleccioni si us plau un altre lloc o corregeixi els permisos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:597
-msgid "You must select an active person for this report to work properly."
-msgstr ""
-"Cal seleccionar una persona activa perquè aquest informe funcioni "
-"correctament."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:63
-#, python-format
-msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Aquesta persona va néixer el %(birth_date)s a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:64
-#, python-format
-msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Va néixer el %(birth_date)s a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:65
-#, python-format
-msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Va néixer el %(birth_date)s a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:68
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer el %(birth_date)s a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:69
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(male_name)s va néixer el %(birth_date)s a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:70
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(female_name)s va néixer el %(birth_date)s a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:72
-#, python-format
-msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Nascut el %(birth_date)s a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:77
-#, python-format
-msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Aquesta persona va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:78
-#, python-format
-msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:79
-#, python-format
-msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:82
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(male_name)s va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:84
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(female_name)s va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:86
-#, python-format
-msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Nascut %(modified_date)s a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:91
-#, python-format
-msgid "This person was born on %(birth_date)s."
-msgstr "Aquesta persona va néixer el %(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:92
-#, python-format
-msgid "He was born on %(birth_date)s."
-msgstr "Va néixer el %(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:93
-#, python-format
-msgid "She was born on %(birth_date)s."
-msgstr "Va néixer el %(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:96
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer el %(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:97
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s."
-msgstr "%(male_name)s va néixer el %(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:98
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s."
-msgstr "%(female_name)s va néixer el %(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:100
-#, python-format
-msgid "Born %(birth_date)s."
-msgstr "Nascut el %(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:105
-#, python-format
-msgid "This person was born %(modified_date)s."
-msgstr "Aquesta persona va néixer %(modified_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:106
-#, python-format
-msgid "He was born %(modified_date)s."
-msgstr "Va néixer %(modified_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:107
-#, python-format
-msgid "She was born %(modified_date)s."
-msgstr "Va néixer %(modified_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:110
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer %(modified_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:111
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s."
-msgstr "%(male_name)s va néixer %(modified_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:112
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s."
-msgstr "%(female_name)s va néixer %(modified_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:114
-#, python-format
-msgid "Born %(modified_date)s."
-msgstr "Nascut %(modified_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:119
-#, python-format
-msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Aquesta persona néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:120
-#, python-format
-msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Va néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:121
-#, python-format
-msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Va néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:124
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:125
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(male_name)s va néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:126
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(female_name)s va néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:128
-#, python-format
-msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Nascut el %(month_year)s a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:133
-#, python-format
-msgid "This person was born in %(month_year)s."
-msgstr "Aquesta persona va néixer el %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:134
-#, python-format
-msgid "He was born in %(month_year)s."
-msgstr "Va néixer el %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:135
-#, python-format
-msgid "She was born in %(month_year)s."
-msgstr "Va néixer el %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:138
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer el %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:139
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s."
-msgstr "%(male_name)s va néixer el %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:140
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s."
-msgstr "%(female_name)s va néixer el %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142
-#, python-format
-msgid "Born %(month_year)s."
-msgstr "Nascut el %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:147
-#, python-format
-msgid "This person was born in %(birth_place)s."
-msgstr "Aquesta persona va néixer a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:148
-#, python-format
-msgid "He was born in %(birth_place)s."
-msgstr "Va néixer a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:149
-#, python-format
-msgid "She was born in %(birth_place)s."
-msgstr "Va néixer a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:152
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:153
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s."
-msgstr "%(male_name)s va néixer a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:154
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s."
-msgstr "%(female_name)s va néixer a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:156
-#, python-format
-msgid "Born in %(birth_place)s."
-msgstr "Nascut a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:167
-#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %"
-"(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:169
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %"
-"(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:170
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %"
-"(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173
-#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174
-#, python-format
-msgid ""
-"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175
-#, python-format
-msgid ""
-"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:176
-#, python-format
-msgid ""
-"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179
-#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180
-#, python-format
-msgid ""
-"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181
-#, python-format
-msgid ""
-"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:182
-#, python-format
-msgid ""
-"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a "
-"l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:188
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a "
-"l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:189
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a "
-"l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:192
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:193
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d years."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)"
-"d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d months."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)"
-"d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d days."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)"
-"d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:198
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:199
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d years."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %"
-"(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d months."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %"
-"(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d days."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %"
-"(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:205 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:252
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "Mort %(death_date)s a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:253
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
-msgstr "Mort %(death_date)s a %(death_place)s (a l'edat de %(age)d anys)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
-msgstr "Mort %(death_date)s a %(death_place)s (a l'edat de %(age)d mesos)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
-msgstr "Mort %(death_date)s a %(death_place)s (a l'edat de %(age)d dies)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:214
-#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)"
-"d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)"
-"d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:217
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)"
-"d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:223
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:226
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:227
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228
-#, python-format
-msgid ""
-"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:229
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:233
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:234
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat "
-"de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat "
-"de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat "
-"de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:239
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:240
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d "
-"anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d "
-"mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d "
-"dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:245
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:246
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)"
-"d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)"
-"d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)"
-"d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261
-#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s."
-msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:262
-#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:263
-#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:264
-#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:267
-#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s."
-msgstr "Va morir el %(death_date)s ."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:268
-#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269
-#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:270
-#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:273
-#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s."
-msgstr "Va morir el %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:274
-#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:275
-#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:276
-#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:280
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:286
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s."
-msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:287
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:288
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:289
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:292
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s."
-msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:293
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:294
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:295
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:299 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:346
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s."
-msgstr "Mort %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:300 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:347
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)."
-msgstr "Mort %(death_date)s (a l'edat de %(age)d anys)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)."
-msgstr "Mort %(death_date)s (a l'edat de %(age)d mesos)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)."
-msgstr "Mort %(death_date)s (a l'edat de %(age)d dies)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:308
-#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s."
-msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:309
-#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:310
-#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:311
-#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:314
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s."
-msgstr "Va morir %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:315
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:316
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:317
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:320
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s."
-msgstr "Va morir %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:321
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:322
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:323
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:327
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:328
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:333
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s."
-msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:334
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:335
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:336
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:339
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s."
-msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:340
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:341
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:342
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:355
-#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:356
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %"
-"(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:357
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %"
-"(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %"
-"(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361
-#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:362
-#, python-format
-msgid ""
-"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:363
-#, python-format
-msgid ""
-"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364
-#, python-format
-msgid ""
-"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367
-#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:368
-#, python-format
-msgid ""
-"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:369
-#, python-format
-msgid ""
-"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370
-#, python-format
-msgid ""
-"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:374
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:375
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a "
-"l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:376
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a "
-"l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a "
-"l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:381
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d years."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)"
-"d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:382
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d months."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)"
-"d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d days."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)"
-"d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:387
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d years."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %"
-"(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:388
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d months."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %"
-"(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d days."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %"
-"(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:393
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "Mort %(month_year)s a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:394
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
-msgstr "Mort %(month_year)s a %(death_place)s (%(age)d anys d'edat)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:395
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
-msgstr "Mort %(month_year)s a %(death_place)s (%(age)d mesos d'edat)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:396
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
-msgstr "Mort %(month_year)s a %(death_place)s (%(age)d dies d'edat)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:402
-#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s."
-msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:403
-#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:404
-#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:405
-#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:408
-#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s."
-msgstr "Va morir el %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:409
-#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:410
-#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:411
-#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:414
-#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s."
-msgstr "Va morir el %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:415
-#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:416
-#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:417
-#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:421
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:423
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:424
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s."
-msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:428
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:429
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:430
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:433
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s."
-msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:434
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:435
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:436
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:440
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s."
-msgstr "Mort %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:441
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)."
-msgstr "Mort %(month_year)s (%(age)d anys d'edat)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:442
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)."
-msgstr "Mort %(month_year)s (%(age)d mesos d'edat)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:443
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)."
-msgstr "Mort %(month_year)s (%(age)d dies d'edat)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:450
-#, python-format
-msgid "This person died in %(death_place)s."
-msgstr "Aquesta persona va morir a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:451
-#, python-format
-msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Aquesta persona va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:452
-#, python-format
-msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Aquesta persona va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:453
-#, python-format
-msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Aquesta persona va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:456
-#, python-format
-msgid "He died in %(death_place)s."
-msgstr "Va morir a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:457
-#, python-format
-msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:458
-#, python-format
-msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:459
-#, python-format
-msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:462
-#, python-format
-msgid "She died in %(death_place)s."
-msgstr "Va morir a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:463
-#, python-format
-msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:464
-#, python-format
-msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:465
-#, python-format
-msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:469
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:470
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:471
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:472
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s."
-msgstr "%(male_name)s va morir a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:476
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:477
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:478
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:481
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s."
-msgstr "%(female_name)s va morir a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:482
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:483
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:484
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:488
-#, python-format
-msgid "Died in %(death_place)s."
-msgstr "Mort a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:489
-#, python-format
-msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)."
-msgstr "Mort a %(death_place)s (%(age)d anys d'edat)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:490
-#, python-format
-msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)."
-msgstr "Mort a %(death_place)s (%(age)d mesos d'edat)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:491
-#, python-format
-msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)."
-msgstr "Mort a %(death_place)s (%(age)d dies d'edat)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:498
-#, python-format
-msgid "This person died at the age of %(age)d years."
-msgstr "Aquesta persona va morir a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:499
-#, python-format
-msgid "This person died at the age of %(age)d months."
-msgstr "Aquesta persona va morir a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:500
-#, python-format
-msgid "This person died at the age of %(age)d days."
-msgstr "Aquesta persona va morir a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:504
-#, python-format
-msgid "He died at the age of %(age)d years."
-msgstr "Va morir a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:505
-#, python-format
-msgid "He died at the age of %(age)d months."
-msgstr "Va morir a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:506
-#, python-format
-msgid "He died at the age of %(age)d days."
-msgstr "Va morir a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:510
-#, python-format
-msgid "She died at the age of %(age)d years."
-msgstr "Va morir a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:511
-#, python-format
-msgid "She died at the age of %(age)d months."
-msgstr "Va morir a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:512
-#, python-format
-msgid "She died at the age of %(age)d days."
-msgstr "Va morir a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:517
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:518
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:519
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:523
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s va morir a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:524
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s va morir a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:525
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s va morir a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:529
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s va morir a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:530
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s va morir a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:531
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s va morir a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:536
-#, python-format
-msgid "Died (age %(age)d years)."
-msgstr "Mort (%(age)d anys d'edat)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:537
-#, python-format
-msgid "Died (age %(age)d months)."
-msgstr "Mort (%(age)d mesos d'edat)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:538
-#, python-format
-msgid "Died (age %(age)d days)."
-msgstr "Mort (%(age)d dies d'edat)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:550
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va ser enterrat el %(burial_date)s a %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:551
-#, python-format
-msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser enterrat el %(burial_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:554
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va ser enterrada el %(burial_date)s a %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:555
-#, python-format
-msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser enterrada el %(burial_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:558
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va ser enterrat el %(burial_date)s a %(burial_place)s"
-"%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:559
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va ser enterrada el %(burial_date)s a %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:561
-#, python-format
-msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Enterrat %(burial_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:566
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s va ser enterrat el %(burial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:567
-#, python-format
-msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser enterrat el %(burial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:570
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s va ser enterrada el %(burial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:571
-#, python-format
-msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser enterrada el %(burial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:574
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va ser enterrat el %(burial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:575
-#, python-format
-msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va ser enterrada el %(burial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:577
-#, python-format
-msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Enterrat %(burial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:582
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va ser enterrat el %(month_year)s a %(burial_place)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583
-#, python-format
-msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser enterrat el %(month_year)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:586
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va ser enterrada el %(month_year)s a %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587
-#, python-format
-msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser enterrada el %(month_year)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:590
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va ser enterrat el %(month_year)s a %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:591
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va ser enterrada el %(month_year)s a %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:593
-#, python-format
-msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Enterrat el %(month_year)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:598
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s va ser enterrat el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:599
-#, python-format
-msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser enterrat el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:602
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s va ser enterrada el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:603
-#, python-format
-msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser enterrada el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:606
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser enterrat el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:607
-#, python-format
-msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va ser enterrada el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:609
-#, python-format
-msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Enterrat el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va ser enterrat %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615
-#, python-format
-msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser enterrat %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:618
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va ser enterrada %(modified_date)s a %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619
-#, python-format
-msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser enterrada %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:622
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va ser enterrada %(modified_date)s a %(burial_place)s"
-"%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:623
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va ser enterrada %(modified_date)s a %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625
-#, python-format
-msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Enterrat %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:630
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s va ser enterrat %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:631
-#, python-format
-msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser enterrat %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:634
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s va ser enterrada %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:635
-#, python-format
-msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser enterrada %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:638
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser enterrat %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639
-#, python-format
-msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va ser enterrada %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:641
-#, python-format
-msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Enterrat %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:646
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s va ser enterrat a %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:647
-#, python-format
-msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser enterrat a %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:650
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s va ser enterrada a %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:651
-#, python-format
-msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser enterrada a %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:654
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va ser enterrat a %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:655
-#, python-format
-msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va ser enterrada a %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:657
-#, python-format
-msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Enterrat a %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:662
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s va ser enterrat %(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:663
-#, python-format
-msgid "He was buried%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser enterrat %(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:666
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s va ser enterrada %(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:667
-#, python-format
-msgid "She was buried%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser enterrada %(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:670
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser enterrat %(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:671
-#, python-format
-msgid "This person was buried%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va ser enterrada %(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:673
-#, python-format
-msgid "Buried%(endnotes)s."
-msgstr "Enterrat%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:684
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685
-#, python-format
-msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejat el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:688
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va ser batejada el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:689
-#, python-format
-msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejada el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s a %(baptism_place)"
-"s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va ser batejada el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:695
-#, python-format
-msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Batejat %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:700
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s %(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:701
-#, python-format
-msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejat el %(baptism_date)s %(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:704
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(baptism_date)s %(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:705
-#, python-format
-msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejada el %(baptism_date)s %(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:708
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s %(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:709
-#, python-format
-msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(baptism_date)s %(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:711
-#, python-format
-msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Batejat %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:716
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va ser batejat el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717
-#, python-format
-msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejat el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:720
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va ser batejada el %(month_year)s a %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721
-#, python-format
-msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejada el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:724
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(month_year)s a %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:725
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va ser batejada el %(month_year)s a %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727
-#, python-format
-msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Batejat %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:732
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:733
-#, python-format
-msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:736
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:737
-#, python-format
-msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:740
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:741
-#, python-format
-msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:743
-#, python-format
-msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Batejat %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:748
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va ser batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:749
-#, python-format
-msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:752
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va ser batejada %(modified_date)s a %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:753
-#, python-format
-msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejada %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:756
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va ser batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:757
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va ser batejada %(modified_date)s a %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:759
-#, python-format
-msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:764
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:765
-#, python-format
-msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:768
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:769
-#, python-format
-msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:772
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:773
-#, python-format
-msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:775
-#, python-format
-msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Batejat %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:780
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s va ser batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:781
-#, python-format
-msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:784
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s va ser batejada a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:785
-#, python-format
-msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejada a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:788
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va ser batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:789
-#, python-format
-msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va ser batejada a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:791
-#, python-format
-msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:796
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s va ser batejat%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:797
-#, python-format
-msgid "He was baptised%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejat%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:800
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s va ser batejada%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:801
-#, python-format
-msgid "She was baptised%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejada%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:804
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:805
-#, python-format
-msgid "This person was baptised%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va ser batejada%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:807
-#, python-format
-msgid "Baptised%(endnotes)s."
-msgstr "Batejat%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:818
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va ser batejat el %(christening_date)s a %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819
-#, python-format
-msgid ""
-"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Va ser batejat el %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va ser batejada el %(christening_date)s a %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823
-#, python-format
-msgid ""
-"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va ser batejada el %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:826
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(christening_date)s a %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:827
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va ser batejada el %(christening_date)s a %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829
-#, python-format
-msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Batejat %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:834
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(christening_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:835
-#, python-format
-msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejat el %(christening_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:838
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(christening_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:839
-#, python-format
-msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejada el %(christening_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(christening_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843
-#, python-format
-msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(christening_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:845
-#, python-format
-msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Batejat %(christening_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:850
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va ser batejat el %(month_year)s a %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851
-#, python-format
-msgid ""
-"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejat el %(month_year)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:854
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va ser batejada el %(month_year)s a %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:855
-#, python-format
-msgid ""
-"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejada el %(month_year)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(month_year)s a %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:859
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va ser batejada el %(month_year)s a %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:861
-#, python-format
-msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Batejat el %(month_year)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:866
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:867
-#, python-format
-msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:870
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:871
-#, python-format
-msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:874
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:875
-#, python-format
-msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:877
-#, python-format
-msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Batejat el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:882
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va ser batejat %(modified_date)s a %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:883
-#, python-format
-msgid ""
-"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejat %(modified_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:886
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va ser batejada %(modified_date)s a %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887
-#, python-format
-msgid ""
-"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejada %(modified_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:890
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va ser batejada %(modified_date)s a %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:891
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va ser batejada %(modified_date)s a %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893
-#, python-format
-msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Batejat %(modified_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:898
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:899
-#, python-format
-msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:902
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:903
-#, python-format
-msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:906
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:907
-#, python-format
-msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:909
-#, python-format
-msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Batejat %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:914
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s va ser batejat a %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:915
-#, python-format
-msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejat a %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:918
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s va ser batejada a %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:919
-#, python-format
-msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejada a %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:922
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va ser batejat a %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923
-#, python-format
-msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va ser batejada a %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:925
-#, python-format
-msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Batejat a %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:930
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s va ser batejat%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:931
-#, python-format
-msgid "He was christened%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejat%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:934
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s va ser batejada%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:935
-#, python-format
-msgid "She was christened%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejada%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:938
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:939
-#, python-format
-msgid "This person was christened%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va ser batejada%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:941
-#, python-format
-msgid "Christened%(endnotes)s."
-msgstr "Batejat%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:952
-#, python-format
-msgid ""
-"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:953
-#, python-format
-msgid ""
-"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954
-#, python-format
-msgid ""
-"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:957
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:958
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:959
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:962
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:963
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:964
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:967
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Casat amb %(spouse)s %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:968
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Casat amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:969
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Casat amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:975
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:976
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)"
-"s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:980
-#, python-format
-msgid ""
-"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:981
-#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982
-#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:985
-#, python-format
-msgid ""
-"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:986
-#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:987
-#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:990
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Casat també amb %(spouse)s %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:991
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Casat també amb %(spouse)s %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:992
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Casat també amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:998
-#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:999
-#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1000
-#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1003
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1004
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1005
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1008
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1009
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1010
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1013
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Casat amb %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1014
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Casat amb %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1015
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Casat amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1021
-#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1022
-#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1023
-#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1026
-#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1027
-#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1028
-#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1031
-#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1032
-#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1033
-#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1036
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1037
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1038
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1043
-#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1044
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1045
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1046
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1050
-#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1051
-#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "També es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1052
-#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "També es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1053
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "També es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1057
-#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1058
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1059
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1060
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1064
-#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1065
-#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "També es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1066
-#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "També es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1067
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "També es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1078
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)"
-"s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %"
-"(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1079
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s "
-"in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %"
-"(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1080
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s "
-"in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %"
-"(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1083
-#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1084
-#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)"
-"s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1085
-#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1088
-#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1089
-#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1090
-#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1093
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1116
-#, python-format
-msgid ""
-"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1117
-#, python-format
-msgid ""
-"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118
-#, python-format
-msgid ""
-"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1101
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %"
-"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s "
-"el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1102
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %"
-"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s "
-"el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1103
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %"
-"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %"
-"(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1106
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)"
-"s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1107
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s "
-"a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1108
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s "
-"a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1111
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s "
-"in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)"
-"s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1112
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s "
-"a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s "
-"a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1124
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %"
-"(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1125
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %"
-"(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1126
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %"
-"(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1129
-#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1130
-#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1131
-#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1134
-#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1135
-#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1136
-#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1139
-#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1140
-#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1141
-#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1147
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %"
-"(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s "
-"el %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1148
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %"
-"(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s "
-"el %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1149
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %"
-"(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %"
-"(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1152
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)"
-"s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1153
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1154
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1157
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)"
-"s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1158
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1159
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1162
-#, python-format
-msgid ""
-"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163
-#, python-format
-msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164
-#, python-format
-msgid ""
-"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1169
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1170
-#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1171
-#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1172
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1179
-#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1176
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1177
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1178
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1183
-#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1184
-#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1185
-#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1186
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1193
-#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1190
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1191
-#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1192
-#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1205
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1206
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1207
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1210
-#, python-format
-msgid ""
-"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1211
-#, python-format
-msgid ""
-"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1212
-#, python-format
-msgid ""
-"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1215
-#, python-format
-msgid ""
-"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1216
-#, python-format
-msgid ""
-"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1217
-#, python-format
-msgid ""
-"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1220
-#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relació amb %(spouse)s %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1221
-#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relació amb %(spouse)s %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1222
-#, python-format
-msgid ""
-"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1228
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)"
-"s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1229
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1230
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s "
-"a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1233
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1234
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1238
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1239
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1240
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1243
-#, python-format
-msgid ""
-"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "També relació amb %(spouse)s %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1244
-#, python-format
-msgid ""
-"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "També relació amb %(spouse)s %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245
-#, python-format
-msgid ""
-"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1251
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1253
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1256
-#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1257
-#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1258
-#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1261
-#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1262
-#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1263
-#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1266
-#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1267
-#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1268
-#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1274
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1275
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1276
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1279
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1280
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1284
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1285
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1286
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1289
-#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "També relació amb %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1290
-#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "També relació amb %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1291
-#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "També relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1296
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1297
-#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1298
-#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1299
-#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1303
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1304
-#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1305
-#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1306
-#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "També relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1310
-#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1311
-#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1312
-#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1313
-#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relació amb %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1317
-#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1318
-#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1319
-#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1320
-#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "També relació amb %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1332
-#, python-format
-msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Aquesta persona és el fill de %(father)s i %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1333
-#, python-format
-msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Aquesta persona era el fill de %(father)s i %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1336
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s és el fill de %(father)s i %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1337
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s era el fill de %(father)s i %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1339
-#, python-format
-msgid "Child of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Fill de %(father)s i %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1343
-#, python-format
-msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "És el fill de %(father)s i %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1344
-#, python-format
-msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Era el fill de %(father)s i %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1347
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s és el fill de %(father)s i %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1348
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s era el fill de %(father)s i %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1350
-#, python-format
-msgid "Son of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Fill de %(father)s i %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1354
-#, python-format
-msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "És la filla de %(father)s i %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1355
-#, python-format
-msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Era la filla de %(father)s i %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1358
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "%(female_name)s és la filla de %(father)s i %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1359
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "%(female_name)s era filla de %(father)s i %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1361
-#, python-format
-msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Filla de %(father)s i %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1368
-#, python-format
-msgid "This person is the child of %(father)s."
-msgstr "Aquesta persona és filla de %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1369
-#, python-format
-msgid "This person was the child of %(father)s."
-msgstr "Aquesta persona era filla de %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1372
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s."
-msgstr "%(male_name)s és el fill de %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1373
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s."
-msgstr "%(male_name)s era el fill de %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1375
-#, python-format
-msgid "Child of %(father)s."
-msgstr "Fill de %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1379
-#, python-format
-msgid "He is the son of %(father)s."
-msgstr "És el fill de %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1380
-#, python-format
-msgid "He was the son of %(father)s."
-msgstr "Era el fill de %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1383
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s."
-msgstr "%(male_name)s és el fill de %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1384
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s."
-msgstr "%(male_name)s era el fill de %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1386
-#, python-format
-msgid "Son of %(father)s."
-msgstr "Fill de %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1390
-#, python-format
-msgid "She is the daughter of %(father)s."
-msgstr "És la filla de %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1391
-#, python-format
-msgid "She was the daughter of %(father)s."
-msgstr "Era la filla de %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1394
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s."
-msgstr "%(female_name)s és la filla de %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1395
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s."
-msgstr "%(female_name)s era la filla de %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1397
-#, python-format
-msgid "Daughter of %(father)s."
-msgstr "Filla de %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1404
-#, python-format
-msgid "This person is the child of %(mother)s."
-msgstr "Aquesta persona és filla de %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1405
-#, python-format
-msgid "This person was the child of %(mother)s."
-msgstr "Aquesta persona era filla de %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1408
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s és el fill de %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1409
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s era el fill de %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1411
-#, python-format
-msgid "Child of %(mother)s."
-msgstr "Fill de %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1415
-#, python-format
-msgid "He is the son of %(mother)s."
-msgstr "És el fill de %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1416
-#, python-format
-msgid "He was the son of %(mother)s."
-msgstr "Era el fill de %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1419
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s és el fill de %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1420
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s era el fill de %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1422
-#, python-format
-msgid "Son of %(mother)s."
-msgstr "Fill de %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1426
-#, python-format
-msgid "She is the daughter of %(mother)s."
-msgstr "És la filla de %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1427
-#, python-format
-msgid "She was the daughter of %(mother)s."
-msgstr "Era la filla de %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1430
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s."
-msgstr "%(female_name)s és la filla de %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1431
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s."
-msgstr "%(female_name)s era la filla de %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1433
-#, python-format
-msgid "Daughter of %(mother)s."
-msgstr "Filla de %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1443
-msgid "unmarried"
-msgstr "no casat"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1444
-msgid "civil union"
-msgstr "unió civil"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1446 ../src/glade/mergedata.glade.h:8
-msgid "Other"
-msgstr "Un altre"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1939
-msgid "He"
-msgstr "Ell"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1941
-msgid "She"
-msgstr "Ella"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1975
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%"
-"(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s a %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, i va morir %(death_date)s a %(death_place)s%"
-"(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1979
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s a %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, i va morir %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1984
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s a %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, i va morir a %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1988
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s a %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1993
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i va "
-"morir %(death_date)s a %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1997
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i va "
-"morir %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2002
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i va "
-"morir a%(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2006
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2012
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s va néixer a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i "
-"va morir %(death_date)s a %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2016
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s va néixer a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i "
-"va morir %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2021
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s va néixer a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i "
-"va morir a %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2025
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s va néixer a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2030
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%"
-"(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s%"
-"(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2033
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s va morir %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2037
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s va morir a %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2040
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2046
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%"
-"(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s a %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, i va morir %(death_date)s a %(death_place)s%"
-"(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2050
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s a %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, i va morir %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2055
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s a %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, i va morir a %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2059
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s a %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2064
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i va "
-"morir %(death_date)s a %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2068
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i va "
-"morir %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2073
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i va "
-"morir a %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2077
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2083
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
-"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s va néixer a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i "
-"va morir %(death_date)s a %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2087
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
-"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s va néixer a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i "
-"va morir %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2092
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
-"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s va néixer a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i "
-"va morir a %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2096
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s va néixer a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2101
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%"
-"(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s%"
-"(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2104
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s va morir %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2108
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s va morir a %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2111
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2961
-#, python-format
-msgid ""
-"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
-msgstr ""
-"Naixement: %(birth_date)s %(birth_place)s, Mort: %(death_date)s %"
-"(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2964
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s."
-msgstr "Naixement: %(birth_date)s %(birth_place)s, Mort: %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2968
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s."
-msgstr "Naixement: %(birth_date)s %(birth_place)s, Mort: %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2971
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s."
-msgstr "Naixement: %(birth_date)s %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2975
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
-msgstr "Naixement: %(birth_date)s, Mort: %(death_date)s %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2978
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s."
-msgstr "Naixement: %(birth_date)s, Mort: %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2981
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s."
-msgstr "Naixement: %(birth_date)s, Mort: %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2983
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s."
-msgstr "Naixement: %(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2988
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
-msgstr "Naixement: %(birth_place)s, Mort: %(death_date)s %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2991
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s."
-msgstr "Naixement: %(birth_place)s, Mort: %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2995
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s."
-msgstr "Naixement: %(birth_place)s, Mort: %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2998
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_place)s."
-msgstr "Naixement: %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3002
-#, python-format
-msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s."
-msgstr "Mort: %(death_date)s %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3004
-#, python-format
-msgid "Died: %(death_date)s."
-msgstr "Mort: %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3007
-#, python-format
-msgid "Died: %(death_place)s."
-msgstr "Mort: %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:85
-msgid "Document Styles"
-msgstr "Estils de Document"
-
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:139
-msgid "Error saving stylesheet"
-msgstr "Error desant document d'estil"
-
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:206
-msgid "Style editor"
-msgstr "Editor d'estils"
-
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:207 ../src/glade/gramps.glade.h:196
-msgid "point size|pt"
-msgstr "pts"
-
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:209
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Paràgraf"
-
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:243
-msgid "No description available"
-msgstr "Sense descripció"
-
-#. -----------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Initialization
-#.
-#. -----------------------------------------------------------------------
-#: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:88
-msgid "Default Template"
-msgstr "Plantilla Predeterminada"
-
-#: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:89
-msgid "User Defined Template"
-msgstr "Plantilla Definida per l'Usuari"
-
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94 ../src/gen/db/base.py:326
-msgid "Processing Person records"
-msgstr "Processant registres de Persona"
-
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100 ../src/gen/db/base.py:332
-msgid "Processing Family records"
-msgstr "Processant registres de Família"
-
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106 ../src/gen/db/base.py:338
-msgid "Processing Event records"
-msgstr "Processant registres d'Esdeveniment"
-
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112 ../src/gen/db/base.py:344
-msgid "Processing Place records"
-msgstr "Processant registres de Lloc"
-
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118 ../src/gen/db/base.py:350
-msgid "Processing Source records"
-msgstr "Processant registres de Font"
-
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124 ../src/gen/db/base.py:356
-msgid "Processing Media records"
-msgstr "Processant registres de medis audiovisuals"
-
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130 ../src/gen/db/base.py:362
-msgid "Processing Repository records"
-msgstr "Processant registres de Repositori"
-
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136 ../src/gen/db/base.py:368
-msgid "Processing Note records"
-msgstr "Processant registres de Nota"
-
-#: ../src/gen/db/base.py:1680 ../src/gen/db/base.py:1753
-#: ../src/gen/db/base.py:1794
-#, python-format
-msgid "_Undo %s"
-msgstr "_Desfer %s"
-
-#: ../src/gen/db/base.py:1760 ../src/gen/db/base.py:1802
-#, python-format
-msgid "_Redo %s"
-msgstr "_Refer %s"
-
-#: ../src/gen/db/dbdir.py:560
-msgid "Need to upgrade database!"
-msgstr "Cal actualitzar la base de dades!"
-
-#: ../src/gen/db/dbdir.py:561
-msgid ""
-"You cannot open this database without upgrading it.\n"
-"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of GRAMPS.\n"
-"You might want to make a backup copy first."
-msgstr ""
-"No pot obrir aquesta base de dades sense actualitzar-la.\n"
-"Si l'actualitza, no podrà fer servir versions anteriors de GRAMPS.\n"
-"És convenient fer primer una còpia de seguretat."
-
-#: ../src/gen/db/dbdir.py:567
-msgid "Upgrade now"
-msgstr "Actualitzar ara"
-
-#: ../src/gen/db/dbdir.py:2098
-#, python-format
-msgid "Locked by %s"
-msgstr "Bloquejat per %s"
+#: ../src/gen/lib/urltype.py:55 ../src/gen/lib/notetype.py:79
+#: ../src/gen/lib/repotype.py:60 ../src/gen/lib/attrtype.py:63
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:80 ../src/gen/lib/markertype.py:55
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58
+#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 ../src/gen/lib/eventtype.py:144
+#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gui/configure.py:424
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:73
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalitzat"
#: ../src/gen/lib/urltype.py:56
msgid "E-mail"
@@ -19028,80 +2331,105 @@ msgstr "Cerca Web"
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:79
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:977
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:86 ../src/gui/editors/editmediaref.py:89
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:72 ../src/gui/editors/editsourceref.py:74
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:80 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9
+#: ../src/glade/editname.glade.h:7
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:81
msgid "Research"
msgstr "Recerca"
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:80
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:82
msgid "Transcript"
msgstr "Transcripció"
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:82
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:83
+msgid "Source text"
+msgstr "Text de font"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:84
msgid "Citation"
msgstr "Cita"
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:88
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:74
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:112
+msgid "Report"
+msgstr "Informe"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:86
+msgid "Html code"
+msgstr "Codi Html"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:90
+msgid "Person Note"
+msgstr "Nota de Persona"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:91
msgid "Name Note"
msgstr "Nota de Nom"
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:89
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:92
msgid "Attribute Note"
msgstr "Nota d'Atribut"
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:90
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:93
msgid "Address Note"
msgstr "Nota d'Adreça"
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:91
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:94
msgid "Association Note"
msgstr "Nota d'Associació"
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:92
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:95
msgid "LDS Note"
msgstr "Nota de l'Església Mormona"
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:93
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:96
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118
msgid "Family Note"
msgstr "Nota Familiar"
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:94
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:97
msgid "Event Note"
msgstr "Nota d'Esdeveniment"
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:95
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:98
msgid "Event Reference Note"
msgstr "Nota de Referència a Esdeveniment"
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:96
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:99
msgid "Source Note"
msgstr "Nota de Font"
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:97
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:100
msgid "Source Reference Note"
msgstr "Nota de Referència a Font"
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:98
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:101
msgid "Place Note"
msgstr "Nota de Lloc"
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:99
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:102
msgid "Repository Note"
msgstr "Nota de Repositori"
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:100
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:103
msgid "Repository Reference Note"
msgstr "Nota de Referència a Repositori"
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:102
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:105
msgid "Media Note"
msgstr "Nota de Medi Audiovisual"
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:103
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:106
msgid "Media Reference Note"
msgstr "Nota de Referència a Medi Audiovisual"
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:104
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:107
msgid "Child Reference Note"
msgstr "Nota de Referència a Fill"
@@ -19161,10 +2489,21 @@ msgstr "Nombre de Fills"
msgid "Social Security Number"
msgstr "Número de la Seguretat Social"
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:250
+msgid "Nickname"
+msgstr "Malnom"
+
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:72
msgid "Agency"
msgstr "Agència"
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:347
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55
+msgid "Age"
+msgstr "Edat"
+
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:74
msgid "Father's Age"
msgstr "Edat del Pare"
@@ -19177,27 +2516,37 @@ msgstr "Edat de la Mare"
msgid "Witness"
msgstr "Testimoni"
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:60 ../src/gen/lib/eventtype.py:97
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 ../src/gen/lib/eventtype.py:145
msgid "Adopted"
msgstr "Adoptat"
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:61
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:76
msgid "Stepchild"
msgstr "Fillastre"
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:62
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:77
msgid "Sponsored"
msgstr "Patrocinat"
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:63
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:78
msgid "Foster"
msgstr "Acollit"
+#: ../src/gen/lib/markertype.py:56 ../src/gui/configure.py:420
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52
+msgid "Complete"
+msgstr "Complet"
+
+#: ../src/gen/lib/markertype.py:57 ../src/gui/configure.py:422
+#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:2
+msgid "ToDo"
+msgstr "PerFer"
+
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64
msgid "Audio"
msgstr "Àudio"
-#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/book.glade.h:3
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:2
msgid "Book"
msgstr "Llibre"
@@ -19296,11 +2645,11 @@ msgstr "Nuvi"
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, Span.BEFORE)
#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE)
-#: ../src/gen/lib/date.py:299 ../src/gen/lib/date.py:331
-#: ../src/gen/lib/date.py:347 ../src/gen/lib/date.py:353
-#: ../src/gen/lib/date.py:358 ../src/gen/lib/date.py:363
-#: ../src/gen/lib/date.py:374 ../src/gen/lib/date.py:385
-#: ../src/gen/lib/date.py:418
+#: ../src/gen/lib/date.py:306 ../src/gen/lib/date.py:338
+#: ../src/gen/lib/date.py:354 ../src/gen/lib/date.py:360
+#: ../src/gen/lib/date.py:365 ../src/gen/lib/date.py:370
+#: ../src/gen/lib/date.py:381 ../src/gen/lib/date.py:392
+#: ../src/gen/lib/date.py:425
msgid "more than"
msgstr "més de"
@@ -19316,17 +2665,17 @@ msgstr "més de"
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.AFTER)
#. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER)
-#: ../src/gen/lib/date.py:304 ../src/gen/lib/date.py:326
-#: ../src/gen/lib/date.py:336 ../src/gen/lib/date.py:423
+#: ../src/gen/lib/date.py:311 ../src/gen/lib/date.py:333
+#: ../src/gen/lib/date.py:343 ../src/gen/lib/date.py:430
msgid "less than"
msgstr "menys de"
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
-#: ../src/gen/lib/date.py:309 ../src/gen/lib/date.py:341
-#: ../src/gen/lib/date.py:380 ../src/gen/lib/date.py:395
-#: ../src/gen/lib/date.py:401 ../src/gen/lib/date.py:428
+#: ../src/gen/lib/date.py:316 ../src/gen/lib/date.py:348
+#: ../src/gen/lib/date.py:387 ../src/gen/lib/date.py:402
+#: ../src/gen/lib/date.py:408 ../src/gen/lib/date.py:435
msgid "age|about"
msgstr "al voltant de"
@@ -19342,114 +2691,114 @@ msgstr "al voltant de"
#. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max
#. self.sort = (v1, v2 - v1)
#. self.minmax = (v1, v2)
-#: ../src/gen/lib/date.py:319 ../src/gen/lib/date.py:412
-#: ../src/gen/lib/date.py:441
+#: ../src/gen/lib/date.py:326 ../src/gen/lib/date.py:419
+#: ../src/gen/lib/date.py:448
msgid "between"
msgstr "entre"
+#: ../src/gen/lib/date.py:327 ../src/gen/lib/date.py:420
+#: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/Simple/_SimpleTable.py:251
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283
+#: ../src/plugins/view/relview.py:976
+msgid "and"
+msgstr "i"
+
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER)
-#: ../src/gen/lib/date.py:368
+#: ../src/gen/lib/date.py:375
msgid "more than about"
msgstr "aproximadament més de"
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, Span.AFTER)
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
-#: ../src/gen/lib/date.py:390
+#: ../src/gen/lib/date.py:397
msgid "less than about"
msgstr "aproximadament menys de"
-#: ../src/gen/lib/date.py:487
+#: ../src/gen/lib/date.py:494
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d any"
msgstr[1] "%d anys"
-#: ../src/gen/lib/date.py:494
+#: ../src/gen/lib/date.py:501
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d mes"
msgstr[1] "%d mesos"
-#: ../src/gen/lib/date.py:501
+#: ../src/gen/lib/date.py:508
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dia"
msgstr[1] "%d dies"
-#: ../src/gen/lib/date.py:506
+#: ../src/gen/lib/date.py:513
msgid "0 days"
msgstr "0 dies"
-#: ../src/gen/lib/date.py:653
-#, fuzzy
+#: ../src/gen/lib/date.py:660
msgid "calendar|Gregorian"
msgstr "Gregorià"
-#: ../src/gen/lib/date.py:654
-#, fuzzy
+#: ../src/gen/lib/date.py:661
msgid "calendar|Julian"
-msgstr "Calendari"
+msgstr "Julià"
-#: ../src/gen/lib/date.py:655
-#, fuzzy
+#: ../src/gen/lib/date.py:662
msgid "calendar|Hebrew"
-msgstr "Calendari"
+msgstr "Hebreu"
-#: ../src/gen/lib/date.py:656
-#, fuzzy
+#: ../src/gen/lib/date.py:663
msgid "calendar|French Republican"
msgstr "Republicà Francès"
-#: ../src/gen/lib/date.py:657
-#, fuzzy
+#: ../src/gen/lib/date.py:664
msgid "calendar|Persian"
msgstr "Persa"
-#: ../src/gen/lib/date.py:658
-#, fuzzy
+#: ../src/gen/lib/date.py:665
msgid "calendar|Islamic"
msgstr "Islàmic"
-#: ../src/gen/lib/date.py:659
-#, fuzzy
+#: ../src/gen/lib/date.py:666
msgid "calendar|Swedish"
msgstr "Suec"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1577
+#: ../src/gen/lib/date.py:1620
msgid "estimated"
msgstr "estimat"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1577
+#: ../src/gen/lib/date.py:1620
msgid "calculated"
msgstr "calculat"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1591
+#: ../src/gen/lib/date.py:1634
msgid "before"
msgstr "abans de"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1591
+#: ../src/gen/lib/date.py:1634
msgid "after"
msgstr "després de"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1591
+#: ../src/gen/lib/date.py:1634
msgid "about"
msgstr "al voltant de"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1592
+#: ../src/gen/lib/date.py:1635
msgid "range"
msgstr "intèrval"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1592
+#: ../src/gen/lib/date.py:1635
msgid "span"
msgstr "durada"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1592
+#: ../src/gen/lib/date.py:1635
msgid "textonly"
msgstr "textlliure"
@@ -19465,166 +2814,197 @@ msgstr "Nom de Naixement"
msgid "Married Name"
msgstr "Nom de Casat"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:100
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/_MergePerson.py:138
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:460
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:462
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:132
+#: ../src/plugins/view/relview.py:634 ../src/plugins/view/relview.py:659
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:114
+msgid "Death"
+msgstr "Defunció"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:148
msgid "Adult Christening"
msgstr "Bateig Adult"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:101 ../src/gen/lib/ldsord.py:91
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 ../src/gen/lib/ldsord.py:91
msgid "Baptism"
msgstr "Bateig"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:102
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:150
msgid "Bar Mitzvah"
msgstr "Bar Mitzvah"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:103
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:151
msgid "Bas Mitzvah"
msgstr "Bas Mitzvah"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:104
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:152
msgid "Blessing"
msgstr "Benedicció"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:105
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153
msgid "Burial"
msgstr "Enterrament"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:106
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:154
msgid "Cause Of Death"
msgstr "Causa de Defunció"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:107
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:155
msgid "Census"
msgstr "Cens"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:108
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:156
msgid "Christening"
msgstr "Baptisme"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:109 ../src/gen/lib/ldsord.py:93
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 ../src/gen/lib/ldsord.py:93
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmació"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:110
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:158
msgid "Cremation"
msgstr "Cremació"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:111
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:159
msgid "Degree"
msgstr "Títol acadèmic"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:112
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:160
msgid "Education"
msgstr "Educació"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:113
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:161
msgid "Elected"
msgstr "Elegit"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:114
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:162
msgid "Emigration"
msgstr "Emigració"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:115
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:163
msgid "First Communion"
msgstr "Primera Comunió"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:116
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:164
msgid "Immigration"
msgstr "Immigració"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:117
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:165
msgid "Graduation"
msgstr "Graduació"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:118
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:166
msgid "Medical Information"
msgstr "Informació Mèdica"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:119
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:167
msgid "Military Service"
msgstr "Servei Militar"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:120
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:168
msgid "Naturalization"
msgstr "Naturalització"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:121
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:169
msgid "Nobility Title"
msgstr "Títol Nobiliari"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:122
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:170
msgid "Number of Marriages"
msgstr "Nombre de Casaments"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:123
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171
msgid "Occupation"
msgstr "Ocupació"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:124
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:172
msgid "Ordination"
msgstr "Ordenació"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:125
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:173
msgid "Probate"
msgstr "Execució de Testament"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:126
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:174
msgid "Property"
msgstr "Propietat"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:127
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:175
msgid "Religion"
msgstr "Religió"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:128
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1861
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4937
msgid "Residence"
msgstr "Residència"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:129
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:177
msgid "Retirement"
msgstr "Jubilació"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:130
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:178
msgid "Will"
msgstr "Testament"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:132
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/_MergePerson.py:188
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:359
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1258
+msgid "Marriage"
+msgstr "Casament"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:180
msgid "Marriage Settlement"
msgstr "Acord Prematrimonial"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:133
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:181
msgid "Marriage License"
msgstr "Llicència Matrimonial"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:134
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:182
msgid "Marriage Contract"
msgstr "Contracte Matrimonial"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:135
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:183
msgid "Marriage Banns"
msgstr "Anunci de Casament"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:136
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:184
msgid "Engagement"
msgstr "Compromís"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:137
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:185
msgid "Divorce"
msgstr "Divorci"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:138
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:186
msgid "Divorce Filing"
msgstr "Sol·licitud de Divorci"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:139
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:187
msgid "Annulment"
msgstr "Anul·lació"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:140
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:188
msgid "Alternate Marriage"
msgstr "Casament Alternatiu"
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:192
+msgid "birth abbreviation|b"
+msgstr "n"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:193
+msgid "death abbreviation|d"
+msgstr "d"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:194
+msgid "marriage abbreviation|m"
+msgstr "c"
+
#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53
msgid "Civil Union"
msgstr "Unió Civil"
@@ -19701,7 +3081,17928 @@ msgstr ""
msgid "Uncleared"
msgstr ""
-#: ../src/Filters/_FilterParser.py:111
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:278
+#, python-format
+msgid "Gramplet %s is running"
+msgstr "El Gramplet %s s'està executant"
+
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:293 ../src/gen/plug/_gramplet.py:301
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:307
+#, python-format
+msgid "Gramplet %s updated"
+msgstr "Gramplet %s actualitzat"
+
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:316
+#, python-format
+msgid "Gramplet %s caused an error"
+msgstr "El Gramplet %s ha provocat un error"
+
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Constants
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/gen/plug/_manager.py:57
+msgid "No description was provided"
+msgstr "No s'ha proporcionat descripció"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57
+msgid "Stable"
+msgstr "Estable"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57
+msgid "Unstable"
+msgstr "Inestable"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:75
+msgid "Quickreport"
+msgstr "Informe ràpid"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76
+msgid "Tool"
+msgstr "Eina"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77
+msgid "Importer"
+msgstr "Importador"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78
+msgid "Exporter"
+msgstr "Exportador"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79
+msgid "Doc creator"
+msgstr "Creador de documentació"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80
+msgid "Plugin lib"
+msgstr "Llibreria de connectors"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81
+msgid "Map service"
+msgstr "Servei de mapes"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82
+msgid "Gramps View"
+msgstr "Vista de Gramps"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 ../src/gui/grampsgui.py:135
+#: ../src/plugins/view/relview.py:133 ../src/plugins/view/view.gpr.py:115
+msgid "Relationships"
+msgstr "Relacions"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:362
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:202
+msgid "Gramplet"
+msgstr "Gramplet"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:440 ../src/gui/views/pageview.py:111
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Miscel·lània"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:966 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:971
+#, python-format
+msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
+msgstr "ERROR: Problema llegint el registre del connector %(filename)s"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:985
+#, python-format
+msgid ""
+"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s"
+"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
+msgstr ""
+"ERROR: El fitxer de connector %(filename)s té una versió de \"%"
+"(gramps_target_version)s\" que no és vàlida per a Gramps \"%(gramps_version)s"
+"\"."
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1004
+#, python-format
+msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
+msgstr ""
+"ERROR: Fitxer de python incorrecte %(filename)s al fitxer de registre %"
+"(regfile)s"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1012
+#, python-format
+msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
+msgstr ""
+"ERROR: El fitxer de python %(filename)s al fitxer de registre %(regfile)s no "
+"existeix"
+
+#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:140
+msgid "Close file first"
+msgstr "Primer, tancar el fitxer"
+
+#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:150
+msgid "No filename given"
+msgstr "No s'ha donat nom de fitxer"
+
+#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:152
+#, python-format
+msgid "File %s already open, close it first."
+msgstr "El fitxer %s ja està obert, tanqui'l primer."
+
+#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:158
+#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:161 ../src/docgen/ODSTab.py:73
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:75 ../src/docgen/ODSTab.py:167
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:170 ../src/docgen/ODSTab.py:190
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:194 ../src/docgen/ODSTab.py:356
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:360 ../src/docgen/ODSTab.py:388
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:392 ../src/docgen/ODSTab.py:437
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:441 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:145
+#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:148 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:810
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:813 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109
+#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:112 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83
+#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:78
+#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:80
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:295
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:299
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1410
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:217
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:221
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:196
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:200
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:173
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:177
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5219
+#, python-format
+msgid "Could not create %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear %s"
+
+#: ../src/gen/proxy/private.py:756 ../src/gui/grampsgui.py:144
+msgid "Private"
+msgstr "Privat"
+
+#: ../src/gui/columnorder.py:88
+#, python-format
+msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "Vista d'Arbre: la primera columna \"%s\" no es pot canviar"
+
+#: ../src/gui/columnorder.py:94
+msgid "Drag and drop the columns to change the order"
+msgstr "Arrossegar i deixar les columnes per canviar l'ordre"
+
+#: ../src/gui/columnorder.py:122 ../src/gui/configure.py:872
+msgid "Display"
+msgstr "Visualització"
+
+#: ../src/gui/columnorder.py:126
+msgid "Column Name"
+msgstr "Nom de Columna"
+
+#: ../src/gui/configure.py:68
+msgid "Father's surname"
+msgstr "Cognom del pare"
+
+#: ../src/gui/configure.py:70
+msgid "Combination of mother's and father's surname"
+msgstr "Combinació dels cognoms de la mare i del pare"
+
+#: ../src/gui/configure.py:71
+msgid "Icelandic style"
+msgstr "Estil islandès"
+
+#: ../src/gui/configure.py:93 ../src/gui/configure.py:96
+msgid "Display Name Editor"
+msgstr "Editor de Visualització de Noms"
+
+#: ../src/gui/configure.py:98
+msgid ""
+"The following keywords will be replaced with the name:\n"
+" \n"
+" Given - given name (first name)\n"
+" Surname - surname (last name)\n"
+" Title - title (Dr., Mrs.)\n"
+" Prefix - prefix (von, de, de la)\n"
+" Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n"
+" Call - call name, or nickname\n"
+" Common - call name, otherwise first part of Given\n"
+" Patronymic - patronymic (father's name)\n"
+" Initials - persons's first letters of given names\n"
+"\n"
+"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n"
+"will be removed around empty fields. Other text will appear literally."
+msgstr ""
+"Les següents paraules claus es canviaran pel nom:\n"
+" \n"
+" Nom - nom (de pila)\n"
+" Cognom - cognom\n"
+" Títol - títol (Dr., Sra.)\n"
+" Prefix - prefix (de, de la, von)\n"
+" Sufix - sufix (Jr., Sr.)\n"
+" Malnom - malnom, o nom conegut\n"
+" Comú - malnom, o si no, primera part del Nom de pila\n"
+" Inicials - les primeres lletres dels noms de pila\n"
+"\n"
+"Amb la mateixa paraula, però en MAJÚSCULES, es forçarà que surti en "
+"majúscula.\n"
+"Els parèntesis i les comes es treuran si els camps estan buits. La resta del "
+"text\n"
+"apareixerà literalment."
+
+#: ../src/gui/configure.py:123
+msgid " Name Editor"
+msgstr " Editor de Noms"
+
+#: ../src/gui/configure.py:123 ../src/gui/configure.py:141
+#: ../src/gui/configure.py:1052 ../src/gui/views/pageview.py:465
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
+
+#: ../src/gui/configure.py:356
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 ../src/plugins/view/repoview.py:87
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:111
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
+msgid "City"
+msgstr "Ciutat"
+
+#: ../src/gui/configure.py:357
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
+msgid "State/Province"
+msgstr "Estat/Província"
+
+#: ../src/gui/configure.py:358
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:279
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76 ../src/plugins/view/repoview.py:90
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:113
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2285
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: ../src/gui/configure.py:359 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 ../src/plugins/view/repoview.py:86
+msgid "ZIP/Postal Code"
+msgstr "Codi Postal"
+
+#: ../src/gui/configure.py:360 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128
+msgid "Phone"
+msgstr "Telèfon"
+
+#: ../src/gui/configure.py:362
+msgid "Researcher"
+msgstr "Investigador"
+
+#: ../src/gui/configure.py:378 ../src/gui/filtereditor.py:263
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:74
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:96
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73
+msgid "Source"
+msgstr "Font"
+
+#: ../src/gui/configure.py:382 ../src/gui/filtereditor.py:261
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:82
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:117
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132
+msgid "Event"
+msgstr "Esdeveniment"
+
+#: ../src/gui/configure.py:388
+msgid "ID Formats"
+msgstr "Formats d'Id"
+
+#: ../src/gui/configure.py:396
+msgid "Suppress warning when adding parents to a child."
+msgstr "Suprimir l'avís quan s'afegeixen progenitors a un fill."
+
+#: ../src/gui/configure.py:400
+msgid "Suppress warning when cancelling with changed data."
+msgstr "Suprimir l'avís quan es cancel·li amb dades modificades."
+
+#: ../src/gui/configure.py:404
+msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
+msgstr "Suprimir l'avís sobre investigador inexistent quan s'exporti a GEDCOM."
+
+#: ../src/gui/configure.py:409
+msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
+msgstr ""
+"Mostrar el diàleg d'estat del connector quan hi hagi un error de càrrega del "
+"connector."
+
+#: ../src/gui/configure.py:412
+msgid "Warnings"
+msgstr "Avisos"
+
+#: ../src/gui/configure.py:430
+msgid "Marker Colors"
+msgstr "Colors de Ressaltat"
+
+#: ../src/gui/configure.py:589
+msgid "This format exists already."
+msgstr "Aquest format ja existeix."
+
+#: ../src/gui/configure.py:611 ../src/gui/configure.py:1123
+msgid "Invalid or incomplete format definition."
+msgstr "Definició de format no vàlida o incompleta."
+
+#: ../src/gui/configure.py:628
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: ../src/gui/configure.py:637
+msgid "Example"
+msgstr "Exemple"
+
+#. label for the combo
+#: ../src/gui/configure.py:798 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:361
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5816
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1366
+msgid "Name format"
+msgstr "Format de nom"
+
+#: ../src/gui/configure.py:802 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
+#: ../src/plugins/BookReport.py:958 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:248
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:303
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
+
+#: ../src/gui/configure.py:819
+msgid "Date format"
+msgstr "Format de data"
+
+#: ../src/gui/configure.py:832
+msgid "Calendar on reports"
+msgstr "Calendari als informes"
+
+#: ../src/gui/configure.py:845
+msgid "Surname guessing"
+msgstr "Endevinació del cognom"
+
+#: ../src/gui/configure.py:852
+msgid "Active person's name and ID"
+msgstr "Nom i Id de la persona activa"
+
+#: ../src/gui/configure.py:853
+msgid "Relationship to home person"
+msgstr "Relació amb la persona base"
+
+#: ../src/gui/configure.py:862
+msgid "Status bar"
+msgstr "Barra d'estat"
+
+#: ../src/gui/configure.py:869
+msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)"
+msgstr "Mostra text als botons de la barra lateral (requereix tornar a engegar)"
+
+#: ../src/gui/configure.py:880
+msgid "Missing surname"
+msgstr "Falta el cognom"
+
+#: ../src/gui/configure.py:883
+msgid "Missing given name"
+msgstr "Falta el nom de pila"
+
+#: ../src/gui/configure.py:886
+msgid "Missing record"
+msgstr "Falta registre"
+
+#: ../src/gui/configure.py:889
+msgid "Private surname"
+msgstr "Cognom privat"
+
+#: ../src/gui/configure.py:892
+msgid "Private given name"
+msgstr "Nom de pila privat"
+
+#: ../src/gui/configure.py:895
+msgid "Private record"
+msgstr "Registre privat"
+
+#: ../src/gui/configure.py:909
+msgid "Change is not immediate"
+msgstr "El canvi no és immediat"
+
+#: ../src/gui/configure.py:910
+msgid ""
+"Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is "
+"started."
+msgstr ""
+"Canviar el format de dades no tindrà efecte fins la propera vegada que "
+"s'engegui Gramps."
+
+#: ../src/gui/configure.py:924
+msgid "Date about range"
+msgstr "Data al voltant d'un rang"
+
+#: ../src/gui/configure.py:927
+msgid "Date after range"
+msgstr "Data després d'un rang"
+
+#: ../src/gui/configure.py:930
+msgid "Date before range"
+msgstr "Data abans d'un rang"
+
+#: ../src/gui/configure.py:933
+msgid "Maximum age probably alive"
+msgstr "Màxima edat per estar probablement viu"
+
+#: ../src/gui/configure.py:936
+msgid "Maximum sibling age difference"
+msgstr "Màxima diferència d'edat entre germans"
+
+#: ../src/gui/configure.py:939
+msgid "Minimum years between generations"
+msgstr "Anys mínims entre generacions"
+
+#: ../src/gui/configure.py:942
+msgid "Average years between generations"
+msgstr "Anys mitjans entre generacions"
+
+#: ../src/gui/configure.py:945
+msgid "Markup for invalid date format"
+msgstr "Marcador per format de data no vàlid"
+
+#: ../src/gui/configure.py:948
+msgid "Dates"
+msgstr "Dates"
+
+#: ../src/gui/configure.py:957
+msgid "Add default source on import"
+msgstr "Afegir font predeterminada en importar"
+
+#: ../src/gui/configure.py:960
+msgid "Enable spelling checker"
+msgstr "Activar correcció ortogràfica"
+
+#: ../src/gui/configure.py:963
+msgid "Display Tip of the Day"
+msgstr "Mostrar Consell del Dia"
+
+#: ../src/gui/configure.py:966
+msgid "Remember last view displayed"
+msgstr "Recordar l'última vista mostrada"
+
+#: ../src/gui/configure.py:969
+msgid "Max generations for relationships"
+msgstr "Màxim de generacions per parentesc"
+
+#: ../src/gui/configure.py:973
+msgid "Base path for relative media paths"
+msgstr "Camí (path) base per carpetes de medis audiovisuals"
+
+#: ../src/gui/configure.py:986
+msgid "Database path"
+msgstr "Camí (path) per carpeta de base de dades"
+
+#: ../src/gui/configure.py:989
+msgid "Automatically load last database"
+msgstr "Carregar automàticament l'última base de dades"
+
+#: ../src/gui/configure.py:992
+msgid "Database"
+msgstr "Base de dades"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1002
+msgid "Select media directory"
+msgstr "Seleccionar directori de medis audiovisuals"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1076
+msgid "Name Format Editor"
+msgstr "Editor de Formats de Nom"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1100
+msgid "The format definition is invalid"
+msgstr "La definició de format és invàlida"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1101
+msgid "What would you like to do?"
+msgstr "Què voldria fer?"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1102
+msgid "_Continue anyway"
+msgstr "_Continuar igualment"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1102
+msgid "_Modify format"
+msgstr "_Modificar el format"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1110
+msgid "Both Format name and definition have to be defined."
+msgstr "Cal definir tant el nom de Format com la definició."
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:110 ../src/PluginUtils/_Tool.py:104
+msgid "Undo history warning"
+msgstr "Avís d'historial de canvis"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:111
+msgid ""
+"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In "
+"particular, you will not be able to revert the import or any changes made "
+"prior to it.\n"
+"\n"
+"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
+"your database."
+msgstr ""
+"Continuar amb la importació esborrarà l'historial de canvis d'aquesta "
+"sessió. En concret, no podrà desfer la importació ni cap canvi fet abans.\n"
+"\n"
+"Si creu que pot necessitar desfer la importació, aturi el procés aquí, i "
+"faci una còpia de seguretat de la base de dades."
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:116
+msgid "_Proceed with import"
+msgstr "_Continuar amb la importació"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:116 ../src/PluginUtils/_Tool.py:111
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Aturar"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:123
+msgid "Gramps: Import database"
+msgstr "Gramps: Importar base de dades"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:182
+#, python-format
+msgid ""
+"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
+"\n"
+"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and "
+"others."
+msgstr ""
+"El tipus de fitxer \"%s\" és desconegut per Gramps.\n"
+"\n"
+"Els tipus vàlids són: base de dades Gramps, XML de Gramps, paquet Gramps, "
+"GEDCOM, i d'altres."
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:206 ../src/gui/dbloader.py:212
+msgid "Cannot open file"
+msgstr "No es pot obrir el fitxer"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:207
+msgid "The selected file is a directory, not a file.\n"
+msgstr "El fitxer seleccionat és un directori, no un fitxer.\n"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:213
+msgid "You do not have read access to the selected file."
+msgstr "No té accés de lectura al fitxer seleccionat."
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:222
+msgid "Cannot create file"
+msgstr "No es pot crear el fitxer"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:242
+#, python-format
+msgid "Could not import file: %s"
+msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer: %s"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:243
+msgid ""
+"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be "
+"accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
+msgstr ""
+"Aquest fitxer identifica de forma incorrecta el seu joc de caràcters, i per "
+"tant no es pot importar acuradament. Resolgui si us plau la codificació, i "
+"torni a fer la importació"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:296
+msgid "Need to upgrade database!"
+msgstr "Cal actualitzar la base de dades!"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:298
+msgid "Upgrade now"
+msgstr "Actualitzar ara"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:299 ../src/gui/viewmanager.py:706
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:223
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·lar"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:351
+msgid "All files"
+msgstr "Tots els fitxers"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:392
+msgid "Automatically detected"
+msgstr "Detecció automàtica"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:401
+msgid "Select file _type:"
+msgstr "Seleccionar _tipus de fitxer:"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:103
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Extreure"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:103 ../src/glade/dbman.glade.h:5
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Arxiu"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:268
+msgid "Family tree name"
+msgstr "Nom d'arbre genealògic"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:278
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:223
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:280
+msgid "Status"
+msgstr "Estat"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:284
+msgid "Last accessed"
+msgstr "Accedit per última vegada"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:366
+#, python-format
+msgid "Break the lock on the '%s' database?"
+msgstr "Forçar el desbloqueig de la base de dades '%s'?"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:367
+msgid ""
+"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You "
+"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the "
+"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing "
+"the database and you break the lock, you may corrupt the database."
+msgstr ""
+"Gramps creu que hi ha algú més editant de forma activa aquesta base de "
+"dades. No pot editar aquesta base de dades mentre està bloquejada. Si ningú "
+"no l'està editant, pot forçar-ne el desbloqueig sense perill. No obstant, si "
+"algú altre l'està editant i en força el desbloqueig, pot corrompre la base "
+"de dades."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:373
+msgid "Break lock"
+msgstr "Forçar el desbloqueig"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:450
+msgid "Rename failed"
+msgstr "El canvi de nom ha fallat"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:451
+#, python-format
+msgid ""
+"An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Un intent de canviar el nom d'una versió ha fallat amb el missatge següent:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:466
+msgid "Could not rename the Family Tree."
+msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de l'Arbre Genealògic."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:467
+msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
+msgstr "L'Arbre Genealògic ja existeix, triï un nom únic."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:480
+msgid "Could not rename family tree"
+msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de l'arbre genealògic"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:514
+msgid "Extracting archive..."
+msgstr "Extraient arxiu..."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:519
+msgid "Importing archive..."
+msgstr "Important arxiu..."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:535
+#, python-format
+msgid "Remove the '%s' family tree?"
+msgstr "Esborrar l'arbre genealògic '%s'?"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:536
+msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data."
+msgstr "Esborrar aquest arbre genealògic eliminarà les dades de forma permanent."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:537
+msgid "Remove family tree"
+msgstr "Esborrar arbre genealògic"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:543
+#, python-format
+msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
+msgstr "Esborrar la versió '%(revision)s' de '%(database)s'"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:547
+msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
+msgstr "Esborrar aquesta versió evitarà que la pugui extreure en el futur."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:549
+msgid "Remove version"
+msgstr "Esborrar versió"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:578
+msgid "Could not delete family tree"
+msgstr "No s'ha pogut esborrar l'arbre genealògic"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:603
+msgid "Deletion failed"
+msgstr "L'acció d'esborrar ha fallat"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:604
+#, python-format
+msgid ""
+"An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Un intent d'esborrar una versió ha fallat amb el missatge següent:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:647
+msgid "Rebuilding database from backup files"
+msgstr "Reconstruint la base de dades a partir de fitxers de còpia de seguretat"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:652
+msgid "Error restoring backup data"
+msgstr "Error recuperant les dades de còpia de seguretat"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:687
+msgid "Could not create family tree"
+msgstr "No s'ha pogut crear l'arbre genealògic"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:801
+msgid "Retrieve failed"
+msgstr "La recuperació ha fallat"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:802
+#, python-format
+msgid ""
+"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ha fallat un intent d'extreure dades amb el missatge següent:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:842 ../src/gui/dbman.py:870
+msgid "Archiving failed"
+msgstr "Arxivar ha fallat"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:843
+#, python-format
+msgid ""
+"An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ha fallat un intent de creació de l'arxiu amb el missatge següent:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:848
+msgid "Creating data to be archived..."
+msgstr "Creant dades a arxivar..."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:857
+msgid "Saving archive..."
+msgstr "Desant arxiu..."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:871
+#, python-format
+msgid ""
+"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Un intent d'arxivar les dades ha fallat amb el missatge següent:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:80
+msgid "Person Filters"
+msgstr "Filtres de Persona"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:81
+msgid "Family Filters"
+msgstr "Filtres de Família"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:82
+msgid "Event Filters"
+msgstr "Filtres d'Esdeveniment"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:83
+msgid "Place Filters"
+msgstr "Filtres de Lloc"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:84
+msgid "Source Filters"
+msgstr "Filtres de Font"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:85
+msgid "Media Object Filters"
+msgstr "Filtres d'Objecte Audiovisual"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:86
+msgid "Repository Filters"
+msgstr "Filtres de Repositori"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:87
+msgid "Note Filters"
+msgstr "Filtres de Nota"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:91 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46
+msgid "Personal event:"
+msgstr "Esdeveniment personal:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:92
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45
+msgid "Family event:"
+msgstr "Esdeveniment de família:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:93 ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46
+msgid "Event type:"
+msgstr "Tipus d'esdeveniment:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:94
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
+msgid "Personal attribute:"
+msgstr "Atribut personal:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:95
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
+msgid "Family attribute:"
+msgstr "Atribut de família:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:96
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45
+msgid "Event attribute:"
+msgstr "Atribut d'esdeveniment:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:97
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45
+msgid "Media attribute:"
+msgstr "Atribut de medis:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:98
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46
+msgid "Relationship type:"
+msgstr "Tipus de relació:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:99 ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47
+msgid "Marker type:"
+msgstr "Tipus de marcador:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:100 ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48
+msgid "Note type:"
+msgstr "Tipus de nota:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:217
+msgid "lesser than"
+msgstr "menor que"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:217
+msgid "equal to"
+msgstr "igual a"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:217
+msgid "greater than"
+msgstr "més gran que"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:255
+msgid "Not a valid ID"
+msgstr "Id no vàlid"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:280
+msgid "Select..."
+msgstr "Seleccionar..."
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:285
+#, python-format
+msgid "Select %s from a list"
+msgstr "Seleccionar %s d'una llista"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:349
+msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
+msgstr ""
+"Donar o seleccionar un Id de font, deixar buit per trobar objectes sense "
+"font."
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:470 ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
+msgid "Place:"
+msgstr "Lloc:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:472
+#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
+msgid "Reference count:"
+msgstr "Nombre de referències:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:473
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44
+msgid "Number of instances:"
+msgstr "Nombre d'instàncies:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:476
+#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
+msgid "Reference count must be:"
+msgstr "El nombre de referències ha de ser:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:478
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44
+msgid "Number must be:"
+msgstr "El nombre ha de ser:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:480
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
+msgid "Number of generations:"
+msgstr "Nombre de generacions:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:482 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46
+msgid "ID:"
+msgstr "Id:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:485
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45
+msgid "Source ID:"
+msgstr "Id de Font:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:487
+#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46
+msgid "Filter name:"
+msgstr "Nom de filtre:"
+
+#. filters of another namespace, name may be same as caller!
+#: ../src/gui/filtereditor.py:491
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
+msgid "Person filter name:"
+msgstr "Nom de filtre de persona:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:493
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50
+msgid "Event filter name:"
+msgstr "Nom de filtre d'esdeveniment:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:495
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48
+msgid "Source filter name:"
+msgstr "Nom de filtre de font:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:499
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
+msgid "Inclusive:"
+msgstr "Inclosos:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:500
+msgid "Include original person"
+msgstr "Incloure persona original"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:501
+#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
+msgid "Case sensitive:"
+msgstr "Distingir majúscules:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:502
+msgid "Use exact case of letters"
+msgstr "Utilitzar majúscules i minúscules exactament"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:503
+#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
+msgid "Regular-Expression matching:"
+msgstr "Comparació amb Expressions Regulars:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:504
+msgid "Use regular expression"
+msgstr "Utilitzar expressió regular"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:505
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
+msgid "Include Family events:"
+msgstr "Incloure esdeveniments familiars:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:506
+msgid "Also family events where person is wife/husband"
+msgstr "També esdeveniments familiars on la persona és esposa/marit"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:520
+msgid "Rule Name"
+msgstr "Nom de Regla"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:640 ../src/gui/filtereditor.py:651
+#: ../src/glade/rule.glade.h:20
+msgid "No rule selected"
+msgstr "No s'ha seleccionat cap regla"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:691
+msgid "Define filter"
+msgstr "Definir filtre"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:695
+msgid "Values"
+msgstr "Valors"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:792
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Afegir Regla"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:804
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Editar Regla"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:839
+msgid "Filter Test"
+msgstr "Prova de Filtre"
+
+#. ###############################
+#: ../src/gui/filtereditor.py:971 ../src/plugins/Records.py:438
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:394
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:898
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:322
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:346
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:644
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5800
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:971
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentari"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:978
+msgid "Custom Filter Editor"
+msgstr "Editor de Filtres Personalitzats"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1044
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "Esborrar Filtre?"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1045
+msgid ""
+"This filter is currently being used as the base for other filters. "
+"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on "
+"it."
+msgstr ""
+"Aquest filtre està en ús. Esborrar-lo el traurà de la base de dades i de "
+"totes les persones i famílies que el referencien."
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1049
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Esborrar Filtre"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:106
+msgid "Family Trees"
+msgstr "Arbres Genealògics"
+
+#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
+#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
+#: ../src/gui/grampsgui.py:111
+msgid "_Add bookmark"
+msgstr "_Afegir punt d'interès"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:113
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:115
+msgid "Edit Date"
+msgstr "Editar la Data"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:116 ../src/Merge/_MergePerson.py:150
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:280
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:114 ../src/plugins/view/view.gpr.py:40
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1074
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1117
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2425
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2586
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4161
+msgid "Events"
+msgstr "Esdeveniments"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:118 ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:113
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:570
+msgid "Fan Chart"
+msgstr "Gràfica en Ventall"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:119
+msgid "Font"
+msgstr "Tipus de Lletra"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:120 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:373
+msgid "Font Color"
+msgstr "Color de Lletra"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:121
+msgid "Font Background Color"
+msgstr "Color del Fons de Lletra"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/plugins/view/grampletview.py:52
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:70
+msgid "Gramplets"
+msgstr "Gramplets"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:123 ../src/gui/grampsgui.py:124
+#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/view/geoview.py:300
+msgid "GeoView"
+msgstr "GeoView"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:126
+msgid "Public"
+msgstr "Públic"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:127 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:93
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:85
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:122 ../src/plugins/view/view.gpr.py:85
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1075
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1120
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2731
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3343
+msgid "Media"
+msgstr "Audiovisuals"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:128 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:246
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:366
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:109 ../src/plugins/view/view.gpr.py:100
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes"
+
+#. Go over parents and build their menu
+#. don't show rest
+#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/Merge/_MergePerson.py:160
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:836
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:903
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1482 ../src/plugins/view/relview.py:517
+#: ../src/plugins/view/relview.py:848 ../src/plugins/view/relview.py:882
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123
+msgid "Parents"
+msgstr "Pares"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:130
+msgid "Add Parents"
+msgstr "Afegir Pares"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:131
+msgid "Select Parents"
+msgstr "Seleccionar Pares"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:132 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:371
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4002
+msgid "Pedigree"
+msgstr "Pedigrí"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:134 ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:175
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1073
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1114
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2252
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2354
+msgid "Places"
+msgstr "Llocs"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:136
+msgid "Reports"
+msgstr "Informes"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:137 ../src/plugins/view/repoview.py:127
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:190
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1079
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4768
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4837
+msgid "Repositories"
+msgstr "Repositoris"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:139
+msgid "Add Spouse"
+msgstr "Afegir Cònjuge"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:140
+msgid "Tools"
+msgstr "Eines"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:141
+msgid "Grouped List"
+msgstr "Llista Agrupada"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:142
+msgid "List"
+msgstr "Llista"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:143 ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:195
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:538
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:218 ../src/glade/mergedata.glade.h:12
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:145 ../src/gui/grampsgui.py:146
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:512
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:134
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:247
+msgid "View"
+msgstr "Vista"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:147
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Escalar Endins"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:148
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Escalar Enfora"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:149
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Amplada de la pàgina"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:150
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Tota la Pàgina"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:155
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:156
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:158 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:170
+msgid "Danger: This is unstable code!"
+msgstr "Atenció: Això és codi inestable!"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:171
+msgid ""
+"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant "
+"for normal usage. Use at your own risk.\n"
+"\n"
+"This version may:\n"
+"1) Work differently than you expect.\n"
+"2) Fail to run at all.\n"
+"3) Crash often.\n"
+"4) Corrupt your data.\n"
+"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
+"\n"
+"BACKUP your existing databases before opening them with this version, "
+"and make sure to export your data to XML every now and then."
+msgstr ""
+"Aquesta versió Gramps 3.x-trunk és de desenvolupament. No està pensada per a "
+"l'ús normal. Utilitzi-la sota la seva responsabilitat.\n"
+"\n"
+"Aquesta versió pot:\n"
+"1) Funcionar de forma diferent de l'esperada.\n"
+"2) No funcionar de cap manera.\n"
+"3) Petar sovint.\n"
+"4) Corrompre les dades.\n"
+"5) Desar les dades en un format que sigui incompatible amb la versió "
+"oficial.\n"
+"\n"
+"FACI UNA CÒPIA DE SEGURETAT de les bases dades existents abans "
+"d'obrir-les amb aquesta versió, i asseguri's d'exportar les dades a XML de "
+"tant en tant."
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:204
+msgid "Failed Loading View"
+msgstr "No s'ha pogut carregar la vista"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:205
+#, python-format
+msgid ""
+"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more "
+"info.\n"
+"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact "
+"the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
+msgstr ""
+"La vista %(name)s no s'ha carregat. Veure el Menú d'Ajuda, Gestor de "
+"Connectors per més informació.\n"
+"Utilitzi http://bugs.gramps-project.org per notificar errors a les vistes "
+"oficials; contacti amb l'autor de la vista (%(firstauthoremail)s) per les "
+"altres. "
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:292
+msgid "Error parsing arguments"
+msgstr "Error processant els arguments"
+
+#: ../src/gui/utils.py:187
+msgid "Cancelling..."
+msgstr "Cancel·lant..."
+
+#: ../src/gui/utils.py:263
+msgid "Please do not force closing this important dialog."
+msgstr "Si us plau no forci el tancament d'aquest diàleg important."
+
+#: ../src/gui/utils.py:293 ../src/gui/utils.py:300
+msgid "Error Opening File"
+msgstr "Error obrint Fitxer"
+
+#: ../src/gui/utils.py:293 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:549
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142
+msgid "File does not exist"
+msgstr "El fitxer no existeix"
+
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Constants
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Private Constants
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/gui/viewmanager.py:87 ../src/plugins/BookReport.py:93
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:57
+msgid "Unsupported"
+msgstr "No suportat"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:403
+msgid "Connect to a recent database"
+msgstr "Connectar a base de dades recent"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:419
+msgid "_Family Trees"
+msgstr "_Arbres Genealògics"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:420
+msgid "_Manage Family Trees..."
+msgstr "_Gestió d'Arbres Genealògics..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:421
+msgid "Manage databases"
+msgstr "Gestió de bases de dades"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:422
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Obrir _Recent"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:423
+msgid "Open an existing database"
+msgstr "Obrir base de dades existent"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:424
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Plega"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:426
+msgid "_View"
+msgstr "_Vista"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:427 ../src/gui/viewmanager.py:492
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edita"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:428
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "_Preferències..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:430
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:431
+msgid "Gramps _Home Page"
+msgstr "Pà_gina Principal de Gramps"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:433
+msgid "Gramps _Mailing Lists"
+msgstr "_Llistes de Correu Gramps"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:435
+msgid "_Report a Bug"
+msgstr "_Informar d'un Error"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:437
+msgid "_Extra Reports/Tools"
+msgstr "Més Informes/_Eines"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:439
+msgid "_About"
+msgstr "_Quant a"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:441
+msgid "_Plugin Manager"
+msgstr "Gestor de _Connectors"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:443
+msgid "_FAQ"
+msgstr "_PMF"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:444
+msgid "_Key Bindings"
+msgstr "_Associacions de Tecles"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:445
+msgid "_User Manual"
+msgstr "_Manual d'Usuari"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:452
+msgid "_Export..."
+msgstr "_Exporta..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:455
+msgid "_Abandon Changes and Quit"
+msgstr "_Abandonar Canvis i Plegar"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:456 ../src/gui/viewmanager.py:459
+msgid "_Reports"
+msgstr "_Informes"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:457
+msgid "Open the reports dialog"
+msgstr "Obrir el diàleg d'informes"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:458
+msgid "_Go"
+msgstr "_Saltar"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:460
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Finestres"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:486
+msgid "Clip_board"
+msgstr "Po_rtapapers"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:487
+msgid "Open the Clipboard dialog"
+msgstr "Obrir el diàleg del Portapapers"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:488
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importa..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:490 ../src/gui/viewmanager.py:494
+msgid "_Tools"
+msgstr "Ei_nes"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:491
+msgid "Open the tools dialog"
+msgstr "Obrir el diàleg d'eines"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:493
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Punts d'Interès"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:495
+msgid "_Configure View..."
+msgstr "_Configurar Vista..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:496
+msgid "Configure the active view"
+msgstr "Configurar la vista activa"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:501
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "Barra _Lateral"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:503
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Barra d'_Eines"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:505 ../src/plugins/view/geoview.py:1102
+msgid "_Filter Sidebar"
+msgstr "Barra de _Filtre"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:507
+msgid "F_ull Screen"
+msgstr "Pantalla _Sencera"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:512 ../src/gui/viewmanager.py:1290
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desfer"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:517 ../src/gui/viewmanager.py:1307
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Refer"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:523
+msgid "Undo History..."
+msgstr "Historial de Modificacions..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:537
+#, python-format
+msgid "Key %s is not bound"
+msgstr "La tecla %s no està associada"
+
+#. load plugins
+#: ../src/gui/viewmanager.py:635
+msgid "Loading plugins..."
+msgstr "Carregant connectors..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:642 ../src/gui/viewmanager.py:657
+msgid "Ready"
+msgstr "Llestos"
+
+#. registering plugins
+#: ../src/gui/viewmanager.py:650
+msgid "Registering plugins..."
+msgstr "Registrant connectors..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:687
+msgid "Autobackup..."
+msgstr "Còpia de seguretat automàtica..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:691
+msgid "Error saving backup data"
+msgstr "Error desant la còpia de seguretat"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:702
+msgid "Abort changes?"
+msgstr "Avortar els canvis?"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:703
+msgid ""
+"Aborting changes will return the database to the state is was before you "
+"started this editing session."
+msgstr ""
+"Avortar els canvis retornarà la base de dades a l'estat en què es trobava "
+"abans de començar aquesta sessió d'edició."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:705
+msgid "Abort changes"
+msgstr "Avortar canvis"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:715
+msgid "Cannot abandon session's changes"
+msgstr "No es poden abandonar els canvis de la sessió"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:716
+msgid ""
+"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in "
+"the session exceeded the limit."
+msgstr ""
+"Els canvis no es poden abandonar totalment perquè el nombre de canvis fets "
+"durant la sessió ha sobrepassat el límit."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:975
+msgid "No views loaded"
+msgstr "No s'ha carregat cap vista"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:976
+msgid ""
+"No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure some "
+"plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps"
+msgstr ""
+"No hi ha carregat cap connector de vista. Vagi a Ajuda->Gestor de "
+"Connectors, i asseguri's que hi ha activat algun connector de tipus 'Vista'. "
+"Després, aturi i torni a arrencar Gramps"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1212
+msgid "Import Statistics"
+msgstr "Importar Estadístiques"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1262
+msgid "Read Only"
+msgstr "Només Lectura"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1575
+msgid "Failed Loading Plugin"
+msgstr "No s'ha pogut carregar connector"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1576
+msgid ""
+"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
+"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, "
+"contact the plugin author otherwise. "
+msgstr ""
+"El connector no s'ha carregat. Veure el Menú d'Ajuda, Gestor de Connectors "
+"per més informació.\n"
+"Utilitzi http://bugs.gramps-project.org per informar d'errors als connectors "
+"oficials; per als altres, contacti amb l'autor del connector. "
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95
+msgid "Select a media object"
+msgstr "Seleccionar un objecte audiovisual"
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:137
+msgid "Select media object"
+msgstr "Seleccionar objecte audiovisual"
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:147
+msgid "Import failed"
+msgstr "La importació ha fallat"
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:148
+msgid "The filename supplied could not be found."
+msgstr "El nom de fitxer proporcionat no s'ha pogut trobar."
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:158
+#, python-format
+msgid "Cannot import %s"
+msgstr "No es pot importar %s"
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159
+#, python-format
+msgid ""
+"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s "
+"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
+msgstr ""
+"Directori especificat a les preferències: el camí relatiu de base per als "
+"medis audiovisuals: %s no existeix. Modifiqui les preferències o no utilitzi "
+"camins relatius en importar"
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222
+#, python-format
+msgid "Cannot display %s"
+msgstr "No es pot mostrar %s"
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223
+msgid ""
+"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a "
+"corrupt file."
+msgstr ""
+"Gramps no pot mostrar el fitxer d'imatge. Pot ser degut a un fitxer "
+"corromput."
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249
+msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
+msgstr ""
+"Per seleccionar un lloc, faci-ho arrossegant i deixant, o fent servir els "
+"botons"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:251
+msgid "No place given, click button to select one"
+msgstr "No s'ha donat el lloc, cliqui el botó per seleccionar-ne un"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:252
+msgid "Edit place"
+msgstr "Editar lloc"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:253
+msgid "Select an existing place"
+msgstr "Seleccionar un lloc existent"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:254
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:114
+msgid "Add a new place"
+msgstr "Afegir un nou lloc"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:255
+msgid "Remove place"
+msgstr "Esborrar lloc"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:300
+msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
+msgstr ""
+"Per seleccionar un objecte audiovisual, faci arrossegar i deixar, o faci "
+"servir els botons"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:790
+msgid "No image given, click button to select one"
+msgstr "No s'ha donat cap imatge, cliqui el botó per seleccionar-ne una"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:303
+msgid "Edit media object"
+msgstr "Editar objecte audiovisual"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:765
+msgid "Select an existing media object"
+msgstr "Seleccionar un objecte audiovisual ja existent"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:305
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:104
+msgid "Add a new media object"
+msgstr "Afegir un nou objecte audiovisual"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:306
+msgid "Remove media object"
+msgstr "Esborrar objecte audiovisual"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:351
+msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
+msgstr "Per seleccionar una nota, faci arrossegar i deixar, o faci servir els botons"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:713
+msgid "No note given, click button to select one"
+msgstr "No s'ha donat cap nota, cliqui el botó per seleccionar-ne una"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 ../src/gui/editors/editnote.py:279
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:325
+msgid "Edit Note"
+msgstr "Edició de Nota"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:683
+msgid "Select an existing note"
+msgstr "Seleccionar nota existent"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 ../src/plugins/view/noteview.py:88
+msgid "Add a new note"
+msgstr "Afegir nota nova"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:357
+msgid "Remove note"
+msgstr "Esborrar nota"
+
+#: ../src/gui/editors/editaddress.py:81 ../src/gui/editors/editaddress.py:147
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Editor d'Adreces"
+
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:83
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:132
+msgid "Attribute Editor"
+msgstr "Editor d'Atributs"
+
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:126
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:130
+msgid "New Attribute"
+msgstr "Atribut Nou"
+
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:144
+msgid "Cannot save attribute"
+msgstr "No es pot desar l'atribut"
+
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:145
+msgid "The attribute type cannot be empty"
+msgstr "El tipus d'atribut no pot ser buit"
+
+#: ../src/gui/editors/editchildref.py:95
+#: ../src/gui/editors/editchildref.py:165
+msgid "Child Reference Editor"
+msgstr "Editor de Referències a Fills"
+
+#: ../src/gui/editors/editchildref.py:165
+msgid "Child Reference"
+msgstr "Referència a Fill"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:62
+msgid "manual|Editing_Information_About_Events"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:95 ../src/gui/editors/editeventref.py:241
+#, python-format
+msgid "Event: %s"
+msgstr "Esdeveniment: %s"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:97 ../src/gui/editors/editeventref.py:243
+msgid "New Event"
+msgstr "Esdeveniment Nou"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:220 ../src/gui/editors/editevent.py:267
+msgid "Edit Event"
+msgstr "Editar Esdeveniment"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:228 ../src/gui/editors/editevent.py:251
+msgid "Cannot save event"
+msgstr "No es pot desar l'esdeveniment"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:229
+msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+"No hi han dades per aquest esdeveniment. Si us plau, introduïu dades o "
+"cancel·leu l'edició."
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:238
+msgid "Cannot save event. ID already exists."
+msgstr "No es pot desar l'esdeveniment. L'Id ja existeix."
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:239 ../src/gui/editors/editmedia.py:266
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:726 ../src/gui/editors/editplace.py:298
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:189
+#, python-format
+msgid ""
+"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
+"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or "
+"leave blank to get the next available ID value."
+msgstr ""
+"Ha intentat d'utilitzar l'Id de Gramps %(id)s, que ja existeix. Aquest valor "
+"ja està agafat per '%(prim_object)s'. Si us plau introdueixi un Id diferent, "
+"o deixi'l en blanc per agafar automàticament el següent valor d'Id "
+"disponible."
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:252
+msgid "The event type cannot be empty"
+msgstr "El tipus d'esdeveniment no pot ser buit"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:259 ../src/gui/editors/editeventref.py:254
+msgid "Add Event"
+msgstr "Afegir esdeveniment"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:351
+#, python-format
+msgid "Delete Event (%s)"
+msgstr "Esborrar Esdeveniment (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:54
+#, fuzzy
+msgid "manual|Editing_Event_References"
+msgstr "Referència a Esdeveniment"
+
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:75
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:244
+msgid "Event Reference Editor"
+msgstr "Editor de Referències a Esdeveniments"
+
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:92 ../src/gui/editors/editmediaref.py:95
+#: ../src/gui/editors/editname.py:123 ../src/gui/editors/editreporef.py:78
+msgid "_General"
+msgstr "_General"
+
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:251
+msgid "Modify Event"
+msgstr "Modificar Esdeveniment"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:94
+msgid "Create a new person and add the child to the family"
+msgstr "Crear una persona nova i afegir el fill a la família"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:95
+msgid "Remove the child from the family"
+msgstr "Treure el fill de la família"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:96
+msgid "Edit the child reference"
+msgstr "Editar la referència al fill"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:97
+msgid "Add an existing person as a child of the family"
+msgstr "Afegir persona existent com a fill de la família"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:98
+msgid "Move the child up in the childrens list"
+msgstr "Moure el fill cap amunt dins de la llista de fills"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:99
+msgid "Move the child down in the childrens list"
+msgstr "Moure el fill cap avall dins de la llista de fills"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:103
+msgid "#"
+msgstr "Núm"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:130
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:319
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:172
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:565
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4118
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127
+msgid "Gender"
+msgstr "Gènere"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107
+msgid "Paternal"
+msgstr "Patern"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108
+msgid "Maternal"
+msgstr "Matern"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:109
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:66
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
+msgid "Birth Date"
+msgstr "Data de naixement"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:110
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
+msgid "Death Date"
+msgstr "Data de Defunció"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:111
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93
+msgid "Birth Place"
+msgstr "Lloc de naixement"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:112
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95
+msgid "Death Place"
+msgstr "Lloc de Defunció"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:120
+#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2
+msgid "Chil_dren"
+msgstr "_Fills"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:125
+msgid "Edit child"
+msgstr "Editar fill"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:128
+msgid "Add an existing child"
+msgstr "Afegir un fill existent"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:130
+msgid "Edit relationship"
+msgstr "Editar relació"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:241 ../src/gui/editors/editfamily.py:254
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1516
+msgid "Select Child"
+msgstr "Seleccionar Fill"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:417
+msgid "Adding parents to a person"
+msgstr "Afegir pares a una persona"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:418
+msgid ""
+"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
+"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
+"available when you create a new family. The remaining fields will become "
+"available after you attempt to select a parent."
+msgstr ""
+"És possible de crear accidentalment diferents famílies amb els mateixos "
+"progenitors. Per ajudar a evitar aquest problema, només estan disponibles "
+"els botons de seleccionar progenitors quan es crea una família nova. La "
+"resta de camps quedaran disponibles després de seleccionar un progenitor."
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:503
+msgid "Family has changed"
+msgstr "La família ha canviat"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:504
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be "
+"due to a change in one of the main views, for example a source used here is "
+"deleted in the source view.\n"
+"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been "
+"updated. Some edits you have made may have been lost."
+msgstr ""
+"La %(object)s que està editant ha canviat fora d'aquest editor. Això pot ser "
+"degut a un canvi en una de les vistes principals, per exemple, una font que "
+"es faci servir aquí que s'hagi esborrat a la vista de fonts.\n"
+"Per assegurar-se que la informació mostrada encara és correcta, s'han "
+"actualitzat les dades mostrades. Algunes edicions que pugui haver fet es "
+"poden haver perdut."
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:509 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:222
+msgid "family"
+msgstr "família"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:539 ../src/gui/editors/editfamily.py:542
+msgid "New Family"
+msgstr "Família Nova"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:546 ../src/gui/editors/editfamily.py:1080
+msgid "Edit Family"
+msgstr "Editar Família"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:579
+msgid "Select a person as the mother"
+msgstr "Seleccionar una persona com a mare"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:580
+msgid "Add a new person as the mother"
+msgstr "Afegir una persona nova com a mare"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:581
+msgid "Remove the person as the mother"
+msgstr "Treure la persona de mare"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:594
+msgid "Select a person as the father"
+msgstr "Seleccionar una persona com a pare"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:595
+msgid "Add a new person as the father"
+msgstr "Afegir una persona nova com a pare"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:596
+msgid "Remove the person as the father"
+msgstr "Treure la persona de pare"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:795
+msgid "Select Mother"
+msgstr "Seleccionar Mare"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:840
+msgid "Select Father"
+msgstr "Seleccionar Pare"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:864
+msgid "Duplicate Family"
+msgstr "Família Duplicada"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:865
+msgid ""
+"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
+"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
+"editing of this window, and select the existing family"
+msgstr ""
+"Ja existeix una família amb aquests pares a la base de dades. Si desa, "
+"crearà una família duplicada. Es recomana que cancel·li l'edició d'aquesta "
+"finestra, i seleccioni la família existent"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:906
+msgid "Baptism:"
+msgstr "Bateig:"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:913
+msgid "Burial:"
+msgstr "Enterrament:"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:915 ../src/plugins/view/relview.py:595
+#: ../src/plugins/view/relview.py:989 ../src/plugins/view/relview.py:1037
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1118 ../src/plugins/view/relview.py:1224
+#, python-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Editar %s"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:983
+msgid "A father cannot be his own child"
+msgstr "Un pare no pot ser el seu propi fill"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:984
+#, python-format
+msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
+msgstr "%s surt alhora com a pare i fill de la família."
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:993
+msgid "A mother cannot be her own child"
+msgstr "Una mare no pot ser la seva pròpia filla"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:994
+#, python-format
+msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
+msgstr "%s surt alhora com a mare i filla de la família."
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1001
+msgid "Cannot save family"
+msgstr "No es pot desar la família"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1002
+msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+"No hi ha dades per aquesta família. Si us plau, introdueixi les dades, o "
+"cancel·li l'edició."
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1009
+msgid "Cannot save family. ID already exists."
+msgstr "No es pot desar la família. L'Id ja existeix."
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1010 ../src/gui/editors/editnote.py:307
+#, python-format
+msgid ""
+"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
+"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the "
+"next available ID value."
+msgstr ""
+"Ha intentat d'utilitzar l'Id de Gramps %(id)s, que ja existeix. Aquest valor "
+"ja està en ús. Si us plau introdueixi un Id diferent, o deixi'l en blanc per "
+"agafar automàticament el següent valor d'Id disponible."
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1049
+msgid "Add Family"
+msgstr "Afegir Família"
+
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:149 ../src/gui/editors/editldsord.py:298
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:334 ../src/gui/editors/editldsord.py:414
+msgid "LDS Ordinance Editor"
+msgstr "Editor de Rituals Mormons"
+
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:271
+#, python-format
+msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]"
+msgstr "%(father)s i %(mother)s [%(gramps_id)s]"
+
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:277
+#, python-format
+msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]"
+msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]"
+
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:282
+#, python-format
+msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
+msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
+
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:297 ../src/gui/editors/editldsord.py:413
+msgid "LDS Ordinance"
+msgstr "Ritual Mormó"
+
+#: ../src/gui/editors/editlocation.py:50
+msgid "Location Editor"
+msgstr "Editor d'Ubicacions"
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:85 ../src/gui/editors/editmediaref.py:365
+#, python-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "Medi Audiovisual: %s"
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 ../src/gui/editors/editmediaref.py:367
+msgid "New Media"
+msgstr "Nou Medi Audiovisual"
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:217
+msgid "Edit Media Object"
+msgstr "Editar Objecte Audiovisual"
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:255
+msgid "Cannot save media object"
+msgstr "No es pot desar el medi audiovisual"
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:256
+msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+"No hi ha dades per a aquest objecte audiovisual. Si us plau, introdueixi "
+"dades o cancel·li l'edició."
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:265
+msgid "Cannot save media object. ID already exists."
+msgstr "No es pot desar l'objecte audiovisual. L'Id ja existeix."
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:283 ../src/gui/editors/editmediaref.py:547
+#, python-format
+msgid "Add Media Object (%s)"
+msgstr "Afegir Objecte Audiovisual (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:288 ../src/gui/editors/editmediaref.py:543
+#, python-format
+msgid "Edit Media Object (%s)"
+msgstr "Editar Objecte Audiovisual (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:374
+msgid "Remove Media Object"
+msgstr "Esborrar Objecte Audiovisual"
+
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:79
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:368
+msgid "Media Reference Editor"
+msgstr "Editor de Referències a Medis Audiovisuals"
+
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:81 ../src/gui/editors/editmediaref.py:82
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11
+msgid "Y coordinate|Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:116 ../src/gui/editors/editname.py:282
+msgid "Name Editor"
+msgstr "Editor de Noms"
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:281
+msgid "New Name"
+msgstr "Nom Nou"
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:348
+msgid "Break global name grouping?"
+msgstr "Trencar l'agrupació de noms global?"
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:349
+#, python-format
+msgid ""
+"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the "
+"name of %(group_name)s."
+msgstr ""
+"Totes les persones amb nom %(surname)s deixaran d'agrupar-se amb el nom %"
+"(group_name)s."
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:353
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:354
+msgid "Return to Name Editor"
+msgstr "Tornar a l'Editor de Noms"
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:379
+msgid "Group all people with the same name?"
+msgstr "Agrupar totes les persones amb el mateix nom?"
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:380
+#, python-format
+msgid ""
+"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
+"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
+msgstr ""
+"Té l'opció d'agrupar totes les persones anomenades %(surname)s amb el nom de "
+"%(group_name)s, o només associar aquest nom en particular."
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:385
+msgid "Group all"
+msgstr "Agrupar-los tots"
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:386
+msgid "Group this name only"
+msgstr "Agrupar només aquest nom"
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:140
+#, python-format
+msgid "Note: %(id)s - %(context)s"
+msgstr "Nota: %(id)s - %(context)s"
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:145
+#, python-format
+msgid "Note: %s"
+msgstr "Nota: %s"
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:148
+#, python-format
+msgid "New Note - %(context)s"
+msgstr "Nota Nova - %(context)s"
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:152
+msgid "New Note"
+msgstr "Nota Nova"
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:181
+msgid "_Note"
+msgstr "_Nota"
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:298
+msgid "Cannot save note"
+msgstr "No es pot desar la nota"
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:299
+msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+"No hi ha dades per aquesta nota. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li "
+"l'edició."
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:306
+msgid "Cannot save note. ID already exists."
+msgstr "No es pot desar la nota. L'Id ja existeix."
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:320
+msgid "Add Note"
+msgstr "Afegir Nota"
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:387
+#, python-format
+msgid "Delete Note (%s)"
+msgstr "Esborrar Nota (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:112
+#, python-format
+msgid "Person: %(name)s"
+msgstr "Persona: %(name)s"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:116
+#, python-format
+msgid "New Person: %(name)s"
+msgstr "Persona Nova: %(name)s"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:118
+msgid "New Person"
+msgstr "Persona Nova"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:458
+msgid "Edit Person"
+msgstr "Editar Persona"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:513
+msgid "Edit Object Properties"
+msgstr "Editar Propietats de l'Objecte"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:552
+msgid "Make Active Person"
+msgstr "Fer Persona Activa"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:556
+msgid "Make Home Person"
+msgstr "Fer Persona Base"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:703
+msgid "Problem changing the gender"
+msgstr "Problema canviant el gènere"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:704
+msgid ""
+"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
+"Please check the person's marriages."
+msgstr ""
+"Canviar el gènere ha causat problemes amb la informació del matrimoni.\n"
+"Si us plau comprovi els matrimonis de la persona."
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:715
+msgid "Cannot save person"
+msgstr "No es pot desar la persona"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:716
+msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+"No hi ha dades per aquesta persona. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li "
+"l'edició."
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:725
+msgid "Cannot save person. ID already exists."
+msgstr "No es pot desar la persona. L'Id ja existeix."
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:746
+#, python-format
+msgid "Add Person (%s)"
+msgstr "Afegir Persona (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:751
+#, python-format
+msgid "Edit Person (%s)"
+msgstr "Editar Persona (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:905
+msgid "Unknown gender specified"
+msgstr "S'ha especificat un gènere desconegut"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:907
+msgid ""
+"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
+"Please specify the gender."
+msgstr ""
+"El gènere de la persona ara mateix és desconegut. Normalment, això és un "
+"error. Especifiqui si us plau el gènere."
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:910
+msgid "_Male"
+msgstr "_Home"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:911
+msgid "_Female"
+msgstr "_Dona"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:912
+msgid "_Unknown"
+msgstr "D_esconegut"
+
+#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:83
+#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:159
+msgid "Person Reference Editor"
+msgstr "Editor de Referències a Persones"
+
+#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:175
+msgid "No person selected"
+msgstr "No s'ha seleccionat cap persona"
+
+#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:176
+msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
+msgstr "Cal seleccionar una persona o bé Cancel·lar l'edició"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:126
+msgid "_Location"
+msgstr "_Posició"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:133
+#, python-format
+msgid "Place: %s"
+msgstr "Lloc: %s"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:135
+msgid "New Place"
+msgstr "Nou Lloc"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:215
+msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'"
+msgstr "Latitud no vàlida (sintaxi: 18°9'"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:216
+msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
+msgstr "48.21\"S, -18.2412 o -18:9:48.21)"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:218
+msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'"
+msgstr "Longitud no vàlida (sintaxi: 18°9'"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:219
+msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
+msgstr "48.21\"E, -18.2412 o -18:9:48.21)"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:222
+msgid "Edit Place"
+msgstr "Editar Lloc"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:287
+msgid "Cannot save place"
+msgstr "No es pot desar el lloc"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:288
+msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+"No hi ha dades per aquest lloc. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li "
+"l'edició."
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:297
+msgid "Cannot save place. ID already exists."
+msgstr "No es pot desar el lloc. L'Id ja existeix."
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:310
+#, python-format
+msgid "Add Place (%s)"
+msgstr "Afegir Lloc (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:315
+#, python-format
+msgid "Edit Place (%s)"
+msgstr "Editar Lloc (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:362
+#, python-format
+msgid "Delete Place (%s)"
+msgstr "Esborrar Lloc (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editprimary.py:205
+msgid "Save Changes?"
+msgstr "Desar Canvis?"
+
+#: ../src/gui/editors/editprimary.py:206
+msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
+msgstr "Si tanca sense desar, els canvis que ha fet es perdran"
+
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:62
+msgid "Repository Reference Editor"
+msgstr "Editor de Referències a Repositori"
+
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:183
+#, python-format
+msgid "Repository: %s"
+msgstr "Repositori: %s"
+
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:185
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:70
+msgid "New Repository"
+msgstr "Nou Repositori"
+
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:186
+msgid "Repo Reference Editor"
+msgstr "Editor de Referències a Repositori"
+
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:193
+msgid "Modify Repository"
+msgstr "Modificar Repositori"
+
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:196
+msgid "Add Repository"
+msgstr "Afegir Repositori"
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:83
+msgid "Edit Repository"
+msgstr "Editar Repositori"
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:160
+msgid "Cannot save repository"
+msgstr "No es pot desar el repositori"
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:161
+msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+"No hi ha dades per aquest repositori. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li "
+"l'edició."
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:170
+msgid "Cannot save repository. ID already exists."
+msgstr "No es pot desar el repositori. L'Id ja existeix."
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:183
+#, python-format
+msgid "Add Repository (%s)"
+msgstr "Afegir Repositori (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:188
+#, python-format
+msgid "Edit Repository (%s)"
+msgstr "Editar Repositori (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:215
+#, python-format
+msgid "Delete Repository (%s)"
+msgstr "Esborrar Repositori (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:76 ../src/gui/editors/editsourceref.py:203
+msgid "New Source"
+msgstr "Nova Font"
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:173
+msgid "Edit Source"
+msgstr "Editar Font"
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:178
+msgid "Cannot save source"
+msgstr "No es pot desar la font"
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:179
+msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+"No hi ha dades per aquesta font. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li "
+"l'edició."
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:188
+msgid "Cannot save source. ID already exists."
+msgstr "No es pot desar la font. L'Id ja existeix."
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:201
+#, python-format
+msgid "Add Source (%s)"
+msgstr "Afegir Font (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:206
+#, python-format
+msgid "Edit Source (%s)"
+msgstr "Editar Font (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:268
+#, python-format
+msgid "Delete Source (%s)"
+msgstr "Esborrar Font (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:64
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:204
+msgid "Source Reference Editor"
+msgstr "Editor de Referències a Font"
+
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:201
+#, python-format
+msgid "Source: %s"
+msgstr "Font: %s"
+
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:211
+msgid "Modify Source"
+msgstr "Modificar Font"
+
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:214
+msgid "Add Source"
+msgstr "Afegir Font"
+
+#: ../src/gui/editors/editurl.py:61 ../src/gui/editors/editurl.py:91
+msgid "Internet Address Editor"
+msgstr "Editor d'Adreces d'Internet"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61
+msgid "Create and add a new address"
+msgstr "Crear i afegir una nova adreça"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62
+msgid "Remove the existing address"
+msgstr "Esborrar l'adreça existent"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63
+msgid "Edit the selected address"
+msgstr "Editar l'adreça seleccionada"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64
+msgid "Move the selected address upwards"
+msgstr "Moure amunt l'adreça seleccionada"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65
+msgid "Move the selected address downwards"
+msgstr "Moure avall l'adreça seleccionada"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:279
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75 ../src/plugins/view/repoview.py:89
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2284
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
+msgid "State"
+msgstr "Estat"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:80
+msgid "_Addresses"
+msgstr "_Adreces"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52
+msgid "Create and add a new attribute"
+msgstr "Crear i afegir un atribut nou"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53
+msgid "Remove the existing attribute"
+msgstr "Esborrar l'atribut existent"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54
+msgid "Edit the selected attribute"
+msgstr "Editar l'atribut seleccionat"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55
+msgid "Move the selected attribute upwards"
+msgstr "Moure amunt l'atribut seleccionat"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56
+msgid "Move the selected attribute downwards"
+msgstr "Moure avall l'atribut seleccionat"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:68
+msgid "_Attributes"
+msgstr "_Atributs"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67
+msgid "_References"
+msgstr "_Referències"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:94
+msgid "Edit reference"
+msgstr "Editar referència"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:48
+#, python-format
+msgid "%(part1)s - %(part2)s"
+msgstr "%(part1)s - %(part2)s"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68
+#: ../src/plugins/view/relview.py:406
+msgid "Add"
+msgstr "Afegir"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69
+msgid "Remove"
+msgstr "Esborrar"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:120
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:124
+#: ../src/plugins/view/relview.py:410
+msgid "Share"
+msgstr "Compartir"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72
+msgid "Jump To"
+msgstr "Saltar a"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73
+msgid "Move Up"
+msgstr "Moure Amunt"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74
+msgid "Move Down"
+msgstr "Moure Avall"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:49
+msgid "Create and add a new data entry"
+msgstr "Crear i afegir nova entrada de dades"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:50
+msgid "Remove the existing data entry"
+msgstr "Esborrar l'entrada de dades existent"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:51
+msgid "Edit the selected data entry"
+msgstr "Editar l'entrada de dades seleccionada"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:52
+msgid "Move the selected data entry upwards"
+msgstr "Moure l'entrada de dades seleccionada cap amunt"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:53
+msgid "Move the selected data entry downwards"
+msgstr "Moure l'entrada de dades seleccionada cap avall"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59
+msgid "Key"
+msgstr "Clau"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:66
+msgid "_Data"
+msgstr "_Dades"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:57
+msgid "Family Events"
+msgstr "Esdeveniments de Família"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:58
+msgid "Events father"
+msgstr "Esdeveniments del pare"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59
+msgid "Events mother"
+msgstr "Esdeveniments de la mare"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:62
+msgid "Add a new family event"
+msgstr "Afegir nou esdeveniment de família"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:63
+msgid "Remove the selected family event"
+msgstr "Esborrar l'esdeveniment de família seleccionat"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64
+msgid "Edit the selected family event or edit person"
+msgstr "Editar l'esdeveniment de família seleccionat o editar la persona"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57
+msgid "Share an existing event"
+msgstr "Compartir un esdeveniment existent"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66
+msgid "Move the selected event upwards"
+msgstr "Moure l'esdeveniment seleccionat cap amunt"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67
+msgid "Move the selected event downwards"
+msgstr "Moure l'esdeveniment seleccionat cap avall"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80
+msgid "Role"
+msgstr "Paper"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:92
+msgid "_Events"
+msgstr "_Esdeveniments"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:231
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:328
+msgid ""
+"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated "
+"event is already being edited or another event reference that is associated "
+"with the same event is being edited.\n"
+"\n"
+"To edit this event reference, you need to close the event."
+msgstr ""
+"Aquesta referència d'esdeveniment no es pot editar en aquest moment. O bé "
+"l'esdeveniment associat ja s'està editant, o s'està editant un altra "
+"referència d'esdeveniment que està associada amb el mateix.\n"
+"\n"
+"Per editar aquesta referència d'esdeveniment, cal tancar l'esdeveniment."
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:251
+msgid "Cannot share this reference"
+msgstr "No es pot compartir aquesta referència"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:327
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:165
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:147
+msgid "Cannot edit this reference"
+msgstr "No es pot editar aquesta referència"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:304
+msgid "Cannot change Person"
+msgstr "No es pot modificar Persona"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:305
+msgid "You cannot change Person events in the Family Editor"
+msgstr "No es poden modificar esdeveniments de Persona a l'Editor de Famílies"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:63
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62
+#, python-format
+msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
+msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135
+msgid "Temple"
+msgstr "Temple"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:81
+msgid "_Gallery"
+msgstr "_Galeria"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:251
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Obrir _Carpeta Contenidora"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:249
+msgid "Non existing media found in the Gallery"
+msgstr "Medis audiovisuals no existents trobats a la Galeria"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:486
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:228
+msgid "Drag Media Object"
+msgstr "Arrossegar Objecte Audiovisual"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51
+msgid "Create and add a new LDS ordinance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52
+msgid "Remove the existing LDS ordinance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53
+msgid "Edit the selected LDS ordinance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54
+msgid "Move the selected LDS ordinance upwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55
+msgid "Move the selected LDS ordinance downwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:70
+msgid "_LDS"
+msgstr "_Església Mormona"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 ../src/plugins/view/repoview.py:85
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85
+msgid "Street"
+msgstr "Carrer"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:279
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 ../src/plugins/view/repoview.py:88
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:112
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
+msgid "County"
+msgstr "Comarca"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:64
+msgid "Alternate _Locations"
+msgstr "_Ubicacions Alternatives"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:61
+msgid "Create and add a new name"
+msgstr "Crear i afegir un nom nou"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:62
+msgid "Remove the existing name"
+msgstr "Esborrar nom existent"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63
+msgid "Edit the selected name"
+msgstr "Editar el nom seleccionat"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64
+msgid "Move the selected name upwards"
+msgstr "Moure el nom seleccionat cap amunt"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65
+msgid "Move the selected name downwards"
+msgstr "Moure el nom seleccionat cap avall"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:496
+msgid "Group As"
+msgstr "Agrupar com"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77
+msgid "Note Preview"
+msgstr "Vista prèvia de Nota"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:85
+msgid "_Names"
+msgstr "_Noms"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:112
+msgid "Set as default name"
+msgstr "Posar com a nom predeterminat"
+
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. NameModel
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52
+#: ../src/gui/views/listview.py:499
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:925
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53
+#: ../src/gui/views/listview.py:500
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:924
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:58
+msgid "Preferred name"
+msgstr "Nom preferit"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:60
+msgid "Alternative names"
+msgstr "Noms alternatius"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:65
+msgid "Create and add a new note"
+msgstr "Crear i afegir una nota nova"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66
+msgid "Remove the existing note"
+msgstr "Esborrar la nota existent"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:89
+msgid "Edit the selected note"
+msgstr "Editar la nota seleccionada"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68
+msgid "Add an existing note"
+msgstr "Afegir una nota existent"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69
+msgid "Move the selected note upwards"
+msgstr "Moure la nota seleccionada cap amunt"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70
+msgid "Move the selected note downwards"
+msgstr "Moure la nota seleccionada cap avall"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77
+#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 ../src/plugins/view/noteview.py:75
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista prèvia"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:86
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Notes"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:49
+msgid "Personal Events"
+msgstr "Esdeveniments Personals"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50
+#, python-format
+msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)"
+msgstr "Amb %(namepartner)s (%(famid)s)"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:51
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:54
+msgid "Add a new personal event"
+msgstr "Afegir nou esdeveniment personal"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:55
+msgid "Remove the selected personal event"
+msgstr "Esborrar l'esdeveniment personal seleccionat"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56
+msgid "Edit the selected personal event or edit family"
+msgstr "Editar l'esdeveniment personal seleccionat o editar família"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58
+msgid "Move the selected event upwards or change family order"
+msgstr "Moure l'esdeveniment seleccionat cap amunt o canviar l'ordre de la família"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59
+msgid "Move the selected event downwards or change family order"
+msgstr "Moure l'esdeveniment seleccionat cap avall o canviar l'ordre de la família"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:127
+msgid "Cannot change Family"
+msgstr "No es pot modificar la Família"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128
+msgid "You cannot change Family events in the Person Editor"
+msgstr "No es poden modificar esdeveniments de Família a l'Editor de Persones"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:52
+msgid "Create and add a new association"
+msgstr "Crear i afegir una associació nova"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53
+msgid "Remove the existing association"
+msgstr "Esborrar l'associació existent"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54
+msgid "Edit the selected association"
+msgstr "Editar l'associació seleccionada"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55
+msgid "Move the selected association upwards"
+msgstr "Moure l'associació seleccionada cap amunt"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56
+msgid "Move the selected association downwards"
+msgstr "Moure l'associació seleccionada cap avall"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64
+msgid "Association"
+msgstr "Associació"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:70
+msgid "_Associations"
+msgstr "_Associacions"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:87
+msgid "Godfather"
+msgstr "Padrí"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55
+msgid "Create and add a new repository"
+msgstr "Crear i afegir un repositori nou"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56
+msgid "Remove the existing repository"
+msgstr "Esborrar repositori existent"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:107
+msgid "Edit the selected repository"
+msgstr "Editar el repositori seleccionat"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58
+msgid "Add an existing repository"
+msgstr "Afegir un repositori existent"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59
+msgid "Move the selected repository upwards"
+msgstr "Moure el repositori seleccionat cap amunt"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60
+msgid "Move the selected repository downwards"
+msgstr "Moure el repositori seleccionat cap avall"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:75
+msgid "_Repositories"
+msgstr "_Repositoris"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:166
+msgid ""
+"This repository reference cannot be edited at this time. Either the "
+"associated repository is already being edited or another repository "
+"reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
+"\n"
+"To edit this repository reference, you need to close the repository."
+msgstr ""
+"Aquesta referència a un repositori no es pot editar en aquest moment. Pot "
+"ser que ja s'estigui editant el repositori associat o que una altra "
+"referència de repositori que estigui associada amb el mateix repositori "
+"s'estigui editant.\n"
+"\n"
+"Per editar aquesta referència a un repositori, cal tancar el repositori."
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:55
+msgid "Create and add a new source"
+msgstr "Crear i afegir una nova font"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:56
+msgid "Remove the existing source"
+msgstr "Esborrar font existent"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:57
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:91
+msgid "Edit the selected source"
+msgstr "Editar la font seleccionada"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:58
+msgid "Add an existing source"
+msgstr "Afegir una font existent"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:59
+msgid "Move the selected source upwards"
+msgstr "Moure la font seleccionada cap amunt"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:60
+msgid "Move the selected source downwards"
+msgstr "Moure la font seleccionada cap avall"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:74
+msgid "_Sources"
+msgstr "_Fonts"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:148
+msgid ""
+"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated "
+"source is already being edited or another source reference that is "
+"associated with the same source is being edited.\n"
+"\n"
+"To edit this source reference, you need to close the source."
+msgstr ""
+"Aquesta referència a una font no es pot editar en aquest moment. Pot ser que "
+"ja s'estigui editant la font associada o que una altra referència de font "
+"que estigui associada amb la mateixa font s'estigui editant.\n"
+"\n"
+"Per editar aquesta referència a una font, cal tancar la font."
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:53
+msgid "Create and add a new web address"
+msgstr "Crear i afegir una nova adreça web"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54
+msgid "Remove the existing web address"
+msgstr "Esborrar adreça web existent"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55
+msgid "Edit the selected web address"
+msgstr "Editar l'adreça web seleccionada"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56
+msgid "Move the selected web address upwards"
+msgstr "Moure l'adreça web seleccionada cap amunt"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57
+msgid "Move the selected web address downwards"
+msgstr "Moure l'adreça web seleccionada cap avall"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58
+msgid "Jump to the selected web address"
+msgstr "Saltar a l'adreça web seleccionada"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:71
+msgid "_Internet"
+msgstr "_Internet"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:54
+msgid "Select Event"
+msgstr "Seleccionar Esdeveniment"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:85
+msgid "Main Participants"
+msgstr "Participants Principals"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:54
+msgid "Select Family"
+msgstr "Seleccionar Família"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:59
+msgid "Select Note"
+msgstr "Seleccionar Nota"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:441
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/view/noteview.py:78
+#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133
+msgid "Marker"
+msgstr "Marcador"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:61
+msgid "Select Media Object"
+msgstr "Seleccionar Objecte Audiovisual"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:67
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:922
+msgid "Select Person"
+msgstr "Seleccionar Persona"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82
+msgid "Last Change"
+msgstr "Últim Canvi"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:54
+msgid "Select Place"
+msgstr "Seleccionar Lloc"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64
+msgid "Parish"
+msgstr "Parròquia"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:54
+msgid "Select Repository"
+msgstr "Seleccionar Repositori"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:54
+msgid "Select Source"
+msgstr "Seleccionar Font"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:197 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:342
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Afegir..."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:199 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:344
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Treure"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:201 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:350
+msgid "Export View..."
+msgstr "Exporta Vista..."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:207 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:333
+msgid "action|_Edit..."
+msgstr "_Edita..."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:414
+msgid "Active object not visible"
+msgstr "Objecte actiu no visible"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:425 ../src/gui/views/navigationview.py:243
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:206
+msgid "Could Not Set a Bookmark"
+msgstr "No s'ha pogut crear un punt d'interès"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:426
+msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
+msgstr "No s'ha pogut marcar el punt d'interès perquè no hi havia res seleccionat."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:496
+msgid "Remove selected items?"
+msgstr "Esborrar elements seleccionats?"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:497
+msgid ""
+"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each "
+"one?"
+msgstr ""
+"S'ha seleccionat més d'un element per esborrar. Pregunto abans d'esborrar "
+"cadascun d'ells?"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:510
+msgid ""
+"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the "
+"database and from all other items that reference it."
+msgstr ""
+"Aquest element està en ús. Esborrar-lo el traurà de la base de dades i de "
+"tots els altres elements que el referencien."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:514 ../src/plugins/view/familyview.py:220
+msgid "Deleting item will remove it from the database."
+msgstr "Esborrar l'element el traurà de la base de dades."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:521 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:275
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:222
+#, python-format
+msgid "Delete %s?"
+msgstr "Esborrar %s?"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:522 ../src/plugins/view/familyview.py:223
+msgid "_Delete Item"
+msgstr "Esborrar _Element"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:564
+msgid "Column clicked, sorting..."
+msgstr "Columna clicada, ordenant..."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:890
+msgid "Export View as Spreadsheet"
+msgstr "Exportar Vista com a Full de càlcul"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:898
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:903
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:904
+msgid "OpenDocument Spreadsheet"
+msgstr "Full de càlcul d'OpenDocument"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:1024 ../src/gui/views/listview.py:1044
+#: ../src/Filters/_SearchBar.py:156
+msgid "Updating display..."
+msgstr "Actualitzant visualització..."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:1090
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnes"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:239
+#, python-format
+msgid "%s has been bookmarked"
+msgstr "%s s'ha desat com a punt d'interès"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:244
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:207
+msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear un punt d'interès perquè no n'hi havia cap de "
+"seleccionat."
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:259
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Afegir Punt d'Interès"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:262
+#, python-format
+msgid "%(title)s..."
+msgstr "%(title)s..."
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:279
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:599
+msgid "_Forward"
+msgstr "En_davant"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:280
+msgid "Go to the next person in the history"
+msgstr "Anar a la següent persona de la història"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:287
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:591
+msgid "_Back"
+msgstr "_Enrere"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:288
+msgid "Go to the previous person in the history"
+msgstr "Anar a la persona prèvia dins de la història"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:292
+msgid "_Home"
+msgstr "_Base"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:294
+msgid "Go to the default person"
+msgstr "Anar a la persona predeterminada"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:298
+msgid "Set _Home Person"
+msgstr "Fixar Persona _Base"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:326
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:330
+msgid "Jump to by Gramps ID"
+msgstr "Saltar per Id de Gramps"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:355
+#, python-format
+msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID"
+msgstr "Error: %s no és un Id vàlid de Gramps"
+
+#: ../src/gui/views/pageview.py:437
+#, python-format
+msgid "Configure %(cat)s - %(view)s"
+msgstr "Configurar %(cat)s - %(view)s"
+
+#: ../src/gui/views/pageview.py:444
+#, python-format
+msgid "%(cat)s - %(view)s"
+msgstr "%(cat)s - %(view)s"
+
+#: ../src/gui/views/pageview.py:472
+#, python-format
+msgid "Configure %s View"
+msgstr "Configurar Vista de %s"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:155
+msgid "EW"
+msgstr "EO"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:158
+msgid "NS"
+msgstr "NS"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:341
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:481
+msgid "Building View"
+msgstr "Construint Vista"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:504
+msgid "Building People View"
+msgstr "Construint Vista de Persones"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:508
+msgid "Obtaining all people"
+msgstr "Obtenint totes les persones"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:523
+msgid "Applying filter"
+msgstr "Aplicant filtre"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:532
+msgid "Constructing column data"
+msgstr "Construint dades de la columna"
+
+#: ../src/gui/widgets/buttons.py:148
+msgid "Record is private"
+msgstr "El registre és privat"
+
+#: ../src/gui/widgets/buttons.py:153
+msgid "Record is public"
+msgstr "El registre és públic"
+
+#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:81
+msgid "Expand this section"
+msgstr "Expandir aquesta secció"
+
+#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:84
+msgid "Collapse this section"
+msgstr "Col·lapsar aquesta secció"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:165
+msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
+msgstr "Arrossegar el Botó de Propietats per moure i clicar per configuració"
+
+#. build the GUI:
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:819
+msgid "Right click to add gramplets"
+msgstr "Clic dret per afegir gramplets"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:977
+msgid "Unnamed Gramplet"
+msgstr "Gramplet sense nom"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1303
+msgid "Number of Columns"
+msgstr "Nombre de Columnes"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1308
+msgid "Gramplet Layout"
+msgstr "Col·locació de Gramplets"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1345
+msgid "Use maximum height available"
+msgstr "Utilitzar la màxima alçada disponible"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1351
+msgid "Height if not maximized"
+msgstr "Alçada si no està maximitzat"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1358
+msgid "Detached width"
+msgstr "Amplada desenganxada"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1365
+msgid "Detached height"
+msgstr "Alçada desenganxada"
+
+#: ../src/gui/widgets/labels.py:109
+msgid ""
+"Click to make this person active\n"
+"Right click to display the edit menu\n"
+"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit"
+msgstr ""
+"Clicar per fer activa aquesta persona\n"
+"Clicar amb botó dret per mostrar el menú d'edició\n"
+"Clicar la icona d'Edició (activar al diàleg de configuració) per editar"
+
+#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292
+msgid "Progress Information"
+msgstr "Informació de progrés"
+
+#. spell checker submenu
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:311
+msgid "Spell"
+msgstr "Ortografia"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:322
+msgid "_Send Mail To..."
+msgstr "En_viar Correu A..."
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:323
+msgid "Copy _E-mail Address"
+msgstr "Copiar Adreça _E-mail"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:325
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Enllaç _Obert"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:326
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Copiar Adreça de _l'Enllaç"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:361
+msgid "Italic"
+msgstr "Cursiva"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:363
+msgid "Bold"
+msgstr "Negreta"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:365
+msgid "Underline"
+msgstr "Subratllat"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:375
+msgid "Background Color"
+msgstr "Color de fons"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:377
+msgid "Clear Markup"
+msgstr "Treure el ressaltat"
+
+#. ###############################
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:385
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:938
+msgid "Font family"
+msgstr "Família de lletra"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:397
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:949
+msgid "Font size"
+msgstr "Mida de lletra"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:496
+msgid "Select font color"
+msgstr "Seleccionar color de lletra"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:498
+msgid "Select background color"
+msgstr "Seleccionar color de fons"
+
+#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1586
+#, python-format
+msgid "'%s' is not a valid value for this field"
+msgstr "'%s' no és un valor vàlid per aquest camp"
+
+#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1644
+msgid "This field is mandatory"
+msgstr "Aquest camp és obligatori"
+
+#. used on AgeOnDateGramplet
+#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1693
+#, python-format
+msgid "'%s' is not a valid date value"
+msgstr "'%s' no és un valor de data vàlid"
+
+#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:250
+msgid "Unknown father"
+msgstr "Pare desconegut"
+
+#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:255
+msgid "Unknown mother"
+msgstr "mare desconeguda"
+
+#: ../src/config.py:258
+msgid "Missing Given Name"
+msgstr "Falta el Nom de Pila"
+
+#: ../src/config.py:259
+msgid "Missing Record"
+msgstr "Falta Registre"
+
+#: ../src/config.py:260
+msgid "Missing Surname"
+msgstr "Falta el Cognom"
+
+#: ../src/config.py:267 ../src/config.py:269
+msgid "Living"
+msgstr "Viu"
+
+#: ../src/config.py:268
+msgid "Private Record"
+msgstr "Registre Privat"
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:54
+msgid "manual|Merge_People"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:77
+msgid "Compare People"
+msgstr "Comparar Persones"
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:92 ../src/Merge/_MergePerson.py:97
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:273 ../src/Merge/_MergePerson.py:280
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 ../src/Merge/_MergePerson.py:317
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:373
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:386
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:397
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:411
+msgid "Cannot merge people"
+msgstr "No es poden combinar persones"
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:93 ../src/Merge/_MergePerson.py:274
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313
+msgid ""
+"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
+"relationship between them."
+msgstr ""
+"Els cònjuges no es poden combinar. Per combinar aquestes persones, primer "
+"cal trencar la relació entre ells."
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 ../src/Merge/_MergePerson.py:281
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:318
+msgid ""
+"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
+"break the relationship between them."
+msgstr ""
+"Un pare i un fill no es poden combinar. Per combinar aquestes persones, "
+"primer cal trencar la relació entre ells."
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:143
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:330
+msgid "Alternate Names"
+msgstr "Noms Alternatius"
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 ../src/Merge/_MergePerson.py:177
+msgid "Family ID"
+msgstr "Id de família"
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:169
+msgid "No parents found"
+msgstr "No s'han trobat progenitors"
+
+#. Go over spouses and build their menu
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:171
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:722
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:110
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:789
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1368
+msgid "Spouses"
+msgstr "Cònjuges"
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:195
+msgid "No spouses or children found"
+msgstr "No s'han trobat ni cònjuges ni fills"
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:199
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:360
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:692
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adreces"
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:292 ../src/Merge/_MergePerson.py:332
+msgid "Merge People"
+msgstr "Combinar Persones"
+
+#: ../src/Merge/_MergePlace.py:55
+msgid "manual|Merge_Places"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Merge/_MergePlace.py:81 ../src/Merge/_MergePlace.py:101
+#: ../src/Merge/_MergePlace.py:181
+msgid "Merge Places"
+msgstr "Combinar Llocs"
+
+#: ../src/Merge/_MergeSource.py:53
+msgid "manual|Merge_Sources"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Merge/_MergeSource.py:81 ../src/Merge/_MergeSource.py:208
+msgid "Merge Sources"
+msgstr "Combinar Fonts"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:28
+msgid "Report a bug"
+msgstr "Informar d'un problema"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:29
+msgid ""
+"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report "
+"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
+"\n"
+"The assistant will ask you a few questions and will gather some information "
+"about the error that has occured and the operating environment. At the end "
+"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug "
+"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board "
+"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and "
+"review exactly what information you want to include."
+msgstr ""
+"Això és l'Assistent per Informar de Problemes. L'ajudarà a preparar un "
+"informe de problemes tan detallat com sigui possible per als desenvolupadors "
+"de Gramps.\n"
+"\n"
+"L'assistent demanarà algunes preguntes i recollirà informació sobre l'error "
+"que hi ha hagut i l'entorn operatiu. Al final de l'assistent, se li demanarà "
+"que desi l'informe de problemes al sistema de seguiment de problemes de "
+"Gramps. L'assistent deixarà l'informe al portapapers perquè el pugui "
+"enganxar al web de seguiment de problemes, i repassar exactament quina "
+"informació hi vol incloure."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42
+msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
+msgstr "Informar d'un problema: Pas 1 de 5"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:43
+msgid "Report a bug: Step 2 of 5"
+msgstr "Informar d'un problema: Pas 2 de 5"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44
+msgid "Report a bug: Step 3 of 5"
+msgstr "Informar d'un problema: Pas 3 de 5"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47
+msgid "Report a bug: Step 4 of 5"
+msgstr "Informar d'un problema: Pas 4 de 5"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:49
+msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
+msgstr "Informar d'un problema: Pas 5 de 5"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:53
+msgid ""
+"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
+"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
+msgstr ""
+"Gramps és un projecte de Codi Obert. El seu èxit depèn dels usuaris. És "
+"important l'opinió dels usuaris. Gràcies per dedicar el seu temps a fer un "
+"informe d'errors."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:159
+msgid ""
+"If you can see that there is any personal information included in the error "
+"please remove it."
+msgstr ""
+"Si veu que hi ha informació personal inclosa dins de l'error, esborri-la si "
+"us plau."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:204
+msgid "Error Details"
+msgstr "Detalls de l'Error"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:209
+msgid ""
+"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not "
+"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
+"error in the following pages of the assistant."
+msgstr ""
+"Aquesta és la informació detallada sobre l'error de Gramps; no es preocupi "
+"si no l'entèn. A les pàgines següents d'aquest assistent tindrà "
+"l'oportunitat d'afegir més detalls sobre l'error."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:227
+msgid ""
+"Please check the information below and correct anything that you know to be "
+"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
+"report."
+msgstr ""
+"Si us plau, comprovi la informació de sota i corregeixi qualsevol cosa que "
+"sàpiga que és incorrecta o tregui qualsevol cosa que prefereixi no incloure "
+"a l'informe d'error."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:274
+msgid "System Information"
+msgstr "Informació del Sistema"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:279
+msgid ""
+"This is the information about your system that will help the developers to "
+"fix the bug."
+msgstr ""
+"Aquesta és la informació sobre el seu sistema que ajudarà als "
+"desenvolupadors a solucionar el problema."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:295
+msgid ""
+"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
+"the error occured. "
+msgstr ""
+"Si us plau, doni tanta informació com pugui sobre el que estava fent quan va "
+"ocórrer l'error. "
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:336
+msgid "Further Information"
+msgstr "Informació Addicional"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:341
+msgid ""
+"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
+"occured."
+msgstr "Aquí pot descriure el que feia quan va ocórrer l'error."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:358
+msgid ""
+"Please check that the information is correct, do not worry if you don't "
+"understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
+"not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
+msgstr ""
+"Si us plau, comprovi que la informació és correcta; no es preocupi si no "
+"entén el detall de la informació sobre l'error. Només asseguri's que no "
+"conté res que no vulgui que s'enviï als desenvolupadors."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:392
+msgid "Bug Report Summary"
+msgstr "Resum de l'Informe d'Error"
+
+#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list."))
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401
+msgid ""
+"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
+"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
+msgstr ""
+"Aquest és l'informe d'error complet. La següent pàgina de l'assistent "
+"l'ajudarà a registrar l'error al web del sistema de seguiment d'errors de "
+"Gramps."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:426
+msgid ""
+"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and "
+"then open a webbrowser to file a bug report at "
+msgstr ""
+"Faci servir els dos botons de sota, primer per copiar l'informe d'errors al "
+"portapapers i després obri un navegador per registrar l'informe a "
+
+#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)"))
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:438
+msgid ""
+"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps "
+"bug tracking system."
+msgstr ""
+"Amb aquest botó s'engega un navegador i es registrarà un informe d'errors al "
+"sistema de seguiment d'errors de Gramps."
+
+#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button "
+#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your "
+#. "email client, paste the report and send it to the address "
+#. "above."))
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:468
+msgid ""
+"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the "
+"bug tracking website by using the button below, paste the report and click "
+"submit report"
+msgstr ""
+"Amb aquest botó, copiï l'informe d'error al portapapers. Llavors vagi al web "
+"de seguiment d'errors amb el botó de sota, enganxi l'informe i cliqui "
+"\"submit report\" (enviar informe)"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:508
+msgid "Send Bug Report"
+msgstr "Enviar Informe d'Error"
+
+#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this "
+#. "page to transfer the bug report to your email client."))
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:516
+msgid ""
+"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser "
+"and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
+msgstr ""
+"Aquest és el pas final. Amb els botons d'aquesta pàgina, engegui un "
+"navegador i registri un informe d'error al sistema de seguiment d'errors de "
+"Gramps."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24
+msgid "manual|General"
+msgstr ""
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62
+msgid "Error Report"
+msgstr "Informe d'Error"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:73
+msgid "Gramps has experienced an unexpected error"
+msgstr "Gramps ha patit un error inesperat"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:82
+msgid ""
+"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps "
+"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team "
+"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
+"bug report."
+msgstr ""
+"Les dades no perillen però és aconsellable de rearrencar Gramps "
+"immediatament. Si vol informar del problema a l'equip de desenvolupament de "
+"Gramps, cliqui si us plau Informe i l'Assistent d'Informe d'Error l'ajudarà "
+"a fer un informe d'error."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:104
+msgid "Error Detail"
+msgstr "Detall de l'Error"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:145 ../src/plugins/BookReport.py:183
+msgid "Not Applicable"
+msgstr "No aplicable"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:171 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:623
+msgid "unknown father"
+msgstr "pare desconegut"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:177 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:629
+msgid "unknown mother"
+msgstr "mare desconeguda"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:179
+#, python-format
+msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)"
+msgstr "%(father)s i %(mother)s (%(id)s)"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:583
+msgid "Available Books"
+msgstr "Llibres Disponibles"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:595
+msgid "Book List"
+msgstr "Llista de Llibres"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:683 ../src/plugins/BookReport.py:1129
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1177 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31
+msgid "Book Report"
+msgstr "Informe de Llibres"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:721
+msgid "New Book"
+msgstr "Llibre Nou"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:724
+msgid "_Available items"
+msgstr "_Elements disponibles"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:728
+msgid "Current _book"
+msgstr "_Llibre actual"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:736
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:293
+msgid "Item name"
+msgstr "Nom d'element"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:739
+msgid "Subject"
+msgstr "Tema"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:751
+msgid "Book selection list"
+msgstr "Llista de selecció de llibres"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:791
+msgid "Different database"
+msgstr "Base de dades diferent"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:792
+#, python-format
+msgid ""
+"This book was created with the references to database %s.\n"
+"\n"
+" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
+"\n"
+"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
+"person of the currently opened database."
+msgstr ""
+"Aquest llibre es va crear amb referències a la base de dades %s.\n"
+"\n"
+" Això invalida les referències a la persona central guardades al llibre.\n"
+"\n"
+"Per tant, la persona central de cada element es fixa a la persona activa de "
+"la base de dades oberta actualment."
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:952
+msgid "Setup"
+msgstr "Configuració"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:962
+msgid "Book Menu"
+msgstr "Menú de Llibre"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:985
+msgid "Available Items Menu"
+msgstr "Menú d'Elements Disponibles"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1180
+msgid "Gramps Book"
+msgstr "Llibre Gramps"
+
+#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:32
+msgid "Produces a book containing several reports."
+msgstr "Crea un llibre que conté informes diversos."
+
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:32
+msgid "Records Report"
+msgstr "Informe de Rècords"
+
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:49
+msgid "Shows some interesting records about people and families"
+msgstr "Mostra rècords interessants sobre persones i famílies"
+
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:48
+msgid "Records Gramplet"
+msgstr "Gramplet de Rècords"
+
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:385
+msgid "Records"
+msgstr "Rècords"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:326 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74
+msgid "Double-click name for details"
+msgstr "Fer doble clic al nom per detalls"
+
+#. will be overwritten in load
+#: ../src/plugins/Records.py:327
+#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:66
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:49
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:75
+msgid "No Family Tree loaded."
+msgstr "No s'ha carregat cap Arbre Genealògic."
+
+#: ../src/plugins/Records.py:334
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:89
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:66
+msgid "Processing..."
+msgstr "Processant..."
+
+#: ../src/plugins/Records.py:403
+#, python-format
+msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
+msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
+
+#. ###############################
+#. #########################
+#. ###############################
+#: ../src/plugins/Records.py:436 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:387
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:405
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:896
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:320
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:465
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:339
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:184
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:661
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:237
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:604
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:641
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:323
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:439
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:174
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:253
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5779
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1338
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:326
+msgid "Report Options"
+msgstr "Opcions d'Informe"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:440
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:900
+msgid "Determines what people are included in the report."
+msgstr "Determina quines persones s'inclouen a l'informe."
+
+#: ../src/plugins/Records.py:444
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:328
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:474
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:650
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:172
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5806
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1356
+msgid "Filter Person"
+msgstr "Persona de Filtre"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:445 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:329
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:475
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5807
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357
+msgid "The center person for the filter"
+msgstr "La persona central del filtre"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:451
+msgid "Use call name"
+msgstr "Utilitzar el malnom"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:453
+msgid "Don't use call name"
+msgstr "No utilitzar el malnom"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:454
+msgid "Replace first name with call name"
+msgstr "Substituir el malnom pel nom"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:455
+msgid "Underline call name in first name / add call name to first name"
+msgstr "Subratllar malnom dins del nom / afegir malnom al nom"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:461
+msgid "Person Records"
+msgstr "Rècords de Persona"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:463
+msgid "Family Records"
+msgstr "Rècords de Família"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:500 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:498
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:524
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:467
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:344
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:810
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:914
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:274
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:292
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:698
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:742
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:379
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:489
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:199
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:283
+msgid "The basic style used for the text display."
+msgstr "L'estil bàsic que es fa servir per mostrar el text."
+
+#: ../src/plugins/Records.py:509
+msgid "The style used for headings."
+msgstr "L'estil utilitzat per als encapçalaments."
+
+#: ../src/plugins/Records.py:518
+msgid "The style used for the report title."
+msgstr "L'estil utilitzat per al títol de l'informe."
+
+#: ../src/plugins/Records.py:527
+msgid "Youngest living person"
+msgstr "Persona viva més jove"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:528
+msgid "Oldest living person"
+msgstr "Persona viva més gran"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:529
+msgid "Person died at youngest age"
+msgstr "Persona morta a menys edat"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:530
+msgid "Person died at oldest age"
+msgstr "Persona morta a més edat"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:531
+msgid "Person married at youngest age"
+msgstr "Persona casada a menys edat"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:532
+msgid "Person married at oldest age"
+msgstr "Persona casada a més edat"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:533
+msgid "Person divorced at youngest age"
+msgstr "Persona divorciada a menys edat"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:534
+msgid "Person divorced at oldest age"
+msgstr "Persona divorciada a més edat"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:535
+msgid "Youngest father"
+msgstr "Pare més jove"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:536
+msgid "Youngest mother"
+msgstr "Mare més jove"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:537
+msgid "Oldest father"
+msgstr "Pare més gran"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:538
+msgid "Oldest mother"
+msgstr "Mare més gran"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:539
+msgid "Couple with most children"
+msgstr "Parella amb més fills"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:540
+msgid "Living couple married most recently"
+msgstr "Parella viva casada fa menys temps"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:541
+msgid "Living couple married most long ago"
+msgstr "Parella viva casada fa més temps"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:542
+msgid "Shortest past marriage"
+msgstr "Menys temps després del casament"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:543
+msgid "Longest past marriage"
+msgstr "Més temps després del casament"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Text pla"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32
+msgid "Generates documents in plain text format (.txt)."
+msgstr "Genera documents en format de text pla (.txt)."
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51
+msgid "Print..."
+msgstr "Imprimir..."
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52
+msgid "Generates documents and prints them directly."
+msgstr "Genera documents i els imprimeix directament."
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72
+msgid "Generates documents in HTML format."
+msgstr "Genera documents en format HTML."
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:91
+msgid "LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92
+msgid "Generates documents in LaTeX format."
+msgstr "Genera documents en format LaTeX."
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:111
+msgid "OpenDocument Text"
+msgstr "OpenDocument Text"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:112
+msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)."
+msgstr "Genera documents en format OpenDocument Text (.odt)."
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:132
+msgid "PDF document"
+msgstr "document PDF"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:133
+msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)."
+msgstr "Genera documents en format PDF (.pdf)."
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:821
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:153
+msgid "Generates documents in postscript format (.ps)."
+msgstr "Genera documents en format postscript (.ps)."
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:172
+msgid "RTF document"
+msgstr "document RTF"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:173
+msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)."
+msgstr "Genera documents en format Rich Text (.rtf)."
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:192
+msgid "SVG document"
+msgstr "document SVG"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:193
+msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)."
+msgstr "Genera documents en format Scalable Vector Graphics (.svg)."
+
+#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68
+msgid "PyGtk 2.10 or later is required"
+msgstr "Es requereix PyGtk 2.10 o posterior"
+
+#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:480
+#, python-format
+msgid "of %d"
+msgstr "de %d"
+
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:266
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5739
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247
+msgid "Possible destination error"
+msgstr "Possible error de destí"
+
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:267
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5740
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:248
+msgid ""
+"You appear to have set your target directory to a directory used for data "
+"storage. This could create problems with file management. It is recommended "
+"that you consider using a different directory to store your generated web "
+"pages."
+msgstr ""
+"Sembla que ha posat com a directori destí un directori que es fa servir per "
+"emmagatzemar dades. Això podria crear problemes amb la gestió de fitxers. Es "
+"recomana que sospesi de fer servir un altre directori per emmagatzemar les "
+"pàgines web generades."
+
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:532
+#, python-format
+msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s"
+msgstr "No s'ha pogut crear la versió jpeg de la imatge %(name)s"
+
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:835
+#, python-format
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir %s"
+
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Constants
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:53
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:46
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:76
+msgid "short for born|b."
+msgstr "n."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:54
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:48
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:77
+msgid "short for died|d."
+msgstr "d."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:193
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:93
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:141
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:157
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:99
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:101
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:87
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:81
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:124
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:133
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:72
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:86
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:75
+#, python-format
+msgid "Person %s is not in the Database"
+msgstr "La persona %s no és a la Base de Dades"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:196
+#, python-format
+msgid "Ancestor Graph for %s"
+msgstr "Gràfic d'Avantpassats per %s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:462
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:489
+msgid "Tree Options"
+msgstr "Opcions d'Arbre"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:464
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:399
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:491
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:407
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:258
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:255
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:186
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:663
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:740
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:239
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:325
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:176
+msgid "Center Person"
+msgstr "Persona Central"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:492
+msgid "The center person for the tree"
+msgstr "La persona central de l'arbre"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:468
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:411
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:190
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:667
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:753
+msgid "Generations"
+msgstr "Generacions"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:469
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:496
+msgid "The number of generations to include in the tree"
+msgstr "El nombre de generacions a incloure dins l'arbre"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:472
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:499
+msgid "Display Format"
+msgstr "Format de Visualització"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:474
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:501
+msgid "Display format for the outputbox."
+msgstr "Format de visualització per la caixa de sortida."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:477
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:504
+msgid "Sc_ale to fit on a single page"
+msgstr "Esc_alar perquè càpiga en una sola pàgina"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:478
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:505
+msgid "Whether to scale to fit on a single page."
+msgstr "Si s'ha d'escalar perquè càpiga en una sola pàgina."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:481
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:508
+msgid "Include Blank Pages"
+msgstr "Incloure Pàgines en Blanc"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:482
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:509
+msgid "Whether to include pages that are blank."
+msgstr "Si també s'han d'incloure pàgines que estiguin en blanc."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:485
+msgid "Co_mpress tree"
+msgstr "Co_mprimir arbre"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:486
+msgid "Whether to compress the tree."
+msgstr "Si s'ha de comprimir l'arbre."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:507
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:533
+msgid "The basic style used for the title display."
+msgstr "L'estil bàsic que es fa servir per mostrar el títol."
+
+#. initialize the dict to fill:
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:150
+msgid "Calendar Report"
+msgstr "Informe de Calendari"
+
+#. generate the report:
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:160
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:164
+msgid "Formatting months..."
+msgstr "Donant format als mesos..."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:253
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:201
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5293
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1093
+msgid "Applying Filter..."
+msgstr "Aplicant Filtre..."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:257
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:206
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1096
+msgid "Reading database..."
+msgstr "Llegint base de dades..."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:298
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:256
+#, python-format
+msgid "%(person)s, birth%(relation)s"
+msgstr "%(person)s, naixement%(relation)s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:302
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:260
+#, python-format
+msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
+msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
+msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
+msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:354
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:306
+#, python-format
+msgid ""
+"%(spouse)s and\n"
+" %(person)s, wedding"
+msgstr ""
+"%(spouse)s i\n"
+" %(person)s, casament"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:359
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:310
+#, python-format
+msgid ""
+"%(spouse)s and\n"
+" %(person)s, %(nyears)d"
+msgid_plural ""
+"%(spouse)s and\n"
+" %(person)s, %(nyears)d"
+msgstr[0] ""
+"%(spouse)s i\n"
+" %(person)s, %(nyears)d"
+msgstr[1] ""
+"%(spouse)s i\n"
+" %(person)s, %(nyears)d"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:389
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:391
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:341
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:343
+msgid "Year of calendar"
+msgstr "Any de calendari"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:396
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:348
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1352
+msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
+msgstr "Seleccionar filtre per restringir les persones que apareixen al calendari"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:352
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:187
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:664
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:741
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:326
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:177
+msgid "The center person for the report"
+msgstr "La persona central de l'informe"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5819
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1369
+msgid "Select the format to display names"
+msgstr "Seleccionar el format per mostrar els noms"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:415
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418
+msgid "Country for holidays"
+msgstr "País per festes"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373
+msgid "Select the country to see associated holidays"
+msgstr "Seleccionar el país per veure festes associades"
+
+#. Default selection ????
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1443
+msgid "First day of week"
+msgstr "Primer dia de la setmana"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1446
+msgid "Select the first day of the week for the calendar"
+msgstr "Seleccionar el primer dia de la setmana per al calendari"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1433
+msgid "Birthday surname"
+msgstr "Cognom de naixement"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:437
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434
+msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
+msgstr ""
+"Les esposes fan servir el cognom del seu marit (a partir de la primera "
+"família llistada)"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1436
+msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
+msgstr ""
+"Les esposes fan servir el cognom del seu marit (a partir de l'última família "
+"llistada)"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438
+msgid "Wives use their own surname"
+msgstr "Les esposes fan servir el seu propi cognom"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1439
+msgid "Select married women's displayed surname"
+msgstr "Seleccionar el cognom que es mostra de les dones casades"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1454
+msgid "Include only living people"
+msgstr "Incloure només persones vives"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:391
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1455
+msgid "Include only living people in the calendar"
+msgstr "Incloure només persones vives al calendari"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1458
+msgid "Include birthdays"
+msgstr "Incloure aniversaris de naixement"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459
+msgid "Include birthdays in the calendar"
+msgstr "Incloure aniversaris de naixement al calendari"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1462
+msgid "Include anniversaries"
+msgstr "Incloure aniversaris"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463
+msgid "Include anniversaries in the calendar"
+msgstr "Incloure aniversaris al calendari"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407
+msgid "Text Options"
+msgstr "Opcions de Text"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414
+msgid "Text Area 1"
+msgstr "Àrea de Text 1"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414
+msgid "My Calendar"
+msgstr "El Meu Calendari"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:415
+msgid "First line of text at bottom of calendar"
+msgstr "Primera línia de text a sota del calendari"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418
+msgid "Text Area 2"
+msgstr "Àrea de Text 2"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418
+msgid "Produced with Gramps"
+msgstr "Creat amb Gramps"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:462
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:419
+msgid "Second line of text at bottom of calendar"
+msgstr "Segona línia de text a sota del calendari"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422
+msgid "Text Area 3"
+msgstr "Àrea de Text 3"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:466
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:423
+msgid "Third line of text at bottom of calendar"
+msgstr "Tercera línia de text a sota del calendari"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520
+msgid "Title text and background color"
+msgstr "Text de títol i color de fons"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:524
+msgid "Calendar day numbers"
+msgstr "Números del dia al calendari"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:527
+msgid "Daily text display"
+msgstr "Visualització de text diària"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:529
+msgid "Days of the week text"
+msgstr "Text de dies de la setmana"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:533
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:487
+msgid "Text at bottom, line 1"
+msgstr "Text al peu, línia 1"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:535
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:489
+msgid "Text at bottom, line 2"
+msgstr "Text al peu, línia 2"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:537
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:491
+msgid "Text at bottom, line 3"
+msgstr "Text al peu, línia 3"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:539
+msgid "Borders"
+msgstr "Contorns"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:47
+msgid "short for married|m."
+msgstr "c."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:146
+#, python-format
+msgid "Descendant Chart for %s"
+msgstr "Gràfica de Descendents per a %s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:512
+msgid "Show Sp_ouses"
+msgstr "Mostrar Còn_juges"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:513
+msgid "Whether to show spouses in the tree."
+msgstr "Si s'han de mostrar els cònjuges a l'arbre."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32
+msgid "Ancestor Tree"
+msgstr "Arbre d'Avantpassats"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33
+msgid "Produces a graphical ancestral tree"
+msgstr "Produeix un arbre gràfic d'avantpassats"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:81
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendari"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:55
+msgid "Produces a graphical calendar"
+msgstr "Crea un calendari gràfic"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:76
+msgid "Descendant Tree"
+msgstr "Arbre de Descendents"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:77
+msgid "Produces a graphical descendant tree"
+msgstr "Produeix un arbre gràfic de descendents"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:99
+msgid "Produces fan charts"
+msgstr "Produeix gràfiques en ventall"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:120
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:724
+msgid "Statistics Charts"
+msgstr "Gràfiques estadístiques"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:121
+msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
+msgstr ""
+"Crea gràfiques estadístiques de barres i de pastís sobre les persones de la "
+"base de dades"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:144
+msgid "Timeline Chart"
+msgstr "Gràfic de línia temporal"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:145
+msgid "Produces a timeline chart."
+msgstr "Produeix un gràfic de línia temporal."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:255
+#, python-format
+msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s"
+msgstr "Gràfic de %(generations)d Generacions en Ventall per %(person)s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:412
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:260
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:191
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:668
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:754
+msgid "The number of generations to include in the report"
+msgstr "El nombre de generacions a incloure a l'informe"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415
+msgid "Type of graph"
+msgstr "Tipus de graf"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:416
+msgid "full circle"
+msgstr "cercle sencer"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:417
+msgid "half circle"
+msgstr "mig cercle"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:418
+msgid "quarter circle"
+msgstr "quart de cercle"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419
+msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle."
+msgstr "La forma del graf: cercle sencer, mig, o un quart."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:423
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fons"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:424
+msgid "white"
+msgstr "blanc"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:425
+msgid "generation dependent"
+msgstr "dependent de la generació"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:426
+msgid "Background color is either white or generation dependent"
+msgstr "El color de fons és o bé blanc o dependent de la generació"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:430
+msgid "Orientation of radial texts"
+msgstr "Orientació dels textos radials"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:432
+msgid "upright"
+msgstr "drets"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:433
+msgid "roundabout"
+msgstr "forma circular"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:434
+msgid "Print radial texts upright or roundabout"
+msgstr "Mostrar textos radials drets o en forma circular"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:458
+msgid "The style used for the title."
+msgstr "L'estil utilitzat per al títol."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:292
+msgid "Item count"
+msgstr "Recompte d'objectes"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:296
+msgid "Both"
+msgstr "Tots dos"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:297
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:388
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:712
+msgid "Men"
+msgstr "Homes"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:298
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:390
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:714
+msgid "Women"
+msgstr "Dones"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:313
+msgid "person|Title"
+msgstr "Títol"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:317
+msgid "Forename"
+msgstr "Nom de pila"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:321
+msgid "Birth year"
+msgstr "Any de naixement"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:323
+msgid "Death year"
+msgstr "Any de defunció"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:325
+msgid "Birth month"
+msgstr "Mes de naixement"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:327
+msgid "Death month"
+msgstr "Mes de defunció"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:329
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179
+msgid "Birth place"
+msgstr "Lloc de naixement"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:331
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:188
+msgid "Death place"
+msgstr "Lloc de defunció"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:333
+msgid "Marriage place"
+msgstr "Lloc de casament"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:335
+msgid "Number of relationships"
+msgstr "Nombre de relacions"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:337
+msgid "Age when first child born"
+msgstr "Edat en néixer el primer fill"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:339
+msgid "Age when last child born"
+msgstr "Edat en néixer l'últim fill"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:341
+msgid "Number of children"
+msgstr "Nombre de fills"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:343
+msgid "Age at marriage"
+msgstr "Edat en casar-se"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:345
+msgid "Age at death"
+msgstr "Edat en morir"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:349
+msgid "Event type"
+msgstr "Tipus d'esdeveniment"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:363
+msgid "(Preferred) title missing"
+msgstr "Falta el títol (preferit)"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:372
+msgid "(Preferred) forename missing"
+msgstr "Falta el nom de pila (preferit)"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:381
+msgid "(Preferred) surname missing"
+msgstr "Falta el cognom (preferit)"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:391
+msgid "Gender unknown"
+msgstr "Gènere desconegut"
+
+#. inadequate information
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:400
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:409
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:513
+msgid "Date(s) missing"
+msgstr "Falta Data(es)"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:418
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:432
+msgid "Place missing"
+msgstr "Falta el lloc"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:440
+msgid "Already dead"
+msgstr "Ja és mort"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:447
+msgid "Still alive"
+msgstr "Encara és viu"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:455
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:467
+msgid "Events missing"
+msgstr "Falten esdeveniments"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:475
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:483
+msgid "Children missing"
+msgstr "Falten fills"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:502
+msgid "Birth missing"
+msgstr "Falta naixement"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:603
+msgid "Personal information missing"
+msgstr "Falta informació personal"
+
+#. extract requested items from the database and count them
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Recollint dades..."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733
+msgid "Sorting data..."
+msgstr "Ordenant dades..."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743
+#, python-format
+msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
+msgstr "%(genders)s nascuts %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745
+#, python-format
+msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
+msgstr "Persones nascudes %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:776
+msgid "Saving charts..."
+msgstr "Desant gràfiques..."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:823
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:857
+#, python-format
+msgid "%s (persons):"
+msgstr "%s (persones):"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:905
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:651
+msgid "The center person for the filter."
+msgstr "La persona central del filtre."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911
+msgid "Sort chart items by"
+msgstr "Ordenar elements de la gràfica per"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:916
+msgid "Select how the statistical data is sorted."
+msgstr "Seleccionar com s'ordenen les dades estadístiques."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:919
+msgid "Sort in reverse order"
+msgstr "Ordenar de forma descendent"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:920
+msgid "Check to reverse the sorting order."
+msgstr "Marcar per invertir l'ordre."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:924
+msgid "People Born After"
+msgstr "Persones Nascudes Des de"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:926
+msgid "Birth year from which to include people."
+msgstr "Any de naixement a partir del qual s'han d'incloure les persones."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929
+msgid "People Born Before"
+msgstr "Persones Nascudes Abans de"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:931
+msgid "Birth year until which to include people"
+msgstr "Any de naixement fins al qual s'han d'incloure les persones"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:934
+msgid "Include people without known birth years"
+msgstr "Incloure persones sense any de naixement conegut"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:936
+msgid "Whether to include people without known birth years."
+msgstr "Si s'han d'incloure les persones de les quals no se sap l'any de naixement."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:940
+msgid "Genders included"
+msgstr "Gèneres inclosos"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:945
+msgid "Select which genders are included into statistics."
+msgstr "Seleccionar quins gèneres s'inclouen a les estadístiques."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:949
+msgid "Max. items for a pie"
+msgstr "Màx. elements per pastís"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:950
+msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
+msgstr ""
+"Amb menys elements es farà servir un gràfic de pastís i la seva llegenda, en "
+"comptes d'un gràfic de barres."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:961
+msgid "Charts 1"
+msgstr "Gràfiques 1"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:963
+msgid "Charts 2"
+msgstr "Gràfiques 2"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:966
+msgid "Include charts with indicated data."
+msgstr "Incloure gràfiques amb les dades indicades."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1006
+msgid "The style used for the items and values."
+msgstr "L'estil utilitzat per als elements i valors."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1015
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:391
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:321
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:207
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:764
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:868
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:256
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:689
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:710
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:361
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:469
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:192
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:154
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:264
+msgid "The style used for the title of the page."
+msgstr "L'estil utilitzat per al títol de la pàgina."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:100
+#, python-format
+msgid "Timeline Graph for %s"
+msgstr "Gràfic de Línia Temporal per %s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:109
+msgid "Timeline"
+msgstr "Línia temporal"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:116
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:621
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:626
+msgid "Report could not be created"
+msgstr "No s'ha pogu crear l'informe"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:117
+msgid "The range of dates chosen was not valid"
+msgstr "El rang de dates triat no era vàlid"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:142
+msgid "Sorting dates..."
+msgstr "Ordenant dates..."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:144
+msgid "Calculating timeline..."
+msgstr "Calculant línia temporal..."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:225
+#, python-format
+msgid "Sorted by %s"
+msgstr "Ordenat per %s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:324
+msgid "Determines what people are included in the report"
+msgstr "Determina quines persones s'inclouen a l'informe"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:335
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:179
+msgid "Sort by"
+msgstr "Ordenar per"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:340
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:184
+msgid "Sorting method to use"
+msgstr "Mètode d'ordenació a utilitzar"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:373
+msgid "The style used for the person's name."
+msgstr "L'estil usat per al nom de la persona."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:382
+msgid "The style used for the year labels."
+msgstr "L'estil utilitzat per les etiquetes d'any."
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:31
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:33
+msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)"
+msgstr "Full de càlcul amb Valors Separats per Comes (CSV)"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:32
+msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)"
+msgstr "Full de càlcul amb Valors _Separats per Comes (CSV)"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:33
+msgid "CSV is a common spreadsheet format."
+msgstr "CSV és un format de full de càlcul comú."
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52
+msgid "Web Family Tree"
+msgstr "Arbre Genealògic Web"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:53
+msgid "_Web Family Tree"
+msgstr "Arbre Genealògic _Web"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:54
+msgid "Web Family Tree format"
+msgstr "Format de l'Arbre Genealògic Web"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:73
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1
+#: ../data/gramps.xml.in.h:1
+msgid "GEDCOM"
+msgstr "GEDCOM"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:74
+msgid "GE_DCOM"
+msgstr "GE_DCOM"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:75
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52
+msgid ""
+"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy "
+"software will accept a GEDCOM file as input."
+msgstr ""
+"GEDCOM es fa servir per transferir dades entre programes de genealogia. La "
+"major part del programari de genealogia accepta fitxers GEDCOM d'entrada."
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2
+msgid "GeneWeb"
+msgstr "GeneWeb"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:96
+msgid "_GeneWeb"
+msgstr "_GeneWeb"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:97
+msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
+msgstr "Geneweb és un programa de genealogia sobre web."
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:116
+msgid "Gramps XML Package (family tree and media)"
+msgstr "Paquet Gramps XML (arbre genealògic i audiovisuals)"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:117
+msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)"
+msgstr "Paquet Gra_mps XML (arbre genealògic i audiovisuals)"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:118
+msgid ""
+"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object "
+"files."
+msgstr ""
+"Un paquet Gramps és una base de dades XML arxivada juntament amb els fitxers "
+"de medis audiovisuals."
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:138
+msgid "Gramps XML (family tree)"
+msgstr "Gramps XML (arbre genealògic)"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:139
+msgid "Gramps _XML (family tree)"
+msgstr "Gramps _XML (arbre genealògic)"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:140
+msgid ""
+"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree "
+"without the media object files. Suitable for backup purposes."
+msgstr ""
+"Una exportació de Gramps XML és una còpia XML d'arxiu completa d'un arbre "
+"genealògic Gramps sense els fitxers audiovisuals. Apropiat per a còpies de "
+"seguretat."
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:161
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vCalendar"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:162
+msgid "vC_alendar"
+msgstr "vC_alendar"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:163
+msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications."
+msgstr ""
+"El format vCalendar es fa servir en moltes aplicacions de calendari i gestió "
+"d'informació personal."
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:182
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:183
+msgid "_vCard"
+msgstr "_vCard"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:184
+msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
+msgstr "vCard es fa servir en moltes aplicacions d'agenda i informació personal."
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128
+msgid "Birth date"
+msgstr "Data de naixement"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185
+msgid "Birth source"
+msgstr "Font de naixement"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:191
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130
+msgid "Death date"
+msgstr "Data de defunció"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194
+msgid "Death source"
+msgstr "Font de defunció"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:542
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4613
+msgid "Husband"
+msgstr "Marit"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:551
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4615
+msgid "Wife"
+msgstr "Muller"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:257
+msgid "Filtering private data"
+msgstr "Filtrant dades privades"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:264
+msgid "Filtering living persons"
+msgstr "Filtrant persones vives"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:274
+msgid "Applying selected person filter"
+msgstr "Aplicant el filtre de persona seleccionat"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:282
+msgid "Applying selected note filter"
+msgstr "Aplicant el filtre de nota seleccionat"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:291
+msgid "Filtering unlinked records"
+msgstr "Filtrant registres no enllaçats"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:462
+msgid "Writing individuals"
+msgstr "Escrivint individus"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:804
+msgid "Writing families"
+msgstr "Escrivint famílies"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:958
+msgid "Writing sources"
+msgstr "Escrivint fonts"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:992
+msgid "Writing notes"
+msgstr "Escrivint notes"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1029
+msgid "Writing repositories"
+msgstr "Escrivint repositoris"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1413
+msgid "Export failed"
+msgstr "L'exportació ha fallat"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:225
+msgid "No families matched by selected filter"
+msgstr "Cap família no concorda amb el filtre seleccionat"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:185 ../src/plugins/tool/Check.py:537
+msgid "Select file"
+msgstr "Seleccionar fitxer"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:230
+#, python-format
+msgid "Marriage of %s"
+msgstr "Casament de %s"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:249
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:253
+#, python-format
+msgid "Birth of %s"
+msgstr "Naixement de %s"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:265
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:270
+#, python-format
+msgid "Death of %s"
+msgstr "Defunció de %s"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:329
+#, python-format
+msgid "Anniversary: %s"
+msgstr "Aniversari: %s"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:126
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:136
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:154
+#, python-format
+msgid "Failure writing %s"
+msgstr "Error en escriure %s"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:127
+msgid ""
+"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
+"the directory. Please make sure you have write access to the directory and "
+"try again."
+msgstr ""
+"La base de dades no es pot desar perquè no té permís d'escriptura sobre el "
+"directori. Si us plau, asseguri's que té accés d'escriptura al directori i "
+"torni-ho a provar."
+
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137
+msgid ""
+"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
+"the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
+msgstr ""
+"La base de dades no es pot desar perquè no té permís d'escriptura sobre el "
+"fitxer. Si us plau, asseguri's que té accés d'escriptura al fitxer i torni-"
+"ho a provar."
+
+#. GUI setup:
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59
+msgid "Enter a date, click Run"
+msgstr "Introdueixi una data, cliqui Executar"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67
+msgid ""
+"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This "
+"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can "
+"then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit."
+msgstr ""
+"Introdueixi una data vàlida (com AAAA-MM-DD) a sota, i cliqui Executar. Això "
+"calcularà les edats de tothom del seu Arbre Genealògic en aquella data. "
+"Després es pot ordenar per la columna d'edat, i fer doble clic a la fila per "
+"veure o editar."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75
+msgid "Run"
+msgstr "Executar"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:73
+msgid "Max age"
+msgstr "Edat màx"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:74
+msgid "Max age of Mother at birth"
+msgstr "Edat màxima de la Mare en néixer"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:75
+msgid "Max age of Father at birth"
+msgstr "Edat màxima del Pare en néixer"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:60
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:76
+msgid "Chart width"
+msgstr "Amplada del gràfic"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170
+msgid "Lifespan Age Distribution"
+msgstr "Distribució de l'esperança de vida"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171
+msgid "Father - Child Age Diff Distribution"
+msgstr "Distribució de la diferència d'edat Pare-Fills"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172
+msgid "Diff"
+msgstr "Dif"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172
+msgid "Mother - Child Age Diff Distribution"
+msgstr "Distribució de la diferència d'edat Mare-Fills"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:229
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadístiques"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:230
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4998
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:231
+msgid "Minimum"
+msgstr "Mínim"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:232
+msgid "Average"
+msgstr "Mitjana"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:233
+msgid "Median"
+msgstr "Mediana"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:234
+msgid "Maximum"
+msgstr "Màxim"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:277
+#, python-format
+msgid "Double-click to see %d people"
+msgstr "Fer doble clic per veure %d persones"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49
+#, python-format
+msgid "Active person: %s"
+msgstr "Persona activa: %s"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39
+msgid "Double-click a day for details"
+msgstr "Faci doble clic en un dia per detalls"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:51
+msgid "Move mouse over links for options"
+msgstr "Moure el ratolí per damunt dels enllaços per les opcions"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:62
+msgid "No Active Person selected."
+msgstr "No s'ha seleccionat cap Persona Activa."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:135
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:153
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:164
+msgid "Click to make active\n"
+msgstr "Cliqui per fer actiu\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:165
+msgid "Right-click to edit"
+msgstr "Clic dret per a editar"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:150
+msgid " sp. "
+msgstr " esp. "
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:554
+msgid ""
+"Click to expand/contract person\n"
+"Right-click for options\n"
+"Click and drag in open area to rotate"
+msgstr ""
+"Clicar per expandir/contreure persona\n"
+"Clic dret per a opcions\n"
+"Clicar i arrossegar en àrea oberta per girar"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:694
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:761
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1320
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1340
+msgid "People Menu"
+msgstr "Menú de Persones"
+
+#. Go over siblings and build their menu
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:823
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1402 ../src/plugins/view/relview.py:898
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4325
+msgid "Siblings"
+msgstr "Germans"
+
+#. Go over children and build their menu
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:561
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:866
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1445
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1357
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4535
+msgid "Children"
+msgstr "Fills"
+
+#. Go over parents and build their menu
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:873
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:940
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1519
+msgid "Related"
+msgstr "Parents"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:38
+msgid ""
+"Frequently Asked Questions (need "
+"connection to internet)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Frequently Asked Questions (Preguntes "
+"Més Freqüents) (cal connexió a Internet)\n"
+"\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:39
+msgid ""
+" 1. How do I change the order of "
+"spouses?\n"
+msgstr ""
+" 1. Com modifico l'ordre dels "
+"cònjuges?\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:40
+msgid ""
+" 2. Is it "
+"necessary to update Gramps every time an update is released?\n"
+msgstr ""
+" 2. Cal "
+"actualitzar Gramps cada vegada que surt una nova versió?\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:41
+msgid ""
+" 3. How do "
+"I make backups safely?\n"
+msgstr ""
+" 3. Com puc "
+"fer còpies de seguretat?\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:42
+msgid ""
+" 4. How should information "
+"about marriages be entered?\n"
+msgstr ""
+" 4. Com s'ha d'introduir la "
+"informació sobre casaments?\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:43
+msgid ""
+" 5. What's "
+"the difference between a residence and an address?\n"
+msgstr ""
+" 5. Quina "
+"diferència hi ha entre una residència i una adreça?\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44
+msgid ""
+" 6. How can I make a "
+"website with Gramps and my tree?\n"
+msgstr ""
+" 6. Com puc fer un web "
+"amb Gramps i el meu arbre genealògic?\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45
+msgid ""
+" 7. How do I record one's occupation?\n"
+msgstr ""
+" 7. Com registro l'ofici d'algú?\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:46
+msgid ""
+" 8. What do I do if I have found a "
+"bug?\n"
+msgstr ""
+" 8. Què faig si he trobat un error "
+"de programa?\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47
+msgid " 9. Is there a manual for Gramps?\n"
+msgstr " 9. Hi ha un manual per Gramps?\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:48
+msgid " 10. Are there tutorials available?\n"
+msgstr ""
+" 10. Hi ha mètodes d'aprenentatge disponibles?"
+"a>\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:49
+msgid " 11. How do I ...?\n"
+msgstr " 11. Com puc ...?\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:50
+msgid " 12. How can I help with Gramps?\n"
+msgstr " 12. Com puc ajudar amb Gramps?\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43
+msgid "Double-click given name for details"
+msgstr "Fer doble clic al nom per detalls"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:133
+msgid "Total unique given names"
+msgstr "Total de noms únics"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135
+msgid "Total given names showing"
+msgstr "Total de noms únics mostrats"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:168
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:109
+msgid "Total people"
+msgstr "Total de persones"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:30
+msgid "Age on Date Gramplet"
+msgstr "Gramplet d'Edat en una Data"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:31
+msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date"
+msgstr "Gramplet que mostra les edats de les persones vives en una data concreta"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:38
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:31
+msgid "Age on Date"
+msgstr "Edat en Data"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:43
+msgid "Age Stats Gramplet"
+msgstr "Gramplet d'Estadístiques d'Edats"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:44
+msgid "Gramplet showing graphs of various ages"
+msgstr "Gramplet que mostra gràfiques de diferents edats"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50
+msgid "Age Stats"
+msgstr "Estadístiques d'Edats"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59
+msgid "Attributes Gramplet"
+msgstr "Gramplet d'Atributs"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60
+msgid "Gramplet showing active person's attributes"
+msgstr "Gramplet que mostra els atributs de la persona activa"
+
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. constants
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#. Translatable strings for variables within this plugin
+#. gettext carries a huge footprint with it.
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:109
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributs"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75
+msgid "Calendar Gramplet"
+msgstr "Gramplet de Calendari"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76
+msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history"
+msgstr ""
+"Gramplet que mostra el calendari i els esdeveniments en dates específiques "
+"de la història"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:88
+msgid "Descendant Gramplet"
+msgstr "Gramplet de Descendents"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89
+msgid "Gramplet showing active person's descendants"
+msgstr "Gramplet que mostra els descendents de la persona activa"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:95
+msgid "Descendants"
+msgstr "Descendents"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:104
+msgid "Fan Chart Gramplet"
+msgstr "Gramplet de Gràfica en Ventall"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:105
+msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart"
+msgstr ""
+"Gramplet que mostra els avantpassats directes de la persona activa en forma "
+"de gràfica de ventall"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:120
+msgid "FAQ Gramplet"
+msgstr "Gramplet de PMF"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:121
+msgid "Gramplet showing frequently asked questions"
+msgstr "Gramplet que mostra les preguntes més freqüents"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126
+msgid "FAQ"
+msgstr "PMF"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:133
+msgid "Given Name Cloud Gramplet"
+msgstr "Gramplet de Núvol de Noms"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:134
+msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud"
+msgstr "Gramplet que mostra tots els noms de pila com a núvol de text"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:140
+msgid "Given Name Cloud"
+msgstr "Núvol de Noms"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:147
+msgid "Pedigree Gramplet"
+msgstr "Gramplet de Pedigrí"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:148
+msgid "Gramplet showing active person's ancestors"
+msgstr "Gramplet que mostra els avantpassats de la persona activa"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:163
+msgid "Plugin Manager Gramplet"
+msgstr "Gramplet del Gestor de Connectors"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:164
+msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)"
+msgstr ""
+"Gramplet que mostra els connectors (complements) disponibles d'altres "
+"proveïdors"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:193
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Gestor de Connectors"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:177
+msgid "Quick View Gramplet"
+msgstr "Gramplet de Vistes Ràpides"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:178
+msgid "Gramplet showing an active item Quick View"
+msgstr "Gramplet que mostra una Vista Ràpida d'un objecte actiu"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:193
+msgid "Relatives Gramplet"
+msgstr "Gramplet de Parents"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:194
+msgid "Gramplet showing active person's relatives"
+msgstr "Gramplet que mostra els parents de la persona activa"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199
+msgid "Relatives"
+msgstr "Parents"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:208
+msgid "Session Log Gramplet"
+msgstr "Gramplet de Registre de Sessió"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:209
+msgid "Gramplet showing all activity for this session"
+msgstr "Gramplet que mostra tota l'activitat d'aquesta sessió"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:215
+msgid "Session Log"
+msgstr "Registre de Sessió"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:222
+msgid "Statistics Gramplet"
+msgstr "Gramplet d'Estadístiques"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:223
+msgid "Gramplet showing summary data of the family tree"
+msgstr "Gramplet que mostra dades de resum de l'arbre genealògic"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:236
+msgid "Surname Cloud Gramplet"
+msgstr "Gramplet de Núvol de Cognom"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:237
+msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud"
+msgstr "Gramplet que mostra tots els cognoms com un núvol de text"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:243
+msgid "Surname Cloud"
+msgstr "Núvol de Cognom"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:250
+msgid "TODO Gramplet"
+msgstr "Gramplet de coses a fer"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:251
+msgid "Gramplet for generic notes"
+msgstr "Gramplet per notes genèriques"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:257
+msgid "TODO List"
+msgstr "Llista de coses a fer"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:264
+msgid "Top Surnames Gramplet"
+msgstr "Gramplet de Cognoms més Freqüents"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:265
+msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree"
+msgstr "Gramplet que mostra els cognoms més freqüents en aquest arbre"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270
+msgid "Top Surnames"
+msgstr "Cognoms més Freqüents"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:277
+msgid "Welcome Gramplet"
+msgstr "Gramplet de Benvinguda"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:278
+msgid "Gramplet showing a welcome message"
+msgstr "Gramplet que mostra un missatge de benvinguda"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:284
+msgid "Welcome to Gramps!"
+msgstr "Benvingut a Gramps!"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:291
+msgid "What's Next Gramplet"
+msgstr "Gramplet de Què Ve Ara"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:292
+msgid "Gramplet suggesting items to research"
+msgstr "Gramplet que suggereix coses a investigar"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:298
+msgid "What's Next?"
+msgstr "Què Ve Ara?"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:59
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:68
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:79
+msgid "Max generations"
+msgstr "Màx generacions"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:69
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:80
+msgid "Show dates"
+msgstr "Mostrar dates"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:70
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:81
+msgid "Line type"
+msgstr "Tipus de línia"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:222
+#, python-format
+msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)"
+msgstr "(n. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:227
+#, python-format
+msgid "(b. %s)"
+msgstr "(n. %s)"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:229
+#, python-format
+msgid "(d. %s)"
+msgstr "(d. %s)"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251
+msgid ""
+"\n"
+"Breakdown by generation:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Distribució per generacions:\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:253
+msgid "percent sign or text string|%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:260
+msgid "Generation 1"
+msgstr "La generació 1"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:261
+msgid "Double-click to see people in generation"
+msgstr "Doble clic per veure les persones de la generació"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263
+#, python-format
+msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n"
+msgstr " té 1 d'1 individu (%(percent)s complet)\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:201
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:174
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:256
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:162
+#, python-format
+msgid "Generation %d"
+msgstr "La generació %d"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:267
+#, python-format
+msgid "Double-click to see people in generation %d"
+msgstr "Fer doble clic per veure les persones de la generació %d"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270
+#, python-format
+msgid ""
+" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
+"complete)\n"
+msgid_plural ""
+" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
+"complete)\n"
+msgstr[0] ""
+" té %(count_person)d de %(max_count_person)d individus (%(percent)s "
+"complet)\n"
+msgstr[1] ""
+" té %(count_person)d de %(max_count_person)d individus (%(percent)s "
+"complet)\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:273
+msgid "All generations"
+msgstr "Totes les generacions"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:274
+msgid "Double-click to see all generations"
+msgstr "Fer doble clic per veure totes les generacions"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:276
+#, python-format
+msgid " have %d individual\n"
+msgid_plural " have %d individuals\n"
+msgstr[0] " tenen %d individu\n"
+msgstr[1] " tenen %d individus\n"
+
+#. Add types:
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:64
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:89
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:120
+msgid "View Type"
+msgstr "Tipus de Vista"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:73
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:121
+msgid "Quick Views"
+msgstr "Vistes ràpides"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42
+msgid "Click name to make person active\n"
+msgstr "Clicar el nom per fer la persona activa\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:43
+msgid "Right-click name to edit person"
+msgstr "Faci clic dret al nom per editar la persona"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:71
+#, python-format
+msgid "Active person: %s"
+msgstr "Persona activa: %s"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:87
+#, python-format
+msgid "%d. Partner: "
+msgstr "%d. Parella: "
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:91
+#, python-format
+msgid "%d. Partner: Not known"
+msgstr "%d. Parella: Desconeguda"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:106
+msgid "Parents:"
+msgstr "Pares:"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:118
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122
+#, python-format
+msgid " %d.a Mother: "
+msgstr " %d.a Mare: "
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:129
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133
+#, python-format
+msgid " %d.b Father: "
+msgstr " %d.b Pare: "
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:37
+msgid ""
+"Click name to change active\n"
+"Double-click name to edit"
+msgstr ""
+"Cliqui el nom per canviar l'actiu\n"
+"Faci doble clic al nom per editar-lo"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:38
+msgid "Log for this Session"
+msgstr "Registre d'aquesta sessió"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:44
+msgid "Opened data base -----------\n"
+msgstr "Base de dades oberta ----------\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56
+msgid "Added"
+msgstr "Afegits"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
+msgid "Deleted"
+msgstr "Esborrats"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50
+msgid "Edited"
+msgstr "Editats"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59
+msgid "Selected"
+msgstr "Seleccionats"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84
+#, python-format
+msgid "%(mother)s and %(father)s"
+msgstr "%(mother)s i %(father)s"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55
+msgid "Double-click item to see matches"
+msgstr "Faci doble clic a l'element per veure les concordàncies"
+
+#. -------------------------
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:99
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1071
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1108
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1919
+msgid "Individuals"
+msgstr "Individus"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:131
+msgid "Number of individuals"
+msgstr "Nombre d'individus"
+
+#. -------------------------
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46
+msgid "Males"
+msgstr "Homes"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:138
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:543
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46
+msgid "Females"
+msgstr "Dones"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141
+msgid "Individuals with unknown gender"
+msgstr "Individus de gènere desconegut"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:145
+msgid "Individuals with incomplete names"
+msgstr "Individus amb noms incomplets"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:149
+msgid "Individuals missing birth dates"
+msgstr "Individus sense data de naixement"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:153
+msgid "Disconnected individuals"
+msgstr "Individus desconnectats"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:157
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:186
+msgid "Family Information"
+msgstr "Informació de Família"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159
+msgid "Number of families"
+msgstr "Nombre de famílies"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163
+msgid "Unique surnames"
+msgstr "Cognoms únics"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:202
+msgid "Media Objects"
+msgstr "Objectes Audiovisuals"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169
+msgid "Individuals with media objects"
+msgstr "Individus amb objectes audiovisuals"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173
+msgid "Total number of media object references"
+msgstr "Nombre total de referències a objectes audiovisuals"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:177
+msgid "Number of unique media objects"
+msgstr "Nombre d'objectes audiovisuals únics"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:182
+msgid "Total size of media objects"
+msgstr "Mida total d'objectes audiovisuals"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:184
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:186
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:225
+msgid "Missing Media Objects"
+msgstr "Objectes Audiovisuals que Falten"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47
+msgid "Double-click surname for details"
+msgstr "Fer doble clic al cognom per detalls"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:82
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:172
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:180
+msgid "Number of surnames"
+msgstr "Nombre de cognoms"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:83
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:174
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:181
+msgid "Min font size"
+msgstr "Mida de lletra mínima"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:84
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:176
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:182
+msgid "Max font size"
+msgstr "Mida de lletra màxima"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:165
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107
+msgid "Total unique surnames"
+msgstr "Total de cognoms únics"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:167
+msgid "Total surnames showing"
+msgstr "Total de cognoms mostrats"
+
+#. GUI setup:
+#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37
+msgid "Enter text"
+msgstr "Introdueixi text"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:39
+msgid "Enter your TODO list here."
+msgstr "Introdueixi la seva llista de coses a fer aquí."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:35
+msgid ""
+"Welcome to Gramps!\n"
+"\n"
+"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although "
+"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and "
+"powerful features.\n"
+"\n"
+"Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make "
+"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained "
+"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet "
+"easy to use.\n"
+"\n"
+"Getting Started\n"
+"\n"
+"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new "
+"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the "
+"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. "
+"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at "
+"http://gramps-project.org.\n"
+"\n"
+"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add "
+"your own gramplets.\n"
+"\n"
+"You can right-click on the background of this page to add additional "
+"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties "
+"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to "
+"float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-"
+"open detached the next time you start Gramps."
+msgstr ""
+"Benvingut a Gramps!\n"
+"\n"
+"Gramps és un paquet de programari dissenyat per a la recerca genealògica. "
+"Encara que s'assembla a d'altres programes genealògics, Gramps ofereix "
+"algunes funcionalitats úniques i potents.\n"
+"\n"
+"Gramps és programari de codi obert, cosa que significa que és lliure de fer-"
+"ne còpies i distribuir-lo a qualsevol que li vingui de gust. El desenvolupa "
+"i el manté un equip internacional de voluntaris l'objectiu del qual és fer "
+"que Gramps sigui potent, i al mateix temps fàcil d'utilitzar.\n"
+"\n"
+"Per començar\n"
+"\n"
+"La primera cosa que cal fer és crear un nou Arbre Genealògic. Per crear un "
+"nou Arbre Genealògic (de vegades també s'anomena base de dades), seleccionar "
+"\"Arbres Genealògics\" del menú, triar \"Gestió d'Arbres Genealògics\", "
+"clicar \"Nou\" i donar un nom a la base de dades. Per més detalls, convé "
+"llegir el Manual d'Usuari, o el manual en línia a http://gramps-project."
+"org.\n"
+"\n"
+"Ara ho està llegint des de la pàgina de \"Gramplets\", on es poden afegir "
+"els propis gramplets.\n"
+"\n"
+"Pot clicar amb el botó dret al fons d'aquesta pàgina per afegir gramplets "
+"nous i modificar el nombre de columnes. També es pot arrossegar el botó de "
+"Propietats per recol·locar el gramplet dins de la pàgina, i desenganxar el "
+"gramplet perquè floti per damunt de Gramps. Si tanca Gramps amb un gramplet "
+"desenganxat, es tornarà a obrir desenganxat la propera vegada que s'engegui "
+"Gramps."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:93
+msgid "No Home Person set."
+msgstr "Persona base no fixada."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:259
+msgid "first name unknown"
+msgstr "nom desconegut"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:262
+msgid "surname unknown"
+msgstr "cognom desconegut"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:266
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:297
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:323
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:330
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:370
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:377
+msgid "(person with unknown name)"
+msgstr "(persona de nom desconegut)"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:279
+msgid "birth event missing"
+msgstr "falta esdeveniment de naixement"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:304
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:354
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388
+#, python-format
+msgid ": %(list)s\n"
+msgstr ": %(list)s\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:284
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:305
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:355
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:389
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:410
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:300
+msgid "person not complete"
+msgstr "persona incompleta"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:319
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:326
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:366
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:373
+msgid "(unknown person)"
+msgstr "(persona desconeguda)"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:332
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:379
+#, python-format
+msgid "%(name1)s and %(name2)s"
+msgstr "%(name1)s i %(name2)s"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348
+msgid "marriage event missing"
+msgstr "falta esdeveniment de casament"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:350
+msgid "relation type unknown"
+msgstr "tipus de relació desconegut"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:384
+msgid "family not complete"
+msgstr "família incompleta"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:399
+msgid "date unknown"
+msgstr "data desconeguda"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:401
+msgid "date incomplete"
+msgstr "data incompleta"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:405
+msgid "place unknown"
+msgstr "lloc desconegut"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:408
+#, python-format
+msgid "%(type)s: %(list)s"
+msgstr "%(type)s: %(list)s"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:416
+msgid "spouse missing"
+msgstr "falta el cònjuge"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:420
+msgid "father missing"
+msgstr "falta el pare"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:424
+msgid "mother missing"
+msgstr "falta la mare"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:428
+msgid "parents missing"
+msgstr "falten els pares"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:435
+#, python-format
+msgid ": %s\n"
+msgstr ": %s\n"
+
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31
+msgid "Family Lines Graph"
+msgstr "Graf de Línies Familiars"
+
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32
+msgid "Produces family line graphs using GraphViz."
+msgstr "Crea grafs de línies familiars fent servir GraphViz."
+
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54
+msgid "Hourglass Graph"
+msgstr "Informe en Rellotge de Sorra"
+
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55
+msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz."
+msgstr "Crea un graf en forma de rellotge de sorra amb Graphviz."
+
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76
+msgid "Relationship Graph"
+msgstr "Graf de Relacions"
+
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77
+msgid "Produces relationship graphs using Graphviz."
+msgstr "Produeix grafs de relacions amb Graphviz."
+
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Constant options items
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:67
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:53
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:63
+msgid "B&W outline"
+msgstr "Contorn en blanc i negre"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:68
+msgid "Coloured outline"
+msgstr "Contorn en colors"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:69
+msgid "Colour fill"
+msgstr "Omplir de color"
+
+#. --------------------------------
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:107
+msgid "People of Interest"
+msgstr "Persones d'Interès"
+
+#. --------------------------------
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110
+msgid "People of interest"
+msgstr "Persones d'interès"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:111
+msgid ""
+"People of interest are used as a starting point when determining \"family "
+"lines\"."
+msgstr ""
+"Les persones d'interès es fan servir com a punt de partida per determinar "
+"\"línies familiars\"."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:116
+msgid "Follow parents to determine family lines"
+msgstr "Seguir progenitors per determinar les línies familiars"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:117
+msgid ""
+"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family "
+"lines\"."
+msgstr ""
+"Els pares i els seus avantpassats es tindran en consideració en determinar "
+"les \"línies famliars\"."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121
+msgid "Follow children to determine \"family lines\""
+msgstr "Seguir fills per determinar les línies familiars"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:123
+msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"."
+msgstr "Es consideraran els fills per determinar les \"línies familiars\"."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:128
+msgid "Try to remove extra people and families"
+msgstr "Intentar de treure persones i famílies afegides"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:129
+msgid ""
+"People and families not directly related to people of interest will be "
+"removed when determining \"family lines\"."
+msgstr ""
+"Les persones i famílies que no estiguin emparentades directament amb les "
+"persones d'interès s'eliminaran en determinar les \"línies familiars\"."
+
+#. ----------------------------
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:136
+msgid "Family Colours"
+msgstr "Color de la Família"
+
+#. ----------------------------
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139
+msgid "Family colours"
+msgstr "Color de la família"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140
+msgid "Colours to use for various family lines."
+msgstr "Colors a utilitzar per diverses línies familiars."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540
+msgid "The colour to use to display men."
+msgstr "El color a utilitzar per mostrar els homes."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:544
+msgid "The colour to use to display women."
+msgstr "El color a utilitzar per mostrar les dones."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548
+msgid "The colour to use when the gender is unknown."
+msgstr "El color a utilitzar quan es desconegui el gènere."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:190
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:105 ../src/plugins/view/view.gpr.py:55
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4520
+msgid "Families"
+msgstr "Famílies"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:553
+msgid "The colour to use to display families."
+msgstr "El color a utilitzar per mostrar les famílies."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164
+msgid "Limit the number of parents"
+msgstr "Limitar el nombre d'avantpassats"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:167
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:173
+msgid "The maximum number of ancestors to include."
+msgstr "El nombre màxim d'avantpassats a incloure."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176
+msgid "Limit the number of children"
+msgstr "Limitar el nombre de fills"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:179
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:185
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:195
+msgid "The maximum number of children to include."
+msgstr "El nombre màxim de fills a incloure."
+
+#. --------------------
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:189
+msgid "Images"
+msgstr "Imatges"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:193
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:513
+msgid "Include thumbnail images of people"
+msgstr "Incloure imatges en miniatura de les persones"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:199
+msgid "Thumbnail location"
+msgstr "Ubicació de les imatges en miniatura"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520
+msgid "Above the name"
+msgstr "Damunt del nom"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:201
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521
+msgid "Beside the name"
+msgstr "Al costat del nom"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523
+msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
+msgstr "On ha de sortir la imatge en miniatura en relació amb el nom"
+
+#. ---------------------
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:82
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
+
+#. ---------------------
+#. ###############################
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531
+msgid "Graph coloring"
+msgstr "Colorejat del graf"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213
+msgid ""
+"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above "
+"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with "
+"gray."
+msgstr ""
+"Les homes es mostraran en blau, les dones en vermell, a no ser que es canviï "
+"a l'opció corresponent. Si el sexe d'un individu és desconegut, es mostrarà "
+"en gris."
+
+#. see bug report #2180
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:563
+msgid "Use rounded corners"
+msgstr "Utilitzar cantonades arrodonides"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:220
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:287
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:565
+msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
+msgstr "Utilitzar cantonades arrodonides per distingir entre dones i homes."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:224
+msgid "Include dates"
+msgstr "Incloure dates"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:225
+msgid "Whether to include dates for people and families."
+msgstr "Si s'han d'incloure dates per persones i famílies."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:488
+msgid "Limit dates to years only"
+msgstr "Limitar les dates a només any"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:231
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:489
+msgid ""
+"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
+"interval are shown."
+msgstr ""
+"Només mostra l'any de la data, no es mostren ni el mes ni el dia ni les "
+"aproximacions o intervals de dates."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236
+msgid "Include places"
+msgstr "Incloure llocs"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:237
+msgid "Whether to include placenames for people and families."
+msgstr "Si s'han d'incloure noms de lloc per persones i famílies."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242
+msgid "Include the number of children"
+msgstr "Incloure el nombre de fills"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:243
+msgid ""
+"Whether to include the number of children for families with more than 1 "
+"child."
+msgstr ""
+"Si s'ha d'incloure el nombre de fills per a les famílies que en tinguin més "
+"d'un."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:248
+msgid "Include private records"
+msgstr "Incloure registres privats"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:249
+msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
+msgstr ""
+"Si s'han d'incloure noms, dates, i famílies que estiguin marcades com a "
+"privades."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:402
+msgid "Generating Family Lines"
+msgstr "Generant Línies Familiars"
+
+#. start the progress indicator
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:403
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:101 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:231
+msgid "Starting"
+msgstr "Començant"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:408
+msgid "Finding ancestors and children"
+msgstr "Localitzant avantpassats i fills"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:431
+msgid "Writing family lines"
+msgstr "Escrivint línies familiars"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:972
+#, python-format
+msgid "%d children"
+msgstr "%d fills"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:54
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:64
+msgid "Colored outline"
+msgstr "Contorn acolorit"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:55
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:65
+msgid "Color fill"
+msgstr "Omplir de color"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:259
+msgid "The Center person for the graph"
+msgstr "La persona central del graf"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:262
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:329
+msgid "Max Descendant Generations"
+msgstr "Màximes Generacions de Descendents"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:263
+msgid "The number of generations of descendants to include in the graph"
+msgstr "El nombre de generacions de descendents a incloure al graf"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:267
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:333
+msgid "Max Ancestor Generations"
+msgstr "Màximes Generacions d'Avantpassats"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:268
+msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph"
+msgstr "El nombre de generacions d'avantpassats a incloure al graf"
+
+#. ###############################
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:273
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:528
+msgid "Graph Style"
+msgstr "Estil de graf"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:534
+msgid ""
+"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an "
+"individual is unknown it will be shown with gray."
+msgstr ""
+"Els homes sortiran en blau, les dones en vermell. Si el sexe d'un individu "
+"és desconegut, sortirà en gris."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67
+msgid "Descendants <- Ancestors"
+msgstr "Descendents <- Avantpassats"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68
+msgid "Descendants -> Ancestors"
+msgstr "Descendents -> Avantpassats"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69
+msgid "Descendants <-> Ancestors"
+msgstr "Descendents <-> Avantpassats"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:70
+msgid "Descendants - Ancestors"
+msgstr "Descendents - Avantpassats"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:470
+msgid "Determines what people are included in the graph"
+msgstr "Determina quines persones s'inclouen dins del gràfic"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482
+msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
+msgstr "Incloure dates de Naixement, Casament i Mort"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483
+msgid ""
+"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
+"the graph labels."
+msgstr ""
+"Incloure les dates en què l'individu va néixer, es va casar i/o va morir a "
+"les etiquetes del gràfic."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:494
+msgid "Use place when no date"
+msgstr "Fer servir el lloc si no hi ha data"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495
+msgid ""
+"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place "
+"field will be used."
+msgstr ""
+"Quan no hi hagi disponibles ni dates de naixement, casament ni de mort, es "
+"farà servir el camp de lloc corresponent."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:500
+msgid "Include URLs"
+msgstr "Incloure URLs"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:501
+msgid ""
+"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
+"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated "
+"Web Site' report."
+msgstr ""
+"Incloure una URL a cada node del graf perquè es puguin generar fitxers PDF i "
+"de mapa d'imatges que continguin enllaços actius als fitxers generats per "
+"l'informe de 'Lloc Web Narrat'."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508
+msgid "Include IDs"
+msgstr "Incloure Ids"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509
+msgid "Include individual and family IDs."
+msgstr "Incloure els Identificadors individuals i de família."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:515
+msgid "Whether to include thumbnails of people."
+msgstr "Si s'han d'incloure imatges en miniatura de les persones."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:519
+msgid "Thumbnail Location"
+msgstr "Ubicació de les imatges miniatura"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:556
+msgid "Arrowhead direction"
+msgstr "Direcció de la fletxa"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:559
+msgid "Choose the direction that the arrows point."
+msgstr "Triar la direcció cap on apunten les fletxes."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:570
+msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
+msgstr "Indicar parentius diferents del naixement amb línies de punts"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:571
+msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
+msgstr "Parentius diferents del naixement sortiran al graf com a línies de punts."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:575
+msgid "Show family nodes"
+msgstr "Mostrar nodes familiars"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:576
+msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
+msgstr "Les famílies sortiran com a el·lipses, associades amb pares i fills."
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:34
+msgid "Import data from CSV files"
+msgstr "Importar dades de fitxers CSV"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:71
+msgid "Import data from GeneWeb files"
+msgstr "Importar dades de fitxers GeneWeb"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:88
+msgid "Gramps package (portable XML)"
+msgstr "Paquet Gramps (XML portable)"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89
+msgid ""
+"Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with "
+"the media object files.)"
+msgstr ""
+"Importar dades d'un paquet Gramps (un arbre genealògic XML arxivat juntament "
+"amb els fitxers de medis audiovisuals)."
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107
+msgid "Gramps XML Family Tree"
+msgstr "Arbre Genealògic Gramps XML"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108
+msgid ""
+"The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write "
+"compatible with the present Gramps database format."
+msgstr ""
+"El format Gramps XML és una versió en text d'un arbre genealògic. Es "
+"compatible a nivell de lectura i escriptura amb el format de base de dades "
+"Gramps actual."
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128
+msgid "Gramps 2.x database"
+msgstr "Base de dades Gramps 2.x"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:129
+msgid "Import data from Gramps 2.x database files"
+msgstr "Importar dades de fitxers de base de dades Gramps 2.x"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:146
+msgid "Pro-Gen"
+msgstr "Pro-Gen"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:147
+msgid "Import data from Pro-Gen files"
+msgstr "Importar dades de fitxers Pro-Gen"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:165
+msgid "Import data from vCard files"
+msgstr "Importar dades des de fitxers vCard"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159
+msgid "Given name"
+msgstr "Nom de pila"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163
+msgid "Call name"
+msgstr "Nom comú"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197
+msgid "Death cause"
+msgstr "Causa de defunció"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:118
+msgid "Gramps ID"
+msgstr "Id Gramps"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214
+msgid "Parent2"
+msgstr "Pare2"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218
+msgid "Parent1"
+msgstr "Pare1"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:231
+msgid "given name"
+msgstr "nom de pila"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:244
+msgid "gender"
+msgstr "gènere"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:246
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279
+msgid "source"
+msgstr "font"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248
+msgid "note"
+msgstr "nota"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:251
+msgid "birth place"
+msgstr "lloc de naixement"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:257
+msgid "birth source"
+msgstr "font de naixement"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:260
+msgid "death place"
+msgstr "lloc de defunció"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:266
+msgid "death source"
+msgstr "font de defunció"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:269
+msgid "death cause"
+msgstr "causa de defunció"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:274
+msgid "person"
+msgstr "persona"
+
+#. ----------------------------------
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:277
+msgid "child"
+msgstr "fill"
+
+#. ----------------------------------
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284
+msgid "mother"
+msgstr "mare"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:286
+msgid "parent2"
+msgstr "pare2"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:288
+msgid "father"
+msgstr "pare"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:290
+msgid "parent1"
+msgstr "pare1"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:292
+msgid "marriage"
+msgstr "casament"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:294
+msgid "date"
+msgstr "data"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:296
+msgid "place"
+msgstr "lloc"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:323
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:128
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:81
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:87
+#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:63
+#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69
+#, python-format
+msgid "%s could not be opened\n"
+msgstr "%s no s'ha pogut obrir\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:333
+#, python-format
+msgid "format error: file %(fname)s, line %(line)d: %(zero)s"
+msgstr "error de format: fitxer %(fname)s, línia %(line)d: %(zero)s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:384
+msgid "CSV Import"
+msgstr "Importació CSV"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:385
+msgid "Reading data..."
+msgstr "Llegint dades..."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:699
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:179
+#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:144
+#, python-format
+msgid "Import Complete: %d second"
+msgid_plural "Import Complete: %d seconds"
+msgstr[0] "Importació Finalitzada: %d segon"
+msgstr[1] "Importació Finalitzada: %d segons"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:700
+msgid "CSV import"
+msgstr "Importació CSV"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117
+msgid "Invalid GEDCOM file"
+msgstr "Fitxer GEDCOM no vàlid"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:118
+#, python-format
+msgid "%s could not be imported"
+msgstr "%s no s'ha pogut importar"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:135
+msgid "Error reading GEDCOM file"
+msgstr "Error de lectura al fitxer GEDCOM"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:181
+msgid "GeneWeb import"
+msgstr "Importació GeneWeb"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1008
+msgid "Rebuild reference map"
+msgstr "Reconstruir mapa de referències"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2678
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2691
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:70
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:79
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2470
+#, python-format
+msgid "%s could not be opened"
+msgstr "%s no s'ha pogut obrir"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2692
+msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
+msgstr "La versió de la Base de Dades no està suportada per aquesta versió de Gramps."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2829
+#, python-format
+msgid ""
+"Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not "
+"change this grouping to %(value)s"
+msgstr ""
+"El seu arbre genealògic ajunta el nom %(key)s amb %(present)s, no s'ha "
+"canviat aquesta agrupació a %(value)s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2843
+msgid "Import database"
+msgstr "Importar base de dades"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:76
+msgid "Pro-Gen data error"
+msgstr "Error de dades Pro-Gen"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:157
+msgid "Not a Pro-Gen file"
+msgstr "No és un fitxer Pro-Gen"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:372
+#, python-format
+msgid "Field '%(fldname)s' not found"
+msgstr "Camp '%(fldname)s' no trobat"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:447
+#, python-format
+msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s"
+msgstr "No es pot trobar fitxer DEF: %(deffname)s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:489
+msgid "Import from Pro-Gen"
+msgstr "Importar des de Pro-Gen"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:505
+msgid "Pro-Gen import"
+msgstr "Importació Pro-Gen"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:691
+#, python-format
+msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)"
+msgstr "la data no concorda: '%(text)s' (%(msg)s)"
+
+#. The records are numbered 1..N
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:771
+msgid "Importing individuals"
+msgstr "Important individus"
+
+#. The records are numbered 1..N
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1046
+msgid "Importing families"
+msgstr "Important famílies"
+
+#. The records are numbered 1..N
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1231
+msgid "Adding children"
+msgstr "Afegint fills"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1242
+#, python-format
+msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)"
+msgstr "no es pot trobar el pare de I%(person)s (pare=%(id)d)"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245
+#, python-format
+msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)"
+msgstr "no es pot trobar la mare de I%(person)s (mare=%(mother)d)"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:146
+msgid "vCard import"
+msgstr "Importació de vCard"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:72
+#, python-format
+msgid "Could not create media directory %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de medis audiovisuals %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:76
+#, python-format
+msgid "Media directory %s is not writable"
+msgstr "No es pot escriure a la carpeta de medis audiovisuals %s"
+
+#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in
+#. it, have him remove it!
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81
+#, python-format
+msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
+msgstr ""
+"La carpeta de medis audiovisuals %s ja existeix. Esborri-la primer, i "
+"després torni a començar el procés d'importació"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90
+#, python-format
+msgid "Error extracting into %s"
+msgstr "Error extraient cap a %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:106
+msgid "Base path for relative media set"
+msgstr "Camí base per al conjunt de medis audiovisuals"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107
+#, python-format
+msgid ""
+"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking "
+"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your "
+"media files to the new position, and using the media manager tool, option "
+"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
+msgstr ""
+"El camí base per als medis d'aquest arbre genealògic s'ha fixat a %s. "
+"Consideri de triar-ne un de més senzill. Ho pot canviar a les Preferències, "
+"movent al mateix temps els fitxers a la nova ubicació, i fent servir l'eina "
+"Gestor de Medis, amb l'opció 'Substituir subcadenes dins el camí' per fixar "
+"camins correctes als medis audiovisuals."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116
+msgid "Cannot set base media path"
+msgstr "No es pot fixar el camí base de medis audiovisuals"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117
+#, python-format
+msgid ""
+"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)"
+"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. "
+"You can change the media path in the Preferences or you can convert the "
+"imported files to the existing base media path. You can do that by moving "
+"your media files to the new position, and using the media manager tool, "
+"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media "
+"objects."
+msgstr ""
+"L'arbre genealògic on ha fet la importació ja té un camí base per als medis "
+"audiovisuals: %(orig_path)s. Els audiovisuals que s'han importat, però, són "
+"relatius al camí %(path)s. Pot modificar el camí base a les Preferències, o "
+"pot convertir els fitxers importats al camí base de medis existent. Ho pot "
+"fer movent els fitxers a la nova ubicació, i fent servir l'eina Gestor de "
+"Medis, amb l'opció 'Substituir subcadenes dins el camí' per fixar camins "
+"correctes als medis audiovisuals."
+
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Support functions
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:77 ../src/plugins/tool/EventNames.py:125
+#, python-format
+msgid "%(event_name)s of %(family)s"
+msgstr "%(event_name)s de %(family)s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:78 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126
+#, python-format
+msgid "%(event_name)s of %(person)s"
+msgstr "%(event_name)s de %(person)s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:128
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:138
+#, python-format
+msgid "Error reading %s"
+msgstr "Error llegint %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:139
+msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database."
+msgstr ""
+"El fitxer és probablement o bé corrupte o no és una base de dades Gramps "
+"vàlida."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243
+#, python-format
+msgid " %(id)s - %(text)s\n"
+msgstr " %(id)s - %(text)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247
+#, python-format
+msgid " Family %(id)s\n"
+msgstr " Família %(id)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249
+#, python-format
+msgid " Source %(id)s\n"
+msgstr " Font %(id)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251
+#, python-format
+msgid " Event %(id)s\n"
+msgstr " Esdeveniment %(id)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253
+#, python-format
+msgid " Media Object %(id)s\n"
+msgstr " Objecte Audiovisual %(id)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:255
+#, python-format
+msgid " Place %(id)s\n"
+msgstr " Lloc %(id)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:257
+#, python-format
+msgid " Repository %(id)s\n"
+msgstr " Repositori %(id)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:259
+#, python-format
+msgid " Note %(id)s\n"
+msgstr " Nota %(id)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266
+#, python-format
+msgid " People: %d\n"
+msgstr " Persones: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267
+#, python-format
+msgid " Families: %d\n"
+msgstr " Famílies: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268
+#, python-format
+msgid " Sources: %d\n"
+msgstr " Fonts: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269
+#, python-format
+msgid " Events: %d\n"
+msgstr " Esdeveniments: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270
+#, python-format
+msgid " Media Objects: %d\n"
+msgstr " Objectes Audiovisuals: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271
+#, python-format
+msgid " Places: %d\n"
+msgstr " Llocs: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:272
+#, python-format
+msgid " Repositories: %d\n"
+msgstr " Repositoris: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273
+#, python-format
+msgid " Notes: %d\n"
+msgstr " Notes: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275
+msgid "Number of new objects imported:\n"
+msgstr "Nombre d'objectes nous importats:\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Objects merged-overwritten on import:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Objectes combinats-sobreescrits en la importació:\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:290
+msgid ""
+"\n"
+"Media objects with relative paths have been\n"
+"imported. These paths are considered relative to\n"
+"the media directory you can set in the preferences,\n"
+"or, if not set, relative to the user's directory.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"S'han importat objectes de medis amb camins\n"
+"relatius. Aquests camins es consideren relatius\n"
+"al directori de medis que es pot seleccionar a les\n"
+"preferències o, si no es diu res, relatius al\n"
+"directori d'usuari.\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:769
+msgid "Could not change media path"
+msgstr "No s'ha pogut canviar la carpeta de medis audiovisuals"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:770
+#, python-format
+msgid ""
+"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of "
+"the family tree you import into. The original media path has been retained. "
+"Copy the files to a correct directory or change the media path in the "
+"Preferences."
+msgstr ""
+"El fitxer obert té una carpeta de medis audiovisuals %s, que està en "
+"conflicte amb la carpeta de medis de l'arbre genealògic on està important. "
+"S'ha conservat la carpeta de medis original. Copiï els fitxers al directori "
+"correcte o canviï la carpeta de medis audiovisuals a les Preferències."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:782
+msgid "Gramps XML import"
+msgstr "Importació de Gramps XML"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:889
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2026
+#, python-format
+msgid "Witness name: %s"
+msgstr "Nom de testimoni: %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1313
+#, python-format
+msgid ""
+"Your family tree groups name %(key)s together with %(parent)s, did not "
+"change this grouping to %(value)s"
+msgstr ""
+"El seu arbre genealògic ajunta el nom %(key)s amb %(parent)s, no s'ha "
+"canviat aquesta agrupació a %(value)s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1917
+#, python-format
+msgid "Witness comment: %s"
+msgstr "Comentari del testimoni: %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2482
+#, python-format
+msgid ""
+"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, "
+"while you are running an older version %(older)s. The file will not be "
+"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
+msgstr ""
+"El fitxer .gramps que està important va ser creat per la versió %(newer)s de "
+"Gramps, mentre que està executant una versió més vella, la %(older)s. El "
+"fitxer no s'importarà. Si us plau instal·li l'última versió de Gramps i "
+"torni-ho a provar."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2494
+#, python-format
+msgid ""
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
+"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
+"\n"
+"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that "
+"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"See\n"
+" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
+" for more info."
+msgstr ""
+"El fitxer .gramps que està important va ser creat per la versió %(oldgramps)"
+"s de Gramps, mentre que n'està executant una versió més recent, la %"
+"(newgramps)s.\n"
+"\n"
+"El fitxer no s'importarà. Si us plau faci servir una versió més antiga de "
+"Gramps que suporti la versió %(xmlversion)s d'xml.\n"
+"Veure\n"
+" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
+" per més informació."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2509
+msgid "The file will not be imported"
+msgstr "El fitxer no s'importarà"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2512
+#, python-format
+msgid ""
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
+"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
+"\n"
+"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of "
+"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the "
+"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"See\n"
+" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
+"for more info."
+msgstr ""
+"El fitxer .gramps que està important va ser creat per la versió %(oldgramps)"
+"s de Gramps, mentre que n'està executant una versió molt més recent, la %"
+"(newgramps)s.\n"
+"\n"
+"Asseguri's després de la importació que tot s'ha importat de forma correcta. "
+"En cas de problemes, si us plau notifiqui l'error i utilitzi una versió més "
+"vella de Gramps mentrestant per importar aquest fitxer, que és de la versió %"
+"(xmlversion)s de l'xml.\n"
+"Veure\n"
+" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
+"per més informació."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2529
+msgid "Old xml file"
+msgstr "Antic fitxer xml"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1645
+msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
+msgstr "El fitxer GEDCOM està corromput. Sembla que s'ha truncat."
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1710
+#, python-format
+msgid "Import from GEDCOM (%s)"
+msgstr "Importar de GEDCOM (%s)"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2267
+msgid "GEDCOM import"
+msgstr "Importació GEDCOM"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2523
+#, python-format
+msgid "Line %d was not understood, so it was ignored."
+msgstr "La línia %d no s'ha entès, i per tant s'ha ignorat."
+
+#. empty: discard, with warning and skip subs
+#. Note: level+2
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4373
+#, python-format
+msgid "Line %d: empty event note was ignored."
+msgstr "Línia %d: la nota d'esdeveniment buida s'ha ignorat."
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5061 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5635
+#, python-format
+msgid "Could not import %s"
+msgstr "No s'ha pogut importar %s"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5405
+#, python-format
+msgid "Import from %s"
+msgstr "Importar des de %s"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5493 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5505
+#, python-format
+msgid "Line %d: empty note was ignored."
+msgstr "Línia %d: s'ha ignora una nota buida."
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5544
+#, python-format
+msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d"
+msgstr "saltades %(skip)d subordinada(es) a la línia %(line)d"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5799
+msgid ""
+"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the "
+"UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
+msgstr ""
+"El fitxer GEDCOM està corromput. El fitxer sembla codificat amb el joc de "
+"caràcters UTF16, però li falta el marcador BOM."
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5802
+msgid "Your GEDCOM file is empty."
+msgstr "El fitxer GEDCOM és buit."
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5865
+#, python-format
+msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
+msgstr "Línia %d no vàlida al fitxer GEDCOM."
+
+#. First is used as default selection.
+#. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:50
+msgid "Unicode UTF-8 (recommended)"
+msgstr "Unicode UTF-8 (recomanat)"
+
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:106
+msgid "Standard copyright"
+msgstr "Copyright Estàndard"
+
+#. This must match _CC
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:109
+msgid "Creative Commons - By attribution"
+msgstr "Creative Commons - Reconeixement"
+
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:110
+msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations"
+msgstr "Creative Commons - Reconeixement, Sense Obres Derivades"
+
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:111
+msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike"
+msgstr "Creative Commons - Reconeixement, Compartir Igual"
+
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:112
+msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial"
+msgstr "Creative Commons - Reconeixement, No Comercial"
+
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:113
+msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
+msgstr "Creative Commons - Reconeixement No Comercial, Sense Obres Derivades"
+
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114
+msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
+msgstr "Creative Commons - Reconeixement, No Comercial, Compartir Igual"
+
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:116
+msgid "No copyright notice"
+msgstr "Sense nota de copyright"
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:79
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer el %(birth_date)s a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:80
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(male_name)s va néixer el %(birth_date)s a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:81
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(female_name)s va néixer el %(birth_date)s a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:84
+#, python-format
+msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Aquesta persona va néixer el %(birth_date)s a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:85
+#, python-format
+msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Va néixer el %(birth_date)s a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:86
+#, python-format
+msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Va néixer el %(birth_date)s a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:88
+#, python-format
+msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Nascut el %(birth_date)s a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:93
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:94
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(male_name)s va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:95
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(female_name)s va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:98
+#, python-format
+msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Aquesta persona va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:99
+#, python-format
+msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:100
+#, python-format
+msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:102
+#, python-format
+msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Nascut %(modified_date)s a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:107
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer el %(birth_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:108
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s."
+msgstr "%(male_name)s va néixer el %(birth_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:109
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s."
+msgstr "%(female_name)s va néixer el %(birth_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:112
+#, python-format
+msgid "This person was born on %(birth_date)s."
+msgstr "Aquesta persona va néixer el %(birth_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:113
+#, python-format
+msgid "He was born on %(birth_date)s."
+msgstr "Va néixer el %(birth_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:114
+#, python-format
+msgid "She was born on %(birth_date)s."
+msgstr "Va néixer el %(birth_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:116
+#, python-format
+msgid "Born %(birth_date)s."
+msgstr "Nascut el %(birth_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:121
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer %(modified_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:122
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s."
+msgstr "%(male_name)s va néixer %(modified_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:123
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s."
+msgstr "%(female_name)s va néixer %(modified_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:126
+#, python-format
+msgid "This person was born %(modified_date)s."
+msgstr "Aquesta persona va néixer %(modified_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:127
+#, python-format
+msgid "He was born %(modified_date)s."
+msgstr "Va néixer %(modified_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:128
+#, python-format
+msgid "She was born %(modified_date)s."
+msgstr "Va néixer %(modified_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:130
+#, python-format
+msgid "Born %(modified_date)s."
+msgstr "Nascut %(modified_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:135
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:136
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(male_name)s va néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:137
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(female_name)s va néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:140
+#, python-format
+msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Aquesta persona néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:141
+#, python-format
+msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Va néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:142
+#, python-format
+msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Va néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:144
+#, python-format
+msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Nascut el %(month_year)s a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:149
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer el %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:150
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s."
+msgstr "%(male_name)s va néixer el %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:151
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s."
+msgstr "%(female_name)s va néixer el %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:154
+#, python-format
+msgid "This person was born in %(month_year)s."
+msgstr "Aquesta persona va néixer el %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:155
+#, python-format
+msgid "He was born in %(month_year)s."
+msgstr "Va néixer el %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:156
+#, python-format
+msgid "She was born in %(month_year)s."
+msgstr "Va néixer el %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:158
+#, python-format
+msgid "Born %(month_year)s."
+msgstr "Nascut el %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:163
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:164
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s."
+msgstr "%(male_name)s va néixer a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:165
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s."
+msgstr "%(female_name)s va néixer a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:168
+#, python-format
+msgid "This person was born in %(birth_place)s."
+msgstr "Aquesta persona va néixer a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:169
+#, python-format
+msgid "He was born in %(birth_place)s."
+msgstr "Va néixer a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:170
+#, python-format
+msgid "She was born in %(birth_place)s."
+msgstr "Va néixer a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:172
+#, python-format
+msgid "Born in %(birth_place)s."
+msgstr "Nascut a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:182
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:183
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d years."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a "
+"l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:184
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a "
+"l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:185
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d days."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a "
+"l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:188
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:189
+#, python-format
+msgid ""
+"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
+"d years."
+msgstr ""
+"%(male_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)"
+"d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190
+#, python-format
+msgid ""
+"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
+"d months."
+msgstr ""
+"%(male_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)"
+"d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191
+#, python-format
+msgid ""
+"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
+"d days."
+msgstr ""
+"%(male_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)"
+"d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:194
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195
+#, python-format
+msgid ""
+"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
+"(age)d years."
+msgstr ""
+"%(female_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %"
+"(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:196
+#, python-format
+msgid ""
+"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
+"(age)d months."
+msgstr ""
+"%(female_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %"
+"(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:197
+#, python-format
+msgid ""
+"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
+"(age)d days."
+msgstr ""
+"%(female_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %"
+"(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:201
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:202
+#, python-format
+msgid ""
+"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"years."
+msgstr ""
+"Aquesta persona va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %"
+"(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203
+#, python-format
+msgid ""
+"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"months."
+msgstr ""
+"Aquesta persona va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %"
+"(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204
+#, python-format
+msgid ""
+"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"days."
+msgstr ""
+"Aquesta persona va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %"
+"(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:207
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:209
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:210
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:213
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:214
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:215
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:216
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:220 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:267
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "Mort %(death_date)s a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:221 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:268
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
+msgstr "Mort %(death_date)s a %(death_place)s (a l'edat de %(age)d anys)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:222 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
+msgstr "Mort %(death_date)s a %(death_place)s (a l'edat de %(age)d mesos)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
+msgstr "Mort %(death_date)s a %(death_place)s (a l'edat de %(age)d dies)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:229
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:230
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d years."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat "
+"de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:231
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat "
+"de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d days."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat "
+"de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:235
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236
+#, python-format
+msgid ""
+"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"years."
+msgstr ""
+"%(male_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d "
+"anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237
+#, python-format
+msgid ""
+"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"months."
+msgstr ""
+"%(male_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d "
+"mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:238
+#, python-format
+msgid ""
+"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"days."
+msgstr ""
+"%(male_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d "
+"dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:241
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:242
+#, python-format
+msgid ""
+"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"years."
+msgstr ""
+"%(female_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)"
+"d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:243
+#, python-format
+msgid ""
+"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"months."
+msgstr ""
+"%(female_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)"
+"d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:244
+#, python-format
+msgid ""
+"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"days."
+msgstr ""
+"%(female_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)"
+"d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:248
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:249
+#, python-format
+msgid ""
+"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"years."
+msgstr ""
+"Aquesta persona va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)"
+"d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:250
+#, python-format
+msgid ""
+"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"months."
+msgstr ""
+"Aquesta persona va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)"
+"d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:251
+#, python-format
+msgid ""
+"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"days."
+msgstr ""
+"Aquesta persona va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)"
+"d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:254
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:255
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:256
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:257
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:260
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:261
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:262
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:263
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:276
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:277
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:282
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s."
+msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:283
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:284
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:285
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:288
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s."
+msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:289
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:290
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:291
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:295
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s."
+msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:296
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:297
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:298
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:301
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s."
+msgstr "Va morir el %(death_date)s ."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:302
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:303
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:304
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:307
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s."
+msgstr "Va morir el %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:308
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:309
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:310
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:314 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:361
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s."
+msgstr "Mort %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:315 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:362
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)."
+msgstr "Mort %(death_date)s (a l'edat de %(age)d anys)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:316 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:363
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)."
+msgstr "Mort %(death_date)s (a l'edat de %(age)d mesos)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:317 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)."
+msgstr "Mort %(death_date)s (a l'edat de %(age)d dies)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:323
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:324
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:325
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:329
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s."
+msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:330
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:335
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s."
+msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:336
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:337
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:338
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:342
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s."
+msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:343
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:344
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:345
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:348
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s."
+msgstr "Va morir %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:349
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:350
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:351
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:354
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s."
+msgstr "Va morir %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:355
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:356
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:357
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:370
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:371
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d years."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a "
+"l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a "
+"l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d days."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a "
+"l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:376
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377
+#, python-format
+msgid ""
+"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
+"d years."
+msgstr ""
+"%(male_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)"
+"d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378
+#, python-format
+msgid ""
+"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
+"d months."
+msgstr ""
+"%(male_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)"
+"d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:379
+#, python-format
+msgid ""
+"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
+"d days."
+msgstr ""
+"%(male_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)"
+"d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:382
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:383
+#, python-format
+msgid ""
+"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
+"(age)d years."
+msgstr ""
+"%(female_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %"
+"(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384
+#, python-format
+msgid ""
+"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
+"(age)d months."
+msgstr ""
+"%(female_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %"
+"(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385
+#, python-format
+msgid ""
+"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
+"(age)d days."
+msgstr ""
+"%(female_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %"
+"(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:389
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:390
+#, python-format
+msgid ""
+"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"years."
+msgstr ""
+"Aquesta persona va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %"
+"(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:391
+#, python-format
+msgid ""
+"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"months."
+msgstr ""
+"Aquesta persona va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %"
+"(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392
+#, python-format
+msgid ""
+"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"days."
+msgstr ""
+"Aquesta persona va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %"
+"(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:395
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:396
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:397
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:401
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:403
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:404
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:408
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr "Mort %(month_year)s a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:409
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
+msgstr "Mort %(month_year)s a %(death_place)s (%(age)d anys d'edat)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:410
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
+msgstr "Mort %(month_year)s a %(death_place)s (%(age)d mesos d'edat)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:411
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
+msgstr "Mort %(month_year)s a %(death_place)s (%(age)d dies d'edat)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:417
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:418
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:419
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:420
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:423
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s."
+msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:424
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:425
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:426
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:429
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s."
+msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:430
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:431
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:432
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:436
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s."
+msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:437
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:438
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:439
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:442
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s."
+msgstr "Va morir el %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:443
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:444
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:445
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:448
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s."
+msgstr "Va morir el %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:449
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:450
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:451
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:455
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s."
+msgstr "Mort %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)."
+msgstr "Mort %(month_year)s (%(age)d anys d'edat)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)."
+msgstr "Mort %(month_year)s (%(age)d mesos d'edat)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:458
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)."
+msgstr "Mort %(month_year)s (%(age)d dies d'edat)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:464
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:466
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:470
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s."
+msgstr "%(male_name)s va morir a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:471
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:472
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:473
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:476
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s."
+msgstr "%(female_name)s va morir a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:477
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:478
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:479
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:484
+#, python-format
+msgid "This person died in %(death_place)s."
+msgstr "Aquesta persona va morir a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:485
+#, python-format
+msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Aquesta persona va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:486
+#, python-format
+msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Aquesta persona va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:487
+#, python-format
+msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Aquesta persona va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:490
+#, python-format
+msgid "He died in %(death_place)s."
+msgstr "Va morir a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:491
+#, python-format
+msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492
+#, python-format
+msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493
+#, python-format
+msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:496
+#, python-format
+msgid "She died in %(death_place)s."
+msgstr "Va morir a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497
+#, python-format
+msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:498
+#, python-format
+msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:499
+#, python-format
+msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:503
+#, python-format
+msgid "Died in %(death_place)s."
+msgstr "Mort a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:504
+#, python-format
+msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)."
+msgstr "Mort a %(death_place)s (%(age)d anys d'edat)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:505
+#, python-format
+msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)."
+msgstr "Mort a %(death_place)s (%(age)d mesos d'edat)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:506
+#, python-format
+msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)."
+msgstr "Mort a %(death_place)s (%(age)d dies d'edat)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:513
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:514
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:515
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:519
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s va morir a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s va morir a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:521
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s va morir a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:525
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s va morir a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:526
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s va morir a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:527
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s va morir a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:532
+#, python-format
+msgid "This person died at the age of %(age)d years."
+msgstr "Aquesta persona va morir a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:533
+#, python-format
+msgid "This person died at the age of %(age)d months."
+msgstr "Aquesta persona va morir a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:534
+#, python-format
+msgid "This person died at the age of %(age)d days."
+msgstr "Aquesta persona va morir a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:538
+#, python-format
+msgid "He died at the age of %(age)d years."
+msgstr "Va morir a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:539
+#, python-format
+msgid "He died at the age of %(age)d months."
+msgstr "Va morir a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:540
+#, python-format
+msgid "He died at the age of %(age)d days."
+msgstr "Va morir a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:544
+#, python-format
+msgid "She died at the age of %(age)d years."
+msgstr "Va morir a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:545
+#, python-format
+msgid "She died at the age of %(age)d months."
+msgstr "Va morir a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:546
+#, python-format
+msgid "She died at the age of %(age)d days."
+msgstr "Va morir a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:551
+#, python-format
+msgid "Died (age %(age)d years)."
+msgstr "Mort (%(age)d anys d'edat)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:552
+#, python-format
+msgid "Died (age %(age)d months)."
+msgstr "Mort (%(age)d mesos d'edat)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:553
+#, python-format
+msgid "Died (age %(age)d days)."
+msgstr "Mort (%(age)d dies d'edat)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:564
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s va ser enterrat el %(burial_date)s a %(burial_place)s%"
+"(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:565
+#, python-format
+msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser enterrat el %(burial_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:568
+#, python-format
+msgid ""
+"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s va ser enterrada el %(burial_date)s a %(burial_place)s%"
+"(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:569
+#, python-format
+msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser enterrada el %(burial_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:572
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s va ser enterrat el %(burial_date)s a %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:573
+#, python-format
+msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona va ser enterrada el %(burial_date)s a %(burial_place)s%"
+"(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:575
+#, python-format
+msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Enterrat %(burial_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:580
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser enterrat el %(burial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:581
+#, python-format
+msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser enterrat el %(burial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:584
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser enterrada el %(burial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:585
+#, python-format
+msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser enterrada el %(burial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:588
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser enterrat el %(burial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589
+#, python-format
+msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser enterrada el %(burial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:591
+#, python-format
+msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Enterrat %(burial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:596
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s va ser enterrat el %(month_year)s a %(burial_place)s%(endnotes)"
+"s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597
+#, python-format
+msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser enterrat el %(month_year)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:600
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s va ser enterrada el %(month_year)s a %(burial_place)s%"
+"(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:601
+#, python-format
+msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser enterrada el %(month_year)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:604
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s va ser enterrat el %(month_year)s a %(burial_place)s%"
+"(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605
+#, python-format
+msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona va ser enterrada el %(month_year)s a %(burial_place)s%"
+"(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:607
+#, python-format
+msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Enterrat el %(month_year)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:612
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser enterrat el %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:613
+#, python-format
+msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser enterrat el %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:616
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser enterrada el %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:617
+#, python-format
+msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser enterrada el %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:620
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser enterrat el %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621
+#, python-format
+msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser enterrada el %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:623
+#, python-format
+msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Enterrat el %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:628
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s va ser enterrat %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)"
+"s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629
+#, python-format
+msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser enterrat %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:632
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s va ser enterrada %(modified_date)s a %(burial_place)s%"
+"(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:633
+#, python-format
+msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser enterrada %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:636
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s va ser enterrada %(modified_date)s a %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637
+#, python-format
+msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona va ser enterrada %(modified_date)s a %(burial_place)s%"
+"(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:639
+#, python-format
+msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Enterrat %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:644
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser enterrat %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:645
+#, python-format
+msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser enterrat %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:648
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser enterrada %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:649
+#, python-format
+msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser enterrada %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:652
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser enterrat %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653
+#, python-format
+msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser enterrada %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:655
+#, python-format
+msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Enterrat %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:660
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser enterrat a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661
+#, python-format
+msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser enterrat a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:664
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser enterrada a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:665
+#, python-format
+msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser enterrada a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:668
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser enterrat a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:669
+#, python-format
+msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser enterrada a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:671
+#, python-format
+msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Enterrat a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:676
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser enterrat %(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:677
+#, python-format
+msgid "He was buried%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser enterrat %(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:680
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser enterrada %(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:681
+#, python-format
+msgid "She was buried%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser enterrada %(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:684
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser enterrat %(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:685
+#, python-format
+msgid "This person was buried%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser enterrada %(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:687
+#, python-format
+msgid "Buried%(endnotes)s."
+msgstr "Enterrat%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:697
+#, python-format
+msgid ""
+"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:698
+#, python-format
+msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejat el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:701
+#, python-format
+msgid ""
+"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s va ser batejada el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:702
+#, python-format
+msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejada el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:705
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s a %(baptism_place)"
+"s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:706
+#, python-format
+msgid ""
+"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona va ser batejada el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:708
+#, python-format
+msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Batejat %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:713
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s %(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:714
+#, python-format
+msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejat el %(baptism_date)s %(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:717
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(baptism_date)s %(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:718
+#, python-format
+msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejada el %(baptism_date)s %(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:721
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s %(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722
+#, python-format
+msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(baptism_date)s %(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:724
+#, python-format
+msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Batejat %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:729
+#, python-format
+msgid ""
+"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s va ser batejat el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)"
+"s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730
+#, python-format
+msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejat el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:733
+#, python-format
+msgid ""
+"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s va ser batejada el %(month_year)s a %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:734
+#, python-format
+msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejada el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:737
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(month_year)s a %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738
+#, python-format
+msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona va ser batejada el %(month_year)s a %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:740
+#, python-format
+msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Batejat %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:745
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746
+#, python-format
+msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:749
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:750
+#, python-format
+msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:753
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754
+#, python-format
+msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:756
+#, python-format
+msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Batejat %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:761
+#, python-format
+msgid ""
+"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s va ser batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)"
+"s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762
+#, python-format
+msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:765
+#, python-format
+msgid ""
+"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s va ser batejada %(modified_date)s a %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:766
+#, python-format
+msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejada %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:769
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s va ser batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770
+#, python-format
+msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona va ser batejada %(modified_date)s a %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:772
+#, python-format
+msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:777
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:778
+#, python-format
+msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:781
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:782
+#, python-format
+msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:785
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786
+#, python-format
+msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:788
+#, python-format
+msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Batejat %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:793
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794
+#, python-format
+msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:797
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser batejada a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:798
+#, python-format
+msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejada a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:801
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802
+#, python-format
+msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser batejada a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:804
+#, python-format
+msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:809
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser batejat%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:810
+#, python-format
+msgid "He was baptised%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejat%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:813
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser batejada%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:814
+#, python-format
+msgid "She was baptised%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejada%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:817
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:818
+#, python-format
+msgid "This person was baptised%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser batejada%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:820
+#, python-format
+msgid "Baptised%(endnotes)s."
+msgstr "Batejat%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:830
+#, python-format
+msgid ""
+"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s va ser batejat el %(christening_date)s a %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:831
+#, python-format
+msgid ""
+"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr "Va ser batejat el %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:834
+#, python-format
+msgid ""
+"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %"
+"(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s va ser batejada el %(christening_date)s a %"
+"(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:835
+#, python-format
+msgid ""
+"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejada el %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:838
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %"
+"(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(christening_date)s a %"
+"(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:839
+#, python-format
+msgid ""
+"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona va ser batejada el %(christening_date)s a %"
+"(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:841
+#, python-format
+msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Batejat %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:846
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(christening_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:847
+#, python-format
+msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejat el %(christening_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:850
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(christening_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:851
+#, python-format
+msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejada el %(christening_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:854
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(christening_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:855
+#, python-format
+msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(christening_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:857
+#, python-format
+msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Batejat %(christening_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:862
+#, python-format
+msgid ""
+"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s va ser batejat el %(month_year)s a %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:863
+#, python-format
+msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejat el %(month_year)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:866
+#, python-format
+msgid ""
+"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s va ser batejada el %(month_year)s a %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:867
+#, python-format
+msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejada el %(month_year)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:870
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %"
+"(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(month_year)s a %"
+"(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:871
+#, python-format
+msgid ""
+"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona va ser batejada el %(month_year)s a %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:873
+#, python-format
+msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Batejat el %(month_year)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:878
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:879
+#, python-format
+msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:882
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:883
+#, python-format
+msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:886
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:887
+#, python-format
+msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:889
+#, python-format
+msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Batejat el %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:894
+#, python-format
+msgid ""
+"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s va ser batejat %(modified_date)s a %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:895
+#, python-format
+msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejat %(modified_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:898
+#, python-format
+msgid ""
+"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s va ser batejada %(modified_date)s a %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:899
+#, python-format
+msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejada %(modified_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:902
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %"
+"(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s va ser batejada %(modified_date)s a %"
+"(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:903
+#, python-format
+msgid ""
+"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona va ser batejada %(modified_date)s a %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:905
+#, python-format
+msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Batejat %(modified_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:910
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:911
+#, python-format
+msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:914
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:915
+#, python-format
+msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:918
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:919
+#, python-format
+msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:921
+#, python-format
+msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Batejat %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:926
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser batejat a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:927
+#, python-format
+msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejat a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:930
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser batejada a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:931
+#, python-format
+msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejada a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:934
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:935
+#, python-format
+msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser batejada a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:937
+#, python-format
+msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Batejat a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:942
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser batejat%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:943
+#, python-format
+msgid "He was christened%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejat%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:946
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser batejada%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:947
+#, python-format
+msgid "She was christened%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejada%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:950
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:951
+#, python-format
+msgid "This person was christened%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser batejada%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:953
+#, python-format
+msgid "Christened%(endnotes)s."
+msgstr "Batejat%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:964
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "%(male_name)s és el fill de %(father)s i %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:965
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "%(male_name)s era el fill de %(father)s i %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:968
+#, python-format
+msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Aquesta persona és el fill de %(father)s i %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969
+#, python-format
+msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Aquesta persona era el fill de %(father)s i %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:971
+#, python-format
+msgid "Child of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Fill de %(father)s i %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:975
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "%(male_name)s és el fill de %(father)s i %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:976
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "%(male_name)s era el fill de %(father)s i %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:979
+#, python-format
+msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "És el fill de %(father)s i %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:980
+#, python-format
+msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Era el fill de %(father)s i %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:982
+#, python-format
+msgid "Son of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Fill de %(father)s i %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:986
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "%(female_name)s és la filla de %(father)s i %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:987
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "%(female_name)s era filla de %(father)s i %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:990
+#, python-format
+msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "És la filla de %(father)s i %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991
+#, python-format
+msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Era la filla de %(father)s i %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:993
+#, python-format
+msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Filla de %(father)s i %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1000
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s."
+msgstr "%(male_name)s és el fill de %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s."
+msgstr "%(male_name)s era el fill de %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1004
+#, python-format
+msgid "This person is the child of %(father)s."
+msgstr "Aquesta persona és filla de %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1005
+#, python-format
+msgid "This person was the child of %(father)s."
+msgstr "Aquesta persona era filla de %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1007
+#, python-format
+msgid "Child of %(father)s."
+msgstr "Fill de %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1011
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s."
+msgstr "%(male_name)s és el fill de %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1012
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s."
+msgstr "%(male_name)s era el fill de %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1015
+#, python-format
+msgid "He is the son of %(father)s."
+msgstr "És el fill de %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1016
+#, python-format
+msgid "He was the son of %(father)s."
+msgstr "Era el fill de %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1018
+#, python-format
+msgid "Son of %(father)s."
+msgstr "Fill de %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1022
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s."
+msgstr "%(female_name)s és la filla de %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1023
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s."
+msgstr "%(female_name)s era la filla de %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1026
+#, python-format
+msgid "She is the daughter of %(father)s."
+msgstr "És la filla de %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1027
+#, python-format
+msgid "She was the daughter of %(father)s."
+msgstr "Era la filla de %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1029
+#, python-format
+msgid "Daughter of %(father)s."
+msgstr "Filla de %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1036
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s."
+msgstr "%(male_name)s és el fill de %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1037
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s."
+msgstr "%(male_name)s era el fill de %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1040
+#, python-format
+msgid "This person is the child of %(mother)s."
+msgstr "Aquesta persona és filla de %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1041
+#, python-format
+msgid "This person was the child of %(mother)s."
+msgstr "Aquesta persona era filla de %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1043
+#, python-format
+msgid "Child of %(mother)s."
+msgstr "Fill de %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1047
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s."
+msgstr "%(male_name)s és el fill de %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1048
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s."
+msgstr "%(male_name)s era el fill de %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1051
+#, python-format
+msgid "He is the son of %(mother)s."
+msgstr "És el fill de %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1052
+#, python-format
+msgid "He was the son of %(mother)s."
+msgstr "Era el fill de %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1054
+#, python-format
+msgid "Son of %(mother)s."
+msgstr "Fill de %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1058
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s."
+msgstr "%(female_name)s és la filla de %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1059
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s."
+msgstr "%(female_name)s era la filla de %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1062
+#, python-format
+msgid "She is the daughter of %(mother)s."
+msgstr "És la filla de %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1063
+#, python-format
+msgid "She was the daughter of %(mother)s."
+msgstr "Era la filla de %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1065
+#, python-format
+msgid "Daughter of %(mother)s."
+msgstr "Filla de %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1076
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1077
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1078
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1081
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1082
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1083
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1086
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1087
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1088
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1091
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Casat amb %(spouse)s %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1092
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Casat amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Casat amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1099
+#, python-format
+msgid ""
+"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100
+#, python-format
+msgid ""
+"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1101
+#, python-format
+msgid ""
+"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)"
+"s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1104
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1106
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1111
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1114
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Casat també amb %(spouse)s %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1115
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Casat també amb %(spouse)s %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Casat també amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1122
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1124
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1127
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1129
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1132
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1134
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1137
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Casat amb %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1138
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Casat amb %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Casat amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1145
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)"
+"s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1147
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)"
+"s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1150
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1152
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1155
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1156
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1157
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1160
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1161
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1167
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1170
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1174
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1175
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1176
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1181
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1182
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1183
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1188
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1189
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "També es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1190
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "També es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "També es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1201
+#, python-format
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)"
+"s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %"
+"(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1202
+#, python-format
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s "
+"in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %"
+"(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1203
+#, python-format
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s "
+"in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %"
+"(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1206
+#, python-format
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1207
+#, python-format
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)"
+"s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208
+#, python-format
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1211
+#, python-format
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1212
+#, python-format
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1213
+#, python-format
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1216 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1239
+#, python-format
+msgid ""
+"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1217 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1240
+#, python-format
+msgid ""
+"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"Relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1218 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1241
+#, python-format
+msgid ""
+"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1224
+#, python-format
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %"
+"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s "
+"el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225
+#, python-format
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %"
+"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s "
+"el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226
+#, python-format
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %"
+"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %"
+"(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1229
+#, python-format
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)"
+"s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230
+#, python-format
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s "
+"a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231
+#, python-format
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s "
+"a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1234
+#, python-format
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s "
+"in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)"
+"s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1235
+#, python-format
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s "
+"a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236
+#, python-format
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s "
+"a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1247
+#, python-format
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %"
+"(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248
+#, python-format
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %"
+"(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249
+#, python-format
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %"
+"(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1252
+#, python-format
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253
+#, python-format
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s%"
+"(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254
+#, python-format
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1257
+#, python-format
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258
+#, python-format
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s%"
+"(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259
+#, python-format
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1262
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1263
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1264
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1270
+#, python-format
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %"
+"(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s "
+"el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1271
+#, python-format
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %"
+"(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s "
+"el %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1272
+#, python-format
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %"
+"(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %"
+"(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1275
+#, python-format
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)"
+"s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1276
+#, python-format
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s%"
+"(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1277
+#, python-format
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1280
+#, python-format
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)"
+"s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1281
+#, python-format
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s%"
+"(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1282
+#, python-format
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1285
+#, python-format
+msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1286
+#, python-format
+msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1287
+#, python-format
+msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1292
+#, python-format
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293
+#, python-format
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294
+#, python-format
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1302
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1299
+#, python-format
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300
+#, python-format
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1301
+#, python-format
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1306
+#, python-format
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%"
+"(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1307
+#, python-format
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1308
+#, python-format
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1309 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1316
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1313
+#, python-format
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%"
+"(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1314
+#, python-format
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1315
+#, python-format
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1327
+#, python-format
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1328
+#, python-format
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1329
+#, python-format
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1332
+#, python-format
+msgid ""
+"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1333
+#, python-format
+msgid ""
+"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1334
+#, python-format
+msgid ""
+"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)"
+"s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1337
+#, python-format
+msgid ""
+"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1338
+#, python-format
+msgid ""
+"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1339
+#, python-format
+msgid ""
+"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)"
+"s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1342
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relació amb %(spouse)s %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1343
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relació amb %(spouse)s %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1344
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1350
+#, python-format
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)"
+"s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1351
+#, python-format
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1352
+#, python-format
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s "
+"a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1355
+#, python-format
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1356
+#, python-format
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1357
+#, python-format
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"També va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1360
+#, python-format
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1361
+#, python-format
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1362
+#, python-format
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"També va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1365
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També relació amb %(spouse)s %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1366
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També relació amb %(spouse)s %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1367
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1373
+#, python-format
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1374
+#, python-format
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%"
+"(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1375
+#, python-format
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1378
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1379
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1380
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1383
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1384
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1385
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1388
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1389
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1390
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1396
+#, python-format
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1397
+#, python-format
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%"
+"(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1398
+#, python-format
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1401
+#, python-format
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1402
+#, python-format
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1403
+#, python-format
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1406
+#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1407
+#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1408
+#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1411
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També relació amb %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1412
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També relació amb %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1413
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1418
+#, python-format
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1419
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1420
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1421
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1425
+#, python-format
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1426
+#, python-format
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1427
+#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1428
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1432
+#, python-format
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1433
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1434
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1435
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relació amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1439
+#, python-format
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1440
+#, python-format
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1441
+#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1442
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "També relació amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 ../src/plugins/view/eventview.py:84
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:78 ../src/plugins/view/mediaview.py:92
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/placetreeview.py:79
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:93 ../src/plugins/view/sourceview.py:81
+msgid "Last Changed"
+msgstr "Canviat per última vegada"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:108
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:343
+msgid "Add a new person"
+msgstr "Afegir persona nova"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:109
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:334
+msgid "Edit the selected person"
+msgstr "Editar la persona seleccionada"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:110
+msgid "Delete the selected person"
+msgstr "Esborrar persona seleccionada"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:272
+msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
+msgstr "Esborrar la persona traurà la persona de la base de dades."
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:277
+msgid "_Delete Person"
+msgstr "_Esborrar Persona"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:292
+#, python-format
+msgid "Delete Person (%s)"
+msgstr "Esborrar Persona (%s)"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:331
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:510 ../src/plugins/view/relview.py:419
+msgid "Person Filter Editor"
+msgstr "Editor de Filtres de Persones"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:345
+msgid "Remove the Selected Person"
+msgstr "Esborrar Persona Seleccionada"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:346
+msgid "Compare and _Merge..."
+msgstr "C_omparar i Combinar..."
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:348
+msgid "_Fast Merge..."
+msgstr "Co_mbinar Ràpid..."
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:374
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:387
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:398
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:412
+msgid ""
+"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"person."
+msgstr ""
+"Cal seleccionar exactament dues persones per fer una combinació. Es pot "
+"seleccionar la segona persona prement la tecla de control mentre es clica la "
+"persona desitjada."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:89
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84
+msgid "Place Name"
+msgstr "Nom de Lloc"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:91
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124
+msgid "Church Parish"
+msgstr "Parròquia"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 ../src/plugins/view/geoview.py:924
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119
+msgid "Latitude"
+msgstr "Latitud"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 ../src/plugins/view/geoview.py:926
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121
+msgid "Longitude"
+msgstr "Longitud"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:115
+msgid "Edit the selected place"
+msgstr "Editar el lloc seleccionat"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:116
+msgid "Delete the selected place"
+msgstr "Esborrar el lloc seleccionat"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:158
+msgid "_Merge..."
+msgstr "_Combinar..."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:160
+msgid "Loading..."
+msgstr "Carregant..."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:161
+msgid ""
+"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
+"Maps, ...)"
+msgstr ""
+"Intentar de veure les ubicacions seleccionades amb un Servei de Mapes "
+"(OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:164
+msgid "Select a Map Service"
+msgstr "Seleccionar un Servei de Mapes"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166
+msgid "_Look up with Map Service"
+msgstr "_Buscar amb Servei de Mapes"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168
+msgid ""
+"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
+"Maps, ...)"
+msgstr ""
+"Intentar de veure aquesta ubicació amb un Servei de Mapes (Openstreet Map, "
+"Google Maps, ...)"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170
+msgid "Place Filter Editor"
+msgstr "Editor de Filtres de Lloc"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:258
+msgid "No map service is available."
+msgstr "No hi ha cap servei de mapes disponible."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:259
+msgid "Check your installation."
+msgstr "Comprovi la instal·lació."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:267
+msgid "No place selected."
+msgstr "No s'ha seleccionat cap lloc."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:268
+msgid ""
+"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services "
+"might support multiple selections."
+msgstr ""
+"Cal seleccionar un lloc per poder-lo veure en un mapa. Alguns Serveis de "
+"Mapes pot ser que permetin seleccions múltiples."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:404
+msgid "Cannot merge places."
+msgstr "No es poden combinar llocs."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:405
+msgid ""
+"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"place."
+msgstr ""
+"S'han de seleccionar exactament dos llocs per fer una combinació. Es pot "
+"seleccionar el segon lloc mantenint premuda la tecla de control mentre es "
+"clica el lloc desitjat."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32
+msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
+msgstr "Proporciona una llibreria per generar documents utilitzant Cairo."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51
+msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings"
+msgstr "Proporciona una classe FormattingHelper per cadenes comunes"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:69
+msgid "Provides GEDCOM processing functionality"
+msgstr "Proporciona funcionalitat de procés de GEDCOM"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:86
+msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
+msgstr "Proporciona funcions comunes per a la importació/exportació de Gramps XML."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105
+msgid "Base class for ImportGrdb"
+msgstr "Classe base per ImportGrdb"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:123
+msgid "Provides holiday information for different countries."
+msgstr "Proporciona informació de festes per diferents països."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:141
+msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend."
+msgstr "Gestiona un fitxer HTML que implementa DocBackend."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:159
+msgid "Common constants for html files."
+msgstr "Constants comunes per fitxers html."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:177
+msgid "Manages an HTML DOM tree."
+msgstr "Gestiona un arbre HTML DOM."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:195
+msgid "Provides base functionality for map services."
+msgstr "Proporciona les funcions bàsiques per serveis de mapes."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:212
+msgid "Provides Textual Narration."
+msgstr "Proporciona Narració Textual."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:229
+msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend."
+msgstr "Gestiona un fitxer ODF que implementa DocBackend."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246
+msgid "Provides Textual Translation."
+msgstr "Proporciona Traducció Textual."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263
+msgid "Provides the Base needed for the List People views."
+msgstr "Proporciona la Base que cal per les vistes de Llistar Persones."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:280
+msgid "Provides the Base needed for the List Place views."
+msgstr "Proporciona la Base que cal per les vistes de Llistar Llocs."
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanès"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77
+msgid "Chinese"
+msgstr "Xinès"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasil"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:82
+msgid "China"
+msgstr "Xina"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:105
+#, python-format
+msgid "%(language)s (%(country)s)"
+msgstr "%(language)s (%(country)s)"
+
+#. Make upper case of translaed country so string search works later
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:42
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60
+msgid "Sweden"
+msgstr "Suècia"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:48
+msgid "Denmark"
+msgstr "Dinamarca"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:74
+msgid " parish"
+msgstr "parròquia"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:78
+msgid " state"
+msgstr " estat"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:136
+#, python-format
+msgid "Latitude not within %(lat1)s to %(lat2)s\n"
+msgstr "La latitud no és entre %(lat1)s i %(lat2)s\n"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137
+#, python-format
+msgid "Longitude not within %(long1)s to %(long2)s"
+msgstr "La longitud no és entre %(long1)s i %(long2)s"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:166
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:171
+msgid "Eniro map not available"
+msgstr "Mapa d'Eniro no disponible"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:167
+msgid "Coordinates needed in Denmark"
+msgstr "Calen les coordenades a Dinamarca"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172
+msgid ""
+"Latitude and longitude,\n"
+"or street and city needed"
+msgstr ""
+"Calen la latitud i longitud,\n"
+"o bé carrer i ciutat"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31
+msgid "EniroMaps"
+msgstr "EniroMaps"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32
+msgid "Opens on kartor.eniro.se"
+msgstr "S'obre a kartor.eniro.se"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50
+msgid "GoogleMaps"
+msgstr "GoogleMaps"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51
+msgid "Open on maps.google.com"
+msgstr "Obrir a maps.google.com"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69
+msgid "OpenStreetMap"
+msgstr "OpenStreetMap"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70
+msgid "Open on openstreetmap.org"
+msgstr "Obrir a openstreetmap.org"
+
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:50
+#, python-format
+msgid "People probably alive and their ages the %s"
+msgstr "Persones probablement vives i les seves edats el %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53
+#, python-format
+msgid "People probably alive and their ages on %s"
+msgstr "Persones probablement vives i les seves edats el %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:67
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"%d matches.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d concordàncies.\n"
+
+#. display the results
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:56
+#, python-format
+msgid "Sorted events of %s"
+msgstr "Esdeveniments de %s per ordre"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113
+msgid "Event Type"
+msgstr "Tipus d'Esdeveniment"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114
+msgid "Event Date"
+msgstr "Data d'Esdeveniment"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114
+msgid "Event Place"
+msgstr "Lloc d'Esdeveniment"
+
+#. display the results
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:98
+#, python-format
+msgid ""
+"Sorted events of family\n"
+" %(father)s - %(mother)s"
+msgstr ""
+"Esdeveniments familiars per ordre\n"
+" %(father)s - %(mother)s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113
+msgid "Family Member"
+msgstr "Membre de la Família"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:112
+msgid "Personal events of the children"
+msgstr "Esdeveniments personals dels fills"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:71
+msgid "Home person not set."
+msgstr "Persona base no fixada."
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:188
+#, python-format
+msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person."
+msgstr "%(person)s i %(active_person)s són la mateixa persona."
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:197
+#, python-format
+msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s."
+msgstr "%(person)s és %(relationship)s de %(active_person)s."
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:103
+#, python-format
+msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related."
+msgstr "%(person)s i %(active_person)s no tenen parentesc directe."
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152
+#, python-format
+msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:"
+msgstr "%(person)s i %(active_person)s tenen els següents parentescs polítics:"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206
+#, python-format
+msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s"
+msgstr "Relacions de %(person)s amb %(active_person)s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:267
+#, python-format
+msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor"
+msgstr "Camí detallat des de %(person)s fins a l'avantpassat comú"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270
+msgid "Name Common ancestor"
+msgstr "Nom de l'avantpassat comú"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
+msgid "Parent"
+msgstr "Progenitor"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287
+#: ../src/plugins/view/relview.py:402
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125
+msgid "Partner"
+msgstr "Company"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:314
+msgid "Partial"
+msgstr "Parcial"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:333
+msgid "Remarks with inlaw family"
+msgstr "Observacions amb família política"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:335
+msgid "Remarks"
+msgstr "Observacions"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:337
+msgid "The following problems were encountered:"
+msgstr "S'han trobat els següents problemes:"
+
+#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:32
+#, python-format
+msgid "People who have the '%s' Attribute"
+msgstr "Persones que tenen l'Atribut '%s'"
+
+#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:45
+#, python-format
+msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n"
+msgstr "Hi ha %d persones amb un nom d'atribut que concorda.\n"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41
+msgid "Filtering_on|all people"
+msgstr "tothom"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
+msgid "Filtering_on|males"
+msgstr "homes"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43
+msgid "Filtering_on|females"
+msgstr "dones"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45
+msgid "Filtering_on|people with unknown gender"
+msgstr "persones de gènere desconegut"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47
+msgid "Filtering_on|people with incomplete names"
+msgstr "persones amb noms incomplets"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49
+msgid "Filtering_on|people with missing birth dates"
+msgstr "persones sense data de naixement"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50
+msgid "Filtering_on|disconnected people"
+msgstr "persones desconnectades"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51
+msgid "Filtering_on|all families"
+msgstr "totes les famílies"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52
+msgid "Filtering_on|unique surnames"
+msgstr "cognoms únics"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53
+msgid "Filtering_on|people with media"
+msgstr "persones amb audiovisuals"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54
+msgid "Filtering_on|media references"
+msgstr "referències a audiovisuals"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55
+msgid "Filtering_on|unique media"
+msgstr "audiovisuals únics"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56
+msgid "Filtering_on|missing media"
+msgstr "audiovisuals que faltin"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57
+msgid "Filtering_on|media by size"
+msgstr "audiovisuals per mida"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58
+msgid "Filtering_on|list of people"
+msgstr "llista de persones"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:71
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:73
+#, python-format
+msgid "Filtering on %s"
+msgstr "Filtrant per %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
+msgid "Name type"
+msgstr "Tipus de nom"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:118
+msgid "birth event but no date"
+msgstr "esdeveniment de naixement, però sense data"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121
+msgid "missing birth event"
+msgstr "falta l'esdeveniment de naixement"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:143
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:86
+msgid "Count"
+msgstr "Nombre"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:153
+msgid "Media count"
+msgstr "Nombre d'audiovisuals"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:67
+msgid "Reference"
+msgstr "Referència"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:164
+#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7
+msgid "media"
+msgstr "audiovisuals"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:167
+msgid "Unique Media"
+msgstr "Audiovisuals Únics"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:173
+msgid "Missing Media"
+msgstr "Audiovisuals que Falten"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182
+msgid "Size in bytes"
+msgstr "Mida en bytes"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:201
+#, python-format
+msgid "Filter matched %d record."
+msgid_plural "Filter matched %d records."
+msgstr[0] "El filtre ha concordat amb %d registre."
+msgstr[1] "El filtre ha concordat amb %d registres."
+
+#. display the results
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:51
+#, python-format
+msgid "Father lineage for %s"
+msgstr "Línia paterna per %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53
+msgid ""
+"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-"
+"line. People in this lineage all share the same Y-chromosone."
+msgstr ""
+"Aquest informe mostra la línia paterna, anomenada també línia patronímica, o "
+"línia-Y. Les persones d'aquesta línia comparteixen totes el mateix cromosoma "
+"Y."
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
+msgid "Name Father"
+msgstr "Nom del Pare"
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:179
+msgid "Remark"
+msgstr "Comentari"
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:68
+msgid "Direct line male descendants"
+msgstr "Descendents en línia directa masculina"
+
+#. display the results
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:81
+#, python-format
+msgid "Mother lineage for %s"
+msgstr "Línia materna per %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83
+msgid ""
+"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-"
+"line. People in this lineage all share the same RNA."
+msgstr ""
+"Aquest informe mostra la línia materna, anomenada també línia matronímica o "
+"línia M. Les persones d'aquesta línia comparteixen el mateix ARN."
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
+msgid "Name Mother"
+msgstr "Nom de la Mare"
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:99
+msgid "Direct line female descendants"
+msgstr "Descendents en línia directa femenina"
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:123
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:217
+msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)."
+msgstr "ERROR : Massa nivells a l'arbre (potser un bucle?)."
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:152
+msgid "No birth relation with child"
+msgstr "No hi ha relació de naixement amb el fill"
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:922
+msgid "Unknown gender"
+msgstr "Gènere desconegut"
+
+#. display the title
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:75
+#, python-format
+msgid "Events of %(date)s"
+msgstr "Esdeveniments de %(date)s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:110
+msgid "Events on this exact date"
+msgstr "Esdeveniments en aquesta data exacta"
+
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:113
+msgid "No events on this exact date"
+msgstr "No hi ha esdeveniments exactament en aquesta data"
+
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:118
+msgid "Other events on this month/day in history"
+msgstr "Altres esdeveniments en aquest mes/dia de la història"
+
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:121
+msgid "No other events on this month/day in history"
+msgstr "No hi ha altres esdeveniments en aquest mes/dia de la història"
+
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:126
+#, python-format
+msgid "Other events in %(year)d"
+msgstr "Altres esdeveniments de l'any %(year)d"
+
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:130
+#, python-format
+msgid "No other events in %(year)d"
+msgstr "No hi ha altres esdeveniments el %(year)d"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32
+msgid "Display people and ages on a particular date"
+msgstr "Mostrar persones i edats en una data concreta"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:51
+msgid "Attribute Match"
+msgstr "Concordància d'Atribut"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52
+msgid "Display people with same attribute."
+msgstr "Mostra les persones que tenen el mateix atribut."
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:71
+msgid "All Events"
+msgstr "Tots els Esdeveniments"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72
+msgid "Display a person's events, both personal and family."
+msgstr "Visualitzar els esdeveniments d'una persona, tant personals com familiars."
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:86
+msgid "All Family Events"
+msgstr "Tots els Esdeveniments de Família"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87
+msgid "Display the family and family members events."
+msgstr "Visualitzar els esdeveniments de la família i dels membres de la família."
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:106
+msgid "Relation to Home Person"
+msgstr "Parentesc amb la Persona Base"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107
+msgid "Display all relationships between person and home person."
+msgstr "Mostrar totes les relacions entre persona i la persona base."
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127
+msgid "Display filtered data"
+msgstr "Mostrar dades filtrades"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:146
+msgid "Father lineage"
+msgstr "Línia paterna"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147
+msgid "Display father lineage"
+msgstr "Mostrar la línia paterna"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:160
+msgid "Mother lineage"
+msgstr "Línia materna"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161
+msgid "Display mother lineage"
+msgstr "Mostrar la línia materna"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:180
+msgid "On This Day"
+msgstr "En Aquest Dia"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181
+msgid "Display events on a particular day"
+msgstr "Mostrar esdeveniments d'un dia en concret"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:210
+#, python-format
+msgid "%s References"
+msgstr "Referències a %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:211
+#, python-format
+msgid "Display references for a %s"
+msgstr "Mostra les referències per a %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:230
+msgid "Repository References"
+msgstr "Referències a Repositori"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:231
+msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository"
+msgstr ""
+"Mostrar la referència al repositori per fonts relacionades amb el repositori "
+"actiu"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:251
+msgid "Same Surnames"
+msgstr "Cognoms Iguals"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:252
+msgid "Display people with the same surname as a person."
+msgstr "Mostra les persones que tenen el mateix cognom que una persona."
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:265
+msgid "Same Given Names"
+msgstr "Noms de Pila Iguals"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:266
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:280
+msgid "Display people with the same given name as a person."
+msgstr "Mostra les persones que tenen el mateix nom de pila que una persona."
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:279
+msgid "Same Given Names - stand-alone"
+msgstr "Noms de Pila Iguals - tots sols"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:299
+msgid "Display a person's siblings."
+msgstr "Mostrar els germans d'una persona."
+
+#. display the title
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:65
+#, python-format
+msgid "References for this %s"
+msgstr "Referències a %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:75
+#, python-format
+msgid "No references for this %s"
+msgstr "No hi ha referències a %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73
+msgid "Type of media"
+msgstr "Tipus de medi"
+
+#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73
+msgid "Call number"
+msgstr "Número de Referència"
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:39
+msgid "People with incomplete surnames"
+msgstr "Persones amb cognoms incomplets"
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:40
+msgid "Matches people with lastname missing"
+msgstr "Busca persones sense el cognom"
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:41
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83
+#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:32
+#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:55
+#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:56
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54
+#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54
+#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52
+msgid "General filters"
+msgstr "Filtres generals"
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:50
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63
+#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43
+#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44
+msgid "Substring:"
+msgstr "Subcadena:"
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:51
+msgid "People matching the "
+msgstr "Persones que concordin amb "
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52
+msgid "Matches people with same lastname"
+msgstr "Busca persones amb el mateix cognom"
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:64
+msgid "People matching the "
+msgstr "Persones que concordin amb "
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65
+msgid "Matches people with same given name"
+msgstr "Busca persones amb el mateix nom de pila"
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:81
+msgid "People with incomplete given names"
+msgstr "Persones amb noms de pila incomplets"
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:82
+msgid "Matches people with firstname missing"
+msgstr "Busca persones sense el nom"
+
+#. display the title
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:106
+#, python-format
+msgid "People with the surname '%s'"
+msgstr "Persones amb el cognom '%s'"
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:125
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:166
+#, python-format
+msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n"
+msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n"
+msgstr[0] "Hi ha %d persona el nom (o el nom alternatiu) de les quals concorda.\n"
+msgstr[1] "Hi ha %d persones el nom (o el nom alternatiu) de les quals concorda.\n"
+
+#. display the title
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:147
+#, python-format
+msgid "People with the given name '%s'"
+msgstr "Persones amb el nom de pila '%s'"
+
+#. display the title
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:45
+#, python-format
+msgid "Siblings of %s"
+msgstr "Germans de %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
+msgid "Sibling"
+msgstr "Germà"
+
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:60
+msgid "self"
+msgstr "la mateixa persona"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32
+msgid "Czech Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de Parentesc Txeca"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:62
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:77
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:92
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:107
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:124
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:181
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:198
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:214
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:230
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:246
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260
+msgid "Calculates relationships between people"
+msgstr "Calcula els parentescs entre persones"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45
+msgid "Danish Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de Parentesc Danesa"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:61
+msgid "German Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de Parentesc Alemanya"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:76
+msgid "Spanish Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de Parentesc Espanyola"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91
+msgid "Finnish Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de Parentesc Finesa"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106
+msgid "French Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de Parentesc Francesa"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:123
+msgid "Croatian Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de Parentesc Croata"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137
+msgid "Hungarian Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de Parentesc Hongaresa"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:150
+msgid "Italian Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de Parentesc Italiana"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:163
+msgid "Dutch Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de Parentesc Holandesa"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180
+msgid "Norwegian Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de Parentesc Noruega"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:197
+msgid "Polish Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de Parentesc Polonesa"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:213
+msgid "Portuguese Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de Parentesc Portuguesa"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:229
+msgid "Russian Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de Parentesc Russa"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:245
+msgid "Slovak Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de Parentesc Eslovaca"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259
+msgid "Swedish Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de Parentesc Sueca"
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:178
+#, python-format
+msgid "Ahnentafel Report for %s"
+msgstr "Informe Ahnentafel per %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:671
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:758
+msgid "Page break between generations"
+msgstr "Salt de pàgina entre generacions"
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:265
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:673
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:760
+msgid "Whether to start a new page after each generation."
+msgstr "Si s'ha de començar una pàgina després de cada generació."
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268
+msgid "Add linebreak after each name"
+msgstr "Afegir salt de línia després de cada nom"
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:269
+msgid "Indicates if a line break should follow the name."
+msgstr "Indica si un salt de línia hauria de seguir el nom."
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:272
+msgid "Translation"
+msgstr "Traducció"
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:274
+#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:65
+#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:84
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17
+msgid "default"
+msgstr "predeterminat"
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:277
+msgid "The translation to be used for the report."
+msgstr "La traducció que s'ha de fer servir per a l'informe."
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:334
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:774
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:878
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:44
+msgid "The style used for the generation header."
+msgstr "L'estil utilitzat per la capçalera de la generació."
+
+#. initialize the dict to fill:
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:136
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53
+msgid "Birthday and Anniversary Report"
+msgstr "Informe d'Aniversaris i Naixements"
+
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:162
+#, python-format
+msgid "Relationships shown are to %s"
+msgstr "Les relacions mostrades són amb %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402
+msgid "Include relationships to center person"
+msgstr "Incloure relacions amb la persona central"
+
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404
+msgid "Include relationships to center person (slower)"
+msgstr "Incloure relacions amb la persona central (més lent)"
+
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409
+msgid "Title text"
+msgstr "Text del títol"
+
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411
+msgid "Title of calendar"
+msgstr "Títol del calendari"
+
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:477
+msgid "Title text style"
+msgstr "Estil de text del títol"
+
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:480
+msgid "Data text display"
+msgstr "Visualització del text"
+
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:482
+msgid "Day text style"
+msgstr "Estil de text de dia"
+
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:485
+msgid "Month text style"
+msgstr "Estil de text de mes"
+
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117
+msgid "Initial Text"
+msgstr "Text Inicial"
+
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:118
+msgid "Text to display at the top."
+msgstr "Text a mostrar al principi."
+
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:121
+msgid "Middle Text"
+msgstr "Text del Mig"
+
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:122
+msgid "Text to display in the middle"
+msgstr "Text a mostrar al mig"
+
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:125
+msgid "Final Text"
+msgstr "Text Final"
+
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:126
+msgid "Text to display last."
+msgstr "Text a mostrar al final."
+
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:137
+msgid "The style used for the first portion of the custom text."
+msgstr "L'estil utilitzat per al primer tros del text personalitzat."
+
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:146
+msgid "The style used for the middle portion of the custom text."
+msgstr "L'estil utilitzat per al tros del mig del text personalitzat."
+
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:155
+msgid "The style used for the last portion of the custom text."
+msgstr "L'estil utilitzat per a l'últim tros del text personalitzat."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:157
+#, python-format
+msgid "sp. %(spouse)s"
+msgstr "esp. %(spouse)s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:219
+#, python-format
+msgid "The style used for the level %d display."
+msgstr "L'estil utilitzat per mostrar el nivell %d."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:228
+#, python-format
+msgid "The style used for the spouse level %d display."
+msgstr "L'estil utilitzat per mostrar el nivell d'espòs %d."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:162
+#, python-format
+msgid "Ancestral Report for %s"
+msgstr "Informe d'Avantpassats per a %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:238
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:336
+#, python-format
+msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
+msgstr "%(name)s és la mateixa persona que [%(id_str)s]."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:279
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:636
+#, python-format
+msgid "Notes for %s"
+msgstr "Notes per %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:293
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:316
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:327
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:346
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:649
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:667
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:678
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:697
+#, python-format
+msgid "More about %(person_name)s:"
+msgstr "Més sobre %(person_name)s:"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:300
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:656
+#, python-format
+msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
+msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:335
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:686
+msgid "Address: "
+msgstr "Adreça: "
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:353
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:405
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:398
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:704
+#, python-format
+msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
+msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:375
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:368
+#, python-format
+msgid "%(date)s, %(place)s"
+msgstr "%(date)s, %(place)s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:378
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:371
+#, python-format
+msgid "%(date)s"
+msgstr "%(date)s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:380
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:373
+#, python-format
+msgid "%(place)s"
+msgstr "%(place)s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:392
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:385
+#, python-format
+msgid "%(event_name)s: %(event_text)s"
+msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:496
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:513
+#, python-format
+msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s"
+msgstr "Fills de %(mother_name)s i %(father_name)s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:549
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:587
+#, python-format
+msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
+msgstr "Més sobre %(mother_name)s i %(father_name)s:"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:601
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:480
+#, python-format
+msgid "Spouse: %s"
+msgstr "Cònjuge: %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:603
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:482
+#, python-format
+msgid "Relationship with: %s"
+msgstr "Relació amb: %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:676
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1665
+msgid "Content"
+msgstr "Contingut"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:678
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:765
+msgid "Use callname for common name"
+msgstr "Utilitzar preferentment el nom comú"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:679
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:766
+msgid "Whether to use the call name as the first name."
+msgstr "Si s'ha de fer servir el nom comú com a nom de pila."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:683
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:769
+msgid "Use full dates instead of only the year"
+msgstr "Utilitzar dates senceres en comptes de només l'any"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:684
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:771
+msgid "Whether to use full dates instead of just year."
+msgstr "Si s'han de fer servir les dates senceres en comptes de posar només l'any."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:687
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:774
+msgid "List children"
+msgstr "Llistar els fills"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:688
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:775
+msgid "Whether to list children."
+msgstr "Si s'han de llistar els fills."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:691
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:778
+msgid "Compute death age"
+msgstr "Calcular l'edat de defunció"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:692
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:779
+msgid "Whether to compute a person's age at death."
+msgstr "Si s'ha de calcular l'edat d'una persona a la seva mort."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:695
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:782
+msgid "Omit duplicate ancestors"
+msgstr "Ometre avantpassats duplicats"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:696
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:783
+msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
+msgstr "Si s'han d'ometre els avantpassats duplicats."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:699
+msgid "Use Complete Sentences"
+msgstr "Utilitzar Frases Senceres"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:701
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:788
+msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
+msgstr "Si s'han d'utilitzar frases senceres o llenguatge concís."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:704
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:791
+msgid "Add descendant reference in child list"
+msgstr "Afegir referències al descendent a la llista de fills"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:706
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:794
+msgid "Whether to add descendant references in child list."
+msgstr "Si s'han d'afegir referències al descendent a la llista de fills."
+
+#. #########################
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:709
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:797
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5956
+msgid "Include"
+msgstr "Incloure"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:799
+msgid "Include notes"
+msgstr "Incloure notes"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:800
+msgid "Whether to include notes."
+msgstr "Si s'han d'incloure notes."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:803
+msgid "Include attributes"
+msgstr "Incloure atributs"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:716
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:804
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:639
+msgid "Whether to include attributes."
+msgstr "Si s'han d'incloure atributs."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:719
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:807
+msgid "Include Photo/Images from Gallery"
+msgstr "Incloure Fotos/Imatges de la Galeria"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:808
+msgid "Whether to include images."
+msgstr "Si s'han d'incloure imatges."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:811
+msgid "Include alternative names"
+msgstr "Incloure noms alternatius"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:724
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:812
+msgid "Whether to include other names."
+msgstr "Si s'han d'incloure altres noms."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:815
+msgid "Include events"
+msgstr "Incloure esdeveniments"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:816
+msgid "Whether to include events."
+msgstr "Si s'han d'incloure esdeveniments."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:819
+msgid "Include addresses"
+msgstr "Incloure adreces"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:820
+msgid "Whether to include addresses."
+msgstr "Si s'han d'incloure adreces."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:823
+msgid "Include sources"
+msgstr "Incloure fonts"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:824
+msgid "Whether to include source references."
+msgstr "Si s'han d'incloure referències a les fonts."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:827
+msgid "Include sources notes"
+msgstr "Incloure notes de fonts"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:828
+msgid ""
+"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if "
+"Include sources is selected."
+msgstr ""
+"Si s'han d'incloure notes de fonts a la secció de Notes Finals. Només "
+"funciona si s'ha seleccionat Incloure Fonts."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:744
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:848
+msgid "Missing information"
+msgstr "Informació que falta"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:850
+msgid "Replace missing places with ______"
+msgstr "Posar ______ on no se sàpiga el lloc"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:747
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:851
+msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
+msgstr "Si s'han de posar espais en blanc on falti el Lloc."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:750
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:854
+msgid "Replace missing dates with ______"
+msgstr "Posar ______ on no se sàpiga la data"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:855
+msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
+msgstr "Si s'han de posar espais en blanc on falti la Data."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:784
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:888
+msgid "The style used for the children list title."
+msgstr "L'estil utilitzat per al títol de la llista de fills."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:794
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:898
+msgid "The style used for the children list."
+msgstr "L'estil utilitzat per a la llista de fills."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:817
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:921
+msgid "The style used for the first personal entry."
+msgstr "L'estil utilitzat per la primera entrada personal."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:827
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:931
+msgid "The style used for the More About header."
+msgstr "L'estil utilitzat per la capçalera Més Sobre."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:837
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:941
+msgid "The style used for additional detail data."
+msgstr "L'estil utilitzat per dades de detall addicionals."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:244
+#, python-format
+msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
+msgstr "Report de Descendents per %(person_name)s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:744
+msgid "Numbering system"
+msgstr "Sistema de numeració"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:746
+msgid "Henry numbering"
+msgstr "Numeració Henry"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:747
+msgid "d'Aboville numbering"
+msgstr "Numeració d'Aboville"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:749
+msgid "Record (Modified Register) numbering"
+msgstr "Numeració de Registre Modificat"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:750
+msgid "The numbering system to be used"
+msgstr "El sistema de numeració a utilitzar"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786
+msgid "Use complete sentences"
+msgstr "Utilitzar frases senceres"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:832
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337
+msgid "Include spouses"
+msgstr "Incloure cònjuges"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:833
+msgid "Whether to include detailed spouse information."
+msgstr "Si s'ha d'incloure informació detallada dels esposos."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836
+msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
+msgstr "Incloure senyal de successió ('+') a la llista de fills"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:838
+msgid ""
+"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-"
+"list to indicate a child has succession."
+msgstr ""
+"Si s'ha d'incloure un senyal ('+') abans del número de descendent a la "
+"llista de fills per indicar que un fill té successió."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:843
+msgid "Include path to start-person"
+msgstr "Incloure camí fins a la persona inicial"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:844
+msgid ""
+"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each "
+"descendant."
+msgstr ""
+"Si s'ha d'incloure el camí de descendència des de la persona inicial fins a "
+"cada descendent."
+
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:137
+#, python-format
+msgid "End of Line Report for %s"
+msgstr "Informe de Final de Llinatge per %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:143
+#, python-format
+msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent"
+msgstr "Tots els avantpassats de %s als quals els manca un pare"
+
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:186
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:296
+#, python-format
+msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
+msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
+
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:265
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:479
+msgid "The style used for the section headers."
+msgstr "L'estil utilitzat per les capçaleres de secció."
+
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:283
+msgid "The basic style used for generation headings."
+msgstr "L'estil bàsic utilitzat per les capçaleres de generació."
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:102
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:520
+#, python-format
+msgid "%(type)s: %(value)s"
+msgstr "%(type)s: %(value)s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:354
+msgid "Marriage:"
+msgstr "Casament:"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:435
+msgid "acronym for male|M"
+msgstr "H"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:437
+msgid "acronym for female|F"
+msgstr "D"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:439
+#, python-format
+msgid "acronym for unknown|%dU"
+msgstr "%dN"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:533
+#, python-format
+msgid "Family Group Report - Generation %d"
+msgstr "Informe de Grup Familiar - Generació %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:535
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:584
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185
+msgid "Family Group Report"
+msgstr "Informe de Grup Familiar"
+
+#. #########################
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:607
+msgid "Center Family"
+msgstr "Família Central"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:608
+msgid "The center family for the report"
+msgstr "La família central per a l'informe"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:611
+msgid "Recursive"
+msgstr "Recursiu"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:612
+msgid "Create reports for all descendants of this family."
+msgstr "Crear informes per tots els descendents d'aquesta família."
+
+#. #########################
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620
+msgid "Generation numbers (recursive only)"
+msgstr "Números de generació (només recursiu)"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:622
+msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)."
+msgstr ""
+"Si s'ha d'incloure la generació a cada informe (només amb l'opció de "
+"recursió)."
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:626
+msgid "Parent Events"
+msgstr "Esdeveniments dels Pares"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:627
+msgid "Whether to include events for parents."
+msgstr "Si s'han d'incloure els esdeveniments per als pares."
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630
+msgid "Parent Addresses"
+msgstr "Adreces dels Pares"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631
+msgid "Whether to include addresses for parents."
+msgstr "Si s'han d'incloure adreces per als pares."
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634
+msgid "Parent Notes"
+msgstr "Notes dels Pares"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:635
+msgid "Whether to include notes for parents."
+msgstr "Si s'han d'incloure notes per als pares."
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:638
+msgid "Parent Attributes"
+msgstr "Atributs de Pares"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:642
+msgid "Alternate Parent Names"
+msgstr "Noms Alternatius dels Pares"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:643
+msgid "Whether to include alternate names for parents."
+msgstr "Si s'han d'incloure noms alternatius per als pares."
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:647
+msgid "Parent Marriage"
+msgstr "Casament dels Pares"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:648
+msgid "Whether to include marriage information for parents."
+msgstr "Si s'ha d'incloure informació de casament per als pares."
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:652
+msgid "Dates of Relatives"
+msgstr "Dates de Parents"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:653
+msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)."
+msgstr "Si s'han d'incloure dates per als parents (pare, mare, cònjuge)."
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:657
+msgid "Children Marriages"
+msgstr "Casaments dels Fills"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:658
+msgid "Whether to include marriage information for children."
+msgstr "Si s'ha d'incloure informació del casament dels fills."
+
+#. #########################
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:663
+msgid "Missing Information"
+msgstr "Informació que Falta"
+
+#. #########################
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:666
+msgid "Print fields for missing information"
+msgstr "Mostrar camps per la informació que falti"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:668
+msgid "Whether to include fields for missing information."
+msgstr "Si s'han d'incloure els camps per la informació que falti."
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:710
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:507
+msgid "The basic style used for the note display."
+msgstr "L'estil bàsic que es fa servir per mostrar les notes."
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:719
+msgid "The style used for the text related to the children."
+msgstr "L'estil utilitzat per al text relacionat amb els fills."
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:729
+msgid "The style used for the parent's name"
+msgstr "L'estil utilitzat per al nom dels pares"
+
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Global variables
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:60
+msgid "Sections"
+msgstr "Seccions"
+
+#. Translated headers for the sections
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:62
+msgid "Individual Facts"
+msgstr "Fets Individuals"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:187
+#, python-format
+msgid "%s in %s. "
+msgstr "%s en %s. "
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:276
+msgid "Alternate Parents"
+msgstr "Pares Alternatius"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:388
+msgid "Marriages/Children"
+msgstr "Casaments/Fills"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:528
+#, python-format
+msgid "Summary of %s"
+msgstr "Resum de %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:548
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1201
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1380
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1469
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1485
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:141
+msgid "Could not add photo to page"
+msgstr "No s'ha pogut afegirla foto a la pàgina"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:11
+msgid "Male"
+msgstr "Home"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:569
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:8
+msgid "Female"
+msgstr "Dona"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646
+msgid "Select the filter to be applied to the report."
+msgstr "Seleccionar el filtre a aplicar a l'informe."
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:657
+msgid "List events chronologically"
+msgstr "Llistar esdeveniments cronològicament"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:658
+msgid "Whether to sort events into chronological order."
+msgstr "Si s'han d'ordenar els esdeveniments en ordre cronològic."
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:661
+msgid "Include Source Information"
+msgstr "Incloure Informació de Font"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:662
+msgid "Whether to cite sources."
+msgstr "Si s'han de citar les fonts."
+
+#. ###############################
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:668
+msgid "Event groups"
+msgstr "Grups d'esdeveniments"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:669
+msgid "Check if a separate section is required."
+msgstr "Comprovar si cal una secció separada."
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:722
+msgid "The style used for category labels."
+msgstr "L'estil utilitzat per les etiquetes de categoria."
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:733
+msgid "The style used for the spouse's name."
+msgstr "L'estil utilitzat per al nom del cònjuge."
+
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:102
+#, python-format
+msgid "Kinship Report for %s"
+msgstr "Informe de Parentesc per %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:330
+msgid "The maximum number of descendant generations"
+msgstr "El nombre màxim de generacions descendents"
+
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:334
+msgid "The maximum number of ancestor generations"
+msgstr "El nombre màxim de generacions ascendents"
+
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338
+msgid "Whether to include spouses"
+msgstr "Si s'han d'incloure cònjuges"
+
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341
+msgid "Include cousins"
+msgstr "Incloure cosins"
+
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:342
+msgid "Whether to include cousins"
+msgstr "Si s'han d'incloure cosins"
+
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:345
+msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces"
+msgstr "Incloure ties/oncles/nebots/nebodes"
+
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:346
+msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces"
+msgstr "Si s'han d'incloure ties/oncles/nebots/nebodes"
+
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:371
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:273
+msgid "The basic style used for sub-headings."
+msgstr "L'estil bàsic utilitzat per als sub-encapçalaments."
+
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:82
+#, python-format
+msgid "Marker Report for %s Items"
+msgstr "Informe de Marcador per %s Elements"
+
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:103
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:145 ../src/plugins/view/view.gpr.py:161
+msgid "People"
+msgstr "Persones"
+
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:114
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:201
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:291
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:377
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:452
+msgid "The marker to use for the report"
+msgstr "El marcador a utilitzar per a l'informe"
+
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:500
+msgid "The basic style used for table headings."
+msgstr "L'estil bàsic utilitzat per capçaleres de taula."
+
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:89
+#, python-format
+msgid "Number of Ancestors for %s"
+msgstr "Nombre d'Avantpassats per %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:109
+#, python-format
+msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s"
+msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s"
+msgstr[0] "La generació %(generation)d té %(count)d individu. %(percent)s"
+msgstr[1] "La generació %(generation)d té %(count)d individus. %(percent)s"
+
+#. TC # English return something like:
+#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:147
+#, python-format
+msgid ""
+"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d "
+"is %(count)d. %(percent)s"
+msgstr ""
+"El total d'avantpassats en les generacions %(second_generation)d a %"
+"(last_generation)d és %(count)d. %(percent)s"
+
+#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
+#. identified as a major category if this is included in a Book report.
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:94
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297
+msgid "Place Report"
+msgstr "Informe de Lloc"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:119
+#, python-format
+msgid "Gramps ID: %s "
+msgstr "Id Gramps: %s "
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:120
+#, python-format
+msgid "Street: %s "
+msgstr "Carrer: %s "
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:121
+#, python-format
+msgid "Parish: %s "
+msgstr "Parròquia: %s "
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:122
+#, python-format
+msgid "City: %s "
+msgstr "Ciutat: %s "
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:123
+#, python-format
+msgid "County: %s "
+msgstr "Comarca: %s "
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124
+#, python-format
+msgid "State: %s"
+msgstr "Estat: %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125
+#, python-format
+msgid "Country: %s "
+msgstr "País: %s "
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:147
+msgid "Events that happened at this place"
+msgstr "Esdeveniments que han ocorregut en aquest lloc"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151
+msgid "Type of Event"
+msgstr "Tipus d'Esdeveniment"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:210
+msgid "People associated with this place"
+msgstr "Persones associades amb aquest lloc"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:259
+msgid "Select using filter"
+msgstr "Seleccionar amb filtre"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:260
+msgid "Select places using a filter"
+msgstr "Seleccionar llocs amb un filtre"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:267
+msgid "Select places individually"
+msgstr "Seleccionar llocs individualment"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:268
+msgid "List of places to report on"
+msgstr "Llista de llocs sobre els quals s'ha d'informar"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:298
+msgid "The style used for the title of the report."
+msgstr "L'estil que es fa servir per al títol de l'informe."
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:312
+msgid "The style used for place title."
+msgstr "L'estil que es fa servir per al títol de lloc."
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:324
+msgid "The style used for place details."
+msgstr "L'estil que es fa servir per detalls del lloc."
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:336
+msgid "The style used for a column title."
+msgstr "L'estil que es fa servir per un títol de columna."
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:350
+msgid "The style used for each section."
+msgstr "L'estil que es fa servir per cada secció."
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:373
+msgid "The style used for event and person details."
+msgstr "L'estil usat per als detalls d'esdeveniment i persona."
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120
+msgid "book|Title"
+msgstr "Títol"
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120
+msgid "Title of the Book"
+msgstr "Títol del Llibre"
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:121
+msgid "Title string for the book."
+msgstr "Cadena de títol per al llibre."
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Subtítol"
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124
+msgid "Subtitle of the Book"
+msgstr "Subtítol del Llibre"
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:125
+msgid "Subtitle string for the book."
+msgstr "Cadena de subtítol per al llibre."
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:130
+#, python-format
+msgid "Copyright %(year)d %(name)s"
+msgstr "Copyright %(year)d %(name)s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132
+msgid "Footer"
+msgstr "Peu de pàgina"
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:133
+msgid "Footer string for the page."
+msgstr "Cadena de peu de pàgina per la pàgina."
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:137
+msgid "Gramps ID of the media object to use as an image."
+msgstr "Id Gramps de l'objecte audiovisual que s'ha d'utilitzar com a imatge."
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140
+msgid "Image Size"
+msgstr "Mida d'Imatge"
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:141
+msgid ""
+"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit "
+"to the page."
+msgstr ""
+"Mida de la imatge en cm. Un valor de 0 indica que la imatge s'ha d'adaptar a "
+"la mida de la pàgina."
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:164
+msgid "The style used for the subtitle."
+msgstr "L'estil que es fa servir per al subtítol."
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:174
+msgid "The style used for the footer."
+msgstr "L'estil que es fa servir per al peu de pàgina."
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:76
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342
+msgid "Database Summary Report"
+msgstr "Informe Resum de la Base de Dades"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:143
+#, python-format
+msgid "Number of individuals: %d"
+msgstr "Nombre d'individus: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:147
+#, python-format
+msgid "Males: %d"
+msgstr "Homes: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:151
+#, python-format
+msgid "Females: %d"
+msgstr "Dones: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:155
+#, python-format
+msgid "Individuals with unknown gender: %d"
+msgstr "Individus de gènere desconegut: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:159
+#, python-format
+msgid "Individuals with incomplete names: %d"
+msgstr "Individus amb noms incomplets: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:164
+#, python-format
+msgid "Individuals missing birth dates: %d"
+msgstr "Individus sense data de naixement: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:169
+#, python-format
+msgid "Disconnected individuals: %d"
+msgstr "Individus desconnectats: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:173
+#, python-format
+msgid "Unique surnames: %d"
+msgstr "Cognoms únics: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:177
+#, python-format
+msgid "Individuals with media objects: %d"
+msgstr "Individus amb objectes de medis: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:190
+#, python-format
+msgid "Number of families: %d"
+msgstr "Nombre de famílies: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:215
+#, python-format
+msgid "Number of unique media objects: %d"
+msgstr "Nombre d'objectes de medis únics: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:220
+#, python-format
+msgid "Total size of media objects: %d bytes"
+msgstr "Mida total d'objectes de medis: %d bytes"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31
+msgid "Ahnentafel Report"
+msgstr "Informe Ahnentafel"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32
+msgid "Produces a textual ancestral report"
+msgstr "Produeix un informe d'avantpassats en text"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54
+msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries"
+msgstr "Crea un informe d'aniversaris"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75
+msgid "Custom Text"
+msgstr "Text Personalitzat"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76
+msgid "Add custom text to the book report"
+msgstr "Afegir text personalitzat a l'informe de llibre"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97
+msgid "Descendant Report"
+msgstr "Informe de Descendents"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98
+msgid "Produces a list of descendants of the active person"
+msgstr "Produeix una llista de descendents de la persona activa"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:119
+msgid "Detailed Ancestral Report"
+msgstr "Informe d'Avantpassats Detallat"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120
+msgid "Produces a detailed ancestral report"
+msgstr "Crea un informe d'avantpassats detallat"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:141
+msgid "Detailed Descendant Report"
+msgstr "Informe de Descendents Detallat"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142
+msgid "Produces a detailed descendant report"
+msgstr "Produeix un informe de descendents detallat"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163
+msgid "End of Line Report"
+msgstr "Informe de Final de Llinatge"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164
+msgid "Produces a textual end of line report"
+msgstr "Produeix un informe en text de final de llinatge"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186
+msgid ""
+"Produces a family group report showing information on a set of parents and "
+"their children."
+msgstr ""
+"Crea un informe de grup familiar que mostra informació sobre uns pares i els "
+"seus fills."
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208
+msgid "Complete Individual Report"
+msgstr "Informe Individual Complet"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209
+msgid "Produces a complete report on the selected people"
+msgstr "Crea un informe complet sobre la persona seleccionada"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230
+msgid "Kinship Report"
+msgstr "Informe de Parentesc"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231
+msgid "Produces a textual report of kinship for a given person"
+msgstr "Crea un informe de text del parentesc d'una persona donada"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252
+msgid "Marker Report"
+msgstr "Informe de Marcador"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253
+msgid "Produces a list of people with a specified marker"
+msgstr "Genera una llista de persones que tinguin un marcador concret"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275
+msgid "Number of Ancestors Report"
+msgstr "Informe de Nombre d'Avantpassats"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276
+msgid "Counts number of ancestors of selected person"
+msgstr "Compta el nombre d'avantpassats de la persona seleccionada"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298
+msgid "Produces a textual place report"
+msgstr "Produeix un informe sobre un lloc en text"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320
+msgid "Title Page"
+msgstr "Pàgina de Títol"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321
+msgid "Produces a title page for book reports."
+msgstr "Produeix una pàgina de títol per informes de llibre."
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343
+msgid "Provides a summary of the current database"
+msgstr "Proporciona un resum de la base de dades actual"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:66
+msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:76
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:257
+msgid "Capitalization changes"
+msgstr "Canvis de majúscules/minúscules"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:86
+msgid "Checking Family Names"
+msgstr "Comprovant Noms de Família"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:87
+msgid "Searching family names"
+msgstr "Cercant noms de família"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:144
+#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:116
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:508
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:186
+msgid "No modifications made"
+msgstr "No s'han fet modificacions"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:145
+msgid "No capitalization changes were detected."
+msgstr "No s'han detectat canvis de majúscules a minúscules."
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:198
+msgid "Original Name"
+msgstr "Nom Original"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:202
+msgid "Capitalization Change"
+msgstr "Canvi de majúscules/minúscules"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:209 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:296
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:552
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:240
+msgid "Building display"
+msgstr "Construint visualització"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:62
+msgid "Change Event Types"
+msgstr "Canviar Tipus d'Esdeveniments"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:115
+msgid "Analyzing Events"
+msgstr "Analitzant Esdeveniments"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:128
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:153
+msgid "Change types"
+msgstr "Canviar tipus"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:133
+msgid "No event record was modified."
+msgstr "No s'ha modificat cap registre d'esdeveniment."
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:135
+#, python-format
+msgid "%d event record was modified."
+msgid_plural "%d event records were modified."
+msgstr[0] "S'ha modificat %d registre d'esdeveniment."
+msgstr[1] "S'han modificat %d registres d'esdeveniment."
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:198
+msgid "Check Integrity"
+msgstr "Comprovar la Integritat"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:244
+msgid "Checking Database"
+msgstr "Comprovant la Base de Dades"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:261
+msgid "Looking for invalid name format references"
+msgstr "Buscant referències amb format de nom no vàlid"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:309
+msgid "Looking for duplicate spouses"
+msgstr "Buscant cònjuges duplicats"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:327
+msgid "Looking for character encoding errors"
+msgstr "Buscant errors de codificació de caràcter"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:353
+msgid "Looking for broken family links"
+msgstr "Buscant enllaços de família trencats"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:478
+msgid "Looking for unused objects"
+msgstr "Buscant objectes no usats"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:560
+msgid "Media object could not be found"
+msgstr "L'objecte audiovisual no s'ha pogut trobar"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:561
+#, python-format
+msgid ""
+"The file:\n"
+" %(file_name)s \n"
+"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been "
+"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove "
+"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or "
+"select a new file."
+msgstr ""
+"El fitxer:\n"
+" %(file_name)s \n"
+"el referencia la base de dades, però ja no existeix. El fitxer pot haver-se "
+"esborrat o mogut a una altra ubicació. Pot decidir treure'n la referència de "
+"la base de dades, mantenir-hi la referència al fitxer desaparegut, o "
+"seleccionar un altre fitxer."
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:600
+msgid "Looking for empty people records"
+msgstr "Buscant registres de persona buits"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:608
+msgid "Looking for empty family records"
+msgstr "Buscant registres de família buits"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:616
+msgid "Looking for empty event records"
+msgstr "Buscant registres d'esdeveniment buits"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:624
+msgid "Looking for empty source records"
+msgstr "Buscant registres de font buits"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:632
+msgid "Looking for empty place records"
+msgstr "Buscant registres de lloc buits"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:639
+msgid "Looking for empty media records"
+msgstr "Buscant registres audiovisuals buits"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:648
+msgid "Looking for empty repository records"
+msgstr "Buscant registres de repositori buits"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:656
+msgid "Looking for empty note records"
+msgstr "Buscant registres de nota buits"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:693
+msgid "Looking for empty families"
+msgstr "Buscant famílies buides"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:720
+msgid "Looking for broken parent relationships"
+msgstr "Buscant relacions de progènie trencades"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:751
+msgid "Looking for event problems"
+msgstr "Buscant problemes d'esdeveniments"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:834
+msgid "Looking for person reference problems"
+msgstr "Buscant problemes de referències a persones"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:853
+msgid "Checking people for proper date formats"
+msgstr "Comprovant si les persones tenen formats de data adients"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:944
+msgid "Checking families for proper date formats"
+msgstr "Comprovant si les famílies tenen formats de data adients"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1001
+msgid "Looking for repository reference problems"
+msgstr "Buscant problemes de referències a repositoris"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1018
+msgid "Looking for place reference problems"
+msgstr "Buscant problemes de referències a llocs"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1069
+msgid "Looking for source reference problems"
+msgstr "Buscant problemes de referències a fonts"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1196
+msgid "Looking for media object reference problems"
+msgstr "Buscant problemes de referències a objectes audiovisuals"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1292
+msgid "Looking for note reference problems"
+msgstr "Buscant problemes de referències a notes"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1452
+msgid "No errors were found"
+msgstr "No s'han trobat errors"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1453
+msgid "The database has passed internal checks"
+msgstr "La base de dades ha passat les comprovacions internes"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1461
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were found\n"
+msgstr[0] "%(quantity)d enllaç fill/família trencat s'ha reparat\n"
+msgstr[1] "%(quantity)d enllaços fill/família trencats s'han reparat\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1468
+msgid "Non existing child"
+msgstr "Fill inexistent"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1475
+#, python-format
+msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
+msgstr "S'ha tret %(person)s de la família de %(family)s\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1479
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were found\n"
+msgstr[0] "%(quantity)d enllaç cònjuge/família trencat s'ha reparat\n"
+msgstr[1] "%(quantity)d enllaços cònjuge/família trencats s'han reparat\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1487 ../src/plugins/tool/Check.py:1505
+msgid "Non existing person"
+msgstr "Persona inexistent"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1494 ../src/plugins/tool/Check.py:1512
+#, python-format
+msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
+msgstr "S'ha retornat %(person)s a la família de %(family)s\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1498
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n"
+msgstr[0] "S'ha trobat %(quantity)d enllaç cònjuge/família duplicat\n"
+msgstr[1] "S'han trobat %(quantity)d enllaços cònjuge/família duplicats\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1516
+#, python-format
+msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n"
+msgstr "S'ha trobat %d família sense pares ni fills, eliminada.\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1519
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
+msgstr "S'han trobat %(quantity)d famílies sense pares ni fills, esborrades.\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1523
+#, python-format
+msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
+msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n"
+msgstr[0] "%d relació de família corrompuda reparada\n"
+msgstr[1] "%d relacions de família corrompudes reparades\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1527
+#, python-format
+msgid "%d person was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
+msgstr[0] "%d persona era referenciada però no s'ha trobat\n"
+msgstr[1] "%d persones era referenciades però no s'han trobat\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1532
+#, python-format
+msgid "%d date was corrected\n"
+msgid_plural "%d dates were corrected\n"
+msgstr[0] "%d data s'ha corregit\n"
+msgstr[1] "%d dates s'han corregit\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1537
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n"
+msgstr[0] "%(quantity)d repositori era referenciat però no s'ha trobat\n"
+msgstr[1] "%(quantity)d repositoris eren referenciats però no s'han trobat\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1542
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
+msgstr[0] "%(quantity)d objecte audiovisual era referenciat però no s'ha trobat\n"
+msgstr[1] "%(quantity)d objectes audiovisuals eren referenciats però no s'han trobat\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1546
+#, python-format
+msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n"
+msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n"
+msgstr[0] "S'ha conservat la referència a %(quantity)d objecte audiovisual\n"
+msgstr[1] "S'han conservat les referències a %(quantity)d objectes audiovisuals\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1551
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n"
+msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n"
+msgstr[0] "S'ha substituït %(quantity)d objecte audiovisual que no existia\n"
+msgstr[1] "S'han substituït %(quantity)d objectes audiovisuals que no existien\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1556
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n"
+msgstr[0] "S'ha tret %(quantity)d objecte audiovisual que no existia\n"
+msgstr[1] "S'han tret %(quantity)d objectes audiovisuals que no existien\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1561
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
+msgstr[0] "S'ha tret %(quantity)d referència d'esdeveniment no vàlida\n"
+msgstr[1] "S'han tret %(quantity)d referències d'esdeveniment no vàlides\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1566
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n"
+msgstr[0] "%(quantity)d nom d'esdeveniment de naixement no vàlid s'ha arreglat\n"
+msgstr[1] "%(quantity)d noms d'esdeveniments de naixement no vàlids s'han arreglat\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1571
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n"
+msgstr[0] "%(quantity)d nom d'esdeveniment de defunció no vàlid s'ha arreglat\n"
+msgstr[1] "%(quantity)d noms d'esdeveniments de defunció no vàlids s'han arreglat\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1576
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n"
+msgstr[0] "%(quantity)d lloc es referenciava, però no s'ha trobat\n"
+msgstr[1] "%(quantity)d llocs es referenciaven, però no s'han trobat\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1581
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n"
+msgstr[0] "%(quantity)d font es referenciava, però no s'ha trobat\n"
+msgstr[1] "%(quantity)d fonts es referenciaven, però no s'han trobat\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1586
+#, python-format
+msgid "%d media object was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n"
+msgstr[0] "%d objecte de medis es referenciava, però no s'ha trobat\n"
+msgstr[1] "%d objectes de medi es referenciaven, però no s'han trobat\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1590
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n"
+msgstr[0] "%(quantity)d objecte de nota es referenciava, però no s'ha trobat\n"
+msgstr[1] "%(quantity)d objectes de nota es referenciaven, però no s'han trobat\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1595
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n"
+msgstr[0] "%(quantity)d referència de format de nom no vàlid s'ha esborrat\n"
+msgstr[1] "%(quantity)d referències de format de nom no vàlides s'han esborrat\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1600
+#, python-format
+msgid ""
+"%(empty_obj)d empty objects removed:\n"
+" %(person)d person objects\n"
+" %(family)d family objects\n"
+" %(event)d event objects\n"
+" %(source)d source objects\n"
+" %(media)d media objects\n"
+" %(place)d place objects\n"
+" %(repo)d repository objects\n"
+" %(note)d note objects\n"
+msgstr ""
+"%(empty_obj)d objectes buits esborrats:\n"
+" %(person)d objectes persona\n"
+" %(family)d objectes família\n"
+" %(event)d objectes esdeveniment\n"
+" %(source)d objectes font\n"
+" %(media)d objectes audiovisuals\n"
+" %(place)d objectes lloc\n"
+" %(repo)d objectes repositori\n"
+" %(note)d objectes nota\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1644
+msgid "Integrity Check Results"
+msgstr "Resultats de la Prova d'Integritat"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1649
+msgid "Check and Repair"
+msgstr "Comprovar i Reparar"
+
+#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:53
+msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:68
+#, python-format
+msgid "Descendant Browser: %s"
+msgstr "Navegador de Descendents: %s"
+
+#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:95
+msgid "Descendant Browser tool"
+msgstr "Eina de navegació de descendents"
+
+#: ../src/plugins/tool/Eval.py:53
+msgid "Python evaluation window"
+msgstr "Finestra d'avaluació python"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:69
+#, fuzzy
+msgid "manual|Compare_Individual_Events..."
+msgstr "Comparar Esdeveniments Individuals"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:137
+msgid "Event comparison filter selection"
+msgstr "Selecció de filtre de comparació d'esdeveniments"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:166
+msgid "Filter selection"
+msgstr "Selecció de filtre"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:166
+msgid "Event Comparison tool"
+msgstr "Eina de comparació d'esdeveniments"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:178
+msgid "Comparing events"
+msgstr "Comparar esdeveniments"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:179
+msgid "Selecting people"
+msgstr "Seleccionant persones"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:191
+msgid "No matches were found"
+msgstr "No s'han trobat concordàncies"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:241 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:270
+msgid "Event Comparison Results"
+msgstr "Resultats de la Comparació d'Esdeveniments"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:251
+msgid " Date"
+msgstr " Data"
+
+#. This won't be shown in a tree
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:253
+msgid " Place"
+msgstr " Lloc"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:303
+msgid "Comparing Events"
+msgstr "Comparació d'Esdeveniments"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:304
+msgid "Building data"
+msgstr "Construir dades"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:384
+msgid "Select filename"
+msgstr "Seleccionar nom de fitxer"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:107
+msgid "Event name changes"
+msgstr "Canvis del nom d'esdeveniment"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:112
+msgid "Modifications made"
+msgstr "Modificacions fetes"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:113
+#, python-format
+msgid "%s event description has been added"
+msgid_plural "%s event descriptions have been added"
+msgstr[0] "S'ha afegit %s descripció d'esdeveniment"
+msgstr[1] "S'han afegit %s descripcions d'esdeveniment"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:117
+msgid "No event description has been added."
+msgstr "No s'ha afegit cap descripció d'esdeveniment."
+
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60
+msgid "United States of America"
+msgstr "Estats Units d'Amèrica"
+
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60
+msgid "Canada"
+msgstr "Canadà"
+
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60
+msgid "France"
+msgstr "França"
+
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:383
+msgid "Place title"
+msgstr "Títol de lloc"
+
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:413
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:613
+msgid "Extract Place data"
+msgstr "Extreure dades de Lloc"
+
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:430
+msgid "Checking Place Titles"
+msgstr "Comprovant Títols de Lloc"
+
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:431
+msgid "Looking for place fields"
+msgstr "Buscant camps de lloc"
+
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:509
+msgid "No place information could be extracted."
+msgstr "No s'ha pogut extreure informació de lloc."
+
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:527
+msgid ""
+"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from "
+"the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
+msgstr ""
+"A sota hi ha una llista de Llocs amb les dades que possiblement es poden "
+"extreure a partir del títol de lloc. Seleccioni els llocs que vol que Gramps "
+"converteixi."
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61
+msgid "Medium"
+msgstr "Mitjà"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:66
+#, fuzzy
+msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..."
+msgstr "Trobar Persones Possiblement Duplicades"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:126 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218
+msgid "Find Possible Duplicate People"
+msgstr "Trobar Persones Possiblement Duplicades"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:139 ../src/plugins/tool/Verify.py:276
+msgid "Tool settings"
+msgstr "Opcions de l'eina"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:139
+msgid "Find Duplicates tool"
+msgstr "Eina de Localització de Duplicats"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:173
+msgid "No matches found"
+msgstr "No s'han trobat concordàncies"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:174
+msgid "No potential duplicate people were found"
+msgstr "No s'han trobat persones potencialment duplicades"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184
+msgid "Find Duplicates"
+msgstr "Trobar Duplicats"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185
+msgid "Looking for duplicate people"
+msgstr "Buscant persones duplicades"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:193
+msgid "Pass 1: Building preliminary lists"
+msgstr "Pas 1: Construint llistes preliminars"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:211
+msgid "Pass 2: Calculating potential matches"
+msgstr "Pas 2: Càlcul de coincidències potencials"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:544
+msgid "Potential Merges"
+msgstr "Combinacions Potencials"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:555
+msgid "Rating"
+msgstr "Avaluació"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:556
+msgid "First Person"
+msgstr "Primera Persona"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:557
+msgid "Second Person"
+msgstr "Segona Persona"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:567
+msgid "Merge candidates"
+msgstr "Combinar candidats"
+
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:62
+msgid "Uncollected Objects Tool"
+msgstr "Eina d'Objectes no Recollits"
+
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:83
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:87
+msgid "Uncollected object"
+msgstr "Objecte no recollit"
+
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:126
+#, python-format
+msgid "Referrers of %d"
+msgstr "Referenciadors de %d"
+
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:137
+#, python-format
+msgid "%d refers to"
+msgstr "%d es refereix a"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:66
+msgid "manual|Media_Manager..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263
+msgid "Media Manager"
+msgstr "Gestor de Medis Audiovisuals"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:91
+msgid "Gramps Media Manager"
+msgstr "Gestor de Medis Audiovisuals de Gramps"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:93
+msgid "Selecting operation"
+msgstr "Selecció de l'operació"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115
+msgid ""
+"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An "
+"important distinction must be made between a Gramps media object and its "
+"file.\n"
+"\n"
+"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: "
+"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, "
+"etc. These data do not include the file itself.\n"
+"\n"
+"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard "
+"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the "
+"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
+"\n"
+"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. "
+"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, "
+"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the "
+"media objects store the correct file locations."
+msgstr ""
+"Aquesta eina permet operacions massives sobre objectes audiovisuals "
+"emmagatzemats a Gramps. Cal fer una distinció important entre un objecte "
+"audiovisual de Gramps i el seu fitxer.\n"
+"\n"
+"L'objecte audiovisual Gramps és una agrupació de dades sobre el fitxer "
+"audiovisual: el seu nom i/o camí, la seva descripció, el seu Id, notes, "
+"referències al a font, etc. Aquestes dades no inclouen el propi fitxer"
+"b>.\n"
+"\n"
+"Els fitxers que contenen imatges, so, vídeo, etc, existeixen per separat al "
+"disc dur. Aquests fitxers no els gestiona Gramps i no estan inclosos dins de "
+"la base de dades Gramps. La base de dades Gramps només emmagatzema el camí i "
+"els noms de fitxer.\n"
+"\n"
+"Aquesta eina només permet de modificar els registres dins de la base de "
+"dades Gramps. Si vol moure o canviar el nom dels fitxers, ha de fer-ho pel "
+"seu compte, fora de Gramps. Després pot modificar els camins amb aquesta "
+"eina perquè els objectes de medis tinguin les ubicacions correctes de cada "
+"fitxer."
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:255
+msgid "Affected path"
+msgstr "Camí afectat"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:264
+msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
+msgstr ""
+"Premi OK per continuar, Cancel·lar per avortar, o Enrera per revisar les "
+"opcions."
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:295
+msgid "Operation succesfully finished."
+msgstr "L'operació ha acabat satisfactòriament."
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297
+msgid ""
+"The operation you requested has finished successfully. You may press OK "
+"button now to continue."
+msgstr ""
+"L'operació que ha demanat ha acabat satisfactòriament. Pot prémer el botó OK "
+"per continuar."
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:300
+msgid "Operation failed"
+msgstr "L'operació ha fallat"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302
+msgid ""
+"There was an error while performing the requested operation. You may try "
+"starting the tool again."
+msgstr ""
+"Hi ha hagut un error en fer l'operació demanada. Pot provar de tornar a "
+"engegar l'eina."
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:339
+#, python-format
+msgid ""
+"The following action is to be performed:\n"
+"\n"
+"Operation:\t%s"
+msgstr ""
+"S'ha de dur a terme la següent operació:\n"
+"\n"
+"Operació:\t%s"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:412
+msgid "Replace _substrings in the path"
+msgstr "_Substituir subcadenes dins el camí"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413
+msgid ""
+"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects "
+"with another substring. This can be useful when you move your media files "
+"from one directory to another"
+msgstr ""
+"Aquesta eina permet de substituir subcadenes especificades en el camí "
+"d'objectes audiovisuals per una altra subcadena. Això pot ser útil per moure "
+"els fitxer de medis audiovisuals d'un directori cap a un altre"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:419
+msgid "Replace substring settings"
+msgstr "Opcions de substitució de subcadena"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:431
+msgid "_Replace:"
+msgstr "_Substituir:"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:440
+msgid "_With:"
+msgstr "_Per:"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:454
+#, python-format
+msgid ""
+"The following action is to be performed:\n"
+"\n"
+"Operation:\t%(title)s\n"
+"Replace:\t\t%(src_fname)s\n"
+"With:\t\t%(dest_fname)s"
+msgstr ""
+"S'ha d'executar la següent acció:\n"
+"\n"
+"Operació:\t%(title)s\n"
+"Substituir:\t\t%(src_fname)s\n"
+"Per:\t\t%(dest_fname)s"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:491
+msgid "Convert paths from relative to _absolute"
+msgstr "Convertir camins de carpeta de relatiu a _absolut"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:492
+msgid ""
+"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It "
+"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if "
+"that is not set, it prepends user's directory."
+msgstr ""
+"Aquesta eina permet de convertir camins relatius de medis audiovisuals en "
+"absoluts. Ho fa prefixant-hi el camí base donat a les Preferències, o, si no "
+"hi està omplert, hi prefixa el directori de l'usuari."
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:525
+msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
+msgstr "Convertir camins de carpeta d'absolut a r_elatiu"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:526
+msgid ""
+"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The "
+"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the "
+"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows "
+"to tie the file location to a base path that can change to your needs."
+msgstr ""
+"Aquesta eina permet de convertir camins de medis absoluts en relatius. El "
+"camí relatiu es fa respecte el camí base donat a les Preferències, o si no "
+"està donat, el directori base de l'usuari. Un camí relatiu permet de donar "
+"la posició del fitxer respecte un camí base que pot canviar segons les "
+"pròpies necessitats."
+
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:56
+msgid "manual|Not_Related..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:75
+#, python-format
+msgid "Not related to \"%s\""
+msgstr "Sense parentesc amb \"%s\""
+
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:160
+#, python-format
+msgid "Everyone in the database is related to %s"
+msgstr "Tothom de la base de dades té parentesc amb %s"
+
+#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:233
+#, python-format
+msgid "Setting marker for %d person"
+msgid_plural "Setting marker for %d people"
+msgstr[0] "Posant el marcador per %d persona"
+msgstr[1] "Posant el marcador per %d persones"
+
+#. TRANS: No singular form is needed.
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:267
+#, python-format
+msgid "Finding relationships between %d person"
+msgid_plural "Finding relationships between %d people"
+msgstr[0] "Trobant parentescs entre %d persona"
+msgstr[1] "Trobant parentescs entre %d persones"
+
+#. we have at least 1 "unrelated" person to find
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:336
+#, python-format
+msgid "Looking for %d person"
+msgid_plural "Looking for %d people"
+msgstr[0] "Buscant %d persona"
+msgstr[1] "Buscant %d persones"
+
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:361
+#, python-format
+msgid "Looking up the name of %d person"
+msgid_plural "Looking up the names of %d people"
+msgstr[0] "Consultant el nom d'%d persona"
+msgstr[1] "Consultant el nom de %d persones"
+
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:54
+msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:98
+msgid "Database Owner Editor"
+msgstr "Editor del Propietari de la Base de Dades"
+
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:1201
+msgid "Main window"
+msgstr "Finestra principal"
+
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157
+msgid "Edit database owner information"
+msgstr "Editar la informació del propietari de la base de dades"
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:62
+msgid "manual|Extract_Information_from_Names"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:105
+msgid "Name and title extraction tool"
+msgstr "Eina d'extracció de noms i títols"
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:120
+msgid "Extracting Information from Names"
+msgstr "Extreure Informació dels Noms"
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:121
+msgid "Analyzing names"
+msgstr "Analitzant noms"
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:187
+msgid "No titles, nicknames or prefixes were found"
+msgstr "No s'han trobat títols, malnoms ni prefixos"
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:347
+msgid "Extract information from names"
+msgstr "Extreure informació dels noms"
+
+#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:76
+msgid "Rebuilding secondary indices..."
+msgstr "Reconstruint índexs secundaris..."
+
+#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:85
+msgid "Secondary indices rebuilt"
+msgstr "Índexs secundaris reconstruïts"
+
+#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86
+msgid "All secondary indices have been rebuilt."
+msgstr "S'han reconstruït tots els índexs secundaris."
+
+#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:77
+msgid "Rebuilding reference maps..."
+msgstr "Reconstruint mapes de referències..."
+
+#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:90
+msgid "Reference maps rebuilt"
+msgstr "Mapes de referències reconstruïts"
+
+#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91
+msgid "All reference maps have been rebuilt."
+msgstr "S'han reconstruït tots els mapes de referències."
+
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:104
+#, python-format
+msgid "Relationship calculator: %(person_name)s"
+msgstr "Calculadora de Parentesc: %(person_name)s"
+
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:109
+#, python-format
+msgid "Relationship to %(person_name)s"
+msgstr "Parentesc amb %(person_name)s"
+
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:132
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:579
+msgid "Active person has not been set"
+msgstr "No s'ha fixat la persona activa"
+
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 ../src/PluginUtils/_Tool.py:133
+msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
+msgstr "Cal seleccionar una persona activa perquè aquesta eina funcioni correctament."
+
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:164
+msgid "Relationship Calculator tool"
+msgstr "Eina Calculadora de Parentesc"
+
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:192
+#, python-format
+msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related."
+msgstr "%(person)s i %(active_person)s no tenen parentesc."
+
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:207
+#, python-format
+msgid "Their common ancestor is %s."
+msgstr "El seu avantpassat comú és %s."
+
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:213
+#, python-format
+msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s."
+msgstr "Els seus avantpassats comuns són %(ancestor1)s i %(ancestor2)s."
+
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:217
+msgid "Their common ancestors are: "
+msgstr "Els seus avantpassats comuns són: "
+
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:76
+msgid "Unused Objects"
+msgstr "Objectes no utilitzats"
+
+#. Add mark column
+#. Add ignore column
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:181 ../src/plugins/tool/Verify.py:463
+msgid "Mark"
+msgstr "Marcar"
+
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:307
+msgid "Remove unused objects"
+msgstr "Treure objectes no utilitzats"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:65
+msgid "Reordering Gramps IDs"
+msgstr "Reordenant Ids de Gramps"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:73
+msgid "Reordering People IDs"
+msgstr "Reordenant Ids de Persones"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:84
+msgid "Reordering Family IDs"
+msgstr "Reordenant Ids de Famílies"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:94
+msgid "Reordering Event IDs"
+msgstr "Reordenant Ids d'Esdeveniments"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:104
+msgid "Reordering Media Object IDs"
+msgstr "Reordenant Ids d'Objectes Audiovisuals"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:114
+msgid "Reordering Source IDs"
+msgstr "Reordenant Ids de Fonts"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:124
+msgid "Reordering Place IDs"
+msgstr "Reordenant Ids de Llocs"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:134
+msgid "Reordering Repository IDs"
+msgstr "Reordenant Ids de Repositoris"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:145
+msgid "Reordering Note IDs"
+msgstr "Reordenant Ids de Notes"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:159 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440
+msgid "Reorder Gramps IDs"
+msgstr "Reordenar IDs de Gramps"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:217
+msgid "Finding and assigning unused IDs"
+msgstr "Trobant i assignant Ids no utilitzats"
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:76
+msgid "Sort Events"
+msgstr "Ordenar Esdeveniments"
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:102
+msgid "Sort event changes"
+msgstr "Ordenar canvis d'esdeveniments"
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:112
+msgid "Sorting personal events..."
+msgstr "Ordenant esdeveniments personals..."
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:134
+msgid "Sorting family events..."
+msgstr "Ordenant esdeveniments familiars..."
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:165
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Opcions d'Eina"
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168
+msgid "Select the people to sort"
+msgstr "Seleccionar les persones a ordenar"
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:187
+msgid "Sort descending"
+msgstr "Ordenació descendent"
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:188
+msgid "Set the sort order"
+msgstr "Fixar el tipus d'ordenació"
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:191
+msgid "Include family events"
+msgstr "Incloure esdeveniments familiars"
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:192
+msgid "Sort family events of the person"
+msgstr "Ordenar esdeveniments familiars de la persona"
+
+#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:46
+msgid "manual|Generate_SoundEx_codes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:57
+msgid "SoundEx code generator"
+msgstr "Generador de codis SoundEx"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:35
+msgid "Fix Capitalization of Family Names"
+msgstr "Arreglar Majúscules de Noms de Famílies"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36
+msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
+msgstr ""
+"Cerca tota la base de dades i intenta d'arreglar les majúscules i minúscules "
+"dels noms."
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58
+msgid "Rename Event Types"
+msgstr "Reanomenar Tipus d'Esdeveniment"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:59
+msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
+msgstr "Permet canviar de nom tots els esdeveniments que tinguin un nom concret."
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:81
+msgid "Check and Repair Database"
+msgstr "Comprovar i Reparar la Base de Dades"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:82
+msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
+msgstr ""
+"Busca problemes d'integritat a la base de dades, solucionant els problemes "
+"que pugui"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104
+msgid "Interactive Descendant Browser"
+msgstr "Navegador de Descendents Interactiu"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:105
+msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
+msgstr "Proporciona una jerarquia navegable basada en la persona activa"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:149
+msgid "Compare Individual Events"
+msgstr "Comparar Esdeveniments Individuals"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:150
+msgid ""
+"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
+"that can be applied to the database to find similar events"
+msgstr ""
+"Ajuda l'anàlisi de les dades permetent el desenvolupament de filtres "
+"personalitzats que es poden aplicar a la base de dades per localitzar "
+"esdeveniments semblants"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:173
+msgid "Extract Event Description"
+msgstr "Extreure Descripció de l'Esdeveniment"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:174
+msgid "Extracts event descriptions from the event data"
+msgstr "Extreu descripcions de l'esdeveniment a partir de les seves dades"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:195
+msgid "Extract Place Data from a Place Title"
+msgstr "Extreure Dades de Lloc a partir del seu Títol"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:196
+msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
+msgstr "Intenta d'extreure la ciutat i estat/província a partir d'un títol de lloc"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:219
+msgid ""
+"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
+"represent the same person."
+msgstr ""
+"Cerca tota la base de dades, buscant entrades individuals que puguin "
+"representar la mateixa persona."
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:264
+msgid "Manages batch operations on media files"
+msgstr "Gestiona operacions en batch sobre fitxers de medis audiovisuals"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:285
+msgid "Not Related"
+msgstr "No Emparentats"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:286
+msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
+msgstr ""
+"Trobar les persones que no tenen cap mena de parentesc amb la persona "
+"seleccionada"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308
+msgid "Edit Database Owner Information"
+msgstr "Editar la Informació del Propietari de la Base de Dades"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:309 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331
+msgid "Allow editing database owner information."
+msgstr "Permetre l'edició de la informació del propietari de la base de dades."
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:330
+msgid "Extract Information from Names"
+msgstr "Extreure Informació dels Noms"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352
+msgid "Rebuild Secondary Indices"
+msgstr "Reconstruir Índexs Secundaris"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:353
+msgid "Rebuilds secondary indices"
+msgstr "Reconstrueix els índexs secundaris"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:374
+msgid "Rebuild Reference Maps"
+msgstr "Reconstruir Mapes de Referències"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:375
+msgid "Rebuilds reference maps"
+msgstr "Reconstrueix els mapes de referències"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:396
+msgid "Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de Parentesc"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:397
+msgid "Calculates the relationship between two people"
+msgstr "Calcula el parentesc entre dues persones"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:418
+msgid "Remove Unused Objects"
+msgstr "Treure Objectes No Utilitzats"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:419
+msgid "Removes unused objects from the database"
+msgstr "Treu els objectes no utilitzats de la base de dades"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:441
+msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules."
+msgstr "Reordena els Ids de Gramps segons les regles predeterminades de Gramps."
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:464
+msgid "Sorts events"
+msgstr "Ordena esdeveniments"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:485
+msgid "Generate SoundEx Codes"
+msgstr "Generar Codis SoundEx"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:486
+msgid "Generates SoundEx codes for names"
+msgstr "Genera codis Soundex per als noms"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:507
+msgid "Verify the Data"
+msgstr "Verificar Dades"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:508
+msgid "Verifies the data against user-defined tests"
+msgstr "Verifica les dades amb proves definides per l'usuari"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:72
+msgid "manual|Verify_the_Data..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:228
+msgid "Database Verify tool"
+msgstr "Eina de verificació de la Base de Dades"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:411
+msgid "Database Verification Results"
+msgstr "Resultats de Verificació de la Base de Dades"
+
+#. Add column with the warning text
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:474
+msgid "Warning"
+msgstr "Avís"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:560
+msgid "_Show all"
+msgstr "_Mostrar tothom"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:570 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
+msgid "_Hide marked"
+msgstr "_Amagar els marcats"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:823
+msgid "Baptism before birth"
+msgstr "Bateix abans de naixement"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:837
+msgid "Death before baptism"
+msgstr "Mort abans de bateig"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:851
+msgid "Burial before birth"
+msgstr "Enterrament previ al naixement"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:865
+msgid "Burial before death"
+msgstr "Enterrament previ a la mort"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:879
+msgid "Death before birth"
+msgstr "Mort abans de naixement"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:893
+msgid "Burial before baptism"
+msgstr "Enterrament previ al bateig"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:911
+msgid "Old age at death"
+msgstr "Edat avançada en morir"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:932
+msgid "Multiple parents"
+msgstr "Múltiples pares"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:949
+msgid "Married often"
+msgstr "Casat sovint"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:968
+msgid "Old and unmarried"
+msgstr "Vell i no casat"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:995
+msgid "Too many children"
+msgstr "Massa fills"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1010
+msgid "Same sex marriage"
+msgstr "Casament entre persones del mateix sexe"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1020
+msgid "Female husband"
+msgstr "Marit femení"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1030
+msgid "Male wife"
+msgstr "Muller masculina"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1057
+msgid "Husband and wife with the same surname"
+msgstr "Marit i muller amb el mateix cognom"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1082
+msgid "Large age difference between spouses"
+msgstr "Diferència gran d'edat entre cònjuges"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1113
+msgid "Marriage before birth"
+msgstr "Casament abans del naixement"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1144
+msgid "Marriage after death"
+msgstr "Casament després de mort"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1178
+msgid "Early marriage"
+msgstr "Casament abans d'hora"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1210
+msgid "Late marriage"
+msgstr "Casament tardà"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1271
+msgid "Old father"
+msgstr "Pare vell"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1274
+msgid "Old mother"
+msgstr "Mare vella"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1316
+msgid "Young father"
+msgstr "Pare jove"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1319
+msgid "Young mother"
+msgstr "Mare jove"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1358
+msgid "Unborn father"
+msgstr "Pare no nascut"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1361
+msgid "Unborn mother"
+msgstr "Mare no nascuda"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1406
+msgid "Dead father"
+msgstr "Pare mort"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1409
+msgid "Dead mother"
+msgstr "Mare morta"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1431
+msgid "Large year span for all children"
+msgstr "Rang d'anys gran per tots els fills"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1453
+msgid "Large age differences between children"
+msgstr "Diferències grans d'edat entre fills"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1463
+msgid "Disconnected individual"
+msgstr "Individu desconnectat"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1485
+msgid "Invalid birth date"
+msgstr "Data de naixement no vàlida"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1507
+msgid "Invalid death date"
+msgstr "Data de defunció no vàlida"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1523
+msgid "Marriage date but not married"
+msgstr "Data de casament però no casat"
+
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:96
+msgid "Add a new event"
+msgstr "Afegir esdeveniment nou"
+
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:97
+msgid "Edit the selected event"
+msgstr "Editar l'esdeveniment seleccionat"
+
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:98
+msgid "Delete the selected event"
+msgstr "Esborrar l'esdeveniment seleccionat"
+
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:212
+msgid "Event Filter Editor"
+msgstr "Editor de Filtres d'Esdeveniments"
+
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:77
+msgid "Marriage Date"
+msgstr "Data de Casament"
+
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:89
+msgid "Add a new family"
+msgstr "Afegir família nova"
+
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:90
+msgid "Edit the selected family"
+msgstr "Editar la família seleccionada"
+
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:91
+msgid "Delete the selected family"
+msgstr "Esborrar la família seleccionada"
+
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:186
+msgid "Family Filter Editor"
+msgstr "Editor de Filtres de Famílies"
+
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:3
+msgid "Fan Chart View"
+msgstr "Vista de Gràfica en Ventall"
+
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:4
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130
+msgid "Ancestry"
+msgstr "Avantpassats"
+
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:5
+msgid "The view showing relations through a fanchart"
+msgstr "La vista que mostra els parentescos mitjançant una gràfica en ventall"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:346
+msgid "Clear the entry field in the places selection box."
+msgstr "Esborrar el camp d'entrada a la caixa de selecció de llocs."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:351
+msgid ""
+"Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and "
+"event map."
+msgstr ""
+"Desar l'ampliació i coordenades entre el mapa de llocs, el mapa de persones, "
+"el mapa de famílies i el mapa d'esdeveniments."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:356
+msgid ""
+"Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google "
+"maps."
+msgstr ""
+"Seleccionar el proveïdor de mapes. Pot triar entre OpenStreetMap i Google "
+"Maps."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:385
+msgid "Select the period for which you want to see the places."
+msgstr "Seleccionar el període per al qual vol veure els llocs."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:394
+msgid "Prior page."
+msgstr "Pàgina anterior."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:398
+msgid "The current page/the last page."
+msgstr "La pàgina actual/l'última pàgina."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:402
+msgid "Next page."
+msgstr "Pàgina següent."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:410
+msgid "The number of places which have no coordinates."
+msgstr "El nombre de llocs que no tenen coordenades."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:445 ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59
+msgid "Geography"
+msgstr "Geografia"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:502
+msgid "You can adjust the time period with the two following values."
+msgstr "Pot ajustar el període de temps amb els dos valors següents."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:504
+msgid "The number of years before the first event date"
+msgstr "El nombre d'anys abans de la data del primer esdeveniment"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:508
+msgid "The number of years after the last event date"
+msgstr "El nombre d'anys després de l'última data d'esdeveniment"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:512
+msgid "Time period adjustment"
+msgstr "Ajust del període de temps"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:524
+msgid "Crosshair on the map."
+msgstr "Punt de mira al mapa."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:527
+msgid ""
+"Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n"
+"or in internal gramps format ( D.D8 )"
+msgstr ""
+"Mostrar les coordenades a la barra d'estat o bé en graus\n"
+"o bé en el format intern de Gramps (D.D8 )"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:530
+msgid "The map"
+msgstr "El mapa"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:550
+msgid "Test the network "
+msgstr "Comprovar la xarxa "
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:553
+msgid "Time out for the network connection test"
+msgstr "Temps d'espera per la prova de connexió de xarxa"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:557
+msgid ""
+"Time in seconds between two network tests.\n"
+"Must be greater or equal to 10 seconds"
+msgstr ""
+"Temps en segons entre dues proves de xarxa.\n"
+"Ha de ser més gran o igual a 10 segons"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:562
+msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice."
+msgstr "Host per comprovar http. Si us plau, canviï'l i seleccioni'n un."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:566
+msgid "The network"
+msgstr "La xarxa"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:594
+msgid "Select the place for which you want to see the info bubble."
+msgstr "Seleccionar el lloc per al qual vol veure la bombolla d'informació."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:675
+msgid "Time period"
+msgstr "Període de temps"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:676
+msgid "years"
+msgstr "anys"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:682 ../src/plugins/view/geoview.py:1008
+msgid "All"
+msgstr "Tots"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:928
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ampliació"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1056 ../src/plugins/view/geoview.py:1066
+msgid "_Add Place"
+msgstr "_Afegir Lloc"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1058 ../src/plugins/view/geoview.py:1068
+msgid ""
+"Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click "
+"the location to centre on the map."
+msgstr ""
+"Afegir la ubicació centrada al mapa com a nou lloc dins de Gramps. Faci "
+"doble clic a la ubicació per centrar-la al mapa."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1061 ../src/plugins/view/geoview.py:1071
+msgid "_Link Place"
+msgstr "Enllaçar _Lloc"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1063 ../src/plugins/view/geoview.py:1073
+msgid ""
+"Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the "
+"location to centre on the map."
+msgstr ""
+"Enllaçar la ubicació centrada al mapa a un lloc de Gramps. Faci doble clic a "
+"la ubicació per centrar-la al mapa."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1075 ../src/plugins/view/geoview.py:1089
+msgid "_All Places"
+msgstr "_Tots els Llocs"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1076 ../src/plugins/view/geoview.py:1090
+msgid "Attempt to view all places in the family tree."
+msgstr "Intentar de veure tots els llocs de l'arbre genealògic."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1078 ../src/plugins/view/geoview.py:1092
+msgid "_Person"
+msgstr "_Persona"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1080 ../src/plugins/view/geoview.py:1094
+msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived."
+msgstr "Intentar de veure tots els llocs on han viscut les persones seleccionades."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1082 ../src/plugins/view/geoview.py:1096
+msgid "_Family"
+msgstr "_Família"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1084 ../src/plugins/view/geoview.py:1098
+msgid "Attempt to view places of the selected people's family."
+msgstr "Intentar de veure els llocs de la família de la persona seleccionada."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1085 ../src/plugins/view/geoview.py:1099
+msgid "_Event"
+msgstr "_Esdeveniment"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1087 ../src/plugins/view/geoview.py:1101
+msgid "Attempt to view places connected to all events."
+msgstr "Intentar de veure els llocs connectats amb tots els esdeveniments."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1294
+msgid "List of places without coordinates"
+msgstr "Llista de llocs sense coordenades"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1295
+msgid ""
+"Here is the list of all places in the family tree for which we have no "
+"coordinates. This means no longitude or latitude.
"
+msgstr ""
+"Aquí hi ha la llista de tots els llocs de l'arbre genealògic per als quals "
+"no tenim coordenades. Això vol que no hi ha ni longitud ni latitud.
"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1298
+msgid "Back to prior page"
+msgstr "Tornar a la pàgina anterior"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1541
+msgid "Places list"
+msgstr "Llista de llocs"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1795
+msgid "No location."
+msgstr "Cap ubicació."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1798
+msgid "You have no places in your family tree with coordinates."
+msgstr "No hi ha cap lloc a l'arbre genealògic amb coordenades."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1801
+msgid "You are looking at the default map."
+msgstr "Aquest és el mapa predeterminat."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1828
+#, python-format
+msgid "%(comment)s : birth place."
+msgstr "%(comment)s : lloc de naixement."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1831
+msgid "birth place."
+msgstr "lloc de naixement."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1866
+#, python-format
+msgid "%(comment)s : death place."
+msgstr "%(comment)s : lloc de defunció."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1869
+msgid "death place."
+msgstr "lloc de defunció."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1912
+#, python-format
+msgid "Id : %s"
+msgstr "Id : %s"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1929
+msgid "All places in the family tree with coordinates."
+msgstr "Tots els llocs de l'arbre genealògic amb coordenades."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2006
+msgid "All events in the family tree with coordinates."
+msgstr "Tots els esdeveniments de l'arbre genealògic amb coordenades."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2031
+#, python-format
+msgid "Id : Father : %s : %s"
+msgstr "Id : Pare : %s : %s"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2038
+#, python-format
+msgid "Id : Mother : %s : %s"
+msgstr "Id : Mare : %s : %s"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2049
+#, python-format
+msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
+msgstr "Id : Fill : %(id)s %(index)d : %(name)s"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2057
+#, python-format
+msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family."
+msgstr "Id : Persona : %(id)s %(name)s no té família."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2063
+#, python-format
+msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
+msgstr ""
+"Tots els llocs de la família de la persona %(name)s de l'arbre genealògic "
+"amb coordenades."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2100
+#, python-format
+msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
+msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2119
+msgid "All event places for"
+msgstr "Tots els llocs d'esdeveniment per"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2128
+msgid ""
+"Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one "
+"of the following reasons :
The filter you use returned nothing."
+"li>
The active person has no places with coordinates.
The active "
+"person's family members have no places with coordinates.
You have no "
+"places.
You have no active person set.
"
+msgstr ""
+"No es pot centrar el mapa. No hi ha cap ubicació amb coordenades. Pot ser "
+"per algun dels següents motius:
El filtre que fa servir no ha "
+"retornat res.
La persona activa no té llocs amb coordenades."
+"li>
Els membres de la família de la persona activa no tenen llocs amb "
+"coordenades.
No té llocs.
No té fixada cap persona activa."
+"li>"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2146
+msgid "Not yet implemented ..."
+msgstr "No implementat, encara ..."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2295
+msgid "Start page for the Geography View"
+msgstr "Pàgina d'inici per la Vista de Geografia"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2296
+msgid ""
+"You don't see a map here for one of the following reasons :
Your "
+"database is empty or not yet selected.
You have not selected a "
+"person yet.
You have no places in your database.
The "
+"selected places have no coordinates.
"
+msgstr ""
+"No veu un mapa aquí per alguna de les següents raons:
La base de "
+"dades és buida o encara no s'ha seleccionat.
No ha seleccionat "
+"encara cap persona.
No té llocs a la base de dades.
Els "
+"llocs seleccionats no tenen coordenades.
"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:50
+msgid "Geographic View"
+msgstr "Vista Geogràfica"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:51
+msgid ""
+"The view showing events on an interactive internet map (internet connection "
+"needed)"
+msgstr ""
+"La vista que mostra els esdeveniments en un mapa interactiu d'Internet (cal "
+"connexió a Internet)"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:62
+msgid "Add Place"
+msgstr "Afegir Lloc"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:63
+msgid "Link Place"
+msgstr "Enllaçar Lloc"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:64
+msgid "Fixed Zoom"
+msgstr "Ampliació Fixa"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:65
+msgid "Free Zoom"
+msgstr "Ampliació Lliure"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:66
+msgid "Show Places"
+msgstr "Mostrar Llocs"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:67
+msgid "Show Person"
+msgstr "Mostrar Persona"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:68
+msgid "Show Family"
+msgstr "Mostrar Família"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:69
+msgid "Show Events"
+msgstr "Mostrar Esdeveniments"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:76
+msgid "Html View"
+msgstr "Vista Html"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:77
+msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps"
+msgstr "Una vista que permet de veure les pàgines html incorporades a Gramps"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:84
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: ../src/plugins/view/grampletview.py:69
+msgid "_Add a gramplet"
+msgstr "_Afegir un gramplet"
+
+#: ../src/plugins/view/grampletview.py:70
+msgid "_Undelete gramplet"
+msgstr "Rec_uperar gramplet"
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:421
+msgid "HtmlView"
+msgstr "HtmlView"
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:592
+msgid "Go to the previous page in the history"
+msgstr "Anar a la pàgina anterior dins de la història"
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:600
+msgid "Go to the next page in the history"
+msgstr "Anar a la pàgina següent de la història"
+
+#. add the Refresh action to handle the Refresh button
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:605
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Refrescar"
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:608
+msgid "Stop and reload the page."
+msgstr "Aturar i recarregar la pàgina."
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645
+msgid "Start page for the Html View"
+msgstr "Pàgina d'inici per la Vista Html"
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:646
+msgid ""
+"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a "
+"webpage in this page\n"
+" \n"
+"For example: http://gramps-project.org
"
-msgstr "Ésta es la lista de todos los lugares del árbol genealógico para los que no hay coordenadas. Significa que falta la latitud o la longitud.
"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1086
-msgid "Back to prior page"
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1304
+msgid ""
+"Here is the list of all places in the family tree for which we have no "
+"coordinates. This means no longitude or latitude.
"
msgstr ""
+"Ésta es la lista de todos los lugares del árbol genealógico para los que no "
+"hay coordenadas. Significa que falta la latitud o la longitud.
"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1325
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1307
+msgid "Back to prior page"
+msgstr "Volver a la página anterior"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1550
msgid "Places list"
-msgstr "Nombre del lugar"
+msgstr "Lista de lugares"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1584
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1804
msgid "No location."
msgstr "Sin posición."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1587
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1807
msgid "You have no places in your family tree with coordinates."
msgstr "No hay lugares con coordenadas en su árbol genealógico."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1590
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1810
msgid "You are looking at the default map."
msgstr "Se muestra el mapa predeterminado."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1617
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1837
#, python-format
msgid "%(comment)s : birth place."
msgstr "%(comment)s : lugar de nacimiento."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1620
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1840
msgid "birth place."
msgstr "lugar de nacimiento."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1655
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1875
#, python-format
msgid "%(comment)s : death place."
msgstr "%(comment)s : lugar de defunción."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1658
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1878
msgid "death place."
msgstr "lugar de defunción."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1695
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1921
#, python-format
msgid "Id : %s"
msgstr "Id : %s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1712
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1938
msgid "All places in the family tree with coordinates."
msgstr "Todos los lugares en el árbol genealógico con coordenadas."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1783
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2015
msgid "All events in the family tree with coordinates."
msgstr "Todos los eventos en el árbol genealógico con coordenadas."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1808
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2040
+#, python-format
msgid "Id : Father : %s : %s"
-msgstr "Id : Padre : %s"
+msgstr "Id : Padre : %s : %s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1815
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2047
+#, python-format
msgid "Id : Mother : %s : %s"
-msgstr "Id : Madre : %s"
+msgstr "Id : Madre : %s : %s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1826
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2058
+#, python-format
msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
-msgstr "Id : Hijo : %(id)s %(index)d"
+msgstr "Id : Hijo : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1834
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2066
#, python-format
msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family."
-msgstr ""
+msgstr "Id : Persona : %(id)s %(name)s no tiene familia."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1840
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2072
#, python-format
-msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
-msgstr "Todos los lugares en la familia de %(name)s con coordenadas en el árbol genealógico."
+msgid ""
+"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
+msgstr ""
+"Todos los lugares en la familia de %(name)s con coordenadas en el árbol "
+"genealógico."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1880
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2109
#, python-format
msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1899
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2128
msgid "All event places for"
-msgstr "Todos los lugares de eventos de %s."
+msgstr "Todos los lugares de eventos de"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1908
-msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.The following reasons are :
The active person has no places with coordinates.
The active person's family members have no places with coordinates.
You have no places.
You have no active person set.
"
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2137
+msgid ""
+"Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one "
+"of the following reasons :
The filter you use returned nothing."
+"li>
The active person has no places with coordinates.
The active "
+"person's family members have no places with coordinates.
You have no "
+"places.
You have no active person set.
"
msgstr ""
+"No se pudo centrar el mapa. No hay ubicación con esas coordenadas. Las "
+"posibles razones son:
El filtro escogido no seleccionó ningún "
+"registro.
La persona activa no tiene lugares con coordenadas."
+"li>
Los miembros de la familia de la persona activa no tienen lugares con "
+"coordenadas.
No tiene lugares.
No hay persona activa.
"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1924
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2155
msgid "Not yet implemented ..."
msgstr "No implementado aún ..."
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2304
+msgid "Start page for the Geography View"
+msgstr "Página inicial para la vista geográfica"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2305
+msgid ""
+"You don't see a map here for one of the following reasons :
Your "
+"database is empty or not yet selected.
You have not selected a "
+"person yet.
You have no places in your database.
The "
+"selected places have no coordinates.
"
+msgstr ""
+"No se muestra un mapa aquí porque:
Su base de datos está vacía o "
+"no la ha seleccionado aún.
No ha seleccionado una persona aún."
+"li>
No hay lugares en su base de datos.
Los lugares seleccionados "
+"no tienen coordenadas.
"
+
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:50
-#, fuzzy
msgid "Geographic View"
-msgstr "Archivo dot de GraphViz"
+msgstr "Vista geográfica"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:51
-msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed"
+msgid ""
+"The view showing events on an interactive internet map (internet connection "
+"needed)"
msgstr ""
+"Vista que muestra los eventos en un mapa interactivo en Internet (se "
+"requiere conexión a Internet)"
-#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:58
-#, fuzzy
-msgid "Geography"
-msgstr "Gráficos"
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:62
+msgid "Add Place"
+msgstr "Agregar lugar"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:63
+msgid "Link Place"
+msgstr "Vincular lugar"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:64
-#, fuzzy
-msgid "Html View"
-msgstr "Ver"
+msgid "Fixed Zoom"
+msgstr "Ampliación fija"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:65
+msgid "Free Zoom"
+msgstr "Ampliación libre"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:66
+msgid "Show Places"
+msgstr "Mostrar lugares"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:67
+msgid "Show Person"
+msgstr "Mostrar persona"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:68
+msgid "Show Family"
+msgstr "Mostrar familia"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:69
+msgid "Show Events"
+msgstr "Mostrar eventos"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:76
+msgid "Html View"
+msgstr "Vista HTML"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:77
msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps"
-msgstr ""
+msgstr "Vista que permite ver páginas HTML empotradas Gramps"
-#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:71
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:84
msgid "Web"
-msgstr "GeneWeb"
+msgstr "Web"
-#: ../src/plugins/view/grampletview.py:172
-msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
-msgstr "Arrastre el botón de propiedades para mover y haga clic en él para configuración"
-
-#: ../src/plugins/view/grampletview.py:806
-msgid "Right click to add gramplets"
-msgstr "Haga clic con el botón derecho para agregar bloques"
-
-#: ../src/plugins/view/grampletview.py:940
-msgid "Unnamed Gramplet"
-msgstr "Bloque sin nombre"
-
-#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1072
+#: ../src/plugins/view/grampletview.py:69
msgid "_Add a gramplet"
msgstr "_Agregar un bloque"
-#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1073
+#: ../src/plugins/view/grampletview.py:70
msgid "_Undelete gramplet"
msgstr "_Deshacer borrado de un bloque"
-#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1074
-msgid "Set Columns to _1"
-msgstr "Fijar columnas a _1"
-
-#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1077
-msgid "Set Columns to _2"
-msgstr "Fijar columnas a _2"
-
-#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1080
-msgid "Set Columns to _3"
-msgstr "Fijar columnas a _3"
-
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:420
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:421
msgid "HtmlView"
-msgstr "Ver"
+msgstr "HtmlView"
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:585
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:592
msgid "Go to the previous page in the history"
msgstr "Ir a la página anterior en la historia"
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:593
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:600
msgid "Go to the next page in the history"
msgstr "Ir a la siguiente página en la historia"
#. add the Refresh action to handle the Refresh button
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:598
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:605
msgid "_Refresh"
msgstr "_Refrescar"
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:601
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:608
msgid "Stop and reload the page."
msgstr "Parar y recargar la página."
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:638
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645
msgid "Start page for the Html View"
-msgstr "Año del calendario"
+msgstr "Página inicial para la vista HTML"
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:639
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:646
msgid ""
-"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n"
+"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a "
+"webpage in this page\n"
" \n"
"For example: http://gramps-project.org"
msgstr ""
-"Teclee la dirección de una página web arriba y haga clic en el boton Ejecutar para cargar una página web en esta página\n"
+"Teclee la dirección de una página web arriba y haga clic en el boton "
+"Ejecutar para cargar una página web en esta página\n"
" \n"
"Por ejemplo: http://gramps-project.org"
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:89
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:105
msgid "Edit the selected media object"
msgstr "Modificar el objeto audiovisual seleccionado"
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:90
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:106
msgid "Delete the selected media object"
msgstr "Borrar el objeto audiovisual seleccionado"
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:224
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:245
msgid "Media Filter Editor"
msgstr "Editor de filtros de objetos"
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:227
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:248
msgid "View in the default viewer"
msgstr "Ver en el visor predefinido"
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:231
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:252
msgid "Open the folder containing the media file"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir la carpeta que contiene el archivo audiovisual"
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:264
-msgid "Select Media Columns"
-msgstr "Seleccionar columnas para los objetos"
-
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:298 ../src/glade/editmedia.glade.h:2
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:300 ../src/glade/editmedia.glade.h:2
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8
msgid "Double click image to view in an external viewer"
msgstr "Haga doble clic en la imagen para verla con un visualizador externo"
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:76
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:90
msgid "Delete the selected note"
msgstr "Borrar la nota seleccionada"
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:204
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:207
msgid "Note Filter Editor"
msgstr "Editor de filtros de notas"
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:221
-msgid "Select Note Columns"
-msgstr "Seleccionar columnas para notas"
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:78
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:78
msgid "short for baptized|bap."
msgstr "b."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:79
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79
msgid "short for chistianized|chr."
msgstr "b."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:80
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80
msgid "short for buried|bur."
msgstr "ent."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:82
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:81
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81
msgid "short for cremated|crem."
msgstr "crem."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:506
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:631
-#: ../src/plugins/view/personview.py:377 ../src/plugins/view/relview.py:370
-msgid "Person Filter Editor"
-msgstr "Editor de Filtros de Personas"
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:896
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1216
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:899
msgid "Jump to child..."
msgstr "Ir a hijo/a..."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:914
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1262
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:908
+msgid "Jump to father"
+msgstr "Ir al padre"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:917
msgid "Jump to mother"
msgstr "Ir a la madre"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1179
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1842
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1182
msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
msgstr "Se encontró una persona que es su propio ascendiente."
@@ -17160,1563 +18766,1499 @@ msgstr "Se encontró una persona que es su propio ascendiente."
#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed
#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1),
#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1222
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1231
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3025
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:84 ../src/web/grampsdb/views.py:90
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1225
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1234
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3243
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1245
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1907
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1248
msgid "Show images"
msgstr "Mostrar imágenes"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1254
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1917
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1257
msgid "Show marriage data"
msgstr "Mostrar datos de matrimonio"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1263
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1965
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1266
msgid "Tree style"
msgstr "Estilo de árbol"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1270
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1973
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1273
msgid "Version A"
msgstr "Versión A"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1277
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1980
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1280
msgid "Version B"
msgstr "Versión B"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1289
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1998
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1292
msgid "Tree size"
msgstr "Tamaño del árbol"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1296
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1299
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1304
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2008
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2019
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1307
#, python-format
msgid "%d generation"
msgid_plural "%d generations"
msgstr[0] "%d generación"
msgstr[1] "%d generaciones"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1567
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2342
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1570
msgid "Family Menu"
msgstr "Menú de familia"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1928
-#, fuzzy
-msgid "Show unknown peoples"
-msgstr " (desconocido)"
+#: ../src/plugins/view/personlistview.py:59
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:152
+msgid "Person View"
+msgstr "Vista de personas"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1939
-msgid "Mouse scroll direction"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:59
+msgid "People Tree View"
+msgstr "Vista de personas en árbol"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1947
-#, fuzzy
-msgid "Top <-> Bottom"
-msgstr "Abajo"
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1954
-msgid "Left <-> Right"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1987
-#, fuzzy
-msgid "Version C"
-msgstr "Versión A"
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2026
-#, fuzzy
-msgid "Tree direction"
-msgstr "Dirección del gráfico"
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2034
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70
-msgid "Vertical (top to bottom)"
-msgstr "Vertical (arriba a abajo)"
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2041
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71
-msgid "Vertical (bottom to top)"
-msgstr "Vertical (abajo a arriba)"
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2048
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72
-msgid "Horizontal (left to right)"
-msgstr "Horizontal (izquierda a derecha)"
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2055
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73
-msgid "Horizontal (right to left)"
-msgstr "Horizontal (derecha a izquierda)"
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2282
-#: ../src/plugins/view/relview.py:359
-msgid "Add New Parents..."
-msgstr "Agregar nuevos padres..."
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:32
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:116
-#, fuzzy
-msgid "Pedigree View"
-msgstr "Árbol"
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:33
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:117
-#, fuzzy
-msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person"
-msgstr "Cuenta el número de ascendientes de la persona seleccionada"
-
-#: ../src/plugins/view/personview.py:90 ../src/plugins/view/personview.py:392
-msgid "Add a new person"
-msgstr "Agregar una nueva persona"
-
-#: ../src/plugins/view/personview.py:91 ../src/plugins/view/personview.py:382
-msgid "Edit the selected person"
-msgstr "Modificar la persona seleccionada"
-
-#: ../src/plugins/view/personview.py:92
-#, fuzzy
-msgid "Delete the selected person"
-msgstr "Borrar la persona seleccionada"
-
-#: ../src/plugins/view/personview.py:262
-msgid "Select Person Columns"
-msgstr "Seleccionar columnas para personas"
-
-#: ../src/plugins/view/personview.py:302
-msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
-msgstr "Borrar una persona la eliminará de la base de datos."
-
-#: ../src/plugins/view/personview.py:307
-msgid "_Delete Person"
-msgstr "_Borrar Persona"
-
-#: ../src/plugins/view/personview.py:322
-#, python-format
-msgid "Delete Person (%s)"
-msgstr "Borrar Persona (%s)"
-
-#: ../src/plugins/view/personview.py:379
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82
+#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:81
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:121
msgid "Expand all Nodes"
msgstr "Expandir todos los nodos"
-#: ../src/plugins/view/personview.py:383
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:84
+#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:83
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:123
msgid "Collapse all Nodes"
msgstr "Colapsar todos los nodos"
-#: ../src/plugins/view/personview.py:394
-msgid "Remove the Selected Person"
-msgstr "Eliminar la persona seleccionada"
-
-#: ../src/plugins/view/personview.py:397
-msgid "Compare and _Merge..."
-msgstr "Comparar y mezclar..."
-
-#: ../src/plugins/view/personview.py:399
-msgid "_Fast Merge..."
-msgstr "Me_zcla rápida..."
-
-#: ../src/plugins/view/personview.py:425 ../src/plugins/view/personview.py:438
-#: ../src/plugins/view/personview.py:449 ../src/plugins/view/personview.py:463
-msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
-msgstr "Deben seleccionarse exactamente dos personas para poder mezclarlas. Es posible seleccionar una segunda persona manteniendo pulsada la tecla control mientras se pulsa en la persona deseada."
+#: ../src/plugins/view/placelistview.py:52 ../src/plugins/view/view.gpr.py:167
+msgid "Place View"
+msgstr "Vista de lugares"
#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:3
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:96
msgid "Place Tree View"
-msgstr "Nombre del lugar"
+msgstr "Vista de lugares en árbol"
#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:4
msgid "A view displaying places in a tree format."
-msgstr ""
+msgstr "Vista que muestra los lugares en forma de árbol."
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:57
-#, fuzzy
-msgid "Tree"
-msgstr "Griego"
-
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:117
msgid "Expand this Entire Group"
-msgstr "Expandir esta sección"
+msgstr "Expandir este grupo entero"
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:119
msgid "Collapse this Entire Group"
-msgstr "Colapsar esta sección"
+msgstr "Colapsar este grupo entero"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:345
+#: ../src/plugins/view/relview.py:394
msgid "_Reorder"
msgstr "_Reordenar"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:346
+#: ../src/plugins/view/relview.py:395
msgid "Change order of parents and families"
msgstr "Cambiar el orden de padres y familias"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:351
+#: ../src/plugins/view/relview.py:400
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
-#: ../src/plugins/view/relview.py:352
+#: ../src/plugins/view/relview.py:401
msgid "Edit the active person"
msgstr "Modificar la persona activa"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:354 ../src/plugins/view/relview.py:356
-#: ../src/plugins/view/relview.py:773
+#: ../src/plugins/view/relview.py:403 ../src/plugins/view/relview.py:405
+#: ../src/plugins/view/relview.py:801
msgid "Add a new family with person as parent"
msgstr "Agregar una nueva familia con la persona como padre o madre"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:355
+#: ../src/plugins/view/relview.py:404
msgid "Add Partner..."
msgstr "Agregar pareja..."
-#: ../src/plugins/view/relview.py:358 ../src/plugins/view/relview.py:360
-#: ../src/plugins/view/relview.py:767
+#: ../src/plugins/view/relview.py:407 ../src/plugins/view/relview.py:409
+#: ../src/plugins/view/relview.py:795
msgid "Add a new set of parents"
msgstr "Agregar un nuevo juego de padres"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:362 ../src/plugins/view/relview.py:366
-#: ../src/plugins/view/relview.py:768
+#: ../src/plugins/view/relview.py:408
+msgid "Add New Parents..."
+msgstr "Agregar nuevos padres..."
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:411 ../src/plugins/view/relview.py:415
+#: ../src/plugins/view/relview.py:796
msgid "Add person as child to an existing family"
msgstr "Agregar la persona como hijo/a a una familia existente"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:365
+#: ../src/plugins/view/relview.py:414
msgid "Add Existing Parents..."
msgstr "Agregar padres existentes..."
-#: ../src/plugins/view/relview.py:376
-msgid "Show Details"
-msgstr "Mostrar detalles"
-
-#: ../src/plugins/view/relview.py:379
-msgid "Show Siblings"
-msgstr "Mostrar hermanos"
-
-#: ../src/plugins/view/relview.py:626
+#: ../src/plugins/view/relview.py:654
msgid "Alive"
msgstr "Vivo"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:684 ../src/plugins/view/relview.py:711
+#: ../src/plugins/view/relview.py:712 ../src/plugins/view/relview.py:739
#, python-format
msgid "%(date)s in %(place)s"
msgstr "%(date)s en %(place)s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:769
+#: ../src/plugins/view/relview.py:797
msgid "Edit parents"
msgstr "Editar padres"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:770
+#: ../src/plugins/view/relview.py:798
msgid "Reorder parents"
msgstr "Reordenar padres"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:771
+#: ../src/plugins/view/relview.py:799
msgid "Remove person as child of these parents"
msgstr "Eliminar la persona como hija de estos padres"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:775
+#: ../src/plugins/view/relview.py:803
msgid "Edit family"
msgstr "Modificar familia"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:776
+#: ../src/plugins/view/relview.py:804
msgid "Reorder families"
msgstr "Reordenar familias"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:777
+#: ../src/plugins/view/relview.py:805
msgid "Remove person as parent in this family"
msgstr "Eliminar la persona como padre o madre de esta familia"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:830 ../src/plugins/view/relview.py:886
+#: ../src/plugins/view/relview.py:858 ../src/plugins/view/relview.py:914
#, python-format
msgid " (%d sibling)"
msgid_plural " (%d siblings)"
msgstr[0] " (%d hermano)"
msgstr[1] " (%d hermanos)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:835 ../src/plugins/view/relview.py:891
+#: ../src/plugins/view/relview.py:863 ../src/plugins/view/relview.py:919
msgid " (1 brother)"
msgstr " (1 hermano)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:837 ../src/plugins/view/relview.py:893
+#: ../src/plugins/view/relview.py:865 ../src/plugins/view/relview.py:921
msgid " (1 sister)"
msgstr " (1 hermana)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:839 ../src/plugins/view/relview.py:895
+#: ../src/plugins/view/relview.py:867 ../src/plugins/view/relview.py:923
msgid " (1 sibling)"
msgstr " (1 hermano o hermana)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:841 ../src/plugins/view/relview.py:897
+#: ../src/plugins/view/relview.py:869 ../src/plugins/view/relview.py:925
msgid " (only child)"
msgstr " (hijo único)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:912 ../src/plugins/view/relview.py:1369
+#: ../src/plugins/view/relview.py:940 ../src/plugins/view/relview.py:1389
msgid "Add new child to family"
msgstr "Agregar un nuevo hijo a la familia"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:916 ../src/plugins/view/relview.py:1373
+#: ../src/plugins/view/relview.py:944 ../src/plugins/view/relview.py:1393
msgid "Add existing child to family"
msgstr "Agregar un hijo existente a la familia"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1155
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1173
#, python-format
-msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s"
-msgstr "n. %(birthdate)s, f, %(deathdate)s"
+msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
+msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1160
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1180 ../src/plugins/view/relview.py:1182
#, python-format
-msgid "short for born|b. %s"
-msgstr "n. %s"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1162
-#, python-format
-msgid "short for dead|d. %s"
-msgstr "d. %s"
-
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1223
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1243
#, python-format
msgid "Relationship type: %s"
msgstr "Tipo de relación: %s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1265
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1285
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
msgstr "%(event_type)s: %(date)s en %(place)s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1269
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1289
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s"
msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1273
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1293
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(place)s"
msgstr "%(event_type)s: %(place)s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1284
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1304
msgid "Broken family detected"
msgstr "Detectada una familia dañada"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1285
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1305
msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
-msgstr "Por favor, ejecute la herramienta de Comprobar y Reparar la Base de Datos"
+msgstr ""
+"Por favor, ejecute la herramienta de Comprobar y Reparar la Base de Datos"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1306 ../src/plugins/view/relview.py:1352
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1326 ../src/plugins/view/relview.py:1372
#, python-format
msgid " (%d child)"
msgid_plural " (%d children)"
msgstr[0] " (%d hijo)"
msgstr[1] " (%d hijos)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1308 ../src/plugins/view/relview.py:1354
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1328 ../src/plugins/view/relview.py:1374
msgid " (no children)"
msgstr " (sin hijos)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1484
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1504
msgid "Add Child to Family"
msgstr "Agregar hijo a la familia"
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:69
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1637
+msgid "Use shading"
+msgstr "Usar sombreado"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1640
+msgid "Display edit buttons"
+msgstr "Mostrar los botones de edición"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1642
+msgid "View links as website links"
+msgstr "Ver enlaces como enlaces a páginas web"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1648
+msgid "Layout"
+msgstr "Disposición"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1659
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostrar detalles"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1662
+msgid "Show Siblings"
+msgstr "Mostrar hermanos"
+
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:84
msgid "Home URL"
msgstr "URL de principal"
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:77
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:92
msgid "Search URL"
msgstr "URL para búsquedas"
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:81
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:106
msgid "Add a new repository"
msgstr "Agregar un nuevo repositorio"
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:83
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:108
msgid "Delete the selected repository"
msgstr "Borrar el repositorio seleccionado"
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:129
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:149
msgid "Repository Filter Editor"
msgstr "Editor de filtros de repositorios"
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:140
-msgid "Select Repository Columns"
-msgstr "Seleccionar columnas de repositorio"
-
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:76
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:90
msgid "Add a new source"
msgstr "Agregar una nueva fuente"
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:78
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:92
msgid "Delete the selected source"
msgstr "Borrar la fuente seleccionada"
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:124
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:133
msgid "_Merge"
msgstr "_Mezclar"
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:126
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:135
msgid "Source Filter Editor"
msgstr "Editor de filtros de fuentes"
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:135
-msgid "Select Source Columns"
-msgstr "Seleccionar columnas para fuentes"
-
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:237
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:233
msgid "Cannot merge sources."
msgstr "No se pudieron mezclar las fuentes."
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:238
-msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source."
-msgstr "Para realizar una mezcla deben seleccionarse exactamente dos fuentes. Se puede seleccionar una segunda fuente manteniendo pulsada la tecla control mientras se pulsa en la fuente deseada."
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:234
+msgid ""
+"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"source."
+msgstr ""
+"Para realizar una mezcla deben seleccionarse exactamente dos fuentes. Se "
+"puede seleccionar una segunda fuente manteniendo pulsada la tecla control "
+"mientras se pulsa en la fuente deseada."
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:32
-#, fuzzy
msgid "Event View"
-msgstr "Enlace a evento"
+msgstr "Vista de eventos"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33
msgid "The view showing all the events"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:46
-#, fuzzy
-msgid "Family View"
-msgstr "Vista de _familia"
+msgstr "Vista que muestra todos los eventos"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:47
+msgid "Family View"
+msgstr "Vista de familias"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:48
msgid "The view showing all families"
-msgstr ""
+msgstr "Vista que muestra todas las familias"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:60
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:62
msgid "Gramplet View"
-msgstr "Bloque"
+msgstr "Vista de bloques"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:61
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63
msgid "The view allowing to see Gramplets"
-msgstr ""
+msgstr "Vista que permite ver bloques"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:74
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:77
msgid "Media View"
-msgstr "Tipo de objeto"
+msgstr "Vista de objetos audiovisuales"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:75
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:78
msgid "The view showing all the media objects"
-msgstr "Incluir galería de y objetos audiovisuales"
+msgstr "Vista que muestra todos los objetos audiovisuales"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:88
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:92
msgid "Note View"
-msgstr "Tamaño de la nota"
+msgstr "Vista de notas"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:89
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:93
msgid "The view showing all the notes"
-msgstr "No se pudo importar %s"
+msgstr "Vista que muestra todas las notas"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:102
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:107
msgid "Relationship View"
-msgstr "Relación"
+msgstr "Vista de relaciones"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:103
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:108
msgid "The view showing all relationships of the selected person"
-msgstr "Pulse dos veces para modificar la relación con los padres seleccionados"
+msgstr "Vista que muestra todas las relaciones de la persona seleccionada"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130
-#, fuzzy
-msgid "Person View"
-msgstr "Vista de _persona"
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:122
+msgid "Pedigree View"
+msgstr "Vista de árbol"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:131
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123
+msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person"
+msgstr "Vista que muestra los ascendientes de la persona seleccionada"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:137
+msgid "Person Tree View"
+msgstr "Vista en árbol"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:138
msgid "The view showing all people in the family tree"
-msgstr "Intentar ver todos los lugares del árbol genealógico."
+msgstr "Vista que muestra todas las personas en el árbol genealógico"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:144
-#, fuzzy
-msgid "Place View"
-msgstr "Nombre del lugar"
-
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:145
-#, fuzzy
-msgid "The view showing all the places of the family tree"
-msgstr "Intentar ver todos los lugares del árbol genealógico."
-
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:158
-#, fuzzy
-msgid "Repository View"
-msgstr "Repositorios"
-
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:159
-#, fuzzy
-msgid "The view showing all the repositories"
-msgstr "Borrar repositorios sin uso"
-
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:172
-#, fuzzy
-msgid "Source View"
-msgstr "Enlace a fuente"
-
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:173
-msgid "The view showing all the sources"
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:153
+msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list"
msgstr ""
+"Vista que muestra todas las personas del árbol genealógico en forma de lista"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:168
+msgid "The view showing all the places of the family tree"
+msgstr "Vista que muestra todos los lugares del árbol genealógico"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:182
+msgid "Repository View"
+msgstr "Vista de repositorios"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:183
+msgid "The view showing all the repositories"
+msgstr "Vista que muestra todos los repositorios"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:197
+msgid "Source View"
+msgstr "Vista de fuentes"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:198
+msgid "The view showing all the sources"
+msgstr "Vista que muestra todas las fuentes"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120
msgid "Alternate Locations"
msgstr "Lugares alternativos"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129
msgid "Postal Code"
msgstr "Código Postal"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132
msgid "State/ Province"
msgstr "Estado/Provincia"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:569
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:667
msgid "Sealed to "
-msgstr "Sellado al cónyuge"
+msgstr "Sellado a "
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:876
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Generated by Gramps on %(date)s"
-msgstr "Generado por GRAMPS el %(date)s"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:933
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4665
+msgid "Attribute/ Type"
+msgstr "Tipo de atributo"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:891
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:972
+#, python-format
+msgid ""
+"Generated by Gramps %(version)s on %(date)s"
+msgstr ""
+"Generado por Gramps %(version)s el %(date)s"
+
+#. carriage return was added by Stephane Charette to force it down one line
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:987
+#, python-format
msgid " Created for %s"
-msgstr " para %s"
+msgstr " Creado por %s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1015
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1126
msgid "Html|Home"
-msgstr "Inicio"
+msgstr "Página inicial"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1016
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2988
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1127
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3206
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1017
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1049
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1052
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2860
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1129
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1160
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1163
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3078
msgid "Surnames"
msgstr "Apellidos"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1022
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3319
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5782
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1133
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3537
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6059
msgid "Download"
msgstr "Descarga"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1023
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3426
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1134
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3644
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
-#. Add xml, doctype, meta and stylesheets
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1026
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1069
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4721
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4842
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1137
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1180
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4993
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5115
msgid "Address Book"
-msgstr "Dirección: "
+msgstr "Libreta de direcciones"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1319
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1487
msgid "Gallery"
msgstr "Galería"
#. add section title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1408
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1576
msgid "Narrative"
msgstr "Narrativa"
#. begin web title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1425
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4748
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1593
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5020
msgid "Web Links"
msgstr "Enlaces web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1487
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1610
+msgid "Link/ Description"
+msgstr "Descripción del enlace"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1679
msgid "Confidence"
msgstr "Confianza"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1492
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1683
msgid "Source References"
msgstr "Referencia a las fuentes"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1566
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1758
msgid "References"
msgstr "Referencias"
#. Individual List page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1798
-msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
-msgstr "Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos, ordenadas por sus apellidos. Seleccionar el nombre de una persona le llevará a la página individual de esa persona."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2016
+msgid ""
+"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
+"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that "
+"person’s individual page."
+msgstr ""
+"Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos, "
+"ordenadas por sus apellidos. Seleccionar el nombre de una persona le "
+"llevará a la página individual de esa persona."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1984
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2202
#, python-format
-msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
-msgstr "Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos con los apellidos %s. Seleccionar el nombre de una persona le llevará a la página individual de esa persona."
+msgid ""
+"This page contains an index of all the individuals in the database with the "
+"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that "
+"person’s individual page."
+msgstr ""
+"Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos con "
+"los apellidos %s. Seleccionar el nombre de una persona le llevará a la "
+"página individual de esa persona."
#. place list page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2131
-msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page."
-msgstr "Esta página contiene un índice de todas los lugares de la base de datos ordenadas por su nombre. Hacer clic en el nombre de un lugar le llevará a la página de ese lugar."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2349
+msgid ""
+"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
+"their title. Clicking on a place’s title will take you to that "
+"place’s page."
+msgstr ""
+"Esta página contiene un índice de todas los lugares de la base de datos "
+"ordenadas por su nombre. Hacer clic en el nombre de un lugar le llevará a "
+"la página de ese lugar."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2151
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2897
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2372
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2546
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3115
msgid "Letter"
msgstr "Letra"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2152
-#, fuzzy
-msgid "Place name | Name"
-msgstr "Editor de Nombres"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2373
+msgid "Place Name | Name"
+msgstr "Nombre"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2289
-#, fuzzy
-msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type, date (if one is present), and gramps id, Clicking on an event’s Gramps ID will load a page for that event."
-msgstr "Esta página contiene un índice de todas los lugares de la base de datos ordenadas por su nombre. Hacer clic en el nombre de un lugar le llevará a la página de ese lugar."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2376
+msgid "Latitude/ Longitude"
+msgstr "Latitud/ Longitud"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2337
-#, python-format
-msgid "Event types beginning with %(eventtype)s"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2522
+msgid ""
+"This page contains an index of all the events in the database, sorted by "
+"their type, date (if one is present), and gramps id, Clicking on an "
+"event’s Gramps ID will load a page for that event."
msgstr ""
+"Esta página contiene un índice de todos los eventos de la base de datos "
+"ordenadas por su tipo, fecha (si consta) e ID Gramps. Hacer clic en el ID "
+"Gramps de un evento le llevará a la página de ese evento."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2601
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2593
+msgid "Event types beginning with letter "
+msgstr "Tipos de evento que empiezan por la letra "
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2730
+msgid "Person(s)"
+msgstr "Persona(s)"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2818
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2602
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d"
-msgstr "%(page_number)d de %(total_pages)d"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2819
+#, python-format
+msgid ""
+"%(page_number)d of %(total_pages)d"
+msgstr ""
+"%(page_number)d de %(total_pages)d"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2607
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2824
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. missing media error message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2610
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2827
msgid "The file has been moved or deleted."
-msgstr "El archivo ha sido movido o borrado"
+msgstr "El archivo ha sido movido o borrado."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2745
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2963
msgid "File Type"
msgstr "Tipo de archivo"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2827
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3045
msgid "Missing media object:"
msgstr "Falta el objeto audiovisual:"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2863
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3081
msgid "Surnames by person count"
msgstr "Apellidos por número de personas"
#. page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2870
-msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname."
-msgstr "Esta página contiene el índice de los apellidos presentes en la base de datos. Seleccionar este enlace llevará a la lista de personas que tienen este mismo apellido."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3088
+msgid ""
+"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
+"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
+"surname."
+msgstr ""
+"Esta página contiene el índice de los apellidos presentes en la base de "
+"datos. Seleccionar este enlace llevará a la lista de personas que tienen "
+"este mismo apellido."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2910
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3128
msgid "Number of People"
msgstr "Número de personas"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3076
-msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page."
-msgstr "Esta página contiene un índice de todas las fuentes de la base de datos ordenadas por su título. Hacer clic en el título de una fuente le llevará a la página de esa fuente."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3294
+msgid ""
+"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
+"their title. Clicking on a source’s title will take you to that "
+"source’s page."
+msgstr ""
+"Esta página contiene un índice de todas las fuentes de la base de datos "
+"ordenadas por su título. Hacer clic en el título de una fuente le llevará a "
+"la página de esa fuente."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3092
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3310
msgid "Source Name|Name"
-msgstr "Nota de fuente"
+msgstr "Nombre"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3160
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3379
msgid "Publication information"
msgstr "Información de la publicación"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3207
-#, fuzzy
-msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size densions above an image, click on the image to see the full sized version. "
-msgstr "Esta página contiene un índice de todos los objetos de la base de datos ordenados por su título. Hacer clic en el título de un objeto le llevará a la página de ese objeto."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3426
+msgid ""
+"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
+"by their title. Clicking on the title will take you to that media "
+"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click "
+"on the image to see the full sized version. "
+msgstr ""
+"Esta página contiene un índice de todos los objetos audiovisuales de la base "
+"de datos ordenados por su título. Hacer clic en el título de un audiovisual "
+"le llevará a la página de ese audiovisual. Si sobre una imagen se ven datos "
+"de sus dimensiones, al hacer clic en la imagen se verá a su tamaño completo "
+"original. "
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3226
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3445
msgid "Media | Name"
-msgstr "Nota de objeto audiovisual"
+msgstr "Nombre"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3228
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3447
msgid "Mime Type"
-msgstr "Tipo de archivo"
+msgstr "Tipo MIME"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3342
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3543
+msgid ""
+"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to "
+"share a couple of files with you regarding their family. If there are any "
+"files listed below, clicking on them will allow you to download them."
+msgstr ""
+"Esta página es para que el creador de este árbol genealógico o sitio web "
+"comparta con Vd. algunos archivos acerca de su familia. Si aparecen "
+"archivos a continuación, podrá descargarlos haciendo clic en ellos."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3563
msgid "File Name"
-msgstr "Nombre del Archivo"
+msgstr "Nombre del archivo"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3565
msgid "License"
-msgstr "Enlaces"
+msgstr "Licencia"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3345
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3566
msgid "Last Modified"
msgstr "Modificado por última vez"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3698
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3926
msgid "Ancestors"
msgstr "Ascendientes"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3753
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3981
msgid "Associations"
msgstr "Asociaciones"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3935
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4178
msgid "Nick Name"
msgstr "Apodo"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3973
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4216
msgid "Age at Death"
msgstr "Edad de defunción"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4044
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4281
msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
-msgstr "Crear y agregar una nueva ordenanza SUD"
+msgstr "Ordenanza SUD"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4222
-msgid "Half Siblings"
-msgstr "Medio hermanos"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4856
+msgid ""
+"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted "
+"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to "
+"that repositories’s page."
+msgstr ""
+"Esta página contiene un índice de todos los repositorios de la base de datos "
+"ordenadas por su título. Hacer clic en el título de un repositorio le "
+"llevará a la página de ese repositorio."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4311
-#, fuzzy
-msgid "Step Siblings"
-msgstr "Hermanos"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4589
-#, fuzzy
-msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page."
-msgstr "Esta página contiene un índice de todas las fuentes de la base de datos ordenadas por su título. Hacer clic en el título de una fuente le llevará a la página de esa fuente."
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4604
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4871
msgid "Repository |Name"
-msgstr "Nota de repositorio"
+msgstr "Nombre"
#. Internet Address Book Page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4728
-#, fuzzy
-msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname. Selecting the person’s name will take you to their Address Book’s individual page."
-msgstr "Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos, ordenadas por sus apellidos. Seleccionar el nombre de una persona le llevará a la página individual de esa persona."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5000
+msgid ""
+"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
+"by their surname. Selecting the person’s name will take you to their "
+"Address Book’s individual page."
+msgstr ""
+"Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos, "
+"ordenadas por sus apellidos. Seleccionar el nombre de una persona le "
+"llevará a la página en la libreta de direcciones de esa persona."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4995
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5262
#, python-format
msgid "Neither %s nor %s are directories"
msgstr "Ni %s ni %s son directorios"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5002
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5006
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5019
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5023
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5269
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5273
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5286
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5290
#, python-format
msgid "Could not create the directory: %s"
msgstr "No se pudo crear el directorio: %s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5028
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5295
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nombre de archivo inválido"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5029
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5296
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
msgstr "La ruta debe corresponder a un archivo, no a un directorio"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5038
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5305
msgid "Narrated Web Site Report"
-msgstr "Sitio web detallado"
+msgstr "Reporte de sitio web detallado"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5091
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5358
#, python-format
msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
-msgstr ""
+msgstr "ID=%(grampsid)s, ruta=%(dir)s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5096
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5363
msgid "Missing media objects:"
-msgstr "Falta el objeto audiovisual:"
+msgstr "Objetos audiovisuales que faltan:"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5185
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5449
msgid "Creating individual pages"
msgstr "Creando las páginas de personas"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5202
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5463
msgid "Creating GENDEX file"
msgstr "Crear un índice GENDEX"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5242
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5503
msgid "Creating surname pages"
msgstr "Creando las páginas de apellidos"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5256
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5517
msgid "Creating source pages"
msgstr "Creando las páginas de fuentes"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5266
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5527
msgid "Creating place pages"
msgstr "Creando las páginas de lugares"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5283
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5544
msgid "Creating event pages"
-msgstr "Creando las páginas de lugares"
+msgstr "Creando las páginas de eventos"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5290
-#, python-format
-msgid "Creating event page %02d of %02d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5300
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5558
msgid "Creating media pages"
msgstr "Creando las páginas de objetos"
#. set progress bar pass for Repositories
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5351
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5609
msgid "Creating repository pages"
-msgstr "Creando las páginas de fuentes"
+msgstr "Creando las páginas de repositorios"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5408
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5666
msgid "Creating address book pages ..."
-msgstr "Creando las páginas de lugares"
+msgstr "Creando las páginas de libreta de direcciones ..."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5606
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5864
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
msgstr "Almacenar las páginas web en un archivo .tar.gz"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5608
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5866
msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
msgstr "Si se deben almacenar las páginas web en un archivo"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5613
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1338
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5871
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5615
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1340
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5873
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1356
msgid "The destination directory for the web files"
msgstr "Directorio de destino para los archivos web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5621
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5879
msgid "Web site title"
msgstr "Título del sitio web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5621
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5879
msgid "My Family Tree"
msgstr "Mi Árbol Genealógico"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5622
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5880
msgid "The title of the web site"
msgstr "Título del sitio web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5627
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5885
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
-msgstr "Seleccionar filtro para restringir las personas que aparecen en los archivos web"
+msgstr ""
+"Seleccionar filtro para restringir las personas que aparecen en el sitio web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5647
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1370
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5905
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1386
msgid "File extension"
msgstr "Extension de archivo"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5650
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1373
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5908
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1389
msgid "The extension to be used for the web files"
msgstr "La extensión a utilizar para los archivos web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5653
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1376
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5911
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1392
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5656
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1379
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5914
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1395
msgid "The copyright to be used for the web files"
msgstr "Indicación de copyright a utilizar en los archivos web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5659
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1382
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5917
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1398
msgid "StyleSheet"
msgstr "Hoja de estilo"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5662
-#, fuzzy
-msgid "The stylesheet to be used for the web page"
-msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de años."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5920
+msgid "The stylesheet to be used for the web pages"
+msgstr "Hoja de estilo a utilizar en las páginas web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5665
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5925
+msgid "Horizontal -- No Change"
+msgstr "Horizontal -- Sin cambio"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5926
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5928
+msgid "Navigation Layout"
+msgstr "Disposición de la navegación"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5931
+msgid "Choose which layout for the Navigation Menus."
+msgstr "Escoja la disposición para los menús de navegación."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5936
msgid "Include ancestor graph"
msgstr "Incluir un árbol de ascendientes"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5666
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5937
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
-msgstr "Si se debe incluir un diagrama de ascendientes en cada página de persona"
+msgstr ""
+"Si se debe incluir un diagrama de ascendientes en cada página de persona"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5671
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5942
msgid "Graph generations"
msgstr "Generaciones para el diagrama"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5676
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5947
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
msgstr "Número de generaciones a incluir en el diagrama de ascendientes"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5686
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5957
msgid "Page Generation"
msgstr "Generación de paǵinas"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5688
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5959
msgid "Home page note"
msgstr "Nota para la página de inicio"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5689
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5960
msgid "A note to be used on the home page"
msgstr "Nota a utilizar en la página de inicio"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5692
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5963
msgid "Home page image"
msgstr "Imagen para la página de inicio"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5693
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5964
msgid "An image to be used on the home page"
msgstr "Imagen a utilizar en la página de inicio"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5696
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5967
msgid "Introduction note"
msgstr "Nota de introducción"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5697
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5968
msgid "A note to be used as the introduction"
msgstr "Nota a utilizar como introducción"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5700
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5971
msgid "Introduction image"
msgstr "Imagen de introducción"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5701
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5972
msgid "An image to be used as the introduction"
msgstr "Imagen a utilizar como introducción"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5704
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5975
msgid "Publisher contact note"
msgstr "Nota con los datos de contacto del editor"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5705
-msgid "A note to be used as the publisher contact"
-msgstr "Nota a utilizar como contacto del editor"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5976
+msgid "A note to be used as the publisher contact."
+msgstr "Nota a utilizar como contacto del editor."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5708
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5982
msgid "Publisher contact image"
msgstr "Imagen de contacto con el editor"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5709
-msgid "An image to be used as the publisher contact"
-msgstr "Imagen a utilizar como contato con el editor"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5983
+msgid "An image to be used as the publisher contact."
+msgstr "Imagen a utilizar como contacto del editor."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5712
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5989
msgid "HTML user header"
msgstr "HTML al inicio de la página"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5713
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5990
msgid "A note to be used as the page header"
msgstr "Nota a utilizar para el encabezamiento de la página"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5716
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5993
msgid "HTML user footer"
msgstr "HTML al pie de la página"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5717
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5994
msgid "A note to be used as the page footer"
msgstr "Nota a utilizar para el pie de la página"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5720
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5997
msgid "Include images and media objects"
msgstr "Incluir imágenes y objetos audiovisuales"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5721
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5998
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
msgstr "Incluir galería de y objetos audiovisuales"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5725
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6002
msgid "Max width of initial image"
-msgstr ""
+msgstr "Anchura máxima de la imagen inicial"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5727
-msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6004
+msgid ""
+"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media "
+"page. Set to 0 for no limit."
msgstr ""
+"Esto le permite fijar la anchura máxima de la imgen mostrada en la página "
+"del objeto audiovisual. Fíjelo a 0 para no tener límite."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5731
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6008
msgid "Max height of initial image"
-msgstr ""
+msgstr "Altura máxima de la imagen inicial"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5733
-msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6010
+msgid ""
+"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media "
+"page. Set to 0 for no limit."
msgstr ""
+"Esto le permite fijar la altura máxima de la imgen mostrada en la página del "
+"objeto audiovisual. Fíjelo a 0 para no tener límite."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5739
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6016
msgid "Suppress Gramps ID"
-msgstr "Suprimir IDs GRAMPS"
+msgstr "Suprimir IDs Gramps"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5740
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6017
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
msgstr "Incluir el ID Gramps de los objetos"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5747
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6024
msgid "Privacy"
msgstr "Intimidad"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5749
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6026
msgid "Include records marked private"
msgstr "Incluir los registros marcados privados"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5750
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6027
msgid "Whether to include private objects"
msgstr "Incluir objetos privados"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5753
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6030
msgid "Living People"
msgstr "Personas vivas"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5756
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6033
msgid "Exclude"
msgstr "Excluir"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5758
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6035
msgid "Include Last Name Only"
msgstr "Incluir sólo los apellidos"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5760
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6037
msgid "Include Full Name Only"
msgstr "Incluir sólo en nombre completo"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5763
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6040
msgid "How to handle living people"
msgstr "Cómo tratar las personas vivas"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5767
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6044
msgid "Years from death to consider living"
msgstr "Años tras la defunción para considerarlos vivos"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5769
-msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long"
-msgstr "Le permite restringir la información de personas que no llevan mucho fallecidas"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6046
+msgid ""
+"This allows you to restrict information on people who have not been dead for "
+"very long"
+msgstr ""
+"Le permite restringir la información de personas que no llevan mucho "
+"fallecidas"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5784
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6061
msgid "Include download page"
msgstr "Incluir página de descarga"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5785
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6062
msgid "Whether to include a database download option"
msgstr "Incluir opción de descarga de la base de datos"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5789
-#, fuzzy
-msgid "Download page note"
-msgstr "Nota para la página de inicio"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5790
-#, fuzzy
-msgid "A note to be used on the download page"
-msgstr "Nota a utilizar en la página de inicio"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5793
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5802
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6066
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6075
msgid "Download Filename"
-msgstr "Descargar mapas de la red"
+msgstr "Nombre de archivo de descarga"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5795
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5804
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6068
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6077
msgid "File to be used for downloading of database"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo a utilizar para la descarga de la base de datos"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5798
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5807
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6071
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6080
msgid "Description for download"
-msgstr "Descripción"
+msgstr "Descripción de la descarga"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5798
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6071
msgid "Smith Family Tree"
-msgstr "Árbol genealógico"
+msgstr "Árbol genealógico de los García"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5799
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5808
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6072
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6081
msgid "Give a description for this file."
-msgstr ""
+msgstr "De una descripción de este archivo."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5807
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6080
msgid "Johnson Family Tree"
-msgstr "Árbol genealógico"
+msgstr "Árbol genealógico de los López"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5811
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6084
msgid "Download Copyright License"
-msgstr "Sin indicación de propiedad intelectual"
+msgstr "Indicación de propiedad intelectual de la descarga"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5814
-#, fuzzy
-msgid "The copyright to be used for ths download file?"
-msgstr "Indicación de copyright a utilizar en los archivos web"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6087
+msgid "The copyright to be used for this download file?"
+msgstr "¿Indicación de copyright a utilizar en este archivo descargado?"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5823
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6096
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1541
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opciones avanzadas"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5825
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1527
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6098
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1543
msgid "Character set encoding"
msgstr "Codificación de caracteres"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5828
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6101
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1546
msgid "The encoding to be used for the web files"
msgstr "Codificación a utilizar en los archivos web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5831
-msgid "Include link to home person on every page"
-msgstr "Incluir un enlace a la persona inicial en cada página"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6104
+msgid "Include link to active person on every page"
+msgstr "Incluir un enlace a la persona activa en cada página"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5832
-msgid "Whether to include a link to the home person"
-msgstr "Si se debe incluir un enlace a la persona inicial"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6105
+msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)"
+msgstr "Incluir un enlace a la persona activa (si tiene página web)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5835
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6108
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
-msgstr "Incluir una columna con las fechas de nacimiento en las páginas de índice"
+msgstr ""
+"Incluir una columna con las fechas de nacimiento en las páginas de índice"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5836
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6109
msgid "Whether to include a birth column"
msgstr "Incluir una columna de nacimiento"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5839
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6112
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
-msgstr "Incluir una columna con las fechas de defunción en las páginas de índice"
+msgstr ""
+"Incluir una columna con las fechas de defunción en las páginas de índice"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5840
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6113
msgid "Whether to include a death column"
msgstr "Incluir una columna de defunción"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5843
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6116
msgid "Include a column for partners on the index pages"
msgstr "Incluir una columna con las parejas en las páginas de índice"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5845
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6118
msgid "Whether to include a partners column"
msgstr "Incluir una columna de cónyuge"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5848
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6121
msgid "Include a column for parents on the index pages"
msgstr "Incluir una columna con los padres en las páginas de índice"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5850
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6123
msgid "Whether to include a parents column"
msgstr "Incluir una columna de padres"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5853
-#, fuzzy
-msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
-msgstr "Incluir los medio hermanos en las páginas de las personas"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5855
-#, fuzzy
-msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
-msgstr "Incluir los medio hermanos con los padres y hermanos"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5859
+#. This is programmed wrong, remove
+#. showallsiblings = BooleanOption(_("Include half and/ or "
+#. "step-siblings on the individual pages"), False)
+#. showallsiblings.set_help(_( "Whether to include half and/ or "
+#. "step-siblings with the parents and siblings"))
+#. menu.add_option(category_name, 'showhalfsiblings', showallsiblings)
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6133
msgid "Sort all children in birth order"
-msgstr ""
+msgstr "Clasificar los hijos por orden de nacimiento"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5860
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6134
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
msgstr ""
+"Si se deben mostrar los hijos por orden de nacimiento o en el orden en que "
+"figuran"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5864
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6138
msgid "Include event pages"
-msgstr "Incluir eventos"
+msgstr "Incluir páginas de eventos"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5865
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6139
msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir o no una lista completa de eventos y páginas relevantes"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5868
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6142
msgid "Include repository pages"
-msgstr "Incluir fuentes"
+msgstr "Incluir páginas de repositorios"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5869
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6143
msgid "Whether to include the Repository Pages or not?"
-msgstr "Si se deben incluir otros nombres."
+msgstr "Si se deben incluir o no las páginas de repositorios"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5872
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6146
msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir archivo GENDEX (/gendex.txt)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5873
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6147
msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
-msgstr "Incluir una columna de nacimiento"
+msgstr "Si se debe incluir o no un archivo GENDEX"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5876
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6150
msgid "Include address book pages"
-msgstr "Incluir direcciones"
+msgstr "Incluir páginas de la libreta de direcciones"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5877
-msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6151
+msgid ""
+"Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and "
+"website addresses and personal address/ residence events?"
msgstr ""
+"Si se deben incluir o no páginas de libreta de direcciones que pueden "
+"incluir dorecciones de correo electrónico y páginas web, así como datos de "
+"direcciones personales o eventos de residencia"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:302
+#. _('translation')
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:305
#, python-format
msgid "Calculating Holidays for year %04d"
-msgstr ""
+msgstr "Calculando festividades para el año %04d"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:451
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:468
+#, python-format
msgid "Created for %(author)s"
-msgstr "Creado para %(author)s\n"
+msgstr ""
+"Creado para %(author)s"
+"a>"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:455
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:472
+#, python-format
msgid "Created for %(author)s"
-msgstr "Creado para %(author)s\n"
+msgstr "Creado para %(author)s"
#. An optional link to a home page
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:527
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:544
msgid "html|Home"
-msgstr "Inicio"
+msgstr "Página web personal"
#. Add a link for year_glance() if requested
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:533
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:548
msgid "Year Glance"
-msgstr "Lugar de Fallecimiento"
+msgstr "Año resumido"
#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root
#. generate progress pass for "WebCal"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:837
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:852
msgid "Formatting months ..."
msgstr "Dando formato a los meses..."
#. Number of directory levels up to get to root
#. generate progress pass for "Year At A Glance"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:901
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:916
msgid "Creating Year At A Glance calendar"
-msgstr "Creando las páginas de lugares"
+msgstr "Creando un calendario resumen del año"
#. page title
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:907
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:922
#, python-format
msgid "%(year)d, At A Glance"
msgstr "%(year)d, de un vistazo"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:921
-msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any!\n"
-msgstr "Este calendario está diseñado para darle acceso a todos sus datos de un vistazo en una página. Al hacer clic en una fecha se le llevará a una página que muestra todos los eventos de esa fecha si los hubiera.\n"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:936
+msgid ""
+"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance "
+"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that "
+"shows all the events for that date, if there are any!\n"
+msgstr ""
+"Este calendario está diseñado para darle acceso a todos sus datos de un "
+"vistazo en una página. Al hacer clic en una fecha se le llevará a una "
+"página que muestra todos los eventos de esa fecha si los hubiera.\n"
#. page title
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:977
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:992
msgid "One Day Within A Year"
msgstr "Un día del año"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1189
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1205
+#, python-format
msgid "%(spouse)s and %(person)s"
-msgstr ""
-"%(spouse)s con\n"
-" %(person)s, %(nyears)d"
+msgstr "%(spouse)s con %(person)s"
#. Display date as user set in preferences
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1209
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Generated by Gramps on %(date)s"
-msgstr "Generado por GRAMPS el %(date)s"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1225
+#, python-format
+msgid ""
+"Generated by Gramps on %(date)s"
+msgstr ""
+"Generado por Gramps el %(date)s"
#. Create progress meter bar
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1255
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1271
msgid "Web Calendar Report"
-msgstr "Reporte de calendario"
+msgstr "Reporte de calendario web"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1360
msgid "Calendar Title"
msgstr "Título del calendario"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1360
msgid "My Family Calendar"
msgstr "Mi calendario familiar"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1345
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1361
msgid "The title of the calendar"
msgstr "El título del calendario"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1385
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1401
msgid "The Style Sheet to be used for the web page"
-msgstr "Estilo utilizado para el título de la página."
+msgstr "Hoja de estilo utilizada para la página web"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1392
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408
msgid "Content Options"
msgstr "Opciones de contenido"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1397
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413
msgid "Create multiple year calendars"
msgstr "Crear calendarios para varios años"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1398
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1414
msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
msgstr "Si se crearán o no calendarios para varios años."
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1402
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418
msgid "Start Year for the Calendar(s)"
msgstr "Año de comienzo para los calendarios"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1404
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1420
msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
msgstr "Introducir el año de comienzo para los calendarios entre 1900 y 3000"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1424
msgid "End Year for the Calendar(s)"
msgstr "Año final para los calendarios"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1410
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1426
msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000."
-msgstr "Introducir el año de comienzo para los calendarios entre 1900 y 3000"
+msgstr "Introducir el año final para los calendarios entre 1900 y 3000."
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1427
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1443
msgid "Holidays will be included for the selected country"
msgstr "Se incluirán las festividades del país seleccionado"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463
msgid "Home link"
msgstr "URL de inicio"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448
-msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
-msgstr "El enlace a incluir para llevar al usuario a la página principal del sitio web"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464
+msgid ""
+"The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
+msgstr ""
+"El enlace a incluir para llevar al usuario a la página principal del sitio "
+"web"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1484
msgid "Jan - Jun Notes"
-msgstr "Notes de enero a junio"
+msgstr "Notas de enero a junio"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486
msgid "January Note"
msgstr "Nota de enero"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487
msgid "The note for the month of January"
msgstr "Nota del mes de enero"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490
msgid "February Note"
msgstr "Nota de febrero"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491
msgid "The note for the month of February"
msgstr "Nota del mes de febrero"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494
msgid "March Note"
msgstr "Nota de marzo"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1479
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1495
msgid "The note for the month of March"
msgstr "Nota del mes de marzo"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498
msgid "April Note"
msgstr "Nota de abril"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499
msgid "The note for the month of April"
msgstr "Nota del mes de abril"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1502
msgid "May Note"
msgstr "Nota de mayo"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1503
msgid "The note for the month of May"
msgstr "Nota del mes de mayo"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506
msgid "June Note"
msgstr "Nota de junio"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1507
msgid "The note for the month of June"
msgstr "Nota del mes de junio"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1510
msgid "Jul - Dec Notes"
msgstr "Notas de julio a diciembre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1496
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512
msgid "July Note"
msgstr "Nota de julio"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513
msgid "The note for the month of July"
msgstr "Nota del mes de julio"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1500
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516
msgid "August Note"
msgstr "Nota de agosto"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1501
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517
msgid "The note for the month of August"
msgstr "Nota del mes de agosto"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520
msgid "September Note"
msgstr "Nota de septiembre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1505
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521
msgid "The note for the month of September"
msgstr "Nota del mes de septiembre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524
msgid "October Note"
msgstr "Nota de octubre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525
msgid "The note for the month of October"
msgstr "Nota del mes de octubre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1528
msgid "November Note"
msgstr "Nota de noviembre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1529
msgid "The note for the month of November"
msgstr "Nota del mes de noviembre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1532
msgid "December Note"
msgstr "Nota de diciembre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1533
msgid "The note for the month of December"
msgstr "Nota del mes de diciembre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1533
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1549
msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar"
-msgstr "Creando las páginas de lugares"
+msgstr "Crear un calendario resumen del año"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1534
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1550
msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
msgstr ""
+"Si se debe crear un mini calendario en una página con las fechas resaltadas"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1538
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1554
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
-msgstr "Creando las páginas de lugares"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1540
-#, fuzzy
-msgid "Whether to create one day pages or not"
-msgstr "Si se crearán o no calendarios para varios años."
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1543
-#, fuzzy
-msgid "Link to Narrated Web Report"
-msgstr "Sitio web detallado"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1544
-#, fuzzy
-msgid "Whether to link data to web report or not"
-msgstr "Si se deben incluir notas de los padres."
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1548
-#, fuzzy
-msgid "Link prefix"
-msgstr "prefijo"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1549
-msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report"
msgstr ""
+"Crear páginas con los eventos de cada día para el calendario resumen del año"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1728
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1556
+msgid "Whether to create one day pages or not"
+msgstr "Si se deben crear o no páginas para cada día"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1559
+msgid "Link to Narrated Web Report"
+msgstr "Enlace al reporte web narrativo"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1560
+msgid "Whether to link data to web report or not"
+msgstr "Si se deben enlazar los datos al reporte web o no"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1564
+msgid "Link prefix"
+msgstr "Prefijo del enlace"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1565
+msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report"
+msgstr "Prefijo en los enlaces al reporte web narrativo"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1745
+#, python-format
msgid "%s old"
-msgstr "Negrillas"
+msgstr "%s de edad"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1728
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1745
msgid "birth"
-msgstr "Nacimiento"
+msgstr "nacimiento"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1735
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1752
#, python-format
msgid "%(couple)s, wedding"
msgstr "%(couple)s, boda"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1738
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1755
#, python-format
msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
@@ -18731,11 +20273,11 @@ msgstr "Sitio web detallado"
msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
msgstr "Genera páginas web (HTML) para personas o grupos de personas"
-#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:54
+#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55
msgid "Web Calendar"
msgstr "Calendario Web"
-#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55
+#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56
msgid "Produces web (HTML) calendars."
msgstr "Produce calendarios web (HTML)."
@@ -18772,25 +20314,30 @@ msgstr "Seleccionar una persona para el reporte"
msgid "Select a different family"
msgstr "Seleccionar una familia distinta"
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:912
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:631
+#, python-format
+msgid "%s and %s (%s)"
+msgstr "%s y %s (%s)"
+
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:918
#, python-format
msgid "Also include %s?"
msgstr "¿Incluir también %s?"
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1078
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1084
msgid "Colour"
msgstr "Color"
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1252
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1258
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:430
msgid "Save As"
msgstr "Guardar como"
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1324
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1330
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:287
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:100
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101
msgid "Style Editor"
-msgstr "Editor de Estilo"
+msgstr "Editor de Estilos"
#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:122
msgid "_Apply"
@@ -18829,72 +20376,193 @@ msgstr "_Ejecutar"
msgid "Run selected tool"
msgstr "Ejecutar la herramienta soleccionada"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:63
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:99
-#, fuzzy
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:187
msgid "Hidden"
-msgstr "Manual"
+msgstr "Oculto"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:65
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:189
msgid "Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Visible"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:69
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:329
-msgid "Plugin Status"
-msgstr "Estado del módulo de extensión"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:111
-#, fuzzy
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:240
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:294
msgid "Info"
-msgstr "Infante"
+msgstr "Información"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:114
+#. id_col
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:243
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:297
msgid "Hide/Unhide"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar/Mostrar"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:121
-#, fuzzy
+#. id_col
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:251
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:306
msgid "Load"
-msgstr "Relacionados"
+msgstr "Cargar"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:127
-#, fuzzy
-msgid "Registered plugins"
-msgstr "Recargar módulos"
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:257
+msgid "Registered Plugins"
+msgstr "Módulos de extensión registrados"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:143
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:270
+msgid "Loaded"
+msgstr "Cargados"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:275
msgid "File"
msgstr "Archivo"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:146
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:284
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:153
-#, fuzzy
-msgid "Loaded plugins"
-msgstr "Recargar módulos"
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:311
+msgid "Loaded Plugins"
+msgstr "Módulos de extensión cargados"
+
+#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press)
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:331
+msgid "Addon Name"
+msgstr "Nombre de la extensión"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:346
+msgid "Path to Addon:"
+msgstr "Ruta a la extensión:"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:366
+msgid "Install Addon"
+msgstr "Instalar extensión"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:369
+msgid "Install All Addons"
+msgstr "Instalar todas las extensiones"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:372
+msgid "Refresh Addon List"
+msgstr "Refrescar la lista de las extensiones"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:377
+msgid "Install Addons"
+msgstr "Instalar extensiones"
#. Only show the "Reload" button when in debug mode
#. (without -O on the command line)
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:159
-#, fuzzy
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:385
msgid "Reload"
-msgstr "Relacionados"
+msgstr "Recargar"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:183
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:408
+msgid "Refreshing Addon List"
+msgstr "Refrescando la lista de extensiones"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:409
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:414
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:504
+msgid "Reading gramps-project.org..."
+msgstr "Leyendo de gramps-project.org..."
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:432
+msgid "Checking addon..."
+msgstr "Comprobando la extensión..."
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:440
+msgid "Unknown Help URL"
+msgstr "URL de ayuda desconocida"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:451
+msgid "Unknown URL"
+msgstr "URL desconocida"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:487
+msgid "Install all Addons"
+msgstr "Instalar todas las extensiones"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:487
+msgid "Installing..."
+msgstr "Instalando..."
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:503
+msgid "Installing Addon"
+msgstr "Instalando extensión"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:532
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:538
+#, python-format
+msgid "Unable to open '%s'"
+msgstr "No se pudo abrir '%s'"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:549
+#, python-format
+msgid "Error: cannot open '%s'"
+msgstr "Error: no se pudo abrir '%s'"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:552
+#, python-format
+msgid "Error: unknown file type: '%s'"
+msgstr "Error: tipo de archivo desconocido: '%s'"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:557
+#, python-format
+msgid "Examining '%s'..."
+msgstr "Examinando '%s'..."
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:569
+#, python-format
+msgid "Error in '%s' file: cannot load."
+msgstr "Error en el archivo '%s': no se pudo cargar."
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:581
+#, python-format
+msgid "'%s' is for this version of Gramps."
+msgstr "'%s' es para esta versión de Gramps."
+
+#. If the plugin is for another version; inform and do nothing
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:584
+#, python-format
+msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps."
+msgstr "'%s' NO es para esta versión de Gramps."
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:585
+#, python-format
+msgid "It is for version %d.%d"
+msgstr "Es para la versión %d.%d"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:591
+#, python-format
+msgid "Error: missing gramps_target_version = '3.2' in '%s'..."
+msgstr "Error: falta gramps_target_version = '3.2' en '%s'..."
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:595
+#, python-format
+msgid "Installing '%s'..."
+msgstr "Instalando '%s'..."
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:605
+#, python-format
+msgid "Registered '%s'"
+msgstr "Registrados '%s'"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:614
+msgid "Load Addon"
+msgstr "Cargar extensión"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:671
msgid "Unavailable"
msgstr "No disponible"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:187
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:675
msgid "Fail"
msgstr "Falló"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:195
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:689
msgid "OK"
msgstr "Correcto"
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:837
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "Error del módulo de extensión"
+
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:56
msgid "Debug"
msgstr "Depuración"
@@ -18921,13 +20589,19 @@ msgstr "Utilidades"
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:105
msgid ""
-"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n"
+"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In "
+"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or "
+"any changes made prior to it.\n"
"\n"
-"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database."
+"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and "
+"backup your database."
msgstr ""
-"Si continúa con esta herramienta se borrará las historia de cambios de esta sesión. En particular, no podrá deshacer los cambios realizados por esta herramienta ni ninguno de los cambios realizados con anterioridad a ella.\n"
+"Si continúa con esta herramienta se borrará las historia de cambios de esta "
+"sesión. En particular, no podrá deshacer los cambios realizados por esta "
+"herramienta ni ninguno de los cambios realizados con anterioridad a ella.\n"
"\n"
-"Si cree que podría querer deshacer los cambios introducidos por esta herramienta, deténgase y realice una copia de seguridad de su base de datos."
+"Si cree que podría querer deshacer los cambios introducidos por esta "
+"herramienta, deténgase y realice una copia de seguridad de su base de datos."
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:111
msgid "_Proceed with the tool"
@@ -18943,75 +20617,79 @@ msgstr "Tamaño Personalizado"
#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:403
msgid "Failed to write report. "
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al escribir el reporte. "
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:43
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:44
msgid "Text Reports"
msgstr "Reportes en Texto"
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:44
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:45
msgid "Graphical Reports"
msgstr "Reportes Gráficos"
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:45
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:46
msgid "Code Generators"
msgstr "Generadores de Código"
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:46
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:47
msgid "Web Pages"
msgstr "Páginas web"
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:47
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:48
msgid "Books"
msgstr "Libros"
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:48
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:49
msgid "Graphs"
msgstr "Gráficos"
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:53
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:54
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
#. First is used as default selection.
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:64
-msgid "Basic-Ash"
-msgstr ""
-
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:65
-msgid "Basic-Cypress"
-msgstr ""
+msgid "Basic-Ash"
+msgstr "Básico-Ceniza"
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:66
-msgid "Basic-Lilac"
-msgstr ""
+msgid "Basic-Blue"
+msgstr "Baśico-Azul"
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:67
-msgid "Basic-Peach"
-msgstr ""
+msgid "Basic-Cypress"
+msgstr "Básico-Ciprés"
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:68
-msgid "Basic-Spruce"
-msgstr ""
+msgid "Basic-Lilac"
+msgstr "Básico-Lila"
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:69
+msgid "Basic-Peach"
+msgstr "Básico-Melocotón"
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:70
+msgid "Basic-Spruce"
+msgstr "Baśico-Picea"
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:71
msgid "Mainz"
msgstr "Maguncia"
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:70
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:72
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:71
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:73
msgid "Visually Impaired"
-msgstr ""
+msgstr "Visión reducida"
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:72
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:74
msgid "No style sheet"
msgstr "Sin hoja de estilo"
#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1099
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1117
msgid "Paper Options"
msgstr "Opciones del Papel"
@@ -19020,267 +20698,322 @@ msgid "HTML Options"
msgstr "Opciones HTML"
#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:157
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1077
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1095
msgid "Output Format"
msgstr "Formato de Salida"
#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:164
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1084
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1102
msgid "Open with default viewer"
msgstr "Abrir con el visor predeterminado"
#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:198
-#, fuzzy
msgid "CSS file"
-msgstr "Seleccionar archivo"
+msgstr "Archivo CSS"
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:49
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:51
msgid "The basic style used for the endnotes source display."
-msgstr "Estilo básico para la presentación de las fuentes en las notas finales."
+msgstr ""
+"Estilo básico para la presentación de las fuentes en las notas finales."
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:56
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:59
msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
-msgstr "Estilo básico para la presentación de las referencias en las notas finales."
+msgstr ""
+"Estilo básico para la presentación de las referencias en las notas finales."
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:63
-#, fuzzy
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:66
msgid "The basic style used for the endnotes notes display."
-msgstr "Estilo básico para la presentación del texto de las notas finales."
+msgstr "Estilo básico para la presentación de las notas finales."
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:107
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:110
msgid "Endnotes"
msgstr "Notas finales"
#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:146
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s"
-msgstr "Nota: %(id)s - %(context)s"
+msgstr "Nota %(ind)d - Tipo: %(type)s"
#. -------------------------------------------------------------------------------
#.
#. Private Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:66
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68
msgid "Default"
msgstr "Predefinido"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67
-#, fuzzy
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69
msgid "PostScript / Helvetica"
-msgstr "PostScript / Helvetica"
+msgstr "PostScript / Helvética"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68
-#, fuzzy
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70
msgid "TrueType / FreeSans"
msgstr "TrueType / FreeSans"
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72
+msgid "Vertical (top to bottom)"
+msgstr "Vertical (arriba a abajo)"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73
+msgid "Vertical (bottom to top)"
+msgstr "Vertical (abajo a arriba)"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74
+msgid "Horizontal (left to right)"
+msgstr "Horizontal (izquierda a derecha)"
+
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75
+msgid "Horizontal (right to left)"
+msgstr "Horizontal (derecha a izquierda)"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77
msgid "Bottom, left"
msgstr "Abajo, izquierda"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78
msgid "Bottom, right"
msgstr "Abajo, derecha"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79
msgid "Top, left"
msgstr "Arriba, izquierda"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80
msgid "Top, Right"
msgstr "Arriba, derecha"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81
msgid "Right, bottom"
msgstr "Derecha, abajo"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82
msgid "Right, top"
msgstr "Derecha, arriba"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83
msgid "Left, bottom"
msgstr "Izquierda, abajo"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:84
msgid "Left, top"
msgstr "Izquierda, arriba"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:84
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86
msgid "Minimal size"
msgstr "Tamaño mínimo"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:87
msgid "Fill the given area"
msgstr "Rellenar el área dada"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:88
msgid "Use optimal number of pages"
msgstr "Utilizar el número óptimo de páginas"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:88
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:90
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:89
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:91
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:128
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:130
msgid "Processing File"
msgstr "Procesando el archivo"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:799
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:817
msgid "PDF (Ghostscript)"
msgstr "PDF (Ghostscript)"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:805
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:823
msgid "PDF (Graphviz)"
msgstr "PDF (Graphviz)"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:817
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:835
msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:823
-#, fuzzy
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:841
msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
msgstr "Structured Vector Graphics (SVG) comprimido"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:829
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:847
msgid "JPEG image"
msgstr "Imagen JPEG"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:835
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:853
msgid "GIF image"
msgstr "Imagen GIF"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:841
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:859
msgid "PNG image"
msgstr "Imagen PNG"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:847
-#, fuzzy
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:865
msgid "Graphviz File"
-msgstr "Archivo dot de GraphViz"
+msgstr "Archivo de GraphViz"
#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:926
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:944
msgid "GraphViz Layout"
msgstr "Diseño de GraphViz"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:933
-msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
-msgstr "Elija la familia de fuentes. Si no se muestran los caracteres internacionales, utilice la funete FreeSans, disponible en: http://www.nongnu.org/freefont/"
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:951
+msgid ""
+"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
+"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
+msgstr ""
+"Elija la familia de fuentes. Si no se muestran los caracteres "
+"internacionales, utilice la funete FreeSans, disponible en: http://www."
+"nongnu.org/freefont/"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:940
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:958
msgid "The font size, in points."
msgstr "El tamaño (cuerpo) de las letras en puntos tipográficos."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:961
msgid "Graph Direction"
msgstr "Dirección del gráfico"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:948
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:966
msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
-msgstr "Determina si las generaciones progresan de arriba a abajo o de izquierda a derecha."
+msgstr ""
+"Determina si las generaciones progresan de arriba a abajo o de izquierda a "
+"derecha."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:952
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:970
msgid "Number of Horizontal Pages"
msgstr "Número de páginas horizontales"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:953
-#, fuzzy
-msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
-msgstr "GraphViz puede crear gráficos muy grandes extendiendo el gŕafico en una distribución rectangular de páginas. Aquí se controla el número de páginas en horizontal. Sólo es válido para salidas dot, PostScript y PDF (Ghostscript)."
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:971
+msgid ""
+"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
+"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
+"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr ""
+"GraphViz puede crear gráficos muy grandes extendiendo el gŕafico en una "
+"distribución rectangular de páginas. Aquí se controla el número de páginas "
+"en horizontal. Sólo es válido para salidas dot y PDF (mediante Ghostscript)."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:960
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:978
msgid "Number of Vertical Pages"
msgstr "Número de páginas verticales"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:961
-#, fuzzy
-msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
-msgstr "GraphViz puede crear gráficos muy grandes extendiendo el gŕafico en una distribución rectangular de páginas. Aquí se controla el número de páginas en vertical. Sólo es válido para salidas dot, PostScript y PDF (Ghostscript)."
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:979
+msgid ""
+"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
+"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
+"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr ""
+"GraphViz puede crear gráficos muy grandes extendiendo el gŕafico en una "
+"distribución rectangular de páginas. Aquí se controla el número de páginas "
+"en vertical. Sólo es válido para salidas dot y PDF (mediante Ghostscript)."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:968
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:986
msgid "Paging Direction"
msgstr "Orden de las páginas"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:973
-msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
-msgstr "Orden en que se imprimen las páginas. Esta opción sólo se usa si el número de páginas horizontales o verticales sea mayor que 1."
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:991
+msgid ""
+"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
+"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
+msgstr ""
+"Orden en que se imprimen las páginas. Esta opción sólo se usa si el número "
+"de páginas horizontales o verticales sea mayor que 1."
#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:991
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1009
msgid "GraphViz Options"
msgstr "Opciones GraphViz"
#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:994
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1012
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Razón de aspecto"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:999
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1017
msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
msgstr "Afecta de manera importante a cómo se dispone el gráfico en la página."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1021
msgid "DPI"
msgstr "Resolución"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1004
-msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI."
-msgstr "Puntos por pulgada. Al crear imágenes como archivos .gif o .png para la web, pruebe con valores como 100 o 300 DPI. Al crear archivos PostScript o PDF, utilice 72 DPI."
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1022
+msgid ""
+"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, "
+"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, "
+"use 72 DPI."
+msgstr ""
+"Puntos por pulgada. Al crear imágenes como archivos .gif o .png para la "
+"web, pruebe con valores como 100 o 300 DPI. Al crear archivos PostScript o "
+"PDF, utilice 72 DPI."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1010
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1028
msgid "Node spacing"
msgstr "Espaciado de los nodos"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1011
-msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
-msgstr "La distancia mínima, en pulgadas, entre nodos. Para gráficos verticales, corresponde al espaciado entre columnas. Para gráficos horizontales, corresponde al espaciado entre filas."
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1029
+msgid ""
+"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For "
+"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For "
+"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
+msgstr ""
+"La distancia mínima, en pulgadas, entre nodos. Para gráficos verticales, "
+"corresponde al espaciado entre columnas. Para gráficos horizontales, "
+"corresponde al espaciado entre filas."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1018
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1036
msgid "Rank spacing"
msgstr "Espaciado de las filas"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1019
-msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns."
-msgstr "LA distancia mínima, en pulgadas, entre hileras. Para gráficos verticales, corresponde al espaciado entre filas. Para gráficos horizontales, corresponde al espaciado entre columnas."
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1037
+msgid ""
+"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical "
+"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
+"this corresponds to spacing between columns."
+msgstr ""
+"La distancia mínima, en pulgadas, entre hileras. Para gráficos verticales, "
+"corresponde al espaciado entre filas. Para gráficos horizontales, "
+"corresponde al espaciado entre columnas."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1026
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1044
msgid "Use subgraphs"
msgstr "Usar subgrafos"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1027
-#, fuzzy
-msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
-msgstr "Los subgráfos pueden ayudar a GraphViz a posicionar más cercanos entre sí algunos nodos enlazados, pero con gráficos no triviales, se producirán líneas más largas y gráficos más grandes."
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1045
+msgid ""
+"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial "
+"graphs will result in longer lines and larger graphs."
+msgstr ""
+"Los subgrafos pueden ayudar a GraphViz a posicionar los cónyuges más "
+"cercanos entre sí, pero con gráficos no triviales, se producirán líneas más "
+"largas y gráficos más grandes."
#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1037
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1055
msgid "Note to add to the graph"
msgstr "Nota a añadir al gráfico"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1039
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1057
msgid "This text will be added to the graph."
msgstr "Texto a añadir al gráfico."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1060
msgid "Note location"
msgstr "Posición de la nota"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1045
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1063
msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
msgstr "Si la nota aparecerá arriba o abajo en la página."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1049
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1067
msgid "Note size"
msgstr "Tamaño de la nota"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1050
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1068
msgid "The size of note text, in points."
msgstr "Tamaño del texto de la nota en puntos."
@@ -19307,7 +21040,7 @@ msgstr "Configuración"
#. Styles Frame
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:283
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:104
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:105
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
@@ -19342,8 +21075,11 @@ msgid "File already exists"
msgstr "El archivo ya existe"
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:492
-msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
-msgstr "Puede escoger o bien sobreescribir ese archivo o cambiar el nombre de archivo seleccionado."
+msgid ""
+"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
+msgstr ""
+"Puede escoger o bien sobreescribir ese archivo o cambiar el nombre de "
+"archivo seleccionado."
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:494
msgid "_Overwrite"
@@ -19366,30 +21102,31 @@ msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:580
msgid "You must select an active person for this report to work properly."
-msgstr "Para que este reporte funcione correctamente es necesario que seleccione una persona activa."
+msgstr ""
+"Para que este reporte funcione correctamente es necesario que seleccione una "
+"persona activa."
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:88
msgid "Document Styles"
msgstr "Tipos de Documentos"
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:142
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:143
msgid "Error saving stylesheet"
msgstr "Error guardando hoja de estilo"
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:209
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:215
msgid "Style editor"
msgstr "Editor de estilos"
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:210 ../src/glade/styleeditor.glade.h:34
-#, fuzzy
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:216 ../src/glade/styleeditor.glade.h:34
msgid "point size|pt"
msgstr "Tamaño de letra"
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:212
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:218
msgid "Paragraph"
msgstr "Párrafo"
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:243
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:249
msgid "No description available"
msgstr "No hay una descripción disponible"
@@ -19414,21 +21151,32 @@ msgstr ""
#: ../src/Filters/_FilterParser.py:128
#, python-format
msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!"
-msgstr "ERROR: el filtro %s no se pudo cargar correctamente. ¡Modifique el filtro!"
+msgstr ""
+"ERROR: el filtro %s no se pudo cargar correctamente. ¡Modifique el filtro!"
-#: ../src/Filters/_SearchBar.py:92
+#: ../src/Filters/_SearchBar.py:97
+#, python-format
+msgid "%s is"
+msgstr "%s es"
+
+#: ../src/Filters/_SearchBar.py:99
#, python-format
msgid "%s contains"
msgstr "%s contiene"
-#: ../src/Filters/_SearchBar.py:95
+#: ../src/Filters/_SearchBar.py:103
+#, python-format
+msgid "%s is not"
+msgstr "%s no es"
+
+#: ../src/Filters/_SearchBar.py:105
#, python-format
msgid "%s does not contain"
msgstr "%s no contiene"
#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27
msgid "Changed after:"
-msgstr "Cambiado después de:"
+msgstr "Modificado después de:"
#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27
msgid "but before:"
@@ -19439,9 +21187,13 @@ msgid "Objects changed after "
msgstr "Objetos modificados después de "
#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29
-#, fuzzy
-msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given."
-msgstr "Coincide con los registros de objetos modificados despues de una fecha y hora determinados (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un lapso de tiempo, si se indica una segunda fecha y hora"
+msgid ""
+"Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in range, if a second date/time is given."
+msgstr ""
+"Coincide con los registros de objetos modificados después de una fecha y "
+"hora determinados (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un lapso de tiempo, si se "
+"indica una segunda fecha y hora."
#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58
msgid "Wrong format of date-time"
@@ -19449,8 +21201,12 @@ msgstr "Formato incorrecto para la fecha y hora"
#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:59
#, python-format
-msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
-msgstr "Sólo se pueden indicar las fechas y horas en el formato iso aaaa-mm-dd hh:mm:ss (la parte de la hora es opcional). La cadena %s no es válida."
+msgid ""
+"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time "
+"part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
+msgstr ""
+"Sólo se pueden indicar las fechas y horas en el formato iso aaaa-mm-dd hh:mm:"
+"ss (la parte de la hora es opcional). La cadena %s no es válida."
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45
msgid "Every object"
@@ -19479,15 +21235,9 @@ msgstr "Objetos con el "
#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:50
msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value"
-msgstr "Coincide con los objetos que tienen un un valor particular para el atributo dado"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:83
-msgid "Event type:"
-msgstr "Tipo de evento:"
+msgstr ""
+"Coincide con los objetos que tienen un un valor particular para el atributo "
+"dado"
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
@@ -19500,17 +21250,6 @@ msgstr "Tipo de evento:"
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
-#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:452
-msgid "Place:"
-msgstr "Lugar:"
-
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
@@ -19539,30 +21278,13 @@ msgstr "Concide con los eventos que tienen ciertos parámetros"
msgid "Event filters"
msgstr "Filtros por eventos"
-#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:464
-msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47
msgid "Object with "
msgstr "Objeto con "
-#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47
-#, fuzzy
+#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48
msgid "Matches objects with a specified Gramps ID"
-msgstr "Coincide con el objeto que tiene el ID GRAMPS especificado"
+msgstr "Coincide con el objeto que tiene el ID Gramps especificado"
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:44
#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:48
@@ -19576,7 +21298,9 @@ msgstr "Objetos cuyas notas contienen una "
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46
msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr "Coincide con los objetos cuyas notas contienen texto que coincide con una expresión regular"
+msgstr ""
+"Coincide con los objetos cuyas notas contienen texto que coincide con una "
+"expresión regular"
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:44
msgid "Objects having notes containing "
@@ -19586,16 +21310,6 @@ msgstr "Objetos con notas que contienen una "
msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring"
msgstr "Coincide con las objetos cuyas notas contienen una subcadena"
-#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:458
-msgid "Reference count must be:"
-msgstr "El número de referencias debe ser:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:454
-msgid "Reference count:"
-msgstr "Número de referencias:"
-
#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:44
msgid "Objects with a reference count of "
msgstr "Objetos con un número de referencias igual a "
@@ -19604,25 +21318,15 @@ msgstr "Objetos con un número de referencias igual a "
msgid "Matches objects with a certain reference count"
msgstr "Concide con los objetos con un cierto número de referencias"
-#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483
-msgid "Case sensitive:"
-msgstr "Distinción mayúsculas/minúsculas:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485
-msgid "Regular-Expression matching:"
-msgstr "Tratar como expresión regular:"
-
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
msgid "Objects with records containing "
msgstr "Objetos cuyos registros contienen una "
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47
msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring"
-msgstr "Coincide con los objetos cuyos registros contienen texto que coincide con una subcadena"
+msgstr ""
+"Coincide con los objetos cuyos registros contienen texto que coincide con "
+"una subcadena"
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43
msgid "Objects marked private"
@@ -19632,19 +21336,6 @@ msgstr "Objetos marcados privados"
msgid "Matches objects that are indicated as private"
msgstr "Coincide con los objetos marcados como privados"
-#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:469
-msgid "Filter name:"
-msgstr "Nombre del filtro:"
-
#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:53
msgid "Objects matching the "
msgstr "Objetos que coinciden con "
@@ -19658,9 +21349,9 @@ msgid "Objects with "
msgstr "Objetos con "
#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50
-#, fuzzy
msgid "Matches objects whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr "Coincide con los objetos cuyo ID GRAMPS conciden con la expresión regular"
+msgstr ""
+"Coincide con los objetos cuyo ID Gramps conciden con la expresión regular"
#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41
msgid "Miscellaneous filters"
@@ -19670,11 +21361,6 @@ msgstr "Filtros varios"
msgid "No description"
msgstr "Sin descripción"
-#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:89
-msgid "Marker type:"
-msgstr "Tipo de marcador:"
-
#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:48
msgid "Has marker of"
msgstr "Tiene el marcador"
@@ -19688,42 +21374,67 @@ msgid "Persons changed after "
msgstr "Personas modificadas después de "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24
-#, fuzzy
-msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr "Coincide con los registros de personas modificadas tras una fecha-hora determinadas (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un lapso, si se indica una segunda fecha-hora."
+msgid ""
+"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr ""
+"Coincide con los registros de personas modificadas tras una fecha-hora "
+"determinadas (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un lapso, si se indica una segunda "
+"fecha-hora."
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122
-#, fuzzy
-msgid "Relationship path between and people matching "
-msgstr "Parentesco entre "
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:49
+msgid "Preparing sub-filter"
+msgstr "Preparando subfiltro"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:52
+msgid "Retrieving all sub-filter matches"
+msgstr "Recuperando todas las coincidencias con el subfiltro"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123
+msgid "Relationship path between and people matching "
+msgstr ""
+"Línea de parentesco entre y las personas que coinciden con "
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53
msgid "Relationship filters"
msgstr "Filtros de parentesco"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124
-msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path."
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:125
+msgid ""
+"Searches over the database starting from a specified person and returns "
+"everyone between that person and a set of target people specified with a "
+"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) "
+"between the specified person and the target people. Each path is not "
+"necessarily the shortest path."
msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:134
-#, fuzzy
-msgid "Finding relationship paths"
-msgstr "Calcula el parentesco entre %d personas"
+"Busca en la base de datos a partir de una persona y devuelve todas las "
+"personas comprendidas entre esa persona y una serie de personas "
+"seleccionadas por un filtro. Produce un conjunto de líneas de parentesco "
+"(incluidas las creadas por matrimonio) entre la persona especificada y las "
+"personas seleccionadas por el filtro. Cada línea no es necesariamente la "
+"más corta entre las personas."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:135
-#, fuzzy
+msgid "Finding relationship paths"
+msgstr "Buscando líneas de parentesco"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:136
msgid "Evaluating people"
-msgstr "Seleccionando personas"
+msgstr "Evaluando personas"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45
msgid "Disconnected people"
msgstr "Personas desconectadas"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47
-msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database"
-msgstr "Coincide con las personas que no tienen relaciones familiares con ninguna otra persona de la base de datos"
+msgid ""
+"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
+"database"
+msgstr ""
+"Coincide con las personas que no tienen relaciones familiares con ninguna "
+"otra persona de la base de datos"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45
msgid "Everyone"
@@ -19739,46 +21450,26 @@ msgstr "Familias con eventos incompletos"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44
msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
-msgstr "Coincide con las personas que tienen eventos en su familia en los que no consta fecha o lugar"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:455
-msgid "Number of instances:"
-msgstr "Número de casos:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:460
-msgid "Number must be:"
-msgstr "El número debe ser:"
+msgstr ""
+"Coincide con las personas que tienen eventos en su familia en los que no "
+"consta fecha o lugar"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47
-#, fuzzy
msgid "People with addresses"
-msgstr "Personas que tienen imágenes"
+msgstr "Personas que tienen direcciones"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48
-#, fuzzy
msgid "Matches people with a certain number of personal addresses"
-msgstr "Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las especificadas"
+msgstr ""
+"Coincide con las personas con un cierto número de direcciones personales"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47
-#, fuzzy
msgid "People with associations"
-msgstr "Personas con notas"
+msgstr "Personas con asociaciones"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48
-#, fuzzy
msgid "Matches people with a certain number of associations"
-msgstr "Coincide con las personas que tienen una nota"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84
-msgid "Personal attribute:"
-msgstr "Atributo personal:"
+msgstr "Coincide con las personas que tienen un cierto número de asociaciones"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46
msgid "People with the personal "
@@ -19786,7 +21477,8 @@ msgstr "Personas con el personal"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47
msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value"
-msgstr "Coincide con las personas con un atributo personal de un valor particular"
+msgstr ""
+"Coincide con las personas con un atributo personal de un valor particular"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48
msgid "People with the "
@@ -19794,15 +21486,20 @@ msgstr "Personas nacidas en "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49
msgid "Matches people with birth data of a particular value"
-msgstr "Coincide con las personas cuyos datos de nacimiento tienen un valor particular"
+msgstr ""
+"Coincide con las personas cuyos datos de nacimiento tienen un valor "
+"particular"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49
msgid "People with a common ancestor with match"
msgstr "Personas con un ascendiente común con los que coinciden con "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50
-msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
-msgstr "Coincide con las personas qie tienen un ascendiente común con alguien que coincide con un filtro"
+msgid ""
+"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
+msgstr ""
+"Coincide con las personas qie tienen un ascendiente común con alguien que "
+"coincide con un filtro"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48
@@ -19821,7 +21518,9 @@ msgstr "Personas con un ascendiente común con una "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
-msgstr "Coincide con las personas con un ascendiente común con la persona especificada"
+msgstr ""
+"Coincide con las personas con un ascendiente común con la persona "
+"especificada"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:46
msgid "People with complete records"
@@ -19837,12 +21536,8 @@ msgstr "Personas fallecidas en "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49
msgid "Matches people with death data of a particular value"
-msgstr "Coincide con las personas cuyos datos de defunción tienen un valor particular"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81
-msgid "Personal event:"
-msgstr "Evento personal:"
+msgstr ""
+"Coincide con las personas cuyos datos de defunción tienen un valor particular"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50
msgid "People with the personal "
@@ -19850,13 +21545,8 @@ msgstr "Personas con el personal"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51
msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
-msgstr "Coincide con las personas con un evento personal de un valor particular"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:85
-msgid "Family attribute:"
-msgstr "Atributo familiar:"
+msgstr ""
+"Coincide con las personas con un evento personal de un valor particular"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46
msgid "People with the family "
@@ -19864,13 +21554,8 @@ msgstr "Personas con el familiar"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47
msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
-msgstr "Coincide con las personas con un atributo familiar de un valor particular"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:82
-msgid "Family event:"
-msgstr "Evento familiar:"
+msgstr ""
+"Coincide con las personas con un atributo familiar de un valor particular"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52
msgid "People with the family "
@@ -19878,39 +21563,36 @@ msgstr "Personas con el familiar"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53
msgid "Matches people with a family event of a particular value"
-msgstr "Coincide con las personas con un evento familiar de un valor particular"
+msgstr ""
+"Coincide con las personas con un evento familiar de un valor particular"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43
-#, fuzzy
msgid "People with media"
-msgstr "Personas que tienen imágenes"
+msgstr "Personas que tienen un número de imágenes igual a "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:44
-#, fuzzy
msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery"
-msgstr "Coincide con las personas que tienen imágenes en la galería"
+msgstr ""
+"Coincide con las personas que tienen un cierto número de imágenes en la "
+"galería"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46
-#, fuzzy
msgid "Person with "
-msgstr "Personas con "
+msgstr "Persona con "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47
-#, fuzzy
msgid "Matches person with a specified Gramps ID"
-msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado"
+msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID Gramps especificado"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:46
-#, fuzzy
msgid "People with LDS events"
-msgstr "Personas con notas"
+msgstr "Personas con eventos SUD"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:47
-#, fuzzy
msgid "Matches people with a certain number of LDS events"
-msgstr "Coincide con las personas que tienen una nota"
+msgstr "Coincide con las personas que tienen un cierto número de eventos SUD"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:45
msgid "People with "
@@ -19955,17 +21637,17 @@ msgstr "Personas de "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48
msgid "Matches people with a specified (partial) name"
-msgstr "Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las especificadas"
+msgstr ""
+"Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las "
+"especificadas"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:46
-#, fuzzy
msgid "People having notes"
-msgstr "Personas que tienen notas"
+msgstr "Personas que tienen un número de notas igual a "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:47
-#, fuzzy
msgid "Matches people having a certain number of notes"
-msgstr "Coincide con las personas que tienen una nota"
+msgstr "Coincide con las personas que tienen un cierto número de notas"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
msgid "People having notes containing "
@@ -19981,18 +21663,14 @@ msgstr "Personas cuyas notas contienen una "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr "Coincide con las personas cuyas notas contienen texto que coincide conuna expresión regular"
+msgstr ""
+"Coincide con las personas cuyas notas contienen texto que coincide conuna "
+"expresión regular"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46
msgid "Number of relationships:"
msgstr "Número de relaciones:"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:88
-msgid "Relationship type:"
-msgstr "Tipo de relación:"
-
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48
msgid "Number of children:"
msgstr "Número de hijos:"
@@ -20008,10 +21686,10 @@ msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:45
@@ -20019,19 +21697,14 @@ msgid "Family filters"
msgstr "Filtros de familia"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:46
-#, fuzzy
-msgid "People with source"
-msgstr "Personas que tienen la "
+msgid "People with sources"
+msgstr "Personas que tienen fuentes"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:47
-#, fuzzy
-msgid "Matches people with a certain number of items in the source"
-msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:467
-msgid "Source ID:"
-msgstr "ID de la fuente:"
+msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it"
+msgstr ""
+"Coincide con las personas que tienen un cierto número de fuentes conectadas "
+"a ellas"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46
msgid "People with the "
@@ -20089,13 +21762,6 @@ msgstr "Ascendientes de alguien que coincide con "
msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter"
msgstr "Coincide con los ascendientes de alguien que coincide con un filtro"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481
-msgid "Inclusive:"
-msgstr "Inclusive:"
-
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46
msgid "Ancestors of "
msgstr "Ascendientes de una "
@@ -20112,11 +21778,11 @@ msgstr "Personas en Favoritos"
msgid "Matches the people on the bookmark list"
msgstr "Concide con las personas de la lista de marcadores"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:48
msgid "Children of match"
msgstr "Hijos de las personas que coinciden con "
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:50
msgid "Matches children of anybody matched by a filter"
msgstr "Coincide con los hijos o hijas de alguien que coincide con un filtro"
@@ -20141,8 +21807,12 @@ msgid "Descendant filters"
msgstr "Filtros de descendientes"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53
-msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person"
-msgstr "Coincide con los descendientes o cónyuges de los descendientes de una persona especificada"
+msgid ""
+"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a "
+"specified person"
+msgstr ""
+"Coincide con los descendientes o cónyuges de los descendientes de una "
+"persona especificada"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48
msgid "Descendants of match"
@@ -20164,47 +21834,57 @@ msgstr "Todos los descendientes de la persona especificada"
msgid "Matches all females"
msgstr "Mujeres"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:462
-msgid "Number of generations:"
-msgstr "Número de generaciones:"
-
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53
msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away"
-msgstr "Ascendientes a no más de generaciones de distancia de una persona en favoritos"
+msgstr ""
+"Ascendientes a no más de generaciones de distancia de una persona en "
+"favoritos"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56
-msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away"
-msgstr "Coincide con los ascendientes a no más de N generaciones de distancia de una persona que se encuentre en la lista de favoritos"
+msgid ""
+"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N "
+"generations away"
+msgstr ""
+"Coincide con los ascendientes a no más de N generaciones de distancia de una "
+"persona que se encuentre en la lista de favoritos"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48
msgid "Ancestors of the default person not more than generations away"
-msgstr "Ascendientes a no más de