diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 06d2550e6..01903d42b 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -4,199 +4,160 @@ # Aquest fitxer es distribueix segons la mateixa llicència que Gramps # # Joan Creus , 2008. -# Joan Creus , 2008, 2009. +# Joan Creus , 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-27 18:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-26 00:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-20 09:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-25 16:36+0200\n" "Last-Translator: Joan Creus \n" -"Language-Team: Català \n" +"Language-Team: Català \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../src/ArgHandler.py:230 -#, python-format -msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." -msgstr "L'arbre genealògic d'entrada \"%s\" no existeix." - -#: ../src/ArgHandler.py:231 -msgid "" -"If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family " -"tree instead" -msgstr "" -"Si és gedcom, gramps-xml o grdb, utilitzi l'opció -i per importar-lo en un " -"arbre genealògic" - -#: ../src/ArgHandler.py:473 -msgid "Database is locked, cannot open it!" -msgstr "La base de dades està bloquejada, no es pot obrir!" - -#: ../src/ArgHandler.py:474 -#, python-format -msgid " Info: %s" -msgstr " Info: %s" - -#: ../src/ArgHandler.py:477 -msgid "Database needs recovery, cannot open it!" -msgstr "La base de dades s'ha de recuperar, no es pot obrir!" - -#: ../src/Assistant.py:337 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 +#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 -#: ../src/plugins/tool/soundex.glade.h:2 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Nom:" -#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 +#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 msgid "Address:" msgstr "Adreça:" -#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 +#: ../src/Assistant.py:340 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 msgid "City:" msgstr "Ciutat:" -#: ../src/Assistant.py:340 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 +#: ../src/Assistant.py:341 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 msgid "State/Province:" msgstr "Estat/Província:" -#: ../src/Assistant.py:341 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 +#: ../src/Assistant.py:342 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 msgid "Country:" msgstr "País:" -#: ../src/Assistant.py:342 +#: ../src/Assistant.py:343 msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "Codi postal:" -#: ../src/Assistant.py:343 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 +#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 msgid "Phone:" msgstr "Telèfon:" -#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 +#: ../src/Assistant.py:345 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 msgid "Email:" msgstr "Email:" -#: ../src/Bookmarks.py:66 +#: ../src/Bookmarks.py:65 msgid "manual|Bookmarks" msgstr "" -#: ../src/Bookmarks.py:201 +#: ../src/Bookmarks.py:197 #, python-format -msgid "%(title)s - GRAMPS" -msgstr "%(title)s - GRAMPS" +msgid "%(title)s - Gramps" +msgstr "%(title)s - Gramps" -#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#: ../src/Bookmarks.py:201 ../src/Bookmarks.py:209 ../src/gramps_main.py:101 -#: ../src/PageView.py:422 +#: ../src/Bookmarks.py:197 ../src/Bookmarks.py:205 ../src/gui/grampsgui.py:112 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:262 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Endreçar Punts d'interès" #. Add column with object name -#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ScratchPad.py:193 -#: ../src/ScratchPad.py:379 ../src/ScratchPad.py:435 ../src/ScratchPad.py:468 -#: ../src/ScratchPad.py:537 ../src/ScratchPad.py:568 ../src/ScratchPad.py:585 -#: ../src/ScratchPad.py:586 ../src/ScratchPad.py:605 ../src/ScratchPad.py:655 -#: ../src/ScratchPad.py:688 ../src/ScratchPad.py:742 ../src/ScratchPad.py:753 -#: ../src/ScratchPad.py:832 ../src/ToolTips.py:173 ../src/ToolTips.py:199 -#: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:67 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 ../src/DataViews/PersonView.py:641 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:647 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:59 -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:67 -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 ../src/Editors/_EditName.py:274 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:76 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:104 -#: ../src/plugins/BookReport.py:725 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:59 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:118 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:235 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:56 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:116 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:203 ../src/plugins/tool/Verify.py:554 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:799 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:950 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1077 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1655 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1743 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2165 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2176 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:815 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 +#. Name Column +#: ../src/Bookmarks.py:211 ../src/ScratchPad.py:181 ../src/ScratchPad.py:369 +#: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:528 +#: ../src/ScratchPad.py:559 ../src/ScratchPad.py:576 ../src/ScratchPad.py:577 +#: ../src/ScratchPad.py:596 ../src/ScratchPad.py:646 ../src/ScratchPad.py:679 +#: ../src/ScratchPad.py:733 ../src/ScratchPad.py:744 ../src/ScratchPad.py:823 +#: ../src/ToolTips.py:172 ../src/ToolTips.py:198 ../src/ToolTips.py:209 +#: ../src/gui/configure.py:354 ../src/gui/filtereditor.py:695 +#: ../src/gui/filtereditor.py:847 ../src/gui/editors/editfamily.py:105 +#: ../src/gui/editors/editname.py:279 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:496 +#: ../src/plugins/BookReport.py:732 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:67 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:89 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:554 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:120 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:230 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:198 ../src/plugins/tool/Verify.py:488 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:81 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1948 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2127 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4935 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:828 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:226 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88 -#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:86 msgid "Name" msgstr "Nom" -#. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id -#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/PageView.py:526 ../src/PageView.py:703 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 ../src/DataViews/EventView.py:70 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 ../src/DataViews/MediaView.py:81 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:68 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/DataViews/RelationView.py:549 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 ../src/DataViews/SourceView.py:68 -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 ../src/Editors/_EditFamily.py:103 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:63 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:62 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:68 ../src/Selectors/_SelectObject.py:76 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:77 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:105 -#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:63 -#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:63 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:63 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:226 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:57 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:197 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:547 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:816 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:956 +#. GRAMPS ID +#: ../src/Bookmarks.py:211 ../src/gui/filtereditor.py:850 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:104 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:66 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61 +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67 +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:75 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:75 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:336 ../src/Merge/_MergePerson.py:128 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:90 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:90 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:115 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:221 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:192 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 ../src/plugins/tool/Verify.py:481 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:80 ../src/plugins/view/familyview.py:73 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:89 ../src/plugins/view/noteview.py:76 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70 ../src/plugins/view/relview.py:613 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:82 ../src/plugins/view/sourceview.py:77 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:829 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:969 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:83 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:84 -#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:89 msgid "ID" msgstr "Id" -#: ../src/ColumnOrder.py:86 ../src/GrampsCfg.py:178 -msgid "Display" -msgstr "Visualització" - -#: ../src/ColumnOrder.py:90 -msgid "Column Name" -msgstr "Nom de Columna" - -#: ../src/ColumnOrder.py:111 -msgid "Column Editor" -msgstr "Editor de Columnes" - -#: ../src/const.py:162 +#: ../src/const.py:194 msgid "" -"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " "a personal genealogy program." msgstr "" -"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System - " +"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System - " "Sistema de Programació de Gestió de la Recerca i Anàlisi Genealògiques) és " "un programa de genealogia personal." -#: ../src/const.py:182 +#: ../src/const.py:215 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "Joan Creus" -#: ../src/const.py:192 ../src/const.py:193 ../src/gen/lib/date.py:1577 -#: ../src/gen/lib/date.py:1591 +#: ../src/const.py:225 ../src/const.py:226 ../src/gen/lib/date.py:1620 +#: ../src/gen/lib/date.py:1634 msgid "none" msgstr "cap" @@ -240,399 +201,93 @@ msgstr "Calculat" msgid "manual|Editing_Dates" msgstr "" -#: ../src/DateEdit.py:151 +#: ../src/DateEdit.py:152 msgid "Bad Date" msgstr "Data Incorrecta" -#: ../src/DateEdit.py:199 ../src/DateEdit.py:303 +#: ../src/DateEdit.py:200 ../src/DateEdit.py:304 msgid "Date selection" msgstr "Selecció de Data" -#: ../src/DbLoader.py:83 ../src/PluginUtils/_Tool.py:108 -msgid "Undo history warning" -msgstr "Avís d'historial de canvis" - -#: ../src/DbLoader.py:84 -msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " -"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " -"prior to it.\n" -"\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " -"your database." -msgstr "" -"Continuar amb la importació esborrarà l'historial de canvis d'aquesta " -"sessió. En concret, no podrà desfer la importació ni cap canvi fet abans.\n" -"\n" -"Si creu que pot necessitar desfer la importació, aturi el procés aquí, i " -"faci una còpia de seguretat de la base de dades." - -#: ../src/DbLoader.py:89 -msgid "_Proceed with import" -msgstr "_Continuar amb la importació" - -#: ../src/DbLoader.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:115 -msgid "_Stop" -msgstr "_Aturar" - -#: ../src/DbLoader.py:96 -msgid "GRAMPS: Import database" -msgstr "GRAMPS: Importar base de dades" - -#: ../src/DbLoader.py:154 ../src/DbLoader.py:245 -#, python-format -msgid "Could not open file: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer: %s" - -#: ../src/DbLoader.py:155 -#, python-format -msgid "" -"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" -"\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and " -"others." -msgstr "" -"El tipus de fitxer \"%s\" és desconegut per GRAMPS.\n" -"\n" -"Els tipus vàlids són: base de dades GRAMPS, XML de GRAMPS, paquet GRAMPS, " -"GEDCOM, i d'altres." - -#: ../src/DbLoader.py:179 ../src/DbLoader.py:185 -msgid "Cannot open file" -msgstr "No es pot obrir el fitxer" - -#: ../src/DbLoader.py:180 -msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" -msgstr "El fitxer seleccionat és un directori, no un fitxer.\n" - -#: ../src/DbLoader.py:186 -msgid "You do not have read access to the selected file." -msgstr "No té accés de lectura al fitxer seleccionat." - -#: ../src/DbLoader.py:195 -msgid "Cannot create file" -msgstr "No es pot crear el fitxer" - -#: ../src/DbLoader.py:196 ../src/DbLoader.py:220 -msgid "You do not have write access to the selected file." -msgstr "No té accés d'escriptura al fitxer seleccionat." - -#: ../src/DbLoader.py:219 -msgid "Read only database" -msgstr "Base de dades de només lectura" - -#: ../src/DbLoader.py:241 -msgid "Cannot open database" -msgstr "No es pot obrir la base de dades" - -#: ../src/DbLoader.py:268 -#, python-format -msgid "Could not import file: %s" -msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer: %s" - -#: ../src/DbLoader.py:269 -msgid "" -"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " -"accurately imported. Please fix the encoding, and import again" -msgstr "" -"Aquest fitxer identifica de forma incorrecta el seu joc de caràcters, i per " -"tant no es pot importar acuradament. Resolgui si us plau la codificació, i " -"torni a fer la importació" - -#: ../src/DbLoader.py:316 -msgid "All files" -msgstr "Tots els fitxers" - -#: ../src/DbLoader.py:357 -msgid "Automatically detected" -msgstr "Detecció automàtica" - -#: ../src/DbLoader.py:366 -msgid "Select file _type:" -msgstr "Seleccionar _tipus de fitxer:" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/DbManager.py:89 -msgid "Family Tree" -msgstr "Arbre genealògic" - -#: ../src/DbManager.py:103 -msgid "_Extract" -msgstr "_Extreure" - -#: ../src/DbManager.py:103 ../src/glade/gramps.glade.h:139 -msgid "_Archive" -msgstr "_Arxiu" - -#: ../src/DbManager.py:234 -#, python-format -msgid "Starting Import, %s" -msgstr "Començant la Importació, %s" - -#: ../src/DbManager.py:240 -msgid "Import finished..." -msgstr "Importació finalitzada..." - -#. Create a new database -#: ../src/DbManager.py:294 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:383 -msgid "Importing data..." -msgstr "Important dades..." - -#: ../src/DbManager.py:492 -msgid "Family tree name" -msgstr "Nom d'arbre genealògic" - -#: ../src/DbManager.py:502 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:83 -msgid "Status" -msgstr "Estat" - -#: ../src/DbManager.py:508 -msgid "Last modified" -msgstr "Última modificació" - -#: ../src/DbManager.py:591 -#, python-format -msgid "Break the lock on the '%s' database?" -msgstr "Forçar el desbloqueig de la base de dades '%s'?" - -#: ../src/DbManager.py:592 -msgid "" -"GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You " -"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " -"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " -"the database and you break the lock, you may corrupt the database." -msgstr "" -"GRAMPS creu que hi ha algú més editant de forma activa aquesta base de " -"dades. No pot editar aquesta base de dades mentre està bloquejada. Si ningú " -"no l'està editant, pot forçar-ne el desbloqueig sense perill. No obstant, si " -"algú altre l'està editant i en força el desbloqueig, pot corrompre la base " -"de dades." - -#: ../src/DbManager.py:598 -msgid "Break lock" -msgstr "Forçar el desbloqueig" - -#: ../src/DbManager.py:675 -msgid "Rename failed" -msgstr "El canvi de nom ha fallat" - -#: ../src/DbManager.py:676 -#, python-format -msgid "" -"An attempt to rename a version failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Un intent de canviar el nom d'una versió ha fallat amb el missatge següent:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/DbManager.py:691 -msgid "Could not rename the Family Tree." -msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de l'Arbre Genealògic." - -#: ../src/DbManager.py:692 -msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." -msgstr "L'Arbre Genealògic ja existeix, triï un nom únic." - -#: ../src/DbManager.py:705 -msgid "Could not rename family tree" -msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de l'arbre genealògic" - -#: ../src/DbManager.py:739 -msgid "Extracting archive..." -msgstr "Extraient arxiu..." - -#: ../src/DbManager.py:744 -msgid "Importing archive..." -msgstr "Important arxiu..." - -#: ../src/DbManager.py:760 -#, python-format -msgid "Remove the '%s' family tree?" -msgstr "Esborrar l'arbre genealògic '%s'?" - -#: ../src/DbManager.py:761 -msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." -msgstr "" -"Esborrar aquest arbre genealògic eliminarà les dades de forma permanent." - -#: ../src/DbManager.py:762 -msgid "Remove family tree" -msgstr "Esborrar arbre genealògic" - -#: ../src/DbManager.py:768 -#, python-format -msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" -msgstr "Esborrar la versió '%(revision)s' de '%(database)s'" - -#: ../src/DbManager.py:772 -msgid "" -"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." -msgstr "Esborrar aquesta versió evitarà que la pugui extreure en el futur." - -#: ../src/DbManager.py:774 -msgid "Remove version" -msgstr "Esborrar versió" - -#: ../src/DbManager.py:803 -msgid "Could not delete family tree" -msgstr "No s'ha pogut esborrar l'arbre genealògic" - -#: ../src/DbManager.py:828 -msgid "Deletion failed" -msgstr "L'acció d'esborrar ha fallat" - -#: ../src/DbManager.py:829 -#, python-format -msgid "" -"An attempt to delete a version failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Un intent d'esborrar una versió ha fallat amb el missatge següent:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/DbManager.py:872 -msgid "Rebuilding database from backup files" -msgstr "" -"Reconstruint la base de dades a partir de fitxers de còpia de seguretat" - -#: ../src/DbManager.py:907 -msgid "Could not create family tree" -msgstr "No s'ha pogut crear l'arbre genealògic" - -#: ../src/DbManager.py:994 -msgid "Could not make database directory: " -msgstr "No s'ha pogut crear el directori de base de dades: " - -#: ../src/DbManager.py:1008 -msgid "Never" -msgstr "Mai" - -#: ../src/DbManager.py:1082 ../src/ScratchPad.py:101 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:402 ../src/DataViews/RelationView.py:932 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:984 -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:119 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:148 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:511 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:280 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:297 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:443 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1311 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:673 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:313 ../src/gen/plug/_manager.py:314 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:315 ../src/gen/plug/_manager.py:338 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:339 ../src/gen/plug/_manager.py:373 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:374 ../src/gen/plug/_manager.py:375 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:411 ../src/gen/plug/_manager.py:412 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:413 ../src/gen/plug/_manager.py:521 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:522 ../src/gen/plug/_manager.py:523 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:548 ../src/gen/plug/_manager.py:549 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:550 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1445 -#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76 -#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:64 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 -#: ../src/gen/lib/grampstype.py:190 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 -#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/eventtype.py:95 -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: ../src/DbManager.py:1101 -msgid "Retrieve failed" -msgstr "La recuperació ha fallat" - -#: ../src/DbManager.py:1102 -#, python-format -msgid "" -"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Ha fallat un intent d'extreure dades amb el missatge següent:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/DbManager.py:1143 ../src/DbManager.py:1171 -msgid "Archiving failed" -msgstr "Arxivar ha fallat" - -#: ../src/DbManager.py:1144 -#, python-format -msgid "" -"An attempt to create the archive failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Ha fallat un intent de creació de l'arxiu amb el missatge següent:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/DbManager.py:1149 -msgid "Creating data to be archived..." -msgstr "Creant dades a arxivar..." - -#: ../src/DbManager.py:1158 -msgid "Saving archive..." -msgstr "Desant arxiu..." - -#: ../src/DbManager.py:1172 -#, python-format -msgid "" -"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Un intent d'arxivar les dades ha fallat amb el missatge següent:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/DisplayState.py:444 +#: ../src/DisplayState.py:346 msgid "No active person" msgstr "No hi ha persona activa" +#: ../src/DisplayState.py:347 +msgid "No active family" +msgstr "No hi ha família activa" + +#: ../src/DisplayState.py:348 +msgid "No active event" +msgstr "No hi ha esdeveniment actiu" + +#: ../src/DisplayState.py:349 +msgid "No active place" +msgstr "No hi ha lloc actiu" + +#: ../src/DisplayState.py:350 +msgid "No active source" +msgstr "No hi ha font activa" + +#: ../src/DisplayState.py:351 +msgid "No active repository" +msgstr "No hi ha repositori actiu" + +#: ../src/DisplayState.py:352 +msgid "No active media" +msgstr "No hi ha medis actius" + +#: ../src/DisplayState.py:353 +msgid "No active note" +msgstr "No hi ha nota activa" + #. # end #. set up ManagedWindow -#: ../src/ExportAssistant.py:118 +#: ../src/ExportAssistant.py:119 msgid "Export Assistant" msgstr "Assistent d'Exportació" -#: ../src/ExportAssistant.py:178 +#: ../src/ExportAssistant.py:183 msgid "Saving your data" msgstr "Desant les dades" -#: ../src/ExportAssistant.py:225 +#: ../src/ExportAssistant.py:232 msgid "Choose the output format" msgstr "Triï el format de sortida" -#: ../src/ExportAssistant.py:305 +#: ../src/ExportAssistant.py:316 msgid "Select Save File" msgstr "Seleccioni Fitxer on Desar" -#: ../src/ExportAssistant.py:343 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:272 +#: ../src/ExportAssistant.py:354 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270 msgid "Final confirmation" msgstr "Confirmació final" -#: ../src/ExportAssistant.py:356 +#: ../src/ExportAssistant.py:367 msgid "Please wait while your data is selected and exported" msgstr "Esperi si us plau mentre se seleccionen i exporten les dades" -#: ../src/ExportAssistant.py:369 +#: ../src/ExportAssistant.py:380 msgid "Summary" msgstr "Resum" -#: ../src/ExportAssistant.py:446 +#: ../src/ExportAssistant.py:456 +#, python-format +msgid "" +"The data will be exported as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"\n" +"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" +msgstr "" +"Les dades s'exportaran de la següent manera:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"\n" +"Premi Aplicar per continuar, Enrere per revisar les opcions, o Cancel·lar " +"per aturar" + +#: ../src/ExportAssistant.py:469 #, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" @@ -652,7 +307,7 @@ msgstr "" "Premi Aplicar per continuar, Enrere per revisar les opcions, o Cancel·lar " "per aturar" -#: ../src/ExportAssistant.py:453 +#: ../src/ExportAssistant.py:476 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" @@ -663,37 +318,37 @@ msgstr "" "\n" "Premi Enrere per tornar i seleccionar un nom de fitxer vàlid." -#: ../src/ExportAssistant.py:472 +#: ../src/ExportAssistant.py:502 msgid "Your data has been saved" msgstr "Les dades s'han desat" -#: ../src/ExportAssistant.py:474 +#: ../src/ExportAssistant.py:504 msgid "" "The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " "button now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " +"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file " "you have just saved. Future editing of the currently opened database will " "not alter the copy you have just made. " msgstr "" "La còpia de les dades s'ha desat amb èxit. Ara pot prémer el botó Tancar per " "continuar.\n" "\n" -"Nota: la base de dades oberta actualment a la finestra GRAMPS NO és el " +"Nota: la base de dades oberta actualment a la finestra Gramps NO és el " "fitxer que s'acaba de desar. Les edicions futures de la base de dades oberta " "actualment no modificaran la còpia que s'acaba de fer. " #. add test, what is dir -#: ../src/ExportAssistant.py:482 +#: ../src/ExportAssistant.py:512 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Nom de fitxer: %s" -#: ../src/ExportAssistant.py:484 +#: ../src/ExportAssistant.py:514 msgid "Saving failed" msgstr "Desar ha fallat" -#: ../src/ExportAssistant.py:486 +#: ../src/ExportAssistant.py:516 msgid "" "There was an error while saving your data. You may try starting the export " "again.\n" @@ -707,94 +362,94 @@ msgstr "" "Nota: la base de dades que està oberta ara mateix no té cap problema. Només " "és una còpia de les dades que no s'ha pogut desar." -#: ../src/ExportAssistant.py:513 +#: ../src/ExportAssistant.py:543 msgid "" -"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " +"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save " "your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" "This process will help you save a copy of your data in any of the several " -"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " +"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, " "backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " "it to a different program.\n" "\n" "If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " "button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"En circumstàncies normals, GRAMPS no requereix desar els canvis " +"En circumstàncies normals, Gramps no requereix desar els canvis " "explícitament. Tots els canvis que es fan es desen immediatament a la base " "de dades.\n" "\n" "Aquest procés li ajudarà a desar una còpia de les dades en qualsevol dels " -"formats que suporta GRAMPS. Això es pot fer servir per copiar les dades, per " +"formats que suporta Gramps. Això es pot fer servir per copiar les dades, per " "desar una còpia de seguretat, o convertir-la a un format que permeti la " "transferència a un programa diferent.\n" "\n" "Si canvia d'opinió durant aquest procés, pot prémer el botó de Cancel·lar " "sense por en qualsevol moment, i la base de dades actual seguirà intacta." -#: ../src/ExportOptions.py:73 +#: ../src/ExportOptions.py:78 msgid "_Person Filter" msgstr "Filtre de _Persona" -#: ../src/ExportOptions.py:79 +#: ../src/ExportOptions.py:84 msgid "_Note Filter" msgstr "Filtre de _Nota" -#: ../src/ExportOptions.py:84 ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:8 +#: ../src/ExportOptions.py:89 msgid "_Do not include records marked private" msgstr "N_o incloure registres marcats com a privats" -#: ../src/ExportOptions.py:86 ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:3 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:9 +#: ../src/ExportOptions.py:91 ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:3 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:6 msgid "_Restrict data on living people" msgstr "_Restringir dades sobre persones vives" -#: ../src/ExportOptions.py:88 +#: ../src/ExportOptions.py:93 msgid "_Do not include unlinked records" msgstr "N_o incloure registres no enllaçats" -#: ../src/ExportOptions.py:107 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:181 -#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:87 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:91 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:89 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:145 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3165 +#: ../src/ExportOptions.py:112 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:171 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:77 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:82 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:77 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:76 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:155 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:265 msgid "Entire Database" msgstr "Base de Dades Sencera" -#: ../src/ExportOptions.py:149 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:188 -#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:94 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:98 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:93 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:65 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:145 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3169 +#: ../src/ExportOptions.py:154 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:178 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:84 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:89 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:84 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:83 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:67 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:134 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Descendents de %s" -#: ../src/ExportOptions.py:153 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3173 +#: ../src/ExportOptions.py:158 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:273 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Famílies Descendents de %s" -#: ../src/ExportOptions.py:157 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:194 -#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:100 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:104 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:102 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:99 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3177 +#: ../src/ExportOptions.py:162 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:184 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:90 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:95 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:90 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:89 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:277 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Avantpassats de %s" -#: ../src/ExportOptions.py:161 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:200 -#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:106 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:110 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:105 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3181 +#: ../src/ExportOptions.py:166 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:190 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:96 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:95 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Persones que tenen avantpassats comuns amb %s" @@ -804,11 +459,11 @@ msgstr "Persones que tenen avantpassats comuns amb %s" #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsAboutDialog.py:61 +#: ../src/GrampsAboutDialog.py:63 msgid "==== Authors ====\n" msgstr "==== Autors ====\n" -#: ../src/GrampsAboutDialog.py:62 +#: ../src/GrampsAboutDialog.py:64 msgid "" "\n" "==== Contributors ====\n" @@ -816,1074 +471,57 @@ msgstr "" "\n" "==== Contribuïdors ====\n" -#: ../src/GrampsAboutDialog.py:79 +#: ../src/GrampsAboutDialog.py:81 msgid "" -"Much of GRAMPS' artwork is either from\n" +"Much of Gramps' artwork is either from\n" "the Tango Project or derived from the Tango\n" "Project. This artwork is released under the\n" "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" "license." msgstr "" -"Moltes de les imatges utilitzades dins de GRAMPS\n" +"Moltes de les imatges utilitzades dins de Gramps\n" "són o bé del Projecte Tango, o en deriven.\n" " Aquestes imatges estan disponibles sota la\n" "llicència Creative Commons Reconeixement - \n" "CompartirIgual 2.5." -#: ../src/GrampsAboutDialog.py:94 -msgid "GRAMPS Homepage" -msgstr "Pàgina principal de GRAMPS" +#: ../src/GrampsAboutDialog.py:96 +msgid "Gramps Homepage" +msgstr "Pàgina principal de Gramps" -#: ../src/GrampsCfg.py:75 -msgid "Father's surname" -msgstr "Cognom del pare" - -#: ../src/GrampsCfg.py:76 ../src/Spell.py:168 ../src/Spell.py:247 -#: ../src/Spell.py:249 ../src/plugins/tool/Check.py:1345 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:58 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:251 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:158 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:143 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:131 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: ../src/GrampsCfg.py:77 -msgid "Combination of mother's and father's surname" -msgstr "Combinació dels cognoms de la mare i del pare" - -#: ../src/GrampsCfg.py:78 -msgid "Icelandic style" -msgstr "Estil islandès" - -#: ../src/GrampsCfg.py:128 ../src/GrampsCfg.py:131 -msgid "Display Name Editor" -msgstr "Editor de Visualització de Noms" - -#: ../src/GrampsCfg.py:133 +#: ../src/gramps.py:90 +#, python-format msgid "" -"The following keywords will be replaced with the name:\n" -" \n" -" Given - given name (first name)\n" -" Surname - surname (last name)\n" -" Title - title (Dr., Mrs.)\n" -" Prefix - prefix (von, de, de la)\n" -" Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" -" Call - call name, or nickname\n" -" Common - call name, otherwise first part of Given\n" -" Patronymic - patronymic (father's name)\n" -" Initials - persons's first letters of given names\n" -"\n" -"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n" -"will be removed around empty fields. Other text will appear literally." -msgstr "" -"Les següents paraules claus es canviaran pel nom:\n" -" \n" -" Nom - nom (de pila)\n" -" Cognom - cognom\n" -" Títol - títol (Dr., Sra.)\n" -" Prefix - prefix (de, de la, von)\n" -" Sufix - sufix (Jr., Sr.)\n" -" Malnom - malnom, o nom conegut\n" -" Comú - malnom, o si no, primera part del Nom de pila\n" -" Inicials - les primeres lletres dels noms de pila\n" -"\n" -"Amb la mateixa paraula, però en MAJÚSCULES, es forçarà que surti en " -"majúscula.\n" -"Els parèntesis i les comes es treuran si els camps estan buits. La resta del " -"text\n" -"apareixerà literalment." - -#: ../src/GrampsCfg.py:158 -msgid " Name Editor" -msgstr " Editor de Noms" - -#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/GrampsCfg.py:166 ../src/GrampsCfg.py:169 -#: ../src/GrampsCfg.py:1088 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferències" - -#: ../src/GrampsCfg.py:174 ../src/Editors/_EditEventRef.py:92 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:91 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:82 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:83 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:89 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/glade/gramps.glade.h:79 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: ../src/GrampsCfg.py:176 -msgid "Database" -msgstr "Base de dades" - -#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/ScratchPad.py:618 ../src/ScratchPad.py:626 -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:387 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:684 -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:58 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: ../src/GrampsCfg.py:182 -msgid "ID Formats" -msgstr "Formats d'Id" - -#: ../src/GrampsCfg.py:184 -msgid "Dates" -msgstr "Dates" - -#: ../src/GrampsCfg.py:186 -msgid "Warnings" -msgstr "Avisos" - -#: ../src/GrampsCfg.py:188 -msgid "Researcher" -msgstr "Investigador" - -#: ../src/GrampsCfg.py:190 -msgid "Marker Colors" -msgstr "Colors de Ressaltat" - -#: ../src/GrampsCfg.py:193 -msgid "Internet Maps" -msgstr "Mapes d'Internet" - -#: ../src/GrampsCfg.py:206 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:159 -#: ../src/ScratchPad.py:176 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:149 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:285 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 -msgid "Address" -msgstr "Adreça" - -#: ../src/GrampsCfg.py:207 ../src/DataViews/PlaceView.py:79 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:73 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:71 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1147 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 -msgid "City" -msgstr "Ciutat" - -#: ../src/GrampsCfg.py:208 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1150 -msgid "State/Province" -msgstr "Estat/Província" - -#: ../src/GrampsCfg.py:209 ../src/DataViews/PlaceView.py:82 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:76 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:73 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1152 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 -msgid "Country" -msgstr "País" - -#: ../src/GrampsCfg.py:210 ../src/DataViews/PlaceView.py:78 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1151 -msgid "ZIP/Postal Code" -msgstr "Codi Postal" - -#: ../src/GrampsCfg.py:211 -msgid "Phone" -msgstr "Telèfon" - -#: ../src/GrampsCfg.py:212 ../src/ToolTips.py:150 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:77 -msgid "Email" -msgstr "Email" - -#. mention so that will be translated for below -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register the report -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/GrampsCfg.py:223 ../src/gramps_main.py:119 ../src/ToolTips.py:198 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197 -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:56 -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:35 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:62 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:79 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:107 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:122 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:162 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:173 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:37 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:90 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:110 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:277 -msgid "Person" -msgstr "Persona" - -#. show "> Family: ..." and nothing else -#. show "V Family: ..." and the rest -#. get the family events -#: ../src/GrampsCfg.py:225 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:589 -#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:467 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1263 ../src/DataViews/RelationView.py:1285 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:507 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:83 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:204 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:273 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:134 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:37 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:91 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:278 -msgid "Family" -msgstr "Família" - -#: ../src/GrampsCfg.py:227 ../src/ScratchPad.py:289 ../src/ScratchPad.py:367 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:232 ../src/DataViews/EventView.py:73 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:66 -#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:63 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:38 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:94 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:301 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2238 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:955 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:280 -msgid "Place" -msgstr "Lloc" - -#: ../src/GrampsCfg.py:229 ../src/Simple/_SimpleTable.py:219 -#: ../src/Editors/_EditSource.py:76 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:37 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:93 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:281 -msgid "Source" -msgstr "Font" - -#: ../src/GrampsCfg.py:231 ../src/ScratchPad.py:639 ../src/ScratchPad.py:652 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:497 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:282 -msgid "Media Object" -msgstr "Objecte Audiovisual" - -#: ../src/GrampsCfg.py:233 ../src/plugins/quickview/References.py:37 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:92 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:279 -msgid "Event" -msgstr "Esdeveniment" - -#: ../src/GrampsCfg.py:235 ../src/ToolTips.py:141 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:236 ../src/Editors/_EditRepository.py:68 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:70 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:283 -msgid "Repository" -msgstr "Repositori" - -#. ############################### -#: ../src/GrampsCfg.py:237 ../src/ScratchPad.py:318 ../src/ToolTips.py:159 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:240 ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 ../src/Editors/_EditMedia.py:151 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:272 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:303 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1031 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:284 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#: ../src/GrampsCfg.py:247 -msgid "Suppress warning when adding parents to a child" -msgstr "Suprimir l'avís quan s'afegeixen progenitors a un fill" - -#: ../src/GrampsCfg.py:251 -msgid "Suppress warning when cancelling with changed data" -msgstr "Suprimir l'avís quan es cancel·li amb dades modificades" - -#: ../src/GrampsCfg.py:255 -msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM" -msgstr "Suprimir l'avís sobre investigador inexistent quan s'exporti a GEDCOM" - -#: ../src/GrampsCfg.py:260 -msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" -msgstr "" -"Mostrar el diàleg d'estat del connector quan hi hagi un error de càrrega del " -"connector" - -#: ../src/GrampsCfg.py:271 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 -#: ../src/gen/lib/markertype.py:56 -msgid "Complete" -msgstr "Complet" - -#: ../src/GrampsCfg.py:273 ../src/gen/lib/markertype.py:57 -msgid "ToDo" -msgstr "PerFer" - -#: ../src/GrampsCfg.py:275 ../src/gen/lib/urltype.py:55 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:77 ../src/gen/lib/repotype.py:60 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:65 -#: ../src/gen/lib/markertype.py:55 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/nametype.py:54 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:96 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 -msgid "Custom" -msgstr "Personalitzat" - -#: ../src/GrampsCfg.py:306 -msgid "" -"You need a broadband internet connection to use Internet mapping " -"applications from within GRAMPS" -msgstr "" -"Cal una connexió a Internet de banda ampla per fer servir aplicacions de " -"mapes d'Internet dins de GRAMPS" - -#: ../src/GrampsCfg.py:311 -msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data." -msgstr "" -"Afegir GeoView a GRAMPS per mostrar mapes d'Internet basats en les seves " -"dades." - -#: ../src/GrampsCfg.py:316 -msgid "" -"GeoView uses OpenStreetMap and one other map provider.\n" -"Choose one of the following map providers:" -msgstr "" -"GeoView fa servir OpenStreetMap i un altre proveïdor de mapes.\n" -"Triï un dels següents proveïdors de mapes:" - -#: ../src/GrampsCfg.py:321 -msgid "Google Maps" -msgstr "Google Maps" - -#: ../src/GrampsCfg.py:325 -msgid "OpenLayers" -msgstr "OpenLayers" - -#: ../src/GrampsCfg.py:329 -msgid "Yahoo! Maps" -msgstr "Yahoo! Maps" - -#: ../src/GrampsCfg.py:333 -msgid "Microsoft Maps" -msgstr "Microsoft Maps" - -#: ../src/GrampsCfg.py:337 -msgid "You need to restart GRAMPS for above settings to take effect" -msgstr "" -"Call tornar a arrencar GRAMPS perquè aquesta configuració tingui efecte" - -#. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:377 -msgid "_Display format" -msgstr "_Format de visualització" - -#: ../src/GrampsCfg.py:383 -msgid "C_ustom format details" -msgstr "Detalls del format _personalitzat" - -#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:423 -#: ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 ../src/GrampsCfg.py:426 -#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/Utils.py:1169 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:89 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:151 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:152 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:798 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:932 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1510 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1072 -msgid "Surname" -msgstr "Cognom" - -#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421 -#: ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 -#: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/GrampsCfg.py:428 -#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 -#: ../src/GrampsCfg.py:433 ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/ScratchPad.py:588 -#: ../src/Utils.py:1167 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:155 -msgid "Given" -msgstr "Nom" - -#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421 -#: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:433 -#: ../src/ScratchPad.py:593 ../src/Utils.py:1170 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:165 -msgid "Suffix" -msgstr "Sufix" - -#: ../src/GrampsCfg.py:418 ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:429 -#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/Utils.py:1173 -msgid "Common" -msgstr "Comú" - -#: ../src/GrampsCfg.py:420 ../src/GrampsCfg.py:422 ../src/GrampsCfg.py:424 -#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/Utils.py:1172 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159 -msgid "Call" -msgstr "Malnom" - -#: ../src/GrampsCfg.py:421 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:430 -#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 ../src/GrampsCfg.py:433 -#: ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/Utils.py:1169 -msgid "SURNAME" -msgstr "COGNOM" - -#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/ScratchPad.py:590 ../src/Utils.py:1171 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 -msgid "Patronymic" -msgstr "Patronímic" - -#: ../src/GrampsCfg.py:534 -msgid "This format exists already" -msgstr "Aquest format ja existeix" - -#: ../src/GrampsCfg.py:556 ../src/GrampsCfg.py:1159 -msgid "Invalid or incomplete format definition" -msgstr "Definició de format no vàlida o incompleta" - -#: ../src/GrampsCfg.py:573 -msgid "Format" -msgstr "Format" - -#: ../src/GrampsCfg.py:582 -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - -#. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:743 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:399 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354 -msgid "Name format" -msgstr "Format de nom" - -#: ../src/GrampsCfg.py:747 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 -#: ../src/plugins/BookReport.py:928 -msgid "Edit" -msgstr "Edita" - -#: ../src/GrampsCfg.py:765 -msgid "Date format" -msgstr "Format de data" - -#: ../src/GrampsCfg.py:779 -msgid "Surname guessing" -msgstr "Endevinació del cognom" - -#: ../src/GrampsCfg.py:786 -msgid "Active person's name and ID" -msgstr "Nom i Id de la persona activa" - -#: ../src/GrampsCfg.py:787 -msgid "Relationship to home person" -msgstr "Relació amb la persona base" - -#: ../src/GrampsCfg.py:797 -msgid "Status bar" -msgstr "Barra d'estat" - -#: ../src/GrampsCfg.py:804 -msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" -msgstr "" -"Mostra text als botons de la barra lateral (requereix tornar a engegar)" - -#: ../src/GrampsCfg.py:815 -msgid "Missing surname" -msgstr "Falta el cognom" - -#: ../src/GrampsCfg.py:818 -msgid "Missing given name" -msgstr "Falta el nom de pila" - -#: ../src/GrampsCfg.py:821 -msgid "Missing record" -msgstr "Falta registre" - -#: ../src/GrampsCfg.py:824 -msgid "Private surname" -msgstr "Cognom privat" - -#: ../src/GrampsCfg.py:827 -msgid "Private given name" -msgstr "Nom de pila privat" - -#: ../src/GrampsCfg.py:830 -msgid "Private record" -msgstr "Registre privat" - -#: ../src/GrampsCfg.py:845 -msgid "Change is not immediate" -msgstr "El canvi no és immediat" - -#: ../src/GrampsCfg.py:846 -msgid "" -"Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is " -"started." -msgstr "" -"Canviar el format de dades no tindrà efecte fins la propera vegada que " -"s'engegui GRAMPS." - -#: ../src/GrampsCfg.py:856 -msgid "Date about range" -msgstr "Data al voltant d'un rang" - -#: ../src/GrampsCfg.py:859 -msgid "Date after range" -msgstr "Data després d'un rang" - -#: ../src/GrampsCfg.py:862 -msgid "Date before range" -msgstr "Data abans d'un rang" - -#: ../src/GrampsCfg.py:865 -msgid "Maximum age probably alive" -msgstr "Màxima edat per estar probablement viu" - -#: ../src/GrampsCfg.py:868 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106 -msgid "Maximum sibling age difference" -msgstr "Màxima diferència d'edat entre germans" - -#: ../src/GrampsCfg.py:871 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:112 -msgid "Minimum years between generations" -msgstr "Anys mínims entre generacions" - -#: ../src/GrampsCfg.py:874 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:118 -msgid "Average years between generations" -msgstr "Anys mitjans entre generacions" - -#: ../src/GrampsCfg.py:877 -msgid "Markup for invalid date format" -msgstr "Marcador per format de data no vàlid" - -#: ../src/GrampsCfg.py:889 -msgid "Add default source on import" -msgstr "Afegir font predeterminada en importar" - -#: ../src/GrampsCfg.py:892 -msgid "Enable spelling checker" -msgstr "Activar correcció ortogràfica" - -#: ../src/GrampsCfg.py:895 -msgid "Display Tip of the Day" -msgstr "Mostrar Consell del Dia" - -#: ../src/GrampsCfg.py:898 -msgid "Use shading in Relationship View" -msgstr "Fer servir ombres a la Vista de Relació" - -#: ../src/GrampsCfg.py:901 -msgid "Display edit buttons on Relationship View" -msgstr "Mostrar botons d'edició a la Vista de Relació" - -#: ../src/GrampsCfg.py:904 -msgid "Remember last view displayed" -msgstr "Recordar l'última vista mostrada" - -#: ../src/GrampsCfg.py:907 -msgid "Max generations for relationships" -msgstr "Màxim de generacions per parentesc" - -#: ../src/GrampsCfg.py:911 -msgid "Base path for relative media paths" -msgstr "Camí (path) base per carpetes de medis audiovisuals" - -#: ../src/GrampsCfg.py:924 -msgid "Database path" -msgstr "Camí (path) per carpeta de base de dades" - -#: ../src/GrampsCfg.py:927 -msgid "Automatically load last database" -msgstr "Carregar automàticament l'última base de dades" - -#: ../src/GrampsCfg.py:1021 -msgid "Select media directory" -msgstr "Seleccionar directori de medis audiovisuals" - -#: ../src/GrampsCfg.py:1112 -msgid "Name Format Editor" -msgstr "Editor de Formats de Nom" - -#: ../src/GrampsCfg.py:1136 -msgid "The format definition is invalid" -msgstr "La definició de format és invàlida" - -#: ../src/GrampsCfg.py:1137 -msgid "What would you like to do?" -msgstr "Què voldria fer?" - -#: ../src/GrampsCfg.py:1138 -msgid "_Continue anyway" -msgstr "_Continuar igualment" - -#: ../src/GrampsCfg.py:1138 -msgid "_Modify format" -msgstr "_Modificar el format" - -#: ../src/GrampsCfg.py:1146 -msgid "Both Format name and definition have to be defined" -msgstr "Cal definir tant el nom de Format com la definició" - -#: ../src/gramps_main.py:96 -msgid "Family Trees" -msgstr "Arbres Genealògics" - -#: ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:414 ../src/ScratchPad.py:422 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:133 -msgid "Attribute" -msgstr "Atribut" - -#: ../src/gramps_main.py:102 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Afegir Punt d'interès" - -#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/ScratchPad.py:177 ../src/ScratchPad.py:366 -#: ../src/DataViews/EventView.py:72 ../src/DataViews/MediaView.py:85 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:69 -#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:422 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65 -#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:65 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:295 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:676 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1397 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1744 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2238 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: ../src/gramps_main.py:104 -msgid "Edit Date" -msgstr "Editar la Data" - -#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Merge/_MergePerson.py:143 -#: ../src/DataViews/EventView.py:101 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:69 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:278 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2232 -msgid "Events" -msgstr "Esdeveniments" - -#: ../src/gramps_main.py:107 -msgid "Font" -msgstr "Tipus de Lletra" - -#: ../src/gramps_main.py:108 ../src/widgets/styledtexteditor.py:352 -msgid "Font Color" -msgstr "Color de Lletra" - -#: ../src/gramps_main.py:109 -msgid "Font Background Color" -msgstr "Color del Fons de Lletra" - -#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:1082 -msgid "Gramplets" -msgstr "Gramplets" - -#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/GeoView.py:594 -msgid "GeoView" -msgstr "GeoView" - -#: ../src/gramps_main.py:112 -msgid "Public" -msgstr "Públic" - -#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/Simple/_SimpleTable.py:228 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:105 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:203 -msgid "Media" -msgstr "Audiovisuals" - -#: ../src/gramps_main.py:114 ../src/DataViews/NoteView.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:159 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:364 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2238 -msgid "Notes" -msgstr "Notes" - -#. Go over parents and build their menu -#. don't show rest -#. Go over parents and build their menu -#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:152 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1572 ../src/DataViews/RelationView.py:454 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:784 ../src/DataViews/RelationView.py:818 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:815 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:308 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:118 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:811 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:958 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2389 -msgid "Parents" -msgstr "Pares" - -#: ../src/gramps_main.py:116 -msgid "Add Parents" -msgstr "Afegir Pares" - -#: ../src/gramps_main.py:117 -msgid "Select Parents" -msgstr "Seleccionar Pares" - -#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/DataViews/PedigreeView.py:466 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:284 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2061 -msgid "Pedigree" -msgstr "Pedigrí" - -#: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/PlaceView.py:112 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:75 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:449 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:491 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1060 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1127 -msgid "Places" -msgstr "Llocs" - -#: ../src/gramps_main.py:121 ../src/DataViews/RelationView.py:117 -msgid "Relationships" -msgstr "Relacions" - -#: ../src/gramps_main.py:122 -msgid "Reports" -msgstr "Informes" - -#: ../src/gramps_main.py:123 ../src/DataViews/RepositoryView.py:103 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:78 -msgid "Repositories" -msgstr "Repositoris" - -#: ../src/gramps_main.py:124 ../src/ScratchPad.py:192 ../src/ScratchPad.py:434 -#: ../src/ScratchPad.py:467 ../src/DataViews/SourceView.py:95 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:453 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:488 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1629 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1687 -msgid "Sources" -msgstr "Fonts" - -#: ../src/gramps_main.py:125 -msgid "Add Spouse" -msgstr "Afegir Cònjuge" - -#: ../src/gramps_main.py:126 -msgid "Tools" -msgstr "Eines" - -#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/gen/proxy/private.py:672 -msgid "Private" -msgstr "Privat" - -#: ../src/gramps_main.py:128 ../src/DataViews/MediaView.py:218 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:121 ../src/Editors/_EditPerson.py:500 -msgid "View" -msgstr "Vista" - -#: ../src/gramps_main.py:129 -msgid "Zoom In" -msgstr "Escalar Endins" - -#: ../src/gramps_main.py:130 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Escalar Enfora" - -#: ../src/gramps_main.py:131 -msgid "Fit Width" -msgstr "Amplada de la pàgina" - -#: ../src/gramps_main.py:132 -msgid "Fit Page" -msgstr "Tota la Pàgina" - -#: ../src/gramps_main.py:137 -msgid "Export" -msgstr "Exportar" - -#: ../src/gramps_main.py:138 -msgid "Import" -msgstr "Importar" - -#: ../src/gramps_main.py:139 ../src/UndoHistory.py:63 -msgid "Undo History" -msgstr "Historial de Canvis" - -#: ../src/gramps_main.py:140 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../src/gramps_main.py:201 -msgid "Danger: This is unstable code!" -msgstr "Atenció: Això és codi inestable!" - -#: ../src/gramps_main.py:202 -msgid "" -"This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant " -"for normal usage. Use at your own risk.\n" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d " +"is needed to start Gramps.\n" "\n" -"This version may:\n" -"1) Work differently than you expect.\n" -"2) Fail to run at all.\n" -"3) Crash often.\n" -"4) Corrupt your data.\n" -"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" -"\n" -"BACKUP your existing databases before opening them with this version, " -"and make sure to export your data to XML every now and then." +"Gramps will terminate now." msgstr "" -"Aquesta versió GRAMPS 3.x-trunk és de desenvolupament. No està pensada per a " -"l'ús normal. Utilitzi-la sota la seva responsabilitat.\n" +"La versió de Python no compleix els requeriments. Cal almenys la versió de " +"python %d.%d.%d per executar Gramps.\n" "\n" -"Aquesta versió pot:\n" -"1) Funcionar de forma diferent de l'esperada.\n" -"2) No funcionar de cap manera.\n" -"3) Petar sovint.\n" -"4) Corrompre les dades.\n" -"5) Desar les dades en un format que sigui incompatible amb la versió " -"oficial.\n" -"\n" -"FACI UNA CÒPIA DE SEGURETAT de les bases dades existents abans " -"d'obrir-les amb aquesta versió, i asseguri's d'exportar les dades a XML de " -"tant en tant." +"Gramps s'aturarà." -#: ../src/gramps_main.py:240 ../src/gramps_main.py:242 -#: ../src/gramps_main.py:252 +#: ../src/gramps.py:158 ../src/gramps.py:165 msgid "Configuration error" msgstr "Error de configuració" -#: ../src/gramps_main.py:243 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " -"schema of GRAMPS is properly installed." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Possiblement la instal·lació de GRAMPS ha estat incompleta. Asseguri's que " -"l'esquema GConf de GRAMPS està instal·lat correctament." +#: ../src/gramps.py:162 +msgid "Error reading configuration" +msgstr "Error llegint configuració" -#: ../src/gramps_main.py:253 +#: ../src/gramps.py:166 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " -"of GRAMPS are properly installed." +" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-" +"types of Gramps are properly installed." msgstr "" "No s'ha pogut trobar la definició per al tipus-MIME %s \n" "\n" -"Possiblement la instal·lació de GRAMPS és incompleta. Asseguri's que els " -"tipus-MIME de GRAMPS estan instal·lats correctament." - -#: ../src/gramps.py:99 -#, python-format -msgid "" -"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d " -"is needed to start GRAMPS.\n" -"\n" -"GRAMPS will terminate now." -msgstr "" -"La versió de Python no compleix els requeriments. Cal almenys la versió de " -"python %d.%d.%d per executar GRAMPS.\n" -"\n" -"GRAMPS s'aturarà." - -#: ../src/PageView.py:292 -msgid "Remove selected items?" -msgstr "Esborrar elements seleccionats?" - -#: ../src/PageView.py:293 -msgid "" -"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " -"one?" -msgstr "" -"S'ha seleccionat més d'un element per esborrar. Pregunto abans d'esborrar " -"cadascun d'ells?" - -#: ../src/PageView.py:295 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:309 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:912 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#: ../src/PageView.py:296 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:313 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:911 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: ../src/PageView.py:306 -msgid "" -"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " -"database and from all other items that reference it." -msgstr "" -"Aquest element està en ús. Esborrar-lo el traurà de la base de dades i de " -"tots els altres elements que el referencien." - -#: ../src/PageView.py:310 -msgid "Deleting item will remove it from the database." -msgstr "Esborrar l'element el traurà de la base de dades." - -#: ../src/PageView.py:317 ../src/DataViews/PersonView.py:604 -#, python-format -msgid "Delete %s?" -msgstr "Esborrar %s?" - -#: ../src/PageView.py:318 -msgid "_Delete Item" -msgstr "Esborrar _Element" - -#: ../src/PageView.py:391 ../src/ViewManager.py:1253 -#, python-format -msgid "%s has been bookmarked" -msgstr "%s s'ha desat com a punt d'interès" - -#: ../src/PageView.py:395 ../src/PageView.py:688 ../src/ViewManager.py:1256 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:189 -msgid "Could Not Set a Bookmark" -msgstr "No s'ha pogut crear un punt d'interès" - -#: ../src/PageView.py:396 ../src/ViewManager.py:1257 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:190 -msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." -msgstr "" -"No s'ha pogut crear un punt d'interès perquè no n'hi havia cap de " -"seleccionat." - -#: ../src/PageView.py:419 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Afegir Punt d'Interès" - -#: ../src/PageView.py:422 -#, python-format -msgid "%(title)s..." -msgstr "%(title)s..." - -#: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:532 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1373 -msgid "_Forward" -msgstr "En_davant" - -#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1374 -msgid "Go to the next person in the history" -msgstr "Anar a la següent persona de la història" - -#: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:524 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1381 -msgid "_Back" -msgstr "_Enrere" - -#: ../src/PageView.py:460 ../src/DataViews/GrampletView.py:1382 -msgid "Go to the previous person in the history" -msgstr "Anar a la persona prèvia dins de la història" - -#: ../src/PageView.py:464 ../src/DataViews/GrampletView.py:1385 -msgid "_Home" -msgstr "_Base" - -#: ../src/PageView.py:466 ../src/DataViews/GrampletView.py:1387 -msgid "Go to the default person" -msgstr "Anar a la persona predeterminada" - -#: ../src/PageView.py:467 -msgid "Person Filter Editor" -msgstr "Editor de Filtres de Persones" - -#: ../src/PageView.py:472 ../src/DataViews/GrampletView.py:1390 -msgid "Set _Home Person" -msgstr "Fixar Persona _Base" - -#: ../src/PageView.py:516 ../src/PageView.py:520 ../src/PageView.py:693 -#: ../src/PageView.py:697 -msgid "Jump to by GRAMPS ID" -msgstr "Saltar per Id de GRAMPS" - -#: ../src/PageView.py:544 ../src/PageView.py:721 -#, python-format -msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" -msgstr "Error: %s no és un Id vàlid de GRAMPS" - -#: ../src/PageView.py:689 -msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." -msgstr "" -"No s'ha pogut marcar el punt d'interès perquè no hi havia res seleccionat." - -#: ../src/PageView.py:994 ../src/DataViews/PersonView.py:157 -msgid "_Add..." -msgstr "_Afegir..." - -#: ../src/PageView.py:996 ../src/DataViews/PersonView.py:159 -msgid "_Remove" -msgstr "_Treure" - -#: ../src/PageView.py:998 ../src/DataViews/PersonView.py:167 -msgid "Export View..." -msgstr "Exporta Vista..." - -#: ../src/PageView.py:1003 ../src/DataViews/PersonView.py:147 -msgid "action|_Edit..." -msgstr "_Edita..." - -#: ../src/PageView.py:1008 -msgid "_Filter" -msgstr "_Filtre" - -#: ../src/PageView.py:1074 ../src/DataViews/PersonView.py:911 -msgid "Export View as Spreadsheet" -msgstr "Exportar Vista com a Full de càlcul" - -#: ../src/PageView.py:1082 ../src/DataViews/PersonView.py:919 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" - -#: ../src/PageView.py:1087 ../src/DataViews/PersonView.py:924 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: ../src/PageView.py:1088 ../src/DataViews/PersonView.py:925 -msgid "Open Document Spreadsheet" -msgstr "Full de càlcul d'Open Document" +"Possiblement la instal·lació de Gramps és incompleta. Asseguri's que els " +"tipus-MIME de Gramps estan instal·lats correctament." #: ../src/PlaceUtils.py:50 #, python-format @@ -1905,45 +543,45 @@ msgstr "%(east_longitude)s E" msgid "%(west_longitude)s W" msgstr "%(west_longitude)s O" -#: ../src/QuestionDialog.py:187 +#: ../src/QuestionDialog.py:193 msgid "Error detected in database" msgstr "Detectat error a la base de dades" -#: ../src/QuestionDialog.py:188 +#: ../src/QuestionDialog.py:194 msgid "" -"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved " +"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved " "by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" "If this problem continues to exist after running this tool, please file a " "bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" -"GRAMPS ha detectat un error a la base de dades. Normalment es pot resoldre " +"Gramps ha detectat un error a la base de dades. Normalment es pot resoldre " "executant l'eina de \"Comprovar i Reparar la Base de dades\".\n" "\n" "Si aquest problema continua després d'executar aquesta eina, informi si us " "plau del problema a http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" -#: ../src/QuestionDialog.py:198 +#: ../src/QuestionDialog.py:205 ../src/cli/grampscli.py:93 msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Detectada corrupció de la base de dades a nivell baix" -#: ../src/QuestionDialog.py:199 +#: ../src/QuestionDialog.py:206 ../src/cli/grampscli.py:95 msgid "" -"GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " +"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " "be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click " "on the Repair button" msgstr "" -"GRAMPS ha detectat un problema a la base de dades Berkeley de nivell " +"Gramps ha detectat un problema a la base de dades Berkeley de nivell " "inferior. Això es pot reparar des del Gestor d'Arbres Genealògics. " "Seleccioni la base de dades i cliqui el botó Reparar" -#: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1102 +#: ../src/QuestionDialog.py:319 ../src/gui/utils.py:262 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Intent de forçar el tancament del diàleg" -#: ../src/QuestionDialog.py:311 +#: ../src/QuestionDialog.py:320 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" @@ -1951,19 +589,22 @@ msgstr "" "Si us plau no forci el tancament d'aquest diàleg important.\n" "En comptes d'això, seleccioni una de les opcions disponibles" -#: ../src/QuickReports.py:81 ../src/DataViews/EventView.py:188 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:151 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 ../src/docgen/TextBufDoc.py:79 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:158 ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:127 +#: ../src/QuickReports.py:80 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 ../src/docgen/TextBufDoc.py:162 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:184 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:335 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 ../src/plugins/view/eventview.py:215 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:191 ../src/plugins/view/mediaview.py:255 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:209 ../src/plugins/view/repoview.py:152 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:137 msgid "Quick View" msgstr "Vista ràpida" -#: ../src/Relationship.py:792 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1271 +#: ../src/Relationship.py:797 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1181 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Bucle de parentesc detectat" -#: ../src/Relationship.py:849 +#: ../src/Relationship.py:854 #, python-format msgid "" "Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" @@ -1973,219 +614,337 @@ msgstr "" "buscades.\n" "És possible que no s'hagi detectat algun parentesc" -#: ../src/Relationship.py:921 +#: ../src/Relationship.py:926 msgid "Relationship loop detected:" msgstr "S'ha detectat un bucle de parentesc:" -#: ../src/Relationship.py:922 +#: ../src/Relationship.py:927 #, python-format -msgid "Person %s connects to himself via %s" -msgstr "La persona %s connecta amb si mateixa via %s" +msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" +msgstr "La persona %(person)s connecta amb si mateixa via %(relation)s" -#: ../src/Relationship.py:1187 +#: ../src/Relationship.py:1193 msgid "undefined" msgstr "no definit" -#: ../src/Relationship.py:1639 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284 +#: ../src/Relationship.py:1669 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289 msgid "husband" msgstr "marit" -#: ../src/Relationship.py:1641 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280 +#: ../src/Relationship.py:1671 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285 msgid "wife" msgstr "muller" -#: ../src/Relationship.py:1643 +#: ../src/Relationship.py:1673 msgid "gender unknown|spouse" msgstr "cònjuge" -#: ../src/Relationship.py:1646 +#: ../src/Relationship.py:1676 msgid "ex-husband" msgstr "ex-marit" -#: ../src/Relationship.py:1648 +#: ../src/Relationship.py:1678 msgid "ex-wife" msgstr "ex-muller" -#: ../src/Relationship.py:1650 +#: ../src/Relationship.py:1680 msgid "gender unknown|ex-spouse" msgstr "ex-cònjuge" -#: ../src/Relationship.py:1653 +#: ../src/Relationship.py:1683 msgid "unmarried|husband" msgstr "company" -#: ../src/Relationship.py:1655 +#: ../src/Relationship.py:1685 msgid "unmarried|wife" msgstr "companya" -#: ../src/Relationship.py:1657 +#: ../src/Relationship.py:1687 msgid "gender unknown,unmarried|spouse" msgstr "parella" -#: ../src/Relationship.py:1660 +#: ../src/Relationship.py:1690 msgid "unmarried|ex-husband" msgstr "ex-company" -#: ../src/Relationship.py:1662 +#: ../src/Relationship.py:1692 msgid "unmarried|ex-wife" msgstr "ex-companya" -#: ../src/Relationship.py:1664 +#: ../src/Relationship.py:1694 msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" msgstr "ex-parella" -#: ../src/Relationship.py:1667 +#: ../src/Relationship.py:1697 msgid "male,civil union|partner" msgstr "company" -#: ../src/Relationship.py:1669 +#: ../src/Relationship.py:1699 msgid "female,civil union|partner" msgstr "companya" -#: ../src/Relationship.py:1671 +#: ../src/Relationship.py:1701 msgid "gender unknown,civil union|partner" msgstr "parella" -#: ../src/Relationship.py:1674 +#: ../src/Relationship.py:1704 msgid "male,civil union|former partner" msgstr "antic company" -#: ../src/Relationship.py:1676 +#: ../src/Relationship.py:1706 msgid "female,civil union|former partner" msgstr "antiga companya" -#: ../src/Relationship.py:1678 +#: ../src/Relationship.py:1708 msgid "gender unknown,civil union|former partner" msgstr "antiga parella" -#: ../src/Relationship.py:1681 +#: ../src/Relationship.py:1711 msgid "male,unknown relation|partner" msgstr "company" -#: ../src/Relationship.py:1683 +#: ../src/Relationship.py:1713 msgid "female,unknown relation|partner" msgstr "companya" -#: ../src/Relationship.py:1685 +#: ../src/Relationship.py:1715 msgid "gender unknown,unknown relation|partner" msgstr "company" -#: ../src/Relationship.py:1690 +#: ../src/Relationship.py:1720 msgid "male,unknown relation|former partner" msgstr "antic company" -#: ../src/Relationship.py:1692 +#: ../src/Relationship.py:1722 msgid "female,unknown relation|former partner" msgstr "antiga companya" -#: ../src/Relationship.py:1694 +#: ../src/Relationship.py:1724 msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "antic company" -#: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:233 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:157 ../src/DataViews/FamilyList.py:63 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:819 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:303 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:185 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:196 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:216 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:218 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:474 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:205 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2420 +#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:232 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/_MergePerson.py:165 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:186 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:197 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:304 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:306 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:602 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:207 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:74 ../src/plugins/view/relview.py:883 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4306 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Father" msgstr "Pare" #. ---------------------------------- -#: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:238 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:159 ../src/DataViews/FamilyList.py:64 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:820 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:300 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:202 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:213 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:225 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:227 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:479 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:211 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2425 +#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:237 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/_MergePerson.py:167 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:203 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:214 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:313 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:315 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:607 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:213 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:75 ../src/plugins/view/relview.py:884 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4313 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Mother" msgstr "Mare" -#: ../src/Reorder.py:32 ../src/Merge/_MergePerson.py:173 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:74 ../src/DataViews/RelationView.py:1287 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:83 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:478 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:63 +#. finish the label's missing piece +#: ../src/Reorder.py:38 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:181 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:496 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1342 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:624 msgid "Spouse" msgstr "Cònjuge" -#: ../src/Reorder.py:32 ../src/DataViews/FamilyList.py:65 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:217 +#: ../src/Reorder.py:38 ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:219 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:76 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3917 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 msgid "Relationship" msgstr "Relació" -#: ../src/Reorder.py:51 +#: ../src/Reorder.py:56 msgid "Reorder Relationships" msgstr "Reordenar Relacions" -#: ../src/Reorder.py:135 +#: ../src/Reorder.py:140 #, python-format msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "Reordenar Relacions: %s" -#: ../src/ScratchPad.py:69 +#: ../src/ScratchPad.py:64 msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:178 ../src/ScratchPad.py:205 ../src/ScratchPad.py:217 -#: ../src/ToolTips.py:142 +#: ../src/ScratchPad.py:89 ../src/cli/clidbman.py:403 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:78 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 +#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/eventtype.py:143 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 ../src/gui/editors/editmedia.py:155 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:571 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473 ../src/plugins/view/geoview.py:646 +#: ../src/plugins/view/relview.py:457 ../src/plugins/view/relview.py:995 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1042 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1652 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1704 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:18 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: ../src/ScratchPad.py:147 ../src/ScratchPad.py:164 +#: ../src/gui/configure.py:355 ../src/gui/grampsgui.py:107 +#: ../src/gui/editors/editaddress.py:147 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:301 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4936 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 +msgid "Address" +msgstr "Adreça" + +#: ../src/ScratchPad.py:165 ../src/ScratchPad.py:356 +#: ../src/gui/grampsgui.py:114 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:297 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:54 ../src/plugins/view/eventview.py:82 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:115 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: ../src/ScratchPad.py:166 ../src/ScratchPad.py:193 ../src/ScratchPad.py:205 +#: ../src/ToolTips.py:141 msgid "Location" msgstr "Ubicació" -#: ../src/ScratchPad.py:184 ../src/ScratchPad.py:222 ../src/ToolTips.py:149 +#: ../src/ScratchPad.py:172 ../src/ScratchPad.py:210 ../src/ToolTips.py:148 msgid "Telephone" msgstr "Telèfon" -#: ../src/ScratchPad.py:234 +#: ../src/ScratchPad.py:180 ../src/ScratchPad.py:424 ../src/ScratchPad.py:457 +#: ../src/gui/grampsgui.py:138 ../src/plugins/view/sourceview.py:111 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:205 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3203 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3274 +msgid "Sources" +msgstr "Fonts" + +#: ../src/ScratchPad.py:222 msgid "Event Link" msgstr "Enllaç d'Esdeveniment" -#: ../src/ScratchPad.py:351 ../src/ScratchPad.py:364 +#: ../src/ScratchPad.py:277 ../src/ScratchPad.py:357 +#: ../src/gui/configure.py:376 ../src/gui/filtereditor.py:262 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:279 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:94 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:84 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:303 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/view/eventview.py:83 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:69 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:968 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 +msgid "Place" +msgstr "Lloc" + +#. ############################### +#: ../src/ScratchPad.py:306 ../src/ToolTips.py:158 ../src/gui/configure.py:386 +#: ../src/gui/filtereditor.py:266 ../src/gui/editors/editmedia.py:84 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:158 +#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:105 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:86 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:319 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1044 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#: ../src/ScratchPad.py:341 ../src/ScratchPad.py:354 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 msgid "Family Event" msgstr "Esdeveniment de Família" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns -#: ../src/ScratchPad.py:365 ../src/ScratchPad.py:423 ../src/ScratchPad.py:456 -#: ../src/ScratchPad.py:594 ../src/ScratchPad.py:654 ../src/ScratchPad.py:687 -#: ../src/ScratchPad.py:833 ../src/ScratchPad.py:905 ../src/ScratchPad.py:911 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:175 ../src/DataViews/EventView.py:71 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:82 ../src/DataViews/NoteView.py:69 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:69 -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62 -#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:49 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:59 -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:68 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:72 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:65 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:64 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:69 ../src/Selectors/_SelectObject.py:77 -#: ../src/plugins/BookReport.py:726 ../src/plugins/BookReport.py:730 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:107 +#: ../src/ScratchPad.py:355 ../src/ScratchPad.py:413 ../src/ScratchPad.py:446 +#: ../src/ScratchPad.py:585 ../src/ScratchPad.py:645 ../src/ScratchPad.py:678 +#: ../src/ScratchPad.py:824 ../src/ScratchPad.py:896 ../src/ScratchPad.py:902 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:76 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:64 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63 +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68 +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:184 +#: ../src/plugins/BookReport.py:733 ../src/plugins/BookReport.py:737 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:71 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:381 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:229 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:67 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:383 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:224 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:55 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 ../src/plugins/view/mediaview.py:90 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:83 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:219 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:335 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 @@ -2193,102 +952,159 @@ msgstr "Esdeveniment de Família" msgid "Type" msgstr "Tipus" -#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:358 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 msgid "Cause" msgstr "Causa" -#: ../src/ScratchPad.py:369 ../src/ScratchPad.py:403 -#: ../src/DataViews/EventView.py:69 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:62 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:307 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2238 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../src/ScratchPad.py:359 ../src/ScratchPad.py:393 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:309 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 ../src/plugins/view/eventview.py:79 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:116 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:230 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:339 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 msgid "Description" msgstr "Descripció" -#: ../src/ScratchPad.py:378 ../src/ScratchPad.py:604 ../src/ScratchPad.py:752 -#: ../src/ToolTips.py:209 +#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:595 ../src/ScratchPad.py:743 +#: ../src/ToolTips.py:208 msgid "Primary source" msgstr "Font primària" -#: ../src/ScratchPad.py:392 ../src/ScratchPad.py:400 +#: ../src/ScratchPad.py:382 ../src/ScratchPad.py:390 msgid "Url" msgstr "URL" -#: ../src/ScratchPad.py:401 ../src/DataViews/MediaView.py:83 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:63 +#: ../src/ScratchPad.py:391 ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:91 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 msgid "Path" msgstr "Camí" -#: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:907 -#: ../src/ScratchPad.py:913 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:58 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:232 +#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/ScratchPad.py:412 +#: ../src/gui/grampsgui.py:108 ../src/gui/editors/editattribute.py:131 +msgid "Attribute" +msgstr "Atribut" + +#: ../src/ScratchPad.py:415 ../src/ScratchPad.py:448 ../src/ScratchPad.py:898 +#: ../src/ScratchPad.py:904 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:227 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4584 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../src/ScratchPad.py:447 ../src/ScratchPad.py:455 +#: ../src/ScratchPad.py:437 ../src/ScratchPad.py:445 msgid "Family Attribute" msgstr "Atribut de Família" -#: ../src/ScratchPad.py:480 ../src/ScratchPad.py:509 +#: ../src/ScratchPad.py:470 ../src/ScratchPad.py:500 msgid "Source Reference" msgstr "Referència de Font" -#: ../src/ScratchPad.py:492 +#: ../src/ScratchPad.py:481 msgid "not available|NA" msgstr "ND" -#: ../src/ScratchPad.py:498 +#: ../src/ScratchPad.py:489 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "Volum/Pàgina: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -#: ../src/ScratchPad.py:510 ../src/ScratchPad.py:653 ../src/ScratchPad.py:686 -#: ../src/ScratchPad.py:794 ../src/ScratchPad.py:906 ../src/ScratchPad.py:912 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:80 ../src/DataViews/SourceView.py:67 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:75 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:62 -#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:62 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:62 +#: ../src/ScratchPad.py:501 ../src/ScratchPad.py:644 ../src/ScratchPad.py:677 +#: ../src/ScratchPad.py:785 ../src/ScratchPad.py:897 ../src/ScratchPad.py:903 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67 +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:61 +#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61 +#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1338 ../src/plugins/view/mediaview.py:88 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 msgid "Title" msgstr "Títol" -#: ../src/ScratchPad.py:511 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:677 +#. local gettext variables +#: ../src/ScratchPad.py:502 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1612 msgid "Page" msgstr "Pàgina" -#: ../src/ScratchPad.py:523 ../src/ScratchPad.py:536 +#: ../src/ScratchPad.py:514 ../src/ScratchPad.py:527 msgid "Repository Reference" msgstr "Referència a Repositori" -#: ../src/ScratchPad.py:538 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 +#: ../src/ScratchPad.py:529 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 msgid "Call Number" msgstr "Número de Referència" -#: ../src/ScratchPad.py:539 +#: ../src/ScratchPad.py:530 msgid "Media Type" msgstr "Tipus de Medi" -#: ../src/ScratchPad.py:551 +#: ../src/ScratchPad.py:542 msgid "Event Reference" msgstr "Referència a Esdeveniment" -#: ../src/ScratchPad.py:587 +#: ../src/ScratchPad.py:578 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4092 msgid "Call Name" msgstr "Nom Comú" -#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/Utils.py:1168 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:279 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:291 +#: ../src/ScratchPad.py:579 ../src/Utils.py:1106 +#: ../src/gen/display/name.py:118 ../src/gui/configure.py:471 +#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:475 +#: ../src/gui/configure.py:477 ../src/gui/configure.py:478 +#: ../src/gui/configure.py:479 ../src/gui/configure.py:480 +#: ../src/gui/configure.py:481 ../src/gui/configure.py:482 +#: ../src/gui/configure.py:484 ../src/gui/configure.py:485 +#: ../src/gui/configure.py:486 ../src/gui/configure.py:487 +#: ../src/gui/configure.py:488 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:160 +msgid "Given" +msgstr "Nom" + +#. get the family events +#. show "> Family: ..." and nothing else +#. show "V Family: ..." and the rest +#: ../src/ScratchPad.py:580 ../src/ToolTips.py:227 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/gui/configure.py:374 +#: ../src/gui/filtereditor.py:260 ../src/gui/grampsgui.py:117 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:540 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:452 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:132 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:81 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:72 +#: ../src/plugins/view/relview.py:530 ../src/plugins/view/relview.py:1318 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1340 +msgid "Family" +msgstr "Família" + +#: ../src/ScratchPad.py:581 ../src/Utils.py:1110 ../src/gui/configure.py:481 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:284 +msgid "Patronymic" +msgstr "Patronímic" + +#: ../src/ScratchPad.py:582 ../src/Utils.py:1107 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:275 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:168 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:274 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:286 msgid "Prefix" msgstr "Prefix" @@ -2298,411 +1114,469 @@ msgstr "Prefix" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. keyword, code, translated standard, translated upper -#: ../src/ScratchPad.py:592 ../src/Utils.py:1166 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:161 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:267 +#: ../src/ScratchPad.py:583 ../src/Utils.py:1105 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:284 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:166 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:262 msgid "Person|Title" msgstr "Títol" -#: ../src/ScratchPad.py:673 ../src/ScratchPad.py:685 +#: ../src/ScratchPad.py:584 ../src/Utils.py:1109 ../src/gui/configure.py:471 +#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:475 +#: ../src/gui/configure.py:480 ../src/gui/configure.py:482 +#: ../src/gui/configure.py:487 ../src/gui/editors/editperson.py:275 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170 +msgid "Suffix" +msgstr "Sufix" + +#: ../src/ScratchPad.py:609 ../src/ScratchPad.py:617 +#: ../src/gui/configure.py:898 ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:389 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:53 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: ../src/ScratchPad.py:630 ../src/ScratchPad.py:643 +#: ../src/gui/configure.py:380 ../src/gui/filtereditor.py:264 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:509 +msgid "Media Object" +msgstr "Objecte Audiovisual" + +#: ../src/ScratchPad.py:664 ../src/ScratchPad.py:676 msgid "Media Reference" msgstr "Referència a Audiovisuals" -#: ../src/ScratchPad.py:699 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 +#: ../src/ScratchPad.py:690 ../src/gui/editors/editpersonref.py:159 msgid "Person Reference" msgstr "Referència a Persona" -#: ../src/ScratchPad.py:716 ../src/ScratchPad.py:741 +#: ../src/ScratchPad.py:707 ../src/ScratchPad.py:732 msgid "Person Link" msgstr "Enllaç a Persona" -#: ../src/ScratchPad.py:743 ../src/ToolTips.py:200 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130 ../src/DataViews/RelationView.py:559 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:57 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:84 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:273 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:436 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:438 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:124 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:802 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:952 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:98 +#: ../src/ScratchPad.py:734 ../src/ToolTips.py:199 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:74 ../src/gen/lib/eventtype.py:146 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:454 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:456 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:126 +#: ../src/plugins/view/relview.py:623 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:110 msgid "Birth" msgstr "Naixement" -#: ../src/ScratchPad.py:775 ../src/ScratchPad.py:793 +#: ../src/ScratchPad.py:766 ../src/ScratchPad.py:784 msgid "Source Link" msgstr "Enllaç a Font" -#: ../src/ScratchPad.py:795 ../src/DataViews/SourceView.py:70 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1705 +#: ../src/ScratchPad.py:786 ../src/plugins/view/sourceview.py:79 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3303 msgid "Abbreviation" msgstr "Abreviació" -#: ../src/ScratchPad.py:796 ../src/DataViews/SourceView.py:69 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1703 +#: ../src/ScratchPad.py:787 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:78 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3301 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: ../src/ScratchPad.py:797 ../src/DataViews/SourceView.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:788 ../src/plugins/view/sourceview.py:80 msgid "Publication Information" msgstr "Informació de Publicació" -#: ../src/ScratchPad.py:816 ../src/ScratchPad.py:831 +#: ../src/ScratchPad.py:807 ../src/ScratchPad.py:822 msgid "Repository Link" msgstr "Enllaç a Repositori" -#: ../src/ScratchPad.py:1199 ../src/ScratchPad.py:1235 +#: ../src/ScratchPad.py:1244 ../src/ScratchPad.py:1285 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "Portapapers" -#: ../src/Spell.py:58 +#: ../src/Spell.py:66 msgid "Spelling checker is not installed" msgstr "El comprovador ortogràfic no està instal·lat" -#: ../src/Spell.py:76 +#: ../src/Spell.py:84 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" -#: ../src/Spell.py:77 +#: ../src/Spell.py:85 msgid "Amharic" msgstr "Amhàric" -#: ../src/Spell.py:78 +#: ../src/Spell.py:86 msgid "Arabic" msgstr "Àrab" -#: ../src/Spell.py:79 +#: ../src/Spell.py:87 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaidjanès" -#: ../src/Spell.py:80 +#: ../src/Spell.py:88 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorús" -#: ../src/Spell.py:81 +#: ../src/Spell.py:89 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:49 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgar" -#: ../src/Spell.py:82 +#: ../src/Spell.py:90 msgid "Bengali" msgstr "Bengalí" -#: ../src/Spell.py:83 +#: ../src/Spell.py:91 msgid "Breton" msgstr "Bretó" -#: ../src/Spell.py:84 +#: ../src/Spell.py:92 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:50 msgid "Catalan" msgstr "Català" -#: ../src/Spell.py:85 +#: ../src/Spell.py:93 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51 msgid "Czech" msgstr "Txec" -#: ../src/Spell.py:86 +#: ../src/Spell.py:94 msgid "Kashubian" msgstr "Caixubi" -#: ../src/Spell.py:87 +#: ../src/Spell.py:95 msgid "Welsh" msgstr "Gal·lès" -#: ../src/Spell.py:88 +#: ../src/Spell.py:96 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52 msgid "Danish" msgstr "Danès" -#: ../src/Spell.py:89 +#: ../src/Spell.py:97 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53 msgid "German" msgstr "Alemany" -#: ../src/Spell.py:90 +#: ../src/Spell.py:98 msgid "German - Old Spelling" msgstr "Alemany - Ortografia Antiga" -#: ../src/Spell.py:91 +#: ../src/Spell.py:99 msgid "Greek" msgstr "Grec" -#: ../src/Spell.py:92 +#: ../src/Spell.py:100 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54 msgid "English" msgstr "Anglès" -#: ../src/Spell.py:93 +#: ../src/Spell.py:101 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: ../src/Spell.py:94 +#: ../src/Spell.py:102 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56 msgid "Spanish" msgstr "Espanyol" -#: ../src/Spell.py:95 +#: ../src/Spell.py:103 msgid "Estonian" msgstr "Estonià" -#: ../src/Spell.py:96 +#: ../src/Spell.py:104 msgid "Persian" msgstr "Persa" -#: ../src/Spell.py:97 +#: ../src/Spell.py:105 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57 msgid "Finnish" msgstr "Finès" -#: ../src/Spell.py:98 +#: ../src/Spell.py:106 msgid "Faroese" msgstr "Feroès" -#: ../src/Spell.py:99 +#: ../src/Spell.py:107 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58 msgid "French" msgstr "Francès" -#: ../src/Spell.py:100 +#: ../src/Spell.py:108 msgid "Frisian" msgstr "Frisi" -#: ../src/Spell.py:101 +#: ../src/Spell.py:109 msgid "Irish" msgstr "Irlandès" -#: ../src/Spell.py:102 +#: ../src/Spell.py:110 msgid "Scottish Gaelic" msgstr "Gaèlic Escocès" -#: ../src/Spell.py:103 +#: ../src/Spell.py:111 msgid "Galician" msgstr "Gallec" -#: ../src/Spell.py:104 +#: ../src/Spell.py:112 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: ../src/Spell.py:105 +#: ../src/Spell.py:113 msgid "Manx Gaelic" msgstr "Gaèlic de Man" -#: ../src/Spell.py:106 +#: ../src/Spell.py:114 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" -#: ../src/Spell.py:107 +#: ../src/Spell.py:115 msgid "Hindi" msgstr "Hindú" -#: ../src/Spell.py:108 +#: ../src/Spell.py:116 msgid "Hiligaynon" msgstr "Híligaynon" -#: ../src/Spell.py:109 +#: ../src/Spell.py:117 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60 msgid "Croatian" msgstr "Croat" -#: ../src/Spell.py:110 +#: ../src/Spell.py:118 msgid "Upper Sorbian" msgstr "Alt Sòrab" -#: ../src/Spell.py:111 +#: ../src/Spell.py:119 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61 msgid "Hungarian" msgstr "Hongarès" -#: ../src/Spell.py:112 +#: ../src/Spell.py:120 msgid "Armenian" msgstr "Armeni" -#: ../src/Spell.py:113 +#: ../src/Spell.py:121 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: ../src/Spell.py:114 +#: ../src/Spell.py:122 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesi" -#: ../src/Spell.py:115 +#: ../src/Spell.py:123 msgid "Icelandic" msgstr "Islandès" -#: ../src/Spell.py:116 +#: ../src/Spell.py:124 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62 msgid "Italian" msgstr "Italià" -#: ../src/Spell.py:117 +#: ../src/Spell.py:125 msgid "Kurdi" msgstr "Kurd" -#: ../src/Spell.py:118 +#: ../src/Spell.py:126 msgid "Latin" msgstr "Llatí" -#: ../src/Spell.py:119 +#: ../src/Spell.py:127 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituà" -#: ../src/Spell.py:120 +#: ../src/Spell.py:128 msgid "Latvian" msgstr "Letó" -#: ../src/Spell.py:121 +#: ../src/Spell.py:129 msgid "Malagasy" msgstr "Malgaix" -#: ../src/Spell.py:122 +#: ../src/Spell.py:130 msgid "Maori" msgstr "Maori" -#: ../src/Spell.py:123 +#: ../src/Spell.py:131 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64 msgid "Macedonian" msgstr "Macedoni" -#: ../src/Spell.py:124 +#: ../src/Spell.py:132 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" -#: ../src/Spell.py:125 +#: ../src/Spell.py:133 msgid "Marathi" msgstr "Marati" -#: ../src/Spell.py:126 +#: ../src/Spell.py:134 msgid "Malay" msgstr "Malai" -#: ../src/Spell.py:127 +#: ../src/Spell.py:135 msgid "Maltese" msgstr "Maltès" -#: ../src/Spell.py:128 +#: ../src/Spell.py:136 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Noruec Bokmal" -#: ../src/Spell.py:129 +#: ../src/Spell.py:137 msgid "Low Saxon" msgstr "Baix Saxó" -#: ../src/Spell.py:130 +#: ../src/Spell.py:138 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 msgid "Dutch" msgstr "Holandès" -#: ../src/Spell.py:131 +#: ../src/Spell.py:139 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Noruec Nynorsk" -#: ../src/Spell.py:132 +#: ../src/Spell.py:140 msgid "Chichewa" msgstr "Chewa" -#: ../src/Spell.py:133 +#: ../src/Spell.py:141 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" -#: ../src/Spell.py:134 +#: ../src/Spell.py:142 msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" -#: ../src/Spell.py:135 +#: ../src/Spell.py:143 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 msgid "Polish" msgstr "Polonès" -#: ../src/Spell.py:136 ../src/Spell.py:138 +#: ../src/Spell.py:144 ../src/Spell.py:146 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguès" -#: ../src/Spell.py:137 +#: ../src/Spell.py:145 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Portuguès Brasiler" -#: ../src/Spell.py:139 +#: ../src/Spell.py:147 msgid "Quechua" msgstr "Quítxua" -#: ../src/Spell.py:140 +#: ../src/Spell.py:148 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 msgid "Romanian" msgstr "Romanès" -#: ../src/Spell.py:141 +#: ../src/Spell.py:149 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 msgid "Russian" msgstr "Rus" -#: ../src/Spell.py:142 +#: ../src/Spell.py:150 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Ruanda" -#: ../src/Spell.py:143 +#: ../src/Spell.py:151 msgid "Sardinian" msgstr "Sard" -#: ../src/Spell.py:144 +#: ../src/Spell.py:152 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 msgid "Slovak" msgstr "Eslovac" -#: ../src/Spell.py:145 +#: ../src/Spell.py:153 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 msgid "Slovenian" msgstr "Eslovè" -#: ../src/Spell.py:146 +#: ../src/Spell.py:154 msgid "Serbian" msgstr "Serbi" -#: ../src/Spell.py:147 +#: ../src/Spell.py:155 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 msgid "Swedish" msgstr "Suec" -#: ../src/Spell.py:148 +#: ../src/Spell.py:156 msgid "Swahili" msgstr "Suahili" -#: ../src/Spell.py:149 +#: ../src/Spell.py:157 msgid "Tamil" msgstr "Tàmil" -#: ../src/Spell.py:150 +#: ../src/Spell.py:158 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: ../src/Spell.py:151 +#: ../src/Spell.py:159 msgid "Tetum" msgstr "Tetum" -#: ../src/Spell.py:152 +#: ../src/Spell.py:160 msgid "Tagalog" msgstr "Tagàlog" -#: ../src/Spell.py:153 +#: ../src/Spell.py:161 msgid "Setswana" msgstr "Tswana" -#: ../src/Spell.py:154 +#: ../src/Spell.py:162 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 msgid "Turkish" msgstr "Turc" -#: ../src/Spell.py:155 +#: ../src/Spell.py:163 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraïnès" -#: ../src/Spell.py:156 +#: ../src/Spell.py:164 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbek" -#: ../src/Spell.py:157 +#: ../src/Spell.py:165 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: ../src/Spell.py:158 +#: ../src/Spell.py:166 msgid "Walloon" msgstr "Való" -#: ../src/Spell.py:159 +#: ../src/Spell.py:167 msgid "Yiddish" msgstr "Jiddisch" -#: ../src/Spell.py:160 +#: ../src/Spell.py:168 msgid "Zulu" msgstr "Zulu" +#: ../src/Spell.py:175 ../src/Spell.py:305 ../src/Spell.py:307 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:69 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1510 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:250 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:158 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:143 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:131 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ../src/Spell.py:206 ../src/Spell.py:217 +#, python-format +msgid "" +"Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/" +"python-enchant for better options." +msgstr "" +"Avís: llengua del corrector ortogràfic limitada a locale '%s'; instal·lar " +"pyenchant-python-enchant per opcions millors." + +#. FIXME: this does not work anymore since 10/2008!!! +#. if pyenchant is installed we can avoid it, otherwise +#. perhaps future gtkspell3 will offer a solution. +#. if we didn't see a match on lang, then there is no spell check +#: ../src/Spell.py:224 ../src/Spell.py:230 +msgid "" +"Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to " +"enable." +msgstr "" +"Avís: corrector ortogràfic desactivat: instal·lar pyenchant/python-enchant " +"per activar." + #: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 -#: ../src/ViewManager.py:413 +#: ../src/gui/viewmanager.py:447 msgid "Tip of the Day" msgstr "Consell del Dia" @@ -2721,123 +1595,144 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/ToolTips.py:151 +#: ../src/ToolTips.py:140 ../src/gui/configure.py:384 +#: ../src/gui/filtereditor.py:265 ../src/gui/editors/editrepository.py:66 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:68 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:95 +msgid "Repository" +msgstr "Repositori" + +#: ../src/ToolTips.py:149 ../src/gui/configure.py:361 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:91 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: ../src/ToolTips.py:150 msgid "Search Url" msgstr "URL de Cerca" -#: ../src/ToolTips.py:152 +#: ../src/ToolTips.py:151 msgid "Home Url" msgstr "URL Base" -#: ../src/ToolTips.py:168 +#: ../src/ToolTips.py:167 msgid "Sources in repository" msgstr "Fonts del repositori" +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. References +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. functions for the actual quickreports +#: ../src/ToolTips.py:197 ../src/gui/configure.py:372 +#: ../src/gui/filtereditor.py:259 ../src/gui/grampsgui.py:133 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:90 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:153 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3916 +msgid "Person" +msgstr "Persona" + #. ---------------------------------- -#: ../src/ToolTips.py:243 ../src/Merge/_MergePerson.py:182 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 ../src/gen/lib/ldsord.py:102 +#: ../src/ToolTips.py:242 ../src/gen/lib/ldsord.py:102 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:192 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:452 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 msgid "Child" msgstr "Nen" -#: ../src/Utils.py:81 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:237 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1850 +#: ../src/Utils.py:78 ../src/gui/editors/editperson.py:252 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3630 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "male" msgstr "home" -#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:236 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1851 +#: ../src/Utils.py:79 ../src/gui/editors/editperson.py:251 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3631 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "female" msgstr "dona" -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Short hand function to return either the person's name, or an empty -#. string if the person is None -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:83 ../src/Utils.py:176 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:597 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:238 -#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 -#: ../src/Mime/_PythonMime.py:53 ../src/Mime/_PythonMime.py:61 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:500 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:507 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:550 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:557 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:434 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:441 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:491 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:498 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:319 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1852 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2620 ../src/gen/lib/date.py:445 -#: ../src/gen/lib/date.py:483 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 -msgid "unknown" +#: ../src/Utils.py:80 +msgid "gender|unknown" msgstr "desconegut" -#: ../src/Utils.py:87 +#: ../src/Utils.py:84 msgid "Invalid" msgstr "No vàlid" -#: ../src/Utils.py:90 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138 +#: ../src/Utils.py:87 ../src/gui/editors/editsourceref.py:139 msgid "Very High" msgstr "Molt Alt" -#: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:69 +#: ../src/Utils.py:88 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62 msgid "High" msgstr "Alt" -#: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:674 +#: ../src/Utils.py:89 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1653 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67 +#: ../src/Utils.py:90 ../src/gui/editors/editsourceref.py:136 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:60 msgid "Low" msgstr "Baix" -#: ../src/Utils.py:94 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:134 +#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:135 msgid "Very Low" msgstr "Molt Baix" -#: ../src/Utils.py:98 +#: ../src/Utils.py:95 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "Una unió legal o de fet entre marit i muller" -#: ../src/Utils.py:100 +#: ../src/Utils.py:97 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" msgstr "Sense relació legal ni de fet entre home i dona" -#: ../src/Utils.py:102 +#: ../src/Utils.py:99 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "Relació establerta entre membres del mateix sexe" -#: ../src/Utils.py:104 +#: ../src/Utils.py:101 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "Relació desconeguda entre home i dona" -#: ../src/Utils.py:106 +#: ../src/Utils.py:103 msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "Una relació no especificada entre home i dona" -#: ../src/Utils.py:122 +#: ../src/Utils.py:119 msgid "" "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " "abandoning changes." @@ -2845,87 +1740,221 @@ msgstr "" "Les dades només es poden recuperar amb operacions de Desfer o sortint " "abandonant els canvis." -#: ../src/Utils.py:186 ../src/Utils.py:206 +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Short hand function to return either the person's name, or an empty +#. string if the person is None +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/Utils.py:173 ../src/gen/lib/date.py:452 ../src/gen/lib/date.py:490 +#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46 +#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:46 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:54 +#: ../src/gen/mime/_winmime.py:55 ../src/gui/editors/editperson.py:253 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:485 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:492 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:535 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:542 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:502 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:509 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:573 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:580 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:407 +#: ../src/plugins/view/relview.py:661 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3632 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4626 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 +msgid "unknown" +msgstr "desconegut" + +#: ../src/Utils.py:183 ../src/Utils.py:203 ../src/plugins/Records.py:213 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s i %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:351 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68 -#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:88 -msgid "default" -msgstr "predeterminat" +#: ../src/Utils.py:473 +msgid "death-related evidence" +msgstr "proves relacionades amb defunció" -#: ../src/Utils.py:703 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416 +#: ../src/Utils.py:490 +msgid "birth-related evidence" +msgstr "proves relacionades amb naixement" + +#: ../src/Utils.py:495 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:263 +msgid "death date" +msgstr "data de defunció" + +#: ../src/Utils.py:500 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:254 +msgid "birth date" +msgstr "data de naixement" + +#: ../src/Utils.py:529 +msgid "sibling birth date" +msgstr "data de naixement d'un germà" + +#: ../src/Utils.py:541 +msgid "sibling death date" +msgstr "data de defunció d'un germà" + +#: ../src/Utils.py:555 +msgid "sibling birth-related date" +msgstr "data relacionada amb el naixement d'un germà" + +#: ../src/Utils.py:566 +msgid "sibling death-related date" +msgstr "data relacionada amb la defunció d'un germà" + +#: ../src/Utils.py:579 ../src/Utils.py:584 +msgid "a spouse, " +msgstr "un cònjuge, " + +#: ../src/Utils.py:602 +msgid "event with spouse" +msgstr "esdeveniment amb cònjuge" + +#: ../src/Utils.py:626 +msgid "descendent birth date" +msgstr "data de naixement de descendent" + +#: ../src/Utils.py:635 +msgid "descendent death date" +msgstr "data de defunció de descendent" + +#: ../src/Utils.py:651 +msgid "descendent birth-related date" +msgstr "data relacionada amb el naixement de descendent" + +#: ../src/Utils.py:659 +msgid "descendent death-related date" +msgstr "data de relacionada amb la defunció de descendent" + +#: ../src/Utils.py:672 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Error de base de dades: %s està definit com avantpassat de si mateix" -#: ../src/Utils.py:1103 -msgid "Please do not force closing this important dialog." -msgstr "Si us plau no forci el tancament d'aquest diàleg important." +#: ../src/Utils.py:696 ../src/Utils.py:742 +msgid "ancestor birth date" +msgstr "data de naixement d'avantpassat" -#: ../src/Utils.py:1127 ../src/Utils.py:1134 -msgid "Error Opening File" -msgstr "Error obrint Fitxer" +#: ../src/Utils.py:706 ../src/Utils.py:752 +msgid "ancestor death date" +msgstr "data de defunció d'avantpassat" -#: ../src/Utils.py:1127 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1856 -msgid "File does not exist" -msgstr "El fitxer no existeix" +#: ../src/Utils.py:717 ../src/Utils.py:763 +msgid "ancestor birth-related date" +msgstr "data relacionada amb el naixement d'avantpassat" -#: ../src/Utils.py:1166 +#: ../src/Utils.py:725 ../src/Utils.py:771 +msgid "ancestor death-related date" +msgstr "data relacionada amb la defunció d'avantpassat" + +#. no evidence, must consider alive +#: ../src/Utils.py:825 +msgid "no evidence" +msgstr "sense proves" + +#: ../src/Utils.py:1105 msgid "Person|TITLE" msgstr "TÍTOL" -#: ../src/Utils.py:1167 +#: ../src/Utils.py:1106 msgid "GIVEN" msgstr "NOM" -#: ../src/Utils.py:1168 +#: ../src/Utils.py:1107 msgid "PREFIX" msgstr "PREFIX" -#: ../src/Utils.py:1170 +#. show surname and first name +#: ../src/Utils.py:1108 ../src/gui/configure.py:471 +#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:477 +#: ../src/gui/configure.py:478 ../src/gui/configure.py:479 +#: ../src/gui/configure.py:480 ../src/gui/configure.py:481 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:315 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:156 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:143 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1947 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2103 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3045 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:85 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1085 +msgid "Surname" +msgstr "Cognom" + +#: ../src/Utils.py:1108 ../src/gui/configure.py:475 +#: ../src/gui/configure.py:482 ../src/gui/configure.py:484 +#: ../src/gui/configure.py:485 ../src/gui/configure.py:486 +#: ../src/gui/configure.py:487 ../src/gui/configure.py:488 +msgid "SURNAME" +msgstr "COGNOM" + +#: ../src/Utils.py:1109 msgid "SUFFIX" msgstr "SUFIX" -#: ../src/Utils.py:1171 +#: ../src/Utils.py:1110 msgid "PATRONYMIC" msgstr "PATRONÍMIC" -#: ../src/Utils.py:1172 +#: ../src/Utils.py:1111 ../src/gui/configure.py:474 +#: ../src/gui/configure.py:476 ../src/gui/configure.py:478 +#: ../src/gui/configure.py:485 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:164 +msgid "Call" +msgstr "Malnom" + +#: ../src/Utils.py:1111 msgid "CALL" msgstr "MALNOM" -#: ../src/Utils.py:1173 +#: ../src/Utils.py:1112 ../src/gui/configure.py:472 +#: ../src/gui/configure.py:477 ../src/gui/configure.py:483 +#: ../src/gui/configure.py:484 +msgid "Common" +msgstr "Comú" + +#: ../src/Utils.py:1112 msgid "COMMON" msgstr "COMÚ" -#: ../src/Utils.py:1174 +#: ../src/Utils.py:1113 msgid "Initials" msgstr "Inicials" -#: ../src/Utils.py:1174 +#: ../src/Utils.py:1113 msgid "INITIALS" msgstr "INICIALS\t" -#: ../src/UndoHistory.py:95 +#: ../src/Utils.py:1219 ../src/Utils.py:1235 +#, python-format +msgid "%s, ..." +msgstr "%s, ..." + +#: ../src/UndoHistory.py:63 ../src/gui/grampsgui.py:157 +msgid "Undo History" +msgstr "Historial de Canvis" + +#: ../src/UndoHistory.py:96 msgid "Original time" msgstr "Temps original" -#: ../src/UndoHistory.py:98 +#: ../src/UndoHistory.py:99 msgid "Action" msgstr "Acció" -#: ../src/UndoHistory.py:176 +#: ../src/UndoHistory.py:177 msgid "Delete confirmation" msgstr "Confirmació d'esborrat" -#: ../src/UndoHistory.py:177 +#: ../src/UndoHistory.py:178 msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" msgstr "Segur que vol esborrar l'historial de canvis?" -#: ../src/UndoHistory.py:178 ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:99 +#: ../src/UndoHistory.py:179 msgid "Clear" msgstr "Netejar" @@ -2937,16080 +1966,354 @@ msgstr "Base de dades oberta" msgid "History cleared" msgstr "Historial esborrat" -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Private Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/ViewManager.py:86 ../src/plugins/BookReport.py:94 -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:56 -msgid "Unsupported" -msgstr "No suportat" - -#: ../src/ViewManager.py:362 ../src/ViewManager.py:363 -msgid "Connect to a recent database" -msgstr "Connectar a base de dades recent" - -#: ../src/ViewManager.py:367 ../src/ViewManager.py:368 -#: ../src/ViewManager.py:387 -msgid "Manage databases" -msgstr "Gestió de bases de dades" - -#: ../src/ViewManager.py:385 -msgid "_Family Trees" -msgstr "_Arbres Genealògics" - -#: ../src/ViewManager.py:386 -msgid "_Manage Family Trees..." -msgstr "_Gestió d'Arbres Genealògics..." - -#: ../src/ViewManager.py:388 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Obrir _Recent" - -#: ../src/ViewManager.py:389 -msgid "Open an existing database" -msgstr "Obrir base de dades existent" - -#: ../src/ViewManager.py:390 -msgid "_Quit" -msgstr "_Plega" - -#: ../src/ViewManager.py:392 -msgid "_View" -msgstr "_Visualitza" - -#: ../src/ViewManager.py:393 ../src/ViewManager.py:458 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edita" - -#: ../src/ViewManager.py:394 -msgid "_Preferences..." -msgstr "_Preferències..." - -#: ../src/ViewManager.py:396 -msgid "_Help" -msgstr "Aj_uda" - -#: ../src/ViewManager.py:397 -msgid "GRAMPS _Home Page" -msgstr "Pà_gina Principal de GRAMPS" - -#: ../src/ViewManager.py:399 -msgid "GRAMPS _Mailing Lists" -msgstr "_Llistes de Correu GRAMPS" - -#: ../src/ViewManager.py:401 -msgid "_Report a Bug" -msgstr "_Informar d'un Error" - -#: ../src/ViewManager.py:403 -msgid "_Extra Reports/Tools" -msgstr "Més Informes/_Eines" - -#: ../src/ViewManager.py:405 -msgid "_About" -msgstr "_Quant a" - -#: ../src/ViewManager.py:407 -msgid "_Plugin Status" -msgstr "Estat dels _Connectors" - -#: ../src/ViewManager.py:409 -msgid "_FAQ" -msgstr "_PMF" - -#: ../src/ViewManager.py:410 -msgid "_Key Bindings" -msgstr "_Associacions de Tecles" - -#: ../src/ViewManager.py:411 -msgid "_User Manual" -msgstr "_Manual d'Usuari" - -#: ../src/ViewManager.py:418 -msgid "_Export..." -msgstr "_Exporta..." - -#: ../src/ViewManager.py:421 -msgid "_Abandon Changes and Quit" -msgstr "_Abandonar Canvis i Plegar" - -#: ../src/ViewManager.py:422 ../src/ViewManager.py:425 -msgid "_Reports" -msgstr "_Informes" - -#: ../src/ViewManager.py:423 -msgid "Open the reports dialog" -msgstr "Obrir el diàleg d'informes" - -#: ../src/ViewManager.py:424 -msgid "_Go" -msgstr "_Saltar" - -#: ../src/ViewManager.py:426 -msgid "_Windows" -msgstr "_Finestres" - -#: ../src/ViewManager.py:452 -msgid "Clip_board" -msgstr "Po_rtapapers" - -#: ../src/ViewManager.py:453 -msgid "Open the Clipboard dialog" -msgstr "Obrir el diàleg del Portapapers" - -#: ../src/ViewManager.py:454 -msgid "_Import..." -msgstr "_Importa..." - -#: ../src/ViewManager.py:456 ../src/ViewManager.py:460 -msgid "_Tools" -msgstr "Ei_nes" - -#: ../src/ViewManager.py:457 -msgid "Open the tools dialog" -msgstr "Obrir el diàleg d'eines" - -#: ../src/ViewManager.py:459 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Punts d'Interès" - -#: ../src/ViewManager.py:464 -msgid "_Sidebar" -msgstr "Barra _Lateral" - -#: ../src/ViewManager.py:466 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Barra d'_Eines" - -#: ../src/ViewManager.py:468 -msgid "_Filter Sidebar" -msgstr "Barra de _Filtre" - -#: ../src/ViewManager.py:470 -msgid "F_ull Screen" -msgstr "Pantalla _Sencera" - -#: ../src/ViewManager.py:475 ../src/ViewManager.py:1189 -msgid "_Undo" -msgstr "_Desfer" - -#: ../src/ViewManager.py:480 ../src/ViewManager.py:1206 -msgid "_Redo" -msgstr "_Refer" - -#: ../src/ViewManager.py:486 -msgid "Undo History..." -msgstr "Historial de Modificacions..." - -#: ../src/ViewManager.py:505 +#: ../src/cli/arghandler.py:127 #, python-format -msgid "Key %s is not bound" -msgstr "La tecla %s no està associada" - -#. load plugins -#: ../src/ViewManager.py:603 -msgid "Loading plugins..." -msgstr "Carregant connectors..." - -#: ../src/ViewManager.py:611 -msgid "Ready" -msgstr "Llestos" - -#: ../src/ViewManager.py:643 -msgid "Autobackup..." -msgstr "Còpia de seguretat automàtica..." - -#: ../src/ViewManager.py:655 -msgid "Abort changes?" -msgstr "Avortar els canvis?" - -#: ../src/ViewManager.py:656 msgid "" -"Aborting changes will return the database to the state is was before you " -"started this editing session." +"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n" +"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family " +"tree instead." msgstr "" -"Avortar els canvis retornarà la base de dades a l'estat en què es trobava " -"abans de començar aquesta sessió d'edició." +"Error: L'arbre genealògic d'entrada \"%s\" no existeix.\n" +"Si és GEDCOM, Gramps-xml o grdb, utilitzi l'opció -i per importar-lo en un " +"arbre genealògic." -#: ../src/ViewManager.py:658 -msgid "Abort changes" -msgstr "Avortar canvis" +#: ../src/cli/arghandler.py:140 +#, python-format +msgid "Error: Import file %s not found." +msgstr "Error: fitxer d'importació %s no trobat." -#: ../src/ViewManager.py:659 ../src/gen/db/dbdir.py:568 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·lar" +#: ../src/cli/arghandler.py:158 +#, python-format +msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" +msgstr "" +"Error: Tipus no reconegut: \"%(format)s\" per fitxer d'importació: %" +"(filename)s" -#: ../src/ViewManager.py:668 -msgid "Cannot abandon session's changes" -msgstr "No es poden abandonar els canvis de la sessió" - -#: ../src/ViewManager.py:669 +#: ../src/cli/arghandler.py:174 +#, python-format msgid "" -"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " -"the session exceeded the limit." +"WARNING: Output file already exists!\n" +"WARNING: It will be overwritten:\n" +" %(name)s" msgstr "" -"Els canvis no es poden abandonar totalment perquè el nombre de canvis fets " -"durant la sessió ha sobrepassat el límit." +"AVÍS: El fitxer de sortida ja existeix!\n" +"AVÍS: Se sobreescriurà:\n" +" %(name)s" -#: ../src/ViewManager.py:1048 -msgid "Import Statistics" -msgstr "Importar Estadístiques" +#: ../src/cli/arghandler.py:179 +msgid "OK to overwrite? (yes/no) " +msgstr "D'acord amb sobreescriure'l? (sí/no) " -#: ../src/ViewManager.py:1078 +#: ../src/cli/arghandler.py:180 +msgid "YES" +msgstr "SÍ" + +#: ../src/cli/arghandler.py:181 +#, python-format +msgid "Will overwrite the existing file: %s" +msgstr "Se sobreescriurà el fitxer existent: %s" + +#: ../src/cli/arghandler.py:201 +#, python-format +msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" +msgstr "ERROR: Format no reconegut per fitxer d'exportació %s" + +#: ../src/cli/arghandler.py:389 +msgid "Database is locked, cannot open it!" +msgstr "La base de dades està bloquejada, no es pot obrir!" + +#: ../src/cli/arghandler.py:390 +#, python-format +msgid " Info: %s" +msgstr " Info: %s" + +#: ../src/cli/arghandler.py:393 +msgid "Database needs recovery, cannot open it!" +msgstr "La base de dades s'ha de recuperar, no es pot obrir!" + +#. Note: Make sure to edit const.py POPT_TABLE too! +#: ../src/cli/argparser.py:50 +msgid "" +"\n" +"Usage: gramps.py [OPTION...]\n" +" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n" +"\n" +"Help options\n" +" -?, --help Show this help message\n" +" --usage Display brief usage message\n" +"\n" +"Application options\n" +" -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n" +" -i, --import=FILENAME Import file\n" +" -e, --export=FILENAME Export file\n" +" -f, --format=FORMAT Specify family tree format\n" +" -a, --action=ACTION Specify action\n" +" -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n" +" -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" +" -l List Family Trees\n" +" -L List Family Trees in Detail\n" +" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n" +msgstr "" +"\n" +"Ús: gramps.py [OPCIÓ...]\n" +" --load-modules=MODUL1,MODUL2,... Mòduls dinàmics a carregar\n" +"\n" +"Opcions d'ajuda\n" +" -?, --help Mostrar aquest missatge d'ajuda\n" +" --usage Mostrar missatge breu sobre l'ús\n" +"\n" +"Opcions d'aplicació\n" +" -O, --open=ARBRE_GEN Obrir arbre genealògic\n" +" -i, --import=FITXER Importar fitxer\n" +" -e, --export=FITXER Exportar fitxer\n" +" -f, --format=FORMAT Especificar format d'arbre " +"genealògic\n" +" -a, --action=ACCIÓ Especificar acció\n" +" -p, --options=CADENA_OPCIONS Especificar opcions\n" +" -d, --debug=NOM_REGISTRE Activar registre de depuració\n" +" -l Llistar Arbres Genealògics\n" +" -L Llistat Detallat d'Arbres " +"Genealògics\n" +" -u, --force-unlock Forçar desbloqueig d'arbre " +"genealògic\n" + +#: ../src/cli/argparser.py:156 ../src/cli/argparser.py:225 +msgid "Error parsing the arguments" +msgstr "Error processant els arguments" + +#: ../src/cli/argparser.py:158 +#, python-format +msgid "" +"Error parsing the arguments: %s \n" +"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages." +msgstr "" +"Error processant els arguments: %s \n" +"Escrigui gramps --help per un resum de les comandes, o llegeixi el manual." + +#: ../src/cli/argparser.py:226 +#, python-format +msgid "" +"Error parsing the arguments: %s \n" +"To use in the command-line mode,supply at least one input file to process." +msgstr "" +"Error processant els arguments: %s\n" +"Per fer-ho servir al mode de línia de comandes, proporcioni almenys un " +"fitxer d'entrada a processar." + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/cli/clidbman.py:63 +msgid "Family Tree" +msgstr "Arbre genealògic" + +#: ../src/cli/clidbman.py:214 +#, python-format +msgid "Starting Import, %s" +msgstr "Començant la Importació, %s" + +#: ../src/cli/clidbman.py:220 +msgid "Import finished..." +msgstr "Importació finalitzada..." + +#. Create a new database +#: ../src/cli/clidbman.py:274 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387 +msgid "Importing data..." +msgstr "Important dades..." + +#: ../src/cli/clidbman.py:334 +msgid "Could not make database directory: " +msgstr "No s'ha pogut crear el directori de base de dades: " + +#: ../src/cli/clidbman.py:381 +msgid "Never" +msgstr "Mai" + +#: ../src/cli/clidbman.py:400 +#, python-format +msgid "Locked by %s" +msgstr "Bloquejat per %s" + +#: ../src/cli/grampscli.py:76 +#, python-format +msgid "WARNING: %s" +msgstr "AVÍS: %s" + +#: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:207 +#, python-format +msgid "ERROR: %s" +msgstr "ERROR: %s" + +#: ../src/cli/grampscli.py:139 ../src/gui/dbloader.py:278 +msgid "Read only database" +msgstr "Base de dades de només lectura" + +#: ../src/cli/grampscli.py:140 ../src/gui/dbloader.py:223 +#: ../src/gui/dbloader.py:279 +msgid "You do not have write access to the selected file." +msgstr "No té accés d'escriptura al fitxer seleccionat." + +#: ../src/cli/grampscli.py:159 ../src/cli/grampscli.py:162 +#: ../src/gui/dbloader.py:307 +msgid "Cannot open database" +msgstr "No es pot obrir la base de dades" + +#: ../src/cli/grampscli.py:166 ../src/gui/dbloader.py:181 +#: ../src/gui/dbloader.py:311 +#, python-format +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer: %s" + +#: ../src/cli/grampscli.py:219 msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "No s'ha pogut carregar un arbre genealògic recent." -#: ../src/ViewManager.py:1079 +#: ../src/cli/grampscli.py:220 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "L'arbre genealògic no existeix, ja que ha estat esborrat." -#: ../src/ViewManager.py:1135 -msgid "Read Only" -msgstr "Només Lectura" +#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit +#: ../src/cli/grampscli.py:300 +#, python-format +msgid "Error encountered: %s" +msgstr "Trobat error: %s" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:209 -msgid "Unknown father" -msgstr "Pare desconegut" +#: ../src/cli/grampscli.py:301 ../src/cli/grampscli.py:307 +#, python-format +msgid " Details: %s" +msgstr " Detalls: %s" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:210 ../src/DataViews/RelationView.py:914 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:285 ../src/gen/lib/date.py:320 -#: ../src/gen/lib/date.py:413 ../src/gen/lib/date.py:442 -msgid "and" -msgstr "i" +#: ../src/cli/grampscli.py:305 +#, python-format +msgid "Error encountered in argument parsing: %s" +msgstr "Trobat error en la interpretació dels arguments: %s" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:214 -msgid "Unknown mother" -msgstr "mare desconeguda" +#: ../src/gen/db/base.py:1437 +msgid "Add child to family" +msgstr "Afegir fill a la família" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:103 -msgid "Default format (defined by GRAMPS preferences)" -msgstr "Format predeterminat (definit per les preferències de GRAMPS)" +#: ../src/gen/db/base.py:1468 +msgid "Remove child from family" +msgstr "Esborrar fill de la família" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:104 +#: ../src/gen/db/base.py:1542 +msgid "Remove Family" +msgstr "Esborrar Família" + +#: ../src/gen/db/base.py:1561 +msgid "Remove father from family" +msgstr "Esborrar pare de la família" + +#: ../src/gen/db/base.py:1563 +msgid "Remove mother from family" +msgstr "Esborrar mare de la família" + +#: ../src/gen/db/exceptions.py:66 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2685 +msgid "" +"The database version is not supported by this version of Gramps.\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different database versions." +msgstr "" +"La versió de la base de dades no està suportada per aquesta versió de " +"Gramps.\n" +"Si us plau pugi a la versió corresponent, o faci servir XML per portar les " +"dades entre versions de base de dades diferents." + +#: ../src/gen/db/exceptions.py:79 +msgid "" +"You cannot open this database without upgrading it.\n" +"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" +"You might want to make a backup copy first." +msgstr "" +"No pot obrir aquesta base de dades sense actualitzar-la.\n" +"Si l'actualitza, no podrà fer servir versions anteriors de Gramps.\n" +"És convenient fer primer una còpia de seguretat." + +#: ../src/gen/db/undoredo.py:250 ../src/gen/db/undoredo.py:286 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1700 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1772 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1813 +#, python-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "_Desfer %s" + +#: ../src/gen/db/undoredo.py:256 ../src/gen/db/undoredo.py:292 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1779 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1821 +#, python-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "_Refer %s" + +#: ../src/gen/display/name.py:114 +msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" +msgstr "Format predeterminat (definit per les preferències de Gramps)" + +#: ../src/gen/display/name.py:115 msgid "Surname, Given Patronymic" msgstr "Cognom, Nom (de Pila) Patronímic" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:105 +#: ../src/gen/display/name.py:116 msgid "Given Surname" msgstr "Nom (de Pila) Cognom" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:106 +#: ../src/gen/display/name.py:117 msgid "Patronymic, Given" msgstr "Patronímic, Nom (de Pila)" #. we need the names of each of the variables or methods that are #. called to fill in each format flag. #. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword") -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:279 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:318 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:233 +#: ../src/gen/display/name.py:293 ../src/gen/display/name.py:332 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:238 msgid "Person|title" msgstr "títol" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:280 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:319 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 +#: ../src/gen/display/name.py:294 ../src/gen/display/name.py:333 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:232 msgid "given" msgstr "nom de pila" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:281 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:320 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:235 +#: ../src/gen/display/name.py:295 ../src/gen/display/name.py:334 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:240 msgid "prefix" msgstr "prefix" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 +#: ../src/gen/display/name.py:296 ../src/gen/display/name.py:335 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 msgid "surname" msgstr "cognom" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:237 +#: ../src/gen/display/name.py:297 ../src/gen/display/name.py:336 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:242 msgid "suffix" msgstr "sufix" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323 +#: ../src/gen/display/name.py:298 ../src/gen/display/name.py:337 msgid "patronymic" msgstr "patronímic" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:231 +#: ../src/gen/display/name.py:299 ../src/gen/display/name.py:338 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:236 msgid "call" msgstr "col·loquial" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325 +#: ../src/gen/display/name.py:302 ../src/gen/display/name.py:339 msgid "common" msgstr "comú" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:292 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327 +#: ../src/gen/display/name.py:306 ../src/gen/display/name.py:341 msgid "initials" msgstr "inicials" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:347 -msgid "Missing Surname" -msgstr "Falta el Cognom" - -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:348 -msgid "Missing Given Name" -msgstr "Falta el Nom de Pila" - -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:349 -msgid "Missing Record" -msgstr "Falta Registre" - -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:350 -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:351 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:453 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:463 ../src/gen/proxy/living.py:443 -msgid "Living" -msgstr "Viu" - -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:352 -msgid "Private Record" -msgstr "Registre Privat" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -msgid "manual|Merge_People" -msgstr "" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:75 -msgid "Compare People" -msgstr "Comparar Persones" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:90 ../src/Merge/_MergePerson.py:95 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:268 ../src/Merge/_MergePerson.py:275 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:306 ../src/Merge/_MergePerson.py:311 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:190 ../src/DataViews/PersonView.py:203 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:214 ../src/DataViews/PersonView.py:228 -msgid "Cannot merge people" -msgstr "No es poden combinar persones" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 ../src/Merge/_MergePerson.py:269 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:307 -msgid "" -"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " -"relationship between them." -msgstr "" -"Els cònjuges no es poden combinar. Per combinar aquestes persones, primer " -"cal trencar la relació entre ells." - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:96 ../src/Merge/_MergePerson.py:276 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 -msgid "" -"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " -"break the relationship between them." -msgstr "" -"Un pare i un fill no es poden combinar. Per combinar aquestes persones, " -"primer cal trencar la relació entre ells." - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:127 ../src/DataViews/PersonView.py:69 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:78 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:93 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:167 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:437 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:58 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2190 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 -msgid "Gender" -msgstr "Gènere" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/RelationView.py:570 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:595 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:58 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:85 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:442 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:444 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:130 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:805 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:954 ../src/gen/lib/eventtype.py:99 -msgid "Death" -msgstr "Defunció" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:137 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:242 -msgid "Alternate Names" -msgstr "Noms Alternatius" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:155 ../src/Merge/_MergePerson.py:169 -msgid "Family ID" -msgstr "Id de família" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:161 -msgid "No parents found" -msgstr "No s'han trobat progenitors" - -#. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1458 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:701 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:106 -msgid "Spouses" -msgstr "Cònjuges" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:179 ../src/DataViews/RelationView.py:1203 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:341 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:131 -msgid "Marriage" -msgstr "Casament" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:184 -msgid "No spouses or children found" -msgstr "No s'han trobat ni cònjuges ni fills" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:188 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:272 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2338 -msgid "Addresses" -msgstr "Adreces" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:286 ../src/Merge/_MergePerson.py:326 -msgid "Merge People" -msgstr "Combinar Persones" - -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:52 -msgid "manual|Merge_Places" -msgstr "" - -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:77 ../src/Merge/_MergePlace.py:97 -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:175 -msgid "Merge Places" -msgstr "Combinar Llocs" - -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:52 -msgid "manual|Merge_Sources" -msgstr "" - -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:79 ../src/Merge/_MergeSource.py:207 -msgid "Merge Sources" -msgstr "Combinar Fonts" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:74 ../src/DataViews/FamilyList.py:67 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:84 ../src/DataViews/PlaceView.py:85 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:79 ../src/DataViews/SourceView.py:72 -msgid "Last Changed" -msgstr "Canviat per última vegada" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:77 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53 -msgid "Add a new event" -msgstr "Afegir esdeveniment nou" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:78 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55 -msgid "Edit the selected event" -msgstr "Editar l'esdeveniment seleccionat" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:79 -msgid "Delete the selected event" -msgstr "Esborrar l'esdeveniment seleccionat" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:183 -msgid "Event Filter Editor" -msgstr "Editor de Filtres d'Esdeveniments" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:186 ../src/DataViews/MediaView.py:215 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:171 ../src/DataViews/PlaceView.py:129 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:122 ../src/DataViews/SourceView.py:114 -msgid "_Column Editor" -msgstr "Editor de _Columnes" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:206 -msgid "Select Event Columns" -msgstr "Seleccionar Columnes d'Esdeveniments" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:66 -msgid "Marriage Date" -msgstr "Data de Casament" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:70 -msgid "Add a new family" -msgstr "Afegir família nova" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:71 -msgid "Edit the selected family" -msgstr "Editar la família seleccionada" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:72 -msgid "Delete the selected family" -msgstr "Esborrar la família seleccionada" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:91 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:157 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:188 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2576 -msgid "Families" -msgstr "Famílies" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:107 -msgid "Select Family Columns" -msgstr "Seleccionar Columnes de Famílies" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:161 -msgid "_Column Editor..." -msgstr "Editor de _Columnes..." - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:169 -msgid "Family Filter Editor" -msgstr "Editor de Filtres de Famílies" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:350 -msgid "HtmlView" -msgstr "HtmlView" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:525 -msgid "Go to the previous page in the history" -msgstr "Anar a la pàgina anterior dins de la història" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:533 -msgid "Go to the next page in the history" -msgstr "Anar a la pàgina següent de la història" - -#. add the Refresh action to handle the Refresh button -#: ../src/DataViews/GeoView.py:538 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Refrescar" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:541 -msgid "Stop and reload the page." -msgstr "Aturar i recarregar la pàgina." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:571 -msgid "Start page for the Html View" -msgstr "Pàgina d'inici per la Vista Html" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:572 -msgid "" -"Type an webpage address at the top, and hit the execute button to load a " -"webpage in this page\n" -"
\n" -"For example: http://gramps-project.org

" -msgstr "" -"Escrigui una adreça web al capdamunt, i cliqui el botó d'executar per " -"carregar una pàgina web en aquesta pàgina\n" -"
\n" -"Per exemple: http://gramps-project.org

" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:738 -msgid "_OpenStreetMap" -msgstr "_OpenStreetMap" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:740 -msgid "Select OpenStreetMap Maps" -msgstr "Seleccionar Mapes OpenStreetMap" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:743 -msgid "_Google Maps" -msgstr "_Google Maps" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:745 -msgid "Select Google Maps." -msgstr "Seleccionar Google Maps." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:748 -msgid "_OpenLayers Maps" -msgstr "_OpenLayers Maps" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:750 -msgid "Select OpenLayers Maps." -msgstr "Seleccionar Mapes OpenLayers." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:753 -msgid "_Yahoo! Maps" -msgstr "_Yahoo! Maps" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:755 -msgid "Select Yahoo Maps." -msgstr "Seleccionar Yahoo Maps." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:758 -msgid "_Microsoft Maps" -msgstr "_Microsoft Maps" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:760 -msgid "Select Microsoft Maps" -msgstr "Seleccionar Microsoft Maps" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:761 -msgid "_All Places" -msgstr "_Tots els Llocs" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:763 -msgid "Attempt to view all places in the family tree." -msgstr "Intentar de veure tots els llocs de l'arbre genealògic." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:764 -msgid "_Person" -msgstr "_Persona" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:766 -msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." -msgstr "" -"Intentar de veure tots els llocs on han viscut les persones seleccionades." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:767 -msgid "_Family" -msgstr "_Família" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:769 -msgid "Attempt to view places of the selected people's family." -msgstr "Intentar de veure els llocs de la família de la persona seleccionada." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:770 -msgid "_Event" -msgstr "_Esdeveniment" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:772 -msgid "Attempt to view places connected to all events." -msgstr "Intentar de veure els llocs connectats amb tots els esdeveniments." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:868 -msgid "List of places without coordinates" -msgstr "Llista de llocs sense coordenades" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:869 -msgid "" -"Here is the list of all places in the family tree for which we have no " -"coordinates.
This means no longitude or latitude.

" -msgstr "" -"Aquí hi ha la llista de tots els llocs de l'arbre genealògic per als quals " -"no tenim coordenades.
Això vol que no hi ha ni longitud ni latitud.

" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:919 -#, python-format -msgid "" -"There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d " -"markers : " -msgstr "" -"Hi ha %d marcadors per visualitzar. Estan repartits per %d pàgines de %d " -"marcadors : " - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:958 -msgid "All" -msgstr "Tots" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1417 -msgid "No location." -msgstr "Cap ubicació." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1420 -msgid "You have no places in your family tree with coordinates." -msgstr "No hi ha cap lloc a l'arbre genealògic amb coordenades." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1423 -msgid "You are looking at the default map." -msgstr "Aquest és el mapa predeterminat." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1448 -#, python-format -msgid "%(comment)s : birth place." -msgstr "%(comment)s : lloc de naixement." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1451 -msgid "birth place." -msgstr "lloc de naixement." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1483 -#, python-format -msgid "%(comment)s : death place." -msgstr "%(comment)s : lloc de defunció." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1486 -msgid "death place." -msgstr "lloc de defunció." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1522 -#, python-format -msgid "Id : %s" -msgstr "Id : %s" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1539 ../src/DataViews/GeoView.py:1616 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1666 ../src/DataViews/GeoView.py:1737 -msgid "Cannot center the map. No location with coordinates." -msgstr "No es pot centrar el mapa. No hi ha posició amb coordenades." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1543 -msgid "All places in the family tree with coordinates." -msgstr "Tots els llocs de l'arbre genealògic amb coordenades." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1568 -#, python-format -msgid "Id : %(id)s (%(year)s)" -msgstr "Id : %(id)s (%(year)s)" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1619 -msgid "All events in the family tree with coordinates." -msgstr "Tots els esdeveniments de l'arbre genealògic amb coordenades." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1647 -#, python-format -msgid "Id : Father : %s" -msgstr "Id : Pare : %s" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1652 -#, python-format -msgid "Id : Mother : %s" -msgstr "Id : Mare : %s" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1661 -#, python-format -msgid "Id : Child : %(id)s %(index)d" -msgstr "Id : Fill : %(id)s %(index)d" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1668 -msgid "The active person's family members have no places with coordinates." -msgstr "" -"Els membres de la família de la persona activa no tenen cap lloc amb " -"coordenades." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1672 ../src/DataViews/GeoView.py:1742 -msgid "No active person set." -msgstr "No s'ha fixat la persona activa." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1676 -#, python-format -msgid "" -"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." -msgstr "" -"Tots els llocs de la família de la persona %(name)s de l'arbre genealògic " -"amb coordenades." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1720 -#, python-format -msgid "%(eventtype)s : %(name)s" -msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1740 -msgid "The active person has no places with coordinates." -msgstr "La persona activa no té llocs amb coordenades." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1745 -#, python-format -msgid "All event places for %s." -msgstr "Tots els llocs d'esdeveniment per %s." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1752 -msgid "Not yet implemented ..." -msgstr "No implementat, encara ..." - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:303 -msgid "Add a new media object" -msgstr "Afegir un nou objecte audiovisual" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:89 -msgid "Edit the selected media object" -msgstr "Editar l'objecte audiovisual seleccionat" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:90 -msgid "Delete the selected media object" -msgstr "Esborrar l'objecte audiovisual seleccionat" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:197 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:459 -msgid "Drag Media Object" -msgstr "Arrossegar Objecte Audiovisual" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:216 -msgid "Media Filter Editor" -msgstr "Editor de Filtres d'Audiovisuals" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:219 -msgid "View in the default viewer" -msgstr "Veure a l'aplicació predeterminada" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:238 -msgid "Select Media Columns" -msgstr "Seleccionar Columnes d'Audiovisuals" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:283 ../src/glade/gramps.glade.h:67 -msgid "Double click image to view in an external viewer" -msgstr "Fer doble clic a la imatge per veure-la en una aplicació externa" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 ../src/DataViews/GrampletView.py:1226 -msgid "Unnamed Gramplet" -msgstr "Gramplet sense nom" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:166 -msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" -msgstr "Arrossegar el Botó de Propietats per moure i clicar per configuració" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:203 -msgid "Gramplet" -msgstr "Gramplet" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:356 ../src/DataViews/GrampletView.py:555 -#, python-format -msgid "Gramplet %s is running" -msgstr "El Gramplet %s s'està executant" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1094 -msgid "Right click to add gramplets" -msgstr "Clic dret per afegir gramplets" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1357 -msgid "_Add a gramplet" -msgstr "_Afegir un gramplet" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1358 -msgid "_Undelete gramplet" -msgstr "Rec_uperar gramplet" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1359 -msgid "Set Columns to _1" -msgstr "Fixar _1 Columna" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1362 -msgid "Set Columns to _2" -msgstr "Fixar _2 Columnes" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1365 -msgid "Set Columns to _3" -msgstr "Fixar _3 Columnes" - -#: ../src/DataViews/NoteView.py:67 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:73 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:67 -msgid "Preview" -msgstr "Vista prèvia" - -#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:70 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:438 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:119 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 -msgid "Marker" -msgstr "Marcador" - -#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:354 -msgid "Add a new note" -msgstr "Afegir nota nova" - -#: ../src/DataViews/NoteView.py:74 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:65 -msgid "Edit the selected note" -msgstr "Editar la nota seleccionada" - -#: ../src/DataViews/NoteView.py:75 -msgid "Delete the selected note" -msgstr "Esborrar la nota seleccionada" - -#: ../src/DataViews/NoteView.py:172 -msgid "Note Filter Editor" -msgstr "Editor de Filtres de Nota" - -#: ../src/DataViews/NoteView.py:187 -msgid "Select Note Columns" -msgstr "Seleccionar Columnes de Nota" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:73 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:52 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:53 -msgid "short for born|b." -msgstr "n." - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:74 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:53 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:55 -msgid "short for died|d." -msgstr "d." - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:75 -msgid "short for baptized|bap." -msgstr "bat." - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:76 -msgid "short for chistianized|chr." -msgstr "bat." - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:77 -msgid "short for buried|bur." -msgstr "ent." - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:78 -msgid "short for cremated|crem." -msgstr "crem." - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:981 -msgid "Jump to child..." -msgstr "Saltar cap al fill..." - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:990 -msgid "Jump to father" -msgstr "Saltar cap al pare" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:999 -msgid "Jump to mother" -msgstr "Saltar cap a la mare" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1272 -msgid "A person was found to be his/her own ancestor." -msgstr "S'ha trobat que una persona era el seu propi avantpassat." - -#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity), -#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity), -#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed -#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), -#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed -#. An optional link to a home page -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1315 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:445 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1604 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:364 -msgid "Home" -msgstr "Base" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1338 -msgid "Show images" -msgstr "Mostrar imatges" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1347 -msgid "Show marriage data" -msgstr "Mostrar dades de casaments" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1356 -msgid "Tree style" -msgstr "Estil d'arbre" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1363 -msgid "Version A" -msgstr "Versió A" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1370 -msgid "Version B" -msgstr "Versió B" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1382 -msgid "Tree size" -msgstr "Mida d'arbre" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1389 -msgid "Automatic" -msgstr "Automàtic" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1397 -#, python-format -msgid "%d generation" -msgid_plural "%d generations" -msgstr[0] "%d generació" -msgstr[1] "%d generacions" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1410 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1430 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:673 -msgid "People Menu" -msgstr "Menú de Persones" - -#. Go over siblings and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1492 ../src/DataViews/RelationView.py:834 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:735 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:80 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2431 -msgid "Siblings" -msgstr "Germans" - -#. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1535 ../src/DataViews/RelationView.py:1302 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:778 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:543 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:333 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2587 -msgid "Children" -msgstr "Fills" - -#. Go over parents and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1609 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:852 -msgid "Related" -msgstr "Parents" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1660 -msgid "Family Menu" -msgstr "Menú de Família" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:70 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:79 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:107 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:58 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:62 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:79 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:122 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:110 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:59 -msgid "Birth Date" -msgstr "Data de naixement" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:110 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:80 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:108 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:60 -msgid "Birth Place" -msgstr "Lloc de naixement" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:109 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:81 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:109 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61 -msgid "Death Date" -msgstr "Data de Defunció" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:111 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:82 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:110 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:62 -msgid "Death Place" -msgstr "Lloc de Defunció" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:75 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64 -msgid "Last Change" -msgstr "Últim Canvi" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:87 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:101 -msgid "People" -msgstr "Persones" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:145 -msgid "Expand all Nodes" -msgstr "Expandir tots els Nodes" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:148 -msgid "Edit the selected person" -msgstr "Editar la persona seleccionada" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:149 -msgid "Collapse all Nodes" -msgstr "Col·lapsar tots els Nodes" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:158 -msgid "Add a new person" -msgstr "Afegir persona nova" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:160 -msgid "Remove the Selected Person" -msgstr "Esborrar Persona Seleccionada" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:163 -msgid "Compare and _Merge..." -msgstr "C_omparar i Combinar..." - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:165 -msgid "_Fast Merge..." -msgstr "Co_mbinar Ràpid..." - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:191 ../src/DataViews/PersonView.py:204 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:215 ../src/DataViews/PersonView.py:229 -msgid "" -"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"person." -msgstr "" -"Cal seleccionar exactament dues persones per fer una combinació. Es pot " -"seleccionar la segona persona prement la tecla de control mentre es clica la " -"persona desitjada." - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:237 -msgid "Select Person Columns" -msgstr "Seleccionar Columnes de Persona" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:497 -msgid "Active person not visible" -msgstr "Persona activa no visible" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:580 ../src/Filters/_SearchBar.py:146 -msgid "Updating display..." -msgstr "Actualitzant visualització..." - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:601 -msgid "Deleting the person will remove the person from the database." -msgstr "Esborrar la persona traurà la persona de la base de dades." - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:606 -msgid "_Delete Person" -msgstr "_Esborrar Persona" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:621 -#, python-format -msgid "Delete Person (%s)" -msgstr "Esborrar Persona (%s)" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:896 -msgid "Go to default person" -msgstr "Anar a la persona predeterminada" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:901 -msgid "Edit selected person" -msgstr "Editar persona seleccionada" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:907 -msgid "Delete selected person" -msgstr "Esborrar persona seleccionada" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:75 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84 -msgid "Place Name" -msgstr "Nom de Lloc" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:77 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1148 -msgid "Church Parish" -msgstr "Parròquia" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1149 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 -msgid "County" -msgstr "Comarca" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 ../src/DataViews/RepositoryView.py:75 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:72 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 -msgid "State" -msgstr "Estat" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:83 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1161 -msgid "Latitude" -msgstr "Latitud" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:84 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1167 -msgid "Longitude" -msgstr "Longitud" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:86 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1146 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 -msgid "Street" -msgstr "Carrer" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 ../src/Editors/ObjectEntries.py:252 -msgid "Add a new place" -msgstr "Afegir un nou lloc" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:90 -msgid "Edit the selected place" -msgstr "Editar el lloc seleccionat" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:91 -msgid "Delete the selected place" -msgstr "Esborrar el lloc seleccionat" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:130 -msgid "_Merge..." -msgstr "_Combinar..." - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:132 -msgid "Loading..." -msgstr "Carregant..." - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:133 -msgid "" -"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " -"Maps, ..." -msgstr "" -"Intentar de veure les ubicacions seleccionades amb un servei de mapes " -"(OpenstreetMap, Google Maps, ...)" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:136 -msgid "Select a Map Service" -msgstr "Seleccionar un Servei de Mapes" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:138 -msgid "_Look up with Map Service" -msgstr "_Buscar amb Servei de Mapes" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:140 -msgid "" -"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " -"Maps, ..." -msgstr "" -"Intentar de veure aquesta ubicació amb un Servei de Mapes (Openstreet Map, " -"Google Maps, ...)" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:142 -msgid "Place Filter Editor" -msgstr "Editor de Filtres de Lloc" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:229 -msgid "No place selected." -msgstr "No s'ha seleccionat cap lloc." - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:230 -msgid "" -"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " -"might support multiple selections." -msgstr "" -"Cal seleccionar un lloc per poder-lo veure en un mapa. Alguns Serveis de " -"Mapes pot ser que permetin seleccions múltiples." - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:250 -msgid "Select Place Columns" -msgstr "Seleccionar Columnes de Lloc" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:351 -msgid "Cannot merge places." -msgstr "No es poden combinar llocs." - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:352 -msgid "" -"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"place." -msgstr "" -"S'han de seleccionar exactament dos llocs per fer una combinació. Es pot " -"seleccionar el segon lloc mantenint premuda la tecla de control mentre es " -"clica el lloc desitjat." - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:325 -msgid "_Reorder" -msgstr "_Reordenar" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:326 -msgid "Change order of parents and families" -msgstr "Canviar l'ordre de pares i famílies" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:331 -msgid "Edit..." -msgstr "Editar..." - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:332 -msgid "Edit the active person" -msgstr "Editar la persona activa" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:333 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:289 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:808 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:956 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2611 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2613 -msgid "Partner" -msgstr "Company" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:334 ../src/DataViews/RelationView.py:336 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:737 -msgid "Add a new family with person as parent" -msgstr "Afegir una família nova amb la persona com a progenitor" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 -msgid "Add Partner..." -msgstr "Afegir Company..." - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:337 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:68 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:93 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87 -msgid "Add" -msgstr "Afegir" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 ../src/DataViews/RelationView.py:340 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:731 -msgid "Add a new set of parents" -msgstr "Afegir una nova parella de pares" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 -msgid "Add New Parents..." -msgstr "Afegir Pares Nous..." - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:341 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:71 -#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:119 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:111 -msgid "Share" -msgstr "Compartir" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 ../src/DataViews/RelationView.py:346 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:732 -msgid "Add person as child to an existing family" -msgstr "Afegir persona com a fill a una família existent" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:345 -msgid "Add Existing Parents..." -msgstr "Afegir a Pares Existents..." - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:353 -msgid "Show Details" -msgstr "Mostrar Detalls" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:356 -msgid "Show Siblings" -msgstr "Mostrar Germans" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:531 ../src/DataViews/RelationView.py:926 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:979 ../src/DataViews/RelationView.py:1066 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1170 ../src/Editors/_EditFamily.py:879 -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Editar %s" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:590 -msgid "Alive" -msgstr "Viu" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:648 ../src/DataViews/RelationView.py:675 -#, python-format -msgid "%(date)s in %(place)s" -msgstr "%(date)s a %(place)s" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:733 -msgid "Edit parents" -msgstr "Editar pares" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:734 -msgid "Reorder parents" -msgstr "Reordenar els pares" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:735 -msgid "Remove person as child of these parents" -msgstr "Treure persona com a fill d'aquests pares" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:739 -msgid "Edit family" -msgstr "Editar família" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:740 -msgid "Reorder families" -msgstr "Reordenar famílies" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:741 -msgid "Remove person as parent in this family" -msgstr "Treure persona com a pare d'aquesta família" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:794 ../src/DataViews/RelationView.py:850 -#, python-format -msgid " (%d sibling)" -msgid_plural " (%d siblings)" -msgstr[0] " (%d germà)" -msgstr[1] " (%d germans)" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:799 ../src/DataViews/RelationView.py:855 -msgid " (1 brother)" -msgstr " (1 germà)" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:801 ../src/DataViews/RelationView.py:857 -msgid " (1 sister)" -msgstr " (1 germana)" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:803 ../src/DataViews/RelationView.py:859 -msgid " (1 sibling)" -msgstr " (1 germà)" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:805 ../src/DataViews/RelationView.py:861 -msgid " (only child)" -msgstr " (fill únic)" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:877 ../src/DataViews/RelationView.py:1335 -msgid "Add new child to family" -msgstr "Afegir nou fill a família" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:882 ../src/DataViews/RelationView.py:1340 -msgid "Add existing child to family" -msgstr "Afegir un fill existent a família" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1121 -#, python-format -msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" -msgstr "n. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1126 -#, python-format -msgid "short for born|b. %s" -msgstr "n. %s" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1128 -#, python-format -msgid "short for dead|d. %s" -msgstr "d. %s" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1190 -#, python-format -msgid "Relationship type: %s" -msgstr "Tipus de relació: %s" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1230 -#, python-format -msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s a %(place)s" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1234 -#, python-format -msgid "%(event_type)s: %(date)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1238 -#, python-format -msgid "%(event_type)s: %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: %(place)s" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1249 -msgid "Broken family detected" -msgstr "Detectada família incoherent" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1250 -msgid "Please run the Check and Repair Database tool" -msgstr "Si us plau, executi l'eina de Comprovar i Reparar la Base de Dades" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1271 ../src/DataViews/RelationView.py:1317 -#, python-format -msgid " (%d child)" -msgid_plural " (%d children)" -msgstr[0] " (%d fill)" -msgstr[1] " (%d fills)" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1273 ../src/DataViews/RelationView.py:1319 -msgid " (no children)" -msgstr " (sense fills)" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1456 -msgid "Add Child to Family" -msgstr "Afegir Fill a Família" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1469 ../src/Editors/_EditFamily.py:248 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:261 -msgid "Select Child" -msgstr "Seleccionar Fill" - -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:70 -msgid "Home URL" -msgstr "URL Base" - -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:78 -msgid "Search URL" -msgstr "URL de Cerca" - -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:82 -msgid "Add a new repository" -msgstr "Afegir repositori nou" - -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:83 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:55 -msgid "Edit the selected repository" -msgstr "Editar el repositori seleccionat" - -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:84 -msgid "Delete the selected repository" -msgstr "Esborrar el repositori seleccionat" - -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:123 -msgid "Repository Filter Editor" -msgstr "Editor de Filtres de Repositori" - -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:134 -msgid "Select Repository Columns" -msgstr "Seleccionar Columnes de Repositori" - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:75 -msgid "Add a new source" -msgstr "Afegir nova font" - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:76 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 -msgid "Edit the selected source" -msgstr "Editar la font seleccionada" - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:77 -msgid "Delete the selected source" -msgstr "Esborrar la font seleccionada" - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:115 -msgid "_Merge" -msgstr "Co_mbinar" - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:117 -msgid "Source Filter Editor" -msgstr "Editor de Filtres de Font" - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:124 -msgid "Select Source Columns" -msgstr "Selecciona Columnes de Font" - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:206 -msgid "Cannot merge sources." -msgstr "No es poden combinar fonts." - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:207 -msgid "" -"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"source." -msgstr "" -"Cal seleccionar exactament dues fonts per dur a terme una combinació. Es pot " -"seleccionar la segona font prement la tecla de control mentre es clica la " -"font desitjada." - -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 ../src/docgen/ODSDoc.py:243 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 ../src/docgen/ODSDoc.py:428 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 ../src/docgen/ODSDoc.py:460 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 ../src/docgen/ODSDoc.py:509 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:74 ../src/docgen/ODSTab.py:76 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:168 ../src/docgen/ODSTab.py:171 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:191 ../src/docgen/ODSTab.py:195 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:357 ../src/docgen/ODSTab.py:361 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:389 ../src/docgen/ODSTab.py:393 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:438 ../src/docgen/ODSTab.py:442 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:209 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:212 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:231 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:235 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:409 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:413 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:441 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:445 -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:141 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:144 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:226 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:229 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:354 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:357 -#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:205 ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:208 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:544 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:547 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:103 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:75 -#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:77 -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:160 ../src/plugins/export/ExportCd.py:173 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:304 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:308 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1526 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1531 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:234 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:238 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:207 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:211 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:183 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:187 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2926 -#, python-format -msgid "Could not create %s" -msgstr "No s'ha pogut crear %s" - -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:61 -msgid "Create and add a new address" -msgstr "Crear i afegir una nova adreça" - -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:62 -msgid "Remove the existing address" -msgstr "Esborrar l'adreça existent" - -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:63 -msgid "Edit the selected address" -msgstr "Editar l'adreça seleccionada" - -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:64 -msgid "Move the selected address upwards" -msgstr "Moure amunt l'adreça seleccionada" - -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:65 -msgid "Move the selected address downwards" -msgstr "Moure avall l'adreça seleccionada" - -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:78 -msgid "_Addresses" -msgstr "_Adreces" - -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52 -msgid "Create and add a new attribute" -msgstr "Crear i afegir un atribut nou" - -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 -msgid "Remove the existing attribute" -msgstr "Esborrar l'atribut existent" - -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:54 -msgid "Edit the selected attribute" -msgstr "Editar l'atribut seleccionat" - -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:55 -msgid "Move the selected attribute upwards" -msgstr "Moure amunt l'atribut seleccionat" - -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:56 -msgid "Move the selected attribute downwards" -msgstr "Moure avall l'atribut seleccionat" - -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:66 -msgid "_Attributes" -msgstr "_Atributs" - -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:65 -msgid "_References" -msgstr "_Referències" - -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:93 -msgid "Edit reference" -msgstr "Editar referència" - -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:83 -msgid "Remove" -msgstr "Esborrar" - -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:72 -msgid "Jump To" -msgstr "Saltar a" - -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:73 -msgid "Move Up" -msgstr "Moure Amunt" - -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:74 -msgid "Move Down" -msgstr "Moure Avall" - -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:49 -msgid "Create and add a new data entry" -msgstr "Crear i afegir nova entrada de dades" - -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 -msgid "Remove the existing data entry" -msgstr "Esborrar l'entrada de dades existent" - -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:51 -msgid "Edit the selected data entry" -msgstr "Editar l'entrada de dades seleccionada" - -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:52 -msgid "Move the selected data entry upwards" -msgstr "Moure l'entrada de dades seleccionada cap amunt" - -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:53 -msgid "Move the selected data entry downwards" -msgstr "Moure l'entrada de dades seleccionada cap avall" - -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:57 -msgid "Key" -msgstr "Clau" - -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:64 -msgid "_Data" -msgstr "_Dades" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:54 -msgid "Remove the selected event" -msgstr "Esborrar l'esdeveniment seleccionat" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:56 -msgid "Share an existing event" -msgstr "Compartir un esdeveniment existent" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:57 -msgid "Move the selected event upwards" -msgstr "Moure l'esdeveniment seleccionat cap amunt" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:58 -msgid "Move the selected event downwards" -msgstr "Moure l'esdeveniment seleccionat cap avall" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:67 -msgid "Role" -msgstr "Paper" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:72 -msgid "_Events" -msgstr "_Esdeveniments" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:134 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:169 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:152 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:133 -msgid "Cannot edit this reference" -msgstr "No es pot editar aquesta referència" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:135 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:170 -msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " -"event is already being edited or another event reference that is associated " -"with the same event is being edited.\n" -"\n" -"To edit this event reference, you need to close the event." -msgstr "" -"Aquesta referència d'esdeveniment no es pot editar en aquest moment. O bé " -"l'esdeveniment associat ja s'està editant, o s'està editant un altra " -"referència d'esdeveniment que està associada amb el mateix.\n" -"\n" -"Per editar aquesta referència d'esdeveniment, cal tancar l'esdeveniment." - -#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:52 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:62 -msgid "Temple" -msgstr "Temple" - -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:76 -msgid "_Gallery" -msgstr "_Galeria" - -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:229 -msgid "Non existing media found in the Gallery" -msgstr "Medis audiovisuals no existents trobats a la Galeria" - -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:51 -msgid "Create and add a new LDS ordinance" -msgstr "" - -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:52 -msgid "Remove the existing LDS ordinance" -msgstr "" - -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53 -msgid "Edit the selected LDS ordinance" -msgstr "" - -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:54 -msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" -msgstr "" - -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 -msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" -msgstr "" - -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:68 -msgid "_LDS" -msgstr "_Església Mormona" - -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:62 -msgid "Alternate _Locations" -msgstr "_Ubicacions Alternatives" - -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59 -msgid "Create and add a new name" -msgstr "Crear i afegir un nom nou" - -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:60 -msgid "Remove the existing name" -msgstr "Esborrar nom existent" - -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:61 -msgid "Edit the selected name" -msgstr "Editar el nom seleccionat" - -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:62 -msgid "Move the selected name upwards" -msgstr "Moure el nom seleccionat cap amunt" - -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:63 -msgid "Move the selected name downwards" -msgstr "Moure el nom seleccionat cap avall" - -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:76 -msgid "_Names" -msgstr "_Noms" - -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:90 -msgid "Set as default name" -msgstr "Posar com a nom predeterminat" - -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:63 -msgid "Create and add a new note" -msgstr "Crear i afegir una nota nova" - -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:64 -msgid "Remove the existing note" -msgstr "Esborrar la nota existent" - -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:66 -msgid "Add an existing note" -msgstr "Afegir una nota existent" - -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:67 -msgid "Move the selected note upwards" -msgstr "Moure la nota seleccionada cap amunt" - -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:68 -msgid "Move the selected note downwards" -msgstr "Moure la nota seleccionada cap avall" - -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:82 -msgid "_Notes" -msgstr "_Notes" - -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52 -msgid "Create and add a new association" -msgstr "Crear i afegir una associació nova" - -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53 -msgid "Remove the existing association" -msgstr "Esborrar l'associació existent" - -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:54 -msgid "Edit the selected association" -msgstr "Editar l'associació seleccionada" - -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:55 -msgid "Move the selected association upwards" -msgstr "Moure l'associació seleccionada cap amunt" - -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:56 -msgid "Move the selected association downwards" -msgstr "Moure l'associació seleccionada cap avall" - -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:62 -msgid "Association" -msgstr "Associació" - -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:68 -msgid "_Associations" -msgstr "_Associacions" - -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:86 -msgid "Godfather" -msgstr "Padrí" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:53 -msgid "Create and add a new repository" -msgstr "Crear i afegir un repositori nou" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:54 -msgid "Remove the existing repository" -msgstr "Esborrar repositori existent" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:56 -msgid "Add an existing repository" -msgstr "Afegir un repositori existent" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:57 -msgid "Move the selected repository upwards" -msgstr "Moure el repositori seleccionat cap amunt" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:58 -msgid "Move the selected repository downwards" -msgstr "Moure el repositori seleccionat cap avall" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:71 -msgid "_Repositories" -msgstr "_Repositoris" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:115 -msgid "Select repository" -msgstr "Seleccionar repositori" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:153 -msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " -"associated repository is already being edited or another repository " -"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" -"\n" -"To edit this repository reference, you need to close the repository." -msgstr "" -"Aquesta referència a un repositori no es pot editar en aquest moment. Pot " -"ser que ja s'estigui editant el repositori associat o que una altra " -"referència de repositori que estigui associada amb el mateix repositori " -"s'estigui editant.\n" -"\n" -"Per editar aquesta referència a un repositori, cal tancar el repositori." - -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:53 -msgid "Create and add a new source" -msgstr "Crear i afegir una nova font" - -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 -msgid "Remove the existing source" -msgstr "Esborrar font existent" - -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 -msgid "Add an existing source" -msgstr "Afegir una font existent" - -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:57 -msgid "Move the selected source upwards" -msgstr "Moure la font seleccionada cap amunt" - -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:58 -msgid "Move the selected source downwards" -msgstr "Moure la font seleccionada cap avall" - -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:70 -msgid "_Sources" -msgstr "_Fonts" - -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:134 -msgid "" -"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " -"source is already being edited or another source reference that is " -"associated with the same source is being edited.\n" -"\n" -"To edit this source reference, you need to close the source." -msgstr "" -"Aquesta referència a una font no es pot editar en aquest moment. Pot ser que " -"ja s'estigui editant la font associada o que una altra referència de font " -"que estigui associada amb la mateixa font s'estigui editant.\n" -"\n" -"Per editar aquesta referència a una font, cal tancar la font." - -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:53 -msgid "Create and add a new web address" -msgstr "Crear i afegir una nova adreça web" - -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:54 -msgid "Remove the existing web address" -msgstr "Esborrar adreça web existent" - -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:55 -msgid "Edit the selected web address" -msgstr "Editar l'adreça web seleccionada" - -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:56 -msgid "Move the selected web address upwards" -msgstr "Moure l'adreça web seleccionada cap amunt" - -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:57 -msgid "Move the selected web address downwards" -msgstr "Moure l'adreça web seleccionada cap avall" - -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:58 -msgid "Jump to the selected web address" -msgstr "Saltar a l'adreça web seleccionada" - -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:69 -msgid "_Internet" -msgstr "_Internet" - -#: ../src/Editors/AddMedia.py:103 -msgid "Select a media object" -msgstr "Seleccionar un objecte audiovisual" - -#: ../src/Editors/AddMedia.py:145 -msgid "Select media object" -msgstr "Seleccionar objecte audiovisual" - -#: ../src/Editors/AddMedia.py:155 -msgid "Import failed" -msgstr "La importació ha fallat" - -#: ../src/Editors/AddMedia.py:156 ../src/Editors/AddMedia.py:169 -msgid "The filename supplied could not be found." -msgstr "El nom de fitxer proporcionat no s'ha pogut trobar." - -#: ../src/Editors/AddMedia.py:168 -#, python-format -msgid "Cannot import %s" -msgstr "No es pot importar %s" - -#: ../src/Editors/AddMedia.py:231 -#, python-format -msgid "Cannot display %s" -msgstr "No es pot mostrar %s" - -#: ../src/Editors/AddMedia.py:232 -msgid "" -"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " -"corrupt file." -msgstr "" -"GRAMPS no pot mostrar el fitxer d'imatge. Pot ser degut a un fitxer " -"corromput." - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247 -msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "" -"Per seleccionar un lloc, faci-ho arrossegant i deixant, o fent servir els " -"botons" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 -msgid "No place given, click button to select one" -msgstr "No s'ha donat el lloc, cliqui el botó per seleccionar-ne un" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 -msgid "Edit place" -msgstr "Editar lloc" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 -msgid "Select an existing place" -msgstr "Seleccionar un lloc existent" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:253 -msgid "Remove place" -msgstr "Esborrar lloc" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298 -msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "" -"Per seleccionar un objecte audiovisual, faci arrossegar i deixar, o faci " -"servir els botons" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777 -msgid "No image given, click button to select one" -msgstr "No s'ha donat cap imatge, cliqui el botó per seleccionar-ne una" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 -msgid "Edit media object" -msgstr "Editar objecte audiovisual" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 -msgid "Select an existing media object" -msgstr "Seleccionar un objecte audiovisual ja existent" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:304 -msgid "Remove media object" -msgstr "Esborrar objecte audiovisual" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349 -msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "" -"Per seleccionar una nota, faci arrossegar i deixar, o faci servir els botons" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700 -msgid "No note given, click button to select one" -msgstr "No s'ha donat cap nota, cliqui el botó per seleccionar-ne una" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 ../src/Editors/_EditNote.py:264 -#: ../src/Editors/_EditNote.py:310 ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:257 -msgid "Edit Note" -msgstr "Edició de Nota" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670 -msgid "Select an existing note" -msgstr "Seleccionar nota existent" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:355 -msgid "Remove note" -msgstr "Esborrar nota" - -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:83 ../src/Editors/_EditAddress.py:149 -msgid "Address Editor" -msgstr "Editor d'Adreces" - -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 ../src/Editors/_EditAttribute.py:134 -msgid "Attribute Editor" -msgstr "Editor d'Atributs" - -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 ../src/Editors/_EditAttribute.py:132 -msgid "New Attribute" -msgstr "Atribut Nou" - -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:146 -msgid "Cannot save attribute" -msgstr "No es pot desar l'atribut" - -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:147 -msgid "The attribute type cannot be empty" -msgstr "El tipus d'atribut no pot ser buit" - -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:97 ../src/Editors/_EditChildRef.py:158 -msgid "Child Reference Editor" -msgstr "Editor de Referències a Fills" - -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:158 -msgid "Child Reference" -msgstr "Referència a Fill" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:62 -msgid "manual|Editing_Information_About_Events" -msgstr "" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:89 ../src/Editors/_EditEventRef.py:223 -#, python-format -msgid "Event: %s" -msgstr "Esdeveniment: %s" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:91 ../src/Editors/_EditEventRef.py:225 -msgid "New Event" -msgstr "Esdeveniment Nou" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:206 ../src/Editors/_EditEvent.py:253 -msgid "Edit Event" -msgstr "Editar Esdeveniment" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditEvent.py:237 -msgid "Cannot save event" -msgstr "No es pot desar l'esdeveniment" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:215 -msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"No hi han dades per aquest esdeveniment. Si us plau, introduïu dades o " -"cancel·leu l'edició." - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:224 -msgid "Cannot save event. ID already exists." -msgstr "No es pot desar l'esdeveniment. L'Id ja existeix." - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:225 ../src/Editors/_EditMedia.py:248 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:716 ../src/Editors/_EditPlace.py:275 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 ../src/Editors/_EditSource.py:171 -#, python-format -msgid "" -"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " -"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " -"leave blank to get the next available ID value." -msgstr "" -"Ha intentat d'utilitzar n l'Id de GRAMPS %(id)s, que ja existeix. Aquest " -"valor ja està agafat per '%(prim_object)s'. Si us plau introdueixi un Id " -"diferent, o deixi'l en blanc per agafar automàticament el següent valor d'Id " -"disponible." - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:238 -msgid "The event type cannot be empty" -msgstr "El tipus d'esdeveniment no pot ser buit" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:245 ../src/Editors/_EditEventRef.py:236 -msgid "Add Event" -msgstr "Afegir esdeveniment" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:337 -#, python-format -msgid "Delete Event (%s)" -msgstr "Esborrar Esdeveniment (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:81 ../src/Editors/_EditEventRef.py:226 -msgid "Event Reference Editor" -msgstr "Editor de Referències a Esdeveniments" - -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:98 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:97 -#: ../src/Editors/_EditName.py:123 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:88 -msgid "_General" -msgstr "_General" - -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:233 -msgid "Modify Event" -msgstr "Modificar Esdeveniment" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93 -msgid "Create a new person and add the child to the family" -msgstr "Crear una persona nova i afegir el fill a la família" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 -msgid "Remove the child from the family" -msgstr "Treure el fill de la família" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:95 -msgid "Edit the child reference" -msgstr "Editar la referència al fill" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:96 -msgid "Add an existing person as a child of the family" -msgstr "Afegir persona existent com a fill de la família" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:97 -msgid "Move the child up in the childrens list" -msgstr "Moure el fill cap amunt dins de la llista de fills" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:98 -msgid "Move the child down in the childrens list" -msgstr "Moure el fill cap avall dins de la llista de fills" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 -msgid "#" -msgstr "Núm" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:106 -msgid "Paternal" -msgstr "Patern" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:107 -msgid "Maternal" -msgstr "Matern" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:119 ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:2 -msgid "Chil_dren" -msgstr "_Fills" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:124 -msgid "Edit child" -msgstr "Editar fill" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:127 -msgid "Add an existing child" -msgstr "Afegir un fill existent" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:129 -msgid "Edit relationship" -msgstr "Editar relació" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:431 -msgid "Adding parents to a person" -msgstr "Afegir pares a una persona" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:432 -msgid "" -"It is possible to accidentally create multiple families with the same " -"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " -"available when you create a new family. The remaining fields will become " -"available after you attempt to select a parent." -msgstr "" -"És possible de crear accidentalment diferents famílies amb els mateixos " -"progenitors. Per ajudar a evitar aquest problema, només estan disponibles " -"els botons de seleccionar progenitors quan es crea una família nova. La " -"resta de camps quedaran disponibles després de seleccionar un progenitor." - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:479 -msgid "Family has changed" -msgstr "La família ha canviat" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:480 -msgid "" -"The family you are editing has changed. To make sure that the database is " -"not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any " -"edits you have made may have been lost." -msgstr "" -"La família que està editant ha canviat. Per assegurar-se que la base de " -"dades no es corromp, GRAMPS ha actualitzat la família per reflectir aquests " -"canvis. Qualsevol edició que hagi fet pot haver-se perdut." - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:506 ../src/Editors/_EditFamily.py:509 -msgid "New Family" -msgstr "Família Nova" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:513 ../src/Editors/_EditFamily.py:1046 -msgid "Edit Family" -msgstr "Editar Família" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:548 -msgid "Select a person as the mother" -msgstr "Seleccionar una persona com a mare" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:550 -msgid "Add a new person as the mother" -msgstr "Afegir una persona nova com a mare" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:552 -msgid "Remove the person as the mother" -msgstr "Treure la persona de mare" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:566 -msgid "Select a person as the father" -msgstr "Seleccionar una persona com a pare" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:568 -msgid "Add a new person as the father" -msgstr "Afegir una persona nova com a pare" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:570 -msgid "Remove the person as the father" -msgstr "Treure la persona de pare" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:766 -msgid "Select Mother" -msgstr "Seleccionar Mare" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:811 -msgid "Select Father" -msgstr "Seleccionar Pare" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:835 -msgid "Duplicate Family" -msgstr "Família Duplicada" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:836 -msgid "" -"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " -"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " -"editing of this window, and select the existing family" -msgstr "" -"Ja existeix una família amb aquests pares a la base de dades. Si desa, " -"crearà una família duplicada. Es recomana que cancel·li l'edició d'aquesta " -"finestra, i seleccioni la família existent" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:873 -msgid "Baptism:" -msgstr "Bateig:" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:877 -msgid "Burial:" -msgstr "Enterrament:" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:947 -msgid "A father cannot be his own child" -msgstr "Un pare no pot ser el seu propi fill" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:948 -#, python-format -msgid "%s is listed as both the father and child of the family." -msgstr "%s surt alhora com a pare i fill de la família." - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:957 -msgid "A mother cannot be her own child" -msgstr "Una mare no pot ser la seva pròpia filla" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:958 -#, python-format -msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." -msgstr "%s surt alhora com a mare i filla de la família." - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:965 -msgid "Cannot save family" -msgstr "No es pot desar la família" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:966 -msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"No hi ha dades per aquesta família. Si us plau, introdueixi les dades, o " -"cancel·li l'edició." - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:973 -msgid "Cannot save family. ID already exists." -msgstr "No es pot desar la família. L'Id ja existeix." - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:974 ../src/Editors/_EditNote.py:292 -#, python-format -msgid "" -"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " -"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " -"next available ID value." -msgstr "" -"Ha intentat d'utilitzar n l'Id de GRAMPS %(id)s, que ja existeix. Aquest " -"valor ja està en ús. Si us plau introdueixi un Id diferent, o deixi'l en " -"blanc per agafar automàticament el següent valor d'Id disponible." - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1015 -msgid "Add Family" -msgstr "Afegir Família" - -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:152 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:302 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:338 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418 -msgid "LDS Ordinance Editor" -msgstr "Editor de Rituals Mormons" - -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:275 -#, python-format -msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(father)s i %(mother)s [%(gramps_id)s]" - -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:281 -#, python-format -msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" - -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:286 -#, python-format -msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" - -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:417 -msgid "LDS Ordinance" -msgstr "Ritual Mormó" - -#: ../src/Editors/_EditLocation.py:59 -msgid "Location Editor" -msgstr "Editor d'Ubicacions" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:85 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:385 -#, python-format -msgid "Media: %s" -msgstr "Medi Audiovisual: %s" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:87 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:387 -msgid "New Media" -msgstr "Nou Medi Audiovisual" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:199 -msgid "Edit Media Object" -msgstr "Editar Objecte Audiovisual" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:237 -msgid "Cannot save media object" -msgstr "No es pot desar el medi audiovisual" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:238 -msgid "" -"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"No hi ha dades per a aquest objecte audiovisual. Si us plau, introdueixi " -"dades o cancel·li l'edició." - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:247 -msgid "Cannot save media object. ID already exists." -msgstr "No es pot desar l'objecte audiovisual. L'Id ja existeix." - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:265 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:559 -#, python-format -msgid "Add Media Object (%s)" -msgstr "Afegir Objecte Audiovisual (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:270 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:555 -#, python-format -msgid "Edit Media Object (%s)" -msgstr "Editar Objecte Audiovisual (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:356 -msgid "Remove Media Object" -msgstr "Esborrar Objecte Audiovisual" - -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:388 -msgid "Media Reference Editor" -msgstr "Editor de Referències a Medis Audiovisuals" - -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:83 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:84 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 -msgid "Y coordinate|Y" -msgstr "Y" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:116 ../src/Editors/_EditName.py:277 -msgid "Name Editor" -msgstr "Editor de Noms" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:276 -msgid "New Name" -msgstr "Nom Nou" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:340 -msgid "Break global name grouping?" -msgstr "Trencar l'agrupació de noms global?" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:341 -#, python-format -msgid "" -"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " -"name of %(group_name)s." -msgstr "" -"Totes les persones amb nom %(surname)s deixaran d'agrupar-se amb el nom %" -"(group_name)s." - -#: ../src/Editors/_EditName.py:345 -msgid "Continue" -msgstr "Continuar" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:346 -msgid "Return to Name Editor" -msgstr "Tornar a l'Editor de Noms" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:371 -msgid "Group all people with the same name?" -msgstr "Agrupar totes les persones amb el mateix nom?" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:372 -#, python-format -msgid "" -"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " -"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "" -"Té l'opció d'agrupar totes les persones anomenades %(surname)s amb el nom de " -"%(group_name)s, o només associar aquest nom en particular." - -#: ../src/Editors/_EditName.py:377 -msgid "Group all" -msgstr "Agrupar-los tots" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:378 -msgid "Group this name only" -msgstr "Agrupar només aquest nom" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:141 -#, python-format -msgid "Note: %(id)s - %(context)s" -msgstr "Nota: %(id)s - %(context)s" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:146 -#, python-format -msgid "Note: %s" -msgstr "Nota: %s" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:149 -#, python-format -msgid "New Note - %(context)s" -msgstr "Nota Nova - %(context)s" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:153 -msgid "New Note" -msgstr "Nota Nova" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:180 -msgid "_Note" -msgstr "_Nota" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:283 -msgid "Cannot save note" -msgstr "No es pot desar la nota" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:284 -msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"No hi ha dades per aquesta nota. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li " -"l'edició." - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:291 -msgid "Cannot save note. ID already exists." -msgstr "No es pot desar la nota. L'Id ja existeix." - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:305 ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:252 -msgid "Add Note" -msgstr "Afegir Nota" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:372 -#, python-format -msgid "Delete Note (%s)" -msgstr "Esborrar Nota (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:113 -#, python-format -msgid "Person: %(name)s" -msgstr "Persona: %(name)s" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:117 -#, python-format -msgid "New Person: %(name)s" -msgstr "Persona Nova: %(name)s" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:119 -msgid "New Person" -msgstr "Persona Nova" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:444 -msgid "Edit Person" -msgstr "Editar Persona" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:501 -msgid "Edit Object Properties" -msgstr "Editar Propietats de l'Objecte" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:542 -msgid "Make Active Person" -msgstr "Fer Persona Activa" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:546 -msgid "Make Home Person" -msgstr "Fer Persona Base" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:693 -msgid "Problem changing the gender" -msgstr "Problema canviant el gènere" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:694 -msgid "" -"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" -"Please check the person's marriages." -msgstr "" -"Canviar el gènere ha causat problemes amb la informació del matrimoni.\n" -"Si us plau comprovi els matrimonis de la persona." - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:705 -msgid "Cannot save person" -msgstr "No es pot desar la persona" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:706 -msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"No hi ha dades per aquesta persona. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li " -"l'edició." - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:715 -msgid "Cannot save person. ID already exists." -msgstr "No es pot desar la persona. L'Id ja existeix." - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:736 -#, python-format -msgid "Add Person (%s)" -msgstr "Afegir Persona (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:741 -#, python-format -msgid "Edit Person (%s)" -msgstr "Editar Persona (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:896 -msgid "Unknown gender specified" -msgstr "S'ha especificat un gènere desconegut" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:898 -msgid "" -"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " -"Please specify the gender." -msgstr "" -"El gènere de la persona ara mateix és desconegut. Normalment, això és un " -"error. Especifiqui si us plau el gènere." - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:901 -msgid "_Male" -msgstr "_Home" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:902 -msgid "_Female" -msgstr "_Dona" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:903 -msgid "_Unknown" -msgstr "D_esconegut" - -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:82 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 -msgid "Person Reference Editor" -msgstr "Editor de Referències a Persones" - -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:158 -msgid "No person selected" -msgstr "No s'ha seleccionat cap persona" - -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:159 -msgid "You must either select a person or Cancel the edit" -msgstr "Cal seleccionar una persona o bé Cancel·lar l'edició" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:128 -msgid "_Location" -msgstr "_Posició" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:133 -#, python-format -msgid "Place: %s" -msgstr "Lloc: %s" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:135 -msgid "New Place" -msgstr "Nou Lloc" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:207 -msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" -msgstr "Latitud no vàlida (sintaxi: 18°9'" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:210 -msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" -msgstr "Longitud no vàlida (sintaxi: 18°9'" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:214 -msgid "Edit Place" -msgstr "Editar Lloc" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:264 -msgid "Cannot save place" -msgstr "No es pot desar el lloc" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:265 -msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"No hi ha dades per aquest lloc. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li " -"l'edició." - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:274 -msgid "Cannot save place. ID already exists." -msgstr "No es pot desar el lloc. L'Id ja existeix." - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:287 -#, python-format -msgid "Add Place (%s)" -msgstr "Afegir Lloc (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:292 -#, python-format -msgid "Edit Place (%s)" -msgstr "Editar Lloc (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:339 -#, python-format -msgid "Delete Place (%s)" -msgstr "Esborrar Lloc (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:164 -msgid "Save Changes?" -msgstr "Desar Canvis?" - -#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:165 -msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "Si tanca sense desar, els canvis que ha fet es perdran" - -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:72 -msgid "Repository Reference Editor" -msgstr "Editor de Referències a Repositori" - -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:185 -#, python-format -msgid "Repository: %s" -msgstr "Repositori: %s" - -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:187 ../src/Editors/_EditRepository.py:72 -msgid "New Repository" -msgstr "Nou Repositori" - -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:188 -msgid "Repo Reference Editor" -msgstr "Editor de Referències a Repositori" - -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:195 -msgid "Modify Repository" -msgstr "Modificar Repositori" - -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:198 -msgid "Add Repository" -msgstr "Afegir Repositori" - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:84 -msgid "Edit Repository" -msgstr "Editar Repositori" - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:143 -msgid "Cannot save repository" -msgstr "No es pot desar el repositori" - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:144 -msgid "" -"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"No hi ha dades per aquest repositori. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li " -"l'edició." - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:153 -msgid "Cannot save repository. ID already exists." -msgstr "No es pot desar el repositori. L'Id ja existeix." - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:166 -#, python-format -msgid "Add Repository (%s)" -msgstr "Afegir Repositori (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:171 -#, python-format -msgid "Edit Repository (%s)" -msgstr "Editar Repositori (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:198 -#, python-format -msgid "Delete Repository (%s)" -msgstr "Esborrar Repositori (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:78 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:202 -msgid "New Source" -msgstr "Nova Font" - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:155 -msgid "Edit Source" -msgstr "Editar Font" - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:160 -msgid "Cannot save source" -msgstr "No es pot desar la font" - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:161 -msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"No hi ha dades per aquesta font. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li " -"l'edició." - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:170 -msgid "Cannot save source. ID already exists." -msgstr "No es pot desar la font. L'Id ja existeix." - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:183 -#, python-format -msgid "Add Source (%s)" -msgstr "Afegir Font (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:188 -#, python-format -msgid "Edit Source (%s)" -msgstr "Editar Font (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:250 -#, python-format -msgid "Delete Source (%s)" -msgstr "Esborrar Font (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:203 -msgid "Source Reference Editor" -msgstr "Editor de Referències a Font" - -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:200 -#, python-format -msgid "Source: %s" -msgstr "Font: %s" - -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:210 -msgid "Modify Source" -msgstr "Modificar Font" - -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:213 -msgid "Add Source" -msgstr "Afegir Font" - -#: ../src/Editors/_EditUrl.py:68 ../src/Editors/_EditUrl.py:98 -msgid "Internet Address Editor" -msgstr "Editor d'Adreces d'Internet" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_Backup.py:89 -msgid "Error saving backup data" -msgstr "Error desant la còpia de seguretat" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_Backup.py:157 -msgid "Error restoring backup data" -msgstr "Error recuperant les dades de còpia de seguretat" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:55 -msgid "" -"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " -"UTF16 character set, but is missing the BOM marker." -msgstr "" -"El fitxer GEDCOM està corromput. El fitxer sembla codificat amb el joc de " -"caràcters UTF16, però li falta el marcador BOM." - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:58 -msgid "Your GEDCOM file is empty." -msgstr "El fitxer GEDCOM és buit." - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:155 -#, python-format -msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." -msgstr "Línia %d no vàlida al fitxer GEDCOM." - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:133 -msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." -msgstr "El fitxer GEDCOM està corromput. Sembla que s'ha truncat." - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:276 -#, python-format -msgid "Import from GEDCOM (%s)" -msgstr "Importar de GEDCOM (%s)" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:818 -msgid "GEDCOM import" -msgstr "Importació GEDCOM" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1072 -#, python-format -msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." -msgstr "La línia %d no s'ha entès, i per tant s'ha ignorat." - -#. empty: discard, with warning and skip subs -#. Note: level+2 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:2918 -#, python-format -msgid "Line %d: empty event note was ignored." -msgstr "Línia %d: la nota d'esdeveniment buida s'ha ignorat." - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3601 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4169 -#, python-format -msgid "Could not import %s" -msgstr "No s'ha pogut importar %s" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3945 -#, python-format -msgid "Import from %s" -msgstr "Importar des de %s" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4035 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4047 -#, python-format -msgid "Line %d: empty note was ignored." -msgstr "Línia %d: s'ha ignora una nota buida." - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4086 -#, python-format -msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d" -msgstr "saltades %d subordinada(es) a la línia %d" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23 -msgid "Report a bug" -msgstr "Informar d'un problema" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 -msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " -"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" -"\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " -"about the error that has occured and the operating environment. At the end " -"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " -"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " -"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " -"review exactly what information you want to include." -msgstr "" -"Això és l'Assistent per Informar de Problemes. L'ajudarà a preparar un " -"informe de problemes tan detallat com sigui possible per als desenvolupadors " -"de Gramps.\n" -"\n" -"L'assistent demanarà algunes preguntes i recollirà informació sobre l'error " -"que hi ha hagut i l'entorn operatiu. Al final de l'assistent, se li demanarà " -"que desi l'informe de problemes al sistema de seguiment de problemes de " -"Gramps. L'assistent deixarà l'informe al portapapers perquè el pugui " -"enganxar al web de seguiment de problemes, i repassar exactament quina " -"informació hi vol incloure." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 -msgid "Report a bug: Step 1 of 5" -msgstr "Informar d'un problema: Pas 1 de 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:38 -msgid "Report a bug: Step 2 of 5" -msgstr "Informar d'un problema: Pas 2 de 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:39 -msgid "Report a bug: Step 3 of 5" -msgstr "Informar d'un problema: Pas 3 de 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42 -msgid "Report a bug: Step 4 of 5" -msgstr "Informar d'un problema: Pas 4 de 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44 -msgid "Report a bug: Step 5 of 5" -msgstr "Informar d'un problema: Pas 5 de 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 -msgid "" -"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " -"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "" -"GRAMPS és un projecte de Codi Obert. El seu èxit depèn dels usuaris. És " -"important l'opinió dels usuaris. Gràcies per dedicar el seu temps a fer un " -"informe d'errors." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:134 -msgid "" -"If you can see that there is any personal information included in the error " -"please remove it." -msgstr "" -"Si veu que hi ha informació personal inclosa dins de l'error, esborri-la si " -"us plau." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:179 -msgid "Error Details" -msgstr "Detalls de l'Error" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:184 -msgid "" -"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " -"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " -"error in the following pages of the assistant." -msgstr "" -"Aquesta és la informació detallada sobre l'error de Gramps; no es preocupi " -"si no l'entèn. A les pàgines següents d'aquest assistent tindrà " -"l'oportunitat d'afegir més detalls sobre l'error." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:202 -msgid "" -"Please check the information below and correct anything that you know to be " -"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " -"report." -msgstr "" -"Si us plau, comprovi la informació de sota i corregeixi qualsevol cosa que " -"sàpiga que és incorrecta o tregui qualsevol cosa que prefereixi no incloure " -"a l'informe d'error." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:249 -msgid "System Information" -msgstr "Informació del Sistema" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:254 -msgid "" -"This is the information about your system that will help the developers to " -"fix the bug." -msgstr "" -"Aquesta és la informació sobre el seu sistema que ajudarà als " -"desenvolupadors a solucionar el problema." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:270 -msgid "" -"Please provide as much information as you can about what you were doing when " -"the error occured. " -msgstr "" -"Si us plau, doni tanta informació com pugui sobre el que estava fent quan va " -"ocórrer l'error. " - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:311 -msgid "Further Information" -msgstr "Informació Addicional" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:316 -msgid "" -"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " -"occured." -msgstr "Aquí pot descriure el que feia quan va ocórrer l'error." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:333 -msgid "" -"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " -"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " -"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "" -"Si us plau, comprovi que la informació és correcta; no es preocupi si no " -"entén el detall de la informació sobre l'error. Només asseguri's que no " -"conté res que no vulgui que s'enviï als desenvolupadors." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:367 -msgid "Bug Report Summary" -msgstr "Resum de l'Informe d'Error" - -#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:376 -msgid "" -"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " -"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." -msgstr "" -"Aquest és l'informe d'error complet. La següent pàgina de l'assistent " -"l'ajudarà a registrar l'error al web del sistema de seguiment d'errors de " -"Gramps." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401 -msgid "" -"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " -"then open a webbrowser to file a bug report at " -msgstr "" -"Faci servir els dos botons de sota, primer per copiar l'informe d'errors al " -"portapapers i després obri un navegador per registrar l'informe a " - -#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:413 -msgid "" -"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " -"bug tracking system." -msgstr "" -"Amb aquest botó s'engega un navegador i es registrarà un informe d'errors al " -"sistema de seguiment d'errors de Gramps." - -#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " -#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " -#. "email client, paste the report and send it to the address " -#. "above.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443 -msgid "" -"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " -"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " -"submit report" -msgstr "" -"Amb aquest botó, copiï l'informe d'error al portapapers. Llavors vagi al web " -"de seguiment d'errors amb el botó de sota, enganxi l'informe i cliqui " -"\"submit report\" (enviar informe)" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:483 -msgid "Send Bug Report" -msgstr "Enviar Informe d'Error" - -#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " -#. "page to transfer the bug report to your email client.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:491 -msgid "" -"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " -"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "" -"Aquest és el pas final. Amb els botons d'aquesta pàgina, engegui un " -"navegador i registri un informe d'error al sistema de seguiment d'errors de " -"Gramps." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24 -msgid "manual|General" -msgstr "" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:59 -msgid "Error Report" -msgstr "Informe d'Error" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:70 -msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" -msgstr "GRAMPS ha patit un error inesperat" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:79 -msgid "" -"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " -"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " -"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " -"bug report." -msgstr "" -"Les dades no perillen però és aconsellable de rearrencar GRAMPS " -"immediatament. Si vol informar del problema a l'equip de desenvolupament de " -"GRAMPS, cliqui si us plau Informe i l'Assistent d'Informe d'Error l'ajudarà " -"a fer un informe d'error." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:88 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:101 -msgid "Error Detail" -msgstr "Detall de l'Error" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:109 ../src/gen/lib/notetype.py:83 -msgid "Report" -msgstr "Informe" - -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:55 -msgid "Select Event" -msgstr "Seleccionar Esdeveniment" - -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 -msgid "Select Family" -msgstr "Seleccionar Família" - -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:60 -msgid "Select Note" -msgstr "Seleccionar Nota" - -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:62 -msgid "Select Media Object" -msgstr "Seleccionar Objecte Audiovisual" - -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:69 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:909 -msgid "Select Person" -msgstr "Seleccionar Persona" - -#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:55 -msgid "Select Place" -msgstr "Seleccionar Lloc" - -#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:55 -msgid "Select Repository" -msgstr "Seleccionar Repositori" - -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:55 -msgid "Select Source" -msgstr "Seleccionar Font" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:141 ../src/plugins/BookReport.py:178 -msgid "Not Applicable" -msgstr "No aplicable" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:167 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:610 -msgid "unknown father" -msgstr "pare desconegut" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:173 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:616 -msgid "unknown mother" -msgstr "mare desconeguda" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:175 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:618 -#, python-format -msgid "%s and %s (%s)" -msgstr "%s i %s (%s)" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:580 -msgid "Available Books" -msgstr "Llibres Disponibles" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:593 -msgid "Book List" -msgstr "Llista de Llibres" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:681 ../src/plugins/BookReport.py:1059 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1107 ../src/plugins/BookReport.py:1249 -msgid "Book Report" -msgstr "Informe de Llibres" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:714 -msgid "New Book" -msgstr "Llibre Nou" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:717 -msgid "_Available items" -msgstr "_Elements disponibles" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:721 -msgid "Current _book" -msgstr "_Llibre actual" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:729 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:67 -msgid "Item name" -msgstr "Nom d'element" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:732 -msgid "Subject" -msgstr "Tema" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:744 -msgid "Book selection list" -msgstr "Llista de selecció de llibres" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:783 -msgid "Different database" -msgstr "Base de dades diferent" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:784 -#, python-format -msgid "" -"This book was created with the references to database %s.\n" -"\n" -" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" -"\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active " -"person of the currently opened database." -msgstr "" -"Aquest llibre es va crear amb referències a la base de dades %s.\n" -"\n" -" Això invalida les referències a la persona central guardades al llibre.\n" -"\n" -"Per tant, la persona central de cada element es fixa a la persona activa de " -"la base de dades oberta actualment." - -#: ../src/plugins/BookReport.py:922 -msgid "Setup" -msgstr "Configuració" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:932 -msgid "Book Menu" -msgstr "Menú de Llibre" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:955 -msgid "Available Items Menu" -msgstr "Menú d'Elements Disponibles" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1110 -msgid "GRAMPS Book" -msgstr "Llibre de GRAMPS" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1250 ../src/plugins/Records.py:577 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:543 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:541 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:539 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:445 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:903 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:466 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1062 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:304 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:596 -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:189 -#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:81 -#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:85 -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:107 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:150 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:161 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:358 -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:55 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:242 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:242 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:253 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:149 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:105 -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:92 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:181 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:192 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:203 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:81 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:348 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:501 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:258 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:896 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:324 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:775 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:409 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:528 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:211 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:403 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:189 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:303 -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:293 -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/tool/Check.py:1496 -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:171 ../src/plugins/tool/Eval.py:132 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:467 ../src/plugins/tool/EventNames.py:179 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:704 -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:187 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:443 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:376 ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121 -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:497 -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233 -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:156 ../src/plugins/tool/Verify.py:1584 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3633 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1563 -msgid "Stable" -msgstr "Estable" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1251 -msgid "Produces a book containing several reports." -msgstr "Crea un llibre que conté informes diversos." - -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:126 -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:136 -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:154 -#, python-format -msgid "Failure writing %s" -msgstr "Error en escriure %s" - -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:127 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " -"try again." -msgstr "" -"La base de dades no es pot desar perquè no té permís d'escriptura sobre el " -"directori. Si us plau, asseguri's que té accés d'escriptura al directori i " -"torni-ho a provar." - -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "" -"La base de dades no es pot desar perquè no té permís d'escriptura sobre el " -"fitxer. Si us plau, asseguri's que té accés d'escriptura al fitxer i torni-" -"ho a provar." - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Register the plugin -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1221 -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:303 -msgid "" -"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " -"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " -"completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "" -"Exportar a CD copia totes les dades i fitxers audiovisuals al Creador de CD. " -"Més endavant pot gravar el CD amb aquestes dades, i aquesta còpia serà " -"completament portable a màquines i arquitectures binàries diferents." - -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1225 -msgid "GRAMPS XML export options" -msgstr "Opcions d'exportació de GRAMPS XML" - -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1228 -msgid "GRAMPS _XML database" -msgstr "Base de dades _XML GRAMPS" - -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:73 -#, python-format -msgid "Could not create media directory %s" -msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de medis audiovisuals %s" - -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:77 -#, python-format -msgid "Media directory %s is not writable" -msgstr "No es pot escriure a la carpeta de medis audiovisuals %s" - -#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in -#. it, have him remove it! -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:82 -#, python-format -msgid "" -"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" -msgstr "" -"La carpeta de medis audiovisuals %s ja existeix. Esborri-la primer, i " -"després torni a començar el procés d'importació" - -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:91 -#, python-format -msgid "Error extracting into %s" -msgstr "Error extraient cap a %s" - -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107 -msgid "Base path for relative media set" -msgstr "Camí base per al conjunt de medis audiovisuals" - -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:108 -#, python-format -msgid "" -"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking " -"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " -"media files to the new position, and using the media manager tool, option " -"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "" -"El camí base per als medis d'aquest arbre genealògic s'ha fixat a %s. " -"Consideri de triar-ne un de més senzill. Ho pot canviar a les Preferències, " -"movent al mateix temps els fitxers a la nova ubicació, i fent servir l'eina " -"Gestor de Medis, amb l'opció 'Substituir subcadenes dins el camí' per fixar " -"camins correctes als medis audiovisuals." - -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 -msgid "Cannot set base media path" -msgstr "No es pot fixar el camí base de medis audiovisuals" - -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:118 -#, python-format -msgid "" -"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)" -"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. " -"You can change the media path in the Preferences or you can convert the " -"imported files to the existing base media path. You can do that by moving " -"your media files to the new position, and using the media manager tool, " -"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media " -"objects." -msgstr "" -"L'arbre genealògic on ha fet la importació ja té un camí base per als medis " -"audiovisuals: %(orig_path)s. Els audiovisuals que s'han importat, però, són " -"relatius al camí %(path)s. Pot modificar el camí base a les Preferències, o " -"pot convertir els fitxers importats al camí base de medis existent. Ho pot " -"fer movent els fitxers a la nova ubicació, i fent servir l'eina Gestor de " -"Medis, amb l'opció 'Substituir subcadenes dins el camí' per fixar camins " -"correctes als medis audiovisuals." - -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:4 -#: ../data/gramps.xml.in.h:4 -msgid "GRAMPS package" -msgstr "Paquet GRAMPS" - -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:147 -msgid "Import data from GRAMPS packages" -msgstr "Importar dades des de paquets GRAMPS" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Support functions -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 ../src/plugins/tool/EventNames.py:128 -#, python-format -msgid "%(event_name)s of %(family)s" -msgstr "%(event_name)s de %(family)s" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 ../src/plugins/tool/EventNames.py:129 -#, python-format -msgid "%(event_name)s of %(person)s" -msgstr "%(event_name)s de %(person)s" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:122 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:132 -#, python-format -msgid "Error reading %s" -msgstr "Error llegint %s" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133 -msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -msgstr "" -"El fitxer és probablement o bé corrupte o no és una base de dades GRAMPS " -"vàlida." - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:237 -#, python-format -msgid " %(id)s - %(text)s\n" -msgstr " %(id)s - %(text)s\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:241 -#, python-format -msgid " Family %(id)s\n" -msgstr " Família %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243 -#, python-format -msgid " Source %(id)s\n" -msgstr " Font %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:245 -#, python-format -msgid " Event %(id)s\n" -msgstr " Esdeveniment %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247 -#, python-format -msgid " Media Object %(id)s\n" -msgstr " Objecte Audiovisual %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249 -#, python-format -msgid " Place %(id)s\n" -msgstr " Lloc %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251 -#, python-format -msgid " Repository %(id)s\n" -msgstr " Repositori %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253 -#, python-format -msgid " Note %(id)s\n" -msgstr " Nota %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:260 -#, python-format -msgid " People: %d\n" -msgstr " Persones: %d\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:261 -#, python-format -msgid " Families: %d\n" -msgstr " Famílies: %d\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:262 -#, python-format -msgid " Sources: %d\n" -msgstr " Fonts: %d\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:263 -#, python-format -msgid " Events: %d\n" -msgstr " Esdeveniments: %d\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:264 -#, python-format -msgid " Media Objects: %d\n" -msgstr " Objectes Audiovisuals: %d\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265 -#, python-format -msgid " Places: %d\n" -msgstr " Llocs: %d\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 -#, python-format -msgid " Repositories: %d\n" -msgstr " Repositoris: %d\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267 -#, python-format -msgid " Notes: %d\n" -msgstr " Notes: %d\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269 -msgid "Number of new objects imported:\n" -msgstr "Nombre d'objectes nous importats:\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Objects merged-overwritten on import:\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Objectes combinats-sobreescrits en la importació:\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284 -msgid "" -"\n" -"Media objects with relative paths have been\n" -"imported. These paths are considered relative to\n" -"the media directory you can set in the preferences,\n" -"or, if not set, relative to the user's directory.\n" -msgstr "" -"\n" -"S'han importat objectes de medis amb camins\n" -"relatius. Aquests camins es consideren relatius\n" -"al directori de medis que es pot seleccionar a les\n" -"preferències o, si no es diu res, relatius al\n" -"directori d'usuari.\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:763 -msgid "Could not change media path" -msgstr "No s'ha pogut canviar la carpeta de medis audiovisuals" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:764 -#, python-format -msgid "" -"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " -"the family tree you import into. The original media path has been retained. " -"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " -"Preferences." -msgstr "" -"El fitxer obert té una carpeta de medis audiovisuals %s, que està en " -"conflicte amb la carpeta de medis de l'arbre genealògic on està important. " -"S'ha conservat la carpeta de medis original. Copiï els fitxers al directori " -"correcte o canviï la carpeta de medis audiovisuals a les Preferències." - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:776 -msgid "GRAMPS XML import" -msgstr "Importació de GRAMPS XML" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:883 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2020 -#, python-format -msgid "Witness name: %s" -msgstr "Nom de testimoni: %s" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1307 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2604 -#, python-format -msgid "" -"Your family tree groups name %s together with %s, did not change this " -"grouping to %s" -msgstr "" -"L'arbre genealògic ajunta el nom %s amb %s, no s'ha canviat aquesta " -"agrupació a %s" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1911 -#, python-format -msgid "Witness comment: %s" -msgstr "Comentari del testimoni: %s" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2446 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2452 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2453 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2466 -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71 -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80 -#, python-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s no s'ha pogut obrir" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464 -#, python-format -msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while " -"you are running an older version %s. The file will not be imported. Please " -"upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." -msgstr "" -"El fitxer .gramps que està important va ser creat per la versió %s de " -"GRAMPS, mentre que està executant una versió més vella, la %s. El fitxer no " -"s'importarà. Si us plau instal·li l'última versió de GRAMPS i torni-ho a " -"provar." - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2484 ../data/gramps.keys.in.h:2 -#: ../data/gramps.xml.in.h:2 -msgid "GRAMPS XML database" -msgstr "Base de dades XML de GRAMPS" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2485 -msgid "" -"The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write " -"compatible with the present GRAMPS database format." -msgstr "" -"La base de dades GRAMPS XML és una versió en text d'un arbre genealògic. Es " -"compatible a nivell de lectura i escriptura amb el format de base de dades " -"GRAMPS actual." - -#: ../src/plugins/Records.py:217 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 -#, python-format -msgid "%s and %s" -msgstr "%s i %s" - -#: ../src/plugins/Records.py:326 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:60 -msgid "Double-click name for details" -msgstr "Fer doble clic al nom per detalls" - -#. will be overwritten in load -#: ../src/plugins/Records.py:327 -#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:30 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:46 -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:42 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:49 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41 -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:46 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:54 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:39 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:61 -msgid "No Family Tree loaded." -msgstr "No s'ha carregat cap Arbre Genealògic." - -#: ../src/plugins/Records.py:342 -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:57 -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:59 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:71 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:56 -msgid "Processing..." -msgstr "Processant..." - -#: ../src/plugins/Records.py:394 ../src/plugins/Records.py:568 -msgid "Records" -msgstr "Rècords" - -#: ../src/plugins/Records.py:412 -#, python-format -msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" -msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" - -#. ############################### -#. ######################### -#. ############################### -#: ../src/plugins/Records.py:445 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:377 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:340 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:678 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:310 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:429 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:247 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:332 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:195 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:695 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:236 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:586 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:513 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:436 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:168 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:250 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3300 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1102 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:342 -msgid "Report Options" -msgstr "Opcions d'Informe" - -#. ############################### -#: ../src/plugins/Records.py:447 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:384 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:312 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:432 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:241 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:339 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:516 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:65 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3321 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1114 -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 -msgid "Filter" -msgstr "Filtre" - -#: ../src/plugins/Records.py:449 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:682 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:314 -msgid "Determines what people are included in the report" -msgstr "Determina quines persones s'inclouen a l'informe" - -#: ../src/plugins/Records.py:453 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:686 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:318 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:438 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:522 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:70 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3327 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1120 -msgid "Filter Person" -msgstr "Persona de Filtre" - -#: ../src/plugins/Records.py:454 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:687 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:319 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:439 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:523 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:71 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:175 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3328 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1121 -msgid "The center person for the filter" -msgstr "La persona central del filtre" - -#: ../src/plugins/Records.py:460 -msgid "Use call name" -msgstr "Utilitzar el malnom" - -#: ../src/plugins/Records.py:462 -msgid "Don't use call name" -msgstr "No utilitzar el malnom" - -#: ../src/plugins/Records.py:463 -msgid "Replace first name with call name" -msgstr "Substituir el malnom pel nom" - -#: ../src/plugins/Records.py:464 -msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" -msgstr "Subratllar malnom dins del nom / afegir malnom al nom" - -#: ../src/plugins/Records.py:470 -msgid "Person Records" -msgstr "Rècords de Persona" - -#: ../src/plugins/Records.py:472 -msgid "Family Records" -msgstr "Rècords de Família" - -#: ../src/plugins/Records.py:509 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:499 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:402 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:330 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:849 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:852 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:273 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:291 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:679 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:599 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:391 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:486 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:193 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:285 -msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "L'estil bàsic que es fa servir per mostrar el text." - -#: ../src/plugins/Records.py:518 -msgid "The style used for headings." -msgstr "L'estil utilitzat per als encapçalaments." - -#: ../src/plugins/Records.py:527 -msgid "The style used for the report title" -msgstr "L'estil utilitzat per al títol de l'informe" - -#: ../src/plugins/Records.py:536 -msgid "Youngest living person" -msgstr "Persona viva més jove" - -#: ../src/plugins/Records.py:537 -msgid "Oldest living person" -msgstr "Persona viva més gran" - -#: ../src/plugins/Records.py:538 -msgid "Person died at youngest age" -msgstr "Persona morta a menys edat" - -#: ../src/plugins/Records.py:539 -msgid "Person died at oldest age" -msgstr "Persona morta a més edat" - -#: ../src/plugins/Records.py:540 -msgid "Person married at youngest age" -msgstr "Persona casada a menys edat" - -#: ../src/plugins/Records.py:541 -msgid "Person married at oldest age" -msgstr "Persona casada a més edat" - -#: ../src/plugins/Records.py:542 -msgid "Person divorced at youngest age" -msgstr "Persona divorciada a menys edat" - -#: ../src/plugins/Records.py:543 -msgid "Person divorced at oldest age" -msgstr "Persona divorciada a més edat" - -#: ../src/plugins/Records.py:544 -msgid "Youngest father" -msgstr "Pare més jove" - -#: ../src/plugins/Records.py:545 -msgid "Youngest mother" -msgstr "Mare més jove" - -#: ../src/plugins/Records.py:546 -msgid "Oldest father" -msgstr "Pare més gran" - -#: ../src/plugins/Records.py:547 -msgid "Oldest mother" -msgstr "Mare més gran" - -#: ../src/plugins/Records.py:548 -msgid "Couple with most children" -msgstr "Parella amb més fills" - -#: ../src/plugins/Records.py:549 -msgid "Living couple married most recently" -msgstr "Parella viva casada fa menys temps" - -#: ../src/plugins/Records.py:550 -msgid "Living couple married most long ago" -msgstr "Parella viva casada fa més temps" - -#: ../src/plugins/Records.py:551 -msgid "Shortest past marriage" -msgstr "Menys temps després del casament" - -#: ../src/plugins/Records.py:552 -msgid "Longest past marriage" -msgstr "Més temps després del casament" - -#: ../src/plugins/Records.py:564 -msgid "Records Gramplet" -msgstr "Gramplet de Rècords" - -#: ../src/plugins/Records.py:576 -msgid "Records Report" -msgstr "Informe de Rècords" - -#: ../src/plugins/Records.py:581 -msgid "Shows some interesting records about people and families" -msgstr "Mostra rècords interessants sobre persones i famílies" - -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:375 -msgid "Plain Text" -msgstr "Text pla" - -#. -------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Register plugins -#. -#. -------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:376 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:483 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1147 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:349 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:440 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:267 -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:113 -msgid "Open with default viewer" -msgstr "Obrir amb el visor predeterminat" - -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68 -msgid "PyGtk 2.10 or later is required" -msgstr "Es requereix PyGtk 2.10 o posterior" - -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:497 -#, python-format -msgid "of %d" -msgstr "de %d" - -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:623 ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:624 -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:625 -msgid "Print..." -msgstr "Imprimir..." - -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:159 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:184 -msgid "The marker '' was not in the template" -msgstr "La marca '' no era a la plantilla" - -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:160 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:185 -msgid "Template Error" -msgstr "Error de Plantilla" - -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:195 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:201 -#, python-format -msgid "" -"Could not open %s\n" -"Using the default template" -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir %s\n" -"Es fa servir la plantilla predeterminada" - -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:482 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:655 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:894 -#, python-format -msgid "Open in %(program_name)s" -msgstr "Obrir a %(program_name)s" - -#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:662 -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1150 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1152 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1154 -msgid "Open Document Text" -msgstr "Open Document Text" - -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:348 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:801 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:439 -msgid "RTF document" -msgstr "document RTF" - -#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:266 -msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" -msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:195 -#, python-format -msgid "Ancestor Graph for %s" -msgstr "Gràfic d'Avantpassats per %s" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:463 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:460 -msgid "Tree Options" -msgstr "Opcions d'Arbre" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:389 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:462 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:342 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:249 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:344 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:197 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:697 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:238 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:170 -msgid "Center Person" -msgstr "Persona Central" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:466 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:463 -msgid "The center person for the tree" -msgstr "La persona central de l'arbre" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:469 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:466 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:346 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:201 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:701 -msgid "Generations" -msgstr "Generacions" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:470 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:467 -msgid "The number of generations to include in the tree" -msgstr "El nombre de generacions a incloure dins l'arbre" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:473 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:470 -msgid "Display Format" -msgstr "Format de Visualització" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:475 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:472 -msgid "Display format for the outputbox." -msgstr "Format de visualització per la caixa de sortida." - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:478 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:475 -msgid "Sc_ale to fit on a single page" -msgstr "Esc_alar perquè càpiga en una sola pàgina" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:479 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:476 -msgid "Whether to scale to fit on a single page." -msgstr "Si s'ha d'escalar perquè càpiga en una sola pàgina." - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:482 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:479 -msgid "Include Blank Pages" -msgstr "Incloure Pàgines en Blanc" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:483 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:480 -msgid "Whether to include pages that are blank." -msgstr "Si també s'han d'incloure pàgines que estiguin en blanc." - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:486 -msgid "Co_mpress tree" -msgstr "Co_mprimir arbre" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:487 -msgid "Whether to compress the tree." -msgstr "Si s'ha de comprimir l'arbre." - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:508 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:504 -msgid "The basic style used for the title display." -msgstr "L'estil bàsic que es fa servir per mostrar el títol." - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:542 -msgid "Ancestor Tree" -msgstr "Arbre d'Avantpassats" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:546 -msgid "Produces a graphical ancestral tree" -msgstr "Produeix un arbre gràfic d'avantpassats" - -#. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:143 -msgid "Calendar Report" -msgstr "Informe de Calendari" - -#. generate the report: -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:153 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:157 -msgid "Formatting months..." -msgstr "Donant format als mesos..." - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:246 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:194 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2964 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:989 -msgid "Applying Filter..." -msgstr "Aplicant Filtre..." - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:251 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:199 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:992 -msgid "Reading database..." -msgstr "Llegint base de dades..." - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:292 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:249 -#, python-format -msgid "%(person)s, birth%(relation)s" -msgstr "%(person)s, naixement%(relation)s" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:296 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:253 -#, python-format -msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:344 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:299 -#, python-format -msgid "" -"%(spouse)s and\n" -" %(person)s, wedding" -msgstr "" -"%(spouse)s i\n" -" %(person)s, casament" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:349 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:303 -#, python-format -msgid "" -"%(spouse)s and\n" -" %(person)s, %(nyears)d" -msgid_plural "" -"%(spouse)s and\n" -" %(person)s, %(nyears)d" -msgstr[0] "" -"%(spouse)s i\n" -" %(person)s, %(nyears)d" -msgstr[1] "" -"%(spouse)s i\n" -" %(person)s, %(nyears)d" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:379 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:381 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:334 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:336 -msgid "Year of calendar" -msgstr "Any de calendari" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:386 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:341 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1116 -msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" -msgstr "" -"Seleccionar filtre per restringir les persones que apareixen al calendari" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:390 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:343 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:250 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:345 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:198 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:698 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:239 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:339 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:171 -msgid "The center person for the report" -msgstr "La persona central de l'informe" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:402 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:357 -msgid "Select the format to display names" -msgstr "Seleccionar el format per mostrar els noms" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:405 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:360 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1195 -msgid "Country for holidays" -msgstr "País per festes" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:411 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:366 -msgid "Select the country to see associated holidays" -msgstr "Seleccionar el país per veure festes associades" - -#. Default selection ???? -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:414 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:369 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1213 -msgid "First day of week" -msgstr "Primer dia de la setmana" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1216 -msgid "Select the first day of the week for the calendar" -msgstr "Seleccionar el primer dia de la setmana per al calendari" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1203 -msgid "Birthday surname" -msgstr "Cognom de naixement" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:422 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:377 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1204 -msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" -msgstr "" -"Les esposes fan servir el cognom del seu marit (a partir de la primera " -"família llistada)" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:423 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:378 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1206 -msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" -msgstr "" -"Les esposes fan servir el cognom del seu marit (a partir de l'última família " -"llistada)" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1208 -msgid "Wives use their own surname" -msgstr "Les esposes fan servir el seu propi cognom" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:425 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1209 -msgid "Select married women's displayed surname" -msgstr "Seleccionar el cognom que es mostra de les dones casades" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:428 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1224 -msgid "Include only living people" -msgstr "Incloure només persones vives" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1225 -msgid "Include only living people in the calendar" -msgstr "Incloure només persones vives al calendari" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:432 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1228 -msgid "Include birthdays" -msgstr "Incloure aniversaris de naixement" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1229 -msgid "Include birthdays in the calendar" -msgstr "Incloure aniversaris de naixement al calendari" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:391 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1232 -msgid "Include anniversaries" -msgstr "Incloure aniversaris" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:437 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:392 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1233 -msgid "Include anniversaries in the calendar" -msgstr "Incloure aniversaris al calendari" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:400 -msgid "Text Options" -msgstr "Opcions de Text" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407 -msgid "Text Area 1" -msgstr "Àrea de Text 1" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407 -msgid "My Calendar" -msgstr "El Meu Calendari" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 -msgid "First line of text at bottom of calendar" -msgstr "Primera línia de text a sota del calendari" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411 -msgid "Text Area 2" -msgstr "Àrea de Text 2" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411 -msgid "Produced with GRAMPS" -msgstr "Creat amb GRAMPS" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412 -msgid "Second line of text at bottom of calendar" -msgstr "Segona línia de text a sota del calendari" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:415 -msgid "Text Area 3" -msgstr "Àrea de Text 3" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:416 -msgid "Third line of text at bottom of calendar" -msgstr "Tercera línia de text a sota del calendari" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:505 -msgid "Title text and background color" -msgstr "Text de títol i color de fons" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:509 -msgid "Calendar day numbers" -msgstr "Números del dia al calendari" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:512 -msgid "Daily text display" -msgstr "Visualització de text diària" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:514 -msgid "Days of the week text" -msgstr "Text de dies de la setmana" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:518 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:480 -msgid "Text at bottom, line 1" -msgstr "Text al peu, línia 1" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:482 -msgid "Text at bottom, line 2" -msgstr "Text al peu, línia 2" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:522 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:484 -msgid "Text at bottom, line 3" -msgstr "Text al peu, línia 3" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:524 -msgid "Borders" -msgstr "Contorns" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:540 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:333 -#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:66 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendari" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:544 -msgid "Produces a graphical calendar" -msgstr "Crea un calendari gràfic" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:54 -msgid "short for married|m." -msgstr "c." - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:151 -#, python-format -msgid "Descendant Chart for %s" -msgstr "Gràfica de Descendents per a %s" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:483 -msgid "Show Sp_ouses" -msgstr "Mostrar Còn_juges" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:484 -msgid "Whether to show spouses in the tree." -msgstr "Si s'han de mostrar els cònjuges a l'arbre." - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:538 -msgid "Descendant Tree" -msgstr "Arbre de Descendents" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:542 -msgid "Produces a graphical descendant tree" -msgstr "Produeix un arbre gràfic de descendents" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:190 -#, python-format -msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" -msgstr "Gràfic de %(generations)d Generacions en Ventall per %(person)s" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:347 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:254 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:202 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:702 -msgid "The number of generations to include in the report" -msgstr "El nombre de generacions a incloure a l'informe" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:350 -msgid "Type of graph" -msgstr "Tipus de graf" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:351 -msgid "full circle" -msgstr "cercle sencer" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:352 -msgid "half circle" -msgstr "mig cercle" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:353 -msgid "quarter circle" -msgstr "quart de cercle" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:354 -msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." -msgstr "La forma del graf: cercle sencer, mig, o un quart." - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:358 -msgid "Background color" -msgstr "Color de fons" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:359 -msgid "white" -msgstr "blanc" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:360 -msgid "generation dependent" -msgstr "dependent de la generació" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:361 -msgid "Background color is either white or generation dependent" -msgstr "El color de fons és o bé blanc o dependent de la generació" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:365 -msgid "Orientation of radial texts" -msgstr "Orientació dels textos radials" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:367 -msgid "upright" -msgstr "drets" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:368 -msgid "roundabout" -msgstr "forma circular" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:369 -msgid "Print radial texts upright or roundabout" -msgstr "Mostrar textos radials drets o en forma circular" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:393 -msgid "The style used for the title." -msgstr "L'estil utilitzat per al títol." - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:444 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:901 -msgid "Fan Chart" -msgstr "Gràfica en Ventall" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:448 -msgid "Produces fan charts" -msgstr "Produeix gràfiques en ventall" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:66 -msgid "Item count" -msgstr "Recompte d'objectes" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:70 -msgid "Both" -msgstr "Tots dos" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:71 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:162 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:488 -msgid "Men" -msgstr "Homes" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:72 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:164 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:490 -msgid "Women" -msgstr "Dones" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:87 -msgid "person|Title" -msgstr "Títol" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:91 -msgid "Forename" -msgstr "Nom de pila" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:95 -msgid "Birth year" -msgstr "Any de naixement" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:97 -msgid "Death year" -msgstr "Any de defunció" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:99 -msgid "Birth month" -msgstr "Mes de naixement" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:101 -msgid "Death month" -msgstr "Mes de defunció" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:103 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 -msgid "Birth place" -msgstr "Lloc de naixement" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:105 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 -msgid "Death place" -msgstr "Lloc de defunció" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:107 -msgid "Marriage place" -msgstr "Lloc de casament" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:109 -msgid "Number of relationships" -msgstr "Nombre de relacions" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:111 -msgid "Age when first child born" -msgstr "Edat en néixer el primer fill" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:113 -msgid "Age when last child born" -msgstr "Edat en néixer l'últim fill" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:115 -msgid "Number of children" -msgstr "Nombre de fills" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:117 -msgid "Age at marriage" -msgstr "Edat en casar-se" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:119 -msgid "Age at death" -msgstr "Edat en morir" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:121 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:160 -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:56 ../src/gen/lib/attrtype.py:73 -msgid "Age" -msgstr "Edat" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:123 -msgid "Event type" -msgstr "Tipus d'esdeveniment" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:137 -msgid "(Preferred) title missing" -msgstr "Falta el títol (preferit)" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:146 -msgid "(Preferred) forename missing" -msgstr "Falta el nom de pila (preferit)" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:155 -msgid "(Preferred) surname missing" -msgstr "Falta el cognom (preferit)" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:165 -msgid "Gender unknown" -msgstr "Gènere desconegut" - -#. inadequate information -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:174 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:183 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:289 -msgid "Date(s) missing" -msgstr "Falta Data(es)" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:192 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:206 -msgid "Place missing" -msgstr "Falta el lloc" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:214 -msgid "Already dead" -msgstr "Ja és mort" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:221 -msgid "Still alive" -msgstr "Encara és viu" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:231 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:243 -msgid "Events missing" -msgstr "Falten esdeveniments" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:251 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:259 -msgid "Children missing" -msgstr "Falten fills" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:278 -msgid "Birth missing" -msgstr "Falta naixement" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:379 -msgid "Personal information missing" -msgstr "Falta informació personal" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:500 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:902 -msgid "Statistics Charts" -msgstr "Gràfiques estadístiques" - -#. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:503 -msgid "Collecting data..." -msgstr "Recollint dades..." - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:509 -msgid "Sorting data..." -msgstr "Ordenant dades..." - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:519 -#, python-format -msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "%(genders)s nascuts %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:521 -#, python-format -msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "Persones nascudes %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:556 -msgid "Saving charts..." -msgstr "Desant gràfiques..." - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:603 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:639 -#, python-format -msgid "%s (persons):" -msgstr "%s (persones):" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:693 -msgid "Sort chart items by" -msgstr "Ordenar elements de la gràfica per" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:698 -msgid "Select how the statistical data is sorted." -msgstr "Seleccionar com s'ordenen les dades estadístiques." - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:701 -msgid "Sort in reverse order" -msgstr "Ordenar de forma descendent" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:702 -msgid "Check to reverse the sorting order." -msgstr "Marcar per invertir l'ordre." - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:706 -msgid "People Born After" -msgstr "Persones Nascudes Des de" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:708 -msgid "Birth year from which to include people" -msgstr "Any de naixement a partir del qual s'han d'incloure les persones" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:711 -msgid "People Born Before" -msgstr "Persones Nascudes Abans de" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:713 -msgid "Birth year until which to include people" -msgstr "Any de naixement fins al qual s'han d'incloure les persones" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:716 -msgid "Include people without known birth years" -msgstr "Incloure persones sense any de naixement conegut" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718 -msgid "Whether to include people without known birth years" -msgstr "" -"Si s'han d'incloure les persones de les quals no se sap l'any de naixement" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:722 -msgid "Genders included" -msgstr "Gèneres inclosos" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727 -msgid "Select which genders are included into statistics." -msgstr "Seleccionar quins gèneres s'inclouen a les estadístiques." - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:731 -msgid "Max. items for a pie" -msgstr "Màx. elements per pastís" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:732 -msgid "" -"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "" -"Amb menys elements es farà servir un gràfic de pastís i la seva llegenda, en " -"comptes d'un gràfic de barres." - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743 -msgid "Charts 1" -msgstr "Gràfiques 1" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745 -msgid "Charts 2" -msgstr "Gràfiques 2" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:748 -msgid "Include charts with indicated data" -msgstr "Incloure gràfiques amb les dades indicades" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:788 -msgid "The style used for the items and values." -msgstr "L'estil utilitzat per als elements i valors." - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:797 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:389 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:307 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:218 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:803 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:255 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:670 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:374 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:466 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:186 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:153 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:266 -msgid "The style used for the title of the page." -msgstr "L'estil utilitzat per al títol de la pàgina." - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:906 -msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" -msgstr "" -"Crea gràfiques estadístiques de barres i de pastís sobre les persones de la " -"base de dades" - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:92 -#, python-format -msgid "Timeline Graph for %s" -msgstr "Gràfic de Línia Temporal per %s" - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:101 -msgid "Timeline" -msgstr "Línia temporal" - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:108 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:638 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:643 -msgid "Report could not be created" -msgstr "No s'ha pogu crear l'informe" - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:109 -msgid "The range of dates chosen was not valid" -msgstr "El rang de dates triat no era vàlid" - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:134 -msgid "Sorting dates..." -msgstr "Ordenant dates..." - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136 -msgid "Calculating timeline..." -msgstr "Calculant línia temporal..." - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:215 -#, python-format -msgid "%(calendar_type)s Calendar, Sorted by %(sortby)s" -msgstr "Calendari %(calendar_type)s, ordenat per %(sortby)s" - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:181 -msgid "Sort by" -msgstr "Ordenar per" - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:330 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:186 -msgid "Sorting method to use" -msgstr "Mètode d'ordenació a utilitzar" - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:334 -msgid "The calendar which determines the year span" -msgstr "El calendari que determina l'extensió d'anys" - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:371 -msgid "The style used for the person's name." -msgstr "L'estil usat per al nom de la persona." - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:380 -msgid "The style used for the year labels." -msgstr "L'estil utilitzat per les etiquetes d'any." - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:465 -msgid "Timeline Chart" -msgstr "Gràfic de línia temporal" - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:469 -msgid "Produces a timeline chart." -msgstr "Produeix un gràfic de línia temporal." - -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:56 -msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME" -msgstr "WriteCD és un connector per GNOME i no s'està executant GNOME" - -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:62 -msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" -msgstr "" -"No es pot carregar perquè no estan instal·lades les associacions de python " -"per a GNOME" - -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:82 -msgid "Export to CD" -msgstr "Exportar a CD" - -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:119 ../src/plugins/export/ExportCd.py:154 -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:159 ../src/plugins/export/ExportCd.py:172 -msgid "CD export preparation failed" -msgstr "La preparació de l'exportació a CD ha fallat" - -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:237 -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:174 ../src/plugins/tool/Check.py:535 -msgid "Select file" -msgstr "Seleccionar fitxer" - -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:259 ../src/plugins/tool/Check.py:554 -msgid "Media object could not be found" -msgstr "L'objecte audiovisual no s'ha pogut trobar" - -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:260 -#, python-format -msgid "" -"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " -"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " -"either remove the reference from the database, keep the reference to the " -"missing file, or select a new file." -msgstr "" -"%(file_name)s està referenciat a la base de dades, però ja no existeix. El " -"fitxer pot haver estat esborrat o desplaçat a un lloc diferent. Pot decidir " -"o treure la referència de la base de dades, o mantenir la referència al " -"fitxer inexistent, o seleccionar un fitxer nou." - -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:309 -msgid "_Export to CD (portable XML)" -msgstr "_Exportar a CD (XML portable)" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 -msgid "Birth date" -msgstr "Data de naixement" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 -msgid "Birth source" -msgstr "Font de naixement" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 -msgid "Death date" -msgstr "Data de defunció" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:189 -msgid "Death source" -msgstr "Font de defunció" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:524 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2607 -msgid "Husband" -msgstr "Marit" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:533 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2609 -msgid "Wife" -msgstr "Muller" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Register the plugin -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:489 -msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "Full de càlcul amb Valors _Separats per Comes (CSV)" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:490 -msgid "CSV is a common spreadsheet format." -msgstr "CSV és un format de full de càlcul comú." - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:491 -msgid "CSV spreadsheet options" -msgstr "Opcions de full CSV" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:308 -msgid "Web Family Tree export options" -msgstr "Opcions d'exportació de l'Arbre Genealògic Web" - -#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:311 -msgid "_Web Family Tree" -msgstr "Arbre Genealògic _Web" - -#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:312 -msgid "Web Family Tree format." -msgstr "Format de l'Arbre Genealògic Web." - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:370 -msgid "Filtering private data" -msgstr "Filtrant dades privades" - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:377 -msgid "Filtering living persons" -msgstr "Filtrant persones vives" - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:387 -msgid "Applying selected person filter" -msgstr "Aplicant el filtre de persona seleccionat" - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:395 -msgid "Applying selected note filter" -msgstr "Aplicant el filtre de nota seleccionat" - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:404 -msgid "Filtering unlinked records" -msgstr "Filtrant registres no enllaçats" - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:574 -msgid "Writing individuals" -msgstr "Escrivint individus" - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:916 -msgid "Writing families" -msgstr "Escrivint famílies" - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1076 -msgid "Writing sources" -msgstr "Escrivint fonts" - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1110 -msgid "Writing notes" -msgstr "Escrivint notes" - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1147 -msgid "Writing repositories" -msgstr "Escrivint repositoris" - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1529 -msgid "Export failed" -msgstr "L'exportació ha fallat" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1539 -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:142 -msgid "" -"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " -"software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "" -"GEDCOM es fa servir per transferir dades entre programes de genealogia. La " -"major part del programari de genealogia accepta fitxers GEDCOM d'entrada." - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1541 -msgid "GEDCOM export options" -msgstr "Opcions d'exportació GEDCOM" - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1544 -msgid "GE_DCOM" -msgstr "GE_DCOM" - -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:242 -msgid "No families matched by selected filter" -msgstr "Cap família no concorda amb el filtre seleccionat" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:618 -msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -msgstr "Geneweb és un programa de genealogia sobre web." - -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:619 -msgid "GeneWeb export options" -msgstr "Opcions d'exportació de GeneWeb" - -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:622 -msgid "_GeneWeb" -msgstr "_GeneWeb" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:235 -msgid "" -"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " -"files." -msgstr "" -"Un paquet GRAMPS és una base de dades XML arxivada juntament amb els fitxers " -"de medis audiovisuals." - -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:237 -msgid "GRAMPS package export options" -msgstr "Opcions d'exportació de paquet GRAMPS" - -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:240 -msgid "GRAM_PS package (portable XML)" -msgstr "_Paquet GRAMPS (XML portable)" - -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:241 -#, python-format -msgid "Marriage of %s" -msgstr "Casament de %s" - -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:260 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:262 -#, python-format -msgid "Birth of %s" -msgstr "Naixement de %s" - -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:273 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:275 -#, python-format -msgid "Death of %s" -msgstr "Defunció de %s" - -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:332 -#, python-format -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Aniversari: %s" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:353 -msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -msgstr "" -"El format vCalendar es fa servir en moltes aplicacions de calendari i gestió " -"d'informació personal." - -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:354 -msgid "vCalendar export options" -msgstr "Opcions d'exportació vCalendar" - -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:357 -msgid "vC_alendar" -msgstr "vC_alendar" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:268 -msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "" -"vCard es fa servir en moltes aplicacions d'agenda i informació personal." - -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:269 -msgid "vCard export options" -msgstr "Opcions d'exportació vCard" - -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:272 -msgid "_vCard" -msgstr "_vCard" - -#. GUI setup: -#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59 -msgid "Enter a date, click Run" -msgstr "Introdueixi una data, cliqui Executar" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 -msgid "" -"Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages " -"for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age " -"column, and double-click the row to view or edit." -msgstr "" -"Introdueixi una data a sota, i cliqui Executar. Això calcularà les edats de " -"tothom del seu Arbre Genealògica en aquella data. Després es pot ordenar per " -"la columna d'edat, i fer doble clic a la fila per veure o editar." - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 -msgid "Run" -msgstr "Executar" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:107 -msgid "Age on Date Gramplet" -msgstr "Gramplet d'Edat en una Data" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:112 -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:106 -msgid "Age on Date" -msgstr "Edat en Data" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:42 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:52 -msgid "Max age" -msgstr "Edat màx" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:44 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53 -msgid "Max age of Mother at birth" -msgstr "Edat màxima de la Mare en néixer" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:46 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:54 -msgid "Max age of Father at birth" -msgstr "Edat màxima del Pare en néixer" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:48 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:55 -msgid "Chart width" -msgstr "Amplada del gràfic" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:160 -msgid "Lifespan Age Distribution" -msgstr "Distribució de l'esperança de vida" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:161 -msgid "Father - Child Age Diff Distribution" -msgstr "Distribució de la diferència d'edat Pare-Fills" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:161 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:162 -msgid "Diff" -msgstr "Dif" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:162 -msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" -msgstr "Distribució de la diferència d'edat Mare-Fills" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:219 -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:196 -msgid "Statistics" -msgstr "Estadístiques" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:220 -msgid "Total" -msgstr "Total" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:221 -msgid "Minimum" -msgstr "Mínim" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:222 -msgid "Average" -msgstr "Mitjana" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:223 -msgid "Median" -msgstr "Mediana" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:224 -msgid "Maximum" -msgstr "Màxim" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:259 -#, python-format -msgid "Double-click to see %d people" -msgstr "Fer doble clic per veure %d persones" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:271 -msgid "Age Stats Gramplet" -msgstr "Gramplet d'Estadístiques d'Edats" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:275 -msgid "Age Stats" -msgstr "Estadístiques d'Edats" - -#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:47 -#, python-format -msgid "Active person: %s" -msgstr "Persona activa: %s" - -#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:57 -msgid "Attributes Gramplet" -msgstr "Gramplet d'Atributs" - -#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:61 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1425 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1909 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributs" - -#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39 -msgid "Double-click a day for details" -msgstr "Faci doble clic en un dia per detalls" - -#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:63 -msgid "Calendar Gramplet" -msgstr "Gramplet de Calendari" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:52 -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:59 -msgid "Active person" -msgstr "Persona activa" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:53 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 -msgid "Family:" -msgstr "Família:" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:55 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:82 -msgid "Surname, Given" -msgstr "Cognom, Nom" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:66 -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:105 -msgid "Save" -msgstr "Desar" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:69 -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:108 -msgid "Abandon" -msgstr "Abandonar" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:74 -msgid "New person" -msgstr "Persona nova" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:75 -msgid "Add relation" -msgstr "Afegir relació" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:76 -msgid "No relation to active person" -msgstr "No hi ha relació amb la persona activa" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:77 -msgid "Add as a Parent" -msgstr "Afegir com a Pare" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:78 -msgid "Add as a Spouse" -msgstr "Afegir com a Cònjuge" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:79 -msgid "Add as a Sibling" -msgstr "Afegir com a Germà" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:80 -msgid "Add as a Child" -msgstr "Afegir com a Fill" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:96 -msgid "Copy Active Data" -msgstr "Copiar Dades Actives" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:142 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:156 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:263 -msgid "in" -msgstr "a" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:384 -#, python-format -msgid "Gramplet Data Edit: %s" -msgstr "Edició de Dades en Gramplet: %s" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:404 -msgid "Please provide a name." -msgstr "Si us plau introdueixi un nom." - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:404 -msgid "Can't add new person." -msgstr "No es pot afegir una persona nova." - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:412 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:420 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:429 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:434 -msgid "Please set an active person." -msgstr "Fixi si us plau una persona activa." - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:412 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:415 -msgid "Can't add new person as a parent." -msgstr "No es pot afegir persona nova com a progenitor." - -#. unknown -#. both genders unknown -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:415 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:424 -msgid "Please set the new person's gender." -msgstr "Digui si us plau el gènere de la persona nova." - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:420 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:424 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:556 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:593 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:626 -msgid "Can't add new person as a spouse." -msgstr "No es pot afegir persona nova com a cònjuge." - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:429 -msgid "Can't add new person as a sibling." -msgstr "No es pot afegir persona nova com a germà." - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:434 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:672 -msgid "Can't add new person as a child." -msgstr "No es pot afegir persona nova com a fill." - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:555 -msgid "Please set gender on Active or new person." -msgstr "Si us plau, fixi el gènere de la persona Activa o nova." - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:592 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:625 -msgid "Same genders on Active and new person." -msgstr "Gèneres iguals a la persona nova i activa." - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:671 -msgid "Please set gender on Active person." -msgstr "Si us plau fixi el gènere de la persona Activa." - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:693 -#, python-format -msgid "Gramplet Data Entry: %s" -msgstr "Introducció de Dades amb Gramplet: %s" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:742 -msgid "Data Entry Gramplet" -msgstr "Gramplet d'Introducció de Dades" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:746 -msgid "Data Entry" -msgstr "Introducció de Dades" - -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50 -msgid "Move mouse over links for options" -msgstr "Moure el ratolí per damunt dels enllaços per les opcions" - -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:60 -msgid "No Active Person selected." -msgstr "No s'ha seleccionat cap Persona Activa." - -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:107 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:118 -#, python-format -msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s" -msgstr "n. %(birth_date)s - %(place)s" - -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:112 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:123 -#, python-format -msgid "b. %(birth_date)s" -msgstr "n. %(birth_date)s" - -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:120 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:131 -#, python-format -msgid "d. %(death_date)s - %(place)s" -msgstr "d. %(death_date)s - %(place)s" - -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:125 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:136 -#, python-format -msgid "d. %(death_date)s" -msgstr "d. %(death_date)s" - -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:154 -msgid "Click to make active\n" -msgstr "Cliqui per fer actiu\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:137 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:155 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:155 -msgid "Right-click to edit" -msgstr "Clic dret per a editar" - -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:151 -msgid " sp. " -msgstr " esp. " - -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:166 -msgid "Descendant Gramplet" -msgstr "Gramplet de Descendents" - -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:170 -msgid "Descendants" -msgstr "Descendents" - -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:534 -msgid "" -"Click to expand/contract person\n" -"Right-click for options\n" -"Click and drag in open area to rotate" -msgstr "" -"Clicar per expandir/contreure persona\n" -"Clic dret per a opcions\n" -"Clicar i arrossegar en àrea oberta per girar" - -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:895 -msgid "Fan Chart Gramplet" -msgstr "Gramplet de Gràfica en Ventall" - -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44 -msgid "FAQ Gramplet" -msgstr "Gramplet de PMF" - -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47 -msgid "FAQ" -msgstr "PMF" - -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:40 -msgid "Double-click given name for details" -msgstr "Fer doble clic al nom per detalls" - -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:132 -msgid "Total unique given names" -msgstr "Total de noms únics" - -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:134 -msgid "Total given names showing" -msgstr "Total de noms únics mostrats" - -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:147 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:102 -msgid "Total people" -msgstr "Total de persones" - -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:139 -msgid "Given Name Cloud Gramplet" -msgstr "Gramplet de Núvol de Noms" - -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:143 -msgid "Given Name Cloud" -msgstr "Núvol de Noms" - -#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:56 -msgid "Read headline news from the GRAMPS wiki" -msgstr "Llegir capçaleres de notícies des de la wiki de GRAMPS" - -#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:127 -#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:63 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:140 -msgid "Reading" -msgstr "Llegint" - -#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:193 -msgid "Headline News Gramplet" -msgstr "Gramplet de Capçaleres de Notícies" - -#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:197 -msgid "Headline News" -msgstr "Capçaleres de Notícies" - -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:167 -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:248 ../src/gen/lib/notetype.py:87 -msgid "Person Note" -msgstr "Nota de Persona" - -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:268 -msgid "Note Gramplet" -msgstr "Gramplet de Notes" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:58 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62 -msgid "Max generations" -msgstr "Màx generacions" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:212 -#, python-format -msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" -msgstr "(n. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:217 -#, python-format -msgid "(b. %s)" -msgstr "(n. %s)" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:219 -#, python-format -msgid "(d. %s)" -msgstr "(d. %s)" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:241 -msgid "" -"\n" -"Breakdown by generation:\n" -msgstr "" -"\n" -"Distribució per generacions:\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:243 -msgid "percent sign or text string|%" -msgstr "%" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:249 -msgid "Generation 1" -msgstr "La generació 1" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:250 -msgid "Double-click to see people in generation" -msgstr "Doble clic per veure les persones de la generació" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:252 -#, python-format -msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" -msgstr " té 1 d'1 individu (%(percent)s complet)\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:255 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:186 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:166 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:218 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:161 -#, python-format -msgid "Generation %d" -msgstr "La generació %d" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:256 -#, python-format -msgid "Double-click to see people in generation %d" -msgstr "Fer doble clic per veure les persones de la generació %d" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:259 -#, python-format -msgid "" -" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " -"complete)\n" -msgid_plural "" -" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " -"complete)\n" -msgstr[0] "" -" té %(count_person)d de %(max_count_person)d individus (%(percent)s " -"complet)\n" -msgstr[1] "" -" té %(count_person)d de %(max_count_person)d individus (%(percent)s " -"complet)\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262 -msgid "All generations" -msgstr "Totes les generacions" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263 -msgid "Double-click to see all generations" -msgstr "Fer doble clic per veure totes les generacions" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:265 -#, python-format -msgid " have %d individual\n" -msgid_plural " have %d individuals\n" -msgstr[0] " tenen %d individu\n" -msgstr[1] " tenen %d individus\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:281 -msgid "Pedigree Gramplet" -msgstr "Gramplet de Pedigrí" - -#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:47 -msgid "Enter Python expressions" -msgstr "Introdueixi expressions de Python" - -#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:53 -msgid "class name|Date" -msgstr "Date" - -#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:152 -msgid "Python Gramplet" -msgstr "Gramplet Python" - -#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:155 -msgid "Python Shell" -msgstr "Intèrpret Python" - -#. Add types: -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:51 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:113 -msgid "View Type" -msgstr "Tipus de Vista" - -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:53 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114 -msgid "Quick Views" -msgstr "Vistes ràpides" - -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:123 -msgid "Quick View Gramplet" -msgstr "Gramplet de Vistes Ràpides" - -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42 -msgid "Click name to make person active\n" -msgstr "Clicar el nom per fer la persona activa\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:43 -msgid "Right-click name to edit person" -msgstr "Faci clic dret al nom per editar la persona" - -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:70 -#, python-format -msgid "Active person: %s" -msgstr "Persona activa: %s" - -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:86 -#, python-format -msgid "%d. Partner: " -msgstr "%d. Parella: " - -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:90 -#, python-format -msgid "%d. Partner: Not known" -msgstr "%d. Parella: Desconeguda" - -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:105 -msgid "Parents:" -msgstr "Pares:" - -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:117 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:121 -#, python-format -msgid " %d.a Mother: " -msgstr " %d.a Mare: " - -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:128 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:132 -#, python-format -msgid " %d.b Father: " -msgstr " %d.b Pare: " - -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:143 -msgid "Relatives Gramplet" -msgstr "Gramplet de Parents" - -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:146 -msgid "Relatives" -msgstr "Parents" - -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:37 -msgid "" -"Click name to change active\n" -"Double-click name to edit" -msgstr "" -"Cliqui el nom per canviar l'actiu\n" -"Faci doble clic al nom per editar-lo" - -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:38 -msgid "Log for this Session" -msgstr "Registre d'aquesta sessió" - -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:44 -msgid "Opened data base -----------\n" -msgstr "Base de dades oberta ----------\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 -msgid "Added" -msgstr "Afegits" - -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 -msgid "Deleted" -msgstr "Esborrats" - -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 -msgid "Edited" -msgstr "Editats" - -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 -msgid "Selected" -msgstr "Seleccionats" - -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:95 -msgid "Session Log Gramplet" -msgstr "Gramplet de Registre de Sessió" - -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:99 -msgid "Session Log" -msgstr "Registre de Sessió" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:47 -msgid "Double-click item to see matches" -msgstr "Faci doble clic a l'element per veure les concordàncies" - -#. ------------------------- -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:123 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:141 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:98 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:448 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:485 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:778 -msgid "Individuals" -msgstr "Individus" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:125 -msgid "Number of individuals" -msgstr "Nombre d'individus" - -#. ------------------------- -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 -msgid "Males" -msgstr "Homes" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:132 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:507 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 -msgid "Females" -msgstr "Dones" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 -msgid "Individuals with unknown gender" -msgstr "Individus de gènere desconegut" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:139 -msgid "Individuals with incomplete names" -msgstr "Individus amb noms incomplets" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:143 -msgid "Individuals missing birth dates" -msgstr "Individus sense data de naixement" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:147 -msgid "Disconnected individuals" -msgstr "Individus desconnectats" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:187 -msgid "Family Information" -msgstr "Informació de Família" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:153 -msgid "Number of families" -msgstr "Nombre de famílies" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:157 -msgid "Unique surnames" -msgstr "Cognoms únics" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:161 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:204 -msgid "Media Objects" -msgstr "Objectes Audiovisuals" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163 -msgid "Individuals with media objects" -msgstr "Individus amb objectes audiovisuals" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167 -msgid "Total number of media object references" -msgstr "Nombre total de referències a objectes audiovisuals" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:171 -msgid "Number of unique media objects" -msgstr "Nombre d'objectes audiovisuals únics" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:176 -msgid "Total size of media objects" -msgstr "Mida total d'objectes audiovisuals" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:178 -msgid "bytes" -msgstr "bytes" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:180 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:227 -msgid "Missing Media Objects" -msgstr "Objectes Audiovisuals que Falten" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:192 -msgid "Statistics Gramplet" -msgstr "Gramplet d'Estadístiques" - -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:52 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:37 -msgid "Double-click surname for details" -msgstr "Fer doble clic al cognom per detalls" - -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:144 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:100 -msgid "Total unique surnames" -msgstr "Total de cognoms únics" - -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:146 -msgid "Total surnames showing" -msgstr "Total de cognoms mostrats" - -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:156 -msgid "Surname Cloud Gramplet" -msgstr "Gramplet de Núvol de Cognom" - -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:160 -msgid "Surname Cloud" -msgstr "Núvol de Cognom" - -#. GUI setup: -#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37 -msgid "Enter text" -msgstr "Introdueixi text" - -#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:39 -msgid "Enter your TODO list here." -msgstr "Introdueixi la seva llista de coses a fer aquí." - -#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:55 -msgid "TODO Gramplet" -msgstr "Gramplet de coses a fer" - -#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:59 -msgid "TODO List" -msgstr "Llista de coses a fer" - -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:111 -msgid "Top Surnames Gramplet" -msgstr "Gramplet de Cognoms més Freqüents" - -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:114 -msgid "Top Surnames" -msgstr "Cognoms més Freqüents" - -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:36 -msgid "" -"Welcome to GRAMPS!\n" -"\n" -"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although " -"similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and " -"powerful features.\n" -"\n" -"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make " -"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained " -"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet " -"easy to use.\n" -"\n" -"Getting Started\n" -"\n" -"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " -"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the " -"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. " -"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at " -"http://gramps-project.org.\n" -"\n" -"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " -"your own gramplets.\n" -"\n" -"You can right-click on the background of this page to add additional " -"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties " -"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to " -"float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-" -"open detached the next time you start GRAMPS." -msgstr "" -"Benvingut a GRAMPS!\n" -"\n" -"GRAMPS és un paquet de programari dissenyat per a la recerca genealògica. " -"Encara que s'assembla a d'altres programes genealògics, GRAMPS ofereix " -"algunes funcionalitats úniques i potents.\n" -"\n" -"GRAMPS és programari de codi obert, cosa que significa que és lliure de fer-" -"ne còpies i distribuir-lo a qualsevol que li vingui de gust. El desenvolupa " -"i el manté un equip internacional de voluntaris l'objectiu del qual és fer " -"que GRAMPS sigui potent, i al mateix temps fàcil d'utilitzar.\n" -"\n" -"Per començar\n" -"\n" -"La primera cosa que cal fer és crear un nou Arbre Genealògic. Per crear un " -"nou Arbre Genealògic (de vegades també s'anomena base de dades), seleccionar " -"\"Arbres Genealògics\" del menú, triar \"Gestió d'Arbres Genealògics\", " -"clicar \"Nou\" i donar un nom a la base de dades. Per més detalls, convé " -"llegir el Manual d'Usuari, o el manual en línia a http://gramps-project." -"org.\n" -"\n" -"Ara ho està llegint des de la pàgina de \"Gramplets\", on es poden afegir " -"els propis gramplets.\n" -"\n" -"Pot clicar amb el botó dret al fons d'aquesta pàgina per afegir gramplets " -"nous i modificar el nombre de columnes. També es pot arrossegar el botó de " -"Propietats per recol·locar el gramplet dins de la pàgina, i desenganxar el " -"gramplet perquè floti per damunt de GRAMPS. Si tanca GRAMPS amb un gramplet " -"desenganxat, es tornarà a obrir desenganxat la propera vegada que s'engegui " -"GRAMPS." - -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:68 -msgid "Welcome Gramplet" -msgstr "Gramplet de Benvinguda" - -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:72 -msgid "Welcome to GRAMPS!" -msgstr "Benvingut a GRAMPS!" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:79 -msgid "No Home Person set." -msgstr "Persona base no fixada." - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:245 -msgid "first name unknown" -msgstr "nom desconegut" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:248 -msgid "surname unknown" -msgstr "cognom desconegut" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:252 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:290 -msgid "(person with unknown name)" -msgstr "(persona de nom desconegut)" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:265 -msgid "birth event missing" -msgstr "falta esdeveniment de naixement" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:269 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:316 -#, python-format -msgid ": %(list)s\n" -msgstr ": %(list)s\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:270 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:317 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:338 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:285 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:292 -msgid "(unknown person)" -msgstr "(persona desconeguda)" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:294 -#, python-format -msgid "%(name1)s and %(name2)s" -msgstr "%(name1)s i %(name2)s" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:310 -msgid "marriage event missing" -msgstr "falta esdeveniment de casament" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:312 -msgid "relation type unknown" -msgstr "tipus de relació desconegut" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:327 -msgid "date unknown" -msgstr "data desconeguda" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:329 -msgid "date incomplete" -msgstr "data incompleta" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:333 -msgid "place unknown" -msgstr "lloc desconegut" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:336 -#, python-format -msgid "%(type)s: %(list)s" -msgstr "%(type)s: %(list)s" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:344 -msgid "spouse missing" -msgstr "falta el cònjuge" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348 -msgid "father missing" -msgstr "falta el pare" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:352 -msgid "mother missing" -msgstr "falta la mare" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:356 -msgid "parents missing" -msgstr "falten els pares" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:363 -#, python-format -msgid ": %s\n" -msgstr ": %s\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:424 -msgid "What's Next Gramplet" -msgstr "Gramplet de Què Ve Ara" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:428 -msgid "What's Next?" -msgstr "Què Ve Ara?" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Constant options items -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:64 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:51 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:62 -msgid "B&W outline" -msgstr "Contorn en blanc i negre" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:65 -msgid "Coloured outline" -msgstr "Contorn en colors" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:66 -msgid "Colour fill" -msgstr "Omplir de color" - -#. -------------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:104 -msgid "People of Interest" -msgstr "Persones d'Interès" - -#. -------------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:107 -msgid "People of interest" -msgstr "Persones d'interès" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:108 -msgid "" -"People of interest are used as a starting point when determining \"family " -"lines\"." -msgstr "" -"Les persones d'interès es fan servir com a punt de partida per determinar " -"\"línies familiars\"." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:113 -msgid "Follow parents to determine family lines" -msgstr "Seguir progenitors per determinar les línies familiars" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 -msgid "" -"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " -"lines\"." -msgstr "" -"Els pares i els seus avantpassats es tindran en consideració en determinar " -"les \"línies famliars\"." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:118 -msgid "Follow children to determine \"family lines\"" -msgstr "Seguir fills per determinar les línies familiars" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 -msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." -msgstr "Es consideraran els fills per determinar les \"línies familiars\"." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125 -msgid "Try to remove extra people and families" -msgstr "Intentar de treure persones i famílies afegides" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:126 -msgid "" -"People and families not directly related to people of interest will be " -"removed when determining \"family lines\"." -msgstr "" -"Les persones i famílies que no estiguin emparentades directament amb les " -"persones d'interès s'eliminaran en determinar les \"línies familiars\"." - -#. ---------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133 -msgid "Family Colours" -msgstr "Color de la Família" - -#. ---------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:136 -msgid "Family colours" -msgstr "Color de la família" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:137 -msgid "Colours to use for various family lines." -msgstr "Colors a utilitzar per diverses línies familiars." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:145 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:504 -msgid "The colour to use to display men." -msgstr "El color a utilitzar per mostrar els homes." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:149 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508 -msgid "The colour to use to display women." -msgstr "El color a utilitzar per mostrar les dones." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:153 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:512 -msgid "The colour to use when the gender is unknown." -msgstr "El color a utilitzar quan es desconegui el gènere." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:517 -msgid "The colour to use to display families." -msgstr "El color a utilitzar per mostrar les famílies." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161 -msgid "Limit the number of parents" -msgstr "Limitar el nombre d'avantpassats" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:170 -msgid "The maximum number of ancestors to include." -msgstr "El nombre màxim d'avantpassats a incloure." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:173 -msgid "Limit the number of children" -msgstr "Limitar el nombre de fills" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:182 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:192 -msgid "The maximum number of children to include." -msgstr "El nombre màxim de fills a incloure." - -#. -------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:186 -msgid "Images" -msgstr "Imatges" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:190 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:477 -msgid "Include thumbnail images of people" -msgstr "Incloure imatges en miniatura de les persones" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:196 -msgid "Thumbnail location" -msgstr "Ubicació de les imatges en miniatura" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:484 -msgid "Above the name" -msgstr "Damunt del nom" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:485 -msgid "Beside the name" -msgstr "Al costat del nom" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:487 -msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" -msgstr "On ha de sortir la imatge en miniatura en relació amb el nom" - -#. --------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:204 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:254 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:63 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:153 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 ../src/glade/gramps.glade.h:102 -msgid "Options" -msgstr "Opcions" - -#. --------------------- -#. ############################### -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:274 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495 -msgid "Graph coloring" -msgstr "Colorejat del graf" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210 -msgid "" -"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " -"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " -"gray." -msgstr "" -"Les homes es mostraran en blau, les dones en vermell, a no ser que es canviï " -"a l'opció corresponent. Si el sexe d'un individu és desconegut, es mostrarà " -"en gris." - -#. see bug report #2180 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:283 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:527 -msgid "Use rounded corners" -msgstr "Utilitzar cantonades arrodonides" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 -msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." -msgstr "Utilitzar cantonades arrodonides per distingir entre dones i homes." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:221 -msgid "Use subgraphs" -msgstr "Uilitzar subgrafs" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222 -msgid "" -"Subgraphs can help GraphViz position certain linked nodes closer together, " -"but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "" -"Els subgrafs poden ajudar a GraphViz a col·locar alguns nodes enllaçats més " -"junts entre si, però per grafs no trivials donarà com a resultat línies més " -"llargues i grafs més grans." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 -msgid "Include dates" -msgstr "Incloure dates" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:229 -msgid "Whether to include dates for people and families." -msgstr "Si s'han d'incloure dates per persones i famílies." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:452 -msgid "Limit dates to years only" -msgstr "Limitar les dates a només any" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:453 -msgid "" -"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " -"interval are shown." -msgstr "" -"Només mostra l'any de la data, no es mostren ni el mes ni el dia ni les " -"aproximacions o intervals de dates." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 -msgid "Include places" -msgstr "Incloure llocs" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:241 -msgid "Whether to include placenames for people and families." -msgstr "Si s'han d'incloure noms de lloc per persones i famílies." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 -msgid "Include the number of children" -msgstr "Incloure el nombre de fills" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247 -msgid "" -"Whether to include the number of children for families with more than 1 " -"child." -msgstr "" -"Si s'ha d'incloure el nombre de fills per a les famílies que en tinguin més " -"d'un." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252 -msgid "Include private records" -msgstr "Incloure registres privats" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:253 -msgid "" -"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." -msgstr "" -"Si s'han d'incloure noms, dates, i famílies que estiguin marcades com a " -"privades." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:404 -msgid "Generating Family Lines" -msgstr "Generant Línies Familiars" - -#. start the progress indicator -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:405 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:103 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:233 -msgid "Starting" -msgstr "Començant" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:410 -msgid "Finding ancestors and children" -msgstr "Localitzant avantpassats i fills" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:433 -msgid "Writing family lines" -msgstr "Escrivint línies familiars" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:972 -#, python-format -msgid "%d children" -msgstr "%d fills" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1056 -msgid "Family Lines Graph" -msgstr "Graf de Línies Familiars" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1065 -msgid "Produces family line graphs using GraphViz" -msgstr "Crea grafs de línies familiars fent servir GraphViz" - -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:52 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:63 -msgid "Colored outline" -msgstr "Contorn acolorit" - -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:53 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:64 -msgid "Color fill" -msgstr "Omplir de color" - -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:257 -msgid "The Center person for the graph" -msgstr "La persona central del graf" - -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:260 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:342 -msgid "Max Descendant Generations" -msgstr "Màximes Generacions de Descendents" - -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261 -msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" -msgstr "El nombre de generacions de descendents a incloure al graf" - -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:265 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:346 -msgid "Max Ancestor Generations" -msgstr "Màximes Generacions d'Avantpassats" - -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:266 -msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" -msgstr "El nombre de generacions d'avantpassats a incloure al graf" - -#. ############################### -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:492 -msgid "Graph Style" -msgstr "Estil de graf" - -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:277 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:498 -msgid "" -"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " -"individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "" -"Els homes sortiran en blau, les dones en vermell. Si el sexe d'un individu " -"és desconegut, sortirà en gris." - -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:303 -msgid "Hourglass Graph" -msgstr "Informe en Rellotge de Sorra" - -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:307 -msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz" -msgstr "Crea un graf en forma de rellotge de sorra amb Graphviz" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:66 -msgid "Descendants <- Ancestors" -msgstr "Descendents <- Avantpassats" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67 -msgid "Descendants -> Ancestors" -msgstr "Descendents -> Avantpassats" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68 -msgid "Descendants <-> Ancestors" -msgstr "Descendents <-> Avantpassats" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69 -msgid "Descendants - Ancestors" -msgstr "Descendents - Avantpassats" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:434 -msgid "Determines what people are included in the graph" -msgstr "Determina quines persones s'inclouen dins del gràfic" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:446 -msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" -msgstr "Incloure dates de Naixement, Casament i Mort" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:447 -msgid "" -"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " -"the graph labels." -msgstr "" -"Incloure les dates en què l'individu va néixer, es va casar i/o va morir a " -"les etiquetes del gràfic." - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:458 -msgid "Use place when no date" -msgstr "Fer servir el lloc si no hi ha data" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:459 -msgid "" -"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " -"field will be used." -msgstr "" -"Quan no hi hagi disponibles ni dates de naixement, casament ni de mort, es " -"farà servir el camp de lloc corresponent." - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:464 -msgid "Include URLs" -msgstr "Incloure URLs" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:465 -msgid "" -"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " -"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " -"Web Site' report." -msgstr "" -"Incloure una URL a cada node del graf perquè es puguin generar fitxers PDF i " -"de mapa d'imatges que continguin enllaços actius als fitxers generats per " -"l'informe de 'Lloc Web Narrat'." - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:472 -msgid "Include IDs" -msgstr "Incloure Ids" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 -msgid "Include individual and family IDs." -msgstr "Incloure els Identificadors individuals i de família." - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:479 -msgid "Whether to include thumbnails of people." -msgstr "Si s'han d'incloure imatges en miniatura de les persones." - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 -msgid "Thumbnail Location" -msgstr "Ubicació de les imatges miniatura" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520 -msgid "Arrowhead direction" -msgstr "Direcció de la fletxa" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523 -msgid "Choose the direction that the arrows point." -msgstr "Triar la direcció cap on apunten les fletxes." - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:534 -msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" -msgstr "Indicar parentius diferents del naixement amb línies de punts" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:535 -msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "" -"Parentius diferents del naixement sortiran al graf com a línies de punts." - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 -msgid "Show family nodes" -msgstr "Mostrar nodes familiars" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540 -msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "Les famílies sortiran com a el·lipses, associades amb pares i fills." - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:595 -msgid "Relationship Graph" -msgstr "Graf de Relacions" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:597 -msgid "Produces relationship graphs using Graphviz" -msgstr "Produeix grafs de relacions amb Graphviz" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:154 -msgid "Given name" -msgstr "Nom de pila" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:158 -msgid "Call name" -msgstr "Nom comú" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192 -msgid "Death cause" -msgstr "Causa de defunció" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:195 -msgid "Gramps id" -msgstr "Id Gramps" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 -msgid "Parent2" -msgstr "Pare2" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213 -msgid "Parent1" -msgstr "Pare1" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 -msgid "given name" -msgstr "nom de pila" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:239 -msgid "gender" -msgstr "gènere" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:241 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:274 -msgid "source" -msgstr "font" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:243 -msgid "note" -msgstr "nota" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:246 -msgid "birth place" -msgstr "lloc de naixement" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:249 -msgid "birth date" -msgstr "data de naixement" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:252 -msgid "birth source" -msgstr "font de naixement" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:255 -msgid "death place" -msgstr "lloc de defunció" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:258 -msgid "death date" -msgstr "data de defunció" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:261 -msgid "death source" -msgstr "font de defunció" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:264 -msgid "death cause" -msgstr "causa de defunció" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:267 -msgid "gramps id" -msgstr "id gramps" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:269 -msgid "person" -msgstr "persona" - -#. ---------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272 -msgid "child" -msgstr "fill" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276 -msgid "family" -msgstr "família" - -#. ---------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279 -msgid "mother" -msgstr "mare" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281 -msgid "parent2" -msgstr "pare2" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:283 -msgid "father" -msgstr "pare" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285 -msgid "parent1" -msgstr "pare1" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:287 -msgid "marriage" -msgstr "casament" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289 -msgid "date" -msgstr "data" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:291 -msgid "place" -msgstr "lloc" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:319 -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:113 -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:127 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:84 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:90 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:64 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:70 -#, python-format -msgid "%s could not be opened\n" -msgstr "%s no s'ha pogut obrir\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:329 -#, python-format -msgid "format error: file %s, line %d: %s" -msgstr "error de format: fitxer %s, línia %d: %s" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:380 -msgid "CSV Import" -msgstr "Importació CSV" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:381 -msgid "Reading data..." -msgstr "Llegint dades..." - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:695 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:181 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:145 -#, python-format -msgid "Import Complete: %d second" -msgid_plural "Import Complete: %d seconds" -msgstr[0] "Importació Finalitzada: %d segon" -msgstr[1] "Importació Finalitzada: %d segons" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:696 -msgid "CSV import" -msgstr "Importació CSV" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:847 -msgid "CSV Spreadheet" -msgstr "Full de càlcul CSV" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:848 -msgid "Import data from CSV files" -msgstr "Importar dades de fitxers CSV" - -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:116 -msgid "Invalid GEDCOM file" -msgstr "Fitxer GEDCOM no vàlid" - -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117 -#, python-format -msgid "%s could not be imported" -msgstr "%s no s'ha pogut importar" - -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:134 -msgid "Error reading GEDCOM file" -msgstr "Error de lectura al fitxer GEDCOM" - -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:1 -#: ../data/gramps.xml.in.h:1 -msgid "GEDCOM" -msgstr "GEDCOM" - -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:183 -msgid "GeneWeb import" -msgstr "Importació GeneWeb" - -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:926 ../data/gramps.keys.in.h:5 -msgid "GeneWeb" -msgstr "GeneWeb" - -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:927 -msgid "Import data from GeneWeb files" -msgstr "Importar dades de fitxers GeneWeb" - -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1080 ../src/gen/db/dbdir.py:1124 -msgid "Rebuild reference map" -msgstr "Reconstruir mapa de referències" - -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2460 ../src/gen/db/dbdir.py:1215 -msgid "" -"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " -"between different database versions." -msgstr "" -"La versió de la base de dades no està suportada per aquesta versió de " -"GRAMPS.\n" -"Si us plau pugi a la versió corresponent, o faci servir XML per portar les " -"dades entre versions de base de dades diferents." - -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2467 -msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." -msgstr "" -"Aquesta versió de Base de Dades no està suportada per aquesta versió de " -"GRAMPS." - -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2618 -msgid "Import database" -msgstr "Importar base de dades" - -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2686 -msgid "GRAMPS 2.x database" -msgstr "Base de dades GRAMPS 2.x" - -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2687 -msgid "Import data from GRAMPS 2.x database files" -msgstr "Importar dades de fitxers de base de dades GRAMPS 2.x" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77 -msgid "Pro-Gen data error" -msgstr "Error de dades Pro-Gen" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:159 -msgid "Not a Pro-Gen file" -msgstr "No és un fitxer Pro-Gen" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:374 -#, python-format -msgid "Field '%(fldname)s' not found" -msgstr "Camp '%(fldname)s' no trobat" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:449 -#, python-format -msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" -msgstr "No es pot trobar fitxer DEF: %(deffname)s" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:491 -msgid "Import from Pro-Gen" -msgstr "Importar des de Pro-Gen" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:507 -msgid "Pro-Gen import" -msgstr "Importació Pro-Gen" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:693 -#, python-format -msgid "date did not match: '%s' (%s)" -msgstr "la data no concorda: '%s' (%s)" - -#. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:772 -msgid "Importing individuals" -msgstr "Important individus" - -#. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1047 -msgid "Importing families" -msgstr "Important famílies" - -#. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1232 -msgid "Adding children" -msgstr "Afegint fills" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1243 -#, python-format -msgid "cannot find father for I%s (father=%d)" -msgstr "no es pot trobar el pare de I%s (pare=%d)" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245 -#, python-format -msgid "cannot find mother for I%s (mother=%d)" -msgstr "no es pot trobar la mare de I%s (pare=%d)" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1280 -msgid "Pro-Gen" -msgstr "Pro-Gen" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1281 -msgid "Import data from Pro-Gen files" -msgstr "Importar dades de fitxers Pro-Gen" - -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:147 -msgid "vCard import" -msgstr "Importació de vCard" - -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:224 -msgid "vCard" -msgstr "vCard" - -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:225 -msgid "Import data from vCard files" -msgstr "Importar dades des de fitxers vCard" - -#: ../src/plugins/lib/libholiday.py:389 -msgid "Provides holiday information for different countries." -msgstr "Proporciona informació de festes per diferents països." - -#: ../src/plugins/lib/libmapservice.py:113 -msgid "Provides base functionality for map services." -msgstr "Proporciona les funcions bàsiques per serveis de mapes." - -#. Make upper case of translaed country so string search works later -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:43 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 -msgid "Sweden" -msgstr "Suècia" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:49 -msgid "Denmark" -msgstr "Dinamarca" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:75 -msgid " parish" -msgstr "parròquia" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:79 -msgid " state" -msgstr " estat" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137 -#, python-format -msgid "Latitude not within %s to %s\n" -msgstr "La latitud no és entre %s i %s\n" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:138 -#, python-format -msgid "Longitude not within %s to %s" -msgstr "La longitud no és entre %s i %s" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140 -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144 -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172 -msgid "Eniro map not available" -msgstr "mapa d'Eniro no disponible" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:145 -msgid "" -"Latitude and longitude,\n" -"or street and city needed" -msgstr "" -"Calen la latitud i longitud,\n" -"o bé carrer i ciutat" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:173 -msgid "Coordinates needed in Denmark" -msgstr "Calen les coordenades a Dinamarca" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:177 -#, python-format -msgid "Eniro map not available for %s" -msgstr "Mapa Eniro no disponible per %s" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:178 -msgid "Only for Sweden and Denmark" -msgstr "Només per Suècia i Dinamarca" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:188 -msgid "EniroMaps" -msgstr "EniroMaps" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:190 -msgid "Opens on kartor.eniro.se" -msgstr "S'obre a kartor.eniro.se" - -#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:80 -msgid "GoogleMaps" -msgstr "GoogleMaps" - -#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:82 -msgid "Open on maps.google.com" -msgstr "Obrir a maps.google.com" - -#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:84 -msgid "OpenStreetMap" -msgstr "OpenStreetMap" - -#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:86 -msgid "Open on openstreetmap.org" -msgstr "Obrir a openstreetmap.org" - -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:51 -#, python-format -msgid "People probably alive and their ages the %s" -msgstr "Persones probablement vives i les seves edats el %s" - -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:54 -#, python-format -msgid "People probably alive and their ages on %s" -msgstr "Persones probablement vives i les seves edats el %s" - -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:80 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"%d matches.\n" -msgstr "" -"\n" -"%d concordàncies.\n" - -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:108 -msgid "Display people and ages on a particular date" -msgstr "Mostrar persones i edats en una data concreta" - -#. display the results -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:58 -#, python-format -msgid "Sorted events of %s" -msgstr "Esdeveniments de %s per ordre" - -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:61 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116 -msgid "Event Type" -msgstr "Tipus d'Esdeveniment" - -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:61 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:106 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 -msgid "Event Date" -msgstr "Data d'Esdeveniment" - -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:61 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:106 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 -msgid "Event Place" -msgstr "Lloc d'Esdeveniment" - -#. display the results -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:100 -#, python-format -msgid "" -"Sorted events of family\n" -" %s - %s" -msgstr "" -"Esdeveniments familiars per ordre\n" -" %s - %s" - -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116 -msgid "Family Member" -msgstr "Membre de la Família" - -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115 -msgid "Personal events of the children" -msgstr "Esdeveniments personals dels fills" - -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:149 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:160 -msgid "All Events" -msgstr "Tots els Esdeveniments" - -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:151 -msgid "Display a person's events, both personal and family." -msgstr "" -"Visualitzar els esdeveniments d'una persona, tant personals com familiars." - -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:162 -msgid "Display the family and family members events." -msgstr "" -"Visualitzar els esdeveniments de la família i dels membres de la família." - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:74 -msgid "Home person not set." -msgstr "Persona base no fixada." - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:83 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:187 -#, python-format -msgid "%s and %s are the same person." -msgstr "%s i %s són la mateixa persona." - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:92 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:195 -#, python-format -msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -msgstr "%(person)s és %(relationship)s de %(active_person)s." - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:106 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." -msgstr "%(person)s i %(active_person)s no tenen parentesc directe." - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:155 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" -msgstr "%(person)s i %(active_person)s tenen els següents parentescs polítics:" - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:209 -#, python-format -msgid "Relationships of %s to %s" -msgstr "Relacions de %s amb %s" - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:269 -#, python-format -msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" -msgstr "Camí detallat des de %(person)s fins a l'avantpassat comú" - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:272 -msgid "Name Common ancestor" -msgstr "Nom de l'avantpassat comú" - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:273 -msgid "Parent" -msgstr "Progenitor" - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:316 -msgid "Partial" -msgstr "Parcial" - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:335 -msgid "Remarks with inlaw family" -msgstr "Observacions amb família política" - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:337 -msgid "Remarks" -msgstr "Observacions" - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:339 -msgid "The following problems were encountered:" -msgstr "S'han trobat els següents problemes:" - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:357 -msgid "Relation to Home Person" -msgstr "Parentesc amb la Persona Base" - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:359 -msgid "Display all relationships between person and home person." -msgstr "Mostrar totes les relacions entre persona i la persona base." - -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:33 -#, python-format -msgid "People who have the '%s' Attribute" -msgstr "Persones que tenen l'Atribut '%s'" - -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:46 -#, python-format -msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" -msgstr "Hi ha %d persones amb un nom d'atribut que concorda.\n" - -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:54 -msgid "Attribute Match" -msgstr "Concordància d'Atribut" - -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:56 -msgid "Display people with same attribute." -msgstr "Mostra les persones que tenen el mateix atribut." - -#. force translation -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 -msgid "all people" -msgstr "tothom" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 -msgid "males" -msgstr "homes" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 -msgid "females" -msgstr "dones" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 -msgid "people with unknown gender" -msgstr "persones de gènere desconegut" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43 -msgid "people with incomplete names" -msgstr "persones amb noms incomplets" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43 -msgid "people with missing birth dates" -msgstr "persones sense data de naixement" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44 -msgid "disconnected people" -msgstr "persones desconnectades" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44 -msgid "all families" -msgstr "totes les famílies" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44 -msgid "unique surnames" -msgstr "cognoms únics" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45 -msgid "people with media" -msgstr "persones amb audiovisuals" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45 -msgid "media references" -msgstr "referències a audiovisuals" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45 -msgid "unique media" -msgstr "audiovisuals únics" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46 -msgid "missing media" -msgstr "audiovisuals que faltin" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46 -msgid "media by size" -msgstr "audiovisuals per mida" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46 -msgid "list of people" -msgstr "llista de persones" - -#. display the title -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 -#, python-format -msgid "Filtering on %s" -msgstr "Filtrant per %s" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:62 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:79 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:122 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:110 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 -msgid "Name type" -msgstr "Tipus de nom" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:116 -msgid "birth event but no date" -msgstr "esdeveniment de naixement, però sense data" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:119 -msgid "missing birth event" -msgstr "falta l'esdeveniment de naixement" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:152 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:83 -msgid "Count" -msgstr "Nombre" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:162 -msgid "Media count" -msgstr "Nombre d'audiovisuals" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:173 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:71 -msgid "Reference" -msgstr "Referència" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:181 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:10 -msgid "media" -msgstr "audiovisuals" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:184 -msgid "Unique Media" -msgstr "Audiovisuals Únics" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192 -msgid "Missing Media" -msgstr "Audiovisuals que Falten" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:203 -msgid "Size in bytes" -msgstr "Mida en bytes" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:224 -#, python-format -msgid "Filter matched %d record." -msgid_plural "Filter matched %d records." -msgstr[0] "El filtre ha concordat amb %d registre." -msgstr[1] "El filtre ha concordat amb %d registres." - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:243 -msgid "Display filtered data" -msgstr "Mostrar dades filtrades" - -#. display the results -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53 -#, python-format -msgid "Father lineage for %s" -msgstr "Línia paterna per %s" - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:55 -msgid "" -"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" -"line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." -msgstr "" -"Aquest informe mostra la línia paterna, anomenada també línia patronímica, o " -"línia-Y. Les persones d'aquesta línia comparteixen totes el mateix cromosoma " -"Y." - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 -msgid "Name Father" -msgstr "Nom del Pare" - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:181 -msgid "Remark" -msgstr "Comentari" - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:70 -msgid "Direct line male descendants" -msgstr "Descendents en línia directa masculina" - -#. display the results -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83 -#, python-format -msgid "Mother lineage for %s" -msgstr "Línia materna per %s" - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85 -msgid "" -"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-" -"line. People in this lineage all share the same RNA." -msgstr "" -"Aquest informe mostra la línia materna, anomenada també línia matronímica o " -"línia M. Les persones d'aquesta línia comparteixen el mateix ARN." - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 -msgid "Name Mother" -msgstr "Nom de la Mare" - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:101 -msgid "Direct line female descendants" -msgstr "Descendents en línia directa femenina" - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:125 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:219 -msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." -msgstr "ERROR : Massa nivells a l'arbre (potser un bucle?)." - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:154 -msgid "No birth relation with child" -msgstr "No hi ha relació de naixement amb el fill" - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:984 -msgid "Unknown gender" -msgstr "Gènere desconegut" - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:241 -msgid "Father lineage" -msgstr "Línia paterna" - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:243 -msgid "Display father lineage" -msgstr "Mostrar la línia paterna" - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:252 -msgid "Mother lineage" -msgstr "Línia materna" - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:254 -msgid "Display mother lineage" -msgstr "Mostrar la línia materna" - -#. display the title -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 -#, python-format -msgid "Events of %(date)s" -msgstr "Esdeveniments de %(date)s" - -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:113 -msgid "Events on this exact date" -msgstr "Esdeveniments en aquesta data exacta" - -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:116 -msgid "No events on this exact date" -msgstr "No hi ha esdeveniments exactament en aquesta data" - -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:121 -msgid "Other events on this month/day in history" -msgstr "Altres esdeveniments en aquest mes/dia de la història" - -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:124 -msgid "No other events on this month/day in history" -msgstr "No hi ha altres esdeveniments en aquest mes/dia de la història" - -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:129 -#, python-format -msgid "Other events in %(year)d" -msgstr "Altres esdeveniments de l'any %(year)d" - -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:133 -#, python-format -msgid "No other events in %(year)d" -msgstr "No hi ha altres esdeveniments el %(year)d" - -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:148 -msgid "On This Day" -msgstr "En Aquest Dia" - -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:150 -msgid "Display events on a particular day" -msgstr "Mostrar esdeveniments d'un dia en concret" - -#. display the title -#: ../src/plugins/quickview/References.py:69 -#, python-format -msgid "References for this %s" -msgstr "Referències a %s" - -#: ../src/plugins/quickview/References.py:80 -#, python-format -msgid "No references for this %s" -msgstr "No hi ha referències a %s" - -#: ../src/plugins/quickview/References.py:104 -#, python-format -msgid "%s References" -msgstr "Referències a %s" - -#: ../src/plugins/quickview/References.py:106 -#, python-format -msgid "Display references for a %s" -msgstr "Mostra les referències per a %s" - -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:91 -msgid "RepoRef" -msgstr "RepoRef" - -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:93 -msgid "Display RepoRef for sources related to active repository" -msgstr "Mostrar RepoRef per fonts relacionades amb el repositori actiu" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:41 -msgid "People with incomplete surnames" -msgstr "Persones amb cognoms incomplets" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:42 -msgid "Matches people with lastname missing" -msgstr "Busca persones sense el cognom" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:43 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:55 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:68 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:85 -#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:32 -#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52 -msgid "General filters" -msgstr "Filtres generals" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65 -#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44 -msgid "Substring:" -msgstr "Subcadena:" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 -msgid "People matching the " -msgstr "Persones que concordin amb " - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:54 -msgid "Matches people with same lastname" -msgstr "Busca persones amb el mateix cognom" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66 -msgid "People matching the " -msgstr "Persones que concordin amb " - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:67 -msgid "Matches people with same given name" -msgstr "Busca persones amb el mateix nom de pila" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83 -msgid "People with incomplete given names" -msgstr "Persones amb noms de pila incomplets" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:84 -msgid "Matches people with firstname missing" -msgstr "Busca persones sense el nom" - -#. display the title -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 -#, python-format -msgid "People with the surname '%s'" -msgstr "Persones amb el cognom '%s'" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:125 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:164 -#, python-format -msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" -msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" -msgstr[0] "" -"Hi ha %d persona el nom (o el nom alternatiu) de les quals concorda.\n" -msgstr[1] "" -"Hi ha %d persones el nom (o el nom alternatiu) de les quals concorda.\n" - -#. display the title -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:147 -#, python-format -msgid "People with the given name '%s'" -msgstr "Persones amb el nom de pila '%s'" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:180 -msgid "Same Surnames" -msgstr "Cognoms Iguals" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:182 -msgid "Display people with the same surname as a person." -msgstr "Mostra les persones que tenen el mateix cognom que una persona." - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:191 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:202 -msgid "Same Given Names" -msgstr "Noms de Pila Iguals" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:193 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:204 -msgid "Display people with the same given name as a person." -msgstr "Mostra les persones que tenen el mateix nom de pila que una persona." - -#. display the title -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 -#, python-format -msgid "Siblings of %s" -msgstr "Germans de %s" - -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49 -msgid "Sibling" -msgstr "Germà" - -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:62 -msgid "self" -msgstr "la mateixa persona" - -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:82 -msgid "Display a person's siblings." -msgstr "Mostrar els germans d'una persona." - -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:161 -#, python-format -msgid "Ahnentafel Report for %s" -msgstr "Informe Ahnentafel per %s" - -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:257 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:706 -msgid "Page break between generations" -msgstr "Salt de pàgina entre generacions" - -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:717 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:708 -msgid "Whether to start a new page after each generation." -msgstr "Si s'ha de començar una pàgina després de cada generació." - -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262 -msgid "Add linebreak after each name" -msgstr "Afegir salt de línia després de cada nom" - -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263 -msgid "Indicates if a line break should follow the name." -msgstr "Indica si un salt de línia hauria de seguir el nom." - -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:320 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:816 -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43 -msgid "The style used for the generation header." -msgstr "L'estil utilitzat per la capçalera de la generació." - -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:347 -msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "Informe Ahnentafel" - -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:349 -msgid "Produces a textual ancestral report" -msgstr "Produeix un informe d'avantpassats en text" - -#. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:129 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:403 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:500 -msgid "Birthday and Anniversary Report" -msgstr "Informe d'Aniversaris i Naixements" - -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:155 -#, python-format -msgid "Relationships shown are to %s" -msgstr "Les relacions mostrades són amb %s" - -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395 -msgid "Include relationships to center person" -msgstr "Incloure relacions amb la persona central" - -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 -msgid "Include relationships to center person (slower)" -msgstr "Incloure relacions amb la persona central (més lent)" - -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402 -msgid "Title text" -msgstr "Text del títol" - -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 -msgid "Title of calendar" -msgstr "Títol del calendari" - -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:470 -msgid "Title text style" -msgstr "Estil de text del títol" - -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:473 -msgid "Data text display" -msgstr "Visualització del text" - -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:475 -msgid "Day text style" -msgstr "Estil de text de dia" - -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:478 -msgid "Month text style" -msgstr "Estil de text de mes" - -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:504 -msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" -msgstr "Crea un informe d'aniversaris" - -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 -msgid "Initial Text" -msgstr "Text Inicial" - -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:118 -msgid "Text to display at the top." -msgstr "Text a mostrar al principi." - -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:121 -msgid "Middle Text" -msgstr "Text del Mig" - -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:122 -msgid "Text to display in the middle" -msgstr "Text a mostrar al mig" - -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:125 -msgid "Final Text" -msgstr "Text Final" - -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:126 -msgid "Text to display last." -msgstr "Text a mostrar al final." - -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:137 -msgid "The style used for the first portion of the custom text." -msgstr "L'estil utilitzat per al primer tros del text personalitzat." - -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:146 -msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -msgstr "L'estil utilitzat per al tros del mig del text personalitzat." - -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:155 -msgid "The style used for the last portion of the custom text." -msgstr "L'estil utilitzat per a l'últim tros del text personalitzat." - -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:170 -msgid "Custom Text" -msgstr "Text Personalitzat" - -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:46 -msgid "b." -msgstr "n." - -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:47 -msgid "d." -msgstr "d." - -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:171 -#, python-format -msgid "sp. %(spouse)s" -msgstr "esp. %(spouse)s" - -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:230 -#, python-format -msgid "The style used for the level %d display." -msgstr "L'estil utilitzat per mostrar el nivell %d." - -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:239 -#, python-format -msgid "The style used for the spouse level %d display." -msgstr "L'estil utilitzat per mostrar el nivell d'espòs %d." - -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:257 -msgid "Descendant Report" -msgstr "Informe de Descendents" - -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:259 -msgid "Produces a list of descendants of the active person" -msgstr "Produeix una llista de descendents de la persona activa" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:151 -#, python-format -msgid "Ancestral Report for %s" -msgstr "Informe d'Avantpassats per a %s" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:227 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:262 -#, python-format -msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." -msgstr "%(name)s és la mateixa persona que [%(id_str)s]." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:292 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:578 -#, python-format -msgid "Notes for %s" -msgstr "Notes per %s" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:304 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:327 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:338 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:357 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:590 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:608 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:619 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:638 -#, python-format -msgid "More about %(person_name)s:" -msgstr "Més sobre %(person_name)s:" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:311 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:597 -#, python-format -msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:346 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:627 -msgid "Address: " -msgstr "Adreça: " - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:364 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:416 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:324 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:645 -#, python-format -msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:386 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:294 -#, python-format -msgid "%(date)s, %(place)s" -msgstr "%(date)s, %(place)s" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:389 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:297 -#, python-format -msgid "%(date)s" -msgstr "%(date)s" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:391 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:299 -#, python-format -msgid "%(place)s" -msgstr "%(place)s" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:403 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:311 -#, python-format -msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" -msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:511 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:445 -#, python-format -msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" -msgstr "Fills de %(mother_name)s i %(father_name)s" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:564 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:505 -#, python-format -msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" -msgstr "Més sobre %(mother_name)s i %(father_name)s:" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:718 -msgid "Content" -msgstr "Contingut" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:722 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:720 -msgid "Use callname for common name" -msgstr "Utilitzar preferentment el nom comú" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:721 -msgid "Whether to use the call name as the first name." -msgstr "Si s'ha de fer servir el nom comú com a nom de pila." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:724 -msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "Utilitzar dates senceres en comptes de només l'any" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:726 -msgid "Whether to use full dates instead of just year." -msgstr "" -"Si s'han de fer servir les dates senceres en comptes de posar només l'any." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:729 -msgid "List children" -msgstr "Llistar els fills" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:730 -msgid "Whether to list children." -msgstr "Si s'han de llistar els fills." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:733 -msgid "Compute age" -msgstr "Calcular edat" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:734 -msgid "Whether to compute age." -msgstr "Si s'ha de calcular l'edat." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:737 -msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "Ometre avantpassats duplicats" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738 -msgid "Whether to omit duplicate ancestors." -msgstr "Si s'han d'ometre els avantpassats duplicats." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:741 -msgid "Use Complete Sentences" -msgstr "Utilitzar Frases Senceres" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:745 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:743 -msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." -msgstr "Si s'han d'utilitzar frases senceres o llenguatge concís." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:746 -msgid "Add descendant reference in child list" -msgstr "Afegir referències al descendent a la llista de fills" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:750 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:749 -msgid "Whether to add descendant references in child list." -msgstr "Si s'han d'afegir referències al descendent a la llista de fills." - -#. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:752 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:599 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3444 -msgid "Include" -msgstr "Incloure" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:755 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:754 -msgid "Include notes" -msgstr "Incloure notes" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:755 -msgid "Whether to include notes." -msgstr "Si s'han d'incloure notes." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:759 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:758 -msgid "Include attributes" -msgstr "Incloure atributs" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:759 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:621 -msgid "Whether to include attributes." -msgstr "Si s'han d'incloure atributs." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:762 -msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "Incloure Fotos/Imatges de la Galeria" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:764 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763 -msgid "Whether to include images." -msgstr "Si s'han d'incloure imatges." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:767 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:766 -msgid "Include alternative names" -msgstr "Incloure noms alternatius" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:768 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767 -msgid "Whether to include other names." -msgstr "Si s'han d'incloure altres noms." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:771 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:770 -msgid "Include events" -msgstr "Incloure esdeveniments" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:771 -msgid "Whether to include events." -msgstr "Si s'han d'incloure esdeveniments." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:775 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:774 -msgid "Include addresses" -msgstr "Incloure adreces" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:775 -msgid "Whether to include addresses." -msgstr "Si s'han d'incloure adreces." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:779 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:778 -msgid "Include sources" -msgstr "Incloure fonts" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:779 -msgid "Whether to include source references." -msgstr "Si s'han d'incloure referències a les fonts." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:783 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786 -msgid "Missing information" -msgstr "Informació que falta" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:788 -msgid "Replace missing places with ______" -msgstr "Posar ______ on no se sàpiga el lloc" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789 -msgid "Whether to replace missing Places with blanks." -msgstr "Si s'han de posar espais en blanc on falti el Lloc." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792 -msgid "Replace missing dates with ______" -msgstr "Posar ______ on no se sàpiga la data" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:793 -msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." -msgstr "Si s'han de posar espais en blanc on falti la Data." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:826 -msgid "The style used for the children list title." -msgstr "L'estil utilitzat per al títol de la llista de fills." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836 -msgid "The style used for the children list." -msgstr "L'estil utilitzat per a la llista de fills." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:856 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:859 -msgid "The style used for the first personal entry." -msgstr "L'estil utilitzat per la primera entrada personal." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:866 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:869 -msgid "The style used for the More About header." -msgstr "L'estil utilitzat per la capçalera Més Sobre." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:876 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:879 -msgid "The style used for additional detail data." -msgstr "L'estil utilitzat per dades de detall addicionals." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:895 -msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "Informe d'Avantpassats Detallat" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:897 -msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "Crea un informe d'avantpassats detallat" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:204 -#, python-format -msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "Report de Descendents per %(person_name)s" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:412 -#, python-format -msgid "Spouse: %s" -msgstr "Cònjuge: %s" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:414 -#, python-format -msgid "Relationship with: %s" -msgstr "Relació amb: %s" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:711 -msgid "Use Record-style (Modified Register) numbering" -msgstr "Utilitzar l'estil de numeració de Registre Modificat" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:714 -msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style." -msgstr "Si s'ha d'utilitzar estil de numeració de Registre en comptes d'Henry." - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:782 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:350 -msgid "Include spouses" -msgstr "Incloure cònjuges" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:783 -msgid "Whether to include detailed spouse information." -msgstr "Si s'ha d'incloure informació detallada dels esposos." - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:898 -msgid "Detailed Descendant Report" -msgstr "Informe de Descendents Detallat" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 -msgid "Produces a detailed descendant report" -msgstr "Produeix un informe de descendents detallat" - -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:134 -#, python-format -msgid "End of Line Report for %s" -msgstr "Informe de Final de Llinatge per %s" - -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:140 -#, python-format -msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" -msgstr "Tots els avantpassats de %s als quals els manca un pare" - -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:185 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:309 -#, python-format -msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" -msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" - -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:264 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:476 -msgid "The style used for the section headers." -msgstr "L'estil utilitzat per les capçaleres de secció." - -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:282 -msgid "The basic style used for generation headings." -msgstr "L'estil bàsic utilitzat per les capçaleres de generació." - -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:323 -msgid "End of Line Report" -msgstr "Informe de Final de Llinatge" - -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:325 -msgid "Produces a textual end of line report" -msgstr "Produeix un informe en text de final de llinatge" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:101 -#, python-format -msgid "%(type)s: %(value)s" -msgstr "%(type)s: %(value)s" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:336 -msgid "Marriage:" -msgstr "Casament:" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:417 -msgid "acronym for male|M" -msgstr "H" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:419 -msgid "acronym for female|F" -msgstr "D" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:421 -#, python-format -msgid "%dU" -msgstr "%dNA" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:515 -#, python-format -msgid "Family Group Report - Generation %d" -msgstr "Informe de Grup Familiar - Generació %d" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:517 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:566 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:774 -msgid "Family Group Report" -msgstr "Informe de Grup Familiar" - -#. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:589 -msgid "Center Family" -msgstr "Família Central" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:590 -msgid "The center family for the report" -msgstr "La família central per a l'informe" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:593 -msgid "Recursive" -msgstr "Recursiu" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:594 -msgid "Create reports for all descendants of this family." -msgstr "Crear informes per tots els descendents d'aquesta família." - -#. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:602 -msgid "Generation numbers (recursive only)" -msgstr "Números de generació (només recursiu)" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:604 -msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." -msgstr "" -"Si s'ha d'incloure la generació a cada informe (només amb l'opció de " -"recursió)." - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:608 -msgid "Parent Events" -msgstr "Esdeveniments dels Pares" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609 -msgid "Whether to include events for parents." -msgstr "Si s'han d'incloure els esdeveniments per als pares." - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:612 -msgid "Parent Addresses" -msgstr "Adreces dels Pares" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:613 -msgid "Whether to include addresses for parents." -msgstr "Si s'han d'incloure adreces per als pares." - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:616 -msgid "Parent Notes" -msgstr "Notes dels Pares" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617 -msgid "Whether to include notes for parents." -msgstr "Si s'han d'incloure notes per als pares." - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620 -msgid "Parent Attributes" -msgstr "Atributs de Pares" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624 -msgid "Alternate Parent Names" -msgstr "Noms Alternatius dels Pares" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625 -msgid "Whether to include alternate names for parents." -msgstr "Si s'han d'incloure noms alternatius per als pares." - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629 -msgid "Parent Marriage" -msgstr "Casament dels Pares" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630 -msgid "Whether to include marriage information for parents." -msgstr "Si s'ha d'incloure informació de casament per als pares." - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634 -msgid "Dates of Relatives" -msgstr "Dates de Parents" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:635 -msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." -msgstr "Si s'han d'incloure dates per als parents (pare, mare, cònjuge)." - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:639 -msgid "Children Marriages" -msgstr "Casaments dels Fills" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640 -msgid "Whether to include marriage information for children." -msgstr "Si s'ha d'incloure informació del casament dels fills." - -#. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 -msgid "Missing Information" -msgstr "Informació que Falta" - -#. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:648 -msgid "Print fields for missing information" -msgstr "Mostrar camps per la informació que falti" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650 -msgid "Whether to include fields for missing information." -msgstr "Si s'han d'incloure els camps per la informació que falti." - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:688 -msgid "The style used for the text related to the children." -msgstr "L'estil utilitzat per al text relacionat amb els fills." - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:697 -msgid "The style used for the parent's name" -msgstr "L'estil utilitzat per al nom dels pares" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:778 -msgid "" -"Produces a family group report showing information on a set of parents and " -"their children." -msgstr "" -"Crea un informe de grup familiar que mostra informació sobre uns pares i els " -"seus fills." - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:104 -#, python-format -msgid "%(date)s in %(place)s. " -msgstr "%(date)s a %(place)s. " - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:188 -msgid "Alternate Parents" -msgstr "Pares Alternatius" - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:300 -msgid "Marriages/Children" -msgstr "Casaments/Fills" - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:355 -msgid "Individual Facts" -msgstr "Fets Individuals" - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:400 -#, python-format -msgid "Summary of %s" -msgstr "Resum de %s" - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:420 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:523 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:568 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:583 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3128 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1855 -msgid "Could not add photo to page" -msgstr "No s'ha pogut afegirla foto a la pàgina" - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:439 -msgid "Male" -msgstr "Home" - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:441 -msgid "Female" -msgstr "Dona" - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:518 -msgid "Select the filter to be applied to the report" -msgstr "Seleccionar el filtre a aplicar a l'informe" - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:529 -msgid "Include Source Information" -msgstr "Incloure Informació de Font" - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:530 -msgid "Whether to cite sources." -msgstr "Si s'han de citar les fonts." - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:579 -msgid "The style used for category labels." -msgstr "L'estil utilitzat per les etiquetes de categoria." - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:590 -msgid "The style used for the spouse's name." -msgstr "L'estil utilitzat per al nom del cònjuge." - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:645 -msgid "Complete Individual Report" -msgstr "Informe Individual Complet" - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649 -msgid "Produces a complete report on the selected people" -msgstr "Crea un informe complet sobre la persona seleccionada" - -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:98 -#, python-format -msgid "Kinship Report for %s" -msgstr "Informe de Parentesc per %s" - -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:133 -#, python-format -msgid "spouses of %s" -msgstr "cònjuges de %s" - -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:343 -msgid "The maximum number of descendant generations" -msgstr "El nombre màxim de generacions descendents" - -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347 -msgid "The maximum number of ancestor generations" -msgstr "El nombre màxim de generacions ascendents" - -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:351 -msgid "Whether to include spouses" -msgstr "Si s'han d'incloure cònjuges" - -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:354 -msgid "Include cousins" -msgstr "Incloure cosins" - -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:355 -msgid "Whether to include cousins" -msgstr "Si s'han d'incloure cosins" - -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:358 -msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "Incloure ties/oncles/nebots/nebodes" - -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:359 -msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "Si s'han d'incloure ties/oncles/nebots/nebodes" - -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:383 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:275 -msgid "The basic style used for sub-headings." -msgstr "L'estil bàsic utilitzat per als sub-encapçalaments." - -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:408 -msgid "Kinship Report" -msgstr "Informe de Parentesc" - -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:410 -msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" -msgstr "Crea un informe de text del parentesc d'una persona donada" - -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:80 -#, python-format -msgid "Marker Report for %s Items" -msgstr "Informe de Marcador per %s Elements" - -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:112 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:199 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:289 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:375 -msgid "Id" -msgstr "Id" - -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:449 -msgid "The marker to use for the report" -msgstr "El marcador a utilitzar per a l'informe" - -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:497 -msgid "The basic style used for table headings." -msgstr "L'estil bàsic utilitzat per capçaleres de taula." - -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:527 -msgid "Marker Report" -msgstr "Informe de Marcador" - -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:529 -msgid "Produces a list of people with a specified marker" -msgstr "Genera una llista de persones que tinguin un marcador concret" - -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:85 -#, python-format -msgid "Number of Ancestors for %s" -msgstr "Nombre d'Avantpassats per %s" - -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:104 -#, python-format -msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" -msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" -msgstr[0] "La generació %(generation)d té %(count)d individu. %(percent)s" -msgstr[1] "La generació %(generation)d té %(count)d individus. %(percent)s" - -#. TC # English return something like: -#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:141 -#, python-format -msgid "" -"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " -"is %(count)d. %(percent)s" -msgstr "" -"El total d'avantpassats en les generacions %(second_generation)d a %" -"(last_generation)d és %(count)d. %(percent)s" - -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:210 -msgid "Number of Ancestors Report" -msgstr "Informe de Nombre d'Avantpassats" - -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:212 -msgid "Counts number of ancestors of selected person" -msgstr "Compta el nombre d'avantpassats de la persona seleccionada" - -#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be -#. identified as a major category if this is included in a Book report. -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:402 -msgid "Place Report" -msgstr "Informe de Lloc" - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:118 -#, python-format -msgid "Gramps ID: %s " -msgstr "Id Gramps: %s " - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:119 -#, python-format -msgid "Street: %s " -msgstr "Carrer: %s " - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:120 -#, python-format -msgid "Parish: %s " -msgstr "Parròquia: %s " - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:121 -#, python-format -msgid "City: %s " -msgstr "Ciutat: %s " - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:122 -#, python-format -msgid "County: %s " -msgstr "Comarca: %s " - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:123 -#, python-format -msgid "State: %s" -msgstr "Estat: %s" - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124 -#, python-format -msgid "Country: %s " -msgstr "País: %s " - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:146 -msgid "Events that happened at this place" -msgstr "Esdeveniments que han ocorregut en aquest lloc" - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 -msgid "Type of Event" -msgstr "Tipus d'Esdeveniment" - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:209 -msgid "People associated with this place" -msgstr "Persones associades amb aquest lloc" - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256 -msgid "Select using filter" -msgstr "Seleccionar amb filtre" - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:257 -msgid "Select places using a filter" -msgstr "Seleccionar llocs amb un filtre" - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:264 -msgid "Select places individually" -msgstr "Seleccionar llocs individualment" - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:265 -msgid "List of places to report on" -msgstr "Llista de llocs sobre els quals s'ha d'informar" - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:295 -msgid "The style used for the title of the report." -msgstr "L'estil que es fa servir per al títol de l'informe." - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:309 -msgid "The style used for place title." -msgstr "L'estil que es fa servir per al títol de lloc." - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:321 -msgid "The style used for place details." -msgstr "L'estil que es fa servir per detalls del lloc." - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:333 -msgid "The style used for a column title." -msgstr "L'estil que es fa servir per un títol de columna." - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:347 -msgid "The style used for each section." -msgstr "L'estil que es fa servir per cada secció." - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:370 -msgid "The style used for event and person details." -msgstr "L'estil usat per als detalls d'esdeveniment i persona." - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:404 -msgid "Produces a textual place report" -msgstr "Produeix un informe sobre un lloc en text" - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 -msgid "book|Title" -msgstr "Títol" - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 -msgid "Title of the Book" -msgstr "Títol del Llibre" - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:121 -msgid "Title string for the book." -msgstr "Cadena de títol per al llibre." - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124 -msgid "Subtitle" -msgstr "Subtítol" - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124 -msgid "Subtitle of the Book" -msgstr "Subtítol del Llibre" - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:125 -msgid "Subtitle string for the book." -msgstr "Cadena de subtítol per al llibre." - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:130 -#, python-format -msgid "Copyright %d %s" -msgstr "Copyright %d %s" - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131 -msgid "Footer" -msgstr "Peu de pàgina" - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132 -msgid "Footer string for the page." -msgstr "Cadena de peu de pàgina per la pàgina." - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135 -msgid "Image" -msgstr "Imatge" - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136 -msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." -msgstr "Id GRAMPS de l'objecte audiovisual que s'ha d'utilitzar com a imatge." - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:139 -msgid "Image Size" -msgstr "Mida d'Imatge" - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140 -msgid "" -"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " -"to the page." -msgstr "" -"Mida de la imatge en cm. Un valor de 0 indica que la imatge s'ha d'adaptar a " -"la mida de la pàgina." - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:163 -msgid "The style used for the subtitle." -msgstr "L'estil que es fa servir per al subtítol." - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:173 -msgid "The style used for the footer." -msgstr "L'estil que es fa servir per al peu de pàgina." - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:188 -msgid "Title Page" -msgstr "Pàgina de Títol" - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:190 -msgid "Produces a title page for book reports." -msgstr "Produeix una pàgina de títol per informes de llibre." - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:75 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:302 -msgid "Database Summary Report" -msgstr "Informe Resum de la Base de Dades" - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:144 -#, python-format -msgid "Number of individuals: %d" -msgstr "Nombre d'individus: %d" - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:148 -#, python-format -msgid "Males: %d" -msgstr "Homes: %d" - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:152 -#, python-format -msgid "Females: %d" -msgstr "Dones: %d" - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:156 -#, python-format -msgid "Individuals with unknown gender: %d" -msgstr "Individus de gènere desconegut: %d" - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:160 -#, python-format -msgid "Individuals with incomplete names: %d" -msgstr "Individus amb noms incomplets: %d" - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:165 -#, python-format -msgid "Individuals missing birth dates: %d" -msgstr "Individus sense data de naixement: %d" - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:170 -#, python-format -msgid "Disconnected individuals: %d" -msgstr "Individus desconnectats: %d" - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:174 -#, python-format -msgid "Unique surnames: %d" -msgstr "Cognoms únics: %d" - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:178 -#, python-format -msgid "Individuals with media objects: %d" -msgstr "Individus amb objectes de medis: %d" - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:192 -#, python-format -msgid "Number of families: %d" -msgstr "Nombre de famílies: %d" - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:217 -#, python-format -msgid "Number of unique media objects: %d" -msgstr "Nombre d'objectes de medis únics: %d" - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:222 -#, python-format -msgid "Total size of media objects: %d bytes" -msgstr "Mida total d'objectes de medis: %d bytes" - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:304 -msgid "Provides a summary of the current database" -msgstr "Proporciona un resum de la base de dades actual" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:66 -msgid "Select filter to restrict people" -msgstr "Seleccionar filtre per restringir persones" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:77 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:81 -msgid "Source text" -msgstr "Text de font" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:78 -msgid "Calculated Date Estimates" -msgstr "Estimacions de Data Calculades" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:79 -msgid "Source to remove and/or add" -msgstr "Font a treure i/o afegir" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:82 -msgid "Remove previously added dates" -msgstr "Treure dates afegides prèviament" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:86 -msgid "Add estimated birth dates" -msgstr "Afegir dates de naixement estimades" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:90 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:91 -msgid "Add estimated death dates" -msgstr "Afegir dates de defunció estimades" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:94 -msgid "Display detailed results" -msgstr "Mostrar resultats detallats" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:95 -msgid "Show details for every date entered" -msgstr "Mostrar detalls per cada data introduïda" - -#. ----------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:99 -msgid "Config" -msgstr "Configuració" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:100 -msgid "Maximum age" -msgstr "Edat màxima" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:103 -msgid "Maximum age that one can live to" -msgstr "Edat màxima fins on es pot viure" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:109 -msgid "Maximum age difference between siblings" -msgstr "Màxima diferència d'edat entre germans" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:115 -msgid "Minimum years between two generations" -msgstr "El mínim d'anys que ha de passar entre dues generacions" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:121 -msgid "Average years between two generations" -msgstr "Els anys entre dues generacions, en mitjana" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:150 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:493 -msgid "Calculate Estimated Dates" -msgstr "Calcular Dates Estimades" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:156 -msgid "Results" -msgstr "Resultats" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:157 -msgid "Processing...\n" -msgstr "Processant...\n" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:175 -msgid "Replacing...\n" -msgstr "Reemplaçant...\n" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:176 -#, python-format -msgid "Removing '%s'..." -msgstr "Traient '%s'..." - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:217 -msgid "Calculating...\n" -msgstr "Calculant...\n" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:218 -msgid "Calculating estimated dates..." -msgstr "Calculant dates estimades..." - -#. print "added birth" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:232 -msgid "Estimated birth date" -msgstr "Data de naixement estimada" - -#. print "added death" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:248 -msgid "Estimated death date" -msgstr "Data de defunció estimada" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:260 -#, python-format -msgid " added birth on %s" -msgstr "afegit naixement el %s" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:262 -#, python-format -msgid " added death on %s" -msgstr "afegida defunció el %s" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:264 -msgid "Calculate date estimates" -msgstr "Calcular estimacions de data" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:267 -msgid "Done!\n" -msgstr "Fet!\n" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:280 -msgid "Estimated date" -msgstr "Data estimada" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:494 -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:598 -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:203 -msgid "Beta" -msgstr "Beta" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:497 -msgid "Calculates estimated dates for birth and death." -msgstr "Calcula les dates estimades de naixement i defunció." - -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:70 -msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:80 -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:258 -msgid "Capitalization changes" -msgstr "Canvis de majúscules/minúscules" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:90 -msgid "Checking Family Names" -msgstr "Comprovant Noms de Família" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:91 -msgid "Searching family names" -msgstr "Cercant noms de família" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:148 -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:119 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:512 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:189 -msgid "No modifications made" -msgstr "No s'han fet modificacions" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:149 -msgid "No capitalization changes were detected." -msgstr "No s'han detectat canvis de majúscules a minúscules." - -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:200 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:544 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:223 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 -msgid "Select" -msgstr "Seleccionar" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:203 -msgid "Original Name" -msgstr "Nom Original" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:207 -msgid "Capitalization Change" -msgstr "Canvi de majúscules/minúscules" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:214 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:290 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:558 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:245 -msgid "Building display" -msgstr "Construint visualització" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:292 -msgid "Fix Capitalization of Family Names" -msgstr "Arreglar Majúscules de Noms de Famílies" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:296 -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "" -"Cerca tota la base de dades i intenta d'arreglar les majúscules i minúscules " -"dels noms." - -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:70 -msgid "Change Event Types" -msgstr "Canviar Tipus d'Esdeveniments" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:125 -msgid "Analyzing Events" -msgstr "Analitzant Esdeveniments" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:138 -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:163 -msgid "Change types" -msgstr "Canviar tipus" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:143 -msgid "No event record was modified." -msgstr "No s'ha modificat cap registre d'esdeveniment." - -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:145 -#, python-format -msgid "%d event record was modified." -msgid_plural "%d event records were modified." -msgstr[0] "S'ha modificat %d registre d'esdeveniment." -msgstr[1] "S'han modificat %d registres d'esdeveniment." - -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:207 -msgid "Rename Event Types" -msgstr "Reanomenar Tipus d'Esdeveniment" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:211 -msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -msgstr "" -"Permet canviar de nom tots els esdeveniments que tinguin un nom concret." - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:198 -msgid "Check Integrity" -msgstr "Comprovar la Integritat" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:243 -msgid "Checking Database" -msgstr "Comprovant la Base de Dades" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:260 -msgid "Looking for invalid name format references" -msgstr "Buscant referències amb format de nom no vàlid" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:308 -msgid "Looking for duplicate spouses" -msgstr "Buscant cònjuges duplicats" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:326 -msgid "Looking for character encoding errors" -msgstr "Buscant errors de codificació de caràcter" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:353 -msgid "Looking for broken family links" -msgstr "Buscant enllaços de família trencats" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:476 -msgid "Looking for unused objects" -msgstr "Buscant objectes no usats" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:555 -#, python-format -msgid "" -"The file:\n" -" %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " -"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " -"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " -"select a new file." -msgstr "" -"El fitxer:\n" -" %(file_name)s \n" -"el referencia la base de dades, però ja no existeix. El fitxer pot haver-se " -"esborrat o mogut a una altra ubicació. Pot decidir treure'n la referència de " -"la base de dades, mantenir-hi la referència al fitxer desaparegut, o " -"seleccionar un altre fitxer." - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:594 -msgid "Looking for empty people records" -msgstr "Buscant registres de persona buits" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:602 -msgid "Looking for empty family records" -msgstr "Buscant registres de família buits" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:610 -msgid "Looking for empty event records" -msgstr "Buscant registres d'esdeveniment buits" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:618 -msgid "Looking for empty source records" -msgstr "Buscant registres de font buits" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:626 -msgid "Looking for empty place records" -msgstr "Buscant registres de lloc buits" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:633 -msgid "Looking for empty media records" -msgstr "Buscant registres audiovisuals buits" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:642 -msgid "Looking for empty repository records" -msgstr "Buscant registres de repositori buits" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:650 -msgid "Looking for empty note records" -msgstr "Buscant registres de nota buits" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:692 -msgid "Looking for empty families" -msgstr "Buscant famílies buides" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:719 -msgid "Looking for broken parent relationships" -msgstr "Buscant relacions de progènie trencades" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:750 -msgid "Looking for event problems" -msgstr "Buscant problemes d'esdeveniments" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:833 -msgid "Looking for person reference problems" -msgstr "Buscant problemes de referències a persones" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:849 -msgid "Looking for repository reference problems" -msgstr "Buscant problemes de referències a repositoris" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:866 -msgid "Looking for place reference problems" -msgstr "Buscant problemes de referències a llocs" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:913 -msgid "Looking for source reference problems" -msgstr "Buscant problemes de referències a fonts" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1036 -msgid "Looking for media object reference problems" -msgstr "Buscant problemes de referències a objectes audiovisuals" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1128 -msgid "Looking for note reference problems" -msgstr "Buscant problemes de referències a notes" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1293 -msgid "No errors were found" -msgstr "No s'han trobat errors" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1294 -msgid "The database has passed internal checks" -msgstr "La base de dades ha passat les comprovacions internes" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1299 -#, python-format -msgid "%d broken child/family link was fixed\n" -msgid_plural "%d broken child-family links were found\n" -msgstr[0] "S'ha trobat %d enllaç fill/família trencat\n" -msgstr[1] "S'han trobat %d enllaços fill/família trencats\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1306 -msgid "Non existing child" -msgstr "Fill inexistent" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1313 -#, python-format -msgid "%s was removed from the family of %s\n" -msgstr "S'ha tret %s de la família de %s\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1316 -#, python-format -msgid "%d broken spouse/family link was fixed\n" -msgid_plural "%d broken spouse/family links were found\n" -msgstr[0] "S'ha trobat %d enllaç cònjuge/família trencat\n" -msgstr[1] "S'han trobat %d enllaços cònjuge/família trencats\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1323 ../src/plugins/tool/Check.py:1340 -msgid "Non existing person" -msgstr "Persona inexistent" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1330 ../src/plugins/tool/Check.py:1347 -#, python-format -msgid "%s was restored to the family of %s\n" -msgstr "S'ha retornat %s a la família de %s\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1333 -#, python-format -msgid "%d duplicate spouse/family link was found\n" -msgid_plural "%d duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr[0] "S'ha trobat %d enllaç cònjuge/família duplicat\n" -msgstr[1] "S'han trobat %d enllaços cònjuge/família duplicats\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1350 -#, python-format -msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n" -msgstr "S'ha trobat %d família sense pares ni fills, eliminada.\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1353 -#, python-format -msgid "%d families with no parents or children, removed.\n" -msgstr "S'han trobat %d famílies sense pares ni fills, esborrades.\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1356 -#, python-format -msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgstr[0] "%d relació de família corrompuda reparada\n" -msgstr[1] "%d relacions de família corrompudes reparades\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1360 -#, python-format -msgid "%d person was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%d persona era referenciada però no s'ha trobat\n" -msgstr[1] "%d persones era referenciades però no s'han trobat\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1364 -#, python-format -msgid "%d repository was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d repositories were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%d repositori era referenciat però no s'ha trobat\n" -msgstr[1] "%d repositoris eren referenciats però no s'han trobat\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1368 -#, python-format -msgid "%d media object was referenced, but not found\n" -msgid_plural "%d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%d objecte audiovisual era referenciat però no s'ha trobat\n" -msgstr[1] "%d objectes audiovisuals eren referenciats però no s'han trobat\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1372 -#, python-format -msgid "Reference to %d missing media object was kept\n" -msgid_plural "References to %d media objects were kept\n" -msgstr[0] "S'ha conservat la referència a %d objecte audiovisual\n" -msgstr[1] "S'han conservat les referències a %d objectes audiovisuals\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1376 -#, python-format -msgid "%d missing media object was replaced\n" -msgid_plural "%d missing media objects were replaced\n" -msgstr[0] "S'ha substituït %d objecte audiovisual que no existia\n" -msgstr[1] "S'han substituït %d objectes audiovisuals que no existien\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1380 -#, python-format -msgid "%d missing media object was removed\n" -msgid_plural "%d missing media objects were removed\n" -msgstr[0] "S'ha tret %d objecte audiovisual que no existia\n" -msgstr[1] "S'han tret %d objectes audiovisuals que no existien\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1384 -#, python-format -msgid "%d invalid event reference was removed\n" -msgid_plural "%d invalid event references were removed\n" -msgstr[0] "S'ha tret %d referència d'esdeveniment no vàlida\n" -msgstr[1] "S'han tret %d referències d'esdeveniment no vàlides\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1388 -#, python-format -msgid "%d invalid birth event name was fixed\n" -msgid_plural "%d invalid birth event names were fixed\n" -msgstr[0] "%d nom d'esdeveniment de naixement no vàlid s'ha arreglat\n" -msgstr[1] "%d noms d'esdeveniments de naixement no vàlids s'han arreglat\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1392 -#, python-format -msgid "%d invalid death event name was fixed\n" -msgid_plural "%d invalid death event names were fixed\n" -msgstr[0] "%d nom d'esdeveniment de defunció no vàlid s'ha arreglat\n" -msgstr[1] "%d noms d'esdeveniments de defunció no vàlids s'han arreglat\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1396 -#, python-format -msgid "%d place was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d places were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%d lloc es referenciava, però no s'ha trobat\n" -msgstr[1] "%d llocs es referenciaven, però no s'han trobat\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1400 -#, python-format -msgid "%d source was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d sources were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%d font es referenciava, però no s'ha trobat\n" -msgstr[1] "%d fonts es referenciaven, però no s'han trobat\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1404 -#, python-format -msgid "%d media object was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "%d objecte de medis es referenciava, però no s'ha trobat\n" -msgstr[1] "%d objectes de medi es referenciaven, però no s'han trobat\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1408 -#, python-format -msgid "%d note object was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d note objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "%d objecte de nota es referenciava, però no s'ha trobat\n" -msgstr[1] "%d objectes de nota es referenciaven, però no s'han trobat\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1412 -#, python-format -msgid "%d invalid name format reference was removed\n" -msgid_plural "%d invalid name format references were removed\n" -msgstr[0] "%d referència de format de nom no vàlid s'ha esborrat\n" -msgstr[1] "%d referències de format de nom no vàlides s'han esborrat\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1416 -#, python-format -msgid "" -"%d empty objects removed:\n" -" %d person objects\n" -" %d family objects\n" -" %d event objects\n" -" %d source objects\n" -" %d media objects\n" -" %d place objects\n" -" %d repository objects\n" -" %d note objects\n" -msgstr "" -"%d objectes buits esborrats:\n" -" %d objectes persona\n" -" %d objectes família\n" -" %d objectes esdeveniment\n" -" %d objectes font\n" -" %d objectes audiovisuals\n" -" %d objectes lloc\n" -" %d objectes repositori\n" -" %d objectes nota\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1463 -msgid "Integrity Check Results" -msgstr "Resultats de la Prova d'Integritat" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1468 -msgid "Check and Repair" -msgstr "Comprovar i Reparar" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1495 -msgid "Check and Repair Database" -msgstr "Comprovar i Reparar la Base de Dades" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1499 -msgid "" -"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "" -"Busca problemes d'integritat a la base de dades, solucionant els problemes " -"que pugui" - -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:59 -msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:76 -#, python-format -msgid "Descendant Browser: %s" -msgstr "Navegador de Descendents: %s" - -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:105 -msgid "Descendant Browser tool" -msgstr "Eina de navegació de descendents" - -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:170 -msgid "Interactive Descendant Browser" -msgstr "Navegador de Descendents Interactiu" - -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:174 -msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "Proporciona una jerarquia navegable basada en la persona activa" - -#: ../src/plugins/tool/Eval.py:60 -msgid "Python evaluation window" -msgstr "Finestra d'avaluació python" - -#: ../src/plugins/tool/Eval.py:131 -msgid "Python Evaluation Window" -msgstr "Finestra d'Avaluació Python" - -#: ../src/plugins/tool/Eval.py:135 -msgid "Provides a window that can evaluate python code" -msgstr "Proporciona una finestra que pot avaluar codi python" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:69 -#, fuzzy -msgid "manual|Compare_Individual_Events..." -msgstr "Comparar Esdeveniments Individuals" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:140 -msgid "Event comparison filter selection" -msgstr "Selecció de filtre de comparació d'esdeveniments" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:165 -msgid "Filter selection" -msgstr "Selecció de filtre" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:165 -msgid "Event Comparison tool" -msgstr "Eina de comparació d'esdeveniments" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:178 -msgid "Comparing events" -msgstr "Comparar esdeveniments" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:179 -msgid "Selecting people" -msgstr "Seleccionant persones" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:191 -msgid "No matches were found" -msgstr "No s'han trobat concordàncies" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:241 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:264 -msgid "Event Comparison Results" -msgstr "Resultats de la Comparació d'Esdeveniments" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:251 -msgid " Date" -msgstr " Data" - -#. This won't be shown in a tree -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:253 -msgid " Place" -msgstr " Lloc" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:297 -msgid "Comparing Events" -msgstr "Comparació d'Esdeveniments" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:298 -msgid "Building data" -msgstr "Construir dades" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:390 -msgid "Select filename" -msgstr "Seleccionar nom de fitxer" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:466 -msgid "Compare Individual Events" -msgstr "Comparar Esdeveniments Individuals" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:470 -msgid "" -"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " -"that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "" -"Ajuda l'anàlisi de les dades permetent el desenvolupament de filtres " -"personalitzats que es poden aplicar a la base de dades per localitzar " -"esdeveniments semblants" - -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:110 -msgid "Event name changes" -msgstr "Canvis del nom d'esdeveniment" - -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:115 -msgid "Modifications made" -msgstr "Modificacions fetes" - -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:116 -#, python-format -msgid "%s event description has been added" -msgid_plural "%s event descriptions have been added" -msgstr[0] "S'ha afegit %s descripció d'esdeveniment" -msgstr[1] "S'han afegit %s descripcions d'esdeveniment" - -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:120 -msgid "No event description has been added." -msgstr "No s'ha afegit cap descripció d'esdeveniment." - -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:178 -msgid "Extract Event Descriptions from Event Data" -msgstr "Extreure descripcions de l'esdeveniment de les seves dades" - -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:182 -msgid "Extracts event descriptions from the event data" -msgstr "Extreu descripcions de l'esdeveniment de les seves dades" - -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 -msgid "United States of America" -msgstr "Estats Units d'Amèrica" - -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 -msgid "Canada" -msgstr "Canadà" - -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 -msgid "France" -msgstr "França" - -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 -msgid "Place title" -msgstr "Títol de lloc" - -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:415 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:619 -msgid "Extract Place data" -msgstr "Extreure dades de Lloc" - -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:432 -msgid "Checking Place Titles" -msgstr "Comprovant Títols de Lloc" - -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:433 -msgid "Looking for place fields" -msgstr "Buscant camps de lloc" - -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:513 -msgid "No place information could be extracted." -msgstr "No s'ha pogut extreure informació de lloc." - -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:533 -msgid "" -"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " -"the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." -msgstr "" -"A sota hi ha una llista de Llocs amb les dades que possiblement es poden " -"extreure a partir del títol de lloc. Seleccioni els llocs que vol que GRAMPS " -"converteixi." - -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:648 -msgid "Extract Place Data from a Place Title" -msgstr "Extreure Dades de Lloc a partir del seu Títol" - -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:652 -msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" -msgstr "" -"Intenta d'extreure la ciutat i estat/província a partir d'un títol de lloc" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:68 -msgid "Medium" -msgstr "Mitjà" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:73 -#, fuzzy -msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." -msgstr "Trobar Persones Possiblement Duplicades" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:138 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:703 -msgid "Find Possible Duplicate People" -msgstr "Trobar Persones Possiblement Duplicades" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150 ../src/plugins/tool/Verify.py:301 -msgid "Tool settings" -msgstr "Opcions de l'eina" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150 -msgid "Find Duplicates tool" -msgstr "Eina de Localització de Duplicats" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184 -msgid "No matches found" -msgstr "No s'han trobat concordàncies" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185 -msgid "No potential duplicate people were found" -msgstr "No s'han trobat persones potencialment duplicades" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:194 -msgid "Find Duplicates" -msgstr "Trobar Duplicats" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:195 -msgid "Looking for duplicate people" -msgstr "Buscant persones duplicades" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:204 -msgid "Pass 1: Building preliminary lists" -msgstr "Pas 1: Construint llistes preliminars" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:222 -msgid "Pass 2: Calculating potential matches" -msgstr "Pas 2: Càlcul de coincidències potencials" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:569 -msgid "Potential Merges" -msgstr "Combinacions Potencials" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:579 -msgid "Rating" -msgstr "Avaluació" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:579 -msgid "First Person" -msgstr "Primera Persona" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:580 -msgid "Second Person" -msgstr "Segona Persona" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:588 -msgid "Merge candidates" -msgstr "Combinar candidats" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:707 -msgid "" -"Searches the entire database, looking for individual entries that may " -"represent the same person." -msgstr "" -"Cerca tota la base de dades, buscant entrades individuals que puguin " -"representar la mateixa persona." - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:64 -msgid "Uncollected Objects Tool" -msgstr "Eina d'Objectes no Recollits" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:86 -#, fuzzy -msgid "Number" -msgstr "Número de Referència" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:90 -#, fuzzy -msgid "Uncollected object" -msgstr "Cap objecte no recollit\n" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:128 -#, python-format -msgid "Referrers of %d" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:139 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d refers to" -msgstr "%d generació" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:186 -msgid "Show Uncollected Objects" -msgstr "Mostrar Objectes No Recollits" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:190 -msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -msgstr "Proporciona una finestra que llista tots els objectes no recollits" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:66 -msgid "manual|Media_Manager..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:597 -msgid "Media Manager" -msgstr "Gestor de Medis Audiovisuals" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:91 -msgid "GRAMPS Media Manager" -msgstr "Gestor GRAMPS de Medis Audiovisuals" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:93 -msgid "Selecting operation" -msgstr "Selecció de l'operació" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115 -msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An " -"important distinction must be made between a GRAMPS media object and its " -"file.\n" -"\n" -"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: " -"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " -"etc. These data do not include the file itself.\n" -"\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " -"drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the " -"GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" -"\n" -"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. " -"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " -"outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the " -"media objects store the correct file locations." -msgstr "" -"Aquesta eina permet operacions massives sobre objectes audiovisuals " -"emmagatzemats a GRAMPS. Cal fer una distinció important entre un objecte " -"audiovisual de GRAMPS i el seu fitxer.\n" -"\n" -"L'objecte audiovisual GRAMPS és una agrupació de dades sobre el fitxer " -"audiovisual: el seu nom i/o camí, la seva descripció, el seu Id, notes, " -"referències al a font, etc. Aquestes dades no inclouen el propi fitxer.\n" -"\n" -"Els fitxers que contenen imatges, so, video, etc, existeixen per separat al " -"disc dur. Aquests fitxers no els gestiona GRAMPS i no estan inclosos dins de " -"la base de dades GRAMPS. La base de dades GRAMPS només emmagatzema el camí i " -"els noms de fitxer.\n" -"\n" -"Aquesta eina només permet de modificar els registres dins de la base de " -"dades GRAMPS. Si vol moure o canviar el nom dels fitxers, ha de fer-ho pel " -"seu compte, fora de GRAMPS. Després pot modificar els camins amb aquesta " -"eina perquè els objectes de medis tinguin les ubicacions correctes de cada " -"fitxer." - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:257 -msgid "Affected path" -msgstr "Camí afectat" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:266 -msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "" -"Premi OK per continuar, Cancel·lar per avortar, o Enrera per revisar les " -"opcions." - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297 -msgid "Operation succesfully finished." -msgstr "L'operació ha acabat satisfactòriament." - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299 -msgid "" -"The operation you requested has finished successfully. You may press OK " -"button now to continue." -msgstr "" -"L'operació que ha demanat ha acabat satisfactòriament. Pot prémer el botó OK " -"per continuar." - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302 -msgid "Operation failed" -msgstr "L'operació ha fallat" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304 -msgid "" -"There was an error while performing the requested operation. You may try " -"starting the tool again." -msgstr "" -"Hi ha hagut un error en fer l'operació demanada. Pot provar de tornar a " -"engegar l'eina." - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:341 -#, python-format -msgid "" -"The following action is to be performed:\n" -"\n" -"Operation:\t%s" -msgstr "" -"S'ha de dur a terme la següent operació:\n" -"\n" -"Operació:\t%s" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:414 -msgid "Replace _substrings in the path" -msgstr "_Substituir subcadenes dins el camí" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:415 -msgid "" -"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " -"with another substring. This can be useful when you move your media files " -"from one directory to another" -msgstr "" -"Aquesta eina permet de substituir subcadenes especificades en el camí " -"d'objectes audiovisuals per una altra subcadena. Això pot ser útil per moure " -"els fitxer de medis audiovisuals d'un directori cap a un altre" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:421 -msgid "Replace substring settings" -msgstr "Opcions de substitució de subcadena" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:433 -msgid "_Replace:" -msgstr "_Substituir:" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:442 -msgid "_With:" -msgstr "_Per:" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:456 -#, python-format -msgid "" -"The following action is to be performed:\n" -"\n" -"Operation:\t%s\n" -"Replace:\t\t%s\n" -"With:\t\t%s" -msgstr "" -"S'ha d'executar la següent acció:\n" -"\n" -"Operació:\t%s\n" -"Substituir:\t\t%s\n" -"Per:\t\t%s" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:497 -msgid "Convert paths from relative to _absolute" -msgstr "Convertir camins de carpeta de relatiu a _absolut" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:498 -msgid "" -"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " -"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " -"that is not set, it prepends user's directory." -msgstr "" -"Aquesta eina permet de convertir camins relatius de medis audiovisuals en " -"absoluts. Ho fa prefixant-hi el camí base donat a les Preferències, o, si no " -"hi està omplert, hi prefixa el directori de l'usuari." - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:535 -msgid "Convert paths from absolute to r_elative" -msgstr "Convertir camins de carpeta d'absolut a r_elatiu" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:536 -msgid "" -"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " -"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " -"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " -"to tie the file location to a base path that can change to your needs." -msgstr "" -"Aquesta eina permet de convertir camins de medis absoluts en relatius. El " -"camí relatiu es fa respecte el camí base donat a les Preferències, o si no " -"està donat, el directori base de l'usuari. Un camí relatiu permet de donar " -"la posició del fitxer respecte un camí base que pot canviar segons les " -"pròpies necessitats." - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:601 -msgid "Manages batch operations on media files" -msgstr "Gestiona operacions en batch sobre fitxers de medis audiovisuals" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:63 -msgid "manual|Not_Related..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:79 -#, python-format -msgid "Not related to \"%s\"" -msgstr "Sense parentesc amb \"%s\"" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:162 -#, python-format -msgid "Everyone in the database is related to %s" -msgstr "Tothom de la base de dades té parentesc amb %s" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:234 -#, python-format -msgid "Setting marker for %d people" -msgstr "Posant el marcador per %d persones" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:266 -#, python-format -msgid "Finding relationships between %d people" -msgstr "Trobant parentescs entre %d persones" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:331 -msgid "Looking for 1 person" -msgstr "Buscant una persona" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:333 -#, python-format -msgid "Looking for %d people" -msgstr "Buscant %d persones" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:356 -msgid "Looking up the name for 1 person" -msgstr "Consultant el nom d'una persona" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:358 -#, python-format -msgid "Looking up the names for %d people" -msgstr "Consultant els noms de %d persones" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:442 -msgid "Not Related" -msgstr "No Emparentats" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:446 -msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" -msgstr "" -"Trobar les persones que no tenen cap mena de parentesc amb la persona " -"seleccionada" - -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:62 -msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:109 -msgid "Database Owner Editor" -msgstr "Editor del Propietari de la Base de Dades" - -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:167 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:484 -msgid "Main window" -msgstr "Finestra principal" - -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:167 -msgid "Edit database owner information" -msgstr "Editar la informació del propietari de la base de dades" - -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:202 -msgid "Edit Database Owner Information" -msgstr "Editar la Informació del Propietari de la Base de Dades" - -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:206 -msgid "Allow editing database owner information." -msgstr "Permetre l'edició de la informació del propietari de la base de dades." - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:64 -msgid "manual|Extract_Information_from_Names" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:107 -msgid "Name and title extraction tool" -msgstr "Eina d'extracció de noms i títols" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122 -msgid "Extracting Information from Names" -msgstr "Extreure Informació dels Noms" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:123 -msgid "Analyzing names" -msgstr "Analitzant noms" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:190 -msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" -msgstr "No s'han trobat títols, malnoms ni prefixos" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:255 ../src/gen/lib/attrtype.py:70 -msgid "Nickname" -msgstr "Malnom" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:352 -msgid "Extract information from names" -msgstr "Extreure informació dels noms" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:375 -msgid "Extract Information from Names" -msgstr "Extreure Informació dels Noms" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:379 -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " -"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "" -"Busca per tota la base de dades i intenta d'extreure títols, malnoms i " -"prefixos del cognom que puguin estar posats dins del camp de nom de pila " -"d'una persona." - -#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77 -msgid "Rebuilding secondary indices..." -msgstr "Reconstruint índexs secundaris..." - -#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86 -msgid "Secondary indices rebuilt" -msgstr "Índexs secundaris reconstruïts" - -#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:87 -msgid "All secondary indices have been rebuilt." -msgstr "S'han reconstruït tots els índexs secundaris." - -#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:120 -msgid "Rebuild Secondary Indices" -msgstr "Reconstruir Índexs Secundaris" - -#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:124 -msgid "Rebuilds secondary indices" -msgstr "Reconstrueix els índexs secundaris" - -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:78 -msgid "Rebuilding reference maps..." -msgstr "Reconstruint mapes de referències..." - -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91 -msgid "Reference maps rebuilt" -msgstr "Mapes de referències reconstruïts" - -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:92 -msgid "All reference maps have been rebuilt." -msgstr "S'han reconstruït tots els mapes de referències." - -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:122 -msgid "Rebuild Reference Maps" -msgstr "Reconstruir Mapes de Referències" - -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:126 -msgid "Rebuilds reference maps" -msgstr "Reconstrueix els mapes de referències" - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:65 -msgid "Cause of Death" -msgstr "Causa de Defunció" - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:95 -#, python-format -msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -msgstr "Calculadora de Parentesc: %(person_name)s" - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:100 -#, python-format -msgid "Relationship to %(person_name)s" -msgstr "Parentesc amb %(person_name)s" - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:146 ../src/PluginUtils/_Tool.py:136 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:596 -msgid "Active person has not been set" -msgstr "No s'ha fixat la persona activa" - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:137 -msgid "You must select an active person for this tool to work properly." -msgstr "" -"Cal seleccionar una persona activa perquè aquesta eina funcioni correctament." - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:163 -msgid "Relationship Calculator tool" -msgstr "Eina Calculadora de Parentesc" - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:190 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -msgstr "%(person)s i %(active_person)s no tenen parentesc." - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:206 -#, python-format -msgid "Their common ancestor is %s." -msgstr "El seu avantpassat comú és %s." - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:212 -#, python-format -msgid "Their common ancestors are %s and %s." -msgstr "Els seus avantpassats comuns són %s i %s." - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:216 -msgid "Their common ancestors are: " -msgstr "Els seus avantpassats comuns són: " - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:270 -msgid "Relationship Calculator" -msgstr "Calculadora de Parentesc" - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:274 -msgid "Calculates the relationship between two people" -msgstr "Calcula el parentesc entre dues persones" - -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:78 -msgid "Unused Objects" -msgstr "Objectes no utilitzats" - -#. Add mark column -#. Add ignore column -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/tool/Verify.py:529 -msgid "Mark" -msgstr "Marcar" - -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:316 -msgid "Remove unused objects" -msgstr "Treure objectes no utilitzats" - -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:496 -msgid "Remove Unused Objects" -msgstr "Treure Objectes No Utilitzats" - -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:500 -msgid "Removes unused objects from the database" -msgstr "Treu els objectes no utilitzats de la base de dades" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:63 -msgid "Reordering GRAMPS IDs" -msgstr "Reordenant els Ids GRAMPS" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:71 -msgid "Reordering People IDs" -msgstr "Reordenant Ids de Persones" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:82 -msgid "Reordering Family IDs" -msgstr "Reordenant Ids de Famílies" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:92 -msgid "Reordering Event IDs" -msgstr "Reordenant Ids d'Esdeveniments" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:102 -msgid "Reordering Media Object IDs" -msgstr "Reordenant Ids d'Objectes Audiovisuals" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:112 -msgid "Reordering Source IDs" -msgstr "Reordenant Ids de Fonts" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:122 -msgid "Reordering Place IDs" -msgstr "Reordenant Ids de Llocs" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:132 -msgid "Reordering Repository IDs" -msgstr "Reordenant Ids de Repositoris" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:143 -msgid "Reordering Note IDs" -msgstr "Reordenant Ids de Notes" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:157 ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:239 -msgid "Reorder GRAMPS IDs" -msgstr "Reordenar IDs de GRAMPS" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:205 -msgid "Finding and assigning unused IDs" -msgstr "Trobant i assignant Ids no utilitzats" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:243 -msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules." -msgstr "" -"Reordena els Ids de Gramps segons les regles predeterminades de Gramps." - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:232 -msgid "Sort Events" -msgstr "Ordenar Esdeveniments" - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:104 -msgid "Sort event changes" -msgstr "Ordenar canvis d'esdeveniments" - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:114 -msgid "Sorting personal events..." -msgstr "Ordenant esdeveniments personals..." - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:136 -msgid "Sorting family events..." -msgstr "Ordenant esdeveniments familiars..." - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167 -msgid "Tool Options" -msgstr "Opcions d'Eina" - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:170 -msgid "Select the people to sort" -msgstr "Seleccionar les persones a ordenar" - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:189 -msgid "Sort descending" -msgstr "Ordenació descendent" - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:190 -msgid "Set the sort order" -msgstr "Fixar el tipus d'ordenació" - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:193 -msgid "Include family events" -msgstr "Incloure esdeveniments familiars" - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:194 -msgid "Sort family events of the person" -msgstr "Ordenar esdeveniments familiars de la persona" - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:236 -msgid "Sorts events" -msgstr "Ordena esdeveniments" - -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:59 -msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:69 -msgid "SoundEx code generator" -msgstr "Generador de codis SoundEx" - -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:155 -msgid "Generate SoundEx Codes" -msgstr "Generar Codis SoundEx" - -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:159 -msgid "Generates SoundEx codes for names" -msgstr "Genera codis Soundex per als noms" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:71 -msgid "manual|Verify_the_Data..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:225 -msgid "Database Verify tool" -msgstr "Eina de verificació de la Base de Dades" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:475 -msgid "Database Verification Results" -msgstr "Resultats de Verificació de la Base de Dades" - -#. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:540 -msgid "Warning" -msgstr "Avís" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:620 -msgid "_Show all" -msgstr "_Mostrar tothom" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:630 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 -msgid "_Hide marked" -msgstr "_Amagar els marcats" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885 -msgid "Baptism before birth" -msgstr "Bateix abans de naixement" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:899 -msgid "Death before baptism" -msgstr "Mort abans de bateig" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:913 -msgid "Burial before birth" -msgstr "Enterrament previ al naixement" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:927 -msgid "Burial before death" -msgstr "Enterrament previ a la mort" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:941 -msgid "Death before birth" -msgstr "Mort abans de naixement" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:955 -msgid "Burial before baptism" -msgstr "Enterrament previ al bateig" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:973 -msgid "Old age at death" -msgstr "Edat avançada en morir" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:994 -msgid "Multiple parents" -msgstr "Múltiples pares" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1011 -msgid "Married often" -msgstr "Casat sovint" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1030 -msgid "Old and unmarried" -msgstr "Vell i no casat" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1057 -msgid "Too many children" -msgstr "Massa fills" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1072 -msgid "Same sex marriage" -msgstr "Casament entre persones del mateix sexe" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1082 -msgid "Female husband" -msgstr "Marit femení" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1092 -msgid "Male wife" -msgstr "Muller masculina" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1119 -msgid "Husband and wife with the same surname" -msgstr "Marit i muller amb el mateix cognom" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1144 -msgid "Large age difference between spouses" -msgstr "Diferència gran d'edat entre cònjuges" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1175 -msgid "Marriage before birth" -msgstr "Casament abans del naixement" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1206 -msgid "Marriage after death" -msgstr "Casament després de mort" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1240 -msgid "Early marriage" -msgstr "Casament abans d'hora" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1272 -msgid "Late marriage" -msgstr "Casament tardà" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1333 -msgid "Old father" -msgstr "Pare vell" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1336 -msgid "Old mother" -msgstr "Mare vella" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1378 -msgid "Young father" -msgstr "Pare jove" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1381 -msgid "Young mother" -msgstr "Mare jove" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1420 -msgid "Unborn father" -msgstr "Pare no nascut" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1423 -msgid "Unborn mother" -msgstr "Mare no nascuda" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1468 -msgid "Dead father" -msgstr "Pare mort" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1471 -msgid "Dead mother" -msgstr "Mare morta" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1493 -msgid "Large year span for all children" -msgstr "Rang d'anys gran per tots els fills" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1515 -msgid "Large age differences between children" -msgstr "Diferències grans d'edat entre fills" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1525 -msgid "Disconnected individual" -msgstr "Individu desconnectat" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1547 -msgid "Invalid birth date" -msgstr "Data de naixement no vàlida" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1569 -msgid "Invalid death date" -msgstr "Data de defunció no vàlida" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1583 -msgid "Verify the Data" -msgstr "Verificar Dades" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1587 -msgid "Verifies the data against user-defined tests" -msgstr "Verifica les dades amb proves definides per l'usuari" - -#. First is used as default selection. -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:93 -msgid "Basic-Ash" -msgstr "Bàsic-Freixe" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:94 -msgid "Basic-Cypress" -msgstr "Bàsic-Xiprer" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:95 -msgid "Basic-Lilac" -msgstr "Bàsic-Lilàs" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:96 -msgid "Basic-Peach" -msgstr "Bàsic-Presseguer" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:97 -msgid "Basic-Spruce" -msgstr "Bàsic-Picea" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:98 -msgid "Mainz" -msgstr "Mainz" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:99 -msgid "Nebraska" -msgstr "Nebraska" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:100 -msgid "Visually Impaired" -msgstr "Amb Problemes de Visió" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:101 -msgid "No style sheet" -msgstr "Sense full d'estil" - -#. First is used as default selection. -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:149 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:106 -msgid "Unicode (recommended)" -msgstr "Unicode (recomanat)" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:201 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:158 -msgid "Standard copyright" -msgstr "Copyright Estàndard" - -#. This must match _CC -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:202 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:161 -msgid "Creative Commons - By attribution" -msgstr "Creative Commons - Reconeixement" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:203 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:162 -msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" -msgstr "Creative Commons - Reconeixement, Sense Obres Derivades" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:204 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:163 -msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - Reconeixement, Compartir Igual" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:205 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:164 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -msgstr "Creative Commons - Reconeixement, No Comercial" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:206 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:165 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -msgstr "Creative Commons - Reconeixement No Comercial, Sense Obres Derivades" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:207 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:166 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - Reconeixement, No Comercial, Compartir Igual" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:208 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:168 -msgid "No copyright notice" -msgstr "Sense nota de copyright" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:347 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:712 -#, python-format -msgid "" -"Generated by GRAMPS on %(date)s" -msgstr "" -"Generat per GRAMPS el %(date)s" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:357 -#, python-format -msgid "Created for %s" -msgstr "Created per a %s" - -#. Note. In old NarrativeWeb.py the content_divid depended on filename. -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:446 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1579 -msgid "Introduction" -msgstr "Introducció" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:447 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:480 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:483 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1485 -msgid "Surnames" -msgstr "Cognoms" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:450 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:494 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:545 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1271 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1729 -msgid "Gallery" -msgstr "Galeria" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:451 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1788 -msgid "Download" -msgstr "Baixar" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:452 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1802 -msgid "Contact" -msgstr "Contacte" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:605 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2666 -msgid "Narrative" -msgstr "Explicació" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:617 -msgid "Weblinks" -msgstr "Enllaços web" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:645 -msgid "Source References" -msgstr "Referències a Fonts" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:678 -msgid "Confidence" -msgstr "Confiança" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:699 -msgid "References" -msgstr "Referències" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:785 -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " -"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " -"person’s individual page." -msgstr "" -"Aquesta pàgina conté un índex de tots els individus de la base de dades, " -"ordenats per cognom. Seleccionar el nom de la persona el portarà a la pàgina " -"individual d'aquesta persona." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:936 -#, python-format -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database with the " -"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " -"person’s individual page." -msgstr "" -"Aquesta pàgina conté un índex de tots els individus de la base de dades amb " -"el cognom %s. Seleccionar el nom de la persona el portarà a la pàgina " -"individual d'aquesta persona." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1067 -msgid "" -"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " -"place’s page." -msgstr "" -"Aquesta pàgina conté un índex de tots els llocs de la base de dades, " -"ordenats pel seu títol. Si es clica en un lloc, s'anirà a la pàgina d'aquest " -"lloc." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1076 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1507 -msgid "Letter" -msgstr "Lletra" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1140 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1384 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1702 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2184 -msgid "GRAMPS ID" -msgstr "Id GRAMPS" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1279 -msgid "Previous" -msgstr "Previ" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1280 -#, python-format -msgid "" -"%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "" -"%(page_number)d de %(total_pages)d" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1284 -msgid "Next" -msgstr "Següent" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1293 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1371 -msgid "The file has been moved or deleted" -msgstr "El fitxer s'ha mogut o esborrat" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1390 -msgid "File type" -msgstr "Tipus de fitxer" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1455 -msgid "Missing media object:" -msgstr "Falta objecte audiovisual:" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1489 -msgid "Surnames by person count" -msgstr "Cognoms per nombre de persones" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1494 -msgid "" -"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " -"link will lead to a list of individuals in the database with this same " -"surname." -msgstr "" -"Aquesta pàgina conté un índex de tots els cognoms de la base de dades. " -"Seleccionar un enllaç portarà a una llista dels individus de la base de " -"dades amb aquest mateix cognom." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1512 -msgid "Number of people" -msgstr "Nombre de persones" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1644 -msgid "" -"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " -"source’s page." -msgstr "" -"Aquesta pàgina conté un índex de totes les fonts de la base de dades, " -"ordenades per títol. Si es clica al títol d'una font, s'anirà a la pàgina " -"d'aquesta font." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1704 -msgid "Publication information" -msgstr "Informació de publicació" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1735 -msgid "" -"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " -"by their title. Clicking on the title will take you to that media " -"object’s page." -msgstr "" -"Aquesta pàgina conté un índex de tots els objectes audiovisuals de la base " -"de dades, ordenats per títol. Si es clica al títol, s'anirà a la pàgina de " -"cada objecte." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1999 -msgid "Ancestors" -msgstr "Avantpassats" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2213 -msgid "Age at Death" -msgstr "Edat en Morir" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2238 -msgid "event|Type" -msgstr "Tipus" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2478 -msgid "Half Siblings" -msgstr "Mig-Germans" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2557 -msgid "Step Siblings" -msgstr "Germanastres" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2731 -#, python-format -msgid "%(date)s at %(place)s" -msgstr "%(date)s a %(place)s" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2733 -#, python-format -msgid "at %(place)s" -msgstr "a %(place)s" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2750 -#, python-format -msgid "
%(type)s: %(value)s" -msgstr "
%(type)s: %(value)s" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2887 -#, python-format -msgid "Neither %s nor %s are directories" -msgstr "Ni %s ni %s són directoris" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2894 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2898 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2911 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2915 -#, python-format -msgid "Could not create the directory: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el directori: %s" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2920 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Nom de fitxer no vàlid" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2921 -msgid "The archive file must be a file, not a directory" -msgstr "El fitxer d'arxiu ha de ser un fitxer, no un directori" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2930 -msgid "Narrated Web Site Report" -msgstr "Informe de Web Explicat" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3017 -msgid "Creating individual pages" -msgstr "Creant pàgines individuals" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3038 -msgid "Creating surname pages" -msgstr "Creant pàgines de cognom" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3050 -msgid "Creating source pages" -msgstr "Creant pàgines de font" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3061 -msgid "Creating place pages" -msgstr "Creant pàgines de lloc" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3072 -msgid "Creating media pages" -msgstr "Creant pàgines d'objectes audiovisuals" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3261 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:259 -msgid "Possible destination error" -msgstr "Possible error de destí" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3262 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:260 -msgid "" -"You appear to have set your target directory to a directory used for data " -"storage. This could create problems with file management. It is recommended " -"that you consider using a different directory to store your generated web " -"pages." -msgstr "" -"Sembla que ha posat com a directori destí un directori que es fa servir per " -"emmagatzemar dades. Això podria crear problemes amb la gestió de fitxers. Es " -"recomana que sospesi de fer servir un altre directori per emmagatzemar les " -"pàgines web generades." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3302 -msgid "Store web pages in .tar.gz archive" -msgstr "Desar les pàgines web en un arxiu .tar.gz" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3304 -msgid "Whether to store the web pages in an archive file" -msgstr "Si s'han de desar les pàgines web en un fitxer comprimit" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1104 -msgid "Destination" -msgstr "Destí" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3311 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1106 -msgid "The destination directory for the web files" -msgstr "El directori destí per als fitxers web" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3317 -msgid "Web site title" -msgstr "Títol de web" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3317 -msgid "My Family Tree" -msgstr "El Meu Arbre Genealògic" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3318 -msgid "The title of the web site" -msgstr "El títol del web" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3323 -msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" -msgstr "Seleccionar filtre per restringir les persones que apareixen al web" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3334 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1127 -msgid "File extension" -msgstr "Extensió de fitxers" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3337 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1130 -msgid "The extension to be used for the web files" -msgstr "L'extensió que s'ha de fer servir per als fitxers web" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3340 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1133 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3343 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1136 -msgid "The copyright to be used for the web files" -msgstr "El copyright que s'ha de fer servir per als fitxers web" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3346 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1139 -msgid "Character set encoding" -msgstr "Codificació de caràcters" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3349 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1143 -msgid "The encoding to be used for the web files" -msgstr "La codificació que s'ha de fer servir per als fitxers web" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3352 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1147 -msgid "StyleSheet" -msgstr "Full d'Estil" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3355 -msgid "The stylesheet to be used for the web page" -msgstr "El full d'estil utilitzat per la pàgina web" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3358 -msgid "Include ancestor graph" -msgstr "Incloure graf d'avantpassats" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3359 -msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" -msgstr "Si s'ha d'incloure un graf d'avantpassats a cada pàgina individual" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3364 -msgid "Graph generations" -msgstr "Generacions del graf" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3369 -msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" -msgstr "El nombre de generacions a incloure al graf d'avantpassats" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3379 -msgid "Page Generation" -msgstr "Generació de Pàgines" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3381 -msgid "Home page note" -msgstr "Nota de la pàgina inicial" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3382 -msgid "A note to be used on the home page" -msgstr "Una nota per utilitzar a la pàgina inicial" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3385 -msgid "Home page image" -msgstr "Imatge de la pàgina inicial" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3386 -msgid "An image to be used on the home page" -msgstr "Una imatge per utilitzar a la pàgina inicial" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3389 -msgid "Introduction note" -msgstr "Nota introductòria" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3390 -msgid "A note to be used as the introduction" -msgstr "Una nota per utilitzar com a introducció" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3393 -msgid "Introduction image" -msgstr "Imatge introductòria" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3394 -msgid "An image to be used as the introduction" -msgstr "Una imatge per utilitzar com a introducció" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3397 -msgid "Publisher contact note" -msgstr "Nota de contacte amb l'editor" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3398 -msgid "A note to be used as the publisher contact" -msgstr "Una nota per utilitzar com a contacte amb l'editor" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3401 -msgid "Publisher contact image" -msgstr "Imatge de contacte amb l'editor" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3402 -msgid "An image to be used as the publisher contact" -msgstr "Una imatge per utilitzar com a contacte amb l'editor" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3405 -msgid "HTML user header" -msgstr "Capçalera HTML d'usuari" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3406 -msgid "A note to be used as the page header" -msgstr "Una nota per utilitzar com a capçalera de pàgina" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3409 -msgid "HTML user footer" -msgstr "Peu de pàgina HTML" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3410 -msgid "A note to be used as the page footer" -msgstr "Una nota per utilitzar com a peu de pàgina" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3413 -msgid "Include images and media objects" -msgstr "Incloure imatges i objectes audiovisuals" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3414 -msgid "Whether to include a gallery of media objects" -msgstr "Si s'ha d'incloure una galeria d'objectes de medis audiovisuals" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3417 -msgid "Include download page" -msgstr "Incloure pàgina de baixada" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3418 -msgid "Whether to include a database download option" -msgstr "Si s'ha d'incloure una opció per baixar-se la base de dades" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3421 -msgid "Suppress GRAMPS ID" -msgstr "Suprimir Id GRAMPS" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3422 -msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" -msgstr "Si s'ha d'incloure l'ID Gramps dels objectes" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3429 -msgid "Privacy" -msgstr "Privacitat" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3431 -msgid "Include records marked private" -msgstr "Incloure registres marcats com a privats" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3432 -msgid "Whether to include private objects" -msgstr "Si s'han d'incloure objectes privats" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3435 -msgid "Living People" -msgstr "Persones Vives" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3438 -msgid "Exclude" -msgstr "Excloure" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3440 -msgid "Include Last Name Only" -msgstr "Incloure Només el Cognom" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3442 -msgid "Include Full Name Only" -msgstr "Incloure Només el Nom Sencer" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3445 -msgid "How to handle living people" -msgstr "Com tractar persones vives" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3449 -msgid "Years from death to consider living" -msgstr "Anys des de la defunció per considerar com a vius" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3451 -msgid "" -"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " -"very long" -msgstr "" -"Això permet de restringir la informació sobre persones que hagin mort no fa " -"gaire" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3463 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançat" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3465 -msgid "Include link to home person on every page" -msgstr "Incloure enllaç a la persona base a cada pàgina" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3467 -msgid "Whether to include a link to the home person" -msgstr "Si s'ha d'incloure un enllaç a la persona base" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3470 -msgid "Include a column for birth dates on the index pages" -msgstr "Incloure una columna per dates de naixement a les pàgines d'índex" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3472 -msgid "Whether to include a birth column" -msgstr "Si s'ha d'incloure una columna de naixements" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3475 -msgid "Include a column for death dates on the index pages" -msgstr "Incloure una columna per dates de defunció a les pàgines d'índex" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3477 -msgid "Whether to include a death column" -msgstr "Si s'ha d'incloure una columna de defuncions" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3480 -msgid "Include a column for partners on the index pages" -msgstr "Incloure una columna per parelles a les pàgines d'índex" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3482 -msgid "Whether to include a partners column" -msgstr "Si s'ha d'incloure una columna de parelles" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3485 -msgid "Include a column for parents on the index pages" -msgstr "Incloure una columna per pares a les pàgines d'índex" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3487 -msgid "Whether to include a parents column" -msgstr "Si s'ha d'incloure una columna de pares" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3490 -msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" -msgstr "Incloure mitjos germans o germanastres a les pàgines individuals" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3493 -msgid "" -"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" -msgstr "" -"Si s'han d'incloure els mitjos germans o els germanastres amb els pares i " -"germans" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3632 -msgid "Narrated Web Site" -msgstr "Lloc Web Explicat" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3636 -msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" -msgstr "Crea pàgines web (HTML) per individus, o un conjunt d'individus" - -#. Add a link for year_glance() if requested -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:370 -msgid "Year Glance" -msgstr "Cop d'Ull a l'Any" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:473 -#, python-format -msgid "" -"Created for %(author)s\n" -msgstr "" -"Created per a %(author)s\n" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:478 -#, python-format -msgid "Created for %(author)s\n" -msgstr "Creat per a %(author)s\n" - -#. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:800 -msgid "One Day Within A Year" -msgstr "Un Dia en un Any" - -#. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:836 -#, python-format -msgid "%(year)d, At A Glance" -msgstr "%(year)d, en un Cop d'Ull" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:848 -msgid "" -"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " -"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " -"shows all the events for that date, if there are any!\n" -msgstr "" -"Aquest calendari està pensat per donar-li accés a totes les seves dades d'un " -"cop d'ull comprimit en una sola pàgina. Clicant en una data, anirà a una " -"pàgina que en mostra tots els esdeveniments, si n'hi ha!\n" - -#. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:855 -msgid "Creating Year At A Glance calendars" -msgstr "Creant calendaris d'Any en un Cop d'Ull" - -#. open progress meter bar -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:885 -msgid "Web Calendar Report" -msgstr "Informe de Calendari Web" - -#. generate progress pass for year ???? -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:897 -#, python-format -msgid "Creating year %d calendars" -msgstr "Creant calendaris de l'any %d" - -#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root -#. generate progress pass for "WebCal" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:948 -msgid "Formatting months ..." -msgstr "Donant format als mesos ..." - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1036 -#, python-format -msgid "%(short_name)s" -msgstr "%(short_name)s" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1065 -#, python-format -msgid "%(spouse)s and %(person)s" -msgstr "%(spouse)s i %(person)s" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1110 -msgid "Calendar Title" -msgstr "Títol de Calendari" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1110 -msgid "My Family Calendar" -msgstr "Calendari de la Família" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1111 -msgid "The title of the calendar" -msgstr "El títol del calendari" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1151 -msgid "The Style Sheet to be used for the web page" -msgstr "El Full d'Estil utilitzat per la pàgina web" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1159 -msgid "Content Options" -msgstr "Opcions de Contingut" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1166 -msgid "Create multiple year calendars" -msgstr "Crear múltiples calendaris d'any" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1168 -msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." -msgstr "Si s'han de crear múltiples calendaris d'any o no." - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1173 -msgid "Start Year for the Calendar(s)" -msgstr "Any d'inici per al(s) calendari(s)" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1175 -msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" -msgstr "Introdueixi l'any d'inici per als calendaris entre 1900 i 3000" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1179 -msgid "End Year for the Calendar(s)" -msgstr "Any final per al(s) calendari(s)" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1181 -msgid "" -"Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple " -"years is selected, then only twenty years at any given time" -msgstr "" -"Introdueixi l'any de fi per als calendaris entre 1900 i 3000. Si se " -"seleccionen múltiples anys, només fins a vint anys" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1189 -msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar(s)" -msgstr "Crear Calendari(s) \"Any en un Cop d'Ull\"" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1191 -msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" -msgstr "" -"Si s'ha de crear o no un mini-calendari d'una pàgina amb les dates " -"ressaltades" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1199 -msgid "Holidays will be included for the selected country" -msgstr "S'inclouran les festes per al país seleccionat" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1219 -msgid "Home link" -msgstr "Enllaç a pàgina principal" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1220 -msgid "" -"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" -msgstr "" -"L'enllaç que s'ha d'incloure per dirigir l'usuari a la pàgina principal del " -"lloc web" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1240 -msgid "Jan - Jun Notes" -msgstr "Notes Gen - Jun" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1242 -msgid "Jan Note" -msgstr "Nota Gen" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1242 -msgid "This prints in January" -msgstr "Això surt el gener" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1243 -msgid "The note for the month of January" -msgstr "La nota per al mes de gener" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1246 -msgid "Feb Note" -msgstr "Nota Feb" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1246 -msgid "This prints in February" -msgstr "Això surt el febrer" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1247 -msgid "The note for the month of February" -msgstr "La nota per al mes de febrer" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1250 -msgid "Mar Note" -msgstr "Nota Mar" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1250 -msgid "This prints in March" -msgstr "Això surt el març" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1251 -msgid "The note for the month of March" -msgstr "La nota per al mes de març" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1254 -msgid "Apr Note" -msgstr "Nota Abr" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1254 -msgid "This prints in April" -msgstr "Això surt l'abril" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1255 -msgid "The note for the month of April" -msgstr "La nota per al mes d'abril" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1258 -msgid "May Note" -msgstr "Nota Mai" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1258 -msgid "This prints in May" -msgstr "Això surt el maig" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1259 -msgid "The note for the month of May" -msgstr "La nota per al mes de maig" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1262 -msgid "Jun Note" -msgstr "Nota Jun" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1262 -msgid "This prints in June" -msgstr "Això surt el juny" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1263 -msgid "The note for the month of June" -msgstr "La nota per al mes de juny" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1266 -msgid "Jul - Dec Notes" -msgstr "Notes Jul - Des" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1268 -msgid "Jul Note" -msgstr "Nota Jul" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1268 -msgid "This prints in July" -msgstr "Això surt el juliol" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1269 -msgid "The note for the month of July" -msgstr "La nota per al mes de juliol" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1272 -msgid "Aug Note" -msgstr "Nota Ago" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1272 -msgid "This prints in August" -msgstr "Això surt l'agost" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1273 -msgid "The note for the month of August" -msgstr "La nota per al mes d'agost" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1276 -msgid "Sep Note" -msgstr "Nota Set" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1276 -msgid "This prints in September" -msgstr "Això surt el setembre" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1277 -msgid "The note for the month of September" -msgstr "La nota per al mes de setembre" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1280 -msgid "Oct Note" -msgstr "Nota Oct" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1280 -msgid "This prints in October" -msgstr "Això surt l'octubre" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1281 -msgid "The note for the month of October" -msgstr "La nota per al mes d'octubre" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1284 -msgid "Nov Note" -msgstr "Nota Nov" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1284 -msgid "This prints in November" -msgstr "Això surt el novembre" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1285 -msgid "The note for the month of November" -msgstr "La nota per al mes de novembre" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1288 -msgid "Dec Note" -msgstr "Nota Des" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1288 -msgid "This prints in December" -msgstr "Això surt el desembre" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1289 -msgid "The note for the month of December" -msgstr "La nota per al mes de desembre" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1451 -msgid ", " -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459 -#, python-format -msgid "%(couple)s, wedding" -msgstr "%(couple)s, casament" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1462 -#, python-format -msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" -msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" -msgstr[0] "%(couple)s, %(years)d aniversari" -msgstr[1] "%(couple)s, %(years)d aniversari" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1562 -msgid "Web Calendar" -msgstr "Calendari Web" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1566 -msgid "Produces web (HTML) calendars." -msgstr "Crea calendaris web (HTML)." - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:76 -msgid "Select surname" -msgstr "Seleccionar cognom" - -#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that -#. all we get is a list of names without a count...therefore -#. we'll traverse the entire database ourself and build up a -#. list that we can use -#. for name in database.get_surname_list(): -#. self.__model.append([name, 0]) -#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each -#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the -#. dictionary we can be certain we only do this once) -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:110 -msgid "Finding Surnames" -msgstr "Trobar Cognoms" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:111 -msgid "Finding surnames" -msgstr "Trobar cognoms" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:440 -msgid "Select a different person" -msgstr "Seleccionar una persona diferent" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:469 -msgid "Select a person for the report" -msgstr "Seleccionar una persona per l'informe" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:528 -msgid "Select a different family" -msgstr "Seleccionar una família diferent" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:907 -#, python-format -msgid "Also include %s?" -msgstr "Incloure també %s?" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1073 -msgid "Colour" -msgstr "Color" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1244 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:446 -msgid "Save As" -msgstr "Desar Com" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1309 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:303 ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 -msgid "Style Editor" -msgstr "Editor d'Estils" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:119 -msgid "_Apply" -msgstr "_Aplicar" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:264 -msgid "Report Selection" -msgstr "Seleccionar Informe" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4 -msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "Seleccioni un informe dels disponibles a l'esquerra." - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266 -msgid "_Generate" -msgstr "_Generar" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266 -msgid "Generate selected report" -msgstr "Generar informe seleccionat" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:297 -msgid "Tool Selection" -msgstr "Selecció d'Eina" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:298 -msgid "Select a tool from those available on the left." -msgstr "Seleccionar una eina de les disponibles a l'esquerra." - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:299 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 -msgid "_Run" -msgstr "_Executar" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:300 -msgid "Run selected tool" -msgstr "Executar eina seleccionada" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:61 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:158 -msgid "Plugin Status" -msgstr "Estat de connector" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:85 -msgid "File" -msgstr "Fitxer" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:88 -msgid "Message" -msgstr "Missatge" - -#. Only show the "Reload" button when in debug mode -#. (without -O on the command line) -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:99 -msgid "Reload" -msgstr "Recarregar" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:115 -msgid "Unavailable" -msgstr "No disponible" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:119 -msgid "Fail" -msgstr "Fallat" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:127 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:61 -msgid "Debug" -msgstr "Depuració" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:62 -msgid "Analysis and Exploration" -msgstr "Anàlisi i Exploració" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:63 -msgid "Database Processing" -msgstr "Procés de Base de Dades" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:64 -msgid "Database Repair" -msgstr "Reparació de Base de Dades" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:65 -msgid "Revision Control" -msgstr "Control de Versions" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:66 -msgid "Utilities" -msgstr "Utilitats" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:109 -msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " -"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " -"any changes made prior to it.\n" -"\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " -"backup your database." -msgstr "" -"Continuar amb aquesta eina esborrarà l'historial de modificacions d'aquesta " -"sessió. Més concretament, no es podran desfer els canvis fets per aquesta " -"eina ni cap canvi fet abans.\n" -"\n" -"Si creu que pot fer-li falta desfer l'execució d'aquesta eina, si us plau " -"aturi's aquí i faci una còpia de seguretat de la base de dades." - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:115 -msgid "_Proceed with the tool" -msgstr "_Continuar amb l'eina" - -#: ../src/gen/utils/dbutils.py:98 -msgid "Remove Family" -msgstr "Esborrar Família" - -#: ../src/gen/utils/dbutils.py:117 -msgid "Remove father from family" -msgstr "Esborrar pare de la família" - -#: ../src/gen/utils/dbutils.py:119 -msgid "Remove mother from family" -msgstr "Esborrar mare de la família" - -#: ../src/gen/utils/dbutils.py:166 -msgid "Remove child from family" -msgstr "Esborrar fill de la família" - -#: ../src/gen/utils/dbutils.py:199 -msgid "Add child to family" -msgstr "Afegir fill a la família" - -#: ../src/gen/utils/progressmon.py:64 -msgid "Progress Information" -msgstr "Informació de progrés" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/gen/plug/_manager.py:55 -msgid "No description was provided" -msgstr "No s'ha proporcionat descripció" - -#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. -#. How can we distinguish custom size though? -#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:172 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:364 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:386 -msgid "Custom Size" -msgstr "Mida Personalitzada" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:49 -msgid "Text Reports" -msgstr "Informes de Text" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:50 -msgid "Graphical Reports" -msgstr "Informes Gràfics" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:51 -msgid "Code Generators" -msgstr "Generadors de Codi" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:52 -msgid "Web Pages" -msgstr "Pàgines Web" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:53 -msgid "Books" -msgstr "Llibres" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:54 -msgid "Graphs" -msgstr "Grafs" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:59 -msgid "Graphics" -msgstr "Gràfics" - -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1096 -msgid "Paper Options" -msgstr "Opcions de Paper" - -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:127 -msgid "HTML Options" -msgstr "Opcions HTML" - -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:155 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1074 -msgid "Output Format" -msgstr "Format de Sortida" - -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:162 -msgid "Print a copy" -msgstr "Imprimir una còpia" - -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:208 -msgid "Template" -msgstr "Plantilla" - -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:233 -msgid "User Template" -msgstr "Plantilla d'Usuari" - -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:238 -msgid "Choose File" -msgstr "Triar Fitxer" - -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:50 -msgid "The basic style used for the endnotes source display." -msgstr "L'estil bàsic utilitzat per mostrar la font de les notes finals." - -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:57 -msgid "The basic style used for the endnotes reference display." -msgstr "L'estil bàsic utilitzat per mostrar la referència de les notes finals." - -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:98 -msgid "Endnotes" -msgstr "Notes finals" - -#. ------------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Private Contstants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:63 -msgid "Default" -msgstr "Predeterminat" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:64 -msgid "PostScript / Helvetica" -msgstr "Postscript / Helvetica" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65 -msgid "TrueType / FreeSans" -msgstr "Truetype / FreeSans" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 -msgid "Vertical (top to bottom)" -msgstr "Vertical (de dalt a baix)" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68 -msgid "Vertical (bottom to top)" -msgstr "Vertical (de baix a dalt)" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69 -msgid "Horizontal (left to right)" -msgstr "Horitzontal (dreta a esquerra)" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 -msgid "Horizontal (right to left)" -msgstr "Horitzontal (esquerra a dreta)" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 -msgid "Bottom, left" -msgstr "Inferior, esquerra" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 -msgid "Bottom, right" -msgstr "Inferior, dreta" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 -msgid "Top, left" -msgstr "Superior, esquerra" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 -msgid "Top, Right" -msgstr "Superior, dreta" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 -msgid "Right, bottom" -msgstr "Dreta, inferior" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 -msgid "Right, top" -msgstr "Dreta, superior" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 -msgid "Left, bottom" -msgstr "Esquerra, inferior" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 -msgid "Left, top" -msgstr "Esquerra, superior" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 -msgid "Minimal size" -msgstr "Mida mínima" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82 -msgid "Fill the given area" -msgstr "Omplir l'àrea donada" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83 -msgid "Use optimal number of pages" -msgstr "Optimitzar el nombre de pàgines" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85 -msgid "Top" -msgstr "Superior" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86 -msgid "Bottom" -msgstr "Inferior" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:125 -msgid "Processing File" -msgstr "Processant Fitxer" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:789 -msgid "PDF (Ghostscript)" -msgstr "PDF (Ghostscript)" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:795 -msgid "PDF (Graphviz)" -msgstr "PDF (Graphviz)" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:807 -msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" -msgstr "Gràfics Vectorials Estructurats (SVG)" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:813 -msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)" -msgstr "Gràfics Vectorials Estructurats (SVG) Comprimit" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:819 -msgid "JPEG image" -msgstr "Imatge JPEG" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:825 -msgid "GIF image" -msgstr "Imatge GIF" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:831 -msgid "PNG image" -msgstr "Imatge PNG" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:837 -msgid "Graphviz File" -msgstr "Fitxer de Graphviz" - -#. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:928 -msgid "GraphViz Layout" -msgstr "Distribució de GraphViz" - -#. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:930 -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:364 -msgid "Font family" -msgstr "Família de lletra" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:935 -msgid "" -"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " -"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "" -"Triar la família de lletra. Si els caràcters internacionals no apareixen, " -"faci servir el tipus FreeSans. FreeSans es pot obtenir a: http://www.nongnu." -"org/freefont/" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:941 -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:376 -msgid "Font size" -msgstr "Mida de lletra" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:942 -msgid "The font size, in points." -msgstr "La mida de la lletra, en punts." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:945 -msgid "Graph Direction" -msgstr "Direcció del graf" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:950 -msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." -msgstr "Si el graf va de dalt a baix o de dreta a esquerra." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:954 -msgid "Number of Horizontal Pages" -msgstr "Nombre de Pàgines en Horitzontal" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:955 -msgid "" -"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"horizontally. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." -msgstr "" -"GraphViz pot crear grafs molt grans estenent el graf per una graella " -"rectangular de pàgines. Això controla el nombre de pàgines de la graella en " -"horitzontal. Només és vàlid per dot, postscript i pdf via Ghostscript." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963 -msgid "Number of Vertical Pages" -msgstr "Nombre de Pàgines en Vertical" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:964 -msgid "" -"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"vertically. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." -msgstr "" -"GraphViz pot crear grafs molt grans estenent el graf per una graella " -"rectangular de pàgines. Això controla el nombre de pàgines de la graella en " -"vertical. Només és vàlid per dot, postscript i pdf via Ghostscript." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:972 -msgid "Paging Direction" -msgstr "Direcció de Paginació" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:977 -msgid "" -"The order in which the graph pages are output. This option only applies if " -"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." -msgstr "" -"L'ordre en què es generen les pàgines del graf. Aquesta opció només té " -"sentit si les pàgines en horitzontal o vertical són més grans que 1." - -#. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:995 -msgid "GraphViz Options" -msgstr "Opcions de GraphViz" - -#. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:998 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Ràtio d'aspecte" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003 -msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." -msgstr "Afecta molt a la distribució del graf dins la pàgina." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1007 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1008 -msgid "" -"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " -"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, " -"use 72 DPI." -msgstr "" -"Punts per polzada. Quan es creen imatges com ara .gif o .png per al web, " -"provar nombres com 100 o 300 DPI. Quan es creen fitxers Postcript o PDF, fer " -"servir 72 DPI." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014 -msgid "Node spacing" -msgstr "Espai entre nodes" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1015 -msgid "" -"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " -"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " -"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." -msgstr "" -"La quantitat mínima d'espai lliure, en polzades, entre nodes individuals. " -"Per a grafs verticals, això correspon a l'espaiat entre columnes. Per als " -"horitzontals, correspon a l'espaiat entre files." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1022 -msgid "Rank spacing" -msgstr "Espai entre rangs" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1023 -msgid "" -"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " -"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " -"this corresponds to spacing between columns." -msgstr "" -"La quantitat mínima d'espai lliure, en polzades, entre rangs. Per a grafs " -"verticals, això correspon a l'espaiat entre files. Per als horitzontals, " -"correspon a l'espaiat entre columnes." - -#. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034 -msgid "Note to add to the graph" -msgstr "Nota per afegir al graf" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1036 -msgid "This text will be added to the graph." -msgstr "Aquest text s'afegirà a la gràfica." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1039 -msgid "Note location" -msgstr "Posició de la nota" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 -msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." -msgstr "Si la nota apareixerà al capdamunt o al capdavall de la pàgina." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1046 -msgid "Note size" -msgstr "Mida de la nota" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1047 -msgid "The size of note text, in points." -msgstr "La mida del text de la nota, en punts." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1081 -msgid "Open with application" -msgstr "Obrir amb aplicació" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1120 -msgid "Open with default application" -msgstr "Obrir amb aplicació predeterminada" - -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:118 -msgid "Portrait" -msgstr "Vertical" - -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:119 -msgid "Landscape" -msgstr "Horitzontal" - -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:223 ../src/glade/gramps.glade.h:195 -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:12 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:227 -msgid "inch|in." -msgstr "pz." - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:111 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuració" - -#. Styles Frame -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:299 -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101 -msgid "Style" -msgstr "Estil" - -#. need any labels at top: -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:451 -msgid "Document Options" -msgstr "Opcions de Document" - -#. Save Frame -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:466 -msgid "Filename" -msgstr "Nom de fitxer" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:523 -msgid "Permission problem" -msgstr "Problema de permisos" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 -#, python-format -msgid "" -"You do not have permission to write under the directory %s\n" -"\n" -"Please select another directory or correct the permissions." -msgstr "" -"No té permís d'escriptura al directori %s\n" -"\n" -"Seleccioni si us plau un altre directori, o corregeixi els permisos." - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:508 -msgid "File already exists" -msgstr "El fitxer ja existeix" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:509 -msgid "" -"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "" -"Pot decidir sobreescriure el fitxer, o canviar el nom de fitxer seleccionat." - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Sobreescriure" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:512 -msgid "_Change filename" -msgstr "_Canviar nom de fitxer" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:524 -#, python-format -msgid "" -"You do not have permission to create %s\n" -"\n" -"Please select another path or correct the permissions." -msgstr "" -"No té permís per crear %s\n" -"\n" -"Seleccioni si us plau un altre lloc o corregeixi els permisos." - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:597 -msgid "You must select an active person for this report to work properly." -msgstr "" -"Cal seleccionar una persona activa perquè aquest informe funcioni " -"correctament." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:63 -#, python-format -msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Aquesta persona va néixer el %(birth_date)s a %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:64 -#, python-format -msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Va néixer el %(birth_date)s a %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:65 -#, python-format -msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Va néixer el %(birth_date)s a %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:68 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer el %(birth_date)s a %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:69 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s va néixer el %(birth_date)s a %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:70 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s va néixer el %(birth_date)s a %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:72 -#, python-format -msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Nascut el %(birth_date)s a %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:77 -#, python-format -msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Aquesta persona va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:78 -#, python-format -msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:79 -#, python-format -msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:82 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:84 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:86 -#, python-format -msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Nascut %(modified_date)s a %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:91 -#, python-format -msgid "This person was born on %(birth_date)s." -msgstr "Aquesta persona va néixer el %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:92 -#, python-format -msgid "He was born on %(birth_date)s." -msgstr "Va néixer el %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:93 -#, python-format -msgid "She was born on %(birth_date)s." -msgstr "Va néixer el %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:96 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer el %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:97 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(male_name)s va néixer el %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:98 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(female_name)s va néixer el %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:100 -#, python-format -msgid "Born %(birth_date)s." -msgstr "Nascut el %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:105 -#, python-format -msgid "This person was born %(modified_date)s." -msgstr "Aquesta persona va néixer %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:106 -#, python-format -msgid "He was born %(modified_date)s." -msgstr "Va néixer %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:107 -#, python-format -msgid "She was born %(modified_date)s." -msgstr "Va néixer %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:110 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:111 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "%(male_name)s va néixer %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:112 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "%(female_name)s va néixer %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:114 -#, python-format -msgid "Born %(modified_date)s." -msgstr "Nascut %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:119 -#, python-format -msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Aquesta persona néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:120 -#, python-format -msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Va néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:121 -#, python-format -msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Va néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:124 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:125 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s va néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:126 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s va néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:128 -#, python-format -msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Nascut el %(month_year)s a %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:133 -#, python-format -msgid "This person was born in %(month_year)s." -msgstr "Aquesta persona va néixer el %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:134 -#, python-format -msgid "He was born in %(month_year)s." -msgstr "Va néixer el %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:135 -#, python-format -msgid "She was born in %(month_year)s." -msgstr "Va néixer el %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:138 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer el %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:139 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s va néixer el %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:140 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s va néixer el %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142 -#, python-format -msgid "Born %(month_year)s." -msgstr "Nascut el %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:147 -#, python-format -msgid "This person was born in %(birth_place)s." -msgstr "Aquesta persona va néixer a %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:148 -#, python-format -msgid "He was born in %(birth_place)s." -msgstr "Va néixer a %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:149 -#, python-format -msgid "She was born in %(birth_place)s." -msgstr "Va néixer a %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:152 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer a %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:153 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s va néixer a %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:154 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s va néixer a %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:156 -#, python-format -msgid "Born in %(birth_place)s." -msgstr "Nascut a %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:167 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 -#, python-format -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"Aquesta persona va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %" -"(age)d anys." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:169 -#, python-format -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"Aquesta persona va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %" -"(age)d mesos." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:170 -#, python-format -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"Aquesta persona va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %" -"(age)d dies." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174 -#, python-format -msgid "" -"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175 -#, python-format -msgid "" -"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:176 -#, python-format -msgid "" -"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180 -#, python-format -msgid "" -"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181 -#, python-format -msgid "" -"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:182 -#, python-format -msgid "" -"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a " -"l'edat de %(age)d anys." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:188 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a " -"l'edat de %(age)d mesos." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:189 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a " -"l'edat de %(age)d dies." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:192 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:193 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d years." -msgstr "" -"%(male_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)" -"d anys." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d months." -msgstr "" -"%(male_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)" -"d mesos." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d days." -msgstr "" -"%(male_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)" -"d dies." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:198 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:199 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d years." -msgstr "" -"%(female_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %" -"(age)d anys." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d months." -msgstr "" -"%(female_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %" -"(age)d mesos." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d days." -msgstr "" -"%(female_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %" -"(age)d dies." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:205 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:252 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Mort %(death_date)s a %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:253 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -msgstr "Mort %(death_date)s a %(death_place)s (a l'edat de %(age)d anys)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -msgstr "Mort %(death_date)s a %(death_place)s (a l'edat de %(age)d mesos)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." -msgstr "Mort %(death_date)s a %(death_place)s (a l'edat de %(age)d dies)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:214 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s a %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215 -#, python-format -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"Aquesta persona va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)" -"d anys." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216 -#, python-format -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"Aquesta persona va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)" -"d mesos." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:217 -#, python-format -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"Aquesta persona va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)" -"d dies." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:223 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:226 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:227 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228 -#, python-format -msgid "" -"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:229 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:233 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:234 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat " -"de %(age)d anys." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat " -"de %(age)d mesos." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat " -"de %(age)d dies." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:239 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:240 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"%(male_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d " -"anys." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"%(male_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d " -"mesos." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"%(male_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d " -"dies." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:245 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:246 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"%(female_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)" -"d anys." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"%(female_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)" -"d mesos." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"%(female_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)" -"d dies." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s." -msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:262 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:263 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:264 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:267 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s." -msgstr "Va morir el %(death_date)s ." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:268 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:270 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:273 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s." -msgstr "Va morir el %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:274 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:275 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:276 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:280 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:286 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:287 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:288 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:289 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:292 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:293 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:294 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:295 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:299 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:346 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s." -msgstr "Mort %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:300 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:347 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." -msgstr "Mort %(death_date)s (a l'edat de %(age)d anys)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." -msgstr "Mort %(death_date)s (a l'edat de %(age)d mesos)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)." -msgstr "Mort %(death_date)s (a l'edat de %(age)d dies)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:308 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s." -msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:309 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:310 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:311 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:314 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s." -msgstr "Va morir %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:315 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:316 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:317 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:320 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s." -msgstr "Va morir %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:321 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:322 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:323 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:327 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:328 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:333 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:334 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:335 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:336 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:339 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:340 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:341 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:342 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:355 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:356 -#, python-format -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"Aquesta persona va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %" -"(age)d anys." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:357 -#, python-format -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"Aquesta persona va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %" -"(age)d mesos." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358 -#, python-format -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"Aquesta persona va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %" -"(age)d dies." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:362 -#, python-format -msgid "" -"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:363 -#, python-format -msgid "" -"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364 -#, python-format -msgid "" -"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:368 -#, python-format -msgid "" -"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:369 -#, python-format -msgid "" -"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370 -#, python-format -msgid "" -"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:374 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:375 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a " -"l'edat de %(age)d anys." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:376 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a " -"l'edat de %(age)d mesos." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a " -"l'edat de %(age)d dies." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:381 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d years." -msgstr "" -"%(male_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)" -"d anys." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:382 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d months." -msgstr "" -"%(male_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)" -"d mesos." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d days." -msgstr "" -"%(male_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)" -"d dies." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:387 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d years." -msgstr "" -"%(female_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %" -"(age)d anys." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:388 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d months." -msgstr "" -"%(female_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %" -"(age)d mesos." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d days." -msgstr "" -"%(female_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %" -"(age)d dies." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:393 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Mort %(month_year)s a %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:394 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -msgstr "Mort %(month_year)s a %(death_place)s (%(age)d anys d'edat)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:395 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -msgstr "Mort %(month_year)s a %(death_place)s (%(age)d mesos d'edat)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:396 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." -msgstr "Mort %(month_year)s a %(death_place)s (%(age)d dies d'edat)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:402 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s." -msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:403 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:404 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:405 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d dies." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:408 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s." -msgstr "Va morir el %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:409 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:410 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:411 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d dies." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:414 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s." -msgstr "Va morir el %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:415 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:416 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:417 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d dies." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:421 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:423 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:424 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d dies." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:428 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:429 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:430 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d dies." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:433 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:434 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:435 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:436 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d dies." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:440 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s." -msgstr "Mort %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:441 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." -msgstr "Mort %(month_year)s (%(age)d anys d'edat)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:442 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." -msgstr "Mort %(month_year)s (%(age)d mesos d'edat)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:443 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)." -msgstr "Mort %(month_year)s (%(age)d dies d'edat)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:450 -#, python-format -msgid "This person died in %(death_place)s." -msgstr "Aquesta persona va morir a %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:451 -#, python-format -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Aquesta persona va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:452 -#, python-format -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Aquesta persona va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:453 -#, python-format -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Aquesta persona va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:456 -#, python-format -msgid "He died in %(death_place)s." -msgstr "Va morir a %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:457 -#, python-format -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:458 -#, python-format -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:459 -#, python-format -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:462 -#, python-format -msgid "She died in %(death_place)s." -msgstr "Va morir a %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:463 -#, python-format -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:464 -#, python-format -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:465 -#, python-format -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:469 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:470 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:471 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:472 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s va morir a %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:476 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:477 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:478 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:481 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s va morir a %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:482 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:483 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:484 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:488 -#, python-format -msgid "Died in %(death_place)s." -msgstr "Mort a %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:489 -#, python-format -msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)." -msgstr "Mort a %(death_place)s (%(age)d anys d'edat)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:490 -#, python-format -msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)." -msgstr "Mort a %(death_place)s (%(age)d mesos d'edat)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:491 -#, python-format -msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)." -msgstr "Mort a %(death_place)s (%(age)d dies d'edat)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:498 -#, python-format -msgid "This person died at the age of %(age)d years." -msgstr "Aquesta persona va morir a l'edat de %(age)d anys." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:499 -#, python-format -msgid "This person died at the age of %(age)d months." -msgstr "Aquesta persona va morir a l'edat de %(age)d mesos." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:500 -#, python-format -msgid "This person died at the age of %(age)d days." -msgstr "Aquesta persona va morir a l'edat de %(age)d dies." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:504 -#, python-format -msgid "He died at the age of %(age)d years." -msgstr "Va morir a l'edat de %(age)d anys." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:505 -#, python-format -msgid "He died at the age of %(age)d months." -msgstr "Va morir a l'edat de %(age)d mesos." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:506 -#, python-format -msgid "He died at the age of %(age)d days." -msgstr "Va morir a l'edat de %(age)d dies." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:510 -#, python-format -msgid "She died at the age of %(age)d years." -msgstr "Va morir a l'edat de %(age)d anys." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:511 -#, python-format -msgid "She died at the age of %(age)d months." -msgstr "Va morir a l'edat de %(age)d mesos." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:512 -#, python-format -msgid "She died at the age of %(age)d days." -msgstr "Va morir a l'edat de %(age)d dies." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:517 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a l'edat de %(age)d anys." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:518 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a l'edat de %(age)d mesos." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:519 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a l'edat de %(age)d dies." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:523 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s va morir a l'edat de %(age)d anys." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:524 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s va morir a l'edat de %(age)d mesos." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:525 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s va morir a l'edat de %(age)d dies." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:529 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s va morir a l'edat de %(age)d anys." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:530 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s va morir a l'edat de %(age)d mesos." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:531 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s va morir a l'edat de %(age)d dies." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:536 -#, python-format -msgid "Died (age %(age)d years)." -msgstr "Mort (%(age)d anys d'edat)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:537 -#, python-format -msgid "Died (age %(age)d months)." -msgstr "Mort (%(age)d mesos d'edat)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:538 -#, python-format -msgid "Died (age %(age)d days)." -msgstr "Mort (%(age)d dies d'edat)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:550 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s va ser enterrat el %(burial_date)s a %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:551 -#, python-format -msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Va ser enterrat el %(burial_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:554 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"%(female_name)s va ser enterrada el %(burial_date)s a %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:555 -#, python-format -msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Va ser enterrada el %(burial_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:558 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s va ser enterrat el %(burial_date)s a %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:559 -#, python-format -msgid "" -"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Aquesta persona va ser enterrada el %(burial_date)s a %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:561 -#, python-format -msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Enterrat %(burial_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:566 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s va ser enterrat el %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:567 -#, python-format -msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Va ser enterrat el %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:570 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s va ser enterrada el %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:571 -#, python-format -msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Va ser enterrada el %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:574 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s va ser enterrat el %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:575 -#, python-format -msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona va ser enterrada el %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:577 -#, python-format -msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Enterrat %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:582 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s va ser enterrat el %(month_year)s a %(burial_place)s%(endnotes)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583 -#, python-format -msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Va ser enterrat el %(month_year)s a %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:586 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s va ser enterrada el %(month_year)s a %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587 -#, python-format -msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Va ser enterrada el %(month_year)s a %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:590 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s va ser enterrat el %(month_year)s a %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:591 -#, python-format -msgid "" -"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Aquesta persona va ser enterrada el %(month_year)s a %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:593 -#, python-format -msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Enterrat el %(month_year)s a %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:598 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s va ser enterrat el %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:599 -#, python-format -msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Va ser enterrat el %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:602 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s va ser enterrada el %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:603 -#, python-format -msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Va ser enterrada el %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:606 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser enterrat el %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:607 -#, python-format -msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona va ser enterrada el %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:609 -#, python-format -msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Enterrat el %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s va ser enterrat %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615 -#, python-format -msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Va ser enterrat %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:618 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s va ser enterrada %(modified_date)s a %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619 -#, python-format -msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Va ser enterrada %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:622 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s va ser enterrada %(modified_date)s a %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:623 -#, python-format -msgid "" -"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Aquesta persona va ser enterrada %(modified_date)s a %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625 -#, python-format -msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Enterrat %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:630 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s va ser enterrat %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:631 -#, python-format -msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Va ser enterrat %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:634 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s va ser enterrada %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:635 -#, python-format -msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Va ser enterrada %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:638 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser enterrat %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639 -#, python-format -msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona va ser enterrada %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:641 -#, python-format -msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Enterrat %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:646 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s va ser enterrat a %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:647 -#, python-format -msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Va ser enterrat a %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:650 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s va ser enterrada a %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:651 -#, python-format -msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Va ser enterrada a %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:654 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s va ser enterrat a %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:655 -#, python-format -msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona va ser enterrada a %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:657 -#, python-format -msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Enterrat a %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:662 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s va ser enterrat %(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:663 -#, python-format -msgid "He was buried%(endnotes)s." -msgstr "Va ser enterrat %(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:666 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s va ser enterrada %(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:667 -#, python-format -msgid "She was buried%(endnotes)s." -msgstr "Va ser enterrada %(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:670 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser enterrat %(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:671 -#, python-format -msgid "This person was buried%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona va ser enterrada %(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:673 -#, python-format -msgid "Buried%(endnotes)s." -msgstr "Enterrat%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:684 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685 -#, python-format -msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Va ser batejat el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:688 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s va ser batejada el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:689 -#, python-format -msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Va ser batejada el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s a %(baptism_place)" -"s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693 -#, python-format -msgid "" -"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"Aquesta persona va ser batejada el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:695 -#, python-format -msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Batejat %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:700 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s %(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:701 -#, python-format -msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Va ser batejat el %(baptism_date)s %(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:704 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(baptism_date)s %(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:705 -#, python-format -msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Va ser batejada el %(baptism_date)s %(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:708 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s %(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:709 -#, python-format -msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(baptism_date)s %(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:711 -#, python-format -msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Batejat %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:716 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"%(male_name)s va ser batejat el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717 -#, python-format -msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Va ser batejat el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:720 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s va ser batejada el %(month_year)s a %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721 -#, python-format -msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Va ser batejada el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:724 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(month_year)s a %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:725 -#, python-format -msgid "" -"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Aquesta persona va ser batejada el %(month_year)s a %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727 -#, python-format -msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Batejat %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:732 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:733 -#, python-format -msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:736 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:737 -#, python-format -msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:740 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:741 -#, python-format -msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:743 -#, python-format -msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Batejat %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:748 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"%(male_name)s va ser batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:749 -#, python-format -msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Va ser batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:752 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s va ser batejada %(modified_date)s a %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:753 -#, python-format -msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Va ser batejada %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:756 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s va ser batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:757 -#, python-format -msgid "" -"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Aquesta persona va ser batejada %(modified_date)s a %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:759 -#, python-format -msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:764 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:765 -#, python-format -msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:768 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:769 -#, python-format -msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:772 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:773 -#, python-format -msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:775 -#, python-format -msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Batejat %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:780 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s va ser batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:781 -#, python-format -msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Va ser batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:784 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s va ser batejada a %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:785 -#, python-format -msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Va ser batejada a %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:788 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s va ser batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:789 -#, python-format -msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona va ser batejada a %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:791 -#, python-format -msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:796 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s va ser batejat%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:797 -#, python-format -msgid "He was baptised%(endnotes)s." -msgstr "Va ser batejat%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:800 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s va ser batejada%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:801 -#, python-format -msgid "She was baptised%(endnotes)s." -msgstr "Va ser batejada%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:804 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:805 -#, python-format -msgid "This person was baptised%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona va ser batejada%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:807 -#, python-format -msgid "Baptised%(endnotes)s." -msgstr "Batejat%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:818 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s va ser batejat el %(christening_date)s a %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819 -#, python-format -msgid "" -"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"Va ser batejat el %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s va ser batejada el %(christening_date)s a %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823 -#, python-format -msgid "" -"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Va ser batejada el %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:826 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(christening_date)s a %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:827 -#, python-format -msgid "" -"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Aquesta persona va ser batejada el %(christening_date)s a %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829 -#, python-format -msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Batejat %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:834 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:835 -#, python-format -msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Va ser batejat el %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:838 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:839 -#, python-format -msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Va ser batejada el %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843 -#, python-format -msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:845 -#, python-format -msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Batejat %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:850 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s va ser batejat el %(month_year)s a %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851 -#, python-format -msgid "" -"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Va ser batejat el %(month_year)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:854 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s va ser batejada el %(month_year)s a %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:855 -#, python-format -msgid "" -"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Va ser batejada el %(month_year)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(month_year)s a %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:859 -#, python-format -msgid "" -"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Aquesta persona va ser batejada el %(month_year)s a %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:861 -#, python-format -msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Batejat el %(month_year)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:866 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:867 -#, python-format -msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:870 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:871 -#, python-format -msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:874 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:875 -#, python-format -msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:877 -#, python-format -msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Batejat el %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:882 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s va ser batejat %(modified_date)s a %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:883 -#, python-format -msgid "" -"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Va ser batejat %(modified_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:886 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s va ser batejada %(modified_date)s a %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887 -#, python-format -msgid "" -"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Va ser batejada %(modified_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:890 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s va ser batejada %(modified_date)s a %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:891 -#, python-format -msgid "" -"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Aquesta persona va ser batejada %(modified_date)s a %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893 -#, python-format -msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Batejat %(modified_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:898 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:899 -#, python-format -msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:902 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:903 -#, python-format -msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:906 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:907 -#, python-format -msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:909 -#, python-format -msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Batejat %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:914 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s va ser batejat a %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:915 -#, python-format -msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Va ser batejat a %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:918 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s va ser batejada a %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:919 -#, python-format -msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Va ser batejada a %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:922 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s va ser batejat a %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923 -#, python-format -msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona va ser batejada a %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:925 -#, python-format -msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Batejat a %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:930 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s va ser batejat%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:931 -#, python-format -msgid "He was christened%(endnotes)s." -msgstr "Va ser batejat%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:934 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s va ser batejada%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:935 -#, python-format -msgid "She was christened%(endnotes)s." -msgstr "Va ser batejada%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:938 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:939 -#, python-format -msgid "This person was christened%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona va ser batejada%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:941 -#, python-format -msgid "Christened%(endnotes)s." -msgstr "Batejat%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:952 -#, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:953 -#, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954 -#, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:957 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:958 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:959 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:962 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:963 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:964 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:967 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Casat amb %(spouse)s %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:968 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Casat amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:969 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Casat amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:975 -#, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %" -"(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:976 -#, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977 -#, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)" -"s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:980 -#, python-format -msgid "" -"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:981 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:985 -#, python-format -msgid "" -"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:986 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:987 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:990 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Casat també amb %(spouse)s %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:991 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Casat també amb %(spouse)s %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:992 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Casat també amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:998 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:999 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1000 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1003 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1004 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1005 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1008 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1009 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1010 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1013 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Casat amb %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1014 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Casat amb %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1015 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Casat amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1021 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1022 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1023 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1026 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1027 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1028 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1031 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1032 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1033 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1036 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1037 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1038 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1043 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1044 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1045 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1046 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1050 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1051 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "També es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1052 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "També es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1053 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "També es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1057 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1058 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1059 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1060 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1064 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1065 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "També es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1066 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "També es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1067 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "També es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1078 -#, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)" -"s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %" -"(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1079 -#, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %" -"(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1080 -#, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %" -"(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1083 -#, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %" -"(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1084 -#, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)" -"s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a %" -"(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1085 -#, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a %" -"(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1088 -#, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %" -"(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1089 -#, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a %" -"(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1090 -#, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a %" -"(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1093 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1116 -#, python-format -msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1117 -#, python-format -msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"Relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118 -#, python-format -msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1101 -#, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" -"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s " -"el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1102 -#, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" -"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s " -"el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1103 -#, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" -"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %" -"(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1106 -#, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)" -"s a %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1107 -#, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s " -"a %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1108 -#, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s " -"a %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1111 -#, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)" -"s a %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1112 -#, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s " -"a %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113 -#, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s " -"a %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1124 -#, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %" -"(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1125 -#, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %" -"(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1126 -#, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %" -"(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1129 -#, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1130 -#, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1131 -#, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1134 -#, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1135 -#, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1136 -#, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1139 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1140 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1141 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1147 -#, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" -"(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s " -"el %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1148 -#, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" -"(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s " -"el %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1149 -#, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" -"(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %" -"(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1152 -#, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)" -"s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1153 -#, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1154 -#, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1157 -#, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)" -"s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1158 -#, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1159 -#, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1162 -#, python-format -msgid "" -"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"També relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163 -#, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"També relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164 -#, python-format -msgid "" -"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"També relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1169 -#, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %" -"(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1170 -#, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1171 -#, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1172 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1179 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1176 -#, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a " -"%(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1177 -#, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1178 -#, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1183 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1184 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1185 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1186 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1193 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1190 -#, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1191 -#, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1192 -#, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1205 -#, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %" -"(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1206 -#, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %" -"(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1207 -#, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %" -"(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1210 -#, python-format -msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1211 -#, python-format -msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1212 -#, python-format -msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1215 -#, python-format -msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1216 -#, python-format -msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1217 -#, python-format -msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1220 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Relació amb %(spouse)s %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1221 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Relació amb %(spouse)s %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1222 -#, python-format -msgid "" -"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1228 -#, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)" -"s a %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1229 -#, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a " -"%(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1230 -#, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s " -"a %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1233 -#, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1234 -#, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235 -#, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"També va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1238 -#, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1239 -#, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1240 -#, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"També va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1243 -#, python-format -msgid "" -"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "També relació amb %(spouse)s %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1244 -#, python-format -msgid "" -"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "També relació amb %(spouse)s %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245 -#, python-format -msgid "" -"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"També relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1251 -#, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252 -#, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1253 -#, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1256 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1257 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1258 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1261 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1262 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1263 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1266 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1267 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1268 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1274 -#, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1275 -#, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1276 -#, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1279 -#, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1280 -#, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281 -#, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"També va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1284 -#, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1285 -#, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1286 -#, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"També va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1289 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "També relació amb %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1290 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "També relació amb %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1291 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "També relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1296 -#, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1297 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1298 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1299 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1303 -#, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1304 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1305 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1306 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "També relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1310 -#, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1311 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1312 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1313 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Relació amb %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1317 -#, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1318 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1319 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1320 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "També relació amb %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1332 -#, python-format -msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Aquesta persona és el fill de %(father)s i %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1333 -#, python-format -msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Aquesta persona era el fill de %(father)s i %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1336 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s és el fill de %(father)s i %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1337 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s era el fill de %(father)s i %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1339 -#, python-format -msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Fill de %(father)s i %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1343 -#, python-format -msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "És el fill de %(father)s i %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1344 -#, python-format -msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Era el fill de %(father)s i %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1347 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s és el fill de %(father)s i %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1348 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s era el fill de %(father)s i %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1350 -#, python-format -msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Fill de %(father)s i %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1354 -#, python-format -msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "És la filla de %(father)s i %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1355 -#, python-format -msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Era la filla de %(father)s i %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1358 -#, python-format -msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s és la filla de %(father)s i %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1359 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s era filla de %(father)s i %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1361 -#, python-format -msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Filla de %(father)s i %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1368 -#, python-format -msgid "This person is the child of %(father)s." -msgstr "Aquesta persona és filla de %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1369 -#, python-format -msgid "This person was the child of %(father)s." -msgstr "Aquesta persona era filla de %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1372 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s és el fill de %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1373 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s era el fill de %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1375 -#, python-format -msgid "Child of %(father)s." -msgstr "Fill de %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1379 -#, python-format -msgid "He is the son of %(father)s." -msgstr "És el fill de %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1380 -#, python-format -msgid "He was the son of %(father)s." -msgstr "Era el fill de %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1383 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s és el fill de %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1384 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s era el fill de %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1386 -#, python-format -msgid "Son of %(father)s." -msgstr "Fill de %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1390 -#, python-format -msgid "She is the daughter of %(father)s." -msgstr "És la filla de %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1391 -#, python-format -msgid "She was the daughter of %(father)s." -msgstr "Era la filla de %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1394 -#, python-format -msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s és la filla de %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1395 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s era la filla de %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1397 -#, python-format -msgid "Daughter of %(father)s." -msgstr "Filla de %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1404 -#, python-format -msgid "This person is the child of %(mother)s." -msgstr "Aquesta persona és filla de %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1405 -#, python-format -msgid "This person was the child of %(mother)s." -msgstr "Aquesta persona era filla de %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1408 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s és el fill de %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1409 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s era el fill de %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1411 -#, python-format -msgid "Child of %(mother)s." -msgstr "Fill de %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1415 -#, python-format -msgid "He is the son of %(mother)s." -msgstr "És el fill de %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1416 -#, python-format -msgid "He was the son of %(mother)s." -msgstr "Era el fill de %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1419 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s és el fill de %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1420 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s era el fill de %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1422 -#, python-format -msgid "Son of %(mother)s." -msgstr "Fill de %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1426 -#, python-format -msgid "She is the daughter of %(mother)s." -msgstr "És la filla de %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1427 -#, python-format -msgid "She was the daughter of %(mother)s." -msgstr "Era la filla de %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1430 -#, python-format -msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s és la filla de %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1431 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s era la filla de %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1433 -#, python-format -msgid "Daughter of %(mother)s." -msgstr "Filla de %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1443 -msgid "unmarried" -msgstr "no casat" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1444 -msgid "civil union" -msgstr "unió civil" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1446 ../src/glade/mergedata.glade.h:8 -msgid "Other" -msgstr "Un altre" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1939 -msgid "He" -msgstr "Ell" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1941 -msgid "She" -msgstr "Ella" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1975 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s a %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, i va morir %(death_date)s a %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1979 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s a %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, i va morir %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1984 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s a %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, i va morir a %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1988 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s a %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1993 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i va " -"morir %(death_date)s a %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1997 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i va " -"morir %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2002 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i va " -"morir a%(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2006 -#, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2012 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s va néixer a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i " -"va morir %(death_date)s a %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2016 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s va néixer a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i " -"va morir %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2021 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s va néixer a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i " -"va morir a %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2025 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s va néixer a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2030 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2033 -#, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s va morir %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2037 -#, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s va morir a %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2040 -#, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2046 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s a %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, i va morir %(death_date)s a %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2050 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s a %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, i va morir %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2055 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s a %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, i va morir a %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2059 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s a %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2064 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i va " -"morir %(death_date)s a %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2068 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i va " -"morir %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2073 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i va " -"morir a %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2077 -#, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2083 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s va néixer a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i " -"va morir %(death_date)s a %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2087 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s va néixer a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i " -"va morir %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2092 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s va néixer a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i " -"va morir a %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2096 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s va néixer a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2101 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2104 -#, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s va morir %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2108 -#, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s va morir a %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2111 -#, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2961 -#, python-format -msgid "" -"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "" -"Naixement: %(birth_date)s %(birth_place)s, Mort: %(death_date)s %" -"(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2964 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "Naixement: %(birth_date)s %(birth_place)s, Mort: %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2968 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "Naixement: %(birth_date)s %(birth_place)s, Mort: %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2971 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." -msgstr "Naixement: %(birth_date)s %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2975 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Naixement: %(birth_date)s, Mort: %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2978 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "Naixement: %(birth_date)s, Mort: %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2981 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "Naixement: %(birth_date)s, Mort: %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2983 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s." -msgstr "Naixement: %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2988 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Naixement: %(birth_place)s, Mort: %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2991 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "Naixement: %(birth_place)s, Mort: %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2995 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "Naixement: %(birth_place)s, Mort: %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2998 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_place)s." -msgstr "Naixement: %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3002 -#, python-format -msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Mort: %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3004 -#, python-format -msgid "Died: %(death_date)s." -msgstr "Mort: %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3007 -#, python-format -msgid "Died: %(death_place)s." -msgstr "Mort: %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:85 -msgid "Document Styles" -msgstr "Estils de Document" - -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:139 -msgid "Error saving stylesheet" -msgstr "Error desant document d'estil" - -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:206 -msgid "Style editor" -msgstr "Editor d'estils" - -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:207 ../src/glade/gramps.glade.h:196 -msgid "point size|pt" -msgstr "pts" - -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:209 -msgid "Paragraph" -msgstr "Paràgraf" - -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:243 -msgid "No description available" -msgstr "Sense descripció" - -#. ----------------------------------------------------------------------- -#. -#. Initialization -#. -#. ----------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:88 -msgid "Default Template" -msgstr "Plantilla Predeterminada" - -#: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:89 -msgid "User Defined Template" -msgstr "Plantilla Definida per l'Usuari" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94 ../src/gen/db/base.py:326 -msgid "Processing Person records" -msgstr "Processant registres de Persona" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100 ../src/gen/db/base.py:332 -msgid "Processing Family records" -msgstr "Processant registres de Família" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106 ../src/gen/db/base.py:338 -msgid "Processing Event records" -msgstr "Processant registres d'Esdeveniment" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112 ../src/gen/db/base.py:344 -msgid "Processing Place records" -msgstr "Processant registres de Lloc" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118 ../src/gen/db/base.py:350 -msgid "Processing Source records" -msgstr "Processant registres de Font" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124 ../src/gen/db/base.py:356 -msgid "Processing Media records" -msgstr "Processant registres de medis audiovisuals" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130 ../src/gen/db/base.py:362 -msgid "Processing Repository records" -msgstr "Processant registres de Repositori" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136 ../src/gen/db/base.py:368 -msgid "Processing Note records" -msgstr "Processant registres de Nota" - -#: ../src/gen/db/base.py:1680 ../src/gen/db/base.py:1753 -#: ../src/gen/db/base.py:1794 -#, python-format -msgid "_Undo %s" -msgstr "_Desfer %s" - -#: ../src/gen/db/base.py:1760 ../src/gen/db/base.py:1802 -#, python-format -msgid "_Redo %s" -msgstr "_Refer %s" - -#: ../src/gen/db/dbdir.py:560 -msgid "Need to upgrade database!" -msgstr "Cal actualitzar la base de dades!" - -#: ../src/gen/db/dbdir.py:561 -msgid "" -"You cannot open this database without upgrading it.\n" -"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of GRAMPS.\n" -"You might want to make a backup copy first." -msgstr "" -"No pot obrir aquesta base de dades sense actualitzar-la.\n" -"Si l'actualitza, no podrà fer servir versions anteriors de GRAMPS.\n" -"És convenient fer primer una còpia de seguretat." - -#: ../src/gen/db/dbdir.py:567 -msgid "Upgrade now" -msgstr "Actualitzar ara" - -#: ../src/gen/db/dbdir.py:2098 -#, python-format -msgid "Locked by %s" -msgstr "Bloquejat per %s" +#: ../src/gen/lib/urltype.py:55 ../src/gen/lib/notetype.py:79 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:60 ../src/gen/lib/attrtype.py:63 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:80 ../src/gen/lib/markertype.py:55 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 ../src/gen/lib/eventtype.py:144 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gui/configure.py:424 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:73 +msgid "Custom" +msgstr "Personalitzat" #: ../src/gen/lib/urltype.py:56 msgid "E-mail" @@ -19028,80 +2331,105 @@ msgstr "Cerca Web" msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:79 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:977 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:86 ../src/gui/editors/editmediaref.py:89 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:72 ../src/gui/editors/editsourceref.py:74 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:80 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 +#: ../src/glade/editname.glade.h:7 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:81 msgid "Research" msgstr "Recerca" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:82 msgid "Transcript" msgstr "Transcripció" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:82 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 +msgid "Source text" +msgstr "Text de font" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:84 msgid "Citation" msgstr "Cita" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:88 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:74 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:112 +msgid "Report" +msgstr "Informe" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:86 +msgid "Html code" +msgstr "Codi Html" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:90 +msgid "Person Note" +msgstr "Nota de Persona" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:91 msgid "Name Note" msgstr "Nota de Nom" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:89 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:92 msgid "Attribute Note" msgstr "Nota d'Atribut" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:90 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:93 msgid "Address Note" msgstr "Nota d'Adreça" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:91 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:94 msgid "Association Note" msgstr "Nota d'Associació" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:92 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:95 msgid "LDS Note" msgstr "Nota de l'Església Mormona" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:93 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 msgid "Family Note" msgstr "Nota Familiar" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:94 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:97 msgid "Event Note" msgstr "Nota d'Esdeveniment" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:95 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:98 msgid "Event Reference Note" msgstr "Nota de Referència a Esdeveniment" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:96 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:99 msgid "Source Note" msgstr "Nota de Font" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:97 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:100 msgid "Source Reference Note" msgstr "Nota de Referència a Font" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:98 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:101 msgid "Place Note" msgstr "Nota de Lloc" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:99 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:102 msgid "Repository Note" msgstr "Nota de Repositori" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:100 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:103 msgid "Repository Reference Note" msgstr "Nota de Referència a Repositori" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:102 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:105 msgid "Media Note" msgstr "Nota de Medi Audiovisual" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:103 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:106 msgid "Media Reference Note" msgstr "Nota de Referència a Medi Audiovisual" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:104 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:107 msgid "Child Reference Note" msgstr "Nota de Referència a Fill" @@ -19161,10 +2489,21 @@ msgstr "Nombre de Fills" msgid "Social Security Number" msgstr "Número de la Seguretat Social" +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:250 +msgid "Nickname" +msgstr "Malnom" + #: ../src/gen/lib/attrtype.py:72 msgid "Agency" msgstr "Agència" +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:347 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 +msgid "Age" +msgstr "Edat" + #: ../src/gen/lib/attrtype.py:74 msgid "Father's Age" msgstr "Edat del Pare" @@ -19177,27 +2516,37 @@ msgstr "Edat de la Mare" msgid "Witness" msgstr "Testimoni" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:60 ../src/gen/lib/eventtype.py:97 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 ../src/gen/lib/eventtype.py:145 msgid "Adopted" msgstr "Adoptat" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:61 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:76 msgid "Stepchild" msgstr "Fillastre" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:62 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:77 msgid "Sponsored" msgstr "Patrocinat" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:63 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:78 msgid "Foster" msgstr "Acollit" +#: ../src/gen/lib/markertype.py:56 ../src/gui/configure.py:420 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52 +msgid "Complete" +msgstr "Complet" + +#: ../src/gen/lib/markertype.py:57 ../src/gui/configure.py:422 +#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:2 +msgid "ToDo" +msgstr "PerFer" + #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64 msgid "Audio" msgstr "Àudio" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/book.glade.h:3 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:2 msgid "Book" msgstr "Llibre" @@ -19296,11 +2645,11 @@ msgstr "Nuvi" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, Span.BEFORE) #. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE) -#: ../src/gen/lib/date.py:299 ../src/gen/lib/date.py:331 -#: ../src/gen/lib/date.py:347 ../src/gen/lib/date.py:353 -#: ../src/gen/lib/date.py:358 ../src/gen/lib/date.py:363 -#: ../src/gen/lib/date.py:374 ../src/gen/lib/date.py:385 -#: ../src/gen/lib/date.py:418 +#: ../src/gen/lib/date.py:306 ../src/gen/lib/date.py:338 +#: ../src/gen/lib/date.py:354 ../src/gen/lib/date.py:360 +#: ../src/gen/lib/date.py:365 ../src/gen/lib/date.py:370 +#: ../src/gen/lib/date.py:381 ../src/gen/lib/date.py:392 +#: ../src/gen/lib/date.py:425 msgid "more than" msgstr "més de" @@ -19316,17 +2665,17 @@ msgstr "més de" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.AFTER) #. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER) -#: ../src/gen/lib/date.py:304 ../src/gen/lib/date.py:326 -#: ../src/gen/lib/date.py:336 ../src/gen/lib/date.py:423 +#: ../src/gen/lib/date.py:311 ../src/gen/lib/date.py:333 +#: ../src/gen/lib/date.py:343 ../src/gen/lib/date.py:430 msgid "less than" msgstr "menys de" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.ABOUT) #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:309 ../src/gen/lib/date.py:341 -#: ../src/gen/lib/date.py:380 ../src/gen/lib/date.py:395 -#: ../src/gen/lib/date.py:401 ../src/gen/lib/date.py:428 +#: ../src/gen/lib/date.py:316 ../src/gen/lib/date.py:348 +#: ../src/gen/lib/date.py:387 ../src/gen/lib/date.py:402 +#: ../src/gen/lib/date.py:408 ../src/gen/lib/date.py:435 msgid "age|about" msgstr "al voltant de" @@ -19342,114 +2691,114 @@ msgstr "al voltant de" #. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max #. self.sort = (v1, v2 - v1) #. self.minmax = (v1, v2) -#: ../src/gen/lib/date.py:319 ../src/gen/lib/date.py:412 -#: ../src/gen/lib/date.py:441 +#: ../src/gen/lib/date.py:326 ../src/gen/lib/date.py:419 +#: ../src/gen/lib/date.py:448 msgid "between" msgstr "entre" +#: ../src/gen/lib/date.py:327 ../src/gen/lib/date.py:420 +#: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/Simple/_SimpleTable.py:251 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283 +#: ../src/plugins/view/relview.py:976 +msgid "and" +msgstr "i" + #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.ABOUT) #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER) -#: ../src/gen/lib/date.py:368 +#: ../src/gen/lib/date.py:375 msgid "more than about" msgstr "aproximadament més de" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, Span.AFTER) #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:390 +#: ../src/gen/lib/date.py:397 msgid "less than about" msgstr "aproximadament menys de" -#: ../src/gen/lib/date.py:487 +#: ../src/gen/lib/date.py:494 #, python-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "%d any" msgstr[1] "%d anys" -#: ../src/gen/lib/date.py:494 +#: ../src/gen/lib/date.py:501 #, python-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "%d mes" msgstr[1] "%d mesos" -#: ../src/gen/lib/date.py:501 +#: ../src/gen/lib/date.py:508 #, python-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d dia" msgstr[1] "%d dies" -#: ../src/gen/lib/date.py:506 +#: ../src/gen/lib/date.py:513 msgid "0 days" msgstr "0 dies" -#: ../src/gen/lib/date.py:653 -#, fuzzy +#: ../src/gen/lib/date.py:660 msgid "calendar|Gregorian" msgstr "Gregorià" -#: ../src/gen/lib/date.py:654 -#, fuzzy +#: ../src/gen/lib/date.py:661 msgid "calendar|Julian" -msgstr "Calendari" +msgstr "Julià" -#: ../src/gen/lib/date.py:655 -#, fuzzy +#: ../src/gen/lib/date.py:662 msgid "calendar|Hebrew" -msgstr "Calendari" +msgstr "Hebreu" -#: ../src/gen/lib/date.py:656 -#, fuzzy +#: ../src/gen/lib/date.py:663 msgid "calendar|French Republican" msgstr "Republicà Francès" -#: ../src/gen/lib/date.py:657 -#, fuzzy +#: ../src/gen/lib/date.py:664 msgid "calendar|Persian" msgstr "Persa" -#: ../src/gen/lib/date.py:658 -#, fuzzy +#: ../src/gen/lib/date.py:665 msgid "calendar|Islamic" msgstr "Islàmic" -#: ../src/gen/lib/date.py:659 -#, fuzzy +#: ../src/gen/lib/date.py:666 msgid "calendar|Swedish" msgstr "Suec" -#: ../src/gen/lib/date.py:1577 +#: ../src/gen/lib/date.py:1620 msgid "estimated" msgstr "estimat" -#: ../src/gen/lib/date.py:1577 +#: ../src/gen/lib/date.py:1620 msgid "calculated" msgstr "calculat" -#: ../src/gen/lib/date.py:1591 +#: ../src/gen/lib/date.py:1634 msgid "before" msgstr "abans de" -#: ../src/gen/lib/date.py:1591 +#: ../src/gen/lib/date.py:1634 msgid "after" msgstr "després de" -#: ../src/gen/lib/date.py:1591 +#: ../src/gen/lib/date.py:1634 msgid "about" msgstr "al voltant de" -#: ../src/gen/lib/date.py:1592 +#: ../src/gen/lib/date.py:1635 msgid "range" msgstr "intèrval" -#: ../src/gen/lib/date.py:1592 +#: ../src/gen/lib/date.py:1635 msgid "span" msgstr "durada" -#: ../src/gen/lib/date.py:1592 +#: ../src/gen/lib/date.py:1635 msgid "textonly" msgstr "textlliure" @@ -19465,166 +2814,197 @@ msgstr "Nom de Naixement" msgid "Married Name" msgstr "Nom de Casat" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:100 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/_MergePerson.py:138 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:460 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:462 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:132 +#: ../src/plugins/view/relview.py:634 ../src/plugins/view/relview.py:659 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:114 +msgid "Death" +msgstr "Defunció" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:148 msgid "Adult Christening" msgstr "Bateig Adult" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:101 ../src/gen/lib/ldsord.py:91 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 ../src/gen/lib/ldsord.py:91 msgid "Baptism" msgstr "Bateig" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:102 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:150 msgid "Bar Mitzvah" msgstr "Bar Mitzvah" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:103 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:151 msgid "Bas Mitzvah" msgstr "Bas Mitzvah" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:104 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:152 msgid "Blessing" msgstr "Benedicció" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:105 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153 msgid "Burial" msgstr "Enterrament" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:106 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:154 msgid "Cause Of Death" msgstr "Causa de Defunció" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:107 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:155 msgid "Census" msgstr "Cens" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:108 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:156 msgid "Christening" msgstr "Baptisme" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:109 ../src/gen/lib/ldsord.py:93 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 ../src/gen/lib/ldsord.py:93 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmació" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:110 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:158 msgid "Cremation" msgstr "Cremació" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:111 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:159 msgid "Degree" msgstr "Títol acadèmic" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:112 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:160 msgid "Education" msgstr "Educació" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:113 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:161 msgid "Elected" msgstr "Elegit" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:114 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:162 msgid "Emigration" msgstr "Emigració" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:115 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:163 msgid "First Communion" msgstr "Primera Comunió" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:116 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:164 msgid "Immigration" msgstr "Immigració" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:117 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:165 msgid "Graduation" msgstr "Graduació" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:118 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:166 msgid "Medical Information" msgstr "Informació Mèdica" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:119 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:167 msgid "Military Service" msgstr "Servei Militar" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:120 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:168 msgid "Naturalization" msgstr "Naturalització" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:121 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:169 msgid "Nobility Title" msgstr "Títol Nobiliari" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:122 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:170 msgid "Number of Marriages" msgstr "Nombre de Casaments" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:123 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 msgid "Occupation" msgstr "Ocupació" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:124 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:172 msgid "Ordination" msgstr "Ordenació" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:125 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:173 msgid "Probate" msgstr "Execució de Testament" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:126 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:174 msgid "Property" msgstr "Propietat" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:127 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:175 msgid "Religion" msgstr "Religió" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:128 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1861 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4937 msgid "Residence" msgstr "Residència" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:129 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:177 msgid "Retirement" msgstr "Jubilació" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:130 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:178 msgid "Will" msgstr "Testament" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:132 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/_MergePerson.py:188 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:359 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1258 +msgid "Marriage" +msgstr "Casament" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:180 msgid "Marriage Settlement" msgstr "Acord Prematrimonial" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:133 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:181 msgid "Marriage License" msgstr "Llicència Matrimonial" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:134 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:182 msgid "Marriage Contract" msgstr "Contracte Matrimonial" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:135 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:183 msgid "Marriage Banns" msgstr "Anunci de Casament" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:136 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:184 msgid "Engagement" msgstr "Compromís" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:137 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:185 msgid "Divorce" msgstr "Divorci" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:138 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:186 msgid "Divorce Filing" msgstr "Sol·licitud de Divorci" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:139 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:187 msgid "Annulment" msgstr "Anul·lació" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:140 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:188 msgid "Alternate Marriage" msgstr "Casament Alternatiu" +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:192 +msgid "birth abbreviation|b" +msgstr "n" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:193 +msgid "death abbreviation|d" +msgstr "d" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:194 +msgid "marriage abbreviation|m" +msgstr "c" + #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53 msgid "Civil Union" msgstr "Unió Civil" @@ -19701,7 +3081,17928 @@ msgstr "" msgid "Uncleared" msgstr "" -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:111 +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:278 +#, python-format +msgid "Gramplet %s is running" +msgstr "El Gramplet %s s'està executant" + +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:293 ../src/gen/plug/_gramplet.py:301 +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:307 +#, python-format +msgid "Gramplet %s updated" +msgstr "Gramplet %s actualitzat" + +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:316 +#, python-format +msgid "Gramplet %s caused an error" +msgstr "El Gramplet %s ha provocat un error" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/gen/plug/_manager.py:57 +msgid "No description was provided" +msgstr "No s'ha proporcionat descripció" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57 +msgid "Stable" +msgstr "Estable" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57 +msgid "Unstable" +msgstr "Inestable" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:75 +msgid "Quickreport" +msgstr "Informe ràpid" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76 +msgid "Tool" +msgstr "Eina" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77 +msgid "Importer" +msgstr "Importador" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78 +msgid "Exporter" +msgstr "Exportador" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79 +msgid "Doc creator" +msgstr "Creador de documentació" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80 +msgid "Plugin lib" +msgstr "Llibreria de connectors" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81 +msgid "Map service" +msgstr "Servei de mapes" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82 +msgid "Gramps View" +msgstr "Vista de Gramps" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 ../src/gui/grampsgui.py:135 +#: ../src/plugins/view/relview.py:133 ../src/plugins/view/view.gpr.py:115 +msgid "Relationships" +msgstr "Relacions" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:362 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:202 +msgid "Gramplet" +msgstr "Gramplet" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:440 ../src/gui/views/pageview.py:111 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscel·lània" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:966 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:971 +#, python-format +msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" +msgstr "ERROR: Problema llegint el registre del connector %(filename)s" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:985 +#, python-format +msgid "" +"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s" +"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." +msgstr "" +"ERROR: El fitxer de connector %(filename)s té una versió de \"%" +"(gramps_target_version)s\" que no és vàlida per a Gramps \"%(gramps_version)s" +"\"." + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1004 +#, python-format +msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" +msgstr "" +"ERROR: Fitxer de python incorrecte %(filename)s al fitxer de registre %" +"(regfile)s" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1012 +#, python-format +msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" +msgstr "" +"ERROR: El fitxer de python %(filename)s al fitxer de registre %(regfile)s no " +"existeix" + +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:140 +msgid "Close file first" +msgstr "Primer, tancar el fitxer" + +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:150 +msgid "No filename given" +msgstr "No s'ha donat nom de fitxer" + +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:152 +#, python-format +msgid "File %s already open, close it first." +msgstr "El fitxer %s ja està obert, tanqui'l primer." + +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:158 +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:161 ../src/docgen/ODSTab.py:73 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:75 ../src/docgen/ODSTab.py:167 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:170 ../src/docgen/ODSTab.py:190 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:194 ../src/docgen/ODSTab.py:356 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:360 ../src/docgen/ODSTab.py:388 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:392 ../src/docgen/ODSTab.py:437 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:441 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:145 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:148 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:810 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:813 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:112 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:78 +#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:80 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:295 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:299 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1410 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:217 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:221 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:196 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:200 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:173 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:177 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5219 +#, python-format +msgid "Could not create %s" +msgstr "No s'ha pogut crear %s" + +#: ../src/gen/proxy/private.py:756 ../src/gui/grampsgui.py:144 +msgid "Private" +msgstr "Privat" + +#: ../src/gui/columnorder.py:88 +#, python-format +msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed" +msgstr "Vista d'Arbre: la primera columna \"%s\" no es pot canviar" + +#: ../src/gui/columnorder.py:94 +msgid "Drag and drop the columns to change the order" +msgstr "Arrossegar i deixar les columnes per canviar l'ordre" + +#: ../src/gui/columnorder.py:122 ../src/gui/configure.py:872 +msgid "Display" +msgstr "Visualització" + +#: ../src/gui/columnorder.py:126 +msgid "Column Name" +msgstr "Nom de Columna" + +#: ../src/gui/configure.py:68 +msgid "Father's surname" +msgstr "Cognom del pare" + +#: ../src/gui/configure.py:70 +msgid "Combination of mother's and father's surname" +msgstr "Combinació dels cognoms de la mare i del pare" + +#: ../src/gui/configure.py:71 +msgid "Icelandic style" +msgstr "Estil islandès" + +#: ../src/gui/configure.py:93 ../src/gui/configure.py:96 +msgid "Display Name Editor" +msgstr "Editor de Visualització de Noms" + +#: ../src/gui/configure.py:98 +msgid "" +"The following keywords will be replaced with the name:\n" +" \n" +" Given - given name (first name)\n" +" Surname - surname (last name)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.)\n" +" Prefix - prefix (von, de, de la)\n" +" Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" +" Call - call name, or nickname\n" +" Common - call name, otherwise first part of Given\n" +" Patronymic - patronymic (father's name)\n" +" Initials - persons's first letters of given names\n" +"\n" +"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n" +"will be removed around empty fields. Other text will appear literally." +msgstr "" +"Les següents paraules claus es canviaran pel nom:\n" +" \n" +" Nom - nom (de pila)\n" +" Cognom - cognom\n" +" Títol - títol (Dr., Sra.)\n" +" Prefix - prefix (de, de la, von)\n" +" Sufix - sufix (Jr., Sr.)\n" +" Malnom - malnom, o nom conegut\n" +" Comú - malnom, o si no, primera part del Nom de pila\n" +" Inicials - les primeres lletres dels noms de pila\n" +"\n" +"Amb la mateixa paraula, però en MAJÚSCULES, es forçarà que surti en " +"majúscula.\n" +"Els parèntesis i les comes es treuran si els camps estan buits. La resta del " +"text\n" +"apareixerà literalment." + +#: ../src/gui/configure.py:123 +msgid " Name Editor" +msgstr " Editor de Noms" + +#: ../src/gui/configure.py:123 ../src/gui/configure.py:141 +#: ../src/gui/configure.py:1052 ../src/gui/views/pageview.py:465 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferències" + +#: ../src/gui/configure.py:356 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 ../src/plugins/view/repoview.py:87 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:111 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 +msgid "City" +msgstr "Ciutat" + +#: ../src/gui/configure.py:357 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 +msgid "State/Province" +msgstr "Estat/Província" + +#: ../src/gui/configure.py:358 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:279 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76 ../src/plugins/view/repoview.py:90 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:113 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2285 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 +msgid "Country" +msgstr "País" + +#: ../src/gui/configure.py:359 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 ../src/plugins/view/repoview.py:86 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "Codi Postal" + +#: ../src/gui/configure.py:360 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 +msgid "Phone" +msgstr "Telèfon" + +#: ../src/gui/configure.py:362 +msgid "Researcher" +msgstr "Investigador" + +#: ../src/gui/configure.py:378 ../src/gui/filtereditor.py:263 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:74 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:96 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:83 +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 +msgid "Source" +msgstr "Font" + +#: ../src/gui/configure.py:382 ../src/gui/filtereditor.py:261 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:82 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:117 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 +msgid "Event" +msgstr "Esdeveniment" + +#: ../src/gui/configure.py:388 +msgid "ID Formats" +msgstr "Formats d'Id" + +#: ../src/gui/configure.py:396 +msgid "Suppress warning when adding parents to a child." +msgstr "Suprimir l'avís quan s'afegeixen progenitors a un fill." + +#: ../src/gui/configure.py:400 +msgid "Suppress warning when cancelling with changed data." +msgstr "Suprimir l'avís quan es cancel·li amb dades modificades." + +#: ../src/gui/configure.py:404 +msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." +msgstr "Suprimir l'avís sobre investigador inexistent quan s'exporti a GEDCOM." + +#: ../src/gui/configure.py:409 +msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." +msgstr "" +"Mostrar el diàleg d'estat del connector quan hi hagi un error de càrrega del " +"connector." + +#: ../src/gui/configure.py:412 +msgid "Warnings" +msgstr "Avisos" + +#: ../src/gui/configure.py:430 +msgid "Marker Colors" +msgstr "Colors de Ressaltat" + +#: ../src/gui/configure.py:589 +msgid "This format exists already." +msgstr "Aquest format ja existeix." + +#: ../src/gui/configure.py:611 ../src/gui/configure.py:1123 +msgid "Invalid or incomplete format definition." +msgstr "Definició de format no vàlida o incompleta." + +#: ../src/gui/configure.py:628 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: ../src/gui/configure.py:637 +msgid "Example" +msgstr "Exemple" + +#. label for the combo +#: ../src/gui/configure.py:798 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:361 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5816 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1366 +msgid "Name format" +msgstr "Format de nom" + +#: ../src/gui/configure.py:802 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 +#: ../src/plugins/BookReport.py:958 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:248 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:303 +msgid "Edit" +msgstr "Edita" + +#: ../src/gui/configure.py:819 +msgid "Date format" +msgstr "Format de data" + +#: ../src/gui/configure.py:832 +msgid "Calendar on reports" +msgstr "Calendari als informes" + +#: ../src/gui/configure.py:845 +msgid "Surname guessing" +msgstr "Endevinació del cognom" + +#: ../src/gui/configure.py:852 +msgid "Active person's name and ID" +msgstr "Nom i Id de la persona activa" + +#: ../src/gui/configure.py:853 +msgid "Relationship to home person" +msgstr "Relació amb la persona base" + +#: ../src/gui/configure.py:862 +msgid "Status bar" +msgstr "Barra d'estat" + +#: ../src/gui/configure.py:869 +msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" +msgstr "Mostra text als botons de la barra lateral (requereix tornar a engegar)" + +#: ../src/gui/configure.py:880 +msgid "Missing surname" +msgstr "Falta el cognom" + +#: ../src/gui/configure.py:883 +msgid "Missing given name" +msgstr "Falta el nom de pila" + +#: ../src/gui/configure.py:886 +msgid "Missing record" +msgstr "Falta registre" + +#: ../src/gui/configure.py:889 +msgid "Private surname" +msgstr "Cognom privat" + +#: ../src/gui/configure.py:892 +msgid "Private given name" +msgstr "Nom de pila privat" + +#: ../src/gui/configure.py:895 +msgid "Private record" +msgstr "Registre privat" + +#: ../src/gui/configure.py:909 +msgid "Change is not immediate" +msgstr "El canvi no és immediat" + +#: ../src/gui/configure.py:910 +msgid "" +"Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is " +"started." +msgstr "" +"Canviar el format de dades no tindrà efecte fins la propera vegada que " +"s'engegui Gramps." + +#: ../src/gui/configure.py:924 +msgid "Date about range" +msgstr "Data al voltant d'un rang" + +#: ../src/gui/configure.py:927 +msgid "Date after range" +msgstr "Data després d'un rang" + +#: ../src/gui/configure.py:930 +msgid "Date before range" +msgstr "Data abans d'un rang" + +#: ../src/gui/configure.py:933 +msgid "Maximum age probably alive" +msgstr "Màxima edat per estar probablement viu" + +#: ../src/gui/configure.py:936 +msgid "Maximum sibling age difference" +msgstr "Màxima diferència d'edat entre germans" + +#: ../src/gui/configure.py:939 +msgid "Minimum years between generations" +msgstr "Anys mínims entre generacions" + +#: ../src/gui/configure.py:942 +msgid "Average years between generations" +msgstr "Anys mitjans entre generacions" + +#: ../src/gui/configure.py:945 +msgid "Markup for invalid date format" +msgstr "Marcador per format de data no vàlid" + +#: ../src/gui/configure.py:948 +msgid "Dates" +msgstr "Dates" + +#: ../src/gui/configure.py:957 +msgid "Add default source on import" +msgstr "Afegir font predeterminada en importar" + +#: ../src/gui/configure.py:960 +msgid "Enable spelling checker" +msgstr "Activar correcció ortogràfica" + +#: ../src/gui/configure.py:963 +msgid "Display Tip of the Day" +msgstr "Mostrar Consell del Dia" + +#: ../src/gui/configure.py:966 +msgid "Remember last view displayed" +msgstr "Recordar l'última vista mostrada" + +#: ../src/gui/configure.py:969 +msgid "Max generations for relationships" +msgstr "Màxim de generacions per parentesc" + +#: ../src/gui/configure.py:973 +msgid "Base path for relative media paths" +msgstr "Camí (path) base per carpetes de medis audiovisuals" + +#: ../src/gui/configure.py:986 +msgid "Database path" +msgstr "Camí (path) per carpeta de base de dades" + +#: ../src/gui/configure.py:989 +msgid "Automatically load last database" +msgstr "Carregar automàticament l'última base de dades" + +#: ../src/gui/configure.py:992 +msgid "Database" +msgstr "Base de dades" + +#: ../src/gui/configure.py:1002 +msgid "Select media directory" +msgstr "Seleccionar directori de medis audiovisuals" + +#: ../src/gui/configure.py:1076 +msgid "Name Format Editor" +msgstr "Editor de Formats de Nom" + +#: ../src/gui/configure.py:1100 +msgid "The format definition is invalid" +msgstr "La definició de format és invàlida" + +#: ../src/gui/configure.py:1101 +msgid "What would you like to do?" +msgstr "Què voldria fer?" + +#: ../src/gui/configure.py:1102 +msgid "_Continue anyway" +msgstr "_Continuar igualment" + +#: ../src/gui/configure.py:1102 +msgid "_Modify format" +msgstr "_Modificar el format" + +#: ../src/gui/configure.py:1110 +msgid "Both Format name and definition have to be defined." +msgstr "Cal definir tant el nom de Format com la definició." + +#: ../src/gui/dbloader.py:110 ../src/PluginUtils/_Tool.py:104 +msgid "Undo history warning" +msgstr "Avís d'historial de canvis" + +#: ../src/gui/dbloader.py:111 +msgid "" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " +"prior to it.\n" +"\n" +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " +"your database." +msgstr "" +"Continuar amb la importació esborrarà l'historial de canvis d'aquesta " +"sessió. En concret, no podrà desfer la importació ni cap canvi fet abans.\n" +"\n" +"Si creu que pot necessitar desfer la importació, aturi el procés aquí, i " +"faci una còpia de seguretat de la base de dades." + +#: ../src/gui/dbloader.py:116 +msgid "_Proceed with import" +msgstr "_Continuar amb la importació" + +#: ../src/gui/dbloader.py:116 ../src/PluginUtils/_Tool.py:111 +msgid "_Stop" +msgstr "_Aturar" + +#: ../src/gui/dbloader.py:123 +msgid "Gramps: Import database" +msgstr "Gramps: Importar base de dades" + +#: ../src/gui/dbloader.py:182 +#, python-format +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" +"\n" +"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and " +"others." +msgstr "" +"El tipus de fitxer \"%s\" és desconegut per Gramps.\n" +"\n" +"Els tipus vàlids són: base de dades Gramps, XML de Gramps, paquet Gramps, " +"GEDCOM, i d'altres." + +#: ../src/gui/dbloader.py:206 ../src/gui/dbloader.py:212 +msgid "Cannot open file" +msgstr "No es pot obrir el fitxer" + +#: ../src/gui/dbloader.py:207 +msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" +msgstr "El fitxer seleccionat és un directori, no un fitxer.\n" + +#: ../src/gui/dbloader.py:213 +msgid "You do not have read access to the selected file." +msgstr "No té accés de lectura al fitxer seleccionat." + +#: ../src/gui/dbloader.py:222 +msgid "Cannot create file" +msgstr "No es pot crear el fitxer" + +#: ../src/gui/dbloader.py:242 +#, python-format +msgid "Could not import file: %s" +msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer: %s" + +#: ../src/gui/dbloader.py:243 +msgid "" +"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " +"accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgstr "" +"Aquest fitxer identifica de forma incorrecta el seu joc de caràcters, i per " +"tant no es pot importar acuradament. Resolgui si us plau la codificació, i " +"torni a fer la importació" + +#: ../src/gui/dbloader.py:296 +msgid "Need to upgrade database!" +msgstr "Cal actualitzar la base de dades!" + +#: ../src/gui/dbloader.py:298 +msgid "Upgrade now" +msgstr "Actualitzar ara" + +#: ../src/gui/dbloader.py:299 ../src/gui/viewmanager.py:706 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:223 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·lar" + +#: ../src/gui/dbloader.py:351 +msgid "All files" +msgstr "Tots els fitxers" + +#: ../src/gui/dbloader.py:392 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Detecció automàtica" + +#: ../src/gui/dbloader.py:401 +msgid "Select file _type:" +msgstr "Seleccionar _tipus de fitxer:" + +#: ../src/gui/dbman.py:103 +msgid "_Extract" +msgstr "_Extreure" + +#: ../src/gui/dbman.py:103 ../src/glade/dbman.glade.h:5 +msgid "_Archive" +msgstr "_Arxiu" + +#: ../src/gui/dbman.py:268 +msgid "Family tree name" +msgstr "Nom d'arbre genealògic" + +#: ../src/gui/dbman.py:278 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:223 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:280 +msgid "Status" +msgstr "Estat" + +#: ../src/gui/dbman.py:284 +msgid "Last accessed" +msgstr "Accedit per última vegada" + +#: ../src/gui/dbman.py:366 +#, python-format +msgid "Break the lock on the '%s' database?" +msgstr "Forçar el desbloqueig de la base de dades '%s'?" + +#: ../src/gui/dbman.py:367 +msgid "" +"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You " +"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " +"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " +"the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "" +"Gramps creu que hi ha algú més editant de forma activa aquesta base de " +"dades. No pot editar aquesta base de dades mentre està bloquejada. Si ningú " +"no l'està editant, pot forçar-ne el desbloqueig sense perill. No obstant, si " +"algú altre l'està editant i en força el desbloqueig, pot corrompre la base " +"de dades." + +#: ../src/gui/dbman.py:373 +msgid "Break lock" +msgstr "Forçar el desbloqueig" + +#: ../src/gui/dbman.py:450 +msgid "Rename failed" +msgstr "El canvi de nom ha fallat" + +#: ../src/gui/dbman.py:451 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to rename a version failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Un intent de canviar el nom d'una versió ha fallat amb el missatge següent:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gui/dbman.py:466 +msgid "Could not rename the Family Tree." +msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de l'Arbre Genealògic." + +#: ../src/gui/dbman.py:467 +msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." +msgstr "L'Arbre Genealògic ja existeix, triï un nom únic." + +#: ../src/gui/dbman.py:480 +msgid "Could not rename family tree" +msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de l'arbre genealògic" + +#: ../src/gui/dbman.py:514 +msgid "Extracting archive..." +msgstr "Extraient arxiu..." + +#: ../src/gui/dbman.py:519 +msgid "Importing archive..." +msgstr "Important arxiu..." + +#: ../src/gui/dbman.py:535 +#, python-format +msgid "Remove the '%s' family tree?" +msgstr "Esborrar l'arbre genealògic '%s'?" + +#: ../src/gui/dbman.py:536 +msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." +msgstr "Esborrar aquest arbre genealògic eliminarà les dades de forma permanent." + +#: ../src/gui/dbman.py:537 +msgid "Remove family tree" +msgstr "Esborrar arbre genealògic" + +#: ../src/gui/dbman.py:543 +#, python-format +msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" +msgstr "Esborrar la versió '%(revision)s' de '%(database)s'" + +#: ../src/gui/dbman.py:547 +msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgstr "Esborrar aquesta versió evitarà que la pugui extreure en el futur." + +#: ../src/gui/dbman.py:549 +msgid "Remove version" +msgstr "Esborrar versió" + +#: ../src/gui/dbman.py:578 +msgid "Could not delete family tree" +msgstr "No s'ha pogut esborrar l'arbre genealògic" + +#: ../src/gui/dbman.py:603 +msgid "Deletion failed" +msgstr "L'acció d'esborrar ha fallat" + +#: ../src/gui/dbman.py:604 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to delete a version failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Un intent d'esborrar una versió ha fallat amb el missatge següent:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gui/dbman.py:647 +msgid "Rebuilding database from backup files" +msgstr "Reconstruint la base de dades a partir de fitxers de còpia de seguretat" + +#: ../src/gui/dbman.py:652 +msgid "Error restoring backup data" +msgstr "Error recuperant les dades de còpia de seguretat" + +#: ../src/gui/dbman.py:687 +msgid "Could not create family tree" +msgstr "No s'ha pogut crear l'arbre genealògic" + +#: ../src/gui/dbman.py:801 +msgid "Retrieve failed" +msgstr "La recuperació ha fallat" + +#: ../src/gui/dbman.py:802 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Ha fallat un intent d'extreure dades amb el missatge següent:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gui/dbman.py:842 ../src/gui/dbman.py:870 +msgid "Archiving failed" +msgstr "Arxivar ha fallat" + +#: ../src/gui/dbman.py:843 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to create the archive failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Ha fallat un intent de creació de l'arxiu amb el missatge següent:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gui/dbman.py:848 +msgid "Creating data to be archived..." +msgstr "Creant dades a arxivar..." + +#: ../src/gui/dbman.py:857 +msgid "Saving archive..." +msgstr "Desant arxiu..." + +#: ../src/gui/dbman.py:871 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Un intent d'arxivar les dades ha fallat amb el missatge següent:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:80 +msgid "Person Filters" +msgstr "Filtres de Persona" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:81 +msgid "Family Filters" +msgstr "Filtres de Família" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:82 +msgid "Event Filters" +msgstr "Filtres d'Esdeveniment" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:83 +msgid "Place Filters" +msgstr "Filtres de Lloc" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:84 +msgid "Source Filters" +msgstr "Filtres de Font" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:85 +msgid "Media Object Filters" +msgstr "Filtres d'Objecte Audiovisual" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:86 +msgid "Repository Filters" +msgstr "Filtres de Repositori" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:87 +msgid "Note Filters" +msgstr "Filtres de Nota" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:91 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46 +msgid "Personal event:" +msgstr "Esdeveniment personal:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:92 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45 +msgid "Family event:" +msgstr "Esdeveniment de família:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:93 ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 +msgid "Event type:" +msgstr "Tipus d'esdeveniment:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:94 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "Atribut personal:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:95 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 +msgid "Family attribute:" +msgstr "Atribut de família:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:96 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 +msgid "Event attribute:" +msgstr "Atribut d'esdeveniment:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:97 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 +msgid "Media attribute:" +msgstr "Atribut de medis:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:98 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46 +msgid "Relationship type:" +msgstr "Tipus de relació:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:99 ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47 +msgid "Marker type:" +msgstr "Tipus de marcador:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:100 ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 +msgid "Note type:" +msgstr "Tipus de nota:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:217 +msgid "lesser than" +msgstr "menor que" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:217 +msgid "equal to" +msgstr "igual a" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:217 +msgid "greater than" +msgstr "més gran que" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:255 +msgid "Not a valid ID" +msgstr "Id no vàlid" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:280 +msgid "Select..." +msgstr "Seleccionar..." + +#: ../src/gui/filtereditor.py:285 +#, python-format +msgid "Select %s from a list" +msgstr "Seleccionar %s d'una llista" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:349 +msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." +msgstr "" +"Donar o seleccionar un Id de font, deixar buit per trobar objectes sense " +"font." + +#: ../src/gui/filtereditor.py:470 ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 +msgid "Place:" +msgstr "Lloc:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:472 +#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 +msgid "Reference count:" +msgstr "Nombre de referències:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:473 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44 +msgid "Number of instances:" +msgstr "Nombre d'instàncies:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:476 +#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 +msgid "Reference count must be:" +msgstr "El nombre de referències ha de ser:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:478 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44 +msgid "Number must be:" +msgstr "El nombre ha de ser:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:480 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 +msgid "Number of generations:" +msgstr "Nombre de generacions:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:482 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 +msgid "ID:" +msgstr "Id:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:485 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 +msgid "Source ID:" +msgstr "Id de Font:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:487 +#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46 +msgid "Filter name:" +msgstr "Nom de filtre:" + +#. filters of another namespace, name may be same as caller! +#: ../src/gui/filtereditor.py:491 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 +msgid "Person filter name:" +msgstr "Nom de filtre de persona:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:493 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 +msgid "Event filter name:" +msgstr "Nom de filtre d'esdeveniment:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:495 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48 +msgid "Source filter name:" +msgstr "Nom de filtre de font:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:499 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 +msgid "Inclusive:" +msgstr "Inclosos:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:500 +msgid "Include original person" +msgstr "Incloure persona original" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:501 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "Distingir majúscules:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:502 +msgid "Use exact case of letters" +msgstr "Utilitzar majúscules i minúscules exactament" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:503 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "Comparació amb Expressions Regulars:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:504 +msgid "Use regular expression" +msgstr "Utilitzar expressió regular" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:505 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 +msgid "Include Family events:" +msgstr "Incloure esdeveniments familiars:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:506 +msgid "Also family events where person is wife/husband" +msgstr "També esdeveniments familiars on la persona és esposa/marit" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:520 +msgid "Rule Name" +msgstr "Nom de Regla" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:640 ../src/gui/filtereditor.py:651 +#: ../src/glade/rule.glade.h:20 +msgid "No rule selected" +msgstr "No s'ha seleccionat cap regla" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:691 +msgid "Define filter" +msgstr "Definir filtre" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:695 +msgid "Values" +msgstr "Valors" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:792 +msgid "Add Rule" +msgstr "Afegir Regla" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:804 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Editar Regla" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:839 +msgid "Filter Test" +msgstr "Prova de Filtre" + +#. ############################### +#: ../src/gui/filtereditor.py:971 ../src/plugins/Records.py:438 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:394 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:898 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:322 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:346 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:644 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5800 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350 +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:971 +msgid "Comment" +msgstr "Comentari" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:978 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "Editor de Filtres Personalitzats" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:1044 +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Esborrar Filtre?" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:1045 +msgid "" +"This filter is currently being used as the base for other filters. " +"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " +"it." +msgstr "" +"Aquest filtre està en ús. Esborrar-lo el traurà de la base de dades i de " +"totes les persones i famílies que el referencien." + +#: ../src/gui/filtereditor.py:1049 +msgid "Delete Filter" +msgstr "Esborrar Filtre" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:106 +msgid "Family Trees" +msgstr "Arbres Genealògics" + +#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), +#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), +#: ../src/gui/grampsgui.py:111 +msgid "_Add bookmark" +msgstr "_Afegir punt d'interès" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:113 +msgid "Configure" +msgstr "Configurar" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:115 +msgid "Edit Date" +msgstr "Editar la Data" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:116 ../src/Merge/_MergePerson.py:150 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:280 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:114 ../src/plugins/view/view.gpr.py:40 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1074 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1117 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2425 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2586 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4161 +msgid "Events" +msgstr "Esdeveniments" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:118 ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:113 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:570 +msgid "Fan Chart" +msgstr "Gràfica en Ventall" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:119 +msgid "Font" +msgstr "Tipus de Lletra" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:120 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:373 +msgid "Font Color" +msgstr "Color de Lletra" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:121 +msgid "Font Background Color" +msgstr "Color del Fons de Lletra" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/plugins/view/grampletview.py:52 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:70 +msgid "Gramplets" +msgstr "Gramplets" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:123 ../src/gui/grampsgui.py:124 +#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/view/geoview.py:300 +msgid "GeoView" +msgstr "GeoView" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:126 +msgid "Public" +msgstr "Públic" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:127 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:93 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:85 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:122 ../src/plugins/view/view.gpr.py:85 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1075 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1120 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2731 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3343 +msgid "Media" +msgstr "Audiovisuals" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:128 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:246 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:366 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:109 ../src/plugins/view/view.gpr.py:100 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122 +msgid "Notes" +msgstr "Notes" + +#. Go over parents and build their menu +#. don't show rest +#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/Merge/_MergePerson.py:160 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:836 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:903 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1482 ../src/plugins/view/relview.py:517 +#: ../src/plugins/view/relview.py:848 ../src/plugins/view/relview.py:882 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 +msgid "Parents" +msgstr "Pares" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:130 +msgid "Add Parents" +msgstr "Afegir Pares" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:131 +msgid "Select Parents" +msgstr "Seleccionar Pares" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:132 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:371 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4002 +msgid "Pedigree" +msgstr "Pedigrí" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:134 ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:175 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1073 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1114 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2252 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2354 +msgid "Places" +msgstr "Llocs" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:136 +msgid "Reports" +msgstr "Informes" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:137 ../src/plugins/view/repoview.py:127 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:190 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1079 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4768 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4837 +msgid "Repositories" +msgstr "Repositoris" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:139 +msgid "Add Spouse" +msgstr "Afegir Cònjuge" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:140 +msgid "Tools" +msgstr "Eines" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:141 +msgid "Grouped List" +msgstr "Llista Agrupada" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:142 +msgid "List" +msgstr "Llista" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:143 ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:195 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:538 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:218 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:145 ../src/gui/grampsgui.py:146 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:512 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:134 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:247 +msgid "View" +msgstr "Vista" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:147 +msgid "Zoom In" +msgstr "Escalar Endins" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:148 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Escalar Enfora" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:149 +msgid "Fit Width" +msgstr "Amplada de la pàgina" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:150 +msgid "Fit Page" +msgstr "Tota la Pàgina" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:155 +msgid "Export" +msgstr "Exportar" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:156 +msgid "Import" +msgstr "Importar" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:158 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:170 +msgid "Danger: This is unstable code!" +msgstr "Atenció: Això és codi inestable!" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:171 +msgid "" +"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant " +"for normal usage. Use at your own risk.\n" +"\n" +"This version may:\n" +"1) Work differently than you expect.\n" +"2) Fail to run at all.\n" +"3) Crash often.\n" +"4) Corrupt your data.\n" +"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" +"\n" +"BACKUP your existing databases before opening them with this version, " +"and make sure to export your data to XML every now and then." +msgstr "" +"Aquesta versió Gramps 3.x-trunk és de desenvolupament. No està pensada per a " +"l'ús normal. Utilitzi-la sota la seva responsabilitat.\n" +"\n" +"Aquesta versió pot:\n" +"1) Funcionar de forma diferent de l'esperada.\n" +"2) No funcionar de cap manera.\n" +"3) Petar sovint.\n" +"4) Corrompre les dades.\n" +"5) Desar les dades en un format que sigui incompatible amb la versió " +"oficial.\n" +"\n" +"FACI UNA CÒPIA DE SEGURETAT de les bases dades existents abans " +"d'obrir-les amb aquesta versió, i asseguri's d'exportar les dades a XML de " +"tant en tant." + +#: ../src/gui/grampsgui.py:204 +msgid "Failed Loading View" +msgstr "No s'ha pogut carregar la vista" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:205 +#, python-format +msgid "" +"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more " +"info.\n" +"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact " +"the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " +msgstr "" +"La vista %(name)s no s'ha carregat. Veure el Menú d'Ajuda, Gestor de " +"Connectors per més informació.\n" +"Utilitzi http://bugs.gramps-project.org per notificar errors a les vistes " +"oficials; contacti amb l'autor de la vista (%(firstauthoremail)s) per les " +"altres. " + +#: ../src/gui/grampsgui.py:292 +msgid "Error parsing arguments" +msgstr "Error processant els arguments" + +#: ../src/gui/utils.py:187 +msgid "Cancelling..." +msgstr "Cancel·lant..." + +#: ../src/gui/utils.py:263 +msgid "Please do not force closing this important dialog." +msgstr "Si us plau no forci el tancament d'aquest diàleg important." + +#: ../src/gui/utils.py:293 ../src/gui/utils.py:300 +msgid "Error Opening File" +msgstr "Error obrint Fitxer" + +#: ../src/gui/utils.py:293 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:549 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142 +msgid "File does not exist" +msgstr "El fitxer no existeix" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Private Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/gui/viewmanager.py:87 ../src/plugins/BookReport.py:93 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:57 +msgid "Unsupported" +msgstr "No suportat" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:403 +msgid "Connect to a recent database" +msgstr "Connectar a base de dades recent" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:419 +msgid "_Family Trees" +msgstr "_Arbres Genealògics" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:420 +msgid "_Manage Family Trees..." +msgstr "_Gestió d'Arbres Genealògics..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:421 +msgid "Manage databases" +msgstr "Gestió de bases de dades" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:422 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Obrir _Recent" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:423 +msgid "Open an existing database" +msgstr "Obrir base de dades existent" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:424 +msgid "_Quit" +msgstr "_Plega" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:426 +msgid "_View" +msgstr "_Vista" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:427 ../src/gui/viewmanager.py:492 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edita" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:428 +msgid "_Preferences..." +msgstr "_Preferències..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:430 +msgid "_Help" +msgstr "Aj_uda" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:431 +msgid "Gramps _Home Page" +msgstr "Pà_gina Principal de Gramps" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:433 +msgid "Gramps _Mailing Lists" +msgstr "_Llistes de Correu Gramps" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:435 +msgid "_Report a Bug" +msgstr "_Informar d'un Error" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:437 +msgid "_Extra Reports/Tools" +msgstr "Més Informes/_Eines" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:439 +msgid "_About" +msgstr "_Quant a" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:441 +msgid "_Plugin Manager" +msgstr "Gestor de _Connectors" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:443 +msgid "_FAQ" +msgstr "_PMF" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:444 +msgid "_Key Bindings" +msgstr "_Associacions de Tecles" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:445 +msgid "_User Manual" +msgstr "_Manual d'Usuari" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:452 +msgid "_Export..." +msgstr "_Exporta..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:455 +msgid "_Abandon Changes and Quit" +msgstr "_Abandonar Canvis i Plegar" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:456 ../src/gui/viewmanager.py:459 +msgid "_Reports" +msgstr "_Informes" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:457 +msgid "Open the reports dialog" +msgstr "Obrir el diàleg d'informes" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:458 +msgid "_Go" +msgstr "_Saltar" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:460 +msgid "_Windows" +msgstr "_Finestres" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:486 +msgid "Clip_board" +msgstr "Po_rtapapers" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:487 +msgid "Open the Clipboard dialog" +msgstr "Obrir el diàleg del Portapapers" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:488 +msgid "_Import..." +msgstr "_Importa..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:490 ../src/gui/viewmanager.py:494 +msgid "_Tools" +msgstr "Ei_nes" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:491 +msgid "Open the tools dialog" +msgstr "Obrir el diàleg d'eines" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:493 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Punts d'Interès" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:495 +msgid "_Configure View..." +msgstr "_Configurar Vista..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:496 +msgid "Configure the active view" +msgstr "Configurar la vista activa" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:501 +msgid "_Sidebar" +msgstr "Barra _Lateral" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:503 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Barra d'_Eines" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:505 ../src/plugins/view/geoview.py:1102 +msgid "_Filter Sidebar" +msgstr "Barra de _Filtre" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:507 +msgid "F_ull Screen" +msgstr "Pantalla _Sencera" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:512 ../src/gui/viewmanager.py:1290 +msgid "_Undo" +msgstr "_Desfer" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:517 ../src/gui/viewmanager.py:1307 +msgid "_Redo" +msgstr "_Refer" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:523 +msgid "Undo History..." +msgstr "Historial de Modificacions..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:537 +#, python-format +msgid "Key %s is not bound" +msgstr "La tecla %s no està associada" + +#. load plugins +#: ../src/gui/viewmanager.py:635 +msgid "Loading plugins..." +msgstr "Carregant connectors..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:642 ../src/gui/viewmanager.py:657 +msgid "Ready" +msgstr "Llestos" + +#. registering plugins +#: ../src/gui/viewmanager.py:650 +msgid "Registering plugins..." +msgstr "Registrant connectors..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:687 +msgid "Autobackup..." +msgstr "Còpia de seguretat automàtica..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:691 +msgid "Error saving backup data" +msgstr "Error desant la còpia de seguretat" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:702 +msgid "Abort changes?" +msgstr "Avortar els canvis?" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:703 +msgid "" +"Aborting changes will return the database to the state is was before you " +"started this editing session." +msgstr "" +"Avortar els canvis retornarà la base de dades a l'estat en què es trobava " +"abans de començar aquesta sessió d'edició." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:705 +msgid "Abort changes" +msgstr "Avortar canvis" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:715 +msgid "Cannot abandon session's changes" +msgstr "No es poden abandonar els canvis de la sessió" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:716 +msgid "" +"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " +"the session exceeded the limit." +msgstr "" +"Els canvis no es poden abandonar totalment perquè el nombre de canvis fets " +"durant la sessió ha sobrepassat el límit." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:975 +msgid "No views loaded" +msgstr "No s'ha carregat cap vista" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:976 +msgid "" +"No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure some " +"plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps" +msgstr "" +"No hi ha carregat cap connector de vista. Vagi a Ajuda->Gestor de " +"Connectors, i asseguri's que hi ha activat algun connector de tipus 'Vista'. " +"Després, aturi i torni a arrencar Gramps" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1212 +msgid "Import Statistics" +msgstr "Importar Estadístiques" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1262 +msgid "Read Only" +msgstr "Només Lectura" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1575 +msgid "Failed Loading Plugin" +msgstr "No s'ha pogut carregar connector" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1576 +msgid "" +"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" +"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, " +"contact the plugin author otherwise. " +msgstr "" +"El connector no s'ha carregat. Veure el Menú d'Ajuda, Gestor de Connectors " +"per més informació.\n" +"Utilitzi http://bugs.gramps-project.org per informar d'errors als connectors " +"oficials; per als altres, contacti amb l'autor del connector. " + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95 +msgid "Select a media object" +msgstr "Seleccionar un objecte audiovisual" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:137 +msgid "Select media object" +msgstr "Seleccionar objecte audiovisual" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:147 +msgid "Import failed" +msgstr "La importació ha fallat" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:148 +msgid "The filename supplied could not be found." +msgstr "El nom de fitxer proporcionat no s'ha pogut trobar." + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:158 +#, python-format +msgid "Cannot import %s" +msgstr "No es pot importar %s" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159 +#, python-format +msgid "" +"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s " +"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" +msgstr "" +"Directori especificat a les preferències: el camí relatiu de base per als " +"medis audiovisuals: %s no existeix. Modifiqui les preferències o no utilitzi " +"camins relatius en importar" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222 +#, python-format +msgid "Cannot display %s" +msgstr "No es pot mostrar %s" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223 +msgid "" +"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." +msgstr "" +"Gramps no pot mostrar el fitxer d'imatge. Pot ser degut a un fitxer " +"corromput." + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249 +msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "" +"Per seleccionar un lloc, faci-ho arrossegant i deixant, o fent servir els " +"botons" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:251 +msgid "No place given, click button to select one" +msgstr "No s'ha donat el lloc, cliqui el botó per seleccionar-ne un" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:252 +msgid "Edit place" +msgstr "Editar lloc" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:253 +msgid "Select an existing place" +msgstr "Seleccionar un lloc existent" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:254 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:114 +msgid "Add a new place" +msgstr "Afegir un nou lloc" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:255 +msgid "Remove place" +msgstr "Esborrar lloc" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:300 +msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "" +"Per seleccionar un objecte audiovisual, faci arrossegar i deixar, o faci " +"servir els botons" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:790 +msgid "No image given, click button to select one" +msgstr "No s'ha donat cap imatge, cliqui el botó per seleccionar-ne una" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:303 +msgid "Edit media object" +msgstr "Editar objecte audiovisual" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:765 +msgid "Select an existing media object" +msgstr "Seleccionar un objecte audiovisual ja existent" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:305 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:104 +msgid "Add a new media object" +msgstr "Afegir un nou objecte audiovisual" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:306 +msgid "Remove media object" +msgstr "Esborrar objecte audiovisual" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:351 +msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "Per seleccionar una nota, faci arrossegar i deixar, o faci servir els botons" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:713 +msgid "No note given, click button to select one" +msgstr "No s'ha donat cap nota, cliqui el botó per seleccionar-ne una" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 ../src/gui/editors/editnote.py:279 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:325 +msgid "Edit Note" +msgstr "Edició de Nota" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:683 +msgid "Select an existing note" +msgstr "Seleccionar nota existent" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 ../src/plugins/view/noteview.py:88 +msgid "Add a new note" +msgstr "Afegir nota nova" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:357 +msgid "Remove note" +msgstr "Esborrar nota" + +#: ../src/gui/editors/editaddress.py:81 ../src/gui/editors/editaddress.py:147 +msgid "Address Editor" +msgstr "Editor d'Adreces" + +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:83 +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:132 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Editor d'Atributs" + +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:126 +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:130 +msgid "New Attribute" +msgstr "Atribut Nou" + +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:144 +msgid "Cannot save attribute" +msgstr "No es pot desar l'atribut" + +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:145 +msgid "The attribute type cannot be empty" +msgstr "El tipus d'atribut no pot ser buit" + +#: ../src/gui/editors/editchildref.py:95 +#: ../src/gui/editors/editchildref.py:165 +msgid "Child Reference Editor" +msgstr "Editor de Referències a Fills" + +#: ../src/gui/editors/editchildref.py:165 +msgid "Child Reference" +msgstr "Referència a Fill" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:62 +msgid "manual|Editing_Information_About_Events" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:95 ../src/gui/editors/editeventref.py:241 +#, python-format +msgid "Event: %s" +msgstr "Esdeveniment: %s" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:97 ../src/gui/editors/editeventref.py:243 +msgid "New Event" +msgstr "Esdeveniment Nou" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:220 ../src/gui/editors/editevent.py:267 +msgid "Edit Event" +msgstr "Editar Esdeveniment" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:228 ../src/gui/editors/editevent.py:251 +msgid "Cannot save event" +msgstr "No es pot desar l'esdeveniment" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:229 +msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"No hi han dades per aquest esdeveniment. Si us plau, introduïu dades o " +"cancel·leu l'edició." + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:238 +msgid "Cannot save event. ID already exists." +msgstr "No es pot desar l'esdeveniment. L'Id ja existeix." + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:239 ../src/gui/editors/editmedia.py:266 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:726 ../src/gui/editors/editplace.py:298 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:189 +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " +"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " +"leave blank to get the next available ID value." +msgstr "" +"Ha intentat d'utilitzar l'Id de Gramps %(id)s, que ja existeix. Aquest valor " +"ja està agafat per '%(prim_object)s'. Si us plau introdueixi un Id diferent, " +"o deixi'l en blanc per agafar automàticament el següent valor d'Id " +"disponible." + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:252 +msgid "The event type cannot be empty" +msgstr "El tipus d'esdeveniment no pot ser buit" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:259 ../src/gui/editors/editeventref.py:254 +msgid "Add Event" +msgstr "Afegir esdeveniment" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:351 +#, python-format +msgid "Delete Event (%s)" +msgstr "Esborrar Esdeveniment (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:54 +#, fuzzy +msgid "manual|Editing_Event_References" +msgstr "Referència a Esdeveniment" + +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:75 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:244 +msgid "Event Reference Editor" +msgstr "Editor de Referències a Esdeveniments" + +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:92 ../src/gui/editors/editmediaref.py:95 +#: ../src/gui/editors/editname.py:123 ../src/gui/editors/editreporef.py:78 +msgid "_General" +msgstr "_General" + +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:251 +msgid "Modify Event" +msgstr "Modificar Esdeveniment" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:94 +msgid "Create a new person and add the child to the family" +msgstr "Crear una persona nova i afegir el fill a la família" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:95 +msgid "Remove the child from the family" +msgstr "Treure el fill de la família" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:96 +msgid "Edit the child reference" +msgstr "Editar la referència al fill" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:97 +msgid "Add an existing person as a child of the family" +msgstr "Afegir persona existent com a fill de la família" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:98 +msgid "Move the child up in the childrens list" +msgstr "Moure el fill cap amunt dins de la llista de fills" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:99 +msgid "Move the child down in the childrens list" +msgstr "Moure el fill cap avall dins de la llista de fills" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:103 +msgid "#" +msgstr "Núm" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:130 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:319 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:172 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:565 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4118 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 +msgid "Gender" +msgstr "Gènere" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107 +msgid "Paternal" +msgstr "Patern" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108 +msgid "Maternal" +msgstr "Matern" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:109 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:66 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 +msgid "Birth Date" +msgstr "Data de naixement" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:110 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 +msgid "Death Date" +msgstr "Data de Defunció" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:111 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93 +msgid "Birth Place" +msgstr "Lloc de naixement" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:112 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95 +msgid "Death Place" +msgstr "Lloc de Defunció" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:120 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2 +msgid "Chil_dren" +msgstr "_Fills" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:125 +msgid "Edit child" +msgstr "Editar fill" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:128 +msgid "Add an existing child" +msgstr "Afegir un fill existent" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:130 +msgid "Edit relationship" +msgstr "Editar relació" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:241 ../src/gui/editors/editfamily.py:254 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1516 +msgid "Select Child" +msgstr "Seleccionar Fill" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:417 +msgid "Adding parents to a person" +msgstr "Afegir pares a una persona" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:418 +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." +msgstr "" +"És possible de crear accidentalment diferents famílies amb els mateixos " +"progenitors. Per ajudar a evitar aquest problema, només estan disponibles " +"els botons de seleccionar progenitors quan es crea una família nova. La " +"resta de camps quedaran disponibles després de seleccionar un progenitor." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:503 +msgid "Family has changed" +msgstr "La família ha canviat" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:504 +#, python-format +msgid "" +"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be " +"due to a change in one of the main views, for example a source used here is " +"deleted in the source view.\n" +"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been " +"updated. Some edits you have made may have been lost." +msgstr "" +"La %(object)s que està editant ha canviat fora d'aquest editor. Això pot ser " +"degut a un canvi en una de les vistes principals, per exemple, una font que " +"es faci servir aquí que s'hagi esborrat a la vista de fonts.\n" +"Per assegurar-se que la informació mostrada encara és correcta, s'han " +"actualitzat les dades mostrades. Algunes edicions que pugui haver fet es " +"poden haver perdut." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:509 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:222 +msgid "family" +msgstr "família" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:539 ../src/gui/editors/editfamily.py:542 +msgid "New Family" +msgstr "Família Nova" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:546 ../src/gui/editors/editfamily.py:1080 +msgid "Edit Family" +msgstr "Editar Família" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:579 +msgid "Select a person as the mother" +msgstr "Seleccionar una persona com a mare" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:580 +msgid "Add a new person as the mother" +msgstr "Afegir una persona nova com a mare" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:581 +msgid "Remove the person as the mother" +msgstr "Treure la persona de mare" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:594 +msgid "Select a person as the father" +msgstr "Seleccionar una persona com a pare" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:595 +msgid "Add a new person as the father" +msgstr "Afegir una persona nova com a pare" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:596 +msgid "Remove the person as the father" +msgstr "Treure la persona de pare" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:795 +msgid "Select Mother" +msgstr "Seleccionar Mare" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:840 +msgid "Select Father" +msgstr "Seleccionar Pare" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:864 +msgid "Duplicate Family" +msgstr "Família Duplicada" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:865 +msgid "" +"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " +"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " +"editing of this window, and select the existing family" +msgstr "" +"Ja existeix una família amb aquests pares a la base de dades. Si desa, " +"crearà una família duplicada. Es recomana que cancel·li l'edició d'aquesta " +"finestra, i seleccioni la família existent" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:906 +msgid "Baptism:" +msgstr "Bateig:" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:913 +msgid "Burial:" +msgstr "Enterrament:" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:915 ../src/plugins/view/relview.py:595 +#: ../src/plugins/view/relview.py:989 ../src/plugins/view/relview.py:1037 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1118 ../src/plugins/view/relview.py:1224 +#, python-format +msgid "Edit %s" +msgstr "Editar %s" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:983 +msgid "A father cannot be his own child" +msgstr "Un pare no pot ser el seu propi fill" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:984 +#, python-format +msgid "%s is listed as both the father and child of the family." +msgstr "%s surt alhora com a pare i fill de la família." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:993 +msgid "A mother cannot be her own child" +msgstr "Una mare no pot ser la seva pròpia filla" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:994 +#, python-format +msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." +msgstr "%s surt alhora com a mare i filla de la família." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1001 +msgid "Cannot save family" +msgstr "No es pot desar la família" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1002 +msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"No hi ha dades per aquesta família. Si us plau, introdueixi les dades, o " +"cancel·li l'edició." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1009 +msgid "Cannot save family. ID already exists." +msgstr "No es pot desar la família. L'Id ja existeix." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1010 ../src/gui/editors/editnote.py:307 +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " +"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " +"next available ID value." +msgstr "" +"Ha intentat d'utilitzar l'Id de Gramps %(id)s, que ja existeix. Aquest valor " +"ja està en ús. Si us plau introdueixi un Id diferent, o deixi'l en blanc per " +"agafar automàticament el següent valor d'Id disponible." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1049 +msgid "Add Family" +msgstr "Afegir Família" + +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:149 ../src/gui/editors/editldsord.py:298 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:334 ../src/gui/editors/editldsord.py:414 +msgid "LDS Ordinance Editor" +msgstr "Editor de Rituals Mormons" + +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:271 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(father)s i %(mother)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:277 +#, python-format +msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:282 +#, python-format +msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:297 ../src/gui/editors/editldsord.py:413 +msgid "LDS Ordinance" +msgstr "Ritual Mormó" + +#: ../src/gui/editors/editlocation.py:50 +msgid "Location Editor" +msgstr "Editor d'Ubicacions" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:85 ../src/gui/editors/editmediaref.py:365 +#, python-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Medi Audiovisual: %s" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 ../src/gui/editors/editmediaref.py:367 +msgid "New Media" +msgstr "Nou Medi Audiovisual" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:217 +msgid "Edit Media Object" +msgstr "Editar Objecte Audiovisual" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:255 +msgid "Cannot save media object" +msgstr "No es pot desar el medi audiovisual" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:256 +msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"No hi ha dades per a aquest objecte audiovisual. Si us plau, introdueixi " +"dades o cancel·li l'edició." + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:265 +msgid "Cannot save media object. ID already exists." +msgstr "No es pot desar l'objecte audiovisual. L'Id ja existeix." + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:283 ../src/gui/editors/editmediaref.py:547 +#, python-format +msgid "Add Media Object (%s)" +msgstr "Afegir Objecte Audiovisual (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:288 ../src/gui/editors/editmediaref.py:543 +#, python-format +msgid "Edit Media Object (%s)" +msgstr "Editar Objecte Audiovisual (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:374 +msgid "Remove Media Object" +msgstr "Esborrar Objecte Audiovisual" + +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:79 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:368 +msgid "Media Reference Editor" +msgstr "Editor de Referències a Medis Audiovisuals" + +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:81 ../src/gui/editors/editmediaref.py:82 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11 +msgid "Y coordinate|Y" +msgstr "Y" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:116 ../src/gui/editors/editname.py:282 +msgid "Name Editor" +msgstr "Editor de Noms" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:281 +msgid "New Name" +msgstr "Nom Nou" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:348 +msgid "Break global name grouping?" +msgstr "Trencar l'agrupació de noms global?" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:349 +#, python-format +msgid "" +"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " +"name of %(group_name)s." +msgstr "" +"Totes les persones amb nom %(surname)s deixaran d'agrupar-se amb el nom %" +"(group_name)s." + +#: ../src/gui/editors/editname.py:353 +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:354 +msgid "Return to Name Editor" +msgstr "Tornar a l'Editor de Noms" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:379 +msgid "Group all people with the same name?" +msgstr "Agrupar totes les persones amb el mateix nom?" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:380 +#, python-format +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"Té l'opció d'agrupar totes les persones anomenades %(surname)s amb el nom de " +"%(group_name)s, o només associar aquest nom en particular." + +#: ../src/gui/editors/editname.py:385 +msgid "Group all" +msgstr "Agrupar-los tots" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:386 +msgid "Group this name only" +msgstr "Agrupar només aquest nom" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:140 +#, python-format +msgid "Note: %(id)s - %(context)s" +msgstr "Nota: %(id)s - %(context)s" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:145 +#, python-format +msgid "Note: %s" +msgstr "Nota: %s" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:148 +#, python-format +msgid "New Note - %(context)s" +msgstr "Nota Nova - %(context)s" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:152 +msgid "New Note" +msgstr "Nota Nova" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:181 +msgid "_Note" +msgstr "_Nota" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:298 +msgid "Cannot save note" +msgstr "No es pot desar la nota" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:299 +msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"No hi ha dades per aquesta nota. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li " +"l'edició." + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:306 +msgid "Cannot save note. ID already exists." +msgstr "No es pot desar la nota. L'Id ja existeix." + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:320 +msgid "Add Note" +msgstr "Afegir Nota" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:387 +#, python-format +msgid "Delete Note (%s)" +msgstr "Esborrar Nota (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:112 +#, python-format +msgid "Person: %(name)s" +msgstr "Persona: %(name)s" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:116 +#, python-format +msgid "New Person: %(name)s" +msgstr "Persona Nova: %(name)s" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:118 +msgid "New Person" +msgstr "Persona Nova" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:458 +msgid "Edit Person" +msgstr "Editar Persona" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:513 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Editar Propietats de l'Objecte" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:552 +msgid "Make Active Person" +msgstr "Fer Persona Activa" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:556 +msgid "Make Home Person" +msgstr "Fer Persona Base" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:703 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "Problema canviant el gènere" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:704 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"Canviar el gènere ha causat problemes amb la informació del matrimoni.\n" +"Si us plau comprovi els matrimonis de la persona." + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:715 +msgid "Cannot save person" +msgstr "No es pot desar la persona" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:716 +msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"No hi ha dades per aquesta persona. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li " +"l'edició." + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:725 +msgid "Cannot save person. ID already exists." +msgstr "No es pot desar la persona. L'Id ja existeix." + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:746 +#, python-format +msgid "Add Person (%s)" +msgstr "Afegir Persona (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:751 +#, python-format +msgid "Edit Person (%s)" +msgstr "Editar Persona (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:905 +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "S'ha especificat un gènere desconegut" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:907 +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"Please specify the gender." +msgstr "" +"El gènere de la persona ara mateix és desconegut. Normalment, això és un " +"error. Especifiqui si us plau el gènere." + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:910 +msgid "_Male" +msgstr "_Home" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:911 +msgid "_Female" +msgstr "_Dona" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:912 +msgid "_Unknown" +msgstr "D_esconegut" + +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:83 +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:159 +msgid "Person Reference Editor" +msgstr "Editor de Referències a Persones" + +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:175 +msgid "No person selected" +msgstr "No s'ha seleccionat cap persona" + +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:176 +msgid "You must either select a person or Cancel the edit" +msgstr "Cal seleccionar una persona o bé Cancel·lar l'edició" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:126 +msgid "_Location" +msgstr "_Posició" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:133 +#, python-format +msgid "Place: %s" +msgstr "Lloc: %s" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:135 +msgid "New Place" +msgstr "Nou Lloc" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:215 +msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" +msgstr "Latitud no vàlida (sintaxi: 18°9'" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:216 +msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" +msgstr "48.21\"S, -18.2412 o -18:9:48.21)" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:218 +msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" +msgstr "Longitud no vàlida (sintaxi: 18°9'" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:219 +msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" +msgstr "48.21\"E, -18.2412 o -18:9:48.21)" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:222 +msgid "Edit Place" +msgstr "Editar Lloc" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:287 +msgid "Cannot save place" +msgstr "No es pot desar el lloc" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:288 +msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"No hi ha dades per aquest lloc. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li " +"l'edició." + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:297 +msgid "Cannot save place. ID already exists." +msgstr "No es pot desar el lloc. L'Id ja existeix." + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:310 +#, python-format +msgid "Add Place (%s)" +msgstr "Afegir Lloc (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:315 +#, python-format +msgid "Edit Place (%s)" +msgstr "Editar Lloc (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:362 +#, python-format +msgid "Delete Place (%s)" +msgstr "Esborrar Lloc (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editprimary.py:205 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Desar Canvis?" + +#: ../src/gui/editors/editprimary.py:206 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "Si tanca sense desar, els canvis que ha fet es perdran" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:62 +msgid "Repository Reference Editor" +msgstr "Editor de Referències a Repositori" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:183 +#, python-format +msgid "Repository: %s" +msgstr "Repositori: %s" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:185 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:70 +msgid "New Repository" +msgstr "Nou Repositori" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:186 +msgid "Repo Reference Editor" +msgstr "Editor de Referències a Repositori" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:193 +msgid "Modify Repository" +msgstr "Modificar Repositori" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:196 +msgid "Add Repository" +msgstr "Afegir Repositori" + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:83 +msgid "Edit Repository" +msgstr "Editar Repositori" + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:160 +msgid "Cannot save repository" +msgstr "No es pot desar el repositori" + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:161 +msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"No hi ha dades per aquest repositori. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li " +"l'edició." + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:170 +msgid "Cannot save repository. ID already exists." +msgstr "No es pot desar el repositori. L'Id ja existeix." + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:183 +#, python-format +msgid "Add Repository (%s)" +msgstr "Afegir Repositori (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:188 +#, python-format +msgid "Edit Repository (%s)" +msgstr "Editar Repositori (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:215 +#, python-format +msgid "Delete Repository (%s)" +msgstr "Esborrar Repositori (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:76 ../src/gui/editors/editsourceref.py:203 +msgid "New Source" +msgstr "Nova Font" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:173 +msgid "Edit Source" +msgstr "Editar Font" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:178 +msgid "Cannot save source" +msgstr "No es pot desar la font" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:179 +msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"No hi ha dades per aquesta font. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li " +"l'edició." + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:188 +msgid "Cannot save source. ID already exists." +msgstr "No es pot desar la font. L'Id ja existeix." + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:201 +#, python-format +msgid "Add Source (%s)" +msgstr "Afegir Font (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:206 +#, python-format +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Editar Font (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:268 +#, python-format +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "Esborrar Font (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:64 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:204 +msgid "Source Reference Editor" +msgstr "Editor de Referències a Font" + +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:201 +#, python-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Font: %s" + +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:211 +msgid "Modify Source" +msgstr "Modificar Font" + +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:214 +msgid "Add Source" +msgstr "Afegir Font" + +#: ../src/gui/editors/editurl.py:61 ../src/gui/editors/editurl.py:91 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Editor d'Adreces d'Internet" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61 +msgid "Create and add a new address" +msgstr "Crear i afegir una nova adreça" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62 +msgid "Remove the existing address" +msgstr "Esborrar l'adreça existent" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 +msgid "Edit the selected address" +msgstr "Editar l'adreça seleccionada" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64 +msgid "Move the selected address upwards" +msgstr "Moure amunt l'adreça seleccionada" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65 +msgid "Move the selected address downwards" +msgstr "Moure avall l'adreça seleccionada" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:279 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75 ../src/plugins/view/repoview.py:89 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2284 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 +msgid "State" +msgstr "Estat" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:80 +msgid "_Addresses" +msgstr "_Adreces" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52 +msgid "Create and add a new attribute" +msgstr "Crear i afegir un atribut nou" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53 +msgid "Remove the existing attribute" +msgstr "Esborrar l'atribut existent" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54 +msgid "Edit the selected attribute" +msgstr "Editar l'atribut seleccionat" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55 +msgid "Move the selected attribute upwards" +msgstr "Moure amunt l'atribut seleccionat" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56 +msgid "Move the selected attribute downwards" +msgstr "Moure avall l'atribut seleccionat" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:68 +msgid "_Attributes" +msgstr "_Atributs" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67 +msgid "_References" +msgstr "_Referències" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:94 +msgid "Edit reference" +msgstr "Editar referència" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:48 +#, python-format +msgid "%(part1)s - %(part2)s" +msgstr "%(part1)s - %(part2)s" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68 +#: ../src/plugins/view/relview.py:406 +msgid "Add" +msgstr "Afegir" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69 +msgid "Remove" +msgstr "Esborrar" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:120 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:124 +#: ../src/plugins/view/relview.py:410 +msgid "Share" +msgstr "Compartir" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 +msgid "Jump To" +msgstr "Saltar a" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 +msgid "Move Up" +msgstr "Moure Amunt" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 +msgid "Move Down" +msgstr "Moure Avall" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:49 +msgid "Create and add a new data entry" +msgstr "Crear i afegir nova entrada de dades" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:50 +msgid "Remove the existing data entry" +msgstr "Esborrar l'entrada de dades existent" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:51 +msgid "Edit the selected data entry" +msgstr "Editar l'entrada de dades seleccionada" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:52 +msgid "Move the selected data entry upwards" +msgstr "Moure l'entrada de dades seleccionada cap amunt" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:53 +msgid "Move the selected data entry downwards" +msgstr "Moure l'entrada de dades seleccionada cap avall" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59 +msgid "Key" +msgstr "Clau" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:66 +msgid "_Data" +msgstr "_Dades" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:57 +msgid "Family Events" +msgstr "Esdeveniments de Família" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:58 +msgid "Events father" +msgstr "Esdeveniments del pare" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 +msgid "Events mother" +msgstr "Esdeveniments de la mare" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:62 +msgid "Add a new family event" +msgstr "Afegir nou esdeveniment de família" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:63 +msgid "Remove the selected family event" +msgstr "Esborrar l'esdeveniment de família seleccionat" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 +msgid "Edit the selected family event or edit person" +msgstr "Editar l'esdeveniment de família seleccionat o editar la persona" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 +msgid "Share an existing event" +msgstr "Compartir un esdeveniment existent" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66 +msgid "Move the selected event upwards" +msgstr "Moure l'esdeveniment seleccionat cap amunt" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67 +msgid "Move the selected event downwards" +msgstr "Moure l'esdeveniment seleccionat cap avall" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 +msgid "Role" +msgstr "Paper" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:92 +msgid "_Events" +msgstr "_Esdeveniments" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:231 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:328 +msgid "" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" +"\n" +"To edit this event reference, you need to close the event." +msgstr "" +"Aquesta referència d'esdeveniment no es pot editar en aquest moment. O bé " +"l'esdeveniment associat ja s'està editant, o s'està editant un altra " +"referència d'esdeveniment que està associada amb el mateix.\n" +"\n" +"Per editar aquesta referència d'esdeveniment, cal tancar l'esdeveniment." + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:251 +msgid "Cannot share this reference" +msgstr "No es pot compartir aquesta referència" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:327 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:165 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:147 +msgid "Cannot edit this reference" +msgstr "No es pot editar aquesta referència" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:304 +msgid "Cannot change Person" +msgstr "No es pot modificar Persona" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:305 +msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" +msgstr "No es poden modificar esdeveniments de Persona a l'Editor de Famílies" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:63 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62 +#, python-format +msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d" +msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135 +msgid "Temple" +msgstr "Temple" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:81 +msgid "_Gallery" +msgstr "_Galeria" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:251 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Obrir _Carpeta Contenidora" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:249 +msgid "Non existing media found in the Gallery" +msgstr "Medis audiovisuals no existents trobats a la Galeria" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:486 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:228 +msgid "Drag Media Object" +msgstr "Arrossegar Objecte Audiovisual" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51 +msgid "Create and add a new LDS ordinance" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52 +msgid "Remove the existing LDS ordinance" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 +msgid "Edit the selected LDS ordinance" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 +msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 +msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:70 +msgid "_LDS" +msgstr "_Església Mormona" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 ../src/plugins/view/repoview.py:85 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 +msgid "Street" +msgstr "Carrer" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:279 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 ../src/plugins/view/repoview.py:88 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:112 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 +msgid "County" +msgstr "Comarca" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:64 +msgid "Alternate _Locations" +msgstr "_Ubicacions Alternatives" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:61 +msgid "Create and add a new name" +msgstr "Crear i afegir un nom nou" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:62 +msgid "Remove the existing name" +msgstr "Esborrar nom existent" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63 +msgid "Edit the selected name" +msgstr "Editar el nom seleccionat" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64 +msgid "Move the selected name upwards" +msgstr "Moure el nom seleccionat cap amunt" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65 +msgid "Move the selected name downwards" +msgstr "Moure el nom seleccionat cap avall" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:496 +msgid "Group As" +msgstr "Agrupar com" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 +msgid "Note Preview" +msgstr "Vista prèvia de Nota" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:85 +msgid "_Names" +msgstr "_Noms" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:112 +msgid "Set as default name" +msgstr "Posar com a nom predeterminat" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. NameModel +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52 +#: ../src/gui/views/listview.py:499 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:925 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 +#: ../src/gui/views/listview.py:500 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:924 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:58 +msgid "Preferred name" +msgstr "Nom preferit" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:60 +msgid "Alternative names" +msgstr "Noms alternatius" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:65 +msgid "Create and add a new note" +msgstr "Crear i afegir una nota nova" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66 +msgid "Remove the existing note" +msgstr "Esborrar la nota existent" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:89 +msgid "Edit the selected note" +msgstr "Editar la nota seleccionada" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 +msgid "Add an existing note" +msgstr "Afegir una nota existent" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69 +msgid "Move the selected note upwards" +msgstr "Moure la nota seleccionada cap amunt" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70 +msgid "Move the selected note downwards" +msgstr "Moure la nota seleccionada cap avall" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 ../src/plugins/view/noteview.py:75 +msgid "Preview" +msgstr "Vista prèvia" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:86 +msgid "_Notes" +msgstr "_Notes" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:49 +msgid "Personal Events" +msgstr "Esdeveniments Personals" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 +#, python-format +msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" +msgstr "Amb %(namepartner)s (%(famid)s)" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:51 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:54 +msgid "Add a new personal event" +msgstr "Afegir nou esdeveniment personal" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:55 +msgid "Remove the selected personal event" +msgstr "Esborrar l'esdeveniment personal seleccionat" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 +msgid "Edit the selected personal event or edit family" +msgstr "Editar l'esdeveniment personal seleccionat o editar família" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 +msgid "Move the selected event upwards or change family order" +msgstr "Moure l'esdeveniment seleccionat cap amunt o canviar l'ordre de la família" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59 +msgid "Move the selected event downwards or change family order" +msgstr "Moure l'esdeveniment seleccionat cap avall o canviar l'ordre de la família" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:127 +msgid "Cannot change Family" +msgstr "No es pot modificar la Família" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128 +msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" +msgstr "No es poden modificar esdeveniments de Família a l'Editor de Persones" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:52 +msgid "Create and add a new association" +msgstr "Crear i afegir una associació nova" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53 +msgid "Remove the existing association" +msgstr "Esborrar l'associació existent" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54 +msgid "Edit the selected association" +msgstr "Editar l'associació seleccionada" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55 +msgid "Move the selected association upwards" +msgstr "Moure l'associació seleccionada cap amunt" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 +msgid "Move the selected association downwards" +msgstr "Moure l'associació seleccionada cap avall" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 +msgid "Association" +msgstr "Associació" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:70 +msgid "_Associations" +msgstr "_Associacions" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:87 +msgid "Godfather" +msgstr "Padrí" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55 +msgid "Create and add a new repository" +msgstr "Crear i afegir un repositori nou" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56 +msgid "Remove the existing repository" +msgstr "Esborrar repositori existent" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:107 +msgid "Edit the selected repository" +msgstr "Editar el repositori seleccionat" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58 +msgid "Add an existing repository" +msgstr "Afegir un repositori existent" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59 +msgid "Move the selected repository upwards" +msgstr "Moure el repositori seleccionat cap amunt" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60 +msgid "Move the selected repository downwards" +msgstr "Moure el repositori seleccionat cap avall" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:75 +msgid "_Repositories" +msgstr "_Repositoris" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:166 +msgid "" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository " +"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"\n" +"To edit this repository reference, you need to close the repository." +msgstr "" +"Aquesta referència a un repositori no es pot editar en aquest moment. Pot " +"ser que ja s'estigui editant el repositori associat o que una altra " +"referència de repositori que estigui associada amb el mateix repositori " +"s'estigui editant.\n" +"\n" +"Per editar aquesta referència a un repositori, cal tancar el repositori." + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:55 +msgid "Create and add a new source" +msgstr "Crear i afegir una nova font" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:56 +msgid "Remove the existing source" +msgstr "Esborrar font existent" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:57 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:91 +msgid "Edit the selected source" +msgstr "Editar la font seleccionada" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:58 +msgid "Add an existing source" +msgstr "Afegir una font existent" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:59 +msgid "Move the selected source upwards" +msgstr "Moure la font seleccionada cap amunt" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:60 +msgid "Move the selected source downwards" +msgstr "Moure la font seleccionada cap avall" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:74 +msgid "_Sources" +msgstr "_Fonts" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:148 +msgid "" +"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"source is already being edited or another source reference that is " +"associated with the same source is being edited.\n" +"\n" +"To edit this source reference, you need to close the source." +msgstr "" +"Aquesta referència a una font no es pot editar en aquest moment. Pot ser que " +"ja s'estigui editant la font associada o que una altra referència de font " +"que estigui associada amb la mateixa font s'estigui editant.\n" +"\n" +"Per editar aquesta referència a una font, cal tancar la font." + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:53 +msgid "Create and add a new web address" +msgstr "Crear i afegir una nova adreça web" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54 +msgid "Remove the existing web address" +msgstr "Esborrar adreça web existent" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55 +msgid "Edit the selected web address" +msgstr "Editar l'adreça web seleccionada" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56 +msgid "Move the selected web address upwards" +msgstr "Moure l'adreça web seleccionada cap amunt" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57 +msgid "Move the selected web address downwards" +msgstr "Moure l'adreça web seleccionada cap avall" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58 +msgid "Jump to the selected web address" +msgstr "Saltar a l'adreça web seleccionada" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:71 +msgid "_Internet" +msgstr "_Internet" + +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:54 +msgid "Select Event" +msgstr "Seleccionar Esdeveniment" + +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:85 +msgid "Main Participants" +msgstr "Participants Principals" + +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:54 +msgid "Select Family" +msgstr "Seleccionar Família" + +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:59 +msgid "Select Note" +msgstr "Seleccionar Nota" + +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:441 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/view/noteview.py:78 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 +msgid "Marker" +msgstr "Marcador" + +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:61 +msgid "Select Media Object" +msgstr "Seleccionar Objecte Audiovisual" + +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:922 +msgid "Select Person" +msgstr "Seleccionar Persona" + +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82 +msgid "Last Change" +msgstr "Últim Canvi" + +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:54 +msgid "Select Place" +msgstr "Seleccionar Lloc" + +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64 +msgid "Parish" +msgstr "Parròquia" + +#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:54 +msgid "Select Repository" +msgstr "Seleccionar Repositori" + +#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:54 +msgid "Select Source" +msgstr "Seleccionar Font" + +#: ../src/gui/views/listview.py:197 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:342 +msgid "_Add..." +msgstr "_Afegir..." + +#: ../src/gui/views/listview.py:199 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:344 +msgid "_Remove" +msgstr "_Treure" + +#: ../src/gui/views/listview.py:201 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:350 +msgid "Export View..." +msgstr "Exporta Vista..." + +#: ../src/gui/views/listview.py:207 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:333 +msgid "action|_Edit..." +msgstr "_Edita..." + +#: ../src/gui/views/listview.py:414 +msgid "Active object not visible" +msgstr "Objecte actiu no visible" + +#: ../src/gui/views/listview.py:425 ../src/gui/views/navigationview.py:243 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:206 +msgid "Could Not Set a Bookmark" +msgstr "No s'ha pogut crear un punt d'interès" + +#: ../src/gui/views/listview.py:426 +msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." +msgstr "No s'ha pogut marcar el punt d'interès perquè no hi havia res seleccionat." + +#: ../src/gui/views/listview.py:496 +msgid "Remove selected items?" +msgstr "Esborrar elements seleccionats?" + +#: ../src/gui/views/listview.py:497 +msgid "" +"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " +"one?" +msgstr "" +"S'ha seleccionat més d'un element per esborrar. Pregunto abans d'esborrar " +"cadascun d'ells?" + +#: ../src/gui/views/listview.py:510 +msgid "" +"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all other items that reference it." +msgstr "" +"Aquest element està en ús. Esborrar-lo el traurà de la base de dades i de " +"tots els altres elements que el referencien." + +#: ../src/gui/views/listview.py:514 ../src/plugins/view/familyview.py:220 +msgid "Deleting item will remove it from the database." +msgstr "Esborrar l'element el traurà de la base de dades." + +#: ../src/gui/views/listview.py:521 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:275 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:222 +#, python-format +msgid "Delete %s?" +msgstr "Esborrar %s?" + +#: ../src/gui/views/listview.py:522 ../src/plugins/view/familyview.py:223 +msgid "_Delete Item" +msgstr "Esborrar _Element" + +#: ../src/gui/views/listview.py:564 +msgid "Column clicked, sorting..." +msgstr "Columna clicada, ordenant..." + +#: ../src/gui/views/listview.py:890 +msgid "Export View as Spreadsheet" +msgstr "Exportar Vista com a Full de càlcul" + +#: ../src/gui/views/listview.py:898 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: ../src/gui/views/listview.py:903 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" + +#: ../src/gui/views/listview.py:904 +msgid "OpenDocument Spreadsheet" +msgstr "Full de càlcul d'OpenDocument" + +#: ../src/gui/views/listview.py:1024 ../src/gui/views/listview.py:1044 +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:156 +msgid "Updating display..." +msgstr "Actualitzant visualització..." + +#: ../src/gui/views/listview.py:1090 +msgid "Columns" +msgstr "Columnes" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:239 +#, python-format +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "%s s'ha desat com a punt d'interès" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:244 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:207 +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "" +"No s'ha pogut crear un punt d'interès perquè no n'hi havia cap de " +"seleccionat." + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:259 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Afegir Punt d'Interès" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:262 +#, python-format +msgid "%(title)s..." +msgstr "%(title)s..." + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:279 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:599 +msgid "_Forward" +msgstr "En_davant" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:280 +msgid "Go to the next person in the history" +msgstr "Anar a la següent persona de la història" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:287 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:591 +msgid "_Back" +msgstr "_Enrere" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:288 +msgid "Go to the previous person in the history" +msgstr "Anar a la persona prèvia dins de la història" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:292 +msgid "_Home" +msgstr "_Base" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:294 +msgid "Go to the default person" +msgstr "Anar a la persona predeterminada" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:298 +msgid "Set _Home Person" +msgstr "Fixar Persona _Base" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:326 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:330 +msgid "Jump to by Gramps ID" +msgstr "Saltar per Id de Gramps" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:355 +#, python-format +msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" +msgstr "Error: %s no és un Id vàlid de Gramps" + +#: ../src/gui/views/pageview.py:437 +#, python-format +msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" +msgstr "Configurar %(cat)s - %(view)s" + +#: ../src/gui/views/pageview.py:444 +#, python-format +msgid "%(cat)s - %(view)s" +msgstr "%(cat)s - %(view)s" + +#: ../src/gui/views/pageview.py:472 +#, python-format +msgid "Configure %s View" +msgstr "Configurar Vista de %s" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:155 +msgid "EW" +msgstr "EO" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:158 +msgid "NS" +msgstr "NS" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:341 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:481 +msgid "Building View" +msgstr "Construint Vista" + +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:504 +msgid "Building People View" +msgstr "Construint Vista de Persones" + +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:508 +msgid "Obtaining all people" +msgstr "Obtenint totes les persones" + +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:523 +msgid "Applying filter" +msgstr "Aplicant filtre" + +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:532 +msgid "Constructing column data" +msgstr "Construint dades de la columna" + +#: ../src/gui/widgets/buttons.py:148 +msgid "Record is private" +msgstr "El registre és privat" + +#: ../src/gui/widgets/buttons.py:153 +msgid "Record is public" +msgstr "El registre és públic" + +#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:81 +msgid "Expand this section" +msgstr "Expandir aquesta secció" + +#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:84 +msgid "Collapse this section" +msgstr "Col·lapsar aquesta secció" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:165 +msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" +msgstr "Arrossegar el Botó de Propietats per moure i clicar per configuració" + +#. build the GUI: +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:819 +msgid "Right click to add gramplets" +msgstr "Clic dret per afegir gramplets" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:977 +msgid "Unnamed Gramplet" +msgstr "Gramplet sense nom" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1303 +msgid "Number of Columns" +msgstr "Nombre de Columnes" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1308 +msgid "Gramplet Layout" +msgstr "Col·locació de Gramplets" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1345 +msgid "Use maximum height available" +msgstr "Utilitzar la màxima alçada disponible" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1351 +msgid "Height if not maximized" +msgstr "Alçada si no està maximitzat" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1358 +msgid "Detached width" +msgstr "Amplada desenganxada" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1365 +msgid "Detached height" +msgstr "Alçada desenganxada" + +#: ../src/gui/widgets/labels.py:109 +msgid "" +"Click to make this person active\n" +"Right click to display the edit menu\n" +"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit" +msgstr "" +"Clicar per fer activa aquesta persona\n" +"Clicar amb botó dret per mostrar el menú d'edició\n" +"Clicar la icona d'Edició (activar al diàleg de configuració) per editar" + +#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292 +msgid "Progress Information" +msgstr "Informació de progrés" + +#. spell checker submenu +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:311 +msgid "Spell" +msgstr "Ortografia" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:322 +msgid "_Send Mail To..." +msgstr "En_viar Correu A..." + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:323 +msgid "Copy _E-mail Address" +msgstr "Copiar Adreça _E-mail" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:325 +msgid "_Open Link" +msgstr "Enllaç _Obert" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:326 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "Copiar Adreça de _l'Enllaç" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:361 +msgid "Italic" +msgstr "Cursiva" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:363 +msgid "Bold" +msgstr "Negreta" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:365 +msgid "Underline" +msgstr "Subratllat" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:375 +msgid "Background Color" +msgstr "Color de fons" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:377 +msgid "Clear Markup" +msgstr "Treure el ressaltat" + +#. ############################### +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:385 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:938 +msgid "Font family" +msgstr "Família de lletra" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:397 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:949 +msgid "Font size" +msgstr "Mida de lletra" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:496 +msgid "Select font color" +msgstr "Seleccionar color de lletra" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:498 +msgid "Select background color" +msgstr "Seleccionar color de fons" + +#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1586 +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid value for this field" +msgstr "'%s' no és un valor vàlid per aquest camp" + +#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1644 +msgid "This field is mandatory" +msgstr "Aquest camp és obligatori" + +#. used on AgeOnDateGramplet +#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1693 +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid date value" +msgstr "'%s' no és un valor de data vàlid" + +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:250 +msgid "Unknown father" +msgstr "Pare desconegut" + +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:255 +msgid "Unknown mother" +msgstr "mare desconeguda" + +#: ../src/config.py:258 +msgid "Missing Given Name" +msgstr "Falta el Nom de Pila" + +#: ../src/config.py:259 +msgid "Missing Record" +msgstr "Falta Registre" + +#: ../src/config.py:260 +msgid "Missing Surname" +msgstr "Falta el Cognom" + +#: ../src/config.py:267 ../src/config.py:269 +msgid "Living" +msgstr "Viu" + +#: ../src/config.py:268 +msgid "Private Record" +msgstr "Registre Privat" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:54 +msgid "manual|Merge_People" +msgstr "" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:77 +msgid "Compare People" +msgstr "Comparar Persones" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:92 ../src/Merge/_MergePerson.py:97 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:273 ../src/Merge/_MergePerson.py:280 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 ../src/Merge/_MergePerson.py:317 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:373 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:386 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:397 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:411 +msgid "Cannot merge people" +msgstr "No es poden combinar persones" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:93 ../src/Merge/_MergePerson.py:274 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313 +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" +"Els cònjuges no es poden combinar. Per combinar aquestes persones, primer " +"cal trencar la relació entre ells." + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 ../src/Merge/_MergePerson.py:281 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:318 +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" +"Un pare i un fill no es poden combinar. Per combinar aquestes persones, " +"primer cal trencar la relació entre ells." + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:143 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:330 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Noms Alternatius" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 ../src/Merge/_MergePerson.py:177 +msgid "Family ID" +msgstr "Id de família" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:169 +msgid "No parents found" +msgstr "No s'han trobat progenitors" + +#. Go over spouses and build their menu +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:171 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:722 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:110 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:789 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1368 +msgid "Spouses" +msgstr "Cònjuges" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:195 +msgid "No spouses or children found" +msgstr "No s'han trobat ni cònjuges ni fills" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:199 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:360 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:692 +msgid "Addresses" +msgstr "Adreces" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:292 ../src/Merge/_MergePerson.py:332 +msgid "Merge People" +msgstr "Combinar Persones" + +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:55 +msgid "manual|Merge_Places" +msgstr "" + +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:81 ../src/Merge/_MergePlace.py:101 +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:181 +msgid "Merge Places" +msgstr "Combinar Llocs" + +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:53 +msgid "manual|Merge_Sources" +msgstr "" + +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:81 ../src/Merge/_MergeSource.py:208 +msgid "Merge Sources" +msgstr "Combinar Fonts" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:28 +msgid "Report a bug" +msgstr "Informar d'un problema" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:29 +msgid "" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"\n" +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occured and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " +"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " +"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " +"review exactly what information you want to include." +msgstr "" +"Això és l'Assistent per Informar de Problemes. L'ajudarà a preparar un " +"informe de problemes tan detallat com sigui possible per als desenvolupadors " +"de Gramps.\n" +"\n" +"L'assistent demanarà algunes preguntes i recollirà informació sobre l'error " +"que hi ha hagut i l'entorn operatiu. Al final de l'assistent, se li demanarà " +"que desi l'informe de problemes al sistema de seguiment de problemes de " +"Gramps. L'assistent deixarà l'informe al portapapers perquè el pugui " +"enganxar al web de seguiment de problemes, i repassar exactament quina " +"informació hi vol incloure." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42 +msgid "Report a bug: Step 1 of 5" +msgstr "Informar d'un problema: Pas 1 de 5" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:43 +msgid "Report a bug: Step 2 of 5" +msgstr "Informar d'un problema: Pas 2 de 5" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44 +msgid "Report a bug: Step 3 of 5" +msgstr "Informar d'un problema: Pas 3 de 5" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 +msgid "Report a bug: Step 4 of 5" +msgstr "Informar d'un problema: Pas 4 de 5" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:49 +msgid "Report a bug: Step 5 of 5" +msgstr "Informar d'un problema: Pas 5 de 5" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:53 +msgid "" +"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "" +"Gramps és un projecte de Codi Obert. El seu èxit depèn dels usuaris. És " +"important l'opinió dels usuaris. Gràcies per dedicar el seu temps a fer un " +"informe d'errors." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:159 +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." +msgstr "" +"Si veu que hi ha informació personal inclosa dins de l'error, esborri-la si " +"us plau." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:204 +msgid "Error Details" +msgstr "Detalls de l'Error" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:209 +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." +msgstr "" +"Aquesta és la informació detallada sobre l'error de Gramps; no es preocupi " +"si no l'entèn. A les pàgines següents d'aquest assistent tindrà " +"l'oportunitat d'afegir més detalls sobre l'error." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:227 +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." +msgstr "" +"Si us plau, comprovi la informació de sota i corregeixi qualsevol cosa que " +"sàpiga que és incorrecta o tregui qualsevol cosa que prefereixi no incloure " +"a l'informe d'error." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:274 +msgid "System Information" +msgstr "Informació del Sistema" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:279 +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." +msgstr "" +"Aquesta és la informació sobre el seu sistema que ajudarà als " +"desenvolupadors a solucionar el problema." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:295 +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occured. " +msgstr "" +"Si us plau, doni tanta informació com pugui sobre el que estava fent quan va " +"ocórrer l'error. " + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:336 +msgid "Further Information" +msgstr "Informació Addicional" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:341 +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occured." +msgstr "Aquí pot descriure el que feia quan va ocórrer l'error." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:358 +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "" +"Si us plau, comprovi que la informació és correcta; no es preocupi si no " +"entén el detall de la informació sobre l'error. Només asseguri's que no " +"conté res que no vulgui que s'enviï als desenvolupadors." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:392 +msgid "Bug Report Summary" +msgstr "Resum de l'Informe d'Error" + +#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401 +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "" +"Aquest és l'informe d'error complet. La següent pàgina de l'assistent " +"l'ajudarà a registrar l'error al web del sistema de seguiment d'errors de " +"Gramps." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:426 +msgid "" +"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " +"then open a webbrowser to file a bug report at " +msgstr "" +"Faci servir els dos botons de sota, primer per copiar l'informe d'errors al " +"portapapers i després obri un navegador per registrar l'informe a " + +#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:438 +msgid "" +"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " +"bug tracking system." +msgstr "" +"Amb aquest botó s'engega un navegador i es registrarà un informe d'errors al " +"sistema de seguiment d'errors de Gramps." + +#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " +#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " +#. "email client, paste the report and send it to the address " +#. "above.")) +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:468 +msgid "" +"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " +"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " +"submit report" +msgstr "" +"Amb aquest botó, copiï l'informe d'error al portapapers. Llavors vagi al web " +"de seguiment d'errors amb el botó de sota, enganxi l'informe i cliqui " +"\"submit report\" (enviar informe)" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:508 +msgid "Send Bug Report" +msgstr "Enviar Informe d'Error" + +#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " +#. "page to transfer the bug report to your email client.")) +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:516 +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " +"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "" +"Aquest és el pas final. Amb els botons d'aquesta pàgina, engegui un " +"navegador i registri un informe d'error al sistema de seguiment d'errors de " +"Gramps." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24 +msgid "manual|General" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 +msgid "Error Report" +msgstr "Informe d'Error" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:73 +msgid "Gramps has experienced an unexpected error" +msgstr "Gramps ha patit un error inesperat" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:82 +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps " +"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." +msgstr "" +"Les dades no perillen però és aconsellable de rearrencar Gramps " +"immediatament. Si vol informar del problema a l'equip de desenvolupament de " +"Gramps, cliqui si us plau Informe i l'Assistent d'Informe d'Error l'ajudarà " +"a fer un informe d'error." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:104 +msgid "Error Detail" +msgstr "Detall de l'Error" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:145 ../src/plugins/BookReport.py:183 +msgid "Not Applicable" +msgstr "No aplicable" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:171 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:623 +msgid "unknown father" +msgstr "pare desconegut" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:177 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:629 +msgid "unknown mother" +msgstr "mare desconeguda" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:179 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" +msgstr "%(father)s i %(mother)s (%(id)s)" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:583 +msgid "Available Books" +msgstr "Llibres Disponibles" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:595 +msgid "Book List" +msgstr "Llista de Llibres" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:683 ../src/plugins/BookReport.py:1129 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1177 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 +msgid "Book Report" +msgstr "Informe de Llibres" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:721 +msgid "New Book" +msgstr "Llibre Nou" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:724 +msgid "_Available items" +msgstr "_Elements disponibles" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:728 +msgid "Current _book" +msgstr "_Llibre actual" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:736 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:293 +msgid "Item name" +msgstr "Nom d'element" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:739 +msgid "Subject" +msgstr "Tema" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:751 +msgid "Book selection list" +msgstr "Llista de selecció de llibres" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:791 +msgid "Different database" +msgstr "Base de dades diferent" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:792 +#, python-format +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." +msgstr "" +"Aquest llibre es va crear amb referències a la base de dades %s.\n" +"\n" +" Això invalida les referències a la persona central guardades al llibre.\n" +"\n" +"Per tant, la persona central de cada element es fixa a la persona activa de " +"la base de dades oberta actualment." + +#: ../src/plugins/BookReport.py:952 +msgid "Setup" +msgstr "Configuració" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:962 +msgid "Book Menu" +msgstr "Menú de Llibre" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:985 +msgid "Available Items Menu" +msgstr "Menú d'Elements Disponibles" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1180 +msgid "Gramps Book" +msgstr "Llibre Gramps" + +#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:32 +msgid "Produces a book containing several reports." +msgstr "Crea un llibre que conté informes diversos." + +#: ../src/plugins/records.gpr.py:32 +msgid "Records Report" +msgstr "Informe de Rècords" + +#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:49 +msgid "Shows some interesting records about people and families" +msgstr "Mostra rècords interessants sobre persones i famílies" + +#: ../src/plugins/records.gpr.py:48 +msgid "Records Gramplet" +msgstr "Gramplet de Rècords" + +#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:385 +msgid "Records" +msgstr "Rècords" + +#: ../src/plugins/Records.py:326 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74 +msgid "Double-click name for details" +msgstr "Fer doble clic al nom per detalls" + +#. will be overwritten in load +#: ../src/plugins/Records.py:327 +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:66 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:49 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:75 +msgid "No Family Tree loaded." +msgstr "No s'ha carregat cap Arbre Genealògic." + +#: ../src/plugins/Records.py:334 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:89 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:66 +msgid "Processing..." +msgstr "Processant..." + +#: ../src/plugins/Records.py:403 +#, python-format +msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" +msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" + +#. ############################### +#. ######################### +#. ############################### +#: ../src/plugins/Records.py:436 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:387 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:405 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:896 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:320 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:465 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:339 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:184 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:661 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:237 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:604 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:641 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:323 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:439 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:174 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:253 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5779 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1338 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:326 +msgid "Report Options" +msgstr "Opcions d'Informe" + +#: ../src/plugins/Records.py:440 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:900 +msgid "Determines what people are included in the report." +msgstr "Determina quines persones s'inclouen a l'informe." + +#: ../src/plugins/Records.py:444 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:328 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:474 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:650 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:172 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5806 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1356 +msgid "Filter Person" +msgstr "Persona de Filtre" + +#: ../src/plugins/Records.py:445 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:329 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:475 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5807 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357 +msgid "The center person for the filter" +msgstr "La persona central del filtre" + +#: ../src/plugins/Records.py:451 +msgid "Use call name" +msgstr "Utilitzar el malnom" + +#: ../src/plugins/Records.py:453 +msgid "Don't use call name" +msgstr "No utilitzar el malnom" + +#: ../src/plugins/Records.py:454 +msgid "Replace first name with call name" +msgstr "Substituir el malnom pel nom" + +#: ../src/plugins/Records.py:455 +msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" +msgstr "Subratllar malnom dins del nom / afegir malnom al nom" + +#: ../src/plugins/Records.py:461 +msgid "Person Records" +msgstr "Rècords de Persona" + +#: ../src/plugins/Records.py:463 +msgid "Family Records" +msgstr "Rècords de Família" + +#: ../src/plugins/Records.py:500 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:498 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:524 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:467 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:344 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:810 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:914 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:274 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:292 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:698 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:742 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:379 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:489 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:199 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:283 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "L'estil bàsic que es fa servir per mostrar el text." + +#: ../src/plugins/Records.py:509 +msgid "The style used for headings." +msgstr "L'estil utilitzat per als encapçalaments." + +#: ../src/plugins/Records.py:518 +msgid "The style used for the report title." +msgstr "L'estil utilitzat per al títol de l'informe." + +#: ../src/plugins/Records.py:527 +msgid "Youngest living person" +msgstr "Persona viva més jove" + +#: ../src/plugins/Records.py:528 +msgid "Oldest living person" +msgstr "Persona viva més gran" + +#: ../src/plugins/Records.py:529 +msgid "Person died at youngest age" +msgstr "Persona morta a menys edat" + +#: ../src/plugins/Records.py:530 +msgid "Person died at oldest age" +msgstr "Persona morta a més edat" + +#: ../src/plugins/Records.py:531 +msgid "Person married at youngest age" +msgstr "Persona casada a menys edat" + +#: ../src/plugins/Records.py:532 +msgid "Person married at oldest age" +msgstr "Persona casada a més edat" + +#: ../src/plugins/Records.py:533 +msgid "Person divorced at youngest age" +msgstr "Persona divorciada a menys edat" + +#: ../src/plugins/Records.py:534 +msgid "Person divorced at oldest age" +msgstr "Persona divorciada a més edat" + +#: ../src/plugins/Records.py:535 +msgid "Youngest father" +msgstr "Pare més jove" + +#: ../src/plugins/Records.py:536 +msgid "Youngest mother" +msgstr "Mare més jove" + +#: ../src/plugins/Records.py:537 +msgid "Oldest father" +msgstr "Pare més gran" + +#: ../src/plugins/Records.py:538 +msgid "Oldest mother" +msgstr "Mare més gran" + +#: ../src/plugins/Records.py:539 +msgid "Couple with most children" +msgstr "Parella amb més fills" + +#: ../src/plugins/Records.py:540 +msgid "Living couple married most recently" +msgstr "Parella viva casada fa menys temps" + +#: ../src/plugins/Records.py:541 +msgid "Living couple married most long ago" +msgstr "Parella viva casada fa més temps" + +#: ../src/plugins/Records.py:542 +msgid "Shortest past marriage" +msgstr "Menys temps després del casament" + +#: ../src/plugins/Records.py:543 +msgid "Longest past marriage" +msgstr "Més temps després del casament" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31 +msgid "Plain Text" +msgstr "Text pla" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32 +msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." +msgstr "Genera documents en format de text pla (.txt)." + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51 +msgid "Print..." +msgstr "Imprimir..." + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52 +msgid "Generates documents and prints them directly." +msgstr "Genera documents i els imprimeix directament." + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72 +msgid "Generates documents in HTML format." +msgstr "Genera documents en format HTML." + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:91 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92 +msgid "Generates documents in LaTeX format." +msgstr "Genera documents en format LaTeX." + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:111 +msgid "OpenDocument Text" +msgstr "OpenDocument Text" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:112 +msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)." +msgstr "Genera documents en format OpenDocument Text (.odt)." + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:132 +msgid "PDF document" +msgstr "document PDF" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:133 +msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." +msgstr "Genera documents en format PDF (.pdf)." + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:821 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:153 +msgid "Generates documents in postscript format (.ps)." +msgstr "Genera documents en format postscript (.ps)." + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:172 +msgid "RTF document" +msgstr "document RTF" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:173 +msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." +msgstr "Genera documents en format Rich Text (.rtf)." + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:192 +msgid "SVG document" +msgstr "document SVG" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:193 +msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." +msgstr "Genera documents en format Scalable Vector Graphics (.svg)." + +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68 +msgid "PyGtk 2.10 or later is required" +msgstr "Es requereix PyGtk 2.10 o posterior" + +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:480 +#, python-format +msgid "of %d" +msgstr "de %d" + +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:266 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5739 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247 +msgid "Possible destination error" +msgstr "Possible error de destí" + +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:267 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5740 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:248 +msgid "" +"You appear to have set your target directory to a directory used for data " +"storage. This could create problems with file management. It is recommended " +"that you consider using a different directory to store your generated web " +"pages." +msgstr "" +"Sembla que ha posat com a directori destí un directori que es fa servir per " +"emmagatzemar dades. Això podria crear problemes amb la gestió de fitxers. Es " +"recomana que sospesi de fer servir un altre directori per emmagatzemar les " +"pàgines web generades." + +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:532 +#, python-format +msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" +msgstr "No s'ha pogut crear la versió jpeg de la imatge %(name)s" + +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:835 +#, python-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir %s" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:53 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:46 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:76 +msgid "short for born|b." +msgstr "n." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:54 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:48 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:77 +msgid "short for died|d." +msgstr "d." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:193 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:93 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:141 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:157 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:99 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:101 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:87 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:81 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:124 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:133 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:72 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:86 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:75 +#, python-format +msgid "Person %s is not in the Database" +msgstr "La persona %s no és a la Base de Dades" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:196 +#, python-format +msgid "Ancestor Graph for %s" +msgstr "Gràfic d'Avantpassats per %s" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:462 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:489 +msgid "Tree Options" +msgstr "Opcions d'Arbre" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:464 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:399 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:491 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:407 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:258 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:255 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:186 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:663 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:740 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:239 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:325 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:176 +msgid "Center Person" +msgstr "Persona Central" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:492 +msgid "The center person for the tree" +msgstr "La persona central de l'arbre" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:468 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:411 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:190 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:667 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:753 +msgid "Generations" +msgstr "Generacions" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:469 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:496 +msgid "The number of generations to include in the tree" +msgstr "El nombre de generacions a incloure dins l'arbre" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:472 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:499 +msgid "Display Format" +msgstr "Format de Visualització" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:474 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:501 +msgid "Display format for the outputbox." +msgstr "Format de visualització per la caixa de sortida." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:477 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:504 +msgid "Sc_ale to fit on a single page" +msgstr "Esc_alar perquè càpiga en una sola pàgina" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:478 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:505 +msgid "Whether to scale to fit on a single page." +msgstr "Si s'ha d'escalar perquè càpiga en una sola pàgina." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:481 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:508 +msgid "Include Blank Pages" +msgstr "Incloure Pàgines en Blanc" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:482 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:509 +msgid "Whether to include pages that are blank." +msgstr "Si també s'han d'incloure pàgines que estiguin en blanc." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:485 +msgid "Co_mpress tree" +msgstr "Co_mprimir arbre" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:486 +msgid "Whether to compress the tree." +msgstr "Si s'ha de comprimir l'arbre." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:507 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:533 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "L'estil bàsic que es fa servir per mostrar el títol." + +#. initialize the dict to fill: +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:150 +msgid "Calendar Report" +msgstr "Informe de Calendari" + +#. generate the report: +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:160 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:164 +msgid "Formatting months..." +msgstr "Donant format als mesos..." + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:253 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:201 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5293 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1093 +msgid "Applying Filter..." +msgstr "Aplicant Filtre..." + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:257 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:206 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1096 +msgid "Reading database..." +msgstr "Llegint base de dades..." + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:298 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:256 +#, python-format +msgid "%(person)s, birth%(relation)s" +msgstr "%(person)s, naixement%(relation)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:302 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:260 +#, python-format +msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:354 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:306 +#, python-format +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, wedding" +msgstr "" +"%(spouse)s i\n" +" %(person)s, casament" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:359 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:310 +#, python-format +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgid_plural "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr[0] "" +"%(spouse)s i\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr[1] "" +"%(spouse)s i\n" +" %(person)s, %(nyears)d" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:389 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:391 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:341 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:343 +msgid "Year of calendar" +msgstr "Any de calendari" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:396 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:348 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1352 +msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" +msgstr "Seleccionar filtre per restringir les persones que apareixen al calendari" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:352 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:187 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:664 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:741 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:326 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:177 +msgid "The center person for the report" +msgstr "La persona central de l'informe" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5819 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1369 +msgid "Select the format to display names" +msgstr "Seleccionar el format per mostrar els noms" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:415 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418 +msgid "Country for holidays" +msgstr "País per festes" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373 +msgid "Select the country to see associated holidays" +msgstr "Seleccionar el país per veure festes associades" + +#. Default selection ???? +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1443 +msgid "First day of week" +msgstr "Primer dia de la setmana" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1446 +msgid "Select the first day of the week for the calendar" +msgstr "Seleccionar el primer dia de la setmana per al calendari" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1433 +msgid "Birthday surname" +msgstr "Cognom de naixement" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:437 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434 +msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" +msgstr "" +"Les esposes fan servir el cognom del seu marit (a partir de la primera " +"família llistada)" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1436 +msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" +msgstr "" +"Les esposes fan servir el cognom del seu marit (a partir de l'última família " +"llistada)" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438 +msgid "Wives use their own surname" +msgstr "Les esposes fan servir el seu propi cognom" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1439 +msgid "Select married women's displayed surname" +msgstr "Seleccionar el cognom que es mostra de les dones casades" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1454 +msgid "Include only living people" +msgstr "Incloure només persones vives" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:391 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1455 +msgid "Include only living people in the calendar" +msgstr "Incloure només persones vives al calendari" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1458 +msgid "Include birthdays" +msgstr "Incloure aniversaris de naixement" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459 +msgid "Include birthdays in the calendar" +msgstr "Incloure aniversaris de naixement al calendari" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1462 +msgid "Include anniversaries" +msgstr "Incloure aniversaris" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463 +msgid "Include anniversaries in the calendar" +msgstr "Incloure aniversaris al calendari" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407 +msgid "Text Options" +msgstr "Opcions de Text" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414 +msgid "Text Area 1" +msgstr "Àrea de Text 1" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414 +msgid "My Calendar" +msgstr "El Meu Calendari" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:415 +msgid "First line of text at bottom of calendar" +msgstr "Primera línia de text a sota del calendari" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 +msgid "Text Area 2" +msgstr "Àrea de Text 2" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 +msgid "Produced with Gramps" +msgstr "Creat amb Gramps" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:462 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:419 +msgid "Second line of text at bottom of calendar" +msgstr "Segona línia de text a sota del calendari" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422 +msgid "Text Area 3" +msgstr "Àrea de Text 3" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:466 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:423 +msgid "Third line of text at bottom of calendar" +msgstr "Tercera línia de text a sota del calendari" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520 +msgid "Title text and background color" +msgstr "Text de títol i color de fons" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:524 +msgid "Calendar day numbers" +msgstr "Números del dia al calendari" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:527 +msgid "Daily text display" +msgstr "Visualització de text diària" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:529 +msgid "Days of the week text" +msgstr "Text de dies de la setmana" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:533 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:487 +msgid "Text at bottom, line 1" +msgstr "Text al peu, línia 1" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:535 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:489 +msgid "Text at bottom, line 2" +msgstr "Text al peu, línia 2" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:537 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:491 +msgid "Text at bottom, line 3" +msgstr "Text al peu, línia 3" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:539 +msgid "Borders" +msgstr "Contorns" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:47 +msgid "short for married|m." +msgstr "c." + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:146 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %s" +msgstr "Gràfica de Descendents per a %s" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:512 +msgid "Show Sp_ouses" +msgstr "Mostrar Còn_juges" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:513 +msgid "Whether to show spouses in the tree." +msgstr "Si s'han de mostrar els cònjuges a l'arbre." + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32 +msgid "Ancestor Tree" +msgstr "Arbre d'Avantpassats" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33 +msgid "Produces a graphical ancestral tree" +msgstr "Produeix un arbre gràfic d'avantpassats" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:81 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendari" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:55 +msgid "Produces a graphical calendar" +msgstr "Crea un calendari gràfic" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:76 +msgid "Descendant Tree" +msgstr "Arbre de Descendents" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:77 +msgid "Produces a graphical descendant tree" +msgstr "Produeix un arbre gràfic de descendents" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:99 +msgid "Produces fan charts" +msgstr "Produeix gràfiques en ventall" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:120 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:724 +msgid "Statistics Charts" +msgstr "Gràfiques estadístiques" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:121 +msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" +msgstr "" +"Crea gràfiques estadístiques de barres i de pastís sobre les persones de la " +"base de dades" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:144 +msgid "Timeline Chart" +msgstr "Gràfic de línia temporal" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:145 +msgid "Produces a timeline chart." +msgstr "Produeix un gràfic de línia temporal." + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:255 +#, python-format +msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" +msgstr "Gràfic de %(generations)d Generacions en Ventall per %(person)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:412 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:260 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:191 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:668 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:754 +msgid "The number of generations to include in the report" +msgstr "El nombre de generacions a incloure a l'informe" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415 +msgid "Type of graph" +msgstr "Tipus de graf" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:416 +msgid "full circle" +msgstr "cercle sencer" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:417 +msgid "half circle" +msgstr "mig cercle" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:418 +msgid "quarter circle" +msgstr "quart de cercle" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419 +msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." +msgstr "La forma del graf: cercle sencer, mig, o un quart." + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:423 +msgid "Background color" +msgstr "Color de fons" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:424 +msgid "white" +msgstr "blanc" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:425 +msgid "generation dependent" +msgstr "dependent de la generació" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:426 +msgid "Background color is either white or generation dependent" +msgstr "El color de fons és o bé blanc o dependent de la generació" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:430 +msgid "Orientation of radial texts" +msgstr "Orientació dels textos radials" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:432 +msgid "upright" +msgstr "drets" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:433 +msgid "roundabout" +msgstr "forma circular" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:434 +msgid "Print radial texts upright or roundabout" +msgstr "Mostrar textos radials drets o en forma circular" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:458 +msgid "The style used for the title." +msgstr "L'estil utilitzat per al títol." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:292 +msgid "Item count" +msgstr "Recompte d'objectes" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:296 +msgid "Both" +msgstr "Tots dos" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:297 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:388 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:712 +msgid "Men" +msgstr "Homes" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:298 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:390 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:714 +msgid "Women" +msgstr "Dones" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:313 +msgid "person|Title" +msgstr "Títol" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:317 +msgid "Forename" +msgstr "Nom de pila" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:321 +msgid "Birth year" +msgstr "Any de naixement" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:323 +msgid "Death year" +msgstr "Any de defunció" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:325 +msgid "Birth month" +msgstr "Mes de naixement" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:327 +msgid "Death month" +msgstr "Mes de defunció" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:329 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 +msgid "Birth place" +msgstr "Lloc de naixement" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:331 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:188 +msgid "Death place" +msgstr "Lloc de defunció" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:333 +msgid "Marriage place" +msgstr "Lloc de casament" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:335 +msgid "Number of relationships" +msgstr "Nombre de relacions" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:337 +msgid "Age when first child born" +msgstr "Edat en néixer el primer fill" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:339 +msgid "Age when last child born" +msgstr "Edat en néixer l'últim fill" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:341 +msgid "Number of children" +msgstr "Nombre de fills" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:343 +msgid "Age at marriage" +msgstr "Edat en casar-se" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:345 +msgid "Age at death" +msgstr "Edat en morir" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:349 +msgid "Event type" +msgstr "Tipus d'esdeveniment" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:363 +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "Falta el títol (preferit)" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:372 +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "Falta el nom de pila (preferit)" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:381 +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "Falta el cognom (preferit)" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:391 +msgid "Gender unknown" +msgstr "Gènere desconegut" + +#. inadequate information +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:400 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:409 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:513 +msgid "Date(s) missing" +msgstr "Falta Data(es)" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:418 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:432 +msgid "Place missing" +msgstr "Falta el lloc" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:440 +msgid "Already dead" +msgstr "Ja és mort" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:447 +msgid "Still alive" +msgstr "Encara és viu" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:455 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:467 +msgid "Events missing" +msgstr "Falten esdeveniments" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:475 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:483 +msgid "Children missing" +msgstr "Falten fills" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:502 +msgid "Birth missing" +msgstr "Falta naixement" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:603 +msgid "Personal information missing" +msgstr "Falta informació personal" + +#. extract requested items from the database and count them +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727 +msgid "Collecting data..." +msgstr "Recollint dades..." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733 +msgid "Sorting data..." +msgstr "Ordenant dades..." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743 +#, python-format +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "%(genders)s nascuts %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745 +#, python-format +msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "Persones nascudes %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:776 +msgid "Saving charts..." +msgstr "Desant gràfiques..." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:823 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:857 +#, python-format +msgid "%s (persons):" +msgstr "%s (persones):" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:905 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:651 +msgid "The center person for the filter." +msgstr "La persona central del filtre." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911 +msgid "Sort chart items by" +msgstr "Ordenar elements de la gràfica per" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:916 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "Seleccionar com s'ordenen les dades estadístiques." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:919 +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "Ordenar de forma descendent" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:920 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "Marcar per invertir l'ordre." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:924 +msgid "People Born After" +msgstr "Persones Nascudes Des de" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:926 +msgid "Birth year from which to include people." +msgstr "Any de naixement a partir del qual s'han d'incloure les persones." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929 +msgid "People Born Before" +msgstr "Persones Nascudes Abans de" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:931 +msgid "Birth year until which to include people" +msgstr "Any de naixement fins al qual s'han d'incloure les persones" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:934 +msgid "Include people without known birth years" +msgstr "Incloure persones sense any de naixement conegut" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:936 +msgid "Whether to include people without known birth years." +msgstr "Si s'han d'incloure les persones de les quals no se sap l'any de naixement." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:940 +msgid "Genders included" +msgstr "Gèneres inclosos" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:945 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "Seleccionar quins gèneres s'inclouen a les estadístiques." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:949 +msgid "Max. items for a pie" +msgstr "Màx. elements per pastís" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:950 +msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" +"Amb menys elements es farà servir un gràfic de pastís i la seva llegenda, en " +"comptes d'un gràfic de barres." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:961 +msgid "Charts 1" +msgstr "Gràfiques 1" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:963 +msgid "Charts 2" +msgstr "Gràfiques 2" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:966 +msgid "Include charts with indicated data." +msgstr "Incloure gràfiques amb les dades indicades." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1006 +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "L'estil utilitzat per als elements i valors." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1015 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:391 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:321 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:207 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:764 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:868 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:689 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:710 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:361 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:469 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:192 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:154 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:264 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "L'estil utilitzat per al títol de la pàgina." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:100 +#, python-format +msgid "Timeline Graph for %s" +msgstr "Gràfic de Línia Temporal per %s" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:109 +msgid "Timeline" +msgstr "Línia temporal" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:116 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:621 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:626 +msgid "Report could not be created" +msgstr "No s'ha pogu crear l'informe" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:117 +msgid "The range of dates chosen was not valid" +msgstr "El rang de dates triat no era vàlid" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:142 +msgid "Sorting dates..." +msgstr "Ordenant dates..." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:144 +msgid "Calculating timeline..." +msgstr "Calculant línia temporal..." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:225 +#, python-format +msgid "Sorted by %s" +msgstr "Ordenat per %s" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:324 +msgid "Determines what people are included in the report" +msgstr "Determina quines persones s'inclouen a l'informe" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:335 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:179 +msgid "Sort by" +msgstr "Ordenar per" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:340 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:184 +msgid "Sorting method to use" +msgstr "Mètode d'ordenació a utilitzar" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:373 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "L'estil usat per al nom de la persona." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:382 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "L'estil utilitzat per les etiquetes d'any." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:31 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:33 +msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "Full de càlcul amb Valors Separats per Comes (CSV)" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:32 +msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "Full de càlcul amb Valors _Separats per Comes (CSV)" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:33 +msgid "CSV is a common spreadsheet format." +msgstr "CSV és un format de full de càlcul comú." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52 +msgid "Web Family Tree" +msgstr "Arbre Genealògic Web" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:53 +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "Arbre Genealògic _Web" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:54 +msgid "Web Family Tree format" +msgstr "Format de l'Arbre Genealògic Web" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:73 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../data/gramps.xml.in.h:1 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:74 +msgid "GE_DCOM" +msgstr "GE_DCOM" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:75 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52 +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "" +"GEDCOM es fa servir per transferir dades entre programes de genealogia. La " +"major part del programari de genealogia accepta fitxers GEDCOM d'entrada." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2 +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:96 +msgid "_GeneWeb" +msgstr "_GeneWeb" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:97 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "Geneweb és un programa de genealogia sobre web." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:116 +msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" +msgstr "Paquet Gramps XML (arbre genealògic i audiovisuals)" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:117 +msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" +msgstr "Paquet Gra_mps XML (arbre genealògic i audiovisuals)" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:118 +msgid "" +"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object " +"files." +msgstr "" +"Un paquet Gramps és una base de dades XML arxivada juntament amb els fitxers " +"de medis audiovisuals." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:138 +msgid "Gramps XML (family tree)" +msgstr "Gramps XML (arbre genealògic)" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:139 +msgid "Gramps _XML (family tree)" +msgstr "Gramps _XML (arbre genealògic)" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:140 +msgid "" +"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree " +"without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgstr "" +"Una exportació de Gramps XML és una còpia XML d'arxiu completa d'un arbre " +"genealògic Gramps sense els fitxers audiovisuals. Apropiat per a còpies de " +"seguretat." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:161 +msgid "vCalendar" +msgstr "vCalendar" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:162 +msgid "vC_alendar" +msgstr "vC_alendar" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:163 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +msgstr "" +"El format vCalendar es fa servir en moltes aplicacions de calendari i gestió " +"d'informació personal." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:182 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:183 +msgid "_vCard" +msgstr "_vCard" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:184 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "vCard es fa servir en moltes aplicacions d'agenda i informació personal." + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 +msgid "Birth date" +msgstr "Data de naixement" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185 +msgid "Birth source" +msgstr "Font de naixement" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:191 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130 +msgid "Death date" +msgstr "Data de defunció" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194 +msgid "Death source" +msgstr "Font de defunció" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:542 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4613 +msgid "Husband" +msgstr "Marit" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:551 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4615 +msgid "Wife" +msgstr "Muller" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:257 +msgid "Filtering private data" +msgstr "Filtrant dades privades" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:264 +msgid "Filtering living persons" +msgstr "Filtrant persones vives" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:274 +msgid "Applying selected person filter" +msgstr "Aplicant el filtre de persona seleccionat" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:282 +msgid "Applying selected note filter" +msgstr "Aplicant el filtre de nota seleccionat" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:291 +msgid "Filtering unlinked records" +msgstr "Filtrant registres no enllaçats" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:462 +msgid "Writing individuals" +msgstr "Escrivint individus" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:804 +msgid "Writing families" +msgstr "Escrivint famílies" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:958 +msgid "Writing sources" +msgstr "Escrivint fonts" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:992 +msgid "Writing notes" +msgstr "Escrivint notes" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1029 +msgid "Writing repositories" +msgstr "Escrivint repositoris" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1413 +msgid "Export failed" +msgstr "L'exportació ha fallat" + +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:225 +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "Cap família no concorda amb el filtre seleccionat" + +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:185 ../src/plugins/tool/Check.py:537 +msgid "Select file" +msgstr "Seleccionar fitxer" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:230 +#, python-format +msgid "Marriage of %s" +msgstr "Casament de %s" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:249 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:253 +#, python-format +msgid "Birth of %s" +msgstr "Naixement de %s" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:265 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:270 +#, python-format +msgid "Death of %s" +msgstr "Defunció de %s" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:329 +#, python-format +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "Aniversari: %s" + +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:126 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:136 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:154 +#, python-format +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Error en escriure %s" + +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:127 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"La base de dades no es pot desar perquè no té permís d'escriptura sobre el " +"directori. Si us plau, asseguri's que té accés d'escriptura al directori i " +"torni-ho a provar." + +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"La base de dades no es pot desar perquè no té permís d'escriptura sobre el " +"fitxer. Si us plau, asseguri's que té accés d'escriptura al fitxer i torni-" +"ho a provar." + +#. GUI setup: +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59 +msgid "Enter a date, click Run" +msgstr "Introdueixi una data, cliqui Executar" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 +msgid "" +"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This " +"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can " +"then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit." +msgstr "" +"Introdueixi una data vàlida (com AAAA-MM-DD) a sota, i cliqui Executar. Això " +"calcularà les edats de tothom del seu Arbre Genealògic en aquella data. " +"Després es pot ordenar per la columna d'edat, i fer doble clic a la fila per " +"veure o editar." + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 +msgid "Run" +msgstr "Executar" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:73 +msgid "Max age" +msgstr "Edat màx" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:74 +msgid "Max age of Mother at birth" +msgstr "Edat màxima de la Mare en néixer" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:75 +msgid "Max age of Father at birth" +msgstr "Edat màxima del Pare en néixer" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:60 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:76 +msgid "Chart width" +msgstr "Amplada del gràfic" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170 +msgid "Lifespan Age Distribution" +msgstr "Distribució de l'esperança de vida" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171 +msgid "Father - Child Age Diff Distribution" +msgstr "Distribució de la diferència d'edat Pare-Fills" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172 +msgid "Diff" +msgstr "Dif" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172 +msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" +msgstr "Distribució de la diferència d'edat Mare-Fills" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:229 +msgid "Statistics" +msgstr "Estadístiques" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:230 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4998 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:231 +msgid "Minimum" +msgstr "Mínim" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:232 +msgid "Average" +msgstr "Mitjana" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:233 +msgid "Median" +msgstr "Mediana" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:234 +msgid "Maximum" +msgstr "Màxim" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:277 +#, python-format +msgid "Double-click to see %d people" +msgstr "Fer doble clic per veure %d persones" + +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49 +#, python-format +msgid "Active person: %s" +msgstr "Persona activa: %s" + +#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39 +msgid "Double-click a day for details" +msgstr "Faci doble clic en un dia per detalls" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:51 +msgid "Move mouse over links for options" +msgstr "Moure el ratolí per damunt dels enllaços per les opcions" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:62 +msgid "No Active Person selected." +msgstr "No s'ha seleccionat cap Persona Activa." + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:135 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:153 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:164 +msgid "Click to make active\n" +msgstr "Cliqui per fer actiu\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:165 +msgid "Right-click to edit" +msgstr "Clic dret per a editar" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:150 +msgid " sp. " +msgstr " esp. " + +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:554 +msgid "" +"Click to expand/contract person\n" +"Right-click for options\n" +"Click and drag in open area to rotate" +msgstr "" +"Clicar per expandir/contreure persona\n" +"Clic dret per a opcions\n" +"Clicar i arrossegar en àrea oberta per girar" + +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:694 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:761 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1320 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1340 +msgid "People Menu" +msgstr "Menú de Persones" + +#. Go over siblings and build their menu +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:823 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1402 ../src/plugins/view/relview.py:898 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4325 +msgid "Siblings" +msgstr "Germans" + +#. Go over children and build their menu +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:561 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:866 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1445 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1357 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4535 +msgid "Children" +msgstr "Fills" + +#. Go over parents and build their menu +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:873 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:940 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1519 +msgid "Related" +msgstr "Parents" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:38 +msgid "" +"Frequently Asked Questions (need " +"connection to internet)\n" +"\n" +msgstr "" +"Frequently Asked Questions (Preguntes " +"Més Freqüents) (cal connexió a Internet)\n" +"\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:39 +msgid "" +" 1. How do I change the order of " +"spouses?\n" +msgstr "" +" 1. Com modifico l'ordre dels " +"cònjuges?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:40 +msgid "" +" 2. Is it " +"necessary to update Gramps every time an update is released?\n" +msgstr "" +" 2. Cal " +"actualitzar Gramps cada vegada que surt una nova versió?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:41 +msgid "" +" 3. How do " +"I make backups safely?\n" +msgstr "" +" 3. Com puc " +"fer còpies de seguretat?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:42 +msgid "" +" 4. How should information " +"about marriages be entered?\n" +msgstr "" +" 4. Com s'ha d'introduir la " +"informació sobre casaments?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:43 +msgid "" +" 5. What's " +"the difference between a residence and an address?\n" +msgstr "" +" 5. Quina " +"diferència hi ha entre una residència i una adreça?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44 +msgid "" +" 6. How can I make a " +"website with Gramps and my tree?\n" +msgstr "" +" 6. Com puc fer un web " +"amb Gramps i el meu arbre genealògic?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45 +msgid "" +" 7. How do I record one's occupation?\n" +msgstr "" +" 7. Com registro l'ofici d'algú?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:46 +msgid "" +" 8. What do I do if I have found a " +"bug?\n" +msgstr "" +" 8. Què faig si he trobat un error " +"de programa?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47 +msgid " 9. Is there a manual for Gramps?\n" +msgstr " 9. Hi ha un manual per Gramps?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:48 +msgid " 10. Are there tutorials available?\n" +msgstr "" +" 10. Hi ha mètodes d'aprenentatge disponibles?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:49 +msgid " 11. How do I ...?\n" +msgstr " 11. Com puc ...?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:50 +msgid " 12. How can I help with Gramps?\n" +msgstr " 12. Com puc ajudar amb Gramps?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43 +msgid "Double-click given name for details" +msgstr "Fer doble clic al nom per detalls" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:133 +msgid "Total unique given names" +msgstr "Total de noms únics" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135 +msgid "Total given names showing" +msgstr "Total de noms únics mostrats" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:168 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:109 +msgid "Total people" +msgstr "Total de persones" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:30 +msgid "Age on Date Gramplet" +msgstr "Gramplet d'Edat en una Data" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:31 +msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" +msgstr "Gramplet que mostra les edats de les persones vives en una data concreta" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:38 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:31 +msgid "Age on Date" +msgstr "Edat en Data" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:43 +msgid "Age Stats Gramplet" +msgstr "Gramplet d'Estadístiques d'Edats" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:44 +msgid "Gramplet showing graphs of various ages" +msgstr "Gramplet que mostra gràfiques de diferents edats" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50 +msgid "Age Stats" +msgstr "Estadístiques d'Edats" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59 +msgid "Attributes Gramplet" +msgstr "Gramplet d'Atributs" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60 +msgid "Gramplet showing active person's attributes" +msgstr "Gramplet que mostra els atributs de la persona activa" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. Translatable strings for variables within this plugin +#. gettext carries a huge footprint with it. +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:109 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributs" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75 +msgid "Calendar Gramplet" +msgstr "Gramplet de Calendari" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76 +msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" +msgstr "" +"Gramplet que mostra el calendari i els esdeveniments en dates específiques " +"de la història" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:88 +msgid "Descendant Gramplet" +msgstr "Gramplet de Descendents" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89 +msgid "Gramplet showing active person's descendants" +msgstr "Gramplet que mostra els descendents de la persona activa" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:95 +msgid "Descendants" +msgstr "Descendents" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:104 +msgid "Fan Chart Gramplet" +msgstr "Gramplet de Gràfica en Ventall" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:105 +msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" +msgstr "" +"Gramplet que mostra els avantpassats directes de la persona activa en forma " +"de gràfica de ventall" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:120 +msgid "FAQ Gramplet" +msgstr "Gramplet de PMF" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:121 +msgid "Gramplet showing frequently asked questions" +msgstr "Gramplet que mostra les preguntes més freqüents" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126 +msgid "FAQ" +msgstr "PMF" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:133 +msgid "Given Name Cloud Gramplet" +msgstr "Gramplet de Núvol de Noms" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:134 +msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" +msgstr "Gramplet que mostra tots els noms de pila com a núvol de text" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:140 +msgid "Given Name Cloud" +msgstr "Núvol de Noms" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:147 +msgid "Pedigree Gramplet" +msgstr "Gramplet de Pedigrí" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:148 +msgid "Gramplet showing active person's ancestors" +msgstr "Gramplet que mostra els avantpassats de la persona activa" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:163 +msgid "Plugin Manager Gramplet" +msgstr "Gramplet del Gestor de Connectors" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:164 +msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" +msgstr "" +"Gramplet que mostra els connectors (complements) disponibles d'altres " +"proveïdors" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:193 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Gestor de Connectors" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:177 +msgid "Quick View Gramplet" +msgstr "Gramplet de Vistes Ràpides" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:178 +msgid "Gramplet showing an active item Quick View" +msgstr "Gramplet que mostra una Vista Ràpida d'un objecte actiu" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:193 +msgid "Relatives Gramplet" +msgstr "Gramplet de Parents" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:194 +msgid "Gramplet showing active person's relatives" +msgstr "Gramplet que mostra els parents de la persona activa" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199 +msgid "Relatives" +msgstr "Parents" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:208 +msgid "Session Log Gramplet" +msgstr "Gramplet de Registre de Sessió" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:209 +msgid "Gramplet showing all activity for this session" +msgstr "Gramplet que mostra tota l'activitat d'aquesta sessió" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:215 +msgid "Session Log" +msgstr "Registre de Sessió" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:222 +msgid "Statistics Gramplet" +msgstr "Gramplet d'Estadístiques" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:223 +msgid "Gramplet showing summary data of the family tree" +msgstr "Gramplet que mostra dades de resum de l'arbre genealògic" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:236 +msgid "Surname Cloud Gramplet" +msgstr "Gramplet de Núvol de Cognom" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:237 +msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" +msgstr "Gramplet que mostra tots els cognoms com un núvol de text" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:243 +msgid "Surname Cloud" +msgstr "Núvol de Cognom" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:250 +msgid "TODO Gramplet" +msgstr "Gramplet de coses a fer" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:251 +msgid "Gramplet for generic notes" +msgstr "Gramplet per notes genèriques" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:257 +msgid "TODO List" +msgstr "Llista de coses a fer" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:264 +msgid "Top Surnames Gramplet" +msgstr "Gramplet de Cognoms més Freqüents" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:265 +msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" +msgstr "Gramplet que mostra els cognoms més freqüents en aquest arbre" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270 +msgid "Top Surnames" +msgstr "Cognoms més Freqüents" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:277 +msgid "Welcome Gramplet" +msgstr "Gramplet de Benvinguda" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:278 +msgid "Gramplet showing a welcome message" +msgstr "Gramplet que mostra un missatge de benvinguda" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:284 +msgid "Welcome to Gramps!" +msgstr "Benvingut a Gramps!" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:291 +msgid "What's Next Gramplet" +msgstr "Gramplet de Què Ve Ara" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:292 +msgid "Gramplet suggesting items to research" +msgstr "Gramplet que suggereix coses a investigar" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:298 +msgid "What's Next?" +msgstr "Què Ve Ara?" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:68 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:79 +msgid "Max generations" +msgstr "Màx generacions" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:69 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:80 +msgid "Show dates" +msgstr "Mostrar dates" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:70 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:81 +msgid "Line type" +msgstr "Tipus de línia" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:222 +#, python-format +msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" +msgstr "(n. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:227 +#, python-format +msgid "(b. %s)" +msgstr "(n. %s)" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:229 +#, python-format +msgid "(d. %s)" +msgstr "(d. %s)" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251 +msgid "" +"\n" +"Breakdown by generation:\n" +msgstr "" +"\n" +"Distribució per generacions:\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:253 +msgid "percent sign or text string|%" +msgstr "%" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:260 +msgid "Generation 1" +msgstr "La generació 1" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:261 +msgid "Double-click to see people in generation" +msgstr "Doble clic per veure les persones de la generació" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263 +#, python-format +msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" +msgstr " té 1 d'1 individu (%(percent)s complet)\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:201 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:174 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:162 +#, python-format +msgid "Generation %d" +msgstr "La generació %d" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:267 +#, python-format +msgid "Double-click to see people in generation %d" +msgstr "Fer doble clic per veure les persones de la generació %d" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270 +#, python-format +msgid "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgid_plural "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgstr[0] "" +" té %(count_person)d de %(max_count_person)d individus (%(percent)s " +"complet)\n" +msgstr[1] "" +" té %(count_person)d de %(max_count_person)d individus (%(percent)s " +"complet)\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:273 +msgid "All generations" +msgstr "Totes les generacions" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:274 +msgid "Double-click to see all generations" +msgstr "Fer doble clic per veure totes les generacions" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:276 +#, python-format +msgid " have %d individual\n" +msgid_plural " have %d individuals\n" +msgstr[0] " tenen %d individu\n" +msgstr[1] " tenen %d individus\n" + +#. Add types: +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:64 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:89 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:120 +msgid "View Type" +msgstr "Tipus de Vista" + +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:73 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:121 +msgid "Quick Views" +msgstr "Vistes ràpides" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42 +msgid "Click name to make person active\n" +msgstr "Clicar el nom per fer la persona activa\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:43 +msgid "Right-click name to edit person" +msgstr "Faci clic dret al nom per editar la persona" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:71 +#, python-format +msgid "Active person: %s" +msgstr "Persona activa: %s" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:87 +#, python-format +msgid "%d. Partner: " +msgstr "%d. Parella: " + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:91 +#, python-format +msgid "%d. Partner: Not known" +msgstr "%d. Parella: Desconeguda" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:106 +msgid "Parents:" +msgstr "Pares:" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:118 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122 +#, python-format +msgid " %d.a Mother: " +msgstr " %d.a Mare: " + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:129 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133 +#, python-format +msgid " %d.b Father: " +msgstr " %d.b Pare: " + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:37 +msgid "" +"Click name to change active\n" +"Double-click name to edit" +msgstr "" +"Cliqui el nom per canviar l'actiu\n" +"Faci doble clic al nom per editar-lo" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:38 +msgid "Log for this Session" +msgstr "Registre d'aquesta sessió" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:44 +msgid "Opened data base -----------\n" +msgstr "Base de dades oberta ----------\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 +msgid "Added" +msgstr "Afegits" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +msgid "Deleted" +msgstr "Esborrats" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 +msgid "Edited" +msgstr "Editats" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 +msgid "Selected" +msgstr "Seleccionats" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 +#, python-format +msgid "%(mother)s and %(father)s" +msgstr "%(mother)s i %(father)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55 +msgid "Double-click item to see matches" +msgstr "Faci doble clic a l'element per veure les concordàncies" + +#. ------------------------- +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:99 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1071 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1108 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1919 +msgid "Individuals" +msgstr "Individus" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:131 +msgid "Number of individuals" +msgstr "Nombre d'individus" + +#. ------------------------- +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 +msgid "Males" +msgstr "Homes" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:138 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:543 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 +msgid "Females" +msgstr "Dones" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141 +msgid "Individuals with unknown gender" +msgstr "Individus de gènere desconegut" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:145 +msgid "Individuals with incomplete names" +msgstr "Individus amb noms incomplets" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:149 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "Individus sense data de naixement" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:153 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Individus desconnectats" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:157 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:186 +msgid "Family Information" +msgstr "Informació de Família" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159 +msgid "Number of families" +msgstr "Nombre de famílies" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163 +msgid "Unique surnames" +msgstr "Cognoms únics" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:202 +msgid "Media Objects" +msgstr "Objectes Audiovisuals" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169 +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "Individus amb objectes audiovisuals" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173 +msgid "Total number of media object references" +msgstr "Nombre total de referències a objectes audiovisuals" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:177 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "Nombre d'objectes audiovisuals únics" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:182 +msgid "Total size of media objects" +msgstr "Mida total d'objectes audiovisuals" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:184 +msgid "bytes" +msgstr "bytes" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:186 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:225 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "Objectes Audiovisuals que Falten" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47 +msgid "Double-click surname for details" +msgstr "Fer doble clic al cognom per detalls" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:82 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:172 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:180 +msgid "Number of surnames" +msgstr "Nombre de cognoms" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:83 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:174 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:181 +msgid "Min font size" +msgstr "Mida de lletra mínima" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:84 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:176 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:182 +msgid "Max font size" +msgstr "Mida de lletra màxima" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:165 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107 +msgid "Total unique surnames" +msgstr "Total de cognoms únics" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:167 +msgid "Total surnames showing" +msgstr "Total de cognoms mostrats" + +#. GUI setup: +#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37 +msgid "Enter text" +msgstr "Introdueixi text" + +#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:39 +msgid "Enter your TODO list here." +msgstr "Introdueixi la seva llista de coses a fer aquí." + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:35 +msgid "" +"Welcome to Gramps!\n" +"\n" +"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " +"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " +"powerful features.\n" +"\n" +"Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make " +"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained " +"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet " +"easy to use.\n" +"\n" +"Getting Started\n" +"\n" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " +"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the " +"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. " +"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at " +"http://gramps-project.org.\n" +"\n" +"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " +"your own gramplets.\n" +"\n" +"You can right-click on the background of this page to add additional " +"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties " +"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to " +"float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-" +"open detached the next time you start Gramps." +msgstr "" +"Benvingut a Gramps!\n" +"\n" +"Gramps és un paquet de programari dissenyat per a la recerca genealògica. " +"Encara que s'assembla a d'altres programes genealògics, Gramps ofereix " +"algunes funcionalitats úniques i potents.\n" +"\n" +"Gramps és programari de codi obert, cosa que significa que és lliure de fer-" +"ne còpies i distribuir-lo a qualsevol que li vingui de gust. El desenvolupa " +"i el manté un equip internacional de voluntaris l'objectiu del qual és fer " +"que Gramps sigui potent, i al mateix temps fàcil d'utilitzar.\n" +"\n" +"Per començar\n" +"\n" +"La primera cosa que cal fer és crear un nou Arbre Genealògic. Per crear un " +"nou Arbre Genealògic (de vegades també s'anomena base de dades), seleccionar " +"\"Arbres Genealògics\" del menú, triar \"Gestió d'Arbres Genealògics\", " +"clicar \"Nou\" i donar un nom a la base de dades. Per més detalls, convé " +"llegir el Manual d'Usuari, o el manual en línia a http://gramps-project." +"org.\n" +"\n" +"Ara ho està llegint des de la pàgina de \"Gramplets\", on es poden afegir " +"els propis gramplets.\n" +"\n" +"Pot clicar amb el botó dret al fons d'aquesta pàgina per afegir gramplets " +"nous i modificar el nombre de columnes. També es pot arrossegar el botó de " +"Propietats per recol·locar el gramplet dins de la pàgina, i desenganxar el " +"gramplet perquè floti per damunt de Gramps. Si tanca Gramps amb un gramplet " +"desenganxat, es tornarà a obrir desenganxat la propera vegada que s'engegui " +"Gramps." + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:93 +msgid "No Home Person set." +msgstr "Persona base no fixada." + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:259 +msgid "first name unknown" +msgstr "nom desconegut" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:262 +msgid "surname unknown" +msgstr "cognom desconegut" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:266 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:297 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:323 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:330 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:370 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:377 +msgid "(person with unknown name)" +msgstr "(persona de nom desconegut)" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:279 +msgid "birth event missing" +msgstr "falta esdeveniment de naixement" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:304 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:354 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388 +#, python-format +msgid ": %(list)s\n" +msgstr ": %(list)s\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:284 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:305 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:355 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:389 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:410 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:300 +msgid "person not complete" +msgstr "persona incompleta" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:319 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:326 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:366 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:373 +msgid "(unknown person)" +msgstr "(persona desconeguda)" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:332 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:379 +#, python-format +msgid "%(name1)s and %(name2)s" +msgstr "%(name1)s i %(name2)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348 +msgid "marriage event missing" +msgstr "falta esdeveniment de casament" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:350 +msgid "relation type unknown" +msgstr "tipus de relació desconegut" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:384 +msgid "family not complete" +msgstr "família incompleta" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:399 +msgid "date unknown" +msgstr "data desconeguda" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:401 +msgid "date incomplete" +msgstr "data incompleta" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:405 +msgid "place unknown" +msgstr "lloc desconegut" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:408 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(list)s" +msgstr "%(type)s: %(list)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:416 +msgid "spouse missing" +msgstr "falta el cònjuge" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:420 +msgid "father missing" +msgstr "falta el pare" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:424 +msgid "mother missing" +msgstr "falta la mare" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:428 +msgid "parents missing" +msgstr "falten els pares" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:435 +#, python-format +msgid ": %s\n" +msgstr ": %s\n" + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31 +msgid "Family Lines Graph" +msgstr "Graf de Línies Familiars" + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32 +msgid "Produces family line graphs using GraphViz." +msgstr "Crea grafs de línies familiars fent servir GraphViz." + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54 +msgid "Hourglass Graph" +msgstr "Informe en Rellotge de Sorra" + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55 +msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." +msgstr "Crea un graf en forma de rellotge de sorra amb Graphviz." + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Graf de Relacions" + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77 +msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." +msgstr "Produeix grafs de relacions amb Graphviz." + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constant options items +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:67 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:53 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:63 +msgid "B&W outline" +msgstr "Contorn en blanc i negre" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:68 +msgid "Coloured outline" +msgstr "Contorn en colors" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:69 +msgid "Colour fill" +msgstr "Omplir de color" + +#. -------------------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:107 +msgid "People of Interest" +msgstr "Persones d'Interès" + +#. -------------------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110 +msgid "People of interest" +msgstr "Persones d'interès" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:111 +msgid "" +"People of interest are used as a starting point when determining \"family " +"lines\"." +msgstr "" +"Les persones d'interès es fan servir com a punt de partida per determinar " +"\"línies familiars\"." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:116 +msgid "Follow parents to determine family lines" +msgstr "Seguir progenitors per determinar les línies familiars" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:117 +msgid "" +"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " +"lines\"." +msgstr "" +"Els pares i els seus avantpassats es tindran en consideració en determinar " +"les \"línies famliars\"." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121 +msgid "Follow children to determine \"family lines\"" +msgstr "Seguir fills per determinar les línies familiars" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:123 +msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." +msgstr "Es consideraran els fills per determinar les \"línies familiars\"." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:128 +msgid "Try to remove extra people and families" +msgstr "Intentar de treure persones i famílies afegides" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:129 +msgid "" +"People and families not directly related to people of interest will be " +"removed when determining \"family lines\"." +msgstr "" +"Les persones i famílies que no estiguin emparentades directament amb les " +"persones d'interès s'eliminaran en determinar les \"línies familiars\"." + +#. ---------------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:136 +msgid "Family Colours" +msgstr "Color de la Família" + +#. ---------------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139 +msgid "Family colours" +msgstr "Color de la família" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140 +msgid "Colours to use for various family lines." +msgstr "Colors a utilitzar per diverses línies familiars." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540 +msgid "The colour to use to display men." +msgstr "El color a utilitzar per mostrar els homes." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:544 +msgid "The colour to use to display women." +msgstr "El color a utilitzar per mostrar les dones." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 +msgid "The colour to use when the gender is unknown." +msgstr "El color a utilitzar quan es desconegui el gènere." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:190 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:105 ../src/plugins/view/view.gpr.py:55 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4520 +msgid "Families" +msgstr "Famílies" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:553 +msgid "The colour to use to display families." +msgstr "El color a utilitzar per mostrar les famílies." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 +msgid "Limit the number of parents" +msgstr "Limitar el nombre d'avantpassats" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:167 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:173 +msgid "The maximum number of ancestors to include." +msgstr "El nombre màxim d'avantpassats a incloure." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176 +msgid "Limit the number of children" +msgstr "Limitar el nombre de fills" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:179 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:185 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:195 +msgid "The maximum number of children to include." +msgstr "El nombre màxim de fills a incloure." + +#. -------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:189 +msgid "Images" +msgstr "Imatges" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:193 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:513 +msgid "Include thumbnail images of people" +msgstr "Incloure imatges en miniatura de les persones" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:199 +msgid "Thumbnail location" +msgstr "Ubicació de les imatges en miniatura" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520 +msgid "Above the name" +msgstr "Damunt del nom" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:201 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 +msgid "Beside the name" +msgstr "Al costat del nom" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523 +msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" +msgstr "On ha de sortir la imatge en miniatura en relació amb el nom" + +#. --------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:82 +msgid "Options" +msgstr "Opcions" + +#. --------------------- +#. ############################### +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531 +msgid "Graph coloring" +msgstr "Colorejat del graf" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " +"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " +"gray." +msgstr "" +"Les homes es mostraran en blau, les dones en vermell, a no ser que es canviï " +"a l'opció corresponent. Si el sexe d'un individu és desconegut, es mostrarà " +"en gris." + +#. see bug report #2180 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:563 +msgid "Use rounded corners" +msgstr "Utilitzar cantonades arrodonides" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:220 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:287 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:565 +msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." +msgstr "Utilitzar cantonades arrodonides per distingir entre dones i homes." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:224 +msgid "Include dates" +msgstr "Incloure dates" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:225 +msgid "Whether to include dates for people and families." +msgstr "Si s'han d'incloure dates per persones i famílies." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:488 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "Limitar les dates a només any" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:231 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:489 +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" +"Només mostra l'any de la data, no es mostren ni el mes ni el dia ni les " +"aproximacions o intervals de dates." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236 +msgid "Include places" +msgstr "Incloure llocs" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:237 +msgid "Whether to include placenames for people and families." +msgstr "Si s'han d'incloure noms de lloc per persones i famílies." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242 +msgid "Include the number of children" +msgstr "Incloure el nombre de fills" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:243 +msgid "" +"Whether to include the number of children for families with more than 1 " +"child." +msgstr "" +"Si s'ha d'incloure el nombre de fills per a les famílies que en tinguin més " +"d'un." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:248 +msgid "Include private records" +msgstr "Incloure registres privats" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:249 +msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +msgstr "" +"Si s'han d'incloure noms, dates, i famílies que estiguin marcades com a " +"privades." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:402 +msgid "Generating Family Lines" +msgstr "Generant Línies Familiars" + +#. start the progress indicator +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:403 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:101 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:231 +msgid "Starting" +msgstr "Començant" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:408 +msgid "Finding ancestors and children" +msgstr "Localitzant avantpassats i fills" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:431 +msgid "Writing family lines" +msgstr "Escrivint línies familiars" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:972 +#, python-format +msgid "%d children" +msgstr "%d fills" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:54 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:64 +msgid "Colored outline" +msgstr "Contorn acolorit" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:55 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:65 +msgid "Color fill" +msgstr "Omplir de color" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:259 +msgid "The Center person for the graph" +msgstr "La persona central del graf" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:262 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:329 +msgid "Max Descendant Generations" +msgstr "Màximes Generacions de Descendents" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:263 +msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" +msgstr "El nombre de generacions de descendents a incloure al graf" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:267 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:333 +msgid "Max Ancestor Generations" +msgstr "Màximes Generacions d'Avantpassats" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:268 +msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" +msgstr "El nombre de generacions d'avantpassats a incloure al graf" + +#. ############################### +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:273 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:528 +msgid "Graph Style" +msgstr "Estil de graf" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:534 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Els homes sortiran en blau, les dones en vermell. Si el sexe d'un individu " +"és desconegut, sortirà en gris." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "Descendents <- Avantpassats" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "Descendents -> Avantpassats" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "Descendents <-> Avantpassats" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:70 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "Descendents - Avantpassats" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:470 +msgid "Determines what people are included in the graph" +msgstr "Determina quines persones s'inclouen dins del gràfic" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482 +msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +msgstr "Incloure dates de Naixement, Casament i Mort" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." +msgstr "" +"Incloure les dates en què l'individu va néixer, es va casar i/o va morir a " +"les etiquetes del gràfic." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:494 +msgid "Use place when no date" +msgstr "Fer servir el lloc si no hi ha data" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495 +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field will be used." +msgstr "" +"Quan no hi hagi disponibles ni dates de naixement, casament ni de mort, es " +"farà servir el camp de lloc corresponent." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:500 +msgid "Include URLs" +msgstr "Incloure URLs" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:501 +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Incloure una URL a cada node del graf perquè es puguin generar fitxers PDF i " +"de mapa d'imatges que continguin enllaços actius als fitxers generats per " +"l'informe de 'Lloc Web Narrat'." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508 +msgid "Include IDs" +msgstr "Incloure Ids" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509 +msgid "Include individual and family IDs." +msgstr "Incloure els Identificadors individuals i de família." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:515 +msgid "Whether to include thumbnails of people." +msgstr "Si s'han d'incloure imatges en miniatura de les persones." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:519 +msgid "Thumbnail Location" +msgstr "Ubicació de les imatges miniatura" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:556 +msgid "Arrowhead direction" +msgstr "Direcció de la fletxa" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:559 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "Triar la direcció cap on apunten les fletxes." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:570 +msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +msgstr "Indicar parentius diferents del naixement amb línies de punts" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:571 +msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +msgstr "Parentius diferents del naixement sortiran al graf com a línies de punts." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:575 +msgid "Show family nodes" +msgstr "Mostrar nodes familiars" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:576 +msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +msgstr "Les famílies sortiran com a el·lipses, associades amb pares i fills." + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:34 +msgid "Import data from CSV files" +msgstr "Importar dades de fitxers CSV" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:71 +msgid "Import data from GeneWeb files" +msgstr "Importar dades de fitxers GeneWeb" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:88 +msgid "Gramps package (portable XML)" +msgstr "Paquet Gramps (XML portable)" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89 +msgid "" +"Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with " +"the media object files.)" +msgstr "" +"Importar dades d'un paquet Gramps (un arbre genealògic XML arxivat juntament " +"amb els fitxers de medis audiovisuals)." + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107 +msgid "Gramps XML Family Tree" +msgstr "Arbre Genealògic Gramps XML" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108 +msgid "" +"The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write " +"compatible with the present Gramps database format." +msgstr "" +"El format Gramps XML és una versió en text d'un arbre genealògic. Es " +"compatible a nivell de lectura i escriptura amb el format de base de dades " +"Gramps actual." + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128 +msgid "Gramps 2.x database" +msgstr "Base de dades Gramps 2.x" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:129 +msgid "Import data from Gramps 2.x database files" +msgstr "Importar dades de fitxers de base de dades Gramps 2.x" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:146 +msgid "Pro-Gen" +msgstr "Pro-Gen" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:147 +msgid "Import data from Pro-Gen files" +msgstr "Importar dades de fitxers Pro-Gen" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:165 +msgid "Import data from vCard files" +msgstr "Importar dades des de fitxers vCard" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159 +msgid "Given name" +msgstr "Nom de pila" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163 +msgid "Call name" +msgstr "Nom comú" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197 +msgid "Death cause" +msgstr "Causa de defunció" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:118 +msgid "Gramps ID" +msgstr "Id Gramps" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214 +msgid "Parent2" +msgstr "Pare2" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218 +msgid "Parent1" +msgstr "Pare1" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:231 +msgid "given name" +msgstr "nom de pila" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:244 +msgid "gender" +msgstr "gènere" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:246 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279 +msgid "source" +msgstr "font" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248 +msgid "note" +msgstr "nota" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:251 +msgid "birth place" +msgstr "lloc de naixement" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:257 +msgid "birth source" +msgstr "font de naixement" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:260 +msgid "death place" +msgstr "lloc de defunció" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:266 +msgid "death source" +msgstr "font de defunció" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:269 +msgid "death cause" +msgstr "causa de defunció" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:274 +msgid "person" +msgstr "persona" + +#. ---------------------------------- +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:277 +msgid "child" +msgstr "fill" + +#. ---------------------------------- +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284 +msgid "mother" +msgstr "mare" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:286 +msgid "parent2" +msgstr "pare2" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:288 +msgid "father" +msgstr "pare" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:290 +msgid "parent1" +msgstr "pare1" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:292 +msgid "marriage" +msgstr "casament" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:294 +msgid "date" +msgstr "data" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:296 +msgid "place" +msgstr "lloc" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:323 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:128 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:81 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:87 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:63 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69 +#, python-format +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "%s no s'ha pogut obrir\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:333 +#, python-format +msgid "format error: file %(fname)s, line %(line)d: %(zero)s" +msgstr "error de format: fitxer %(fname)s, línia %(line)d: %(zero)s" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:384 +msgid "CSV Import" +msgstr "Importació CSV" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:385 +msgid "Reading data..." +msgstr "Llegint dades..." + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:699 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:179 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:144 +#, python-format +msgid "Import Complete: %d second" +msgid_plural "Import Complete: %d seconds" +msgstr[0] "Importació Finalitzada: %d segon" +msgstr[1] "Importació Finalitzada: %d segons" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:700 +msgid "CSV import" +msgstr "Importació CSV" + +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117 +msgid "Invalid GEDCOM file" +msgstr "Fitxer GEDCOM no vàlid" + +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:118 +#, python-format +msgid "%s could not be imported" +msgstr "%s no s'ha pogut importar" + +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:135 +msgid "Error reading GEDCOM file" +msgstr "Error de lectura al fitxer GEDCOM" + +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:181 +msgid "GeneWeb import" +msgstr "Importació GeneWeb" + +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1008 +msgid "Rebuild reference map" +msgstr "Reconstruir mapa de referències" + +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2678 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2691 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:70 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:79 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2470 +#, python-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "%s no s'ha pogut obrir" + +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2692 +msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." +msgstr "La versió de la Base de Dades no està suportada per aquesta versió de Gramps." + +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2829 +#, python-format +msgid "" +"Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not " +"change this grouping to %(value)s" +msgstr "" +"El seu arbre genealògic ajunta el nom %(key)s amb %(present)s, no s'ha " +"canviat aquesta agrupació a %(value)s" + +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2843 +msgid "Import database" +msgstr "Importar base de dades" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:76 +msgid "Pro-Gen data error" +msgstr "Error de dades Pro-Gen" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:157 +msgid "Not a Pro-Gen file" +msgstr "No és un fitxer Pro-Gen" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:372 +#, python-format +msgid "Field '%(fldname)s' not found" +msgstr "Camp '%(fldname)s' no trobat" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:447 +#, python-format +msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" +msgstr "No es pot trobar fitxer DEF: %(deffname)s" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:489 +msgid "Import from Pro-Gen" +msgstr "Importar des de Pro-Gen" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:505 +msgid "Pro-Gen import" +msgstr "Importació Pro-Gen" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:691 +#, python-format +msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" +msgstr "la data no concorda: '%(text)s' (%(msg)s)" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:771 +msgid "Importing individuals" +msgstr "Important individus" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1046 +msgid "Importing families" +msgstr "Important famílies" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1231 +msgid "Adding children" +msgstr "Afegint fills" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1242 +#, python-format +msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" +msgstr "no es pot trobar el pare de I%(person)s (pare=%(id)d)" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245 +#, python-format +msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" +msgstr "no es pot trobar la mare de I%(person)s (mare=%(mother)d)" + +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:146 +msgid "vCard import" +msgstr "Importació de vCard" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:72 +#, python-format +msgid "Could not create media directory %s" +msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de medis audiovisuals %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:76 +#, python-format +msgid "Media directory %s is not writable" +msgstr "No es pot escriure a la carpeta de medis audiovisuals %s" + +#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in +#. it, have him remove it! +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81 +#, python-format +msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgstr "" +"La carpeta de medis audiovisuals %s ja existeix. Esborri-la primer, i " +"després torni a començar el procés d'importació" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90 +#, python-format +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "Error extraient cap a %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:106 +msgid "Base path for relative media set" +msgstr "Camí base per al conjunt de medis audiovisuals" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107 +#, python-format +msgid "" +"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking " +"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " +"media files to the new position, and using the media manager tool, option " +"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "" +"El camí base per als medis d'aquest arbre genealògic s'ha fixat a %s. " +"Consideri de triar-ne un de més senzill. Ho pot canviar a les Preferències, " +"movent al mateix temps els fitxers a la nova ubicació, i fent servir l'eina " +"Gestor de Medis, amb l'opció 'Substituir subcadenes dins el camí' per fixar " +"camins correctes als medis audiovisuals." + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116 +msgid "Cannot set base media path" +msgstr "No es pot fixar el camí base de medis audiovisuals" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 +#, python-format +msgid "" +"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)" +"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. " +"You can change the media path in the Preferences or you can convert the " +"imported files to the existing base media path. You can do that by moving " +"your media files to the new position, and using the media manager tool, " +"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media " +"objects." +msgstr "" +"L'arbre genealògic on ha fet la importació ja té un camí base per als medis " +"audiovisuals: %(orig_path)s. Els audiovisuals que s'han importat, però, són " +"relatius al camí %(path)s. Pot modificar el camí base a les Preferències, o " +"pot convertir els fitxers importats al camí base de medis existent. Ho pot " +"fer movent els fitxers a la nova ubicació, i fent servir l'eina Gestor de " +"Medis, amb l'opció 'Substituir subcadenes dins el camí' per fixar camins " +"correctes als medis audiovisuals." + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Support functions +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:77 ../src/plugins/tool/EventNames.py:125 +#, python-format +msgid "%(event_name)s of %(family)s" +msgstr "%(event_name)s de %(family)s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:78 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126 +#, python-format +msgid "%(event_name)s of %(person)s" +msgstr "%(event_name)s de %(person)s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:128 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:138 +#, python-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "Error llegint %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:139 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." +msgstr "" +"El fitxer és probablement o bé corrupte o no és una base de dades Gramps " +"vàlida." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243 +#, python-format +msgid " %(id)s - %(text)s\n" +msgstr " %(id)s - %(text)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247 +#, python-format +msgid " Family %(id)s\n" +msgstr " Família %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249 +#, python-format +msgid " Source %(id)s\n" +msgstr " Font %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251 +#, python-format +msgid " Event %(id)s\n" +msgstr " Esdeveniment %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253 +#, python-format +msgid " Media Object %(id)s\n" +msgstr " Objecte Audiovisual %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:255 +#, python-format +msgid " Place %(id)s\n" +msgstr " Lloc %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:257 +#, python-format +msgid " Repository %(id)s\n" +msgstr " Repositori %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:259 +#, python-format +msgid " Note %(id)s\n" +msgstr " Nota %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 +#, python-format +msgid " People: %d\n" +msgstr " Persones: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267 +#, python-format +msgid " Families: %d\n" +msgstr " Famílies: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268 +#, python-format +msgid " Sources: %d\n" +msgstr " Fonts: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269 +#, python-format +msgid " Events: %d\n" +msgstr " Esdeveniments: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270 +#, python-format +msgid " Media Objects: %d\n" +msgstr " Objectes Audiovisuals: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271 +#, python-format +msgid " Places: %d\n" +msgstr " Llocs: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:272 +#, python-format +msgid " Repositories: %d\n" +msgstr " Repositoris: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273 +#, python-format +msgid " Notes: %d\n" +msgstr " Notes: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275 +msgid "Number of new objects imported:\n" +msgstr "Nombre d'objectes nous importats:\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Objects merged-overwritten on import:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Objectes combinats-sobreescrits en la importació:\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:290 +msgid "" +"\n" +"Media objects with relative paths have been\n" +"imported. These paths are considered relative to\n" +"the media directory you can set in the preferences,\n" +"or, if not set, relative to the user's directory.\n" +msgstr "" +"\n" +"S'han importat objectes de medis amb camins\n" +"relatius. Aquests camins es consideren relatius\n" +"al directori de medis que es pot seleccionar a les\n" +"preferències o, si no es diu res, relatius al\n" +"directori d'usuari.\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:769 +msgid "Could not change media path" +msgstr "No s'ha pogut canviar la carpeta de medis audiovisuals" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:770 +#, python-format +msgid "" +"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " +"the family tree you import into. The original media path has been retained. " +"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " +"Preferences." +msgstr "" +"El fitxer obert té una carpeta de medis audiovisuals %s, que està en " +"conflicte amb la carpeta de medis de l'arbre genealògic on està important. " +"S'ha conservat la carpeta de medis original. Copiï els fitxers al directori " +"correcte o canviï la carpeta de medis audiovisuals a les Preferències." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:782 +msgid "Gramps XML import" +msgstr "Importació de Gramps XML" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:889 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2026 +#, python-format +msgid "Witness name: %s" +msgstr "Nom de testimoni: %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1313 +#, python-format +msgid "" +"Your family tree groups name %(key)s together with %(parent)s, did not " +"change this grouping to %(value)s" +msgstr "" +"El seu arbre genealògic ajunta el nom %(key)s amb %(parent)s, no s'ha " +"canviat aquesta agrupació a %(value)s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1917 +#, python-format +msgid "Witness comment: %s" +msgstr "Comentari del testimoni: %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2482 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, " +"while you are running an older version %(older)s. The file will not be " +"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." +msgstr "" +"El fitxer .gramps que està important va ser creat per la versió %(newer)s de " +"Gramps, mentre que està executant una versió més vella, la %(older)s. El " +"fitxer no s'importarà. Si us plau instal·li l'última versió de Gramps i " +"torni-ho a provar." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2494 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that " +"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +" for more info." +msgstr "" +"El fitxer .gramps que està important va ser creat per la versió %(oldgramps)" +"s de Gramps, mentre que n'està executant una versió més recent, la %" +"(newgramps)s.\n" +"\n" +"El fitxer no s'importarà. Si us plau faci servir una versió més antiga de " +"Gramps que suporti la versió %(xmlversion)s d'xml.\n" +"Veure\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +" per més informació." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2509 +msgid "The file will not be imported" +msgstr "El fitxer no s'importarà" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2512 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " +"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the " +"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +"for more info." +msgstr "" +"El fitxer .gramps que està important va ser creat per la versió %(oldgramps)" +"s de Gramps, mentre que n'està executant una versió molt més recent, la %" +"(newgramps)s.\n" +"\n" +"Asseguri's després de la importació que tot s'ha importat de forma correcta. " +"En cas de problemes, si us plau notifiqui l'error i utilitzi una versió més " +"vella de Gramps mentrestant per importar aquest fitxer, que és de la versió %" +"(xmlversion)s de l'xml.\n" +"Veure\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +"per més informació." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2529 +msgid "Old xml file" +msgstr "Antic fitxer xml" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1645 +msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." +msgstr "El fitxer GEDCOM està corromput. Sembla que s'ha truncat." + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1710 +#, python-format +msgid "Import from GEDCOM (%s)" +msgstr "Importar de GEDCOM (%s)" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2267 +msgid "GEDCOM import" +msgstr "Importació GEDCOM" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2523 +#, python-format +msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." +msgstr "La línia %d no s'ha entès, i per tant s'ha ignorat." + +#. empty: discard, with warning and skip subs +#. Note: level+2 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4373 +#, python-format +msgid "Line %d: empty event note was ignored." +msgstr "Línia %d: la nota d'esdeveniment buida s'ha ignorat." + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5061 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5635 +#, python-format +msgid "Could not import %s" +msgstr "No s'ha pogut importar %s" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5405 +#, python-format +msgid "Import from %s" +msgstr "Importar des de %s" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5493 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5505 +#, python-format +msgid "Line %d: empty note was ignored." +msgstr "Línia %d: s'ha ignora una nota buida." + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5544 +#, python-format +msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d" +msgstr "saltades %(skip)d subordinada(es) a la línia %(line)d" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5799 +msgid "" +"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " +"UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +msgstr "" +"El fitxer GEDCOM està corromput. El fitxer sembla codificat amb el joc de " +"caràcters UTF16, però li falta el marcador BOM." + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5802 +msgid "Your GEDCOM file is empty." +msgstr "El fitxer GEDCOM és buit." + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5865 +#, python-format +msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." +msgstr "Línia %d no vàlida al fitxer GEDCOM." + +#. First is used as default selection. +#. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:50 +msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" +msgstr "Unicode UTF-8 (recomanat)" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:106 +msgid "Standard copyright" +msgstr "Copyright Estàndard" + +#. This must match _CC +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:109 +msgid "Creative Commons - By attribution" +msgstr "Creative Commons - Reconeixement" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:110 +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "Creative Commons - Reconeixement, Sense Obres Derivades" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:111 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - Reconeixement, Compartir Igual" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "Creative Commons - Reconeixement, No Comercial" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "Creative Commons - Reconeixement No Comercial, Sense Obres Derivades" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - Reconeixement, No Comercial, Compartir Igual" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 +msgid "No copyright notice" +msgstr "Sense nota de copyright" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:79 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer el %(birth_date)s a %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:80 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s va néixer el %(birth_date)s a %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:81 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s va néixer el %(birth_date)s a %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:84 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Aquesta persona va néixer el %(birth_date)s a %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:85 +#, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Va néixer el %(birth_date)s a %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:86 +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Va néixer el %(birth_date)s a %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:88 +#, python-format +msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Nascut el %(birth_date)s a %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:93 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:94 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:95 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:98 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Aquesta persona va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:99 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:100 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:102 +#, python-format +msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Nascut %(modified_date)s a %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:107 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer el %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:108 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s va néixer el %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:109 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(female_name)s va néixer el %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:112 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s." +msgstr "Aquesta persona va néixer el %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:113 +#, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s." +msgstr "Va néixer el %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:114 +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s." +msgstr "Va néixer el %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:116 +#, python-format +msgid "Born %(birth_date)s." +msgstr "Nascut el %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:121 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:122 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s va néixer %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:123 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s va néixer %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:126 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s." +msgstr "Aquesta persona va néixer %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:127 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s." +msgstr "Va néixer %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:128 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s." +msgstr "Va néixer %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:130 +#, python-format +msgid "Born %(modified_date)s." +msgstr "Nascut %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:135 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:136 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s va néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:137 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s va néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:140 +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Aquesta persona néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:141 +#, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Va néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:142 +#, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Va néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:144 +#, python-format +msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Nascut el %(month_year)s a %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:149 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer el %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:150 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s va néixer el %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:151 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s va néixer el %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:154 +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s." +msgstr "Aquesta persona va néixer el %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:155 +#, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s." +msgstr "Va néixer el %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:156 +#, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s." +msgstr "Va néixer el %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:158 +#, python-format +msgid "Born %(month_year)s." +msgstr "Nascut el %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:163 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer a %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:164 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s va néixer a %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:165 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s va néixer a %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:168 +#, python-format +msgid "This person was born in %(birth_place)s." +msgstr "Aquesta persona va néixer a %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:169 +#, python-format +msgid "He was born in %(birth_place)s." +msgstr "Va néixer a %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:170 +#, python-format +msgid "She was born in %(birth_place)s." +msgstr "Va néixer a %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:172 +#, python-format +msgid "Born in %(birth_place)s." +msgstr "Nascut a %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:182 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:183 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a " +"l'edat de %(age)d anys." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:184 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a " +"l'edat de %(age)d mesos." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:185 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a " +"l'edat de %(age)d dies." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:188 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:189 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)" +"d anys." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)" +"d mesos." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)" +"d dies." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:194 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %" +"(age)d anys." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:196 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %" +"(age)d mesos." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:197 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %" +"(age)d dies." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:201 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:202 +#, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Aquesta persona va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %" +"(age)d anys." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203 +#, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Aquesta persona va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %" +"(age)d mesos." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204 +#, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Aquesta persona va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %" +"(age)d dies." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:207 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:209 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:210 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:213 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:214 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:215 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:216 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:220 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:267 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Mort %(death_date)s a %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:221 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:268 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." +msgstr "Mort %(death_date)s a %(death_place)s (a l'edat de %(age)d anys)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:222 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." +msgstr "Mort %(death_date)s a %(death_place)s (a l'edat de %(age)d mesos)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." +msgstr "Mort %(death_date)s a %(death_place)s (a l'edat de %(age)d dies)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:229 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:230 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat " +"de %(age)d anys." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:231 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat " +"de %(age)d mesos." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat " +"de %(age)d dies." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:235 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(male_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d " +"anys." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(male_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d " +"mesos." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:238 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(male_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d " +"dies." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:241 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:242 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(female_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)" +"d anys." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:243 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(female_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)" +"d mesos." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:244 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(female_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)" +"d dies." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:248 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s a %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:249 +#, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Aquesta persona va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)" +"d anys." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:250 +#, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Aquesta persona va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)" +"d mesos." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:251 +#, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Aquesta persona va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)" +"d dies." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:254 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:255 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:256 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:257 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:260 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:261 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:262 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:263 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:276 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:277 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:282 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:283 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:284 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:285 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:288 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:289 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:290 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:291 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:295 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s." +msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:296 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:297 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:298 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:301 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s." +msgstr "Va morir el %(death_date)s ." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:302 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:303 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:304 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:307 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s." +msgstr "Va morir el %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:308 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:309 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:310 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:314 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:361 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s." +msgstr "Mort %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:315 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:362 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." +msgstr "Mort %(death_date)s (a l'edat de %(age)d anys)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:316 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:363 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." +msgstr "Mort %(death_date)s (a l'edat de %(age)d mesos)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:317 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)." +msgstr "Mort %(death_date)s (a l'edat de %(age)d dies)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:323 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:324 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:325 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:329 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:330 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:335 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:336 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:337 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:338 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:342 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s." +msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:343 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:344 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:345 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:348 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s." +msgstr "Va morir %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:349 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:350 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:351 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:354 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s." +msgstr "Va morir %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:355 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:356 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:357 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:370 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:371 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a " +"l'edat de %(age)d anys." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a " +"l'edat de %(age)d mesos." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a " +"l'edat de %(age)d dies." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:376 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)" +"d anys." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)" +"d mesos." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:379 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)" +"d dies." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:382 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:383 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %" +"(age)d anys." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %" +"(age)d mesos." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %" +"(age)d dies." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:389 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:390 +#, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Aquesta persona va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %" +"(age)d anys." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:391 +#, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Aquesta persona va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %" +"(age)d mesos." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392 +#, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Aquesta persona va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %" +"(age)d dies." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:395 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:396 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:397 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:401 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:403 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:404 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:408 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Mort %(month_year)s a %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:409 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." +msgstr "Mort %(month_year)s a %(death_place)s (%(age)d anys d'edat)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:410 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." +msgstr "Mort %(month_year)s a %(death_place)s (%(age)d mesos d'edat)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:411 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." +msgstr "Mort %(month_year)s a %(death_place)s (%(age)d dies d'edat)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:417 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:418 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:419 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:420 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d dies." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:423 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:424 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:425 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:426 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d dies." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:429 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:430 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:431 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:432 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d dies." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:436 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s." +msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:437 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:438 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:439 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d dies." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:442 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s." +msgstr "Va morir el %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:443 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:444 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:445 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d dies." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:448 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s." +msgstr "Va morir el %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:449 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:450 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:451 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d dies." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:455 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s." +msgstr "Mort %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." +msgstr "Mort %(month_year)s (%(age)d anys d'edat)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." +msgstr "Mort %(month_year)s (%(age)d mesos d'edat)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:458 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)." +msgstr "Mort %(month_year)s (%(age)d dies d'edat)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:464 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:466 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:470 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s va morir a %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:471 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:472 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:473 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:476 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s va morir a %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:477 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:478 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:479 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:484 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s." +msgstr "Aquesta persona va morir a %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:485 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Aquesta persona va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:486 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Aquesta persona va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:487 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Aquesta persona va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:490 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s." +msgstr "Va morir a %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:491 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:496 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s." +msgstr "Va morir a %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:498 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:499 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:503 +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s." +msgstr "Mort a %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:504 +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)." +msgstr "Mort a %(death_place)s (%(age)d anys d'edat)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:505 +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)." +msgstr "Mort a %(death_place)s (%(age)d mesos d'edat)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:506 +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)." +msgstr "Mort a %(death_place)s (%(age)d dies d'edat)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:513 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a l'edat de %(age)d anys." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:514 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a l'edat de %(age)d mesos." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:515 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a l'edat de %(age)d dies." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:519 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s va morir a l'edat de %(age)d anys." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s va morir a l'edat de %(age)d mesos." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:521 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s va morir a l'edat de %(age)d dies." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:525 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s va morir a l'edat de %(age)d anys." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:526 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s va morir a l'edat de %(age)d mesos." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:527 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s va morir a l'edat de %(age)d dies." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:532 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d years." +msgstr "Aquesta persona va morir a l'edat de %(age)d anys." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:533 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d months." +msgstr "Aquesta persona va morir a l'edat de %(age)d mesos." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:534 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d days." +msgstr "Aquesta persona va morir a l'edat de %(age)d dies." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:538 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d years." +msgstr "Va morir a l'edat de %(age)d anys." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:539 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d months." +msgstr "Va morir a l'edat de %(age)d mesos." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:540 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d days." +msgstr "Va morir a l'edat de %(age)d dies." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:544 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d years." +msgstr "Va morir a l'edat de %(age)d anys." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:545 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d months." +msgstr "Va morir a l'edat de %(age)d mesos." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:546 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d days." +msgstr "Va morir a l'edat de %(age)d dies." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:551 +#, python-format +msgid "Died (age %(age)d years)." +msgstr "Mort (%(age)d anys d'edat)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:552 +#, python-format +msgid "Died (age %(age)d months)." +msgstr "Mort (%(age)d mesos d'edat)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:553 +#, python-format +msgid "Died (age %(age)d days)." +msgstr "Mort (%(age)d dies d'edat)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:564 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s va ser enterrat el %(burial_date)s a %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:565 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Va ser enterrat el %(burial_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:568 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"%(female_name)s va ser enterrada el %(burial_date)s a %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:569 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Va ser enterrada el %(burial_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:572 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va ser enterrat el %(burial_date)s a %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:573 +#, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona va ser enterrada el %(burial_date)s a %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:575 +#, python-format +msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Enterrat %(burial_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:580 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s va ser enterrat el %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:581 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Va ser enterrat el %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:584 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s va ser enterrada el %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:585 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Va ser enterrada el %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:588 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser enterrat el %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589 +#, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Aquesta persona va ser enterrada el %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:591 +#, python-format +msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Enterrat %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:596 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s va ser enterrat el %(month_year)s a %(burial_place)s%(endnotes)" +"s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597 +#, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Va ser enterrat el %(month_year)s a %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:600 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s va ser enterrada el %(month_year)s a %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:601 +#, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Va ser enterrada el %(month_year)s a %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:604 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va ser enterrat el %(month_year)s a %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona va ser enterrada el %(month_year)s a %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:607 +#, python-format +msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Enterrat el %(month_year)s a %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:612 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s va ser enterrat el %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:613 +#, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Va ser enterrat el %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:616 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s va ser enterrada el %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:617 +#, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Va ser enterrada el %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:620 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser enterrat el %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Aquesta persona va ser enterrada el %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:623 +#, python-format +msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Enterrat el %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:628 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s va ser enterrat %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)" +"s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Va ser enterrat %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:632 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s va ser enterrada %(modified_date)s a %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:633 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Va ser enterrada %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:636 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va ser enterrada %(modified_date)s a %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona va ser enterrada %(modified_date)s a %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:639 +#, python-format +msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Enterrat %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:644 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s va ser enterrat %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:645 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Va ser enterrat %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:648 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s va ser enterrada %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:649 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Va ser enterrada %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:652 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser enterrat %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Aquesta persona va ser enterrada %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:655 +#, python-format +msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Enterrat %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:660 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s va ser enterrat a %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661 +#, python-format +msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Va ser enterrat a %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:664 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s va ser enterrada a %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:665 +#, python-format +msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Va ser enterrada a %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:668 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser enterrat a %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:669 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Aquesta persona va ser enterrada a %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:671 +#, python-format +msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Enterrat a %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:676 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s va ser enterrat %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:677 +#, python-format +msgid "He was buried%(endnotes)s." +msgstr "Va ser enterrat %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:680 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s va ser enterrada %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:681 +#, python-format +msgid "She was buried%(endnotes)s." +msgstr "Va ser enterrada %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:684 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser enterrat %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:685 +#, python-format +msgid "This person was buried%(endnotes)s." +msgstr "Aquesta persona va ser enterrada %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:687 +#, python-format +msgid "Buried%(endnotes)s." +msgstr "Enterrat%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:697 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:698 +#, python-format +msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Va ser batejat el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:701 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s va ser batejada el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:702 +#, python-format +msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Va ser batejada el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:705 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s a %(baptism_place)" +"s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:706 +#, python-format +msgid "" +"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Aquesta persona va ser batejada el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:708 +#, python-format +msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Batejat %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:713 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:714 +#, python-format +msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Va ser batejat el %(baptism_date)s %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:717 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(baptism_date)s %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:718 +#, python-format +msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Va ser batejada el %(baptism_date)s %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:721 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722 +#, python-format +msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(baptism_date)s %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:724 +#, python-format +msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Batejat %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:729 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"%(male_name)s va ser batejat el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730 +#, python-format +msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Va ser batejat el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:733 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s va ser batejada el %(month_year)s a %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:734 +#, python-format +msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Va ser batejada el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:737 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(month_year)s a %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738 +#, python-format +msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona va ser batejada el %(month_year)s a %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:740 +#, python-format +msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Batejat %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:745 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746 +#, python-format +msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:749 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:750 +#, python-format +msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:753 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754 +#, python-format +msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:756 +#, python-format +msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Batejat %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:761 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"%(male_name)s va ser batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762 +#, python-format +msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Va ser batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:765 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s va ser batejada %(modified_date)s a %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:766 +#, python-format +msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Va ser batejada %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:769 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va ser batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770 +#, python-format +msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona va ser batejada %(modified_date)s a %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:772 +#, python-format +msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:777 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:778 +#, python-format +msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:781 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:782 +#, python-format +msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:785 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786 +#, python-format +msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Aquesta persona va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:788 +#, python-format +msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Batejat %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:793 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s va ser batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794 +#, python-format +msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Va ser batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:797 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s va ser batejada a %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:798 +#, python-format +msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Va ser batejada a %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:801 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802 +#, python-format +msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Aquesta persona va ser batejada a %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:804 +#, python-format +msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:809 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s va ser batejat%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:810 +#, python-format +msgid "He was baptised%(endnotes)s." +msgstr "Va ser batejat%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:813 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s va ser batejada%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:814 +#, python-format +msgid "She was baptised%(endnotes)s." +msgstr "Va ser batejada%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:817 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:818 +#, python-format +msgid "This person was baptised%(endnotes)s." +msgstr "Aquesta persona va ser batejada%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:820 +#, python-format +msgid "Baptised%(endnotes)s." +msgstr "Batejat%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:830 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s va ser batejat el %(christening_date)s a %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:831 +#, python-format +msgid "" +"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "Va ser batejat el %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:834 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s va ser batejada el %(christening_date)s a %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:835 +#, python-format +msgid "" +"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "Va ser batejada el %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:838 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(christening_date)s a %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:839 +#, python-format +msgid "" +"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona va ser batejada el %(christening_date)s a %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:841 +#, python-format +msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Batejat %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:846 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:847 +#, python-format +msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Va ser batejat el %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:850 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:851 +#, python-format +msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Va ser batejada el %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:854 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:855 +#, python-format +msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:857 +#, python-format +msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Batejat %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:862 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s va ser batejat el %(month_year)s a %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:863 +#, python-format +msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Va ser batejat el %(month_year)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:866 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s va ser batejada el %(month_year)s a %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:867 +#, python-format +msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Va ser batejada el %(month_year)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:870 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(month_year)s a %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:871 +#, python-format +msgid "" +"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona va ser batejada el %(month_year)s a %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:873 +#, python-format +msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Batejat el %(month_year)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:878 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:879 +#, python-format +msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:882 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:883 +#, python-format +msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:886 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:887 +#, python-format +msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:889 +#, python-format +msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Batejat el %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:894 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s va ser batejat %(modified_date)s a %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:895 +#, python-format +msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Va ser batejat %(modified_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:898 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s va ser batejada %(modified_date)s a %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:899 +#, python-format +msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Va ser batejada %(modified_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:902 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va ser batejada %(modified_date)s a %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:903 +#, python-format +msgid "" +"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona va ser batejada %(modified_date)s a %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:905 +#, python-format +msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Batejat %(modified_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:910 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:911 +#, python-format +msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:914 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:915 +#, python-format +msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:918 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:919 +#, python-format +msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Aquesta persona va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:921 +#, python-format +msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Batejat %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:926 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s va ser batejat a %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:927 +#, python-format +msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Va ser batejat a %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:930 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s va ser batejada a %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:931 +#, python-format +msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Va ser batejada a %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:934 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat a %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:935 +#, python-format +msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Aquesta persona va ser batejada a %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:937 +#, python-format +msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Batejat a %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:942 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s va ser batejat%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:943 +#, python-format +msgid "He was christened%(endnotes)s." +msgstr "Va ser batejat%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:946 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s va ser batejada%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:947 +#, python-format +msgid "She was christened%(endnotes)s." +msgstr "Va ser batejada%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:950 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:951 +#, python-format +msgid "This person was christened%(endnotes)s." +msgstr "Aquesta persona va ser batejada%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:953 +#, python-format +msgid "Christened%(endnotes)s." +msgstr "Batejat%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:964 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s és el fill de %(father)s i %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:965 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s era el fill de %(father)s i %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:968 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Aquesta persona és el fill de %(father)s i %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Aquesta persona era el fill de %(father)s i %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:971 +#, python-format +msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Fill de %(father)s i %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:975 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s és el fill de %(father)s i %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:976 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s era el fill de %(father)s i %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:979 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "És el fill de %(father)s i %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:980 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Era el fill de %(father)s i %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:982 +#, python-format +msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Fill de %(father)s i %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:986 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s és la filla de %(father)s i %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:987 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s era filla de %(father)s i %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:990 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "És la filla de %(father)s i %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Era la filla de %(father)s i %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:993 +#, python-format +msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Filla de %(father)s i %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1000 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s és el fill de %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s era el fill de %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1004 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s." +msgstr "Aquesta persona és filla de %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1005 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s." +msgstr "Aquesta persona era filla de %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1007 +#, python-format +msgid "Child of %(father)s." +msgstr "Fill de %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1011 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s és el fill de %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1012 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s era el fill de %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1015 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr "És el fill de %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1016 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr "Era el fill de %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1018 +#, python-format +msgid "Son of %(father)s." +msgstr "Fill de %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1022 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s és la filla de %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1023 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s era la filla de %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1026 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr "És la filla de %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1027 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr "Era la filla de %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1029 +#, python-format +msgid "Daughter of %(father)s." +msgstr "Filla de %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1036 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s és el fill de %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1037 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s era el fill de %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1040 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(mother)s." +msgstr "Aquesta persona és filla de %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1041 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(mother)s." +msgstr "Aquesta persona era filla de %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1043 +#, python-format +msgid "Child of %(mother)s." +msgstr "Fill de %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1047 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s és el fill de %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1048 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s era el fill de %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1051 +#, python-format +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr "És el fill de %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1052 +#, python-format +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr "Era el fill de %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1054 +#, python-format +msgid "Son of %(mother)s." +msgstr "Fill de %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1058 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s és la filla de %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1059 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s era la filla de %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1062 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "És la filla de %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1063 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr "Era la filla de %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1065 +#, python-format +msgid "Daughter of %(mother)s." +msgstr "Filla de %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1076 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1077 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1078 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1081 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1082 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1083 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1086 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1087 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1088 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1091 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Casat amb %(spouse)s %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1092 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Casat amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Casat amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1099 +#, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %" +"(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100 +#, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1101 +#, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)" +"s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1104 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1106 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1111 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1114 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Casat també amb %(spouse)s %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1115 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Casat també amb %(spouse)s %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Casat també amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1122 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1124 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1127 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1129 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1132 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1134 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1137 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Casat amb %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1138 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Casat amb %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Casat amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1145 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)" +"s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1147 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)" +"s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1150 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1152 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1155 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1156 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1157 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1160 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1161 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1167 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1170 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1174 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1175 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "També es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1176 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "També es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "També es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1181 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1182 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1183 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1188 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1189 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "També es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1190 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "També es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "També es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1201 +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)" +"s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %" +"(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1202 +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %" +"(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1203 +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %" +"(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1206 +#, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %" +"(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1207 +#, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)" +"s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a %" +"(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208 +#, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a %" +"(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1211 +#, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %" +"(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1212 +#, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a %" +"(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1213 +#, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a %" +"(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1216 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1239 +#, python-format +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1217 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1240 +#, python-format +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1218 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1241 +#, python-format +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1224 +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" +"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s " +"el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225 +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" +"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s " +"el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226 +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" +"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %" +"(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1229 +#, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)" +"s a %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230 +#, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s " +"a %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231 +#, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s " +"a %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1234 +#, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)" +"s a %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1235 +#, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s " +"a %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236 +#, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s " +"a %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1247 +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %" +"(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248 +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %" +"(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249 +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %" +"(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1252 +#, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253 +#, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254 +#, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1257 +#, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258 +#, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259 +#, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1262 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1263 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1264 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1270 +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" +"(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s " +"el %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1271 +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" +"(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s " +"el %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1272 +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" +"(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %" +"(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1275 +#, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)" +"s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1276 +#, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1277 +#, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1280 +#, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)" +"s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1281 +#, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1282 +#, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1285 +#, python-format +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "També relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1286 +#, python-format +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "També relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1287 +#, python-format +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "També relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1292 +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %" +"(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1302 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1299 +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300 +#, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1301 +#, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1306 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1307 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1308 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1309 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1316 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1313 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1314 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1315 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1327 +#, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %" +"(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1328 +#, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %" +"(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1329 +#, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %" +"(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1332 +#, python-format +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1333 +#, python-format +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1334 +#, python-format +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)" +"s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1337 +#, python-format +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1338 +#, python-format +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1339 +#, python-format +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)" +"s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1342 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Relació amb %(spouse)s %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1343 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Relació amb %(spouse)s %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1344 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1350 +#, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)" +"s a %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1351 +#, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1352 +#, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s " +"a %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1355 +#, python-format +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1356 +#, python-format +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1357 +#, python-format +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"També va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1360 +#, python-format +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1361 +#, python-format +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1362 +#, python-format +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"També va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1365 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "També relació amb %(spouse)s %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1366 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "També relació amb %(spouse)s %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1367 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "També relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1373 +#, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1374 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1375 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1378 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1379 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1380 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1383 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1384 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1385 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1388 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1389 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1390 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1396 +#, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1397 +#, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1398 +#, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1401 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1402 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1403 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1406 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1407 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1408 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1411 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "També relació amb %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1412 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "També relació amb %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1413 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "També relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1418 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1419 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1420 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1421 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1425 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1426 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1427 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1428 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "També relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1432 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1433 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1434 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1435 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Relació amb %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1439 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1440 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1441 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1442 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "També relació amb %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 ../src/plugins/view/eventview.py:84 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:78 ../src/plugins/view/mediaview.py:92 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/placetreeview.py:79 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:93 ../src/plugins/view/sourceview.py:81 +msgid "Last Changed" +msgstr "Canviat per última vegada" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:108 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:343 +msgid "Add a new person" +msgstr "Afegir persona nova" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:109 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:334 +msgid "Edit the selected person" +msgstr "Editar la persona seleccionada" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:110 +msgid "Delete the selected person" +msgstr "Esborrar persona seleccionada" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:272 +msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +msgstr "Esborrar la persona traurà la persona de la base de dades." + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:277 +msgid "_Delete Person" +msgstr "_Esborrar Persona" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:292 +#, python-format +msgid "Delete Person (%s)" +msgstr "Esborrar Persona (%s)" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:331 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:510 ../src/plugins/view/relview.py:419 +msgid "Person Filter Editor" +msgstr "Editor de Filtres de Persones" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:345 +msgid "Remove the Selected Person" +msgstr "Esborrar Persona Seleccionada" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:346 +msgid "Compare and _Merge..." +msgstr "C_omparar i Combinar..." + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:348 +msgid "_Fast Merge..." +msgstr "Co_mbinar Ràpid..." + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:374 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:387 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:398 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:412 +msgid "" +"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"person." +msgstr "" +"Cal seleccionar exactament dues persones per fer una combinació. Es pot " +"seleccionar la segona persona prement la tecla de control mentre es clica la " +"persona desitjada." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:89 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84 +msgid "Place Name" +msgstr "Nom de Lloc" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:91 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 +msgid "Church Parish" +msgstr "Parròquia" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 ../src/plugins/view/geoview.py:924 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119 +msgid "Latitude" +msgstr "Latitud" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 ../src/plugins/view/geoview.py:926 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121 +msgid "Longitude" +msgstr "Longitud" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:115 +msgid "Edit the selected place" +msgstr "Editar el lloc seleccionat" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:116 +msgid "Delete the selected place" +msgstr "Esborrar el lloc seleccionat" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:158 +msgid "_Merge..." +msgstr "_Combinar..." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:160 +msgid "Loading..." +msgstr "Carregant..." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:161 +msgid "" +"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" +"Intentar de veure les ubicacions seleccionades amb un Servei de Mapes " +"(OpenstreetMap, Google Maps, ...)" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:164 +msgid "Select a Map Service" +msgstr "Seleccionar un Servei de Mapes" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166 +msgid "_Look up with Map Service" +msgstr "_Buscar amb Servei de Mapes" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168 +msgid "" +"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" +"Intentar de veure aquesta ubicació amb un Servei de Mapes (Openstreet Map, " +"Google Maps, ...)" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170 +msgid "Place Filter Editor" +msgstr "Editor de Filtres de Lloc" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:258 +msgid "No map service is available." +msgstr "No hi ha cap servei de mapes disponible." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:259 +msgid "Check your installation." +msgstr "Comprovi la instal·lació." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:267 +msgid "No place selected." +msgstr "No s'ha seleccionat cap lloc." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:268 +msgid "" +"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " +"might support multiple selections." +msgstr "" +"Cal seleccionar un lloc per poder-lo veure en un mapa. Alguns Serveis de " +"Mapes pot ser que permetin seleccions múltiples." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:404 +msgid "Cannot merge places." +msgstr "No es poden combinar llocs." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:405 +msgid "" +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"place." +msgstr "" +"S'han de seleccionar exactament dos llocs per fer una combinació. Es pot " +"seleccionar el segon lloc mantenint premuda la tecla de control mentre es " +"clica el lloc desitjat." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 +msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." +msgstr "Proporciona una llibreria per generar documents utilitzant Cairo." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51 +msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings" +msgstr "Proporciona una classe FormattingHelper per cadenes comunes" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:69 +msgid "Provides GEDCOM processing functionality" +msgstr "Proporciona funcionalitat de procés de GEDCOM" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:86 +msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." +msgstr "Proporciona funcions comunes per a la importació/exportació de Gramps XML." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105 +msgid "Base class for ImportGrdb" +msgstr "Classe base per ImportGrdb" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:123 +msgid "Provides holiday information for different countries." +msgstr "Proporciona informació de festes per diferents països." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:141 +msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." +msgstr "Gestiona un fitxer HTML que implementa DocBackend." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:159 +msgid "Common constants for html files." +msgstr "Constants comunes per fitxers html." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:177 +msgid "Manages an HTML DOM tree." +msgstr "Gestiona un arbre HTML DOM." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:195 +msgid "Provides base functionality for map services." +msgstr "Proporciona les funcions bàsiques per serveis de mapes." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:212 +msgid "Provides Textual Narration." +msgstr "Proporciona Narració Textual." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:229 +msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." +msgstr "Gestiona un fitxer ODF que implementa DocBackend." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246 +msgid "Provides Textual Translation." +msgstr "Proporciona Traducció Textual." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263 +msgid "Provides the Base needed for the List People views." +msgstr "Proporciona la Base que cal per les vistes de Llistar Persones." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:280 +msgid "Provides the Base needed for the List Place views." +msgstr "Proporciona la Base que cal per les vistes de Llistar Llocs." + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 +msgid "Albanian" +msgstr "Albanès" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 +msgid "Chinese" +msgstr "Xinès" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81 +msgid "Brazil" +msgstr "Brasil" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:82 +msgid "China" +msgstr "Xina" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:105 +#, python-format +msgid "%(language)s (%(country)s)" +msgstr "%(language)s (%(country)s)" + +#. Make upper case of translaed country so string search works later +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:42 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60 +msgid "Sweden" +msgstr "Suècia" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:48 +msgid "Denmark" +msgstr "Dinamarca" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:74 +msgid " parish" +msgstr "parròquia" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:78 +msgid " state" +msgstr " estat" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:136 +#, python-format +msgid "Latitude not within %(lat1)s to %(lat2)s\n" +msgstr "La latitud no és entre %(lat1)s i %(lat2)s\n" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137 +#, python-format +msgid "Longitude not within %(long1)s to %(long2)s" +msgstr "La longitud no és entre %(long1)s i %(long2)s" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:166 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:171 +msgid "Eniro map not available" +msgstr "Mapa d'Eniro no disponible" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:167 +msgid "Coordinates needed in Denmark" +msgstr "Calen les coordenades a Dinamarca" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172 +msgid "" +"Latitude and longitude,\n" +"or street and city needed" +msgstr "" +"Calen la latitud i longitud,\n" +"o bé carrer i ciutat" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31 +msgid "EniroMaps" +msgstr "EniroMaps" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32 +msgid "Opens on kartor.eniro.se" +msgstr "S'obre a kartor.eniro.se" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50 +msgid "GoogleMaps" +msgstr "GoogleMaps" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51 +msgid "Open on maps.google.com" +msgstr "Obrir a maps.google.com" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 +msgid "OpenStreetMap" +msgstr "OpenStreetMap" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70 +msgid "Open on openstreetmap.org" +msgstr "Obrir a openstreetmap.org" + +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:50 +#, python-format +msgid "People probably alive and their ages the %s" +msgstr "Persones probablement vives i les seves edats el %s" + +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 +#, python-format +msgid "People probably alive and their ages on %s" +msgstr "Persones probablement vives i les seves edats el %s" + +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:67 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"%d matches.\n" +msgstr "" +"\n" +"%d concordàncies.\n" + +#. display the results +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:56 +#, python-format +msgid "Sorted events of %s" +msgstr "Esdeveniments de %s per ordre" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113 +msgid "Event Type" +msgstr "Tipus d'Esdeveniment" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114 +msgid "Event Date" +msgstr "Data d'Esdeveniment" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114 +msgid "Event Place" +msgstr "Lloc d'Esdeveniment" + +#. display the results +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:98 +#, python-format +msgid "" +"Sorted events of family\n" +" %(father)s - %(mother)s" +msgstr "" +"Esdeveniments familiars per ordre\n" +" %(father)s - %(mother)s" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113 +msgid "Family Member" +msgstr "Membre de la Família" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:112 +msgid "Personal events of the children" +msgstr "Esdeveniments personals dels fills" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:71 +msgid "Home person not set." +msgstr "Persona base no fixada." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:188 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person." +msgstr "%(person)s i %(active_person)s són la mateixa persona." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:197 +#, python-format +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "%(person)s és %(relationship)s de %(active_person)s." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:103 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." +msgstr "%(person)s i %(active_person)s no tenen parentesc directe." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" +msgstr "%(person)s i %(active_person)s tenen els següents parentescs polítics:" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206 +#, python-format +msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s" +msgstr "Relacions de %(person)s amb %(active_person)s" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:267 +#, python-format +msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" +msgstr "Camí detallat des de %(person)s fins a l'avantpassat comú" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 +msgid "Name Common ancestor" +msgstr "Nom de l'avantpassat comú" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 +msgid "Parent" +msgstr "Progenitor" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287 +#: ../src/plugins/view/relview.py:402 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 +msgid "Partner" +msgstr "Company" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:314 +msgid "Partial" +msgstr "Parcial" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:333 +msgid "Remarks with inlaw family" +msgstr "Observacions amb família política" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:335 +msgid "Remarks" +msgstr "Observacions" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:337 +msgid "The following problems were encountered:" +msgstr "S'han trobat els següents problemes:" + +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:32 +#, python-format +msgid "People who have the '%s' Attribute" +msgstr "Persones que tenen l'Atribut '%s'" + +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:45 +#, python-format +msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" +msgstr "Hi ha %d persones amb un nom d'atribut que concorda.\n" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41 +msgid "Filtering_on|all people" +msgstr "tothom" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 +msgid "Filtering_on|males" +msgstr "homes" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43 +msgid "Filtering_on|females" +msgstr "dones" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45 +msgid "Filtering_on|people with unknown gender" +msgstr "persones de gènere desconegut" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47 +msgid "Filtering_on|people with incomplete names" +msgstr "persones amb noms incomplets" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49 +msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" +msgstr "persones sense data de naixement" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50 +msgid "Filtering_on|disconnected people" +msgstr "persones desconnectades" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51 +msgid "Filtering_on|all families" +msgstr "totes les famílies" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52 +msgid "Filtering_on|unique surnames" +msgstr "cognoms únics" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53 +msgid "Filtering_on|people with media" +msgstr "persones amb audiovisuals" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54 +msgid "Filtering_on|media references" +msgstr "referències a audiovisuals" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55 +msgid "Filtering_on|unique media" +msgstr "audiovisuals únics" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56 +msgid "Filtering_on|missing media" +msgstr "audiovisuals que faltin" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57 +msgid "Filtering_on|media by size" +msgstr "audiovisuals per mida" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 +msgid "Filtering_on|list of people" +msgstr "llista de persones" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:71 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:73 +#, python-format +msgid "Filtering on %s" +msgstr "Filtrant per %s" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 +msgid "Name type" +msgstr "Tipus de nom" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:118 +msgid "birth event but no date" +msgstr "esdeveniment de naixement, però sense data" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121 +msgid "missing birth event" +msgstr "falta l'esdeveniment de naixement" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:143 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:86 +msgid "Count" +msgstr "Nombre" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:153 +msgid "Media count" +msgstr "Nombre d'audiovisuals" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:67 +msgid "Reference" +msgstr "Referència" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:164 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7 +msgid "media" +msgstr "audiovisuals" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:167 +msgid "Unique Media" +msgstr "Audiovisuals Únics" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:173 +msgid "Missing Media" +msgstr "Audiovisuals que Falten" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182 +msgid "Size in bytes" +msgstr "Mida en bytes" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:201 +#, python-format +msgid "Filter matched %d record." +msgid_plural "Filter matched %d records." +msgstr[0] "El filtre ha concordat amb %d registre." +msgstr[1] "El filtre ha concordat amb %d registres." + +#. display the results +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:51 +#, python-format +msgid "Father lineage for %s" +msgstr "Línia paterna per %s" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53 +msgid "" +"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" +"line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." +msgstr "" +"Aquest informe mostra la línia paterna, anomenada també línia patronímica, o " +"línia-Y. Les persones d'aquesta línia comparteixen totes el mateix cromosoma " +"Y." + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 +msgid "Name Father" +msgstr "Nom del Pare" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:179 +msgid "Remark" +msgstr "Comentari" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:68 +msgid "Direct line male descendants" +msgstr "Descendents en línia directa masculina" + +#. display the results +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:81 +#, python-format +msgid "Mother lineage for %s" +msgstr "Línia materna per %s" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83 +msgid "" +"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-" +"line. People in this lineage all share the same RNA." +msgstr "" +"Aquest informe mostra la línia materna, anomenada també línia matronímica o " +"línia M. Les persones d'aquesta línia comparteixen el mateix ARN." + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 +msgid "Name Mother" +msgstr "Nom de la Mare" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:99 +msgid "Direct line female descendants" +msgstr "Descendents en línia directa femenina" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:123 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:217 +msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." +msgstr "ERROR : Massa nivells a l'arbre (potser un bucle?)." + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:152 +msgid "No birth relation with child" +msgstr "No hi ha relació de naixement amb el fill" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:922 +msgid "Unknown gender" +msgstr "Gènere desconegut" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:75 +#, python-format +msgid "Events of %(date)s" +msgstr "Esdeveniments de %(date)s" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:110 +msgid "Events on this exact date" +msgstr "Esdeveniments en aquesta data exacta" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:113 +msgid "No events on this exact date" +msgstr "No hi ha esdeveniments exactament en aquesta data" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:118 +msgid "Other events on this month/day in history" +msgstr "Altres esdeveniments en aquest mes/dia de la història" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:121 +msgid "No other events on this month/day in history" +msgstr "No hi ha altres esdeveniments en aquest mes/dia de la història" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:126 +#, python-format +msgid "Other events in %(year)d" +msgstr "Altres esdeveniments de l'any %(year)d" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:130 +#, python-format +msgid "No other events in %(year)d" +msgstr "No hi ha altres esdeveniments el %(year)d" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32 +msgid "Display people and ages on a particular date" +msgstr "Mostrar persones i edats en una data concreta" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:51 +msgid "Attribute Match" +msgstr "Concordància d'Atribut" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52 +msgid "Display people with same attribute." +msgstr "Mostra les persones que tenen el mateix atribut." + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:71 +msgid "All Events" +msgstr "Tots els Esdeveniments" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72 +msgid "Display a person's events, both personal and family." +msgstr "Visualitzar els esdeveniments d'una persona, tant personals com familiars." + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:86 +msgid "All Family Events" +msgstr "Tots els Esdeveniments de Família" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87 +msgid "Display the family and family members events." +msgstr "Visualitzar els esdeveniments de la família i dels membres de la família." + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:106 +msgid "Relation to Home Person" +msgstr "Parentesc amb la Persona Base" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107 +msgid "Display all relationships between person and home person." +msgstr "Mostrar totes les relacions entre persona i la persona base." + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127 +msgid "Display filtered data" +msgstr "Mostrar dades filtrades" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:146 +msgid "Father lineage" +msgstr "Línia paterna" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147 +msgid "Display father lineage" +msgstr "Mostrar la línia paterna" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:160 +msgid "Mother lineage" +msgstr "Línia materna" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161 +msgid "Display mother lineage" +msgstr "Mostrar la línia materna" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:180 +msgid "On This Day" +msgstr "En Aquest Dia" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181 +msgid "Display events on a particular day" +msgstr "Mostrar esdeveniments d'un dia en concret" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:210 +#, python-format +msgid "%s References" +msgstr "Referències a %s" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:211 +#, python-format +msgid "Display references for a %s" +msgstr "Mostra les referències per a %s" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:230 +msgid "Repository References" +msgstr "Referències a Repositori" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:231 +msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository" +msgstr "" +"Mostrar la referència al repositori per fonts relacionades amb el repositori " +"actiu" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:251 +msgid "Same Surnames" +msgstr "Cognoms Iguals" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:252 +msgid "Display people with the same surname as a person." +msgstr "Mostra les persones que tenen el mateix cognom que una persona." + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:265 +msgid "Same Given Names" +msgstr "Noms de Pila Iguals" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:266 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:280 +msgid "Display people with the same given name as a person." +msgstr "Mostra les persones que tenen el mateix nom de pila que una persona." + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:279 +msgid "Same Given Names - stand-alone" +msgstr "Noms de Pila Iguals - tots sols" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:299 +msgid "Display a person's siblings." +msgstr "Mostrar els germans d'una persona." + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/References.py:65 +#, python-format +msgid "References for this %s" +msgstr "Referències a %s" + +#: ../src/plugins/quickview/References.py:75 +#, python-format +msgid "No references for this %s" +msgstr "No hi ha referències a %s" + +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 +msgid "Type of media" +msgstr "Tipus de medi" + +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 +msgid "Call number" +msgstr "Número de Referència" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:39 +msgid "People with incomplete surnames" +msgstr "Persones amb cognoms incomplets" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:40 +msgid "Matches people with lastname missing" +msgstr "Busca persones sense el cognom" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:41 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83 +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:32 +#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:56 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52 +msgid "General filters" +msgstr "Filtres generals" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:50 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63 +#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44 +msgid "Substring:" +msgstr "Subcadena:" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:51 +msgid "People matching the " +msgstr "Persones que concordin amb " + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52 +msgid "Matches people with same lastname" +msgstr "Busca persones amb el mateix cognom" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:64 +msgid "People matching the " +msgstr "Persones que concordin amb " + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65 +msgid "Matches people with same given name" +msgstr "Busca persones amb el mateix nom de pila" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:81 +msgid "People with incomplete given names" +msgstr "Persones amb noms de pila incomplets" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:82 +msgid "Matches people with firstname missing" +msgstr "Busca persones sense el nom" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:106 +#, python-format +msgid "People with the surname '%s'" +msgstr "Persones amb el cognom '%s'" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:125 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:166 +#, python-format +msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" +msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" +msgstr[0] "Hi ha %d persona el nom (o el nom alternatiu) de les quals concorda.\n" +msgstr[1] "Hi ha %d persones el nom (o el nom alternatiu) de les quals concorda.\n" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:147 +#, python-format +msgid "People with the given name '%s'" +msgstr "Persones amb el nom de pila '%s'" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:45 +#, python-format +msgid "Siblings of %s" +msgstr "Germans de %s" + +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 +msgid "Sibling" +msgstr "Germà" + +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:60 +msgid "self" +msgstr "la mateixa persona" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32 +msgid "Czech Relationship Calculator" +msgstr "Calculadora de Parentesc Txeca" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:62 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:77 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:92 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:107 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:124 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:181 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:198 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:214 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:230 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:246 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260 +msgid "Calculates relationships between people" +msgstr "Calcula els parentescs entre persones" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45 +msgid "Danish Relationship Calculator" +msgstr "Calculadora de Parentesc Danesa" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:61 +msgid "German Relationship Calculator" +msgstr "Calculadora de Parentesc Alemanya" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:76 +msgid "Spanish Relationship Calculator" +msgstr "Calculadora de Parentesc Espanyola" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91 +msgid "Finnish Relationship Calculator" +msgstr "Calculadora de Parentesc Finesa" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106 +msgid "French Relationship Calculator" +msgstr "Calculadora de Parentesc Francesa" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:123 +msgid "Croatian Relationship Calculator" +msgstr "Calculadora de Parentesc Croata" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137 +msgid "Hungarian Relationship Calculator" +msgstr "Calculadora de Parentesc Hongaresa" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:150 +msgid "Italian Relationship Calculator" +msgstr "Calculadora de Parentesc Italiana" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:163 +msgid "Dutch Relationship Calculator" +msgstr "Calculadora de Parentesc Holandesa" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180 +msgid "Norwegian Relationship Calculator" +msgstr "Calculadora de Parentesc Noruega" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:197 +msgid "Polish Relationship Calculator" +msgstr "Calculadora de Parentesc Polonesa" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:213 +msgid "Portuguese Relationship Calculator" +msgstr "Calculadora de Parentesc Portuguesa" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:229 +msgid "Russian Relationship Calculator" +msgstr "Calculadora de Parentesc Russa" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:245 +msgid "Slovak Relationship Calculator" +msgstr "Calculadora de Parentesc Eslovaca" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259 +msgid "Swedish Relationship Calculator" +msgstr "Calculadora de Parentesc Sueca" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:178 +#, python-format +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "Informe Ahnentafel per %s" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:671 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:758 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Salt de pàgina entre generacions" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:265 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:673 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:760 +msgid "Whether to start a new page after each generation." +msgstr "Si s'ha de començar una pàgina després de cada generació." + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268 +msgid "Add linebreak after each name" +msgstr "Afegir salt de línia després de cada nom" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:269 +msgid "Indicates if a line break should follow the name." +msgstr "Indica si un salt de línia hauria de seguir el nom." + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:272 +msgid "Translation" +msgstr "Traducció" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:274 +#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:65 +#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:84 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17 +msgid "default" +msgstr "predeterminat" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:277 +msgid "The translation to be used for the report." +msgstr "La traducció que s'ha de fer servir per a l'informe." + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:334 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:774 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:878 +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:44 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "L'estil utilitzat per la capçalera de la generació." + +#. initialize the dict to fill: +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:136 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 +msgid "Birthday and Anniversary Report" +msgstr "Informe d'Aniversaris i Naixements" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:162 +#, python-format +msgid "Relationships shown are to %s" +msgstr "Les relacions mostrades són amb %s" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402 +msgid "Include relationships to center person" +msgstr "Incloure relacions amb la persona central" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 +msgid "Include relationships to center person (slower)" +msgstr "Incloure relacions amb la persona central (més lent)" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 +msgid "Title text" +msgstr "Text del títol" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411 +msgid "Title of calendar" +msgstr "Títol del calendari" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:477 +msgid "Title text style" +msgstr "Estil de text del títol" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:480 +msgid "Data text display" +msgstr "Visualització del text" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:482 +msgid "Day text style" +msgstr "Estil de text de dia" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:485 +msgid "Month text style" +msgstr "Estil de text de mes" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 +msgid "Initial Text" +msgstr "Text Inicial" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:118 +msgid "Text to display at the top." +msgstr "Text a mostrar al principi." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:121 +msgid "Middle Text" +msgstr "Text del Mig" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:122 +msgid "Text to display in the middle" +msgstr "Text a mostrar al mig" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:125 +msgid "Final Text" +msgstr "Text Final" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:126 +msgid "Text to display last." +msgstr "Text a mostrar al final." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:137 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "L'estil utilitzat per al primer tros del text personalitzat." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:146 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "L'estil utilitzat per al tros del mig del text personalitzat." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:155 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "L'estil utilitzat per a l'últim tros del text personalitzat." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:157 +#, python-format +msgid "sp. %(spouse)s" +msgstr "esp. %(spouse)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:219 +#, python-format +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "L'estil utilitzat per mostrar el nivell %d." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:228 +#, python-format +msgid "The style used for the spouse level %d display." +msgstr "L'estil utilitzat per mostrar el nivell d'espòs %d." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:162 +#, python-format +msgid "Ancestral Report for %s" +msgstr "Informe d'Avantpassats per a %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:238 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:336 +#, python-format +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr "%(name)s és la mateixa persona que [%(id_str)s]." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:279 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:636 +#, python-format +msgid "Notes for %s" +msgstr "Notes per %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:293 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:316 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:327 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:346 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:649 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:667 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:678 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:697 +#, python-format +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "Més sobre %(person_name)s:" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:300 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:656 +#, python-format +msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:335 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:686 +msgid "Address: " +msgstr "Adreça: " + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:353 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:405 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:398 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:704 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:375 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:368 +#, python-format +msgid "%(date)s, %(place)s" +msgstr "%(date)s, %(place)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:378 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:371 +#, python-format +msgid "%(date)s" +msgstr "%(date)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:380 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:373 +#, python-format +msgid "%(place)s" +msgstr "%(place)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:392 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:385 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" +msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:496 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:513 +#, python-format +msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" +msgstr "Fills de %(mother_name)s i %(father_name)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:549 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:587 +#, python-format +msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" +msgstr "Més sobre %(mother_name)s i %(father_name)s:" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:601 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:480 +#, python-format +msgid "Spouse: %s" +msgstr "Cònjuge: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:603 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:482 +#, python-format +msgid "Relationship with: %s" +msgstr "Relació amb: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:676 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1665 +msgid "Content" +msgstr "Contingut" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:678 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:765 +msgid "Use callname for common name" +msgstr "Utilitzar preferentment el nom comú" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:679 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:766 +msgid "Whether to use the call name as the first name." +msgstr "Si s'ha de fer servir el nom comú com a nom de pila." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:683 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:769 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Utilitzar dates senceres en comptes de només l'any" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:684 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:771 +msgid "Whether to use full dates instead of just year." +msgstr "Si s'han de fer servir les dates senceres en comptes de posar només l'any." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:687 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:774 +msgid "List children" +msgstr "Llistar els fills" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:688 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:775 +msgid "Whether to list children." +msgstr "Si s'han de llistar els fills." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:691 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:778 +msgid "Compute death age" +msgstr "Calcular l'edat de defunció" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:692 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:779 +msgid "Whether to compute a person's age at death." +msgstr "Si s'ha de calcular l'edat d'una persona a la seva mort." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:695 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:782 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Ometre avantpassats duplicats" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:696 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:783 +msgid "Whether to omit duplicate ancestors." +msgstr "Si s'han d'ometre els avantpassats duplicats." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:699 +msgid "Use Complete Sentences" +msgstr "Utilitzar Frases Senceres" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:701 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:788 +msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." +msgstr "Si s'han d'utilitzar frases senceres o llenguatge concís." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:704 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:791 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Afegir referències al descendent a la llista de fills" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:706 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:794 +msgid "Whether to add descendant references in child list." +msgstr "Si s'han d'afegir referències al descendent a la llista de fills." + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:709 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:797 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5956 +msgid "Include" +msgstr "Incloure" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:799 +msgid "Include notes" +msgstr "Incloure notes" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:800 +msgid "Whether to include notes." +msgstr "Si s'han d'incloure notes." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:803 +msgid "Include attributes" +msgstr "Incloure atributs" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:716 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:804 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:639 +msgid "Whether to include attributes." +msgstr "Si s'han d'incloure atributs." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:719 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:807 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Incloure Fotos/Imatges de la Galeria" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:808 +msgid "Whether to include images." +msgstr "Si s'han d'incloure imatges." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:811 +msgid "Include alternative names" +msgstr "Incloure noms alternatius" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:724 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:812 +msgid "Whether to include other names." +msgstr "Si s'han d'incloure altres noms." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:815 +msgid "Include events" +msgstr "Incloure esdeveniments" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:816 +msgid "Whether to include events." +msgstr "Si s'han d'incloure esdeveniments." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:819 +msgid "Include addresses" +msgstr "Incloure adreces" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:820 +msgid "Whether to include addresses." +msgstr "Si s'han d'incloure adreces." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:823 +msgid "Include sources" +msgstr "Incloure fonts" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:824 +msgid "Whether to include source references." +msgstr "Si s'han d'incloure referències a les fonts." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:827 +msgid "Include sources notes" +msgstr "Incloure notes de fonts" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:828 +msgid "" +"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " +"Include sources is selected." +msgstr "" +"Si s'han d'incloure notes de fonts a la secció de Notes Finals. Només " +"funciona si s'ha seleccionat Incloure Fonts." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:744 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:848 +msgid "Missing information" +msgstr "Informació que falta" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:850 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Posar ______ on no se sàpiga el lloc" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:747 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:851 +msgid "Whether to replace missing Places with blanks." +msgstr "Si s'han de posar espais en blanc on falti el Lloc." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:750 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:854 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Posar ______ on no se sàpiga la data" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:855 +msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." +msgstr "Si s'han de posar espais en blanc on falti la Data." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:784 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:888 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "L'estil utilitzat per al títol de la llista de fills." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:794 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:898 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "L'estil utilitzat per a la llista de fills." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:817 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:921 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "L'estil utilitzat per la primera entrada personal." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:827 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:931 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "L'estil utilitzat per la capçalera Més Sobre." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:837 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:941 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "L'estil utilitzat per dades de detall addicionals." + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:244 +#, python-format +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "Report de Descendents per %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:744 +msgid "Numbering system" +msgstr "Sistema de numeració" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:746 +msgid "Henry numbering" +msgstr "Numeració Henry" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:747 +msgid "d'Aboville numbering" +msgstr "Numeració d'Aboville" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:749 +msgid "Record (Modified Register) numbering" +msgstr "Numeració de Registre Modificat" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:750 +msgid "The numbering system to be used" +msgstr "El sistema de numeració a utilitzar" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786 +msgid "Use complete sentences" +msgstr "Utilitzar frases senceres" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:832 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337 +msgid "Include spouses" +msgstr "Incloure cònjuges" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:833 +msgid "Whether to include detailed spouse information." +msgstr "Si s'ha d'incloure informació detallada dels esposos." + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836 +msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" +msgstr "Incloure senyal de successió ('+') a la llista de fills" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:838 +msgid "" +"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-" +"list to indicate a child has succession." +msgstr "" +"Si s'ha d'incloure un senyal ('+') abans del número de descendent a la " +"llista de fills per indicar que un fill té successió." + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:843 +msgid "Include path to start-person" +msgstr "Incloure camí fins a la persona inicial" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:844 +msgid "" +"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " +"descendant." +msgstr "" +"Si s'ha d'incloure el camí de descendència des de la persona inicial fins a " +"cada descendent." + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:137 +#, python-format +msgid "End of Line Report for %s" +msgstr "Informe de Final de Llinatge per %s" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:143 +#, python-format +msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" +msgstr "Tots els avantpassats de %s als quals els manca un pare" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:186 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:296 +#, python-format +msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" +msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:265 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:479 +msgid "The style used for the section headers." +msgstr "L'estil utilitzat per les capçaleres de secció." + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:283 +msgid "The basic style used for generation headings." +msgstr "L'estil bàsic utilitzat per les capçaleres de generació." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:102 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:520 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:354 +msgid "Marriage:" +msgstr "Casament:" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:435 +msgid "acronym for male|M" +msgstr "H" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:437 +msgid "acronym for female|F" +msgstr "D" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:439 +#, python-format +msgid "acronym for unknown|%dU" +msgstr "%dN" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:533 +#, python-format +msgid "Family Group Report - Generation %d" +msgstr "Informe de Grup Familiar - Generació %d" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:535 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:584 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Informe de Grup Familiar" + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:607 +msgid "Center Family" +msgstr "Família Central" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:608 +msgid "The center family for the report" +msgstr "La família central per a l'informe" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:611 +msgid "Recursive" +msgstr "Recursiu" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:612 +msgid "Create reports for all descendants of this family." +msgstr "Crear informes per tots els descendents d'aquesta família." + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620 +msgid "Generation numbers (recursive only)" +msgstr "Números de generació (només recursiu)" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:622 +msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." +msgstr "" +"Si s'ha d'incloure la generació a cada informe (només amb l'opció de " +"recursió)." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:626 +msgid "Parent Events" +msgstr "Esdeveniments dels Pares" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:627 +msgid "Whether to include events for parents." +msgstr "Si s'han d'incloure els esdeveniments per als pares." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630 +msgid "Parent Addresses" +msgstr "Adreces dels Pares" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 +msgid "Whether to include addresses for parents." +msgstr "Si s'han d'incloure adreces per als pares." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634 +msgid "Parent Notes" +msgstr "Notes dels Pares" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:635 +msgid "Whether to include notes for parents." +msgstr "Si s'han d'incloure notes per als pares." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:638 +msgid "Parent Attributes" +msgstr "Atributs de Pares" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:642 +msgid "Alternate Parent Names" +msgstr "Noms Alternatius dels Pares" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:643 +msgid "Whether to include alternate names for parents." +msgstr "Si s'han d'incloure noms alternatius per als pares." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:647 +msgid "Parent Marriage" +msgstr "Casament dels Pares" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:648 +msgid "Whether to include marriage information for parents." +msgstr "Si s'ha d'incloure informació de casament per als pares." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:652 +msgid "Dates of Relatives" +msgstr "Dates de Parents" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:653 +msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." +msgstr "Si s'han d'incloure dates per als parents (pare, mare, cònjuge)." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:657 +msgid "Children Marriages" +msgstr "Casaments dels Fills" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:658 +msgid "Whether to include marriage information for children." +msgstr "Si s'ha d'incloure informació del casament dels fills." + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:663 +msgid "Missing Information" +msgstr "Informació que Falta" + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:666 +msgid "Print fields for missing information" +msgstr "Mostrar camps per la informació que falti" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:668 +msgid "Whether to include fields for missing information." +msgstr "Si s'han d'incloure els camps per la informació que falti." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:710 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:507 +msgid "The basic style used for the note display." +msgstr "L'estil bàsic que es fa servir per mostrar les notes." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:719 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "L'estil utilitzat per al text relacionat amb els fills." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:729 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "L'estil utilitzat per al nom dels pares" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Global variables +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:60 +msgid "Sections" +msgstr "Seccions" + +#. Translated headers for the sections +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:62 +msgid "Individual Facts" +msgstr "Fets Individuals" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:187 +#, python-format +msgid "%s in %s. " +msgstr "%s en %s. " + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:276 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Pares Alternatius" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:388 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Casaments/Fills" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:528 +#, python-format +msgid "Summary of %s" +msgstr "Resum de %s" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:548 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1201 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1380 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1469 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1485 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:141 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "No s'ha pogut afegirla foto a la pàgina" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:11 +msgid "Male" +msgstr "Home" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:569 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:8 +msgid "Female" +msgstr "Dona" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646 +msgid "Select the filter to be applied to the report." +msgstr "Seleccionar el filtre a aplicar a l'informe." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:657 +msgid "List events chronologically" +msgstr "Llistar esdeveniments cronològicament" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:658 +msgid "Whether to sort events into chronological order." +msgstr "Si s'han d'ordenar els esdeveniments en ordre cronològic." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:661 +msgid "Include Source Information" +msgstr "Incloure Informació de Font" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:662 +msgid "Whether to cite sources." +msgstr "Si s'han de citar les fonts." + +#. ############################### +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:668 +msgid "Event groups" +msgstr "Grups d'esdeveniments" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:669 +msgid "Check if a separate section is required." +msgstr "Comprovar si cal una secció separada." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:722 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "L'estil utilitzat per les etiquetes de categoria." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:733 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "L'estil utilitzat per al nom del cònjuge." + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:102 +#, python-format +msgid "Kinship Report for %s" +msgstr "Informe de Parentesc per %s" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:330 +msgid "The maximum number of descendant generations" +msgstr "El nombre màxim de generacions descendents" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:334 +msgid "The maximum number of ancestor generations" +msgstr "El nombre màxim de generacions ascendents" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338 +msgid "Whether to include spouses" +msgstr "Si s'han d'incloure cònjuges" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341 +msgid "Include cousins" +msgstr "Incloure cosins" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:342 +msgid "Whether to include cousins" +msgstr "Si s'han d'incloure cosins" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:345 +msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "Incloure ties/oncles/nebots/nebodes" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:346 +msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "Si s'han d'incloure ties/oncles/nebots/nebodes" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:371 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:273 +msgid "The basic style used for sub-headings." +msgstr "L'estil bàsic utilitzat per als sub-encapçalaments." + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:82 +#, python-format +msgid "Marker Report for %s Items" +msgstr "Informe de Marcador per %s Elements" + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:103 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:145 ../src/plugins/view/view.gpr.py:161 +msgid "People" +msgstr "Persones" + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:114 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:201 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:291 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:377 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:452 +msgid "The marker to use for the report" +msgstr "El marcador a utilitzar per a l'informe" + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:500 +msgid "The basic style used for table headings." +msgstr "L'estil bàsic utilitzat per capçaleres de taula." + +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:89 +#, python-format +msgid "Number of Ancestors for %s" +msgstr "Nombre d'Avantpassats per %s" + +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:109 +#, python-format +msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" +msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" +msgstr[0] "La generació %(generation)d té %(count)d individu. %(percent)s" +msgstr[1] "La generació %(generation)d té %(count)d individus. %(percent)s" + +#. TC # English return something like: +#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:147 +#, python-format +msgid "" +"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " +"is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "" +"El total d'avantpassats en les generacions %(second_generation)d a %" +"(last_generation)d és %(count)d. %(percent)s" + +#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be +#. identified as a major category if this is included in a Book report. +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:94 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297 +msgid "Place Report" +msgstr "Informe de Lloc" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:119 +#, python-format +msgid "Gramps ID: %s " +msgstr "Id Gramps: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:120 +#, python-format +msgid "Street: %s " +msgstr "Carrer: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:121 +#, python-format +msgid "Parish: %s " +msgstr "Parròquia: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:122 +#, python-format +msgid "City: %s " +msgstr "Ciutat: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:123 +#, python-format +msgid "County: %s " +msgstr "Comarca: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124 +#, python-format +msgid "State: %s" +msgstr "Estat: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125 +#, python-format +msgid "Country: %s " +msgstr "País: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:147 +msgid "Events that happened at this place" +msgstr "Esdeveniments que han ocorregut en aquest lloc" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 +msgid "Type of Event" +msgstr "Tipus d'Esdeveniment" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:210 +msgid "People associated with this place" +msgstr "Persones associades amb aquest lloc" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:259 +msgid "Select using filter" +msgstr "Seleccionar amb filtre" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:260 +msgid "Select places using a filter" +msgstr "Seleccionar llocs amb un filtre" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:267 +msgid "Select places individually" +msgstr "Seleccionar llocs individualment" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:268 +msgid "List of places to report on" +msgstr "Llista de llocs sobre els quals s'ha d'informar" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:298 +msgid "The style used for the title of the report." +msgstr "L'estil que es fa servir per al títol de l'informe." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:312 +msgid "The style used for place title." +msgstr "L'estil que es fa servir per al títol de lloc." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:324 +msgid "The style used for place details." +msgstr "L'estil que es fa servir per detalls del lloc." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:336 +msgid "The style used for a column title." +msgstr "L'estil que es fa servir per un títol de columna." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:350 +msgid "The style used for each section." +msgstr "L'estil que es fa servir per cada secció." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:373 +msgid "The style used for event and person details." +msgstr "L'estil usat per als detalls d'esdeveniment i persona." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 +msgid "book|Title" +msgstr "Títol" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 +msgid "Title of the Book" +msgstr "Títol del Llibre" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:121 +msgid "Title string for the book." +msgstr "Cadena de títol per al llibre." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124 +msgid "Subtitle" +msgstr "Subtítol" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124 +msgid "Subtitle of the Book" +msgstr "Subtítol del Llibre" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:125 +msgid "Subtitle string for the book." +msgstr "Cadena de subtítol per al llibre." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:130 +#, python-format +msgid "Copyright %(year)d %(name)s" +msgstr "Copyright %(year)d %(name)s" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132 +msgid "Footer" +msgstr "Peu de pàgina" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:133 +msgid "Footer string for the page." +msgstr "Cadena de peu de pàgina per la pàgina." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136 +msgid "Image" +msgstr "Imatge" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:137 +msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." +msgstr "Id Gramps de l'objecte audiovisual que s'ha d'utilitzar com a imatge." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140 +msgid "Image Size" +msgstr "Mida d'Imatge" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:141 +msgid "" +"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " +"to the page." +msgstr "" +"Mida de la imatge en cm. Un valor de 0 indica que la imatge s'ha d'adaptar a " +"la mida de la pàgina." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:164 +msgid "The style used for the subtitle." +msgstr "L'estil que es fa servir per al subtítol." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:174 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "L'estil que es fa servir per al peu de pàgina." + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:76 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342 +msgid "Database Summary Report" +msgstr "Informe Resum de la Base de Dades" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:143 +#, python-format +msgid "Number of individuals: %d" +msgstr "Nombre d'individus: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:147 +#, python-format +msgid "Males: %d" +msgstr "Homes: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:151 +#, python-format +msgid "Females: %d" +msgstr "Dones: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:155 +#, python-format +msgid "Individuals with unknown gender: %d" +msgstr "Individus de gènere desconegut: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:159 +#, python-format +msgid "Individuals with incomplete names: %d" +msgstr "Individus amb noms incomplets: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:164 +#, python-format +msgid "Individuals missing birth dates: %d" +msgstr "Individus sense data de naixement: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:169 +#, python-format +msgid "Disconnected individuals: %d" +msgstr "Individus desconnectats: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:173 +#, python-format +msgid "Unique surnames: %d" +msgstr "Cognoms únics: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:177 +#, python-format +msgid "Individuals with media objects: %d" +msgstr "Individus amb objectes de medis: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:190 +#, python-format +msgid "Number of families: %d" +msgstr "Nombre de famílies: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:215 +#, python-format +msgid "Number of unique media objects: %d" +msgstr "Nombre d'objectes de medis únics: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:220 +#, python-format +msgid "Total size of media objects: %d bytes" +msgstr "Mida total d'objectes de medis: %d bytes" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Informe Ahnentafel" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Produeix un informe d'avantpassats en text" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54 +msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" +msgstr "Crea un informe d'aniversaris" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75 +msgid "Custom Text" +msgstr "Text Personalitzat" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76 +msgid "Add custom text to the book report" +msgstr "Afegir text personalitzat a l'informe de llibre" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Informe de Descendents" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98 +msgid "Produces a list of descendants of the active person" +msgstr "Produeix una llista de descendents de la persona activa" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:119 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Informe d'Avantpassats Detallat" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Crea un informe d'avantpassats detallat" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:141 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Informe de Descendents Detallat" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Produeix un informe de descendents detallat" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163 +msgid "End of Line Report" +msgstr "Informe de Final de Llinatge" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164 +msgid "Produces a textual end of line report" +msgstr "Produeix un informe en text de final de llinatge" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186 +msgid "" +"Produces a family group report showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Crea un informe de grup familiar que mostra informació sobre uns pares i els " +"seus fills." + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Informe Individual Complet" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209 +msgid "Produces a complete report on the selected people" +msgstr "Crea un informe complet sobre la persona seleccionada" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230 +msgid "Kinship Report" +msgstr "Informe de Parentesc" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231 +msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" +msgstr "Crea un informe de text del parentesc d'una persona donada" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252 +msgid "Marker Report" +msgstr "Informe de Marcador" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253 +msgid "Produces a list of people with a specified marker" +msgstr "Genera una llista de persones que tinguin un marcador concret" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275 +msgid "Number of Ancestors Report" +msgstr "Informe de Nombre d'Avantpassats" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Compta el nombre d'avantpassats de la persona seleccionada" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298 +msgid "Produces a textual place report" +msgstr "Produeix un informe sobre un lloc en text" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320 +msgid "Title Page" +msgstr "Pàgina de Títol" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321 +msgid "Produces a title page for book reports." +msgstr "Produeix una pàgina de títol per informes de llibre." + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "Proporciona un resum de la base de dades actual" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:66 +msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:76 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:257 +msgid "Capitalization changes" +msgstr "Canvis de majúscules/minúscules" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:86 +msgid "Checking Family Names" +msgstr "Comprovant Noms de Família" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:87 +msgid "Searching family names" +msgstr "Cercant noms de família" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:144 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:116 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:508 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:186 +msgid "No modifications made" +msgstr "No s'han fet modificacions" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:145 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "No s'han detectat canvis de majúscules a minúscules." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:198 +msgid "Original Name" +msgstr "Nom Original" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:202 +msgid "Capitalization Change" +msgstr "Canvi de majúscules/minúscules" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:209 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:296 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:552 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:240 +msgid "Building display" +msgstr "Construint visualització" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:62 +msgid "Change Event Types" +msgstr "Canviar Tipus d'Esdeveniments" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:115 +msgid "Analyzing Events" +msgstr "Analitzant Esdeveniments" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:128 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:153 +msgid "Change types" +msgstr "Canviar tipus" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:133 +msgid "No event record was modified." +msgstr "No s'ha modificat cap registre d'esdeveniment." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:135 +#, python-format +msgid "%d event record was modified." +msgid_plural "%d event records were modified." +msgstr[0] "S'ha modificat %d registre d'esdeveniment." +msgstr[1] "S'han modificat %d registres d'esdeveniment." + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:198 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Comprovar la Integritat" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:244 +msgid "Checking Database" +msgstr "Comprovant la Base de Dades" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:261 +msgid "Looking for invalid name format references" +msgstr "Buscant referències amb format de nom no vàlid" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:309 +msgid "Looking for duplicate spouses" +msgstr "Buscant cònjuges duplicats" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:327 +msgid "Looking for character encoding errors" +msgstr "Buscant errors de codificació de caràcter" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:353 +msgid "Looking for broken family links" +msgstr "Buscant enllaços de família trencats" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:478 +msgid "Looking for unused objects" +msgstr "Buscant objectes no usats" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:560 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "L'objecte audiovisual no s'ha pogut trobar" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:561 +#, python-format +msgid "" +"The file:\n" +" %(file_name)s \n" +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." +msgstr "" +"El fitxer:\n" +" %(file_name)s \n" +"el referencia la base de dades, però ja no existeix. El fitxer pot haver-se " +"esborrat o mogut a una altra ubicació. Pot decidir treure'n la referència de " +"la base de dades, mantenir-hi la referència al fitxer desaparegut, o " +"seleccionar un altre fitxer." + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:600 +msgid "Looking for empty people records" +msgstr "Buscant registres de persona buits" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:608 +msgid "Looking for empty family records" +msgstr "Buscant registres de família buits" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:616 +msgid "Looking for empty event records" +msgstr "Buscant registres d'esdeveniment buits" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:624 +msgid "Looking for empty source records" +msgstr "Buscant registres de font buits" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:632 +msgid "Looking for empty place records" +msgstr "Buscant registres de lloc buits" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:639 +msgid "Looking for empty media records" +msgstr "Buscant registres audiovisuals buits" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:648 +msgid "Looking for empty repository records" +msgstr "Buscant registres de repositori buits" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:656 +msgid "Looking for empty note records" +msgstr "Buscant registres de nota buits" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:693 +msgid "Looking for empty families" +msgstr "Buscant famílies buides" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:720 +msgid "Looking for broken parent relationships" +msgstr "Buscant relacions de progènie trencades" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:751 +msgid "Looking for event problems" +msgstr "Buscant problemes d'esdeveniments" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:834 +msgid "Looking for person reference problems" +msgstr "Buscant problemes de referències a persones" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:853 +msgid "Checking people for proper date formats" +msgstr "Comprovant si les persones tenen formats de data adients" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:944 +msgid "Checking families for proper date formats" +msgstr "Comprovant si les famílies tenen formats de data adients" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1001 +msgid "Looking for repository reference problems" +msgstr "Buscant problemes de referències a repositoris" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1018 +msgid "Looking for place reference problems" +msgstr "Buscant problemes de referències a llocs" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1069 +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "Buscant problemes de referències a fonts" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1196 +msgid "Looking for media object reference problems" +msgstr "Buscant problemes de referències a objectes audiovisuals" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1292 +msgid "Looking for note reference problems" +msgstr "Buscant problemes de referències a notes" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1452 +msgid "No errors were found" +msgstr "No s'han trobat errors" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1453 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "La base de dades ha passat les comprovacions internes" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1461 +#, python-format +msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n" +msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d enllaç fill/família trencat s'ha reparat\n" +msgstr[1] "%(quantity)d enllaços fill/família trencats s'han reparat\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1468 +msgid "Non existing child" +msgstr "Fill inexistent" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1475 +#, python-format +msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" +msgstr "S'ha tret %(person)s de la família de %(family)s\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1479 +#, python-format +msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n" +msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d enllaç cònjuge/família trencat s'ha reparat\n" +msgstr[1] "%(quantity)d enllaços cònjuge/família trencats s'han reparat\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1487 ../src/plugins/tool/Check.py:1505 +msgid "Non existing person" +msgstr "Persona inexistent" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1494 ../src/plugins/tool/Check.py:1512 +#, python-format +msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" +msgstr "S'ha retornat %(person)s a la família de %(family)s\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1498 +#, python-format +msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n" +msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr[0] "S'ha trobat %(quantity)d enllaç cònjuge/família duplicat\n" +msgstr[1] "S'han trobat %(quantity)d enllaços cònjuge/família duplicats\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1516 +#, python-format +msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n" +msgstr "S'ha trobat %d família sense pares ni fills, eliminada.\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1519 +#, python-format +msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" +msgstr "S'han trobat %(quantity)d famílies sense pares ni fills, esborrades.\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1523 +#, python-format +msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr[0] "%d relació de família corrompuda reparada\n" +msgstr[1] "%d relacions de família corrompudes reparades\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1527 +#, python-format +msgid "%d person was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%d persona era referenciada però no s'ha trobat\n" +msgstr[1] "%d persones era referenciades però no s'han trobat\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1532 +#, python-format +msgid "%d date was corrected\n" +msgid_plural "%d dates were corrected\n" +msgstr[0] "%d data s'ha corregit\n" +msgstr[1] "%d dates s'han corregit\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1537 +#, python-format +msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d repositori era referenciat però no s'ha trobat\n" +msgstr[1] "%(quantity)d repositoris eren referenciats però no s'han trobat\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1542 +#, python-format +msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d objecte audiovisual era referenciat però no s'ha trobat\n" +msgstr[1] "%(quantity)d objectes audiovisuals eren referenciats però no s'han trobat\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1546 +#, python-format +msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n" +msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n" +msgstr[0] "S'ha conservat la referència a %(quantity)d objecte audiovisual\n" +msgstr[1] "S'han conservat les referències a %(quantity)d objectes audiovisuals\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1551 +#, python-format +msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n" +msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" +msgstr[0] "S'ha substituït %(quantity)d objecte audiovisual que no existia\n" +msgstr[1] "S'han substituït %(quantity)d objectes audiovisuals que no existien\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1556 +#, python-format +msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n" +msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n" +msgstr[0] "S'ha tret %(quantity)d objecte audiovisual que no existia\n" +msgstr[1] "S'han tret %(quantity)d objectes audiovisuals que no existien\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1561 +#, python-format +msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" +msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" +msgstr[0] "S'ha tret %(quantity)d referència d'esdeveniment no vàlida\n" +msgstr[1] "S'han tret %(quantity)d referències d'esdeveniment no vàlides\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1566 +#, python-format +msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n" +msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d nom d'esdeveniment de naixement no vàlid s'ha arreglat\n" +msgstr[1] "%(quantity)d noms d'esdeveniments de naixement no vàlids s'han arreglat\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1571 +#, python-format +msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" +msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d nom d'esdeveniment de defunció no vàlid s'ha arreglat\n" +msgstr[1] "%(quantity)d noms d'esdeveniments de defunció no vàlids s'han arreglat\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1576 +#, python-format +msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d lloc es referenciava, però no s'ha trobat\n" +msgstr[1] "%(quantity)d llocs es referenciaven, però no s'han trobat\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1581 +#, python-format +msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d font es referenciava, però no s'ha trobat\n" +msgstr[1] "%(quantity)d fonts es referenciaven, però no s'han trobat\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1586 +#, python-format +msgid "%d media object was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" +msgstr[0] "%d objecte de medis es referenciava, però no s'ha trobat\n" +msgstr[1] "%d objectes de medi es referenciaven, però no s'han trobat\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1590 +#, python-format +msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d objecte de nota es referenciava, però no s'ha trobat\n" +msgstr[1] "%(quantity)d objectes de nota es referenciaven, però no s'han trobat\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1595 +#, python-format +msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n" +msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d referència de format de nom no vàlid s'ha esborrat\n" +msgstr[1] "%(quantity)d referències de format de nom no vàlides s'han esborrat\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1600 +#, python-format +msgid "" +"%(empty_obj)d empty objects removed:\n" +" %(person)d person objects\n" +" %(family)d family objects\n" +" %(event)d event objects\n" +" %(source)d source objects\n" +" %(media)d media objects\n" +" %(place)d place objects\n" +" %(repo)d repository objects\n" +" %(note)d note objects\n" +msgstr "" +"%(empty_obj)d objectes buits esborrats:\n" +" %(person)d objectes persona\n" +" %(family)d objectes família\n" +" %(event)d objectes esdeveniment\n" +" %(source)d objectes font\n" +" %(media)d objectes audiovisuals\n" +" %(place)d objectes lloc\n" +" %(repo)d objectes repositori\n" +" %(note)d objectes nota\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1644 +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "Resultats de la Prova d'Integritat" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1649 +msgid "Check and Repair" +msgstr "Comprovar i Reparar" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:53 +msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:68 +#, python-format +msgid "Descendant Browser: %s" +msgstr "Navegador de Descendents: %s" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:95 +msgid "Descendant Browser tool" +msgstr "Eina de navegació de descendents" + +#: ../src/plugins/tool/Eval.py:53 +msgid "Python evaluation window" +msgstr "Finestra d'avaluació python" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:69 +#, fuzzy +msgid "manual|Compare_Individual_Events..." +msgstr "Comparar Esdeveniments Individuals" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:137 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "Selecció de filtre de comparació d'esdeveniments" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:166 +msgid "Filter selection" +msgstr "Selecció de filtre" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:166 +msgid "Event Comparison tool" +msgstr "Eina de comparació d'esdeveniments" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:178 +msgid "Comparing events" +msgstr "Comparar esdeveniments" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:179 +msgid "Selecting people" +msgstr "Seleccionant persones" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:191 +msgid "No matches were found" +msgstr "No s'han trobat concordàncies" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:241 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:270 +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "Resultats de la Comparació d'Esdeveniments" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:251 +msgid " Date" +msgstr " Data" + +#. This won't be shown in a tree +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:253 +msgid " Place" +msgstr " Lloc" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:303 +msgid "Comparing Events" +msgstr "Comparació d'Esdeveniments" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:304 +msgid "Building data" +msgstr "Construir dades" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:384 +msgid "Select filename" +msgstr "Seleccionar nom de fitxer" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:107 +msgid "Event name changes" +msgstr "Canvis del nom d'esdeveniment" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:112 +msgid "Modifications made" +msgstr "Modificacions fetes" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:113 +#, python-format +msgid "%s event description has been added" +msgid_plural "%s event descriptions have been added" +msgstr[0] "S'ha afegit %s descripció d'esdeveniment" +msgstr[1] "S'han afegit %s descripcions d'esdeveniment" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:117 +msgid "No event description has been added." +msgstr "No s'ha afegit cap descripció d'esdeveniment." + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60 +msgid "United States of America" +msgstr "Estats Units d'Amèrica" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60 +msgid "Canada" +msgstr "Canadà" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60 +msgid "France" +msgstr "França" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:383 +msgid "Place title" +msgstr "Títol de lloc" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:413 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:613 +msgid "Extract Place data" +msgstr "Extreure dades de Lloc" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:430 +msgid "Checking Place Titles" +msgstr "Comprovant Títols de Lloc" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:431 +msgid "Looking for place fields" +msgstr "Buscant camps de lloc" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:509 +msgid "No place information could be extracted." +msgstr "No s'ha pogut extreure informació de lloc." + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:527 +msgid "" +"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " +"the place title. Select the places you wish Gramps to convert." +msgstr "" +"A sota hi ha una llista de Llocs amb les dades que possiblement es poden " +"extreure a partir del títol de lloc. Seleccioni els llocs que vol que Gramps " +"converteixi." + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61 +msgid "Medium" +msgstr "Mitjà" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:66 +#, fuzzy +msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." +msgstr "Trobar Persones Possiblement Duplicades" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:126 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218 +msgid "Find Possible Duplicate People" +msgstr "Trobar Persones Possiblement Duplicades" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:139 ../src/plugins/tool/Verify.py:276 +msgid "Tool settings" +msgstr "Opcions de l'eina" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:139 +msgid "Find Duplicates tool" +msgstr "Eina de Localització de Duplicats" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:173 +msgid "No matches found" +msgstr "No s'han trobat concordàncies" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:174 +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "No s'han trobat persones potencialment duplicades" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184 +msgid "Find Duplicates" +msgstr "Trobar Duplicats" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185 +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "Buscant persones duplicades" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:193 +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "Pas 1: Construint llistes preliminars" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:211 +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "Pas 2: Càlcul de coincidències potencials" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:544 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Combinacions Potencials" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:555 +msgid "Rating" +msgstr "Avaluació" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:556 +msgid "First Person" +msgstr "Primera Persona" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:557 +msgid "Second Person" +msgstr "Segona Persona" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:567 +msgid "Merge candidates" +msgstr "Combinar candidats" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:62 +msgid "Uncollected Objects Tool" +msgstr "Eina d'Objectes no Recollits" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:83 +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:87 +msgid "Uncollected object" +msgstr "Objecte no recollit" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:126 +#, python-format +msgid "Referrers of %d" +msgstr "Referenciadors de %d" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:137 +#, python-format +msgid "%d refers to" +msgstr "%d es refereix a" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:66 +msgid "manual|Media_Manager..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263 +msgid "Media Manager" +msgstr "Gestor de Medis Audiovisuals" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:91 +msgid "Gramps Media Manager" +msgstr "Gestor de Medis Audiovisuals de Gramps" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:93 +msgid "Selecting operation" +msgstr "Selecció de l'operació" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115 +msgid "" +"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An " +"important distinction must be made between a Gramps media object and its " +"file.\n" +"\n" +"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: " +"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " +"etc. These data do not include the file itself.\n" +"\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " +"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the " +"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" +"\n" +"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. " +"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " +"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the " +"media objects store the correct file locations." +msgstr "" +"Aquesta eina permet operacions massives sobre objectes audiovisuals " +"emmagatzemats a Gramps. Cal fer una distinció important entre un objecte " +"audiovisual de Gramps i el seu fitxer.\n" +"\n" +"L'objecte audiovisual Gramps és una agrupació de dades sobre el fitxer " +"audiovisual: el seu nom i/o camí, la seva descripció, el seu Id, notes, " +"referències al a font, etc. Aquestes dades no inclouen el propi fitxer.\n" +"\n" +"Els fitxers que contenen imatges, so, vídeo, etc, existeixen per separat al " +"disc dur. Aquests fitxers no els gestiona Gramps i no estan inclosos dins de " +"la base de dades Gramps. La base de dades Gramps només emmagatzema el camí i " +"els noms de fitxer.\n" +"\n" +"Aquesta eina només permet de modificar els registres dins de la base de " +"dades Gramps. Si vol moure o canviar el nom dels fitxers, ha de fer-ho pel " +"seu compte, fora de Gramps. Després pot modificar els camins amb aquesta " +"eina perquè els objectes de medis tinguin les ubicacions correctes de cada " +"fitxer." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:255 +msgid "Affected path" +msgstr "Camí afectat" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:264 +msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "" +"Premi OK per continuar, Cancel·lar per avortar, o Enrera per revisar les " +"opcions." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:295 +msgid "Operation succesfully finished." +msgstr "L'operació ha acabat satisfactòriament." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297 +msgid "" +"The operation you requested has finished successfully. You may press OK " +"button now to continue." +msgstr "" +"L'operació que ha demanat ha acabat satisfactòriament. Pot prémer el botó OK " +"per continuar." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:300 +msgid "Operation failed" +msgstr "L'operació ha fallat" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302 +msgid "" +"There was an error while performing the requested operation. You may try " +"starting the tool again." +msgstr "" +"Hi ha hagut un error en fer l'operació demanada. Pot provar de tornar a " +"engegar l'eina." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:339 +#, python-format +msgid "" +"The following action is to be performed:\n" +"\n" +"Operation:\t%s" +msgstr "" +"S'ha de dur a terme la següent operació:\n" +"\n" +"Operació:\t%s" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:412 +msgid "Replace _substrings in the path" +msgstr "_Substituir subcadenes dins el camí" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413 +msgid "" +"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " +"with another substring. This can be useful when you move your media files " +"from one directory to another" +msgstr "" +"Aquesta eina permet de substituir subcadenes especificades en el camí " +"d'objectes audiovisuals per una altra subcadena. Això pot ser útil per moure " +"els fitxer de medis audiovisuals d'un directori cap a un altre" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:419 +msgid "Replace substring settings" +msgstr "Opcions de substitució de subcadena" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:431 +msgid "_Replace:" +msgstr "_Substituir:" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:440 +msgid "_With:" +msgstr "_Per:" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:454 +#, python-format +msgid "" +"The following action is to be performed:\n" +"\n" +"Operation:\t%(title)s\n" +"Replace:\t\t%(src_fname)s\n" +"With:\t\t%(dest_fname)s" +msgstr "" +"S'ha d'executar la següent acció:\n" +"\n" +"Operació:\t%(title)s\n" +"Substituir:\t\t%(src_fname)s\n" +"Per:\t\t%(dest_fname)s" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:491 +msgid "Convert paths from relative to _absolute" +msgstr "Convertir camins de carpeta de relatiu a _absolut" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:492 +msgid "" +"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " +"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " +"that is not set, it prepends user's directory." +msgstr "" +"Aquesta eina permet de convertir camins relatius de medis audiovisuals en " +"absoluts. Ho fa prefixant-hi el camí base donat a les Preferències, o, si no " +"hi està omplert, hi prefixa el directori de l'usuari." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:525 +msgid "Convert paths from absolute to r_elative" +msgstr "Convertir camins de carpeta d'absolut a r_elatiu" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:526 +msgid "" +"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " +"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " +"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " +"to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "" +"Aquesta eina permet de convertir camins de medis absoluts en relatius. El " +"camí relatiu es fa respecte el camí base donat a les Preferències, o si no " +"està donat, el directori base de l'usuari. Un camí relatiu permet de donar " +"la posició del fitxer respecte un camí base que pot canviar segons les " +"pròpies necessitats." + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:56 +msgid "manual|Not_Related..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:75 +#, python-format +msgid "Not related to \"%s\"" +msgstr "Sense parentesc amb \"%s\"" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:160 +#, python-format +msgid "Everyone in the database is related to %s" +msgstr "Tothom de la base de dades té parentesc amb %s" + +#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:233 +#, python-format +msgid "Setting marker for %d person" +msgid_plural "Setting marker for %d people" +msgstr[0] "Posant el marcador per %d persona" +msgstr[1] "Posant el marcador per %d persones" + +#. TRANS: No singular form is needed. +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:267 +#, python-format +msgid "Finding relationships between %d person" +msgid_plural "Finding relationships between %d people" +msgstr[0] "Trobant parentescs entre %d persona" +msgstr[1] "Trobant parentescs entre %d persones" + +#. we have at least 1 "unrelated" person to find +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:336 +#, python-format +msgid "Looking for %d person" +msgid_plural "Looking for %d people" +msgstr[0] "Buscant %d persona" +msgstr[1] "Buscant %d persones" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:361 +#, python-format +msgid "Looking up the name of %d person" +msgid_plural "Looking up the names of %d people" +msgstr[0] "Consultant el nom d'%d persona" +msgstr[1] "Consultant el nom de %d persones" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:54 +msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:98 +msgid "Database Owner Editor" +msgstr "Editor del Propietari de la Base de Dades" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:1201 +msgid "Main window" +msgstr "Finestra principal" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157 +msgid "Edit database owner information" +msgstr "Editar la informació del propietari de la base de dades" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:62 +msgid "manual|Extract_Information_from_Names" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:105 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Eina d'extracció de noms i títols" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:120 +msgid "Extracting Information from Names" +msgstr "Extreure Informació dels Noms" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:121 +msgid "Analyzing names" +msgstr "Analitzant noms" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:187 +msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" +msgstr "No s'han trobat títols, malnoms ni prefixos" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:347 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Extreure informació dels noms" + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:76 +msgid "Rebuilding secondary indices..." +msgstr "Reconstruint índexs secundaris..." + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:85 +msgid "Secondary indices rebuilt" +msgstr "Índexs secundaris reconstruïts" + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86 +msgid "All secondary indices have been rebuilt." +msgstr "S'han reconstruït tots els índexs secundaris." + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:77 +msgid "Rebuilding reference maps..." +msgstr "Reconstruint mapes de referències..." + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:90 +msgid "Reference maps rebuilt" +msgstr "Mapes de referències reconstruïts" + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91 +msgid "All reference maps have been rebuilt." +msgstr "S'han reconstruït tots els mapes de referències." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:104 +#, python-format +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "Calculadora de Parentesc: %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:109 +#, python-format +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "Parentesc amb %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:132 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:579 +msgid "Active person has not been set" +msgstr "No s'ha fixat la persona activa" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 ../src/PluginUtils/_Tool.py:133 +msgid "You must select an active person for this tool to work properly." +msgstr "Cal seleccionar una persona activa perquè aquesta eina funcioni correctament." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:164 +msgid "Relationship Calculator tool" +msgstr "Eina Calculadora de Parentesc" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:192 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "%(person)s i %(active_person)s no tenen parentesc." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:207 +#, python-format +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "El seu avantpassat comú és %s." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:213 +#, python-format +msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." +msgstr "Els seus avantpassats comuns són %(ancestor1)s i %(ancestor2)s." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:217 +msgid "Their common ancestors are: " +msgstr "Els seus avantpassats comuns són: " + +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:76 +msgid "Unused Objects" +msgstr "Objectes no utilitzats" + +#. Add mark column +#. Add ignore column +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:181 ../src/plugins/tool/Verify.py:463 +msgid "Mark" +msgstr "Marcar" + +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:307 +msgid "Remove unused objects" +msgstr "Treure objectes no utilitzats" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:65 +msgid "Reordering Gramps IDs" +msgstr "Reordenant Ids de Gramps" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:73 +msgid "Reordering People IDs" +msgstr "Reordenant Ids de Persones" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:84 +msgid "Reordering Family IDs" +msgstr "Reordenant Ids de Famílies" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:94 +msgid "Reordering Event IDs" +msgstr "Reordenant Ids d'Esdeveniments" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:104 +msgid "Reordering Media Object IDs" +msgstr "Reordenant Ids d'Objectes Audiovisuals" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:114 +msgid "Reordering Source IDs" +msgstr "Reordenant Ids de Fonts" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:124 +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "Reordenant Ids de Llocs" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:134 +msgid "Reordering Repository IDs" +msgstr "Reordenant Ids de Repositoris" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:145 +msgid "Reordering Note IDs" +msgstr "Reordenant Ids de Notes" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:159 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440 +msgid "Reorder Gramps IDs" +msgstr "Reordenar IDs de Gramps" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:217 +msgid "Finding and assigning unused IDs" +msgstr "Trobant i assignant Ids no utilitzats" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:76 +msgid "Sort Events" +msgstr "Ordenar Esdeveniments" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:102 +msgid "Sort event changes" +msgstr "Ordenar canvis d'esdeveniments" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:112 +msgid "Sorting personal events..." +msgstr "Ordenant esdeveniments personals..." + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:134 +msgid "Sorting family events..." +msgstr "Ordenant esdeveniments familiars..." + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:165 +msgid "Tool Options" +msgstr "Opcions d'Eina" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168 +msgid "Select the people to sort" +msgstr "Seleccionar les persones a ordenar" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:187 +msgid "Sort descending" +msgstr "Ordenació descendent" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:188 +msgid "Set the sort order" +msgstr "Fixar el tipus d'ordenació" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:191 +msgid "Include family events" +msgstr "Incloure esdeveniments familiars" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:192 +msgid "Sort family events of the person" +msgstr "Ordenar esdeveniments familiars de la persona" + +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:46 +msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:57 +msgid "SoundEx code generator" +msgstr "Generador de codis SoundEx" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:35 +msgid "Fix Capitalization of Family Names" +msgstr "Arreglar Majúscules de Noms de Famílies" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36 +msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Cerca tota la base de dades i intenta d'arreglar les majúscules i minúscules " +"dels noms." + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58 +msgid "Rename Event Types" +msgstr "Reanomenar Tipus d'Esdeveniment" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:59 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +msgstr "Permet canviar de nom tots els esdeveniments que tinguin un nom concret." + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:81 +msgid "Check and Repair Database" +msgstr "Comprovar i Reparar la Base de Dades" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:82 +msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "" +"Busca problemes d'integritat a la base de dades, solucionant els problemes " +"que pugui" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104 +msgid "Interactive Descendant Browser" +msgstr "Navegador de Descendents Interactiu" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:105 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "Proporciona una jerarquia navegable basada en la persona activa" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:149 +msgid "Compare Individual Events" +msgstr "Comparar Esdeveniments Individuals" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:150 +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Ajuda l'anàlisi de les dades permetent el desenvolupament de filtres " +"personalitzats que es poden aplicar a la base de dades per localitzar " +"esdeveniments semblants" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:173 +msgid "Extract Event Description" +msgstr "Extreure Descripció de l'Esdeveniment" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:174 +msgid "Extracts event descriptions from the event data" +msgstr "Extreu descripcions de l'esdeveniment a partir de les seves dades" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:195 +msgid "Extract Place Data from a Place Title" +msgstr "Extreure Dades de Lloc a partir del seu Títol" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:196 +msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" +msgstr "Intenta d'extreure la ciutat i estat/província a partir d'un títol de lloc" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:219 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Cerca tota la base de dades, buscant entrades individuals que puguin " +"representar la mateixa persona." + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:264 +msgid "Manages batch operations on media files" +msgstr "Gestiona operacions en batch sobre fitxers de medis audiovisuals" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:285 +msgid "Not Related" +msgstr "No Emparentats" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:286 +msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" +msgstr "" +"Trobar les persones que no tenen cap mena de parentesc amb la persona " +"seleccionada" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308 +msgid "Edit Database Owner Information" +msgstr "Editar la Informació del Propietari de la Base de Dades" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:309 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331 +msgid "Allow editing database owner information." +msgstr "Permetre l'edició de la informació del propietari de la base de dades." + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:330 +msgid "Extract Information from Names" +msgstr "Extreure Informació dels Noms" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352 +msgid "Rebuild Secondary Indices" +msgstr "Reconstruir Índexs Secundaris" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:353 +msgid "Rebuilds secondary indices" +msgstr "Reconstrueix els índexs secundaris" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:374 +msgid "Rebuild Reference Maps" +msgstr "Reconstruir Mapes de Referències" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:375 +msgid "Rebuilds reference maps" +msgstr "Reconstrueix els mapes de referències" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:396 +msgid "Relationship Calculator" +msgstr "Calculadora de Parentesc" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:397 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Calcula el parentesc entre dues persones" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:418 +msgid "Remove Unused Objects" +msgstr "Treure Objectes No Utilitzats" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:419 +msgid "Removes unused objects from the database" +msgstr "Treu els objectes no utilitzats de la base de dades" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:441 +msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." +msgstr "Reordena els Ids de Gramps segons les regles predeterminades de Gramps." + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:464 +msgid "Sorts events" +msgstr "Ordena esdeveniments" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:485 +msgid "Generate SoundEx Codes" +msgstr "Generar Codis SoundEx" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:486 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "Genera codis Soundex per als noms" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:507 +msgid "Verify the Data" +msgstr "Verificar Dades" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:508 +msgid "Verifies the data against user-defined tests" +msgstr "Verifica les dades amb proves definides per l'usuari" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:72 +msgid "manual|Verify_the_Data..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:228 +msgid "Database Verify tool" +msgstr "Eina de verificació de la Base de Dades" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:411 +msgid "Database Verification Results" +msgstr "Resultats de Verificació de la Base de Dades" + +#. Add column with the warning text +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:474 +msgid "Warning" +msgstr "Avís" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:560 +msgid "_Show all" +msgstr "_Mostrar tothom" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:570 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +msgid "_Hide marked" +msgstr "_Amagar els marcats" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:823 +msgid "Baptism before birth" +msgstr "Bateix abans de naixement" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:837 +msgid "Death before baptism" +msgstr "Mort abans de bateig" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:851 +msgid "Burial before birth" +msgstr "Enterrament previ al naixement" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:865 +msgid "Burial before death" +msgstr "Enterrament previ a la mort" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:879 +msgid "Death before birth" +msgstr "Mort abans de naixement" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:893 +msgid "Burial before baptism" +msgstr "Enterrament previ al bateig" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:911 +msgid "Old age at death" +msgstr "Edat avançada en morir" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:932 +msgid "Multiple parents" +msgstr "Múltiples pares" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:949 +msgid "Married often" +msgstr "Casat sovint" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:968 +msgid "Old and unmarried" +msgstr "Vell i no casat" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:995 +msgid "Too many children" +msgstr "Massa fills" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1010 +msgid "Same sex marriage" +msgstr "Casament entre persones del mateix sexe" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1020 +msgid "Female husband" +msgstr "Marit femení" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1030 +msgid "Male wife" +msgstr "Muller masculina" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1057 +msgid "Husband and wife with the same surname" +msgstr "Marit i muller amb el mateix cognom" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1082 +msgid "Large age difference between spouses" +msgstr "Diferència gran d'edat entre cònjuges" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1113 +msgid "Marriage before birth" +msgstr "Casament abans del naixement" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1144 +msgid "Marriage after death" +msgstr "Casament després de mort" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1178 +msgid "Early marriage" +msgstr "Casament abans d'hora" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1210 +msgid "Late marriage" +msgstr "Casament tardà" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1271 +msgid "Old father" +msgstr "Pare vell" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1274 +msgid "Old mother" +msgstr "Mare vella" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1316 +msgid "Young father" +msgstr "Pare jove" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1319 +msgid "Young mother" +msgstr "Mare jove" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1358 +msgid "Unborn father" +msgstr "Pare no nascut" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1361 +msgid "Unborn mother" +msgstr "Mare no nascuda" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1406 +msgid "Dead father" +msgstr "Pare mort" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1409 +msgid "Dead mother" +msgstr "Mare morta" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1431 +msgid "Large year span for all children" +msgstr "Rang d'anys gran per tots els fills" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1453 +msgid "Large age differences between children" +msgstr "Diferències grans d'edat entre fills" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1463 +msgid "Disconnected individual" +msgstr "Individu desconnectat" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1485 +msgid "Invalid birth date" +msgstr "Data de naixement no vàlida" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1507 +msgid "Invalid death date" +msgstr "Data de defunció no vàlida" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1523 +msgid "Marriage date but not married" +msgstr "Data de casament però no casat" + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:96 +msgid "Add a new event" +msgstr "Afegir esdeveniment nou" + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:97 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "Editar l'esdeveniment seleccionat" + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:98 +msgid "Delete the selected event" +msgstr "Esborrar l'esdeveniment seleccionat" + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:212 +msgid "Event Filter Editor" +msgstr "Editor de Filtres d'Esdeveniments" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:77 +msgid "Marriage Date" +msgstr "Data de Casament" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:89 +msgid "Add a new family" +msgstr "Afegir família nova" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:90 +msgid "Edit the selected family" +msgstr "Editar la família seleccionada" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:91 +msgid "Delete the selected family" +msgstr "Esborrar la família seleccionada" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:186 +msgid "Family Filter Editor" +msgstr "Editor de Filtres de Famílies" + +#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:3 +msgid "Fan Chart View" +msgstr "Vista de Gràfica en Ventall" + +#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:4 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130 +msgid "Ancestry" +msgstr "Avantpassats" + +#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:5 +msgid "The view showing relations through a fanchart" +msgstr "La vista que mostra els parentescos mitjançant una gràfica en ventall" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:346 +msgid "Clear the entry field in the places selection box." +msgstr "Esborrar el camp d'entrada a la caixa de selecció de llocs." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:351 +msgid "" +"Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and " +"event map." +msgstr "" +"Desar l'ampliació i coordenades entre el mapa de llocs, el mapa de persones, " +"el mapa de famílies i el mapa d'esdeveniments." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:356 +msgid "" +"Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google " +"maps." +msgstr "" +"Seleccionar el proveïdor de mapes. Pot triar entre OpenStreetMap i Google " +"Maps." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:385 +msgid "Select the period for which you want to see the places." +msgstr "Seleccionar el període per al qual vol veure els llocs." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:394 +msgid "Prior page." +msgstr "Pàgina anterior." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:398 +msgid "The current page/the last page." +msgstr "La pàgina actual/l'última pàgina." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:402 +msgid "Next page." +msgstr "Pàgina següent." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:410 +msgid "The number of places which have no coordinates." +msgstr "El nombre de llocs que no tenen coordenades." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:445 ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59 +msgid "Geography" +msgstr "Geografia" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:502 +msgid "You can adjust the time period with the two following values." +msgstr "Pot ajustar el període de temps amb els dos valors següents." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:504 +msgid "The number of years before the first event date" +msgstr "El nombre d'anys abans de la data del primer esdeveniment" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:508 +msgid "The number of years after the last event date" +msgstr "El nombre d'anys després de l'última data d'esdeveniment" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:512 +msgid "Time period adjustment" +msgstr "Ajust del període de temps" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:524 +msgid "Crosshair on the map." +msgstr "Punt de mira al mapa." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:527 +msgid "" +"Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n" +"or in internal gramps format ( D.D8 )" +msgstr "" +"Mostrar les coordenades a la barra d'estat o bé en graus\n" +"o bé en el format intern de Gramps (D.D8 )" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:530 +msgid "The map" +msgstr "El mapa" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:550 +msgid "Test the network " +msgstr "Comprovar la xarxa " + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:553 +msgid "Time out for the network connection test" +msgstr "Temps d'espera per la prova de connexió de xarxa" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:557 +msgid "" +"Time in seconds between two network tests.\n" +"Must be greater or equal to 10 seconds" +msgstr "" +"Temps en segons entre dues proves de xarxa.\n" +"Ha de ser més gran o igual a 10 segons" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:562 +msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." +msgstr "Host per comprovar http. Si us plau, canviï'l i seleccioni'n un." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:566 +msgid "The network" +msgstr "La xarxa" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:594 +msgid "Select the place for which you want to see the info bubble." +msgstr "Seleccionar el lloc per al qual vol veure la bombolla d'informació." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:675 +msgid "Time period" +msgstr "Període de temps" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:676 +msgid "years" +msgstr "anys" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:682 ../src/plugins/view/geoview.py:1008 +msgid "All" +msgstr "Tots" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:928 +msgid "Zoom" +msgstr "Ampliació" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1056 ../src/plugins/view/geoview.py:1066 +msgid "_Add Place" +msgstr "_Afegir Lloc" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1058 ../src/plugins/view/geoview.py:1068 +msgid "" +"Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click " +"the location to centre on the map." +msgstr "" +"Afegir la ubicació centrada al mapa com a nou lloc dins de Gramps. Faci " +"doble clic a la ubicació per centrar-la al mapa." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1061 ../src/plugins/view/geoview.py:1071 +msgid "_Link Place" +msgstr "Enllaçar _Lloc" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1063 ../src/plugins/view/geoview.py:1073 +msgid "" +"Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the " +"location to centre on the map." +msgstr "" +"Enllaçar la ubicació centrada al mapa a un lloc de Gramps. Faci doble clic a " +"la ubicació per centrar-la al mapa." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1075 ../src/plugins/view/geoview.py:1089 +msgid "_All Places" +msgstr "_Tots els Llocs" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1076 ../src/plugins/view/geoview.py:1090 +msgid "Attempt to view all places in the family tree." +msgstr "Intentar de veure tots els llocs de l'arbre genealògic." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1078 ../src/plugins/view/geoview.py:1092 +msgid "_Person" +msgstr "_Persona" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1080 ../src/plugins/view/geoview.py:1094 +msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." +msgstr "Intentar de veure tots els llocs on han viscut les persones seleccionades." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1082 ../src/plugins/view/geoview.py:1096 +msgid "_Family" +msgstr "_Família" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1084 ../src/plugins/view/geoview.py:1098 +msgid "Attempt to view places of the selected people's family." +msgstr "Intentar de veure els llocs de la família de la persona seleccionada." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1085 ../src/plugins/view/geoview.py:1099 +msgid "_Event" +msgstr "_Esdeveniment" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1087 ../src/plugins/view/geoview.py:1101 +msgid "Attempt to view places connected to all events." +msgstr "Intentar de veure els llocs connectats amb tots els esdeveniments." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1294 +msgid "List of places without coordinates" +msgstr "Llista de llocs sense coordenades" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1295 +msgid "" +"Here is the list of all places in the family tree for which we have no " +"coordinates.
This means no longitude or latitude.

" +msgstr "" +"Aquí hi ha la llista de tots els llocs de l'arbre genealògic per als quals " +"no tenim coordenades.
Això vol que no hi ha ni longitud ni latitud.

" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1298 +msgid "Back to prior page" +msgstr "Tornar a la pàgina anterior" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1541 +msgid "Places list" +msgstr "Llista de llocs" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1795 +msgid "No location." +msgstr "Cap ubicació." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1798 +msgid "You have no places in your family tree with coordinates." +msgstr "No hi ha cap lloc a l'arbre genealògic amb coordenades." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1801 +msgid "You are looking at the default map." +msgstr "Aquest és el mapa predeterminat." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1828 +#, python-format +msgid "%(comment)s : birth place." +msgstr "%(comment)s : lloc de naixement." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1831 +msgid "birth place." +msgstr "lloc de naixement." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1866 +#, python-format +msgid "%(comment)s : death place." +msgstr "%(comment)s : lloc de defunció." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1869 +msgid "death place." +msgstr "lloc de defunció." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1912 +#, python-format +msgid "Id : %s" +msgstr "Id : %s" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1929 +msgid "All places in the family tree with coordinates." +msgstr "Tots els llocs de l'arbre genealògic amb coordenades." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2006 +msgid "All events in the family tree with coordinates." +msgstr "Tots els esdeveniments de l'arbre genealògic amb coordenades." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2031 +#, python-format +msgid "Id : Father : %s : %s" +msgstr "Id : Pare : %s : %s" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2038 +#, python-format +msgid "Id : Mother : %s : %s" +msgstr "Id : Mare : %s : %s" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2049 +#, python-format +msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" +msgstr "Id : Fill : %(id)s %(index)d : %(name)s" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2057 +#, python-format +msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family." +msgstr "Id : Persona : %(id)s %(name)s no té família." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2063 +#, python-format +msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." +msgstr "" +"Tots els llocs de la família de la persona %(name)s de l'arbre genealògic " +"amb coordenades." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2100 +#, python-format +msgid "%(eventtype)s : %(name)s" +msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2119 +msgid "All event places for" +msgstr "Tots els llocs d'esdeveniment per" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2128 +msgid "" +"Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one " +"of the following reasons :

  • The filter you use returned nothing.
  • The active person has no places with coordinates.
  • The active " +"person's family members have no places with coordinates.
  • You have no " +"places.
  • You have no active person set.
  • " +msgstr "" +"No es pot centrar el mapa. No hi ha cap ubicació amb coordenades. Pot ser " +"per algun dels següents motius:
    • El filtre que fa servir no ha " +"retornat res.
    • La persona activa no té llocs amb coordenades.
    • Els membres de la família de la persona activa no tenen llocs amb " +"coordenades.
    • No té llocs.
    • No té fixada cap persona activa." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2146 +msgid "Not yet implemented ..." +msgstr "No implementat, encara ..." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2295 +msgid "Start page for the Geography View" +msgstr "Pàgina d'inici per la Vista de Geografia" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2296 +msgid "" +"You don't see a map here for one of the following reasons :
      1. Your " +"database is empty or not yet selected.
      2. You have not selected a " +"person yet.
      3. You have no places in your database.
      4. The " +"selected places have no coordinates.
      " +msgstr "" +"No veu un mapa aquí per alguna de les següents raons:
      1. La base de " +"dades és buida o encara no s'ha seleccionat.
      2. No ha seleccionat " +"encara cap persona.
      3. No té llocs a la base de dades.
      4. Els " +"llocs seleccionats no tenen coordenades.
      " + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:50 +msgid "Geographic View" +msgstr "Vista Geogràfica" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:51 +msgid "" +"The view showing events on an interactive internet map (internet connection " +"needed)" +msgstr "" +"La vista que mostra els esdeveniments en un mapa interactiu d'Internet (cal " +"connexió a Internet)" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:62 +msgid "Add Place" +msgstr "Afegir Lloc" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:63 +msgid "Link Place" +msgstr "Enllaçar Lloc" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:64 +msgid "Fixed Zoom" +msgstr "Ampliació Fixa" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:65 +msgid "Free Zoom" +msgstr "Ampliació Lliure" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:66 +msgid "Show Places" +msgstr "Mostrar Llocs" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:67 +msgid "Show Person" +msgstr "Mostrar Persona" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:68 +msgid "Show Family" +msgstr "Mostrar Família" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:69 +msgid "Show Events" +msgstr "Mostrar Esdeveniments" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:76 +msgid "Html View" +msgstr "Vista Html" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:77 +msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps" +msgstr "Una vista que permet de veure les pàgines html incorporades a Gramps" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:84 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:69 +msgid "_Add a gramplet" +msgstr "_Afegir un gramplet" + +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:70 +msgid "_Undelete gramplet" +msgstr "Rec_uperar gramplet" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:421 +msgid "HtmlView" +msgstr "HtmlView" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:592 +msgid "Go to the previous page in the history" +msgstr "Anar a la pàgina anterior dins de la història" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:600 +msgid "Go to the next page in the history" +msgstr "Anar a la pàgina següent de la història" + +#. add the Refresh action to handle the Refresh button +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:605 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Refrescar" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:608 +msgid "Stop and reload the page." +msgstr "Aturar i recarregar la pàgina." + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645 +msgid "Start page for the Html View" +msgstr "Pàgina d'inici per la Vista Html" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:646 +msgid "" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " +"webpage in this page\n" +"
      \n" +"For example: http://gramps-project.org

      " +msgstr "" +"Escrigui una adreça web al capdamunt, i cliqui el botó d'executar per " +"carregar una pàgina web en aquesta pàgina\n" +"
      \n" +"Per exemple: http://gramps-project.org

      " + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:105 +msgid "Edit the selected media object" +msgstr "Editar l'objecte audiovisual seleccionat" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:106 +msgid "Delete the selected media object" +msgstr "Esborrar l'objecte audiovisual seleccionat" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:245 +msgid "Media Filter Editor" +msgstr "Editor de Filtres d'Audiovisuals" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:248 +msgid "View in the default viewer" +msgstr "Veure a l'aplicació predeterminada" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:252 +msgid "Open the folder containing the media file" +msgstr "Obrir la carpeta que conté el fitxer audiovisual" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:300 ../src/glade/editmedia.glade.h:2 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 +msgid "Double click image to view in an external viewer" +msgstr "Fer doble clic a la imatge per veure-la en una aplicació externa" + +#: ../src/plugins/view/noteview.py:90 +msgid "Delete the selected note" +msgstr "Esborrar la nota seleccionada" + +#: ../src/plugins/view/noteview.py:207 +msgid "Note Filter Editor" +msgstr "Editor de Filtres de Nota" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:78 +msgid "short for baptized|bap." +msgstr "bat." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79 +msgid "short for chistianized|chr." +msgstr "bat." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80 +msgid "short for buried|bur." +msgstr "ent." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81 +msgid "short for cremated|crem." +msgstr "crem." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:899 +msgid "Jump to child..." +msgstr "Saltar cap al fill..." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:908 +msgid "Jump to father" +msgstr "Saltar cap al pare" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:917 +msgid "Jump to mother" +msgstr "Saltar cap a la mare" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1182 +msgid "A person was found to be his/her own ancestor." +msgstr "S'ha trobat que una persona era el seu propi avantpassat." + +#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity), +#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity), +#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed +#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), +#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1225 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1234 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3166 +msgid "Home" +msgstr "Base" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1248 +msgid "Show images" +msgstr "Mostrar imatges" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1257 +msgid "Show marriage data" +msgstr "Mostrar dades de casaments" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1266 +msgid "Tree style" +msgstr "Estil d'arbre" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1273 +msgid "Version A" +msgstr "Versió A" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1280 +msgid "Version B" +msgstr "Versió B" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1292 +msgid "Tree size" +msgstr "Mida d'arbre" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1299 +msgid "Automatic" +msgstr "Automàtic" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1307 +#, python-format +msgid "%d generation" +msgid_plural "%d generations" +msgstr[0] "%d generació" +msgstr[1] "%d generacions" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1570 +msgid "Family Menu" +msgstr "Menú de Família" + +#: ../src/plugins/view/personlistview.py:59 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:152 +msgid "Person View" +msgstr "Vista de Persona" + +#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:59 +msgid "People Tree View" +msgstr "Vista en Arbre de Persones" + +#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:81 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:121 +msgid "Expand all Nodes" +msgstr "Expandir tots els Nodes" + +#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:83 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:123 +msgid "Collapse all Nodes" +msgstr "Col·lapsar tots els Nodes" + +#: ../src/plugins/view/placelistview.py:52 ../src/plugins/view/view.gpr.py:167 +msgid "Place View" +msgstr "Vista de Llocs" + +#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:3 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:96 +msgid "Place Tree View" +msgstr "Vista en Arbre de Llocs" + +#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:4 +msgid "A view displaying places in a tree format." +msgstr "Una vista que mostra els llocs en format d'arbre." + +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:117 +msgid "Expand this Entire Group" +msgstr "Expandir aquest Grup Sencer" + +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:119 +msgid "Collapse this Entire Group" +msgstr "Col·lapsar aquest Grup Sencer" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:394 +msgid "_Reorder" +msgstr "_Reordenar" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:395 +msgid "Change order of parents and families" +msgstr "Canviar l'ordre de pares i famílies" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:400 +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#: ../src/plugins/view/relview.py:401 +msgid "Edit the active person" +msgstr "Editar la persona activa" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:403 ../src/plugins/view/relview.py:405 +#: ../src/plugins/view/relview.py:801 +msgid "Add a new family with person as parent" +msgstr "Afegir una família nova amb la persona com a progenitor" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:404 +msgid "Add Partner..." +msgstr "Afegir Company..." + +#: ../src/plugins/view/relview.py:407 ../src/plugins/view/relview.py:409 +#: ../src/plugins/view/relview.py:795 +msgid "Add a new set of parents" +msgstr "Afegir una nova parella de pares" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:408 +msgid "Add New Parents..." +msgstr "Afegir Pares Nous..." + +#: ../src/plugins/view/relview.py:411 ../src/plugins/view/relview.py:415 +#: ../src/plugins/view/relview.py:796 +msgid "Add person as child to an existing family" +msgstr "Afegir persona com a fill a una família existent" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:414 +msgid "Add Existing Parents..." +msgstr "Afegir a Pares Existents..." + +#: ../src/plugins/view/relview.py:654 +msgid "Alive" +msgstr "Viu" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:712 ../src/plugins/view/relview.py:739 +#, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s" +msgstr "%(date)s a %(place)s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:797 +msgid "Edit parents" +msgstr "Editar pares" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:798 +msgid "Reorder parents" +msgstr "Reordenar els pares" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:799 +msgid "Remove person as child of these parents" +msgstr "Treure persona com a fill d'aquests pares" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:803 +msgid "Edit family" +msgstr "Editar família" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:804 +msgid "Reorder families" +msgstr "Reordenar famílies" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:805 +msgid "Remove person as parent in this family" +msgstr "Treure persona com a pare d'aquesta família" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:858 ../src/plugins/view/relview.py:914 +#, python-format +msgid " (%d sibling)" +msgid_plural " (%d siblings)" +msgstr[0] " (%d germà)" +msgstr[1] " (%d germans)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:863 ../src/plugins/view/relview.py:919 +msgid " (1 brother)" +msgstr " (1 germà)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:865 ../src/plugins/view/relview.py:921 +msgid " (1 sister)" +msgstr " (1 germana)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:867 ../src/plugins/view/relview.py:923 +msgid " (1 sibling)" +msgstr " (1 germà)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:869 ../src/plugins/view/relview.py:925 +msgid " (only child)" +msgstr " (fill únic)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:940 ../src/plugins/view/relview.py:1389 +msgid "Add new child to family" +msgstr "Afegir nou fill a família" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:944 ../src/plugins/view/relview.py:1393 +msgid "Add existing child to family" +msgstr "Afegir un fill existent a família" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1173 +#, python-format +msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" +msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1180 ../src/plugins/view/relview.py:1182 +#, python-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1243 +#, python-format +msgid "Relationship type: %s" +msgstr "Tipus de relació: %s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1285 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s a %(place)s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1289 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1293 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(place)s" +msgstr "%(event_type)s: %(place)s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1304 +msgid "Broken family detected" +msgstr "Detectada família incoherent" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1305 +msgid "Please run the Check and Repair Database tool" +msgstr "Si us plau, executi l'eina de Comprovar i Reparar la Base de Dades" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1326 ../src/plugins/view/relview.py:1372 +#, python-format +msgid " (%d child)" +msgid_plural " (%d children)" +msgstr[0] " (%d fill)" +msgstr[1] " (%d fills)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1328 ../src/plugins/view/relview.py:1374 +msgid " (no children)" +msgstr " (sense fills)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1504 +msgid "Add Child to Family" +msgstr "Afegir Fill a Família" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1637 +msgid "Use shading" +msgstr "Utilitzar ombrejat" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1640 +msgid "Display edit buttons" +msgstr "Mostrar botons d'edició" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1642 +msgid "View links as website links" +msgstr "Veure enllaços com enllaços web" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1648 +msgid "Layout" +msgstr "Col·locació" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1659 +msgid "Show Details" +msgstr "Mostrar Detalls" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1662 +msgid "Show Siblings" +msgstr "Mostrar Germans" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:84 +msgid "Home URL" +msgstr "URL Base" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:92 +msgid "Search URL" +msgstr "URL de Cerca" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:106 +msgid "Add a new repository" +msgstr "Afegir repositori nou" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:108 +msgid "Delete the selected repository" +msgstr "Esborrar el repositori seleccionat" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:149 +msgid "Repository Filter Editor" +msgstr "Editor de Filtres de Repositori" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:90 +msgid "Add a new source" +msgstr "Afegir nova font" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:92 +msgid "Delete the selected source" +msgstr "Esborrar la font seleccionada" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:133 +msgid "_Merge" +msgstr "Co_mbinar" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:135 +msgid "Source Filter Editor" +msgstr "Editor de Filtres de Font" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:233 +msgid "Cannot merge sources." +msgstr "No es poden combinar fonts." + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:234 +msgid "" +"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"source." +msgstr "" +"Cal seleccionar exactament dues fonts per dur a terme una combinació. Es pot " +"seleccionar la segona font prement la tecla de control mentre es clica la " +"font desitjada." + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:32 +msgid "Event View" +msgstr "Vista d'Esdeveniment" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33 +msgid "The view showing all the events" +msgstr "La vista que mostra tots els esdeveniments" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:47 +msgid "Family View" +msgstr "Vista de Família" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:48 +msgid "The view showing all families" +msgstr "La vista que mostra totes les famílies" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:62 +msgid "Gramplet View" +msgstr "Vista de Gramplets" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63 +msgid "The view allowing to see Gramplets" +msgstr "La vista que permet de veure els Gramplets" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:77 +msgid "Media View" +msgstr "Vista de Medis" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:78 +msgid "The view showing all the media objects" +msgstr "La vista que mostra tots els objectes de medis audiovisuals" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:92 +msgid "Note View" +msgstr "Vista de Notes" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:93 +msgid "The view showing all the notes" +msgstr "La vista que mostra totes les notes" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:107 +msgid "Relationship View" +msgstr "Vista de Relacions" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:108 +msgid "The view showing all relationships of the selected person" +msgstr "La vista que mostra totes les relacions de la persona seleccionada" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:122 +msgid "Pedigree View" +msgstr "Vista de Pedigrí" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123 +msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" +msgstr "La vista que mostra un pedigrí dels avantpassats de la persona seleccionada" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:137 +msgid "Person Tree View" +msgstr "Vista de l'Arbre de Persones" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:138 +msgid "The view showing all people in the family tree" +msgstr "La vista que mostra totes les persones de l'arbre genealògic" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:153 +msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list" +msgstr "" +"La vista que mostra totes les persones de l'arbre genealògic en una llista " +"plana" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:168 +msgid "The view showing all the places of the family tree" +msgstr "La vista que mostra tots els llocs de l'arbre genealògic" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:182 +msgid "Repository View" +msgstr "Vista de Repositoris" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:183 +msgid "The view showing all the repositories" +msgstr "La vista que mostra tots els repositoris" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:197 +msgid "Source View" +msgstr "Vista de Fonts" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:198 +msgid "The view showing all the sources" +msgstr "La vista que mostra totes les fonts" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120 +msgid "Alternate Locations" +msgstr "Ubicacions Alternatives" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 +msgid "Postal Code" +msgstr "Codi Postal" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 +msgid "State/ Province" +msgstr "Estat/ Província" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:619 +msgid "Sealed to " +msgstr "Segellat a " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:887 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4583 +msgid "Attribute/ Type" +msgstr "Atribut/ Tipus" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:926 +#, python-format +msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" +msgstr "Generat per Gramps %(version)s el %(date)s" + +#. carriage return was added by Stephane Charette to force it down one line +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:941 +#, python-format +msgid " Created for %s" +msgstr " Creat per a %s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1069 +msgid "Html|Home" +msgstr "Base" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1070 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3129 +msgid "Introduction" +msgstr "Introducció" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1072 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1103 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1106 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3001 +msgid "Surnames" +msgstr "Cognoms" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1076 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3460 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5976 +msgid "Download" +msgstr "Baixar" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1077 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3567 +msgid "Contact" +msgstr "Contacte" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1080 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1123 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4911 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5033 +msgid "Address Book" +msgstr "Agenda" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1421 +msgid "Gallery" +msgstr "Galeria" + +#. add section title +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1510 +msgid "Narrative" +msgstr "Explicació" + +#. begin web title +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1527 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4938 +msgid "Web Links" +msgstr "Enllaços Web" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1544 +msgid "Link/ Description" +msgstr "Enllaç/ Descripció" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1613 +msgid "Confidence" +msgstr "Confiança" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1617 +msgid "Source References" +msgstr "Referències a Fonts" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1692 +msgid "References" +msgstr "Referències" + +#. Individual List page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1926 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Aquesta pàgina conté un índex de tots els individus de la base de dades, " +"ordenats per cognom. Seleccionar el nom de la persona el portarà a la pàgina " +"individual d'aquesta persona." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2112 +#, python-format +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Aquesta pàgina conté un índex de tots els individus de la base de dades amb " +"el cognom %s. Seleccionar el nom de la persona el portarà a la pàgina " +"individual d'aquesta persona." + +#. place list page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2259 +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " +"place’s page." +msgstr "" +"Aquesta pàgina conté un índex de tots els llocs de la base de dades, " +"ordenats pel seu títol. Si es clica en un lloc, s'anirà a la pàgina d'aquest " +"lloc." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2282 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3038 +msgid "Letter" +msgstr "Lletra" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2283 +msgid "Place Name | Name" +msgstr " Nom de Lloc" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2286 +msgid "Latitude/ Longitude" +msgstr "Latitud/ Longitud" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2431 +msgid "" +"This page contains an index of all the events in the database, sorted by " +"their type, date (if one is present), and gramps id, Clicking on an " +"event’s Gramps ID will load a page for that event." +msgstr "" +"Aquesta pàgina conté un índex de tots els esdeveniments de la base de dades, " +"ordenats pel seu tipus, data (si n'hi ha), i Id gramps. Si es clica a l'Id " +"Gramps d'un esdeveniment, s'anirà a la pàgina d'aquest esdeveniment." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2480 +#, python-format +msgid "Event types beginning with %(eventtype)s" +msgstr "Tipus d'esdeveniment que comencin per %(eventtype)s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2741 +msgid "Previous" +msgstr "Previ" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2742 +#, python-format +msgid "" +"%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "" +"%(page_number)d de %(total_pages)d" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2747 +msgid "Next" +msgstr "Següent" + +#. missing media error message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2750 +msgid "The file has been moved or deleted." +msgstr "El fitxer s'ha mogut o esborrat." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2886 +msgid "File Type" +msgstr "Tipus de Fitxer" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2968 +msgid "Missing media object:" +msgstr "Falta objecte audiovisual:" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3004 +msgid "Surnames by person count" +msgstr "Cognoms per nombre de persones" + +#. page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3011 +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" +"Aquesta pàgina conté un índex de tots els cognoms de la base de dades. " +"Seleccionar un enllaç portarà a una llista dels individus de la base de " +"dades amb aquest mateix cognom." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3051 +msgid "Number of People" +msgstr "Nombre de Persones" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3217 +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " +"source’s page." +msgstr "" +"Aquesta pàgina conté un índex de totes les fonts de la base de dades, " +"ordenades per títol. Si es clica al títol d'una font, s'anirà a la pàgina " +"d'aquesta font." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3233 +msgid "Source Name|Name" +msgstr "Nom de Font" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3302 +msgid "Publication information" +msgstr "Informació de publicació" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3349 +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media " +"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click " +"on the image to see the full sized version. " +msgstr "" +"Aquesta pàgina conté un índex de tots els objectes audiovisuals de la base " +"de dades, ordenats per títol. Si es clica al títol, s'anirà a la pàgina de " +"l'objecte corresponent. Si veu les dimensions del medi damunt d'una imatge, " +"cliqui-la per veure'n la versió de mida sencera. " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3368 +msgid "Media | Name" +msgstr "Nom de Medi Audiovisual" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3370 +msgid "Mime Type" +msgstr "Tipus Mime" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3466 +msgid "" +"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " +"share a couple of files with you regarding their family. If there are any " +"files listed below, clicking on them will allow you to download them." +msgstr "Aquesta pàgina és perquè l'usuari/ creador d'aquest web d'Arbre Genealògic Explicat comparteixi un parell de fitxers sobre la família. Si hi ha cap fitxer llistat a sota, clicar-hi li permetrà de baixar-los." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3486 +msgid "File Name" +msgstr "Nom de Fitxer" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3488 +msgid "License" +msgstr "Llicència" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3489 +msgid "Last Modified" +msgstr "Última Modificació" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3849 +msgid "Ancestors" +msgstr "Avantpassats" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3904 +msgid "Associations" +msgstr "Associacions" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4101 +msgid "Nick Name" +msgstr "Malnom" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4139 +msgid "Age at Death" +msgstr "Edat en Morir" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4204 +msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4774 +msgid "" +"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted " +"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " +"that repositories’s page." +msgstr "" +"Aquesta pàgina conté un índex de tots els repositoris de la base de dades, " +"ordenats per títol. Si es clica al títol d'un repositori, s'anirà a la " +"pàgina d'aquest repositori." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4789 +msgid "Repository |Name" +msgstr "Nom de Repositori" + +#. Internet Address Book Page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4918 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their surname. Selecting the person’s name will take you to their " +"Address Book’s individual page." +msgstr "" +"Aquesta pàgina conté un índex de tots els individus de la base de dades, " +"ordenats per cognom. Seleccionar el nom de la persona el portarà a la pàgina " +"individual d'aquesta persona a l'Agenda." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5180 +#, python-format +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "Ni %s ni %s són directoris" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5187 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5191 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5204 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5208 +#, python-format +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "No s'ha pogut crear el directori: %s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5213 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Nom de fitxer no vàlid" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5214 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "El fitxer d'arxiu ha de ser un fitxer, no un directori" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5223 +msgid "Narrated Web Site Report" +msgstr "Informe de Web Explicat" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5276 +#, python-format +msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" +msgstr "Id=%(grampsid)s, camí=%(dir)s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5281 +msgid "Missing media objects:" +msgstr "Objectes audiovisuals que falten:" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5363 +msgid "Creating individual pages" +msgstr "Creant pàgines individuals" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5377 +msgid "Creating GENDEX file" +msgstr "Creant fitxer GENDEX" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5417 +msgid "Creating surname pages" +msgstr "Creant pàgines de cognom" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5431 +msgid "Creating source pages" +msgstr "Creant pàgines de font" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5441 +msgid "Creating place pages" +msgstr "Creant pàgines de lloc" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5458 +msgid "Creating event pages" +msgstr "Creant pàgines d'esdeveniment" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5465 +#, python-format +msgid "Creating event page %02d of %02d" +msgstr "Creant pàgina d'esdeveniment %02d de %02d" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5475 +msgid "Creating media pages" +msgstr "Creant pàgines d'objectes audiovisuals" + +#. set progress bar pass for Repositories +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5526 +msgid "Creating repository pages" +msgstr "Creant pàgines de repositori" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5583 +msgid "Creating address book pages ..." +msgstr "Creant pàgines d'agenda ..." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5781 +msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +msgstr "Desar les pàgines web en un arxiu .tar.gz" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5783 +msgid "Whether to store the web pages in an archive file" +msgstr "Si s'han de desar les pàgines web en un fitxer comprimit" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5788 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1340 +msgid "Destination" +msgstr "Destí" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5790 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1342 +msgid "The destination directory for the web files" +msgstr "El directori destí per als fitxers web" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5796 +msgid "Web site title" +msgstr "Títol de web" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5796 +msgid "My Family Tree" +msgstr "El Meu Arbre Genealògic" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797 +msgid "The title of the web site" +msgstr "El títol del web" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5802 +msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" +msgstr "Seleccionar filtre per restringir les persones que apareixen al web" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5822 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1372 +msgid "File extension" +msgstr "Extensió de fitxers" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5825 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1375 +msgid "The extension to be used for the web files" +msgstr "L'extensió que s'ha de fer servir per als fitxers web" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5828 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1378 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5831 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1381 +msgid "The copyright to be used for the web files" +msgstr "El copyright que s'ha de fer servir per als fitxers web" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5834 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1384 +msgid "StyleSheet" +msgstr "Full d'Estil" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5837 +msgid "The stylesheet to be used for the web pages" +msgstr "El full d'estil utilitzat per les pàgines web" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5842 +msgid "Horizontal -- No Change" +msgstr "Horitzontal -- Sense Canvis" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5843 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5845 +msgid "Navigation Layout" +msgstr "Disposició de la Navegació" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5848 +msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." +msgstr "Triar quina disposició han de tenir els Menús de Navegació." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5853 +msgid "Include ancestor graph" +msgstr "Incloure graf d'avantpassats" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5854 +msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" +msgstr "Si s'ha d'incloure un graf d'avantpassats a cada pàgina individual" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5859 +msgid "Graph generations" +msgstr "Generacions del graf" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5864 +msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" +msgstr "El nombre de generacions a incloure al graf d'avantpassats" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5874 +msgid "Page Generation" +msgstr "Generació de Pàgines" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5876 +msgid "Home page note" +msgstr "Nota de la pàgina inicial" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5877 +msgid "A note to be used on the home page" +msgstr "Una nota per utilitzar a la pàgina inicial" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5880 +msgid "Home page image" +msgstr "Imatge de la pàgina inicial" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5881 +msgid "An image to be used on the home page" +msgstr "Una imatge per utilitzar a la pàgina inicial" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5884 +msgid "Introduction note" +msgstr "Nota introductòria" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5885 +msgid "A note to be used as the introduction" +msgstr "Una nota per utilitzar com a introducció" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5888 +msgid "Introduction image" +msgstr "Imatge introductòria" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5889 +msgid "An image to be used as the introduction" +msgstr "Una imatge per utilitzar com a introducció" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5892 +msgid "Publisher contact note" +msgstr "Nota de contacte amb l'editor" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5893 +msgid "A note to be used as the publisher contact." +msgstr "Una nota per utilitzar com a contacte amb l'editor." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5899 +msgid "Publisher contact image" +msgstr "Imatge de contacte amb l'editor" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5900 +msgid "An image to be used as the publisher contact." +msgstr "Una imatge per utilitzar com a contacte amb l'editor." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5906 +msgid "HTML user header" +msgstr "Capçalera HTML d'usuari" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5907 +msgid "A note to be used as the page header" +msgstr "Una nota per utilitzar com a capçalera de pàgina" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5910 +msgid "HTML user footer" +msgstr "Peu de pàgina HTML" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5911 +msgid "A note to be used as the page footer" +msgstr "Una nota per utilitzar com a peu de pàgina" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5914 +msgid "Include images and media objects" +msgstr "Incloure imatges i objectes audiovisuals" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5915 +msgid "Whether to include a gallery of media objects" +msgstr "Si s'ha d'incloure una galeria d'objectes de medis audiovisuals" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5919 +msgid "Max width of initial image" +msgstr "Amplada màxima d'imatge inicial" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5921 +msgid "" +"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " +"page. Set to 0 for no limit." +msgstr "" +"Això li permet de fixar l'amplada màxima de la imatge que es mostra a la " +"pàgina d'audiovisuals. Deixar a 0 perquè no hi hagi límit." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5925 +msgid "Max height of initial image" +msgstr "Alçada màxima d'imatge inicial" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5927 +msgid "" +"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " +"page. Set to 0 for no limit." +msgstr "" +"Això li permet de fixar l'alçada màxima de la imatge que es mostra a la " +"pàgina d'audiovisuals. Deixar a 0 perquè no hi hagi límit." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5933 +msgid "Suppress Gramps ID" +msgstr "Suprimir Id Gramps" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5934 +msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" +msgstr "Si s'ha d'incloure l'ID Gramps dels objectes" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5941 +msgid "Privacy" +msgstr "Privacitat" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5943 +msgid "Include records marked private" +msgstr "Incloure registres marcats com a privats" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5944 +msgid "Whether to include private objects" +msgstr "Si s'han d'incloure objectes privats" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5947 +msgid "Living People" +msgstr "Persones Vives" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5950 +msgid "Exclude" +msgstr "Excloure" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5952 +msgid "Include Last Name Only" +msgstr "Incloure Només el Cognom" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5954 +msgid "Include Full Name Only" +msgstr "Incloure Només el Nom Sencer" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5957 +msgid "How to handle living people" +msgstr "Com tractar persones vives" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5961 +msgid "Years from death to consider living" +msgstr "Anys des de la defunció per considerar com a vius" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5963 +msgid "" +"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " +"very long" +msgstr "" +"Això permet de restringir la informació sobre persones que hagin mort no fa " +"gaire" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5978 +msgid "Include download page" +msgstr "Incloure pàgina de baixada" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5979 +msgid "Whether to include a database download option" +msgstr "Si s'ha d'incloure una opció per baixar-se la base de dades" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5983 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5992 +msgid "Download Filename" +msgstr "Nom de fitxer de baixada" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5985 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5994 +msgid "File to be used for downloading of database" +msgstr "Fitxer a utilitzar per baixar la base de dades" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5988 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5997 +msgid "Description for download" +msgstr "Descripció per baixada" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5988 +msgid "Smith Family Tree" +msgstr "Arbre genealògic dels Smith" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5989 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5998 +msgid "Give a description for this file." +msgstr "Donar una descripció per aquest fitxer." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5997 +msgid "Johnson Family Tree" +msgstr "Arbre genealògic dels Johnson" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6001 +msgid "Download Copyright License" +msgstr "Llicència de Copyright per la baixada" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6004 +msgid "The copyright to be used for this download file?" +msgstr "El copyright que s'ha de fer servir per aquest fitxer de baixada?" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6013 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1527 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opcions Avançades" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6015 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1529 +msgid "Character set encoding" +msgstr "Codificació de caràcters" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6018 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1532 +msgid "The encoding to be used for the web files" +msgstr "La codificació que s'ha de fer servir per als fitxers web" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6021 +msgid "Include link to active person on every page" +msgstr "Incloure enllaç a la persona activa a cada pàgina" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6022 +msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" +msgstr "Incloure enllaç a la persona activa (si té pàgina web)" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6025 +msgid "Include a column for birth dates on the index pages" +msgstr "Incloure una columna per dates de naixement a les pàgines d'índex" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6026 +msgid "Whether to include a birth column" +msgstr "Si s'ha d'incloure una columna de naixements" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6029 +msgid "Include a column for death dates on the index pages" +msgstr "Incloure una columna per dates de defunció a les pàgines d'índex" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6030 +msgid "Whether to include a death column" +msgstr "Si s'ha d'incloure una columna de defuncions" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6033 +msgid "Include a column for partners on the index pages" +msgstr "Incloure una columna per parelles a les pàgines d'índex" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6035 +msgid "Whether to include a partners column" +msgstr "Si s'ha d'incloure una columna de parelles" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6038 +msgid "Include a column for parents on the index pages" +msgstr "Incloure una columna per pares a les pàgines d'índex" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6040 +msgid "Whether to include a parents column" +msgstr "Si s'ha d'incloure una columna de pares" + +#. This is programmed wrong, remove +#. showallsiblings = BooleanOption(_("Include half and/ or " +#. "step-siblings on the individual pages"), False) +#. showallsiblings.set_help(_( "Whether to include half and/ or " +#. "step-siblings with the parents and siblings")) +#. menu.add_option(category_name, 'showhalfsiblings', showallsiblings) +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6050 +msgid "Sort all children in birth order" +msgstr "Ordenar tots els fills per ordre de naixement" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6051 +msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" +msgstr "" +"Si s'han de mostrar els fills per ordre de naixement o per ordre " +"d'introducció" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6055 +msgid "Include event pages" +msgstr "Incloure pàgines d'esdeveniments" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6056 +msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" +msgstr "Afegir una llista completa d'esdeveniments i les pàgines rellevants o no" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6059 +msgid "Include repository pages" +msgstr "Incloure pàgines de repositori" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6060 +msgid "Whether to include the Repository Pages or not?" +msgstr "Si s'han d'incloure les Pàgines de Repositori o no" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6063 +msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" +msgstr "Incloure fitxer GENDEX (/gendex.txt)" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6064 +msgid "Whether to include a GENDEX file or not" +msgstr "Si s'ha d'incloure un fitxer GENDEX o no" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6067 +msgid "Include address book pages" +msgstr "Incloure pàgines d'agenda" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6068 +msgid "" +"Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and " +"website addresses and personal address/ residence events?" +msgstr "" +"Si s'han d'afegir o no pàgines d'Agenda, que poden incloure adreces de " +"correu i de web o esdeveniments d'adreça personal/residència." + +#. _('translation') +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:305 +#, python-format +msgid "Calculating Holidays for year %04d" +msgstr "Calculant Festes per l'any %04d" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:454 +#, python-format +msgid "Created for %(author)s" +msgstr "Creat per a %(author)s" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:458 +#, python-format +msgid "Created for %(author)s" +msgstr "Creat per a %(author)s" + +#. An optional link to a home page +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:530 +msgid "html|Home" +msgstr "Base" + +#. Add a link for year_glance() if requested +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:534 +msgid "Year Glance" +msgstr "Cop d'Ull a l'Any" + +#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root +#. generate progress pass for "WebCal" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:838 +msgid "Formatting months ..." +msgstr "Donant format als mesos ..." + +#. Number of directory levels up to get to root +#. generate progress pass for "Year At A Glance" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:902 +msgid "Creating Year At A Glance calendar" +msgstr "Creant calendari d'Any en un Cop d'Ull" + +#. page title +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:908 +#, python-format +msgid "%(year)d, At A Glance" +msgstr "%(year)d, en un Cop d'Ull" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:922 +msgid "" +"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " +"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " +"shows all the events for that date, if there are any!\n" +msgstr "" +"Aquest calendari està pensat per donar-li accés a totes les seves dades d'un " +"cop d'ull comprimit en una sola pàgina. Clicant en una data, anirà a una " +"pàgina que en mostra tots els esdeveniments, si n'hi ha!\n" + +#. page title +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:978 +msgid "One Day Within A Year" +msgstr "Un Dia en un Any" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1191 +#, python-format +msgid "%(spouse)s and %(person)s" +msgstr "%(spouse)s i %(person)s" + +#. Display date as user set in preferences +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1211 +#, python-format +msgid "Generated by Gramps on %(date)s" +msgstr "Generat per Gramps el %(date)s" + +#. Create progress meter bar +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1257 +msgid "Web Calendar Report" +msgstr "Informe de Calendari Web" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1346 +msgid "Calendar Title" +msgstr "Títol de Calendari" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1346 +msgid "My Family Calendar" +msgstr "Calendari de la Família" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1347 +msgid "The title of the calendar" +msgstr "El títol del calendari" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1387 +msgid "The Style Sheet to be used for the web page" +msgstr "El Full d'Estil utilitzat per la pàgina web" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1394 +msgid "Content Options" +msgstr "Opcions de Contingut" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1399 +msgid "Create multiple year calendars" +msgstr "Crear múltiples calendaris d'any" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1400 +msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." +msgstr "Si s'han de crear múltiples calendaris d'any o no." + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1404 +msgid "Start Year for the Calendar(s)" +msgstr "Any d'inici per al(s) calendari(s)" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1406 +msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" +msgstr "Introdueixi l'any d'inici per als calendaris entre 1900 i 3000" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1410 +msgid "End Year for the Calendar(s)" +msgstr "Any final per al(s) calendari(s)" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1412 +msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." +msgstr "Introdueixi l'any final per als calendaris entre 1900 i 3000." + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1429 +msgid "Holidays will be included for the selected country" +msgstr "S'inclouran les festes per al país seleccionat" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449 +msgid "Home link" +msgstr "Enllaç a pàgina principal" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1450 +msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +msgstr "" +"L'enllaç que s'ha d'incloure per dirigir l'usuari a la pàgina principal del " +"lloc web" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470 +msgid "Jan - Jun Notes" +msgstr "Notes Gen - Jun" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472 +msgid "January Note" +msgstr "Nota Gener" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473 +msgid "The note for the month of January" +msgstr "La nota per al mes de gener" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476 +msgid "February Note" +msgstr "Nota Febrer" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477 +msgid "The note for the month of February" +msgstr "La nota per al mes de febrer" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1480 +msgid "March Note" +msgstr "Nota Març" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1481 +msgid "The note for the month of March" +msgstr "La nota per al mes de març" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1484 +msgid "April Note" +msgstr "Nota Abril" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1485 +msgid "The note for the month of April" +msgstr "La nota per al mes d'abril" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1488 +msgid "May Note" +msgstr "Nota Mai" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1489 +msgid "The note for the month of May" +msgstr "La nota per al mes de maig" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1492 +msgid "June Note" +msgstr "Nota Juny" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493 +msgid "The note for the month of June" +msgstr "La nota per al mes de juny" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1496 +msgid "Jul - Dec Notes" +msgstr "Notes Jul - Des" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498 +msgid "July Note" +msgstr "Nota Juliol" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499 +msgid "The note for the month of July" +msgstr "La nota per al mes de juliol" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1502 +msgid "August Note" +msgstr "Nota Agost" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1503 +msgid "The note for the month of August" +msgstr "La nota per al mes d'agost" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506 +msgid "September Note" +msgstr "Nota Setembre" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1507 +msgid "The note for the month of September" +msgstr "La nota per al mes de setembre" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1510 +msgid "October Note" +msgstr "Nota Octubre" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1511 +msgid "The note for the month of October" +msgstr "La nota per al mes d'octubre" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1514 +msgid "November Note" +msgstr "Nota Novembre" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1515 +msgid "The note for the month of November" +msgstr "La nota per al mes de novembre" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1518 +msgid "December Note" +msgstr "Nota Desembre" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1519 +msgid "The note for the month of December" +msgstr "La nota per al mes de desembre" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1535 +msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" +msgstr "Crear Calendari \"Any en un Cop d'Ull\"" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1536 +msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" +msgstr "" +"Si s'ha de crear o no un mini-calendari d'una pàgina amb les dates " +"ressaltades" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1540 +msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" +msgstr "Crear pàgines d'esdeveniment d'un dia per al calendari d'Any en un Cop d'Ull" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1542 +msgid "Whether to create one day pages or not" +msgstr "Si s'han de crear pàgines d'un dia o no" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1545 +msgid "Link to Narrated Web Report" +msgstr "Enllaçar a l'Informe de Web Explicat" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1546 +msgid "Whether to link data to web report or not" +msgstr "Si s'han d'enllaçar les dades cap a l'informe web o no" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1550 +msgid "Link prefix" +msgstr "Prefix d'enllaç" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1551 +msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" +msgstr "Un prefix als enllaços que et porti a l'Informe de Web Explicat" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1730 +#, python-format +msgid "%s old" +msgstr "%s" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1730 +msgid "birth" +msgstr "naixement" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1737 +#, python-format +msgid "%(couple)s, wedding" +msgstr "%(couple)s, casament" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1740 +#, python-format +msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" +msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" +msgstr[0] "%(couple)s, %(years)d aniversari" +msgstr[1] "%(couple)s, %(years)d aniversari" + +#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31 +msgid "Narrated Web Site" +msgstr "Lloc Web Explicat" + +#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32 +msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" +msgstr "Crea pàgines web (HTML) per individus, o un conjunt d'individus" + +#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55 +msgid "Web Calendar" +msgstr "Calendari Web" + +#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56 +msgid "Produces web (HTML) calendars." +msgstr "Crea calendaris web (HTML)." + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:79 +msgid "Select surname" +msgstr "Seleccionar cognom" + +#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that +#. all we get is a list of names without a count...therefore +#. we'll traverse the entire database ourself and build up a +#. list that we can use +#. for name in database.get_surname_list(): +#. self.__model.append([name, 0]) +#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each +#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the +#. dictionary we can be certain we only do this once) +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:113 +msgid "Finding Surnames" +msgstr "Trobar Cognoms" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:114 +msgid "Finding surnames" +msgstr "Trobar cognoms" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:443 +msgid "Select a different person" +msgstr "Seleccionar una persona diferent" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:473 +msgid "Select a person for the report" +msgstr "Seleccionar una persona per l'informe" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:532 +msgid "Select a different family" +msgstr "Seleccionar una família diferent" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:631 +#, python-format +msgid "%s and %s (%s)" +msgstr "%s i %s (%s)" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:920 +#, python-format +msgid "Also include %s?" +msgstr "Incloure també %s?" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1086 +msgid "Colour" +msgstr "Color" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1260 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:430 +msgid "Save As" +msgstr "Desar Com" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1332 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:287 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101 +msgid "Style Editor" +msgstr "Editor d'Estils" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:122 +msgid "_Apply" +msgstr "_Aplicar" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:277 +msgid "Report Selection" +msgstr "Seleccionar Informe" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:278 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Seleccioni un informe dels disponibles a l'esquerra." + +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:279 +msgid "_Generate" +msgstr "_Generar" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:279 +msgid "Generate selected report" +msgstr "Generar informe seleccionat" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:308 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Selecció d'Eina" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:309 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "Seleccionar una eina de les disponibles a l'esquerra." + +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:310 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 +msgid "_Run" +msgstr "_Executar" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:311 +msgid "Run selected tool" +msgstr "Executar eina seleccionada" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:187 +msgid "Hidden" +msgstr "Amagat" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:189 +msgid "Visible" +msgstr "Visible" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:240 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:294 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#. id_col +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:243 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:297 +msgid "Hide/Unhide" +msgstr "Amagar/Mostrar" + +#. id_col +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:251 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:306 +msgid "Load" +msgstr "Carregar" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:257 +msgid "Registered Plugins" +msgstr "Connectors Registrats" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:270 +msgid "Loaded" +msgstr "Carregat" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:275 +msgid "File" +msgstr "Fitxer" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:284 +msgid "Message" +msgstr "Missatge" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:311 +msgid "Loaded Plugins" +msgstr "Connectors Carregats" + +#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:331 +msgid "Addon Name" +msgstr "Nom de Complement" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:346 +msgid "Path to Addon:" +msgstr "Camí al Complement:" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:366 +msgid "Install Addon" +msgstr "Instal·lar Complement" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:369 +msgid "Install All Addons" +msgstr "Instal·lar Tots els Complements" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:372 +msgid "Refresh Addon List" +msgstr "Refrescar Llista de Complements" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:377 +msgid "Install Addons" +msgstr "Instal·lar Complements" + +#. Only show the "Reload" button when in debug mode +#. (without -O on the command line) +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:385 +msgid "Reload" +msgstr "Recarregar" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:408 +msgid "Refreshing Addon List" +msgstr "Refrescant la Llista de Complements" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:409 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:414 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:504 +msgid "Reading gramps-project.org..." +msgstr "Llegint gramps-project.org..." + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:432 +msgid "Checking addon..." +msgstr "Comprovant complement..." + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:440 +msgid "Unknown Help URL" +msgstr "URL d'Ajuda Desconeguda" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:451 +msgid "Unknown URL" +msgstr "URL Desconeguda" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:487 +msgid "Install all Addons" +msgstr "Instal·lar tots els Complements" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:487 +msgid "Installing..." +msgstr "Instal·lant..." + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:503 +msgid "Installing Addon" +msgstr "Instal·lant Complement" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:532 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:538 +#, python-format +msgid "Unable to open '%s'" +msgstr "No es pot obrir '%s'" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:549 +#, python-format +msgid "Error: cannot open '%s'" +msgstr "Error: no es pot obrir '%s'" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:552 +#, python-format +msgid "Error: unknown file type: '%s'" +msgstr "Error: tipus de fitxer desconegut: '%s'" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:557 +#, python-format +msgid "Examining '%s'..." +msgstr "Examinant '%s'..." + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:569 +#, python-format +msgid "Error in '%s' file: cannot load." +msgstr "Error en fitxer '%s': no es pot carregar." + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:581 +#, python-format +msgid "'%s' is for this version of Gramps." +msgstr "'%s' és per aquesta versió de Gramps." + +#. If the plugin is for another version; inform and do nothing +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:584 +#, python-format +msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." +msgstr "'%s' NO és per aquesta versió de Gramps." + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:585 +#, python-format +msgid "It is for version %d.%d" +msgstr "És per la versió %d.%d" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:591 +#, python-format +msgid "Error: missing gramps_target_version = '3.2' in '%s'..." +msgstr "Error: falta gramps_target_version = '3.2' a '%s'..." + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:595 +#, python-format +msgid "Installing '%s'..." +msgstr "Instal·lant '%s'..." + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:605 +#, python-format +msgid "Registered '%s'" +msgstr "Registrat '%s'" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:614 +msgid "Load Addon" +msgstr "Carregar Complement" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:671 +msgid "Unavailable" +msgstr "No disponible" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:675 +msgid "Fail" +msgstr "Fallat" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:689 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:837 +msgid "Plugin Error" +msgstr "Error de Connector" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:56 +msgid "Debug" +msgstr "Depuració" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:57 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Anàlisi i Exploració" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:58 +msgid "Database Processing" +msgstr "Procés de Base de Dades" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:59 +msgid "Database Repair" +msgstr "Reparació de Base de Dades" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:60 +msgid "Revision Control" +msgstr "Control de Versions" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:61 +msgid "Utilities" +msgstr "Utilitats" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:105 +msgid "" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " +"any changes made prior to it.\n" +"\n" +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " +"backup your database." +msgstr "" +"Continuar amb aquesta eina esborrarà l'historial de modificacions d'aquesta " +"sessió. Més concretament, no es podran desfer els canvis fets per aquesta " +"eina ni cap canvi fet abans.\n" +"\n" +"Si creu que pot fer-li falta desfer l'execució d'aquesta eina, si us plau " +"aturi's aquí i faci una còpia de seguretat de la base de dades." + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:111 +msgid "_Proceed with the tool" +msgstr "_Continuar amb l'eina" + +#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. +#. How can we distinguish custom size though? +#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:202 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:200 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:261 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:360 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:382 +msgid "Custom Size" +msgstr "Mida Personalitzada" + +#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:403 +msgid "Failed to write report. " +msgstr "No s'ha pogut escriure l'informe. " + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:44 +msgid "Text Reports" +msgstr "Informes de Text" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:45 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "Informes Gràfics" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:46 +msgid "Code Generators" +msgstr "Generadors de Codi" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:47 +msgid "Web Pages" +msgstr "Pàgines Web" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:48 +msgid "Books" +msgstr "Llibres" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:49 +msgid "Graphs" +msgstr "Grafs" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:54 +msgid "Graphics" +msgstr "Gràfics" + +#. First is used as default selection. +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:65 +msgid "Basic-Ash" +msgstr "Bàsic-Freixe" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:66 +msgid "Basic-Blue" +msgstr "Bàsic-Blau" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:67 +msgid "Basic-Cypress" +msgstr "Bàsic-Xiprer" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:68 +msgid "Basic-Lilac" +msgstr "Bàsic-Lilàs" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:69 +msgid "Basic-Peach" +msgstr "Bàsic-Presseguer" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:70 +msgid "Basic-Spruce" +msgstr "Bàsic-Picea" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:71 +msgid "Mainz" +msgstr "Mainz" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:72 +msgid "Nebraska" +msgstr "Nebraska" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:73 +msgid "Visually Impaired" +msgstr "Amb Problemes de Visió" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:74 +msgid "No style sheet" +msgstr "Sense full d'estil" + +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1109 +msgid "Paper Options" +msgstr "Opcions de Paper" + +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:127 +msgid "HTML Options" +msgstr "Opcions HTML" + +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:157 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1087 +msgid "Output Format" +msgstr "Format de Sortida" + +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:164 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1094 +msgid "Open with default viewer" +msgstr "Obrir amb el visor predeterminat" + +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:198 +msgid "CSS file" +msgstr "Fitxer CSS" + +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:51 +msgid "The basic style used for the endnotes source display." +msgstr "L'estil bàsic utilitzat per mostrar la font de les notes finals." + +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:59 +msgid "The basic style used for the endnotes reference display." +msgstr "L'estil bàsic utilitzat per mostrar la referència de les notes finals." + +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:66 +msgid "The basic style used for the endnotes notes display." +msgstr "L'estil bàsic utilitzat per mostrar les notes de les notes finals." + +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:110 +msgid "Endnotes" +msgstr "Notes finals" + +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:146 +#, python-format +msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" +msgstr "Nota %(ind)d - Tipus: %(type)s" + +#. ------------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Private Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 +msgid "Default" +msgstr "Predeterminat" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68 +msgid "PostScript / Helvetica" +msgstr "Postscript / Helvetica" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69 +msgid "TrueType / FreeSans" +msgstr "Truetype / FreeSans" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71 +msgid "Vertical (top to bottom)" +msgstr "Vertical (de dalt a baix)" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 +msgid "Vertical (bottom to top)" +msgstr "Vertical (de baix a dalt)" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 +msgid "Horizontal (left to right)" +msgstr "Horitzontal (dreta a esquerra)" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 +msgid "Horizontal (right to left)" +msgstr "Horitzontal (esquerra a dreta)" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 +msgid "Bottom, left" +msgstr "Inferior, esquerra" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 +msgid "Bottom, right" +msgstr "Inferior, dreta" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 +msgid "Top, left" +msgstr "Superior, esquerra" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 +msgid "Top, Right" +msgstr "Superior, dreta" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80 +msgid "Right, bottom" +msgstr "Dreta, inferior" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 +msgid "Right, top" +msgstr "Dreta, superior" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82 +msgid "Left, bottom" +msgstr "Esquerra, inferior" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83 +msgid "Left, top" +msgstr "Esquerra, superior" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85 +msgid "Minimal size" +msgstr "Mida mínima" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86 +msgid "Fill the given area" +msgstr "Omplir l'àrea donada" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:87 +msgid "Use optimal number of pages" +msgstr "Optimitzar el nombre de pàgines" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:89 +msgid "Top" +msgstr "Superior" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:90 +msgid "Bottom" +msgstr "Inferior" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:129 +msgid "Processing File" +msgstr "Processant Fitxer" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:809 +msgid "PDF (Ghostscript)" +msgstr "PDF (Ghostscript)" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:815 +msgid "PDF (Graphviz)" +msgstr "PDF (Graphviz)" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:827 +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Gràfics Vectorials Estructurats (SVG)" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:833 +msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" +msgstr "Gràfics Vectorials Estructurats Comprimits (SVGZ)" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:839 +msgid "JPEG image" +msgstr "Imatge JPEG" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:845 +msgid "GIF image" +msgstr "Imatge GIF" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:851 +msgid "PNG image" +msgstr "Imatge PNG" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:857 +msgid "Graphviz File" +msgstr "Fitxer de Graphviz" + +#. ############################### +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:936 +msgid "GraphViz Layout" +msgstr "Distribució de GraphViz" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943 +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" +"Triar la família de lletra. Si els caràcters internacionals no apareixen, " +"faci servir el tipus FreeSans. FreeSans es pot obtenir a: http://www.nongnu." +"org/freefont/" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:950 +msgid "The font size, in points." +msgstr "La mida de la lletra, en punts." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:953 +msgid "Graph Direction" +msgstr "Direcció del graf" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:958 +msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." +msgstr "Si el graf va de dalt a baix o de dreta a esquerra." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:962 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "Nombre de Pàgines en Horitzontal" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz pot crear grafs molt grans estenent el graf per una graella " +"rectangular de pàgines. Això controla el nombre de pàgines de la graella en " +"horitzontal. Només és vàlid per dot i pdf via Ghostscript." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:970 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "Nombre de Pàgines en Vertical" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:971 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz pot crear grafs molt grans estenent el graf per una graella " +"rectangular de pàgines. Això controla el nombre de pàgines de la graella en " +"vertical. Només és vàlid per dot i pdf via Ghostscript." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:978 +msgid "Paging Direction" +msgstr "Direcció de Paginació" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:983 +msgid "" +"The order in which the graph pages are output. This option only applies if " +"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgstr "" +"L'ordre en què es generen les pàgines del graf. Aquesta opció només té " +"sentit si les pàgines en horitzontal o vertical són més grans que 1." + +#. ############################### +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1001 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "Opcions de GraphViz" + +#. ############################### +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1004 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Ràtio d'aspecte" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1009 +msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." +msgstr "Afecta molt a la distribució del graf dins la pàgina." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1013 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014 +msgid "" +"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " +"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, " +"use 72 DPI." +msgstr "" +"Punts per polzada. Quan es creen imatges com ara .gif o .png per al web, " +"provar nombres com 100 o 300 DPI. Quan es creen fitxers Postcript o PDF, fer " +"servir 72 DPI." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1020 +msgid "Node spacing" +msgstr "Espai entre nodes" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1021 +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " +"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " +"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgstr "" +"La quantitat mínima d'espai lliure, en polzades, entre nodes individuals. " +"Per a grafs verticals, això correspon a l'espaiat entre columnes. Per als " +"horitzontals, correspon a l'espaiat entre files." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1028 +msgid "Rank spacing" +msgstr "Espai entre rangs" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1029 +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " +"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " +"this corresponds to spacing between columns." +msgstr "" +"La quantitat mínima d'espai lliure, en polzades, entre rangs. Per a grafs " +"verticals, això correspon a l'espaiat entre files. Per als horitzontals, " +"correspon a l'espaiat entre columnes." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1036 +msgid "Use subgraphs" +msgstr "Utilitzar subgrafs" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1037 +msgid "" +"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " +"graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "" +"Els subgrafs poden ajudar a GraphViz a col·locar els cònjuges junts, però " +"per grafs no trivials donarà com a resultat línies més llargues i grafs més " +"grans." + +#. ############################### +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1047 +msgid "Note to add to the graph" +msgstr "Nota per afegir al graf" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1049 +msgid "This text will be added to the graph." +msgstr "Aquest text s'afegirà a la gràfica." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1052 +msgid "Note location" +msgstr "Posició de la nota" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1055 +msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." +msgstr "Si la nota apareixerà al capdamunt o al capdavall de la pàgina." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1059 +msgid "Note size" +msgstr "Mida de la nota" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1060 +msgid "The size of note text, in points." +msgstr "La mida del text de la nota, en punts." + +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:118 +msgid "Portrait" +msgstr "Vertical" + +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:119 +msgid "Landscape" +msgstr "Horitzontal" + +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:222 ../src/glade/styleeditor.glade.h:33 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:13 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:226 +msgid "inch|in." +msgstr "pz." + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:114 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuració" + +#. Styles Frame +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:283 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:105 +msgid "Style" +msgstr "Estil" + +#. need any labels at top: +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:434 +msgid "Document Options" +msgstr "Opcions de Document" + +#. Save Frame +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:449 +msgid "Filename" +msgstr "Nom de fitxer" + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:481 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:506 +msgid "Permission problem" +msgstr "Problema de permisos" + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:482 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to write under the directory %s\n" +"\n" +"Please select another directory or correct the permissions." +msgstr "" +"No té permís d'escriptura al directori %s\n" +"\n" +"Seleccioni si us plau un altre directori, o corregeixi els permisos." + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:491 +msgid "File already exists" +msgstr "El fitxer ja existeix" + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:492 +msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "Pot decidir sobreescriure el fitxer, o canviar el nom de fitxer seleccionat." + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:494 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Sobreescriure" + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:495 +msgid "_Change filename" +msgstr "_Canviar nom de fitxer" + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:507 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to create %s\n" +"\n" +"Please select another path or correct the permissions." +msgstr "" +"No té permís per crear %s\n" +"\n" +"Seleccioni si us plau un altre lloc o corregeixi els permisos." + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:580 +msgid "You must select an active person for this report to work properly." +msgstr "" +"Cal seleccionar una persona activa perquè aquest informe funcioni " +"correctament." + +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:88 +msgid "Document Styles" +msgstr "Estils de Document" + +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:143 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "Error desant document d'estil" + +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:215 +msgid "Style editor" +msgstr "Editor d'estils" + +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:216 ../src/glade/styleeditor.glade.h:34 +msgid "point size|pt" +msgstr "pts" + +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:218 +msgid "Paragraph" +msgstr "Paràgraf" + +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:249 +msgid "No description available" +msgstr "Sense descripció" + +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:112 #, python-format msgid "" "WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" @@ -19710,7 +21011,7 @@ msgstr "" "AVÍS: Massa arguments al filtre '%s'!\n" "Intentant carregar amb subconjunt d'arguments." -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:119 +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:120 #, python-format msgid "" "WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" @@ -19719,18 +21020,27 @@ msgstr "" "AVÍS: Massa pocs arguments al filtre '%s'!\n" "Intentant carregar igualment esperant que millori." -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:127 +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:128 #, python-format msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" -msgstr "" -"ERROR: no s'ha pogut carregar correctament el filtre %s. Editi el filtre!" +msgstr "ERROR: no s'ha pogut carregar correctament el filtre %s. Editi el filtre!" -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:92 +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:97 +#, python-format +msgid "%s is" +msgstr "%s és" + +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:99 #, python-format msgid "%s contains" msgstr "%s conté" -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:95 +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:103 +#, python-format +msgid "%s is not" +msgstr "%s no és" + +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:105 #, python-format msgid "%s does not contain" msgstr "El %s no conté" @@ -19750,11 +21060,11 @@ msgstr "Objectes canviats després de " #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29 msgid "" "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in range, if a second date/time is given" +"ss) or in range, if a second date/time is given." msgstr "" "Concorda amb registres d'objecte canviats després d'una data/hora " "especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un rang, si es dóna una segona data/" -"hora" +"hora." #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58 msgid "Wrong format of date-time" @@ -19800,14 +21110,6 @@ msgstr "" "Concorda amb els objectes que tenen l'atribut donat amb un valor en " "particular" -#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:83 -msgid "Event type:" -msgstr "Tipus d'esdeveniment:" - #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 @@ -19819,17 +21121,6 @@ msgstr "Tipus d'esdeveniment:" msgid "Date:" msgstr "Data:" -#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:473 -msgid "Place:" -msgstr "Lloc:" - #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 @@ -19858,28 +21149,13 @@ msgstr "Fa concordar esdeveniments amb paràmetres concrets" msgid "Event filters" msgstr "Filtres d'esdeveniment" -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485 -msgid "ID:" -msgstr "Id:" - #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 msgid "Object with " msgstr "Objecte amb " #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47 -msgid "Matches objects with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Concorda objectes amb un Id GRAMPS concret" +msgid "Matches objects with a specified Gramps ID" +msgstr "Concorda objectes amb un Id Gramps concret" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:44 #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:48 @@ -19907,16 +21183,6 @@ msgstr "" "Concorda amb objectes les notes dels quals contenen un text que concordi amb " "una subcadena" -#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:479 -msgid "Reference count must be:" -msgstr "El nombre de referències ha de ser:" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 -msgid "Reference count:" -msgstr "Nombre de referències:" - #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:44 msgid "Objects with a reference count of " msgstr "Objectes amb un nombre de referències de " @@ -19925,18 +21191,6 @@ msgstr "Objectes amb un nombre de referències de " msgid "Matches objects with a certain reference count" msgstr "Concorda amb objectes que tingui un cert nombre de referències" -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:504 -msgid "Case sensitive:" -msgstr "Distingir majúscules:" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:506 -msgid "Regular-Expression matching:" -msgstr "Comparació amb Expressions Regulars:" - #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 msgid "Objects with records containing " msgstr "Objectes amb registres que contenen " @@ -19955,18 +21209,6 @@ msgstr "Objectes marcats com a privats" msgid "Matches objects that are indicated as private" msgstr "Concorda amb objectes que s'indiquen com a privats" -#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:490 -msgid "Filter name:" -msgstr "Nom de filtre:" - #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:53 msgid "Objects matching the " msgstr "Objectes que concorden amb el " @@ -19980,23 +21222,17 @@ msgid "Objects with " msgstr "Objectes amb " #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50 -msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Concorda amb objectes l'Id GRAMPS dels quals concordi amb l'expressió regular" +msgid "Matches objects whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Concorda amb objectes l'Id Gramps dels quals concordi amb l'expressió regular" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:40 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Filtres diversos" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 ../src/glade/rule.glade.h:19 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:42 ../src/glade/rule.glade.h:19 msgid "No description" msgstr "Sense descripció" -#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:89 -msgid "Marker type:" -msgstr "Tipus de marcador:" - #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:48 msgid "Has marker of" msgstr "Té marcador de" @@ -20012,11 +21248,43 @@ msgstr "Persones modificades després de " #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24 msgid "" "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" "Concorda amb registres de persona modificats després d'una data-hora " "especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un rang, si es dóna una segona data-" -"hora" +"hora." + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122 +msgid "Relationship path between and people matching " +msgstr "Camí de parentesc entre i la gent que compleixi el " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53 +msgid "Relationship filters" +msgstr "Filtres de parentesc" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124 +msgid "" +"Searches over the database starting from a specified person and returns " +"everyone between that person and a set of target people specified with a " +"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) " +"between the specified person and the target people. Each path is not " +"necessarily the shortest path." +msgstr "" +"Busca per la base de dades començant des d'una persona especificada i " +"retorna tothom entre aquesta persona i un grup de persones objectiu " +"especificades amb un filtre. Això produeix un conjunt de camins de parentesc " +"(inclosos els de casament) entre la persona especificada i el grup objectiu. " +"Cada camí no és necessàriament el més curt." + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:134 +msgid "Finding relationship paths" +msgstr "Trobant camins de parentesc" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:135 +msgid "Evaluating people" +msgstr "Avaluant persones" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 msgid "Disconnected people" @@ -20044,50 +21312,31 @@ msgstr "Famílies amb esdeveniments incomplets" #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -msgstr "" -"Concorda amb persones sense data o lloc en algun esdeveniment de la família" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:476 -msgid "Number of instances:" -msgstr "Nombre d'instàncies:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481 -msgid "Number must be:" -msgstr "El nombre ha de ser:" +msgstr "Concorda amb persones sense data o lloc en algun esdeveniment de la família" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47 -msgid "People with address" +msgid "People with addresses" msgstr "Persones amb adreces" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48 -msgid "Matches people with certain number of personal address" +msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" msgstr "Concorda amb persones que tinguin un cert nombre d'adreces personals" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47 -msgid "People with association" +msgid "People with associations" msgstr "Persones amb associacions" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48 -msgid "Matches people with certain number of association" +msgid "Matches people with a certain number of associations" msgstr "Concorda amb persones que tinguin un cert nombre d'associacions" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84 -msgid "Personal attribute:" -msgstr "Atribut personal:" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46 msgid "People with the personal " msgstr "Persones amb l' personal" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" -msgstr "" -"Concorda amb persones que tinguin l'atribut personal amb un valor concret" +msgstr "Concorda amb persones que tinguin l'atribut personal amb un valor concret" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48 msgid "People with the " @@ -20104,8 +21353,7 @@ msgid "People with a common ancestor with match" msgstr "Cerca de persones amb un avantpassat comú amb " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 -msgid "" -"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" msgstr "" "Concorda amb persones que tinguin un avantpassat comú amb qualsevol que " "coincideixi amb un filtre" @@ -20127,8 +21375,7 @@ msgstr "Persones amb un avantpassat comú amb " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "" -"Concorda amb persones que tenen un avantpassat comú amb una persona concreta" +msgstr "Concorda amb persones que tenen un avantpassat comú amb una persona concreta" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:46 msgid "People with complete records" @@ -20146,25 +21393,13 @@ msgstr "Persones amb " msgid "Matches people with death data of a particular value" msgstr "Concorda amb persones amb data de defunció que tingui un valor concret" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81 -msgid "Personal event:" -msgstr "Esdeveniment personal:" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 msgid "People with the personal " msgstr "Persones amb l' personal" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -msgstr "" -"Concorda amb persones que tinguin un esdeveniment personal d'un valor concret" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:85 -msgid "Family attribute:" -msgstr "Atribut de família:" +msgstr "Concorda amb persones que tinguin un esdeveniment personal d'un valor concret" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46 msgid "People with the family " @@ -20172,14 +21407,7 @@ msgstr "Persones amb l' de família" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47 msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -msgstr "" -"Concorda amb persones amb l'atribut de família d'un valor en particular" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:82 -msgid "Family event:" -msgstr "Esdeveniment de família:" +msgstr "Concorda amb persones amb l'atribut de família d'un valor en particular" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52 msgid "People with the family " @@ -20187,8 +21415,7 @@ msgstr "Persones amb l' a la família" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53 msgid "Matches people with a family event of a particular value" -msgstr "" -"Concorda amb persones amb un esdeveniment familiar d'un valor en particular" +msgstr "Concorda amb persones amb un esdeveniment familiar d'un valor en particular" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43 msgid "People with media" @@ -20196,8 +21423,7 @@ msgstr "Persones amb de medis audiovisuals" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:44 msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" -msgstr "" -"Concorda amb les persones que tenen un cert nombre d'elements a la galeria" +msgstr "Concorda amb les persones que tenen un cert nombre d'elements a la galeria" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46 @@ -20206,8 +21432,8 @@ msgstr "Persona amb " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47 -msgid "Matches person with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Concorda amb una persona que tingui un Id GRAMPS específic" +msgid "Matches person with a specified Gramps ID" +msgstr "Concorda amb una persona que tingui un Id Gramps específic" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:46 msgid "People with LDS events" @@ -20215,8 +21441,7 @@ msgstr "Persones amb esdeveniments mormons" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:47 msgid "Matches people with a certain number of LDS events" -msgstr "" -"Concorda amb persones que tinguin un cert nombre d'esdeveniments mormons" +msgstr "Concorda amb persones que tinguin un cert nombre d'esdeveniments mormons" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:45 msgid "People with " @@ -20295,12 +21520,6 @@ msgstr "" msgid "Number of relationships:" msgstr "Nombre de relacions:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:88 -msgid "Relationship type:" -msgstr "Tipus de relació:" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48 msgid "Number of children:" msgstr "Nombre de fills:" @@ -20327,18 +21546,14 @@ msgid "Family filters" msgstr "Filtres de família" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:46 -msgid "People with source" +msgid "People with sources" msgstr "Persones amb fonts" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:47 -msgid "Matches people with a certain number of items in the source" +msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it" msgstr "" -"Concorda amb persones que tinguin un cert nombre d'elements a les fonts" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 -msgid "Source ID:" -msgstr "Id de Font:" +"Concorda amb persones que estiguin connectades amb un cert nombre de " +"fonts" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46 msgid "People with the " @@ -20400,21 +21615,13 @@ msgstr "" "Concorda amb persones que siguin avantpassats de qualsevol que concordi amb " "algun filtre" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502 -msgid "Inclusive:" -msgstr "Inclosos:" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46 msgid "Ancestors of " msgstr "Avantpassats de " #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:48 msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" -msgstr "" -"Concorda amb persones que siguin avantpassats d'una persona especificada" +msgstr "Concorda amb persones que siguin avantpassats d'una persona especificada" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:46 msgid "Bookmarked people" @@ -20430,8 +21637,7 @@ msgstr "Fills de " #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49 msgid "Matches children of anybody matched by a filter" -msgstr "" -"Concorda amb els fills de qualsevol persona que concordi amb algun filtre" +msgstr "Concorda amb els fills de qualsevol persona que concordi amb algun filtre" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:45 msgid "Default person" @@ -20483,20 +21689,9 @@ msgstr "Concorda tots els descendents de la persona especificada" msgid "Matches all females" msgstr "Concorda amb totes les dones" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483 -msgid "Number of generations:" -msgstr "Nombre de generacions:" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" -msgstr "" -"Avantpassats de persones en punts d'interès a no més de generacions" +msgstr "Avantpassats de persones en punts d'interès a no més de generacions" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 msgid "" @@ -20511,8 +21706,7 @@ msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" msgstr "Avantpassats de la persona predeterminada a no més de generacions" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 -msgid "" -"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" msgstr "" "Concorda amb avantpassats de la persona predeterminada que no estiguin a més " "de N generacions" @@ -20603,18 +21797,11 @@ msgstr "Testimonis" msgid "Matches people who are witnesses in any event" msgstr "Concorda amb persones que siguin testimonis de qualsevol esdeveniment" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:496 -msgid "Event filter name:" -msgstr "Nom de filtre d'esdeveniment:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52 -msgid "Persons with events matching the " -msgstr "" -"Persones amb esdeveniments que concorden amb el " - #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53 +msgid "Persons with events matching the " +msgstr "Persones amb esdeveniments que concorden amb el " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:54 msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" msgstr "" "Concorda amb persones que tenen esdeveniments que concorden amb un cert " @@ -20690,17 +21877,16 @@ msgstr "Persones probablement vives" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47 msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -msgstr "" -"Concorda amb persones sense indicacions de defunció que no siguin massa grans" +msgstr "Concorda amb persones sense indicacions de defunció que no siguin massa grans" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47 msgid "People with matching regular expression" msgstr "Persones amb que concordi amb expressió regular" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Matches people whose GRAMPS ID matches the regular expression" +msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" -"Concorda amb persones el GRAMPS Id de les quals concorda amb l'expressió " +"Concorda amb persones el Gramps Id de les quals concorda amb l'expressió " "regular" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47 @@ -20721,11 +21907,6 @@ msgstr "" msgid "Relationship path between " msgstr "Camí de parentesc entre " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53 -msgid "Relationship filters" -msgstr "Filtres de parentesc" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 msgid "" "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " @@ -20747,6 +21928,10 @@ msgstr "" "fins als avantpassats comuns, obtenint-se el(s) camí(ins) de parentesc entre " "persones dels punts d'interès." +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 +msgid "People matching the " +msgstr "Persones que concordin amb " + #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 msgid "Every family" msgstr "Cada família" @@ -20762,11 +21947,11 @@ msgstr "Famílies modificades després de " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 msgid "" "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" "Concorda amb registres familiars modificats després d'una data-hora " "especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o dins d'un rang, si es dóna una segona " -"data-hora" +"data-hora." #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 @@ -20779,8 +21964,8 @@ msgid "Families with child with the " msgstr "Famílies amb fill amb l'" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48 -msgid "Matches families where child has a specified GRAMPS ID" -msgstr "Concorda amb famílies on el fill té un Id GRAMPS especificat" +msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" +msgstr "Concorda amb famílies on el fill té un Id Gramps especificat" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49 @@ -20810,8 +21995,8 @@ msgid "Families with father with the " msgstr "Famílies amb pare que té " #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48 -msgid "Matches families whose father has a specified GRAMPS ID" -msgstr "Concorda amb famílies on el pare té un Id GRAMPS especificat" +msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" +msgstr "Concorda amb famílies on el pare té un Id Gramps especificat" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49 @@ -20827,8 +22012,7 @@ msgstr "Famílies amb pare amb el " #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47 msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" -msgstr "" -"Concorda amb famílies el pare de les quals té un nom especificat (parcial)" +msgstr "Concorda amb famílies el pare de les quals té un nom especificat (parcial)" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46 msgid "Families with the family " @@ -20852,16 +22036,15 @@ msgstr "Famílies amb medis audiovisuals" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:44 msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" -msgstr "" -"Concorda amb les famílies que tinguin un cert nombre d'elements a la galeria" +msgstr "Concorda amb les famílies que tinguin un cert nombre d'elements a la galeria" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45 msgid "Family with " -msgstr "Familia amb " +msgstr "Família amb " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a family with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Concorda amb una família que tingui un Id GRAMPS concret" +msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" +msgstr "Concorda amb una família que tingui un Id Gramps concret" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:46 msgid "Families with LDS events" @@ -20912,9 +22095,8 @@ msgid "Families with a reference count of " msgstr "Famílies amb un de referències" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches families objects with a certain reference count" -msgstr "" -"Concorda amb objectes de família que tinguin un cert nombre de referències" +msgid "Matches family objects with a certain reference count" +msgstr "Concorda amb objectes de família que tinguin un cert nombre de referències" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 msgid "Families with the relationship type" @@ -20922,17 +22104,17 @@ msgstr "Persones amb el tipus de relació" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:48 msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" -msgstr "" -"Concorda amb persones que tinguin el tipus de relació amb un valor concret" +msgstr "Concorda amb persones que tinguin el tipus de relació amb un valor concret" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:46 -msgid "Families with source" -msgstr "Persones amb fonts" +msgid "Families with sources" +msgstr "Famílies amb fonts" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:47 -msgid "Matches families with a certain number of items in the source" +msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" msgstr "" -"Concorda amb les famílies que tinguin un cert nombre d'elements a la font" +"Concorda amb les famílies que estiguin connectades amb un cert nombre de " +"fonts" #: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45 msgid "Bookmarked families" @@ -20955,8 +22137,8 @@ msgid "Families with mother with the " msgstr "Famílies on la mare tingui l'" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48 -msgid "Matches families whose mother has a specified GRAMPS ID" -msgstr "Concorda amb famílies la mare de les quals té un Id GRAMPS concret" +msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" +msgstr "Concorda amb famílies la mare de les quals té un Id Gramps concret" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:49 @@ -20984,8 +22166,7 @@ msgstr "Famílies amb qualsevol fill que concordi amb el " #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47 msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" -msgstr "" -"Concorda amb famílies on qualsevol fill té un nom (parcial) especificat" +msgstr "Concorda amb famílies on qualsevol fill té un nom (parcial) especificat" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46 msgid "Families with mother matching the " @@ -21021,8 +22202,8 @@ msgstr "Famílies amb fills que compleixin " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 msgid "" -"Matches families where child has a name matching a specified regular " -"expression" +"Matches families where some child has a name that matches a specified " +"regular expression" msgstr "" "Concorda amb famílies on algun nen tingui un nom que compleixi una expressió " "regular concreta" @@ -21032,9 +22213,8 @@ msgid "Families with matching regular expression" msgstr "Famílies amb que compleixi una expressió regular" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches families whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Concorda amb famílies l'Id GRAMPS de les quals compleixi l'expressió regular" +msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Concorda amb famílies l'Id Gramps de les quals compleixi l'expressió regular" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 msgid "Every event" @@ -21051,11 +22231,11 @@ msgstr "Esdeveniments modificats després de " #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 msgid "" "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date/time is given" +"ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "" "Concorda amb registres d'esdeveniment modificats després d'una data-hora " "especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o dins d'un rang, si es dóna una segona " -"data-hora" +"data-hora." #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 msgid "Events marked private" @@ -21065,11 +22245,6 @@ msgstr "Esdeveniments marcats com a privats" msgid "Matches events that are indicated as private" msgstr "Concorda amb esdeveniments que s'indiqui que són privats" -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:86 -msgid "Event attribute:" -msgstr "Atribut d'esdeveniment:" - #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:46 msgid "Events with the attribute " msgstr "Objectes amb l'atribut " @@ -21086,8 +22261,7 @@ msgstr "Esdeveniments amb " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:50 msgid "Matches events with data of a particular value" -msgstr "" -"Concorda amb esdeveniments amb dades que tinguin un valor en particular" +msgstr "Concorda amb esdeveniments amb dades que tinguin un valor en particular" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:43 msgid "Events with media" @@ -21104,8 +22278,8 @@ msgid "Event with " msgstr "Esdeveniment amb " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches an event with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Concorda amb un esdeviment que tingui un Id GRAMPS especificat" +msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" +msgstr "Concorda amb un esdeveniment que tingui un Id Gramps especificat" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:45 msgid "Events with " @@ -21113,8 +22287,7 @@ msgstr "Esdeveniments amb " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:46 msgid "Matches Events with a marker of a particular value" -msgstr "" -"Concorda amb esdeveniments que tinguin un marcador amb un valor en particular" +msgstr "Concorda amb esdeveniments que tinguin un marcador amb un valor en particular" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:46 msgid "Events having notes" @@ -21152,6 +22325,16 @@ msgstr "Esdeveniments amb un nombre de referències" msgid "Matches events with a certain reference count" msgstr "Concorda amb esdeveniments que tinguin un cert nombre de referències" +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:43 +msgid "Events with sources" +msgstr "Esdeveniments amb fonts" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:44 +msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" +msgstr "" +"Concorda amb esdeveniments que estiguin connectats amb un cert nombre de " +"fonts" + #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47 msgid "Events with the particular type" msgstr "Esdeveniments de tipus concret" @@ -21168,17 +22351,6 @@ msgstr "Esdeveniments que concordin amb el " msgid "Matches events matched by the specified filter name" msgstr "Concorda amb esdeveniments que compleixin el nom de filtre especificat" -#. filters of another namespace, name may be same as caller! -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:494 -msgid "Person filter name:" -msgstr "Nom de filtre de persona:" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:508 -msgid "Include Family events:" -msgstr "Incloure esdeveniments familiars:" - #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52 msgid "Events of persons matching the " msgstr "Esdeveniments de persones que concordin amb el " @@ -21189,16 +22361,11 @@ msgstr "" "Concorda amb esdeveniments de persones que concordin amb el nom de filtre de " "persona especificat" -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:498 -msgid "Source filter name:" -msgstr "Nom de filtre de font:" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 msgid "Events with source matching the " msgstr "Esdeveniments amb font que concordi amb el " -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:50 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" msgstr "" "Concorda amb esdeveniments que tinguin fonts que concorden amb el nom de " @@ -21209,9 +22376,9 @@ msgid "Events with matching regular expression" msgstr "Esdeveniments amb que concordi amb expressió regular" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches events whose GRAMPS ID matches the regular expression" +msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" -"Concorda amb esdeveniments l'ID GRAMPS dels quals concorda amb l'expressió " +"Concorda amb esdeveniments l'ID Gramps dels quals concorda amb l'expressió " "regular" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 @@ -21222,14 +22389,18 @@ msgstr "Cada lloc" msgid "Matches every place in the database" msgstr "Concorda amb tots els llocs de la base de dades" +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23 +msgid "Places changed after " +msgstr "Llocs modificats després de " + #: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 msgid "" "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" "Concorda amb registres de lloc modificats després d'una data-hora " "especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un rang, si es dóna una segona data-" -"hora" +"hora." #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43 msgid "Places with media" @@ -21244,8 +22415,8 @@ msgid "Place with " msgstr "Lloc amb " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a place with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Concorda amb un lloc que tingui un Id GRAMPS específic" +msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" +msgstr "Concorda amb un lloc que tingui un Id Gramps específic" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:46 msgid "Places with no latitude or longitude given" @@ -21297,7 +22468,7 @@ msgid "Church Parish:" msgstr "Parròquia:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:10 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 msgid "ZIP/Postal Code:" msgstr "Codi Postal:" @@ -21388,9 +22559,8 @@ msgid "Places with matching regular expression" msgstr "Llocs amb que concorda amb una expressió regular" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches places whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Concorda amb llocs l'Id GRAMPS de les quals concorda amb l'expressió regular" +msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Concorda amb llocs l'Id Gramps de les quals concorda amb l'expressió regular" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 msgid "Every source" @@ -21407,11 +22577,11 @@ msgstr "Fonts canviades després de " #: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24 msgid "" "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" "Concorda amb registres de font modificats després d'una data-hora " "especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un rang, si es dóna una segona data-" -"hora" +"hora." #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43 msgid "Sources with media" @@ -21419,16 +22589,15 @@ msgstr "Fonts amb medis audiovisuals" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:44 msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" -msgstr "" -"Concorda amb les fonts que tinguin un cert nombre d'elements a la galeria" +msgstr "Concorda amb les fonts que tinguin un cert nombre d'elements a la galeria" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45 msgid "Source with " msgstr "Font amb " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a source with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Concorda amb una font que tingui un Id GRAMPS especificat" +msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" +msgstr "Concorda amb una font que tingui un Id Gramps especificat" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:46 msgid "Sources having notes" @@ -21466,6 +22635,14 @@ msgstr "Fonts amb un de referències" msgid "Matches sources with a certain reference count" msgstr "Concorda amb fonts que tinguin un cert nombre de referències" +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:45 +msgid "Sources with Repository references" +msgstr "Fonts amb referències a repositori" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:46 +msgid "Matches sources with a certain number of repository references" +msgstr "Concorda amb fonts que tinguin un cert nombre de referències a repositori" + #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 @@ -21511,9 +22688,8 @@ msgid "Sources with matching regular expression" msgstr "Fonts amb que concorda amb una expressió regular" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches sources whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Concorda amb fonts l'Id GRAMPS de les quals concorda amb l'expressió regular" +msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Concorda amb fonts l'Id Gramps de les quals concorda amb l'expressió regular" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 msgid "Every media object" @@ -21530,16 +22706,11 @@ msgstr "Objectes audiovisuals modificats després de " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 msgid "" "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date:time is given" +"ss) or in the range, if a second date:time is given." msgstr "" "Concorda amb objectes audiovisuals modificats després d'una data-hora " "especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un rang, si es dóna una segona data-" -"hora" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87 -msgid "Media attribute:" -msgstr "Atribut de medis:" +"hora." #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46 msgid "Media objects with the attribute " @@ -21556,9 +22727,8 @@ msgid "Media object with " msgstr "Objecte audiovisual amb " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a media object with a specified GRAMPS ID" -msgstr "" -"Concorda amb un objecte audiovisual que tingui un Id GRAMPS especificat" +msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" +msgstr "Concorda amb un objecte audiovisual que tingui un Id Gramps especificat" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 @@ -21566,7 +22736,7 @@ msgid "Type:" msgstr "Tipus:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 msgid "Path:" msgstr "Camí:" @@ -21593,8 +22763,7 @@ msgid "Media objects having notes containing " msgstr "Objectes audiovisuals amb notes que continguin " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "" -"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" "Concorda amb objectes audiovisuals les notes dels quals continguin text que " "compleixi una expressió regular" @@ -21630,9 +22799,9 @@ msgid "Media Objects with matching regular expression" msgstr "Objectes audiovisuals amb que compleixi una expressió regular" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches media objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" +msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" -"Concorda amb objectes audiovisuals l'Id GRAMPS dels quals compleixi " +"Concorda amb objectes audiovisuals l'Id Gramps dels quals compleixi " "l'expressió regular" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 @@ -21650,19 +22819,19 @@ msgstr "Repositoris modificats després de " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24 msgid "" "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "" "Concorda amb registres de repositori modificats després d'una data-hora " "especificades (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o dins d'un rang, si es dóna una segona " -"data-hora" +"data-hora." #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 msgid "Repository with " msgstr "Repositori amb " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a repository with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Concorda amb un repositori que tingui un Id GRAMPS especificat" +msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" +msgstr "Concorda amb un repositori que tingui un Id Gramps especificat" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Repositories having notes containing " @@ -21679,8 +22848,7 @@ msgid "Repositories having notes containing " msgstr "Repositoris amb notes que contenen " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "" -"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" "Concorda amb repositoris les notes dels quals continguin text que compleixi " "una expressió regular" @@ -21694,6 +22862,7 @@ msgid "Matches repositories with a certain reference count" msgstr "Concorda amb repositoris que tinguin un cert nombre de referències" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:5 msgid "URL:" msgstr "URL:" @@ -21711,17 +22880,15 @@ msgstr "Repositoris que compleixin el " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" -msgstr "" -"Concorda amb repositoris que concordin amb el nom de filtre especificat" +msgstr "Concorda amb repositoris que concordin amb el nom de filtre especificat" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Repositories with matching regular expression" msgstr "Repositoris amb que compleix una expressió regular" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches repositories whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Concorda amb repositoris l'Id GRAMPS del qual compleix l'expressió regular" +msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Concorda amb repositoris l'Id Gramps del qual compleix l'expressió regular" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 msgid "Repositories marked private" @@ -21746,19 +22913,19 @@ msgstr "Notes modificades després de " #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 msgid "" "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" "Concorda amb registres de nota modificats després d'una data-hora " "especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un rang, si es dóna una segona data-" -"hora" +"hora." #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 msgid "Note with " msgstr "Nota amb " #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a note with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Concorda amb una nota que tingui un Id GRAMPS concret" +msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" +msgstr "Concorda amb una nota que tingui un Id Gramps concret" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:45 msgid "Notes with " @@ -21790,11 +22957,6 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "Text:" -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:90 -msgid "Note type:" -msgstr "Tipus de nota:" - #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:50 msgid "Notes matching parameters" msgstr "Notes que concordin amb paràmetres" @@ -21824,9 +22986,8 @@ msgid "Notes with matching regular expression" msgstr "Notes amb que compleix una expressió regular" #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches notes whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Concorda amb notes l'Id GRAMPS de les quals compleix l'expressió regular" +msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Concorda amb notes l'Id Gramps de les quals compleix l'expressió regular" #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43 msgid "Notes marked private" @@ -21838,7 +22999,7 @@ msgstr "Concorda amb notes que s'indiqui que són privades" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:101 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:100 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:64 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:70 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:66 @@ -21849,7 +23010,7 @@ msgstr "Utilitzar expressions regulars" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:136 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:86 @@ -21862,8 +23023,8 @@ msgstr "Filtre personalitzat" msgid "any" msgstr "qualsevol" -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 #, python-format msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" msgstr "exemple: \"%s\" o \"%s\"" @@ -21885,318 +23046,105 @@ msgid "Church parish" msgstr "Parròquia" #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 -msgid "Zip/Postal code" +msgid "ZIP/Postal code" msgstr "Codi postal" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:65 -msgid "Person Filters" -msgstr "Filtres de Persona" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:66 -msgid "Family Filters" -msgstr "Filtres de Família" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:67 -msgid "Event Filters" -msgstr "Filtres d'Esdeveniment" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:68 -msgid "Place Filters" -msgstr "Filtres de Lloc" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:69 -msgid "Source Filters" -msgstr "Filtres de Font" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:70 -msgid "Media Object Filters" -msgstr "Filtres d'Objecte Audiovisual" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:71 -msgid "Repository Filters" -msgstr "Filtres de Repositori" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:72 -msgid "Note Filters" -msgstr "Filtres de Nota" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 -msgid "Comment" -msgstr "Comentari" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:121 -msgid "Custom Filter Editor" -msgstr "Editor de Filtres Personalitzats" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:189 -msgid "Delete Filter?" -msgstr "Esborrar Filtre?" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:190 -msgid "" -"This filter is currently being used as the base for other filters. " -"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " -"it." -msgstr "" -"Aquest filtre està en ús. Esborrar-lo el traurà de la base de dades i de " -"totes les persones i famílies que el referencien." - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:194 -msgid "Delete Filter" -msgstr "Esborrar Filtre" - -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:84 -msgid "Define filter" -msgstr "Definir filtre" - -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88 -msgid "Values" -msgstr "Valors" - -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:187 -msgid "Add Rule" -msgstr "Afegir Regla" - -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:201 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Editar Regla" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 -msgid "lesser than" -msgstr "menor que" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 -msgid "equal to" -msgstr "igual a" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 -msgid "greater than" -msgstr "més gran que" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:298 -msgid "Select..." -msgstr "Seleccionar..." - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:304 -#, python-format -msgid "Select %s from a list" -msgstr "Seleccionar %s d'una llista" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:355 -msgid "Not a valid ID" -msgstr "Id no vàlid" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:503 -msgid "Include original person" -msgstr "Incloure persona original" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:505 -msgid "Use exact case of letters" -msgstr "Utilitzar majúscules i minúscules exactament" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:507 -msgid "Use regular expression" -msgstr "Utilitzar expressió regular" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:509 -msgid "Also family events where person is wife/husband" -msgstr "També esdeveniments familiars on la persona és esposa/marit" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:523 -msgid "Rule Name" -msgstr "Nom de Regla" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:609 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:620 -#: ../src/glade/rule.glade.h:20 -msgid "No rule selected" -msgstr "No s'ha seleccionat cap regla" - -#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:78 -msgid "Filter Test" -msgstr "Prova de Filtre" - -#: ../src/widgets/buttons.py:149 -msgid "Record is private" -msgstr "El registre és privat" - -#: ../src/widgets/buttons.py:154 -msgid "Record is public" -msgstr "El registre és públic" - -#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:82 -msgid "Expand this section" -msgstr "Expandir aquesta secció" - -#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:85 -msgid "Collapse this section" -msgstr "Col·lapsar aquesta secció" - -#: ../src/widgets/labels.py:92 -msgid "" -"Click to make the active person\n" -"Right click to display the edit menu" -msgstr "" -"Clicar per fer activa una persona\n" -"Clicar amb botó dret per mostrar el menú d'edició" - -#: ../src/widgets/labels.py:95 -msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog" -msgstr "Les icones d'edició es poden habilitar al diàleg de Preferències" - -#. spell checker submenu -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:291 -msgid "Spell" -msgstr "Ortografia" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:302 -msgid "_Send Mail To..." -msgstr "En_viar Correu A..." - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:303 -msgid "Copy _E-mail Address" -msgstr "Copiar Adreça _E-mail" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:305 -msgid "_Open Link" -msgstr "Enllaç _Obert" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:306 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Copiar Adreça de _l'Enllaç" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:340 -msgid "Italic" -msgstr "Cursiva" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:342 -msgid "Bold" -msgstr "Negreta" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:344 -msgid "Underline" -msgstr "Subratllat" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:354 -msgid "Background Color" -msgstr "Color de fons" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:356 -msgid "Clear Markup" -msgstr "Treure el ressaltat" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:475 -msgid "Select font color" -msgstr "Seleccionar color de lletra" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:477 -msgid "Select background color" -msgstr "Seleccionar color de fons" - -#: ../src/widgets/validatedmaskedentry.py:1586 -#, python-format -msgid "'%s' is not a valid value for this field" -msgstr "'%s' no és un valor vàlid per aquest camp" - -#: ../src/widgets/validatedmaskedentry.py:1644 -msgid "This field is mandatory" -msgstr "Aquest camp és obligatori" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:1 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1 msgid "Closes print preview window" msgstr "Tanca la finestra de visualització prèvia" -#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:2 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2 msgid "Print Preview" msgstr "Visualització Prèvia" -#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:3 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3 msgid "Prints the current file" msgstr "Imprimeix el fitxer actual" -#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:4 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4 msgid "Shows previous page" msgstr "Mostra la pàgina anterior" -#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:5 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5 msgid "Shows the first page" msgstr "Mostra la primera pàgina" -#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:6 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6 msgid "Shows the last page" msgstr "Mostra l'última pàgina" -#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:7 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7 msgid "Shows the next page" msgstr "Mostra la pàgina següent" -#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:8 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8 msgid "Zooms the page in" msgstr "Escala més gran" -#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:9 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9 msgid "Zooms the page out" msgstr "Escala més petita" -#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:10 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10 msgid "Zooms to fit the page width" msgstr "Escala fins a l'amplada de la pàgina" -#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:11 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11 msgid "Zooms to fit the whole page" msgstr "Escala fins tota la pàgina" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:11 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:1 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 ../src/glade/editeventref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 msgid "General" msgstr "General" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:2 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:2 msgid "Image" msgstr "Imatge" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:3 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:3 msgid "Preferred name" msgstr "Nom preferit" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 ../src/glade/gramps.glade.h:37 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editsource.glade.h:2 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:5 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:2 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Oblidar els canvis i tancar la finestra" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:39 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editsource.glade.h:3 +#: ../src/glade/editurl.glade.h:1 ../src/glade/editrepository.glade.h:2 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:6 ../src/glade/editpersonref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 ../src/glade/editchildref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:1 ../src/glade/editldsord.glade.h:1 +#: ../src/glade/editname.glade.h:3 ../src/glade/editevent.glade.h:1 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Acceptar els canvis i tancar la finestra" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:46 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 ../src/glade/editname.glade.h:4 msgid "Call _Name:" msgstr "Nom _Comú:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:7 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:7 msgid "Edit the preferred name" msgstr "Editar el nom preferit" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:8 -msgid "" -"Female\n" -"Male\n" -"Unknown" -msgstr "" -"Dona\n" -"Home\n" -"Desconegut" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:11 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:9 msgid "Gi_ven:" msgstr "Nom de _pila:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:12 ../src/glade/gramps.glade.h:82 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 ../src/glade/editsource.glade.h:4 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:3 ../src/glade/editreporef.glade.h:8 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 ../src/glade/editmedia.glade.h:3 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "Indica si el registre és privat" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:13 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 msgid "Part of the Given name that is the normally used name. " msgstr "Part del Nom de pila que és el nom habitual. " -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:14 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:13 msgid "" "Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, " "grandfather, .... \n" @@ -22205,7 +23153,7 @@ msgstr "" "Patronímic: component d'un nom personal basat en el nom del pare, avi, ... \n" "Títol: Un títol utilitzat per referir-se a la persona, com ara 'Dr.' o 'Mn.'" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:15 msgid "" "Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, " "such as \"de\" or \"van\"\n" @@ -22215,357 +23163,107 @@ msgstr "" "l'ordenació, com ara \"de\" o \"van\"\n" "Sufix: Un sufix opcional per al nom, com ara \"Jr.\" o \"III\"" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:17 msgid "The person's given name" msgstr "El nom de pila de la persona" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:152 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 ../src/glade/editname.glade.h:14 msgid "_Family:" msgstr "_Família:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:20 msgid "_Gender:" msgstr "_Gènere:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:154 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editsource.glade.h:6 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:4 ../src/glade/editreporef.glade.h:9 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:10 ../src/glade/editmedia.glade.h:7 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:12 ../src/glade/editeventref.glade.h:8 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 ../src/glade/editplace.glade.h:9 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:10 ../src/glade/editevent.glade.h:6 msgid "_ID:" msgstr "_Id:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:160 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:22 ../src/glade/editfamily.glade.h:11 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:6 msgid "_Marker:" msgstr "_Marcador:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:186 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editurl.glade.h:3 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:12 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:12 ../src/glade/editmediaref.glade.h:15 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:8 ../src/glade/editname.glade.h:18 msgid "_Type:" msgstr "_Tipus:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 -msgid "" -"part of a person's name indicating the family to which the person belongs" -msgstr "" -"part del nom d'una persona que indica la família a la qual pertany la persona" +#: ../src/glade/editperson.glade.h:24 +msgid "part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgstr "part del nom d'una persona que indica la família a la qual pertany la persona" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:1 +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:1 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:2 -msgid "Alignment" -msgstr "Alineament" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:3 -msgid "Background color" -msgstr "Color de fons" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:4 -msgid "Borders" -msgstr "Contorns" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:5 -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:6 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 ../src/glade/rule.glade.h:2 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 -msgid "Family relationships" -msgstr "Relacions de família" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:9 -msgid "Father" -msgstr "Pare" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:10 -msgid "Font options" -msgstr "Opcions de tipus de lletra" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:12 -msgid "Indentation" -msgstr "Sagnat" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:13 -msgid "Location" -msgstr "Ubicació" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:14 -msgid "Mother" -msgstr "Mare" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:15 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " -"in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "" -"Nota: Qualssevol canvis a la informació de l'esdeveniment compartit " -"es reflectiran al propi esdeveniment, per a tots els participants a " -"l'esdeveniment." - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:16 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared repository information will be " -"reflected in the repository itself, for all items that reference the " -"repository." -msgstr "" -"Nota: Qualssevol canvis a la informació del repositori compartit es " -"reflectiran al propi repositori, per a tots els objectes que hi facin " -"referència." - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:17 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " -"in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "" -"Nota: Qualssevol canvis a la informació de la font compartida es " -"reflectiran a la pròpia font, per a tots els objectes que hi facin " -"referència." - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:19 ../src/glade/rule.glade.h:3 -#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:2 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:1 -#: ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:1 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:2 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.glade.h:1 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.glade.h:1 -msgid "Options" -msgstr "Opcions" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:20 -msgid "Paragraph options" -msgstr "Opcions de paràgraf" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:21 -msgid "Parent relationships" -msgstr "Relacions de paternitat" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:22 -msgid "Preview" -msgstr "Vista prèvia" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:23 -msgid "Q_uality" -msgstr "Q_ualitat" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:24 -msgid "Reference information" -msgstr "Informació de referència" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:25 -msgid "Referenced Region" -msgstr "Regió de Referència" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:26 -msgid "Relationship Information" -msgstr "Informació de relació" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:27 -msgid "Second date" -msgstr "Segona data" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:28 -msgid "Shared Information" -msgstr "Informació Compartida" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:29 -msgid "Shared information" -msgstr "Informació compartida" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:30 -msgid "Shared source information" -msgstr "Informació de font compartida" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:31 -msgid "Size" -msgstr "Mida" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:32 -msgid "Spacing" -msgstr "Espaiat" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:33 -msgid "Type face" -msgstr "Tipografia" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 -msgid "Version description" -msgstr "Descripció de versió" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 -msgid "_Type" -msgstr "_Tipus" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 -msgid "A_bbreviation:" -msgstr "A_breviatura:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 -msgid "Abo_ve:" -msgstr "A _dalt:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 -msgid "Add_ress:" -msgstr "Ad_reça:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 -msgid "Belo_w:" -msgstr "A _sota:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 -msgid "Birth:" -msgstr "Naixement:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 -msgid "C_ity/County:" -msgstr "_Ciutat/Comarca:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 -msgid "C_ity:" -msgstr "C_iutat:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 -msgid "Calenda_r:" -msgstr "Calenda_ri:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 -msgid "Call n_umber:" -msgstr "Nú_mero de Referència:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:48 -msgid "Cen_ter" -msgstr "Cen_tre" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 -msgid "Ch_urch parish:" -msgstr "_Parròquia:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:2 msgid "Click to delete gramplet from view" msgstr "Clicar per esborrar el gramplet de la vista" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3 msgid "Click to expand/collapse" msgstr "Clicar per expandir/col·lapsar" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 -msgid "Close _without saving" -msgstr "_Tancar sense desar" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 -msgid "Close window without changes" -msgstr "Tancar la finestra sense canvis" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 -msgid "Co_unty:" -msgstr "Co_marca:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 -msgid "Con_fidence:" -msgstr "Con_fiança:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 -msgid "Convert to a relative path" -msgstr "Convertir en camí relatiu" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 -msgid "Corner 1: X" -msgstr "Cantonada 1: X" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 -msgid "Corner 2: X" -msgstr "Cantonada 2: X" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "_País:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 -msgid "Count_ry:" -msgstr "Paí_s:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 -msgid "D_ay" -msgstr "_Dia" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 -msgid "Dat_e:" -msgstr "Dat_a:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 -msgid "De_scription:" -msgstr "De_scripció:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 -msgid "Death:" -msgstr "Defunció:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 -msgid "Do not ask again" -msgstr "No tornar a preguntar" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 -msgid "Do not show this dialog again" -msgstr "No tornar a mostrar aquest diàleg" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 msgid "Drag to move; click to detach" msgstr "Arrossegar per moure; clicar per desenganxar" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:69 -msgid "Dua_l dated" -msgstr "Data dua_l" +#: ../src/glade/baseselector.glade.h:1 +msgid "Show all" +msgstr "Mostrar tothom" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 -msgid "Example:" -msgstr "Exemple:" +#: ../src/glade/reorder.glade.h:1 +msgid "Family relationships" +msgstr "Relacions de família" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 -msgid "Family Trees - GRAMPS" -msgstr "Arbres Genealògics - GRAMPS" +#: ../src/glade/reorder.glade.h:2 +msgid "Parent relationships" +msgstr "Relacions de paternitat" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 -msgid "First li_ne:" -msgstr "Primera lí_nia:" +#: ../src/glade/tipofday.glade.h:1 +msgid "_Display on startup" +msgstr "_Mostrar en començar" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 -msgid "Format _definition:" -msgstr "_Definició de format:" +#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1 +msgid "Gramps" +msgstr "Gramps" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 -msgid "Format _name:" -msgstr "_Nom de format:" +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmedia.glade.h:1 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3 +msgid "Preview" +msgstr "Vista prèvia" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 -msgid "Format definition details" -msgstr "Detalls de definició de format" +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:2 +msgid "Convert to a relative path" +msgstr "Convertir en camí relatiu" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 -msgid "GRAMPS" -msgstr "GRAMPS" +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:3 ../src/glade/editsource.glade.h:8 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/editmediaref.glade.h:14 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:12 +msgid "_Title:" +msgstr "_Títol:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 -msgid "G_roup as:" -msgstr "Ag_rupar com:" +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:1 +msgid "Close _without saving" +msgstr "_Tancar sense desar" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 -msgid "" -"If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point " -"(0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of " -"the rectangular region you want to use." -msgstr "" -"Si l'audiovisual és una imatge, seleccioni una regió de la imatge que es " -"referencia. El punt (0,0) és la cantonada superior esquerra. Faci-ho donant " -"dues cantonades en diagonal de la regió rectangular que vulgui utilitzar." +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:2 +msgid "Do not ask again" +msgstr "No tornar a preguntar" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:3 +msgid "Do not show this dialog again" +msgstr "No tornar a mostrar aquest diàleg" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4 msgid "" "If you check this button, all the missing media files will be automatically " "treated according to the currently selected option. No further dialogs will " @@ -22575,135 +23273,51 @@ msgstr "" "tractaran automàticament segons digui l'opció seleccionada actualment. No es " "presentaran més diàlegs per possibles fitxers audiovisuals que faltin." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 -msgid "Invoke date editor" -msgstr "Cridar l'editor de dates" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 -msgid "J_ustify" -msgstr "J_ustificar" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 -msgid "" -"January 1\n" -"March 1\n" -"March 25\n" -"September 1\n" -msgstr "" -"1 de gener\n" -"1 de març\n" -"25 de març\n" -"1 de setembre\n" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:90 +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "Mantenir referència al fitxer que falta" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 -msgid "LDS _Temple:" -msgstr "_Temple mormó:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 -msgid "L_atitude:" -msgstr "L_atitud:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 -msgid "L_eft:" -msgstr "_Esquerra:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 -msgid "Le_ft" -msgstr "_Esquerra" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 -msgid "Mo_nth" -msgstr "_Mes" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 -msgid "Name Child:" -msgstr "Nom del Fill:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 -msgid "Ne_w year begins: " -msgstr "An_y nou comença: " - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 -msgid "O_verride" -msgstr "Forçar" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 -msgid "Old Style/New Style" -msgstr "Estil Antic/Estil Nou" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 -msgid "Open person editor of this child" -msgstr "Obrir editor de persones per aquest fill" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 -msgid "Ordinance:" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 -msgid "P_atronymic:" -msgstr "P_atronímic:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:106 -msgid "Phon_e:" -msgstr "T_elèfon:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 -msgid "R_ight:" -msgstr "D_reta:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:108 -msgid "Re_pair" -msgstr "Re_parar" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 -msgid "Relationship to _Father:" -msgstr "Relació amb _Pare:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:110 -msgid "Relationship to _Mother:" -msgstr "Relació amb _Mare:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:111 +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:6 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "Treure objectes i totes les referències a ell de la base de dades" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:112 -msgid "Revision comment - GRAMPS" -msgstr "Comentari de revisió - GRAMPS" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 -msgid "Righ_t" -msgstr "_Dreta" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 -msgid "S_treet:" -msgstr "C_arrer" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:115 +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:7 msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "Seleccionar substitu per al fitxer que falta" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 -msgid "Show all" -msgstr "Mostrar tothom" +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:8 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "_Guardar Referència" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 -msgid "Style n_ame:" -msgstr "N_om d'estil:" +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:9 +msgid "_Remove Object" +msgstr "_Treure Objecte" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 -msgid "Suffi_x:" -msgstr "Sufi_x:" +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:10 +msgid "_Select File" +msgstr "_Seleccionar Fitxer" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:119 -msgid "Te_xt comment:" -msgstr "Comentari en te_xt:" +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:11 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "_Utilitzar aquesta selecció per tots els fitxers audiovisuals que faltin" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:121 +#: ../src/glade/configure.glade.h:1 +msgid "Example:" +msgstr "Exemple:" + +#: ../src/glade/configure.glade.h:2 +msgid "Format _definition:" +msgstr "_Definició de format:" + +#: ../src/glade/configure.glade.h:3 +msgid "Format _name:" +msgstr "_Nom de format:" + +#: ../src/glade/configure.glade.h:4 +msgid "Format definition details" +msgstr "Detalls de definició de format" + +#: ../src/glade/configure.glade.h:6 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" @@ -22724,244 +23338,595 @@ msgstr "" " %c - Nom comú %C - NOM COMÚ\n" " %y - Patronímic %Y - PATRONÍMIC" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 -msgid "Tit_le:" -msgstr "Títo_l:" +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:1 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:2 +msgid "Q_uality" +msgstr "Q_ualitat" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:3 +msgid "Second date" +msgstr "Segona data" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:4 +msgid "_Type" +msgstr "_Tipus" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:5 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "Calenda_ri:" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:6 +msgid "D_ay" +msgstr "_Dia" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:7 +msgid "Dua_l dated" +msgstr "Data dua_l" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:8 +msgid "January 1" +msgstr "1 de gener" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9 +msgid "March 1" +msgstr "1 de març" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10 +msgid "March 25" +msgstr "25 de març" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:11 +msgid "Mo_nth" +msgstr "_Mes" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:12 +msgid "Ne_w year begins: " +msgstr "An_y nou comença: " + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:13 +msgid "Old Style/New Style" +msgstr "Estil Antic/Estil Nou" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:14 +msgid "September 1" +msgstr "1 de setembre" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:15 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "Comentari en te_xt:" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:16 +msgid "Y_ear" +msgstr "_Any" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:17 +msgid "_Day" +msgstr "_Dia" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:18 +msgid "_Month" +msgstr "_Mes" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:19 +msgid "_Year" +msgstr "An_y" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "A_breviatura:" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:8 +msgid "_Author:" +msgstr "_Autor:" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:7 +msgid "_Publication information:" +msgstr "Informació de _publicació:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:1 +msgid "Alignment" +msgstr "Alineament" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:2 +msgid "Background color" +msgstr "Color de fons" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:3 +msgid "Borders" +msgstr "Contorns" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:4 +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 ../src/glade/rule.glade.h:2 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:6 +msgid "Font options" +msgstr "Opcions de tipus de lletra" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:7 +msgid "Indentation" +msgstr "Sagnat" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 ../src/glade/editname.glade.h:1 +#: ../src/glade/rule.glade.h:3 ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:1 +msgid "Options" +msgstr "Opcions" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:9 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Opcions de paràgraf" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:10 +msgid "Size" +msgstr "Mida" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:11 +msgid "Spacing" +msgstr "Espaiat" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:12 +msgid "Type face" +msgstr "Tipografia" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:13 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "A _dalt:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14 +msgid "Belo_w:" +msgstr "A _sota:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15 +msgid "Cen_ter" +msgstr "Cen_tre" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16 +msgid "First li_ne:" +msgstr "Primera lí_nia:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17 +msgid "J_ustify" +msgstr "J_ustificar" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18 +msgid "L_eft:" +msgstr "_Esquerra:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19 +msgid "Le_ft" +msgstr "_Esquerra" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20 +msgid "R_ight:" +msgstr "D_reta:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21 +msgid "Righ_t" +msgstr "_Dreta" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22 +msgid "Style n_ame:" +msgstr "N_om d'estil:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:23 +msgid "_Bold" +msgstr "_Negreta" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:24 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Sota" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:25 +msgid "_Italic" +msgstr "_Cursiva" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:26 +msgid "_Left" +msgstr "_Esquerra" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:27 +msgid "_Padding:" +msgstr "_Farciment:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:28 +msgid "_Right" +msgstr "_Dreta" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:29 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Roman (Times, serif)" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31 +msgid "_Top" +msgstr "_Capdamunt" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:32 +msgid "_Underline" +msgstr "_Subratllat" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:1 +msgid "Version description" +msgstr "Descripció de versió" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:2 +msgid "Family Trees - Gramps" +msgstr "Arbres Genealògics - Gramps" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:3 +msgid "Re_pair" +msgstr "Re_parar" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:4 +msgid "Revision comment - Gramps" +msgstr "Comentari de revisió - Gramps" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:6 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Tancar Finestra" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:7 +msgid "_Load Family Tree" +msgstr "_Carregar Arbre Genealògic" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:8 +msgid "_Rename" +msgstr "_Renomenar" + +#: ../src/glade/editurl.glade.h:2 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descripció:" + +#: ../src/glade/editurl.glade.h:4 +msgid "_Web address:" +msgstr "Adreça _Web:" + +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 ../src/glade/editreporef.glade.h:11 +#: ../src/glade/rule.glade.h:23 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nom:" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:2 msgid "" -"Very Low\n" -"Low\n" -"Normal\n" -"High\n" -"Very High" +"Note: Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." msgstr "" -"Molt Baix\n" -"Baix\n" -"Normal\n" -"Alt\n" -"Molt Alt" +"Nota: Qualssevol canvis a la informació del repositori compartit es " +"reflectiran al propi repositori, per a tots els objectes que hi facin " +"referència." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3 +msgid "Reference information" +msgstr "Informació de referència" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 ../src/glade/editeventref.glade.h:4 +msgid "Shared information" +msgstr "Informació compartida" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7 +msgid "Call n_umber:" +msgstr "Nú_mero de Referència:" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 +msgid "_Media Type:" +msgstr "_Tipus d'Audiovisual:" + +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:2 +msgid "_Association:" +msgstr "_Associació" + +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:3 +msgid "_Person:" +msgstr "_Persona:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 ../src/glade/editplace.glade.h:2 +msgid "C_ity:" +msgstr "C_iutat:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 ../src/glade/editplace.glade.h:3 +msgid "Ch_urch parish:" +msgstr "_Parròquia:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:4 +msgid "Co_unty:" +msgstr "Co_marca:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 ../src/glade/editaddress.glade.h:4 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_País:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 ../src/glade/editaddress.glade.h:5 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:7 +msgid "Phon_e:" +msgstr "T_elèfon:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:8 +msgid "S_treet:" +msgstr "C_arrer" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 ../src/glade/editplace.glade.h:12 +msgid "_State:" +msgstr "_Estat:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editaddress.glade.h:8 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:13 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "Codi _Postal:" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:1 +msgid "Father" +msgstr "Pare" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:2 +msgid "Mother" +msgstr "Mare" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:3 +msgid "Relationship Information" +msgstr "Informació de relació" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:6 +msgid "Birth:" +msgstr "Naixement:" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:7 +msgid "Death:" +msgstr "Defunció:" + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:2 +msgid "Name Child:" +msgstr "Nom del Fill:" + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:3 +msgid "Open person editor of this child" +msgstr "Obrir editor de persones per aquest fill" + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:4 +msgid "Relationship to _Father:" +msgstr "Relació amb _Pare:" + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:5 +msgid "Relationship to _Mother:" +msgstr "Relació amb _Mare:" + +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:1 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Atribut:" + +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:2 +msgid "_Value:" +msgstr "_Valor:" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:2 +msgid "Add_ress:" +msgstr "Ad_reça:" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:3 +msgid "C_ity/County:" +msgstr "_Ciutat/Comarca:" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6 ../src/glade/editmedia.glade.h:6 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:5 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 ../src/glade/editevent.glade.h:4 +msgid "_Date:" +msgstr "_Data:" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:7 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Estat/Província:" + +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 +#: ../src/glade/editname.glade.h:8 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Cridar l'editor de dates" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared media object information will be " +"reflected in the media object itself." +msgstr "" +"Nota: Qualssevol canvis a la informació del medi audiovisual compartit " +"es reflectiran al propi medi audiovisual." + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4 +msgid "Referenced Region" +msgstr "Regió de Referència" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:5 +msgid "Shared Information" +msgstr "Informació Compartida" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 +msgid "Corner 1: X" +msgstr "Cantonada 1: X" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:7 +msgid "Corner 2: X" +msgstr "Cantonada 2: X" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:10 +msgid "" +"If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point " +"(0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of " +"the rectangular region you want to use." +msgstr "" +"Si l'audiovisual és una imatge, seleccioni una regió de la imatge que es " +"referencia. El punt (0,0) és la cantonada superior esquerra. Faci-ho donant " +"dues cantonades en diagonal de la regió rectangular que vulgui utilitzar." + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:13 +msgid "_Path:" +msgstr "_Camí:" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:2 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" +"Nota: Qualssevol canvis a la informació de l'esdeveniment compartit " +"es reflectiran al propi esdeveniment, per a tots els participants a " +"l'esdeveniment." + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:3 +msgid "De_scription:" +msgstr "De_scripció:" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editevent.glade.h:5 +msgid "_Event type:" +msgstr "Tipus d'_esdeveniment:" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9 ../src/glade/editldsord.glade.h:6 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:7 +msgid "_Place:" +msgstr "_Lloc:" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10 +msgid "_Role:" +msgstr "_Paper:" + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:2 +msgid "Family:" +msgstr "Família:" + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:3 +msgid "LDS _Temple:" +msgstr "_Temple mormó:" + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:4 +msgid "Ordinance:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7 +msgid "_Status:" +msgstr "_Estat:" + +#: ../src/glade/editnote.glade.h:1 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#: ../src/glade/editnote.glade.h:2 msgid "" "When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " "this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" "When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " -"improve the report layout." +"improve the report layout.\n" +"Use monospace font to keep preformatting." msgstr "" -"Quan estigui actiu, les espais en blanc de la seva nota es respectaran als " -"informes. Utilitzi-ho per afegir espaiat amb espais, com ara una taula. \n" +"Quan estigui actiu, els espais en blanc de la seva nota es respectaran als " +"informes. Utilitzi-ho per donar format amb espais, com ara una taula. \n" "Quan no es marqui, les notes es netegen automàticament als informes, cosa " -"que millorarà la distribució de l'informe." +"que millorarà la distribució de l'informe.\n" +"Faci servir un tipus de lletra de mida fixa per mantenir el preformateig." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 -msgid "Y_ear" -msgstr "_Any" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 -msgid "_Association:" -msgstr "_Associació" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 -msgid "_Attribute:" -msgstr "_Atribut:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 -msgid "_Author:" -msgstr "_Autor:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 -msgid "_Bold" -msgstr "_Negreta" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 -msgid "_Bottom" -msgstr "_Sota" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Tancar Finestra" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 -msgid "_Date:" -msgstr "_Data:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 -msgid "_Day" -msgstr "_Dia" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 -msgid "_Description:" -msgstr "_Descripció:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 -msgid "_Display as:" -msgstr "_Mostrar com a:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 -msgid "_Display on startup" -msgstr "_Mostrar en començar" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 -msgid "_Event type:" -msgstr "Tipus d'_esdeveniment:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 -msgid "_Given:" -msgstr "Nom de _pila:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 -msgid "_Italic" -msgstr "_Cursiva" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 -msgid "_Keep Reference" -msgstr "_Guardar Referència" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 -msgid "_Left" -msgstr "_Esquerra" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 -msgid "_Load Family Tree" -msgstr "_Carregar Arbre Genealògic" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 -msgid "_Longitude:" -msgstr "_Longitud:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 -msgid "_Media Type:" -msgstr "_Tipus d'Audiovisual:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 -msgid "_Month" -msgstr "_Mes" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 ../src/glade/rule.glade.h:23 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nom:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 -msgid "_Padding:" -msgstr "_Farciment:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 -msgid "_Path:" -msgstr "_Camí:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 -msgid "_Person:" -msgstr "_Persona:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 -msgid "_Place Name:" -msgstr "Nom de _Lloc:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 -msgid "_Place:" -msgstr "_Lloc:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 -msgid "_Prefix:" -msgstr "_Prefix:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:7 msgid "_Preformatted" msgstr "_Preformatejat" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:1 +msgid "Location" +msgstr "Ubicació" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:5 +msgid "Count_ry:" +msgstr "Paí_s:" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:6 +msgid "L_atitude:" +msgstr "L_atitud:" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:10 +msgid "_Longitude:" +msgstr "_Longitud:" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:11 +msgid "_Place Name:" +msgstr "Nom de _Lloc:" + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:2 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " +"in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "" +"Nota: Qualssevol canvis a la informació de la font compartida es " +"reflectiran a la pròpia font, per a tots els objectes que hi facin " +"referència." + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:4 +msgid "Shared source information" +msgstr "Informació de font compartida" + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:6 +msgid "Con_fidence:" +msgstr "Con_fiança:" + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:11 msgid "_Publication Information:" msgstr "Informació de _Publicació:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 -msgid "_Publication information:" -msgstr "Informació de _publicació:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 -msgid "_Remove Object" -msgstr "_Treure Objecte" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 -msgid "_Rename" -msgstr "_Renomenar" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 -msgid "_Right" -msgstr "_Dreta" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 -msgid "_Role:" -msgstr "_Paper:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 -msgid "_Roman (Times, serif)" -msgstr "_Roman (Times, serif)" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 -msgid "_Select File" -msgstr "_Seleccionar Fitxer" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 -msgid "_Sort as:" -msgstr "_Ordenar com:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:180 -msgid "_State/Province:" -msgstr "_Estat/Província:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 -msgid "_State:" -msgstr "_Estat:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:182 -msgid "_Status:" -msgstr "_Estat:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:183 -msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:184 -msgid "_Title:" -msgstr "_Títol:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:185 -msgid "_Top" -msgstr "_Capdamunt" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:187 -msgid "_Underline" -msgstr "_Subratllat" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:188 -msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "" -"_Utilitzar aquesta selecció per tots els fitxers audiovisuals que faltin" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:189 -msgid "_Value:" -msgstr "_Valor:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:190 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:13 msgid "_Volume/Page:" msgstr "_Volum/Pàgina:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:191 -msgid "_Web address:" -msgstr "Adreça _Web:" +#: ../src/glade/editname.glade.h:5 +msgid "Dat_e:" +msgstr "Dat_a:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:192 -msgid "_Year" -msgstr "An_y" +#: ../src/glade/editname.glade.h:6 +msgid "G_roup as:" +msgstr "Ag_rupar com:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:193 -msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "Codi _Postal:" +#: ../src/glade/editname.glade.h:9 +msgid "O_verride" +msgstr "Forçar" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:194 -msgid "_Zip/Postal code:" -msgstr "Codi _Postal:" +#: ../src/glade/editname.glade.h:10 +msgid "P_atronymic:" +msgstr "P_atronímic:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:11 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "Sufi_x:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:12 +msgid "Tit_le:" +msgstr "Títo_l:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:13 +msgid "_Display as:" +msgstr "_Mostrar com a:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:15 +msgid "_Given:" +msgstr "Nom de _pila:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:16 +msgid "_Prefix:" +msgstr "_Prefix:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:17 +msgid "_Sort as:" +msgstr "_Ordenar com:" + +#: ../src/glade/editevent.glade.h:2 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Tancar la finestra sense canvis" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 msgid "Source 1" @@ -22980,13 +23945,17 @@ msgid "Abbreviation:" msgstr "Abreviatura:" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 -msgid "GRAMPS ID:" -msgstr "Id GRAMPS:" +msgid "Gramps ID:" +msgstr "Id Gramps:" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 msgid "Merge and _edit" msgstr "Combinar i _editar" +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +msgid "Other" +msgstr "Un altre" + #: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 msgid "Place 1" msgstr "Lloc 1" @@ -22996,8 +23965,7 @@ msgid "Place 2" msgstr "Lloc 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 -msgid "" -"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "" "Seleccionar la persona que proporcionarà les dades primàries per la persona " "combinada." @@ -23036,8 +24004,7 @@ msgstr "Valors" #: ../src/glade/rule.glade.h:7 msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "" -"Nota: els canvis només són efectius després de tancar aquesta finestra" +msgstr "Nota: els canvis només són efectius després de tancar aquesta finestra" #: ../src/glade/rule.glade.h:8 msgid "Add a new filter" @@ -23048,39 +24015,41 @@ msgid "Add another rule to the filter" msgstr "Afegir una altra regla al filtre" #: ../src/glade/rule.glade.h:10 -msgid "" -"All rules must apply\n" -"At least one rule must apply\n" -"Exactly one rule must apply" -msgstr "" -"Totes les regles s'han de complir\n" -"Almenys una regla s'ha de complir\n" -"Exactament una regla s'ha de complir" +msgid "All rules must apply" +msgstr "S'han de complir totes les regles" -#: ../src/glade/rule.glade.h:13 +#: ../src/glade/rule.glade.h:11 +msgid "At least one rule must apply" +msgstr "Al menys una regla s'ha de complir" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:12 msgid "Clone the selected filter" msgstr "Clonar el filtre seleccionat" -#: ../src/glade/rule.glade.h:14 +#: ../src/glade/rule.glade.h:13 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mentari:" -#: ../src/glade/rule.glade.h:15 +#: ../src/glade/rule.glade.h:14 msgid "Delete the selected filter" msgstr "Esborrar el filtre seleccionat" -#: ../src/glade/rule.glade.h:16 +#: ../src/glade/rule.glade.h:15 msgid "Delete the selected rule" msgstr "Esborrar la regla seleccionada" -#: ../src/glade/rule.glade.h:17 +#: ../src/glade/rule.glade.h:16 msgid "Edit the selected filter" msgstr "Editar el filtre seleccionat" -#: ../src/glade/rule.glade.h:18 +#: ../src/glade/rule.glade.h:17 msgid "Edit the selected rule" msgstr "Editar la regla seleccionada" +#: ../src/glade/rule.glade.h:18 +msgid "Exactly one rule must apply" +msgstr "Exactament una regla s'ha de complir" + #: ../src/glade/rule.glade.h:21 msgid "Return values that do no_t match the filter rules" msgstr "Valors de re_torn que no concorden amb les regles del filtre" @@ -23093,124 +24062,118 @@ msgstr "Provar el filtre seleccionat" msgid "Clear _All" msgstr "Esborrar-ho _Tot" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:1 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:1 msgid "Bottom:" msgstr "Inferior:" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:2 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:2 msgid "Height:" msgstr "Alçada:" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:3 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:3 msgid "Left:" msgstr "Esquerre:" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:4 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:4 msgid "Margins" msgstr "Marges" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:5 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:5 msgid "Metric" msgstr "Mètric" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:6 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:6 msgid "Orientation:" msgstr "Orientació:" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:7 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:7 +msgid "Paper Settings" +msgstr "Configuració de Paper" + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:8 msgid "Paper format" msgstr "Format de paper" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:8 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:9 msgid "Right:" msgstr "Dret:" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:9 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:10 msgid "Size:" msgstr "Mida:" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:10 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:11 msgid "Top:" msgstr "Superior:" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:11 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:12 msgid "Width:" msgstr "Amplada:" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.glade.h:1 -msgid "" -"\n" -"ToDo\n" -"NotRelated" -msgstr "" -"\n" -"Per Fer\n" -"NoRelacionats" +#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1 +msgid "NotRelated" +msgstr "No Emparentats" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:3 msgid "_Marker" msgstr "_Marcador" -#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../src/plugins/book.glade.h:2 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:1 msgid "Add an item to the book" msgstr "Afegir un element al llibre" -#: ../src/plugins/book.glade.h:4 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:3 msgid "Book _name:" msgstr "_Nom de llibre:" -#: ../src/plugins/book.glade.h:5 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:4 msgid "Clear the book" msgstr "Esborrar el llibre" -#: ../src/plugins/book.glade.h:6 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:5 msgid "Configure currently selected item" msgstr "Configurar element seleccionat actualment" -#: ../src/plugins/book.glade.h:7 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:6 msgid "Manage previously created books" msgstr "Gestionar llibres creats prèviament" -#: ../src/plugins/book.glade.h:8 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:7 msgid "Move current selection one step down in the book" msgstr "Moure selecció actual un punt cap avall dins del llibre" -#: ../src/plugins/book.glade.h:9 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:8 msgid "Move current selection one step up in the book" msgstr "Moure selecció actual un punt cap amunt dins del llibre" -#: ../src/plugins/book.glade.h:10 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:9 msgid "Open previously created book" msgstr "Obrir llibre creat prèviament" -#: ../src/plugins/book.glade.h:11 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:10 msgid "Remove currently selected item from the book" msgstr "Treure element seleccionat actualment del llibre" -#: ../src/plugins/book.glade.h:12 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:11 msgid "Save current set of configured selections" msgstr "Desar el conjunt de seleccions configurades actualment" #: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:1 msgid "" "Below is a list of the family names that \n" -"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" -"Select the names you wish GRAMPS to convert. " +"Gramps can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish Gramps to convert. " msgstr "" "A sota hi ha una llista dels noms de família\n" -"que GRAMPS pot convertir a les majúscules\n" +"que Gramps pot convertir a les majúscules\n" "correctes. Seleccioni els noms que vol que\n" -"GRAMPS converteixi. " +"Gramps converteixi. " #: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:4 msgid "_Accept changes and close" msgstr "_Acceptar canvis i tancar" -#: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:1 msgid "" "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " "completed, this cannot be undone by the regular Undo function." @@ -23218,15 +24181,15 @@ msgstr "" "Aquesta eina canviarà el nom de tots els esdeveniments d'un tipus a un tipus " "diferent. Quan hagi acabat, això no ho pot desfer la funció de Desfer normal." -#: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2 msgid "_New event type:" msgstr "Tipus d'esdeveniment _nou:" -#: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:3 msgid "_Original event type:" msgstr "Tipus d'esdeveniment _original:" -#: ../src/plugins/tool/desbrowse.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1 msgid "Double-click on the row to edit personal information" msgstr "Fer doble clic a la fila per editar la informació personal" @@ -23258,47 +24221,60 @@ msgstr "" msgid "_Filter:" msgstr "_Filtre:" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:1 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1 msgid "Status" msgstr "Estat" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:2 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:2 msgid "Warning messages" msgstr "Missatges d'avís" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:3 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3 msgid "GEDCOM Encoding" msgstr "Codificació GEDCOM" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:4 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4 +msgid "ANSEL" +msgstr "ANSEL" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5 +msgid "ANSI (iso-8859-1)" +msgstr "ANSI (iso-8859-1)" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7 msgid "Created by:" msgstr "Creat per:" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:5 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8 msgid "Encoding:" msgstr "Codificació:" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:6 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9 msgid "Encoding: " msgstr "Codificació: " -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:7 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10 msgid "Families:" msgstr "Famílies:" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:8 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11 +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 msgid "File:" msgstr "Fitxer:" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:9 -msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" -msgstr "GRAMPS - Codificació GEDCOM" +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12 +msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" +msgstr "Gramps - Codificació GEDCOM" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:10 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13 msgid "People:" msgstr "Persones:" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:11 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14 msgid "" "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " "this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " @@ -23310,158 +24286,163 @@ msgstr "" "importació, i forci el joc de caràcters seleccionant una codificació " "diferent a sota." -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:12 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15 +msgid "UTF8" +msgstr "UTF8" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16 msgid "Version:" msgstr "Versió:" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:13 -msgid "" -"default\n" -"ANSEL\n" -"ANSI (iso-8859-1)\n" -"ASCII\n" -"UTF8" -msgstr "" -"default\n" -"ANSEL\n" -"ANSI (iso-8859-1)\n" -"ASCII\n" -"UTF8" - #: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1 msgid "Uncollected Objects" msgstr "Objectes No Recollits" -#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:1 msgid "Match Threshold" msgstr "Llindar de coincidència" -#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:3 msgid "Co_mpare" msgstr "_Comparar" -#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:4 msgid "Please be patient. This may take a while." msgstr "Si us plau tingui paciència. Pot trigar una estona." -#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:5 msgid "Use soundex codes" msgstr "Utilitzar codis soundex" -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 -msgid "Copy from DB to Preferences" -msgstr "Copiar de BD a Preferències" - -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 -msgid "Copy from Preferences to DB" -msgstr "Copiar de Preferències a BD" - #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 msgid "" "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " -"GRAMPS can extract from the \n" -"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" +"Gramps can extract from the \n" +"current database. If you accept the changes, Gramps will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" "A sota hi ha una llista dels malnoms, títols i prefixos de nom familiar que " -"GRAMPS pot extreure de la \n" -"base de dades actuals. Si accepta els canvis, GRAMPS modificarà les " -"entrades\n" +"Gramps pot extreure de la \n" +"base de dades actual. Si accepta els canvis, Gramps modificarà les entrades\n" "que s'han seleccionat." #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:4 msgid "_Accept and close" msgstr "_Acceptar i tancar" +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:1 +msgid "- default -" +msgstr "- predeterminat -" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:2 +msgid "phpGedView import" +msgstr "importació de phpGedView" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:4 +msgid "Password:" +msgstr "Contrasenya:" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:6 +msgid "Username:" +msgstr "Usuari:" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:7 +msgid "http://" +msgstr "http://" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8 +msgid "phpGedView import" +msgstr "Importació phpGedView" + #: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1 msgid "Select a person to determine the relationship" msgstr "Seleccionar una persona per determinar el parentesc" -#: ../src/plugins/tool/soundex.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:1 msgid "Close Window" msgstr "Tancar Finestra" -#: ../src/plugins/tool/soundex.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:3 msgid "SoundEx code:" msgstr "Codi SoundEx:" -#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:1 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 msgid "Double-click on a row to view/edit data" msgstr "Doble clic en una fila per veure/editar les dades" -#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:2 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 msgid "In_vert marks" msgstr "In_vertir marques" -#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:3 msgid "Search for events" msgstr "Buscar esdeveniments" -#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:4 msgid "Search for media" msgstr "Buscar audiovisuals" -#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:5 msgid "Search for notes" msgstr "Cercar notes" -#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:6 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:6 msgid "Search for places" msgstr "Buscar llocs" -#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:7 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:7 msgid "Search for repositories" msgstr "Buscar repositoris" -#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:8 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:8 msgid "Search for sources" msgstr "Buscar fonts" -#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:9 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:9 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 msgid "_Mark all" msgstr "_Marcar-ho tot" -#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:10 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:10 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 msgid "_Unmark all" msgstr "_Desmarcar-ho tot" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:3 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:3 msgid "Export:" msgstr "Exportar:" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:4 -#: ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:2 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:5 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.glade.h:2 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:4 +#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:3 +#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:2 msgid "Filt_er:" msgstr "Filtr_e:" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:5 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:5 msgid "I_ndividuals" msgstr "I_ndividus" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:6 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:6 msgid "Translate _Headers" msgstr "Traduir _Capçaleres" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:7 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:7 msgid "_Marriages" msgstr "_Matrimonis" -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:3 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:2 msgid "Exclude _notes" msgstr "Excloure _notes" -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:4 -msgid "Exclude _sources" -msgstr "Excloure _fonts" - -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:6 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:4 msgid "Reference i_mages from path: " msgstr "Referenciar i_matges del camí: " -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:7 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:5 msgid "Use _Living as first name" msgstr "Utilitzar nom comú com a nom" @@ -23515,8 +24496,7 @@ msgstr "Nombre màxim de _fills" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "" -"Nombre màxim d'anys consecutius de _viduïtat abans del següent casament" +msgstr "Nombre màxim d'anys consecutius de _viduïtat abans del següent casament" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17 msgid "Maximum number of years _between children" @@ -23543,888 +24523,848 @@ msgid "_Identify invalid dates" msgstr "_Identificar dates invàlides" #: ../data/gramps.desktop.in.h:1 -msgid "GRAMPS Genealogy System" -msgstr "GRAMPS - Genealogia" +msgid "Gramps Genealogy System" +msgstr "Sistema Genealògic Gramps" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "Gestió d'informació genealògica, anàlisi i recerca genealògiques" #: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 -msgid "GRAMPS database" -msgstr "Base de dades GRAMPS" +msgid "Gramps XML database" +msgstr "Base de dades XML de Gramps" -#: ../data/gramps.xml.in.h:5 +#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:4 +msgid "Gramps database" +msgstr "Base de dades Gramps" + +#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../data/gramps.xml.in.h:5 +msgid "Gramps package" +msgstr "Paquet Gramps" + +#: ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GeneWeb source file" msgstr "Arxiu GeneWeb" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 msgid "" -"Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " -"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " -"the database, click on the third button down to the right of the Children " -"list. If the person is not already in the database, click on the second " -"button down to the right of the Children list. After the child's information " -"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +"Adding Children
      To add children in Gramps there are two options. " +"You can find one of their parents in the Families View and open the family. " +"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " +"add children (or siblings) from inside the Family Editor." msgstr "" -"Afegir Fills: Per afegir fills a GRAMPS, cal fer qualsevol dels pares " -"la Persona Activa i llavors canviar a la Vista de Família. Si el fill ja és " -"a la base de dades, clicar el tercer botó comptant des de dalt, a la dreta " -"de la llista de Fills. Després d'introduir la informació del fill, quedarà " -"automàticament llistat com a fill de la Persona Activa." +"Afegir Fills
      Per afegir fills a Gramps hi ha dues opcions. Es pot " +"trobar un dels pares a la Vista de Famílies i obrir la família. Llavors es " +"pot triar si es crea una persona nova o se n'hi afegeix una d'existent. " +"També es poden afegir fills (o germans) des de dins de l'Editor de Famílies." #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 msgid "" -"Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " -"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " -"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " -"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " -"on their name and click on 'add bookmark'." +"Adding Images
      An image can be added to any gallery or the Media " +"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " +"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " +"documents and other digital sources." msgstr "" -"Marcar Individus com a Punts d'Interès: El menú de Punts d'Interès al " -"capdamunt de la finestra és un lloc pràctic per guardar els noms de persones " -"que es facin servir sovint. Clicar en un punt d'interès farà que aquesta " -"persona sigui l'Activa. Per crear un punt d'interès per una persona, cal fer-" -"la la Persona Activa, fer clic amb el botó dret sobre el seu nom, i " -"seleccionar 'afegir punt d'interès'." +"Afegir Imatges
      Es pot afegir una imatge a qualsevol galeria o a " +"la Vista de Medis Audiovisuals arrossegant-la i deixant-la des d'un gestor " +"de fitxers o un navegador. De fet es pot afegir qualsevol tipus de fitxer " +"així; és útil per documents escanejats i altres fonts digitals." #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 msgid "" -"Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities " -"> Relationship calculator allows you to check if someone else in the " -"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " -"well as the common ancestors are reported." +"Ancestor View
      The Ancestry View displays a traditional pedigree " +"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " +"or right click on an individual to access other family members and settings. " +"Play with the settings to see the different options." msgstr "" -"Càlcul de Parentesc: Aquesta eina, sota Eines > Utilitats > " -"Calculadora de Parentesc permet de comprovar si algú de la família està " -"emparentat (per sang, no casament) amb vostè. S'informa del parentesc precís " -"així com dels avantpassats en comú." +"Vista d'Avantpassats
      La Vista d'Avantpassats mostra un esquema de " +"pedigrí tradicional. Mantingui el ratolí sobre un individu per veure'n més " +"informació o faci clic dret sobre algú per accedir a altres membres de la " +"família i configuracions. Provi les configuracions per veure les diferents " +"opcions." #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 msgid "" -"Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " -"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " -"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " -"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " -"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +"Book Reports
      The Book report under "Reports > Books > " +"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " +"single document. This single report is easier to distribute than multiple " +"reports, especially when printed." msgstr "" -"Canviar el Nom Preferit: És fàcil gestionar persones amb noms " -"diversos a GRAMPS. Cal fer que aquesta persona sigui la Persona Activa, fer " -"doble clic sobre el registre, i seleccionar la pestana de Noms. Es poden " -"afegir diferents tipus de noms. Per exemple, Nom de Casat, Nom de Pila, etc. " -"Seleccionar un nom preferit només és qüestió de fer-hi clic amb el botó dret " -"i triar l'única opció del menú." +"Informes de Llibre
      L'informe de Llibre, a "Informes > " +"Llibres > Informe de Llibre...", li permet de recopilar un " +"reguitzell d'informes en un sol document. Aquest informe únic és més fàcil " +"de distribuir que informes múltiples, especialment quan s'imprimeix." #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 msgid "" -"Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " -"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " -"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " -"testing development versions to helping with the web site. Start by " -"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " -"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +"Bookmarking Individuals
      The Bookmarks menu is a convenient place " +"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " +"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " +"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " +"You can also bookmark most of the other objects." msgstr "" -"Contribuir a GRAMPS: Vol ajudar amb GRAMPS però no sap programar? Cap " -"problema. Un projecte tan gros com GRAMPS necessita gent a molta varietat de " -"capacitats. Les contribucions poden anar des d'escriure documentació a " -"provar versions de desenvolupament o ajudar amb el lloc web. Comenci " -"subscrivint-se a la llista de distribució dels desenvolupadors de GRAMPS, " -"gramps-devel, i presentant-se. Es pot trobar informació sobre subscripcions " -"a lists.sf.net." +"Marcar Individus com a Punts d'Interès
      El menú de Punts d'Interès " +"és un lloc pràctic per guardar els noms de persones que es facin servir " +"sovint. Seleccionar un punt d'interès farà que aquesta persona sigui " +"l'Activa. Per crear un punt d'interès per alguna persona, cal fer-la la " +"Persona Activa, i llavors anar a "Punts d'Interès > Afegir punt " +"d'interès" o prémer Ctrl+D. També es poden posar com a punts d'interès " +"la majoria dels altre objectes." #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 msgid "" -"Different Views: There are twelve different views for navigating your " -"family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, " -"Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to " -"achieve one or more specific tasks." +"Calculating Relationships
      To check if two people in the database " +"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > " +"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " +"well as all common ancestors are reported." msgstr "" -"Vistes Diferents: Hi ha dotze vistes diferents per navegar per la " -"família: Gramplets, Persones, Relacions, Llista de Famílies, Pedigrí, " -"Esdeveniments, Fonts, Llocs, Audiovisuals, Repositoris, Notes i Mapes HTML. " -"Cadascuna permet d'aconseguir una o més tasques específiques." +"Càlcul de Parentesc
      Per comprovar si dues persones de la base de " +"dades estan emparentades (per sang, no casament) provi l'eina que hi ha a " +""Eines > Utilitats > Calculadora de Parentesc...". S'informa " +"del parentesc precís així com dels avantpassats en comú." #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 msgid "" -"Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find " -"possible duplicate people allows you to locate (and merge) entries of " -"the same person entered more than once in the database." +"Changing the Active Person
      Changing the Active Person in views is " +"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View " +"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " +"siblings, children or parents." msgstr "" -"Entrades Duplicades: Eines > Procés de Base de Dades > " -"Trobar persones possiblement duplicades permet de localitzar (i " -"combinar) entrades de la mateixa persona que s'hagin introduït més d'un cop " -"a la base de dades." +"Canviar la Persona Activa
      Canviar la Persona Activa a les vistes " +"és fàcil. A la vista de Relació cliqui a qualsevol persona. A la vista " +"d'Avantpassats faci doble clic a la persona o clic dret per seleccionar " +"qualsevol dels seus cònjuges, germans, fills o pares." #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 msgid "" -"Editing The Relationship of a Child: Not all children are related by " -"birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " -"parent by making the child the active person. In the Relationship View, " -"click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This " -"brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose " -""Edit relationship". Here you can set the relationship between the " -"child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, " -"Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." +"Contributing to Gramps
      Want to help with Gramps but can't write " +"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " +"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " +"documentation to testing development versions and helping with the web site. " +"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, " +"and introducing yourself. Subscription information can be found at "" +"Help > Gramps Mailing Lists"" msgstr "" -"Edició de les Relacions d'un Fill: No tots els fills estan " -"relacionats per naixement amb els seus pares. Es pot editar la relació d'un " -"fill amb cada pare fent que el fill sigui la persona activa. A la Vista de " -"Relació, clicar a la tercera icona a la dreta de l'entrada de "" -"Pares". Això fa aparèixer l'Editor de Família. Ara cal seleccionar el " -"fill, clicar amb el botó dret, i seleccionar "Editar relació ". " -"Aquí es pot fixar la relació entre el fill i els seus pare i mare. Les " -"Relacions possibles són Adoptat, Naixement, Acollida, Cap, Patrocinat, " -"Fillastre i Desconegut." +"Contribuir a Gramps
      Vol ajudar amb Gramps però no sap programar? " +"Cap problema. Un projecte tan gros com Gramps necessita gent amb molta " +"varietat de capacitats. Les contribucions poden anar des d'escriure " +"documentació a provar versions de desenvolupament o ajudar amb el lloc web. " +"Comenci subscrivint-se a la llista de distribució dels desenvolupadors de " +"Gramps, gramps-devel, i presentant-se. Es pot trobar informació sobre " +"subscripcions a "Ajuda > Llistes de Correu de Gramps"" #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 msgid "" -"Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " -"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " -"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " -"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " -"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " -"filter controls are not visible, enable them by choosing View > " -"Filter." +"Directing Your Research
      Go from what you know to what you do not. " +"Always record everything that is known before making conjectures. Often the " +"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " +"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " +"other unexplored leads." msgstr "" -"Filtrar Persones: a la Vista de Persones, es poden 'filtrar' " -"individus segons criteris molt variats. Vagi al Filtre (a la dreta mateix de " -"la icona de Persones) i triï algun dels predeterminats. Per exemple, es " -"poden localitzar totes les persones adoptades de l'arbre genealògic. També " -"es poden filtrar les persones sense data de naixement coneguda. Per obtenir " -"els resultats, cal clicar 'Cercar'. Si els controls del filtre no són " -"visibles, s'han d'habilitar seleccionant Visualitza > Barra de Filtre." +"Direcció de la Recerca
      Vagi des del que coneix cap al desconegut. " +"Registri sempre tot el que se sàpiga abans de fer conjectures. Sovint, els " +"fets coneguts suggereixen moltes direccions per fer més recerques. No perdi " +"el temps consultant milers de registres esperant trobar una pista mentre " +"tingui altres vies sense explorar." #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 msgid "" -"GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " -"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " -"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " -"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " -"can be found at lists.sf.net." +"Duplicate Entries
      "Tools > Database Processing > Find " +"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " +"of the same person entered more than once in the database." msgstr "" -"Llistes de correu de GRAMPS: Té algun dubte sobre GRAMPS i li cal una " -"resposta? Doni un cop d'ull a la llista gramps-users (en anglès). Hi ha " -"molta gent, i per tant és probable obtenir respostes ràpidament. Si té " -"consultes sobre el desenvolupament de GRAMPS, provi gramps-devel (també en " -"anglès). Per informació sobre cadascuna d'aquestes llistes de correu, vagi a " -"lists.sf.net." +"Entrades Duplicades
      "Eines > Procés de Base de Dades > " +"Trobar Persones Possiblement Duplicades..." permet de localitzar (i " +"combinar) entrades de la mateixa persona que s'hagin introduït més d'un cop " +"a la base de dades." #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 msgid "" -"GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " -"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " -"help you in your genealogy work. Check it out." +"Editing Objects
      In most cases double clicking on a name, source, " +"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. " +"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " +"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." msgstr "" -"Manual de GRAMPS: El manual de GRAMPS és força treballat i ben " -"escrit. Inclou detalls sobre les tecles i també inclou consells útils per al " -"treball genealògic. De moment, només en anglès." +"Edició d'Objectes
      En la majoria de casos, fer un doble clic sobre " +"un nom, font, lloc, o medi farà sortir una finestra que li permetrà editar " +"l'objecte. Fixi's que el resultat pot dependre del context. Per exemple, a " +"la Vista de Família, clicar en un pare o fill farà sortir l'Editor de " +"Relacions." #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 msgid "" -"GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " -"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " -"family tree to members of the family via email." +"Editing the Parent-Child Relationship
      You can edit the " +"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the " +"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " +"Sponsored, Stepchild and Unknown." msgstr "" -"Informes GRAMPS: GRAMPS ofereix una gran varietat d'informes. Els " -"Informes de Text són especialment útils si vol enviar els resultats de " -"l'arbre genealògic a la resta de la família per correu electrònic." +"Editar la Relació Pares-Fills
      Es pot editar la relació d'un fill " +"amb els seus pares fent doble clic sobre el fill a l'Editor de Famílies. Les " +"relacions poden ser Adoptat, Naixement, Acollit, Cap, Patrocinat, Fillastre " +"i Desconegut." #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 msgid "" -"Good genealogy tip: Information collected about your family is only " -"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " -"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " -"original documents." +"Extra Reports and Tools
      Extra tools and reports can be added to " +"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " +"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " +"experiment and create new functionality." msgstr "" -"Bon consell genealògic: La informació recollida sobre la família " -"només és igual de bona que la font de la qual s'ha obtingut. Prengui's el " -"temps i les molèsties que calguin per enregistrar tots els detalls sobre " -"l'origen de la informació. Sempre que sigui possible, guardi una còpia dels " -"documents originals." +"Informes i Eines Addicionals
      Es poden afegir informes i eines " +"addicionals a Gramps amb el sistema de "Complements". Vegi-ho a " +""Ajuda > Informes Addicionals/Eines". Aquesta és la millor " +"manera perquè els usuaris avançats experimentin i creïn noves funcionalitats." #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 msgid "" -"Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " -"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at " -"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." +"Filtering People
      In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " +"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine " +"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to " +"find all adopted people in the family tree. People without a birth date " +"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and " +"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the " +"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." msgstr "" -"Millorar GRAMPS: Animem als usuaris que sol·licitin millores a " -"GRAMPS. Es pot demanar una millora mitjançant les llistes de correu gramps-" -"users o gramps-devel, o bé creant una Sol·licitud de Funció a http://bugs." -"gramps-project.org. És preferible omplir una Sol·licitud de Funció (Feature " -"Request)." +"Filtrar Persones
      A la Vista de Persones, es poden 'filtrar' " +"individus segons criteris molt variats. Per definir un filtre nou, vagi a " +""Edita > Editor de Filtres de Persones". Allà pot posar nom al " +"seu filtre i afegir i combinar regles fent servir la multitud de regles " +"predeterminades. Per exemple, es pot definir un filtre per localitzar totes " +"les persones adoptades de l'arbre genealògic. També es poden filtrar les " +"persones sense data de naixement coneguda. Per obtenir els resultats, desi " +"el filtre, seleccioni'l al capdavall de la Barra Lateral de Filtres, i " +"cliqui Aplicar. Si la Barra Lateral de Filtres no és visible, seleccioni " +"Veure > Filtre." #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 msgid "" -"Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " -"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " -"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " -"dialog can be invoked by clicking on the colored button." +"Filters
      Filters allow you to limit the people seen in the People " +"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " +"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " +"> Person Filter Editor"." msgstr "" -"Dates Incorrectes: Tothom, de tant en tant, introdueix dates amb un " -"format no vàlid. Els formats de data incorrectes sortiran amb un botó " -"vermell al costat de la data. Verd vol dir que està bé, i groc vol dir " -"acceptable. El diàleg de Selecció de Data es pot fer sortir clicant al botó " -"de colors." +"Filtres
      Els filtres permeten de limitar les persones que es veuen " +"a la Vista de Persones. A més dels molts filtres proporcionats, es poden " +"crear Filtres a Mida, limitats només per la pròpia imaginació. Els filtres a " +"mida es poden crear des de "Edita > Editor de Filtres de " +"Persones"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 msgid "" -"Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " -"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " -"filter you can select all people without children." +"Gramps Announcements
      Interested in getting notified when a new " +"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " +""Help > Gramps Mailing Lists"" msgstr "" -"Filtratge Invers: Els Filtres es poden invertir fàcilment amb l'opció " -"'invertir'. Per exemple, invertint el filtre de 'Persones amb fills' pot " -"seleccionar totes les persones que no en tinguin." +"Anuncis de Gramps
      Li interessa rebre una notificació quan surti " +"una versió de Gramps? Apunti's a la llista de correu Gramps-announce a "" +"Ajuda > Llistes de Correu de Gramps"" #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 msgid "" -"Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " -"the database via the Person > Edit Person > Events option. This " -"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, " -"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, " -"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, " -"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, " -"wills, etc." +"Gramps Mailing Lists
      Want answers to your questions about Gramps? " +"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " +"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " +"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " +"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." msgstr "" -"Llistar Esdeveniments: Els esdeveniments de la vida de qualsevol " -"individu es poden afegir a la base de dades amb l'opció Persones > " -"Editar Persona > pestanya d'Esdeveniments. Aquest espai es pot fer " -"servir per incloure una colla de possibilitats, des d'adopcions a batejos (i " -"altres cerimònies religioses), enterraments, causes de defunció, llistats " -"del cens, títols obtinguts, eleccions, emigració, servei militar, títols " -"nobiliaris, ocupacions, ordenació, propietat, religió, jubilació, " -"testaments, etc." +"Llistes de correu de Gramps
      Té algun dubte sobre Gramps i li cal " +"una resposta? Doni un cop d'ull a la llista gramps-users (en anglès). Hi ha " +"molta gent amb ganes d'ajudar, i per tant és probable obtenir respostes " +"ràpidament. Si té consultes sobre el desenvolupament de Gramps, provi gramps-" +"devel (també en anglès). Pot veure les llistes fent "Ajuda > Llistes " +"de Correu de Gramps"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 msgid "" -"Locating People: By default, each surname in the People View is " -"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " -"will expand to show all individuals with that last name." +"Gramps Reports
      Gramps offers a wide variety of reports. The " +"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " +"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " +"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " +"a website for your family tree then there's a report for that as well." msgstr "" -"Trobar Persones
      : Per defecte, cada cognom de la Vista de Persones es " -"llista només un cop. Clicant a la fletxa de l'esquerra d'un nom, la llista " -"s'expandeix per mostrar tots els individus amb aquest cognom." +"Informes Gramps
      Gramps ofereix una gran varietat d'informes. Els " +"Informes Gràfics i els Grafs poden presentar relacions complexes fàcilment, " +"i els Informes de Text són especialment útils si vol enviar els resultats de " +"l'arbre genealògic a la resta de la família per correu electrònic. Si ja " +"està preparat per crear un web per al seu arbre genealògic, també hi ha un " +"informe per això." #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 msgid "" -"Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " -"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " -"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +"Gramps Tools
      Gramps comes with a rich set of tools. These allow " +"you to undertake operations such as checking the database for errors and " +"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " +"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " +"All tools can be accessed through the "Tools" menu." msgstr "" -"Canviar les Preferències: No li agrada algun comportament " -"predeterminat de GRAMPS? Edita > Preferències permet de modificar " -"una colla d'opcions, per tal d'adaptar GRAMPS a les seves necessitats." +"Eines de Gramps
      Gramps ve amb un conjunt d'eines molt complet. " +"Permeten dur a terme operacions com ara comprovar els errors i la " +"consistència de la base de dades. Hi ha eines de recerca i anàlisi com ara " +"la comparació d'esdeveniments, localització de persones duplicades, " +"navegador de descendents interactiu, i molts d'altres. Totes les eines es " +"poden trobar sota el menú d'"Eines"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 msgid "" -"Shifting a Family View: Changing the Active Person in the " -"Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make " -"it the active one." +"Gramps Translators
      Gramps has been designed so that new " +"translations can easily be added with little development effort. If you are " +"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" msgstr "" -"Variar una Vista Familiar: Canviar la Persona Activa de la Vista de " -"Relacions és fàcil. Només cal fer doble clic al nom d'una persona perquè " -"passi a ser l'activa." +"Traductors de Gramps
      Gramps ha estat dissenyat perquè s'hi puguin " +"afegir fàcilment traduccions noves amb poc esforç de desenvolupament. Si " +"està interessat en participar-hi, enviï si us plau un email a gramps-" +"devel@lists.sf.net" #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 msgid "" -"Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " -"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " -"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " -"this choice, you can override that filter by checking the "Show " -"All" checkbutton." +"Gramps for Gnome or KDE?
      For Linux users Gramps works with " +"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " +"libraries are installed it will run fine." msgstr "" -"Botó de Mostrar Tothom: Quan s'afegeix un cònjuge o fill, la llista " -"de gent que apareix es filtra per mostrar només persones que podrien, sent " -"realistes, assumir aquest paper (basant-se en les dates de la base de " -"dades). En cas que GRAMPS s'equivoqui en fer aquesta elecció, pot saltar-se " -"aquest filtre marcant el botó "Mostrar Tothom"." +"Gramps per Gnome o KDE?
      Per als usuaris de Linux, Gramps funciona " +"amb qualsevol entorn d'escriptori que prefereixi. Mentre estiguin " +"instal·lades les llibreries de GTK funcionarà correctament." #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 msgid "" -"SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " -"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " -"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " -"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " -"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " -"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " -"go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." +"Hello, привет or 喂
      Whatever script you use Gramps offers full " +"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." msgstr "" -"SoundEx pot ajudar en la recerca familiar: SoundEx resol un problema " -"antic en genealogia---què fer-ne de les variacions ortogràfiques. La " +"Hola, привет o 喂
      Per qualsevol alfabet que faci servir, Gramps " +"proporciona suport total d'Unicode. Es mostren correctament els caràcters de " +"totes les llengües." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:23 +msgid "" +"Improving Gramps
      Users are encouraged to request enhancements to " +"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-" +"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " +"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." +msgstr "" +"Millorar Gramps
      Animem als usuaris que sol·licitin millores a " +"Gramps. Es pot demanar una millora mitjançant les llistes de correu gramps-" +"users o gramps-devel, o bé anant a http://bugs.gramps-project.org i creant " +"una Sol·licitud de Funció. És preferible omplir una Sol·licitud de Funció " +"(Feature Request), però també pot ser bo de comentar les seves idees a les " +"llistes de correu." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:24 +msgid "" +"Incorrect Dates
      Everyone occasionally enters dates with an " +"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish " +"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can " +"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set " +"under "Edit > Preferences > Display"." +msgstr "" +"Dates Incorrectes
      Tothom, de tant en tant, introdueix dates amb " +"un format no vàlid. Els formats de data incorrectes sortiran a Gramps amb un " +"fons vermellós. Pot arreglar la data utilitzant el diàleg de Selecció de " +"Data, que es pot obrir clicant al botó de data. El format de la data es fixa " +"a "Edita > Preferències > Mostrar"." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:25 +msgid "" +"Inverted Filtering
      Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" +"Filtratge Invers
      Els Filtres es poden invertir fàcilment amb " +"l'opció 'invertir'. Per exemple, invertint el filtre de 'Persones amb fills' " +"pot seleccionar totes les persones que no en tinguin." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:26 +msgid "" +"Keeping Good Records
      Be accurate when recording genealogical " +"information. Don't make assumptions while recording primary information; " +"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " +"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " +"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " +"source." +msgstr "" +"Guardar Bons Registres
      Sigui precís en registrar informació " +"genealògica. No faci suposicions en registrar informació primària; escrigui-" +"la exactament tal com la veu. Faci servir comentaris entre claudàtors per " +"indicar els seus afegits, esborrats o comentaris. Es recomana l'ús del llatí " +"'sic' per confirmar la transcripció precisa del que sembli ser un error en " +"una font." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:27 +msgid "" +"Keyboard Shortcuts
      Tired of having to take your hand off the " +"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " +"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"Dreceres de Teclat
      Està cansat de treure la mà del teclat per fer " +"servir el ratolí? Moltes funcions de Gramps tenen dreceres de teclat. Si " +"n'hi ha una per alguna funció, es mostra a la banda dreta del menú." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:28 +msgid "" +"Listing Events
      Events are added using the editor opened with " +""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " +"preset event types. You can add your own event types by typing in the text " +"field, they will be added to the available events, but not translated." +msgstr "" +"Llistar Esdeveniments
      Els esdeveniments s'afegeixen amb l'editor " +"que s'obre fent "Persona > Editar Persona > Esdeveniments". " +"Hi ha una llarga llista de tipus d'esdeveniments predefinits. Pot afegir-hi " +"els seus propis tipus d'esdeveniment escrivint al camp de text, s'afegiran " +"als esdeveniments disponibles, però no es traduiran." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:29 +msgid "" +"Locating People
      By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name. To locate any " +"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start " +"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you " +"enter." +msgstr "" +"Trobar Persones
      Per defecte, cada cognom de la Vista de Persones " +"es llista només un cop. Clicant a la fletxa de l'esquerra d'un nom, la " +"llista s'expandeix per mostrar tots els individus amb aquest cognom. Per " +"localitzar qualsevol Nom de Família d'una llista llarga, seleccioni un Nom " +"de Família (no una persona) i comenci a escriure'l. La vista saltarà al " +"primer Nom de Família que concordi amb les lletres que escrigui." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:30 +msgid "" +"Making a Genealogy Website
      You can easily export your family tree " +"to a web page. Select the entire database, family lines or selected " +"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " +"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." +msgstr "" +"Fer un Lloc Web Genealògic
      Pot exportar fàcilment el seu arbre " +"genealògic a una pàgina web. Seleccioni la base de dades sencera, línies " +"familiars o individus concrets i creï una col·lecció de pàgines web a punt " +"de pujar a un servidor web. El projecte Gramps proporciona l'hostatjament " +"gratuït per webs fets amb Gramps." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:31 +msgid "" +"Managing Names
      It is easy to manage people with several names in " +"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " +"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered " +"Name section." +msgstr "" +"Gestió de Noms
      És fàcil de gestionar persones amb noms diversos a " +"Gramps. A l'Editor de Persones seleccioni la pestanya de Noms. S'hi poden " +"afegir noms de diferents tipus i seleccionar quin és el preferit arrossegant-" +"lo a la secció de Nom Preferit." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:32 +msgid "" +"Managing Places
      The Places View shows a list of all places in the " +"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " +"City, County or State." +msgstr "" +"Gestió de Llocs
      La Vista de Llocs mostra una llista de tots els " +"llocs de la base de dades. La llista es pot ordenar per una colla de " +"criteris diferents, com Ciutat, Comarca, o Estat." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:33 +msgid "" +"Managing Sources
      The Sources View shows a list of all sources in " +"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " +"see which individuals reference each source. You can use filters to group " +"your sources." +msgstr "" +"Gestió de Fonts
      La Vista de Fonts mostra una llista de totes les " +"fonts en una sola finestra. Des d'allà pot editar les fonts, combinar les " +"duplicades i veure quins individus hi fan referència. Pot fer servir filtres " +"per agrupar les fonts." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:34 +msgid "" +"Media View
      The Media View shows a list of all media entered in " +"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " +"spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" +"Vista d'Audiovisuals
      La Vista d'Audiovisuals mostra una llista de " +"tots els medis audiovisuals introduïts a la base de dades. Poden ser imatges " +"gràfiques, vídeos, talls de so, fulls de càlcul, documents, i més." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:35 +msgid "" +"Merging Entries
      The function "Edit > Compare and Merge..." +"" allows you to combine separately listed people into one. Select the " +"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " +"for combining two databases with overlapping people, or combining " +"erroneously entered differing names for one individual. This also works for " +"the Places, Sources and Repositories views." +msgstr "" +"Combinar Entrades
      La funció "Edita > Comparar i " +"Combinar..." li permet de combinar persones llistades per separat en " +"una de sola. Seleccioni la segona entrada mantenint premuda la tecla de " +"Control mentre clica. Això és molt útil per combinar dues bases de dades que " +"tinguin gent en comú, o combinar noms diferents introduïts erròniament per " +"un sol individu. Això també funciona per les vistes de Llocs, Fonts i " +"Repositoris." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:36 +msgid "" +"Navigating Back and Forward
      Gramps maintains a list of previous " +"active objects such as People, Events and . You can move forward and " +"backward through the list using "Go > Forward" and "Go " +"> Back" or the arrow buttons." +msgstr "" +"Navegar Endavant i Enrere
      Gramps manté una llista dels objectes " +"actius prèviament, como ara Persones, Esdeveniments i . Pot moure's endavant " +"i enrere per aquesta llista fent servir "Anar > Endavant" i " +""Anar > Enrere" o els botons de fletxa." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:37 +msgid "" +"No Speaka de English?
      Volunteers have translated Gramps into more " +"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being " +"displayed, set the default language in your operating system and restart " +"Gramps." +msgstr "" +"No Speaka de English?
      Gramps ha estat traduït per voluntaris a " +"més de 20 llengües. Si Gramps suporta la seva llengua però no hi surt, fixi " +"la llengua predeterminada al seu sistema operatiu i torni a engegar Gramps." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:38 +msgid "" +"Open Source Software
      The Free/Libre and Open Source Software " +"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " +"since all of the source code is freely available under its license. So it's " +"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " +"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " +"Foundation and the Open Source Initiative." +msgstr "" +"Programari de Codi Obert
      El model de desenvolupament Lliure i de " +"Codi Obert (FLOSS) significa que qualsevol programador pot estendre Gramps, " +"perquè tot el codi font és disponible lliurement sota la seva llicència. Per " +"tant, no és només la gratuïtat, és també la llibertat d'estudiar i modificar " +"l'eina. Per més informació sobre el programari de Codi Obert busqui la Free " +"Software Foundation i la Open Source Initiative." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:39 +msgid "" +"Ordering Children in a Family
      The birth order of children in a " +"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " +"they do not have birth dates." +msgstr "" +"Ordenar els Fills en una Família
      L'ordre de naixement dels fills " +"en una família es pot fixar arrossegant i deixant. Aquest ordre es conserva " +"fins i tot quan no tenen dates de naixement." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:40 +msgid "" +"Organising the Views
      Many of the views can present your data as " +"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " +"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " +"toolbar or under the "View" menu." +msgstr "" +"Organitzar les Vistes
      Moltes de les vistes poden presentar les " +"dades o bé com un arbre jeràrquic o com una simple llista. Cada vista pot " +"també configurar-se de la manera que li agradi. Doni un cop d'ull a la dreta " +"de la barra d'eines superior o al menú "Vista"." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:41 +msgid "" +"Privacy in Gramps
      Gramps helps you to keep personal information " +"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " +"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " +"which toggles records between private and public." +msgstr "" +"Privacitat a Gramps
      Gramps l'ajuda a mantenir segura la seva " +"informació personal permetent-li de marcar informació com a privada. Les " +"dades marcades com a privades poden excloure's dels informes i les " +"exportacions de dades. Busqui el candau que commuta els registres entre " +"privats i públics." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:42 +msgid "" +"Read the Manual
      Don't forget to read the Gramps manual, "" +"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most " +"operations intuitive but the manual is full of information that will make " +"your time spent on genealogy more productive." +msgstr "" +"Llegeixi el Manual
      No s'oblidi de llegir el manual de Gramps, " +""Ajuda > Manual d'Usuari". Els desenvolupadors han treballat " +"molt per fer que la majoria de les operacions siguin intuïtives, però el " +"manual és ple d'informació que farà més productiu el temps que dediqui a la " +"genealogia." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:43 +msgid "" +"Record Your Sources
      Information collected about your family is " +"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " +"all the details of where the information came from. Whenever possible get a " +"copy of original documents." +msgstr "" +"Registri les Fonts
      La informació recollida sobre la família només " +"és igual de bona que la font de la qual s'ha obtingut. Prengui's el temps i " +"les molèsties que calguin per enregistrar tots els detalls sobre l'origen de " +"la informació. Sempre que sigui possible, guardi una còpia dels documents " +"originals." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:44 +msgid "" +"Reporting Bugs in Gramps
      The best way to report a bug in Gramps " +"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "" +"Informar d'Errors a Gramps
      La millor manera d'informar d'un error " +"de programa a Gramps és fer servir el seu sistema de seguiment d'errors a " +"http://bugs.gramps-project.org" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:45 +msgid "" +"Setting Your Preferences
      "Edit > Preferences..." " +"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " +"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " +"needs. Each separate view can also be configured under "View > " +"Configure View..."" +msgstr "" +"Fixar les Preferències
      "Edita > Preferències..." li " +"permet de modificar una colla de paràmetres, com ara el camí als fitxers " +"audiovisuals, i li permet d'adaptar molts aspectes de la presentació de " +"Gramps a les seves necessitats. Cada vista es pot configurar també per " +"separat a "Vista > Configurar Vista..."" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:46 +msgid "" +"Show All Checkbutton
      When adding an existing person as a spouse, " +"the list of people shown is filtered to display only people who could " +"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " +"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " +"Show All checkbutton." +msgstr "" +"Botó de Mostrar Tothom
      Quan s'afegeix una persona existent com a " +"cònjuge o fill, la llista de gent que apareix es filtra per mostrar només " +"persones que podrien, sent realistes, assumir aquest paper (basant-se en les " +"dates de la base de dades). En cas que Gramps s'equivoqui en fer aquesta " +"elecció, pot saltar-se aquest filtre marcant el botó de Mostrar Tothom." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:47 +msgid "" +"So What's in a Name?
      The name Gramps was suggested to the " +"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " +"Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " +"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " +"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " +"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"Què me'n dius, del Nom?
      El nom Gramps el va suggerir el pare del " +"desenvolupador original, Don Allingham. Gramps vol dir Genealogical " +"Research and Analysis Management Program System, és a dir Sistema de " +"Programació de Gestió de la Recerca i Anàlisi Genealògiques. És un programa " +"de genealogia de plena funcionalitat que li deixa emmagatzemar, editar i fer " +"recerca de dades genealògiques. El motor de base de dades de Gramps és tan " +"robust que alguns usuaris poden gestionar genealogies que contenen centenars " +"de milers de persones." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:48 +msgid "" +"SoundEx can help with family research
      SoundEx solves a long " +"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " +"SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is " +"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " +"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a " +"library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in " +"your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx " +"Codes..."." +msgstr "" +"SoundEx pot ajudar en la recerca familiar
      SoundEx resol un " +"problema antic en genealogia: què fer-ne de les variacions ortogràfiques. La " "utilitat SoundEx agafa un cognom i en genera una forma simplificada que és " "equivalent per a noms que sonin de forma semblant. Conèixer el Codi SoundEx " "d'un cognom és molt pràctic per la recerca de fitxer de dades del Cens " "(microfitxes) en una biblioteca o altres llocs. Per obtenir els codis " -"SoundEx per als cognoms de la seva base de dades, vagi a Eines > " -"Utilitats > Generar codis SoundEx." +"SoundEx per als cognoms de la seva base de dades, vagi a "Eines > " +"Utilitats > Generar codis SoundEx..."." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:23 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:49 msgid "" -"Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " -"to enter all the members of the family into the database (use Edit > " -"Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the " -"Relationship View and create relationships between people." +"Starting a New Family Tree
      A good way to start a new family tree " +"is to enter all the members of the family into the database using the Person " +"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person " +"button from the People View). Then go to the Relationship View and create " +"relationships between people." msgstr "" -"Començar un Nou Arbre de Família: Una bona manera de començar un nou " -"arbre de família és introduir tots els membres de la família a la base de " -"dades (amb Edita > Afegir o clicar el botó Afegir del menú " -"Persones). Després, vagi a la Vista de Relació per crear les relacions entre " -"persones." +"Començar un Nou Arbre de Família
      : Una bona manera de començar un " +"nou arbre de família és introduir tots els membres de la família a la base " +"de dades fent servir la Vista de Persones (amb "Edita > Afegir..." +"" o clicar el botó Afegir Persona Nova de la Vista de Persones). " +"Després, vagi a la Vista de Relació per crear les relacions entre persones." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:24 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:50 msgid "" -"Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " -"your most important source of information. They usually know things about " +"Talk to Relatives Before It Is Too Late
      Your oldest relatives can " +"be your most important source of information. They usually know things about " "the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " "people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " "you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " "conversations!" msgstr "" -"Parli amb els parents abans no sigui massa tard: Els seus parents més " -"grans poden ser la seva font d'informació més important. Sovint saben coses " -"sobre la família que no s'han posat mai per escrit. Podrien donar petites " -"informacions sobre gent que algun dia poden desembocar en una nova via de " -"recerca. Com a mínim, podrà sentir alguna història boníssima. No s'oblidi de " -"gravar les converses!" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "" -"The Family View: The Family View is used to display a typical family " -"unit---the parents, spouses and children of an individual." -msgstr "" -"La Vista de Família: La Vista de Família es fa servir per mostrar una " -"unitat familiar típica---els pares, cònjuges i fills d'un individu." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -msgid "" -"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " -"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " -"date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " -"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See wiki manual of " -"GRAMPS for a complete description of date entry options." -msgstr "" -"No està segur d'una data? Si no està segur de la data en què va " -"ocórrer un esdeveniment (per exemple un naixement o defunció), GRAMPS li " -"permet d'introduir una colla de formats de data basats en una suposició o " -"estimació. Per exemple, "al voltant de 1908" és una entrada vàlida " -"per una data de naixement a GRAMPS. Veure el manual a la wiki de GRAMPS per " -"una descripció completa de les opcions d'introducció de dates." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "" -"Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " -"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " -"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " -"database." -msgstr "" -"Qui Va Néixer Quan: l'eina 'Comparar esdeveniments individuals' " -"permet de comparar dades de tots (o alguns de) els individus de la base de " -"dades. Això és útil, per exemple, si es volen llistar les dates de naixement " -"de tothom de la base de dades." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "" -"A range of dates can be given by using the format "between January 4, " -"2000 and March 20, 2003"" -msgstr "" -"Es pot donar un rang de dates fent servir el format "entre el 4 de " -"gener de 2000 i el 20 de març de 2003."" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -msgid "" -"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " -"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " -"clicking the right mouse button, and selecting "set as default " -"name" from the menu." -msgstr "" -"Es pot seleccionar un nom alternatiu com a nom preferit d'una persona " -"seleccionant el nom desitjat a la llista de noms de la persona, clicant el " -"botó dret del ratolí perquè surti el menú de context, i seleccionant "" -"posar com a nom predeterminat" des del menú." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -msgid "" -"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " -"dropping it from a file manager or a web browser." -msgstr "" -"Es pot afegir una imatge a qualsevol galeria o a la Vista de Medis " -"Audiovisualsarrossegant-la i deixant-la des d'un gestor de fitxers o un " -"navegador." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -msgid "" -"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit > Set " -"Home Person. The home person is the person who is selected when the " -"database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "" -"Es pot triar qualsevol com a 'persona base' dins de GRAMPS. Faci Edita " -"> Fixar Persona Base. La persona base és la persona que se selecciona " -"quan s'obre la base de dades o quan es prem el botó de 'la casa'." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "" -"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " -"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " -"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " -"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " -"appears to be an error in a source." -msgstr "" -"Sigui precís en registrar informació genealògica. No faci suposicions en " -"registrar informació primària; escrigui-la exactament tal com la veu. Faci " -"servir comentaris entre claudàtors per indicar els seus afegits, esborrats o " -"comentaris. Es recomana l'ús del llatí 'sic' per confirmar la transcripció " -"precisa del que sembli ser un error en una font." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -msgid "" -"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " -"birth dates, by using drag and drop." -msgstr "" -"L'ordre de naixement dins d'una família es pot fixar, encara que no es " -"tinguin les dates de naixement, arrossegat i deixant amb el ratolí." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -msgid "" -"Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" " -"system. More information on custom reports can be found at http://developers." -"gramps-project.org" -msgstr "" -"Els usuaris avançats poden crear informes a mida amb el sistema de "" -"connectors". Es pot trobar més informació sobre informes a mida a " -"http://developers.gramps-project.org" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -msgid "" -"Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " -"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " -"is full of information that will make your time spent on genealogy more " -"productive." -msgstr "" -"No s'oblidi de llegir el manual de GRAMPS, Ajuda > Manual d'Usuari. Els desenvolupadors han treballat molt per fer que la majoria de les " -"operacions siguin intuïtives, però el manual és ple d'informació que farà " -"més productiu el temps que dediqui a la genealogia." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -msgid "" -"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " -"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " -"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " -"created from Edit > Person Filter Editor." -msgstr "" -"Els filtres permeten de limitar les persones que es veuen a la Vista de " -"Persones. A més dels molts filtres proporcionats, es poden crear Filtres a " -"Mida, limitats només per la pròpia imaginació. Els filtres a mida es poden " -"crear des de Edita > Editor de Filtres de Persones." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -msgid "" -"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " -"based on your genealogical information. There is great flexibility in " -"selecting what people are included in the reports as well as the output " -"format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). " -"Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " -"how powerful GRAMPS is." -msgstr "" -"GRAMPS li permet de generar una colla d'informes (tant de text com gràfics) " -"basats en la seva informació genealògica. Hi ha una gran flexibilitat per " -"seleccionar quines persones surten als informes així com el format de " -"sortida (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX i text pla). Experimenti " -"amb els informes del menú Informes per fer-se una idea de la potència " -"de GRAMPS." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "" -"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " -"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " -"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " -"programs." -msgstr "" -"GRAMPS li permet d'importar i exportar en format GEDCOM. Hi ha un suport " -"generalitzat per la versió 5.5 de GEDCOM, l'estàndard de la indústria, de " -"manera que es pot intercanviar informació de GRAMPS amb els usuaris de la " -"majoria dels altres programes de genealogia." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "" -"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " -"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " -"many html files." -msgstr "" -"GRAMPS pot exportar dades al format Web Family Tree (WFT). Aquest format " -"permet mostrar un arbre genealògic en línia amb un sol fitxer, en comptes de " -"molts fitxers html." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -msgid "" -"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake " -"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " -"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " -"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " -"accessed through the Tools menu." -msgstr "" -"GRAMPS ve amb un conjunt d'eines molt complet. Permeten dur a terme " -"operacions com ara comprovar els errors i la consistència de la base de " -"dades, així com eines de recerca i anàlisi com ara la comparació " -"d'esdeveniments, localització de persones duplicades, navegador de " -"descendents interactiu, i d'altres. Totes les eines es poden trobar sota el " -"menú d'Eines." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "" -"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " -"little development effort. If you are interested in participating please " -"email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "" -"GRAMPS ha estat dissenyat perquè es puguin afegir fàcilment traduccions " -"noves amb poc esforç de desenvolupament. Si està interessat en participar-" -"hi, enviï si us plau un email a gramps-devel@lists.sf.net" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:42 -msgid "" -"GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports " -"your language and it is not being displayed, set the default language on " -"your machine and restart GRAMPS." -msgstr "" -"GRAMPS s'ha traduït a més de 20 llengües. Si GRAMPS suporta la seva llengua " -"però no hi surt, fixi la llengua predeterminada a la seva màquina i torni a " -"engegar GRAMPS." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -msgid "" -"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " -"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " -"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " -"correlation with the potential of filling relationship gaps." -msgstr "" -"GRAMPS té algunes funcionalitats úniques, com ara la capacitat d'introduir " -"qualsevol tipus d'informació directament a GRAMPS. Totes les dades de la " -"base de dades es poden reubicar/manipular per ajudar a l'usuari a fer " -"recerca, anàlisi i correlacions amb el potencial d'omplir buits en les " -"relacions." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -msgid "" -"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " -"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " -"and data exports." -msgstr "" -"GRAMPS l'ajuda a mantenir segura la seva informació personal permetent-li de " -"marcar informació com a privada. Les dades marcades com a privades poden " -"excloure's dels informes i les exportacions de dades." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "" -"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" -"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -msgstr "" -"GRAMPS es pot distribuir lliurement sota la Llicència Pública GPL, veure " -"http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL (Traducció no oficial al " -"català a http://www.gnu.org/licenses/translations.ca.html#GPL)" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -msgid "" -"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " -"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " -"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " -"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "" -"GRAMPS vol dir Genealogical Research and Analysis Management Programming " -"System, és a dir Sistema de Programació de Gestió de la Recerca i Anàlisi " -"Genealògiques. És un programa de genealogia de plena funcionalitat que li " -"deixa emmagatzemar, editar i fer recerca de dades genealògiques. El motor de " -"base de dades de Gramps és tan robust que alguns usuaris poden gestionar " -"genealogies que contenen cents de milers de persones." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -msgid "" -"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " -"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " -"computer system where these programs have been ported." -msgstr "" -"GRAMPS està escrit en el llenguatge de programació Python fent servir les " -"llibreries GTK i GNOME per a l'interfície gràfica. GRAMPS està suportat per " -"qualsevol sistema informàtic al qual s'hagin portat aquests programes." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -msgid "" -"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " -"backward through the list using Go > Forward and Go > Back." -msgstr "" -"GRAMPS manté una llista de Persones Actives prèvies. Pot moure's endavant i " -"enrere per aquesta llista fent servir Anar > Endavant i Anar " -"> Enrere." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -msgid "" -"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " -"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " -"importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "" -"GRAMPS fa tots els esforços possibles per mantenir la compatibilitat amb " -"GEDCOM, l'estàndard habitual per registrar informació genealògica. " -"Existeixen filtres que fan trivial la importació i l'exportació de fitxers " -"GEDCOM." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -msgid "" -"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " -"properly displayed." -msgstr "" -"GRAMPS proporciona suport total d'Unicode. Es mostren correctament els " -"caràcters de totes les llengües." +"Parli amb els Parents Abans No Sigui Massa Tard
      Els seus parents " +"més grans poden ser la seva font d'informació més important. Sovint saben " +"coses sobre la família que no s'han posat mai per escrit. Podrien donar " +"petites informacions sobre gent que algun dia poden desembocar en una nova " +"via de recerca. Com a mínim, podrà sentir alguna història boníssima. No " +"s'oblidi de gravar les converses!" #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 msgid "" -"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are " -"installed." +"The 'How and Why' of Your Genealogy
      Genealogy isn't only about " +"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things " +"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " +"through. Narratives go a long way in making your family history come alive." msgstr "" -"GRAMPS funciona fins i tot en KDE, mentre s'hagin instal·lat les llibreries " -"de GTK que calen." +"El 'Com i el Per què' de la Seva GenealogiaLa genealogia no tracta " +"només de dates i noms. Tracta sobretot de persones. Sigui descriptiu. " +"Inclogui el per què les coses van anar així, i com els descendents van ser " +"influïts pels esdeveniments pels quals van haver de viure. Les narracions " +"són fonamentals per donar vida a la història de la seva família." #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 msgid "" -"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " -"descriptive. Include the why of how things happened, and how " -"descendants might have been shaped by the events they went through. " -"Narratives go a long way in making your family history come alive." +"The Family View
      The Family View is used to display a typical " +"family unit as two parents and their children." msgstr "" -"La genealogia no tracta només de dates i noms. Tracta sobretot de persones. " -"Sigui descriptiu. Inclogui el per què les coses van anar així, i com " -"els descendents van ser influïts pels esdeveniments pels quals van haver de " -"viure. Les narracions són fonamentals per donar vida a la història de la " -"seva família." +"La Vista de Família
      La Vista de Família es fa servir per mostrar " +"una unitat familiar típica com a dos pares i els seus fills." #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 msgid "" -"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " -"known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of " -"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " -"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +"The GEDCOM File Format
      Gramps allows you to import from, and " +"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry " +"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and " +"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." msgstr "" -"Vagi des del que coneix cap al desconegut. Registri sempre tot el que se " -"sàpiga abans de fer conjectures. Sovint, els fets coneguts suggereixen " -"moltes direccions per fer més recerques. No perdi el temps consultant milers " -"de registres esperant trobar una pista mentre tingui altres vies sense " -"explorar." +"El Format de Fitxer GEDCOM
      Gramps li permet d'importar i exportar " +"en format GEDCOM. Hi ha un suport generalitzat per la versió 5.5 de GEDCOM, " +"l'estàndard de la indústria, de manera que es pot intercanviar informació de " +"Gramps amb els usuaris de la majoria dels altres programes de genealogia. Hi " +"ha filtres que fan que sigui trivial importar i exportar fitxers GEDCOM." #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 msgid "" -"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " -"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " -"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " -"parent or child will bring up the relationship editor." +"The Gramps Code
      Gramps is written in a computer language called " +"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " +"is supported on any computer system where these programs have been ported. " +"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." msgstr "" -"En la majoria de casos, fer un doble clic sobre un nom, font, lloc, o medi " -"farà sortir una finestra que li permetrà editar l'objecte. Fixis que el " -"resultat pot dependre del context. Per exemple, a la Vista de família, " -"clicar en un pare o fill farà sortir l'editor de relacions." +"El Codi Gramps
      Gramps està escrit en el llenguatge de programació " +"Python fent servir les llibreries GTK i GNOME per a la interfície gràfica. " +"Gramps està suportat per qualsevol sistema informàtic al qual s'hagin portat " +"aquests programes. S'ha comprovat que funciona en Linux, BSD, Solaris, " +"Windows i Mac OS X." #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 msgid "" -"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " -"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" -"listinfo/gramps-announce" +"The Gramps Homepage
      The Gramps homepage is at http://gramps-" +"project.org/" msgstr "" -"Li interessa rebre una notificació quan surti una versió de GRAMPS? Apunti's " -"a la llista de correu gramps-announce a http://lists.sourceforge.net/lists/" -"listinfo/gramps-announce" +"La Pàgina Principal de Gramps
      La pàgina principal de Gramps és a " +"http://gramps-project.org/" #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 msgid "" -"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " -"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +"The Gramps Software License
      You are free to use and share Gramps " +"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " +"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " +"rights and restrictions of this license." msgstr "" -"Faci portables les seves dades --- les dades del seu arbre genealògic i els " -"medis audiovisuals es poden exportar directament al gestor de fitxers de " -"GNOME (Nautilus), per crear-ne un CD." +"La Llicència de Programari de Gramps
      Té la llibertat d'utilitzar " +"i compartir Gramps amb els altres. Gramps es pot distribuir lliurement sota " +"la Llicència Pública General de GNU, veure http://www.gnu.org/licenses/" +"licenses.html#GPL per llegir sobre els drets i les restriccions d'aquesta " +"llicència. Una traducció no oficial al català és a http://ca.dodds.net/gnu/" +"gpl.ca.html." #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 msgid "" -"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " -"marriage name or aliases." +"The Gramps XML Package
      You can export your Family Tree as a " +"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree " +"data and all the media files connected to the database (images for example). " +"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with " +"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " +"information is ever lost when exporting and importing." msgstr "" -"Es poden especificar noms múltiples per als individus. Alguns exemples són " -"el nom de pila, el nom de casat o malnoms." +"El Paquet XML de Gramps
      Pot exportar el seu arbre genealògic com " +"a paquet XML de Gramps. Es tracta d'un fitxer comprimit que conté les dades " +"del seu arbre genealògic i inclou tots els altres fitxers que fa servir la " +"base de dades, com ara imatges. Aquest fitxer és completament portable, i " +"per tant és útil per còpies de seguretat o per compartir amb d'altres " +"usuaris de Gramps. Aquest format té un avantatge clau sobre GEDCOM en el fet " +"que no es perd mai cap informació en exportar ni importar." #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 msgid "" -"Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen " -"languages." +"The Home Person
      Anyone can be chosen as the Home Person in " +"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The " +"home person is the person who is selected when the database is opened or " +"when the home button is pressed." msgstr "" -"Existeixen calculadores de parentesc en GRAMPS per més de quinze llengües." +"La Persona Base
      Es pot triar qualsevol com a Persona Base dins de " +"Gramps. Faci "Edita > Fixar Persona Base" a la Vista de " +"Persones. La persona base és la persona que se selecciona quan s'obre la " +"base de dades o quan es prem el botó de 'la casa'." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 msgid "" -"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " -"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " -"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +"Unsure of a Date?
      If you're unsure about the date an event " +"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " +"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry " +"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " +"see the Gramps Manual to learn more." msgstr "" -"La funció 'combinar' li permet de combinar persones llistades per separat en " -"una de sola. Això és molt útil per combinar dues bases de dades que tinguin " -"gent en comú, o combinar noms diferents introduits erròniament per un sol " -"individu." +"No està segur d'una data?
      Si no està segur de la data en què va " +"ocórrer un esdeveniment, Gramps li permet d'introduir una colla de formats " +"de data basats en una suposició o estimació. Per exemple, "al voltant " +"de 1908" és una entrada vàlida per una data de naixement a Gramps. " +"Cliqui el botó del costat del camp de data i vegi el manual de Gramps per " +"aprendre'n més." #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 msgid "" -"The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " -"collect a variety of reports into a single document. This single report is " -"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +"Web Family Tree Format
      Gramps can export data to the Web Family " +"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " +"using a single file, instead of many html files." msgstr "" -"L'informe de Llibre, Informes > Llibres > Informe de Llibre, " -"permet als usuaris de recopilar un reguitzell d'informes en un sol document. " -"Aquest informe únic és més fàcil de distribuir que informes múltiples, " -"especialment quan s'imprimeix." +"Format de l'Arbre Genealògic Web
      Gramps pot exportar dades al " +"format Web Family Tree (WFT). Aquest format permet mostrar un arbre " +"genealògic en línia amb un sol fitxer, en comptes de molts fitxers html." #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 msgid "" -"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " -"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " -"freely available under its license." +"What's That For?
      Unsure what a button does? Simply hold the mouse " +"over a button and a tooltip will appear." msgstr "" -"El model de desenvolupament lliure i de codi obert (FLOSS) significa que " -"GRAMPS es pot millorar per qualsevol programador ja que tot el codi font és " -"disponible lliurement sota la seva llicència." +"Per Què És Això?
      No està segur del que fa algun botó? Deixi el " +"ratolí al damunt d'un botó i apareixerà un petit text d'ajuda." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 -msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" -msgstr "La pàgina principal de GRAMPS és a http://gramps-project.org/" +msgid "" +"Who Was Born When?
      Under "Tools > Analysis and " +"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data " +"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list " +"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " +"narrow the results." +msgstr "" +"Qui Va Néixer Quan?
      A "Eines >Anàlisi i Exploració > " +"Comparar Esdeveniments Individuals..." pot comparar dades dels " +"individus de la base de dades. Això és útil, per exemple, si es volen " +"llistar les dates de naixement de tothom de la base de dades. Pot utilitzar " +"un filtre personalitzat per reduir el nombre de resultats." #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 msgid "" -"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " -"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +"Working with Dates
      A range of dates can be given by using the " +"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also " +"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven " +"different calendars. Try the button next to the date field in the Events " +"Editor." msgstr "" -"La Vista d'Audiovisuals mostra una llista de tots els medis audiovisuals " -"introduïts a la base de dades. Poden ser imatges gràfiques, vídeos, talls de " -"so, fulls de càlcul, documents, i més." +"Treballar amb Dates
      Es pot donar un rang de dates fent servir el " +"format "entre 4 de gener de 2000 i 20 de març de 2003". També pot " +"indicar el nivell de confiança en una data i fins i tot triar entre set " +"calendaris diferents. Provi el botó del costat del camp de data a l'Editor " +"d'Esdeveniments." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:64 -msgid "" -"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " -"an individual to see more information about them or right click on an " -"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " -"children, or parents." -msgstr "" -"La Vista de Pedigrí mostra un esquema de pedigrí tradicional. Mantingui el " -"ratolí sobre un individu per veure'n més informació o faci clic dret sobre " -"algú per veure un menú i accedir ràpidament al seu cònjuge, germans, fills, " -"o pares." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:65 -msgid "" -"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " -"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "" -"La Vista de Llocs mostra una llista de tots els llocs de la base de dades. " -"La llista es pot ordenar per una colla de criteris diferents, com Ciutat, " -"Comarca, o Estat." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:66 -msgid "" -"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" -"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " -"source." -msgstr "" -"La Vista de Fonts mostra una llista de totes les fonts en una sola finestra. " -"Faci doble clic en una font per editar-la, afegir-hi notes, i per veure " -"quins individus hi fan referència." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:67 -msgid "" -"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking " -"system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "" -"La millor manera d'informar d'un error de programa a GRAMPS és fer servir el " -"seu sistema de seguiment d'errors a http://bugs.gramps-project.org" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:68 -msgid "" -"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " -"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " -"is displayed on the right side of the menu." -msgstr "" -"Està cansat de treure la mà del teclat per fer servir el ratolí? Moltes " -"funcions de GRAMPS tenen dreceres de teclat. Si n'hi ha una per alguna " -"funció, es mostra a la banda dreta del menú." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:69 -msgid "" -"To easily merge two people, select them both (a second person can be " -"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " -"> Fast Merge." -msgstr "" -"Per combinar dues persones fàcilment, seleccioni les dues (es pot " -"seleccionar una segona persona prement la tecla de Control mentre es clica) " -"i clicant a Edita > Combinar Ràpid." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:70 -msgid "" -"To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be " -"running the GNOME desktop." -msgstr "" -"Per executar GRAMPS, cal tenir instal·lat el GTK. Però no cal estar " -"executant l'escriptori GNOME." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:71 -msgid "" -"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " -"will appear." -msgstr "" -"No està segur del que fa algun botó? Deixi el ratolí al damunt d'un botó i " -"apareixerà un petit text d'ajuda." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:72 -msgid "" -"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " -"containing your family tree data and includes all other files used by the " -"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " -"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " -"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." -msgstr "" -"Pot convertir les seves dades en un paquet de GRAMPS, que és un fitxer " -"comprimit que conté les dades del seu arbre genealògic i inclou tots els " -"altres fitxers que fa servir la base de dades, com ara imatges. Aquest " -"fitxer és completament portable, i per tant és útil per còpies de seguretat " -"o per compartir amb d'altres usuaris de GRAMPS. Aquest format té avantatges " -"sobre GEDCOM en el fet que no es perd mai cap informació en exportar ni " -"importar." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:73 -msgid "" -"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " -"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " -"ready for upload to the World Wide Web." -msgstr "" -"Pot exportar fàcilment el seu arbre genealògic a una pàgina web. Seleccioni " -"la base de dades sencera, línies familiars o individus concrets i creï una " -"col·lecció de pàgines web a punt de pujar a un servidor web." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:74 -msgid "" -"You can link any electronic media (including non-text information) and other " -"file types to your GRAMPS family tree." -msgstr "" -"Pot enllaçar qualsevol medi electrònic (inclosa informació no textual) i " -"d'altres tipus de fitxer al seu arbre genealògic de GRAMPS." - -#~ msgid "" -#~ "%d uncollected objects:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "%d objectes no recollits:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "%(person)s, birth" -#~ msgstr "%(person)s, naixement" - -#~ msgid "%(person)s, %(age)s old" -#~ msgstr "%(person)s, %(age)s anys" - -#~ msgid "Julian" -#~ msgstr "Julià" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index f9fe2ee47..a84600d48 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,11 +7,12 @@ # # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GRAMPS 3.1\n" +"Project-Id-Version: Gramps 3.2.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-12 20:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-05 12:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-13 12:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-13 13:15+0200\n" "Last-Translator: Julio Sánchez \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -55,60 +56,57 @@ msgstr "Teléfono:" msgid "Email:" msgstr "Correo electrónico:" -#: ../src/Bookmarks.py:66 +#: ../src/Bookmarks.py:65 msgid "manual|Bookmarks" msgstr "Marcadores" -#: ../src/Bookmarks.py:198 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/Bookmarks.py:197 +#, python-format msgid "%(title)s - Gramps" -msgstr "%(title)s - GRAMPS" +msgstr "%(title)s - gramps" -#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/Bookmarks.py:206 ../src/gui/grampsgui.py:109 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:230 +#: ../src/Bookmarks.py:197 ../src/Bookmarks.py:205 ../src/gui/grampsgui.py:112 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:262 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Organizar marcadores" #. Add column with object name #. Name Column -#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/GrampsCfg.py:166 ../src/ScratchPad.py:181 -#: ../src/ScratchPad.py:369 ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 -#: ../src/ScratchPad.py:529 ../src/ScratchPad.py:560 ../src/ScratchPad.py:577 -#: ../src/ScratchPad.py:578 ../src/ScratchPad.py:597 ../src/ScratchPad.py:647 -#: ../src/ScratchPad.py:680 ../src/ScratchPad.py:734 ../src/ScratchPad.py:745 -#: ../src/ScratchPad.py:824 ../src/ToolTips.py:172 ../src/ToolTips.py:198 -#: ../src/ToolTips.py:209 ../src/gui/editors/editfamily.py:105 -#: ../src/gui/editors/editname.py:273 +#: ../src/Bookmarks.py:211 ../src/ScratchPad.py:181 ../src/ScratchPad.py:369 +#: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:528 +#: ../src/ScratchPad.py:559 ../src/ScratchPad.py:576 ../src/ScratchPad.py:577 +#: ../src/ScratchPad.py:596 ../src/ScratchPad.py:646 ../src/ScratchPad.py:679 +#: ../src/ScratchPad.py:733 ../src/ScratchPad.py:744 ../src/ScratchPad.py:823 +#: ../src/ToolTips.py:172 ../src/ToolTips.py:198 ../src/ToolTips.py:209 +#: ../src/gui/configure.py:354 ../src/gui/filtereditor.py:695 +#: ../src/gui/filtereditor.py:847 ../src/gui/editors/editfamily.py:105 +#: ../src/gui/editors/editname.py:279 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:726 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:68 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:552 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:495 +#: ../src/plugins/BookReport.py:732 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:67 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:89 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:554 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:120 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:230 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:118 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:198 ../src/plugins/tool/Verify.py:486 -#: ../src/plugins/view/personview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:66 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1820 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1999 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4745 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:820 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:100 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:198 ../src/plugins/tool/Verify.py:488 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:81 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2038 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2217 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5017 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:826 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:226 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88 -#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:86 ../src/web/grampsdb/views.py:212 -#: ../src/web/utils.py:221 ../src/web/utils.py:352 ../src/web/utils.py:384 -#: ../src/web/utils.py:429 ../src/web/utils.py:446 msgid "Name" msgstr "Nombre" #. Add column with object gramps_id #. GRAMPS ID -#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/gui/editors/editfamily.py:104 +#: ../src/Bookmarks.py:211 ../src/gui/filtereditor.py:850 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:104 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 @@ -122,55 +120,42 @@ msgstr "Nombre" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:304 ../src/gui/views/placebaseview.py:76 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:128 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:245 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:336 ../src/Merge/_MergePerson.py:141 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:90 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:90 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:115 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:221 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:62 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:192 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 ../src/plugins/tool/Verify.py:479 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:71 ../src/plugins/view/familyview.py:64 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:81 ../src/plugins/view/noteview.py:69 -#: ../src/plugins/view/personview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:585 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:67 ../src/plugins/view/sourceview.py:69 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:821 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:961 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:192 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 ../src/plugins/tool/Verify.py:481 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:80 ../src/plugins/view/familyview.py:73 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:89 ../src/plugins/view/noteview.py:76 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70 ../src/plugins/view/relview.py:613 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:82 ../src/plugins/view/sourceview.py:77 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:827 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:967 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:83 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:84 -#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:89 ../src/web/utils.py:193 -#: ../src/web/utils.py:259 ../src/web/utils.py:285 ../src/web/utils.py:385 -#: ../src/web/utils.py:428 ../src/web/utils.py:445 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ColumnOrder.py:85 ../src/GrampsCfg.py:141 -msgid "Display" -msgstr "Mostrar" - -#: ../src/ColumnOrder.py:89 -msgid "Column Name" -msgstr "Nombre de la Columna" - -#: ../src/ColumnOrder.py:110 -msgid "Column Editor" -msgstr "Editor de columnas" - -#: ../src/const.py:162 -#, fuzzy -msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." +#: ../src/const.py:194 +msgid "" +"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program." msgstr "" -"Gramps (Sistema de Manejo de Información y Análisis Genalógico) es\n" -" un programa de genealogía personal." +"Gramps (Sistema de Manejo de Información y Análisis Genalógico) es un " +"programa de genealogía personal." -#: ../src/const.py:183 +#: ../src/const.py:215 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "Andrés Sepúlveda, Julio Sánchez" -#: ../src/const.py:193 ../src/const.py:194 ../src/gen/lib/date.py:1630 -#: ../src/gen/lib/date.py:1644 +#: ../src/const.py:225 ../src/const.py:226 ../src/gen/lib/date.py:1621 +#: ../src/gen/lib/date.py:1635 msgid "none" msgstr "ninguno" @@ -222,43 +207,70 @@ msgstr "Fecha incorrecta" msgid "Date selection" msgstr "Selección de fecha" -#: ../src/DisplayState.py:488 -#, fuzzy -msgid "No active object" -msgstr "No hay persona activa." +#: ../src/DisplayState.py:356 +msgid "No active person" +msgstr "No hay persona activa" + +#: ../src/DisplayState.py:357 +msgid "No active family" +msgstr "No hay familia activa" + +#: ../src/DisplayState.py:358 +msgid "No active event" +msgstr "No hay evento activo" + +#: ../src/DisplayState.py:359 +msgid "No active place" +msgstr "No hay lugar activo" + +#: ../src/DisplayState.py:360 +msgid "No active source" +msgstr "No hay fuente activa" + +#: ../src/DisplayState.py:361 +msgid "No active repository" +msgstr "No hay repositorio activo" + +#: ../src/DisplayState.py:362 +msgid "No active media" +msgstr "No hay objeto audiovisual activo" + +#: ../src/DisplayState.py:363 +msgid "No active note" +msgstr "No hay nota activa" #. # end #. set up ManagedWindow -#: ../src/ExportAssistant.py:119 +#: ../src/ExportAssistant.py:121 msgid "Export Assistant" msgstr "Asistente para la exportación" -#: ../src/ExportAssistant.py:181 +#: ../src/ExportAssistant.py:201 msgid "Saving your data" msgstr "Salvando sus datos" -#: ../src/ExportAssistant.py:230 +#: ../src/ExportAssistant.py:250 msgid "Choose the output format" msgstr "Elija el formato de salida" -#: ../src/ExportAssistant.py:314 +#: ../src/ExportAssistant.py:334 msgid "Select Save File" msgstr "Seleccionar archivo de salida" -#: ../src/ExportAssistant.py:352 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270 +#: ../src/ExportAssistant.py:372 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270 msgid "Final confirmation" msgstr "Confirmación final" -#: ../src/ExportAssistant.py:365 +#: ../src/ExportAssistant.py:385 msgid "Please wait while your data is selected and exported" msgstr "Espere, por favor, mientras se seleccionan y exportan sus datos" -#: ../src/ExportAssistant.py:378 +#: ../src/ExportAssistant.py:398 msgid "Summary" msgstr "Resumen" -#: ../src/ExportAssistant.py:454 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ExportAssistant.py:470 +#, python-format msgid "" "The data will be exported as follows:\n" "\n" @@ -266,15 +278,14 @@ msgid "" "\n" "Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" msgstr "" -"Los datos se salvarán de la siguiente forma:\n" +"Los datos se exportarán de la siguiente forma:\n" "\n" "Formato:\t%s\n" -"Nombre:\t\t%s\n" -"Carpeta:\t%s\n" "\n" -"Pulse Aplicar para continuar, Atrás para revisar las opciones o Cancelar para desistir del salvado" +"Pulse Aplicar para continuar, Atrás para revisar las opciones o Cancelar " +"para desistir" -#: ../src/ExportAssistant.py:467 +#: ../src/ExportAssistant.py:483 #, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" @@ -291,67 +302,87 @@ msgstr "" "Nombre:\t\t%s\n" "Carpeta:\t%s\n" "\n" -"Pulse Aplicar para continuar, Atrás para revisar las opciones o Cancelar para desistir del salvado" +"Pulse Aplicar para continuar, Atrás para revisar las opciones o Cancelar " +"para desistir del salvado" -#: ../src/ExportAssistant.py:474 +#: ../src/ExportAssistant.py:490 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" "Press Back to return and select a valid filename." msgstr "" -"El archivo y carpeta seleccionados para el salvado no se se pudieron crear o encontrar.\n" +"El archivo y carpeta seleccionados para el salvado no se se pudieron crear o " +"encontrar.\n" "\n" "Pulse Atrás para volver y seleccionar un nombre de archivo válido." -#: ../src/ExportAssistant.py:500 +#: ../src/ExportAssistant.py:516 msgid "Your data has been saved" msgstr "Se han salvado sus datos" -#: ../src/ExportAssistant.py:502 -#, fuzzy +#: ../src/ExportAssistant.py:518 msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " +"button now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " msgstr "" -"La copia de sus datos se ha salvado con éxito. Puede pulsar ahora el botón Cerrar para continuar \n" +"La copia de sus datos se ha salvado con éxito. Puede pulsar ahora el botón " +"Cerrar para continuar \n" "\n" -"Nota: la base de datos abierta actualmente en su ventana GRAMPS NO es el archivo que acaba de salvar. Las modificaciones futuras a la base de datos abierta actualmente no alterarán la copia que acaba de realizar. " +"Nota: la base de datos abierta actualmente en su ventana Gramps NO es el " +"archivo que acaba de salvar. Las modificaciones futuras a la base de datos " +"abierta actualmente no alterarán la copia que acaba de realizar. " #. add test, what is dir -#: ../src/ExportAssistant.py:510 +#: ../src/ExportAssistant.py:526 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Nombre del archivo: %s" -#: ../src/ExportAssistant.py:512 +#: ../src/ExportAssistant.py:528 msgid "Saving failed" msgstr "Falló la operación de guardar" -#: ../src/ExportAssistant.py:514 +#: ../src/ExportAssistant.py:530 msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" "\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." msgstr "" "Se produjo un error al salvar sus datos. Puede intentarlo de nuevo.\n" "\n" -"Nota: su base de datos abierta actualmente está a salvo. Sólo falló la creación de la copia." +"Nota: su base de datos abierta actualmente está a salvo. Sólo falló la " +"creación de la copia." -#: ../src/ExportAssistant.py:541 -#, fuzzy +#: ../src/ExportAssistant.py:557 msgid "" -"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" "\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"En condiciones normales, GRAMPS no requiere que salve explícitamente sus cambios. Todos los cambios que haga se salvarán inmediatamente en la base de datos.\n" +"En condiciones normales, Gramps no requiere que guarde explícitamente sus " +"cambios. Todos los cambios que haga se guardarán inmediatamente en la base " +"de datos.\n" "\n" -"Este proceso le permitirá salvar una copia de sus datos en cualquiera de los diversos formatos manejados por GRAMPS. De esta manera puede hacer una copia de sus datos, salvaguardarlos o converirlos a un formato que le permita transferirlos a otro programa diferente.\n" +"Este proceso le permitirá guardar una copia de sus datos en cualquiera de " +"los diversos formatos manejados por Gramps. De esta manera puede hacer una " +"copia de sus datos, salvaguardarlos o convertirlos a un formato que le " +"permita transferirlos a otro programa diferente.\n" "\n" -"Si cambia de idea a mitad del proceso, puede pulsar en cualquier momento y sin peligro el botón Cancelar y su base de datos actual seguirá intacta." +"Si cambia de idea a mitad del proceso, puede pulsar en cualquier momento y " +"sin peligro el botón Cancelar y su base de datos actual seguirá intacta." #: ../src/ExportOptions.py:78 msgid "_Person Filter" @@ -374,16 +405,16 @@ msgstr "_Restringir datos de personas vivas" msgid "_Do not include unlinked records" msgstr "_No incluya los registros no enlazados" -#: ../src/ExportOptions.py:112 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:172 +#: ../src/ExportOptions.py:112 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:171 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:77 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:82 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:77 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:76 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:152 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:76 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:155 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:265 msgid "Entire Database" msgstr "Toda la base de datos" -#: ../src/ExportOptions.py:154 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:179 +#: ../src/ExportOptions.py:154 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:178 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:84 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:89 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:84 @@ -400,7 +431,7 @@ msgstr "Descendientes de %s" msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Familias Descendientes de %s" -#: ../src/ExportOptions.py:162 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:185 +#: ../src/ExportOptions.py:162 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:184 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:90 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:95 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:90 @@ -410,7 +441,7 @@ msgstr "Familias Descendientes de %s" msgid "Ancestors of %s" msgstr "Ascendientes de %s" -#: ../src/ExportOptions.py:166 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:191 +#: ../src/ExportOptions.py:166 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:190 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:96 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96 @@ -438,7 +469,6 @@ msgstr "" "==== Colaboradores ====\n" #: ../src/GrampsAboutDialog.py:81 -#, fuzzy msgid "" "Much of Gramps' artwork is either from\n" "the Tango Project or derived from the Tango\n" @@ -446,642 +476,50 @@ msgid "" "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" "license." msgstr "" -"Muchos de los elementos gráficos de GRAMPS provienen\n" -"bien del Proyecto Tango o están derivados de los del\n" -"Proyecto Tango. Estos elementos se distribuyen bajo\n" -"la licencia Creative Commons Reconocimiento - Compartir\n" +"Muchos de los elementos gráficos de Gramps\n" +"provienen bien del Proyecto Tango o están\n" +"derivados de los del Proyecto Tango. Estos\n" +"elementos se distribuyen bajo la licencia\n" +"Creative Commons Reconocimiento - Compartir\n" "Igual 2.5." #: ../src/GrampsAboutDialog.py:96 -#, fuzzy msgid "Gramps Homepage" -msgstr "Página web de GRAMPS" +msgstr "Página web de Gramps" -#: ../src/GrampsCfg.py:66 -msgid "Father's surname" -msgstr "Apellido del Padre" - -#: ../src/GrampsCfg.py:67 ../src/Spell.py:175 ../src/Spell.py:309 -#: ../src/Spell.py:311 ../src/gen/lib/childreftype.py:73 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1512 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:251 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:158 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:143 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:131 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#: ../src/GrampsCfg.py:68 -msgid "Combination of mother's and father's surname" -msgstr "Combinación del apellido de la madre y del padre" - -#: ../src/GrampsCfg.py:69 -msgid "Icelandic style" -msgstr "Estilo islandés" - -#: ../src/GrampsCfg.py:91 ../src/GrampsCfg.py:94 -msgid "Display Name Editor" -msgstr "Mostrar el editor de nombres" - -#: ../src/GrampsCfg.py:96 +#: ../src/gramps.py:90 +#, python-format msgid "" -"The following keywords will be replaced with the name:\n" -" \n" -" Given - given name (first name)\n" -" Surname - surname (last name)\n" -" Title - title (Dr., Mrs.)\n" -" Prefix - prefix (von, de, de la)\n" -" Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" -" Call - call name, or nickname\n" -" Common - call name, otherwise first part of Given\n" -" Patronymic - patronymic (father's name)\n" -" Initials - persons's first letters of given names\n" -"\n" -"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n" -"will be removed around empty fields. Other text will appear literally." -msgstr "" -"Las siguientes palabras clave se sustituirán con el nombre:\n" -" \n" -" Nombre - nombre de pila\n" -" Apellidos - apellidos\n" -" Tratamiento - tratamiento (Dr., Sra.)\n" -" Prefijo - prefijo (von, de, de la)\n" -" Sufijo - sufijo (Jr., Sr.)\n" -" Corto - nombre corto o el apodo\n" -" Habitual - nombre corto o la primera parte del nombre de pila\n" -" Patronímico - patronímico (nombre del padre)\n" -" Iniciales - las primeras letras de cada nombre de pila\n" -"\n" -"Si la palabra clave aparece en MAYÚSCULAS, el resultado será en mayúsculas. Los paréntesis y comas en torno a campos que resulten vacíos se suprimirán. El resto del texto aparecerá literalmente." - -#: ../src/GrampsCfg.py:121 -msgid " Name Editor" -msgstr " Editor de nombres" - -#: ../src/GrampsCfg.py:121 ../src/GrampsCfg.py:129 ../src/GrampsCfg.py:132 -#: ../src/GrampsCfg.py:1031 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias" - -#: ../src/GrampsCfg.py:137 ../src/gen/lib/notetype.py:78 -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:76 ../src/gui/editors/editmediaref.py:89 -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:72 ../src/gui/editors/editsourceref.py:74 -#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:80 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 -#: ../src/glade/editname.glade.h:7 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: ../src/GrampsCfg.py:139 -msgid "Database" -msgstr "Base de Datos" - -#: ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/ScratchPad.py:610 ../src/ScratchPad.py:618 -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:389 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1488 -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:52 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85 -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#: ../src/GrampsCfg.py:145 -msgid "ID Formats" -msgstr "Formatos de IDs" - -#: ../src/GrampsCfg.py:147 -msgid "Dates" -msgstr "Fechas" - -#: ../src/GrampsCfg.py:149 -msgid "Warnings" -msgstr "Advertencias" - -#: ../src/GrampsCfg.py:151 -msgid "Researcher" -msgstr "Investigador" - -#: ../src/GrampsCfg.py:153 -msgid "Marker Colors" -msgstr "Colores para los marcadores" - -#: ../src/GrampsCfg.py:167 ../src/ScratchPad.py:147 ../src/ScratchPad.py:164 -#: ../src/gui/grampsgui.py:105 ../src/gui/editors/editaddress.py:147 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:299 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4746 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 ../src/web/utils.py:329 -msgid "Address" -msgstr "Dirección" - -#: ../src/GrampsCfg.py:168 ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:79 ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:72 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 ../src/web/utils.py:330 -msgid "City" -msgstr "Ciudad" - -#: ../src/GrampsCfg.py:169 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 -msgid "State/Province" -msgstr "Estado/Provincia" - -#: ../src/GrampsCfg.py:170 ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:82 ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:75 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 ../src/web/utils.py:332 -msgid "Country" -msgstr "País" - -#: ../src/GrampsCfg.py:171 ../src/gui/views/placebaseview.py:78 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 ../src/plugins/view/repoview.py:71 -msgid "ZIP/Postal Code" -msgstr "C.P./Código Postal" - -#: ../src/GrampsCfg.py:172 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 -msgid "Phone" -msgstr "Teléfono" - -#: ../src/GrampsCfg.py:173 ../src/ToolTips.py:149 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:76 -msgid "Email" -msgstr "Correo electrónico" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. References -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. functions for the actual quickreports -#: ../src/GrampsCfg.py:184 ../src/ToolTips.py:197 ../src/gui/grampsgui.py:130 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:102 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:203 -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:54 -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:76 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:82 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:89 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:96 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:111 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:152 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:159 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:191 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:189 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:219 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:245 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:241 ../src/web/grampsdb/views.py:377 -msgid "Person" -msgstr "Persona" - -#. get the family events -#. show "> Family: ..." and nothing else -#. show "V Family: ..." and the rest -#: ../src/GrampsCfg.py:186 ../src/ScratchPad.py:581 ../src/ToolTips.py:227 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/gui/grampsgui.py:114 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:541 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:453 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:105 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:210 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:131 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:190 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:81 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:72 -#: ../src/plugins/view/relview.py:501 ../src/plugins/view/relview.py:1298 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1320 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:242 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:249 -msgid "Family" -msgstr "Familia" - -#: ../src/GrampsCfg.py:188 ../src/ScratchPad.py:277 ../src/ScratchPad.py:357 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:193 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:84 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:303 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/view/eventview.py:74 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:960 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:244 ../src/web/grampsdb/views.py:272 -#: ../src/web/utils.py:195 ../src/web/utils.py:407 -msgid "Place" -msgstr "Lugar" - -#: ../src/GrampsCfg.py:190 ../src/gui/editors/editsource.py:74 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:175 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:192 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:83 -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:245 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:286 ../src/web/utils.py:224 -msgid "Source" -msgstr "Fuente" - -#: ../src/GrampsCfg.py:192 ../src/ScratchPad.py:631 ../src/ScratchPad.py:644 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:511 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:246 -msgid "Media Object" -msgstr "Objeto Audiovisual" - -#. TODO: add these once they have active change signals -#: ../src/GrampsCfg.py:194 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:104 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:191 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:243 ../src/web/grampsdb/views.py:242 -msgid "Event" -msgstr "Evento" - -#: ../src/GrampsCfg.py:196 ../src/ToolTips.py:140 -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:66 -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:68 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:108 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 ../src/web/grampsdb/views.py:279 -msgid "Repository" -msgstr "Repositorio" - -#. ############################### -#: ../src/GrampsCfg.py:198 ../src/ScratchPad.py:306 ../src/ToolTips.py:158 -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:84 ../src/gui/editors/editmedia.py:158 -#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:105 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:195 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:86 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:317 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:248 ../src/web/grampsdb/views.py:263 -#: ../src/web/utils.py:287 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#: ../src/GrampsCfg.py:208 -#, fuzzy -msgid "Suppress warning when adding parents to a child." -msgstr "Suprimir la advertencia al agregar más padres" - -#: ../src/GrampsCfg.py:212 -#, fuzzy -msgid "Suppress warning when cancelling with changed data." -msgstr "Suprimir la advertencia de que se cancela con cambios" - -#: ../src/GrampsCfg.py:216 -#, fuzzy -msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." -msgstr "Suprimir la advertencia de la falta de datos del investigador al exportar a GEDCOM" - -#: ../src/GrampsCfg.py:221 -#, fuzzy -msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." -msgstr "Mostrar la ventana de estado de los módulos de extensión si se produce un error en su carga" - -#: ../src/GrampsCfg.py:232 ../src/gen/lib/markertype.py:56 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52 -msgid "Complete" -msgstr "Completar" - -#: ../src/GrampsCfg.py:234 ../src/gen/lib/markertype.py:57 -#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:2 -msgid "ToDo" -msgstr "Pendiente" - -#: ../src/GrampsCfg.py:236 ../src/gen/lib/urltype.py:55 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:77 ../src/gen/lib/repotype.py:60 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:80 -#: ../src/gen/lib/markertype.py:55 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/nametype.py:54 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:144 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:73 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" - -#. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:295 -msgid "_Display format" -msgstr "Formato de _Presentación" - -#: ../src/GrampsCfg.py:301 -msgid "C_ustom format details" -msgstr "Detalles del formato p_ersonalizado" - -#. show surname and first name -#: ../src/GrampsCfg.py:335 ../src/GrampsCfg.py:337 ../src/GrampsCfg.py:341 -#: ../src/GrampsCfg.py:342 ../src/GrampsCfg.py:343 ../src/GrampsCfg.py:344 -#: ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/Utils.py:939 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:315 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:157 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:142 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1819 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1975 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2904 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:85 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1077 -msgid "Surname" -msgstr "Apellido" - -#: ../src/GrampsCfg.py:335 ../src/GrampsCfg.py:337 ../src/GrampsCfg.py:339 -#: ../src/GrampsCfg.py:341 ../src/GrampsCfg.py:342 ../src/GrampsCfg.py:343 -#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/GrampsCfg.py:346 -#: ../src/GrampsCfg.py:348 ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/GrampsCfg.py:350 -#: ../src/GrampsCfg.py:351 ../src/GrampsCfg.py:352 ../src/ScratchPad.py:580 -#: ../src/Utils.py:937 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:161 -msgid "Given" -msgstr "Nombre" - -#: ../src/GrampsCfg.py:335 ../src/GrampsCfg.py:337 ../src/GrampsCfg.py:339 -#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:351 -#: ../src/ScratchPad.py:585 ../src/Utils.py:940 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:277 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 -msgid "Suffix" -msgstr "Sufijo" - -#: ../src/GrampsCfg.py:336 ../src/GrampsCfg.py:341 ../src/GrampsCfg.py:347 -#: ../src/GrampsCfg.py:348 ../src/Utils.py:943 -msgid "Common" -msgstr "Habitual" - -#: ../src/GrampsCfg.py:338 ../src/GrampsCfg.py:340 ../src/GrampsCfg.py:342 -#: ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/Utils.py:942 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:165 -msgid "Call" -msgstr "Corto" - -#: ../src/GrampsCfg.py:339 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:348 -#: ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/GrampsCfg.py:350 ../src/GrampsCfg.py:351 -#: ../src/GrampsCfg.py:352 ../src/Utils.py:939 -msgid "SURNAME" -msgstr "APELLIDOS" - -#: ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/ScratchPad.py:582 ../src/Utils.py:941 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:286 -msgid "Patronymic" -msgstr "Patronímico" - -#: ../src/GrampsCfg.py:453 -#, fuzzy -msgid "This format exists already." -msgstr "Este formato ya existe" - -#: ../src/GrampsCfg.py:475 ../src/GrampsCfg.py:1102 -#, fuzzy -msgid "Invalid or incomplete format definition." -msgstr "Definición de formato inválida o incompleta" - -#: ../src/GrampsCfg.py:492 -msgid "Format" -msgstr "Formato" - -#: ../src/GrampsCfg.py:501 -msgid "Example" -msgstr "Ejemplo" - -#. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:662 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:408 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:360 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5641 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364 -msgid "Name format" -msgstr "Formato de nombre" - -#: ../src/GrampsCfg.py:666 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 -#: ../src/plugins/BookReport.py:940 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:118 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -#: ../src/GrampsCfg.py:684 -msgid "Date format" -msgstr "Formato de la fecha" - -#: ../src/GrampsCfg.py:699 -#, fuzzy -msgid "Calendar on reports" -msgstr "Reporte de calendario" - -#: ../src/GrampsCfg.py:713 -msgid "Surname guessing" -msgstr "Adivinación de apellidos" - -#: ../src/GrampsCfg.py:720 -msgid "Active person's name and ID" -msgstr "Nombre y número de identificación GRAMPS de la persona activa" - -#: ../src/GrampsCfg.py:721 -msgid "Relationship to home person" -msgstr "Parentesco con la persona inicial" - -#: ../src/GrampsCfg.py:731 -msgid "Status bar" -msgstr "Barra de estado" - -#: ../src/GrampsCfg.py:738 -msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" -msgstr "Mostrar texto en los botones de la barra lateral (no surte afecto hasta rearrancar)" - -#: ../src/GrampsCfg.py:749 -msgid "Missing surname" -msgstr "Falta el apellido" - -#: ../src/GrampsCfg.py:752 -msgid "Missing given name" -msgstr "Falta el nombre de pila" - -#: ../src/GrampsCfg.py:755 -msgid "Missing record" -msgstr "Falta el registro" - -#: ../src/GrampsCfg.py:758 -msgid "Private surname" -msgstr "Apellido privado" - -#: ../src/GrampsCfg.py:761 -msgid "Private given name" -msgstr "Nombre de pila privado" - -#: ../src/GrampsCfg.py:764 -msgid "Private record" -msgstr "Registro privado" - -#: ../src/GrampsCfg.py:778 -msgid "Change is not immediate" -msgstr "El cambio no es inmediato" - -#: ../src/GrampsCfg.py:779 -#, fuzzy -msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started." -msgstr "El cambio en el formato de los datos no surte efecto hasta la próxima vez que se arranque GRAMPS." - -#: ../src/GrampsCfg.py:793 -msgid "Date about range" -msgstr "Rango de las fechas \"hacia\"" - -#: ../src/GrampsCfg.py:796 -msgid "Date after range" -msgstr "Rango para las fechas \"después de\"" - -#: ../src/GrampsCfg.py:799 -msgid "Date before range" -msgstr "Rango para las fechas \"antes de\"" - -#: ../src/GrampsCfg.py:802 -msgid "Maximum age probably alive" -msgstr "Edad máxima para determinación de personas probablemente vivas" - -#: ../src/GrampsCfg.py:805 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:116 -msgid "Maximum sibling age difference" -msgstr "Diferencia máxima de edad entre hermanos" - -#: ../src/GrampsCfg.py:808 -msgid "Minimum years between generations" -msgstr "Mínimo de años entre generaciones" - -#: ../src/GrampsCfg.py:811 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:122 -msgid "Average years between generations" -msgstr "Promedio de años entre generaciones" - -#: ../src/GrampsCfg.py:814 -msgid "Markup for invalid date format" -msgstr "Forma de indicar los formatos de fecha inválidos" - -#: ../src/GrampsCfg.py:826 -msgid "Add default source on import" -msgstr "Agregar fuente predeterminada al importar" - -#: ../src/GrampsCfg.py:829 -msgid "Enable spelling checker" -msgstr "Activar el comprobador ortográfico" - -#: ../src/GrampsCfg.py:832 -msgid "Display Tip of the Day" -msgstr "Mostrar consejo del día" - -#: ../src/GrampsCfg.py:835 -msgid "Use shading in Relationship View" -msgstr "Usar sombreado en la Vista de Relaciones" - -#: ../src/GrampsCfg.py:838 -msgid "Display edit buttons on Relationship View" -msgstr "Mostrar botones de modificación en la Vista de Relaciones" - -#: ../src/GrampsCfg.py:841 -msgid "Remember last view displayed" -msgstr "Recordar la última vista mostrada" - -#: ../src/GrampsCfg.py:844 -msgid "Max generations for relationships" -msgstr "Número de generaciones para la búsqueda de parentesco" - -#: ../src/GrampsCfg.py:848 -msgid "Base path for relative media paths" -msgstr "Ruta base para las rutas relativas a objetos" - -#: ../src/GrampsCfg.py:861 -msgid "Database path" -msgstr "Ruta a la base de datos" - -#: ../src/GrampsCfg.py:864 -msgid "Automatically load last database" -msgstr "Cargar automáticamente la última base de datos" - -#: ../src/GrampsCfg.py:958 -msgid "Select media directory" -msgstr "Seleccionar el directorio de objetos" - -#: ../src/GrampsCfg.py:1055 -msgid "Name Format Editor" -msgstr "Editor de formato de nombres" - -#: ../src/GrampsCfg.py:1079 -msgid "The format definition is invalid" -msgstr "La definición del formato es inválida" - -#: ../src/GrampsCfg.py:1080 -msgid "What would you like to do?" -msgstr "¿Qúe le gustaría hacer?" - -#: ../src/GrampsCfg.py:1081 -msgid "_Continue anyway" -msgstr "_Continuar de todos modos" - -#: ../src/GrampsCfg.py:1081 -msgid "_Modify format" -msgstr "_Modificar el formato" - -#: ../src/GrampsCfg.py:1089 -#, fuzzy -msgid "Both Format name and definition have to be defined." -msgstr "Es necesario proporcionar tanto el nombre como la definición del Formato" - -#: ../src/gramps.py:71 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d " +"is needed to start Gramps.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"Su versión de Python no cumple los requisitos. Se requiere al menos python %d.%d.%d para usar GRAMPS.\n" +"Su versión de Python no cumple los requisitos. Se requiere al menos python %" +"d.%d.%d para usar Gramps.\n" "\n" -"GRAMPS se cerrará ahora." +"Gramps se cerrará ahora." -#: ../src/gramps.py:137 ../src/gramps.py:144 +#: ../src/gramps.py:158 ../src/gramps.py:165 msgid "Configuration error" msgstr "Error de configuración" -#: ../src/gramps.py:145 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gramps.py:162 +msgid "Error reading configuration" +msgstr "Error leyendo la configuración" + +#: ../src/gramps.py:166 +#, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed." +" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-" +"types of Gramps are properly installed." msgstr "" "No se encontró una definición para el tipo MIME %s\n" "\n" -"Puede que la instalación de GRAMPS fuera incompleta. Asegúrese de que los tipos MIME de GRAMPS estén instalados correctamente." +"Puede que la instalación de Gramps fuera incompleta. Asegúrese de que los " +"tipos MIME de Gramps estén instalados correctamente." #: ../src/PlaceUtils.py:50 #, python-format @@ -1103,37 +541,46 @@ msgstr "%(east_longitude)s E" msgid "%(west_longitude)s W" msgstr "%(west_longitude)s O" -#: ../src/QuestionDialog.py:191 +#: ../src/QuestionDialog.py:193 msgid "Error detected in database" msgstr "Detectado error en la base de datos" -#: ../src/QuestionDialog.py:192 -#, fuzzy +#: ../src/QuestionDialog.py:194 msgid "" -"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved " +"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " +"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" -"GRAMPS ha detectado un error en la base de datos. Esto puede resolverse normamente ejecutando la herramienta \"Comprobar y reparar la base de datos\".\n" +"Gramps ha detectado un error en la base de datos. Esto puede resolverse " +"normamente ejecutando la herramienta \"Comprobar y reparar la base de datos" +"\".\n" "\n" -"Si el problema persiste tras ejecutar la herramienta, por favor reporte el error en http://bugs.gramps-project.org\n" +"Si el problema persiste tras ejecutar la herramienta, por favor reporte el " +"error en http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" -#: ../src/QuestionDialog.py:202 ../src/cli/grampscli.py:93 +#: ../src/QuestionDialog.py:205 ../src/cli/grampscli.py:93 msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Detectada corrupción a bajo nivel de la base de datos" -#: ../src/QuestionDialog.py:203 ../src/cli/grampscli.py:95 -#, fuzzy -msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" -msgstr "GRAMPS ha detectado un problema en la base de datos Berkeley subyacente. Este problema puede repararse utilizando el Gestor de Árboles Genealógicos. Seleccione la base de datos y haga clic en el botón Reparar" +#: ../src/QuestionDialog.py:206 ../src/cli/grampscli.py:95 +msgid "" +"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " +"be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click " +"on the Repair button" +msgstr "" +"Gramps ha detectado un problema en la base de datos Berkeley subyacente. " +"Este problema puede repararse utilizando el Gestor de Árboles Genealógicos. " +"Seleccione la base de datos y haga clic en el botón Reparar" -#: ../src/QuestionDialog.py:316 ../src/gui/utils.py:224 +#: ../src/QuestionDialog.py:319 ../src/gui/utils.py:262 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Intento de cerrar a la fuerza el diálogo" -#: ../src/QuestionDialog.py:317 +#: ../src/QuestionDialog.py:320 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" @@ -1141,18 +588,18 @@ msgstr "" "Por favor, no cierre a la fuerza este importante diálogo.\n" "Elija una de las opciones disponibles" -#: ../src/QuickReports.py:80 ../src/gui/views/placebaseview.py:152 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:162 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:158 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:208 ../src/plugins/view/familyview.py:192 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:234 ../src/plugins/view/noteview.py:206 -#: ../src/plugins/view/personview.py:385 ../src/plugins/view/repoview.py:132 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:128 +#: ../src/QuickReports.py:80 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 ../src/docgen/TextBufDoc.py:162 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:184 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:335 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 ../src/plugins/view/eventview.py:215 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:191 ../src/plugins/view/mediaview.py:255 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:209 ../src/plugins/view/repoview.py:152 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:137 msgid "Quick View" msgstr "Vista rápida" -#: ../src/Relationship.py:797 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1178 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1841 +#: ../src/Relationship.py:797 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1181 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Detectado un bucle en los parentescos" @@ -1162,7 +609,8 @@ msgid "" "Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" "It is possible that relationships have been missed" msgstr "" -"El árbol genealógico llega más allá del máximo de %d generaciones analizadas.\n" +"El árbol genealógico llega más allá del máximo de %d generaciones " +"analizadas.\n" "Es posible que no se hayan encontrado algunos parentescos" #: ../src/Relationship.py:926 @@ -1171,168 +619,164 @@ msgstr "Detectado un bucle en los parentescos:" #: ../src/Relationship.py:927 #, python-format -msgid "Person %s connects to himself via %s" -msgstr "La persona %s está conectada consigo misma a través de %s" +msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" +msgstr "" +"La persona %(person)s está conectada consigo misma a través de %(relation)s" #: ../src/Relationship.py:1193 msgid "undefined" msgstr "no definido" -#: ../src/Relationship.py:1645 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:290 +#: ../src/Relationship.py:1670 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289 msgid "husband" msgstr "esposo" -#: ../src/Relationship.py:1647 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:286 +#: ../src/Relationship.py:1672 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285 msgid "wife" msgstr "esposa" -#: ../src/Relationship.py:1649 +#: ../src/Relationship.py:1674 msgid "gender unknown|spouse" msgstr "cónyuge" -#: ../src/Relationship.py:1652 +#: ../src/Relationship.py:1677 msgid "ex-husband" msgstr "ex-esposo" -#: ../src/Relationship.py:1654 +#: ../src/Relationship.py:1679 msgid "ex-wife" msgstr "ex-esposa" -#: ../src/Relationship.py:1656 +#: ../src/Relationship.py:1681 msgid "gender unknown|ex-spouse" msgstr "ex-cónyuge" -#: ../src/Relationship.py:1659 +#: ../src/Relationship.py:1684 msgid "unmarried|husband" msgstr "compañero" -#: ../src/Relationship.py:1661 +#: ../src/Relationship.py:1686 msgid "unmarried|wife" msgstr "compañera" -#: ../src/Relationship.py:1663 +#: ../src/Relationship.py:1688 msgid "gender unknown,unmarried|spouse" msgstr "pareja" -#: ../src/Relationship.py:1666 +#: ../src/Relationship.py:1691 msgid "unmarried|ex-husband" msgstr "ex-compañero" -#: ../src/Relationship.py:1668 +#: ../src/Relationship.py:1693 msgid "unmarried|ex-wife" msgstr "ex-compañera" -#: ../src/Relationship.py:1670 +#: ../src/Relationship.py:1695 msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" msgstr "ex-pareja" -#: ../src/Relationship.py:1673 +#: ../src/Relationship.py:1698 msgid "male,civil union|partner" msgstr "compañero" -#: ../src/Relationship.py:1675 +#: ../src/Relationship.py:1700 msgid "female,civil union|partner" msgstr "compañera" -#: ../src/Relationship.py:1677 +#: ../src/Relationship.py:1702 msgid "gender unknown,civil union|partner" msgstr "pareja" -#: ../src/Relationship.py:1680 +#: ../src/Relationship.py:1705 msgid "male,civil union|former partner" msgstr "ex-compañero" -#: ../src/Relationship.py:1682 +#: ../src/Relationship.py:1707 msgid "female,civil union|former partner" msgstr "ex-compañera" -#: ../src/Relationship.py:1684 +#: ../src/Relationship.py:1709 msgid "gender unknown,civil union|former partner" msgstr "ex-pareja" -#: ../src/Relationship.py:1687 +#: ../src/Relationship.py:1712 msgid "male,unknown relation|partner" msgstr "compañero" -#: ../src/Relationship.py:1689 +#: ../src/Relationship.py:1714 msgid "female,unknown relation|partner" msgstr "compañera" -#: ../src/Relationship.py:1691 +#: ../src/Relationship.py:1716 msgid "gender unknown,unknown relation|partner" msgstr "pareja" -#: ../src/Relationship.py:1696 +#: ../src/Relationship.py:1721 msgid "male,unknown relation|former partner" msgstr "ex-compañero" -#: ../src/Relationship.py:1698 +#: ../src/Relationship.py:1723 msgid "female,unknown relation|former partner" msgstr "ex-compañera" -#: ../src/Relationship.py:1700 +#: ../src/Relationship.py:1725 msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "ex-pareja" -#: ../src/Relationship.py:2119 -msgid "civil union" -msgstr "unión civil" - -#: ../src/Reorder.py:29 ../src/ToolTips.py:232 -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/_MergePerson.py:165 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:300 +#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:232 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/_MergePerson.py:184 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:186 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:197 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:302 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:304 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:306 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:602 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:207 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:65 ../src/plugins/view/relview.py:855 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4146 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:74 ../src/plugins/view/relview.py:883 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4383 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Father" msgstr "Padre" #. ---------------------------------- -#: ../src/Reorder.py:29 ../src/ToolTips.py:237 -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/_MergePerson.py:167 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:297 +#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:237 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/_MergePerson.py:186 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:203 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:214 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:311 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:313 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:605 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:315 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:607 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:213 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:66 ../src/plugins/view/relview.py:856 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4153 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:75 ../src/plugins/view/relview.py:884 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4390 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Mother" msgstr "Madre" #. finish the label's missing piece -#: ../src/Reorder.py:30 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:181 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:494 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:68 ../src/plugins/view/personview.py:86 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1322 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:574 +#: ../src/Reorder.py:38 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:200 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:496 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1342 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:672 msgid "Spouse" msgstr "Cónyuge" -#: ../src/Reorder.py:30 ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:219 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:67 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3765 +#: ../src/Reorder.py:38 ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:219 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:76 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3994 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 msgid "Relationship" msgstr "Relación" -#: ../src/Reorder.py:48 +#: ../src/Reorder.py:56 msgid "Reorder Relationships" msgstr "Reordenar relaciones" -#: ../src/Reorder.py:132 +#: ../src/Reorder.py:140 #, python-format msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "Reordenar relaciones: %s" @@ -1341,8 +785,8 @@ msgstr "Reordenar relaciones: %s" msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "Utilización del portapapeles" -#: ../src/ScratchPad.py:89 ../src/cli/clidbman.py:390 -#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76 +#: ../src/ScratchPad.py:89 ../src/cli/clidbman.py:404 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:78 #: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 #: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 @@ -1351,39 +795,54 @@ msgstr "Utilización del portapapeles" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:154 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:277 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:294 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:569 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1478 ../src/plugins/view/relview.py:429 -#: ../src/plugins/view/relview.py:966 ../src/plugins/view/relview.py:1018 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1527 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:571 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473 ../src/plugins/view/geoview.py:646 +#: ../src/plugins/view/relview.py:457 ../src/plugins/view/relview.py:995 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1042 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1299 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1321 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1326 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1332 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1718 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1770 #: ../src/glade/editperson.glade.h:18 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" +#: ../src/ScratchPad.py:147 ../src/ScratchPad.py:164 +#: ../src/gui/configure.py:355 ../src/gui/grampsgui.py:107 +#: ../src/gui/editors/editaddress.py:147 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:301 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5018 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 +msgid "Address" +msgstr "Dirección" + #: ../src/ScratchPad.py:165 ../src/ScratchPad.py:356 -#: ../src/gui/grampsgui.py:111 +#: ../src/gui/grampsgui.py:114 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:297 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:54 ../src/plugins/view/eventview.py:73 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:85 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:54 ../src/plugins/view/eventview.py:82 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:115 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 ../src/web/utils.py:194 -#: ../src/web/utils.py:328 ../src/web/utils.py:404 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 msgid "Date" msgstr "Fecha" @@ -1397,12 +856,11 @@ msgid "Telephone" msgstr "Teléfono" #: ../src/ScratchPad.py:180 ../src/ScratchPad.py:424 ../src/ScratchPad.py:457 -#: ../src/gui/grampsgui.py:135 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:73 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:97 ../src/plugins/view/view.gpr.py:179 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3062 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3133 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:58 +#: ../src/gui/grampsgui.py:138 ../src/plugins/view/sourceview.py:111 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:205 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3280 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3351 msgid "Sources" msgstr "Fuentes" @@ -1410,16 +868,61 @@ msgstr "Fuentes" msgid "Event Link" msgstr "Enlace a evento" +#: ../src/ScratchPad.py:277 ../src/ScratchPad.py:357 +#: ../src/gui/configure.py:376 ../src/gui/filtereditor.py:262 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:254 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:94 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:84 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:303 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/view/eventview.py:83 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:69 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:966 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 +msgid "Place" +msgstr "Lugar" + +#. ############################### +#: ../src/ScratchPad.py:306 ../src/ToolTips.py:158 ../src/gui/configure.py:386 +#: ../src/gui/filtereditor.py:266 ../src/gui/editors/editmedia.py:84 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:158 +#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:105 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:86 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:319 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1052 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + #: ../src/ScratchPad.py:341 ../src/ScratchPad.py:354 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 msgid "Family Event" -msgstr "Evento Familiar" +msgstr "Evento familiar" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns #: ../src/ScratchPad.py:355 ../src/ScratchPad.py:413 ../src/ScratchPad.py:446 -#: ../src/ScratchPad.py:586 ../src/ScratchPad.py:646 ../src/ScratchPad.py:679 -#: ../src/ScratchPad.py:825 ../src/ScratchPad.py:897 ../src/ScratchPad.py:903 +#: ../src/ScratchPad.py:585 ../src/ScratchPad.py:645 ../src/ScratchPad.py:678 +#: ../src/ScratchPad.py:824 ../src/ScratchPad.py:896 ../src/ScratchPad.py:902 #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74 @@ -1431,9 +934,9 @@ msgstr "Evento Familiar" #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:64 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68 -#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:184 -#: ../src/plugins/BookReport.py:727 ../src/plugins/BookReport.py:731 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:111 +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:203 +#: ../src/plugins/BookReport.py:733 ../src/plugins/BookReport.py:737 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 @@ -1441,17 +944,15 @@ msgstr "Evento Familiar" #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:383 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:224 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:55 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:72 ../src/plugins/view/mediaview.py:82 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:70 ../src/plugins/view/repoview.py:68 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:95 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 ../src/plugins/view/mediaview.py:90 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:83 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:219 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:335 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:86 ../src/web/utils.py:192 -#: ../src/web/utils.py:222 ../src/web/utils.py:286 ../src/web/utils.py:308 -#: ../src/web/utils.py:353 ../src/web/utils.py:365 ../src/web/utils.py:403 -#: ../src/web/utils.py:427 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:86 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -1466,15 +967,15 @@ msgstr "Causa" #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:309 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 ../src/plugins/view/eventview.py:70 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:104 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 ../src/web/utils.py:191 -#: ../src/web/utils.py:367 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 ../src/plugins/view/eventview.py:79 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:116 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:230 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:339 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:596 ../src/ScratchPad.py:744 +#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:595 ../src/ScratchPad.py:743 #: ../src/ToolTips.py:208 msgid "Primary source" msgstr "Fuente primaria" @@ -1484,21 +985,22 @@ msgid "Url" msgstr "Url" #: ../src/ScratchPad.py:391 ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:83 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 ../src/web/utils.py:366 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:91 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 msgid "Path" -msgstr "Camino" +msgstr "Ruta" #: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/ScratchPad.py:412 -#: ../src/gui/grampsgui.py:106 ../src/gui/editors/editattribute.py:131 +#: ../src/gui/grampsgui.py:108 ../src/gui/editors/editattribute.py:131 msgid "Attribute" msgstr "Atributo" -#: ../src/ScratchPad.py:415 ../src/ScratchPad.py:448 ../src/ScratchPad.py:899 -#: ../src/ScratchPad.py:905 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 +#: ../src/ScratchPad.py:415 ../src/ScratchPad.py:448 ../src/ScratchPad.py:898 +#: ../src/ScratchPad.py:904 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:227 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:146 ../src/web/utils.py:309 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4666 msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -1506,63 +1008,106 @@ msgstr "Valor" msgid "Family Attribute" msgstr "Atributos Familiares" -#: ../src/ScratchPad.py:470 ../src/ScratchPad.py:501 +#: ../src/ScratchPad.py:470 ../src/ScratchPad.py:500 msgid "Source Reference" msgstr "Referencia a fuente" -#: ../src/ScratchPad.py:482 +#: ../src/ScratchPad.py:481 msgid "not available|NA" msgstr "No disponible" -#: ../src/ScratchPad.py:490 +#: ../src/ScratchPad.py:489 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "Volumen/Página: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -#: ../src/ScratchPad.py:502 ../src/ScratchPad.py:645 ../src/ScratchPad.py:678 -#: ../src/ScratchPad.py:786 ../src/ScratchPad.py:898 ../src/ScratchPad.py:904 +#: ../src/ScratchPad.py:501 ../src/ScratchPad.py:644 ../src/ScratchPad.py:677 +#: ../src/ScratchPad.py:785 ../src/ScratchPad.py:897 ../src/ScratchPad.py:903 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67 #: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:61 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61 -#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 ../src/plugins/view/mediaview.py:80 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:68 +#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1338 ../src/plugins/view/mediaview.py:88 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 ../src/web/utils.py:260 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 msgid "Title" msgstr "Título" #. local gettext variables -#: ../src/ScratchPad.py:503 +#: ../src/ScratchPad.py:502 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1486 ../src/web/utils.py:262 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1678 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../src/ScratchPad.py:515 ../src/ScratchPad.py:528 +#: ../src/ScratchPad.py:514 ../src/ScratchPad.py:527 msgid "Repository Reference" msgstr "Referencia a repositorio" -#: ../src/ScratchPad.py:530 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 +#: ../src/ScratchPad.py:529 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 msgid "Call Number" msgstr "Número de catálogo" -#: ../src/ScratchPad.py:531 +#: ../src/ScratchPad.py:530 msgid "Media Type" msgstr "Tipo de objeto" -#: ../src/ScratchPad.py:543 +#: ../src/ScratchPad.py:542 msgid "Event Reference" msgstr "Referencia a evento" -#: ../src/ScratchPad.py:579 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3925 +#: ../src/ScratchPad.py:578 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4169 msgid "Call Name" msgstr "Nombre corto" -#: ../src/ScratchPad.py:583 ../src/Utils.py:938 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:277 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169 +#: ../src/ScratchPad.py:579 ../src/Utils.py:1178 +#: ../src/gen/display/name.py:118 ../src/gui/configure.py:471 +#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:475 +#: ../src/gui/configure.py:477 ../src/gui/configure.py:478 +#: ../src/gui/configure.py:479 ../src/gui/configure.py:480 +#: ../src/gui/configure.py:481 ../src/gui/configure.py:482 +#: ../src/gui/configure.py:484 ../src/gui/configure.py:485 +#: ../src/gui/configure.py:486 ../src/gui/configure.py:487 +#: ../src/gui/configure.py:488 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:160 +msgid "Given" +msgstr "Nombre" + +#. get the family events +#. show "> Family: ..." and nothing else +#. show "V Family: ..." and the rest +#: ../src/ScratchPad.py:580 ../src/ToolTips.py:227 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/gui/configure.py:374 +#: ../src/gui/filtereditor.py:260 ../src/gui/grampsgui.py:117 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:540 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:452 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:132 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:81 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:72 +#: ../src/plugins/view/relview.py:530 ../src/plugins/view/relview.py:1318 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1340 +msgid "Family" +msgstr "Familia" + +#: ../src/ScratchPad.py:581 ../src/Utils.py:1182 ../src/gui/configure.py:481 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:284 +msgid "Patronymic" +msgstr "Patronímico" + +#: ../src/ScratchPad.py:582 ../src/Utils.py:1179 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:275 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:168 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:274 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:286 msgid "Prefix" msgstr "Prefijo" @@ -1573,65 +1118,87 @@ msgstr "Prefijo" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. keyword, code, translated standard, translated upper -#: ../src/ScratchPad.py:584 ../src/Utils.py:936 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:286 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:167 +#: ../src/ScratchPad.py:583 ../src/Utils.py:1177 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:284 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:166 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:262 msgid "Person|Title" msgstr "Tratamiento" -#: ../src/ScratchPad.py:665 ../src/ScratchPad.py:677 +#: ../src/ScratchPad.py:584 ../src/Utils.py:1181 ../src/gui/configure.py:471 +#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:475 +#: ../src/gui/configure.py:480 ../src/gui/configure.py:482 +#: ../src/gui/configure.py:487 ../src/gui/editors/editperson.py:275 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170 +msgid "Suffix" +msgstr "Sufijo" + +#: ../src/ScratchPad.py:609 ../src/ScratchPad.py:617 +#: ../src/gui/configure.py:898 ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:389 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:53 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: ../src/ScratchPad.py:630 ../src/ScratchPad.py:643 +#: ../src/gui/configure.py:380 ../src/gui/filtereditor.py:264 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:509 +msgid "Media Object" +msgstr "Objeto Audiovisual" + +#: ../src/ScratchPad.py:664 ../src/ScratchPad.py:676 msgid "Media Reference" msgstr "Referencia a objeto" -#: ../src/ScratchPad.py:691 ../src/gui/editors/editpersonref.py:159 +#: ../src/ScratchPad.py:690 ../src/gui/editors/editpersonref.py:159 msgid "Person Reference" msgstr "Referencia a persona" -#: ../src/ScratchPad.py:708 ../src/ScratchPad.py:733 +#: ../src/ScratchPad.py:707 ../src/ScratchPad.py:732 msgid "Person Link" msgstr "Enlace a persona" -#: ../src/ScratchPad.py:735 ../src/ToolTips.py:199 +#: ../src/ScratchPad.py:734 ../src/ToolTips.py:199 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:74 ../src/gen/lib/eventtype.py:146 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:148 ../src/Merge/_MergePerson.py:154 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:452 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:454 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:456 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:126 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:95 -#: ../src/plugins/view/relview.py:595 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120 +#: ../src/plugins/view/relview.py:623 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:110 msgid "Birth" msgstr "Nacimiento" -#: ../src/ScratchPad.py:767 ../src/ScratchPad.py:785 +#: ../src/ScratchPad.py:766 ../src/ScratchPad.py:784 msgid "Source Link" msgstr "Enlace a fuente" -#: ../src/ScratchPad.py:787 ../src/plugins/view/sourceview.py:71 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3161 +#: ../src/ScratchPad.py:786 ../src/plugins/view/sourceview.py:79 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3380 msgid "Abbreviation" msgstr "Abreviatura" -#: ../src/ScratchPad.py:788 +#: ../src/ScratchPad.py:787 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:70 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3159 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 ../src/web/utils.py:261 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:78 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3378 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: ../src/ScratchPad.py:789 ../src/plugins/view/sourceview.py:72 +#: ../src/ScratchPad.py:788 ../src/plugins/view/sourceview.py:80 msgid "Publication Information" msgstr "Información de la Publicación" -#: ../src/ScratchPad.py:808 ../src/ScratchPad.py:823 +#: ../src/ScratchPad.py:807 ../src/ScratchPad.py:822 msgid "Repository Link" msgstr "Enlace a repositorio" -#: ../src/ScratchPad.py:1217 ../src/ScratchPad.py:1254 +#: ../src/ScratchPad.py:1244 ../src/ScratchPad.py:1285 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "Portapapeles" @@ -1977,21 +1544,43 @@ msgstr "Yídish" msgid "Zulu" msgstr "Zulú" -#: ../src/Spell.py:210 ../src/Spell.py:221 +#: ../src/Spell.py:175 ../src/Spell.py:305 ../src/Spell.py:307 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:69 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1510 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:250 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:158 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:143 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:131 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../src/Spell.py:206 ../src/Spell.py:217 #, python-format -msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options." +msgid "" +"Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/" +"python-enchant for better options." msgstr "" +"Aviso: el único idioma con detección de erores ortográficos es '%s'; instale " +"pyenchant/python-enchant para mejorar el apoyo." #. FIXME: this does not work anymore since 10/2008!!! #. if pyenchant is installed we can avoid it, otherwise #. perhaps future gtkspell3 will offer a solution. #. if we didn't see a match on lang, then there is no spell check -#: ../src/Spell.py:228 ../src/Spell.py:234 -msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable." +#: ../src/Spell.py:224 ../src/Spell.py:230 +msgid "" +"Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to " +"enable." msgstr "" +"Aviso: desactivado el detector de errores ortográficos; instale pyenchant/" +"python-enchant para activarlo." -#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:117 -#: ../src/gui/viewmanager.py:450 +#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 +#: ../src/gui/viewmanager.py:447 msgid "Tip of the Day" msgstr "Consejo del día" @@ -2010,6 +1599,18 @@ msgstr "" "\n" "%s" +#: ../src/ToolTips.py:140 ../src/gui/configure.py:384 +#: ../src/gui/filtereditor.py:265 ../src/gui/editors/editrepository.py:66 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:68 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:95 +msgid "Repository" +msgstr "Repositorio" + +#: ../src/ToolTips.py:149 ../src/gui/configure.py:361 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:91 +msgid "Email" +msgstr "Correo electrónico" + #: ../src/ToolTips.py:150 msgid "Search Url" msgstr "URL de búsqueda" @@ -2022,163 +1623,323 @@ msgstr "URL de la página principal" msgid "Sources in repository" msgstr "Fuentes en el repositorio" +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. References +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. functions for the actual quickreports +#: ../src/ToolTips.py:197 ../src/gui/configure.py:372 +#: ../src/gui/filtereditor.py:259 ../src/gui/grampsgui.py:133 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:90 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:153 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3993 +msgid "Person" +msgstr "Persona" + #. ---------------------------------- #: ../src/ToolTips.py:242 ../src/gen/lib/ldsord.py:102 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:192 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:453 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:206 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:211 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:452 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 msgid "Child" msgstr "Hijo" -#: ../src/Utils.py:80 ../src/gui/editors/editperson.py:254 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3489 +#: ../src/Utils.py:79 ../src/gui/editors/editperson.py:252 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:59 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3707 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "male" msgstr "masculino" -#: ../src/Utils.py:81 ../src/gui/editors/editperson.py:253 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3490 +#: ../src/Utils.py:80 ../src/gui/editors/editperson.py:251 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:59 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3708 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "female" msgstr "femenino" +#: ../src/Utils.py:81 +msgid "gender|unknown" +msgstr "(sexo desconocido)" + +#: ../src/Utils.py:85 +msgid "Invalid" +msgstr "Inválido" + +#: ../src/Utils.py:88 ../src/gui/editors/editsourceref.py:139 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:65 +msgid "Very High" +msgstr "Muy Alto" + +#: ../src/Utils.py:89 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:64 +msgid "High" +msgstr "Alto" + +#: ../src/Utils.py:90 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1719 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:136 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62 +msgid "Low" +msgstr "Bajo" + +#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editsourceref.py:135 +msgid "Very Low" +msgstr "Muy Bajo" + +#: ../src/Utils.py:96 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "Un matrimonio legal o 'de facto' entre marido y mujer" + +#: ../src/Utils.py:98 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "Ninguna relación legal o 'de facto' entre hombre y mujer" + +#: ../src/Utils.py:100 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "Una relación estable entre miembros del mismo sexo" + +#: ../src/Utils.py:102 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Relación desconocida entre hombre y mujer" + +#: ../src/Utils.py:104 +msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +msgstr "Una relación sin especificar entre un hombre y una mujer" + +#: ../src/Utils.py:120 +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"Los datos sólo se pueden recuperan mediante la operación Deshacer o saliendo " +"del programa abandonando los cambios." + #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Short hand function to return either the person's name, or an empty #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:82 ../src/Utils.py:175 ../src/gen/lib/date.py:452 -#: ../src/gen/lib/date.py:490 ../src/gui/editors/editperson.py:255 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 -#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:52 -#: ../src/Mime/_PythonMime.py:60 +#: ../src/Utils.py:174 ../src/gen/lib/date.py:452 ../src/gen/lib/date.py:490 +#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46 +#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:46 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:54 +#: ../src/gen/mime/_winmime.py:55 ../src/gui/editors/editperson.py:253 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:481 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:488 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:531 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:538 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:500 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:507 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:560 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:567 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:405 -#: ../src/plugins/view/relview.py:633 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3491 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4421 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:504 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:511 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:554 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:561 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:514 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:521 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:585 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:592 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:407 +#: ../src/plugins/view/relview.py:661 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3709 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4708 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: ../src/Utils.py:86 -msgid "Invalid" -msgstr "Inválido" - -#: ../src/Utils.py:89 ../src/gui/editors/editsourceref.py:139 -msgid "Very High" -msgstr "Muy Alto" - -#: ../src/Utils.py:90 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62 -msgid "High" -msgstr "Alto" - -#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1528 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editsourceref.py:136 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:60 -msgid "Low" -msgstr "Bajo" - -#: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editsourceref.py:135 -msgid "Very Low" -msgstr "Muy Bajo" - -#: ../src/Utils.py:97 -msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -msgstr "Un matrimonio legal o 'de facto' entre marido y mujer" - -#: ../src/Utils.py:99 -msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "Ninguna relación legal o 'de facto' entre hombre y mujer" - -#: ../src/Utils.py:101 -msgid "An established relationship between members of the same sex" -msgstr "Una relación estable entre miembros del mismo sexo" - -#: ../src/Utils.py:103 -msgid "Unknown relationship between a man and woman" -msgstr "Relación desconocida entre hombre y mujer" - -#: ../src/Utils.py:105 -msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -msgstr "Una relación sin especificar entre un hombre y una mujer" - -#: ../src/Utils.py:121 -msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." -msgstr "Los datos sólo se pueden recuperan mediante la operación Deshacer o saliendo del programa abandonando los cambios." - -#: ../src/Utils.py:185 ../src/Utils.py:205 +#: ../src/Utils.py:184 ../src/Utils.py:204 ../src/plugins/Records.py:213 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s y %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:620 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:716 +#: ../src/Utils.py:501 +msgid "death-related evidence" +msgstr "indicio relacionado con la defunción" + +#: ../src/Utils.py:518 +msgid "birth-related evidence" +msgstr "indicio relacionado con el nacimiento" + +#: ../src/Utils.py:523 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:263 +msgid "death date" +msgstr "fecha de defunción" + +#: ../src/Utils.py:528 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:254 +msgid "birth date" +msgstr "fecha de nacimiento" + +#: ../src/Utils.py:557 +msgid "sibling birth date" +msgstr "fecha de nacimiento de hermano/a" + +#: ../src/Utils.py:569 +msgid "sibling death date" +msgstr "fecha de defunción de hermano/a" + +#: ../src/Utils.py:583 +msgid "sibling birth-related date" +msgstr "fecha relacionada con el nacimiento de hermano/a" + +#: ../src/Utils.py:594 +msgid "sibling death-related date" +msgstr "fecha relacionada con la defunción de hermano/a" + +#: ../src/Utils.py:607 ../src/Utils.py:612 +msgid "a spouse, " +msgstr "un cónyuge, " + +#: ../src/Utils.py:630 +msgid "event with spouse" +msgstr "evento con el cónyuge" + +#: ../src/Utils.py:654 +msgid "descendent birth date" +msgstr "fecha de nacimiento de un descendiente" + +#: ../src/Utils.py:663 +msgid "descendent death date" +msgstr "fecha de defunción de un descendiente" + +#: ../src/Utils.py:679 +msgid "descendent birth-related date" +msgstr "fecha relacionada con el nacimiento de un descendiente" + +#: ../src/Utils.py:687 +msgid "descendent death-related date" +msgstr "fecha relacionada con la defunción de un descendiente" + +#: ../src/Utils.py:700 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Error en la base de datos: %s está definido como su propio ascendiente" -#: ../src/Utils.py:936 +#: ../src/Utils.py:724 ../src/Utils.py:770 +msgid "ancestor birth date" +msgstr "fecha de nacimiento de un ascendiente" + +#: ../src/Utils.py:734 ../src/Utils.py:780 +msgid "ancestor death date" +msgstr "fecha de defunción de un ascendiente" + +#: ../src/Utils.py:745 ../src/Utils.py:791 +msgid "ancestor birth-related date" +msgstr "fecha relacionada con el nacimiento de un ascendiente" + +#: ../src/Utils.py:753 ../src/Utils.py:799 +msgid "ancestor death-related date" +msgstr "fecha relacionada con la defunción de un ascendiente" + +#. no evidence, must consider alive +#: ../src/Utils.py:853 +msgid "no evidence" +msgstr "sin indicios" + +#: ../src/Utils.py:1177 msgid "Person|TITLE" msgstr "TRATAMIENTO" -#: ../src/Utils.py:937 +#: ../src/Utils.py:1178 msgid "GIVEN" msgstr "NOMBRE" -#: ../src/Utils.py:938 +#: ../src/Utils.py:1179 msgid "PREFIX" msgstr "PREFIJO" -#: ../src/Utils.py:940 +#. show surname and first name +#: ../src/Utils.py:1180 ../src/gui/configure.py:471 +#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:477 +#: ../src/gui/configure.py:478 ../src/gui/configure.py:479 +#: ../src/gui/configure.py:480 ../src/gui/configure.py:481 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:315 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:156 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:143 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2037 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2193 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3122 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:85 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1083 +msgid "Surname" +msgstr "Apellido" + +#: ../src/Utils.py:1180 ../src/gui/configure.py:475 +#: ../src/gui/configure.py:482 ../src/gui/configure.py:484 +#: ../src/gui/configure.py:485 ../src/gui/configure.py:486 +#: ../src/gui/configure.py:487 ../src/gui/configure.py:488 +msgid "SURNAME" +msgstr "APELLIDOS" + +#: ../src/Utils.py:1181 msgid "SUFFIX" msgstr "SUFIJO" -#: ../src/Utils.py:941 +#: ../src/Utils.py:1182 msgid "PATRONYMIC" msgstr "PATRONÍMICO" -#: ../src/Utils.py:942 +#: ../src/Utils.py:1183 ../src/gui/configure.py:474 +#: ../src/gui/configure.py:476 ../src/gui/configure.py:478 +#: ../src/gui/configure.py:485 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:164 +msgid "Call" +msgstr "Corto" + +#: ../src/Utils.py:1183 msgid "CALL" msgstr "CORTO" -#: ../src/Utils.py:943 +#: ../src/Utils.py:1184 ../src/gui/configure.py:472 +#: ../src/gui/configure.py:477 ../src/gui/configure.py:483 +#: ../src/gui/configure.py:484 +msgid "Common" +msgstr "Habitual" + +#: ../src/Utils.py:1184 msgid "COMMON" msgstr "HABITUAL" -#: ../src/Utils.py:944 +#: ../src/Utils.py:1185 msgid "Initials" msgstr "Iniciales" -#: ../src/Utils.py:944 +#: ../src/Utils.py:1185 msgid "INITIALS" msgstr "INICIALES" -#: ../src/Utils.py:1052 ../src/Utils.py:1068 +#: ../src/Utils.py:1291 ../src/Utils.py:1307 #, python-format msgid "%s, ..." -msgstr "" +msgstr "%s, ..." -#: ../src/UndoHistory.py:63 ../src/gui/grampsgui.py:154 +#: ../src/UndoHistory.py:63 ../src/gui/grampsgui.py:157 msgid "Undo History" msgstr "Historia de cambios de la sesión" @@ -2186,72 +1947,83 @@ msgstr "Historia de cambios de la sesión" msgid "Original time" msgstr "Hora original" -#: ../src/UndoHistory.py:99 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:219 +#: ../src/UndoHistory.py:99 msgid "Action" msgstr "Acción" -#: ../src/UndoHistory.py:177 +#: ../src/UndoHistory.py:179 msgid "Delete confirmation" msgstr "Confirmación del borrado" -#: ../src/UndoHistory.py:178 +#: ../src/UndoHistory.py:180 msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" -msgstr "¿Está seguro de querer borrar los datos necesarios para la operación Deshacer?" +msgstr "" +"¿Está seguro de querer borrar los datos necesarios para la operación " +"Deshacer?" -#: ../src/UndoHistory.py:179 +#: ../src/UndoHistory.py:181 msgid "Clear" msgstr "Borrar" -#: ../src/UndoHistory.py:217 +#: ../src/UndoHistory.py:219 msgid "Database opened" msgstr "Base de datos abierta" -#: ../src/UndoHistory.py:219 +#: ../src/UndoHistory.py:221 msgid "History cleared" msgstr "Borrados los datos para Deshacer" #: ../src/cli/arghandler.py:127 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n" -"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead." -msgstr "Si se trata de gedcom, gramps-xml o grdb, utiluce la opción -i para importarlo a un árbol genealógico" +"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family " +"tree instead." +msgstr "" +"Error: El árbol genealógico de entrada \"%s\" no existe.\n" +"Si se trata de GEDCOM, Gramps-xml o grdb, utilice la opción -i para " +"importarlo a un árbol genealógico." #: ../src/cli/arghandler.py:140 #, python-format msgid "Error: Import file %s not found." -msgstr "" +msgstr "Error: No se encontró el fichero a importar %s." #: ../src/cli/arghandler.py:158 #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" msgstr "" +"Error: Tipo no reconocido: \"%(format)s\" para el archivo importado: %" +"(filename)s" #: ../src/cli/arghandler.py:174 #, python-format msgid "" -"WARNING: Output file already exist!\n" +"WARNING: Output file already exists!\n" "WARNING: It will be overwritten:\n" " %(name)s" msgstr "" +"AVISO: El archivo de salida ya existe.\n" +"AVISO: Resultará sobreescrito:\n" +" %(name)s" #: ../src/cli/arghandler.py:179 msgid "OK to overwrite? (yes/no) " -msgstr "" +msgstr "¿Está de acuerdo en sobreescribir? (sí/no) " #: ../src/cli/arghandler.py:180 msgid "YES" -msgstr "" +msgstr "SÍ" #: ../src/cli/arghandler.py:181 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Will overwrite the existing file: %s" -msgstr "Eliminar la dirección existente" +msgstr "Se sobreescribirá el archivo existente: %s" #: ../src/cli/arghandler.py:201 #, python-format msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" -msgstr "" +msgstr "ERROR: Formato no reconocido para el archivo de exportación %s" #: ../src/cli/arghandler.py:389 msgid "Database is locked, cannot open it!" @@ -2289,11 +2061,29 @@ msgid "" " -L List Family Trees in Detail\n" " -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n" msgstr "" +"\n" +"Uso: gramps.py [OPCIÓN...]\n" +" --load-modules=MÓDULO1,MÓDULO2,... Módulos dinámicos a cargar\n" +"\n" +"Opciones de ayuda\n" +" -?, --help Muestra este mensaje de ayuda\n" +" --usage Muestra un breve eesumen de uso\n" +"\n" +"Opciones de la aplicación\n" +" -O, --open=ÁRBOL Abre un árbol genealógico\n" +" -i, --import=ARCHIVO Importa un archivo\n" +" -e, --export=ARCHIVO Exporta a un archivo\n" +" -f, --format=FORMATO Especifica el formato del árbol\n" +" -a, --action=ACCIÓN Especifica una acción\n" +" -p, --options=CADENA_DE_OPCIONES Especifica las opciones\n" +" -d, --debug=NOMBRE_DE_LOGGER Activa las trazas de depuración\n" +" -l Lista los árboles genealógicos\n" +" -L Lista los árboles en detalle\n" +" -u, --force-unlock Fuerza el desbloqueo de un árbol\n" #: ../src/cli/argparser.py:156 ../src/cli/argparser.py:225 -#, fuzzy msgid "Error parsing the arguments" -msgstr "Error guardando hoja de estilo" +msgstr "Error analizando los argumentos" #: ../src/cli/argparser.py:158 #, python-format @@ -2301,6 +2091,9 @@ msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages." msgstr "" +"Error analizando los argumentos: %s \n" +"Teclee gramps --help para obtener una presentación de las opciones o lea las " +"páginas del manual." #: ../src/cli/argparser.py:226 #, python-format @@ -2308,39 +2101,42 @@ msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "To use in the command-line mode,supply at least one input file to process." msgstr "" +"Error analizando los argumentos: %s \n" +"Para utilizar desde la línea de mandatos, proporcione al menos un archivo de " +"entada." #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/cli/clidbman.py:61 +#: ../src/cli/clidbman.py:63 msgid "Family Tree" msgstr "Árbol genealógico" -#: ../src/cli/clidbman.py:212 +#: ../src/cli/clidbman.py:214 #, python-format msgid "Starting Import, %s" msgstr "Comenzando la importación, %s" -#: ../src/cli/clidbman.py:218 +#: ../src/cli/clidbman.py:220 msgid "Import finished..." msgstr "Terminada la importación..." #. Create a new database -#: ../src/cli/clidbman.py:272 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:389 +#: ../src/cli/clidbman.py:274 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387 msgid "Importing data..." msgstr "Importando datos..." -#: ../src/cli/clidbman.py:332 +#: ../src/cli/clidbman.py:335 msgid "Could not make database directory: " msgstr "No se pudo crear el directorio para la base de datos: " -#: ../src/cli/clidbman.py:372 +#: ../src/cli/clidbman.py:382 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: ../src/cli/clidbman.py:387 +#: ../src/cli/clidbman.py:401 #, python-format msgid "Locked by %s" msgstr "Bloqueado por %s" @@ -2348,29 +2144,29 @@ msgstr "Bloqueado por %s" #: ../src/cli/grampscli.py:76 #, python-format msgid "WARNING: %s" -msgstr "" +msgstr "AVISO: %s" #: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:207 #, python-format msgid "ERROR: %s" -msgstr "" +msgstr "ERROR: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:139 ../src/gui/dbloader.py:277 +#: ../src/cli/grampscli.py:139 ../src/gui/dbloader.py:278 msgid "Read only database" msgstr "Base de datos de sólo lectura" -#: ../src/cli/grampscli.py:140 ../src/gui/dbloader.py:222 -#: ../src/gui/dbloader.py:278 +#: ../src/cli/grampscli.py:140 ../src/gui/dbloader.py:223 +#: ../src/gui/dbloader.py:279 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "No tiene acceso en escritura al archivo seleccionado." #: ../src/cli/grampscli.py:159 ../src/cli/grampscli.py:162 -#: ../src/gui/dbloader.py:306 +#: ../src/gui/dbloader.py:307 msgid "Cannot open database" msgstr "No se pudo abrir la base de datos" -#: ../src/cli/grampscli.py:166 ../src/gui/dbloader.py:180 -#: ../src/gui/dbloader.py:310 +#: ../src/cli/grampscli.py:166 ../src/gui/dbloader.py:181 +#: ../src/gui/dbloader.py:311 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "No se pudo abrir el archivo: %s" @@ -2385,77 +2181,145 @@ msgstr "No existe el árbol genealógico porque ha sido borrado." #. already errors encountered. Show first one on terminal and exit #: ../src/cli/grampscli.py:300 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error encountered: %s" -msgstr "Error leyendo %s" +msgstr "Error encontrado: %s" #: ../src/cli/grampscli.py:301 ../src/cli/grampscli.py:307 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Details: %s" -msgstr "Detalles:" +msgstr "Detalles: %s" #: ../src/cli/grampscli.py:305 #, python-format msgid "Error encountered in argument parsing: %s" -msgstr "" +msgstr "Error encontrado al analizar los argumentos: %s" -#: ../src/gen/proxy/private.py:735 ../src/gui/grampsgui.py:141 -msgid "Private" -msgstr "Privado" - -#: ../src/gen/db/base.py:1561 +#: ../src/gen/db/base.py:1437 msgid "Add child to family" msgstr "Agregar hijo a la familia" -#: ../src/gen/db/base.py:1592 +#: ../src/gen/db/base.py:1468 msgid "Remove child from family" msgstr "Eliminar hijo de la familia" -#: ../src/gen/db/base.py:1665 +#: ../src/gen/db/base.py:1542 msgid "Remove Family" msgstr "Eliminar familia" -#: ../src/gen/db/base.py:1684 +#: ../src/gen/db/base.py:1561 msgid "Remove father from family" msgstr "Eliminar padre de la familia" -#: ../src/gen/db/base.py:1686 +#: ../src/gen/db/base.py:1563 msgid "Remove mother from family" msgstr "Eliminar madre de la familia" -#: ../src/gen/db/exceptions.py:66 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2720 -#, fuzzy +#: ../src/gen/db/exceptions.py:66 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2685 msgid "" "The database version is not supported by this version of Gramps.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different database versions." msgstr "" -"La versión de esta base de datos no está soportada por esta versión de GRAMPS.\n" -"Por favor, actualice a la versión correspondiente o utilice el formato XML para transportar datos entre diferentes versiones de la base de datos." +"La versión de esta base de datos no está soportada por esta versión de " +"Gramps.\n" +"Por favor, actualice a la versión correspondiente o utilice el formato XML " +"para transportar datos entre diferentes versiones de la base de datos." #: ../src/gen/db/exceptions.py:79 -#, fuzzy msgid "" "You cannot open this database without upgrading it.\n" "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" "You might want to make a backup copy first." msgstr "" "No puede abrir esta base de datos sin actualizar su formato.\n" -"Si lo hace, las versiones anteriores de GRAMPS ya no podrán usarla.\n" +"Si lo hace, las versiones anteriores de Gramps ya no podrán usarla.\n" "Puede convenirle hacer antes una copia de seguridad." #: ../src/gen/db/undoredo.py:250 ../src/gen/db/undoredo.py:286 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1703 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1776 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1817 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1700 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1772 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1813 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Deshacer %s" #: ../src/gen/db/undoredo.py:256 ../src/gen/db/undoredo.py:292 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1783 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1825 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1779 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1821 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Rehacer %s" +#: ../src/gen/display/name.py:114 +msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" +msgstr "Formato predeterminado (definido por las preferencias de Gramps)" + +#: ../src/gen/display/name.py:115 +msgid "Surname, Given Patronymic" +msgstr "Apellidos, Nombre Patronímico" + +#: ../src/gen/display/name.py:116 +msgid "Given Surname" +msgstr "Nombre Apellidos" + +#: ../src/gen/display/name.py:117 +msgid "Patronymic, Given" +msgstr "Patronímico, Nombre" + +#. we need the names of each of the variables or methods that are +#. called to fill in each format flag. +#. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword") +#: ../src/gen/display/name.py:293 ../src/gen/display/name.py:332 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:238 +msgid "Person|title" +msgstr "tratamiento" + +#: ../src/gen/display/name.py:294 ../src/gen/display/name.py:333 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:232 +msgid "given" +msgstr "nombre" + +#: ../src/gen/display/name.py:295 ../src/gen/display/name.py:334 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:240 +msgid "prefix" +msgstr "prefijo" + +#: ../src/gen/display/name.py:296 ../src/gen/display/name.py:335 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 +msgid "surname" +msgstr "apellidos" + +#: ../src/gen/display/name.py:297 ../src/gen/display/name.py:336 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:242 +msgid "suffix" +msgstr "sufijo" + +#: ../src/gen/display/name.py:298 ../src/gen/display/name.py:337 +msgid "patronymic" +msgstr "patronímico" + +#: ../src/gen/display/name.py:299 ../src/gen/display/name.py:338 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:236 +msgid "call" +msgstr "corto" + +#: ../src/gen/display/name.py:302 ../src/gen/display/name.py:339 +msgid "common" +msgstr "habitual" + +#: ../src/gen/display/name.py:306 ../src/gen/display/name.py:341 +msgid "initials" +msgstr "iniciales" + +#: ../src/gen/lib/urltype.py:55 ../src/gen/lib/notetype.py:79 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:60 ../src/gen/lib/attrtype.py:63 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:80 ../src/gen/lib/markertype.py:55 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 ../src/gen/lib/eventtype.py:144 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gui/configure.py:424 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:73 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + #: ../src/gen/lib/urltype.py:56 msgid "E-mail" msgstr "Correo electrónico" @@ -2472,94 +2336,105 @@ msgstr "Búsqueda en web" msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:79 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:977 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:86 ../src/gui/editors/editmediaref.py:89 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:72 ../src/gui/editors/editsourceref.py:74 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:80 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 +#: ../src/glade/editname.glade.h:7 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:81 msgid "Research" msgstr "Investigación" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:82 msgid "Transcript" msgstr "Transcripción" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:81 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:86 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 msgid "Source text" msgstr "Texto de la fuente" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:82 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:84 msgid "Citation" msgstr "Cita" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:73 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:74 #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:112 msgid "Report" msgstr "Reporte" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:87 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:86 +msgid "Html code" +msgstr "Código HTML" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:90 msgid "Person Note" msgstr "Nota de persona" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:88 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:91 msgid "Name Note" msgstr "Nota de nombre" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:89 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:92 msgid "Attribute Note" msgstr "Nota de atributo" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:90 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:93 msgid "Address Note" msgstr "Nota la dirección" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:91 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:94 msgid "Association Note" msgstr "Nota de asociación" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:92 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:95 msgid "LDS Note" msgstr "Nota SUD" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:93 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 msgid "Family Note" msgstr "Nota de familia" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:94 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:97 msgid "Event Note" msgstr "Nota de evento" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:95 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:98 msgid "Event Reference Note" msgstr "Nota de referencia a evento" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:96 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:99 msgid "Source Note" msgstr "Nota de fuente" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:97 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:100 msgid "Source Reference Note" msgstr "Nota de referencia a fuente" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:98 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:101 msgid "Place Note" msgstr "Nota de lugar" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:99 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:102 msgid "Repository Note" msgstr "Nota de repositorio" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:100 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:103 msgid "Repository Reference Note" msgstr "Nota de referencia a repositorio" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:102 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:105 msgid "Media Note" msgstr "Nota de objeto audiovisual" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:103 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:106 msgid "Media Reference Note" msgstr "Nota de referencia a objeto" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:104 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:107 msgid "Child Reference Note" msgstr "Nota de referencia a hijo" @@ -2629,8 +2504,8 @@ msgstr "Agencia" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:347 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:163 -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 msgid "Age" msgstr "Edad" @@ -2662,6 +2537,16 @@ msgstr "Patrocinado" msgid "Foster" msgstr "Acogido" +#: ../src/gen/lib/markertype.py:56 ../src/gui/configure.py:420 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52 +msgid "Complete" +msgstr "Completar" + +#: ../src/gen/lib/markertype.py:57 ../src/gui/configure.py:422 +#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:2 +msgid "ToDo" +msgstr "Pendiente" + #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64 msgid "Audio" msgstr "Audio" @@ -2817,9 +2702,9 @@ msgid "between" msgstr "entre" #: ../src/gen/lib/date.py:327 ../src/gen/lib/date.py:420 -#: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/Simple/_SimpleTable.py:259 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:282 -#: ../src/plugins/view/relview.py:948 +#: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/Simple/_SimpleTable.py:251 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283 +#: ../src/plugins/view/relview.py:976 msgid "and" msgstr "y" @@ -2863,69 +2748,62 @@ msgid "0 days" msgstr "0 días" #: ../src/gen/lib/date.py:660 -#, fuzzy msgid "calendar|Gregorian" msgstr "Gregoriano" #: ../src/gen/lib/date.py:661 -#, fuzzy msgid "calendar|Julian" -msgstr "Calendario" +msgstr "Juliano" #: ../src/gen/lib/date.py:662 -#, fuzzy msgid "calendar|Hebrew" -msgstr "Calendario" +msgstr "Hebreo" #: ../src/gen/lib/date.py:663 -#, fuzzy msgid "calendar|French Republican" msgstr "Republicano francés" #: ../src/gen/lib/date.py:664 -#, fuzzy msgid "calendar|Persian" msgstr "Persa" #: ../src/gen/lib/date.py:665 -#, fuzzy msgid "calendar|Islamic" msgstr "Islámico" #: ../src/gen/lib/date.py:666 -#, fuzzy msgid "calendar|Swedish" msgstr "Sueco" -#: ../src/gen/lib/date.py:1630 +#: ../src/gen/lib/date.py:1621 msgid "estimated" msgstr "estimada" -#: ../src/gen/lib/date.py:1630 +#: ../src/gen/lib/date.py:1621 msgid "calculated" msgstr "calculado" -#: ../src/gen/lib/date.py:1644 +#: ../src/gen/lib/date.py:1635 msgid "before" msgstr "antes de" -#: ../src/gen/lib/date.py:1644 +#: ../src/gen/lib/date.py:1635 msgid "after" msgstr "después de" -#: ../src/gen/lib/date.py:1644 +#: ../src/gen/lib/date.py:1635 msgid "about" msgstr "hacia" -#: ../src/gen/lib/date.py:1645 +#: ../src/gen/lib/date.py:1636 msgid "range" msgstr "margen" -#: ../src/gen/lib/date.py:1645 +#: ../src/gen/lib/date.py:1636 msgid "span" msgstr "periodo" -#: ../src/gen/lib/date.py:1645 +#: ../src/gen/lib/date.py:1636 msgid "textonly" msgstr "sólo texto" @@ -2941,13 +2819,12 @@ msgstr "Nombre al Nacer" msgid "Married Name" msgstr "Nombre de Casada" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/_MergePerson.py:138 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:458 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/_MergePerson.py:157 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:460 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:462 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:132 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:102 -#: ../src/plugins/view/relview.py:606 ../src/plugins/view/relview.py:631 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 +#: ../src/plugins/view/relview.py:634 ../src/plugins/view/relview.py:659 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:114 msgid "Death" msgstr "Defunción" @@ -3064,8 +2941,8 @@ msgid "Religion" msgstr "Religión" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4747 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1951 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5019 msgid "Residence" msgstr "Residencia" @@ -3077,11 +2954,11 @@ msgstr "Jubilación" msgid "Will" msgstr "Testamento" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/_MergePerson.py:188 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:221 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:357 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1238 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/_MergePerson.py:207 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:359 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1258 msgid "Marriage" msgstr "Matrimonio" @@ -3122,19 +2999,16 @@ msgid "Alternate Marriage" msgstr "Matrimonio Alternativo" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:192 -#, fuzzy msgid "birth abbreviation|b" -msgstr "Abreviatura" +msgstr "n" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:193 -#, fuzzy msgid "death abbreviation|d" -msgstr "Abreviatura" +msgstr "f" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:194 -#, fuzzy msgid "marriage abbreviation|m" -msgstr "Abreviatura" +msgstr "m" #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53 msgid "Civil Union" @@ -3212,11 +3086,22 @@ msgstr "Enviado/a" msgid "Uncleared" msgstr "No aprobado/a" -#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:143 ../src/gen/plug/_gramplet.py:340 +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:278 #, python-format msgid "Gramplet %s is running" msgstr "El bloque %s está funcionando" +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:293 ../src/gen/plug/_gramplet.py:301 +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:307 +#, python-format +msgid "Gramplet %s updated" +msgstr "Bloque %s actualizado" + +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:316 +#, python-format +msgid "Gramplet %s caused an error" +msgstr "El bloque %s causó un error" + #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Constants @@ -3226,98 +3111,102 @@ msgstr "El bloque %s está funcionando" msgid "No description was provided" msgstr "No se dió una descripción" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:56 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57 msgid "Stable" msgstr "Estable" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:56 -#, fuzzy +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57 msgid "Unstable" msgstr "Estable" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:74 -#, fuzzy +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:75 msgid "Quickreport" msgstr "Reporte rápido" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:75 -#, fuzzy -msgid "Tool" -msgstr "Herramientas" - #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76 -#, fuzzy -msgid "Importer" -msgstr "Importar" +msgid "Tool" +msgstr "Herramienta" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77 -#, fuzzy -msgid "Exporter" -msgstr "Exportar" +msgid "Importer" +msgstr "Importador" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78 -#, fuzzy -msgid "Doc creator" -msgstr "Directorios" +msgid "Exporter" +msgstr "Exportador" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79 -#, fuzzy -msgid "Plugin lib" -msgstr "Estado del módulo de extensión" +msgid "Doc creator" +msgstr "Creador de documentos" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80 -#, fuzzy -msgid "Map service" -msgstr "Servicio Militar" +msgid "Plugin lib" +msgstr "Biblioteca de módulos de extensión" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81 -#, fuzzy -msgid "Gramps View" -msgstr "Id gramps" +msgid "Map service" +msgstr "Servicio de mapas" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82 ../src/gui/grampsgui.py:132 -#: ../src/plugins/view/relview.py:119 ../src/plugins/view/view.gpr.py:109 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82 +msgid "Gramps View" +msgstr "Vista Gramps" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 ../src/gui/grampsgui.py:135 +#: ../src/plugins/view/relview.py:133 ../src/plugins/view/view.gpr.py:115 msgid "Relationships" msgstr "Relaciones" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:314 -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:211 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:362 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:202 msgid "Gramplet" msgstr "Bloque" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:377 ../src/gui/views/pageview.py:105 -#, fuzzy +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:440 ../src/gui/views/pageview.py:111 msgid "Miscellaneous" -msgstr "Filtros varios" +msgstr "Varios" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:874 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:879 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:966 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:971 #, python-format -msgid "Failed reading plugin registration %(filename)s" +msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" msgstr "" +"ERROR: Falló la lectura del módulo de extensión a registrar %(filename)s" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:901 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:985 #, python-format -msgid "Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" +msgid "" +"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s" +"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." msgstr "" +"ERROR: El archivo del módulo de extensión %(filename)s tiene versión \"%" +"(gramps_target_version)s\" que no es válida en Gramps \"%(gramps_version)s\"." -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:909 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1004 #, python-format -msgid "Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" +msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" msgstr "" +"ERROR: Archivo python incorrecto %(filename)s en el archivo de registro %" +"(regfile)s" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1012 +#, python-format +msgid "" +"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" +msgstr "" +"ERROR: El archivo python %(filename)s mencionado en el archivo de registro %" +"(regfile)s no existe" #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:140 -#, fuzzy msgid "Close file first" -msgstr "Filtros por hijos" +msgstr "Cierre el archivo antes" #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:150 msgid "No filename given" -msgstr "" +msgstr "No se proporcionó nombre de archivo" #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:152 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "File %s already open, close it first." -msgstr "El archivo ya existe" +msgstr "El archivo %s ya está abierto, ciérrelo antes." #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:158 #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:161 ../src/docgen/ODSTab.py:73 @@ -3326,224 +3215,625 @@ msgstr "El archivo ya existe" #: ../src/docgen/ODSTab.py:194 ../src/docgen/ODSTab.py:356 #: ../src/docgen/ODSTab.py:360 ../src/docgen/ODSTab.py:388 #: ../src/docgen/ODSTab.py:392 ../src/docgen/ODSTab.py:437 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:441 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:140 -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:143 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:809 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:812 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:112 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:82 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:85 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:78 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:441 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:145 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:148 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:813 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:816 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:112 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:78 #: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:80 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:296 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:300 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1404 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1409 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:218 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:222 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:295 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:299 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1506 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:217 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:221 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:196 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:200 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:174 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:178 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5034 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:173 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:177 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5301 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "No se pudo crear %s" -#: ../src/gui/dbloader.py:109 ../src/PluginUtils/_Tool.py:104 +#: ../src/gen/proxy/private.py:756 ../src/gui/grampsgui.py:144 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:110 +msgid "Private" +msgstr "Privado" + +#: ../src/gui/columnorder.py:88 +#, python-format +msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed" +msgstr "Vista de árbol: No se puede cambiar la primera columna \"%s\"" + +#: ../src/gui/columnorder.py:94 +msgid "Drag and drop the columns to change the order" +msgstr "Arrastre y suelte las columnas para cambiar el orden" + +#: ../src/gui/columnorder.py:122 ../src/gui/configure.py:872 +msgid "Display" +msgstr "Mostrar" + +#: ../src/gui/columnorder.py:126 +msgid "Column Name" +msgstr "Nombre de la Columna" + +#: ../src/gui/configure.py:68 +msgid "Father's surname" +msgstr "Apellido del Padre" + +#: ../src/gui/configure.py:70 +msgid "Combination of mother's and father's surname" +msgstr "Combinación del apellido de la madre y del padre" + +#: ../src/gui/configure.py:71 +msgid "Icelandic style" +msgstr "Estilo islandés" + +#: ../src/gui/configure.py:93 ../src/gui/configure.py:96 +msgid "Display Name Editor" +msgstr "Editor de formato de nombres" + +#: ../src/gui/configure.py:98 +msgid "" +"The following keywords will be replaced with the name:\n" +" \n" +" Given - given name (first name)\n" +" Surname - surname (last name)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.)\n" +" Prefix - prefix (von, de, de la)\n" +" Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" +" Call - call name, or nickname\n" +" Common - call name, otherwise first part of Given\n" +" Patronymic - patronymic (father's name)\n" +" Initials - persons's first letters of given names\n" +"\n" +"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n" +"will be removed around empty fields. Other text will appear literally." +msgstr "" +"Las siguientes palabras clave se sustituirán con el nombre:\n" +" \n" +" Nombre - nombre de pila\n" +" Apellidos - apellidos\n" +" Tratamiento - tratamiento (Dr., Sra.)\n" +" Prefijo - prefijo (von, de, de la)\n" +" Sufijo - sufijo (Jr., Sr.)\n" +" Corto - nombre corto o el apodo\n" +" Habitual - nombre corto o la primera parte del nombre de pila\n" +" Patronímico - patronímico (nombre del padre)\n" +" Iniciales - las primeras letras de cada nombre de pila\n" +"\n" +"Si la palabra clave aparece en MAYÚSCULAS, el resultado será en mayúsculas. " +"Los paréntesis y comas en torno a campos que resulten vacíos se suprimirán. " +"El resto del texto aparecerá literalmente." + +#: ../src/gui/configure.py:123 +msgid " Name Editor" +msgstr " Editor de nombres" + +#: ../src/gui/configure.py:123 ../src/gui/configure.py:141 +#: ../src/gui/configure.py:1052 ../src/gui/views/pageview.py:465 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: ../src/gui/configure.py:356 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 ../src/plugins/view/repoview.py:87 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:111 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 +msgid "City" +msgstr "Ciudad" + +#: ../src/gui/configure.py:357 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 +msgid "State/Province" +msgstr "Estado/Provincia" + +#: ../src/gui/configure.py:358 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:254 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76 ../src/plugins/view/repoview.py:90 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:113 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2375 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 +msgid "Country" +msgstr "País" + +#: ../src/gui/configure.py:359 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 ../src/plugins/view/repoview.py:86 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "C.P./Código Postal" + +#: ../src/gui/configure.py:360 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 +msgid "Phone" +msgstr "Teléfono" + +#: ../src/gui/configure.py:362 +msgid "Researcher" +msgstr "Investigador" + +#: ../src/gui/configure.py:378 ../src/gui/filtereditor.py:263 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:74 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:96 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:83 +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 +msgid "Source" +msgstr "Fuente" + +#: ../src/gui/configure.py:382 ../src/gui/filtereditor.py:261 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:82 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:117 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#: ../src/gui/configure.py:388 +msgid "ID Formats" +msgstr "Formatos de IDs" + +#: ../src/gui/configure.py:396 +msgid "Suppress warning when adding parents to a child." +msgstr "Suprimir la advertencia al agregar más padres a un hijo." + +#: ../src/gui/configure.py:400 +msgid "Suppress warning when cancelling with changed data." +msgstr "Suprimir la advertencia de que se cancela con cambios." + +#: ../src/gui/configure.py:404 +msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." +msgstr "" +"Suprimir la advertencia de la falta de datos del investigador al exportar a " +"GEDCOM." + +#: ../src/gui/configure.py:409 +msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." +msgstr "" +"Mostrar la ventana de estado de los módulos de extensión si se produce un " +"error en su carga." + +#: ../src/gui/configure.py:412 +msgid "Warnings" +msgstr "Advertencias" + +#: ../src/gui/configure.py:430 +msgid "Marker Colors" +msgstr "Colores para los marcadores" + +#: ../src/gui/configure.py:589 +msgid "This format exists already." +msgstr "Este formato ya existe." + +#: ../src/gui/configure.py:611 ../src/gui/configure.py:1123 +msgid "Invalid or incomplete format definition." +msgstr "Definición de formato inválida o incompleta." + +#: ../src/gui/configure.py:628 +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: ../src/gui/configure.py:637 +msgid "Example" +msgstr "Ejemplo" + +#. label for the combo +#: ../src/gui/configure.py:798 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:361 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5899 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1380 +msgid "Name format" +msgstr "Formato de nombre" + +#: ../src/gui/configure.py:802 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 +#: ../src/plugins/BookReport.py:958 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:248 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:303 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: ../src/gui/configure.py:819 +msgid "Date format" +msgstr "Formato de la fecha" + +#: ../src/gui/configure.py:832 +msgid "Calendar on reports" +msgstr "Calendario en los reportes" + +#: ../src/gui/configure.py:845 +msgid "Surname guessing" +msgstr "Adivinación de apellidos" + +#: ../src/gui/configure.py:852 +msgid "Active person's name and ID" +msgstr "Nombre e ID de la persona activa" + +#: ../src/gui/configure.py:853 +msgid "Relationship to home person" +msgstr "Parentesco con la persona inicial" + +#: ../src/gui/configure.py:862 +msgid "Status bar" +msgstr "Barra de estado" + +#: ../src/gui/configure.py:869 +msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" +msgstr "" +"Mostrar texto en los botones de la barra lateral (no surte afecto hasta " +"rearrancar)" + +#: ../src/gui/configure.py:880 +msgid "Missing surname" +msgstr "Falta el apellido" + +#: ../src/gui/configure.py:883 +msgid "Missing given name" +msgstr "Falta el nombre de pila" + +#: ../src/gui/configure.py:886 +msgid "Missing record" +msgstr "Falta el registro" + +#: ../src/gui/configure.py:889 +msgid "Private surname" +msgstr "Apellido privado" + +#: ../src/gui/configure.py:892 +msgid "Private given name" +msgstr "Nombre de pila privado" + +#: ../src/gui/configure.py:895 +msgid "Private record" +msgstr "Registro privado" + +#: ../src/gui/configure.py:909 +msgid "Change is not immediate" +msgstr "El cambio no es inmediato" + +#: ../src/gui/configure.py:910 +msgid "" +"Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is " +"started." +msgstr "" +"El cambio en el formato de los datos no surte efecto hasta la próxima vez " +"que se arranque Gramps." + +#: ../src/gui/configure.py:924 +msgid "Date about range" +msgstr "Rango de las fechas \"hacia\"" + +#: ../src/gui/configure.py:927 +msgid "Date after range" +msgstr "Rango para las fechas \"después de\"" + +#: ../src/gui/configure.py:930 +msgid "Date before range" +msgstr "Rango para las fechas \"antes de\"" + +#: ../src/gui/configure.py:933 +msgid "Maximum age probably alive" +msgstr "Edad máxima para determinación de personas probablemente vivas" + +#: ../src/gui/configure.py:936 +msgid "Maximum sibling age difference" +msgstr "Diferencia máxima de edad entre hermanos" + +#: ../src/gui/configure.py:939 +msgid "Minimum years between generations" +msgstr "Mínimo de años entre generaciones" + +#: ../src/gui/configure.py:942 +msgid "Average years between generations" +msgstr "Promedio de años entre generaciones" + +#: ../src/gui/configure.py:945 +msgid "Markup for invalid date format" +msgstr "Forma de indicar los formatos de fecha inválidos" + +#: ../src/gui/configure.py:948 +msgid "Dates" +msgstr "Fechas" + +#: ../src/gui/configure.py:957 +msgid "Add default source on import" +msgstr "Agregar fuente predeterminada al importar" + +#: ../src/gui/configure.py:960 +msgid "Enable spelling checker" +msgstr "Activar el comprobador ortográfico" + +#: ../src/gui/configure.py:963 +msgid "Display Tip of the Day" +msgstr "Mostrar consejo del día" + +#: ../src/gui/configure.py:966 +msgid "Remember last view displayed" +msgstr "Recordar la última vista mostrada" + +#: ../src/gui/configure.py:969 +msgid "Max generations for relationships" +msgstr "Número de generaciones para la búsqueda de parentesco" + +#: ../src/gui/configure.py:973 +msgid "Base path for relative media paths" +msgstr "Ruta base para las rutas relativas a objetos" + +#: ../src/gui/configure.py:986 +msgid "Database path" +msgstr "Ruta a la base de datos" + +#: ../src/gui/configure.py:989 +msgid "Automatically load last database" +msgstr "Cargar automáticamente la última base de datos" + +#: ../src/gui/configure.py:992 +msgid "Database" +msgstr "Base de Datos" + +#: ../src/gui/configure.py:1002 +msgid "Select media directory" +msgstr "Seleccionar el directorio de objetos" + +#: ../src/gui/configure.py:1076 +msgid "Name Format Editor" +msgstr "Editor de formato de nombres" + +#: ../src/gui/configure.py:1100 +msgid "The format definition is invalid" +msgstr "La definición del formato es inválida" + +#: ../src/gui/configure.py:1101 +msgid "What would you like to do?" +msgstr "¿Qúe le gustaría hacer?" + +#: ../src/gui/configure.py:1102 +msgid "_Continue anyway" +msgstr "_Continuar de todos modos" + +#: ../src/gui/configure.py:1102 +msgid "_Modify format" +msgstr "_Modificar el formato" + +#: ../src/gui/configure.py:1110 +msgid "Both Format name and definition have to be defined." +msgstr "" +"Es necesario proporcionar tanto el nombre como la definición del formato." + +#: ../src/gui/dbloader.py:110 ../src/PluginUtils/_Tool.py:104 msgid "Undo history warning" msgstr "Aviso sobre la capacidad de deshacer" -#: ../src/gui/dbloader.py:110 +#: ../src/gui/dbloader.py:111 msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " +"prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " +"your database." msgstr "" -"Si continúa con la importación, se borrarán los datos que permiten deshacer operaciones para esta sesión. En particular, no podrá deshacer la importación ni ninguno de los cambios anteriores a la misma.\n" +"Si continúa con la importación, se borrarán los datos que permiten deshacer " +"operaciones para esta sesión. En particular, no podrá deshacer la " +"importación ni ninguno de los cambios anteriores a la misma.\n" "\n" -"Si piensa que puede desear deshacer la importación, no prosiga y haga una copia de seguridad de su base de datos antes." +"Si piensa que puede desear deshacer la importación, no prosiga y haga una " +"copia de seguridad de su base de datos antes." -#: ../src/gui/dbloader.py:115 +#: ../src/gui/dbloader.py:116 msgid "_Proceed with import" msgstr "_Continuar con la importación" -#: ../src/gui/dbloader.py:115 ../src/PluginUtils/_Tool.py:111 +#: ../src/gui/dbloader.py:116 ../src/PluginUtils/_Tool.py:111 msgid "_Stop" msgstr "_Parar" -#: ../src/gui/dbloader.py:122 -#, fuzzy +#: ../src/gui/dbloader.py:123 msgid "Gramps: Import database" -msgstr "Importar una base de datos" +msgstr "Gramps: Importar una base de datos" -#: ../src/gui/dbloader.py:181 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gui/dbloader.py:182 +#, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" "\n" -"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others." +"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and " +"others." msgstr "" -"El tipo de archivo \"%s\" es desconocido para GRAMPS.\n" +"El tipo de archivo \"%s\" es desconocido para Gramps.\n" "\n" -"Tipos válidos son: base de datos GRAMPS, XML GRAMPS, paquete GRAMPS, GEDCOM y otros." +"Tipos válidos son: base de datos Gramps, XML Gramps, paquete Gramps, GEDCOM " +"y otros." -#: ../src/gui/dbloader.py:205 ../src/gui/dbloader.py:211 +#: ../src/gui/dbloader.py:206 ../src/gui/dbloader.py:212 msgid "Cannot open file" msgstr "No se pudo abrir el archivo" -#: ../src/gui/dbloader.py:206 +#: ../src/gui/dbloader.py:207 msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" msgstr "El archivo seleccionado es un directorio en vez de un archivo.\n" -#: ../src/gui/dbloader.py:212 +#: ../src/gui/dbloader.py:213 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "No tiene permiso de lectura para el archivo seleccionado." -#: ../src/gui/dbloader.py:221 +#: ../src/gui/dbloader.py:222 msgid "Cannot create file" msgstr "No se pudo crear el archiv" -#: ../src/gui/dbloader.py:241 +#: ../src/gui/dbloader.py:242 #, python-format msgid "Could not import file: %s" msgstr "No se pudo importar el archivo %s" -#: ../src/gui/dbloader.py:242 -msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" -msgstr "Este archivo indica de forma incorrecta su juego de caracteres, por lo que no se puede importar exactamente. Cambie el juego de caracteres e impórtelo de nuevo" +#: ../src/gui/dbloader.py:243 +msgid "" +"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " +"accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgstr "" +"Este archivo indica de forma incorrecta su juego de caracteres, por lo que " +"no se puede importar exactamente. Cambie el juego de caracteres e impórtelo " +"de nuevo" -#: ../src/gui/dbloader.py:295 -#, fuzzy +#: ../src/gui/dbloader.py:296 msgid "Need to upgrade database!" -msgstr "Crear una _nueva base de datos" +msgstr "Es necesario actualizar el formato de la base de datos" -#: ../src/gui/dbloader.py:297 +#: ../src/gui/dbloader.py:298 msgid "Upgrade now" msgstr "Actualizar ahora" -#: ../src/gui/dbloader.py:298 ../src/gui/viewmanager.py:709 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:224 +#: ../src/gui/dbloader.py:299 ../src/gui/viewmanager.py:706 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:223 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../src/gui/dbloader.py:350 +#: ../src/gui/dbloader.py:351 msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" -#: ../src/gui/dbloader.py:391 +#: ../src/gui/dbloader.py:392 msgid "Automatically detected" msgstr "Detectado automáticamente" -#: ../src/gui/dbloader.py:400 +#: ../src/gui/dbloader.py:401 msgid "Select file _type:" msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" -#: ../src/gui/dbman.py:101 +#: ../src/gui/dbman.py:103 msgid "_Extract" msgstr "_Extraer" -#: ../src/gui/dbman.py:101 ../src/glade/dbman.glade.h:5 +#: ../src/gui/dbman.py:103 ../src/glade/dbman.glade.h:5 msgid "_Archive" msgstr "_Archivar" -#: ../src/gui/dbman.py:265 +#: ../src/gui/dbman.py:268 msgid "Family tree name" msgstr "Nombre del árbol genealógico" -#: ../src/gui/dbman.py:275 +#: ../src/gui/dbman.py:278 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:141 ../src/web/utils.py:405 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:223 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:280 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../src/gui/dbman.py:281 -msgid "Last modified" -msgstr "Modificado por última vez" +#: ../src/gui/dbman.py:284 +msgid "Last accessed" +msgstr "Último acceso" -#: ../src/gui/dbman.py:363 +#: ../src/gui/dbman.py:366 #, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "¿Saltar el bloqueo de la base de datos '%s'?" -#: ../src/gui/dbman.py:364 -#, fuzzy -msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." -msgstr "GRAMPS cree que alguien está modificando activamente esta base de datos. No puede modificar esta base de datos si está bloqueada. Si nadie está modificándola, puede saltarse el bloqueo sin peligro. Sin embargo, si alguien está modificándola y se salta el bloqueo, la base de datos puede corromperse." +#: ../src/gui/dbman.py:367 +msgid "" +"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You " +"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " +"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " +"the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "" +"Gramps cree que alguien está modificando activamente esta base de datos. No " +"puede modificar esta base de datos si está bloqueada. Si nadie está " +"modificándola, puede saltarse el bloqueo sin peligro. Sin embargo, si " +"alguien está modificándola y se salta el bloqueo, la base de datos puede " +"corromperse." -#: ../src/gui/dbman.py:370 +#: ../src/gui/dbman.py:373 msgid "Break lock" msgstr "Saltar el bloqueo" -#: ../src/gui/dbman.py:447 +#: ../src/gui/dbman.py:450 msgid "Rename failed" msgstr "No se pudo cambiar el nombre" -#: ../src/gui/dbman.py:448 +#: ../src/gui/dbman.py:451 #, python-format msgid "" "An attempt to rename a version failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"El intento de cambiar el nombre a una versión falló con el siguiente mensaje:\n" +"El intento de cambiar el nombre a una versión falló con el siguiente " +"mensaje:\n" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:463 +#: ../src/gui/dbman.py:466 msgid "Could not rename the Family Tree." msgstr "No se pudo cambiar el nombre al árbol genealógico." -#: ../src/gui/dbman.py:464 +#: ../src/gui/dbman.py:467 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." -msgstr "Ya existe un árbol genealógico con ese nombre, escoja un nombre distinto." +msgstr "" +"Ya existe un árbol genealógico con ese nombre, escoja un nombre distinto." -#: ../src/gui/dbman.py:477 +#: ../src/gui/dbman.py:480 msgid "Could not rename family tree" msgstr "No se pudo cambiar el nombre al árbol genealógico" -#: ../src/gui/dbman.py:511 +#: ../src/gui/dbman.py:514 msgid "Extracting archive..." msgstr "Extrayendo archivo..." -#: ../src/gui/dbman.py:516 +#: ../src/gui/dbman.py:519 msgid "Importing archive..." msgstr "Importando archivo..." -#: ../src/gui/dbman.py:532 +#: ../src/gui/dbman.py:535 #, python-format msgid "Remove the '%s' family tree?" msgstr "¿Eliminar el árbol genealógico '%s'?" -#: ../src/gui/dbman.py:533 +#: ../src/gui/dbman.py:536 msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." -msgstr "La eliminación de este árbol genealógico destruirá de forma permanente los datos." +msgstr "" +"La eliminación de este árbol genealógico destruirá de forma permanente los " +"datos." -#: ../src/gui/dbman.py:534 +#: ../src/gui/dbman.py:537 msgid "Remove family tree" msgstr "Eliminar el árbol genealógico" -#: ../src/gui/dbman.py:540 +#: ../src/gui/dbman.py:543 #, python-format msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Eliminar la versión '%(revision)s' de '%(database)s'" -#: ../src/gui/dbman.py:544 -msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +#: ../src/gui/dbman.py:547 +msgid "" +"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "Si elimina esta versión ya no podrá extraerla en un futuro." -#: ../src/gui/dbman.py:546 +#: ../src/gui/dbman.py:549 msgid "Remove version" msgstr "Eliminar versión" -#: ../src/gui/dbman.py:575 +#: ../src/gui/dbman.py:578 msgid "Could not delete family tree" msgstr "No se pudo borrar el árbol genealógico" -#: ../src/gui/dbman.py:600 +#: ../src/gui/dbman.py:603 msgid "Deletion failed" msgstr "Falló el borrado" -#: ../src/gui/dbman.py:601 +#: ../src/gui/dbman.py:604 #, python-format msgid "" "An attempt to delete a version failed with the following message:\n" @@ -3554,23 +3844,24 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:644 +#: ../src/gui/dbman.py:647 msgid "Rebuilding database from backup files" -msgstr "Reconstruyendo la base de datos a partir de los archivos de salvaguarda" +msgstr "" +"Reconstruyendo la base de datos a partir de los archivos de salvaguarda" -#: ../src/gui/dbman.py:649 +#: ../src/gui/dbman.py:652 msgid "Error restoring backup data" msgstr "Error al restaurar datos salvaguardados" -#: ../src/gui/dbman.py:684 +#: ../src/gui/dbman.py:687 msgid "Could not create family tree" msgstr "No se pudo crear el árbol genealógico" -#: ../src/gui/dbman.py:798 +#: ../src/gui/dbman.py:801 msgid "Retrieve failed" msgstr "Falló la recuperación" -#: ../src/gui/dbman.py:799 +#: ../src/gui/dbman.py:802 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" @@ -3581,11 +3872,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:839 ../src/gui/dbman.py:867 +#: ../src/gui/dbman.py:842 ../src/gui/dbman.py:870 msgid "Archiving failed" msgstr "Falló la operación de archivo" -#: ../src/gui/dbman.py:840 +#: ../src/gui/dbman.py:843 #, python-format msgid "" "An attempt to create the archive failed with the following message:\n" @@ -3596,15 +3887,15 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:845 +#: ../src/gui/dbman.py:848 msgid "Creating data to be archived..." msgstr "Creando los datos a archivar..." -#: ../src/gui/dbman.py:854 +#: ../src/gui/dbman.py:857 msgid "Saving archive..." msgstr "Salvando el archivo..." -#: ../src/gui/dbman.py:868 +#: ../src/gui/dbman.py:871 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" @@ -3615,216 +3906,517 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/grampsgui.py:104 +#: ../src/gui/filtereditor.py:80 +msgid "Person Filters" +msgstr "Filtros de personas" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:81 +msgid "Family Filters" +msgstr "Filtros de familias" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:82 +msgid "Event Filters" +msgstr "Filtros de eventos" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:83 +msgid "Place Filters" +msgstr "Editor de lugares" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:84 +msgid "Source Filters" +msgstr "Filtros de fuentes" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:85 +msgid "Media Object Filters" +msgstr "Filtros de objetos audiovisuales" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:86 +msgid "Repository Filters" +msgstr "Filtros de repositorios" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:87 +msgid "Note Filters" +msgstr "Filtros de notas" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:91 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46 +msgid "Personal event:" +msgstr "Evento personal:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:92 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45 +msgid "Family event:" +msgstr "Evento familiar:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:93 ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 +msgid "Event type:" +msgstr "Tipo de evento:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:94 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "Atributo personal:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:95 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 +msgid "Family attribute:" +msgstr "Atributo familiar:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:96 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 +msgid "Event attribute:" +msgstr "Atributo de evento:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:97 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 +msgid "Media attribute:" +msgstr "Atributo de objeto audiovisual:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:98 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46 +msgid "Relationship type:" +msgstr "Tipo de relación:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:99 ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47 +msgid "Marker type:" +msgstr "Tipo de marcador:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:100 ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 +msgid "Note type:" +msgstr "Tipo de nota:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:217 +msgid "lesser than" +msgstr "menor que" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:217 +msgid "equal to" +msgstr "igual a" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:217 +msgid "greater than" +msgstr "mayor que" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:255 +msgid "Not a valid ID" +msgstr "No es un ID válido" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:280 +msgid "Select..." +msgstr "Seleccionar..." + +#: ../src/gui/filtereditor.py:285 +#, python-format +msgid "Select %s from a list" +msgstr "Seleccionar %s de una lista" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:349 +msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." +msgstr "" +"Introduzca o seleccione un ID de fuente, deje en blanco para localizar " +"objetos sin fuente." + +#: ../src/gui/filtereditor.py:470 ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 +msgid "Place:" +msgstr "Lugar:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:472 +#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 +msgid "Reference count:" +msgstr "Número de referencias:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:473 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44 +msgid "Number of instances:" +msgstr "Número de casos:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:476 +#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 +msgid "Reference count must be:" +msgstr "El número de referencias debe ser:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:478 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44 +msgid "Number must be:" +msgstr "El número debe ser:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:480 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 +msgid "Number of generations:" +msgstr "Número de generaciones:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:482 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:485 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 +msgid "Source ID:" +msgstr "ID de la fuente:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:487 +#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 +msgid "Filter name:" +msgstr "Nombre del filtro:" + +#. filters of another namespace, name may be same as caller! +#: ../src/gui/filtereditor.py:491 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 +msgid "Person filter name:" +msgstr "Nombre del filtro de persona:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:493 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 +msgid "Event filter name:" +msgstr "Nombre del filtro de eventos:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:495 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48 +msgid "Source filter name:" +msgstr "Nombre del filtro de fuente:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:499 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 +msgid "Inclusive:" +msgstr "Inclusive:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:500 +msgid "Include original person" +msgstr "Incluir persona original" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:501 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "Distinción mayúsculas/minúsculas:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:502 +msgid "Use exact case of letters" +msgstr "Distinguir mayúsculas de minúsculas" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:503 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "Tratar como expresión regular:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:504 +msgid "Use regular expression" +msgstr "Usar expresión regular" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:505 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 +msgid "Include Family events:" +msgstr "Incluir eventos familiares" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:506 +msgid "Also family events where person is wife/husband" +msgstr "También eventos familiares en que la persona aparece como cónyuge" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:520 +msgid "Rule Name" +msgstr "Nombre de la regla" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:640 ../src/gui/filtereditor.py:651 +#: ../src/glade/rule.glade.h:20 +msgid "No rule selected" +msgstr "No se seleccionó ninguna regla" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:691 +msgid "Define filter" +msgstr "Definir filtro" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:695 +msgid "Values" +msgstr "Valores" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:792 +msgid "Add Rule" +msgstr "Agregar Regla" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:804 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Editar Regla" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:839 +msgid "Filter Test" +msgstr "Prueba del filtro" + +#. ############################### +#: ../src/gui/filtereditor.py:971 ../src/plugins/Records.py:438 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:394 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:898 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:322 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:346 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:644 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5883 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:971 +msgid "Comment" +msgstr "Comentarios" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:978 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "Editor de Filtros Personalizados" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:1044 +msgid "Delete Filter?" +msgstr "¿Eliminar filtro?" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:1045 +msgid "" +"This filter is currently being used as the base for other filters. " +"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " +"it." +msgstr "" +"Este filtro está en uso actualmente como base para otros. Si lo borra, " +"quedarán eliminados todos los demás filtros que dependen de éste." + +#: ../src/gui/filtereditor.py:1049 +msgid "Delete Filter" +msgstr "Eliminar filtro" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:106 msgid "Family Trees" msgstr "Árboles genealógicos" -#: ../src/gui/grampsgui.py:110 -#, fuzzy -msgid "Configure" -msgstr "Configuración" +#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), +#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), +#: ../src/gui/grampsgui.py:111 +msgid "_Add bookmark" +msgstr "_Agregar marcador" -#: ../src/gui/grampsgui.py:112 +#: ../src/gui/grampsgui.py:113 +msgid "Configure" +msgstr "Configurar" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:115 msgid "Edit Date" msgstr "Modificar fecha" -#: ../src/gui/grampsgui.py:113 ../src/Merge/_MergePerson.py:150 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:70 +#: ../src/gui/grampsgui.py:116 ../src/Merge/_MergePerson.py:169 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:280 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:97 ../src/plugins/view/view.gpr.py:39 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1020 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1063 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2283 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2443 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3995 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:55 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:114 ../src/plugins/view/view.gpr.py:40 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1131 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1174 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2516 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2689 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4238 msgid "Events" msgstr "Eventos" -#: ../src/gui/grampsgui.py:115 ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:95 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:99 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:569 +#: ../src/gui/grampsgui.py:118 ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:113 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:570 msgid "Fan Chart" -msgstr "Diagrama en Abanico" +msgstr "Diagrama en abanico" -#: ../src/gui/grampsgui.py:116 +#: ../src/gui/grampsgui.py:119 msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" -#: ../src/gui/grampsgui.py:117 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:373 +#: ../src/gui/grampsgui.py:120 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:373 msgid "Font Color" msgstr "Color de letra" -#: ../src/gui/grampsgui.py:118 +#: ../src/gui/grampsgui.py:121 msgid "Font Background Color" msgstr "Color del fondo de letra" -#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/plugins/view/grampletview.py:794 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:67 +#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/plugins/view/grampletview.py:52 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:70 msgid "Gramplets" msgstr "Bloques" -#: ../src/gui/grampsgui.py:120 ../src/gui/grampsgui.py:121 -#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/plugins/view/geoview.py:243 +#: ../src/gui/grampsgui.py:123 ../src/gui/grampsgui.py:124 +#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/view/geoview.py:300 msgid "GeoView" msgstr "GeoView" -#: ../src/gui/grampsgui.py:123 +#: ../src/gui/grampsgui.py:126 msgid "Public" msgstr "Público" -#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:79 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:181 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:194 +#: ../src/gui/grampsgui.py:127 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:93 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 #: ../src/plugins/quickview/References.py:85 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:106 ../src/plugins/view/view.gpr.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1021 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1066 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2591 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3201 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:57 ../src/web/grampsdb/views.py:256 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:122 ../src/plugins/view/view.gpr.py:85 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1132 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1177 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2808 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3420 msgid "Media" msgstr "Objetos" -#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:245 +#: ../src/gui/grampsgui.py:128 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:246 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:366 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:95 ../src/plugins/view/view.gpr.py:95 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:56 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:109 ../src/plugins/view/view.gpr.py:100 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122 msgid "Notes" msgstr "Notas" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest -#: ../src/gui/grampsgui.py:126 ../src/Merge/_MergePerson.py:160 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:835 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:305 +#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/Merge/_MergePerson.py:179 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:836 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:891 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1479 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2245 -#: ../src/plugins/view/relview.py:488 ../src/plugins/view/relview.py:820 -#: ../src/plugins/view/relview.py:854 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:903 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1482 ../src/plugins/view/relview.py:517 +#: ../src/plugins/view/relview.py:848 ../src/plugins/view/relview.py:882 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 msgid "Parents" msgstr "Padres" -#: ../src/gui/grampsgui.py:127 +#: ../src/gui/grampsgui.py:130 msgid "Add Parents" msgstr "Agregar padres" -#: ../src/gui/grampsgui.py:128 +#: ../src/gui/grampsgui.py:131 msgid "Select Parents" msgstr "Seleccionar padres" -#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:131 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:372 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:485 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3841 +#: ../src/gui/grampsgui.py:132 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:371 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4079 msgid "Pedigree" msgstr "Árbol" -#: ../src/gui/grampsgui.py:131 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:76 -#: ../src/plugins/view/placeview.py:52 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:10 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:151 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1019 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1060 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2124 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2212 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:59 +#: ../src/gui/grampsgui.py:134 ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:175 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1130 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1171 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2342 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2444 msgid "Places" msgstr "Lugares" -#: ../src/gui/grampsgui.py:133 +#: ../src/gui/grampsgui.py:136 msgid "Reports" msgstr "Reportes" -#: ../src/gui/grampsgui.py:134 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:82 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:102 ../src/plugins/view/view.gpr.py:165 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1025 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4583 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4651 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:60 +#: ../src/gui/grampsgui.py:137 ../src/plugins/view/repoview.py:127 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:190 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1136 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4850 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4919 msgid "Repositories" msgstr "Repositorios" -#: ../src/gui/grampsgui.py:136 +#: ../src/gui/grampsgui.py:139 msgid "Add Spouse" msgstr "Agregar cónyuge" -#: ../src/gui/grampsgui.py:137 +#: ../src/gui/grampsgui.py:140 msgid "Tools" msgstr "Herramientas" -#: ../src/gui/grampsgui.py:138 -#, fuzzy +#: ../src/gui/grampsgui.py:141 msgid "Grouped List" -msgstr "Ag_rupar como:" +msgstr "Lista agrupada" -#: ../src/gui/grampsgui.py:139 -#, fuzzy +#: ../src/gui/grampsgui.py:142 msgid "List" -msgstr "Enlaces" +msgstr "Lista" -#: ../src/gui/grampsgui.py:140 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:210 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:219 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:377 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:391 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:396 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:401 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:411 -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194 +#: ../src/gui/grampsgui.py:143 ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:195 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:538 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:218 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/grampsgui.py:143 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:514 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:132 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:226 +#: ../src/gui/grampsgui.py:145 ../src/gui/grampsgui.py:146 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:512 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:134 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:247 msgid "View" msgstr "Ver" -#: ../src/gui/grampsgui.py:144 +#: ../src/gui/grampsgui.py:147 msgid "Zoom In" msgstr "Acercar" -#: ../src/gui/grampsgui.py:145 +#: ../src/gui/grampsgui.py:148 msgid "Zoom Out" msgstr "Alejar" -#: ../src/gui/grampsgui.py:146 +#: ../src/gui/grampsgui.py:149 msgid "Fit Width" msgstr "Ajustar a la anchura" -#: ../src/gui/grampsgui.py:147 +#: ../src/gui/grampsgui.py:150 msgid "Fit Page" msgstr "Ajustar la página" -#: ../src/gui/grampsgui.py:152 +#: ../src/gui/grampsgui.py:155 msgid "Export" msgstr "Exportar" -#: ../src/gui/grampsgui.py:153 +#: ../src/gui/grampsgui.py:156 msgid "Import" msgstr "Importar" -#: ../src/gui/grampsgui.py:155 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 +#: ../src/gui/grampsgui.py:158 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/gui/grampsgui.py:211 +#: ../src/gui/grampsgui.py:170 msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "Peligro: ¡Este código es inestable!" -#: ../src/gui/grampsgui.py:212 -#, fuzzy +#: ../src/gui/grampsgui.py:171 msgid "" -"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" +"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant " +"for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" "This version may:\n" "1) Work differently than you expect.\n" @@ -3833,47 +4425,58 @@ msgid "" "4) Corrupt your data.\n" "5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" "\n" -"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." +"BACKUP your existing databases before opening them with this version, " +"and make sure to export your data to XML every now and then." msgstr "" -"La versión 2.1 de GRAMPS es una rama experimental, avance de la futura versión 2.2. Como tal, no está indicada para un uao normal. La utiliza por su cuenta y riesgo.\n" +"La versión 3.x-trunk de Gramps es una versión en desarrollo. Como tal, no " +"está indicada para un uso normal. La utiliza por su cuenta y riesgo.\n" "\n" "Esta versión puede:\n" -"1) No funcionar correctamente\n" -"2) Corromper sus datos\n" -"3) Hacer que su pelo se vuelva rosa y se caiga\n" +"1) Funcionar de forma distinta a lo que espera.\n" +"2) No funcionar en absoluto.\n" +"3) Caerse a menudo.\n" +"4) Corromper sus datos.\n" +"5) Guardar datos en un formato incompatible con la versión oficial\n" "\n" -"Las bases de datos abiertas con esta versión YA NO FUNCIONARÁN en versiones anteriores de GRAMPS y PUEDE QUE NO FUNCIONEN en versiones futuras de GRAMPS. HAGA UNA COPIA DE SEGURIDAD de sus bases de datos actuales antes de abrirlas con esta versión y asegúrese de exportar sus datos a XML de vez en cuando." +"HAGA UNA COPIA DE SEGURIDAD de sus bases de datos actuales antes de " +"abrirlas con esta versión y asegúrese de exportar sus datos a XML de vez en " +"cuando." -#: ../src/gui/grampsgui.py:245 +#: ../src/gui/grampsgui.py:204 msgid "Failed Loading View" -msgstr "" +msgstr "Fallo al cargar la vista" -#: ../src/gui/grampsgui.py:246 +#: ../src/gui/grampsgui.py:205 #, python-format msgid "" -"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Status for more info.\n" -"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " +"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more " +"info.\n" +"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact " +"the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " msgstr "" +"No se pudo cargar la vista %(name)s. Para más información, vea el menú de " +"Ayuda, Gestor de módulos de extensión.\n" +"Use http://bugs.gramps-project.org para reportar problemas en las vistas " +"oficiales, contacte con el autor de la vista (%(firstauthoremail)s) en los " +"demás casos. " -#: ../src/gui/grampsgui.py:333 -#, fuzzy +#: ../src/gui/grampsgui.py:292 msgid "Error parsing arguments" -msgstr "Error al añadir un cónyuge" +msgstr "Error al analizar los argumentos" -#: ../src/gui/utils.py:149 -#, fuzzy +#: ../src/gui/utils.py:187 msgid "Cancelling..." -msgstr "Calculando...\n" +msgstr "Cancelando..." -#: ../src/gui/utils.py:225 +#: ../src/gui/utils.py:263 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Por favor, no cierre a la fuerza este importante diálogo." -#: ../src/gui/utils.py:255 ../src/gui/utils.py:262 +#: ../src/gui/utils.py:293 ../src/gui/utils.py:300 msgid "Error Opening File" msgstr "Error al abrir el archivo" -#: ../src/gui/utils.py:255 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:547 +#: ../src/gui/utils.py:293 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:549 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142 msgid "File does not exist" msgstr "El archivo no existe" @@ -3888,357 +4491,387 @@ msgstr "El archivo no existe" #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/gui/viewmanager.py:89 ../src/plugins/BookReport.py:93 +#: ../src/gui/viewmanager.py:87 ../src/plugins/BookReport.py:93 #: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:57 msgid "Unsupported" msgstr "Sin soporte" -#: ../src/gui/viewmanager.py:406 +#: ../src/gui/viewmanager.py:403 msgid "Connect to a recent database" msgstr "Conectar con una base de datos reciente" -#: ../src/gui/viewmanager.py:422 +#: ../src/gui/viewmanager.py:419 msgid "_Family Trees" msgstr "Árboles _genealógicos" -#: ../src/gui/viewmanager.py:423 +#: ../src/gui/viewmanager.py:420 msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "_Administrar árboles genealógicos..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:424 +#: ../src/gui/viewmanager.py:421 msgid "Manage databases" msgstr "Administrar bases de datos" -#: ../src/gui/viewmanager.py:425 +#: ../src/gui/viewmanager.py:422 msgid "Open _Recent" msgstr "Abrir _reciente" -#: ../src/gui/viewmanager.py:426 +#: ../src/gui/viewmanager.py:423 msgid "Open an existing database" msgstr "Abrir una base de datos existente" -#: ../src/gui/viewmanager.py:427 +#: ../src/gui/viewmanager.py:424 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" -#: ../src/gui/viewmanager.py:429 +#: ../src/gui/viewmanager.py:426 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/gui/viewmanager.py:430 ../src/gui/viewmanager.py:495 +#: ../src/gui/viewmanager.py:427 ../src/gui/viewmanager.py:492 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/gui/viewmanager.py:431 +#: ../src/gui/viewmanager.py:428 msgid "_Preferences..." msgstr "_Preferencias..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:433 +#: ../src/gui/viewmanager.py:430 msgid "_Help" msgstr "A_yuda" -#: ../src/gui/viewmanager.py:434 -#, fuzzy +#: ../src/gui/viewmanager.py:431 msgid "Gramps _Home Page" -msgstr "_Página web de GRAMPS" +msgstr "_Página web de Gramps" -#: ../src/gui/viewmanager.py:436 -#, fuzzy +#: ../src/gui/viewmanager.py:433 msgid "Gramps _Mailing Lists" -msgstr "Listas de _correo de GRAMPS" +msgstr "Listas de _correo de Gramps" -#: ../src/gui/viewmanager.py:438 +#: ../src/gui/viewmanager.py:435 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Reportar un error" -#: ../src/gui/viewmanager.py:440 +#: ../src/gui/viewmanager.py:437 msgid "_Extra Reports/Tools" -msgstr "Reportes/herramientas _extra" +msgstr "R_eportes/herramientas adicionales" -#: ../src/gui/viewmanager.py:442 +#: ../src/gui/viewmanager.py:439 msgid "_About" msgstr "A_cerca de" -#: ../src/gui/viewmanager.py:444 -msgid "_Plugin Status" -msgstr "Estado del _módulo de extensión" +#: ../src/gui/viewmanager.py:441 +msgid "_Plugin Manager" +msgstr "_Gestor de módulos de extensión" -#: ../src/gui/viewmanager.py:446 +#: ../src/gui/viewmanager.py:443 msgid "_FAQ" msgstr "Preguntas _frecuentes" -#: ../src/gui/viewmanager.py:447 +#: ../src/gui/viewmanager.py:444 msgid "_Key Bindings" msgstr "Atajos de _teclado" -#: ../src/gui/viewmanager.py:448 +#: ../src/gui/viewmanager.py:445 msgid "_User Manual" msgstr "Manual de _usuario" -#: ../src/gui/viewmanager.py:455 +#: ../src/gui/viewmanager.py:452 msgid "_Export..." msgstr "_Exportar..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:458 +#: ../src/gui/viewmanager.py:455 msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "_Abandonar los cambios y salir" -#: ../src/gui/viewmanager.py:459 ../src/gui/viewmanager.py:462 +#: ../src/gui/viewmanager.py:456 ../src/gui/viewmanager.py:459 msgid "_Reports" msgstr "_Reportes" -#: ../src/gui/viewmanager.py:460 +#: ../src/gui/viewmanager.py:457 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Abrir el diálogo de reportes" -#: ../src/gui/viewmanager.py:461 +#: ../src/gui/viewmanager.py:458 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../src/gui/viewmanager.py:463 +#: ../src/gui/viewmanager.py:460 msgid "_Windows" msgstr "_Ventanas" -#: ../src/gui/viewmanager.py:489 +#: ../src/gui/viewmanager.py:486 msgid "Clip_board" msgstr "Porta_papeles" -#: ../src/gui/viewmanager.py:490 +#: ../src/gui/viewmanager.py:487 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "Abrir el diálogo del portapapeles" -#: ../src/gui/viewmanager.py:491 +#: ../src/gui/viewmanager.py:488 msgid "_Import..." msgstr "_Importar..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:493 ../src/gui/viewmanager.py:497 +#: ../src/gui/viewmanager.py:490 ../src/gui/viewmanager.py:494 msgid "_Tools" msgstr "_Herramientas" -#: ../src/gui/viewmanager.py:494 +#: ../src/gui/viewmanager.py:491 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Abrir el diálogo de herramientas" -#: ../src/gui/viewmanager.py:496 +#: ../src/gui/viewmanager.py:493 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: ../src/gui/viewmanager.py:498 -#, fuzzy +#: ../src/gui/viewmanager.py:495 msgid "_Configure View..." -msgstr "Exportar la vista..." +msgstr "_Configurar la vista..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:499 -#, fuzzy +#: ../src/gui/viewmanager.py:496 msgid "Configure the active view" -msgstr "Configurar el elemento seleccionado actualmente" +msgstr "Configurar la vista activa" -#: ../src/gui/viewmanager.py:504 +#: ../src/gui/viewmanager.py:501 msgid "_Sidebar" msgstr "_Barra lateral" -#: ../src/gui/viewmanager.py:506 +#: ../src/gui/viewmanager.py:503 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../src/gui/viewmanager.py:508 +#: ../src/gui/viewmanager.py:505 ../src/plugins/view/geoview.py:1103 msgid "_Filter Sidebar" msgstr "Barra lateral de _filtros" -#: ../src/gui/viewmanager.py:510 +#: ../src/gui/viewmanager.py:507 msgid "F_ull Screen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../src/gui/viewmanager.py:515 ../src/gui/viewmanager.py:1256 +#: ../src/gui/viewmanager.py:512 ../src/gui/viewmanager.py:1290 msgid "_Undo" msgstr "_Deshacer" -#: ../src/gui/viewmanager.py:520 ../src/gui/viewmanager.py:1273 +#: ../src/gui/viewmanager.py:517 ../src/gui/viewmanager.py:1307 msgid "_Redo" msgstr "_Rehacer" -#: ../src/gui/viewmanager.py:526 +#: ../src/gui/viewmanager.py:523 msgid "Undo History..." msgstr "Historia de cambios de la sesión..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:540 +#: ../src/gui/viewmanager.py:537 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "La tecla %s no tiene función asignada" #. load plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:638 +#: ../src/gui/viewmanager.py:635 msgid "Loading plugins..." msgstr "Cargando módulos..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:645 ../src/gui/viewmanager.py:660 +#: ../src/gui/viewmanager.py:642 ../src/gui/viewmanager.py:657 msgid "Ready" msgstr "Preparado" #. registering plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:653 -#, fuzzy +#: ../src/gui/viewmanager.py:650 msgid "Registering plugins..." -msgstr "Cargando módulos..." +msgstr "Registrando módulos..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:690 +#: ../src/gui/viewmanager.py:687 msgid "Autobackup..." msgstr "Autosalvado..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:694 +#: ../src/gui/viewmanager.py:691 msgid "Error saving backup data" msgstr "Error al salvaguardar datos" -#: ../src/gui/viewmanager.py:705 +#: ../src/gui/viewmanager.py:702 msgid "Abort changes?" msgstr "¿Descartar cambios?" -#: ../src/gui/viewmanager.py:706 -msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session." -msgstr "Descartar cambios dejará la base de datos en el estado en que se encontraba antes de comenzar esta sesión de edición." +#: ../src/gui/viewmanager.py:703 +msgid "" +"Aborting changes will return the database to the state is was before you " +"started this editing session." +msgstr "" +"Descartar cambios dejará la base de datos en el estado en que se encontraba " +"antes de comenzar esta sesión de edición." -#: ../src/gui/viewmanager.py:708 +#: ../src/gui/viewmanager.py:705 msgid "Abort changes" msgstr "Descartar cambios" -#: ../src/gui/viewmanager.py:718 +#: ../src/gui/viewmanager.py:715 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "No es posible descartar los cambios de la sesión" -#: ../src/gui/viewmanager.py:719 -msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." -msgstr "No se pueden descartar todos los cambios de la sesión porque el número de cambios realizados en la sesión excede del límite." +#: ../src/gui/viewmanager.py:716 +msgid "" +"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " +"the session exceeded the limit." +msgstr "" +"No se pueden descartar todos los cambios de la sesión porque el número de " +"cambios realizados en la sesión excede del límite." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1178 +#: ../src/gui/viewmanager.py:975 +msgid "No views loaded" +msgstr "No se cargó ninguna vista" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:976 +msgid "" +"No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure some " +"plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps" +msgstr "" +"No se ha cargado ningún módulo de extensión de vista. Vaya a Ayuda->Gestor " +"de Módulos de Extensión y asegúrese de activar algún módulo de tipo " +"'Vista'. A continuación, reinicie Gramps" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1212 msgid "Import Statistics" msgstr "Importar estadísticas" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1228 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1262 msgid "Read Only" msgstr "Sólo lectura" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1541 -#, fuzzy +#: ../src/gui/viewmanager.py:1575 msgid "Failed Loading Plugin" -msgstr "Cargando módulos..." +msgstr "Fallo al cargar el módulo" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1542 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1576 msgid "" -"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Status for more info.\n" -"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. " +"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" +"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, " +"contact the plugin author otherwise. " msgstr "" +"El módulo de extensión no se cargó. Para más información, entre en el Menú " +"de Ayuda, Gestor de Módulos de Extensión.\n" +"Use http://bugs.gramps-project.org para reportar problemas en los módulos de " +"extensión oficiales, diríjase al autor correspondiente para los problemas en " +"los demás módulos. " -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:94 +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95 msgid "Select a media object" msgstr "Selecciona un objeto audiovisual" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:136 +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:137 msgid "Select media object" msgstr "Seleccionar un objeto audiovisual" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:146 +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:147 msgid "Import failed" msgstr "Falló la importación" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:147 +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:148 msgid "The filename supplied could not be found." msgstr "No se pudo cargar el nombre de archivo elegido." -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:157 +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:158 #, python-format msgid "Cannot import %s" msgstr "No se pudo importar %s" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:158 +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159 #, python-format -msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" +msgid "" +"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s " +"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" msgstr "" +"El directorio especificado en preferencias: Ruta base para las rutas " +"relativas a objetos: %s no existe. Modifique las preferencias o no utilice " +"rutas relativas al importar" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:221 +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222 #, python-format msgid "Cannot display %s" msgstr "No se pudo mostrar %s" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222 -#, fuzzy -msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." -msgstr "GRAMPS no ha podido mostrar el archivo de imagen. Esto puede haber sido causado por un archivo corrupto." +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223 +msgid "" +"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." +msgstr "" +"Gramps no ha podido mostrar el archivo de imagen. Esto puede haber sido " +"causado por un archivo corrupto." -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:250 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Para seleccionar un lugar, arrastre y suelte o utilice los botones" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:252 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:251 msgid "No place given, click button to select one" msgstr "No se indicó lugar, haga clic en el botón para seleccionar uno" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:253 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:252 msgid "Edit place" msgstr "Modificar lugar" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:254 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:253 msgid "Select an existing place" msgstr "Seleccionar un lugar existente" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:255 -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:89 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:254 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:114 msgid "Add a new place" msgstr "Agregar un nuevo lugar" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:256 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:255 msgid "Remove place" msgstr "Eliminar lugar" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:301 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:300 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Para seleccionar un objeto, arrastre y suelte o utilice los botones" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:303 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:782 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:788 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "No se indicó imagen, haga clic en el botón para seleccionar una" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:303 msgid "Edit media object" msgstr "Editar objeto audiovisual" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:305 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:757 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:763 msgid "Select an existing media object" msgstr "Seleccionar un objeto audiovisual existente" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:306 ../src/plugins/view/mediaview.py:88 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:305 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:104 msgid "Add a new media object" msgstr "Agregar un nuevo objeto audiovisual" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:307 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:306 msgid "Remove media object" msgstr "Eliminar objeto audiovisual" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:352 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:351 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Para seleccionar una nota, arrastre y suelte o utilice los botones" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:705 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:711 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "No se indicó una nota, haga clic en el botón para seleccionar una" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/editors/editnote.py:279 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 ../src/gui/editors/editnote.py:279 #: ../src/gui/editors/editnote.py:325 msgid "Edit Note" msgstr "Editar nota" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:675 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:683 msgid "Select an existing note" msgstr "Seleccionar una nota existente" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:357 ../src/plugins/view/noteview.py:74 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 ../src/plugins/view/noteview.py:88 msgid "Add a new note" msgstr "Agregar una nueva nota" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:358 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:357 msgid "Remove note" msgstr "Eliminar nota" @@ -4273,67 +4906,79 @@ msgstr "Editor de referencias a hijos" msgid "Child Reference" msgstr "Referencia a hijo" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:61 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:62 msgid "manual|Editing_Information_About_Events" msgstr "Modificar información de los eventos" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:89 ../src/gui/editors/editeventref.py:232 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:95 ../src/gui/editors/editeventref.py:241 #, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Evento: %s" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:91 ../src/gui/editors/editeventref.py:234 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:97 ../src/gui/editors/editeventref.py:243 msgid "New Event" msgstr "Nuevo Evento" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:214 ../src/gui/editors/editevent.py:261 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:220 ../src/gui/editors/editevent.py:267 msgid "Edit Event" msgstr "Editar Evento" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:222 ../src/gui/editors/editevent.py:245 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:228 ../src/gui/editors/editevent.py:251 msgid "Cannot save event" msgstr "No se pudo salvar el evento" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:223 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:229 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "No existen datos para este evento. Por favor, introdúzcalos o cancele la modificación." +msgstr "" +"No existen datos para este evento. Por favor, introdúzcalos o cancele la " +"modificación." -#: ../src/gui/editors/editevent.py:232 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:238 msgid "Cannot save event. ID already exists." msgstr "No se pudo salvar el evento. El ID ya existe." -#: ../src/gui/editors/editevent.py:233 ../src/gui/editors/editmedia.py:266 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:728 ../src/gui/editors/editplace.py:298 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:239 ../src/gui/editors/editmedia.py:266 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:726 ../src/gui/editors/editplace.py:298 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:171 #: ../src/gui/editors/editsource.py:189 -#, fuzzy, python-format -msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Ha tratado de utilizar el ID GRAMPS %(id)s. Este valor ya lo usa '%(prim_object)s'. Introduzca por favor un ID diferente o déjelo en blanco para que se le asigne el siguiente valor disponible de ID." +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " +"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " +"leave blank to get the next available ID value." +msgstr "" +"Ha tratado de utilizar el ID Gramps %(id)s. Este valor ya lo usa '%" +"(prim_object)s'. Introduzca por favor un ID diferente o déjelo en blanco " +"para que se le asigne el siguiente valor disponible de ID." -#: ../src/gui/editors/editevent.py:246 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:252 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "No se puede dejar vacío el tipo de evento" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:253 ../src/gui/editors/editeventref.py:245 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:259 ../src/gui/editors/editeventref.py:254 msgid "Add Event" msgstr "Agregar evento" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:345 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:351 #, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Borrar evento (%s)" -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:65 -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:235 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:54 +msgid "manual|Editing_Event_References" +msgstr "Modificación de referencias a eventos" + +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:75 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:244 msgid "Event Reference Editor" msgstr "Editor de referencias a eventos" -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:82 ../src/gui/editors/editmediaref.py:95 -#: ../src/gui/editors/editname.py:122 ../src/gui/editors/editreporef.py:78 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:92 ../src/gui/editors/editmediaref.py:95 +#: ../src/gui/editors/editname.py:123 ../src/gui/editors/editreporef.py:78 msgid "_General" msgstr "_General" -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:242 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:251 msgid "Modify Event" msgstr "Modificar evento" @@ -4351,7 +4996,9 @@ msgstr "Modificar referencia al hijo" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:97 msgid "Add an existing person as a child of the family" -msgstr "Seleccionar una persona ya existente de la base de datos y agregarla como hija de la familia" +msgstr "" +"Seleccionar una persona ya existente de la base de datos y agregarla como " +"hija de la familia" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:98 msgid "Move the child up in the childrens list" @@ -4361,69 +5008,66 @@ msgstr "Mover hacia arriba el hijo en la lista de hijos" msgid "Move the child down in the childrens list" msgstr "Mover hacia abajo el hijo en la lista de hijos" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:103 ../src/web/utils.py:444 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:103 msgid "#" msgstr "Nº" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:106 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:130 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:143 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:319 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:172 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:563 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:63 ../src/plugins/view/personview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3952 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 ../src/web/utils.py:447 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:565 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4195 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 msgid "Gender" msgstr "Sexo" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107 ../src/web/utils.py:448 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107 msgid "Paternal" msgstr "Paterna" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108 ../src/web/utils.py:449 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108 msgid "Maternal" msgstr "Materna" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:109 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:67 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:76 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:82 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:89 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:96 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:191 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:66 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:220 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64 ../src/plugins/view/personview.py:82 -#: ../src/web/utils.py:450 msgid "Birth Date" msgstr "Fecha de nacimiento" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:110 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:220 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:66 ../src/plugins/view/personview.py:84 msgid "Death Date" msgstr "Fecha de defunción" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:111 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:65 -#: ../src/plugins/view/personview.py:83 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93 msgid "Birth Place" msgstr "Lugar de nacimiento" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:112 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:67 -#: ../src/plugins/view/personview.py:85 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95 msgid "Death Place" msgstr "Lugar de defunción" @@ -4444,64 +5088,81 @@ msgstr "Agregar un hijo existente" msgid "Edit relationship" msgstr "Modificar la relación" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:242 ../src/gui/editors/editfamily.py:255 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1496 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:241 ../src/gui/editors/editfamily.py:254 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1516 msgid "Select Child" msgstr "Seleccionar hijo/a" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:418 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:417 msgid "Adding parents to a person" msgstr "Agregar padres a una persona" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:419 -msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." -msgstr "Es posible crear por accidente múltiples familias con los mismos padres. Para ayudar a evitar este problema, sólo se activan los botones de seleccionar padres cuando se crea una nueva familia. Los demás campos se activan después de intentar seleccionar un padre o madre." +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:418 +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." +msgstr "" +"Es posible crear por accidente múltiples familias con los mismos padres. " +"Para ayudar a evitar este problema, sólo se activan los botones de " +"seleccionar padres cuando se crea una nueva familia. Los demás campos se " +"activan después de intentar seleccionar un padre o madre." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:504 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:503 msgid "Family has changed" msgstr "La familia ha cambiado" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:505 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:504 #, python-format msgid "" -"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n" -"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost." +"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be " +"due to a change in one of the main views, for example a source used here is " +"deleted in the source view.\n" +"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been " +"updated. Some edits you have made may have been lost." msgstr "" +"El %(object)s que está modificando ha sido modificado fuera de este editor. " +"Puede deberse a un cambio en una de las vistas principales, por ejemplo, una " +"fuente utilizada aquí ha sido borrada en la vista de fuentes.\n" +"Para asegurar que la información presentada aquí sigue siendo correcta, se " +"han actualizado los datos presentados. Puede que algunas modificaciones " +"realizadas aquí se hayan perdido." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:510 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:282 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:223 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:509 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:222 msgid "family" msgstr "familia" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:540 ../src/gui/editors/editfamily.py:543 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:539 ../src/gui/editors/editfamily.py:542 msgid "New Family" msgstr "Nueva familia" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:547 ../src/gui/editors/editfamily.py:1080 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:546 ../src/gui/editors/editfamily.py:1080 msgid "Edit Family" msgstr "Modificar familia" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:580 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:579 msgid "Select a person as the mother" msgstr "Seleccionar una persona como madre" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:581 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:580 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Agregar una nueva persona como madre" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:582 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:581 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Eliminar la persona como madre" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:595 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:594 msgid "Select a person as the father" msgstr "Seleccionar una persona como padre" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:596 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:595 msgid "Add a new person as the father" msgstr "Agregar una nueva persona como padre" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:597 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:596 msgid "Remove the person as the father" msgstr "Eliminar la persona como padre" @@ -4518,8 +5179,14 @@ msgid "Duplicate Family" msgstr "Familia duplicada" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:865 -msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" -msgstr "Ya existe en la base de datos una familia con estos mismos padres. Si salva se creará una familia duplicada. Se recomienda que cancele la modificación de esta ventana y que seleccione la familia preexistente" +msgid "" +"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " +"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " +"editing of this window, and select the existing family" +msgstr "" +"Ya existe en la base de datos una familia con estos mismos padres. Si salva " +"se creará una familia duplicada. Se recomienda que cancele la modificación " +"de esta ventana y que seleccione la familia preexistente" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:906 msgid "Baptism:" @@ -4529,9 +5196,9 @@ msgstr "Bautismo:" msgid "Burial:" msgstr "Entierro:" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:915 ../src/plugins/view/relview.py:567 -#: ../src/plugins/view/relview.py:960 ../src/plugins/view/relview.py:1013 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1100 ../src/plugins/view/relview.py:1204 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:915 ../src/plugins/view/relview.py:595 +#: ../src/plugins/view/relview.py:989 ../src/plugins/view/relview.py:1037 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1118 ../src/plugins/view/relview.py:1224 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Editar %s" @@ -4560,16 +5227,24 @@ msgstr "No se puede salvar la familia" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:1002 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "No existen datos para esta familia. Por favor, introdúzcalos o cancele la edición." +msgstr "" +"No existen datos para esta familia. Por favor, introdúzcalos o cancele la " +"edición." #: ../src/gui/editors/editfamily.py:1009 msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "No se puede salvar la familia. El ID ya existe." #: ../src/gui/editors/editfamily.py:1010 ../src/gui/editors/editnote.py:307 -#, fuzzy, python-format -msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Ha intentado utilizar el ID GRAMPS %(id)s que ya existe. Introduzca por favor un ID diferente o déjelo en blanco para que se le asigne el siguiente ID disponible." +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " +"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " +"next available ID value." +msgstr "" +"Ha intentado utilizar el ID Gramps %(id)s que ya existe. Introduzca por " +"favor un ID diferente o déjelo en blanco para que se le asigne el siguiente " +"ID disponible." #: ../src/gui/editors/editfamily.py:1049 msgid "Add Family" @@ -4621,8 +5296,11 @@ msgid "Cannot save media object" msgstr "No se pudo salvar el objeto audiovisual" #: ../src/gui/editors/editmedia.py:256 -msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "No existen datos para este objeto audiovisual. Por favor, introdúzcalos o cancele la modificación." +msgid "" +"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"No existen datos para este objeto audiovisual. Por favor, introdúzcalos o " +"cancele la modificación." #: ../src/gui/editors/editmedia.py:265 msgid "Cannot save media object. ID already exists." @@ -4652,45 +5330,53 @@ msgstr "Editor de referencias a objetos" msgid "Y coordinate|Y" msgstr "Y" -#: ../src/gui/editors/editname.py:115 ../src/gui/editors/editname.py:276 +#: ../src/gui/editors/editname.py:116 ../src/gui/editors/editname.py:282 msgid "Name Editor" msgstr "Editor de Nombres" -#: ../src/gui/editors/editname.py:275 +#: ../src/gui/editors/editname.py:281 msgid "New Name" msgstr "Nuevo Nombre" -#: ../src/gui/editors/editname.py:339 +#: ../src/gui/editors/editname.py:348 msgid "Break global name grouping?" msgstr "¿Deshacer este agrupamiento global de nombres?" -#: ../src/gui/editors/editname.py:340 +#: ../src/gui/editors/editname.py:349 #, python-format -msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." -msgstr "Las personas con apellidos %(surname)s ya no quedarán agrupadas bajo el grupo %(group_name)s." +msgid "" +"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " +"name of %(group_name)s." +msgstr "" +"Las personas con apellidos %(surname)s ya no quedarán agrupadas bajo el " +"grupo %(group_name)s." -#: ../src/gui/editors/editname.py:344 +#: ../src/gui/editors/editname.py:353 msgid "Continue" msgstr "Continuar" -#: ../src/gui/editors/editname.py:345 +#: ../src/gui/editors/editname.py:354 msgid "Return to Name Editor" msgstr "Volverl al editor de nombres" -#: ../src/gui/editors/editname.py:370 +#: ../src/gui/editors/editname.py:379 msgid "Group all people with the same name?" msgstr "¿Agrupar todas las personas con el mismo nombre?" -#: ../src/gui/editors/editname.py:371 +#: ../src/gui/editors/editname.py:380 #, python-format -msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "Tiene la opción de agrupar todas las personas con los apellidos %(surname)s bajo el nombre %(group_name)s o solamente este nombre en particular." +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"Tiene la opción de agrupar todas las personas con los apellidos %(surname)s " +"bajo el nombre %(group_name)s o solamente este nombre en particular." -#: ../src/gui/editors/editname.py:376 +#: ../src/gui/editors/editname.py:385 msgid "Group all" msgstr "Agrupar todos" -#: ../src/gui/editors/editname.py:377 +#: ../src/gui/editors/editname.py:386 msgid "Group this name only" msgstr "Agrupar sólo este nombre" @@ -4723,7 +5409,9 @@ msgstr "No se pudo salvar la nota" #: ../src/gui/editors/editnote.py:299 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "No existen datos para esta nota. Por favor, introdúzcalos o cancele la modificación." +msgstr "" +"No existen datos para esta nota. Por favor, introdúzcalos o cancele la " +"modificación." #: ../src/gui/editors/editnote.py:306 msgid "Cannot save note. ID already exists." @@ -4738,41 +5426,41 @@ msgstr "Agregar nota" msgid "Delete Note (%s)" msgstr "Borrar nota (%s)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:114 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:112 #, python-format msgid "Person: %(name)s" msgstr "Persona: %(name)s" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:118 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:116 #, python-format msgid "New Person: %(name)s" msgstr "Nueva persona: %(name)s" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:120 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:118 msgid "New Person" msgstr "Nueva persona" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:460 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:458 msgid "Edit Person" msgstr "Editar/Ver persona" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:515 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:513 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Editar propiedades del objeto" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:554 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:552 msgid "Make Active Person" msgstr "Hacer que sea la persona activa" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:558 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:556 msgid "Make Home Person" msgstr "Establecer persona inicial" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:705 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:703 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Problema al cambiar el sexo" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:706 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:704 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -4780,45 +5468,51 @@ msgstr "" "Cambiar el sexo creó problemas con la información matrimonial.\n" "Por favor revise los matrimonios de la persona." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:717 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:715 msgid "Cannot save person" msgstr "No se puede salvar la persona" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:718 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:716 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "No existen datos para esta persona. Por favor, introdúzcalos o cancele la edición." +msgstr "" +"No existen datos para esta persona. Por favor, introdúzcalos o cancele la " +"edición." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:727 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:725 msgid "Cannot save person. ID already exists." msgstr "No se puede salvar la persona. Ya existe el ID." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:748 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:746 #, python-format msgid "Add Person (%s)" msgstr "Agregar persona (%s)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:753 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:751 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Editar/Ver persona (%s)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:907 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:905 msgid "Unknown gender specified" msgstr "Se indicó sexo desconocido" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:909 -msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." -msgstr "El sexo de esta persona es desconocido. Por lo general, esto es un error. Por favor, especifique el sexo." +#: ../src/gui/editors/editperson.py:907 +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"Please specify the gender." +msgstr "" +"El sexo de esta persona es desconocido. Por lo general, esto es un error. " +"Por favor, especifique el sexo." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:912 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:910 msgid "_Male" msgstr "_Masculino" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:913 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:911 msgid "_Female" msgstr "_Femenino" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:914 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:912 msgid "_Unknown" msgstr "_Desconocido" @@ -4854,7 +5548,7 @@ msgstr "Latitud inválida (sintaxis: 18°9'" #: ../src/gui/editors/editplace.py:216 msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" -msgstr "" +msgstr "48.21\"S, -18.2412 o -18:9:48.21)" #: ../src/gui/editors/editplace.py:218 msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" @@ -4862,7 +5556,7 @@ msgstr "Longitud inválida (sintaxis: 18°9'" #: ../src/gui/editors/editplace.py:219 msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" -msgstr "" +msgstr "48.21\"E, -18.2412 o -18:9:48.21)" #: ../src/gui/editors/editplace.py:222 msgid "Edit Place" @@ -4874,7 +5568,9 @@ msgstr "No se puede salvar el lugar" #: ../src/gui/editors/editplace.py:288 msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "No existen datos para este lugar. Por favor, introdúzcalos o cancele la edición." +msgstr "" +"No existen datos para este lugar. Por favor, introdúzcalos o cancele la " +"edición." #: ../src/gui/editors/editplace.py:297 msgid "Cannot save place. ID already exists." @@ -4895,11 +5591,11 @@ msgstr "Editar/Ver lugar (%s)" msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Borrar lugar (%s)" -#: ../src/gui/editors/editprimary.py:202 +#: ../src/gui/editors/editprimary.py:205 msgid "Save Changes?" msgstr "¿Salvar cambios?" -#: ../src/gui/editors/editprimary.py:203 +#: ../src/gui/editors/editprimary.py:206 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" msgstr "Si cierra sin salvar, los cambios hechos se perderán" @@ -4938,8 +5634,11 @@ msgid "Cannot save repository" msgstr "No se puede salvar el repositorio" #: ../src/gui/editors/editrepository.py:161 -msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "No existen datos para este repositorio. Por favor, introdúzcalos o cancele la edición." +msgid "" +"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"No existen datos para este repositorio. Por favor, introdúzcalos o cancele " +"la edición." #: ../src/gui/editors/editrepository.py:170 msgid "Cannot save repository. ID already exists." @@ -4974,7 +5673,9 @@ msgstr "No se puede salvar la fuente" #: ../src/gui/editors/editsource.py:179 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "No existen datos para esta fuente. Por favor, introdúzcalos o cancele la edición." +msgstr "" +"No existen datos para esta fuente. Por favor, introdúzcalos o cancele la " +"edición." #: ../src/gui/editors/editsource.py:188 msgid "Cannot save source. ID already exists." @@ -5038,9 +5739,13 @@ msgid "Move the selected address downwards" msgstr "Mover la dirección seleccionada hacia abajo" #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:81 ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:74 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 ../src/web/utils.py:331 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:254 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75 ../src/plugins/view/repoview.py:89 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2374 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 msgid "State" msgstr "Estado/Provincia" @@ -5081,12 +5786,12 @@ msgid "Edit reference" msgstr "Modificar referencia" #: ../src/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:48 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(part1)s - %(part2)s" -msgstr "%(date)s en %(place)s" +msgstr "%(part1)s - %(part2)s" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68 -#: ../src/plugins/view/relview.py:357 +#: ../src/plugins/view/relview.py:406 msgid "Add" msgstr "Agregar" @@ -5096,8 +5801,8 @@ msgstr "Eliminar" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 #: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:120 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:122 -#: ../src/plugins/view/relview.py:361 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:124 +#: ../src/plugins/view/relview.py:410 msgid "Share" msgstr "Compartir" @@ -5142,37 +5847,31 @@ msgid "_Data" msgstr "_Datos" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:57 -#, fuzzy msgid "Family Events" -msgstr "Evento Familiar" +msgstr "Eventos familiares" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:58 -#, fuzzy msgid "Events father" -msgstr "Fecha del evento" +msgstr "Eventos del padre" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 -#, fuzzy msgid "Events mother" -msgstr "Nota de evento" +msgstr "Eventos de la madre" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:62 -#, fuzzy msgid "Add a new family event" -msgstr "Agregar una nueva familia" +msgstr "Agregar un nuevo evento familiar" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:63 -#, fuzzy msgid "Remove the selected family event" -msgstr "Eliminar el evento seleccionado" +msgstr "Eliminar el evento familiar seleccionado" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 -#, fuzzy msgid "Edit the selected family event or edit person" -msgstr "Modificar la familia seleccionada" +msgstr "Modificar el evento familiar seleccionado o la persona" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 msgid "Share an existing event" msgstr "Compartir un evento existente" @@ -5184,7 +5883,7 @@ msgstr "Mover el evento seleccionado hacia arriba" msgid "Move the selected event downwards" msgstr "Mover el evento seleccionado hacia abajo" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 ../src/web/utils.py:196 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 msgid "Role" msgstr "Papel" @@ -5195,18 +5894,20 @@ msgstr "_Eventos" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:231 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:328 msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" -"No es posible editar esta referencia a evento. Ya se está editando o el evento asociado u otra referencia al mismo evento.\n" +"No es posible editar esta referencia a evento. Ya se está editando o el " +"evento asociado u otra referencia al mismo evento.\n" "\n" "Para editar esta referencia a evento, debe cerrar el evento antes." #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:251 -#, fuzzy msgid "Cannot share this reference" -msgstr "No se puede modificar esta referencia" +msgstr "No se puede compartir esta referencia" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:327 @@ -5216,41 +5917,40 @@ msgid "Cannot edit this reference" msgstr "No se puede modificar esta referencia" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:304 -#, fuzzy msgid "Cannot change Person" -msgstr "No se puede salvar la persona" +msgstr "No se puede cambiar la persona" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:305 msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" -msgstr "" +msgstr "No se pueden cambiar eventos personales en el editor de familias" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:63 #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d" -msgstr "%(report_name)s para %(person_name)s" +msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145 ../src/web/utils.py:406 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135 msgid "Temple" msgstr "Templo" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:79 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:81 msgid "_Gallery" msgstr "_Galería" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:140 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:230 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:251 msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "" +msgstr "Abrir la _carpeta contenedora" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:248 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:249 msgid "Non existing media found in the Gallery" msgstr "Objeto audiovisual inexistente encontrado en la galería" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:478 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:205 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:486 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:228 msgid "Drag Media Object" msgstr "Arrastrar Objeto Audiovisual" @@ -5279,15 +5979,20 @@ msgid "_LDS" msgstr "_SUD" #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54 -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:86 ../src/plugins/view/repoview.py:70 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 ../src/plugins/view/repoview.py:85 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "Street" msgstr "Calle" #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:80 ../src/plugins/view/repoview.py:73 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:254 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 ../src/plugins/view/repoview.py:88 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:112 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 msgid "County" msgstr "Condado" @@ -5316,21 +6021,20 @@ msgstr "Mover el nombre seleccionada hacia arriba" msgid "Move the selected name downwards" msgstr "Mover el nombre seleccionada hacia abajo" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75 ../src/web/utils.py:223 -#, fuzzy +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:495 msgid "Group As" -msgstr "Ag_rupar como:" +msgstr "Agrupar como" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 ../src/web/utils.py:225 -#, fuzzy +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 msgid "Note Preview" -msgstr "Previsualización" +msgstr "Previsualización de la nota" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:85 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:86 msgid "_Names" msgstr "_Nombres" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:112 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:113 msgid "Set as default name" msgstr "Establecer como nombre predeterminado" @@ -5340,28 +6044,26 @@ msgstr "Establecer como nombre predeterminado" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52 -#: ../src/gui/views/listview.py:503 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:917 +#: ../src/gui/views/listview.py:499 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:923 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 -#: ../src/gui/views/listview.py:504 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:310 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:916 +#: ../src/gui/views/listview.py:500 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:922 msgid "No" msgstr "No" #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:58 -#, fuzzy msgid "Preferred name" -msgstr "Nombre preferido" +msgstr "Nombre preferido" #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:60 -#, fuzzy msgid "Alternative names" -msgstr "Nombres Alternativos" +msgstr "Nombres alternativos" #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:65 msgid "Create and add a new note" @@ -5372,7 +6074,7 @@ msgid "Remove the existing note" msgstr "Eliminar la nota existente" #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:75 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:89 msgid "Edit the selected note" msgstr "Modificar la nota seleccionada" @@ -5389,7 +6091,7 @@ msgid "Move the selected note downwards" msgstr "Mover la nota seleccionada hacia abajo" #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 -#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 ../src/plugins/view/noteview.py:68 +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 ../src/plugins/view/noteview.py:75 msgid "Preview" msgstr "Previsualización" @@ -5397,55 +6099,48 @@ msgstr "Previsualización" msgid "_Notes" msgstr "_Notas" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:48 -#, fuzzy -msgid "Personal Events" -msgstr "Evento personal" - #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:49 -#, python-format -msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" -msgstr "" +msgid "Personal Events" +msgstr "Eventos personales" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "Desconocido" +#, python-format +msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" +msgstr "Con %(namepartner)s (%(famid)s)" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53 -#, fuzzy -msgid "Add a new personal event" -msgstr "Agregar una nueva persona" +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:51 +msgid "" +msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:54 -#, fuzzy -msgid "Remove the selected personal event" -msgstr "Borrar la persona seleccionada" +msgid "Add a new personal event" +msgstr "Agregar un nuevo evento personal" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:55 -#, fuzzy -msgid "Edit the selected personal event or edit family" -msgstr "Modificar la familia seleccionada" +msgid "Remove the selected personal event" +msgstr "Borrar el evento personal seleccionado" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 -#, fuzzy -msgid "Move the selected event upwards or change family order" -msgstr "Mover el evento seleccionado hacia arriba" +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 +msgid "Edit the selected personal event or edit family" +msgstr "Modificar el evento personal o la familia seleccionada" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 -#, fuzzy -msgid "Move the selected event downwards or change family order" -msgstr "Mover el evento seleccionado hacia abajo" +msgid "Move the selected event upwards or change family order" +msgstr "" +"Mover el evento seleccionado hacia arriba o cambiar el orden de las familias" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:126 -#, fuzzy -msgid "Cannot change Family" -msgstr "No se puede salvar la familia" +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59 +msgid "Move the selected event downwards or change family order" +msgstr "" +"Mover el evento seleccionado hacia abajo o cambiar el orden de las familias" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:127 -#, fuzzy +msgid "Cannot change Family" +msgstr "No se puede cambiar la familia" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128 msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" -msgstr "Miembros de las familias descendientes de una " +msgstr "No se pueden cambiar eventos familiares en el editor de personas" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:52 msgid "Create and add a new association" @@ -5468,7 +6163,6 @@ msgid "Move the selected association downwards" msgstr "Mover la asociación seleccionada hacia abajo" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 -#: ../src/web/utils.py:386 msgid "Association" msgstr "Asociación" @@ -5489,7 +6183,7 @@ msgid "Remove the existing repository" msgstr "Eliminar el repositorio existente" #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:82 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:107 msgid "Edit the selected repository" msgstr "Modificar el repositorio seleccionado" @@ -5511,11 +6205,14 @@ msgstr "_Repositorios" #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:166 msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository " +"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" -"No es posible editar esta referencia a repositorio. Ya se está editando o el repositorio asociado u otra referencia al mismo repositorio.\n" +"No es posible editar esta referencia a repositorio. Ya se está editando o el " +"repositorio asociado u otra referencia al mismo repositorio.\n" "\n" "Para editar esta referencia a repositorio, debe cerrar el repositorio antes." @@ -5528,7 +6225,7 @@ msgid "Remove the existing source" msgstr "Eliminar la fuente existente" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:57 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:77 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:91 msgid "Edit the selected source" msgstr "Modificar la fuente seleccionada" @@ -5550,11 +6247,14 @@ msgstr "_Fuentes" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:148 msgid "" -"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n" +"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"source is already being edited or another source reference that is " +"associated with the same source is being edited.\n" "\n" "To edit this source reference, you need to close the source." msgstr "" -"No es posible editar esta referencia a fuente. Ya se está editando o la fuente asociada u otra referencia a la misma fuente.\n" +"No es posible editar esta referencia a fuente. Ya se está editando o la " +"fuente asociada u otra referencia a la misma fuente.\n" "\n" "Para editar esta referencia a fuente, debe cerrar la fuente antes." @@ -5590,9 +6290,9 @@ msgstr "_Internet" msgid "Select Event" msgstr "Seleccionar evento" -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:76 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:85 msgid "Main Participants" -msgstr "" +msgstr "Participantes principales" #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:54 msgid "Select Family" @@ -5603,10 +6303,10 @@ msgid "Select Note" msgstr "Seleccionar nota" #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:439 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/view/noteview.py:71 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:441 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/view/noteview.py:78 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 msgid "Marker" msgstr "Marcador" @@ -5615,11 +6315,11 @@ msgid "Select Media Object" msgstr "Seleccional objeto audiovisual" #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:914 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:920 msgid "Select Person" msgstr "Seleccionar Persona" -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:69 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82 msgid "Last Change" msgstr "Último Cambio" @@ -5627,6 +6327,10 @@ msgstr "Último Cambio" msgid "Select Place" msgstr "Seleccionar lugar" +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64 +msgid "Parish" +msgstr "Parroquia" + #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:54 msgid "Select Repository" msgstr "Seleccionar repositorio" @@ -5635,310 +6339,211 @@ msgstr "Seleccionar repositorio" msgid "Select Source" msgstr "Seleccionar fuente" -#: ../src/gui/views/listview.py:190 ../src/plugins/view/personview.py:391 +#: ../src/gui/views/listview.py:197 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:342 msgid "_Add..." msgstr "A_gregar..." -#: ../src/gui/views/listview.py:192 ../src/plugins/view/personview.py:393 +#: ../src/gui/views/listview.py:199 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:344 msgid "_Remove" msgstr "_Eliminar" -#: ../src/gui/views/listview.py:194 ../src/plugins/view/personview.py:401 +#: ../src/gui/views/listview.py:201 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:350 msgid "Export View..." msgstr "Exportar la vista..." -#: ../src/gui/views/listview.py:200 ../src/plugins/view/personview.py:381 +#: ../src/gui/views/listview.py:207 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:333 msgid "action|_Edit..." msgstr "_Editar..." -#: ../src/gui/views/listview.py:205 -msgid "_Filter" -msgstr "_Filtro" - -#: ../src/gui/views/listview.py:421 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/listview.py:414 msgid "Active object not visible" -msgstr "La persona activa no es visible" +msgstr "El objeto activo no es visible" -#: ../src/gui/views/listview.py:432 ../src/gui/views/navigationview.py:211 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:207 +#: ../src/gui/views/listview.py:425 ../src/gui/views/navigationview.py:243 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:206 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "No se pudo establecer un Marcador" -#: ../src/gui/views/listview.py:433 +#: ../src/gui/views/listview.py:426 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "No se pudo establecer el marcador porque no había nada seleccionado." -#: ../src/gui/views/listview.py:500 +#: ../src/gui/views/listview.py:496 msgid "Remove selected items?" msgstr "¿Borrar los elementos seleccionados?" -#: ../src/gui/views/listview.py:501 -msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" -msgstr "Se ha seleccionado más de un elemento para borrar. ¿Preguntar antes de borrar cada uno?" +#: ../src/gui/views/listview.py:497 +msgid "" +"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " +"one?" +msgstr "" +"Se ha seleccionado más de un elemento para borrar. ¿Preguntar antes de " +"borrar cada uno?" -#: ../src/gui/views/listview.py:514 -msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." -msgstr "Este elemento está en uso actualmente. Si lo borra, se eliminará de la base de datos y de todos los elementos que lo referencian." +#: ../src/gui/views/listview.py:510 +msgid "" +"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all other items that reference it." +msgstr "" +"Este elemento está en uso actualmente. Si lo borra, se eliminará de la base " +"de datos y de todos los elementos que lo referencian." -#: ../src/gui/views/listview.py:518 ../src/plugins/view/familyview.py:221 +#: ../src/gui/views/listview.py:514 ../src/plugins/view/familyview.py:220 msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "Borrar el elemento lo eliminará de la base de datos." -#: ../src/gui/views/listview.py:525 ../src/plugins/view/familyview.py:223 -#: ../src/plugins/view/personview.py:305 +#: ../src/gui/views/listview.py:521 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:275 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:222 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "¿Borrar %s?" -#: ../src/gui/views/listview.py:526 ../src/plugins/view/familyview.py:224 +#: ../src/gui/views/listview.py:522 ../src/plugins/view/familyview.py:223 msgid "_Delete Item" msgstr "_Borrar elemento" -#: ../src/gui/views/listview.py:568 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/listview.py:564 msgid "Column clicked, sorting..." -msgstr "Editor de _columnas..." +msgstr "Se hizo clic en la columna. ordenando..." -#: ../src/gui/views/listview.py:878 +#: ../src/gui/views/listview.py:890 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Exportar la vista como una hoja de cálculo" -#: ../src/gui/views/listview.py:886 +#: ../src/gui/views/listview.py:898 msgid "Format:" msgstr "Formato:" -#: ../src/gui/views/listview.py:891 +#: ../src/gui/views/listview.py:903 msgid "CSV" msgstr "CSV" -#: ../src/gui/views/listview.py:892 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/listview.py:904 msgid "OpenDocument Spreadsheet" -msgstr "Hoja de cálculo Open Document" +msgstr "Hoja de cálculo OpenDocument" -#: ../src/gui/views/listview.py:1012 ../src/gui/views/listview.py:1032 -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:146 +#: ../src/gui/views/listview.py:1024 ../src/gui/views/listview.py:1044 +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:156 msgid "Updating display..." msgstr "Actualizando la presentación..." -#: ../src/gui/views/navigationview.py:207 +#: ../src/gui/views/listview.py:1090 +msgid "Columns" +msgstr "Columnas" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:239 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s ha sido marcado" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:212 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:208 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:244 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:207 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "No se pudo establecer el marcador porque no había nadie seleccionado." -#: ../src/gui/views/navigationview.py:227 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:259 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Agregar marcador" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:230 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:262 #, python-format msgid "%(title)s..." msgstr "%(title)s..." -#: ../src/gui/views/navigationview.py:247 -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:592 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:279 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:599 msgid "_Forward" msgstr "A_delante" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:248 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:280 msgid "Go to the next person in the history" msgstr "Ir a la siguiente persona en la historia" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:255 -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:584 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:287 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:591 msgid "_Back" msgstr "A_trás" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:256 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:288 msgid "Go to the previous person in the history" msgstr "Ir a la persona anterior en la historia" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:260 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:292 msgid "_Home" msgstr "_Inicio" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:262 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:294 msgid "Go to the default person" msgstr "Ir a la personal inicial" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:266 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:298 msgid "Set _Home Person" msgstr "_Establecer Persona Inicial" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:294 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:298 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/navigationview.py:326 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:330 msgid "Jump to by Gramps ID" -msgstr "Ir a un ID GRAMPS" +msgstr "Ir a un ID Gramps" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:323 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gui/views/navigationview.py:355 +#, python-format msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" -msgstr "Error: %s no es un ID GRAMPS válido" +msgstr "Error: %s no es un ID Gramps válido" -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:75 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84 -msgid "Place Name" -msgstr "Editor de Nombres" +#: ../src/gui/views/pageview.py:437 +#, python-format +msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" +msgstr "Configurar %(cat)s - %(view)s" -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:77 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134 -msgid "Church Parish" -msgstr "Iglesia Parroquia" +#: ../src/gui/views/pageview.py:444 +#, python-format +msgid "%(cat)s - %(view)s" +msgstr "%(cat)s - %(view)s" -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:83 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 -msgid "Latitude" -msgstr "Latitud" +#: ../src/gui/views/pageview.py:472 +#, python-format +msgid "Configure %s View" +msgstr "Configurar la vista %s" -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:84 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 -msgid "Longitude" -msgstr "Longitud" - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:85 ../src/plugins/view/eventview.py:75 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:69 ../src/plugins/view/mediaview.py:84 -#: ../src/plugins/view/personview.py:87 ../src/plugins/view/repoview.py:78 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:73 -msgid "Last Changed" -msgstr "Último Cambio" - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:90 -msgid "Edit the selected place" -msgstr "Modificar el lugar seleccionado" - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:91 -msgid "Delete the selected place" -msgstr "Borrar el lugar seleccionado" - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:137 ../src/plugins/view/eventview.py:206 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:223 ../src/plugins/view/noteview.py:203 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:128 ../src/plugins/view/sourceview.py:123 -msgid "_Column Editor" -msgstr "Editor de _columnas" - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:138 -msgid "_Merge..." -msgstr "_Mezclar..." - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:140 -msgid "Loading..." -msgstr "Cargando..." - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:141 -#, fuzzy -msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "Intentar ver los lugares seleccionados con un servicio de mapas (OpenstreetMap, Google Maps, ..." - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:144 -msgid "Select a Map Service" -msgstr "Seleccionar un servicio de mapas" - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:146 -msgid "_Look up with Map Service" -msgstr "_Buscar con el servicio de mapas" - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:148 -#, fuzzy -msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "Intentar ver este lugar con un servicio de mapas (OpenstreetMap, Google Maps, ..." - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:150 -msgid "Place Filter Editor" -msgstr "Editor de filtros de lugares" - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:238 -#, fuzzy -msgid "No map service is available." -msgstr "No hay una descripción disponible" - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:239 -msgid "Check your installation." -msgstr "" - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:247 -msgid "No place selected." -msgstr "No se seleccionó ningún lugar." - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:248 -msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." -msgstr "Tiene que seleccionar un lugar para poder mostrarlo en el mapa. Algunos servicios de mapas permiten seleccionar más de un lugar." - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:275 -msgid "Select Place Columns" -msgstr "Seleccionar columnas para lugares" - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:397 -msgid "Cannot merge places." -msgstr "No se pudieron mezclar los lugares." - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:398 -msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." -msgstr "Para realizar una mezcla deben seleccionarse exactamente dos lugares. Se puede seleccionar un segundo lugar manteniendo pulsada la tecla control mientras se pulsa en el lugar deseado." - -#: ../src/gui/views/treemodels/placebasemodel.py:135 -msgid "EW" -msgstr "" - -#: ../src/gui/views/treemodels/placebasemodel.py:138 -#, fuzzy -msgid "NS" -msgstr "No enviado/a" - -#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:63 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70 msgid "" -msgstr "País" +msgstr "" -#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:63 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70 msgid "" -msgstr "Estado/Provincia" +msgstr "" -#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:63 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70 msgid "" -msgstr "Continuar" +msgstr "" -#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:64 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:71 msgid "" -msgstr "Lugares" +msgstr "" -#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:155 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:316 msgid "" -msgstr "Nombre" +msgstr "" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:474 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:479 msgid "Building View" -msgstr "Construyendo los datos" +msgstr "Construyendo la vista" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:497 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:502 msgid "Building People View" -msgstr "Personas vivas" +msgstr "Construyendo la vista de personas" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:501 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:506 msgid "Obtaining all people" -msgstr "todas las personas" +msgstr "Obteniendo todas las personas" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:516 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:521 msgid "Applying filter" -msgstr "Aplicando filtro..." +msgstr "Aplicando filtro" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:525 +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:530 msgid "Constructing column data" -msgstr "" +msgstr "Construyendo datos para las columnas" #: ../src/gui/widgets/buttons.py:148 msgid "Record is private" @@ -5956,18 +6561,55 @@ msgstr "Expandir esta sección" msgid "Collapse this section" msgstr "Colapsar esta sección" -#: ../src/gui/widgets/labels.py:91 -#, fuzzy +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:165 +msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" +msgstr "" +"Arrastre el botón de propiedades para mover y haga clic en él para " +"configuración" + +#. build the GUI: +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:819 +msgid "Right click to add gramplets" +msgstr "Haga clic con el botón derecho para agregar bloques" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:977 +msgid "Unnamed Gramplet" +msgstr "Bloque sin nombre" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1303 +msgid "Number of Columns" +msgstr "Número de columnas" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1308 +msgid "Gramplet Layout" +msgstr "Diseño del bloque" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1345 +msgid "Use maximum height available" +msgstr "Utilizar la máxima altura disponible" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1351 +msgid "Height if not maximized" +msgstr "Altura si no se maximiza" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1358 +msgid "Detached width" +msgstr "Anchura desacoplado" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1365 +msgid "Detached height" +msgstr "Altura desacoplado" + +#: ../src/gui/widgets/labels.py:109 msgid "" "Click to make this person active\n" -"Right click to display the edit menu" +"Right click to display the edit menu\n" +"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit" msgstr "" "Botón izquierdo para cambiar la persona activa\n" -"Botón derecho para mostrar el menú de edición" - -#: ../src/gui/widgets/labels.py:94 -msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog" -msgstr "Pueden activarse los iconos de edición en el diálogo de Preferencias" +"Botón derecho para mostrar el menú de edición\n" +"Clic en el icono de edición (activar en el diálogo de configuración) para " +"editar" #: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292 msgid "Progress Information" @@ -5976,24 +6618,23 @@ msgstr "Información de progreso" #. spell checker submenu #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:311 msgid "Spell" -msgstr "" +msgstr "Ortografía" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:322 msgid "_Send Mail To..." -msgstr "" +msgstr "_Enviar correo electrónico a..." #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:323 msgid "Copy _E-mail Address" -msgstr "" +msgstr "Copiar _dirección de correo electrónico" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:325 -#, fuzzy msgid "_Open Link" -msgstr "Eventos ausentes" +msgstr "_Abrir enlace" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:326 msgid "Copy _Link Address" -msgstr "" +msgstr "Copiar dirección del _enlace" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:361 msgid "Italic" @@ -6013,16 +6654,16 @@ msgstr "Color del fondo" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:377 msgid "Clear Markup" -msgstr "" +msgstr "Quitar formato" #. ############################### #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:385 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:928 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:946 msgid "Font family" msgstr "Familia de letra" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:397 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:939 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:957 msgid "Font size" msgstr "Tamaño de letra" @@ -6045,160 +6686,107 @@ msgstr "Este campo es obligatorio" #. used on AgeOnDateGramplet #: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1693 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "'%s' is not a valid date value" -msgstr "'%s' no es un valor válido para este campo" +msgstr "'%s' no es una fecha válida" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:258 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:250 msgid "Unknown father" msgstr "Padre desconocido" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:263 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:255 msgid "Unknown mother" msgstr "Madre desconocida" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:103 -#, fuzzy -msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" -msgstr "Formato predeterminado (definido por las preferencias de GRAMPS)" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:104 -msgid "Surname, Given Patronymic" -msgstr "Apellidos, Nombre Patronímico" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:105 -msgid "Given Surname" -msgstr "Nombre Apellidos" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:106 -msgid "Patronymic, Given" -msgstr "Patronímico, Nombre" - -#. we need the names of each of the variables or methods that are -#. called to fill in each format flag. -#. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword") -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:239 -msgid "Person|title" -msgstr "tratamiento" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:233 -msgid "given" -msgstr "nombre" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:241 -msgid "prefix" -msgstr "prefijo" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229 -msgid "surname" -msgstr "apellidos" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:286 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:243 -msgid "suffix" -msgstr "sufijo" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:287 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:326 -msgid "patronymic" -msgstr "patronímico" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:237 -msgid "call" -msgstr "corto" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:291 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:328 -msgid "common" -msgstr "habitual" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:295 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:330 -msgid "initials" -msgstr "iniciales" - -#: ../src/config.py:269 +#: ../src/config.py:258 msgid "Missing Given Name" msgstr "Falta el nombre de pila" -#: ../src/config.py:270 +#: ../src/config.py:259 msgid "Missing Record" msgstr "Falta el registro" -#: ../src/config.py:271 +#: ../src/config.py:260 msgid "Missing Surname" msgstr "Falta el apellido" -#: ../src/config.py:278 ../src/config.py:280 +#: ../src/config.py:267 ../src/config.py:269 msgid "Living" msgstr "Con vida" -#: ../src/config.py:279 +#: ../src/config.py:268 msgid "Private Record" msgstr "Registro privado" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:54 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56 msgid "manual|Merge_People" msgstr "Mezclar personas" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:77 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:80 msgid "Compare People" msgstr "Comparar personas" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:92 ../src/Merge/_MergePerson.py:97 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:273 ../src/Merge/_MergePerson.py:280 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 ../src/Merge/_MergePerson.py:317 -#: ../src/plugins/view/personview.py:424 ../src/plugins/view/personview.py:437 -#: ../src/plugins/view/personview.py:448 ../src/plugins/view/personview.py:462 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:96 ../src/Merge/_MergePerson.py:101 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:292 ../src/Merge/_MergePerson.py:299 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:331 ../src/Merge/_MergePerson.py:336 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:373 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:386 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:397 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:411 msgid "Cannot merge people" msgstr "No se pueden mezclar estas personas" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:93 ../src/Merge/_MergePerson.py:274 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313 -msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "No es posible mezclar una persona con su cónyuge. Para poder mezclar estas personas, debe antes deshacer la relación existente entre ambas." +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:97 ../src/Merge/_MergePerson.py:293 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:332 +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" +"No es posible mezclar una persona con su cónyuge. Para poder mezclar estas " +"personas, debe antes deshacer la relación existente entre ambas." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 ../src/Merge/_MergePerson.py:281 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:318 -msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "No es posible mezclar una persona con uno de sus hijos. Para poder mezclar estas personas, debe antes deshacer la relación existente entre ambas." +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:102 ../src/Merge/_MergePerson.py:300 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:337 +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" +"No es posible mezclar una persona con uno de sus hijos. Para poder mezclar " +"estas personas, debe antes deshacer la relación existente entre ambas." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:143 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:328 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:330 msgid "Alternate Names" msgstr "Nombres Alternativos" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 ../src/Merge/_MergePerson.py:177 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:182 ../src/Merge/_MergePerson.py:196 msgid "Family ID" msgstr "ID de la familia" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:169 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:188 msgid "No parents found" msgstr "No se encontraron los padres" #. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:171 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:721 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:190 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:722 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:110 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:777 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1365 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2125 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:789 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1368 msgid "Spouses" msgstr "Cónyuges" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:195 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:214 msgid "No spouses or children found" msgstr "No se encontraron cónyuges o hijos" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:199 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:358 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:642 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:218 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:360 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:740 msgid "Addresses" msgstr "Direcciones" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:292 ../src/Merge/_MergePerson.py:332 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:311 ../src/Merge/_MergePerson.py:351 msgid "Merge People" msgstr "Mezclar Personas" @@ -6207,7 +6795,7 @@ msgid "manual|Merge_Places" msgstr "Mezclar lugares" #: ../src/Merge/_MergePlace.py:81 ../src/Merge/_MergePlace.py:101 -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:184 +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:181 msgid "Merge Places" msgstr "Mezclar lugares" @@ -6215,7 +6803,7 @@ msgstr "Mezclar lugares" msgid "manual|Merge_Sources" msgstr "Mezclar fuentes" -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:81 ../src/Merge/_MergeSource.py:209 +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:81 ../src/Merge/_MergeSource.py:208 msgid "Merge Sources" msgstr "Mezclar fuentes" @@ -6225,13 +6813,25 @@ msgstr "Reportar un error" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:29 msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occured and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " +"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " +"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " +"review exactly what information you want to include." msgstr "" -"Éste es el Asistente para Reportar Errores. Le ayudará a enviar un reporte de error a los desarrolladores de GRAMPS lo más detallado posible.\n" +"Éste es el Asistente para Reportar Errores. Le ayudará a enviar un reporte " +"de error a los desarrolladores de Gramps lo más detallado posible.\n" "\n" -"El asistente le hará algunas preguntas y recopilará cierta información del error que ha sucesivo y del entorno de operación. Al final del asistente se le pedirá que reporte el error en el sistema de seguimiento de errores de Gramps. El asistente dejará el reporte de error en el portapapeles para que pueda pegarlo en el formulario del sitio web de seguimiento de errores y revisar exactamente qué información desea incluir." +"El asistente le hará algunas preguntas y recopilará cierta información del " +"error que ha sucesivo y del entorno de operación. Al final del asistente se " +"le pedirá que reporte el error en el sistema de seguimiento de errores de " +"Gramps. El asistente dejará el reporte de error en el portapapeles para que " +"pueda pegarlo en el formulario del sitio web de seguimiento de errores y " +"revisar exactamente qué información desea incluir." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42 msgid "Report a bug: Step 1 of 5" @@ -6254,52 +6854,86 @@ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" msgstr "Reportar un error. Paso 5 de 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:53 -#, fuzzy -msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgid "" +"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." msgstr "" -"GRAMPS es un proyecto de Código Abierto. Su éxito \n" -"depende de los usuarios. Los comentarios de los usuarios\n" -"son importantes. Gracias por tomarse el tiempo para enviar un reporte de error." +"Gramps es un proyecto de Código Abierto. Su éxito depende de sus usuarios. " +"Los comentarios de los usuarios son importantes. Gracias por tomarse el " +"tiempo para enviar un reporte de error." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:159 -msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." -msgstr "Si observa información personal incluida con el error, elimínela, por favor." +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." +msgstr "" +"Si observa información personal incluida con el error, elimínela, por favor." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:204 msgid "Error Details" msgstr "Detalles del error" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:209 -msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." -msgstr "Ésta es la información detallada de error de Gramps, no se preocupe si no la entiende. Tendrá oportunidad de añadir más detalles del error en las páginas siguientes del asistente." +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." +msgstr "" +"Ésta es la información detallada de error de Gramps, no se preocupe si no la " +"entiende. Tendrá oportunidad de añadir más detalles del error en las " +"páginas siguientes del asistente." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:227 -msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." -msgstr "Por favor, comprueba la información siguiente y corrija cualquier cosa que sepa que es incorrecta o elimine lo que no le guste que aparezca en el informe de error." +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." +msgstr "" +"Por favor, compruebe la información siguiente y corrija cualquier cosa que " +"sepa que es incorrecta o elimine lo que no le guste que aparezca en el " +"reporte de error." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:274 msgid "System Information" msgstr "Información del sistema" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:279 -msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." -msgstr "Esto es información sobre su sistema que ayudará a los desarrolladores a reparar el error de programa." +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." +msgstr "" +"Esto es información sobre su sistema que ayudará a los desarrolladores a " +"reparar el error de programa." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:295 -msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " -msgstr "Por favor, proporcione toda la información que puede de qué estaba haciendo cuando ocurrió el error. " +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occured. " +msgstr "" +"Por favor, proporcione toda la información que puede de qué estaba haciendo " +"cuando ocurrió el error. " #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:336 msgid "Further Information" msgstr "Información adicional" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:341 -msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." -msgstr "Aquí tiene oportunidad de describir lo que estaba haciendo cuando ocurrió el error." +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occured." +msgstr "" +"Aquí tiene oportunidad de describir lo que estaba haciendo cuando ocurrió el " +"error." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:358 -msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "Por favor, compruebe que la información es correcta, no se preocupe si no entiende lso detalles de la información de error. Sólo asegúrese de que no contiene nada que no quiera enviar a los desarrolladores." +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "" +"Por favor, compruebe que la información es correcta, no se preocupe si no " +"entiende lso detalles de la información de error. Sólo asegúrese de que no " +"contiene nada que no quiera enviar a los desarrolladores." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:392 msgid "Bug Report Summary" @@ -6307,25 +6941,45 @@ msgstr "Resumen del reporte de error" #. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401 -msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." -msgstr "Éste es el reporte del error completo. La siguiente página del asistente le ayudará a reportar el error en el sitio web de seguimiento de errores de Gramps." +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "" +"Éste es el reporte del error completo. La siguiente página del asistente le " +"ayudará a reportar el error en el sitio web de seguimiento de errores de " +"Gramps." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:426 -msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " -msgstr "Utilice los botones siguiente para copiar primeramente el reporte de error al portapapeles y luego lanzar un navegador para enviar el reporte de error a " +msgid "" +"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " +"then open a webbrowser to file a bug report at " +msgstr "" +"Utilice los botones siguiente para copiar primeramente el reporte de error " +"al portapapeles y luego lanzar un navegador para enviar el reporte de error " +"a " #. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:438 -msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Utilice este botón para lanzar un navegador y reportar el problema en el sistema de seguimiento de porblemas de GRAMPS." +msgid "" +"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " +"bug tracking system." +msgstr "" +"Utilice este botón para lanzar un navegador y reportar el problema en el " +"sistema de seguimiento de problemas de Gramps." #. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " #. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " #. "email client, paste the report and send it to the address " #. "above.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:468 -msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" -msgstr "Utilice este botón para copiar el reporte de error al portapapeles. A continuación, vaya al sitio web de seguimiento de errores usando el botón que aparece más abajo, pegue el reporte y haga clic en \"enviar reporte\"" +msgid "" +"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " +"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " +"submit report" +msgstr "" +"Utilice este botón para copiar el reporte de error al portapapeles. A " +"continuación, vaya al sitio web de seguimiento de errores usando el botón " +"que aparece más abajo, pegue el reporte y haga clic en \"enviar reporte\"" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:508 msgid "Send Bug Report" @@ -6334,8 +6988,13 @@ msgstr "Enviar el reporte de error" #. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " #. "page to transfer the bug report to your email client.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:516 -msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Éste es el último paso. Use los botones de esta página para arrancar un navegador y reportar el error en el sistema de seguimiento de errores de Gramps." +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " +"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "" +"Éste es el último paso. Use los botones de esta página para arrancar un " +"navegador y reportar el error en el sistema de seguimiento de errores de " +"Gramps." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24 msgid "manual|General" @@ -6346,37 +7005,43 @@ msgid "Error Report" msgstr "Reporte de error" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:73 -#, fuzzy msgid "Gramps has experienced an unexpected error" -msgstr "GRAMPS ha experimentado un error inesperado" +msgstr "Gramps ha experimentado un error inesperado" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:82 -#, fuzzy -msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." -msgstr "Sus datos estarán seguros pero se recomienda que rearranque GRAMPS inmediatamente. Si desea reportar el problema al equipo de GRAMPS, pulse en Reportes y Asistente para Reportar Errores que le ayudará a confeccionar el reporte de error." +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps " +"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." +msgstr "" +"Sus datos estarán seguros pero se recomienda que rearranque Gramps " +"inmediatamente. Si desea reportar el problema al equipo de Gramps, pulse en " +"Reportes y el Asistente para Reportar Errores que le ayudará a confeccionar " +"el reporte de error." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:104 msgid "Error Detail" msgstr "Detalle del error" -#: ../src/plugins/BookReport.py:145 ../src/plugins/BookReport.py:182 +#: ../src/plugins/BookReport.py:145 ../src/plugins/BookReport.py:183 msgid "Not Applicable" msgstr "No aplicable" -#: ../src/plugins/BookReport.py:171 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:615 +#: ../src/plugins/BookReport.py:171 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:623 msgid "unknown father" msgstr "padre desconocido" -#: ../src/plugins/BookReport.py:177 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:621 +#: ../src/plugins/BookReport.py:177 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:629 msgid "unknown mother" msgstr "madre desconocida" -#: ../src/plugins/BookReport.py:179 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:623 +#: ../src/plugins/BookReport.py:179 #, python-format -msgid "%s and %s (%s)" -msgstr "%s y %s (%s)" +msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" +msgstr "%(father)s y %(mother)s (%(id)s)" -#: ../src/plugins/BookReport.py:582 +#: ../src/plugins/BookReport.py:583 msgid "Available Books" msgstr "Libros disponibles" @@ -6384,125 +7049,122 @@ msgstr "Libros disponibles" msgid "Book List" msgstr "Lista de libros" -#: ../src/plugins/BookReport.py:683 ../src/plugins/BookReport.py:1111 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1159 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 +#: ../src/plugins/BookReport.py:683 ../src/plugins/BookReport.py:1129 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1177 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 msgid "Book Report" msgstr "Reporte libro" -#: ../src/plugins/BookReport.py:715 +#: ../src/plugins/BookReport.py:721 msgid "New Book" msgstr "Nuevo libro" -#: ../src/plugins/BookReport.py:718 +#: ../src/plugins/BookReport.py:724 msgid "_Available items" msgstr "Elementos _disponibles" -#: ../src/plugins/BookReport.py:722 +#: ../src/plugins/BookReport.py:728 msgid "Current _book" msgstr "_Libro actual" -#: ../src/plugins/BookReport.py:730 +#: ../src/plugins/BookReport.py:736 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:293 msgid "Item name" msgstr "Nombre del elemento" -#: ../src/plugins/BookReport.py:733 +#: ../src/plugins/BookReport.py:739 msgid "Subject" msgstr "Asunto" -#: ../src/plugins/BookReport.py:745 +#: ../src/plugins/BookReport.py:751 msgid "Book selection list" msgstr "Lista de selección de libros" -#: ../src/plugins/BookReport.py:785 +#: ../src/plugins/BookReport.py:791 msgid "Different database" msgstr "Base de datos diferente" -#: ../src/plugins/BookReport.py:786 +#: ../src/plugins/BookReport.py:792 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." msgstr "" "Este libro se creó con las referencias a la base de datos %s.\n" "\n" -"Esto hace que las referencias a la persona central en el libro sean inválidas.\n" +"Esto hace que las referencias a la persona central en el libro sean " +"inválidas.\n" "\n" -"En consecuencia, la personal central para cada elemento se ha cambiado a la persona activa de la base de datos abierta actualmente." +"En consecuencia, la personal central para cada elemento se ha cambiado a la " +"persona activa de la base de datos abierta actualmente." -#: ../src/plugins/BookReport.py:934 +#: ../src/plugins/BookReport.py:952 msgid "Setup" msgstr "Configuración" -#: ../src/plugins/BookReport.py:944 +#: ../src/plugins/BookReport.py:962 msgid "Book Menu" msgstr "Menú de Libro" -#: ../src/plugins/BookReport.py:967 +#: ../src/plugins/BookReport.py:985 msgid "Available Items Menu" msgstr "Menú de elementos disponibles" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1162 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/BookReport.py:1180 msgid "Gramps Book" -msgstr "Id gramps" +msgstr "Libro Gramps" #: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:32 msgid "Produces a book containing several reports." msgstr "Crea un libro que incluye varios reportes." +# Aquí records debería traducirse por récords #: ../src/plugins/records.gpr.py:32 msgid "Records Report" -msgstr "Reporte de registros" +msgstr "Reporte de récords" -#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:48 +#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:49 msgid "Shows some interesting records about people and families" -msgstr "Muestra algunos registros interesantes de personas y familias" +msgstr "Muestra algunos récords interesantes de personas y familias" -#: ../src/plugins/records.gpr.py:47 +#: ../src/plugins/records.gpr.py:48 msgid "Records Gramplet" -msgstr "Bloque de registros" +msgstr "Bloque de récords" -#: ../src/plugins/records.gpr.py:57 ../src/plugins/Records.py:387 +#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:385 msgid "Records" -msgstr "Registros" +msgstr "Récords" -#: ../src/plugins/Records.py:214 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 -#, python-format -msgid "%s and %s" -msgstr "%s y %s" - -#: ../src/plugins/Records.py:327 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74 +#: ../src/plugins/Records.py:326 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:70 msgid "Double-click name for details" msgstr "Haga doble clic en el nombre para más detalles" #. will be overwritten in load -#: ../src/plugins/Records.py:328 +#: ../src/plugins/Records.py:327 #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47 -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:44 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41 -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:75 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:66 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:49 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:71 msgid "No Family Tree loaded." msgstr "No se ha cargado un árbol genealógico." -#: ../src/plugins/Records.py:335 -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:59 -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:79 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:64 +#: ../src/plugins/Records.py:334 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:62 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:89 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:66 msgid "Processing..." msgstr "Procesando..." -#: ../src/plugins/Records.py:405 +#: ../src/plugins/Records.py:403 #, python-format msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" @@ -6510,188 +7172,170 @@ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" #. ############################### #. ######################### #. ############################### -#: ../src/plugins/Records.py:438 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:386 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:902 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:321 +#: ../src/plugins/Records.py:436 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:387 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:405 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:896 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:320 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:465 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:338 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:339 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:184 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:657 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:724 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:238 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:602 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:639 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:322 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:437 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:680 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:770 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:237 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:604 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:641 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:323 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:439 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:174 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:253 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5604 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1336 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5862 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1352 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:326 msgid "Report Options" msgstr "Opciones del reporte" -#. ############################### -#: ../src/plugins/Records.py:440 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:393 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:323 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:121 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:345 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:642 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:74 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5625 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348 -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:113 -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" - -#: ../src/plugins/Records.py:442 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:906 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Records.py:440 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:900 msgid "Determines what people are included in the report." -msgstr "Determina qué personas se incluyen en el informe" +msgstr "Determina qué personas se incluyen en el reporte." -#: ../src/plugins/Records.py:446 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:910 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:329 +#: ../src/plugins/Records.py:444 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:328 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:474 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:648 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:79 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:650 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:172 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5631 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5889 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1370 msgid "Filter Person" msgstr "Persona del filtro" -#: ../src/plugins/Records.py:447 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:330 +#: ../src/plugins/Records.py:445 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:329 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:475 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:80 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5632 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1355 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5890 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1371 msgid "The center person for the filter" -msgstr "Persona central para le filtro" +msgstr "Persona central para el filtro" -#: ../src/plugins/Records.py:453 +#: ../src/plugins/Records.py:451 msgid "Use call name" msgstr "Usar nombre corto" -#: ../src/plugins/Records.py:455 +#: ../src/plugins/Records.py:453 msgid "Don't use call name" msgstr "No usar nombre corto" -#: ../src/plugins/Records.py:456 +#: ../src/plugins/Records.py:454 msgid "Replace first name with call name" msgstr "Sustituir el nombre de pila por el nombre corto" -#: ../src/plugins/Records.py:457 +#: ../src/plugins/Records.py:455 msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" -msgstr "Subrayar el nombre corto en el nombre de pila / agregar nombre corto al nombre de pila" +msgstr "" +"Subrayar el nombre corto en el nombre de pila / agregar nombre corto al " +"nombre de pila" -#: ../src/plugins/Records.py:463 +#: ../src/plugins/Records.py:461 msgid "Person Records" msgstr "Registros de personas" -#: ../src/plugins/Records.py:465 +#: ../src/plugins/Records.py:463 msgid "Family Records" msgstr "Registros de familias" -#: ../src/plugins/Records.py:502 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:498 +#: ../src/plugins/Records.py:500 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:498 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:524 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:470 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:467 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:344 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:806 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:893 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:275 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:293 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:696 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:740 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:378 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:487 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:834 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:951 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:274 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:292 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:698 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:742 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:379 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:489 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:199 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:283 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Estilo básico para la presentación de texto." -#: ../src/plugins/Records.py:511 +#: ../src/plugins/Records.py:509 msgid "The style used for headings." msgstr "Estilo utilizado para los encabezamientos." -#: ../src/plugins/Records.py:520 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Records.py:518 msgid "The style used for the report title." -msgstr "Estilo utilizado para el título del reporte" +msgstr "Estilo utilizado para el título del reporte." -#: ../src/plugins/Records.py:529 +#: ../src/plugins/Records.py:527 msgid "Youngest living person" msgstr "Persona viva de menos edad" -#: ../src/plugins/Records.py:530 +#: ../src/plugins/Records.py:528 msgid "Oldest living person" msgstr "Persona viva de más edad" -#: ../src/plugins/Records.py:531 +#: ../src/plugins/Records.py:529 msgid "Person died at youngest age" msgstr "Persona fallecida a menor edad" -#: ../src/plugins/Records.py:532 +#: ../src/plugins/Records.py:530 msgid "Person died at oldest age" msgstr "Persona fallecida a mayor edad" -#: ../src/plugins/Records.py:533 +#: ../src/plugins/Records.py:531 msgid "Person married at youngest age" msgstr "Persona casada a menor edad" -#: ../src/plugins/Records.py:534 +#: ../src/plugins/Records.py:532 msgid "Person married at oldest age" msgstr "Persona casada a mayor edad" -#: ../src/plugins/Records.py:535 +#: ../src/plugins/Records.py:533 msgid "Person divorced at youngest age" msgstr "Persona divorciada a menor edad" -#: ../src/plugins/Records.py:536 +#: ../src/plugins/Records.py:534 msgid "Person divorced at oldest age" msgstr "Persona divorciada a mayor edad" -#: ../src/plugins/Records.py:537 +#: ../src/plugins/Records.py:535 msgid "Youngest father" msgstr "Padre a menor edad" -#: ../src/plugins/Records.py:538 +#: ../src/plugins/Records.py:536 msgid "Youngest mother" msgstr "Madre a menor edad" -#: ../src/plugins/Records.py:539 +#: ../src/plugins/Records.py:537 msgid "Oldest father" msgstr "Padre a mayor edad" -#: ../src/plugins/Records.py:540 +#: ../src/plugins/Records.py:538 msgid "Oldest mother" msgstr "Madre a mayor edad" -#: ../src/plugins/Records.py:541 +#: ../src/plugins/Records.py:539 msgid "Couple with most children" msgstr "Pareja con más hijos" -#: ../src/plugins/Records.py:542 +#: ../src/plugins/Records.py:540 msgid "Living couple married most recently" msgstr "Pareja viva casada más recientenmente" -#: ../src/plugins/Records.py:543 +#: ../src/plugins/Records.py:541 msgid "Living couple married most long ago" msgstr "Pareja viva casada hace más tiempo" -#: ../src/plugins/Records.py:544 +#: ../src/plugins/Records.py:542 msgid "Shortest past marriage" msgstr "Matrimonio pasado más corto" -#: ../src/plugins/Records.py:545 +#: ../src/plugins/Records.py:543 msgid "Longest past marriage" msgstr "Matrimonio pasado más largo" @@ -6701,104 +7345,109 @@ msgstr "Texto Plano" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32 msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." -msgstr "" +msgstr "Genera documentos en formato de texto simple (.txt)." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:50 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51 msgid "Print..." msgstr "Imprimir..." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52 msgid "Generates documents and prints them directly." -msgstr "" +msgstr "Genera documentos y los imprime directamente." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:69 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:70 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72 msgid "Generates documents in HTML format." -msgstr "Generar reportes HTML" +msgstr "Genera documentos en formato HTML." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:88 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:91 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:89 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92 msgid "Generates documents in LaTeX format." -msgstr "Genera un cronograma." +msgstr "Genera documentos en formato LaTeX." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:107 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:111 msgid "OpenDocument Text" -msgstr "Texto Open Document" +msgstr "Texto OpenDocument" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:108 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:112 msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)." -msgstr "" +msgstr "Genera documentos en formato de texto OpenDocument (.odt)." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:127 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:132 msgid "PDF document" msgstr "Documento PDF" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:128 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:133 msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." -msgstr "" +msgstr "Genera documentos en formato PDF (.pdf)." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:146 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:811 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:829 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:147 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:153 msgid "Generates documents in postscript format (.ps)." -msgstr "" +msgstr "Genera documentos en formato PostScript (.ps)." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:165 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:172 msgid "RTF document" msgstr "Documento RTF" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:166 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:173 msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." -msgstr "" +msgstr "Genera documentos en formato Rich Text (.rtf)." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:184 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:192 msgid "SVG document" -msgstr "Documento RTF" +msgstr "Documento SVG" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:185 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:193 msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." msgstr "" +"Genera documentos en formato de Gráficos Vectoriales Escalables (.svg)." -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:67 +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68 msgid "PyGtk 2.10 or later is required" msgstr "Se requiere PyGtk 2.10 o posterior" -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:479 +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:480 #, python-format msgid "of %d" msgstr "de %d" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:265 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5564 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:245 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:266 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5822 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247 msgid "Possible destination error" msgstr "Posible error de destino" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:266 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5565 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:246 -msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." -msgstr "Parece haber establecido como directorio destino un directorio usado para almacenamiento de datos. Esto puede crear problemas con la gestión de archivos. Se recomienda que considere usar un directorio diferente para almacenar sus páginas web generadas." +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:267 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5823 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:248 +msgid "" +"You appear to have set your target directory to a directory used for data " +"storage. This could create problems with file management. It is recommended " +"that you consider using a different directory to store your generated web " +"pages." +msgstr "" +"Parece haber establecido como directorio destino un directorio usado para " +"almacenamiento de datos. Esto puede crear problemas con la gestión de " +"archivos. Se recomienda que considere usar un directorio diferente para " +"almacenar sus páginas web generadas." -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:528 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:532 +#, python-format msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" -msgstr "No se pudo crear el directorio de objetos %s" +msgstr "No se pudo crear la versión jpeg de la imagen %(name)s" -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:834 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:838 #, python-format msgid "Could not open %s" msgstr "No se pudo abrir %s" @@ -6810,34 +7459,32 @@ msgstr "No se pudo abrir %s" #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:53 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:46 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:77 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:76 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:76 msgid "short for born|b." msgstr "n." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:54 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:48 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:78 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:77 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:77 msgid "short for died|d." -msgstr "d." +msgstr "f." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:193 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:92 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:93 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:141 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:157 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:99 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:101 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:86 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:87 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:81 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:124 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:132 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:127 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:137 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:72 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:86 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:75 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Person %s is not in the Database" -msgstr "La persona está en la base de datos" +msgstr "La persona %s no está en la base de datos" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:196 #, python-format @@ -6850,17 +7497,17 @@ msgid "Tree Options" msgstr "Opciones del árbol" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:464 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:398 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:399 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:491 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:410 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:407 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:258 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:255 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:350 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:186 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:659 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:726 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:324 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:682 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:772 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:239 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:325 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:176 msgid "Center Person" msgstr "Persona base" @@ -6872,11 +7519,11 @@ msgstr "La persona base del árbol" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:468 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:414 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:411 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:190 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:663 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:739 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:686 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:785 msgid "Generations" msgstr "Generaciones" @@ -6929,45 +7576,45 @@ msgid "The basic style used for the title display." msgstr "Estilo básico para la presentación del título." #. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:149 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:150 msgid "Calendar Report" msgstr "Reporte de calendario" #. generate the report: -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:159 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:163 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:160 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:164 msgid "Formatting months..." msgstr "Dando formato a los meses..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:252 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:200 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5108 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1092 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:253 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:201 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5375 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1107 msgid "Applying Filter..." msgstr "Aplicando filtro..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:256 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:205 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1095 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:257 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:206 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1110 msgid "Reading database..." msgstr "Leyendo base de datos..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:297 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:255 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:298 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:256 #, python-format msgid "%(person)s, birth%(relation)s" msgstr "%(person)s, nacimiento%(relation)s" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:301 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:259 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:302 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:260 #, python-format msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:353 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:305 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:354 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:306 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -6976,8 +7623,8 @@ msgstr "" "%(spouse)s con\n" " %(person)s, boda" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:358 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:309 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:359 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:310 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -6992,207 +7639,209 @@ msgstr[1] "" "%(spouse)s con\n" " %(person)s, %(nyears)d" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:388 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:390 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:340 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:342 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:389 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:391 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:341 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:343 msgid "Year of calendar" msgstr "Año del calendario" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:395 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:347 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:396 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:348 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1366 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" -msgstr "Seleccione un filtro para limitar las pereonas que aparecen en el calendario" +msgstr "" +"Seleccione un filtro para limitar las pereonas que aparecen en el calendario" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:399 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:411 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:352 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:187 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:660 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:727 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:241 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:325 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:683 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:773 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:326 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:177 msgid "The center person for the report" msgstr "Persona central para el reporte" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:411 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:363 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5644 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1367 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5902 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1383 msgid "Select the format to display names" msgstr "Selección el formato para la presentación de nombres" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:414 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:366 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1416 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:415 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1432 msgid "Country for holidays" msgstr "País para las festividades" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:425 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:372 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "Seleccione el país para ver los festivos asociados" #. Default selection ???? -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:428 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:375 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1441 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457 msgid "First day of week" msgstr "Primer día de la semana" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:432 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1444 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Seleccione el primer día de la semana para el calendario" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:382 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447 msgid "Birthday surname" msgstr "Apellido al nacer" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1432 -msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" -msgstr "Las esposas usan el apellido de su marido (de la primera familia listada)" - #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:437 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434 -msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" -msgstr "Las esposas usan el apellido de su marido (de la última familia listada)" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448 +msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" +msgstr "" +"Las esposas usan el apellido de su marido (de la primera familia listada)" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1436 -msgid "Wives use their own surname" -msgstr "Las esposas usan su propio apellido" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1450 +msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" +msgstr "" +"Las esposas usan el apellido de su marido (de la última familia listada)" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1437 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 +msgid "Wives use their own surname" +msgstr "Las esposas usan su propio apellido" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Seleccione el apellido a mostrar para las mujeres casadas" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 msgid "Include only living people" msgstr "Incluir únicamente personas vivas" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:391 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "Incluir únicamente personas vivas en el calendario" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:393 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472 msgid "Include birthdays" msgstr "Incluir cumpleaños" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Incluir cumpleaños en el calendario" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476 msgid "Include anniversaries" msgstr "Incluir aniversarios" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Incluir aniversarios en el calendario" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407 msgid "Text Options" msgstr "Opciones de texto" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414 msgid "Text Area 1" msgstr "Área de texto 1" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414 msgid "My Calendar" msgstr "Mi calendario" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:415 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "Primera línea de texto al pie del calendario" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 msgid "Text Area 2" msgstr "Área de texto 2" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 -#, fuzzy -msgid "Produced with Gramps" -msgstr "Producido con GRAMPS" - #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 +msgid "Produced with Gramps" +msgstr "Producido con Gramps" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:462 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:419 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "Segunda línea de texto al pie del calendario" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422 msgid "Text Area 3" msgstr "Área de texto 3" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:466 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:423 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "Tercera línea de texto al pie del calendario" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:519 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520 msgid "Title text and background color" msgstr "Texto del título y color de fondo" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:523 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:524 msgid "Calendar day numbers" msgstr "Números de día del mes" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:526 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:527 msgid "Daily text display" msgstr "Texto para cada día" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:528 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:529 msgid "Days of the week text" msgstr "Texto con el día de la semana" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:532 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:486 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:533 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:487 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "Texto al pie, línea 1" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:534 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:488 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:535 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:489 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "Texto al pie, línea 2" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:536 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:490 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:537 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:491 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "Texto al pie, línea 3" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:538 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:539 msgid "Borders" msgstr "Bordes" @@ -7221,110 +7870,112 @@ msgstr "Árbol de ascendientes" msgid "Produces a graphical ancestral tree" msgstr "Entrega una imagen con el árbol de ascendientes" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:53 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:73 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:81 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:55 msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "Produce un calendario gráfico" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:74 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:76 msgid "Descendant Tree" msgstr "Árbol de descendientes" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:75 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:77 msgid "Produces a graphical descendant tree" msgstr "Produce un árbol gráfico de descendientes" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:96 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:99 msgid "Produces fan charts" msgstr "Produce diagramas en abanico" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:116 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:728 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:120 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:724 msgid "Statistics Charts" msgstr "Gráficos Estadisticos" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:117 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:121 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" -msgstr "Genera diagramas estadísticos de barras y de tarta de las personas de la base de datos" +msgstr "" +"Genera diagramas estadísticos de barras y de tarta de las personas de la " +"base de datos" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:139 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:144 msgid "Timeline Chart" msgstr "Cronograma" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:140 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:145 msgid "Produces a timeline chart." msgstr "Produce un cronograma." -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:258 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:255 #, python-format msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" msgstr "Diagrama en abanico de %(generations)d generaciones para %(person)s" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:412 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:260 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:191 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:664 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:740 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:687 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786 msgid "The number of generations to include in the report" msgstr "Número de generaciones a incluir en el reporte" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:418 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415 msgid "Type of graph" msgstr "Tipo de diagrama" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:416 msgid "full circle" msgstr "círculo" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:420 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:417 msgid "half circle" msgstr "semicírculo" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:421 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:418 msgid "quarter circle" msgstr "cuarto de círculo" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:422 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419 msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." msgstr "Forma del gráfico: círculo completo, semicírculo o cuadrante." -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:426 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:423 msgid "Background color" msgstr "Color del fondo" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:427 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:424 msgid "white" msgstr "blanco" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:428 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:425 msgid "generation dependent" msgstr "dependiente de la generación" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:429 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:426 msgid "Background color is either white or generation dependent" msgstr "El color de fondo es o bien blanco o bien dependiente de la generación" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:433 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:430 msgid "Orientation of radial texts" msgstr "Orientación de los textos radiales" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:435 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:432 msgid "upright" msgstr "derecho" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:436 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:433 msgid "roundabout" msgstr "girando" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:437 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:434 msgid "Print radial texts upright or roundabout" msgstr "Presentar los textos radiales derechos o girando" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:461 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:458 msgid "The style used for the title." msgstr "Estilo utilizado para el título." @@ -7338,13 +7989,13 @@ msgstr "Ambos" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:297 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:388 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:716 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:712 msgid "Men" msgstr "Hombres" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:298 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:390 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:714 msgid "Women" msgstr "Mujeres" @@ -7373,14 +8024,14 @@ msgid "Death month" msgstr "Mes de defunción" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:329 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 msgid "Birth place" msgstr "Lugar de nacimiento" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:331 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:189 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:188 msgid "Death place" msgstr "Lugar de defunción" @@ -7435,7 +8086,7 @@ msgstr "Sexo desconocido" #. inadequate information #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:400 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:409 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:515 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:513 msgid "Date(s) missing" msgstr "Fecha(s) ausentes" @@ -7452,374 +8103,408 @@ msgstr "Ya fallecido" msgid "Still alive" msgstr "Aún con vida" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:457 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:469 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:455 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:467 msgid "Events missing" msgstr "Eventos ausentes" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:477 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:485 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:475 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:483 msgid "Children missing" msgstr "Hijos ausentes" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:504 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:502 msgid "Birth missing" msgstr "Nacimiento ausente" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:607 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:603 msgid "Personal information missing" msgstr "Información personal ausente" #. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:731 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727 msgid "Collecting data..." msgstr "Recolectando datos..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:737 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733 msgid "Sorting data..." msgstr "Ordenando datos..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:747 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "%(genders)s nacidos en %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:749 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "Personas nacidos en %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:780 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:776 msgid "Saving charts..." msgstr "Salvando gráficos..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:827 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:863 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:823 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:857 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (personas):" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:905 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:651 msgid "The center person for the filter." -msgstr "Persona central para le filtro" +msgstr "Persona central para el filtro." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:917 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911 msgid "Sort chart items by" msgstr "Ordenar los elementos de la carta por" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:922 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:916 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Seleccione cómo ordenar los datos estadísticos." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:925 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:919 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Orden inverso" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:926 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:920 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "Marque para invertír el orden." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:930 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:924 msgid "People Born After" msgstr "Personas nacidas después de" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:932 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:926 msgid "Birth year from which to include people." -msgstr "Año de nacimiento desde el que incluir personas" +msgstr "Año de nacimiento desde el que incluir personas." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:935 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929 msgid "People Born Before" msgstr "Personas nacidas antes de" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:937 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:931 msgid "Birth year until which to include people" msgstr "Año de nacimiento hasta el que incluir personas" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:940 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:934 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Incluir personas sin año de nacimiento conocido" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:942 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:936 msgid "Whether to include people without known birth years." -msgstr "Incluir personas sin año de nacimiento conocido" +msgstr "Incluir personas sin año de nacimiento conocido." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:946 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:940 msgid "Genders included" msgstr "Sexos incluidos" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:951 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:945 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Seleccione qué sexos se incluirán en la estadística." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:955 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:949 msgid "Max. items for a pie" msgstr "Número máximo de datos para un diagrama de tarta" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:956 -msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "Con menos elementos, se utilizará un diagrama de tarta en vez de un diagrama de barras." +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:950 +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" +"Con menos elementos, se utilizará un diagrama de tarta en vez de un diagrama " +"de barras." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:967 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:961 msgid "Charts 1" msgstr "Diagramas 1" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:969 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:963 msgid "Charts 2" msgstr "Diagramas 2" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:972 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:966 msgid "Include charts with indicated data." -msgstr "Incluir diagramas con los datos indicados" +msgstr "Incluir diagramas con los datos indicados." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1012 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1006 msgid "The style used for the items and values." msgstr "Estilo utilizado para el elementos y valores." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1021 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:392 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1015 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:391 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:321 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:207 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:847 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:257 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:687 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:708 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:360 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:467 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:788 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:905 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:689 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:710 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:361 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:469 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:192 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:153 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:154 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:264 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Estilo utilizado para el título de la página." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:101 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:100 #, python-format msgid "Timeline Graph for %s" msgstr "Cronograma para %s" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:110 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:109 msgid "Timeline" msgstr "Cronograma" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:117 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:116 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:621 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:626 msgid "Report could not be created" msgstr "No se pudo crear el reporte" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:118 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:117 msgid "The range of dates chosen was not valid" msgstr "El rango de fechas elegido no es válido" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:143 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:142 msgid "Sorting dates..." msgstr "Ordenando fechas..." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:145 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:144 msgid "Calculating timeline..." msgstr "Calculando cronograma..." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:226 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:225 +#, python-format msgid "Sorted by %s" -msgstr "Bloqueado por %s" +msgstr "Ordenado por %s" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:324 msgid "Determines what people are included in the report" -msgstr "Determina qué personas se incluyen en el informe" +msgstr "Determina qué personas se incluyen en el reporte" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:336 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:335 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:179 msgid "Sort by" msgstr "Ordenar por" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:341 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:340 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:184 msgid "Sorting method to use" msgstr "Método de ordenación a utilizar" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:374 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:373 msgid "The style used for the person's name." msgstr "Estilo a utilizar para el nombre de la persona." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:383 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:382 msgid "The style used for the year labels." msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de años." #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:31 #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:33 +msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "Valores separados por comas (CSV)" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:32 msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" msgstr "Valores _separados por comas (CSV)" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:32 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:33 msgid "CSV is a common spreadsheet format." msgstr "CSV es un formato corriente para hojas de cálculo." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:50 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52 +msgid "Web Family Tree" +msgstr "Web Family Tree" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:53 msgid "_Web Family Tree" msgstr "_Web Family Tree" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:51 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:54 msgid "Web Family Tree format" -msgstr "Formato Web Family Tree." +msgstr "Formato Web Family Tree" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:69 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:73 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../data/gramps.xml.in.h:1 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:74 msgid "GE_DCOM" msgstr "GE_DCOM" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:70 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 -msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "Se utiliza GEDCOM para transferir datos entre programas de genealogía. La mayoría de los programas de genealogía pueden leer archivos GEDCOM." +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:75 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52 +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "" +"Se utiliza GEDCOM para transferir datos entre programas de genealogía. La " +"mayoría de los programas de genealogía pueden leer archivos GEDCOM." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:89 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2 +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:96 msgid "_GeneWeb" msgstr "_GeneWeb" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:90 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:97 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "GeneWeb es un programa de genealogía basado en Web." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:108 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:116 +msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" +msgstr "Paquete XML Gramps (árbol genealógico y audiovisuales)" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:117 msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" +msgstr "Paquete XML Gra_mps (árbol genealógico y objetos audiovisuales)" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:118 +msgid "" +"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object " +"files." msgstr "" +"Un paquete Gramps consiste en una base de datos en formato XML junto con los " +"archivos de los objetos audiovisuales." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:109 -#, fuzzy -msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files." -msgstr "Un paquete GRAMPS consiste en una base de datos en formato XML junto con los archivos de los objetos audiovisuales." +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:138 +msgid "Gramps XML (family tree)" +msgstr "XML Gramps (árbol genealógico)" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:128 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:139 msgid "Gramps _XML (family tree)" -msgstr "Eliminar el árbol genealógico" +msgstr "_XML Gramps (árbol genealógico)" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:129 -msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes." +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:140 +msgid "" +"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree " +"without the media object files. Suitable for backup purposes." msgstr "" +"La exportación XML Gramps es una copia completa en formato XML de un árbol " +"genealógico sin los archivos de los objetos audiovisuales. Este formato es " +"apropiado para salvaguardar la información." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:149 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:161 +msgid "vCalendar" +msgstr "vCalendar" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:162 msgid "vC_alendar" msgstr "vC_alendar" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:150 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:163 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -msgstr "El formato vCalendar lo utilizan muchas aplicaciones de calendario o agenda electrónica." +msgstr "" +"El formato vCalendar lo utilizan muchas aplicaciones de calendario o agenda " +"electrónica." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:168 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:182 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:183 msgid "_vCard" msgstr "_vCard" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:169 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:184 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "El formato vCard lo utilizan muchas aplicaciones de libreta de direcciones o agenda." +msgstr "" +"El formato vCard lo utilizan muchas aplicaciones de libreta de direcciones o " +"agenda." -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 msgid "Birth date" msgstr "Fecha de nacimiento" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185 msgid "Birth source" msgstr "Fuente para nacimiento" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:191 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130 msgid "Death date" msgstr "Fecha de defunción" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:195 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194 msgid "Death source" msgstr "Fuente para la defunción" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:540 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4408 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:542 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4695 msgid "Husband" msgstr "Esposo" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:549 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4410 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:551 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4697 msgid "Wife" msgstr "Esposa" -#: ../src/plugins/export/ExportDjango.gpr.py:25 -#, fuzzy -msgid "Django Export" -msgstr "Exportar" - -#: ../src/plugins/export/ExportDjango.gpr.py:26 -#: ../src/plugins/import/ImportDjango.gpr.py:26 -msgid "Django is a web framework working on a configured database" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/export/ExportDjango.gpr.py:30 -#, fuzzy -msgid "Django options" -msgstr "Opciones de Página" - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:257 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:260 msgid "Filtering private data" msgstr "Filtrando datos privados" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:264 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:267 msgid "Filtering living persons" msgstr "Filtrando personas vivas" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:274 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:277 msgid "Applying selected person filter" msgstr "Aplicando el filtro de persona seleccionado" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:282 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:285 msgid "Applying selected note filter" msgstr "Aplicando el filtro de nota seleccionado" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:291 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:294 msgid "Filtering unlinked records" msgstr "Filtrando registros no enlazados" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:460 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:468 msgid "Writing individuals" msgstr "Escribiendo personas" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:802 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:833 msgid "Writing families" msgstr "Escribiendo familias" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:956 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:999 msgid "Writing sources" msgstr "Escribiendo fuentes" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:990 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1043 msgid "Writing notes" msgstr "Escribiendo notas" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1027 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1088 msgid "Writing repositories" msgstr "Escribiendo repositorios" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1407 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1509 msgid "Export failed" msgstr "Falló la exportación" -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:226 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:225 msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Ninguna familia se ajustó al filtro seleccionado" -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:184 ../src/plugins/tool/Check.py:538 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:185 ../src/plugins/tool/Check.py:537 msgid "Select file" msgstr "Seleccionar archivo" @@ -7845,20 +8530,31 @@ msgstr "Defunción de %s" msgid "Anniversary: %s" msgstr "Aniversario: %s" -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:125 -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:135 -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:153 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:130 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:140 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:158 #, python-format msgid "Failure writing %s" msgstr "Error al escribir %s" -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:126 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." -msgstr "No se pudo salvar la base de datos porque no tiene permiso para escribir en el directorio. Por favor, asegúrese de tener derecho de escritura sobre el directorio e inténtelo de nuevo." +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:131 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"No se pudo salvar la base de datos porque no tiene permiso para escribir en " +"el directorio. Por favor, asegúrese de tener derecho de escritura sobre el " +"directorio e inténtelo de nuevo." -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:136 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "No se pudo salvar la base de datos porque no tiene permiso para escribir en el archivo. Por favor, asegúrese de tener derecho de escritura sobre el archivo e inténtelo de nuevo." +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:141 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"No se pudo salvar la base de datos porque no tiene permiso para escribir en " +"el archivo. Por favor, asegúrese de tener derecho de escritura sobre el " +"archivo e inténtelo de nuevo." #. GUI setup: #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59 @@ -7866,81 +8562,91 @@ msgid "Enter a date, click Run" msgstr "Introduzca una fecha y haga clic en Ejecutar" #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 -#, fuzzy -msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit." -msgstr "Introduzca una fecha en la entrada inferior y haga clic en Ejecutar. Así se calcularán las edades para todo el árbol genealógico en esa fecha. A continuación podrá ordenar por la columba de edad y hacer doble clic en la fila para visualizar o editar." +msgid "" +"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This " +"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can " +"then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit." +msgstr "" +"Introduzca una fecha válida (como AAAA-MM-DD) en la entrada inferior y haga " +"clic en Ejecutar. Así se calcularán las edades para todo el árbol " +"genealógico en esa fecha. A continuación podrá ordenar por la columna de " +"edad y hacer doble clic en la fila para visualizar o editar." #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 msgid "Run" msgstr "Ejecutar" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:46 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:56 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:73 msgid "Max age" msgstr "Edad máxima" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:48 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:74 msgid "Max age of Mother at birth" msgstr "Edad máxima para ser madre" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:50 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:75 msgid "Max age of Father at birth" msgstr "Edad máxima para ser padre" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:52 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:60 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:76 msgid "Chart width" msgstr "Ancho de la carta" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:163 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170 msgid "Lifespan Age Distribution" -msgstr "" +msgstr "Distribución de edades de defunción" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:164 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171 msgid "Father - Child Age Diff Distribution" msgstr "Distribución de la diferencia de edad entre padre e hijo/a" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:164 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172 msgid "Diff" msgstr "Diferencia" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172 msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" msgstr "Distribución de la diferencia de edad entre madre e hijo/a" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:222 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:194 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:229 msgid "Statistics" msgstr "Estadisticas" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:223 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4807 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:230 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5080 msgid "Total" msgstr "Total" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:224 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:231 msgid "Minimum" msgstr "Mínimo" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:225 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:232 msgid "Average" msgstr "Media" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:226 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:233 msgid "Median" msgstr "Mediana" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:227 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:234 msgid "Maximum" msgstr "Máximo" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:270 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:277 +#, python-format msgid "Double-click to see %d people" -msgstr "Pulse dos veces para modificar la persona activa" +msgstr "Pulse dos veces para ver %d personas" #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49 #, python-format @@ -7962,13 +8668,13 @@ msgstr "No se seleccionó ninguna persona." #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:135 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:153 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:155 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:164 msgid "Click to make active\n" msgstr "Haga click para hacerla activa\n" #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:156 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:165 msgid "Right-click to edit" msgstr "Haga clic con el botón derecho para modificar" @@ -7976,69 +8682,141 @@ msgstr "Haga clic con el botón derecho para modificar" msgid " sp. " msgstr " x " -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:553 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:554 msgid "" "Click to expand/contract person\n" "Right-click for options\n" "Click and drag in open area to rotate" msgstr "" +"Haga clic para expandir/contraer la persona\n" +"Use el botón derecho para las opciones\n" +"Pinche y arrastre en un área abierta para rotar" -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:693 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:749 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1317 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1337 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2074 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2095 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:694 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:761 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1320 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1340 msgid "People Menu" msgstr "Menú de personas" #. Go over siblings and build their menu -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:755 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:284 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:811 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1399 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2160 -#: ../src/plugins/view/relview.py:870 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4164 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:823 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1402 ../src/plugins/view/relview.py:898 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4403 msgid "Siblings" msgstr "Hermanos" #. Go over children and build their menu -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:798 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:559 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:419 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:854 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1442 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2205 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1337 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4363 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:561 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:866 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1445 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1357 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4613 msgid "Children" msgstr "Hijos" #. Go over parents and build their menu -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:872 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:928 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1516 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2293 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:873 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:940 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1519 msgid "Related" msgstr "Relacionados" -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:42 -#, fuzzy -msgid "Double-click given name for details" -msgstr "Haga doble clic en el apellido para más detalles" +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:38 +msgid "" +"Frequently Asked Questions (need " +"connection to internet)\n" +"\n" +msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:132 +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:39 +msgid "" +" 1. How do I change the order of " +"spouses?\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:40 +msgid "" +" 2. Is it " +"necessary to update Gramps every time an update is released?\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:41 +msgid "" +" 3. How do " +"I make backups safely?\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:42 +msgid "" +" 4. How should information " +"about marriages be entered?\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:43 +msgid "" +" 5. What's " +"the difference between a residence and an address?\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44 +msgid "" +" 6. How can I make a " +"website with Gramps and my tree?\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45 +msgid "" +" 7. How do I record one's occupation?\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:46 +msgid "" +" 8. What do I do if I have found a " +"bug?\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47 +msgid " 9. Is there a manual for Gramps?\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:48 +msgid " 10. Are there tutorials available?\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:49 +msgid " 11. How do I ...?\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:50 +msgid " 12. How can I help with Gramps?\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43 +msgid "Double-click given name for details" +msgstr "Haga doble clic en el nombre de pila para más detalles" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:133 msgid "Total unique given names" msgstr "Total de nombres de pila distintos" -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:134 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135 msgid "Total given names showing" msgstr "Total de nombres de pila mostrados" -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:152 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:168 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:109 msgid "Total people" msgstr "Total de personas" @@ -8046,24 +8824,35 @@ msgstr "Total de personas" msgid "Age on Date Gramplet" msgstr "Bloque de edad a una fecha" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:37 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:31 +msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" +msgstr "Bloque que muestra las edades de personas vivas en una fecha dada" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:38 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:31 msgid "Age on Date" msgstr "Edad en la fecha" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:42 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:43 msgid "Age Stats Gramplet" -msgstr "Bloque de edad a una fecha" +msgstr "Bloque de estadísticas de edad" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:44 +msgid "Gramplet showing graphs of various ages" +msgstr "Bloque que muestra gráficos de diversas edades" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50 msgid "Age Stats" msgstr "Estadísticas de edad" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:55 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59 msgid "Attributes Gramplet" msgstr "Bloque de atributos" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60 +msgid "Gramplet showing active person's attributes" +msgstr "Bloque que muestra los atributos de la persona activa" + #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. constants @@ -8071,148 +8860,223 @@ msgstr "Bloque de atributos" #. ------------------------------------------------------------------------ #. Translatable strings for variables within this plugin #. gettext carries a huge footprint with it. -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:61 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:109 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:68 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75 msgid "Calendar Gramplet" msgstr "Bloque de calendario" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:78 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76 +msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" +msgstr "" +"Bloque que muestra el calendario y los eventos en fechas concretas en la " +"historia" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:88 msgid "Descendant Gramplet" msgstr "Bloque de descendientes" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:84 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89 +msgid "Gramplet showing active person's descendants" +msgstr "Bloque que muestra los descendientes de la persona activa" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:95 msgid "Descendants" msgstr "Descendientes" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:91 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:104 msgid "Fan Chart Gramplet" msgstr "Bloque de abanico" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:103 -#, fuzzy -msgid "FAQ Gramplet" -msgstr "Bloque" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:105 +msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" +msgstr "" +"Bloque que muestra los ascendientes directos de la persona activa mediante " +"un diagrama en abanico" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:108 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:120 +msgid "FAQ Gramplet" +msgstr "Bloque de preguntas frecuentes" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:121 +msgid "Gramplet showing frequently asked questions" +msgstr "Bloque que muestra las preguntas frecuentes" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126 msgid "FAQ" msgstr "Preguntas frecuentes" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:115 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:133 msgid "Given Name Cloud Gramplet" msgstr "Bloque de nube de nombres de pila" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:121 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:134 +msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" +msgstr "Bloque que muestra todos los nombres de pila como una nube de texto" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:140 msgid "Given Name Cloud" msgstr "Nube de nombres de pila" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:147 msgid "Pedigree Gramplet" msgstr "Bloque árbol de ascendientes" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:139 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:148 +msgid "Gramplet showing active person's ancestors" +msgstr "Bloque que muestra los ascendientes de la persona activa" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:163 msgid "Plugin Manager Gramplet" -msgstr "Bloque sin nombre" +msgstr "Bloque gestor de módulos de extensión" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:145 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:164 +msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" +msgstr "Bloque que muestra los módulos de extensión de terceros disponibles" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:193 msgid "Plugin Manager" -msgstr "Gestor de objetos" +msgstr "Gestor de módulos de extensión" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:152 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:177 msgid "Quick View Gramplet" -msgstr "Vista rápida" +msgstr "Bloque de vista rápida" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:165 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:178 +msgid "Gramplet showing an active item Quick View" +msgstr "Bloque que muestra la vista rápida de un elemento activo" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:193 msgid "Relatives Gramplet" msgstr "Bloque de relaciones" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170 -#, fuzzy -msgid "Relatives" -msgstr "Relacionados" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:194 +msgid "Gramplet showing active person's relatives" +msgstr "Bloque que muestra los parientes de la persona activa" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:177 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199 +msgid "Relatives" +msgstr "Parientes" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:208 msgid "Session Log Gramplet" msgstr "Bloque de diario de la sesión" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:183 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:209 +msgid "Gramplet showing all activity for this session" +msgstr "Bloque que muestra toda la actividad para esta sesión" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:215 msgid "Session Log" msgstr "Registro de la sesión" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:188 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:222 msgid "Statistics Gramplet" msgstr "Bloque de estadisticas" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:223 +msgid "Gramplet showing summary data of the family tree" +msgstr "Bloque que muestra los datos de resumen del árbol genealógico" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:236 msgid "Surname Cloud Gramplet" msgstr "Bloque de nube de apellidos" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:205 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:237 +msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" +msgstr "Bloque que muestra todos los apellidos como una nube de texto" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:243 msgid "Surname Cloud" msgstr "Nube de apellidos" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:210 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:250 msgid "TODO Gramplet" msgstr "Bloque de tareas pendientes" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:216 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:251 +msgid "Gramplet for generic notes" +msgstr "Bloque para notas genéricas" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:257 msgid "TODO List" msgstr "Lista de tareas pendientes" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:221 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:264 msgid "Top Surnames Gramplet" msgstr "Bloque de apellidos más frecuentes" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:226 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:265 +msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" +msgstr "" +"Bloque que muestra los apellidos más frecuentes en este árbol genealógico" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270 msgid "Top Surnames" msgstr "Apellidos más frecuentes" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:231 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:277 msgid "Welcome Gramplet" msgstr "Bloque de bienvenida" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:237 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:278 +msgid "Gramplet showing a welcome message" +msgstr "Bloque que muestra un mensaje de bienvenida" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:284 msgid "Welcome to Gramps!" -msgstr "Bloque de bienvenida" +msgstr "Bienvenido/a a Gramps" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:291 msgid "What's Next Gramplet" -msgstr "Bloque de estadisticas" +msgstr "Bloque ¿y ahora qué?" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:292 +msgid "Gramplet suggesting items to research" +msgstr "Bloque con sugerencias de temas a investigar" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:298 msgid "What's Next?" -msgstr "" +msgstr "¿Y ahora qué?" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:59 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:63 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:68 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:79 msgid "Max generations" -msgstr "%d generaciones" +msgstr "Generaciones máximas" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:213 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:69 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:80 +msgid "Show dates" +msgstr "Mostrar fechas" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:70 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:81 +msgid "Line type" +msgstr "Tipo de línea" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:222 +#, python-format msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" -msgstr "Nació: %(birth_date)s, Falleció: %(death_date)s." +msgstr "(n. %(birthdate)s, f. %(deathdate)s)" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:218 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:227 #, python-format msgid "(b. %s)" msgstr "(n. %s)" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:220 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:229 #, python-format msgid "(d. %s)" msgstr "(f. %s)" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:242 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251 msgid "" "\n" "Breakdown by generation:\n" @@ -8220,55 +9084,61 @@ msgstr "" "\n" "Desglose por generación:\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:244 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:253 msgid "percent sign or text string|%" msgstr "%" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:250 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:260 msgid "Generation 1" msgstr "Generación 1" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:261 msgid "Double-click to see people in generation" -msgstr "Pulse dos veces para modificar la persona activa" +msgstr "Haga doble clic para ver las personas en la generación" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:253 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263 +#, python-format msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" -msgstr " tiene 1 de 1 personas (100.00% terminado)\n" +msgstr " tiene 1 de 1 persona (%(percent)s terminado)\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:256 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:201 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:174 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:255 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:163 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:178 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:261 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:162 #, python-format msgid "Generation %d" msgstr "Generación %d" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:257 -#, fuzzy, python-format -msgid "Double-click to see people in generation %d" -msgstr "Pulse dos veces para modificar la persona activa" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:260 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:267 #, python-format -msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgstr[0] " tiene %(count_person)d de %(max_count_person)d persona (%(percent)s terminado)\n" -msgstr[1] " tiene %(count_person)d de %(max_count_person)d personas (%(percent)s terminado)\n" +msgid "Double-click to see people in generation %d" +msgstr "Haga doble clic para ver las personas en la generación %d" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270 +#, python-format +msgid "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgid_plural "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgstr[0] "" +" tiene %(count_person)d de %(max_count_person)d persona (%(percent)s " +"terminado)\n" +msgstr[1] "" +" tiene %(count_person)d de %(max_count_person)d personas (%(percent)s " +"terminado)\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:273 msgid "All generations" msgstr "Todas las generaciones" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:264 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:274 msgid "Double-click to see all generations" -msgstr "Pulse dos veces para modificar la persona activa" +msgstr "Haga doble clic para ver todas las generaciones" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:276 #, python-format msgid " have %d individual\n" msgid_plural " have %d individuals\n" @@ -8276,30 +9146,19 @@ msgstr[0] " tiene %d persona\n" msgstr[1] " tiene %d personas\n" #. Add types: -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:51 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:101 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:64 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:89 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:120 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:124 -#, fuzzy msgid "View Type" -msgstr "Tipo de archivo" +msgstr "Tipo de vista" -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:53 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:125 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:73 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:121 msgid "Quick Views" -msgstr "Vista rápida" - -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:67 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:190 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:88 ../src/plugins/view/view.gpr.py:53 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4348 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:54 -msgid "Families" -msgstr "Familias" +msgstr "Vistas rápidas" #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42 msgid "Click name to make person active\n" @@ -8375,127 +9234,135 @@ msgstr "Editado" msgid "Selected" msgstr "Seleccionado" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 +#, python-format +msgid "%(mother)s and %(father)s" +msgstr "%(mother)s y %(father)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:47 msgid "Double-click item to see matches" msgstr "Haga doble clic para ver las coincidencias" #. ------------------------- -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:119 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:99 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1018 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1054 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1791 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1128 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1165 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2009 msgid "Individuals" msgstr "Personas" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:131 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:121 msgid "Number of individuals" msgstr "Número de personas" #. ------------------------- -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:146 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:125 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 msgid "Males" msgstr "Hombres" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:138 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:150 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:128 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:543 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 msgid "Females" msgstr "Mujeres" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:131 msgid "Individuals with unknown gender" msgstr "Personas de sexo desconocido" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:145 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 msgid "Individuals with incomplete names" msgstr "Personas con nombres incompletos" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:149 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:139 msgid "Individuals missing birth dates" msgstr "Personas sin fecha de nacimiento" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:153 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:143 msgid "Disconnected individuals" msgstr "Personas sin parientes" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:157 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:147 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:186 msgid "Family Information" msgstr "Información Familiar" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:149 msgid "Number of families" msgstr "Número de familias" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:153 msgid "Unique surnames" msgstr "Apellidos distintos" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:157 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:202 msgid "Media Objects" msgstr "Objetos Audiovisuales" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159 msgid "Individuals with media objects" msgstr "Personas con objetos audiovisuales" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163 msgid "Total number of media object references" msgstr "Número total de referencias a objetos audiovisuales" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:177 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167 msgid "Number of unique media objects" msgstr "Número de objetos audiovisuales distintos" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:182 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:172 msgid "Total size of media objects" msgstr "Tamaño total de los objetos audiovisuales" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:184 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:174 msgid "bytes" msgstr "bytes" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:186 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:176 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:225 msgid "Missing Media Objects" msgstr "Objetos Audiovisuales Perdidos" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:60 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:45 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47 msgid "Double-click surname for details" msgstr "Haga doble clic en el apellido para más detalles" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:149 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:105 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:82 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:172 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:180 +msgid "Number of surnames" +msgstr "Número de apellidos" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:83 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:174 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:181 +msgid "Min font size" +msgstr "Tamaño mínimo de letra" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:84 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:176 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:182 +msgid "Max font size" +msgstr "Tamaño máximo de letra" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:165 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107 msgid "Total unique surnames" msgstr "Total de apellidos distintos" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:151 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:167 msgid "Total surnames showing" msgstr "Total de apellidos mostrados" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:156 -#, fuzzy -msgid "Number of surnames" -msgstr "Número de familias" - -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:158 -#, fuzzy -msgid "Min font size" -msgstr "Tamaño de letra" - -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:160 -#, fuzzy -msgid "Max font size" -msgstr "Tamaño de letra" - #. GUI setup: #: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37 msgid "Enter text" @@ -8506,427 +9373,463 @@ msgid "Enter your TODO list here." msgstr "Introduzca su lista de tareas pendientes aquí." #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:35 -#, fuzzy msgid "" "Welcome to Gramps!\n" "\n" -"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" +"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " +"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " +"powerful features.\n" "\n" -"Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" +"Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make " +"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained " +"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet " +"easy to use.\n" "\n" "Getting Started\n" "\n" -"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " +"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the " +"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. " +"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at " +"http://gramps-project.org.\n" "\n" -"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n" +"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " +"your own gramplets.\n" "\n" -"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." +"You can right-click on the background of this page to add additional " +"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties " +"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to " +"float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-" +"open detached the next time you start Gramps." msgstr "" -"¡Bienvenido a GRAMPS!\n" +"¡Bienvenido a Gramps!\n" "\n" -"GRAMPS es un programa diseñado para la investigación genealógica. Aunque es similar a otros programas genealógicos, GRAMPS ofrece algunas características distintivas y potentes.\n" +"Gramps es un programa diseñado para la investigación genealógica. Aunque es " +"similar a otros programas genealógicos, Gramps ofrece algunas " +"características distintivas y potentes.\n" "\n" -"GRAMPS es un paquete Open Source, lo que quiere decir que puede copiarlo libremente y distribuirlo a quien desee. Está desarrollado y mantenido por un equipo mundial de voluntarios cuyo objetivo es hacer GRAMPS potente, aunque fácil de usar.\n" +"Gramps es un paquete Open Source, lo que quiere decir que puede copiarlo " +"libremente y distribuirlo a quien desee. Está desarrollado y mantenido por " +"un equipo mundial de voluntarios cuyo objetivo es hacer Gramps potente, " +"aunque fácil de usar.\n" "\n" "\n" -"Cómo comenzar a usar GRAMPS\n" +"Cómo comenzar a usar Gramps\n" "\n" -"Lo primero que debe hacer es crear un nuevo árbol genealógico. Para crear un nuevo árbol genealógico (a veces lo llamaremos también \"base de datos\") seleccione \"Árboles genealógicos\" del menu, escoja \"Gestionar árboles genealógicos\", haga clic en \"Nuevo\" y dé un nombre a su base de datos. Para más detalles, consulte el Manual de Usuario o el manual en Internet disponible en http://gramps-project.org.\n" +"Lo primero que debe hacer es crear un nuevo árbol genealógico. Para crear " +"un nuevo árbol genealógico (a veces lo llamaremos también \"base de datos\") " +"seleccione \"Árboles genealógicos\" del menu, escoja \"Gestionar árboles " +"genealógicos\", haga clic en \"Nuevo\" y dé un nombre a su base de datos. " +"Para más detalles, consulte el Manual de Usuario o el manual en Internet " +"disponible en http://gramps-project.org.\n" "\n" -"En esto momenlo está leyendo en la página \"Bloques\" desde la que puede agregar sus propios bloques.\n" +"En este momento está leyendo en la página \"Bloques\" desde la que puede " +"agregar sus propios bloques.\n" "\n" -"Puede hacer clic con el botón derecho en el fondo de esta página para agregar bloques adicionales y cambiar el número de columbas. También puede arrastrar el botón de Propiedades para reposicionar el bloque en esta página y desacoplar el bloque para que flote por encima de GRAMPS. Si cierra GRAMPS con un bloque desacoplado, se volverá a abrir desacoplado la próxima vez que arraque GRAMPS." +"Puede hacer clic con el botón derecho en el fondo de esta página para " +"agregar bloques adicionales y cambiar el número de columnas. También puede " +"arrastrar el botón de Propiedades para reposicionar el bloque en esta página " +"y desacoplar el bloque para que flote por encima de Gramps. Si cierra " +"Gramps con un bloque desacoplado, se volverá a abrir desacoplado la próxima " +"vez que arranque Gramps." -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:93 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:89 msgid "No Home Person set." msgstr "No se ha establecido una persona inicial." -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:259 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:252 msgid "first name unknown" -msgstr "Sexo desconocido" +msgstr "nombre de pila desconocido" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:262 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:255 msgid "surname unknown" -msgstr "%s: desconocido" +msgstr "apellido desconocido" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:266 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:297 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:259 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:290 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:316 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:323 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:330 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:363 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:370 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:377 -#, fuzzy msgid "(person with unknown name)" -msgstr "personas de sexo desconocido" +msgstr "(persona de nombre desconocido)" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:279 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:272 msgid "birth event missing" -msgstr "Nacimiento ausente" +msgstr "sin evento de nacimiento" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:304 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:354 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:276 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:297 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:347 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:381 #, python-format msgid ": %(list)s\n" msgstr ": %(list)s\n" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:284 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:305 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:355 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:389 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:410 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:277 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:298 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:382 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:403 msgid ", " msgstr ", " -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:300 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:293 msgid "person not complete" -msgstr "No se ha establecido una persona inicial." +msgstr "persona con información incompleta" +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:312 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:319 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:326 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:359 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:366 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:373 -#, fuzzy msgid "(unknown person)" -msgstr " (desconocido)" +msgstr "(persona desconocida)" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:332 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:379 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:325 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:372 +#, python-format msgid "%(name1)s and %(name2)s" -msgstr "%(father)s y %(mother)s" +msgstr "%(name1)s y %(name2)s" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:341 msgid "marriage event missing" -msgstr "Eventos ausentes" +msgstr "sin evento de matrimonio" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:350 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:343 msgid "relation type unknown" -msgstr "Sexo desconocido" +msgstr "tipo de relación desconocido" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:384 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:377 msgid "family not complete" -msgstr "Preparación finalizada" +msgstr "Familia con información incompleta" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:399 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:392 msgid "date unknown" -msgstr "Sexo desconocido" +msgstr "fecha desconocida" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:394 +msgid "date incomplete" +msgstr "fecha incompleta" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:398 +msgid "place unknown" +msgstr "lugar desconocido" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:401 -#, fuzzy -msgid "date incomplete" -msgstr "Preparación finalizada" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:405 -#, fuzzy -msgid "place unknown" -msgstr "desconocido" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:408 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(type)s: %(list)s" -msgstr "%(type)s: %(value)s" +msgstr "%(type)s: %(list)s" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:416 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:409 msgid "spouse missing" -msgstr "Causa ausente" +msgstr "sin cónyuge" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:420 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:413 msgid "father missing" -msgstr "Fecha(s) ausentes" +msgstr "sin padre en el árbol" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:424 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:417 msgid "mother missing" -msgstr "Nacimiento ausente" +msgstr "sin madre en el árbol" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:421 +msgid "parents missing" +msgstr "sin padres en el árbol" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:428 -#, fuzzy -msgid "parents missing" -msgstr "Eventos ausentes" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:435 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid ": %s\n" -msgstr "%s y %s" +msgstr ": %s\n" #: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31 msgid "Family Lines Graph" msgstr "Diagrama de líneas familiares" #: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32 -#, fuzzy msgid "Produces family line graphs using GraphViz." -msgstr "Produce diagramas de líneas familiares con GraphViz" +msgstr "Produce diagramas de líneas familiares con GraphViz." -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:53 +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54 msgid "Hourglass Graph" msgstr "Diagrama reloj de arena" -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55 msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." -msgstr "Produce un diagrama reloj de arena usando GraphViz" +msgstr "Produce un diagrama reloj de arena usando GraphViz." -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:74 +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76 msgid "Relationship Graph" msgstr "Gráfico de Relaciones" -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:75 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." -msgstr "Produce diagramas de parentesco mediante Graphviz" +msgstr "Produce diagramas de parentesco mediante Graphviz." #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Constant options items #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:66 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:67 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:53 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:63 msgid "B&W outline" msgstr "Contorno en blanco y negro" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:67 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:68 msgid "Coloured outline" msgstr "Contorno en color" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:68 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:69 msgid "Colour fill" msgstr "Relleno en color" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:106 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:107 msgid "People of Interest" msgstr "Personas de interés" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:109 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110 msgid "People of interest" msgstr "Personas de interés" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110 -msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." -msgstr "Se usan las personas de interés como punto de inico para determinar las \"líneas familiares\"." +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:111 +msgid "" +"People of interest are used as a starting point when determining \"family " +"lines\"." +msgstr "" +"Se usan las personas de interés como punto de inico para determinar las " +"\"líneas familiares\"." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:116 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "Seguir los padres para determinar las líneas familiares" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:116 -msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." -msgstr "Se considerarán los padres y sus ascendientes para determinar las \"líneas familiares\"." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 -msgid "Follow children to determine \"family lines\"" +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:117 +msgid "" +"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " +"lines\"." msgstr "" +"Se considerarán los padres y sus ascendientes para determinar las \"líneas " +"familiares\"." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:122 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121 +msgid "Follow children to determine \"family lines\"" +msgstr "Seguir los hijos para determinar las \"líneas familiares\"" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:123 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "Se considerarán los hijos para determinar las \"líneas familiares\"." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:127 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:128 msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "Intentar eliminar las personas y familias sobrantes" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:128 -msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." -msgstr "Las personas y las familias no relacionadas directamente a las personas de interés se eliminarán al determinar las \"líneas familiares\"." +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:129 +msgid "" +"People and families not directly related to people of interest will be " +"removed when determining \"family lines\"." +msgstr "" +"Las personas y las familias no relacionadas directamente a las personas de " +"interés se eliminarán al determinar las \"líneas familiares\"." #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:135 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:136 msgid "Family Colours" msgstr "Colores de familia" #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:138 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139 msgid "Family colours" msgstr "Colores de familia" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140 msgid "Colours to use for various family lines." msgstr "Colores a utilizar para las distintas líneas familiares." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540 msgid "The colour to use to display men." msgstr "Color a utilizar para mostrar los hombres." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:544 msgid "The colour to use to display women." msgstr "Color a utilizar para mostrar las mujeres." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 msgid "The colour to use when the gender is unknown." msgstr "Color a utilizar cuando se desconoce el sexo." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:190 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:105 ../src/plugins/view/view.gpr.py:55 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4598 +msgid "Families" +msgstr "Familias" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:553 msgid "The colour to use to display families." msgstr "Color a utilizar para mostrar las familias." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:163 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 msgid "Limit the number of parents" msgstr "Limitar el número de ascendientes" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:166 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:172 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:167 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:173 msgid "The maximum number of ancestors to include." msgstr "Número máximo de ascendientes a incluir." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:175 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176 msgid "Limit the number of children" msgstr "Limitar el número máximo de hijos" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:178 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:184 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:194 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:179 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:185 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:195 msgid "The maximum number of children to include." msgstr "Número máximo de hijos a incluir." #. -------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:188 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:189 msgid "Images" msgstr "Imágenes" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:192 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:193 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:513 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "Incluir imágenes miniatura de las personas" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:199 msgid "Thumbnail location" msgstr "Posición de la miniatura" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:199 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520 msgid "Above the name" msgstr "Encima del nombre" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:201 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 msgid "Beside the name" msgstr "Junto al nombre" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:202 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "Dónde se debe colocar la imagen miniatura respecto al nombre" #. --------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:206 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:72 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:178 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:82 ../src/glade/grampletview.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:82 msgid "Options" msgstr "Opciones" #. --------------------- #. ############################### -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:209 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531 msgid "Graph coloring" msgstr "Coloreado del gráfico" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:212 -#, fuzzy -msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Los hombres se mostrarán en azul, las mujeres en rojo. Si no se conoce el sexo de un individuo, se mostrará en gris." +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " +"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " +"gray." +msgstr "" +"Los hombres se mostrarán en azul, las mujeres en rojo. Si no se conoce el " +"sexo de un individuo, se mostrará en gris." #. see bug report #2180 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:218 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:563 -#, fuzzy msgid "Use rounded corners" -msgstr "Usar códigos SoundEx" +msgstr "Usar esquinas redondeadas" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:220 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:287 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:565 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "Usar esquinas redondeadas para diferenciar las mujeres de los hombres." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:223 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:224 msgid "Include dates" msgstr "Incluir fechas" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:224 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:225 msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "Si se deben incluir fechas de personas y familias." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:229 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:488 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Limitar fechas a sólo los años" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:231 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:489 -msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." -msgstr "Imprime sólo el año de las fechas, no se muestra ni el mes ni el día ni otros detalles." +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" +"Imprime sólo el año de las fechas, no se muestra ni el mes ni el día ni " +"otros detalles." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236 msgid "Include places" msgstr "Incluir lugares" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:237 msgid "Whether to include placenames for people and families." msgstr "Si se deben incluir lugares de personas y familias." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:241 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242 msgid "Include the number of children" msgstr "Incluir el número de hijos" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242 -msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." -msgstr "Si se debe incluir el número de hijos en las familias con más de un hijo." +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:243 +msgid "" +"Whether to include the number of children for families with more than 1 " +"child." +msgstr "" +"Si se debe incluir el número de hijos en las familias con más de un hijo." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:248 msgid "Include private records" msgstr "Incluir Registros privados" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:248 -msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:249 +msgid "" +"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "Si se deben incluir nombres, fechas y familias marcadas como privadas." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:401 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:402 msgid "Generating Family Lines" msgstr "Generando líneas familiares" #. start the progress indicator -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:402 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:403 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:101 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:231 msgid "Starting" msgstr "Comenzando" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:407 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:408 msgid "Finding ancestors and children" msgstr "Buscando ascendientes e hijos" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:430 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:431 msgid "Writing family lines" msgstr "Escribiendo líneas familiares" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:971 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:972 #, python-format msgid "%d children" msgstr "%d hijos" @@ -8942,12 +9845,11 @@ msgid "Color fill" msgstr "Relleno en color" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:259 -#, fuzzy msgid "The Center person for the graph" -msgstr "Era hijo o hija de %(father)s." +msgstr "Persona central para el diagrama" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:262 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:328 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:329 msgid "Max Descendant Generations" msgstr "Número máximo de generaciones de descendientes" @@ -8956,7 +9858,7 @@ msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" msgstr "El número de generaciones de descendientes a incluir en el diagrama" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:267 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:332 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:333 msgid "Max Ancestor Generations" msgstr "Número máximo de generaciones de ascendientes" @@ -8972,8 +9874,12 @@ msgstr "Estilo del gráfico" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:534 -msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Los hombres se mostrarán en azul, las mujeres en rojo. Si no se conoce el sexo de un individuo, se mostrará en gris." +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Los hombres se mostrarán en azul, las mujeres en rojo. Si no se conoce el " +"sexo de un individuo, se mostrará en gris." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67 msgid "Descendants <- Ancestors" @@ -9000,24 +9906,38 @@ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Incluir fechas de Nacimiento, Matrimonio y Defunción" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 -msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." -msgstr "Incluir los años que el individuo nació, se casó y/o falleció en las etiquetas del gráfico." +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." +msgstr "" +"Incluir los años que el individuo nació, se casó y/o falleció en las " +"etiquetas del gráfico." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:494 msgid "Use place when no date" msgstr "Usar el lugar si no hay fecha" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495 -msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." -msgstr "Si no consta fecha del nacimiento, matrimonio o defunción, se utilizará el dato del lugar correspondiente." +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field will be used." +msgstr "" +"Si no consta fecha del nacimiento, matrimonio o defunción, se utilizará el " +"dato del lugar correspondiente." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:500 msgid "Include URLs" msgstr "Incluir URLs" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:501 -msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." -msgstr "Incluir un URL en cada nodo del gráfico para que se puedan generar archivos PDF e imagemap que contengan enlaces activos a los archivos generados por el reporte 'Generar Sitio Web'." +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Incluir un URL en cada nodo del gráfico para que se puedan generar archivos " +"PDF e imagemap que contengan enlaces activos a los archivos generados por el " +"reporte 'Generar Sitio Web'." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508 msgid "Include IDs" @@ -9049,7 +9969,9 @@ msgstr "Indicar las relaciones que no son de nacimiento con lineas de puntos" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:571 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "Las relaciones que no son de nacimiento aparecerán como lineas de puntos en el gráfico." +msgstr "" +"Las relaciones que no son de nacimiento aparecerán como lineas de puntos en " +"el gráfico." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:575 msgid "Show family nodes" @@ -9063,205 +9985,182 @@ msgstr "Las familias aparecerán como elipses, unidas a los padres e hijos." msgid "Import data from CSV files" msgstr "Importar datos de archivos CSV" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:50 ../data/gramps.keys.in.h:1 -#: ../data/gramps.xml.in.h:1 -msgid "GEDCOM" -msgstr "GEDCOM" - -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:68 ../data/gramps.keys.in.h:2 -msgid "GeneWeb" -msgstr "GeneWeb" - -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:69 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:71 msgid "Import data from GeneWeb files" -msgstr "Archivos GeneWeb" +msgstr "Importar datos de archivos GeneWeb" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:85 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:88 msgid "Gramps package (portable XML)" -msgstr "Paquete GRAM_PS (XML transportable)" +msgstr "Paquete Gramps (XML transportable)" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:86 -#, fuzzy -msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files." -msgstr "Un paquete GRAMPS consiste en una base de datos en formato XML junto con los archivos de los objetos audiovisuales." +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89 +msgid "" +"Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with " +"the media object files.)" +msgstr "" +"Importar datos de un paquete Gramps (un árbol genealógico en formato XML " +"junto con los archivos de los objetos audiovisuales.)" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:103 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107 msgid "Gramps XML Family Tree" -msgstr "Mi Árbol Genealógico" +msgstr "Árbol Genealógico XML Gramps" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:104 -#, fuzzy -msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format." -msgstr "La base de datos XML de GRAMPS es un formato utilizado por versiones anteriores de GRAMPS. Es compatible en lectura y escritura con el formato actual de base de datos GRAMPS." +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108 +msgid "" +"The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write " +"compatible with the present Gramps database format." +msgstr "" +"El formato XML de Gramps es una versión en archivo de texto del árbol " +"genealógico. Es compatible en lectura y escritura con el formato actual de " +"base de datos Gramps." -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:123 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128 msgid "Gramps 2.x database" -msgstr "Base de datos GRAMPS 2.x" +msgstr "Base de datos Gramps 2.x" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:124 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:129 msgid "Import data from Gramps 2.x database files" -msgstr "Importar datos a partir de archivos de base de datos de GRAMPS 2.x" +msgstr "Importar datos a partir de archivos de base de datos de Gramps 2.x" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:140 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:146 msgid "Pro-Gen" msgstr "Pro-Gen" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:141 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:147 msgid "Import data from Pro-Gen files" msgstr "Importar datos de archivos Pro-Gen" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:157 -msgid "vCard" -msgstr "vCard" - -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:158 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:165 msgid "Import data from vCard files" msgstr "Importar datos de archivos vCard" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:160 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159 msgid "Given name" msgstr "Nombre" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:164 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163 msgid "Call name" msgstr "Nombre corto" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:198 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197 msgid "Death cause" msgstr "Causa de la defunción" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:201 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:273 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:118 msgid "Gramps ID" -msgstr "ID Gramps: %s " +msgstr "ID Gramps" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214 msgid "Parent2" msgstr "padre2" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218 msgid "Parent1" msgstr "padre1" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:232 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:231 msgid "given name" msgstr "nombre de pila" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:245 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:244 msgid "gender" msgstr "sexo" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:247 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:246 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279 msgid "source" msgstr "fuente" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:249 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248 msgid "note" msgstr "nota" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:252 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:251 msgid "birth place" msgstr "lugar de nacimiento" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:255 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:566 -msgid "birth date" -msgstr "fecha de nacimiento" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:258 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:257 msgid "birth source" msgstr "fuente para el nacimiento" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:261 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:260 msgid "death place" msgstr "lugar de defunción" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:264 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:561 -msgid "death date" -msgstr "fecha de defunción" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:267 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:266 msgid "death source" msgstr "fuente para la defunción" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:270 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:269 msgid "death cause" msgstr "causa de la defunción" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:275 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:274 msgid "person" msgstr "persona" #. ---------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:278 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:277 msgid "child" msgstr "hijo" #. ---------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284 msgid "mother" msgstr "madre" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:287 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:286 msgid "parent2" msgstr "padre2" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:288 msgid "father" msgstr "padre" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:291 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:290 msgid "parent1" msgstr "padre1" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:293 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:292 msgid "marriage" msgstr "matrimonio" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:295 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:294 msgid "date" msgstr "fecha" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:297 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:296 msgid "place" msgstr "lugar" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:325 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:323 #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114 #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:128 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:83 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:89 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:81 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:87 #: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:63 #: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "%s no pudo ser abierto\n" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:335 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:333 #, python-format -msgid "format error: file %s, line %d: %s" -msgstr "error de formato: archivo %s, línea %d: %s" +msgid "format error: file %(fname)s, line %(line)d: %(zero)s" +msgstr "error de formato: archivo %(fname)s, línea %(line)d: %(zero)s" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:386 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:384 msgid "CSV Import" msgstr "Importar CSV" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:385 msgid "Reading data..." msgstr "Leyendo datos..." -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:701 -#: ../src/plugins/import/ImportDjango.py:185 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:180 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:699 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:179 #: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:144 #, python-format msgid "Import Complete: %d second" @@ -9269,20 +10168,10 @@ msgid_plural "Import Complete: %d seconds" msgstr[0] "Importación terminada: %d segundo" msgstr[1] "Importación terminada: %d segundos" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:702 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:700 msgid "CSV import" msgstr "Importación de CSV" -#: ../src/plugins/import/ImportDjango.gpr.py:25 -#, fuzzy -msgid "Django Import" -msgstr "Importar" - -#: ../src/plugins/import/ImportDjango.py:186 -#, fuzzy -msgid "Django import" -msgstr "No se pudo importar %s" - #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117 msgid "Invalid GEDCOM file" msgstr "Archivo GEDCOM inválido" @@ -9296,36 +10185,39 @@ msgstr "No se pudo importar %s" msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "Error leyendo archivo GEDCOM" -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:182 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:181 msgid "GeneWeb import" msgstr "Importación GeneWeb" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1024 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1008 msgid "Rebuild reference map" msgstr "Reconstruir el mapa de referencias" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2713 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2726 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2678 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2691 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:70 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:79 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2462 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2468 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2472 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2478 #, python-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s no pudo ser abierto" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2727 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2692 msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." -msgstr "La versión de la base de datos no está soportada por esta versión de GRAMPS." +msgstr "" +"La versión de la base de datos es incompatible con esta versión de Gramps." -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2864 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1311 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2829 #, python-format -msgid "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this grouping to %s" -msgstr "Su árbol agrupa el nombre %s con %s, no se cambió este agrupamiento a %s" +msgid "" +"Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not " +"change this grouping to %(value)s" +msgstr "" +"Su árbol agrupa el nombre %(key)s con %(present)s, no se cambió este " +"agrupamiento a %(value)s" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2878 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2843 msgid "Import database" msgstr "Importar una base de datos" @@ -9333,32 +10225,32 @@ msgstr "Importar una base de datos" msgid "Pro-Gen data error" msgstr "Error en datos de Pro-Gen" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:158 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:157 msgid "Not a Pro-Gen file" msgstr "No es un archivo Pro-Gen" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:373 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:372 #, python-format msgid "Field '%(fldname)s' not found" msgstr "No se encontró el campo '%(fldname)s'" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:448 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:447 #, python-format msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" msgstr "No se encontró el archivo DEF: %(deffname)s" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:490 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:489 msgid "Import from Pro-Gen" msgstr "Importar de Pro-Gen" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:506 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:505 msgid "Pro-Gen import" msgstr "Importación de Pro-Gen" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:692 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:691 #, python-format -msgid "date did not match: '%s' (%s)" -msgstr "la fecha no coincidió: '%s' (%s)" +msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" +msgstr "la fecha no coincidió: '%(text)s' (%(msg)s)" #. The records are numbered 1..N #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:771 @@ -9377,13 +10269,13 @@ msgstr "Importando hijos" #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1242 #, python-format -msgid "cannot find father for I%s (father=%d)" -msgstr "no se pudo encontrar el padre de I%s (padre=%d)" +msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" +msgstr "no se pudo encontrar el padre de I%(person)s (padre=%(id)d)" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1244 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245 #, python-format -msgid "cannot find mother for I%s (mother=%d)" -msgstr "no se pudo encontrar la madre de I%s (madre=%d)" +msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" +msgstr "no se pudo encontrar la madre de I%(person)s (madre=%(mother)d)" #: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:146 msgid "vCard import" @@ -9403,8 +10295,11 @@ msgstr "El directorio de objetos %s no tiene permisos de escritura" #. it, have him remove it! #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81 #, python-format -msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" -msgstr "El directorio de audivisuales %s ya existe. Bórrelo primero y reintente el proceso de importación" +msgid "" +"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgstr "" +"El directorio de audivisuales %s ya existe. Bórrelo primero y reintente el " +"proceso de importación" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90 #, python-format @@ -9417,8 +10312,17 @@ msgstr "Ruta base fijada para las rutas a objetos audiovisuales" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107 #, python-format -msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "La ruta base para los audiovisuales de este árbol genealógico se ha fijado a %s. Considere usar una ruta más simple. Puede cambiar este valor en Preferences, mover sus archivos audivisuales al nuevo lugar y usar la herramienta de gestión de audiovisuales, opción ''Sustituir subcadena en la ruta' para fijar rutas correctas en sus objetos audiovisuales." +msgid "" +"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking " +"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " +"media files to the new position, and using the media manager tool, option " +"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "" +"La ruta base para los audiovisuales de este árbol genealógico se ha fijado a " +"%s. Considere usar una ruta más simple. Puede cambiar este valor en " +"Preferences, mover sus archivos audivisuales al nuevo lugar y usar la " +"herramienta de gestión de audiovisuales, opción ''Sustituir subcadena en la " +"ruta' para fijar rutas correctas en sus objetos audiovisuales." #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116 msgid "Cannot set base media path" @@ -9426,120 +10330,136 @@ msgstr "No se pudo fijar la ruta base para los audiovisuales" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 #, python-format -msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "El árbol genealógico que importó ya tenía una ruta base para los audiovisuales: %(orig_path)s. Sin embargo, los objetos audiovisuales importados son relativos a a la ruta %(path)s. Puede cambiar la ruta de audiovisuales en Preferencias o puede convertir los archivos importados a la ruta base de audiovisuales. Puede hacerlo moviendo sus archivos audiovisuales al nuevo lugar y usar la herramienta de gestión de audiovisuales, opción 'Sustituir subcadena en la ruta' para fijar rutas correctas en sus objetos audiovisuales." +msgid "" +"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)" +"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. " +"You can change the media path in the Preferences or you can convert the " +"imported files to the existing base media path. You can do that by moving " +"your media files to the new position, and using the media manager tool, " +"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media " +"objects." +msgstr "" +"El árbol genealógico que importó ya tenía una ruta base para los " +"audiovisuales: %(orig_path)s. Sin embargo, los objetos audiovisuales " +"importados son relativos a a la ruta %(path)s. Puede cambiar la ruta de " +"audiovisuales en Preferencias o puede convertir los archivos importados a la " +"ruta base de audiovisuales. Puede hacerlo moviendo sus archivos " +"audiovisuales al nuevo lugar y usar la herramienta de gestión de " +"audiovisuales, opción 'Sustituir subcadena en la ruta' para fijar rutas " +"correctas en sus objetos audiovisuales." #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Support functions #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 ../src/plugins/tool/EventNames.py:125 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:77 ../src/plugins/tool/EventNames.py:125 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(event_name)s de %(family)s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:78 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s de %(person)s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:126 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:136 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:128 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:138 #, python-format msgid "Error reading %s" msgstr "Error leyendo %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:137 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:139 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." -msgstr "El archivo probablemente está corrompido o no es una base de datos GRAMPS válida." +msgstr "" +"El archivo probablemente está corrompido o no es una base de datos Gramps " +"válida." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:241 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243 #, python-format msgid " %(id)s - %(text)s\n" msgstr " %(id)s - %(text)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:245 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247 #, python-format msgid " Family %(id)s\n" msgstr " Familia %(id)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249 #, python-format msgid " Source %(id)s\n" msgstr " Fuente %(id)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251 #, python-format msgid " Event %(id)s\n" msgstr " Evento %(id)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253 #, python-format msgid " Media Object %(id)s\n" msgstr " Objeto audiovisual %(id)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:255 #, python-format msgid " Place %(id)s\n" msgstr " Lugar %(id)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:255 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:257 #, python-format msgid " Repository %(id)s\n" msgstr " Repositorio %(id)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:257 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:259 #, python-format msgid " Note %(id)s\n" msgstr " Nota %(id)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:264 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 #, python-format msgid " People: %d\n" msgstr " Personas: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267 #, python-format msgid " Families: %d\n" msgstr " Familias: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268 #, python-format msgid " Sources: %d\n" msgstr " Fuentes: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269 #, python-format msgid " Events: %d\n" msgstr " Eventos: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270 #, python-format msgid " Media Objects: %d\n" msgstr " Objetos audiovisuales: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271 #, python-format msgid " Places: %d\n" msgstr " Lugares: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:272 #, python-format msgid " Repositories: %d\n" msgstr " Repositorios: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273 #, python-format msgid " Notes: %d\n" msgstr " Notas: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275 msgid "Number of new objects imported:\n" msgstr "Número de nuevos objetos importados\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:282 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284 msgid "" "\n" "\n" @@ -9549,7 +10469,7 @@ msgstr "" "\n" "Objectos mezclados-sobreescritos durante la importación:\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:288 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:290 msgid "" "\n" "Media objects with relative paths have been\n" @@ -9564,122 +10484,172 @@ msgstr "" "preferencias o, si no se fija, relativas al\n" "directorio de usuario.\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:767 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:771 msgid "Could not change media path" msgstr "No se pudo cambiar la ruta para los objetos" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:768 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:772 #, python-format -msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." -msgstr "El archivo abierto tiene como ruta de objetos %s, que entra en conflicto con la ruta de objetos del árbol genealógico al que está importando. Se ha conservado la ruta original a los objetos. Copie los archivos a un directorio correcto o cambie la ruta a los objetos en las Preferencias." +msgid "" +"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " +"the family tree you import into. The original media path has been retained. " +"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " +"Preferences." +msgstr "" +"El archivo abierto tiene como ruta de objetos %s, que entra en conflicto con " +"la ruta de objetos del árbol genealógico al que está importando. Se ha " +"conservado la ruta original a los objetos. Copie los archivos a un " +"directorio correcto o cambie la ruta a los objetos en las Preferencias." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:780 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:784 msgid "Gramps XML import" -msgstr "Importación de XML GRAMPS" +msgstr "Importación de XML Gramps" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:887 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2024 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:891 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2034 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Nombre del testigo: %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1915 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1321 +#, python-format +msgid "" +"Your family tree groups name %(key)s together with %(parent)s, did not " +"change this grouping to %(value)s" +msgstr "" +"Su árbol agrupa el nombre %(key)s con %(parent)s, no se cambió este " +"agrupamiento a %(value)s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1925 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Comentario del testigo: %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2480 -#, fuzzy, python-format -msgid "The .gramps file you are importing was made by version %s of Gramps, while you are running an older version %s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." -msgstr "El archivo gramps que está importando fue realizado con la versión %s of GRAMPS, mentras que Vd. está utilizando una versión más antigua %s. No se importará el archivo. Actualice por favor a la última versión de GRAMPS y pruebe otra vez." - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2492 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2490 +#, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, " +"while you are running an older version %(older)s. The file will not be " +"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." +msgstr "" +"El archivo .gramps que está importando fue realizado con la versión %(newer)" +"s of Gramps, mentras que Vd. está utilizando una versión más antigua %(older)" +"s. No se importará el archivo. Actualice por favor a la última versión de " +"Gramps y pruebe otra vez." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2502 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that " +"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " for more info." -msgstr "El archivo gramps que está importando fue realizado con la versión %s of GRAMPS, mentras que Vd. está utilizando una versión más antigua %s. No se importará el archivo. Actualice por favor a la última versión de GRAMPS y pruebe otra vez." - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2507 -#, fuzzy -msgid "The file will not be imported" -msgstr "No se pudo importar %s" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2510 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +msgstr "" +"El archivo .gramps que está importando fue realizado con la versión %" +"(oldgramps)s of Gramps, mentras que Vd. está utilizando una versión más " +"reciente %(newgramps)s.\n" "\n" -"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"No se importará el archivo. Utilice por favor una versión más antigua de " +"Gramps compatible con la versión %(xmlversion)s del xml.\n" +"Vea\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +" para más información." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2517 +msgid "The file will not be imported" +msgstr "No se pudo importar el archivo" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2520 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " +"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the " +"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "for more info." -msgstr "El archivo gramps que está importando fue realizado con la versión %s of GRAMPS, mentras que Vd. está utilizando una versión más antigua %s. No se importará el archivo. Actualice por favor a la última versión de GRAMPS y pruebe otra vez." +msgstr "" +"El archivo .gramps que está importando fue realizado con la versión %" +"(oldgramps)s of Gramps, mentras que Vd. está utilizando una versión mucho " +"más reciente %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Asegúrese tras la importación de que todo se ha importado correctamente. En " +"caso de problemas, repórtelo por favor y utilice mientras tanto una versión " +"más antigua de Gramps para importar este archivo cuya versión de formato xml " +"es %(xmlversion)s.\n" +"Vea\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +"para más información." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2527 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2537 msgid "Old xml file" -msgstr "Todos los archivos" +msgstr "Archivo xml de formato antiguo" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1311 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1645 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "Su archivo GEDCOM está corrupto. Parece haber sido truncado." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1376 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1710 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Importar de GEDCOM (%s)" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1931 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2267 msgid "GEDCOM import" msgstr "Importación de GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2187 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2523 #, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "La linea %d no se pudo entender, así que fue ignorada." #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4047 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4373 #, python-format msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "Línea %d: ignorada una nota de evento vacía." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4730 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5304 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5061 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5644 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "No se pudo importar %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5074 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5405 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Importar desde %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5162 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5174 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5496 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5511 #, python-format msgid "Line %d: empty note was ignored." msgstr "Línea %d: se ignorú una nota vacía." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5213 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5550 #, python-format -msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d" -msgstr "saltados %d línea(s) subordinada(s) en la línea %d" +msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d" +msgstr "saltadas %(skip)d línea(s) subordinada(s) en la línea %(line)d" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5468 -msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." -msgstr "Su archivo GEDCOM está corrompido. El archivo parece haberse codificado con el juego de caracteres UTF16, pero falta la marca BOM." +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5814 +msgid "" +"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " +"UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +msgstr "" +"Su archivo GEDCOM está corrompido. El archivo parece haberse codificado con " +"el juego de caracteres UTF16, pero falta la marca BOM." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5471 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5817 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "Su archivo GEDCOM está vacío." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5534 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5880 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "Línea inválida %d en el archivo GEDCOM." @@ -9687,9 +10657,8 @@ msgstr "Línea inválida %d en el archivo GEDCOM." #. First is used as default selection. #. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters #: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:50 -#, fuzzy msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" -msgstr "Unicode (recomendado)" +msgstr "Unicode UTF-8 (recomendado)" #: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:106 msgid "Standard copyright" @@ -9976,18 +10945,30 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:183 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %" +"(age)d años." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:184 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %" +"(age)d meses de edad." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:185 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %" +"(age)d días de edad." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:188 #, python-format @@ -9996,18 +10977,30 @@ msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:189 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d " +"años." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d " +"meses de edad." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días " +"de edad." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:194 #, python-format @@ -10016,18 +11009,30 @@ msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d " +"años." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:196 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d " +"meses de edad." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:197 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d " +"días de edad." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:201 #, python-format @@ -10036,18 +11041,26 @@ msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:202 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:207 #, python-format @@ -10056,18 +11069,23 @@ msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:209 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:210 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:213 #, python-format @@ -10076,18 +11094,23 @@ msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:214 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:215 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:216 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:220 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:267 #, python-format @@ -10116,18 +11139,30 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:230 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %" +"(age)d años." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:231 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)" +"d meses de edad." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)" +"d días de edad." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:235 #, python-format @@ -10136,18 +11171,29 @@ msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(male_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(male_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses " +"de edad." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:238 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(male_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de " +"edad." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:241 #, python-format @@ -10156,18 +11202,30 @@ msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:242 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(female_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d " +"años." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:243 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(female_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses " +"de edad." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:244 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(female_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días " +"de edad." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:248 #, python-format @@ -10176,17 +11234,23 @@ msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:249 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:250 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:251 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:254 @@ -10221,7 +11285,8 @@ msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:262 #, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:263 @@ -10236,18 +11301,23 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:277 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s a los %(age)d años." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s con %(age)d meses de edad." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s con %(age)d meses de edad." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s con %(age)d días de edad." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s con %(age)d días de edad." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:282 #, python-format @@ -10376,18 +11446,22 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:324 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s a los %(age)d años." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:325 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s con %(age)d meses de edad." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s con %(age)d meses de edad." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s con %(age)d días de edad." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s con %(age)d días de edad." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:329 #, python-format @@ -10496,18 +11570,30 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:371 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d años." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %" +"(age)d años." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %" +"(age)d meses de edad." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %" +"(age)d días de edad." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:376 #, python-format @@ -10516,18 +11602,30 @@ msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d años." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d " +"años." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d " +"meses de edad." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:379 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días " +"de edad." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:382 #, python-format @@ -10536,18 +11634,30 @@ msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:383 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d años." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d " +"años." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d " +"meses de edad." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d " +"días de edad." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:389 #, python-format @@ -10556,18 +11666,26 @@ msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:390 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d años." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:391 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:395 #, python-format @@ -10576,18 +11694,23 @@ msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:396 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d años." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:397 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:401 #, python-format @@ -10596,18 +11719,23 @@ msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d años." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:403 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:404 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:408 #, python-format @@ -10636,18 +11764,23 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:418 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s a los %(age)d años." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:419 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s con %(age)d meses de edad." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s con %(age)d meses de edad." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:420 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s con %(age)d días de edad." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s con %(age)d días de edad." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:423 #, python-format @@ -10776,18 +11909,25 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(death_place)s a los %(age)d años." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s falleció en %(death_place)s a los %(age)d años." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:466 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s falleció en %(death_place)s con %(age)d meses de " +"edad." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(death_place)s con %(age)d días de edad." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s falleció en %(death_place)s con %(age)d días de edad." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:470 #, python-format @@ -11016,8 +12156,11 @@ msgstr "Falleció (edad %(age)d días)." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:564 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:565 #, python-format @@ -11026,8 +12169,12 @@ msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:568 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"%(female_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:569 #, python-format @@ -11036,12 +12183,17 @@ msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:572 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s.%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %" +"(burial_place)s.%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:573 #, python-format -msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:575 @@ -11072,7 +12224,8 @@ msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:588 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589 #, python-format @@ -11086,8 +12239,11 @@ msgstr "Recibió sepultura %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:596 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597 #, python-format @@ -11096,8 +12252,11 @@ msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:600 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:601 #, python-format @@ -11106,12 +12265,17 @@ msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:604 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %" +"(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605 #, python-format -msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:607 @@ -11142,7 +12306,8 @@ msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:620 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621 #, python-format @@ -11156,8 +12321,11 @@ msgstr "Recibió sepultura %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:628 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629 #, python-format @@ -11166,8 +12334,11 @@ msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:632 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:633 #, python-format @@ -11176,12 +12347,17 @@ msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:636 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %" +"(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637 #, python-format -msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:639 @@ -11212,7 +12388,8 @@ msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:652 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653 #, python-format @@ -11247,7 +12424,8 @@ msgstr "Recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:668 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:669 #, python-format @@ -11296,8 +12474,12 @@ msgstr "Recibió sepultura%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:697 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s fue bautizado el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s fue bautizado el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:698 #, python-format @@ -11306,8 +12488,12 @@ msgstr "Fue bautizado el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:701 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s fue bautizada el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s fue bautizada el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:702 #, python-format @@ -11316,13 +12502,21 @@ msgstr "Fue bautizada el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:705 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió bautismo el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s recibió bautismo el %(baptism_date)s en %" +"(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:706 #, python-format -msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Esta persona fue bautizada el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Esta persona fue bautizada el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:708 #, python-format @@ -11352,7 +12546,8 @@ msgstr "Fue bautizado el %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:721 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo el %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo el %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722 #, python-format @@ -11366,8 +12561,12 @@ msgstr "Recibió el bautismo %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:729 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s fue bautizado en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"%(male_name)s fue bautizado en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730 #, python-format @@ -11376,8 +12575,12 @@ msgstr "Fue bautizado en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:733 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s fue bautizada en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s fue bautizada en %(month_year)s en %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:734 #, python-format @@ -11386,18 +12589,26 @@ msgstr "Fue bautizada en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:737 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo en %(month_year)s en %" +"(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738 #, python-format -msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Esta persona fue bautizada en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Esta persona fue bautizada en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:740 #, python-format msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió el bautismo en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Recibió el bautismo en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:745 #, python-format @@ -11422,7 +12633,9 @@ msgstr "Fue bautizada en %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:753 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo sepultura en %(month_year)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754 #, python-format @@ -11436,8 +12649,12 @@ msgstr "Recibió el bautismo %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:761 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s fue bautizado %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"%(male_name)s fue bautizado %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762 #, python-format @@ -11446,8 +12663,12 @@ msgstr "Fue bautizado %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:765 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s fue bautizada %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s fue bautizada %(modified_date)s en %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:766 #, python-format @@ -11456,18 +12677,25 @@ msgstr "Fue bautizada %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:769 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo %(modified_date)s en %" +"(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770 #, python-format -msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió el bautismo %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Recibió el bautismo %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:772 #, python-format msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió el bautismo %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Recibió el bautismo %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:777 #, python-format @@ -11492,7 +12720,8 @@ msgstr "Fue bautizada %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:785 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786 #, python-format @@ -11527,7 +12756,8 @@ msgstr "Fue bautizada en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:801 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo en %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802 #, python-format @@ -11575,284 +12805,347 @@ msgid "Baptised%(endnotes)s." msgstr "Recibió el bautismo%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:830 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s fue bautizado el %(christening_date)s en %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:831 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Fue bautizado el %(christening_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:834 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s fue bautizada el %(christening_date)s en %(christening_place)" +"s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:835 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Fue bautizada el %(christening_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:838 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s.%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s fue bautizado/a el %(christening_date)s en %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:839 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Esta persona fue bautizada el %(christening_date)s en %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:841 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Bautizado/a el %(christening_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:846 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s fue bautizado el %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:847 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Fue bautizado el %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:850 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s fue bautizada el %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:851 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Fue bautizada el %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:854 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s fue bautizado/a el %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:855 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Fue bautizado/a el %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:857 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Bautizado/a el %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:862 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s fue bautizado en %(month_year)s en %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:863 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Fue bautizado en %(month_year)s en %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:866 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s fue bautizada en %(month_year)s en %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:867 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Fue bautizada en %(month_year)s en %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:870 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s fue bautizado/a en %(month_year)s en %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:871 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Fue bautizado/a en %(month_year)s en %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:873 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bautizado/a en %(month_year)s en %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:878 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s recibió sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s fue bautizado en %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:879 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Fue bautizado en %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:882 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s recibió sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s fue bautizada en %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:883 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Fue bautizada en %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:886 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s fue bautizado/a en %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:887 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Fue bautizado/a en %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:889 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Bautizado/a en %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:894 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s fue bautizado %(modified_date)s en %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:895 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Fue bautizado %(modified_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:898 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s fue bautizada %(modified_date)s en %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:899 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Fue bautizada %(modified_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:902 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s fue bautizado/a %(modified_date)s en %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:903 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Fue bautizado/a %(modified_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:905 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bautizado/a %(modified_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:910 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s fue bautizado %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:911 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Fue bautizado %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:914 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s fue bautizada %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:915 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Fue bautizada %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:918 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:919 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió el bautismo %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:921 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Bautismo %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:926 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s fue bautizado en %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:927 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Fue bautizado en %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:930 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s fue bautizada en %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:931 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Fue bautizada en %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:934 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo en %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:935 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió el bautismo en %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:937 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bautismo en %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:942 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s recibió sepultura%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s fue bautizado%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:943 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was christened%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura%(endnotes)s." +msgstr "Fue bautizado%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:946 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s recibió sepultura%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s fue bautizada%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:947 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was christened%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura%(endnotes)s." +msgstr "Fue bautizada%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:950 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:951 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was christened%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura%(endnotes)s." +msgstr "Recibió el bautismo%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:953 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Christened%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura%(endnotes)s." +msgstr "Bautismo%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:964 #, python-format @@ -12081,17 +13374,20 @@ msgstr "Hija de %(mother)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1076 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1077 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1078 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1081 @@ -12141,63 +13437,83 @@ msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1099 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1101 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1104 #, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1106 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109 #, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1111 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1114 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1115 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1122 #, python-format @@ -12401,158 +13717,279 @@ msgstr "También se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1201 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)" +"s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1202 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1203 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1206 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1207 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)" +"s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1211 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1212 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1213 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1216 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1239 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1217 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1240 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1218 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1241 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1224 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" +"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)" +"s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" +"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s " +"en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" +"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s " +"en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1229 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)" +"s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s " +"en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s " +"en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1234 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)" +"s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1235 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s " +"en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s " +"en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1247 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1252 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1257 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1262 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1263 #, python-format @@ -12566,78 +14003,127 @@ msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1270 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" +"(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)" +"s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1271 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación sin matrimono con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" +"(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación sin matrimono con %(spouse)s el %(full_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1272 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" +"(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1275 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)" +"s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1276 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1277 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1280 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)" +"s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1281 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1282 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1285 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1286 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1287 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1292 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1302 #, python-format @@ -12646,18 +14132,30 @@ msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1299 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1301 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1306 #, python-format @@ -12681,7 +14179,8 @@ msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1313 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1314 @@ -12696,48 +14195,84 @@ msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1327 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mantuvo una relación con con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación con con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1328 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1329 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1332 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1333 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1334 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1337 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1338 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1339 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1342 #, python-format @@ -12751,82 +14286,129 @@ msgstr "Relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1344 #, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1350 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1351 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1352 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1355 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1356 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1357 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1360 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1361 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1362 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1365 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1366 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1367 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1373 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)" +"s." msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1374 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1375 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1378 @@ -12876,48 +14458,69 @@ msgstr "Relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1396 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1397 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1398 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1401 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1402 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1403 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1406 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1407 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1408 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1411 #, python-format @@ -12936,7 +14539,8 @@ msgstr "También relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1418 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1419 @@ -12956,7 +14560,8 @@ msgstr "Relación con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1425 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1426 @@ -13014,84 +14619,259 @@ msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s%(endnotes)s." msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "También relación con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 -#, fuzzy -msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." -msgstr "Proporciona información de festividades en distintos países." +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 ../src/plugins/view/eventview.py:84 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:78 ../src/plugins/view/mediaview.py:92 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/placetreeview.py:79 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:93 ../src/plugins/view/sourceview.py:81 +msgid "Last Changed" +msgstr "Último Cambio" -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:50 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:108 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:343 +msgid "Add a new person" +msgstr "Agregar una nueva persona" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:109 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:334 +msgid "Edit the selected person" +msgstr "Modificar la persona seleccionada" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:110 +msgid "Delete the selected person" +msgstr "Borrar la persona seleccionada" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:272 +msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +msgstr "Borrar una persona la eliminará de la base de datos." + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:277 +msgid "_Delete Person" +msgstr "_Borrar Persona" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:292 +#, python-format +msgid "Delete Person (%s)" +msgstr "Borrar Persona (%s)" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:331 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:510 ../src/plugins/view/relview.py:419 +msgid "Person Filter Editor" +msgstr "Editor de Filtros de Personas" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:345 +msgid "Remove the Selected Person" +msgstr "Eliminar la persona seleccionada" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:346 +msgid "Compare and _Merge..." +msgstr "Comparar y mezclar..." + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:348 +msgid "_Fast Merge..." +msgstr "Me_zcla rápida..." + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:374 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:387 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:398 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:412 +msgid "" +"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"person." +msgstr "" +"Deben seleccionarse exactamente dos personas para poder mezclarlas. Es " +"posible seleccionar una segunda persona manteniendo pulsada la tecla control " +"mientras se pulsa en la persona deseada." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:89 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84 +msgid "Place Name" +msgstr "Nombres del lugar" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:91 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 +msgid "Church Parish" +msgstr "Iglesia Parroquia" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 ../src/plugins/view/geoview.py:924 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119 +msgid "Latitude" +msgstr "Latitud" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 ../src/plugins/view/geoview.py:926 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121 +msgid "Longitude" +msgstr "Longitud" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:115 +msgid "Edit the selected place" +msgstr "Modificar el lugar seleccionado" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:116 +msgid "Delete the selected place" +msgstr "Borrar el lugar seleccionado" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:158 +msgid "_Merge..." +msgstr "_Mezclar..." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:160 +msgid "Loading..." +msgstr "Cargando..." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:161 +msgid "" +"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" +"Intentar ver los lugares seleccionados con un servicio de mapas " +"(OpenstreetMap, Google Maps, ...)" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:164 +msgid "Select a Map Service" +msgstr "Seleccionar un servicio de mapas" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166 +msgid "_Look up with Map Service" +msgstr "_Buscar con el servicio de mapas" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168 +msgid "" +"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" +"Intentar ver este lugar con un servicio de mapas (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170 +msgid "Place Filter Editor" +msgstr "Editor de filtros de lugares" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:258 +msgid "No map service is available." +msgstr "No hay disponible ningún servicio de mapas." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:259 +msgid "Check your installation." +msgstr "Compruebe su instalación." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:267 +msgid "No place selected." +msgstr "No se seleccionó ningún lugar." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:268 +msgid "" +"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " +"might support multiple selections." +msgstr "" +"Tiene que seleccionar un lugar para poder mostrarlo en el mapa. Algunos " +"servicios de mapas permiten seleccionar más de un lugar." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:404 +msgid "Cannot merge places." +msgstr "No se pudieron mezclar los lugares." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:405 +msgid "" +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"place." +msgstr "" +"Para realizar una mezcla deben seleccionarse exactamente dos lugares. Se " +"puede seleccionar un segundo lugar manteniendo pulsada la tecla control " +"mientras se pulsa en el lugar deseado." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 +msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." +msgstr "" +"Proporciona una biblioteca para utilizar Cairo en la generación de " +"documentos." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51 msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings" msgstr "" +"Proporciona una clase FormattingHelper para las cadenas de texto frecuentes" -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:67 +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:69 msgid "Provides GEDCOM processing functionality" -msgstr "" +msgstr "Proporciona la capacidad de procesar archivos GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:83 +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:86 msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." -msgstr "Proporciona la funcionalidad común a todas las importaciones y exportaciones de XML de GRAMPS." - -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:101 -msgid "Base class for ImportGrdb" msgstr "" +"Proporciona la funcionalidad común a todas las importaciones y exportaciones " +"de XML de Gramps." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:118 +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105 +msgid "Base class for ImportGrdb" +msgstr "Clase base para ImportGrdb" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:123 msgid "Provides holiday information for different countries." msgstr "Proporciona información de festividades en distintos países." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:135 +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:141 msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." -msgstr "" +msgstr "Gestiona un archivo HTML que implementa DocBackend." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:152 +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:159 msgid "Common constants for html files." -msgstr "" +msgstr "Constantes comunes para los archivos html." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:169 +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:177 msgid "Manages an HTML DOM tree." -msgstr "" +msgstr "Gestiona un árbol DOM HTML." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:186 +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:195 msgid "Provides base functionality for map services." msgstr "Proporciona la funcionalidad básica para los servicios de mapas." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:202 -#, fuzzy +# TBC +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:212 msgid "Provides Textual Narration." -msgstr "Entrega un texto con el reporte de lugares" +msgstr "Proporciona narración textual." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:218 +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:229 msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." -msgstr "" +msgstr "Gestiona un archivo ODF que implementa DocBackend." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:234 +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246 msgid "Provides Textual Translation." -msgstr "" +msgstr "Proporciona traducción de textos." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263 +msgid "Provides the Base needed for the List People views." +msgstr "Proporciona la base necesaria para las vistas de listados de personas." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:280 +msgid "Provides the Base needed for the List Place views." +msgstr "Proporciona la base necesaria para las vistas de listados de lugares." #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 -#, fuzzy msgid "Albanian" -msgstr "Abandonar" +msgstr "Albano" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 -#, fuzzy msgid "Chinese" -msgstr "Testigos" +msgstr "Chino" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81 -#, fuzzy msgid "Brazil" -msgstr "Entierro" +msgstr "Brasil" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:82 -#, fuzzy msgid "China" -msgstr "Chichewa" +msgstr "China" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:105 #, python-format msgid "%(language)s (%(country)s)" -msgstr "" +msgstr "%(language)s (%(country)s)" #. Make upper case of translaed country so string search works later #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:42 @@ -13113,13 +14893,13 @@ msgstr " estado/provincia" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:136 #, python-format -msgid "Latitude not within %s to %s\n" -msgstr "La latitud no está comprendida entre %s y %s\n" +msgid "Latitude not within %(lat1)s to %(lat2)s\n" +msgstr "La latitud no está comprendida entre %(lat1)s y %(lat2)s\n" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137 #, python-format -msgid "Longitude not within %s to %s" -msgstr "La longitud no está comprendida entre %s y %s" +msgid "Longitude not within %(long1)s to %(long2)s" +msgstr "La longitud no está comprendida entre %(long1)s y %(long2)s" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139 #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:166 @@ -13147,38 +14927,40 @@ msgstr "Mapas Eniro" msgid "Opens on kartor.eniro.se" msgstr "Se abre en kartor.eniro.se" -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:49 +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50 msgid "GoogleMaps" msgstr "GoogleMaps" -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50 +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51 msgid "Open on maps.google.com" msgstr "Abrir en maps.google.com" -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:67 +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 msgid "OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap" -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:68 +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70 msgid "Open on openstreetmap.org" msgstr "Abrir en openstreetmap.org" -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:49 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:50 #, python-format msgid "People probably alive and their ages the %s" msgstr "Personas probablemente vivas y sus edades el %s" -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:52 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 #, python-format msgid "People probably alive and their ages on %s" msgstr "Personas probablemente vivas y sus edades en %s" -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:79 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:67 +#, python-format msgid "" "\n" "%d matches.\n" -msgstr "%d meses" +msgstr "" +"\n" +"%d coincidencias.\n" #. display the results #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:56 @@ -13187,20 +14969,20 @@ msgid "Sorted events of %s" msgstr "Eventos ordenados de %s" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113 msgid "Event Type" msgstr "Tipo del evento" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114 msgid "Event Date" msgstr "Fecha del evento" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114 msgid "Event Place" msgstr "Lugar del evento" @@ -13209,17 +14991,17 @@ msgstr "Lugar del evento" #, python-format msgid "" "Sorted events of family\n" -" %s - %s" +" %(father)s - %(mother)s" msgstr "" "Eventos ordenados de la familia\n" -" %s - %s" +" %(father)s - %(mother)s" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113 msgid "Family Member" msgstr "Miembro de la familia" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:112 msgid "Personal events of the children" msgstr "Eventos personales de los hijos" @@ -13228,10 +15010,10 @@ msgid "Home person not set." msgstr "No se ha establecido una persona inicial." #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:189 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:188 #, python-format -msgid "%s and %s are the same person." -msgstr "%s y %s son la misma persona." +msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person." +msgstr "%(person)s y %(active_person)s son la misma persona." #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:197 @@ -13247,45 +15029,46 @@ msgstr "%(person)s y %(active_person)s no están emparentados directamente." #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" -msgstr "%(person)s y %(active_person)s tienen los siguientes parentescos políticos:" +msgstr "" +"%(person)s y %(active_person)s tienen los siguientes parentescos políticos:" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206 #, python-format -msgid "Relationships of %s to %s" -msgstr "Parentescos de %s a %s" +msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s" +msgstr "Parentescos de %(person)s con %(active_person)s" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:266 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:267 #, python-format msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" msgstr "Ruta detallada desde %(person)s hasta el ascendiente común" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:269 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 msgid "Name Common ancestor" msgstr "Nombre del ascendiente común" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 msgid "Parent" msgstr "Progenitor" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:286 -#: ../src/plugins/view/relview.py:353 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287 +#: ../src/plugins/view/relview.py:402 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 msgid "Partner" msgstr "Pareja" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:313 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:314 msgid "Partial" msgstr "Parcial" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:332 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:333 msgid "Remarks with inlaw family" msgstr "Comentarios acerca de la familia política" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:334 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:335 msgid "Remarks" msgstr "Comentarios" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:336 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:337 msgid "The following problems were encountered:" msgstr "Se encontraron los siguientes problemas:" @@ -13299,117 +15082,102 @@ msgstr "Personas con el atributo '%s'" msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" msgstr "Hay %d personas con un nombre de atributo que coinciden.\n" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:40 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|all people" -msgstr "Filtrando personas vivas" - #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|males" -msgstr "Filtrando por %s" +msgid "Filtering_on|all people" +msgstr "todas las personas" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|females" -msgstr "Filtrando por %s" +msgid "Filtering_on|males" +msgstr "hombres" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43 +msgid "Filtering_on|females" +msgstr "mujeres" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45 msgid "Filtering_on|people with unknown gender" msgstr "personas de sexo desconocido" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47 msgid "Filtering_on|people with incomplete names" msgstr "personas con nombres incompletos" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:48 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49 msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" msgstr "personas sin fecha de nacimiento conocida" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50 msgid "Filtering_on|disconnected people" msgstr "personas desconectadas" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|all families" -msgstr "Escribiendo familias" - #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51 -#, fuzzy +msgid "Filtering_on|all families" +msgstr "todas las familias" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52 msgid "Filtering_on|unique surnames" msgstr "apellidos distintos" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53 msgid "Filtering_on|people with media" msgstr "personas que tienen audiovisuales" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54 msgid "Filtering_on|media references" msgstr "referencias a audivisuales" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55 msgid "Filtering_on|unique media" msgstr "audiovisual distinto" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56 msgid "Filtering_on|missing media" msgstr "audiovisual perdido" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57 msgid "Filtering_on|media by size" msgstr "audiovisual por tamaño" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 msgid "Filtering_on|list of people" -msgstr "Filtrando personas vivas" +msgstr "lista de personas" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:72 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:71 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:73 #, python-format msgid "Filtering on %s" msgstr "Filtrando por %s" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:76 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:82 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:89 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:96 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:191 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 msgid "Name type" msgstr "Tipos de nombre" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:117 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:118 msgid "birth event but no date" msgstr "evento de nacimiento pero sin fecha" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:120 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121 msgid "missing birth event" msgstr "sin evento de nacimiento" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:142 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:143 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:86 msgid "Count" msgstr "Número" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:152 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:153 msgid "Media count" msgstr "Número de objetos" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:159 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 @@ -13417,24 +15185,24 @@ msgstr "Número de objetos" msgid "Reference" msgstr "Referencia" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:163 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:164 #: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7 msgid "media" msgstr "medio" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:166 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:167 msgid "Unique Media" msgstr "Objeto audivisual distinto" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:172 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:173 msgid "Missing Media" msgstr "Objeto audiovisual perdido" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:181 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182 msgid "Size in bytes" msgstr "Tamaño en bytes" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:201 #, python-format msgid "Filter matched %d record." msgid_plural "Filter matched %d records." @@ -13448,8 +15216,12 @@ msgid "Father lineage for %s" msgstr "Linaje paterno de %s" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53 -msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." -msgstr "El reporte muestra el linaje agnaticio, también llamado patrilineal. Las personas de este linaje comparten el mismo cromosoma Y." +msgid "" +"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" +"line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." +msgstr "" +"El reporte muestra el linaje agnaticio, también llamado patrilineal. Las " +"personas de este linaje comparten el mismo cromosoma Y." #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 msgid "Name Father" @@ -13472,8 +15244,12 @@ msgid "Mother lineage for %s" msgstr "Linaje materno de %s" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83 -msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-line. People in this lineage all share the same RNA." -msgstr "El reporte muestra el linaje uterino, también llamado matrilineal. Las personas de este linaje comparten el mismo ADN mitocondrial." +msgid "" +"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-" +"line. People in this lineage all share the same RNA." +msgstr "" +"El reporte muestra el linaje uterino, también llamado matrilineal. Las " +"personas de este linaje comparten el mismo ADN mitocondrial." #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 msgid "Name Mother" @@ -13493,7 +15269,7 @@ msgid "No birth relation with child" msgstr "Hijo sin relación biológica" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:914 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:922 msgid "Unknown gender" msgstr "Sexo desconocido" @@ -13533,109 +15309,110 @@ msgstr "No hay otros eventos en %(year)d" msgid "Display people and ages on a particular date" msgstr "Mostrar personas y sus edades en una fecha dada" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:50 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:51 msgid "Attribute Match" msgstr "Coincidencia de atributo" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:51 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52 msgid "Display people with same attribute." msgstr "Mostrar personas con el mismo atributo." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:69 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:71 msgid "All Events" msgstr "Todos los eventos" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:70 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72 msgid "Display a person's events, both personal and family." msgstr "Mostrar los eventos de una persona, tanto personales como familiares." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:83 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:86 msgid "All Family Events" -msgstr "Evento Familiar" +msgstr "Todos los eventos familiares" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:84 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87 msgid "Display the family and family members events." msgstr "Mostrar los eventos de la familia y sus miembros." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:102 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:106 msgid "Relation to Home Person" msgstr "Parentesco con la persona inicial" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107 msgid "Display all relationships between person and home person." msgstr "Mostrar todos los parentescos entre la persona y la persona inicial." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:122 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127 msgid "Display filtered data" msgstr "Mostrar datos seleccionados por el filtro" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:140 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:146 msgid "Father lineage" msgstr "Linaje paterno" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:141 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147 msgid "Display father lineage" msgstr "Mostrar el linaje paterno" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:153 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:160 msgid "Mother lineage" msgstr "Linaje materno" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:154 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161 msgid "Display mother lineage" msgstr "Mostrar el linaje materno" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:172 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:180 msgid "On This Day" msgstr "En este día" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:173 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181 msgid "Display events on a particular day" msgstr "Muestra los eventos de un día en particular" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:210 #, python-format msgid "%s References" msgstr "Referencias a %s" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:211 #, python-format msgid "Display references for a %s" msgstr "Mostrar referencias a %s" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:220 -#, fuzzy -msgid "Show Repository Reference" -msgstr "Referencia a repositorio" +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:230 +msgid "Repository References" +msgstr "Referencias a repositorio" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:221 -msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository" +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:231 +msgid "" +"Display the repository reference for sources related to the active repository" msgstr "" +"Mostrar la referencia al repositorio para las fuentes relacionadas con el " +"repositorio activo" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:240 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:251 msgid "Same Surnames" msgstr "Mismos apellidos" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:241 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:252 msgid "Display people with the same surname as a person." msgstr "Agrupar todas las personas con el mismo nombre." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:253 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:265 msgid "Same Given Names" msgstr "Mismos nombres de pila" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:254 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:267 -msgid "Display people with the same given name as a person." -msgstr "Agrupar todas las personas con el mismo nombre de pila que una persona." - #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:266 -#, fuzzy -msgid "Same Given Names - stand-alone" -msgstr "Mismos nombres de pila" +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:280 +msgid "Display people with the same given name as a person." +msgstr "" +"Agrupar todas las personas con el mismo nombre de pila que una persona." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:285 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:279 +msgid "Same Given Names - stand-alone" +msgstr "Mismos nombres de pila - Independiente" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:299 msgid "Display a person's siblings." msgstr "Mostrar los hermanos de una persona." @@ -13651,14 +15428,12 @@ msgid "No references for this %s" msgstr "No hay referencias para %s" #: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 -#, fuzzy msgid "Type of media" -msgstr "Tipo de diagrama" +msgstr "Tipo de audiovisual" #: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 -#, fuzzy msgid "Call number" -msgstr "_Signatura:" +msgstr "Signatura" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:39 msgid "People with incomplete surnames" @@ -13675,7 +15450,7 @@ msgstr "Coincide con las personas sin apellidos" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:32 #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:49 #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48 #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:47 #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:46 @@ -13699,7 +15474,7 @@ msgstr "Coincide con las personas sin apellidos" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:56 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45 @@ -13711,7 +15486,7 @@ msgstr "Coincide con las personas sin apellidos" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47 @@ -13735,9 +15510,8 @@ msgid "Substring:" msgstr "Subcadena:" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:51 -#, fuzzy msgid "People matching the " -msgstr "Personas que coinciden con " +msgstr "Personas que coinciden con " #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52 msgid "Matches people with same lastname" @@ -13794,98 +15568,87 @@ msgid "self" msgstr "la persona activa" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32 -#, fuzzy msgid "Czech Relationship Calculator" -msgstr "Calculador de parentesco" +msgstr "Calculador de parentesco checo" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:60 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:73 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:87 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:101 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:117 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:129 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:141 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:157 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:173 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:188 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:203 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:218 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:231 -#, fuzzy -msgid "Calculates relationships between people" -msgstr "Calcula el parentesco entre dos personas" - -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:44 -#, fuzzy -msgid "Danish Relationship Calculator" -msgstr "Calculador de parentesco" - -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:59 -#, fuzzy -msgid "German Relationship Calculator" -msgstr "Calculador de parentesco" - -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:72 -#, fuzzy -msgid "Spanish Relationship Calculator" -msgstr "Calculador de parentesco" - -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:86 -#, fuzzy -msgid "Finnish Relationship Calculator" -msgstr "Calculador de parentesco" - -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:100 -#, fuzzy -msgid "French Relationship Calculator" -msgstr "Calculador de parentesco" - -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:116 -#, fuzzy -msgid "Hungarian Relationship Calculator" -msgstr "Calculador de parentesco" - -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:128 -#, fuzzy -msgid "Italian Relationship Calculator" -msgstr "Calculador de parentesco" - -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:140 -#, fuzzy -msgid "Dutch Relationship Calculator" -msgstr "Calculador de parentesco" - -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:156 -#, fuzzy -msgid "Norwegian Relationship Calculator" -msgstr "Calculador de parentesco" - -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:172 -#, fuzzy -msgid "Polish Relationship Calculator" -msgstr "Calculador de parentesco" - -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:187 -#, fuzzy -msgid "Portuguese Relationship Calculator" -msgstr "Calculador de parentesco" - -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:202 -#, fuzzy -msgid "Russian Relationship Calculator" -msgstr "Calculador de parentesco" - -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:217 -#, fuzzy -msgid "Slovak Relationship Calculator" -msgstr "Calculador de parentesco" - +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:62 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:77 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:92 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:107 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:124 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:181 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:198 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:214 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:230 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:246 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260 +msgid "Calculates relationships between people" +msgstr "Calcula el parentesco entre personas" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45 +msgid "Danish Relationship Calculator" +msgstr "Calculador de parentesco danés" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:61 +msgid "German Relationship Calculator" +msgstr "Calculador de parentesco alemán" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:76 +msgid "Spanish Relationship Calculator" +msgstr "Calculador de parentesco español" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91 +msgid "Finnish Relationship Calculator" +msgstr "Calculador de parentesco finlandés" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106 +msgid "French Relationship Calculator" +msgstr "Calculador de parentesco francés" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:123 +msgid "Croatian Relationship Calculator" +msgstr "Calculador de parentesco croata" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137 +msgid "Hungarian Relationship Calculator" +msgstr "Calculador de parentesco húngaro" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:150 +msgid "Italian Relationship Calculator" +msgstr "Calculador de parentesco italiano" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:163 +msgid "Dutch Relationship Calculator" +msgstr "Calculador de parentesco neerlandés" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180 +msgid "Norwegian Relationship Calculator" +msgstr "Calculador de parentesco noruego" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:197 +msgid "Polish Relationship Calculator" +msgstr "Calculador de parentesco polaco" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:213 +msgid "Portuguese Relationship Calculator" +msgstr "Calculador de parentesco portugués" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:229 +msgid "Russian Relationship Calculator" +msgstr "Calculador de parentesco ruso" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:245 +msgid "Slovak Relationship Calculator" +msgstr "Calculador de parentesco eslovaco" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259 msgid "Swedish Relationship Calculator" -msgstr "Calculador de parentesco" +msgstr "Calculador de parentesco sueco" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:178 #, python-format @@ -13893,14 +15656,14 @@ msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "Reporte Ahnentafel para %s" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:667 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:744 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:690 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:790 msgid "Page break between generations" msgstr "Fin de página entre generaciones" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:265 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:669 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:746 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:692 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792 msgid "Whether to start a new page after each generation." msgstr "Si se debe comenzar una nueva página tras cada generación." @@ -13913,9 +15676,8 @@ msgid "Indicates if a line break should follow the name." msgstr "Indica si el nombre debe estar seguido por un salto de línea." #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:272 -#, fuzzy msgid "Translation" -msgstr "Graduación" +msgstr "Traducción" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:274 #: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:65 @@ -13925,58 +15687,57 @@ msgid "default" msgstr "predefinido" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:277 -#, fuzzy msgid "The translation to be used for the report." -msgstr "La extensión a utilizar para los archivos web" +msgstr "La traducción a utilizar para el reporte." #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:334 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:857 -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:42 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:798 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:915 +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:44 msgid "The style used for the generation header." msgstr "Estilo utilizado para el encabezamiento de generación." #. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:135 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:52 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:136 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 msgid "Birthday and Anniversary Report" msgstr "Reporte de cumpleaños y aniversarios" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:161 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:162 #, python-format msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "Los parentescos se muestran relativos a %s" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402 msgid "Include relationships to center person" msgstr "Incluir parentesco con la persona inicial" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:403 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 msgid "Include relationships to center person (slower)" msgstr "Incluir parentesco con la persona central (más lento)" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 msgid "Title text" msgstr "Texto del título" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411 msgid "Title of calendar" msgstr "Título del calendario" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:476 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:477 msgid "Title text style" msgstr "Estilo de texto para el título" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:479 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:480 msgid "Data text display" msgstr "Presentación del texto" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:481 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:482 msgid "Day text style" msgstr "Estilo de texto para el día" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:484 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:485 msgid "Month text style" msgstr "Estilo de texto para el mes" @@ -14031,368 +15792,396 @@ msgstr "Estilo utilizado para la presentación de nivel %d." msgid "The style used for the spouse level %d display." msgstr "Estilo utilizado para la presentación de nivel %d de cónyuge." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:162 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:166 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" -msgstr "Reporte de Ascendientes para %s" +msgstr "Ascendientes de %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:238 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:335 +# Weird: It is always used with %(name)s set to an empty string, so the result is not good. We ignore name. +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:244 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:343 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." -msgstr "%(name)s es la misma persona que [%(id_str)s]." +msgstr "Es la misma persona que [%(id_str)s]." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:279 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:623 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:285 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:654 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "Notas para %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:291 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:314 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:325 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:344 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:635 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:653 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:664 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:683 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:299 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:322 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:333 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:358 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:667 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:692 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:703 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:731 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "Más acerca de %(person_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:298 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:642 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:306 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:674 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:333 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:672 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:340 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:716 msgid "Address: " msgstr "Dirección: " -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:351 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:403 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:397 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:690 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:367 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:424 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:410 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:736 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:373 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:367 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:394 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:380 #, python-format msgid "%(date)s, %(place)s" msgstr "%(date)s, %(place)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:376 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:370 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:397 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:383 #, python-format msgid "%(date)s" msgstr "%(date)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:378 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:372 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:399 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:385 #, python-format msgid "%(place)s" msgstr "%(place)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:390 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:384 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:411 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:397 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:492 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:511 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:515 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:525 #, python-format msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" msgstr "Hijos de %(mother_name)s y %(father_name)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:545 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:574 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:568 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:605 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Más acerca de %(mother_name)s y %(father_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:597 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:478 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:620 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:492 #, python-format msgid "Spouse: %s" msgstr "Cónyuge: %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:599 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:480 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:622 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:494 #, python-format msgid "Relationship with: %s" msgstr "Relación con: %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:672 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:749 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:695 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:795 +msgid "Page break before end notes" +msgstr "Salto de página antes de las notas finales" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:697 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:797 +msgid "Whether to start a new page before the end notes." +msgstr "Si se debe comenzar una nueva página antes de las notas finales." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:700 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:800 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1665 msgid "Content" msgstr "Contenido" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:674 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:751 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:702 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:802 msgid "Use callname for common name" msgstr "Utilizar el nombre corto como nombre habitual" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:675 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:752 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:703 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:803 msgid "Whether to use the call name as the first name." msgstr "Si se debe usar el nombre corto en lugar del nombre de pila." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:679 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:755 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "Usar la fecha completa en vez de solo el año" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:680 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:757 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:808 msgid "Whether to use full dates instead of just year." msgstr "Si se deben usa fechas completas en vez de solo el año." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:683 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:760 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:811 msgid "List children" msgstr "Listar hijos" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:684 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:761 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:812 msgid "Whether to list children." msgstr "Si se deben listar los hijos." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:687 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:815 msgid "Compute death age" -msgstr "Calcular edad" +msgstr "Calcular edad de defunción" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:688 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:765 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:716 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:816 msgid "Whether to compute a person's age at death." -msgstr "Si se debe calcular la edad." +msgstr "Si se debe calcular la edad de una persona a su defunción." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:691 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:768 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:719 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:819 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "Omitir ascendientes duplicados" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:692 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:769 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:820 msgid "Whether to omit duplicate ancestors." msgstr "Si se deben omitir los ascendientes duplicados." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:695 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723 msgid "Use Complete Sentences" msgstr "Usar frases completas" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:697 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:774 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:725 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:825 msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." msgstr "Si se deben usar frases completas o una redacción más sucinta." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:700 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:777 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:828 msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "Agregar referencia al descendiente en la lista de hijos" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:702 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:780 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:730 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:831 msgid "Whether to add descendant references in child list." -msgstr "Si se deben agregar referencias a los descendiente sen la lista de hijos." +msgstr "" +"Si se deben agregar referencias a los descendiente sen la lista de hijos." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:783 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:615 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5762 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:733 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:834 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6039 msgid "Include" msgstr "Incluir" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:785 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836 msgid "Include notes" msgstr "Incluir notas" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:837 msgid "Whether to include notes." msgstr "Si se deben incluir notas." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:840 msgid "Include attributes" msgstr "Incluir atributos" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:790 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:841 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:639 msgid "Whether to include attributes." msgstr "Si se deben incluir Atributos." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:793 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:844 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "Incluir Fotos/Imágenes de la Galería" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:716 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:794 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:744 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:845 msgid "Whether to include images." msgstr "Si se deben incluir imágenes." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:719 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:797 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:747 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:848 msgid "Include alternative names" msgstr "Incluir nombres alternativos" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:798 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:849 msgid "Whether to include other names." msgstr "Si se deben incluir otros nombres." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:801 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:852 msgid "Include events" msgstr "Incluir eventos" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:724 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:802 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:752 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853 msgid "Whether to include events." msgstr "Si se deben incluir eventos." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:805 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:755 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:856 msgid "Include addresses" msgstr "Incluir direcciones" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:857 msgid "Whether to include addresses." msgstr "Si se deben incluir direcciones." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:809 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:759 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:860 msgid "Include sources" msgstr "Incluir fuentes" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:810 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:861 msgid "Whether to include source references." msgstr "Si se deben incluir referencias a las fuentes." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:813 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:864 msgid "Include sources notes" -msgstr "Incluir fuentes" +msgstr "Incluir notas para las fuentes" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:814 -msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected." +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:764 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:865 +msgid "" +"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " +"Include sources is selected." msgstr "" +"Si se deben incluir notas de las fuentes en la sección de Notas finales, " +"Sólo es efectivo si se ha seleccionado incluir fuentes." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:827 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:768 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:885 msgid "Missing information" msgstr "Información desconocida" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:829 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:887 msgid "Replace missing places with ______" msgstr "Sustituir por ______ los lugares desconocidos" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:830 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:771 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:888 msgid "Whether to replace missing Places with blanks." msgstr "Si se deben sustituir por espacios los lugares desconocidos." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:833 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:774 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:891 msgid "Replace missing dates with ______" msgstr "Sustituir por ______ las fechas desconocidas" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:747 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:834 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:775 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:892 msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." msgstr "Si se deben sustituir por espacios las fechas desconocidas." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:867 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:808 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:925 msgid "The style used for the children list title." msgstr "Estilo utilizado para el título de la lista de hijos." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:877 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:818 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:935 msgid "The style used for the children list." msgstr "Estilo utilizado para la lista de hijos." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:841 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:958 msgid "The style used for the first personal entry." msgstr "Estilo utilizado para la primera entrada personal." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:910 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:851 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:968 msgid "The style used for the More About header." msgstr "Estilo utilizado para el encabezamiento Más Acerca De." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:920 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:861 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:978 msgid "The style used for additional detail data." msgstr "Estilo utilizado para los datos detallados adicionales." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:243 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:249 #, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "Reporte detallado para %(person_name)s" +msgstr "Descendientes de %(person_name)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:730 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:776 msgid "Numbering system" -msgstr "El número debe ser:" +msgstr "Sistema de numeración" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:732 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:778 msgid "Henry numbering" -msgstr "Números de día del mes" +msgstr "Numeración Henry" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:733 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:779 msgid "d'Aboville numbering" -msgstr "" +msgstr "Numeración d'Aboville" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:735 +# TBC +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:781 msgid "Record (Modified Register) numbering" -msgstr "" +msgstr "Numeración NGSQ (\"Record\" o \"Modified Register\")" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:736 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:782 msgid "The numbering system to be used" -msgstr "" +msgstr "El sistema de numeración a utilizar" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:772 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:823 msgid "Use complete sentences" msgstr "Usar frases completas" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:818 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:869 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337 msgid "Include spouses" msgstr "Incluir cónyuges" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:819 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:870 msgid "Whether to include detailed spouse information." msgstr "Si se debe incluir información detallada de los cónyuges." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:822 -#, fuzzy -msgid "Include path to start-person" -msgstr "Incluir parentesco con la persona inicial" +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:873 +msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" +msgstr "Incluir signo de sucesión ('+') en la lista de hijos" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:823 -msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant" +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:875 +msgid "" +"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-" +"list to indicate a child has succession." msgstr "" +"Si se debe incluir un signo ('+') antes del número de descendiente en la " +"lista de hijos para indicar un hijo con sucesión." +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:880 +msgid "Include path to start-person" +msgstr "Incluir línea con la persona inicial" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:881 +msgid "" +"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " +"descendant." +msgstr "" +"Si se debe incluir la línea de descendencia con la persona inicial para cada " +"descendiente." + +# TBC #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:137 #, python-format msgid "End of Line Report for %s" @@ -14401,167 +16190,167 @@ msgstr "Reporte de cabezas de linajes para %s" #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:143 #, python-format msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" -msgstr "Todos los ascendientes de %s a quien les falta el padre o la madres" +msgstr "Todos los ascendientes de %s a quien les falta el padre o la madre" -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:187 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:295 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:186 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:296 #, python-format msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:266 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:477 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:265 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:479 msgid "The style used for the section headers." msgstr "Estilo utilizado para el encabezamiento de sección." -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:284 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:283 msgid "The basic style used for generation headings." msgstr "Estilo básico utilizado para el encabezamiento de generación." #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:102 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:568 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:352 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:354 msgid "Marriage:" msgstr "Matrimonio:" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:433 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:435 msgid "acronym for male|M" msgstr "M" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:435 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:437 msgid "acronym for female|F" msgstr "F" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:437 -#, fuzzy, python-format -msgid "acronym for unknown|%dU" -msgstr "M" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:531 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:439 #, python-format -msgid "Family Group Report - Generation %d" -msgstr "Reporte del Grupo Familiar - Generación %d" +msgid "acronym for unknown|%dU" +msgstr "%d?" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:533 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:582 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:178 +#, python-format +msgid "Family Group Report - Generation %d" +msgstr "Reporte del grupo familiar - Generación %d" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:535 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:584 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185 msgid "Family Group Report" -msgstr "Reporte del Grupo Familiar" +msgstr "Reporte de grupo familiar" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:605 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:607 msgid "Center Family" msgstr "Familia central" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:606 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:608 msgid "The center family for the report" msgstr "La familia central del reporte" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:611 msgid "Recursive" msgstr "Recursivo" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:610 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:612 msgid "Create reports for all descendants of this family." msgstr "Crear reportes para todos los descendientes de esta familia." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:618 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "Numerar las generaciones (sólo si recursivo)" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:622 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." msgstr "Si se debe incluir la generación en cada reporte (sólo si recursivo)." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:626 msgid "Parent Events" msgstr "Eventos de los padres" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:627 msgid "Whether to include events for parents." msgstr "Si se deben incluir eventos de los padres." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:628 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630 msgid "Parent Addresses" msgstr "Direcciones de los padres" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 msgid "Whether to include addresses for parents." msgstr "Si se deben incluir las direcciones de los padres." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:632 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634 msgid "Parent Notes" msgstr "Notas de los padres" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:633 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:635 msgid "Whether to include notes for parents." msgstr "Si se deben incluir notas de los padres." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:638 msgid "Parent Attributes" msgstr "Atributos de los padres" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:642 msgid "Alternate Parent Names" msgstr "Nombres alternativos de los padres" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:643 msgid "Whether to include alternate names for parents." msgstr "Si se deben incluir los nombres alternativos de los padres." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:647 msgid "Parent Marriage" msgstr "Matrimonio de los padres" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:646 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:648 msgid "Whether to include marriage information for parents." msgstr "Si se debe incluir la información de matrimonio de los padres." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:652 msgid "Dates of Relatives" msgstr "Fechas de los parientes" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:653 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." msgstr "Si se deben incluir fechas de los parientes (padre, madre, cónyuge)." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:657 msgid "Children Marriages" msgstr "Matrimonios de los hijos" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:658 msgid "Whether to include marriage information for children." msgstr "Si se debe incluir información de matrimonio de los hijos." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:663 msgid "Missing Information" msgstr "Información desconocida" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:664 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:666 msgid "Print fields for missing information" msgstr "Dejar huecos para la información desconocida" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:666 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:668 msgid "Whether to include fields for missing information." msgstr "Si se deben incluir campos para la información que falta." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:708 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:505 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:710 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:507 msgid "The basic style used for the note display." -msgstr "Estilo básico para la presentación de texto." +msgstr "Estilo básico para la presentación de notas." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:717 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:719 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "Estilo utilizado para el texto relativo a los hijos." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:727 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:729 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Estilo utilizado para el nombre del padre o de la madre" @@ -14571,9 +16360,8 @@ msgstr "Estilo utilizado para el nombre del padre o de la madre" #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:60 -#, fuzzy msgid "Sections" -msgstr "Sección %s" +msgstr "Secciones" #. Translated headers for the sections #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:62 @@ -14581,121 +16369,113 @@ msgid "Individual Facts" msgstr "Datos de la Persona" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:187 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s in %s. " -msgstr "%s y %s" +msgstr "%s en %s " -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:274 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:276 msgid "Alternate Parents" -msgstr "Padres Alternativos" +msgstr "Padres alternativos" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:386 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:388 msgid "Marriages/Children" msgstr "Matrimonios/Hijos" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:526 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:528 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "Resumen de %s" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:546 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1145 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1290 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1367 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1383 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:548 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1258 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1535 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1551 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:141 msgid "Could not add photo to page" msgstr "No se pudo añadir foto a la página" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:565 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567 #: ../src/glade/editperson.glade.h:11 msgid "Male" msgstr "Masculino" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:569 #: ../src/glade/editperson.glade.h:8 msgid "Female" msgstr "Femenino" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:644 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646 msgid "Select the filter to be applied to the report." -msgstr "Seleccione el filtro a aplicar al reporte" +msgstr "Seleccione el filtro a aplicar al reporte." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:655 -msgid "List events chonologically" -msgstr "" +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:657 +msgid "List events chronologically" +msgstr "Listar los eventos de forma cronológica" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:656 -#, fuzzy -msgid "Whether to sort events into chonological order." -msgstr "Si se deben mostrar cónyuges en el árbol." +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:658 +msgid "Whether to sort events into chronological order." +msgstr "Si se deben ordenar los eventos de forma cronológica." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:659 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:661 msgid "Include Source Information" -msgstr "Incluir Información de las fuentes" +msgstr "Incluir información de las fuentes" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:660 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:662 msgid "Whether to cite sources." msgstr "Si se deben citar las fuentes." #. ############################### -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:666 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:668 msgid "Event groups" -msgstr "Eventos" +msgstr "Grupos de eventos" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:667 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:669 msgid "Check if a separate section is required." -msgstr "" +msgstr "Comprobar si se requiere una sección separada." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:720 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:722 msgid "The style used for category labels." msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de categoría." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:731 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:733 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Estilo utilizado para el nombre del cónyuge." #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:102 #, python-format msgid "Kinship Report for %s" -msgstr "Reporte de parientes para %s" +msgstr "Parientes de %s" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:137 -#, python-format -msgid "spouses of %s" -msgstr "cónyuges de %s" - -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:329 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:330 msgid "The maximum number of descendant generations" msgstr "Número de máximo de generaciones de descendientes" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:333 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:334 msgid "The maximum number of ancestor generations" msgstr "Número máximo de generaciones de ascendientes" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338 msgid "Whether to include spouses" msgstr "Si se deben incluir los cónyuges" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341 msgid "Include cousins" msgstr "Incluir primos" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:342 msgid "Whether to include cousins" msgstr "Si se deben incluir primos" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:344 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:345 msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "Incluir tías/tíos/sobrinos/sobrinas" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:345 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:346 msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "Si se deben incluir tías/tíos/sobrinos/sobrinas" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:370 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:371 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:273 msgid "The basic style used for sub-headings." msgstr "Estilo básico a utilizar para los subencabezamientos." @@ -14705,10 +16485,8 @@ msgstr "Estilo básico a utilizar para los subencabezamientos." msgid "Marker Report for %s Items" msgstr "Reporte de marcador para los elementos %s" -#. Views: [(, //handle, ), ] #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:103 -#: ../src/plugins/view/personview.py:108 ../src/plugins/view/view.gpr.py:137 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:53 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:145 ../src/plugins/view/view.gpr.py:161 msgid "People" msgstr "Personas" @@ -14719,11 +16497,11 @@ msgstr "Personas" msgid "Id" msgstr "Id" -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:450 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:452 msgid "The marker to use for the report" -msgstr "Marcador a utilizar para el informe" +msgstr "Marcador a utilizar para el reporte" -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:498 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:500 msgid "The basic style used for table headings." msgstr "Estilo básico utilizado en los encabezamientos de tabla." @@ -14736,20 +16514,26 @@ msgstr "Número de ascendientes de %s" #, python-format msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" -msgstr[0] "La generación %(generation)d contiene %(count)d persona. %(percent)s" -msgstr[1] "La generación %(generation)d contiene %(count)d personas. %(percent)s" +msgstr[0] "" +"La generación %(generation)d contiene %(count)d persona. %(percent)s" +msgstr[1] "" +"La generación %(generation)d contiene %(count)d personas. %(percent)s" #. TC # English return something like: #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:147 #, python-format -msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" -msgstr "Número total de ascendientes entre la generación %(second_generation)d y la %(last_generation)d es %(count)d. %(percent)s" +msgid "" +"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " +"is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "" +"Número total de ascendientes entre la generación %(second_generation)d y la %" +"(last_generation)d es %(count)d. %(percent)s" #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:94 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:285 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297 msgid "Place Report" msgstr "Reporte de lugares" @@ -14769,12 +16553,12 @@ msgid "Parish: %s " msgstr "Parroquia: %s " #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:122 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "City: %s " msgstr "Ciudad: %s " #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:123 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "County: %s " msgstr "Condado: %s " @@ -14866,43 +16650,47 @@ msgstr "Subtítulo del libro." #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:130 #, python-format -msgid "Copyright %d %s" -msgstr "Copyright %d %s" +msgid "Copyright %(year)d %(name)s" +msgstr "© Copyright %(year)d %(name)s" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132 msgid "Footer" msgstr "Pie" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:133 msgid "Footer string for the page." msgstr "Pie de la página." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136 msgid "Image" msgstr "Imagen" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:137 msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." msgstr "ID Gramps del objeto audivisual a usar como imagen." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:139 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140 msgid "Image Size" msgstr "Tamaño de la imagen" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140 -msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." -msgstr "Tamaño de la imagen en cm. Un valor de 0 indica que la imagen debe encajarse en la página." +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:141 +msgid "" +"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " +"to the page." +msgstr "" +"Tamaño de la imagen en cm. Un valor de 0 indica que la imagen debe " +"encajarse en la página." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:163 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:164 msgid "The style used for the subtitle." msgstr "Estilo utilizado para el subtítulo." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:173 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:174 msgid "The style used for the footer." msgstr "Estilo utilizado para el pie." #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:76 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:328 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342 msgid "Database Summary Report" msgstr "Reporte resumen de la base de datos" @@ -14974,439 +16762,112 @@ msgstr "Reporte Ahnentafel (Sosa-Stradonitz)" msgid "Produces a textual ancestral report" msgstr "Entrega un texto con el reporte de los ascendientes" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54 msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" msgstr "Produce un reporte de cumpleaños y aniversarios" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:73 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75 msgid "Custom Text" msgstr "Texto Personalizado" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:74 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76 msgid "Add custom text to the book report" -msgstr "Agregar un elemento al libro" +msgstr "Agregar texto personalizado al reporte de libro" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:94 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97 msgid "Descendant Report" -msgstr "Reporte de Descendientes" +msgstr "Reporte de descendientes" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:95 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98 msgid "Produces a list of descendants of the active person" msgstr "Genera una lista de descendientes de la persona activa" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:115 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:119 msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "Reporte Detallado de Ascendientes" +msgstr "Reporte detallado de ascendientes" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:116 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120 msgid "Produces a detailed ancestral report" msgstr "Entrega un reporte detallado de ascendientes" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:136 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:141 msgid "Detailed Descendant Report" -msgstr "Reporte Detallado de Descendientes" +msgstr "Reporte detallado de descendientes" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:137 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142 msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "Entrega un reporte detallado de descendientes" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:157 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163 msgid "End of Line Report" msgstr "Reporte de cabezas de linajes" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:158 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164 msgid "Produces a textual end of line report" msgstr "Produce un reporte en texto con las cabezas de los linajes" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:179 -msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." -msgstr "Produce un reporte del grupo familiar con la información sobre un grupo de padres y sus hijos." +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186 +msgid "" +"Produces a family group report showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Produce un reporte del grupo familiar con la información sobre un grupo de " +"padres y sus hijos." -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:200 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208 msgid "Complete Individual Report" -msgstr "Reporte Individuales Completo" +msgstr "Reporte completo de una persona" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:201 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209 msgid "Produces a complete report on the selected people" msgstr "Entrega un reporte completo de las personas seleccionadas" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:221 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230 msgid "Kinship Report" msgstr "Reporte de parientes" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:222 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231 msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" msgstr "Entrega un reporte de texto de los parientes de una persona dada" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:242 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252 msgid "Marker Report" msgstr "Reporte de marcador" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:243 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253 msgid "Produces a list of people with a specified marker" msgstr "Produce una lista de personas con un marcador especificado" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:264 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275 msgid "Number of Ancestors Report" msgstr "Reporte de número de ascendientes" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:265 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276 msgid "Counts number of ancestors of selected person" msgstr "Cuenta el número de ascendientes de la persona seleccionada" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:286 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298 msgid "Produces a textual place report" msgstr "Entrega un texto con el reporte de lugares" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:307 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320 msgid "Title Page" msgstr "Portada" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:308 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321 msgid "Produces a title page for book reports." msgstr "Produce una página de portada para los reportes de tipo libro." -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:329 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343 msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "Entrega un resúmen de la base de datos actual" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:75 -msgid "Select filter to restrict people" -msgstr "Seleccione filtro para restringir las personas" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87 -msgid "Calculated Date Estimates" -msgstr "Estimaciones de las fechas calculadas" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:88 -msgid "Source to remove and/or add" -msgstr "Fuente a eliminar y/o agregar" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:91 -#, fuzzy -msgid "Remove previously added events, notes, and source" -msgstr "Eliminar fechas agregadas previamente" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:92 -msgid "Remove calculated events, notes, and source; occurs immediately on Execute" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:96 -#, fuzzy -msgid "Do not add birth events" -msgstr " agregado nacimiento en %s" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:97 -#, fuzzy -msgid "Add birth events without dates" -msgstr "evento de nacimiento pero sin fecha" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:98 -#, fuzzy -msgid "Add birth events with dates" -msgstr "evento de nacimiento pero sin fecha" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:99 -msgid "Add a birth events with or without estimated dates" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:103 -#, fuzzy -msgid "Do not add death events" -msgstr " agregada defunción en %s" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:104 -#, fuzzy -msgid "Add death events without dates" -msgstr "Agregar fechas estimadas de nacimiento" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:105 -#, fuzzy -msgid "Add death events with dates" -msgstr "Agregar fechas estimadas de nacimiento" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106 -msgid "Add death events with or without estimated dates" -msgstr "" - -#. ----------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:110 -msgid "Maximum age" -msgstr "Edad máxima" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:113 -msgid "Maximum age that one can live to" -msgstr "Edad máxima de una persona" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:119 -msgid "Maximum age difference between siblings" -msgstr "Diferencia máxima de edad entre hermanos" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:125 -msgid "Average years between two generations" -msgstr "Distancia media en años entre dos generaciones" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:155 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:172 -#, fuzzy -msgid "Help" -msgstr "A_yuda" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:175 -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:35 -msgid "Calculate Estimated Dates" -msgstr "Calcular fechas estimadas" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:184 -#, fuzzy -msgid "Select All" -msgstr "Seleccionar archivo" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:185 -#, fuzzy -msgid "Select None" -msgstr "Seleccionar nota" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:186 -#, fuzzy -msgid "Toggle Selection" -msgstr "Selección de Herramientas" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:187 -#, fuzzy -msgid "Add Selected Events" -msgstr "Seleccionar evento" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:193 -msgid "Remove Events, Notes, and Source and Reselect Data" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:194 -msgid "Are you sure you want to remove previous events, notes, and source and reselect data?" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:195 -#, fuzzy -msgid "Remove and Run Select Again" -msgstr "Eliminar la persona seleccionada" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:199 -#, fuzzy -msgid "Reselect Data" -msgstr "Seleccionar padre" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:200 -#, fuzzy -msgid "Are you sure you want to reselect data?" -msgstr "¿Está seguro de querer borrar los datos necesarios para la operación Deshacer?" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:201 -#, fuzzy -msgid "Run Select Again" -msgstr "Seleccionar Reporte" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:221 -#, fuzzy -msgid "Evidence" -msgstr "Residencia" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:221 -#, fuzzy -msgid "Relative" -msgstr "Relacionados" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:222 -msgid "Processing...\n" -msgstr "Procesando...\n" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:240 -msgid "Removing old estimations... " -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:241 -#, python-format -msgid "Removing '%s'..." -msgstr "Eliminando '%s'..." - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:295 -#, fuzzy -msgid "done!\n" -msgstr "Hecho\n" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:296 -#, fuzzy -msgid "Removed date estimates" -msgstr "Eliminar el nombre existente" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:300 -#, fuzzy -msgid "" -"Selecting... \n" -"\n" -msgstr "Seleccionar..." - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:301 -#, fuzzy -msgid "Selecting..." -msgstr "Seleccionar..." - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:336 -#, fuzzy -msgid "Add birth and death events" -msgstr "Agregar un nuevo evento" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:338 -#, fuzzy -msgid "Add birth event" -msgstr "sin evento de nacimiento" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:340 -#, fuzzy -msgid "Add death event" -msgstr "Agregar un nuevo evento" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:373 -#, fuzzy -msgid "No events to be added." -msgstr "No se dió una descripción" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:415 -#, fuzzy -msgid "Selecting... " -msgstr "Seleccionar..." - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416 -#, fuzzy, python-format -msgid "Adding events '%s'..." -msgstr "Agregar padres existentes..." - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:439 -#, python-format -msgid "Added birth event based on %s, from %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:441 -#, fuzzy, python-format -msgid "Added birth event based on %s" -msgstr " agregado nacimiento en %s" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:442 -msgid "Estimated birth date" -msgstr "Fecha de nacimiento estimada" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:453 -#, python-format -msgid "Added death event based on %s, from %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:455 -#, fuzzy, python-format -msgid "Added death event based on %s" -msgstr " agregada defunción en %s" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:456 -msgid "Estimated death date" -msgstr "Fecha de defunción estimada" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:466 -msgid " Done! Committing..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:468 -#, fuzzy -msgid "Add date estimates" -msgstr "Calcular estimaciones de fechas" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:471 -#, fuzzy, python-format -msgid "Added %d events." -msgstr "Agregar un nuevo evento" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:486 -msgid "Estimated date" -msgstr "Fecha estimada" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:539 -msgid "death-related evidence" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:556 -msgid "birth-related evidence" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:595 -#, fuzzy -msgid "sibling birth date" -msgstr "Personas sin fecha de nacimiento" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:606 -#, fuzzy -msgid "sibling death date" -msgstr "Nombre de archivo inválido" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:620 -msgid "sibling birth-related date" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:631 -msgid "sibling death-related date" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:644 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:649 -#, fuzzy -msgid "a spouse, " -msgstr "Agregar cónyuge" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:670 -#, fuzzy -msgid "descendent birth date" -msgstr "Agregar fechas estimadas de nacimiento" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:679 -#, fuzzy -msgid "descendent death date" -msgstr "Agregar fechas estimadas de defunción" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:695 -msgid "descendent birth-related date" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:703 -msgid "descendent death-related date" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:737 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:783 -#, fuzzy -msgid "ancestor birth date" -msgstr "fecha de nacimiento" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:747 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:793 -#, fuzzy -msgid "ancestor death date" -msgstr "fecha de defunción" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:758 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:804 -#, fuzzy -msgid "ancestor birth-related date" -msgstr "Profundidad del árbol de ascendientes" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:766 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:812 -#, fuzzy -msgid "ancestor death-related date" -msgstr "Profundidad del árbol de ascendientes" - #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:66 msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." msgstr "Arreglar mayúsculas/minúsculas en los apellidos..." #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:76 -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:256 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:257 msgid "Capitalization changes" msgstr "Cambios mayúsculas/minúsculas" @@ -15429,15 +16890,15 @@ msgstr "No se hicieron modificaciones" msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "No se detectaron cambios mayúsculas/minúsculas." -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:197 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:198 msgid "Original Name" msgstr "Nombre original" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:201 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:202 msgid "Capitalization Change" msgstr "Cambio mayúsculas/minúsculas" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:286 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:209 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:298 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:552 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:240 msgid "Building display" @@ -15461,328 +16922,340 @@ msgid "No event record was modified." msgstr "Ningún registro de evento fue modificado." #: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:135 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d event record was modified." msgid_plural "%d event records were modified." -msgstr[0] "1 registro de evento fue modificado." -msgstr[1] "1 registro de evento fue modificado." +msgstr[0] "%d registro de evento fue modificado." +msgstr[1] "%d registros de eventos fueron modificados." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:199 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:198 msgid "Check Integrity" msgstr "Revisar Integridad" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:245 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:244 msgid "Checking Database" msgstr "Comprobando la base de datos" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:262 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:261 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "Buscando referencias inválidas a nombres de formato" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:310 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:309 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "Buscando cónyuges duplicados" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:328 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:327 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "Buscando problemas en las codificación de caracteres" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:354 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:353 msgid "Looking for broken family links" msgstr "Buscando enlaces familiares dañados" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:479 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:478 msgid "Looking for unused objects" msgstr "Buscando objetos no utilizados" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:561 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:560 msgid "Media object could not be found" msgstr "No se pudo encontrar el objeto audiovisual" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:562 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:561 #, python-format msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." msgstr "" "El archivo:\n" " %(file_name)s \n" -"se referencia en la base de datos, pero ya no existe. El archivo puede haber sido borrado o movido a un luhar diferente. Puede elegir eliminar la referencia de la base de datos, mantener la referencia al archivo perdido o seleccionar un nuevo archivo." +"se referencia en la base de datos, pero ya no existe. El archivo puede haber " +"sido borrado o movido a un luhar diferente. Puede elegir eliminar la " +"referencia de la base de datos, mantener la referencia al archivo perdido o " +"seleccionar un nuevo archivo." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:601 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:600 msgid "Looking for empty people records" msgstr "Buscando registros de persona vacíos" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:609 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:608 msgid "Looking for empty family records" msgstr "Buscando registros de familia vacíos" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:617 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:616 msgid "Looking for empty event records" msgstr "Buscando registros de evento vacíos" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:625 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:624 msgid "Looking for empty source records" msgstr "Buscando registros de fuente vacíos" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:633 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:632 msgid "Looking for empty place records" msgstr "Buscando registros de lugar vacíos" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:640 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:639 msgid "Looking for empty media records" msgstr "Buscando registros de objeto audiovisual vacíos" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:649 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:648 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "Buscando registros de respositorio vacíos" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:657 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:656 msgid "Looking for empty note records" msgstr "Buscando registros de nota vacíos" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:694 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:693 msgid "Looking for empty families" msgstr "Buscando familias vacías" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:721 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:720 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Buscando relaciones de paternidad dañadas" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:752 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:751 msgid "Looking for event problems" msgstr "Buscando problemas en los eventos" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:835 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:834 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "Buscando problemas en las referencias a personas" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:854 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:853 msgid "Checking people for proper date formats" -msgstr "" +msgstr "Comprobando en las personas que los formatos de fecha son correctos" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:945 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:944 msgid "Checking families for proper date formats" -msgstr "" +msgstr "Comprobando en las familias que los formatos de fecha son correctos" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1002 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1001 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "Buscando problemas en las referencias a repositorios" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1019 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1018 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Buscando problemas en las referencias a lugares" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1070 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1069 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Buscando problemas en las referencias a fuentes" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1197 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1196 msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "Buscando problemas en las referencias a objetos audiovisuales" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1293 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1292 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "Buscando problemas en las referencias a notas" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1460 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1452 msgid "No errors were found" msgstr "No se encontraron errores" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1461 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1453 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "La base de datos ha pasado con éxito las comprobaciones internas" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1466 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d broken child/family link was fixed\n" -msgid_plural "%d broken child-family links were found\n" -msgstr[0] "1 enlace dañado hijo/familia fue arreglado\n" -msgstr[1] "1 enlace dañado hijo/familia fue arreglado\n" +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1461 +#, python-format +msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n" +msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d enlace dañado hijo/familia fue arreglado\n" +msgstr[1] "%(quantity)d enlaces dañados hijo/familia fueron arreglados\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1468 msgid "Non existing child" msgstr "Hijo inexistente" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1480 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1475 #, python-format -msgid "%s was removed from the family of %s\n" -msgstr "%s fue eliminado de la familia de %s\n" +msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" +msgstr "%(person)s fue eliminado de la familia de %(family)s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1483 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d broken spouse/family link was fixed\n" -msgid_plural "%d broken spouse/family links were found\n" -msgstr[0] "1 enlace dañado de cónyuge/familia fue arreglado\n" -msgstr[1] "1 enlace dañado de cónyuge/familia fue arreglado\n" +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1479 +#, python-format +msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n" +msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d enlace dañado de cónyuge/familia fue arreglado\n" +msgstr[1] "%(quantity)d enlaces dañados de cónyuge/familia fueron arreglados\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1490 ../src/plugins/tool/Check.py:1507 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1487 ../src/plugins/tool/Check.py:1505 msgid "Non existing person" msgstr "Persona inexistente" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1497 ../src/plugins/tool/Check.py:1514 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1494 ../src/plugins/tool/Check.py:1512 #, python-format -msgid "%s was restored to the family of %s\n" -msgstr "%s fue restaurado a la familia de %s\n" +msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" +msgstr "%(person)s fue restaurado a la familia de %(family)s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1500 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d duplicate spouse/family link was found\n" -msgid_plural "%d duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr[0] "Se encontró 1 enlace duplicado de cónyuge/familia\n" -msgstr[1] "Se encontró 1 enlace duplicado de cónyuge/familia\n" +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1498 +#, python-format +msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n" +msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr[0] "Se encontró %(quantity)d enlace duplicado de cónyuge/familia\n" +msgstr[1] "Se encontraron %(quantity)d enlaces duplicados de cónyuge/familia\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1517 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1516 +#, python-format msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n" -msgstr "Se encontró 1 familia sin padres ni hijos, eliminada.\n" +msgstr "Se encontró %d familia sin padres ni hijos, eliminada.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1520 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1519 #, python-format -msgid "%d families with no parents or children, removed.\n" -msgstr "Se encontraron %d familias sin padres ni hijos, eliminadas.\n" +msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" +msgstr "" +"Se encontraron %(quantity)d familias sin padres ni hijos, eliminadas.\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1523 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgstr[0] "%d relaciones familiares incorrectas fueron arregladas\n" +msgstr[0] "%d relación familiar incorrecta fue arreglada\n" msgstr[1] "%d relaciones familiares incorrectas fueron arregladas\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1527 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d person was referenced but not found\n" msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "1 persona referenciada inexistente\n" -msgstr[1] "1 persona referenciada inexistente\n" +msgstr[0] "%d persona referenciada inexistente\n" +msgstr[1] "%d personas referenciadas inexistentes\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1531 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1532 #, python-format msgid "%d date was corrected\n" msgid_plural "%d dates were corrected\n" +msgstr[0] "%d fecha fue corregida\n" +msgstr[1] "%d fechas fueron corregidas\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1537 +#, python-format +msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d repositorio referenciado inexistente\n" +msgstr[1] "%(quantity)d repositorios referenciados inexistentes\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1542 +#, python-format +msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d objeto audiovisual referenciado inexistente\n" +msgstr[1] "%(quantity)d objetos audiovisuales referenciados inexistentes\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1546 +#, python-format +msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n" +msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n" msgstr[0] "" +"Se mantuvo la referencia a %(quantity)d objeto audiovisual que faltaba\n" msgstr[1] "" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1535 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d repository was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d repositories were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "1 repositorio referenciado inexistente\n" -msgstr[1] "1 repositorio referenciado inexistente\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1539 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d media object was referenced, but not found\n" -msgid_plural "%d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "1 objeto audiovisual referenciado inexistente\n" -msgstr[1] "1 objeto audiovisual referenciado inexistente\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1543 -#, fuzzy, python-format -msgid "Reference to %d missing media object was kept\n" -msgid_plural "References to %d media objects were kept\n" -msgstr[0] "Se mantuvo la referencia a un objeto audiovisual que faltaba\n" -msgstr[1] "Se mantuvo la referencia a un objeto audiovisual que faltaba\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1547 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d missing media object was replaced\n" -msgid_plural "%d missing media objects were replaced\n" -msgstr[0] "Faltaba 1 objeto audiovisual y fue reemplazado\n" -msgstr[1] "Faltaba 1 objeto audiovisual y fue reemplazado\n" +"Se mantuvieron las referencias a %(quantity)d objetos audiovisuales que " +"faltaban\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1551 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d missing media object was removed\n" -msgid_plural "%d missing media objects were removed\n" -msgstr[0] "Faltaba 1 objeto audiovisual y fue eliminado\n" -msgstr[1] "Faltaba 1 objeto audiovisual y fue eliminado\n" +#, python-format +msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n" +msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" +msgstr[0] "Faltaba %(quantity)d objeto audiovisual y fue reemplazado\n" +msgstr[1] "Faltaban %(quantity)d objetos audiovisuales y fueron reemplazados\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1555 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d invalid event reference was removed\n" -msgid_plural "%d invalid event references were removed\n" -msgstr[0] "Se eliminó una referencia inválida a un evento\n" -msgstr[1] "Se eliminó una referencia inválida a un evento\n" +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1556 +#, python-format +msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n" +msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n" +msgstr[0] "Faltaba %(quantity)d objeto audiovisual y fue eliminado\n" +msgstr[1] "Faltaban %(quantity)d objetos audiovisuales y fueron eliminados\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1559 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d invalid birth event name was fixed\n" -msgid_plural "%d invalid birth event names were fixed\n" -msgstr[0] "Se reparó un nombre de evento de nacimiento inválido\n" -msgstr[1] "Se reparó un nombre de evento de nacimiento inválido\n" +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1561 +#, python-format +msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" +msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" +msgstr[0] "Se eliminó %(quantity)d referencia inválida a un evento\n" +msgstr[1] "Se eliminaron %(quantity)d referencias inválidas a eventos\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1563 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d invalid death event name was fixed\n" -msgid_plural "%d invalid death event names were fixed\n" -msgstr[0] "Se reparó un nombre de evento de defunción inválido\n" -msgstr[1] "Se reparó un nombre de evento de defunción inválido\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1567 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d place was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d places were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "1 lugar referenciado inexistente\n" -msgstr[1] "1 lugar referenciado inexistente\n" +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1566 +#, python-format +msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n" +msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" +msgstr[0] "Se reparó %(quantity)d nombre de evento de nacimiento inválido\n" +msgstr[1] "" +"Se repararon %(quantity)d nombres de eventos de nacimiento inválidos\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1571 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d source was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d sources were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "1 fuente referenciada inexistente\n" -msgstr[1] "1 fuente referenciada inexistente\n" +#, python-format +msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" +msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" +msgstr[0] "Se reparó %(quantity)d nombre de evento de defunción inválido\n" +msgstr[1] "" +"Se repararon %(quantity)d nombres de eventos de defunción inválidos\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1575 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1576 +#, python-format +msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d lugar referenciado inexistente\n" +msgstr[1] "%(quantity)d lugares referenciados inexistentes\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1581 +#, python-format +msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d fuente referenciada inexistente\n" +msgstr[1] "%(quantity)d fuentes referenciadas inexistentes\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1586 +#, python-format msgid "%d media object was referenced but not found\n" msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "1 objeto audiovisual referenciado inexistente\n" -msgstr[1] "1 objeto audiovisual referenciado inexistente\n" +msgstr[0] "%d objeto audiovisual referenciado inexistente\n" +msgstr[1] "%d objetos audiovisuales referenciados inexistentes\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1579 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d note object was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d note objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "1 objeto de nota referenciado inexistente\n" -msgstr[1] "1 objeto de nota referenciado inexistente\n" +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1590 +#, python-format +msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d objeto de nota referenciado inexistente\n" +msgstr[1] "%(quantity)d objetos de nota referenciados inexistentes\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1583 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d invalid name format reference was removed\n" -msgid_plural "%d invalid name format references were removed\n" -msgstr[0] "Se eliminó una referencia inválida a un nombre de formato\n" -msgstr[1] "Se eliminó una referencia inválida a un nombre de formato\n" +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1595 +#, python-format +msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n" +msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d referencia inválida a nombre de formato eliminada\n" +msgstr[1] "%(quantity)d referencias inválidas a nombre de formato eliminadas\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1587 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1600 #, python-format msgid "" -"%d empty objects removed:\n" -" %d person objects\n" -" %d family objects\n" -" %d event objects\n" -" %d source objects\n" -" %d media objects\n" -" %d place objects\n" -" %d repository objects\n" -" %d note objects\n" +"%(empty_obj)d empty objects removed:\n" +" %(person)d person objects\n" +" %(family)d family objects\n" +" %(event)d event objects\n" +" %(source)d source objects\n" +" %(media)d media objects\n" +" %(place)d place objects\n" +" %(repo)d repository objects\n" +" %(note)d note objects\n" msgstr "" -"%d objetos vacíos eliminados:\n" -" %d de personas\n" -" %d de familias\n" -" %d de eventos\n" -" %d de fuentes\n" -" %d de objetos audiovisuales\n" -" %d de lugares\n" -" %d de repositorios\n" -" %d de notas\n" +"%(empty_obj)d objetos vacíos eliminados:\n" +" %(person)d de personas\n" +" %(family)d de familias\n" +" %(event)d de eventos\n" +" %(source)d de fuentes\n" +" %(media)d de audiovisuales\n" +" %(place)d de lugares\n" +" %(repo)d de repositorios\n" +" %(note)d de notas\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1632 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1644 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Resultado de la prueba de integridad" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1637 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1649 msgid "Check and Repair" msgstr "Comprobar y reparar" @@ -15807,52 +17280,54 @@ msgstr "Ventana de evaluación de Python" msgid "manual|Compare_Individual_Events..." msgstr "Comparar eventos individuales..." -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:139 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:137 msgid "Event comparison filter selection" msgstr "Selección de filtro para comparación de eventos" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:163 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:166 msgid "Filter selection" msgstr "Selección de filtro" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:163 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:166 msgid "Event Comparison tool" msgstr "Herramienta de comparación de eventos" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:176 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:178 msgid "Comparing events" msgstr "Comparación de eventos" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:177 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:179 msgid "Selecting people" msgstr "Seleccionando personas" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:189 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:191 msgid "No matches were found" msgstr "No se encontraron coincidencias" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:237 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:260 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:241 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:272 msgid "Event Comparison Results" msgstr "Resultado de la comparación de eventos" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:247 -msgid " Date" -msgstr " Fecha" +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:251 +#, python-format +msgid "%(event_name)s Date" +msgstr "Fecha de %(event_name)s" #. This won't be shown in a tree -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 -msgid " Place" -msgstr " Lugar" +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:254 +#, python-format +msgid "%(event_name)s Place" +msgstr "Lugar de %(event_name)s" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:293 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:305 msgid "Comparing Events" msgstr "Comparación de eventos" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:294 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:306 msgid "Building data" msgstr "Construyendo los datos" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:374 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:386 msgid "Select filename" msgstr "Seleccionar archivo" @@ -15861,21 +17336,19 @@ msgid "Event name changes" msgstr "Cambio del nombre del evento" #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:112 -#, fuzzy msgid "Modifications made" -msgstr "No se hicieron modificaciones" +msgstr "Se hicieron modificaciones" #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:113 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s event description has been added" msgid_plural "%s event descriptions have been added" -msgstr[0] "Extraer descripciones para los eventos a partir de sus datos" -msgstr[1] "Extraer descripciones para los eventos a partir de sus datos" +msgstr[0] "Se ha agregado %s descripción de evento" +msgstr[1] "Se han agregado %s descripciones de eventos" #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:117 -#, fuzzy msgid "No event description has been added." -msgstr "No se dió una descripción" +msgstr "No se ha agregado ninguna descripción de evento." #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60 msgid "United States of America" @@ -15911,71 +17384,75 @@ msgid "No place information could be extracted." msgstr "No place information could be extracted." #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:527 -#, fuzzy -msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert." -msgstr "A continuación se muestra una lista de los sitios con los posibles datos que se pudieron extraer de sus nombres. Seleccione los lugares que desea que GRAMPS convierta." +msgid "" +"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " +"the place title. Select the places you wish Gramps to convert." +msgstr "" +"A continuación se muestra una lista de los lugares con los posibles datos " +"que se pudieron extraer de sus nombres. Seleccione los lugares que desea " +"que Gramps convierta." -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:63 msgid "Medium" msgstr "Medio" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:66 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:69 msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." msgstr "Buscar personas posiblemente duplicadas..." -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:126 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:277 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:129 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218 msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "Buscar personas posiblemente duplicadas" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:139 ../src/plugins/tool/Verify.py:276 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:142 ../src/plugins/tool/Verify.py:276 msgid "Tool settings" msgstr "Ajustes de la herramienta" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:139 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:142 msgid "Find Duplicates tool" msgstr "Herramienta de búsqueda de duplicados" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:173 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:176 msgid "No matches found" msgstr "No se encontraron coincidencias" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:174 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:177 msgid "No potential duplicate people were found" msgstr "No se encontraron personas posiblemente duplicadas" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:183 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:187 msgid "Find Duplicates" msgstr "Buscar duplicados" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:188 msgid "Looking for duplicate people" msgstr "Buscando personas duplicadas" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:192 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:197 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" msgstr "Paso 1; Construyendo las listas preliminares" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:210 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:227 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" msgstr "Paso 2; Calculando las coincidencias potenciales" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:543 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:596 msgid "Potential Merges" msgstr "Mezclas Posibles" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:554 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:607 msgid "Rating" msgstr "Clasificación" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:555 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:608 msgid "First Person" msgstr "Primera Persona" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:556 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:609 msgid "Second Person" msgstr "Segunda Persona" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:566 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:619 msgid "Merge candidates" msgstr "Candidatos para la mezcla" @@ -15984,61 +17461,78 @@ msgid "Uncollected Objects Tool" msgstr "Herramienta de objetos perdidos" #: ../src/plugins/tool/Leak.py:83 -#, fuzzy msgid "Number" -msgstr "Número de catálogo" +msgstr "Número" #: ../src/plugins/tool/Leak.py:87 -#, fuzzy msgid "Uncollected object" -msgstr "No hay objectos perdidos\n" +msgstr "Objecto perdido" +# TBC #: ../src/plugins/tool/Leak.py:126 #, python-format msgid "Referrers of %d" -msgstr "" +msgstr "Referencian %d" #: ../src/plugins/tool/Leak.py:137 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d refers to" -msgstr "%d generación" +msgstr "%d referencias a" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:66 -#, fuzzy msgid "manual|Media_Manager..." -msgstr "Editar Matrimonio" +msgstr "Gestor de objetos audiovisuales..." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:320 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263 msgid "Media Manager" -msgstr "Gestor de objetos" +msgstr "Gestor de objetos audiovisuales" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:91 -#, fuzzy msgid "Gramps Media Manager" -msgstr "Gestor de objetos" +msgstr "Gestor de objetos de Gramps" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:93 msgid "Selecting operation" msgstr "Selección de la operación" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115 -#, fuzzy msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n" +"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An " +"important distinction must be made between a Gramps media object and its " +"file.\n" "\n" -"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n" +"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: " +"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " +"etc. These data do not include the file itself.\n" "\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " +"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the " +"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" "\n" -"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." +"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. " +"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " +"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the " +"media objects store the correct file locations." msgstr "" -"Esta herramiente permite realizar operaciones en bloque sobre los objetos audiovisuales almacenados en GRAMPS. Es importante distinguir entre un objeto audiovisual de GRAMPS y su archivo.\n" +"Esta herramiente permite realizar operaciones en bloque sobre los objetos " +"audiovisuales almacenados en Gramps. Es importante distinguir entre un " +"objeto audiovisual de Gramps y su archivo.\n" "\n" -"El objeto audiovisual de GRAMPS es una serie de datos acerca del archivo del objeto audiovisual: su nombre de archivo y/o ruta, su descripción, su ID, notas, referencias a fuentes, etc. Estos datos no incluyen el propio archivo.\n" +"El objeto audiovisual de Gramps es una serie de datos acerca del archivo del " +"objeto audiovisual: su nombre de archivo y/o ruta, su descripción, su ID, " +"notas, referencias a fuentes, etc. Estos datos no incluyen el propio " +"archivo.\n" "\n" -"Los archivos que contienen la imagen, el sonido, el vídeo, etc., existen de forma independiente en su disco duro. Estos archivos no los gestiona GRAMPS y se incluyen en la base de datos de GRAMPS. La base de datos de GRAMPS sólo almacena la ruta y el nombre del archivo.\n" +"Los archivos que contienen la imagen, el sonido, el vídeo, etc., existen de " +"forma independiente en su disco duro. Estos archivos no los gestiona Gramps " +"y se incluyen en la base de datos de Gramps. La base de datos de Gramps " +"sólo almacena la ruta y el nombre del archivo.\n" "\n" -"Esta herramienta sólo le permite modificar los registros de su base de datos. Si desea mover o cambiar el nombre de los archivos, debe hacerlo por otros medios, fuera de GRAMPS. Después puede ajustar las rutas utilizando esta herramienta de modo que los objetos audiovisuales contengan las ubicaciones correctas de los archivos." +"Esta herramienta sólo le permite modificar los registros de su base de " +"datos. Si desea mover o cambiar el nombre de los archivos, debe hacerlo por " +"otros medios, fuera de Gramps. Después puede ajustar las rutas utilizando " +"esta herramienta de modo que los objetos audiovisuales contengan las " +"ubicaciones correctas de los archivos." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:255 msgid "Affected path" @@ -16046,23 +17540,33 @@ msgstr "Ruta afectada" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:264 msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "Pulse Adelante para continuar, Cancelar para abortar o Atrás para cambiar las opciones." +msgstr "" +"Pulse Adelante para continuar, Cancelar para abortar o Atrás para cambiar " +"las opciones." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:295 msgid "Operation succesfully finished." msgstr "Operación terminada con éxito." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297 -msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." -msgstr "La operación que solicitó ha terminado con éxito. Ahora puede pulsar el botón Aceptar para continuar." +msgid "" +"The operation you requested has finished successfully. You may press OK " +"button now to continue." +msgstr "" +"La operación que solicitó ha terminado con éxito. Ahora puede pulsar el " +"botón Aceptar para continuar." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:300 msgid "Operation failed" msgstr "La operación falló" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302 -msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." -msgstr "Se produjo un error realizando la operación solicitada. Puede intentar rearrancar la herramienta." +msgid "" +"There was an error while performing the requested operation. You may try " +"starting the tool again." +msgstr "" +"Se produjo un error realizando la operación solicitada. Puede intentar " +"rearrancar la herramienta." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:339 #, python-format @@ -16080,8 +17584,14 @@ msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "_Sustituir cadenas en la ruta" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413 -msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" -msgstr "Esta herramiente permite sustituir una subcadena en la ruta de los objetos audiovisuales con otra subcadena. Puede resultar útil si se mueven los archivos de objetos de un directorio a otro" +msgid "" +"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " +"with another substring. This can be useful when you move your media files " +"from one directory to another" +msgstr "" +"Esta herramiente permite sustituir una subcadena en la ruta de los objetos " +"audiovisuales con otra subcadena. Puede resultar útil si se mueven los " +"archivos de objetos de un directorio a otro" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:419 msgid "Replace substring settings" @@ -16100,32 +17610,46 @@ msgstr "_Por:" msgid "" "The following action is to be performed:\n" "\n" -"Operation:\t%s\n" -"Replace:\t\t%s\n" -"With:\t\t%s" +"Operation:\t%(title)s\n" +"Replace:\t\t%(src_fname)s\n" +"With:\t\t%(dest_fname)s" msgstr "" "Se va a realizar la siguiente acción:\n" "\n" -"Operación:\t%s\n" -"Subcadena:\t\t%s\n" -"Con:\t\t%s" +"Operación:\t%(title)s\n" +"Sustituir:\t%(src_fname)s\n" +"Por:\t\t%(dest_fname)s" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:491 msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Convertir rutas de relativas a _absolutas" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:492 -msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." -msgstr "Esta herramiente permite convertir rutas de objetos relativas a rutas absolutas. Lo hace anteponiendo la ruta base indicada en Preferencias o, si no se fijó un ruta base, anteponiendo el directorio del usuario." +msgid "" +"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " +"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " +"that is not set, it prepends user's directory." +msgstr "" +"Esta herramiente permite convertir rutas de objetos relativas a rutas " +"absolutas. Lo hace anteponiendo la ruta base indicada en Preferencias o, si " +"no se fijó un ruta base, anteponiendo el directorio del usuario." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:525 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "Convertir rutas de absolutas a r_elativas" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:526 -#, fuzzy -msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." -msgstr "Esta herramiente permite convertir rutas absolutas a los archivos de objetos en rutas relativas. La ruta relativa lo es respecto a la ruta base dada en Preferencias o, si no se fijó un valor, su Carpeta personal. Una ruta relative le permite relacionar la ubicación del archivo con una ruta base que puede cambiar según sus necesidades." +msgid "" +"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " +"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " +"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " +"to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "" +"Esta herramiente permite convertir rutas absolutas a los archivos de objetos " +"en rutas relativas. La ruta relativa lo es respecto a la ruta base dada en " +"Preferencias o, si no se fijó un valor, su Carpeta personal. Una ruta " +"relativa le permite relacionar la ubicación del archivo con una ruta base " +"que puede cambiar según sus necesidades." #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:56 msgid "manual|Not_Related..." @@ -16143,34 +17667,34 @@ msgstr "Todos en la base de datos están relacionados con %s" #. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:233 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Setting marker for %d person" msgid_plural "Setting marker for %d people" -msgstr[0] "Fijando marcador para %d personas" +msgstr[0] "Fijando marcador para %d persona" msgstr[1] "Fijando marcador para %d personas" #. TRANS: No singular form is needed. #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:267 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Finding relationships between %d person" msgid_plural "Finding relationships between %d people" -msgstr[0] "Calcula el parentesco entre %d personas" +msgstr[0] "Calcula el parentesco entre %d persona" msgstr[1] "Calcula el parentesco entre %d personas" #. we have at least 1 "unrelated" person to find #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:336 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Looking for %d person" msgid_plural "Looking for %d people" -msgstr[0] "Buscando 1 persona" -msgstr[1] "Buscando 1 persona" +msgstr[0] "Buscando %d persona" +msgstr[1] "Buscando %d personas" #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:361 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Looking up the name of %d person" msgid_plural "Looking up the names of %d people" -msgstr[0] "Buscando el nombre de 1 persona" -msgstr[1] "Buscando el nombre de 1 persona" +msgstr[0] "Buscando el nombre de %d persona" +msgstr[1] "Buscando el nombre de %d personas" #: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:54 msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." @@ -16181,7 +17705,7 @@ msgid "Database Owner Editor" msgstr "Editor del propietario de la base de datos" #: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:693 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:1201 msgid "Main window" msgstr "Ventana principal" @@ -16190,7 +17714,6 @@ msgid "Edit database owner information" msgstr "Editar información del propietario de la base de datos" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:62 -#, fuzzy msgid "manual|Extract_Information_from_Names" msgstr "Extraer la información de los nombres" @@ -16207,9 +17730,8 @@ msgid "Analyzing names" msgstr "Analizando nombres" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:187 -#, fuzzy msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" -msgstr "No se encontraron títulos o apodos" +msgstr "No se encontraron títulos, apodos o prefijos" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:347 msgid "Extract information from names" @@ -16239,30 +17761,28 @@ msgstr "Reconstruidos los mapas de referencias" msgid "All reference maps have been rebuilt." msgstr "Se han reconstruido todos los mapas de referencias." -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:70 -msgid "Cause of Death" -msgstr "Causa de la muerte" - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:97 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:104 #, python-format msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" msgstr "Calculador de parentescos: %(person_name)s" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:102 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:109 #, python-format msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "Parentesco con %(person_name)s" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 ../src/PluginUtils/_Tool.py:132 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:132 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:579 msgid "Active person has not been set" msgstr "No se ha establecido una persona activa" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149 ../src/PluginUtils/_Tool.py:133 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 ../src/PluginUtils/_Tool.py:133 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." -msgstr "Debe seleccionar una persona activa para que esta herramienta funcione correctamente." +msgstr "" +"Debe seleccionar una persona activa para que esta herramienta funcione " +"correctamente." -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:165 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:164 msgid "Relationship Calculator tool" msgstr "Herramienta calculadora de parentesco" @@ -16278,8 +17798,8 @@ msgstr "Su ascendiente común es %s." #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:213 #, python-format -msgid "Their common ancestors are %s and %s." -msgstr "Sus ascendientes comúnes son %s y %s." +msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." +msgstr "Sus ascendientes comúnes son %(ancestor1)s y %(ancestor2)s." #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:217 msgid "Their common ancestors are: " @@ -16291,7 +17811,7 @@ msgstr "Objetos sin uso" #. Add mark column #. Add ignore column -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:181 ../src/plugins/tool/Verify.py:461 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:181 ../src/plugins/tool/Verify.py:463 msgid "Mark" msgstr "Marca" @@ -16300,9 +17820,8 @@ msgid "Remove unused objects" msgstr "Eliminar objetos sin uso" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:65 -#, fuzzy msgid "Reordering Gramps IDs" -msgstr "Reordenando los números de identificación de familias" +msgstr "Reordenando los números de identificación de Gramps" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:73 msgid "Reordering People IDs" @@ -16336,64 +17855,53 @@ msgstr "Reordenando los números de identificación de repositorios" msgid "Reordering Note IDs" msgstr "Reordenando los números de identificación de notas" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:159 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:489 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:159 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440 msgid "Reorder Gramps IDs" -msgstr "Reordenar los números de identificación GRAMPS" +msgstr "Reordenar los números de identificación Gramps" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:217 msgid "Finding and assigning unused IDs" msgstr "Buscando y asignando los IDs no utilizados" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:76 -#, fuzzy msgid "Sort Events" -msgstr "Eventos de los padres" +msgstr "Ordenando eventos" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:102 -#, fuzzy msgid "Sort event changes" -msgstr "Descartar cambios" +msgstr "Ordenando cambios a los eventos" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:112 -#, fuzzy msgid "Sorting personal events..." -msgstr "Clasificando datos..." +msgstr "Ordenando eventos personales..." #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:134 -#, fuzzy msgid "Sorting family events..." -msgstr "Clasificando datos..." +msgstr "Ordenando eventos familiares..." #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:165 -#, fuzzy msgid "Tool Options" -msgstr "Opciones del árbol" +msgstr "Opciones de la herramienta" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168 -#, fuzzy msgid "Select the people to sort" -msgstr "Borrar la fuente seleccionada" +msgstr "Seleccionar las personas a clasificar" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:187 -#, fuzzy msgid "Sort descending" -msgstr "Clasificando" +msgstr "Clasificar en orden descendente" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:188 -#, fuzzy msgid "Set the sort order" -msgstr "Marque para invertír el orden." +msgstr "Fijar el orden de clasificación" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:191 -#, fuzzy msgid "Include family events" msgstr "Incluir eventos familiares" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:192 -#, fuzzy msgid "Sort family events of the person" -msgstr "Miembros de las familias descendientes de una " +msgstr "Ordenar los eventos familiares de la persona" #: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:46 msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" @@ -16403,150 +17911,162 @@ msgstr "Generar códigos SoundEx" msgid "SoundEx code generator" msgstr "Generador de códigos SoundEx" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36 -msgid "Calculates estimated dates for birth and death." -msgstr "Calcula fechas estimadas de nacimiento y defunción." - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:56 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:35 msgid "Fix Capitalization of Family Names" msgstr "Arreglar mayúsculas/minúsculas en los apellidos" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:57 -msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "Revisa en toda la base de datos e intenta ajustar las mayúsculas y minúsculas de los nombres." +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Revisa en toda la base de datos e intenta ajustar las mayúsculas y " +"minúsculas de los nombres." -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:78 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58 msgid "Rename Event Types" msgstr "Cambiar el nombre a los tipos de evento" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:79 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:59 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." msgstr "Permite dar un nuevo nombre a todos los eventos con un cierto nombre." -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:100 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:81 msgid "Check and Repair Database" msgstr "Comprobar y reparar la base de datos" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:101 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "Revisa la base de datos por problemas de integridad, arreglando los problemas que puede" +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:82 +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "" +"Revisa la base de datos por problemas de integridad, arreglando los " +"problemas que puede" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:147 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104 msgid "Interactive Descendant Browser" msgstr "Navegador interactivo de descendientes" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:148 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:105 msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" msgstr "Entrega una jerarquía navegable basada en la persona activa" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:211 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:149 msgid "Compare Individual Events" msgstr "Comparar eventos personales" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:212 -msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "Ayuda en el análisis de la información permitiendo el desarrollo de filtos personalizados que pueden ser aplicados a la base de datos para encontrar eventos similares" +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:150 +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Ayuda en el análisis de la información permitiendo el desarrollo de filtos " +"personalizados que pueden ser aplicados a la base de datos para encontrar " +"eventos similares" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:234 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:173 msgid "Extract Event Description" -msgstr "Extraer descripciones para los eventos a partir de sus datos" +msgstr "Extraer descripciones para los eventos" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:235 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:174 msgid "Extracts event descriptions from the event data" msgstr "Extraer descripciones para los eventos a partir de sus datos" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:255 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:195 msgid "Extract Place Data from a Place Title" msgstr "Extraer datos del sitio de su nombre" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:256 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:196 msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" msgstr "Intenta extraer población y estado/provincia del nombre de un sitio" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:278 -msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." -msgstr "Revisa en toda la base de datos, buscando registros individuales que puedan representar a la misma persona." +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:219 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Revisa en toda la base de datos, buscando registros individuales que puedan " +"representar a la misma persona." -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:321 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:264 msgid "Manages batch operations on media files" msgstr "Gestiona las operaciones masivas sobre los archivos de objetos" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:341 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:285 msgid "Not Related" msgstr "No relacionados" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:342 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:286 msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" -msgstr "Encuentra las personas que no están relacionadas de ningún modo con la persona seleccionada" +msgstr "" +"Encuentra las personas que no están relacionadas de ningún modo con la " +"persona seleccionada" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:363 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308 msgid "Edit Database Owner Information" msgstr "Editar información del propietario de la base de datos" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:364 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:385 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:309 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331 msgid "Allow editing database owner information." msgstr "Permitir editar información del propietario de la base de datos." -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:384 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:330 msgid "Extract Information from Names" msgstr "Extraer la información de los nombres" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:405 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352 msgid "Rebuild Secondary Indices" msgstr "Reconstruir los índices secundarios" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:406 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:353 msgid "Rebuilds secondary indices" msgstr "Reconstruye los índices secundarios" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:426 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:374 msgid "Rebuild Reference Maps" msgstr "Reconstruir los mapas de referencias" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:427 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:375 msgid "Rebuilds reference maps" msgstr "Reconstruye los mapas de referencias" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:447 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:396 msgid "Relationship Calculator" msgstr "Calculador de parentesco" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:448 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:397 msgid "Calculates the relationship between two people" msgstr "Calcula el parentesco entre dos personas" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:468 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:418 msgid "Remove Unused Objects" msgstr "Eliminar objetos sin uso" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:469 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:419 msgid "Removes unused objects from the database" msgstr "Elimina de la base de datos objetos no utilizados" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:490 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:441 msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." -msgstr "Reordena los números de identificación gramps de acuerdo con las reglas predefinidas de gramps." +msgstr "" +"Reordena los números de identificación gramps de acuerdo con las reglas " +"predefinidas de gramps." -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:511 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:512 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:464 msgid "Sorts events" -msgstr "Eventos clasificados de %s" +msgstr "Ordena eventos" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:532 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:485 msgid "Generate SoundEx Codes" msgstr "Generar códigos SoundEx" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:533 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:486 msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "Genera códigos SoundEx para los nombres" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:576 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:507 msgid "Verify the Data" msgstr "Verificar los datos" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:577 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:508 msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "Verifica los datos contra pruebas definidas por el usuario" @@ -16563,595 +18083,681 @@ msgid "Database Verification Results" msgstr "Resultado de la verificación de la base de datos" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:472 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:474 msgid "Warning" msgstr "Trabajando" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:552 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:560 msgid "_Show all" msgstr "_Mostrar todos" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:562 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:570 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "_Ocultar marcados" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:815 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:823 msgid "Baptism before birth" msgstr "Bautismo antes del nacimiento" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:829 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:837 msgid "Death before baptism" msgstr "Defunción antes del bautismo" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:843 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:851 msgid "Burial before birth" msgstr "Entierro antes del nacimiento" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:857 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:865 msgid "Burial before death" msgstr "Entierro antes de la defunción" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:871 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:879 msgid "Death before birth" msgstr "Defunción antes del nacimiento" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:893 msgid "Burial before baptism" msgstr "Entierro antes del bautismo" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:903 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:911 msgid "Old age at death" msgstr "Edad avanzada a la defunción" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:924 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:932 msgid "Multiple parents" msgstr "Paternidad múltiple" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:941 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:949 msgid "Married often" msgstr "Muchas parejas" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:960 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:968 msgid "Old and unmarried" msgstr "Viejo y sin pareja" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:987 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:995 msgid "Too many children" msgstr "Demasiados hijos" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1002 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1010 msgid "Same sex marriage" msgstr "Matrimonio del mismo sexo" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1012 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1020 msgid "Female husband" msgstr "Mujer como esposo" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1022 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1030 msgid "Male wife" msgstr "Hombre como esposa" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1049 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1057 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Esposos con los mismos apellidos" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1074 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1082 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Gran diferencia de edad entre cónyuges" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1105 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1113 msgid "Marriage before birth" msgstr "Matrimonio antes del nacimiento" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1136 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1144 msgid "Marriage after death" msgstr "Matrimonio tras la defunción" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1170 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1178 msgid "Early marriage" msgstr "Matrimonio temprano" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1202 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1210 msgid "Late marriage" msgstr "Matrimonio tardío" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1263 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1271 msgid "Old father" msgstr "Padre viejo" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1266 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1274 msgid "Old mother" msgstr "Madre vieja" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1308 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1316 msgid "Young father" msgstr "Padre joven" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1311 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1319 msgid "Young mother" msgstr "Madre joven" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1350 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1358 msgid "Unborn father" msgstr "Padre no nacido" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1353 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1361 msgid "Unborn mother" msgstr "Madre no nacida" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1398 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1406 msgid "Dead father" msgstr "Padre fallecido" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1401 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1409 msgid "Dead mother" msgstr "Madre fallecida" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1423 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1431 msgid "Large year span for all children" msgstr "Lapso total de años para todos los hijos excesivo" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1445 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1453 msgid "Large age differences between children" msgstr "Grandes diferencias de edad entre los hijos" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1455 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1463 msgid "Disconnected individual" msgstr "Persona sin parientes" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1477 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1485 msgid "Invalid birth date" -msgstr "Personas sin fecha de nacimiento" +msgstr "Fecha de nacimiento inválida" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1499 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1507 msgid "Invalid death date" -msgstr "Nombre de archivo inválido" +msgstr "Fecha de defunción inválida" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1515 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1523 msgid "Marriage date but not married" -msgstr "" +msgstr "Hay fecha de matrimonio en una pareja que no se casó" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:79 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:96 msgid "Add a new event" msgstr "Agregar un nuevo evento" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:80 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:97 msgid "Edit the selected event" msgstr "Modificar el evento seleccionado" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:98 msgid "Delete the selected event" msgstr "Borrar el evento seleccionado" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:203 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:212 msgid "Event Filter Editor" msgstr "Editor de filtros de eventos" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:226 -msgid "Select Event Columns" -msgstr "Seleccionar columnas para eventos" - -#: ../src/plugins/view/familyview.py:68 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:77 msgid "Marriage Date" -msgstr "Lugar de matrimonio" +msgstr "Fecha de matrimonio" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:72 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:89 msgid "Add a new family" msgstr "Agregar una nueva familia" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:73 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:90 msgid "Edit the selected family" msgstr "Modificar la familia seleccionada" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:74 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:91 msgid "Delete the selected family" msgstr "Borrar la familia seleccionada" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:116 -msgid "Select Family Columns" -msgstr "Seleccionar columnas para ls lista de familias" - -#: ../src/plugins/view/familyview.py:185 ../src/plugins/view/personview.py:395 -msgid "_Column Editor..." -msgstr "Editor de _columnas..." - -#: ../src/plugins/view/familyview.py:187 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:186 msgid "Family Filter Editor" msgstr "Editor de filtros de nombres" #: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:3 -#, fuzzy msgid "Fan Chart View" -msgstr "Diagrama en Abanico" +msgstr "Vista de diagrama en abanico" #: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:4 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:39 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130 msgid "Ancestry" -msgstr "Ascendientes" +msgstr "Ascendencia" #: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:5 msgid "The view showing relations through a fanchart" -msgstr "" +msgstr "Vista que muestra las relaciones mediante un diagrama en abanico" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:432 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:346 +msgid "Clear the entry field in the places selection box." +msgstr "Borrar el campo de entrada en la casilla de selección de lugares." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:351 +msgid "" +"Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and " +"event map." +msgstr "" +"Salvar el nivel de ampliación y las coordenadas entre el mapa de lugares, el " +"mapa de personas, el mapa de familias y el mapa de eventos." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:356 +msgid "" +"Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google " +"maps." +msgstr "" +"Seleccionar el proveedor de mapas. Puede escoger entre OpenStreetMap y Mapas " +"Google." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:385 +msgid "Select the period for which you want to see the places." +msgstr "Seleccione el periodo para el que desea ver los lugares." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:394 +msgid "Prior page." +msgstr "Página anterior." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:398 +msgid "The current page/the last page." +msgstr "Página actual/última página." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:402 +msgid "Next page." +msgstr "Siguiente página." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:410 +msgid "The number of places which have no coordinates." +msgstr "El número de lugares sin coordenadas." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:445 ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59 +msgid "Geography" +msgstr "Geografía" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:502 +msgid "You can adjust the time period with the two following values." +msgstr "Puede ajustar el periodo temporal con los dos valores siguientes." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:504 +msgid "The number of years before the first event date" +msgstr "Años antes de la fecha del primer evento" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:508 +msgid "The number of years after the last event date" +msgstr "Años después de la fecha del último evento" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:512 +msgid "Time period adjustment" +msgstr "Ajuste del periodo temporal" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:524 +msgid "Crosshair on the map." +msgstr "Retícula en el mapa." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:527 +msgid "" +"Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n" +"or in internal gramps format ( D.D8 )" +msgstr "" +"Mostrar las coordenadas en la barra de estado bien en grados\n" +"o en el formato interno de Gramps ( D.D8 )" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:530 +msgid "The map" +msgstr "El mapa" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:550 +msgid "Test the network " +msgstr "Probar la red " + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:553 +msgid "Time out for the network connection test" +msgstr "Tiempo de espera para la prueba de la conexión a red" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:557 +msgid "" +"Time in seconds between two network tests.\n" +"Must be greater or equal to 10 seconds" +msgstr "" +"Tiempo en segundos entre dos pruebas de red.\n" +"Debe ser al menos 10 segundos" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:562 +msgid "" +"Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." +msgstr "" +"Servidor a probar con http. Por favor, cambie este valor y seleccione uno " +"de su elección." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:566 +msgid "The network" +msgstr "La red" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:594 +msgid "Select the place for which you want to see the info bubble." +msgstr "Seleccione el lugar para el que desea ver la burbuja de información." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:675 msgid "Time period" -msgstr "" +msgstr "Periodo temporal" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:433 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/geoview.py:676 msgid "years" -msgstr "Comentarios" +msgstr "años" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:439 ../src/plugins/view/geoview.py:735 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:682 ../src/plugins/view/geoview.py:1009 msgid "All" msgstr "Todos" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:778 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/geoview.py:928 +msgid "Zoom" +msgstr "Acercar/alejar" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1057 ../src/plugins/view/geoview.py:1067 msgid "_Add Place" -msgstr "_Todos los lugares" +msgstr "_Agregar lugar" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:780 -msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map." +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1059 ../src/plugins/view/geoview.py:1069 +msgid "" +"Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click " +"the location to centre on the map." msgstr "" +"Agregar la ubicación en el centro del mapa como un nuevo lugar en Gramps. " +"Haga doble clic para llevar una ubicación al centro del mapa." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:783 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1062 ../src/plugins/view/geoview.py:1072 msgid "_Link Place" -msgstr " Lugar" +msgstr "_Vincular lugar" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:785 -msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map." +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1064 ../src/plugins/view/geoview.py:1074 +msgid "" +"Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the " +"location to centre on the map." msgstr "" +"Vincule la ubicación en el centro del mapa a un lugar en Gramps. Haga doble " +"clic para llevar una ubicación al centro del mapa." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:789 -#, fuzzy -msgid "_Provider" -msgstr "Vista de _persona" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:790 -msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:798 -#, fuzzy -msgid "_SaveZoom" -msgstr "Guardar" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:799 -msgid "Save the zoom between places map, person map, family map and events map" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:806 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1076 ../src/plugins/view/geoview.py:1090 msgid "_All Places" msgstr "_Todos los lugares" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:807 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1077 ../src/plugins/view/geoview.py:1091 msgid "Attempt to view all places in the family tree." msgstr "Intentar ver todos los lugares del árbol genealógico." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:809 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1079 ../src/plugins/view/geoview.py:1093 msgid "_Person" msgstr "_Persona" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:811 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1081 ../src/plugins/view/geoview.py:1095 msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." -msgstr "Intentar ver todos los lugares en que vivieron las personas seleccionadas." +msgstr "" +"Intentar ver todos los lugares en que vivieron las personas seleccionadas." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:813 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1083 ../src/plugins/view/geoview.py:1097 msgid "_Family" msgstr "_Familia" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:815 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1085 ../src/plugins/view/geoview.py:1099 msgid "Attempt to view places of the selected people's family." -msgstr "Intentar ver los lugares de las familias de las personas seleccionadas." +msgstr "" +"Intentar ver los lugares de las familias de las personas seleccionadas." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:816 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1086 ../src/plugins/view/geoview.py:1100 msgid "_Event" msgstr "_Evento" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:818 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1088 ../src/plugins/view/geoview.py:1102 msgid "Attempt to view places connected to all events." msgstr "Intentar ver los lugares conectados a todos los eventos." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:819 -#, fuzzy -msgid "Selecting stylesheet ..." -msgstr "Selección del nombre del archivo" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:820 -msgid "Reload the map with new style." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:822 -#, fuzzy -msgid "Select a StyleSheet" -msgstr "Hoja de estilo" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1082 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1303 msgid "List of places without coordinates" msgstr "Lista de lugares sin coordenadas" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1083 -msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
      This means no longitude or latitude.

      " -msgstr "Ésta es la lista de todos los lugares del árbol genealógico para los que no hay coordenadas.
      Significa que falta la latitud o la longitud.

      " - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1086 -msgid "Back to prior page" +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1304 +msgid "" +"Here is the list of all places in the family tree for which we have no " +"coordinates.
      This means no longitude or latitude.

      " msgstr "" +"Ésta es la lista de todos los lugares del árbol genealógico para los que no " +"hay coordenadas.
      Significa que falta la latitud o la longitud.

      " -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1325 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1307 +msgid "Back to prior page" +msgstr "Volver a la página anterior" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1550 msgid "Places list" -msgstr "Nombre del lugar" +msgstr "Lista de lugares" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1584 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1804 msgid "No location." msgstr "Sin posición." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1587 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1807 msgid "You have no places in your family tree with coordinates." msgstr "No hay lugares con coordenadas en su árbol genealógico." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1590 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1810 msgid "You are looking at the default map." msgstr "Se muestra el mapa predeterminado." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1617 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1837 #, python-format msgid "%(comment)s : birth place." msgstr "%(comment)s : lugar de nacimiento." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1620 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1840 msgid "birth place." msgstr "lugar de nacimiento." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1655 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1875 #, python-format msgid "%(comment)s : death place." msgstr "%(comment)s : lugar de defunción." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1658 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1878 msgid "death place." msgstr "lugar de defunción." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1695 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1921 #, python-format msgid "Id : %s" msgstr "Id : %s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1712 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1938 msgid "All places in the family tree with coordinates." msgstr "Todos los lugares en el árbol genealógico con coordenadas." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1783 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2015 msgid "All events in the family tree with coordinates." msgstr "Todos los eventos en el árbol genealógico con coordenadas." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1808 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2040 +#, python-format msgid "Id : Father : %s : %s" -msgstr "Id : Padre : %s" +msgstr "Id : Padre : %s : %s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1815 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2047 +#, python-format msgid "Id : Mother : %s : %s" -msgstr "Id : Madre : %s" +msgstr "Id : Madre : %s : %s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1826 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2058 +#, python-format msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" -msgstr "Id : Hijo : %(id)s %(index)d" +msgstr "Id : Hijo : %(id)s - %(index)d : %(name)s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1834 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2066 #, python-format msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family." -msgstr "" +msgstr "Id : Persona : %(id)s %(name)s no tiene familia." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1840 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2072 #, python-format -msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." -msgstr "Todos los lugares en la familia de %(name)s con coordenadas en el árbol genealógico." +msgid "" +"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." +msgstr "" +"Todos los lugares en la familia de %(name)s con coordenadas en el árbol " +"genealógico." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1880 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2109 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1899 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2128 msgid "All event places for" -msgstr "Todos los lugares de eventos de %s." +msgstr "Todos los lugares de eventos de" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1908 -msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.The following reasons are :

      • The active person has no places with coordinates.
      • The active person's family members have no places with coordinates.
      • You have no places.
      • You have no active person set.
      • " +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2137 +msgid "" +"Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one " +"of the following reasons :
        • The filter you use returned nothing.
        • The active person has no places with coordinates.
        • The active " +"person's family members have no places with coordinates.
        • You have no " +"places.
        • You have no active person set.
        • " msgstr "" +"No se pudo centrar el mapa. No hay ubicación con esas coordenadas. Las " +"posibles razones son:
          • El filtro escogido no seleccionó ningún " +"registro.
          • La persona activa no tiene lugares con coordenadas.
          • Los miembros de la familia de la persona activa no tienen lugares con " +"coordenadas.
          • No tiene lugares.
          • No hay persona activa.
          • " -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1924 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2155 msgid "Not yet implemented ..." msgstr "No implementado aún ..." +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2304 +msgid "Start page for the Geography View" +msgstr "Página inicial para la vista geográfica" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2305 +msgid "" +"You don't see a map here for one of the following reasons :
            1. Your " +"database is empty or not yet selected.
            2. You have not selected a " +"person yet.
            3. You have no places in your database.
            4. The " +"selected places have no coordinates.
            " +msgstr "" +"No se muestra un mapa aquí porque:
            1. Su base de datos está vacía o " +"no la ha seleccionado aún.
            2. No ha seleccionado una persona aún.
            3. No hay lugares en su base de datos.
            4. Los lugares seleccionados " +"no tienen coordenadas.
            " + #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:50 -#, fuzzy msgid "Geographic View" -msgstr "Archivo dot de GraphViz" +msgstr "Vista geográfica" #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:51 -msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed" +msgid "" +"The view showing events on an interactive internet map (internet connection " +"needed)" msgstr "" +"Vista que muestra los eventos en un mapa interactivo en Internet (se " +"requiere conexión a Internet)" -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:58 -#, fuzzy -msgid "Geography" -msgstr "Gráficos" +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:62 +msgid "Add Place" +msgstr "Agregar lugar" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:63 +msgid "Link Place" +msgstr "Vincular lugar" #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:64 -#, fuzzy -msgid "Html View" -msgstr "Ver" +msgid "Fixed Zoom" +msgstr "Ampliación fija" #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:65 +msgid "Free Zoom" +msgstr "Ampliación libre" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:66 +msgid "Show Places" +msgstr "Mostrar lugares" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:67 +msgid "Show Person" +msgstr "Mostrar persona" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:68 +msgid "Show Family" +msgstr "Mostrar familia" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:69 +msgid "Show Events" +msgstr "Mostrar eventos" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:76 +msgid "Html View" +msgstr "Vista HTML" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:77 msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps" -msgstr "" +msgstr "Vista que permite ver páginas HTML empotradas Gramps" -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:71 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:84 msgid "Web" -msgstr "GeneWeb" +msgstr "Web" -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:172 -msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" -msgstr "Arrastre el botón de propiedades para mover y haga clic en él para configuración" - -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:806 -msgid "Right click to add gramplets" -msgstr "Haga clic con el botón derecho para agregar bloques" - -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:940 -msgid "Unnamed Gramplet" -msgstr "Bloque sin nombre" - -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1072 +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:69 msgid "_Add a gramplet" msgstr "_Agregar un bloque" -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1073 +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:70 msgid "_Undelete gramplet" msgstr "_Deshacer borrado de un bloque" -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1074 -msgid "Set Columns to _1" -msgstr "Fijar columnas a _1" - -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1077 -msgid "Set Columns to _2" -msgstr "Fijar columnas a _2" - -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1080 -msgid "Set Columns to _3" -msgstr "Fijar columnas a _3" - -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:420 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:421 msgid "HtmlView" -msgstr "Ver" +msgstr "HtmlView" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:585 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:592 msgid "Go to the previous page in the history" msgstr "Ir a la página anterior en la historia" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:593 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:600 msgid "Go to the next page in the history" msgstr "Ir a la siguiente página en la historia" #. add the Refresh action to handle the Refresh button -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:598 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:605 msgid "_Refresh" msgstr "_Refrescar" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:601 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:608 msgid "Stop and reload the page." msgstr "Parar y recargar la página." -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:638 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645 msgid "Start page for the Html View" -msgstr "Año del calendario" +msgstr "Página inicial para la vista HTML" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:639 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:646 msgid "" -"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " +"webpage in this page\n" "
            \n" "For example: http://gramps-project.org

            " msgstr "" -"Teclee la dirección de una página web arriba y haga clic en el boton Ejecutar para cargar una página web en esta página\n" +"Teclee la dirección de una página web arriba y haga clic en el boton " +"Ejecutar para cargar una página web en esta página\n" "
            \n" "Por ejemplo: http://gramps-project.org" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:89 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:105 msgid "Edit the selected media object" msgstr "Modificar el objeto audiovisual seleccionado" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:90 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:106 msgid "Delete the selected media object" msgstr "Borrar el objeto audiovisual seleccionado" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:224 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:245 msgid "Media Filter Editor" msgstr "Editor de filtros de objetos" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:227 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:248 msgid "View in the default viewer" msgstr "Ver en el visor predefinido" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:231 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:252 msgid "Open the folder containing the media file" -msgstr "" +msgstr "Abrir la carpeta que contiene el archivo audiovisual" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:264 -msgid "Select Media Columns" -msgstr "Seleccionar columnas para los objetos" - -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:298 ../src/glade/editmedia.glade.h:2 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:300 ../src/glade/editmedia.glade.h:2 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 msgid "Double click image to view in an external viewer" msgstr "Haga doble clic en la imagen para verla con un visualizador externo" -#: ../src/plugins/view/noteview.py:76 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:90 msgid "Delete the selected note" msgstr "Borrar la nota seleccionada" -#: ../src/plugins/view/noteview.py:204 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:207 msgid "Note Filter Editor" msgstr "Editor de filtros de notas" -#: ../src/plugins/view/noteview.py:221 -msgid "Select Note Columns" -msgstr "Seleccionar columnas para notas" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:78 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:78 msgid "short for baptized|bap." msgstr "b." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:79 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79 msgid "short for chistianized|chr." msgstr "b." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:80 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80 msgid "short for buried|bur." msgstr "ent." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:82 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:81 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81 msgid "short for cremated|crem." msgstr "crem." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:506 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:631 -#: ../src/plugins/view/personview.py:377 ../src/plugins/view/relview.py:370 -msgid "Person Filter Editor" -msgstr "Editor de Filtros de Personas" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:896 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1216 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:899 msgid "Jump to child..." msgstr "Ir a hijo/a..." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:914 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1262 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:908 +msgid "Jump to father" +msgstr "Ir al padre" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:917 msgid "Jump to mother" msgstr "Ir a la madre" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1179 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1842 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1182 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "Se encontró una persona que es su propio ascendiente." @@ -17160,1563 +18766,1499 @@ msgstr "Se encontró una persona que es su propio ascendiente." #. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed #. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), #. FIXME: remove when German gtk translation is fixed -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1222 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1231 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3025 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:84 ../src/web/grampsdb/views.py:90 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1225 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1234 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3243 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1245 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1907 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1248 msgid "Show images" msgstr "Mostrar imágenes" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1254 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1917 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1257 msgid "Show marriage data" msgstr "Mostrar datos de matrimonio" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1263 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1965 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1266 msgid "Tree style" msgstr "Estilo de árbol" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1270 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1973 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1273 msgid "Version A" msgstr "Versión A" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1277 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1980 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1280 msgid "Version B" msgstr "Versión B" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1289 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1998 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1292 msgid "Tree size" msgstr "Tamaño del árbol" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1296 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1299 msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1304 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2008 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2019 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1307 #, python-format msgid "%d generation" msgid_plural "%d generations" msgstr[0] "%d generación" msgstr[1] "%d generaciones" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1567 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2342 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1570 msgid "Family Menu" msgstr "Menú de familia" -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1928 -#, fuzzy -msgid "Show unknown peoples" -msgstr " (desconocido)" +#: ../src/plugins/view/personlistview.py:59 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:152 +msgid "Person View" +msgstr "Vista de personas" -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1939 -msgid "Mouse scroll direction" -msgstr "" +#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:59 +msgid "People Tree View" +msgstr "Vista de personas en árbol" -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1947 -#, fuzzy -msgid "Top <-> Bottom" -msgstr "Abajo" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1954 -msgid "Left <-> Right" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1987 -#, fuzzy -msgid "Version C" -msgstr "Versión A" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2026 -#, fuzzy -msgid "Tree direction" -msgstr "Dirección del gráfico" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2034 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 -msgid "Vertical (top to bottom)" -msgstr "Vertical (arriba a abajo)" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2041 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71 -msgid "Vertical (bottom to top)" -msgstr "Vertical (abajo a arriba)" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2048 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 -msgid "Horizontal (left to right)" -msgstr "Horizontal (izquierda a derecha)" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2055 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 -msgid "Horizontal (right to left)" -msgstr "Horizontal (derecha a izquierda)" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2282 -#: ../src/plugins/view/relview.py:359 -msgid "Add New Parents..." -msgstr "Agregar nuevos padres..." - -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:32 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:116 -#, fuzzy -msgid "Pedigree View" -msgstr "Árbol" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:33 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:117 -#, fuzzy -msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" -msgstr "Cuenta el número de ascendientes de la persona seleccionada" - -#: ../src/plugins/view/personview.py:90 ../src/plugins/view/personview.py:392 -msgid "Add a new person" -msgstr "Agregar una nueva persona" - -#: ../src/plugins/view/personview.py:91 ../src/plugins/view/personview.py:382 -msgid "Edit the selected person" -msgstr "Modificar la persona seleccionada" - -#: ../src/plugins/view/personview.py:92 -#, fuzzy -msgid "Delete the selected person" -msgstr "Borrar la persona seleccionada" - -#: ../src/plugins/view/personview.py:262 -msgid "Select Person Columns" -msgstr "Seleccionar columnas para personas" - -#: ../src/plugins/view/personview.py:302 -msgid "Deleting the person will remove the person from the database." -msgstr "Borrar una persona la eliminará de la base de datos." - -#: ../src/plugins/view/personview.py:307 -msgid "_Delete Person" -msgstr "_Borrar Persona" - -#: ../src/plugins/view/personview.py:322 -#, python-format -msgid "Delete Person (%s)" -msgstr "Borrar Persona (%s)" - -#: ../src/plugins/view/personview.py:379 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82 +#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:81 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:121 msgid "Expand all Nodes" msgstr "Expandir todos los nodos" -#: ../src/plugins/view/personview.py:383 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:84 +#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:83 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:123 msgid "Collapse all Nodes" msgstr "Colapsar todos los nodos" -#: ../src/plugins/view/personview.py:394 -msgid "Remove the Selected Person" -msgstr "Eliminar la persona seleccionada" - -#: ../src/plugins/view/personview.py:397 -msgid "Compare and _Merge..." -msgstr "Comparar y mezclar..." - -#: ../src/plugins/view/personview.py:399 -msgid "_Fast Merge..." -msgstr "Me_zcla rápida..." - -#: ../src/plugins/view/personview.py:425 ../src/plugins/view/personview.py:438 -#: ../src/plugins/view/personview.py:449 ../src/plugins/view/personview.py:463 -msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." -msgstr "Deben seleccionarse exactamente dos personas para poder mezclarlas. Es posible seleccionar una segunda persona manteniendo pulsada la tecla control mientras se pulsa en la persona deseada." +#: ../src/plugins/view/placelistview.py:52 ../src/plugins/view/view.gpr.py:167 +msgid "Place View" +msgstr "Vista de lugares" #: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:3 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:96 msgid "Place Tree View" -msgstr "Nombre del lugar" +msgstr "Vista de lugares en árbol" #: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:4 msgid "A view displaying places in a tree format." -msgstr "" +msgstr "Vista que muestra los lugares en forma de árbol." -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:57 -#, fuzzy -msgid "Tree" -msgstr "Griego" - -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:117 msgid "Expand this Entire Group" -msgstr "Expandir esta sección" +msgstr "Expandir este grupo entero" -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:119 msgid "Collapse this Entire Group" -msgstr "Colapsar esta sección" +msgstr "Colapsar este grupo entero" -#: ../src/plugins/view/relview.py:345 +#: ../src/plugins/view/relview.py:394 msgid "_Reorder" msgstr "_Reordenar" -#: ../src/plugins/view/relview.py:346 +#: ../src/plugins/view/relview.py:395 msgid "Change order of parents and families" msgstr "Cambiar el orden de padres y familias" -#: ../src/plugins/view/relview.py:351 +#: ../src/plugins/view/relview.py:400 msgid "Edit..." msgstr "Editar..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:352 +#: ../src/plugins/view/relview.py:401 msgid "Edit the active person" msgstr "Modificar la persona activa" -#: ../src/plugins/view/relview.py:354 ../src/plugins/view/relview.py:356 -#: ../src/plugins/view/relview.py:773 +#: ../src/plugins/view/relview.py:403 ../src/plugins/view/relview.py:405 +#: ../src/plugins/view/relview.py:801 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "Agregar una nueva familia con la persona como padre o madre" -#: ../src/plugins/view/relview.py:355 +#: ../src/plugins/view/relview.py:404 msgid "Add Partner..." msgstr "Agregar pareja..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:358 ../src/plugins/view/relview.py:360 -#: ../src/plugins/view/relview.py:767 +#: ../src/plugins/view/relview.py:407 ../src/plugins/view/relview.py:409 +#: ../src/plugins/view/relview.py:795 msgid "Add a new set of parents" msgstr "Agregar un nuevo juego de padres" -#: ../src/plugins/view/relview.py:362 ../src/plugins/view/relview.py:366 -#: ../src/plugins/view/relview.py:768 +#: ../src/plugins/view/relview.py:408 +msgid "Add New Parents..." +msgstr "Agregar nuevos padres..." + +#: ../src/plugins/view/relview.py:411 ../src/plugins/view/relview.py:415 +#: ../src/plugins/view/relview.py:796 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "Agregar la persona como hijo/a a una familia existente" -#: ../src/plugins/view/relview.py:365 +#: ../src/plugins/view/relview.py:414 msgid "Add Existing Parents..." msgstr "Agregar padres existentes..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:376 -msgid "Show Details" -msgstr "Mostrar detalles" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:379 -msgid "Show Siblings" -msgstr "Mostrar hermanos" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:626 +#: ../src/plugins/view/relview.py:654 msgid "Alive" msgstr "Vivo" -#: ../src/plugins/view/relview.py:684 ../src/plugins/view/relview.py:711 +#: ../src/plugins/view/relview.py:712 ../src/plugins/view/relview.py:739 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s en %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:769 +#: ../src/plugins/view/relview.py:797 msgid "Edit parents" msgstr "Editar padres" -#: ../src/plugins/view/relview.py:770 +#: ../src/plugins/view/relview.py:798 msgid "Reorder parents" msgstr "Reordenar padres" -#: ../src/plugins/view/relview.py:771 +#: ../src/plugins/view/relview.py:799 msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "Eliminar la persona como hija de estos padres" -#: ../src/plugins/view/relview.py:775 +#: ../src/plugins/view/relview.py:803 msgid "Edit family" msgstr "Modificar familia" -#: ../src/plugins/view/relview.py:776 +#: ../src/plugins/view/relview.py:804 msgid "Reorder families" msgstr "Reordenar familias" -#: ../src/plugins/view/relview.py:777 +#: ../src/plugins/view/relview.py:805 msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "Eliminar la persona como padre o madre de esta familia" -#: ../src/plugins/view/relview.py:830 ../src/plugins/view/relview.py:886 +#: ../src/plugins/view/relview.py:858 ../src/plugins/view/relview.py:914 #, python-format msgid " (%d sibling)" msgid_plural " (%d siblings)" msgstr[0] " (%d hermano)" msgstr[1] " (%d hermanos)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:835 ../src/plugins/view/relview.py:891 +#: ../src/plugins/view/relview.py:863 ../src/plugins/view/relview.py:919 msgid " (1 brother)" msgstr " (1 hermano)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:837 ../src/plugins/view/relview.py:893 +#: ../src/plugins/view/relview.py:865 ../src/plugins/view/relview.py:921 msgid " (1 sister)" msgstr " (1 hermana)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:839 ../src/plugins/view/relview.py:895 +#: ../src/plugins/view/relview.py:867 ../src/plugins/view/relview.py:923 msgid " (1 sibling)" msgstr " (1 hermano o hermana)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:841 ../src/plugins/view/relview.py:897 +#: ../src/plugins/view/relview.py:869 ../src/plugins/view/relview.py:925 msgid " (only child)" msgstr " (hijo único)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:912 ../src/plugins/view/relview.py:1369 +#: ../src/plugins/view/relview.py:940 ../src/plugins/view/relview.py:1389 msgid "Add new child to family" msgstr "Agregar un nuevo hijo a la familia" -#: ../src/plugins/view/relview.py:916 ../src/plugins/view/relview.py:1373 +#: ../src/plugins/view/relview.py:944 ../src/plugins/view/relview.py:1393 msgid "Add existing child to family" msgstr "Agregar un hijo existente a la familia" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1155 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1173 #, python-format -msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" -msgstr "n. %(birthdate)s, f, %(deathdate)s" +msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" +msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1160 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1180 ../src/plugins/view/relview.py:1182 #, python-format -msgid "short for born|b. %s" -msgstr "n. %s" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1162 -#, python-format -msgid "short for dead|d. %s" -msgstr "d. %s" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1223 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1243 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "Tipo de relación: %s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1265 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1285 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s en %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1269 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1289 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1273 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1293 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1284 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1304 msgid "Broken family detected" msgstr "Detectada una familia dañada" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1285 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1305 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" -msgstr "Por favor, ejecute la herramienta de Comprobar y Reparar la Base de Datos" +msgstr "" +"Por favor, ejecute la herramienta de Comprobar y Reparar la Base de Datos" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1306 ../src/plugins/view/relview.py:1352 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1326 ../src/plugins/view/relview.py:1372 #, python-format msgid " (%d child)" msgid_plural " (%d children)" msgstr[0] " (%d hijo)" msgstr[1] " (%d hijos)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1308 ../src/plugins/view/relview.py:1354 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1328 ../src/plugins/view/relview.py:1374 msgid " (no children)" msgstr " (sin hijos)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1484 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1504 msgid "Add Child to Family" msgstr "Agregar hijo a la familia" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:69 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1637 +msgid "Use shading" +msgstr "Usar sombreado" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1640 +msgid "Display edit buttons" +msgstr "Mostrar los botones de edición" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1642 +msgid "View links as website links" +msgstr "Ver enlaces como enlaces a páginas web" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1648 +msgid "Layout" +msgstr "Disposición" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1659 +msgid "Show Details" +msgstr "Mostrar detalles" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1662 +msgid "Show Siblings" +msgstr "Mostrar hermanos" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:84 msgid "Home URL" msgstr "URL de principal" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:77 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:92 msgid "Search URL" msgstr "URL para búsquedas" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:81 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:106 msgid "Add a new repository" msgstr "Agregar un nuevo repositorio" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:83 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:108 msgid "Delete the selected repository" msgstr "Borrar el repositorio seleccionado" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:129 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:149 msgid "Repository Filter Editor" msgstr "Editor de filtros de repositorios" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:140 -msgid "Select Repository Columns" -msgstr "Seleccionar columnas de repositorio" - -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:76 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:90 msgid "Add a new source" msgstr "Agregar una nueva fuente" -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:78 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:92 msgid "Delete the selected source" msgstr "Borrar la fuente seleccionada" -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:124 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:133 msgid "_Merge" msgstr "_Mezclar" -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:126 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:135 msgid "Source Filter Editor" msgstr "Editor de filtros de fuentes" -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:135 -msgid "Select Source Columns" -msgstr "Seleccionar columnas para fuentes" - -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:237 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:233 msgid "Cannot merge sources." msgstr "No se pudieron mezclar las fuentes." -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:238 -msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." -msgstr "Para realizar una mezcla deben seleccionarse exactamente dos fuentes. Se puede seleccionar una segunda fuente manteniendo pulsada la tecla control mientras se pulsa en la fuente deseada." +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:234 +msgid "" +"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"source." +msgstr "" +"Para realizar una mezcla deben seleccionarse exactamente dos fuentes. Se " +"puede seleccionar una segunda fuente manteniendo pulsada la tecla control " +"mientras se pulsa en la fuente deseada." #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:32 -#, fuzzy msgid "Event View" -msgstr "Enlace a evento" +msgstr "Vista de eventos" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33 msgid "The view showing all the events" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:46 -#, fuzzy -msgid "Family View" -msgstr "Vista de _familia" +msgstr "Vista que muestra todos los eventos" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:47 +msgid "Family View" +msgstr "Vista de familias" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:48 msgid "The view showing all families" -msgstr "" +msgstr "Vista que muestra todas las familias" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:60 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:62 msgid "Gramplet View" -msgstr "Bloque" +msgstr "Vista de bloques" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:61 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63 msgid "The view allowing to see Gramplets" -msgstr "" +msgstr "Vista que permite ver bloques" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:74 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:77 msgid "Media View" -msgstr "Tipo de objeto" +msgstr "Vista de objetos audiovisuales" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:75 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:78 msgid "The view showing all the media objects" -msgstr "Incluir galería de y objetos audiovisuales" +msgstr "Vista que muestra todos los objetos audiovisuales" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:88 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:92 msgid "Note View" -msgstr "Tamaño de la nota" +msgstr "Vista de notas" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:89 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:93 msgid "The view showing all the notes" -msgstr "No se pudo importar %s" +msgstr "Vista que muestra todas las notas" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:102 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:107 msgid "Relationship View" -msgstr "Relación" +msgstr "Vista de relaciones" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:103 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:108 msgid "The view showing all relationships of the selected person" -msgstr "Pulse dos veces para modificar la relación con los padres seleccionados" +msgstr "Vista que muestra todas las relaciones de la persona seleccionada" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130 -#, fuzzy -msgid "Person View" -msgstr "Vista de _persona" +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:122 +msgid "Pedigree View" +msgstr "Vista de árbol" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:131 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123 +msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" +msgstr "Vista que muestra los ascendientes de la persona seleccionada" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:137 +msgid "Person Tree View" +msgstr "Vista en árbol" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:138 msgid "The view showing all people in the family tree" -msgstr "Intentar ver todos los lugares del árbol genealógico." +msgstr "Vista que muestra todas las personas en el árbol genealógico" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:144 -#, fuzzy -msgid "Place View" -msgstr "Nombre del lugar" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:145 -#, fuzzy -msgid "The view showing all the places of the family tree" -msgstr "Intentar ver todos los lugares del árbol genealógico." - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:158 -#, fuzzy -msgid "Repository View" -msgstr "Repositorios" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:159 -#, fuzzy -msgid "The view showing all the repositories" -msgstr "Borrar repositorios sin uso" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:172 -#, fuzzy -msgid "Source View" -msgstr "Enlace a fuente" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:173 -msgid "The view showing all the sources" +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:153 +msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list" msgstr "" +"Vista que muestra todas las personas del árbol genealógico en forma de lista" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:168 +msgid "The view showing all the places of the family tree" +msgstr "Vista que muestra todos los lugares del árbol genealógico" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:182 +msgid "Repository View" +msgstr "Vista de repositorios" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:183 +msgid "The view showing all the repositories" +msgstr "Vista que muestra todos los repositorios" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:197 +msgid "Source View" +msgstr "Vista de fuentes" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:198 +msgid "The view showing all the sources" +msgstr "Vista que muestra todas las fuentes" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120 msgid "Alternate Locations" msgstr "Lugares alternativos" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 msgid "Postal Code" msgstr "Código Postal" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 msgid "State/ Province" msgstr "Estado/Provincia" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:569 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:667 msgid "Sealed to " -msgstr "Sellado al cónyuge" +msgstr "Sellado a " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:876 -#, fuzzy, python-format -msgid "Generated by Gramps on %(date)s" -msgstr "Generado por GRAMPS el %(date)s" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:933 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4665 +msgid "Attribute/ Type" +msgstr "Tipo de atributo" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:891 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:972 +#, python-format +msgid "" +"Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" +msgstr "" +"Generado por Gramps %(version)s el %(date)s" + +#. carriage return was added by Stephane Charette to force it down one line +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:987 +#, python-format msgid " Created for %s" -msgstr "
            para %s" +msgstr " Creado por %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1015 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1126 msgid "Html|Home" -msgstr "Inicio" +msgstr "Página inicial" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1016 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2988 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1127 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3206 msgid "Introduction" msgstr "Introducción" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1017 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1049 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1052 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2860 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1129 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1160 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1163 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3078 msgid "Surnames" msgstr "Apellidos" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1022 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3319 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5782 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1133 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3537 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6059 msgid "Download" msgstr "Descarga" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1023 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3426 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1134 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3644 msgid "Contact" msgstr "Contacto" -#. Add xml, doctype, meta and stylesheets -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1026 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1069 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4721 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4842 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1137 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1180 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4993 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5115 msgid "Address Book" -msgstr "Dirección: " +msgstr "Libreta de direcciones" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1319 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1487 msgid "Gallery" msgstr "Galería" #. add section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1408 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1576 msgid "Narrative" msgstr "Narrativa" #. begin web title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1425 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4748 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1593 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5020 msgid "Web Links" msgstr "Enlaces web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1487 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1610 +msgid "Link/ Description" +msgstr "Descripción del enlace" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1679 msgid "Confidence" msgstr "Confianza" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1492 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1683 msgid "Source References" msgstr "Referencia a las fuentes" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1566 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1758 msgid "References" msgstr "Referencias" #. Individual List page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1798 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos, ordenadas por sus apellidos. Seleccionar el nombre de una persona le llevará a la página individual de esa persona." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2016 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos, " +"ordenadas por sus apellidos. Seleccionar el nombre de una persona le " +"llevará a la página individual de esa persona." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1984 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2202 #, python-format -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos con los apellidos %s. Seleccionar el nombre de una persona le llevará a la página individual de esa persona." +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos con " +"los apellidos %s. Seleccionar el nombre de una persona le llevará a la " +"página individual de esa persona." #. place list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2131 -msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." -msgstr "Esta página contiene un índice de todas los lugares de la base de datos ordenadas por su nombre. Hacer clic en el nombre de un lugar le llevará a la página de ese lugar." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2349 +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " +"place’s page." +msgstr "" +"Esta página contiene un índice de todas los lugares de la base de datos " +"ordenadas por su nombre. Hacer clic en el nombre de un lugar le llevará a " +"la página de ese lugar." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2151 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2897 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2372 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2546 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3115 msgid "Letter" msgstr "Letra" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2152 -#, fuzzy -msgid "Place name | Name" -msgstr "Editor de Nombres" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2373 +msgid "Place Name | Name" +msgstr "Nombre" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2289 -#, fuzzy -msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type, date (if one is present), and gramps id, Clicking on an event’s Gramps ID will load a page for that event." -msgstr "Esta página contiene un índice de todas los lugares de la base de datos ordenadas por su nombre. Hacer clic en el nombre de un lugar le llevará a la página de ese lugar." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2376 +msgid "Latitude/ Longitude" +msgstr "Latitud/ Longitud" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2337 -#, python-format -msgid "Event types beginning with %(eventtype)s" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2522 +msgid "" +"This page contains an index of all the events in the database, sorted by " +"their type, date (if one is present), and gramps id, Clicking on an " +"event’s Gramps ID will load a page for that event." msgstr "" +"Esta página contiene un índice de todos los eventos de la base de datos " +"ordenadas por su tipo, fecha (si consta) e ID Gramps. Hacer clic en el ID " +"Gramps de un evento le llevará a la página de ese evento." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2601 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2593 +msgid "Event types beginning with letter " +msgstr "Tipos de evento que empiezan por la letra " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2730 +msgid "Person(s)" +msgstr "Persona(s)" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2818 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2602 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "%(page_number)d de %(total_pages)d" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2819 +#, python-format +msgid "" +"%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "" +"%(page_number)d de %(total_pages)d" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2607 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2824 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. missing media error message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2610 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2827 msgid "The file has been moved or deleted." -msgstr "El archivo ha sido movido o borrado" +msgstr "El archivo ha sido movido o borrado." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2745 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2963 msgid "File Type" msgstr "Tipo de archivo" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2827 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3045 msgid "Missing media object:" msgstr "Falta el objeto audiovisual:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2863 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3081 msgid "Surnames by person count" msgstr "Apellidos por número de personas" #. page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2870 -msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." -msgstr "Esta página contiene el índice de los apellidos presentes en la base de datos. Seleccionar este enlace llevará a la lista de personas que tienen este mismo apellido." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3088 +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" +"Esta página contiene el índice de los apellidos presentes en la base de " +"datos. Seleccionar este enlace llevará a la lista de personas que tienen " +"este mismo apellido." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2910 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3128 msgid "Number of People" msgstr "Número de personas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3076 -msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." -msgstr "Esta página contiene un índice de todas las fuentes de la base de datos ordenadas por su título. Hacer clic en el título de una fuente le llevará a la página de esa fuente." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3294 +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " +"source’s page." +msgstr "" +"Esta página contiene un índice de todas las fuentes de la base de datos " +"ordenadas por su título. Hacer clic en el título de una fuente le llevará a " +"la página de esa fuente." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3092 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3310 msgid "Source Name|Name" -msgstr "Nota de fuente" +msgstr "Nombre" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3160 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3379 msgid "Publication information" msgstr "Información de la publicación" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3207 -#, fuzzy -msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size densions above an image, click on the image to see the full sized version. " -msgstr "Esta página contiene un índice de todos los objetos de la base de datos ordenados por su título. Hacer clic en el título de un objeto le llevará a la página de ese objeto." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3426 +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media " +"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click " +"on the image to see the full sized version. " +msgstr "" +"Esta página contiene un índice de todos los objetos audiovisuales de la base " +"de datos ordenados por su título. Hacer clic en el título de un audiovisual " +"le llevará a la página de ese audiovisual. Si sobre una imagen se ven datos " +"de sus dimensiones, al hacer clic en la imagen se verá a su tamaño completo " +"original. " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3226 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3445 msgid "Media | Name" -msgstr "Nota de objeto audiovisual" +msgstr "Nombre" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3228 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3447 msgid "Mime Type" -msgstr "Tipo de archivo" +msgstr "Tipo MIME" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3342 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3543 +msgid "" +"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " +"share a couple of files with you regarding their family. If there are any " +"files listed below, clicking on them will allow you to download them." +msgstr "" +"Esta página es para que el creador de este árbol genealógico o sitio web " +"comparta con Vd. algunos archivos acerca de su familia. Si aparecen " +"archivos a continuación, podrá descargarlos haciendo clic en ellos." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3563 msgid "File Name" -msgstr "Nombre del Archivo" +msgstr "Nombre del archivo" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3565 msgid "License" -msgstr "Enlaces" +msgstr "Licencia" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3345 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3566 msgid "Last Modified" msgstr "Modificado por última vez" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3698 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3926 msgid "Ancestors" msgstr "Ascendientes" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3753 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3981 msgid "Associations" msgstr "Asociaciones" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3935 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4178 msgid "Nick Name" msgstr "Apodo" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3973 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4216 msgid "Age at Death" msgstr "Edad de defunción" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4044 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4281 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" -msgstr "Crear y agregar una nueva ordenanza SUD" +msgstr "Ordenanza SUD" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4222 -msgid "Half Siblings" -msgstr "Medio hermanos" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4856 +msgid "" +"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted " +"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " +"that repositories’s page." +msgstr "" +"Esta página contiene un índice de todos los repositorios de la base de datos " +"ordenadas por su título. Hacer clic en el título de un repositorio le " +"llevará a la página de ese repositorio." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4311 -#, fuzzy -msgid "Step Siblings" -msgstr "Hermanos" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4589 -#, fuzzy -msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." -msgstr "Esta página contiene un índice de todas las fuentes de la base de datos ordenadas por su título. Hacer clic en el título de una fuente le llevará a la página de esa fuente." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4604 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4871 msgid "Repository |Name" -msgstr "Nota de repositorio" +msgstr "Nombre" #. Internet Address Book Page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4728 -#, fuzzy -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname. Selecting the person’s name will take you to their Address Book’s individual page." -msgstr "Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos, ordenadas por sus apellidos. Seleccionar el nombre de una persona le llevará a la página individual de esa persona." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5000 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their surname. Selecting the person’s name will take you to their " +"Address Book’s individual page." +msgstr "" +"Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos, " +"ordenadas por sus apellidos. Seleccionar el nombre de una persona le " +"llevará a la página en la libreta de direcciones de esa persona." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4995 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5262 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Ni %s ni %s son directorios" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5002 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5006 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5019 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5023 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5269 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5273 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5286 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5290 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "No se pudo crear el directorio: %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5028 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5295 msgid "Invalid file name" msgstr "Nombre de archivo inválido" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5029 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5296 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "La ruta debe corresponder a un archivo, no a un directorio" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5038 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5305 msgid "Narrated Web Site Report" -msgstr "Sitio web detallado" +msgstr "Reporte de sitio web detallado" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5091 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5358 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" -msgstr "" +msgstr "ID=%(grampsid)s, ruta=%(dir)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5096 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5363 msgid "Missing media objects:" -msgstr "Falta el objeto audiovisual:" +msgstr "Objetos audiovisuales que faltan:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5185 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5449 msgid "Creating individual pages" msgstr "Creando las páginas de personas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5202 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5463 msgid "Creating GENDEX file" msgstr "Crear un índice GENDEX" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5242 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5503 msgid "Creating surname pages" msgstr "Creando las páginas de apellidos" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5256 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5517 msgid "Creating source pages" msgstr "Creando las páginas de fuentes" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5266 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5527 msgid "Creating place pages" msgstr "Creando las páginas de lugares" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5283 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5544 msgid "Creating event pages" -msgstr "Creando las páginas de lugares" +msgstr "Creando las páginas de eventos" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5290 -#, python-format -msgid "Creating event page %02d of %02d" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5300 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5558 msgid "Creating media pages" msgstr "Creando las páginas de objetos" #. set progress bar pass for Repositories -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5351 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5609 msgid "Creating repository pages" -msgstr "Creando las páginas de fuentes" +msgstr "Creando las páginas de repositorios" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5408 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5666 msgid "Creating address book pages ..." -msgstr "Creando las páginas de lugares" +msgstr "Creando las páginas de libreta de direcciones ..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5606 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5864 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Almacenar las páginas web en un archivo .tar.gz" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5608 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5866 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Si se deben almacenar las páginas web en un archivo" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5613 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1338 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5871 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354 msgid "Destination" msgstr "Destino" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5615 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1340 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5873 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1356 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "Directorio de destino para los archivos web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5621 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5879 msgid "Web site title" msgstr "Título del sitio web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5621 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5879 msgid "My Family Tree" msgstr "Mi Árbol Genealógico" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5622 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5880 msgid "The title of the web site" msgstr "Título del sitio web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5627 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5885 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" -msgstr "Seleccionar filtro para restringir las personas que aparecen en los archivos web" +msgstr "" +"Seleccionar filtro para restringir las personas que aparecen en el sitio web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5647 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1370 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5905 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1386 msgid "File extension" msgstr "Extension de archivo" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5650 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1373 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5908 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1389 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "La extensión a utilizar para los archivos web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5653 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1376 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5911 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1392 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5656 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1379 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5914 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1395 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Indicación de copyright a utilizar en los archivos web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5659 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1382 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5917 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1398 msgid "StyleSheet" msgstr "Hoja de estilo" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5662 -#, fuzzy -msgid "The stylesheet to be used for the web page" -msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de años." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5920 +msgid "The stylesheet to be used for the web pages" +msgstr "Hoja de estilo a utilizar en las páginas web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5665 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5925 +msgid "Horizontal -- No Change" +msgstr "Horizontal -- Sin cambio" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5926 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5928 +msgid "Navigation Layout" +msgstr "Disposición de la navegación" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5931 +msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." +msgstr "Escoja la disposición para los menús de navegación." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5936 msgid "Include ancestor graph" msgstr "Incluir un árbol de ascendientes" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5666 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5937 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" -msgstr "Si se debe incluir un diagrama de ascendientes en cada página de persona" +msgstr "" +"Si se debe incluir un diagrama de ascendientes en cada página de persona" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5671 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5942 msgid "Graph generations" msgstr "Generaciones para el diagrama" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5676 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5947 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Número de generaciones a incluir en el diagrama de ascendientes" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5686 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5957 msgid "Page Generation" msgstr "Generación de paǵinas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5688 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5959 msgid "Home page note" msgstr "Nota para la página de inicio" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5689 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5960 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "Nota a utilizar en la página de inicio" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5692 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5963 msgid "Home page image" msgstr "Imagen para la página de inicio" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5693 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5964 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "Imagen a utilizar en la página de inicio" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5696 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5967 msgid "Introduction note" msgstr "Nota de introducción" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5697 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5968 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "Nota a utilizar como introducción" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5700 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5971 msgid "Introduction image" msgstr "Imagen de introducción" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5701 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5972 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "Imagen a utilizar como introducción" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5704 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5975 msgid "Publisher contact note" msgstr "Nota con los datos de contacto del editor" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5705 -msgid "A note to be used as the publisher contact" -msgstr "Nota a utilizar como contacto del editor" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5976 +msgid "A note to be used as the publisher contact." +msgstr "Nota a utilizar como contacto del editor." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5708 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5982 msgid "Publisher contact image" msgstr "Imagen de contacto con el editor" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5709 -msgid "An image to be used as the publisher contact" -msgstr "Imagen a utilizar como contato con el editor" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5983 +msgid "An image to be used as the publisher contact." +msgstr "Imagen a utilizar como contacto del editor." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5712 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5989 msgid "HTML user header" msgstr "HTML al inicio de la página" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5713 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5990 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "Nota a utilizar para el encabezamiento de la página" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5716 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5993 msgid "HTML user footer" msgstr "HTML al pie de la página" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5717 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5994 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "Nota a utilizar para el pie de la página" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5720 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5997 msgid "Include images and media objects" msgstr "Incluir imágenes y objetos audiovisuales" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5721 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5998 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Incluir galería de y objetos audiovisuales" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5725 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6002 msgid "Max width of initial image" -msgstr "" +msgstr "Anchura máxima de la imagen inicial" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5727 -msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6004 +msgid "" +"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " +"page. Set to 0 for no limit." msgstr "" +"Esto le permite fijar la anchura máxima de la imgen mostrada en la página " +"del objeto audiovisual. Fíjelo a 0 para no tener límite." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5731 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6008 msgid "Max height of initial image" -msgstr "" +msgstr "Altura máxima de la imagen inicial" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5733 -msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6010 +msgid "" +"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " +"page. Set to 0 for no limit." msgstr "" +"Esto le permite fijar la altura máxima de la imgen mostrada en la página del " +"objeto audiovisual. Fíjelo a 0 para no tener límite." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5739 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6016 msgid "Suppress Gramps ID" -msgstr "Suprimir IDs GRAMPS" +msgstr "Suprimir IDs Gramps" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5740 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6017 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Incluir el ID Gramps de los objetos" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5747 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6024 msgid "Privacy" msgstr "Intimidad" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5749 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6026 msgid "Include records marked private" msgstr "Incluir los registros marcados privados" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5750 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6027 msgid "Whether to include private objects" msgstr "Incluir objetos privados" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5753 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6030 msgid "Living People" msgstr "Personas vivas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5756 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6033 msgid "Exclude" msgstr "Excluir" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5758 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6035 msgid "Include Last Name Only" msgstr "Incluir sólo los apellidos" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5760 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6037 msgid "Include Full Name Only" msgstr "Incluir sólo en nombre completo" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5763 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6040 msgid "How to handle living people" msgstr "Cómo tratar las personas vivas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5767 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6044 msgid "Years from death to consider living" msgstr "Años tras la defunción para considerarlos vivos" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5769 -msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" -msgstr "Le permite restringir la información de personas que no llevan mucho fallecidas" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6046 +msgid "" +"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " +"very long" +msgstr "" +"Le permite restringir la información de personas que no llevan mucho " +"fallecidas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5784 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6061 msgid "Include download page" msgstr "Incluir página de descarga" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5785 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6062 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Incluir opción de descarga de la base de datos" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5789 -#, fuzzy -msgid "Download page note" -msgstr "Nota para la página de inicio" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5790 -#, fuzzy -msgid "A note to be used on the download page" -msgstr "Nota a utilizar en la página de inicio" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5793 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5802 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6066 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6075 msgid "Download Filename" -msgstr "Descargar mapas de la red" +msgstr "Nombre de archivo de descarga" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5795 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5804 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6068 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6077 msgid "File to be used for downloading of database" -msgstr "" +msgstr "Archivo a utilizar para la descarga de la base de datos" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5798 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5807 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6071 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6080 msgid "Description for download" -msgstr "Descripción" +msgstr "Descripción de la descarga" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5798 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6071 msgid "Smith Family Tree" -msgstr "Árbol genealógico" +msgstr "Árbol genealógico de los García" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5799 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5808 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6072 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6081 msgid "Give a description for this file." -msgstr "" +msgstr "De una descripción de este archivo." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5807 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6080 msgid "Johnson Family Tree" -msgstr "Árbol genealógico" +msgstr "Árbol genealógico de los López" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5811 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6084 msgid "Download Copyright License" -msgstr "Sin indicación de propiedad intelectual" +msgstr "Indicación de propiedad intelectual de la descarga" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5814 -#, fuzzy -msgid "The copyright to be used for ths download file?" -msgstr "Indicación de copyright a utilizar en los archivos web" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6087 +msgid "The copyright to be used for this download file?" +msgstr "¿Indicación de copyright a utilizar en este archivo descargado?" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5823 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6096 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1541 msgid "Advanced Options" msgstr "Opciones avanzadas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5825 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1527 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6098 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1543 msgid "Character set encoding" msgstr "Codificación de caracteres" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5828 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6101 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1546 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "Codificación a utilizar en los archivos web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5831 -msgid "Include link to home person on every page" -msgstr "Incluir un enlace a la persona inicial en cada página" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6104 +msgid "Include link to active person on every page" +msgstr "Incluir un enlace a la persona activa en cada página" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5832 -msgid "Whether to include a link to the home person" -msgstr "Si se debe incluir un enlace a la persona inicial" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6105 +msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" +msgstr "Incluir un enlace a la persona activa (si tiene página web)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5835 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6108 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" -msgstr "Incluir una columna con las fechas de nacimiento en las páginas de índice" +msgstr "" +"Incluir una columna con las fechas de nacimiento en las páginas de índice" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5836 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6109 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Incluir una columna de nacimiento" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5839 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6112 msgid "Include a column for death dates on the index pages" -msgstr "Incluir una columna con las fechas de defunción en las páginas de índice" +msgstr "" +"Incluir una columna con las fechas de defunción en las páginas de índice" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5840 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6113 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Incluir una columna de defunción" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5843 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6116 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Incluir una columna con las parejas en las páginas de índice" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5845 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6118 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Incluir una columna de cónyuge" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5848 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6121 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Incluir una columna con los padres en las páginas de índice" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5850 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6123 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Incluir una columna de padres" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5853 -#, fuzzy -msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" -msgstr "Incluir los medio hermanos en las páginas de las personas" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5855 -#, fuzzy -msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" -msgstr "Incluir los medio hermanos con los padres y hermanos" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5859 +#. This is programmed wrong, remove +#. showallsiblings = BooleanOption(_("Include half and/ or " +#. "step-siblings on the individual pages"), False) +#. showallsiblings.set_help(_( "Whether to include half and/ or " +#. "step-siblings with the parents and siblings")) +#. menu.add_option(category_name, 'showhalfsiblings', showallsiblings) +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6133 msgid "Sort all children in birth order" -msgstr "" +msgstr "Clasificar los hijos por orden de nacimiento" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5860 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6134 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgstr "" +"Si se deben mostrar los hijos por orden de nacimiento o en el orden en que " +"figuran" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5864 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6138 msgid "Include event pages" -msgstr "Incluir eventos" +msgstr "Incluir páginas de eventos" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5865 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6139 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" -msgstr "" +msgstr "Incluir o no una lista completa de eventos y páginas relevantes" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5868 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6142 msgid "Include repository pages" -msgstr "Incluir fuentes" +msgstr "Incluir páginas de repositorios" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5869 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6143 msgid "Whether to include the Repository Pages or not?" -msgstr "Si se deben incluir otros nombres." +msgstr "Si se deben incluir o no las páginas de repositorios" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5872 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6146 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" -msgstr "" +msgstr "Incluir archivo GENDEX (/gendex.txt)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5873 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6147 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" -msgstr "Incluir una columna de nacimiento" +msgstr "Si se debe incluir o no un archivo GENDEX" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5876 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6150 msgid "Include address book pages" -msgstr "Incluir direcciones" +msgstr "Incluir páginas de la libreta de direcciones" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5877 -msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6151 +msgid "" +"Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and " +"website addresses and personal address/ residence events?" msgstr "" +"Si se deben incluir o no páginas de libreta de direcciones que pueden " +"incluir dorecciones de correo electrónico y páginas web, así como datos de " +"direcciones personales o eventos de residencia" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:302 +#. _('translation') +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:305 #, python-format msgid "Calculating Holidays for year %04d" -msgstr "" +msgstr "Calculando festividades para el año %04d" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:451 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:468 +#, python-format msgid "Created for %(author)s" -msgstr "Creado para %(author)s\n" +msgstr "" +"Creado para %(author)s" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:455 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:472 +#, python-format msgid "Created for %(author)s" -msgstr "Creado para %(author)s\n" +msgstr "Creado para %(author)s" #. An optional link to a home page -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:527 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:544 msgid "html|Home" -msgstr "Inicio" +msgstr "Página web personal" #. Add a link for year_glance() if requested -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:533 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:548 msgid "Year Glance" -msgstr "Lugar de Fallecimiento" +msgstr "Año resumido" #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. generate progress pass for "WebCal" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:837 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:852 msgid "Formatting months ..." msgstr "Dando formato a los meses..." #. Number of directory levels up to get to root #. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:901 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:916 msgid "Creating Year At A Glance calendar" -msgstr "Creando las páginas de lugares" +msgstr "Creando un calendario resumen del año" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:907 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:922 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "%(year)d, de un vistazo" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:921 -msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any!\n" -msgstr "Este calendario está diseñado para darle acceso a todos sus datos de un vistazo en una página. Al hacer clic en una fecha se le llevará a una página que muestra todos los eventos de esa fecha si los hubiera.\n" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:936 +msgid "" +"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " +"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " +"shows all the events for that date, if there are any!\n" +msgstr "" +"Este calendario está diseñado para darle acceso a todos sus datos de un " +"vistazo en una página. Al hacer clic en una fecha se le llevará a una " +"página que muestra todos los eventos de esa fecha si los hubiera.\n" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:977 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:992 msgid "One Day Within A Year" msgstr "Un día del año" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1189 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1205 +#, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" -msgstr "" -"%(spouse)s con\n" -" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr "%(spouse)s con %(person)s" #. Display date as user set in preferences -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1209 -#, fuzzy, python-format -msgid "Generated by Gramps on %(date)s" -msgstr "Generado por GRAMPS el %(date)s" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1225 +#, python-format +msgid "" +"Generated by Gramps on %(date)s" +msgstr "" +"Generado por Gramps el %(date)s" #. Create progress meter bar -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1255 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1271 msgid "Web Calendar Report" -msgstr "Reporte de calendario" +msgstr "Reporte de calendario web" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1360 msgid "Calendar Title" msgstr "Título del calendario" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1360 msgid "My Family Calendar" msgstr "Mi calendario familiar" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1345 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1361 msgid "The title of the calendar" msgstr "El título del calendario" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1385 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1401 msgid "The Style Sheet to be used for the web page" -msgstr "Estilo utilizado para el título de la página." +msgstr "Hoja de estilo utilizada para la página web" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1392 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408 msgid "Content Options" msgstr "Opciones de contenido" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1397 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "Crear calendarios para varios años" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1398 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1414 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "Si se crearán o no calendarios para varios años." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1402 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418 msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "Año de comienzo para los calendarios" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1404 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1420 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "Introducir el año de comienzo para los calendarios entre 1900 y 3000" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1424 msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Año final para los calendarios" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1410 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1426 msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." -msgstr "Introducir el año de comienzo para los calendarios entre 1900 y 3000" +msgstr "Introducir el año final para los calendarios entre 1900 y 3000." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1427 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1443 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "Se incluirán las festividades del país seleccionado" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463 msgid "Home link" msgstr "URL de inicio" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448 -msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" -msgstr "El enlace a incluir para llevar al usuario a la página principal del sitio web" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464 +msgid "" +"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +msgstr "" +"El enlace a incluir para llevar al usuario a la página principal del sitio " +"web" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1484 msgid "Jan - Jun Notes" -msgstr "Notes de enero a junio" +msgstr "Notas de enero a junio" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 msgid "January Note" msgstr "Nota de enero" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487 msgid "The note for the month of January" msgstr "Nota del mes de enero" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 msgid "February Note" msgstr "Nota de febrero" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491 msgid "The note for the month of February" msgstr "Nota del mes de febrero" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494 msgid "March Note" msgstr "Nota de marzo" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1479 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1495 msgid "The note for the month of March" msgstr "Nota del mes de marzo" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498 msgid "April Note" msgstr "Nota de abril" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499 msgid "The note for the month of April" msgstr "Nota del mes de abril" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1502 msgid "May Note" msgstr "Nota de mayo" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1503 msgid "The note for the month of May" msgstr "Nota del mes de mayo" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506 msgid "June Note" msgstr "Nota de junio" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1507 msgid "The note for the month of June" msgstr "Nota del mes de junio" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1510 msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "Notas de julio a diciembre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1496 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512 msgid "July Note" msgstr "Nota de julio" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513 msgid "The note for the month of July" msgstr "Nota del mes de julio" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1500 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516 msgid "August Note" msgstr "Nota de agosto" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1501 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517 msgid "The note for the month of August" msgstr "Nota del mes de agosto" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520 msgid "September Note" msgstr "Nota de septiembre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1505 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521 msgid "The note for the month of September" msgstr "Nota del mes de septiembre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524 msgid "October Note" msgstr "Nota de octubre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525 msgid "The note for the month of October" msgstr "Nota del mes de octubre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1528 msgid "November Note" msgstr "Nota de noviembre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1529 msgid "The note for the month of November" msgstr "Nota del mes de noviembre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1532 msgid "December Note" msgstr "Nota de diciembre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1533 msgid "The note for the month of December" msgstr "Nota del mes de diciembre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1533 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1549 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" -msgstr "Creando las páginas de lugares" +msgstr "Crear un calendario resumen del año" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1534 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1550 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" msgstr "" +"Si se debe crear un mini calendario en una página con las fechas resaltadas" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1538 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1554 msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" -msgstr "Creando las páginas de lugares" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1540 -#, fuzzy -msgid "Whether to create one day pages or not" -msgstr "Si se crearán o no calendarios para varios años." - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1543 -#, fuzzy -msgid "Link to Narrated Web Report" -msgstr "Sitio web detallado" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1544 -#, fuzzy -msgid "Whether to link data to web report or not" -msgstr "Si se deben incluir notas de los padres." - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1548 -#, fuzzy -msgid "Link prefix" -msgstr "prefijo" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1549 -msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" msgstr "" +"Crear páginas con los eventos de cada día para el calendario resumen del año" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1728 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1556 +msgid "Whether to create one day pages or not" +msgstr "Si se deben crear o no páginas para cada día" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1559 +msgid "Link to Narrated Web Report" +msgstr "Enlace al reporte web narrativo" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1560 +msgid "Whether to link data to web report or not" +msgstr "Si se deben enlazar los datos al reporte web o no" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1564 +msgid "Link prefix" +msgstr "Prefijo del enlace" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1565 +msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" +msgstr "Prefijo en los enlaces al reporte web narrativo" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1745 +#, python-format msgid "%s old" -msgstr "Negrillas" +msgstr "%s de edad" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1728 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1745 msgid "birth" -msgstr "Nacimiento" +msgstr "nacimiento" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1735 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1752 #, python-format msgid "%(couple)s, wedding" msgstr "%(couple)s, boda" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1738 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1755 #, python-format msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" @@ -18731,11 +20273,11 @@ msgstr "Sitio web detallado" msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" msgstr "Genera páginas web (HTML) para personas o grupos de personas" -#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:54 +#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55 msgid "Web Calendar" msgstr "Calendario Web" -#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55 +#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56 msgid "Produces web (HTML) calendars." msgstr "Produce calendarios web (HTML)." @@ -18772,25 +20314,30 @@ msgstr "Seleccionar una persona para el reporte" msgid "Select a different family" msgstr "Seleccionar una familia distinta" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:912 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:631 +#, python-format +msgid "%s and %s (%s)" +msgstr "%s y %s (%s)" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:918 #, python-format msgid "Also include %s?" msgstr "¿Incluir también %s?" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1078 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1084 msgid "Colour" msgstr "Color" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1252 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1258 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:430 msgid "Save As" msgstr "Guardar como" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1324 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1330 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:287 -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:100 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101 msgid "Style Editor" -msgstr "Editor de Estilo" +msgstr "Editor de Estilos" #: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:122 msgid "_Apply" @@ -18829,72 +20376,193 @@ msgstr "_Ejecutar" msgid "Run selected tool" msgstr "Ejecutar la herramienta soleccionada" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:63 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:99 -#, fuzzy +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:187 msgid "Hidden" -msgstr "Manual" +msgstr "Oculto" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:65 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:189 msgid "Visible" -msgstr "" +msgstr "Visible" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:69 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:329 -msgid "Plugin Status" -msgstr "Estado del módulo de extensión" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:111 -#, fuzzy +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:240 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:294 msgid "Info" -msgstr "Infante" +msgstr "Información" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:114 +#. id_col +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:243 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:297 msgid "Hide/Unhide" -msgstr "" +msgstr "Ocultar/Mostrar" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:121 -#, fuzzy +#. id_col +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:251 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:306 msgid "Load" -msgstr "Relacionados" +msgstr "Cargar" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:127 -#, fuzzy -msgid "Registered plugins" -msgstr "Recargar módulos" +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:257 +msgid "Registered Plugins" +msgstr "Módulos de extensión registrados" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:143 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:270 +msgid "Loaded" +msgstr "Cargados" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:275 msgid "File" msgstr "Archivo" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:146 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:284 msgid "Message" msgstr "Mensaje" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:153 -#, fuzzy -msgid "Loaded plugins" -msgstr "Recargar módulos" +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:311 +msgid "Loaded Plugins" +msgstr "Módulos de extensión cargados" + +#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:331 +msgid "Addon Name" +msgstr "Nombre de la extensión" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:346 +msgid "Path to Addon:" +msgstr "Ruta a la extensión:" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:366 +msgid "Install Addon" +msgstr "Instalar extensión" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:369 +msgid "Install All Addons" +msgstr "Instalar todas las extensiones" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:372 +msgid "Refresh Addon List" +msgstr "Refrescar la lista de las extensiones" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:377 +msgid "Install Addons" +msgstr "Instalar extensiones" #. Only show the "Reload" button when in debug mode #. (without -O on the command line) -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:159 -#, fuzzy +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:385 msgid "Reload" -msgstr "Relacionados" +msgstr "Recargar" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:183 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:408 +msgid "Refreshing Addon List" +msgstr "Refrescando la lista de extensiones" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:409 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:414 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:504 +msgid "Reading gramps-project.org..." +msgstr "Leyendo de gramps-project.org..." + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:432 +msgid "Checking addon..." +msgstr "Comprobando la extensión..." + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:440 +msgid "Unknown Help URL" +msgstr "URL de ayuda desconocida" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:451 +msgid "Unknown URL" +msgstr "URL desconocida" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:487 +msgid "Install all Addons" +msgstr "Instalar todas las extensiones" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:487 +msgid "Installing..." +msgstr "Instalando..." + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:503 +msgid "Installing Addon" +msgstr "Instalando extensión" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:532 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:538 +#, python-format +msgid "Unable to open '%s'" +msgstr "No se pudo abrir '%s'" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:549 +#, python-format +msgid "Error: cannot open '%s'" +msgstr "Error: no se pudo abrir '%s'" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:552 +#, python-format +msgid "Error: unknown file type: '%s'" +msgstr "Error: tipo de archivo desconocido: '%s'" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:557 +#, python-format +msgid "Examining '%s'..." +msgstr "Examinando '%s'..." + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:569 +#, python-format +msgid "Error in '%s' file: cannot load." +msgstr "Error en el archivo '%s': no se pudo cargar." + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:581 +#, python-format +msgid "'%s' is for this version of Gramps." +msgstr "'%s' es para esta versión de Gramps." + +#. If the plugin is for another version; inform and do nothing +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:584 +#, python-format +msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." +msgstr "'%s' NO es para esta versión de Gramps." + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:585 +#, python-format +msgid "It is for version %d.%d" +msgstr "Es para la versión %d.%d" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:591 +#, python-format +msgid "Error: missing gramps_target_version = '3.2' in '%s'..." +msgstr "Error: falta gramps_target_version = '3.2' en '%s'..." + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:595 +#, python-format +msgid "Installing '%s'..." +msgstr "Instalando '%s'..." + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:605 +#, python-format +msgid "Registered '%s'" +msgstr "Registrados '%s'" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:614 +msgid "Load Addon" +msgstr "Cargar extensión" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:671 msgid "Unavailable" msgstr "No disponible" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:187 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:675 msgid "Fail" msgstr "Falló" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:195 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:689 msgid "OK" msgstr "Correcto" +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:837 +msgid "Plugin Error" +msgstr "Error del módulo de extensión" + #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:56 msgid "Debug" msgstr "Depuración" @@ -18921,13 +20589,19 @@ msgstr "Utilidades" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:105 msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " +"any changes made prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " +"backup your database." msgstr "" -"Si continúa con esta herramienta se borrará las historia de cambios de esta sesión. En particular, no podrá deshacer los cambios realizados por esta herramienta ni ninguno de los cambios realizados con anterioridad a ella.\n" +"Si continúa con esta herramienta se borrará las historia de cambios de esta " +"sesión. En particular, no podrá deshacer los cambios realizados por esta " +"herramienta ni ninguno de los cambios realizados con anterioridad a ella.\n" "\n" -"Si cree que podría querer deshacer los cambios introducidos por esta herramienta, deténgase y realice una copia de seguridad de su base de datos." +"Si cree que podría querer deshacer los cambios introducidos por esta " +"herramienta, deténgase y realice una copia de seguridad de su base de datos." #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:111 msgid "_Proceed with the tool" @@ -18943,75 +20617,79 @@ msgstr "Tamaño Personalizado" #: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:403 msgid "Failed to write report. " -msgstr "" +msgstr "Fallo al escribir el reporte. " -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:43 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:44 msgid "Text Reports" msgstr "Reportes en Texto" -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:44 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:45 msgid "Graphical Reports" msgstr "Reportes Gráficos" -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:45 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:46 msgid "Code Generators" msgstr "Generadores de Código" -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:46 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:47 msgid "Web Pages" msgstr "Páginas web" -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:47 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:48 msgid "Books" msgstr "Libros" -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:48 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:49 msgid "Graphs" msgstr "Gráficos" -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:53 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:54 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" #. First is used as default selection. -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:64 -msgid "Basic-Ash" -msgstr "" - #: ../src/ReportBase/_Constants.py:65 -msgid "Basic-Cypress" -msgstr "" +msgid "Basic-Ash" +msgstr "Básico-Ceniza" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:66 -msgid "Basic-Lilac" -msgstr "" +msgid "Basic-Blue" +msgstr "Baśico-Azul" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:67 -msgid "Basic-Peach" -msgstr "" +msgid "Basic-Cypress" +msgstr "Básico-Ciprés" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:68 -msgid "Basic-Spruce" -msgstr "" +msgid "Basic-Lilac" +msgstr "Básico-Lila" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:69 +msgid "Basic-Peach" +msgstr "Básico-Melocotón" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:70 +msgid "Basic-Spruce" +msgstr "Baśico-Picea" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:71 msgid "Mainz" msgstr "Maguncia" -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:70 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:72 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:71 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:73 msgid "Visually Impaired" -msgstr "" +msgstr "Visión reducida" -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:72 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:74 msgid "No style sheet" msgstr "Sin hoja de estilo" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1099 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1117 msgid "Paper Options" msgstr "Opciones del Papel" @@ -19020,267 +20698,322 @@ msgid "HTML Options" msgstr "Opciones HTML" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:157 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1077 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1095 msgid "Output Format" msgstr "Formato de Salida" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:164 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1084 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1102 msgid "Open with default viewer" msgstr "Abrir con el visor predeterminado" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:198 -#, fuzzy msgid "CSS file" -msgstr "Seleccionar archivo" +msgstr "Archivo CSS" -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:49 +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:51 msgid "The basic style used for the endnotes source display." -msgstr "Estilo básico para la presentación de las fuentes en las notas finales." +msgstr "" +"Estilo básico para la presentación de las fuentes en las notas finales." -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:56 +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:59 msgid "The basic style used for the endnotes reference display." -msgstr "Estilo básico para la presentación de las referencias en las notas finales." +msgstr "" +"Estilo básico para la presentación de las referencias en las notas finales." -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:63 -#, fuzzy +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:66 msgid "The basic style used for the endnotes notes display." -msgstr "Estilo básico para la presentación del texto de las notas finales." +msgstr "Estilo básico para la presentación de las notas finales." -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:107 +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:110 msgid "Endnotes" msgstr "Notas finales" #: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:146 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" -msgstr "Nota: %(id)s - %(context)s" +msgstr "Nota %(ind)d - Tipo: %(type)s" #. ------------------------------------------------------------------------------- #. #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:66 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68 msgid "Default" msgstr "Predefinido" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 -#, fuzzy +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69 msgid "PostScript / Helvetica" -msgstr "PostScript / Helvetica" +msgstr "PostScript / Helvética" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68 -#, fuzzy +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "TrueType / FreeSans" +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 +msgid "Vertical (top to bottom)" +msgstr "Vertical (arriba a abajo)" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 +msgid "Vertical (bottom to top)" +msgstr "Vertical (abajo a arriba)" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 +msgid "Horizontal (left to right)" +msgstr "Horizontal (izquierda a derecha)" + #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 +msgid "Horizontal (right to left)" +msgstr "Horizontal (derecha a izquierda)" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 msgid "Bottom, left" msgstr "Abajo, izquierda" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 msgid "Bottom, right" msgstr "Abajo, derecha" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 msgid "Top, left" msgstr "Arriba, izquierda" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80 msgid "Top, Right" msgstr "Arriba, derecha" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 msgid "Right, bottom" msgstr "Derecha, abajo" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82 msgid "Right, top" msgstr "Derecha, arriba" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83 msgid "Left, bottom" msgstr "Izquierda, abajo" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:84 msgid "Left, top" msgstr "Izquierda, arriba" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:84 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86 msgid "Minimal size" msgstr "Tamaño mínimo" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:87 msgid "Fill the given area" msgstr "Rellenar el área dada" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:88 msgid "Use optimal number of pages" msgstr "Utilizar el número óptimo de páginas" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:88 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:90 msgid "Top" msgstr "Arriba" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:89 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:91 msgid "Bottom" msgstr "Abajo" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:128 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:130 msgid "Processing File" msgstr "Procesando el archivo" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:799 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:817 msgid "PDF (Ghostscript)" msgstr "PDF (Ghostscript)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:805 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:823 msgid "PDF (Graphviz)" msgstr "PDF (Graphviz)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:817 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:835 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:823 -#, fuzzy +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:841 msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" msgstr "Structured Vector Graphics (SVG) comprimido" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:829 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:847 msgid "JPEG image" msgstr "Imagen JPEG" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:835 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:853 msgid "GIF image" msgstr "Imagen GIF" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:841 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:859 msgid "PNG image" msgstr "Imagen PNG" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:847 -#, fuzzy +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:865 msgid "Graphviz File" -msgstr "Archivo dot de GraphViz" +msgstr "Archivo de GraphViz" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:926 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:944 msgid "GraphViz Layout" msgstr "Diseño de GraphViz" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:933 -msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "Elija la familia de fuentes. Si no se muestran los caracteres internacionales, utilice la funete FreeSans, disponible en: http://www.nongnu.org/freefont/" +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:951 +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" +"Elija la familia de fuentes. Si no se muestran los caracteres " +"internacionales, utilice la funete FreeSans, disponible en: http://www." +"nongnu.org/freefont/" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:940 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:958 msgid "The font size, in points." msgstr "El tamaño (cuerpo) de las letras en puntos tipográficos." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:961 msgid "Graph Direction" msgstr "Dirección del gráfico" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:948 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:966 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." -msgstr "Determina si las generaciones progresan de arriba a abajo o de izquierda a derecha." +msgstr "" +"Determina si las generaciones progresan de arriba a abajo o de izquierda a " +"derecha." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:952 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:970 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Número de páginas horizontales" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:953 -#, fuzzy -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz puede crear gráficos muy grandes extendiendo el gŕafico en una distribución rectangular de páginas. Aquí se controla el número de páginas en horizontal. Sólo es válido para salidas dot, PostScript y PDF (Ghostscript)." +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:971 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz puede crear gráficos muy grandes extendiendo el gŕafico en una " +"distribución rectangular de páginas. Aquí se controla el número de páginas " +"en horizontal. Sólo es válido para salidas dot y PDF (mediante Ghostscript)." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:960 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:978 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Número de páginas verticales" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:961 -#, fuzzy -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz puede crear gráficos muy grandes extendiendo el gŕafico en una distribución rectangular de páginas. Aquí se controla el número de páginas en vertical. Sólo es válido para salidas dot, PostScript y PDF (Ghostscript)." +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:979 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz puede crear gráficos muy grandes extendiendo el gŕafico en una " +"distribución rectangular de páginas. Aquí se controla el número de páginas " +"en vertical. Sólo es válido para salidas dot y PDF (mediante Ghostscript)." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:968 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:986 msgid "Paging Direction" msgstr "Orden de las páginas" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:973 -msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." -msgstr "Orden en que se imprimen las páginas. Esta opción sólo se usa si el número de páginas horizontales o verticales sea mayor que 1." +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:991 +msgid "" +"The order in which the graph pages are output. This option only applies if " +"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgstr "" +"Orden en que se imprimen las páginas. Esta opción sólo se usa si el número " +"de páginas horizontales o verticales sea mayor que 1." #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:991 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1009 msgid "GraphViz Options" msgstr "Opciones GraphViz" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:994 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1012 msgid "Aspect ratio" msgstr "Razón de aspecto" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:999 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1017 msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." msgstr "Afecta de manera importante a cómo se dispone el gráfico en la página." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1021 msgid "DPI" msgstr "Resolución" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1004 -msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." -msgstr "Puntos por pulgada. Al crear imágenes como archivos .gif o .png para la web, pruebe con valores como 100 o 300 DPI. Al crear archivos PostScript o PDF, utilice 72 DPI." +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1022 +msgid "" +"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " +"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, " +"use 72 DPI." +msgstr "" +"Puntos por pulgada. Al crear imágenes como archivos .gif o .png para la " +"web, pruebe con valores como 100 o 300 DPI. Al crear archivos PostScript o " +"PDF, utilice 72 DPI." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1010 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1028 msgid "Node spacing" msgstr "Espaciado de los nodos" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1011 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." -msgstr "La distancia mínima, en pulgadas, entre nodos. Para gráficos verticales, corresponde al espaciado entre columnas. Para gráficos horizontales, corresponde al espaciado entre filas." +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1029 +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " +"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " +"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgstr "" +"La distancia mínima, en pulgadas, entre nodos. Para gráficos verticales, " +"corresponde al espaciado entre columnas. Para gráficos horizontales, " +"corresponde al espaciado entre filas." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1018 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1036 msgid "Rank spacing" msgstr "Espaciado de las filas" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1019 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." -msgstr "LA distancia mínima, en pulgadas, entre hileras. Para gráficos verticales, corresponde al espaciado entre filas. Para gráficos horizontales, corresponde al espaciado entre columnas." +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1037 +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " +"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " +"this corresponds to spacing between columns." +msgstr "" +"La distancia mínima, en pulgadas, entre hileras. Para gráficos verticales, " +"corresponde al espaciado entre filas. Para gráficos horizontales, " +"corresponde al espaciado entre columnas." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1026 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1044 msgid "Use subgraphs" msgstr "Usar subgrafos" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1027 -#, fuzzy -msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "Los subgráfos pueden ayudar a GraphViz a posicionar más cercanos entre sí algunos nodos enlazados, pero con gráficos no triviales, se producirán líneas más largas y gráficos más grandes." +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1045 +msgid "" +"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " +"graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "" +"Los subgrafos pueden ayudar a GraphViz a posicionar los cónyuges más " +"cercanos entre sí, pero con gráficos no triviales, se producirán líneas más " +"largas y gráficos más grandes." #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1037 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1055 msgid "Note to add to the graph" msgstr "Nota a añadir al gráfico" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1039 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1057 msgid "This text will be added to the graph." msgstr "Texto a añadir al gráfico." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1060 msgid "Note location" msgstr "Posición de la nota" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1045 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1063 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." msgstr "Si la nota aparecerá arriba o abajo en la página." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1049 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1067 msgid "Note size" msgstr "Tamaño de la nota" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1050 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1068 msgid "The size of note text, in points." msgstr "Tamaño del texto de la nota en puntos." @@ -19307,7 +21040,7 @@ msgstr "Configuración" #. Styles Frame #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:283 -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:104 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:105 msgid "Style" msgstr "Estilo" @@ -19342,8 +21075,11 @@ msgid "File already exists" msgstr "El archivo ya existe" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:492 -msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "Puede escoger o bien sobreescribir ese archivo o cambiar el nombre de archivo seleccionado." +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "" +"Puede escoger o bien sobreescribir ese archivo o cambiar el nombre de " +"archivo seleccionado." #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:494 msgid "_Overwrite" @@ -19366,30 +21102,31 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:580 msgid "You must select an active person for this report to work properly." -msgstr "Para que este reporte funcione correctamente es necesario que seleccione una persona activa." +msgstr "" +"Para que este reporte funcione correctamente es necesario que seleccione una " +"persona activa." #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:88 msgid "Document Styles" msgstr "Tipos de Documentos" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:142 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:143 msgid "Error saving stylesheet" msgstr "Error guardando hoja de estilo" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:209 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:215 msgid "Style editor" msgstr "Editor de estilos" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:210 ../src/glade/styleeditor.glade.h:34 -#, fuzzy +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:216 ../src/glade/styleeditor.glade.h:34 msgid "point size|pt" msgstr "Tamaño de letra" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:212 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:218 msgid "Paragraph" msgstr "Párrafo" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:243 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:249 msgid "No description available" msgstr "No hay una descripción disponible" @@ -19414,21 +21151,32 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/_FilterParser.py:128 #, python-format msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" -msgstr "ERROR: el filtro %s no se pudo cargar correctamente. ¡Modifique el filtro!" +msgstr "" +"ERROR: el filtro %s no se pudo cargar correctamente. ¡Modifique el filtro!" -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:92 +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:97 +#, python-format +msgid "%s is" +msgstr "%s es" + +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:99 #, python-format msgid "%s contains" msgstr "%s contiene" -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:95 +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:103 +#, python-format +msgid "%s is not" +msgstr "%s no es" + +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:105 #, python-format msgid "%s does not contain" msgstr "%s no contiene" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27 msgid "Changed after:" -msgstr "Cambiado después de:" +msgstr "Modificado después de:" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27 msgid "but before:" @@ -19439,9 +21187,13 @@ msgid "Objects changed after " msgstr "Objetos modificados después de " #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29 -#, fuzzy -msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given." -msgstr "Coincide con los registros de objetos modificados despues de una fecha y hora determinados (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un lapso de tiempo, si se indica una segunda fecha y hora" +msgid "" +"Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in range, if a second date/time is given." +msgstr "" +"Coincide con los registros de objetos modificados después de una fecha y " +"hora determinados (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un lapso de tiempo, si se " +"indica una segunda fecha y hora." #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58 msgid "Wrong format of date-time" @@ -19449,8 +21201,12 @@ msgstr "Formato incorrecto para la fecha y hora" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:59 #, python-format -msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy." -msgstr "Sólo se pueden indicar las fechas y horas en el formato iso aaaa-mm-dd hh:mm:ss (la parte de la hora es opcional). La cadena %s no es válida." +msgid "" +"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " +"part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +msgstr "" +"Sólo se pueden indicar las fechas y horas en el formato iso aaaa-mm-dd hh:mm:" +"ss (la parte de la hora es opcional). La cadena %s no es válida." #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 msgid "Every object" @@ -19479,15 +21235,9 @@ msgstr "Objetos con el " #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:50 msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value" -msgstr "Coincide con los objetos que tienen un un valor particular para el atributo dado" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:83 -msgid "Event type:" -msgstr "Tipo de evento:" +msgstr "" +"Coincide con los objetos que tienen un un valor particular para el atributo " +"dado" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 @@ -19500,17 +21250,6 @@ msgstr "Tipo de evento:" msgid "Date:" msgstr "Fecha:" -#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:452 -msgid "Place:" -msgstr "Lugar:" - #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 @@ -19539,30 +21278,13 @@ msgstr "Concide con los eventos que tienen ciertos parámetros" msgid "Event filters" msgstr "Filtros por eventos" -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:464 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47 msgid "Object with " msgstr "Objeto con " -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47 -#, fuzzy +#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 msgid "Matches objects with a specified Gramps ID" -msgstr "Coincide con el objeto que tiene el ID GRAMPS especificado" +msgstr "Coincide con el objeto que tiene el ID Gramps especificado" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:44 #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:48 @@ -19576,7 +21298,9 @@ msgstr "Objetos cuyas notas contienen una " #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46 msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Coincide con los objetos cuyas notas contienen texto que coincide con una expresión regular" +msgstr "" +"Coincide con los objetos cuyas notas contienen texto que coincide con una " +"expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:44 msgid "Objects having notes containing " @@ -19586,16 +21310,6 @@ msgstr "Objetos con notas que contienen una " msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "Coincide con las objetos cuyas notas contienen una subcadena" -#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:458 -msgid "Reference count must be:" -msgstr "El número de referencias debe ser:" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:454 -msgid "Reference count:" -msgstr "Número de referencias:" - #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:44 msgid "Objects with a reference count of " msgstr "Objetos con un número de referencias igual a " @@ -19604,25 +21318,15 @@ msgstr "Objetos con un número de referencias igual a " msgid "Matches objects with a certain reference count" msgstr "Concide con los objetos con un cierto número de referencias" -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483 -msgid "Case sensitive:" -msgstr "Distinción mayúsculas/minúsculas:" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485 -msgid "Regular-Expression matching:" -msgstr "Tratar como expresión regular:" - #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 msgid "Objects with records containing " msgstr "Objetos cuyos registros contienen una " #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" -msgstr "Coincide con los objetos cuyos registros contienen texto que coincide con una subcadena" +msgstr "" +"Coincide con los objetos cuyos registros contienen texto que coincide con " +"una subcadena" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 msgid "Objects marked private" @@ -19632,19 +21336,6 @@ msgstr "Objetos marcados privados" msgid "Matches objects that are indicated as private" msgstr "Coincide con los objetos marcados como privados" -#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:469 -msgid "Filter name:" -msgstr "Nombre del filtro:" - #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:53 msgid "Objects matching the " msgstr "Objetos que coinciden con " @@ -19658,9 +21349,9 @@ msgid "Objects with " msgstr "Objetos con " #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches objects whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Coincide con los objetos cuyo ID GRAMPS conciden con la expresión regular" +msgstr "" +"Coincide con los objetos cuyo ID Gramps conciden con la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 msgid "Miscellaneous filters" @@ -19670,11 +21361,6 @@ msgstr "Filtros varios" msgid "No description" msgstr "Sin descripción" -#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:89 -msgid "Marker type:" -msgstr "Tipo de marcador:" - #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:48 msgid "Has marker of" msgstr "Tiene el marcador" @@ -19688,42 +21374,67 @@ msgid "Persons changed after " msgstr "Personas modificadas después de " #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24 -#, fuzzy -msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Coincide con los registros de personas modificadas tras una fecha-hora determinadas (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un lapso, si se indica una segunda fecha-hora." +msgid "" +"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Coincide con los registros de personas modificadas tras una fecha-hora " +"determinadas (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un lapso, si se indica una segunda " +"fecha-hora." -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122 -#, fuzzy -msgid "Relationship path between and people matching " -msgstr "Parentesco entre " +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:49 +msgid "Preparing sub-filter" +msgstr "Preparando subfiltro" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:52 +msgid "Retrieving all sub-filter matches" +msgstr "Recuperando todas las coincidencias con el subfiltro" #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 +msgid "Relationship path between and people matching " +msgstr "" +"Línea de parentesco entre y las personas que coinciden con " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53 msgid "Relationship filters" msgstr "Filtros de parentesco" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124 -msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path." +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:125 +msgid "" +"Searches over the database starting from a specified person and returns " +"everyone between that person and a set of target people specified with a " +"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) " +"between the specified person and the target people. Each path is not " +"necessarily the shortest path." msgstr "" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:134 -#, fuzzy -msgid "Finding relationship paths" -msgstr "Calcula el parentesco entre %d personas" +"Busca en la base de datos a partir de una persona y devuelve todas las " +"personas comprendidas entre esa persona y una serie de personas " +"seleccionadas por un filtro. Produce un conjunto de líneas de parentesco " +"(incluidas las creadas por matrimonio) entre la persona especificada y las " +"personas seleccionadas por el filtro. Cada línea no es necesariamente la " +"más corta entre las personas." #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:135 -#, fuzzy +msgid "Finding relationship paths" +msgstr "Buscando líneas de parentesco" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:136 msgid "Evaluating people" -msgstr "Seleccionando personas" +msgstr "Evaluando personas" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 msgid "Disconnected people" msgstr "Personas desconectadas" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 -msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" -msgstr "Coincide con las personas que no tienen relaciones familiares con ninguna otra persona de la base de datos" +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" +msgstr "" +"Coincide con las personas que no tienen relaciones familiares con ninguna " +"otra persona de la base de datos" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 msgid "Everyone" @@ -19739,46 +21450,26 @@ msgstr "Familias con eventos incompletos" #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -msgstr "Coincide con las personas que tienen eventos en su familia en los que no consta fecha o lugar" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:455 -msgid "Number of instances:" -msgstr "Número de casos:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:460 -msgid "Number must be:" -msgstr "El número debe ser:" +msgstr "" +"Coincide con las personas que tienen eventos en su familia en los que no " +"consta fecha o lugar" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47 -#, fuzzy msgid "People with addresses" -msgstr "Personas que tienen imágenes" +msgstr "Personas que tienen direcciones" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" -msgstr "Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las especificadas" +msgstr "" +"Coincide con las personas con un cierto número de direcciones personales" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47 -#, fuzzy msgid "People with associations" -msgstr "Personas con notas" +msgstr "Personas con asociaciones" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches people with a certain number of associations" -msgstr "Coincide con las personas que tienen una nota" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84 -msgid "Personal attribute:" -msgstr "Atributo personal:" +msgstr "Coincide con las personas que tienen un cierto número de asociaciones" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46 msgid "People with the personal " @@ -19786,7 +21477,8 @@ msgstr "Personas con el personal" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" -msgstr "Coincide con las personas con un atributo personal de un valor particular" +msgstr "" +"Coincide con las personas con un atributo personal de un valor particular" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48 msgid "People with the " @@ -19794,15 +21486,20 @@ msgstr "Personas nacidas en " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49 msgid "Matches people with birth data of a particular value" -msgstr "Coincide con las personas cuyos datos de nacimiento tienen un valor particular" +msgstr "" +"Coincide con las personas cuyos datos de nacimiento tienen un valor " +"particular" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49 msgid "People with a common ancestor with match" msgstr "Personas con un ascendiente común con los que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 -msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "Coincide con las personas qie tienen un ascendiente común con alguien que coincide con un filtro" +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Coincide con las personas qie tienen un ascendiente común con alguien que " +"coincide con un filtro" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48 @@ -19821,7 +21518,9 @@ msgstr "Personas con un ascendiente común con una " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "Coincide con las personas con un ascendiente común con la persona especificada" +msgstr "" +"Coincide con las personas con un ascendiente común con la persona " +"especificada" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:46 msgid "People with complete records" @@ -19837,12 +21536,8 @@ msgstr "Personas fallecidas en " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49 msgid "Matches people with death data of a particular value" -msgstr "Coincide con las personas cuyos datos de defunción tienen un valor particular" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81 -msgid "Personal event:" -msgstr "Evento personal:" +msgstr "" +"Coincide con las personas cuyos datos de defunción tienen un valor particular" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 msgid "People with the personal " @@ -19850,13 +21545,8 @@ msgstr "Personas con el personal" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -msgstr "Coincide con las personas con un evento personal de un valor particular" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:85 -msgid "Family attribute:" -msgstr "Atributo familiar:" +msgstr "" +"Coincide con las personas con un evento personal de un valor particular" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46 msgid "People with the family " @@ -19864,13 +21554,8 @@ msgstr "Personas con el familiar" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47 msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -msgstr "Coincide con las personas con un atributo familiar de un valor particular" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:82 -msgid "Family event:" -msgstr "Evento familiar:" +msgstr "" +"Coincide con las personas con un atributo familiar de un valor particular" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52 msgid "People with the family " @@ -19878,39 +21563,36 @@ msgstr "Personas con el familiar" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53 msgid "Matches people with a family event of a particular value" -msgstr "Coincide con las personas con un evento familiar de un valor particular" +msgstr "" +"Coincide con las personas con un evento familiar de un valor particular" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43 -#, fuzzy msgid "People with media" -msgstr "Personas que tienen imágenes" +msgstr "Personas que tienen un número de imágenes igual a " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Coincide con las personas que tienen imágenes en la galería" +msgstr "" +"Coincide con las personas que tienen un cierto número de imágenes en la " +"galería" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Person with " -msgstr "Personas con " +msgstr "Persona con " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches person with a specified Gramps ID" -msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" +msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID Gramps especificado" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:46 -#, fuzzy msgid "People with LDS events" -msgstr "Personas con notas" +msgstr "Personas con eventos SUD" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches people with a certain number of LDS events" -msgstr "Coincide con las personas que tienen una nota" +msgstr "Coincide con las personas que tienen un cierto número de eventos SUD" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:45 msgid "People with " @@ -19955,17 +21637,17 @@ msgstr "Personas de " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48 msgid "Matches people with a specified (partial) name" -msgstr "Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las especificadas" +msgstr "" +"Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las " +"especificadas" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:46 -#, fuzzy msgid "People having notes" -msgstr "Personas que tienen notas" +msgstr "Personas que tienen un número de notas igual a " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches people having a certain number of notes" -msgstr "Coincide con las personas que tienen una nota" +msgstr "Coincide con las personas que tienen un cierto número de notas" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "People having notes containing " @@ -19981,18 +21663,14 @@ msgstr "Personas cuyas notas contienen una " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Coincide con las personas cuyas notas contienen texto que coincide conuna expresión regular" +msgstr "" +"Coincide con las personas cuyas notas contienen texto que coincide conuna " +"expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46 msgid "Number of relationships:" msgstr "Número de relaciones:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:88 -msgid "Relationship type:" -msgstr "Tipo de relación:" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48 msgid "Number of children:" msgstr "Número de hijos:" @@ -20008,10 +21686,10 @@ msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:45 @@ -20019,19 +21697,14 @@ msgid "Family filters" msgstr "Filtros de familia" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:46 -#, fuzzy -msgid "People with source" -msgstr "Personas que tienen la " +msgid "People with sources" +msgstr "Personas que tienen fuentes" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:47 -#, fuzzy -msgid "Matches people with a certain number of items in the source" -msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:467 -msgid "Source ID:" -msgstr "ID de la fuente:" +msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it" +msgstr "" +"Coincide con las personas que tienen un cierto número de fuentes conectadas " +"a ellas" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46 msgid "People with the " @@ -20089,13 +21762,6 @@ msgstr "Ascendientes de alguien que coincide con " msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" msgstr "Coincide con los ascendientes de alguien que coincide con un filtro" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481 -msgid "Inclusive:" -msgstr "Inclusive:" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46 msgid "Ancestors of " msgstr "Ascendientes de una " @@ -20112,11 +21778,11 @@ msgstr "Personas en Favoritos" msgid "Matches the people on the bookmark list" msgstr "Concide con las personas de la lista de marcadores" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:48 msgid "Children of match" msgstr "Hijos de las personas que coinciden con " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches children of anybody matched by a filter" msgstr "Coincide con los hijos o hijas de alguien que coincide con un filtro" @@ -20141,8 +21807,12 @@ msgid "Descendant filters" msgstr "Filtros de descendientes" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 -msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" -msgstr "Coincide con los descendientes o cónyuges de los descendientes de una persona especificada" +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "" +"Coincide con los descendientes o cónyuges de los descendientes de una " +"persona especificada" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 msgid "Descendants of match" @@ -20164,47 +21834,57 @@ msgstr "Todos los descendientes de la persona especificada" msgid "Matches all females" msgstr "Mujeres" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:462 -msgid "Number of generations:" -msgstr "Número de generaciones:" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" -msgstr "Ascendientes a no más de generaciones de distancia de una persona en favoritos" +msgstr "" +"Ascendientes a no más de generaciones de distancia de una persona en " +"favoritos" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 -msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" -msgstr "Coincide con los ascendientes a no más de N generaciones de distancia de una persona que se encuentre en la lista de favoritos" +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Coincide con los ascendientes a no más de N generaciones de distancia de una " +"persona que se encuentre en la lista de favoritos" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" -msgstr "Ascendientes a no más de generaciones de distancia de la persona inicial" +msgstr "" +"Ascendientes a no más de generaciones de distancia de la persona inicial" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 -msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "Coincide con los ascendientes a no más de N generaciones de distancia de la persona inicial" +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "" +"Coincide con los ascendientes a no más de N generaciones de distancia de la " +"persona inicial" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 msgid "Ancestors of not more than generations away" -msgstr "Ascendientes de una a no más de generaciones de distancia" +msgstr "" +"Ascendientes de una a no más de generaciones de distancia" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Coincide con los ascendientes de una persona específicada a no más de N generaciones de distancia" +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Coincide con los ascendientes de una persona específicada a no más de N " +"generaciones de distancia" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of not more than generations away" -msgstr "Es descendiente de una a no más de generaciones de distancia" +msgstr "" +"Es descendiente de una a no más de generaciones de distancia" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Coincide con los descendientes de una persona específicada a no más de N generaciones de distancia" +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Coincide con los descendientes de una persona específicada a no más de N " +"generaciones de distancia" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 msgid "Matches all males" @@ -20215,40 +21895,51 @@ msgid "Ancestors of at least generations away" msgstr "Ascendientes de una al menos a generaciones de distancia" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" -msgstr "Coincide con los ascendientes de una persona específicada al menos a N generaciones de distancia" +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Coincide con los ascendientes de una persona específicada al menos a N " +"generaciones de distancia" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of at least generations away" -msgstr "Descendientes de una al menos a generaciones de distancia" +msgstr "" +"Descendientes de una al menos a generaciones de distancia" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" -msgstr "Coincide con los descendientes de una persona específicada al menos a N generaciones de distancia" +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Coincide con los descendientes de una persona específicada al menos a N " +"generaciones de distancia" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48 msgid "Parents of match" msgstr "Padres y madres de los que coinciden con " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" msgstr "Coincide con los progenitores de los que coinciden con un filtro" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47 msgid "Siblings of match" msgstr "Hermanos y hermanas de alguien que coincide con " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:49 msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" -msgstr "Coincide con los hermanos o hermanas de alguien que coincide con un filtro" +msgstr "" +"Coincide con los hermanos o hermanas de alguien que coincide con un filtro" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48 msgid "Spouses of match" msgstr "Cónyuges de los que coinciden con " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49 msgid "Matches people married to anybody matching a filter" -msgstr "Coincide con las personas casadas con alguien que coincide con un filtro" +msgstr "" +"Coincide con las personas casadas con alguien que coincide con un filtro" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:45 msgid "Witnesses" @@ -20258,19 +21949,15 @@ msgstr "Testigos" msgid "Matches people who are witnesses in any event" msgstr "Coincide con las personas testigos de algún evento" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 -msgid "Event filter name:" -msgstr "Nombre del filtro de eventos:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53 msgid "Persons with events matching the " msgstr "Personas con eventos que coinciden con " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:54 msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" -msgstr "Coincide con las personas que tienen eventos que conciden con un cierto filtro de evento" +msgstr "" +"Coincide con las personas que tienen eventos que conciden con un cierto " +"filtro de evento" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45 msgid "People matching the " @@ -20285,8 +21972,12 @@ msgid "People missing parents" msgstr "Personas a las que les faltan padres" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 -msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." -msgstr "Concide con las personas hijas de una familia con menos de dos padres o que no aparecen como hijos en ninguna familia." +msgid "" +"Matches people that are children in a family with less than two parents or " +"are not children in any family." +msgstr "" +"Concide con las personas hijas de una familia con menos de dos padres o que " +"no aparecen como hijos en ninguna familia." #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 msgid "People with multiple marriage records" @@ -20326,7 +22017,9 @@ msgstr "Personas con eventos incompletos" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:44 msgid "Matches people with missing date or place in an event" -msgstr "Coincide con las personas que tienen eventos en los que no consta fecha o lugar" +msgstr "" +"Coincide con las personas que tienen eventos en los que no consta fecha o " +"lugar" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:45 msgid "On date:" @@ -20338,16 +22031,18 @@ msgstr "Personas probablemente vivas" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47 msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -msgstr "Coincide con las personas sin datos de defunción y que no son demasiado viejas" +msgstr "" +"Coincide con las personas sin datos de defunción y que no son demasiado " +"viejas" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47 msgid "People with matching regular expression" msgstr "Personas cuyo se ajusta a una expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Coincide con la personas cuyos ID GRAMPS se ajustan a una expresión regular" +msgstr "" +"Coincide con la personas cuyos ID Gramps se ajustan a una expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47 msgid "Expression:" @@ -20359,23 +22054,34 @@ msgstr "Personas que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49 msgid "Matches people's names with a specified regular expression" -msgstr "Coincide con las personas cuyo nombre se ajusta a la expresión regular especificada" +msgstr "" +"Coincide con las personas cuyo nombre se ajusta a la expresión regular " +"especificada" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 msgid "Relationship path between " msgstr "Parentesco entre " #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 -msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." -msgstr "Compara los ascendientes de dos personas hasta encontrar un ascendiente común, produciendo un camino de parentesco entre dos personas." +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "" +"Compara los ascendientes de dos personas hasta encontrar un ascendiente " +"común, produciendo un camino de parentesco entre dos personas." #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 msgid "Relationship path between bookmarked persons" msgstr "Camino de parentesco entre personas en marcadores" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 -msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "Compara los ascendientes de las personas en marcadores hasta los ascendientes comunes, produciendo los caminos de parentesco entre las personas que están en marcadores." +msgid "" +"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " +"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "" +"Compara los ascendientes de las personas en marcadores hasta los " +"ascendientes comunes, produciendo los caminos de parentesco entre las " +"personas que están en marcadores." #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 msgid "People matching the " @@ -20390,14 +22096,17 @@ msgid "Matches every family in the database" msgstr "Concide con todas las familias de la base de datos" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23 -#, fuzzy msgid "Families changed after " -msgstr "Familias que coinciden con " +msgstr "Familias modificadas después de " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 -#, fuzzy -msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Coincide con los registros de personas modificadas tras una fecha-hora determinadas (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un lapso, si se indica una segunda fecha-hora." +msgid "" +"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Coincide con los registros de familias modificadas tras una fecha-hora " +"determinadas (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un lapso, si se indica una segunda " +"fecha-hora." #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 @@ -20410,9 +22119,9 @@ msgid "Families with child with the " msgstr "Familias con un hijo que tiene el " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" -msgstr "Coincide con las familias que tienen un hijo con el ID GRAMPS especificado" +msgstr "" +"Coincide con las familias que tienen un hijo con el ID Gramps especificado" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49 @@ -20427,7 +22136,9 @@ msgstr "Familias con hijo de " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47 msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" -msgstr "Coincide con las familias con un hijo cuyo nombre tiene partes que coinciden con las especificadas" +msgstr "" +"Coincide con las familias con un hijo cuyo nombre tiene partes que coinciden " +"con las especificadas" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43 msgid "Families marked private" @@ -20442,9 +22153,8 @@ msgid "Families with father with the " msgstr "Familias cuyo padre tiene el " #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" -msgstr "Coincide con las familias cuyo padre tiene el ID GRAMPS especificado" +msgstr "Coincide con las familias cuyo padre tiene el ID Gramps especificado" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49 @@ -20460,7 +22170,9 @@ msgstr "Familias con padre con " #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47 msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" -msgstr "Coincide con familias con padre cuyo nombre tiene partes que coinciden con las especificadas" +msgstr "" +"Coincide con familias con padre cuyo nombre tiene partes que coinciden con " +"las especificadas" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46 msgid "Families with the family " @@ -20468,7 +22180,8 @@ msgstr "Familias con el familiar" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" -msgstr "Coincide con las familias con un atributo familiar de un valor particular" +msgstr "" +"Coincide con las familias con un atributo familiar de un valor particular" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49 msgid "Families with the " @@ -20479,33 +22192,30 @@ msgid "Matches families with an event of a particular value" msgstr "Coincide con las familias con un evento de un valor particular" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:43 -#, fuzzy msgid "Families with media" -msgstr "Personas con " +msgstr "Familias con audiovisuales" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Coincide con las personas que tienen imágenes en la galería" +msgstr "" +"Coincide con las familias que tienen un cierto número de elementos en la " +"galería" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45 msgid "Family with " msgstr "Familia con " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" -msgstr "Coincide con la familias que tiene el ID GRAMPS especificado" +msgstr "Coincide con la familia que tiene el ID Gramps especificado" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with LDS events" -msgstr "Familias con eventos incompletos" +msgstr "Familias con eventos " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches families with a certain number of LDS events" -msgstr "Familias con eventos incompletos" +msgstr "Coincide con las familias con un cierto número de eventos SUD" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:45 msgid "Families with " @@ -20513,17 +22223,16 @@ msgstr "Familias con " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:46 msgid "Matches Families with a marker of a particular value" -msgstr "Coincide con las familias que tienen un marcador de un valor particular" +msgstr "" +"Coincide con las familias que tienen un marcador de un valor particular" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:46 -#, fuzzy msgid "Families having notes" -msgstr "Personas que tienen notas" +msgstr "Familias con notas" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches families having a certain number notes" -msgstr "Coincide con las personas que tienen una nota" +msgstr "Coincide con las familias que tienen un cierto número de notas" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Families having notes containing " @@ -20531,7 +22240,9 @@ msgstr "Familias cuyas notas contienen " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Coincide con las familias cuyas notas contienen texto que coincide con una subcadena" +msgstr "" +"Coincide con las familias cuyas notas contienen texto que coincide con una " +"subcadena" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Families having notes containing " @@ -20539,36 +22250,36 @@ msgstr "Personas con notas que contienen " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Coincide con las familias cuyas notas contienen texto que coincide con una expresión regular" +msgstr "" +"Coincide con las familias cuyas notas contienen texto que coincide con una " +"expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Families with a reference count of " -msgstr "Personas de " +msgstr "Familias referenciadas veces" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches family objects with a certain reference count" -msgstr "Concide con los objetos familiares con un cierti número de refencias" +msgstr "Concide con las familias con un cierto número de referencias" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 -#, fuzzy msgid "Families with the relationship type" -msgstr "Personas con las " +msgstr "Familias con el tipo de relación" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" -msgstr "Coincide con las personas con un atributo personal de un valor particular" +msgstr "" +"Coincide con las familias con un tipo de relación de un valor particular" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:46 -#, fuzzy -msgid "Families with source" -msgstr "Familias con eventos incompletos" +msgid "Families with sources" +msgstr "Familias con fuentes" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:47 -#, fuzzy -msgid "Matches families with a certain number of items in the source" -msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" +msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" +msgstr "" +"Coincide con las familias que tienen un cierto número de fuentes conectadas " +"a ellas" #: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45 msgid "Bookmarked families" @@ -20591,9 +22302,8 @@ msgid "Families with mother with the " msgstr "Familias cuya madre tiene el " #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" -msgstr "Coincide con las familias cuya madre tiene el ID GRAMPS especificado" +msgstr "Coincide con las familias cuya madre tiene el ID Gramps especificado" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:49 @@ -20609,7 +22319,9 @@ msgstr "Familias con madre con " #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47 msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" -msgstr "Coincide con familias con madre cuyo nombre tiene partes que coinciden con las especificadas" +msgstr "" +"Coincide con familias con madre cuyo nombre tiene partes que coinciden con " +"las especificadas" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46 msgid "Families with father matching the " @@ -20621,7 +22333,9 @@ msgstr "Familias con un hijo que coincide con el " #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47 msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" -msgstr "Coincide con las familias con un hijo cuyo nombre tiene partes que coinciden con las especificadas" +msgstr "" +"Coincide con las familias con un hijo cuyo nombre tiene partes que coinciden " +"con las especificadas" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46 msgid "Families with mother matching the " @@ -20632,34 +22346,45 @@ msgid "Families with father matching the " msgstr "Familias cuyo padre coincide con la " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 -msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Coincide con las familias cuyo padre tiene un nombre que se ajusta a una expresión regular especificada" +msgid "" +"Matches families whose father has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Coincide con las familias cuyo padre tiene un nombre que se ajusta a una " +"expresión regular especificada" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 msgid "Families with mother matching the " msgstr "Familias cuya madre coincide con la " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 -msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Coincide con las familias cuya madre tiene un nombre que se ajusta a una expresión regular especificada" +msgid "" +"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Coincide con las familias cuya madre tiene un nombre que se ajusta a una " +"expresión regular especificada" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 msgid "Families with child matching the " msgstr "Familias con un hijo que coincide con la " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 -#, fuzzy -msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression" -msgstr "Coincide con las familias con un hijo cuyo nombre se ajusta a una expresión regular especificada" +msgid "" +"Matches families where some child has a name that matches a specified " +"regular expression" +msgstr "" +"Coincide con las familias con algún hijo cuyo nombre se ajusta a una " +"expresión regular especificada" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Families with matching regular expression" msgstr "Familias con que coincide con expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Coincide con las familias cuyo ID GRAMPS coincide con la expresión regular" +msgstr "" +"Coincide con las familias cuyo ID Gramps coincide con la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 msgid "Every event" @@ -20670,14 +22395,17 @@ msgid "Matches every event in the database" msgstr "Concide con todos los eventos de la base de datos" #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23 -#, fuzzy msgid "Events changed after " -msgstr "Eventos que coinciden con " +msgstr "Eventos modificados después de " #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 -#, fuzzy -msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "Coincide con los registros de personas modificadas tras una fecha-hora determinadas (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un lapso, si se indica una segunda fecha-hora." +msgid "" +"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "" +"Coincide con los registros de eventos modificados tras una fecha-hora " +"determinadas (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un lapso, si se indica una segunda " +"fecha-hora." #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 msgid "Events marked private" @@ -20687,50 +22415,39 @@ msgstr "Eventos marcados privados" msgid "Matches events that are indicated as private" msgstr "Coincide con los eventos marcados como privados" -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:86 -#, fuzzy -msgid "Event attribute:" -msgstr "Atributo personal:" - #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:46 -#, fuzzy msgid "Events with the attribute " -msgstr "Personas con el familiar" +msgstr "Eventos con el atributo " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" -msgstr "Coincide con las personas con un atributo personal de un valor particular" +msgstr "Coincide con los eventos que tienen un atributo de un valor particular" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:49 -#, fuzzy msgid "Events with " -msgstr "Personas con " +msgstr "Eventos con " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches events with data of a particular value" -msgstr "Coincide con las personas cuyos datos de nacimiento tienen un valor particular" +msgstr "Coincide con las eventos que tienen datos con un valor particular" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:43 -#, fuzzy msgid "Events with media" -msgstr "Personas con " +msgstr "Eventos con audivisuales" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Coincide con las personas que tienen imágenes en la galería" +msgstr "" +"Coincide con los eventos que tienen un cierto número de elementos en la " +"galería" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45 msgid "Event with " msgstr "Evento con " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" -msgstr "Coincide con el evento que tiene el ID GRAMPS especificado" +msgstr "Coincide con el evento que tiene el ID Gramps especificado" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:45 msgid "Events with " @@ -20741,14 +22458,12 @@ msgid "Matches Events with a marker of a particular value" msgstr "Coincide con los eventos que tienen un marcador de un valor particular" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:46 -#, fuzzy msgid "Events having notes" -msgstr "Personas que tienen notas" +msgstr "Eventos con notas" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches events having a certain number of notes" -msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" +msgstr "Concide con los eventos que tienen un cierto número de notas" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Events having notes containing " @@ -20756,7 +22471,9 @@ msgstr "Eventos cuyas notas contienen " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Coincide con los eventos cuyas notas contienen texto que coincide con una subcadena" +msgstr "" +"Coincide con los eventos cuyas notas contienen texto que coincide con una " +"subcadena" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Events having notes containing " @@ -20764,7 +22481,9 @@ msgstr "Eventos con notas que contienen " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Coincide con los eventos cuyas notas contienen texto que se ajustan a una expresión regular" +msgstr "" +"Coincide con los eventos cuyas notas contienen texto que se ajustan a una " +"expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Events with a reference count of " @@ -20775,24 +22494,22 @@ msgid "Matches events with a certain reference count" msgstr "Concide con los eventos que tienen cierto número de referencias" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:43 -#, fuzzy -msgid "Events with source" -msgstr "Personas con " +msgid "Events with sources" +msgstr "Eventos con fuentes" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:44 -#, fuzzy -msgid "Matches events with a certain number of items in the source" -msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" +msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" +msgstr "" +"Coincide con los eventos que tienen un cierto número de fuentes conectadas a " +"ellos" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47 -#, fuzzy msgid "Events with the particular type" -msgstr "El evento no tiene tipo" +msgstr "Eventos con el tipo" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches events with the particular type " -msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" +msgstr "Coincide con los eventos que tienen un tipo particular " #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:45 msgid "Events matching the " @@ -20802,46 +22519,34 @@ msgstr "Eventos que coinciden con " msgid "Matches events matched by the specified filter name" msgstr "Coincide con los eventos que coinciden con el filtro especificado" -#. filters of another namespace, name may be same as caller! -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:473 -msgid "Person filter name:" -msgstr "Nombre del filtro de persona:" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487 -msgid "Include Family events:" -msgstr "Incluir eventos familiares" - #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52 msgid "Events of persons matching the " msgstr "Eventos de personas que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53 msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" -msgstr "Coincide con los eventos de personas que coinciden con el filtro de persona especificado" +msgstr "" +"Coincide con los eventos de personas que coinciden con el filtro de persona " +"especificado" -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:477 -msgid "Source filter name:" -msgstr "Nombre del filtro de fuente:" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 msgid "Events with source matching the " msgstr "Eventos con una fuente que coincide con " -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:50 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" -msgstr "Coincide con los eventos con fuentes que coinciden con el filtro de fuente especificado" +msgstr "" +"Coincide con los eventos con fuentes que coinciden con el filtro de fuente " +"especificado" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Events with matching regular expression" msgstr "Personas con que se ajusta a la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Coincide con los eventos cuyo ID GRAMPS coincide con la expresión regular" +msgstr "" +"Coincide con los eventos cuyo ID Gramps coincide con la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 msgid "Every place" @@ -20852,33 +22557,35 @@ msgid "Matches every place in the database" msgstr "Concide con todos las lugares de la base de datos" #: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23 -#, fuzzy msgid "Places changed after " -msgstr "Personas modificadas después de " +msgstr "Lugares modificados después de " #: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 -#, fuzzy -msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Coincide con los registros de personas modificadas tras una fecha-hora determinadas (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un lapso, si se indica una segunda fecha-hora." +msgid "" +"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Coincide con los registros de lugares modificados tras una fecha-hora " +"determinadas (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un lapso, si se indica una segunda " +"fecha-hora." #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43 -#, fuzzy msgid "Places with media" -msgstr "Personas con " +msgstr "Lugares con objetos audiovisuales" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Coincide con las personas que tienen imágenes en la galería" +msgstr "" +"Coincide con los lugares que tienen un cierto número de imágenes en la " +"galería" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45 msgid "Place with " msgstr "Lugar con " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" -msgstr "Coincide con el lugar que tiene el ID GRAMPS especificado" +msgstr "Coincide con el lugar que tiene el ID Gramps especificado" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:46 msgid "Places with no latitude or longitude given" @@ -20894,14 +22601,12 @@ msgid "Position filters" msgstr "Filtros de posición" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:46 -#, fuzzy msgid "Places having notes" -msgstr "Personas que tienen notas" +msgstr "Lugares con notas" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches places having a certain number of notes" -msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" +msgstr "Coincide con los lugares que tienen un cierto número de notas" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Places having notes containing " @@ -20909,7 +22614,9 @@ msgstr "Lugares cuyas notas contienen una " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Coincide con los lugares cuyas notas contienen texto que coincide con una subcadena" +msgstr "" +"Coincide con los lugares cuyas notas contienen texto que coincide con una " +"subcadena" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Places having notes containing " @@ -20917,12 +22624,13 @@ msgstr "Lugares cuyas notas contienen " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Coincide con los lugares cuyas notas contienen texto que se ajusta a una expresión regular" +msgstr "" +"Coincide con los lugares cuyas notas contienen texto que se ajusta a una " +"expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 -#, fuzzy msgid "Street:" -msgstr "Calle" +msgstr "Calle:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 msgid "Church Parish:" @@ -20950,14 +22658,12 @@ msgid "Matches places with particular parameters" msgstr "Concide con los lugares que tienen los parámetros indicados" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Places with a reference count of " -msgstr "1 lugar referenciado inexistente\n" +msgstr "Lugares con un número de referencias igual a " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches places with a certain reference count" -msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" +msgstr "Concide con los lugares con un cierto número de referencias" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47 msgid "Latitude:" @@ -20980,8 +22686,14 @@ msgid "Places in neighborhood of given position" msgstr "Lugares en las cercanías de una posición dada" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 -msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." -msgstr "Coincide con los lugares con latitud y longitud comprendidas en un rectángulo de la altura y anchura dada (en grados) y con centro en la latitud y longitud dadas." +msgid "" +"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " +"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " +"longitude." +msgstr "" +"Coincide con los lugares con latitud y longitud comprendidas en un " +"rectángulo de la altura y anchura dada (en grados) y con centro en la " +"latitud y longitud dadas." #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 msgid "Places matching the " @@ -20996,8 +22708,12 @@ msgid "Places of events matching the " msgstr "Lugares de los eventos que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 -msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" -msgstr "Coincide con los lugares donde ocurrieron eventos que coinciden con el filtro de evento especificado" +msgid "" +"Matches places where events happened that match the specified event filter " +"name" +msgstr "" +"Coincide con los lugares donde ocurrieron eventos que coinciden con el " +"filtro de evento especificado" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 msgid "Places marked private" @@ -21012,9 +22728,9 @@ msgid "Places with matching regular expression" msgstr "Lugares cuyo se ajusta a la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Coincide con los lugares cuyo ID GRAMPS se ajusta a la expresión regular" +msgstr "" +"Coincide con los lugares cuyo ID Gramps se ajusta a la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 msgid "Every source" @@ -21025,43 +22741,41 @@ msgid "Matches every source in the database" msgstr "Concide con todas las fuentes de la base de datos" #: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:23 -#, fuzzy msgid "Sources changed after " -msgstr "Fuentes que coinciden con " +msgstr "Fuentes modificadas después de " #: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24 -#, fuzzy -msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Coincide con los registros de personas modificadas tras una fecha-hora determinadas (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un lapso, si se indica una segunda fecha-hora." +msgid "" +"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Coincide con los registros de fuentes modificadas tras una fecha-hora " +"determinadas (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un lapso, si se indica una segunda " +"fecha-hora." #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43 -#, fuzzy msgid "Sources with media" -msgstr "Personas con " +msgstr "Fuentes con objetos audivisuales" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Coincide con las personas que tienen imágenes en la galería" +msgstr "Coincide con las fuentes con un cierto número de objetos en la galería" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45 msgid "Source with " msgstr "Fuente con " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" -msgstr "Coincide con la fuente que tiene el ID GRAMPS especificado" +msgstr "Coincide con la fuente que tiene el ID Gramps especificado" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:46 -#, fuzzy msgid "Sources having notes" -msgstr "Personas que tienen notas" +msgstr "Fuentes que tienen notas" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches sources having a certain number of notes" -msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" +msgstr "Concide con las fuentes que tienen un cierto número de notas" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Sources having notes containing " @@ -21069,7 +22783,9 @@ msgstr "Fuentes cuyas notas se ajustan a " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Coincide con las fuentes cuyas notas contienen texto que se ajusta a una expresión regular" +msgstr "" +"Coincide con las fuentes cuyas notas contienen texto que se ajusta a una " +"expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Sources having notes containing " @@ -21077,27 +22793,27 @@ msgstr "Fuentes cuyas notas contienen una " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Coincide con las fuentes cuyas notas contienen texto que coincide con uan subcadena" +msgstr "" +"Coincide con las fuentes cuyas notas contienen texto que coincide con uan " +"subcadena" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Sources with a reference count of " -msgstr "1 fuente referenciada inexistente\n" +msgstr "Fuentes referenciadas veces" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches sources with a certain reference count" -msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" +msgstr "Concide con las fuentes referenciadas un cierto número de veces" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:45 -#, fuzzy msgid "Sources with Repository references" -msgstr "Personas con " +msgstr "Fuentes con referencias a repositorios" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:46 -#, fuzzy -msgid "Matches sources with certain number repository references" -msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" +msgid "Matches sources with a certain number of repository references" +msgstr "" +"Concide con las fuentes que tienen cierto número de referencias a " +"repositorios" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 @@ -21144,9 +22860,9 @@ msgid "Sources with matching regular expression" msgstr "Fuentes cuyo se ajusta a la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Coincide conlas fuentes cuyo ID GRAMPS coincide con la expresión regular" +msgstr "" +"Coincide con las fuentes cuyo ID Gramps coincide con la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 msgid "Every media object" @@ -21157,39 +22873,35 @@ msgid "Matches every media object in the database" msgstr "Concide con todos los objetos de la base de datos" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23 -#, fuzzy msgid "Media objects changed after " -msgstr "Objetos que coinciden con " +msgstr "Objetos modificados después de " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 -#, fuzzy -msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." -msgstr "Coincide con los registros de personas modificadas tras una fecha-hora determinadas (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un lapso, si se indica una segunda fecha-hora." - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87 -#, fuzzy -msgid "Media attribute:" -msgstr "Atributo personal:" +msgid "" +"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date:time is given." +msgstr "" +"Coincide con los objetos audivisuales modificados tras una fecha-hora " +"determinadas (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un lapso, si se indica una segunda " +"fecha-hora." #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46 -#, fuzzy msgid "Media objects with the attribute " -msgstr "Personas con el familiar" +msgstr "Objetos audivisuales conel atributo " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" -msgstr "Coincide con las personas con un atributo personal de un valor particular" +msgstr "" +"Coincide con los objetos audivisuales que tienen un atributo de un valor " +"particular" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45 msgid "Media object with " msgstr "Objeto audiovisual con " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" -msgstr "Coincide con el objeto audivisual que tiene el ID GRAMPS especificado" +msgstr "Coincide con el objeto audivisual que tiene el ID Gramps especificado" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 @@ -21199,7 +22911,7 @@ msgstr "Tipo:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 #: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 msgid "Path:" -msgstr "Camino:" +msgstr "Ruta:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:52 msgid "Media objects matching parameters" @@ -21215,15 +22927,20 @@ msgstr "Objetos audiovisuales cuyas notas contienen una " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Coincide con los objetos audivisuales cuyas notas contienen texto que coincide con una subcadena" +msgstr "" +"Coincide con los objetos audivisuales cuyas notas contienen texto que " +"coincide con una subcadena" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Media objects having notes containing " msgstr "Objetos cuyas notas se ajustan a una " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Coincide con los objetos audiovisuales cuyas notas contienen texto que se ajusta a una expresión regular" +msgid "" +"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Coincide con los objetos audiovisuales cuyas notas contienen texto que se " +"ajusta a una expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Media objects with a reference count of " @@ -21231,7 +22948,8 @@ msgstr "Objetos audivisuales con un número de referencias igual a " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches media objects with a certain reference count" -msgstr "Concide con los objetos audiovisuales que tienen cierto número de referencias" +msgstr "" +"Concide con los objetos audiovisuales que tienen cierto número de referencias" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45 msgid "Media objects matching the " @@ -21254,9 +22972,10 @@ msgid "Media Objects with matching regular expression" msgstr "Objetos con que se ajusta a la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Coincide con los objetos audivisuales cuyos ID GRAMPS se ajustan a la expresión regular" +msgstr "" +"Coincide con los objetos audivisuales cuyos ID Gramps se ajustan a la " +"expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 msgid "Every repository" @@ -21267,23 +22986,25 @@ msgid "Matches every repository in the database" msgstr "Concide con todos los repositorios de la base de datos" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23 -#, fuzzy msgid "Repositories changed after " -msgstr "Repositorios que coinciden con " +msgstr "Repositorios modificados después de " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24 -#, fuzzy -msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "Coincide con los registros de personas modificadas tras una fecha-hora determinadas (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un lapso, si se indica una segunda fecha-hora." +msgid "" +"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "" +"Coincide con los registros de repositorios modificados tras una fecha-hora " +"determinadas (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un lapso, si se indica una segunda " +"fecha-hora." #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 msgid "Repository with " msgstr "Repositorio con " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" -msgstr "Coincide con el repositorio que tiene el ID GRAMPS especificado" +msgstr "Coincide con el repositorio que tiene el ID Gramps especificado" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Repositories having notes containing " @@ -21291,15 +23012,20 @@ msgstr "Repositorios cuyas notas contienen " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Coincide con los repositorios cuyas notas contienen texto que coincide con una subcadena" +msgstr "" +"Coincide con los repositorios cuyas notas contienen texto que coincide con " +"una subcadena" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Repositories having notes containing " msgstr "Repositorios cuyas notas se ajustan a " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Coincide con los repositorios cuyas notas contienen texto que se ajusta a una expresión regular" +msgid "" +"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Coincide con los repositorios cuyas notas contienen texto que se ajusta a " +"una expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Repositories with a reference count of " @@ -21335,9 +23061,10 @@ msgid "Repositories with matching regular expression" msgstr "Repositorios cuyo se ajusta a la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Coincide con los repositorios cuyo ID GRAMPS coincide con la expresión regular" +msgstr "" +"Coincide con los repositorios cuyo ID Gramps coincide con la expresión " +"regular" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 msgid "Repositories marked private" @@ -21356,23 +23083,25 @@ msgid "Matches every note in the database" msgstr "Concide con todas las notas de la base de datos" #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23 -#, fuzzy msgid "Notes changed after " -msgstr "Notas que coinciden con " +msgstr "Notas modificadas después de " #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 -#, fuzzy -msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Coincide con los registros de personas modificadas tras una fecha-hora determinadas (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un lapso, si se indica una segunda fecha-hora." +msgid "" +"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Coincide con los registros de notas modificadas tras una fecha-hora " +"determinadas (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un lapso, si se indica una segunda " +"fecha-hora." #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 msgid "Note with " msgstr "Nota con " #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" -msgstr "Coincide con una nota con el ID GRAMPS especificado" +msgstr "Coincide con una nota con el ID Gramps especificado" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:45 msgid "Notes with " @@ -21388,7 +23117,8 @@ msgstr "Notas que contienen una " #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46 msgid "Matches notes who contain text matching a substring" -msgstr "Coincide con las notas que contienen texto que coincide con una subcadena" +msgstr "" +"Coincide con las notas que contienen texto que coincide con una subcadena" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:45 msgid "Notes containing " @@ -21396,17 +23126,14 @@ msgstr "Notas que contienen una " #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46 msgid "Matches notes who contain text matching a regular expression" -msgstr "Coincide con las notas que contienen texto que se ajusta a una expresión regular" +msgstr "" +"Coincide con las notas que contienen texto que se ajusta a una expresión " +"regular" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 msgid "Text:" msgstr "Texto:" -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:90 -msgid "Note type:" -msgstr "Tipo de nota:" - #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:50 msgid "Notes matching parameters" msgstr "Notas que coinciden con los parámetros" @@ -21436,9 +23163,9 @@ msgid "Notes with matching regular expression" msgstr "Notas cuyo se ajusta a la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Coincide con las notas cuyo ID GRAMPS coincide con la expresión regular" +msgstr "" +"Coincide con las notas cuyo ID Gramps coincide con la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43 msgid "Notes marked private" @@ -21450,7 +23177,7 @@ msgstr "Coincide con las notas marcadas como privadas" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:101 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:100 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:64 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:70 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:66 @@ -21461,7 +23188,7 @@ msgstr "Usar expresiones regulares" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:136 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:86 @@ -21474,17 +23201,17 @@ msgstr "Filtro personalizado" msgid "any" msgstr "cualquiera" -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 #, python-format msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" msgstr "ejemplo: \"%s\" o \"%s\"" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:53 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:54 msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:76 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77 msgid "Reset" msgstr "Limpiar" @@ -21497,135 +23224,8 @@ msgid "Church parish" msgstr "Iglesia parroquia" #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 -#, fuzzy msgid "ZIP/Postal code" -msgstr "Código postal:" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:64 -msgid "Person Filters" -msgstr "Filtros de personas" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:65 -msgid "Family Filters" -msgstr "Filtros de familias" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:66 -msgid "Event Filters" -msgstr "Filtros de eventos" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:67 -msgid "Place Filters" -msgstr "Editor de lugares" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:68 -msgid "Source Filters" -msgstr "Filtros de fuentes" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:69 -msgid "Media Object Filters" -msgstr "Filtros de objetos audiovisuales" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:70 -msgid "Repository Filters" -msgstr "Filtros de repositorios" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:71 -msgid "Note Filters" -msgstr "Filtros de notas" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:113 -msgid "Comment" -msgstr "Comentarios" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:120 -msgid "Custom Filter Editor" -msgstr "Editor de Filtros Personalizados" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:188 -msgid "Delete Filter?" -msgstr "¿Eliminar filtro?" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:189 -msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." -msgstr "Este filtro está en uso actualmente como base para otros. Si lo borra, quedarán eliminados todos los demás filtros que dependen de éste." - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:193 -msgid "Delete Filter" -msgstr "Eliminar filtro" - -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:84 -msgid "Define filter" -msgstr "Definir filtro" - -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88 -msgid "Values" -msgstr "Valores" - -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:187 -msgid "Add Rule" -msgstr "Agregar Regla" - -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:201 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Editar Regla" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 -msgid "lesser than" -msgstr "menor que" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 -msgid "equal to" -msgstr "igual a" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 -msgid "greater than" -msgstr "mayor que" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:237 -msgid "Not a valid ID" -msgstr "No es un ID válido" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:262 -msgid "Select..." -msgstr "Seleccionar..." - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:267 -#, python-format -msgid "Select %s from a list" -msgstr "Seleccionar %s de una lista" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:331 -msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." -msgstr "" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:482 -msgid "Include original person" -msgstr "Incluir persona original" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:484 -msgid "Use exact case of letters" -msgstr "Distinguir mayúsculas de minúsculas" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:486 -msgid "Use regular expression" -msgstr "Usar expresión regular" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 -msgid "Also family events where person is wife/husband" -msgstr "También eventos familiares en que la persona aparece como cónyuge" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502 -msgid "Rule Name" -msgstr "Nombre de la regla" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:612 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:623 -#: ../src/glade/rule.glade.h:20 -msgid "No rule selected" -msgstr "No se seleccionó ninguna regla" - -#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:78 -msgid "Filter Test" -msgstr "Prueba del filtro" +msgstr "Código postal" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1 msgid "Closes print preview window" @@ -21720,20 +23320,28 @@ msgstr "Indica si el registro es privado" #: ../src/glade/editperson.glade.h:12 msgid "Part of the Given name that is the normally used name. " -msgstr "" +msgstr "Parte del nombre de pila usado normalmente. " #: ../src/glade/editperson.glade.h:13 msgid "" -"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, grandfather, .... \n" +"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, " +"grandfather, .... \n" "Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" msgstr "" +"Patronímico: componente del nombre de la persona basado en el nombre del " +"padre de la persona, el abuelo, ...\n" +"Tratamiento: A tratamiento utilizado para referirse a la persona, como 'Dr.' " +"or 'Fray'" #: ../src/glade/editperson.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "" -"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"\n" +"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, " +"such as \"de\" or \"van\"\n" "Suffix: An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Un prefijo opcional de los apellidos que no se utiliza al ordenar, como \"de\" o \"van\"" +msgstr "" +"Prefijo; Un prefijo opcional de los apellidos que no se utiliza al ordenar, " +"como \"de\", \"de la\" o \"van\"\n" +"Sufijo: Un sufijo opcional del nombre, tal como \"Jr.\" o \"III\"" #: ../src/glade/editperson.glade.h:17 msgid "The person's given name" @@ -21751,40 +23359,42 @@ msgstr "_Sexo:" #: ../src/glade/editrepository.glade.h:4 ../src/glade/editreporef.glade.h:9 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:10 ../src/glade/editmedia.glade.h:7 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:12 ../src/glade/editeventref.glade.h:8 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:4 ../src/glade/editplace.glade.h:9 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 ../src/glade/editplace.glade.h:9 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:10 ../src/glade/editevent.glade.h:6 msgid "_ID:" msgstr "_ID:" #: ../src/glade/editperson.glade.h:22 ../src/glade/editfamily.glade.h:11 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:6 msgid "_Marker:" msgstr "_Marcador:" #: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editurl.glade.h:3 #: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:12 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:12 ../src/glade/editmediaref.glade.h:15 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:7 ../src/glade/editname.glade.h:18 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:8 ../src/glade/editname.glade.h:18 msgid "_Type:" msgstr "_Tipo:" #: ../src/glade/editperson.glade.h:24 -msgid "part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgid "" +"part of a person's name indicating the family to which the person belongs" msgstr "" +"parte del nombre de una persona que indica la familia a la que pertenece" -#: ../src/glade/grampletview.glade.h:1 +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:1 msgid "Gramplet" msgstr "Bloque" -#: ../src/glade/grampletview.glade.h:2 +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:2 msgid "Click to delete gramplet from view" msgstr "Haga clic para borrar el bloque de esta vista" -#: ../src/glade/grampletview.glade.h:3 +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3 msgid "Click to expand/collapse" msgstr "Haga click para expandir/colapsar" -#: ../src/glade/grampletview.glade.h:4 +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 msgid "Drag to move; click to detach" msgstr "Arrastrar para mover; clic para desacoplar" @@ -21805,9 +23415,8 @@ msgid "_Display on startup" msgstr "_Mostrar al arrancar" #: ../src/glade/displaystate.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Gramps" -msgstr "Gráficos" +msgstr "Gramps" #: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmedia.glade.h:1 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3 @@ -21822,7 +23431,7 @@ msgstr "Convertir a ruta relativa" #: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/editmediaref.glade.h:14 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:12 msgid "_Title:" -msgstr "_Tratamiento:" +msgstr "_Título:" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:1 msgid "Close _without saving" @@ -21837,9 +23446,14 @@ msgid "Do not show this dialog again" msgstr "No volver a mostrar este diálogo" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." -msgstr "Si marca esta casilla, todos los archivos audiovisuales que faltes se tratará automáticamente de acuerdo con la opción seleccionada actualmente. No se presentarán nuevos diálogos para ningún archivo audiovisual que falte." +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing media files." +msgstr "" +"Si marca esta casilla, todos los archivos audiovisuales que falten se " +"tratará automáticamente de acuerdo con la opción seleccionada actualmente. " +"No se presentarán nuevos diálogos para ningún archivo audiovisual que falte." #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5 msgid "Keep reference to the missing file" @@ -21847,7 +23461,8 @@ msgstr "Mantener la referencia al archivo que falta" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:6 msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "Eliminar el objeto y todas las referencias al mismo de la base de datos" +msgstr "" +"Eliminar el objeto y todas las referencias al mismo de la base de datos" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:7 msgid "Select replacement for the missing file" @@ -21869,23 +23484,23 @@ msgstr "_Seleccionar Archivo" msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "_Usar esta selección para todos los archivos audiovisuales que falten" -#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:1 +#: ../src/glade/configure.glade.h:1 msgid "Example:" msgstr "Ejemplo:" -#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:2 +#: ../src/glade/configure.glade.h:2 msgid "Format _definition:" msgstr "_Definición del formato:" -#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:3 +#: ../src/glade/configure.glade.h:3 msgid "Format _name:" msgstr "_Nombre del formato:" -#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:4 +#: ../src/glade/configure.glade.h:4 msgid "Format definition details" msgstr "Detalles de la definición del formato" -#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:6 +#: ../src/glade/configure.glade.h:6 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" @@ -21931,21 +23546,20 @@ msgid "D_ay" msgstr "Dí_a" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Dua_l dated" -msgstr "Fecha de defunción" +msgstr "Fechado dua_l" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:8 msgid "January 1" -msgstr "" +msgstr "1 de enero" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:9 msgid "March 1" -msgstr "" +msgstr "1 de marzo" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:10 msgid "March 25" -msgstr "" +msgstr "25 de marzo" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:11 msgid "Mo_nth" @@ -21953,15 +23567,15 @@ msgstr "M_es" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:12 msgid "Ne_w year begins: " -msgstr "" +msgstr "El nue_vo año comienza: " #: ../src/glade/dateedit.glade.h:13 msgid "Old Style/New Style" -msgstr "" +msgstr "Viejo estilo/Nuevo estilo" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:14 msgid "September 1" -msgstr "" +msgstr "1 de septiembre" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:15 msgid "Te_xt comment:" @@ -22058,18 +23672,16 @@ msgid "Belo_w:" msgstr "Aba_jo:" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Cen_ter" -msgstr "_Centrar" +msgstr "Cen_trar" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16 msgid "First li_ne:" msgstr "Primera lí_nea:" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "J_ustify" -msgstr "_Ajustar" +msgstr "Aj_ustar" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18 msgid "L_eft:" @@ -22084,7 +23696,6 @@ msgid "R_ight:" msgstr "_Derecha:" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "Righ_t" msgstr "_Derecha" @@ -22137,18 +23748,16 @@ msgid "Version description" msgstr "Descripción de la versión" #: ../src/glade/dbman.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Family Trees - Gramps" -msgstr "Árboles genealógicos - GRAMPS" +msgstr "Árboles genealógicos - Gramps" #: ../src/glade/dbman.glade.h:3 msgid "Re_pair" msgstr "Re_parar" #: ../src/glade/dbman.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Revision comment - Gramps" -msgstr "Comentario de la revisión - GRAMPS" +msgstr "Comentario de la revisión - Gramps" #: ../src/glade/dbman.glade.h:6 msgid "_Close Window" @@ -22176,8 +23785,14 @@ msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" #: ../src/glade/editreporef.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." -msgstr "Nota: Cualquier cambio en la información compartida del repositorio se reflejará en el propio repositorio para todos los elementos que lo referencien." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." +msgstr "" +"Nota: Cualquier cambio en la información compartida del repositorio " +"se reflejará en el propio repositorio para todos los elementos que lo " +"referencien." #: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3 @@ -22189,9 +23804,8 @@ msgid "Shared information" msgstr "Información compartida" #: ../src/glade/editreporef.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Call n_umber:" -msgstr "_Signatura:" +msgstr "Signat_ura:" #: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 msgid "_Media Type:" @@ -22210,9 +23824,8 @@ msgid "C_ity:" msgstr "C_iudad:" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 ../src/glade/editplace.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Ch_urch parish:" -msgstr "_Parroquia:" +msgstr "Iglesia parroq_uial:" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:4 msgid "Co_unty:" @@ -22289,9 +23902,8 @@ msgid "Add_ress:" msgstr "Di_rección:" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "C_ity/County:" -msgstr "Ciudad/Condado:" +msgstr "C_iudad/Condado:" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:6 ../src/glade/editmedia.glade.h:6 #: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:5 @@ -22301,16 +23913,20 @@ msgstr "F_echa:" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:7 msgid "_State/Province:" -msgstr "_Estado/Provincia:" +msgstr "E_stado/Provincia:" #: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 #: ../src/glade/editname.glade.h:8 msgid "Invoke date editor" msgstr "Invocar el editor de fechas" -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 ../src/glade/editeventref.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "Nota: Cualquier cambio en la información compartida del evento se reflejará en el propio evento para todos los participantes en el mismo." +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared media object information will be " +"reflected in the media object itself." +msgstr "" +"Nota: Cualquier cambio en la información compartida del objeto se " +"reflejará en el propio objeto." #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4 msgid "Referenced Region" @@ -22329,13 +23945,28 @@ msgid "Corner 2: X" msgstr "Esquina 2: X" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:10 -msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use." -msgstr "Si el objeto es una imagen, seleccione una región de la imagen referenciada. El punto (0,0) es la esquina superior izquierda. Hágalo dando dos esquinas en diagonal que definan la región rectangular que desea usar." +msgid "" +"If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point " +"(0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of " +"the rectangular region you want to use." +msgstr "" +"Si el objeto es una imagen, seleccione una región de la imagen " +"referenciada. El punto (0,0) es la esquina superior izquierda. Hágalo " +"dando dos esquinas en diagonal que definan la región rectangular que desea " +"usar." #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:13 msgid "_Path:" msgstr "_Ruta:" +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:2 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" +"Nota: Cualquier cambio en la información compartida del evento se " +"reflejará en el propio evento para todos los participantes en el mismo." + #: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:3 msgid "De_scription:" msgstr "De_scripción:" @@ -22366,9 +23997,8 @@ msgid "Ordinance:" msgstr "Ordenanza:" #: ../src/glade/editldsord.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Status:" -msgstr "Estado:" +msgstr "E_stado:" #: ../src/glade/editnote.glade.h:1 msgid "Note" @@ -22376,11 +24006,20 @@ msgstr "Nota" #: ../src/glade/editnote.glade.h:2 msgid "" -"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" -"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout." +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " +"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " +"improve the report layout.\n" +"Use monospace font to keep preformatting." msgstr "" +"Si está activada esta opción, el espaciado de su nota se respetará en los " +"reportes. Utilice esta opción para controlar mediante espacios la " +"presentación del texto, por ejemplo, para incluir tablas.\n" +"Si no se marca esta opción, el programa eliminará el espaciado innecesario " +"lo que normalmente mejora el resultado.\n" +"Si desea preservar el formato original, utilice fuentes de paso fijo." -#: ../src/glade/editnote.glade.h:6 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:7 msgid "_Preformatted" msgstr "_Preformateado" @@ -22405,17 +24044,20 @@ msgid "_Place Name:" msgstr "Nombre del _lugar" #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "Nota: Cualquier cambio en la información compartida de la fuentes se reflejará en la propia fuente para todos los elementos que la referencien." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " +"in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "" +"Nota: Cualquier cambio en la información compartida de la fuentes se " +"reflejará en la propia fuente para todos los elementos que la referencien." #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:4 msgid "Shared source information" msgstr "Información compartida de la fuente" #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Con_fidence:" -msgstr "Confianza:" +msgstr "Con_fianza:" #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:11 msgid "_Publication Information:" @@ -22486,9 +24128,8 @@ msgid "Abbreviation:" msgstr "Abreviatura:" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Gramps ID:" -msgstr "ID Gramps: %s " +msgstr "ID Gramps:" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 msgid "Merge and _edit" @@ -22507,8 +24148,11 @@ msgid "Place 2" msgstr "Lugar 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 -msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "Seleccione la persona que proporcionará los datos primarios para la persona mezclada." +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "" +"Seleccione la persona que proporcionará los datos primarios para la persona " +"mezclada." #: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 msgid "_Merge and close" @@ -22555,14 +24199,12 @@ msgid "Add another rule to the filter" msgstr "Agregar otra regla al filtro" #: ../src/glade/rule.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "All rules must apply" -msgstr "Todas las _reglas deben cumplirse" +msgstr "Todas las reglas deben cumplirse" #: ../src/glade/rule.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "At least one rule must apply" -msgstr "Al meno_s una regla debe cumplirse" +msgstr "Al menos una regla debe cumplirse" #: ../src/glade/rule.glade.h:12 msgid "Clone the selected filter" @@ -22589,9 +24231,8 @@ msgid "Edit the selected rule" msgstr "Modificar la regla seleccionada" #: ../src/glade/rule.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Exactly one rule must apply" -msgstr "E_xactamente una regla debe cumplirse" +msgstr "Exactamente una regla debe cumplirse" #: ../src/glade/rule.glade.h:21 msgid "Return values that do no_t match the filter rules" @@ -22630,9 +24271,8 @@ msgid "Orientation:" msgstr "Orientación:" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Paper Settings" -msgstr "Opciones del Papel" +msgstr "Ajustes del papel" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:8 msgid "Paper format" @@ -22655,7 +24295,6 @@ msgid "Width:" msgstr "Ancho:" #: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "NotRelated" msgstr "No relacionados" @@ -22704,24 +24343,28 @@ msgid "Save current set of configured selections" msgstr "Salvar el conjunto actual de selecciones configuradas" #: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "" "Below is a list of the family names that \n" "Gramps can convert to correct capitalization. \n" "Select the names you wish Gramps to convert. " msgstr "" "A continuación se muestra una lista de los apellidos\n" -"en los que GRAMPS puede corregir las mayúsculas y\n" +"en los que Gramps puede corregir las mayúsculas y\n" "minúsculas. Seleccione aquellos que quiera que\n" -"GRAMPS corrija. " +"Gramps corrija. " #: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:4 msgid "_Accept changes and close" msgstr "_Aceptar cambios y cerrar la ventana" #: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:1 -msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "Esta herramienta cambiará todos los eventos de un cierto tipo y les dará un nuevo tipo. Una vez realizado, este cambio no puede ser deshecho por la función Deshacer." +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "" +"Esta herramienta cambiará todos los eventos de un cierto tipo y les dará un " +"nuevo tipo. Una vez realizado, este cambio no puede ser deshecho por la " +"función Deshacer." #: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2 msgid "_New event type:" @@ -22733,7 +24376,8 @@ msgstr "Tipo de evento _original:" #: ../src/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1 msgid "Double-click on the row to edit personal information" -msgstr "Haga doble clic en la fila para modificar la información de la persona" +msgstr "" +"Haga doble clic en la fila para modificar la información de la persona" #: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1 msgid "Error Window" @@ -22748,13 +24392,16 @@ msgid "Output Window" msgstr "Ventana de Salida" #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Custom filter _editor" -msgstr "Editor de filtros _personalizados" +msgstr "_Editor de filtros personalizados" #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 -msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." -msgstr "La utilidad de comparación de eventos utiliza los filtros definidos en el Editor de Filtros Personalizados." +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"La utilidad de comparación de eventos utiliza los filtros definidos en el " +"Editor de Filtros Personalizados." #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 msgid "_Filter:" @@ -22773,18 +24420,16 @@ msgid "GEDCOM Encoding" msgstr "Codificación GEDCOM" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "ANSEL" -msgstr "_ANSEL" +msgstr "ANSEL" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "ANSI (iso-8859-1)" -msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" +msgstr "ANSI (iso-8859-1)" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6 msgid "ASCII" -msgstr "" +msgstr "ASCII" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7 msgid "Created by:" @@ -22808,21 +24453,28 @@ msgid "File:" msgstr "Archivo:" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" -msgstr "GRAMPS - Codificación GEDCOM" +msgstr "Gramps - Codificación GEDCOM" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13 msgid "People:" msgstr "Personas:" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14 -msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." -msgstr "Este archivo GEDCOM indica que utiliza codificación ANSEL. A veces, esta indicación no es correcta. Si observa que en los datos importados aparecen caracteres extraños, deshaga la importación e inténtelo de nuevo seleccionando explícitamente un método de codificación diferente." +msgid "" +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " +"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " +"import, and override the character set by selecting a different encoding " +"below." +msgstr "" +"Este archivo GEDCOM indica que utiliza codificación ANSEL. A veces, esta " +"indicación no es correcta. Si observa que en los datos importados aparecen " +"caracteres extraños, deshaga la importación e inténtelo de nuevo " +"seleccionando explícitamente un método de codificación diferente." #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15 msgid "UTF8" -msgstr "" +msgstr "UTF8" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16 msgid "Version:" @@ -22837,9 +24489,8 @@ msgid "Match Threshold" msgstr "Umbral de concordancia" #: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Co_mpare" -msgstr "_Comparar" +msgstr "Co_mparar" #: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:4 msgid "Please be patient. This may take a while." @@ -22850,14 +24501,15 @@ msgid "Use soundex codes" msgstr "Usar códigos SoundEx" #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that Gramps can extract from the \n" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +"Gramps can extract from the \n" "current database. If you accept the changes, Gramps will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" -"A continuación se presenta una lista de los apodos, tratamientos y prefijos de apellidos que GRAMPS\n" -"ha podido extraer de la base de datos actual. Si acepta los cambios, GRAMPS\n" +"A continuación se presenta una lista de los apodos, tratamientos y prefijos " +"de apellidos que Gramps\n" +"ha podido extraer de la base de datos actual. Si acepta los cambios, Gramps\n" "modificará las entradas que se hayan seleccionado." #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:4 @@ -22865,32 +24517,28 @@ msgid "_Accept and close" msgstr "_Aceptar y cerrar" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "- default -" -msgstr "predefinido" +msgstr "- predefinido -" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "phpGedView import" -msgstr "Sexo" +msgstr "importación de phpGedView" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:4 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Contraseña:" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Username:" -msgstr "apellidos" +msgstr "Nombre de usuario (identificador):" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:7 msgid "http://" -msgstr "" +msgstr "http://" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "phpGedView import" -msgstr "Importación GeneWeb" +msgstr "importación cd phpGedView" #: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1 msgid "Select a person to determine the relationship" @@ -22923,9 +24571,8 @@ msgid "Search for media" msgstr "Buscar objeto audiovisual" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Search for notes" -msgstr "Buscando apellidos" +msgstr "Buscando notas" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:6 msgid "Search for places" @@ -22967,7 +24614,7 @@ msgstr "Perso_nas" #: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:6 msgid "Translate _Headers" -msgstr "" +msgstr "Traducir _encabezamientos" #: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:7 msgid "_Marriages" @@ -23030,13 +24677,13 @@ msgid "Maximum number of _spouses for a person" msgstr "Número máximo de cónyuge_s para una persona" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Maximum number of chil_dren" msgstr "Número máximo de _hijos" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "Número máximo de años consecutivos de _viudez antes del siguiente matrimonio" +msgstr "" +"Número máximo de años consecutivos de _viudez antes del siguiente matrimonio" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17 msgid "Maximum number of years _between children" @@ -23062,5223 +24709,905 @@ msgstr "_Estimar fechas desconocidas" msgid "_Identify invalid dates" msgstr "_Identificar fechas inválidas" -#: ../src/web/grampsdb/views.py:101 -msgid "Requested user not found." -msgstr "" - -#: ../src/web/grampsdb/views.py:105 -#, fuzzy -msgid "User" -msgstr "Acogido" - -#: ../src/web/grampsdb/views.py:240 ../src/web/grampsdb/views.py:247 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:254 ../src/web/grampsdb/views.py:261 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:270 ../src/web/grampsdb/views.py:277 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:284 ../src/web/grampsdb/views.py:366 -#, fuzzy, python-format -msgid "Requested %s does not exist." -msgstr "El archivo no existe" - -#: ../src/web/grampsdb/views.py:288 -msgid "Requested page type not known" -msgstr "" - -#: ../src/web/grampsdb/views.py:361 -#, python-format -msgid "Requested %s is not accessible." -msgstr "" - -#: ../src/web/utils.py:117 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: ../src/web/utils.py:213 -#, fuzzy -msgid "Add event" -msgstr "Agregar evento" - -#: ../src/web/utils.py:251 -#, fuzzy -msgid "Add name" -msgstr "Agregar familia" - -#: ../src/web/utils.py:276 -#, fuzzy -msgid "Add source" -msgstr "Agregar fuente" - -#: ../src/web/utils.py:300 -#, fuzzy -msgid "Add note" -msgstr "Agregar nota" - -#: ../src/web/utils.py:320 -#, fuzzy -msgid "Add attribute" -msgstr "Atributo" - -#: ../src/web/utils.py:344 -#, fuzzy -msgid "Add address" -msgstr "Dirección" - -#: ../src/web/utils.py:357 -#, fuzzy -msgid "Add gallery" -msgstr "Agregar familia" - -#: ../src/web/utils.py:376 -#, fuzzy -msgid "Add internet" -msgstr "_Internet" - -#: ../src/web/utils.py:395 -#, fuzzy -msgid "Add association" -msgstr "Asociación" - -#: ../src/web/utils.py:419 -#, fuzzy -msgid "Add LDS" -msgstr "Agregar" - #: ../data/gramps.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Gramps Genealogy System" -msgstr "Sistema de Genealogía GRAMPS" +msgstr "Sistema de Genealogía Gramps" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "Gestionar información genealógica, realizar investigación y análisis genealógico" +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "" +"Gestionar información genealógica, realizar investigación y análisis " +"genealógico" #: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Gramps XML database" -msgstr "Base de datos XML GRAMPS" +msgstr "Base de datos XML Gramps" #: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Gramps database" -msgstr "Importar una base de datos" +msgstr "Base de datos Gramps" #: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../data/gramps.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Gramps package" -msgstr "Paquete GRAMPS" +msgstr "Paquete Gramps" #: ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GeneWeb source file" msgstr "Archivos GeneWeb" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Adding Children: To add children in Gramps make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." -msgstr "Agregar Hijos: Para agregar hijos en GRAMPS haga que la persona activa sea cualquiera de los padres y elija la Vista de Familia. Si el hijo ya está en la base de datos, pinche en el tercer botón que se encuentra a la derecha de la lista de hijos. Si la persona no está aún en la base de datos, pinche en el segundo botón a la derecha de la lista de hijos. Tan pronto como se haya introducido la información del hijo, aparecerá automáticamente en la lista de hijos de la persona activa." +msgid "" +"Adding Children
            To add children in Gramps there are two options. " +"You can find one of their parents in the Families View and open the family. " +"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " +"add children (or siblings) from inside the Family Editor." +msgstr "" +"Agregar hijos
            Para agregar hijos en Gramps hay dos opciones. " +"Puede encontrar uno de sus padres en la vista de familias y abrir la " +"familia. A continuación puede crear una nueva persona o agregar una ya " +"existente. También puede agregar hijos (o hermanos/as) desde el editor de " +"familias." #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." -msgstr "Marcar Personas: El menú Marcadores en la parte superior de la ventana le proporciona un sitio cómodo para almacenar los nombres de personas visitadas a menudo. Al pulsar en una persona recordada en Marcadores, ésta se convertirá en la nueva Persona Activa. Para agregar una persona a los marcadores, haga que sea la Persona Activa, pulse con el botón derecho en su nombre y pulse en 'Agregar marcador'." +msgid "" +"Adding Images
            An image can be added to any gallery or the Media " +"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " +"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " +"documents and other digital sources." +msgstr "" +"Agregar imágenes
            Se puede agregar una imagen a cualquier galería " +"o a la vista de objetos, arrastrando y soltando la imagen desde un gestor de " +"archivos o un navegador web. En realidad, se puede agregar cualquier " +"archivo de esta manera, lo que es útil para documentos escaneados y otras " +"fuentes digitales." #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -msgid "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > Relationship calculator allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." -msgstr "Cálculo de Parentescos: Esta herramienta, bajo Herramientas > Utilidades > Calculador de parentesco le permite comprobar si alguien está emparentado con Vd. Se proporciona tanto el parentesco exacto como los ascendientes comunes." +msgid "" +"Ancestor View
            The Ancestry View displays a traditional pedigree " +"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " +"or right click on an individual to access other family members and settings. " +"Play with the settings to see the different options." +msgstr "" +"Vista de ascendientesLa vista de ascendientes muestra un pequeño " +"árbol de ascendientes de la persona tradicionalmente conocido como árbol de " +"costados. Si mueve el puntero del ratón a una de las cajas, se mostrará " +"información adicional acerca de esa persona. Usando el botón derecho del " +"ratón podrá acceder con facilidad a otros miembros de la familia y a los " +"ajustes. Juegue con los ajustes para ver las distintas opciones." #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several names in Gramps. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." -msgstr "Cambiar el Nombre Preferido: Es fácil gestionar personas con varios nombres en GRAMPS. Haga a la persona la Persona Activa, pulse dos veces en el registro y seleccione la pestaña Nombres. Se pueden agregar nombres de diferentes tipos. Por ejemplo, es posible tener un nombre de nacimiento, un nombre de casada, etc. Para seleccionar el nombre preferido, pulse con el botón derecho en el nombre y elija la única opción del menú." +msgid "" +"Book Reports
            The Book report under "Reports > Books > " +"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " +"single document. This single report is easier to distribute than multiple " +"reports, especially when printed." +msgstr "" +"Reportes libro
            El reporte libro en "Reportes > Libros " +"> Reporte Libro", permite juntar varios reportes en un único " +"documento. Este reporte combinado es más fácil de distribuir que los " +"reportes múltiples, especialmente en forma impresa." #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "Contributing to Gramps: Want to help with Gramps but can't program? Not a problem. A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, Gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." -msgstr "Contribuir a GRAMPS: ¿Le gustaría ayudar al proyecto GRAMPS no sabe programar? No es problema. Un proyecto tan grande como GRAMPS necesita gente de muchos perfiles. Las contribuciones pueden ir desde escribir documentación a probar las versiones de desarrollo o ayudar con el sitio web. Comience suscribéndose a la la lista de correo de los desarrolladores de GRAMPS, gramps-devel y presentándose. Para conocer las diversas formss de suscribirse, visite lists.sf.net." +msgid "" +"Bookmarking Individuals
            The Bookmarks menu is a convenient place " +"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " +"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " +"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " +"You can also bookmark most of the other objects." +msgstr "" +"Marcar personas
            El menú Marcadores le proporciona un sitio cómodo " +"para almacenar los nombres de personas visitadas a menudo. Al pulsar en una " +"persona recordada en Marcadores, ésta se convertirá en la nueva persona " +"activa. Para agregar una persona a los marcadores, haga que sea la persona " +"activa y vaya a "Marcadores > Agregar marcador" o pulse Ctrl" +"+D. Puede poner marcadores en objetos de muchos otros tipos." #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "Different Views: There are twelve different views for navigating your family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to achieve one or more specific tasks." -msgstr "Diferentes Vistas: Hay nueve vistas distintas para navegar su familia: Personas, Relaciones, Lista de Familias, Árbol, Eventos, Fuentes, Lugares, Objetos y Repositorios. Cada una le permite realizar una o más tareas específicas." +msgid "" +"Calculating Relationships
            To check if two people in the database " +"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > " +"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " +"well as all common ancestors are reported." +msgstr "" +"Cálculo de parentescos
            Para comprobar si dos personas en la base " +"de datos están emparentadas (por sangre, no matrimonio) pruebe la " +"herramienta que puede encontrar "Herramientas > Utilidades > " +"Calculador de parentesco...". Se proporciona tanto el parentesco exacto " +"como los ascendientes comunes." #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -msgid "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible duplicate people allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "Entradas duplicadas: Herramientas > Procesos sobre la Base de Datos > Buscar personas posiblemente duplicadas le permite localizar (y mezclar) múltiples entradas de la misma persona resultantes de haber sido introducida más de una vez en la base de datos." +msgid "" +"Changing the Active Person
            Changing the Active Person in views is " +"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View " +"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " +"siblings, children or parents." +msgstr "" +"Cambiar la persona activa
            Es fácil cambiar la persona activa en " +"las distintas vistas. En la vista de relaciones, simplemente haga clic en " +"cualquier persona. En la vista de ascendientes, haga doble clic en una " +"persona o haga clic con el botón derecho y seleccione cualquiera de sus " +"cónyuges, hermanos, hijos o padres." #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -msgid "Editing The Relationship of a Child: Not all children are related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by making the child the active person. In the Relationship View, click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose "Edit relationship". Here you can set the relationship between the child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "Editar el tipo de parentesco de un hijo o hija: No todos los hijos están emparentados por nacimiento con sus padres. Puede editar el parentesco con el padre o al madre haciendo que el hijo o hija sean la persona activa. En la vista de relaciones, haga click en el tercer icono a la derecha de la entrada "Padres". De esta forma obtendrá el editor de familias. Ahora seleccione el hijo, pulse el botón derecho y escoja "Editar relación". Aquí puede fijar el parentesco entre el hijo y cada uno de sus padres. Los parentescos pueden ser Adoptado, Nacimiento, Acogido, Ninguno, Patrocinado, Hijastro o Desconocido." +msgid "" +"Contributing to Gramps
            Want to help with Gramps but can't write " +"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " +"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " +"documentation to testing development versions and helping with the web site. " +"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, " +"and introducing yourself. Subscription information can be found at "" +"Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" +"Contribuir a Gramps: ¿Le gustaría ayudar al proyecto Gramps pero no " +"sabe programar? No es problema. Un proyecto tan grande como Gramps necesita " +"gente de muchos perfiles. Las contribuciones pueden ir desde escribir " +"documentación a probar las versiones de desarrollo o ayudar con el sitio " +"web. Comience suscribéndose a la la lista de correo de los desarrolladores " +"de Gramps, gramps-devel (en inglés) y presentándose. Para conocer cómo " +"subscribirse, lea "Ayuda > Listas de correo de Gramps"" #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -msgid "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." -msgstr "Filtrar Personas: En la Vista de Personas, puede 'filtrar' personas en función de muchos criterios. Colóquese en el campo de Filtro (justo a la derecha del icono de Persona) y elija uno de la docena de filtros predefinidos. Por ejemplo, se puede seleccionar todas las personas adoptadas del árbol genealógico. O todas las personas sin datos de nacimiento. Para obtener los resultados, pinche en Aplicar. Si los campos de filtro no son visibles, actívelos con Ver > Filtro." +msgid "" +"Directing Your Research
            Go from what you know to what you do not. " +"Always record everything that is known before making conjectures. Often the " +"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " +"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " +"other unexplored leads." +msgstr "" +"Dirigir su investigación
            Progrese desde lo que conoce a lo que no " +"conoce. Siempre registre todo lo que se conoce antes de hacer conjeturas. A " +"menudo los hechos conocidos dan indicaciones de por dónde realizar más " +"investigación. No pierda el tiempo inspeccionando miles de registros " +"esperando encontrar una pista si tiene otras vías más directas sin explorar." #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -msgid "Good genealogy tip: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "Buen consejo de genealogía: La información que ha recogido de su familia vale lo que valen las fuentes de las que la extrajo. Dedique tiempo y esfuerzo a registrar todos los detalles de dónde la obtuvo. Siempre que sea posible, obtenga una copia de los documentos originales." +msgid "" +"Duplicate Entries
            "Tools > Database Processing > Find " +"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " +"of the same person entered more than once in the database." +msgstr "" +"Entradas duplicadas
            "Herramientas > Procesos sobre la " +"Base de Datos > Buscar personas posiblemente duplicadas" le permite " +"localizar (y mezclar) múltiples entradas de la misma persona resultantes de " +"haber sido introducida más de una vez en la base de datos." #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -#, fuzzy -msgid "Gramps Mailing Lists: Want answers to your queries about Gramps? Check out the Gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try Gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." -msgstr "Listas de Correo de GRAMPS: ¿Busca respuestas a sus preguntas sobre GRAMPS? Prueba la lista gramps-users. Hay muchas personas en la lista, así que es fácil que obtenga una respuesta en poco tiempo. Si tiene preguntas acerca del desarrollo de GRAMPS, pruebe en gramps-devel. Puede encontrar información acerca de estas listas en lists.sf.net." +msgid "" +"Editing Objects
            In most cases double clicking on a name, source, " +"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. " +"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " +"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." +msgstr "" +"Modificar objetos
            En la mayoría de los casos, al hacer doble clic " +"en un nombre, fuente, lugar u objeto, obtiene una ventana en la que editar " +"en objeto. El resultado puede ser diferente dependiendo del contexto. Por " +"ejemplo, pulsar dos veces en uno de los padres o los hijos al visualizar una " +"familia obtendrá el editor de relaciones." #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -#, fuzzy -msgid "Gramps Manual: The Gramps manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." -msgstr "Manual de GRAMPS: Existe un manual de GRAMPS bastante elaborado, aunque no ha sido traducido al español aún. Incluye los atajos de teclado y muchas ideas útiles que le servirán de ayuda para su trabajo genealógico. Pruébelo." +msgid "" +"Editing the Parent-Child Relationship
            You can edit the " +"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the " +"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " +"Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "" +"Modificar las relaciones padres-hijo
            Puede modificar la relación " +"de un hijo con sus padres haciendo doble clic en el hijo en el editor de " +"familias. La relación admite los valores de Adoptado, Nacimiento, Acogido, " +"Ninguna, Patrocinado, Hijastro y Desconocida." #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 -#, fuzzy -msgid "Gramps Reports: Gramps offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email." -msgstr "Reportes de GRAMPS: GRAMPS le ofrece una amplia gama de reportes. Los Reportes en texto son especialmente útiles si desea enviar los resultados de su árbol genealógico a su parientes por correo electrónico." +msgid "" +"Extra Reports and Tools
            Extra tools and reports can be added to " +"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " +"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " +"experiment and create new functionality." +msgstr "" +"Reportes y herramientas adicionales
            Se pueden añadir a Gramps " +"herramientas y reportes adicionales mediante le sistema de "" +"Extensiones". Véalos en "Ayuda > Reportes/Herramientas " +"adicionales". Es la mejor manera en que los usuarios avanzados pueden " +"experimentar y crear nueva funcionalidad." #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -#, fuzzy -msgid "Improving Gramps: Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the Gramps-users or Gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." -msgstr "Mejorando GRAMPS: Se anima a los usuarios a solicitar mejoras a GRAMPS. Se puede solicitar una mejora a través de las listas de correo gramps-users o gramps-devel o creando una solicitud de mejora (Request for Feature) en http://bugs.gramps-project.org, que es el método preferido." +msgid "" +"Filtering People
            In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " +"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine " +"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to " +"find all adopted people in the family tree. People without a birth date " +"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and " +"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the " +"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." +msgstr "" +"Filtrar personas
            En la vista de personas, puede 'filtrar' " +"personas en función de muchos criterios. Para definir un filtro, vaya a " +""Editar > Persona > Editor de filtros". Ahí puede dar nombre " +"a su filtro y agregar y combinar reglas a partir de las muchas reglas " +"predefinidas. Por ejemplo, puede definir un filtro que seleccione todas las " +"personas adoptadas del árbol genealógico. O todas las personas sin fecha de " +"nacimiento. Para obtener los resultados, salve su filtro y selecciónelo en " +"la parte inferior de la barra lateral de filtros, haga clic a continuación " +"en Aplicar. Si la barra lateral de filtro no está visible, actívela con Ver " +"> Filtro." #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -msgid "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." -msgstr "Fechas Incorrectas: Todo el mundo introduce de vez en cuando fechas en formatos inválidos. Estas fechas aparecen marcadas con el botón rojo junto a la fecha. Verde indica una fecha correcta y el ámbar indica una fecha aceptable. Puede accederse al diálogo de Selección de Fecha pulsando sobre el botón de color." +msgid "" +"Filters
            Filters allow you to limit the people seen in the People " +"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " +"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " +"> Person Filter Editor"." +msgstr "" +"Filtros
            Los filtros permiten limitar las personas mostradas en la " +"vista de personas. Además de los muchos filtros predefinidos, se pueden " +"crear filtros personalizados capaces de filtrar información por cualquier " +"criterio que se le ocurra. Los filtros personalizados se pueden crear " +"entrando en "Herramientas > Utilidades > Editor de filtros " +"personalizados"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr "Filtros Invertidos: Es posible darle la vuelta con facilidad a un filtro con la opción 'invertir'. Por ejemplo, al invertir el filtro 'Personas con hijos' se ontienen todas las personas que no tienen hijos." +msgid "" +"Gramps Announcements
            Interested in getting notified when a new " +"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " +""Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" +"Noticias de Gramps
            ¿Está interesesado en enterarse cuando se " +"publica una nueva versión de Gramps? Únase a la lista de correo gramps-" +"announce en "Ayuda > Listas de correo de Gramps"" #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to the database via the Person > Edit Person > Events option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." -msgstr "Listar Eventos: Se pueden agregar a la base de datos eventos de la vida de una persona con la opción Persona > Editar Persona > Eventos. Se puede utilizar este espacio para incluir gran variedad de optiones incluyendo adopciones, bautismos (y otras ceremonias religiosas), entierros, causas de defunción, inclusión en censos, titulaciones obtenidas, elecciones, emigraciones, servicio militar, títulos nobiliarios, ocupaciones, ordenaciones, propiedades, religiones, jubilaciones, testamentos, etc." +msgid "" +"Gramps Mailing Lists
            Want answers to your questions about Gramps? " +"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " +"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " +"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " +"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." +msgstr "" +"Listas de correo de Gramps
            ¿Busca respuestas a sus preguntas " +"sobre Gramps? Pruebe la lista de correo gramps-users. Hay muchas personas en " +"la lista, así que es fácil que obtenga una respuesta en poco tiempo. Si " +"tiene preguntas acerca del desarrollo de Gramps, pruebe en la lista gramps-" +"devel. Puede encontrar información acerca de estas listas selecionando "" +"Ayuda > Listas de correo de Gramps"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -msgid "Locating People: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." -msgstr "Encontrar Personas: De forma predeterminada, cada combinación de apellidos en la Vista de Personas se lista una sola vez. Si pincha en la flecha que aparece a la izquierda de una combinación, se mostrarán todas las personas que tengan esa combinación." +msgid "" +"Gramps Reports
            Gramps offers a wide variety of reports. The " +"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " +"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " +"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " +"a website for your family tree then there's a report for that as well." +msgstr "" +"Reportes de Gramps
            Gramps le ofrece una amplia gama de reportes. " +"Los reportes gráficos y los diagramas pueden mostrar relaciones complejas " +"fácilmente y los reportes de texto son especialmente útiles si desea enviar " +"los resultados de su árbol genealógico a su parientes por correo " +"electrónico. Si quiere crear un sitio web con su árbol genealógico, también " +"hay un reporte especial para hacerlo." #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -#, fuzzy -msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of Gramps? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor Gramps to your needs." -msgstr "Cambiar Sus Preferencias: ¿No le satisface el comportamiento predeterminado de GRAMPS? Puede realizar varios ajustes con Editar > Preferencias para adaptar GRAMPS a sus necesidades." +msgid "" +"Gramps Tools
            Gramps comes with a rich set of tools. These allow " +"you to undertake operations such as checking the database for errors and " +"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " +"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " +"All tools can be accessed through the "Tools" menu." +msgstr "" +"Herramientas de Gramps
            Gramps le proporciona un rico juego de " +"herramientas. Éstas le permiten realizar operaciones como buscar errores o " +"problemas de consistencia en la base de datos. Hay herramientas de " +"investigación o análisis como comparación de eventos, búsqueda de personas " +"duplicadas, navegador interactivo de descendientes y muchas otras. Se puede " +"acceder a todas estas herramientas mediante el menú "Herramientas"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make it the active one." -msgstr "Desplazar una Vista Familiar: Es fácil cambiar la Persona Activa desde la Vista Familiar. Simplemente haga doble clic en el nombre de una persona y se convertirá en la nueva persona activa." +msgid "" +"Gramps Translators
            Gramps has been designed so that new " +"translations can easily be added with little development effort. If you are " +"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"Traductores de Gramps
            Gramps se ha diseñado de modo que se puedan " +"añadir fácilmente nuevas traducciones con poco esfuerzo de desarrollo. Si " +"está interesado en participar, envíe un mensaje de correo electrónico a " +"gramps-devel@lists.sf.net" #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -#, fuzzy -msgid "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the "Show All" checkbutton." -msgstr "Casilla Mostrar Todos: Al agregra un cónyuge o un hijo, sólo se muestran inicialmente las personas que podrían cumplir ese papel (en función del sexo o las fechas). Si no le satisface este filtro, puede desactivarlo marcando la casilla "Mostrar todos"." +msgid "" +"Gramps for Gnome or KDE?
            For Linux users Gramps works with " +"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " +"libraries are installed it will run fine." +msgstr "" +"¿Gramps para Gnome o para KDE?
            Los usuarios de Linux pueden " +"disfrutar de Gramps con el entorno de escritorio que prefieran. Mientras " +"estén instaladas las bibliotecas GTK requeridas, funcionará correctamente." #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -msgid "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." -msgstr "SoundEx puede ayudarle en su investigación familiar: SoundEx resuelve un problema persistente en genealogía: cómo manejar las variaciones ortográficas. La utilidad SoundEx toma un apellido y genera una forma simplificada que es equivalente para dos apellidos que suenan parecido. Conocer el Código SoundEx de un apellido es muy útil al inverstigar datos del censo (en microfiche) en una biblioteca u otro local de investigación. Para obtener los códigos SoundEx de los apellidos de su base de datos, vaya a Herramientas > Utilidades > Generar códigos SoundEx." +msgid "" +"Hello, привет or 喂
            Whatever script you use Gramps offers full " +"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "" +"Hola, привет o 喂
            Cualquiera que sea el tipo de escritura que " +"utilice. Gramps tiene soporte completeo para Unicode. Los caracteres de " +"todos los idiomas aparecen representados correctamente." #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -msgid "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Relationship View and create relationships between people." -msgstr "Comenzar un nuevo Árbol Genealógico: Una buena manera de comenzar un nuevo árbol genealógico es introducir los miembros de la familia en la base de datos (utilice Editar > Agregar or pinche en el botón Agregar del menú de personas). A continuación, vaya a la vista de relaciones y cree las relaciones entre personas." +msgid "" +"Improving Gramps
            Users are encouraged to request enhancements to " +"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-" +"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " +"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." +msgstr "" +"Mejorando GRAMPS
            Se anima a los usuarios a solicitar mejoras a " +"Gramps. Se puede solicitar una mejora a través de las listas de correo " +"gramps-users o gramps-devel o creando una solicitud de mejora (Feature " +"Request) en http://bugs.gramps-project.org. Este método es el preferido, " +"pero puede ser bueno discutir la idea en las listas de correo antes." #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "Hable con sus parientes antes de que sea tarde: Sus parientes de mayor edad pueden ser sus fuentes de información más importantes. Suelen saber cosas acerca de la familia que no han sido puestas por escrito. Podrían contarle detalles de la gente que quizá lleven algún día a una nueva vía de investigación. Como mínimo, obtendrá anécdotas interesantes. ¡No olvide grabar las conversaciones!" +msgid "" +"Incorrect Dates
            Everyone occasionally enters dates with an " +"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish " +"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can " +"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set " +"under "Edit > Preferences > Display"." +msgstr "" +"Fechas incorrectas
            Todo el mundo introduce de vez en cuando " +"fechas en formatos inválidos. Estas fechas aparecen en Gramps con un fondo " +"rojizo. Puede arreglar la fecha mediante el diálogo de Selección de Fecha " +"haciendo clic sobre el botón de fecha. El formato de la fecha se fija en " +""Editar > Preferencias > Presentación"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "The Family View: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." -msgstr "La Vista Familiar: La Vista Familiar se utiliza para mostrar una unidad familiar típica: los padres, cónyuges e hijos de una persona." +msgid "" +"Inverted Filtering
            Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" +"Filtros invertidos
            Es posible darle la vuelta con facilidad a un " +"filtro con la opción 'invertir'. Por ejemplo, al invertir el filtro " +"'Personas con hijos' se obtienen todas las personas que no tienen hijos." #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -#, fuzzy -msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. See wiki manual of Gramps for a complete description of date entry options." -msgstr "¿No está seguro de una Fecha? Si conoce con exactitud una fecha o no está seguro de la misma, GRAMPS le permite utilizar una amplia gama de formatos basados en estimaciones. Por ejemplo, "hacia 1908" es una fecha de nacimiento válida para GRAMPS. Consulte en la sección 3.7.2.2 del manual de GRAMPS la descripción completa de las opciones de introducción de fechas." +msgid "" +"Keeping Good Records
            Be accurate when recording genealogical " +"information. Don't make assumptions while recording primary information; " +"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " +"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " +"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " +"source." +msgstr "" +"Registre bien los datos
            Sea fiel al registrar la información " +"genealógica. No suponga cosas mientras registra información primaria; " +"escríbala tal como aparezca. Utilice comentarios en corchetes para indicar " +"sus adiciones, supresiones o comentarios. Se recomienda que use el término " +"latino 'sic' para confirmar la transcripción exacta de lo que parece ser un " +"error en la fuente." #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." -msgstr "Quién Nació Cuándo: La herramienta 'Comparar eventos individuales' permite comparar los datos de todas (o algunas) personas de su base de datos. Esto es útil si, por ejemplo, desea listar las fechas de nacimiento de todas las personas de su base de datos." +msgid "" +"Keyboard Shortcuts
            Tired of having to take your hand off the " +"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " +"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"Atajos de teclado
            ¿Se ha cansado de tener que apartar la mano del " +"teclado para utilizar el ratón? Muchas funciones en Gramps tienen atajos de " +"teclado. Si existe un atajo para una función, aparece en el lado derecho " +"del menú." #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003"" -msgstr "Se puede indicar un rango de fechas mediante el formato "entre 4/1/2000 y 20/3/2003"" +msgid "" +"Listing Events
            Events are added using the editor opened with " +""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " +"preset event types. You can add your own event types by typing in the text " +"field, they will be added to the available events, but not translated." +msgstr "" +"Listar eventos
            Los eventos se agregan usando el editor que se " +"abre mediante "Persona > Editar persona > Eventos". Hay una " +"larga lista de tipos de eventos predefinidos. Puede agregar sus propios " +"tipos de vento tecleando en el campo de texto, se agregarán a la lista de " +"eventos disponibles, pero no resultarán traducidos a otros idiomas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting "set as default name" from the menu." -msgstr "Es posible hacer que un nombre alternativo se convierta en el nombre preferido de una persona seleccionando dicho nombre en la lista de nombres de la persona, pulsando el botón derecho para obtener el menú de contexto y seleccionando la opción "Establecer como nombre predeterminado" del menú." +msgid "" +"Locating People
            By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name. To locate any " +"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start " +"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you " +"enter." +msgstr "" +"Encontrar personas
            De forma predeterminada, cada combinación de " +"apellidos en la vista de personas se lista una sola vez. Si pincha en la " +"flecha que aparece a la izquierda de una combinación, se mostrarán todas las " +"personas que tengan esa combinación. Para localizar cualquier combinación de " +"una lista larga, seleccione una combinación (no una persona) y empieze a " +"teclear. La vista saltará a la primera combinación que empiece con las " +"letras introducidas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser." -msgstr "Se puede agregar una imagen a cualquier galería o a la vista de objetos, arrastrando y soltando la imagen desde un gestor de archivos o un navegador web." +msgid "" +"Making a Genealogy Website
            You can easily export your family tree " +"to a web page. Select the entire database, family lines or selected " +"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " +"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." +msgstr "" +"Hacer un sitio web de genealogía
            Puede exportar fácilmente su " +"árbol genealógico a una página Web. Seleccione toda la base de datos, " +"líneas familiares específicas o personas concretas y obtendrá una serie de " +"páginas listas para ser subidas a un servidor Web. El proyecto Gramps " +"proporciona alojamiento gratuito a los sitios web hechos con Gramps." #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -#, fuzzy -msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in Gramps. Use Edit > Set Home Person. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "Puede elegir cualquier persona como 'persona inicial' en GRAMPS. Utilice Editar > Establecer persona inicial. La persona inicial es la que resulta seleccionada cuando se abre la base de datos o cuando se pulsa el botón Inicio." +msgid "" +"Managing Names
            It is easy to manage people with several names in " +"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " +"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered " +"Name section." +msgstr "" +"Gestionar nombres
            Es fácil gestionar personas con varios nombres " +"en Gramps. En el editor de personas, escoja la pestaña Nombres. Puede " +"agregar nombres de distintos tipos y seleccionar el nombre preferido a la " +"sección de Nombre Preferido." #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "Sea fiel al registrar la información genealógica. No suponga cosas mientras registra información primaria; escríbala tal como aparezca. Utilice comentarios en corchetes para indicar sus adiciones, supresiones o comentarios. Se recomienda que use el término latino 'sic' para confirmar la transcripción exacta de lo que parece ser un error en la fuente." +msgid "" +"Managing Places
            The Places View shows a list of all places in the " +"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " +"City, County or State." +msgstr "" +"Gestionar lugares
            La vista Lugares muestra la lista de todos los " +"lugares presentes en la base de datos. La lista puede ordenarse por " +"diferentes criterios, como Población, Condado o Estado/Provincia." #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." -msgstr "El orden de los hijos en una familia puede cambiarse, incluso si no tiene fecha de nacimiento, arrastrando y soltando." +msgid "" +"Managing Sources
            The Sources View shows a list of all sources in " +"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " +"see which individuals reference each source. You can use filters to group " +"your sources." +msgstr "" +"Gestionar fuentes
            La vista Fuentes muestra la lista de todas las " +"fuentes en una única ventana. Aquí puede editar sus fuentes, mezclar " +"duplicados y ver qué personas referencian esa fuente. Puede utilizar filtros " +"para agrupar sus fuentes." #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -msgid "Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" -msgstr "Los usuarios avanzados pueden crear reportes personalizados mediante el sistema de "plugins". Puede obtener más información en http://developers.gramps-project.org" +msgid "" +"Media View
            The Media View shows a list of all media entered in " +"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " +"spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" +"Vista de objetos audiovisuales
            La Vista Objetos muestra la lista " +"de todos los objetos audiovisuales incluidos en la base de datos. Estos " +"objetos pueden ser imágenes gráficas, vídeos, sonidos, hojas de cálculo, " +"documentos y otros." #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -#, fuzzy -msgid "Don't forget to read the Gramps manual, Help > User Manual. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "No olvide leer el manual de GRAMPS, Ayuda > Manual de usuario. Los desarrolladores han dedicado un gran esfuerzo en hacer la mayoría de las operaciones intuitivas, pero el manual está repleto de información que hará más productivo el tiempo que dedique a la genealogía." +msgid "" +"Merging Entries
            The function "Edit > Compare and Merge..." +"" allows you to combine separately listed people into one. Select the " +"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " +"for combining two databases with overlapping people, or combining " +"erroneously entered differing names for one individual. This also works for " +"the Places, Sources and Repositories views." +msgstr "" +"Mezclar entradas
            La función "Editar > Comparar y " +"mezclar..." le permite combinar varias personas en una sola. Seleccione " +"la segunda persona manteniendo pulsada la tecla Control al hacer clic. Esto " +"es muy útil para combinar dos bases de datos que tienen personas " +"coincidentes o combinar personas que se han introducido varias veces por " +"error. Esta facilidad también existe para lugares, fuentes y repositorios." #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from Edit > Person Filter Editor." -msgstr "Los filtros permiten limitar las personas mostradas en la Vista Personas. Además de los filtros predefinidos, se pueden crear filtros personalizados capaces de filtrar información por cualquier criterio que se le ocurra. Los filtros personalizados se pueden crear entrando en Herramientas > Utilidades > Editor de Filtros Personalizados." +msgid "" +"Navigating Back and Forward
            Gramps maintains a list of previous " +"active objects such as People, Events and . You can move forward and " +"backward through the list using "Go > Forward" and "Go " +"> Back" or the arrow buttons." +msgstr "" +"Navegar atrás y alante
            Gramps mantiene una lista de los últimos " +"objetos activos como personas, eventos, etc. Puede moverse alante y atrás " +"por la lista utilizando "Ir > Adelante" e "Ir > " +"Atrás" o los botones de flechas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the why of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "La genealogá no es sólo acerca de fechas y nombres. Es acerca de personas. Sea descriptivo. Incluya el porqué de cómo sucedieron las cosas y cómo pudieran haberse visto afectados los descendientes los sucesos que vivieron. Las narraciones ayudan mucho a dar vida a su historia familiar." +msgid "" +"No Speaka de English?
            Volunteers have translated Gramps into more " +"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being " +"displayed, set the default language in your operating system and restart " +"Gramps." +msgstr "" +"No Speaka de English?
            Voluntarios han traducido Gramps a más de " +"20 idiomas. Si su idioma es uno de ellos y no se muestra, establezca el " +"idioma prederminado de su sistema y rearranque Gramps." #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "Progrese desde lo que conoce a lo que no conoce. Siempre registre todo lo que se conoce antes de hacer conjeturas. A menudo los hechos conocidos dan indicaciones de por dónde realizar más investigación. No pierda el tiempo inspeccionando miles de registros esperando encontrar una pista si tiene otras vías más directas sin explorar." +msgid "" +"Open Source Software
            The Free/Libre and Open Source Software " +"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " +"since all of the source code is freely available under its license. So it's " +"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " +"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " +"Foundation and the Open Source Initiative." +msgstr "" +"Software de código abierto
            El modelo de desarrollo del Software " +"Libre y de Código Abierto (FLOSS - Free/Libre and Open Source Software) " +"significa que cualquier programador puede extender Gramps puesto que todo el " +"código fuente se encuentre disponible de forma libre conforme a su licencia " +"de distribución. Es decir, no es sólo que sea un programa gratuito, se trata " +"de la libertad de estudiar y modificar la herramienta. Para más información " +"sobre este tipo de software, busque información acerca de la Free Software " +"Foundation y la Open Source Initiative." #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -#, fuzzy -msgid "Gramps allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenDocument Text, RTF, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful Gramps is." -msgstr "GRAMPS le permite generar una serie de reportes (tanto en texto como gráficos) basados en su información genealógica. Hay gran flexibilidad en la selección de qué personas se incluyen en los reportes así como en el formato de salida (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX y texto simple). Experimente con los reportes incluidos en el menú Reportes para hacerse una idea de lo potente que es GRAMPS." +msgid "" +"Ordering Children in a Family
            The birth order of children in a " +"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " +"they do not have birth dates." +msgstr "" +"Ordernar hijos en una familia
            El orden de naciminto de los hijos " +"de una familia puede fijarse arrastrando y soltando. Este orden se conserva " +"aunque no tengan fecha de nacimiento." #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -#, fuzzy -msgid "Gramps allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs." -msgstr "GRAMPS le permite importar datos o exportarlos en el formato GEDCOM. GRAMPS tiene un soporte muy completo para la versión del estándar sectorial GEDCOM version 5.5, lo que le permite intercambiar información de GRAMPS con los usuarios de la mayoría de los programas de genealogía." +msgid "" +"Organising the Views
            Many of the views can present your data as " +"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " +"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " +"toolbar or under the "View" menu." +msgstr "" +"Organizar las vistas
            Muchas de las vistas pueden presentar los " +"datos bien en forma de árbol jerárquico, bien como una simple lista. Cada " +"vista puede también configurarse a su gusto. Mire a la derecha de la barra " +"de herramientas o bajo el menú "Ver"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -#, fuzzy -msgid "Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "GRAMPS puede exportar datos en el formato de Web Family Tree (WFT). Este formato permite mostrar un árbol genealógico en la Web mediante un único archivo en vez de muchos archivos HTML." +msgid "" +"Privacy in Gramps
            Gramps helps you to keep personal information " +"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " +"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " +"which toggles records between private and public." +msgstr "" +"Privacidad en Gramps
            Gramps le ayuda a proteger la información de " +"carácter personal si la marca como privada. Los datos marcados como privados " +"pueden excluirse de los reportes y las exportaciones de datos. Fíjese en el " +"candado que permite marcar los registros como privados o públicos." #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 -#, fuzzy -msgid "Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the Tools menu." -msgstr "GRAMPS le proporciona un rico juego de herramientas. Éstas le permiten realizar operaciones como buscar errores o problemas de consistencia en la base de datos, así como herramientas de investigación o análisis como comparación de eventos, búsqueda de personas duplicadas, navegador interactivo de descendientes y otras. Se puede acceder a todas estas herramientas mediante el menú Herramientas." +msgid "" +"Read the Manual
            Don't forget to read the Gramps manual, "" +"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most " +"operations intuitive but the manual is full of information that will make " +"your time spent on genealogy more productive." +msgstr "" +"Lea el manual
            No olvide leer el manual de Gramps, "Ayuda " +"> Manual de usuario". Los desarrolladores han dedicado un gran " +"esfuerzo en hacer la mayoría de las operaciones intuitivas, pero el manual " +"está repleto de información que hará más productivo el tiempo que dedique a " +"la genealogía." #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -#, fuzzy -msgid "Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "GRAMPS se ha diseñado de modo que se puedan añadir fácilmente nuevas traducciones con poco esfuerzo de desarrollo. Si está interesado en participar, envíe un mensaje de correo electrónico a gramps-devel@lists.sf.net" +msgid "" +"Record Your Sources
            Information collected about your family is " +"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " +"all the details of where the information came from. Whenever possible get a " +"copy of original documents." +msgstr "" +"Tome nota de las fuentes
            La información que ha recogido de su " +"familia vale lo que valen las fuentes de las que la extrajo. Dedique tiempo " +"y esfuerzo a registrar todos los detalles de dónde la obtuvo. Siempre que " +"sea posible, obtenga una copia de los documentos originales." #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -#, fuzzy -msgid "Gramps has been translated to more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart Gramps." -msgstr "Se ha traducido GRAMPS a más de 20 idiomas. Si su idioma es uno de ellos y no se muestra, establezca el idioma por defecto de su sistema y rearranque GRAMPS." +msgid "" +"Reporting Bugs in Gramps
            The best way to report a bug in Gramps " +"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "" +"Reportar errores en Gramps
            La mejor forma de reportar un defecto " +"de Gramps es utilizar el sistema de seguimiento de defectos de Gramps en " +"http://bugs.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -#, fuzzy -msgid "Gramps has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into Gramps. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." -msgstr "GRAMPS tiene algunas características distintivas, incluyendo la posibilidad de introducir cualquir tipo de información directamente en GRAMPS. Todos los datos de la base de datos pueden reorganizarse y manipularse para ayudar al usuario en la investigación, el análisis y la correlación con el fin de encontrar huecos familiares a rellenar." +msgid "" +"Setting Your Preferences
            "Edit > Preferences..." " +"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " +"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " +"needs. Each separate view can also be configured under "View > " +"Configure View..."" +msgstr "" +"Fijar preferencias
            "Editar > Preferencias..." le " +"permite modificar una serie de ajustes, como la ruta a sus archivos " +"audiovisuales, y le permite ajustar a sus necesidades muchos aspectos de la " +"presentación de Gramps. Cada vista separada puede configurarse también en " +""Ver > Configurar la vista..."" #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -#, fuzzy -msgid "Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." -msgstr "GRAMPS le ayuda a proteger la información de carácter personal si la marca como privada. Los datos marcados como privados pueden excluirse de los informes y las exportaciones de datos." +msgid "" +"Show All Checkbutton
            When adding an existing person as a spouse, " +"the list of people shown is filtered to display only people who could " +"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " +"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " +"Show All checkbutton." +msgstr "" +"Casilla Mostrar todos
            Al agregar una persona existente como " +"cónyuge, sólo se muestran inicialmente las personas que podrían cumplir ese " +"papel (en función del sexo o las fechas). Si no le satisface este filtro, " +"puede desactivarlo marcando la casilla "Mostrar todos"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -#, fuzzy -msgid "Gramps is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -msgstr "GRAMPS puede distribuirse libremente siguiendo la Licencia Pública General de GNU, véase http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgid "" +"So What's in a Name?
            The name Gramps was suggested to the " +"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " +"Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " +"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " +"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " +"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"Así que ¿qué tiene un nombre?
            El nombre Gramps fue sugerido al " +"desarrollador original, Don Allinghem, por su padre. Es un acrónimo de " +"Genealogical Research and Analysis Management Program System o " +"Sistema de Programa para la Gestión y el Análisis Genealógico. Es un " +"completo programa de genealogía que le permite almacenar, modificar e " +"investigar datos genealógicos. El sistema de base de datos de Gramps es tán " +"robusto que algunos usuarios están gestionando genealogías que contienen " +"cientos de miles de personas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -#, fuzzy -msgid "Gramps is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Program System) es un completo programa de genealogía que le permite almacenar, modificar e investigar datos genealógicos. El sistema de base de datos de GRAMPS están robusto que algunos usuarios están gestionando genealogías que contienen cientos de miles de personas." +msgid "" +"SoundEx can help with family research
            SoundEx solves a long " +"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " +"SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is " +"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " +"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a " +"library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in " +"your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx " +"Codes..."." +msgstr "" +"SoundEx puede ayudarle en su investigación familiar
            SoundEx " +"resuelve un problema persistente en genealogía: cómo manejar las variaciones " +"ortográficas. La utilidad SoundEx toma un apellido y genera una forma " +"simplificada que es equivalente para dos apellidos que suenan parecido. " +"Conocer el Código SoundEx de un apellido es muy útil al inverstigar datos " +"del censo (en microficha) en una biblioteca u otro local de investigación. " +"Para obtener los códigos SoundEx de los apellidos de su base de datos, vaya " +"a "Herramientas > Utilidades > Generar códigos SoundEx..."." #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -#, fuzzy -msgid "Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported." -msgstr "GRAMPS está escrito en un lenguaje de programación llamado Python y utilizando las bibliotecas GTK y GNOME para su interfaz gráfica. GRAMPS puede funcionar en cualquier ordenador al que se hayan transportado estos programas." +msgid "" +"Starting a New Family Tree
            A good way to start a new family tree " +"is to enter all the members of the family into the database using the Person " +"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person " +"button from the People View). Then go to the Relationship View and create " +"relationships between people." +msgstr "" +"Comenzar un nuevo árbol genealógico
            Una buena manera de comenzar " +"un nuevo árbol genealógico es introducir los miembros de la familia en la " +"base de datos mediante la vista de personas (utilice "Editar > " +"Agregar" or haga clic en el botón Agregar una nueva persona en la vista " +"de personas). A continuación, vaya a la vista de relaciones y cree las " +"relaciones entre personas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -#, fuzzy -msgid "Gramps maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." -msgstr "GRAMPS mantiene una lista de las últimas personas activas. Puede moverse a lo largo de la lista utilizando Ir > Atrás e Ir > Adelante." +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late
            Your oldest relatives can " +"be your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"Hable con sus parientes antes de que sea demasiado tarde
            Sus " +"parientes de mayor edad pueden ser sus fuentes de información más " +"importantes. Suelen saber cosas acerca de la familia que no han sido puestas " +"por escrito. Podrían contarle detalles de la gente que quizá lleven algún " +"día a una nueva vía de investigación. Como mínimo, obtendrá anécdotas " +"interesantes. ¡No olvide grabar las conversaciones!" #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 -#, fuzzy -msgid "Gramps makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "GRAMPS se esfuerza en mantener compatibilidad con GEDCOM, el estándar general para la anotación de información genealógica. Existen filtros que hacen trivial la importación y exportación de archivos GEDCOM." +msgid "" +"The 'How and Why' of Your Genealogy
            Genealogy isn't only about " +"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things " +"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " +"through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"El cómo y el porqué de su genealogía
            La genealogía no es sólo " +"acerca de fechas y nombres. Es acerca de personas. Sea descriptivo. Incluya " +"el porqué de cómo sucedieron las cosas y cómo pudieran haberse visto " +"afectados los descendientes por los sucesos que vivieron. Las narraciones " +"ayudan mucho a dar vida a su historia familiar." #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -#, fuzzy -msgid "Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "GRAMPS tiene soporte completeo para Unicode. Los caracteres de todos los idiomas aparecen representados correctamente." +msgid "" +"The Family View
            The Family View is used to display a typical " +"family unit as two parents and their children." +msgstr "" +"La vista de familia
            La vista de familia se utiliza para mostrar " +"una unidad familiar típica de dos padres con sus hijos." #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 -#, fuzzy -msgid "Gramps works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are installed." -msgstr "GRAMPS funciona incluso bajo KDE, siempre que las bibliotecas de GTK requeridas estén instaladas." +msgid "" +"The GEDCOM File Format
            Gramps allows you to import from, and " +"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry " +"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and " +"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" +"El formato de archivo GEDCOM
            Gramps le permite importar datos o " +"exportarlos en el formato GEDCOM. Gramps tiene un soporte muy completo para " +"la versión 5.5 del estándar sectorial GEDCOM, lo que le permite intercambiar " +"información de Gramps con los usuarios de la mayoría de los programas de " +"genealogía. Existen filtros que hacen trivial la importación e importación " +"de archivos GEDCOM." #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." -msgstr "En la mayoría de los casos, pulsar dos veces en un nombre, fuente, lugar u objeto, obtiene una ventana en la que editar en objeto. El resultado puede ser diferente dependiendo del contexto. Por ejemplo, pulsar dos veces en uno de los padres o los hijos al visualizar una familia obtendrá el editor de relaciones." +msgid "" +"The Gramps Code
            Gramps is written in a computer language called " +"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " +"is supported on any computer system where these programs have been ported. " +"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." +msgstr "" +"El código de Gramps
            Gramps está escrito en un lenguaje de " +"programación llamado Python y utilizando las bibliotecas GTK y GNOME para su " +"interfaz gráfica. Gramps puede funcionar en cualquier ordenador al que se " +"hayan transportado estos programas. Se sabe de usuarios que lo han utilizado " +"en Linux, BSD, Solaris, Windows y Mac OS X." #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -#, fuzzy -msgid "Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" -msgstr "¿Está interesesado en enterarse cuando se publica una nueva versión de GRAMPS? Únase a la lista de correo gramps-announce en http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +msgid "" +"The Gramps Homepage
            The Gramps homepage is at http://gramps-" +"project.org/" +msgstr "" +"La página web de Gramps
            La página web de Gramps se encuentra en " +"http://gramps-project.org/" #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." -msgstr "Haga sus datos transportables --- sus datos genealógicos y sus objetos pueden exportarse directamente al gestor de archivos de GNOME (Nautilus), para su grabación en un CD." +msgid "" +"The Gramps Software License
            You are free to use and share Gramps " +"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " +"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " +"rights and restrictions of this license." +msgstr "" +"La licencia de software de Gramps
            Puede utilizar y compartir " +"Gramps con otros. Gramps puede distribuirse libremente siguiendo la Licencia " +"Pública General de GNU, véase http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL " +"para conocer más de los derechos y restricciones de esta licencia." #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." -msgstr "Es posible registrar varios nombres para una persona. Por ejemplo, nombre de nacimiento, nombre de casada o seudónimos." +msgid "" +"The Gramps XML Package
            You can export your Family Tree as a " +"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree " +"data and all the media files connected to the database (images for example). " +"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with " +"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " +"information is ever lost when exporting and importing." +msgstr "" +"El paquete XML de Gramps
            Puede exportar su árbol genealógico como " +"un paquete XML de Gramps. Se trata de un archivo comprimido que contiene su " +"árbol genealógico y los demás archivos conectados a la base de datos (por " +"ejemplo, las imágenes). Este archivo es completamente transportable, por lo " +"que es útil para realizar copias de seguridad o para compartir con otros " +"usuarios de Gramps. La ventaja de este formato en comparación con GEDCOM es " +"que no hay pérdida alguna de información al exportar y volver a importar." #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -#, fuzzy -msgid "Relationship calculators in Gramps are available in more than fifteen languages." -msgstr "GRAMPS tiene calculadores de parentesco para diez idiomas." +msgid "" +"The Home Person
            Anyone can be chosen as the Home Person in " +"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The " +"home person is the person who is selected when the database is opened or " +"when the home button is pressed." +msgstr "" +"La persona inicial
            Puede elegir cualquier persona como Persona " +"Inicial en Gramps. Utilice "Editar > Establecer persona " +"inicial". La persona inicial es la que resulta seleccionada cuando se " +"abre la base de datos o cuando se pulsa el botón Inicio." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 -msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." -msgstr "La función 'mezclar' le permite combinar varias personas en una sola. Esto es muy útil para combinar dos bases de datos que tienen personas coincidentes o combinar personas que se han introducido varias veces por error." +msgid "" +"Unsure of a Date?
            If you're unsure about the date an event " +"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " +"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry " +"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " +"see the Gramps Manual to learn more." +msgstr "" +"¿No está seguro de una fecha?
            Si no está seguro de la fecha en " +"que ocurrió un evento, Gramps le permite introducir una amplia gama de " +"formatos basados en suposiciones o estimaciones. Por ejemplo, "hacia " +"1908" es una fecha de nacimiento válida para Gramps. Haga clic en el " +"botón de fecha contiguo al campo de fecha y vea el manual de Gramps para " +"saber más." #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -msgid "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "El reporte Libro, Reportes > Libros > Reporte Libro, permite juntar varios reportes en un único documento. Este reporte combinado es más fácil de distribuir que los reportes múltiples, especialmente en forma impresa." +msgid "" +"Web Family Tree Format
            Gramps can export data to the Web Family " +"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " +"using a single file, instead of many html files." +msgstr "" +"Formato Web Family Tree
            Gramps puede exportar datos en el formato " +"de Web Family Tree (WFT). Este formato permite mostrar un árbol genealógico " +"en la Web mediante un único archivo en vez de muchos archivos HTML." #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 -#, fuzzy -msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." -msgstr "El modelo de desarrollo de Software Libre y Open Source (FLOSS - Free/Libre and Open Source Software) significa que cualquier programador puede extender GRAMPS puesto que todo el código fuente se encuentre disponible de forma libre conforme a su licencia de distribución." +msgid "" +"What's That For?
            Unsure what a button does? Simply hold the mouse " +"over a button and a tooltip will appear." +msgstr "" +"¿Para qué es eso?
            ¿No está seguro del efecto de un botón? Lleve " +"el ratón hasta ese botón sin pulsar y aparecerá un breve texto tras unos " +"segundos." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 -#, fuzzy -msgid "The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" -msgstr "La página de GRAMPS se encuentra en http://gramps-project.org/" +msgid "" +"Who Was Born When?
            Under "Tools > Analysis and " +"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data " +"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list " +"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " +"narrow the results." +msgstr "" +"¿Quién nació cuándo?
            Mediante "Herramientas > Análisis y " +"exploración > Comparar eventos individuales..." se pueden comparar " +"los datos de personas de su base de datos. Esto es útil si, por ejemplo, " +"desea listar las fechas de nacimiento de todas las personas de su base de " +"datos. Puede usar un filtro para limitar los resultados." #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 -msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "La Vista Objetos muestra la lista de todos los objetos multimedia incluidos en la base de datos. Estos objetos pueden ser imágenes gráficas, vídeos, sonidos, hojas de cálculo, documentos y otros." +msgid "" +"Working with Dates
            A range of dates can be given by using the " +"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also " +"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven " +"different calendars. Try the button next to the date field in the Events " +"Editor." +msgstr "" +"Trabajar con fechas
            Se puede dar un rango de fechas usando el " +"formato "entre 4 de enero de 2000 y 20 de marzo de 2003". También " +"puede indicar el nivel de confianza en una fecha e incluso escoger entre " +"siete distintos sistemas de calendario. Pruebe el botón contiguo al campo de " +"fecha en el editor de eventos." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:64 -msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." -msgstr "La Vista Árbol muestra un pequeño árbol de ascendientes de la persona. Si mueve el puntero del ratón a una de las cajas, se mostrará información adicional acerca de esa persona. Usando el botón derecho del ratón podrá acceder con facilidad a sus cónyuges, hermanos, hijos y padres." +#~ msgid "EW" +#~ msgstr "EO" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:65 -msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "La vista Lugares muestra la lista de todos los lugares presentes en la base de datos. La lista puede ordenarse por diferentes criterios, como Población Provincia o País." +#~ msgid "NS" +#~ msgstr "NS" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:66 -msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." -msgstr "La vista Fuentes muestra la lista de todas las fuentes en una única ventana. Pulse dos veces en cualquiera para modificar, agregar notas y ver qué personas referencian esa fuente." +#~ msgid " Date" +#~ msgstr " Fecha" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:67 -#, fuzzy -msgid "The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "La mejor forma de reportar un defecto de GRAMPS es utilizar el sistema de seguimiento de defectos de GRAMPS en http://bugs.gramps-project.org" +#~ msgid " Place" +#~ msgstr " Lugar" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:68 -#, fuzzy -msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "¿Se ha cansado de tener que apartar la mano del teclado para utilizar el ratón? Muchas funciones en GRAMPS tienen atajos de teclado. Si existe un atajo para una función, aparece en el lado derecho del menú." +#~ msgid "Creating event page %02d of %02d" +#~ msgstr "Creando la página de evento %02d de %02d" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:69 -msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge." -msgstr "Para mezclar dos personas fácilmente, seleccione ambas (es posible seleccionar una segunda persona manteniendo pulsada la tecla Control mientras se la selecciona) y pinchando en Editar > Mezcla rápida." +#~ msgid "Download page note" +#~ msgstr "Nota para la página de descarga" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:70 -#, fuzzy -msgid "To run Gramps, you need to have GTK installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." -msgstr "Para utilizar GRAMPS, es necesario que tenga instalado GNOME. Pero no es necesario que utilice el escritorio de GNOME." +#~ msgid "A note to be used on the download page" +#~ msgstr "Nota a utilizar en la página de descarga" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:71 -msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "¿No está seguro de efecto de un botón? Lleve el ratón hasta ese botón sin pulsar y aparecerá un breve texto tras unos segundos." +#~ msgid "Whether to include a link to the home person" +#~ msgstr "Si se debe incluir un enlace a la persona inicial" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:72 -#, fuzzy -msgid "You can convert your data into a Gramps package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." -msgstr "Puede convertir sus datos en un paquete GRAMPS, que es un archivo comprimido que contiene sus datos genealógicos y los demás archivos de su base de datos, como las imágenes. Este archivo es completamente transportable, por lo que es útil para realizar copias de seguridad o para compartir con otros usuarios de GRAMPS. La ventaja de este formato en comparación con GEDCOM es que no hay pérdida alguna de información al exportar y volver a importar." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:73 -msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." -msgstr "Puede publicar fácilmente su árbol genealógico a una página Web. Seleccione toda la base de datos, líneas familiares específicas o personas concretas y obtendrá una serie de páginas listas para ser subidas a un servidor Web." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:74 -#, fuzzy -msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your Gramps family tree." -msgstr "Puede enlazar cualquier clase de archivo electrónico (documentos, imágenes, sonidos, etc.) a su árbol genealógico GRAMPS." - -#~ msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." -#~ msgstr "El árbol genealógico de entrada \"%s\" no existe." - -#~ msgid "GRAMPS: Import database" -#~ msgstr "GRAMPS: Importar una base de datos" - -#~ msgid "No active person" -#~ msgstr "No hay persona activa" - -#~ msgid "Internet Maps" -#~ msgstr "Mapas en Internet" - -#~ msgid "You need a broadband internet connection to use Internet mapping applications from within GRAMPS" -#~ msgstr "Para utilizar en GRAMPS las aplicaciónes de mapas en Internet necesita una conexión de banda ancha a Internet" - -#~ msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data." -#~ msgstr "Agregue GeoView a GRAMPS para mostrar mapas de Internet a partir de sus datos." - -#~ msgid "" -#~ "GeoView uses OpenStreetMap and one other map provider.\n" -#~ "Choose one of the following map providers:" +#~ msgid "Matches people with a number of sources connected to it" #~ msgstr "" -#~ "GeoView utiliza OpenStreetMap y otro proveedor de mapas.\n" -#~ "Escoja uno de los proveedores de mapas siguientes:" +#~ "Coincide con las personas que tienen un cierto número de fuentes " +#~ "conectadas a ellas" -#~ msgid "Google Maps" -#~ msgstr "Google Maps" +#~ msgid "Last modified" +#~ msgstr "Modificado por última vez" -#~ msgid "OpenLayers" -#~ msgstr "OpenLayers" +#~ msgid "Matches families with a certain number of items in the source" +#~ msgstr "Concide con las familias con un cierto número de fuentes" -#~ msgid "Yahoo! Maps" -#~ msgstr "Yahoo! Mapas" +#~ msgid "Matches events with a certain number of items in the source" +#~ msgstr "Concide con los eventos que tienen un cierto número de fuentes" -#~ msgid "Microsoft Maps" -#~ msgstr "Microsoft Maps" +#~ msgid "Show Repository Reference" +#~ msgstr "Mostrar referencia a repositorio" -#~ msgid "You need to restart GRAMPS for above settings to take effect" -#~ msgstr "Debe rearrancar GRAMPS para que los cambios anteriores surtan efecto" +#~ msgid "'%s' is for NOT this version of Gramps." +#~ msgstr "'%s' NO es para esta versión de Gramps." -#~ msgid "Add Bookmark" -#~ msgstr "Agregar Marcador" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Puede que la instalación de GRAMPS fuera incompleta. Asegúrese de que el esquema GConf de GRAMPS esté instalado correctamente." - -#~ msgid "_OpenStreetMap" -#~ msgstr "_OpenStreetMap" - -#~ msgid "Select OpenStreetMap Maps" -#~ msgstr "Seleccionar mapas OpenStreetMap" - -#~ msgid "_Google Maps" -#~ msgstr "_Google Maps" - -#~ msgid "Select Google Maps." -#~ msgstr "Seleccionar Google Maps." - -#~ msgid "_OpenLayers Maps" -#~ msgstr "Mapas _OpenLayers" - -#~ msgid "Select OpenLayers Maps." -#~ msgstr "Seleccionar mapas OpenLayers." - -#~ msgid "_Yahoo! Maps" -#~ msgstr "_Yahoo! Mapas" - -#~ msgid "Select Yahoo Maps." -#~ msgstr "Seleccionar Yahoo Mapas." - -#~ msgid "_Microsoft Maps" -#~ msgstr "Mapas _Microsoft" - -#~ msgid "Select Microsoft Maps" -#~ msgstr "Seleccionar mapas Microsoft" - -#~ msgid "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d markers : " -#~ msgstr "Hay %d marcadores a mostrar. Se han dividido en %d páginas de %d marcadores : " - -#~ msgid "Cannot center the map. No location with coordinates." -#~ msgstr "No se pudo centrar el mapa. Ningún lugar tiene coordenadas." - -#~ msgid "Id : %(id)s (%(year)s)" -#~ msgstr "Id : %(id)s (%(year)s)" - -#~ msgid "The active person's family members have no places with coordinates." -#~ msgstr "Los miembros de la familia de la persona activa no tienen lugares con coordenadas." - -#~ msgid "The active person has no places with coordinates." -#~ msgstr "La persona activa no tiene lugares con coordenadas." - -#~ msgid "Go to default person" -#~ msgstr "Ir a la persona inicial" - -#~ msgid "Edit selected person" -#~ msgstr "Modificar la persona seleccionada" - -#~ msgid "Select repository" -#~ msgstr "Seleccionar repositorio" - -#~ msgid "The family you are editing has changed. To make sure that the database is not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any edits you have made may have been lost." -#~ msgstr "La familia que está editando ha cambiado. Para asegurarse de que la base de datos no se corrompe, GRAMPS ha actualizado la familia para reflejar esos cambios. Pueden haberse perdido los cambios que ha efectuado en esta ventana." - -#~ msgid "GRAMPS Book" -#~ msgstr "Libro GRAMPS" - -#~ msgid "GRAMPS XML export options" -#~ msgstr "Opciones de exportación a XML GRAMPS" - -#~ msgid "GRAMPS _XML database" -#~ msgstr "Base de datos XML GRAMPS" - -#~ msgid "Import data from GRAMPS packages" -#~ msgstr "Importar datos de paquetes GRAMPS" - -#~ msgid "The marker '' was not in the template" -#~ msgstr "El marcador '' no estaba en la plantilla" - -#~ msgid "Template Error" -#~ msgstr "Error en plantilla" - -#~ msgid "" -#~ "Could not open %s\n" -#~ "Using the default template" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo abrir %s\n" -#~ "Use el formato predefinido" - -#~ msgid "Open in %(program_name)s" -#~ msgstr "Abrir con %(program_name)s" - -#~ msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" -#~ msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" - -#~ msgid "%(calendar_type)s Calendar, Sorted by %(sortby)s" -#~ msgstr "Calendario %(calendar_type)s, ordenado por %(sortby)s" - -#~ msgid "The calendar which determines the year span" -#~ msgstr "El calendario que determina el rango de fechas" - -#~ msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME" -#~ msgstr "WriteCD es una extensión para GNOME y no está utilizando GNOME" - -#~ msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" -#~ msgstr "No se puede cargar porque no está instalado el soporte Python para GNOME\"" - -#~ msgid "Export to CD" -#~ msgstr "Exportar a CD" - -#~ msgid "CD export preparation failed" -#~ msgstr "La preparación de la exportación a CD falló" - -#~ msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -#~ msgstr "Existen referencias a %(file_name)s en la base de datos, pero ya no existe. El archivo puede haber sido borrado o movido a otra ubicación. Puede escoger borrar la referencia de la base de datos, mantener la referencia al archivo inexistente o seleccionar otro archivo." - -#~ msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." -#~ msgstr "Exportar a CD copia todos los datos y objetos audiovisuales al Grabador de CDs. A continuación puede grabar un CD con estos datos y la copia resultante será transportable a otros equipos, aunque utilicen un procesador diferente." - -#~ msgid "_Export to CD (portable XML)" -#~ msgstr "_Exportar a CD (XML transportable)" - -#~ msgid "CSV spreadsheet options" -#~ msgstr "Opciones para hojas de cálculo CSV" - -#~ msgid "Web Family Tree export options" -#~ msgstr "Opciones de exportación a Web Family Tree" - -#~ msgid "GEDCOM export options" -#~ msgstr "Opciones de exportación a GEDCOM" - -#~ msgid "GeneWeb export options" -#~ msgstr "Opciones de exportación a GeneWeb" - -#~ msgid "GRAMPS package export options" -#~ msgstr "Opciones de la exportación a paquete GRAMPS" - -#~ msgid "vCalendar export options" -#~ msgstr "Opciones de exportación de vCalendar" - -#~ msgid "vCard export options" -#~ msgstr "Opciones de exportación de vCard" - -#~ msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s" -#~ msgstr "n. %(birth_date)s - %(place)s" - -#~ msgid "b. %(birth_date)s" -#~ msgstr " n. %(birth_date)s" - -#~ msgid "d. %(death_date)s - %(place)s" -#~ msgstr "f. %(death_date)s - %(place)s" - -#~ msgid "d. %(death_date)s" -#~ msgstr " f. %(death_date)s" - -#~ msgid "Welcome to GRAMPS!" -#~ msgstr "¡Bienvenido a GRAMPS!" - -#~ msgid "gramps id" -#~ msgstr "id gramps" - -#~ msgid "CSV Spreadheet" -#~ msgstr "Hoja de cálculo CSV" - -#, fuzzy -#~ msgid "Eniro map not available for %s" -#~ msgstr "No está disponible el comprobador ortográfico para el %s" - -#~ msgid "Only for Sweden and Denmark" -#~ msgstr "Sólo para Suecia y Dinamarca" - -#~ msgid "males" -#~ msgstr "hombres" - -#~ msgid "females" -#~ msgstr "mujeres" - -#~ msgid "all families" -#~ msgstr "todoas las familias" - -#~ msgid "list of people" -#~ msgstr "lista de personas" - -#~ msgid "RepoRef" -#~ msgstr "Referencia a repositorio" - -#~ msgid "b." -#~ msgstr "n." - -#~ msgid "d." -#~ msgstr "f." - -#~ msgid "%(date)s in %(place)s. " -#~ msgstr "%(date)s en %(place)s. " - -#~ msgid "Display detailed results" -#~ msgstr "Mostrar resultados detallados" - -#~ msgid "Show details for every date entered" -#~ msgstr "Mostrar detalles para cada fecha introducida" - -#~ msgid "Minimum years between two generations" -#~ msgstr "Distancia mínima en años entre dos generaciones" - -#~ msgid "Results" -#~ msgstr "Resultados" - -#~ msgid "Replacing...\n" -#~ msgstr "Reemplazando...\n" - -#~ msgid "Calculating estimated dates..." -#~ msgstr "Calculando fechas estimadas..." - -#~ msgid "Beta" -#~ msgstr "Beta" - -#~ msgid "GRAMPS Media Manager" -#~ msgstr "Gestor de objetos de GRAMPS" - -#~ msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -#~ msgstr "Revisa en toda la base de datos y extrae los tratamientos, apodos y prefijos de apellidos que puedan estar en el nombre de una persona." - -#~ msgid "Reordering GRAMPS IDs" -#~ msgstr "Reordenando los números de identificación GRAMPS" - -#, fuzzy -#~ msgid "Person Firstname|Name" -#~ msgstr "Nombre del filtro de persona:" - -#~ msgid "GRAMPS ID" -#~ msgstr "ID GRAMPS" - -#, fuzzy -#~ msgid "event|Type" -#~ msgstr "Tipo de eventos" - -#~ msgid "%(date)s at %(place)s" -#~ msgstr "%(date)s en %(place)s" - -#~ msgid "
            %(type)s: %(value)s" -#~ msgstr "
            %(type)s: %(value)s" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Avanzado" - -#, fuzzy -#~ msgid " starting with %s" -#~ msgstr "Comenzando la importación, %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creating year %d calendars" -#~ msgstr "Creando las páginas de objetos" - -#, fuzzy -#~ msgid "%(short_name)s" -#~ msgstr "%(event_name)s: " - -#~ msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple years is selected, then only twenty years at any given time" -#~ msgstr "Introducir el año de comienzo para los calendarios entre 1900 y 3000. si se seleccionan varios años, el máximo es veinte años cada vez" - -#~ msgid "This prints in January" -#~ msgstr "Esto se muestra en enero" - -#~ msgid "This prints in February" -#~ msgstr "Esto se muestra en febrero" - -#~ msgid "This prints in March" -#~ msgstr "Esto se muestra en marzo" - -#~ msgid "This prints in April" -#~ msgstr "Esto se muestra en abril" - -#~ msgid "This prints in May" -#~ msgstr "Esto se muestra en mayo" - -#~ msgid "This prints in June" -#~ msgstr "Esto se muestra en junio" - -#~ msgid "This prints in July" -#~ msgstr "Esto se muestra en julio" - -#~ msgid "This prints in August" -#~ msgstr "Esto se muestra en agosto" - -#~ msgid "This prints in September" -#~ msgstr "Esto se muestra en septiembre" - -#~ msgid "This prints in October" -#~ msgstr "Esto se muestra en octubre" - -#~ msgid "This prints in November" -#~ msgstr "Esto se muestra en noviembre" - -#~ msgid "This prints in December" -#~ msgstr "Esto se muestra en diciembre" - -#~ msgid "Print a copy" -#~ msgstr "Imprimir una copia" - -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "Plantilla" - -#~ msgid "User Template" -#~ msgstr "Plantilla del Usuario" - -#~ msgid "Choose File" -#~ msgstr "Escoger Archivo" - -#~ msgid "Open with application" -#~ msgstr "Abrir con la aplicación" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open with default application" -#~ msgstr "Abrir con la aplicación" - -#~ msgid "unmarried" -#~ msgstr "no casados" - -#~ msgid "He" -#~ msgstr "Él" - -#~ msgid "She" -#~ msgstr "Ella" - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "Nació: %(birth_date)s %(birth_place)s, Falleció: %(death_date)s %(death_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "Nació: %(birth_date)s %(birth_place)s, Falleció: %(death_date)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "Nació: %(birth_date)s %(birth_place)s, Falleció: %(death_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." -#~ msgstr "Nació: %(birth_date)s %(birth_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "Nació: %(birth_date)s, Falleció: %(death_date)s %(death_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "Nació: %(birth_date)s, Falleció: %(death_date)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "Nació: %(birth_date)s, Falleció: %(death_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s." -#~ msgstr "Nació: %(birth_date)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "Nació: %(birth_place)s, Falleció: %(death_date)s %(death_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "Nació: %(birth_place)s, Falleció: %(death_date)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "Nació: %(birth_place)s, Falleció: %(death_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_place)s." -#~ msgstr "Nació: %(birth_place)s." - -#~ msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "Falleció: %(death_date)s %(death_place)s." - -#~ msgid "Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "Falleció: %(death_date)s." - -#~ msgid "Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "Falleció: %(death_place)s." - -#~ msgid "Default Template" -#~ msgstr "Plantilla por Defecto" - -#~ msgid "User Defined Template" -#~ msgstr "Plantilla Definida por Usuario" - -#~ msgid "Processing Person records" -#~ msgstr "Procesando registros de personas" - -#~ msgid "Processing Family records" -#~ msgstr "Procesando registros de familias" - -#~ msgid "Processing Event records" -#~ msgstr "Procesando registros de eventos" - -#~ msgid "Processing Place records" -#~ msgstr "Procesando registros de lugares" - -#~ msgid "Processing Source records" -#~ msgstr "Procesando registros de fuentes" - -#~ msgid "Processing Media records" -#~ msgstr "Procesando registros de objetos audiovisuales" - -#~ msgid "Processing Repository records" -#~ msgstr "Procesando registros de repositorios" - -#~ msgid "Processing Note records" -#~ msgstr "Procesando registros de notas" - -#~ msgid "Julian" -#~ msgstr "Juliano" - -#~ msgid "Zip/Postal code" -#~ msgstr "Código postal" - -#~ msgid "" -#~ "Female\n" -#~ "Male\n" -#~ "Unknown" -#~ msgstr "" -#~ "Femenino\n" -#~ "Masculino\n" -#~ "Desconocido" - -#~ msgid "GRAMPS" -#~ msgstr "GRAMPS" - -#~ msgid "" -#~ "Very Low\n" -#~ "Low\n" -#~ "Normal\n" -#~ "High\n" -#~ "Very High" -#~ msgstr "" -#~ "Muy bajo\n" -#~ "Bajo\n" -#~ "Normal\n" -#~ "Alto\n" -#~ "Muy alto" - -#~ msgid "_Zip/Postal code:" -#~ msgstr "Código Postal:" - -#~ msgid "GRAMPS ID:" -#~ msgstr "ID GRAMPS:" - -#~ msgid "" -#~ "All rules must apply\n" -#~ "At least one rule must apply\n" -#~ "Exactly one rule must apply" -#~ msgstr "" -#~ "Todas las reglas deben aplicarse\n" -#~ "Al menos una regla debe aplicarse\n" -#~ "Exactamente una regla debe aplicarse" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "ToDo\n" -#~ "NotRelated" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Pendiente\n" -#~ "NoRelacionado" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "" -#~ "default\n" -#~ "ANSEL\n" -#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" -#~ "ASCII\n" -#~ "UTF8" -#~ msgstr "" -#~ "predeterminado\n" -#~ "ANSEL\n" -#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" -#~ "ASCII\n" -#~ "UTF8" - -#~ msgid "Copy from DB to Preferences" -#~ msgstr "Copiar de la BD a Preferencias" - -#~ msgid "Copy from Preferences to DB" -#~ msgstr "Copiar de Preferencias a la BD" - -#, fuzzy -#~ msgid "Exclude _sources" -#~ msgstr "Excluir referen_cias" - -#~ msgid "GRAMPS database" -#~ msgstr "Bases de datos GRAMPS" - -#~ msgid "Jump to father" -#~ msgstr "Ir al padre" - -#~ msgid "%dU" -#~ msgstr "%d?" - -#~ msgid "Python Evaluation Window" -#~ msgstr "Ventana de evaluación de Python" - -#~ msgid "Provides a window that can evaluate python code" -#~ msgstr "Proporciona una ventana que puede evaluar código python" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%d uncollected objects:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Objectos perdidos:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Show Uncollected Objects" -#~ msgstr "Mostrar los objetos perdidos" - -#~ msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -#~ msgstr "Muestra una ventana que detalla todos los objetos perdidos" - -#~ msgid "Looking for %d people" -#~ msgstr "Buscando %d personas" - -#~ msgid "Looking up the names for %d people" -#~ msgstr "Buscando los nombres de %d personas" - -#~ msgid "%(person)s, birth" -#~ msgstr "%(person)s, nacimiento" - -#~ msgid "%(person)s, %(age)s old" -#~ msgstr "%(person)s, cumple %(age)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Matches families objects with a certain reference count" -#~ msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" - -#~ msgid "Active person" -#~ msgstr "Persona activa" - -#~ msgid "Surname, Given" -#~ msgstr "Apellidos, Nombre de pila" - -#~ msgid "New person" -#~ msgstr "Nueva persona" - -#~ msgid "Add relation" -#~ msgstr "Agregar relación" - -#~ msgid "No relation to active person" -#~ msgstr "No hay relación con la persona activa" - -#~ msgid "Add as a Parent" -#~ msgstr "Agregar como padre" - -#~ msgid "Add as a Spouse" -#~ msgstr "Agregar como cónyuge" - -#~ msgid "Add as a Sibling" -#~ msgstr "Agregar como hermano" - -#~ msgid "Add as a Child" -#~ msgstr "Agregar como hijo" - -#~ msgid "Copy Active Data" -#~ msgstr "Copiar datos activos" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "en" - -#~ msgid "Please provide a name." -#~ msgstr "Introduzca un nombre por favor." - -#~ msgid "Can't add new person." -#~ msgstr "No se pudo agregar la nueva persona." - -#~ msgid "Please set an active person." -#~ msgstr "Fije una persona activa, por favor." - -#~ msgid "Can't add new person as a parent." -#~ msgstr "No se pudo agregar una nueva persona como padre o madre." - -#~ msgid "Please set the new person's gender." -#~ msgstr "Fije el sexo de la nueva persona, por favor." - -#~ msgid "Can't add new person as a spouse." -#~ msgstr "No se pudo agregar una nueva persona como cónyuge." - -#~ msgid "Can't add new person as a sibling." -#~ msgstr "No se pudo agregar una nueva persona como hermano/a." - -#~ msgid "Can't add new person as a child." -#~ msgstr "No se pudo agregar una nueva persona como hijo/a." - -#, fuzzy -#~ msgid "Please set gender on Active person." -#~ msgstr "Hace que el cónyuge seleccionado sea la nueva persona activa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Data Entry Gramplet" -#~ msgstr "Bloque de calendario" - -#, fuzzy -#~ msgid "Read headline news from the GRAMPS wiki" -#~ msgstr "Leer noticias de la wiki de GRAMPS" - -#~ msgid "Reading" -#~ msgstr "Lectura" - -#, fuzzy -#~ msgid "Headline News Gramplet" -#~ msgstr "Bloque de noticias" - -#, fuzzy -#~ msgid "Note Gramplet" -#~ msgstr "Bloque de noticias" - -#~ msgid "Enter Python expressions" -#~ msgstr "Introduzca expresiones Python" - -#~ msgid "Python Gramplet" -#~ msgstr "Bloque de Python" - -#~ msgid "Python Shell" -#~ msgstr "Intérprete de Python" - -#~ msgid "class name|Date" -#~ msgstr "Fecha" - -#~ msgid "" -#~ "Not a valid Family tree given to open\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "No se dio un árbol genealógico válido\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "GRAMPS databases" -#~ msgstr "Bases de datos GRAMPS" - -#~ msgid "GRAMPS (grdb)" -#~ msgstr "GRAMPS (grdb)" - -#~ msgid "GRAMPS XML" -#~ msgstr "GRAMPS XML" - -#~ msgid "Cannot import from current file" -#~ msgstr "No se pudo importar del archivo actual" - -#~ msgid "" -#~ "The selected file is a directory, not a file.\n" -#~ "A GRAMPS database must be a file." -#~ msgstr "" -#~ "El archivo seleccionado es un directorio en vez de un archivo.\n" -#~ "Una base de datos GRAMPS debe ser un archivo." - -#~ msgid "Cannot create database" -#~ msgstr "No se pudo crear la base de datos" - -#~ msgid "This GEDCOM file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" -#~ msgstr "Este archivo GEDCOM indica incorrectamente su juego de caracteres, por lo que no se puede importar con seguridad. Por favor, arregle la codificación del archivo e intente importar de nuevo" - -#~ msgid "All GRAMPS files" -#~ msgstr "Todos los archivos GRAMPS" - -#~ msgid "GRAMPS 2.x databases" -#~ msgstr "Bases de datos de GRAMPS 2.x" - -#~ msgid "GRAMPS XML databases" -#~ msgstr "Bases de datos XML GRAMPS" - -#~ msgid "GEDCOM files" -#~ msgstr "Archivos GEDCOM" - -#~ msgid "Extract" -#~ msgstr "Extraer" - -#~ msgid "Filt_er" -#~ msgstr "Filtr_o" - -#~ msgid "Select font" -#~ msgstr "Seleccionar tipo de letra" - -#~ msgid "TITLE" -#~ msgstr "TRATAMIENTO" - -#~ msgid "Loading document formats..." -#~ msgstr "Cargando formatos de documentos..." - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "tratamiento" - -#~ msgid "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." -#~ msgstr "Este evento está en uso actualmente. Si lo borra, se eliminará de la base de datos y de todos los registros que lo referencian." - -#~ msgid "Deleting event will remove it from the database." -#~ msgstr "Borrar el evento lo eliminará de la base de datos." - -#~ msgid "_Delete Event" -#~ msgstr "_Borrar evento" - -#~ msgid "Cannot view %s" -#~ msgstr "No se puede mostrar %s" - -#~ msgid "GRAMPS cannot find an application that can view a file type of %s." -#~ msgstr "GRAMPS no encuentra una aplicación que pueda mostrar archivos de tipo %s." - -#~ msgid "This media object is currently being used. If you delete this object, it will be removed from the database and from all records that reference it." -#~ msgstr "Este objeto audiovisual está en uso. Si borra este objeto, se eliminará de la base de datos y de todos los registros que lo referencian." - -#~ msgid "Deleting media object will remove it from the database." -#~ msgstr "Borrar el objeto lo eliminará de la base de datos." - -#~ msgid "Delete Media Object?" -#~ msgstr "¿Borrar el Objeto Audiovisual?" - -#~ msgid "_Delete Media Object" -#~ msgstr "_Borrar el Objeto Audiovisual" - -#~ msgid "This note is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other objects that reference it." -#~ msgstr "Esta nota está en uso actualmente. Si la borra, se eliminará de la base de datos y de todos los objetos que la referencien." - -#~ msgid "Deleting note will remove it from the database." -#~ msgstr "Borrar la nota la eliminará de la base de datos." - -#~ msgid "_Delete Note" -#~ msgstr "_Borrar nota" - -#~ msgid "bap." -#~ msgstr "baut." - -#~ msgid "chr." -#~ msgstr "baut." - -#~ msgid "bur." -#~ msgstr "sep." - -#~ msgid "crem." -#~ msgstr "incin." - -#~ msgid "Attempt to map location on Google Maps" -#~ msgstr "Intentar localizar el lugar en Google Maps" - -#~ msgid "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." -#~ msgstr "Este lugar está en uso actualmente. Si lo borra, se eliminará de la base de datos y de todos las personas y familias que lo referencian." - -#~ msgid "Deleting place will remove it from the database." -#~ msgstr "Borrar el lugar lo eliminará de la base de datos." - -#~ msgid "_Delete Place" -#~ msgstr "_Borrar Lugar" - -#~ msgid "b. %s" -#~ msgstr "n. %s" - -#~ msgid " (1 child)" -#~ msgstr " (1 hijos)" - -#~ msgid "This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all sources that reference it." -#~ msgstr "Este repositorio está en uso actualmente. Si lo borra, se eliminará de la base de datos y de todas las fuentes que lo referencian." - -#~ msgid "Deleting repository will remove it from the database." -#~ msgstr "Borrar el repositorio lo eliminará de la base de datos." - -#~ msgid "_Delete Repository" -#~ msgstr "_Borrar repositorio" - -#~ msgid "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." -#~ msgstr "Esta fuente está en uso actualmente. Si la borra, se eliminará de la base de datos y de todas las personas y familias que la referencian." - -#~ msgid "Deleting source will remove it from the database." -#~ msgstr "Borrar la fuente la eliminará de la base de datos." - -#~ msgid "_Delete Source" -#~ msgstr "_Borrar Fuente" - -#~ msgid "Open in %s" -#~ msgstr "Abrir en %s" - -#~ msgid "LaTex" -#~ msgstr "LaTeX" - -#~ msgid "Open with %s" -#~ msgstr "Abrir con %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Media objects with relative paths have been\n" -#~ "imported. These paths are considered relative to\n" -#~ "the media directory you can set in the preferences,\n" -#~ "or, if not set, relative to the user directory.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Se han importado objetos con rutas relativas,\n" -#~ "Estas rutas se consideran relativas al directorio\n" -#~ "de objetos que puede fijar en las preferencias, o,\n" -#~ "si no se fija, relativas al directorio de usuario.\n" - -#~ msgid "Writing" -#~ msgstr "Escribiendo" - -#~ msgid "The following problems where encountered:" -#~ msgstr "Se encontraron los siguientes problemas:" - -#~ msgid "Filtering data..." -#~ msgstr "Filtrando datos..." - -#~ msgid "Don't include holidays" -#~ msgstr "No incluir festividades" - -#~ msgid "%d event records were modified." -#~ msgstr "%d registros de eventos fueron modificados." - -#~ msgid "%d broken child/family links were found\n" -#~ msgstr "%d enlaces dañados de hijos/familias fueron encontrados\n" - -#~ msgid "%d broken spouse/family links were found\n" -#~ msgstr "%d enlaces dañados de cónyuges/familias fueron encontrados\n" - -#~ msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" -#~ msgstr "Se encontraron %d enlaces duplicados de cónyuge/familia\n" - -#~ msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" -#~ msgstr "Se corrigió 1 lazo familiar que no funcionaba\n" - -#~ msgid "%d persons were referenced, but not found\n" -#~ msgstr "%d personas referenciadas inexistentes\n" - -#~ msgid "%d repositories were referenced, but not found\n" -#~ msgstr "%d repositorios referenciados inexistentes\n" - -#~ msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" -#~ msgstr "%d objetos audiovisuales referenciados inexistentes\n" - -#~ msgid "References to %d media objects were kept\n" -#~ msgstr "Se mantuvieron las referencias a %d objetos audiovisuales que faltaban\n" - -#~ msgid "%d missing media objects were replaced\n" -#~ msgstr "Faltaban %d objetos audiovisuales y fueron reemplazados\n" - -#~ msgid "%d missing media objects were removed\n" -#~ msgstr "Faltaban %d objetos audiovisuales y fueron eliminados\n" - -#~ msgid "%d invalid event references were removed\n" -#~ msgstr "Se eliminaron %d referencias inválidas a eventos\n" - -#~ msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" -#~ msgstr "Se repararon %d nombres de eventos de nacimiento inválidos\n" - -#~ msgid "%d invalid death event names were fixed\n" -#~ msgstr "Se repararon %d nombres de eventos de defunción inválidos\n" - -#~ msgid "%d places were referenced, but not found\n" -#~ msgstr "%d lugares referenciados inexistentes\n" - -#~ msgid "%d sources were referenced, but not found\n" -#~ msgstr "%d fuentes referenciadas inexistentes\n" - -#~ msgid "%d note objects were referenced, but not found\n" -#~ msgstr "%d notas referenciadas inexistentes\n" - -#~ msgid "%d invalid name format references were removed\n" -#~ msgstr "Se eliminaron %d referencias inválidas a nombres de formato\n" - -#~ msgid "Generate Commandline Plugin Reference" -#~ msgstr "Generar referencia de la línea de mandatos de los módulos" - -#~ msgid "Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports and Tools." -#~ msgstr "Genera en un archivo XML DocBook con la lista de parámetros de Reportes y Herramientas." - -#~ msgid "Ancestors of \"%s\"" -#~ msgstr "Ascendientes de \"%s\"" - -#~ msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)\n" -#~ msgstr "La generación %d contiene 1 persona. (%3.2f%%)\n" - -#~ msgid "Generation %d has %d individuals. (%3.2f%%)\n" -#~ msgstr "La generación %d contiene %d personas. (%3.2f%%)\n" - -#~ msgid "Total ancestors in generations 2 to %d is %d. (%3.2f%%)\n" -#~ msgstr "Número total de ascendientes en las generaciones 2 a %d is %d. (%3.2f%%)\n" - -#~ msgid "Number of Ancestors" -#~ msgstr "Número de ascendientes" - -#~ msgid "Start date test?" -#~ msgstr "¿Comenzar la prueba de fechas?" - -#~ msgid "This test will create many persons and events in the current database. Do you really want to run this test?" -#~ msgstr "Esta prueba creará muchas personas y eventos en la base de datos actual. Desea de verdad efectuar esta prueba?" - -#~ msgid "Run test" -#~ msgstr "Efectuar la prueba" - -#~ msgid "Running Date Test" -#~ msgstr "Ejecutando la prueba de fechas" - -#~ msgid "Generating dates" -#~ msgstr "Generando fechas" - -#~ msgid "Date Test Plugin" -#~ msgstr "Módulo de prueba de fechas" - -#~ msgid "Check Localized Date Displayer and Parser" -#~ msgstr "Comprobar los visualizadores y analizadores de fecha traducidos" - -#~ msgid "This test tool will create many people showing all different date variants as birth. The death date is created by parsing the result of the date displayer for the birth date. This way you can ensure that dates printed can be parsed back in correctly." -#~ msgstr "Esta herramienta de prueba creará muchas personas con todas las diferentes variantes de fecha en la fecha de nacimiento. La fecha de defunción se crea analizando el resultado de la presentación de la fecha de nacimiento. De esta manera se asegura que las fechas presentadas en salida tienen siempre un formato que se puede leer correctamente." - -#~ msgid "Updated" -#~ msgstr "Actualizado" - -#~ msgid "No Family Tree loaded or active person." -#~ msgstr "No se ha cargado un árbol o no hay persona activa." - -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Noticias" - -#~ msgid "Active Person's Relatives" -#~ msgstr "Parientes de la persona activa" - -#~ msgid "Whether to compress tree." -#~ msgstr "Si se debe comprimir el árbol." - -#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" -#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" - -#~ msgid "%(event_name)s: %(place)s" -#~ msgstr "%(event_name)s: %(place)s" - -#~ msgid "%(event_name)s: " -#~ msgstr "%(event_name)s: " - -#~ msgid "Follow children to determine family lines" -#~ msgstr "Seguir los hijos para determinar las líneas familiares" - -#~ msgid "The center person for the graph" -#~ msgstr "Persona central para el gráfico" - -#~ msgid "CSV spreadsheet files" -#~ msgstr "Archivos CSV de hoja de cálculo" - -#~ msgid "GeneWeb files" -#~ msgstr "Archivos GeneWeb" - -#~ msgid "vCard files" -#~ msgstr "Archivos vCard" - -#~ msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends your home directory." -#~ msgstr "Esta herramienta permite convertir rutas relativas a objetos a rutas absolutas. Para ello, antepone la ruta base dada en las Preferencias o, si no se fijó un valor, la Carpeta personal." - -#~ msgid "Basic - Ash" -#~ msgstr "Básico - Ceniza" - -#~ msgid "Basic - Cypress" -#~ msgstr "Básico - Ciprés" - -#~ msgid "Basic - Lilac" -#~ msgstr "Básico - Lila" - -#~ msgid "Basic - Peach" -#~ msgstr "Básico - Melocotón" - -#~ msgid "Basic - Spruce" -#~ msgstr "Básico - Picea" - -#~ msgid "© %(year)d %(person)s" -#~ msgstr "© %(year)d %(person)s" - -#~ msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" -#~ msgstr "%(description)s,  %(date)s  en  %(place)s" - -#~ msgid "%(description)s,  %(date)s  " -#~ msgstr "%(description)s,  %(date)s  " - -#~ msgid "%(description)s  at  %(place)s" -#~ msgstr "%(description)s  en  %(place)s" - -#~ msgid "%(date)s  at  %(place)s" -#~ msgstr "%(date)s  en  %(place)s" - -#~ msgid "Filtering" -#~ msgstr "Filtrando" - -#~ msgid "Stylesheet" -#~ msgstr "Hoja de estilo" - -#~ msgid "The style sheet to be used for the web pages" -#~ msgstr "Hoja de estilo a utilizar en los archivos web" - -#~ msgid "No titles or nicknames were found" -#~ msgstr "No se encontraron tratamientos o apodos" - -#~ msgid "Bulding display" -#~ msgstr "Preparando la presentación" - -#~ msgid "GRAMPS packages" -#~ msgstr "Paquetes GRAMPS" - -#~ msgid "From gallery..." -#~ msgstr "De la galería..." - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Tamaño" - -#~ msgid "Database summary" -#~ msgstr "Resumen de la base de datos" - -#~ msgid "Summary of the Database" -#~ msgstr "Resumen de la base de datos" - -#~ msgid "Generate HTML Calendars" -#~ msgstr "Generar calendarios HTML" - -#~ msgid "Creating Calendar pages" -#~ msgstr "Creando las páginas de calendarios" - -#~ msgid "Check for wives to use maiden name" -#~ msgstr "Utilizar nombres de soltera" - -#~ msgid "Attempt to use maiden names of women" -#~ msgstr "Intentar usar los nombres de soltera de las mujeres" - -#~ msgid "Misc Options" -#~ msgstr "Opciones varias" - -#~ msgid "Serif font family" -#~ msgstr "Familia con 'serif'" - -#~ msgid "San-Serif font family" -#~ msgstr "Familia 'sans-serif'" - -#~ msgid "Background Image" -#~ msgstr "Imagen de fondo" - -#~ msgid "The image to be used as the page background" -#~ msgstr "La imagen a utilizar como fondo de la página" - -#~ msgid "Image Repeat" -#~ msgstr "Repetir la imagen" - -#~ msgid "no-repeat" -#~ msgstr "no repetir" - -#~ msgid "repeat" -#~ msgstr "repetir" - -#~ msgid "repeat-x" -#~ msgstr "repetir horizontalmente" - -#~ msgid "repeat-y" -#~ msgstr "repetir verticalmente" - -#~ msgid "Whether to repeat the background image" -#~ msgstr "Si se debe repetir o no el fondo" - -#~ msgid "Months 1-6 Notes" -#~ msgstr "Notas de los meses 1-6" - -#~ msgid "Months 7-12 Notes" -#~ msgstr "Notas de los meses 7-12" - -#~ msgid "The style used for the title (\"My Family Calendar\") of the page. The background color sets the PAGE background. Borders DO NOT work." -#~ msgstr "Estilo a utilizar para el título (\"Mi calendario familiar\") de la página. El color de fondo fija el fondo de la página. Los bordes NO FUNCIONAN." - -#~ msgid "The style used for the month name and year, it controls the font face, size, style, color and the background color of the block, including the day-name area. Inclusion of a graphic does not cover the day-name area." -#~ msgstr "Estilo a utilizar para el nombre del mes y el año, controla el tipo de letra, el tamaño, el estilo, el color y el color del fondo del bloque, incluida el área del nombre del día. Si se incluye un gráfico, no se extiende al área del nombre del día." - -#~ msgid "The style used for text in the body of the calendar, it controls font size, face, style, color, and alignment. The background color is used ONLY for cells containing text, allowing for high-lighting of dates." -#~ msgstr "Estilo a utilizar para el texto en el cuerpo del calendario, controla el tamaño de la letra, su tipo, estilo, color y alineación. El color de fondo se usa SOLAMENTE para las celdas que contienen texto, permitiendo resaltar fechas." - -#~ msgid "The style used for notes at the bottom of the calendar, it controls font size, face, style, color and positioning. The background color setting affect all EMPTY calendar cells." -#~ msgstr "Estilo a utilizar para las notas en la parte inferior del calendario, controla el tipo de letra, su tamaño, color y posición. El ajuste de color de fondo afecta a todas las celdas VACÍAS del calendario." - -#~ msgid "The style used for the table itself. This affects the color of the table lines and the color, font, size, and positioning of the calendar date numbers. It also controls the color of the day names." -#~ msgstr "Estilo a utilizar para la tabla propiamente dicha. Afecta al color de las líneas de la tabla y al color, tipo de letra, tamaño y posición de los números de las fechas del calendario. También controla el color de los nombres de los días." - -#~ msgid "Reload Plugins" -#~ msgstr "Recargar módulos" - -#~ msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" -#~ msgstr "Intentar recargar los módulos. Nota: No se recarga la propia herramienta, sólo los módulos." - -#~ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" -#~ msgstr "%(report_name)s para Libro GRAMPS" - -#~ msgid "Postscript / Helvetica" -#~ msgstr "PostScript / Helvetica" - -#~ msgid "Truetype / FreeSans" -#~ msgstr "TrueType / FreeSans" - -#~ msgid "Postscript" -#~ msgstr "PostScript" - -#~ msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating postscript or pdf files, use 72 DPI." -#~ msgstr "Puntos por pulgada. Al crear imágenes como archivos .gif o .png para la web, pruebe con valores como 100 o 300 DPI. Al crear archivos postscript o pdf files, utilice 72 DPI." - -#~ msgid "People with " -#~ msgstr "Personas con " - -#~ msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" -#~ msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" - -#~ msgid "People having notes" -#~ msgstr "Personas que tienen notas" - -#~ msgid "Matches people that have a note" -#~ msgstr "Coincide con las personas que tienen una nota" - -#~ msgid "People with images" -#~ msgstr "Personas que tienen imágenes" - -#~ msgid "Matches people with images in the gallery" -#~ msgstr "Coincide con las personas que tienen imágenes en la galería" - -#~ msgid "Family objects with a reference count of " -#~ msgstr "Objetos familiares con un número de referencias igual a " - -#~ msgid "Family with the relationship type" -#~ msgstr "Personas con el tipo de relación" - -#~ msgid "Matches family with the relationship type of a particular value" -#~ msgstr "Coincide con las familias cuyo tipo de relación es de un valor particular" - -#~ msgid "Event with the particular type" -#~ msgstr "Eventos de un cierto tipo" - -#~ msgid "Matches event with the particular type " -#~ msgstr "Concide con los eventos que tienen ese tipo en particular " - -#~ msgid "Place objects with a reference count of " -#~ msgstr "Objetos de lugar con un número de referencias igual a " - -#~ msgid "Matches place objects with a certain reference count" -#~ msgstr "Coincide con los objetos de ligar con cierto número de referencias" - -#~ msgid "Source objects with a reference count of " -#~ msgstr "Obhetos de fuente con un número de referencias igual a " - -#~ msgid "Matches source objects with a certain reference count" -#~ msgstr "Concide con los objetos de fuente con cierto número de referencias" - -#~ msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" -#~ msgstr "Un tratamiento utilizado para referirse a la persona, tal como \"Dr,\" o \"Rev.\"" - -#~ msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -#~ msgstr "Un sufijo opcional del nombre, tal como \"Jr.\" o \"III\"" - -#~ msgid "S_uffix:" -#~ msgstr "S_ufijo:" - -#~ msgid "\n" -#~ msgstr "\n" - -#~ msgid "C_ounty:" -#~ msgstr "C_ondado:" - -#~ msgid "P_hone:" -#~ msgstr "_Teléfono:" - -#~ msgid "_City/County:" -#~ msgstr "_Ciudad/Condado:" - -#~ msgid "_City:" -#~ msgstr "_Ciudad:" - -#~ msgid "_Confidence:" -#~ msgstr "_Confianza:" - -#~ msgid "_Spelling:" -#~ msgstr "_Ortografía" - -#~ msgid "pt" -#~ msgstr "pt" - -#~ msgid "_Automatically pop out when problems are detected" -#~ msgstr "Emerger _automáticamente al detectarse un problema" - -#~ msgid "2.54" -#~ msgstr "2.54" - -#~ msgid "" -#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" -#~ "\n" -#~ "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select the Write to CD button." -#~ msgstr "" -#~ "Exportar a CD no grabará inmediatamente el CD. Preparará nautilus-cd-burner para que pueda Vd. grabar el CD desde nautilus.\n" -#~ "\n" -#~ "Tras exportar, vaya al directorio burn:/// en nautilus y seleccione el botón Write to CD." - -#~ msgid "_Export to CD" -#~ msgstr "_Exportar a CD" - -#~ msgid "_Children" -#~ msgstr "Hi_jos" - -#~ msgid "" -#~ "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" -#~ "\n" -#~ "Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." -#~ msgstr "" -#~ "El tipo de archivo \"%s\" es desconocido para GRAMPS.\n" -#~ "\n" -#~ "Los tipo válidos son: bsae de datos GRAMPS, XML GRAMPS, paquete GRAMPS y GEDCOM." - -#, fuzzy -#~ msgid "Generate XHTML Reports" -#~ msgstr "Generar reportes HTML" - -#, fuzzy -#~ msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)" -#~ msgstr "La generación %d contiene 1 persona.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Easter" -#~ msgstr "Casta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Blank Calendar" -#~ msgstr "Calendario" - -#, fuzzy -#~ msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" -#~ msgstr "Generado por GRAMPS el %(date)s" - -#, fuzzy -#~ msgid " Blank Calendar" -#~ msgstr "Calendario" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creating Blank Year calendars" -#~ msgstr "Creando las páginas de lugares" - -#, fuzzy -#~ msgid "Generate XHTML Calendars" -#~ msgstr "Generar reportes HTML" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creating calendars" -#~ msgstr "Creando las páginas de lugares" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creating WebCal calendars" -#~ msgstr "Creando Páginas Web" - -#, fuzzy -#~ msgid "birthday" -#~ msgstr "Fecha de nacimiento" - -#, fuzzy -#~ msgid "anniversary" -#~ msgstr "Aniversario: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Matches people with association" -#~ msgstr "Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las especificadas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Matches notes who contain text " -#~ msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" - -#~ msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." -#~ msgstr "Este archivo GEDCOM indica que utiliza codificación ANSEL. A veces, esta indicación no es correcta. Si observa que en los datos importados aparecen caracteres extraños, deshaga la importación e inténtelo de nuevo seleccionando explícitamente un método de codificación diferente." - -#~ msgid "ScratchPad" -#~ msgstr "Bloc de apuntes" - -#~ msgid "Postal code" -#~ msgstr "Código postal" - -#~ msgid "Include researcher and date" -#~ msgstr "Incluir investigador y fecha" - -#~ msgid "Whether to include at the bottom the researchers name, e-mail, and the date the graph was generated." -#~ msgstr "Si se debe incluir en la parte inferior el nombre del investigador, el correo electrónico y la fecha en que se generó el gráfico." - -#~ msgid "Restrict" -#~ msgstr "Restringir" - -#~ msgid "%(male_name)s was buried." -#~ msgstr "%(male_name)s recibió sepultura." - -#~ msgid "He was buried." -#~ msgstr "Recibió sepultura." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried." -#~ msgstr "%(female_name)s recibió sepultura." - -#~ msgid "She was buried." -#~ msgstr "Recibió sepultura." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura." - -#~ msgid "This person was buried." -#~ msgstr "Recibió sepultura." - -#~ msgid "Automatically pop plugin status window" -#~ msgstr "Mostrar automáticamente la ventana de estado de los módulos" - -#~ msgid "Color used to highlight TODO items in a list" -#~ msgstr "Color utilizado para resaltar los elementos PENDIENTES en una lista" - -#~ msgid "Color used to highlight complete items in a list" -#~ msgstr "Color utilizado para resaltar elementos completos en una lista" - -#~ msgid "Color used to highlight custom marker items in a list" -#~ msgstr "Color utilizado para resaltar los elementos señalados con el marcador personalizado en una lista" - -#~ msgid "Create default source on import" -#~ msgstr "Crear una fuente predeterminada al importar" - -#~ msgid "Date display format" -#~ msgstr "Formato de presentación de fecha" - -#~ msgid "Default event GRAMPS ID pattern" -#~ msgstr "Patrón predeterminado para los ID GRAMPS de los eventos" - -#~ msgid "Default family GRAMPS ID pattern" -#~ msgstr "Patrón predeterminado para los ID GRAMPS de las familias" - -#~ msgid "Default media object GRAMPS ID pattern" -#~ msgstr "Patrón predeterminado para los ID GRAMPS de los objetos audiovisuales" - -#~ msgid "Default person GRAMPS ID pattern" -#~ msgstr "Patrón predeterminado para los ID GRAMPS de las personas" - -#~ msgid "Default place GRAMPS ID pattern" -#~ msgstr "Patrón predeterminado para los ID GRAMPS de los lugares" - -#~ msgid "Default report directory" -#~ msgstr "Directorio predeterminado para los reportes" - -#~ msgid "Default repository GRAMPS ID pattern" -#~ msgstr "Patrón predeterminado para los ID GRAMPS de los repositorios" - -#~ msgid "Default source GRAMPS ID pattern" -#~ msgstr "Patrón predeterminado para los ID GRAMPS de las fuentes" - -#~ msgid "Default surname guessing style" -#~ msgstr "Estilo predeterminado de estimación de apellidos" - -#~ msgid "Default website directory" -#~ msgstr "Directorio predeterminado para el sitio web" - -#~ msgid "Display Filter controls" -#~ msgstr "Controles para el Filtro de Presentación" - -#~ msgid "Display informational message when editing a person" -#~ msgstr "Mostrar mensaje informativo al editar una persona" - -#~ msgid "Do not prompt on save" -#~ msgstr "No preguntar al salvar" - -#~ msgid "Enable the spelling checker, if available" -#~ msgstr "Activar el comprobador ortográfico, si está disponible" - -#~ msgid "Enables the display of portability warning" -#~ msgstr "Activa la presentación de la advertencia de portabilidad" - -#~ msgid "Enables the display of portability warning." -#~ msgstr "Activa la presentación de la advertencia de portabilidad." - -#~ msgid "Enables the use of transactions" -#~ msgstr "Activa el uso de transacciones" - -#~ msgid "Enables the use of transactions, which increase data security and improve speed." -#~ msgstr "Activa el uso de transacciones, lo que mejora la seguridad de los datos y la velocidad." - -#~ msgid "Full pathname of the default report directory." -#~ msgstr "Ruta completa del directorio predeterminado para los reportes." - -#~ msgid "Full pathname of the default website directory." -#~ msgstr "Ruta completa del directorio predeterminado para el sitio web." - -#~ msgid "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." -#~ msgstr "Ruta completa del directorio desde el que GRAMPS importó datos la última vez." - -#~ msgid "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." -#~ msgstr "Ruta completa del directorio al que GRAMPS exportó datos la última vez." - -#~ msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." -#~ msgstr "Ruta completa de la última base de datos GRDB con la que trabajó GRAMPS." - -#~ msgid "Height of the LDS editor interface." -#~ msgstr "Altura de la interfaz del editor SUD." - -#~ msgid "Height of the address editor interface." -#~ msgstr "Altura de la interfaz del editor de direcciones." - -#~ msgid "Height of the attribute editor interface." -#~ msgstr "Altura de la interfaz del editor de atributos." - -#~ msgid "Height of the event editor interface." -#~ msgstr "Altura de la interfaz del editor de eventos." - -#~ msgid "Height of the event reference editor interface." -#~ msgstr "Altura de la interfaz del editor de referencias a eventos." - -#~ msgid "Height of the family editor interface." -#~ msgstr "Altura de la interfaz del editor de familias." - -#~ msgid "Height of the interface." -#~ msgstr "Altura de la interfaz." - -#~ msgid "Height of the location editor interface." -#~ msgstr "Altura de la interfaz del editor de ubicaciones." - -#~ msgid "Height of the media editor interface." -#~ msgstr "Altura de la interfaz del editor de objetos." - -#~ msgid "Height of the media reference editor interface." -#~ msgstr "Altura de la interfaz del editor de referencias a objetos." - -#~ msgid "Height of the name editor interface." -#~ msgstr "Altura de la interfaz del editor de nombres." - -#~ msgid "Researcher name." -#~ msgstr "Nombre del investigador." - -#~ msgid "Researcher phone" -#~ msgstr "Teléfono del investigador" - -#~ msgid "Researcher phone." -#~ msgstr "Teléfono del investigador." - -#~ msgid "Researcher postal code" -#~ msgstr "Código postal del investigador" - -#~ msgid "Researcher postal code." -#~ msgstr "Código postal del investigador." - -#~ msgid "Researcher state" -#~ msgstr "Estado o provincia del investigador" - -#~ msgid "Researcher state." -#~ msgstr "Estado o provincia del investigador." - -#~ msgid "Researcher street address" -#~ msgstr "Dirección del investigador" - -#~ msgid "Researcher street address." -#~ msgstr "Dirección del investigador." - -#~ msgid "Screen size has been checked" -#~ msgstr "Se ha comprobado el tamaño de la pantalla" - -#~ msgid "Show event details on the Family View" -#~ msgstr "Mostrar detalles de los eventos en la Vista de Familia" - -#~ msgid "Show siblings on the Family View" -#~ msgstr "Mostrar hermanos en la Vista de Familia" - -#~ msgid "Show toolbar" -#~ msgstr "Mostrar barra de herramientas" - -#~ msgid "Sidebar View" -#~ msgstr "Vista de la barra lateral" - -#~ msgid "Specifies the height of the LDS editor interface." -#~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor SUD." - -#~ msgid "Specifies the height of the address editor interface." -#~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de direcciones." - -#~ msgid "Specifies the height of the attribute editor interface." -#~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de atributos." - -#~ msgid "Specifies the height of the event editor interface." -#~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de eventos." - -#~ msgid "Specifies the height of the event reference editor interface." -#~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de referencias a eventos." - -#~ msgid "Specifies the height of the family editor interface." -#~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de familias." - -#~ msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." -#~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz de GRAMPS al arrancar." - -#~ msgid "Specifies the height of the location editor interface." -#~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de ubicaciones." - -#~ msgid "Specifies the height of the media editor interface." -#~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de objetos." - -#~ msgid "Specifies the height of the media reference editor interface." -#~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de referencias a objetos." - -#~ msgid "Specifies the height of the name editor interface." -#~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de nombres." - -#~ msgid "Specifies the height of the person editor interface." -#~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de personas." - -#~ msgid "Specifies the height of the person reference editor interface." -#~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de referencias a personas." - -#~ msgid "Specifies the height of the place editor interface." -#~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de lugares." - -#~ msgid "Specifies the height of the repository editor interface." -#~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de repositorios." - -#~ msgid "Specifies the height of the repository reference editor interface." -#~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de referencias a repositorios." - -#~ msgid "Specifies the height of the source editor interface." -#~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de fuentes." - -#~ msgid "Specifies the height of the source reference editor interface." -#~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de referencias a fuentes." - -#~ msgid "Specifies the height of the url editor interface." -#~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de URLs." - -#~ msgid "Specifies the width of the LDS editor interface." -#~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor SUD." - -#~ msgid "Specifies the width of the address editor interface." -#~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de direcciones." - -#~ msgid "Specifies the width of the attribute editor interface." -#~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de atributos." - -#~ msgid "Specifies the width of the event editor interface." -#~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de eventos." - -#~ msgid "Specifies the width of the event reference editor interface." -#~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de referencias a eventos." - -#~ msgid "Specifies the width of the family editor interface." -#~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de familias." - -#~ msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." -#~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz de GRAMPS al arrancar." - -#~ msgid "Specifies the width of the location editor interface." -#~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de ubicaciones." - -#~ msgid "Specifies the width of the media editor interface." -#~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de objetos." - -#~ msgid "Specifies the width of the media reference editor interface." -#~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de referencias a objetos." - -#~ msgid "Specifies the width of the name editor interface." -#~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de nombres." - -#~ msgid "Specifies the width of the person editor interface." -#~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de personas." - -#~ msgid "Specifies the width of the person reference editor interface." -#~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de referencias a personas." - -#~ msgid "Specifies the width of the place editor interface." -#~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de lugares." - -#~ msgid "Specifies the width of the repository editor interface." -#~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de repositorios." - -#~ msgid "Specifies the width of the repository reference editor interface." -#~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de referencias a repositorios." - -#~ msgid "Specifies the width of the source editor interface." -#~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de fuentes." - -#~ msgid "Specifies the width of the source reference editor interface." -#~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de referencias a fuentes." - -#~ msgid "Specifies the width of the url editor interface." -#~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de URLs." - -#~ msgid "Startup druid has been run" -#~ msgstr "Se ha ejecutado el druida de inicio" - -#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format string." -#~ msgstr "Los nuevos IDs GRAMPS para los eventos se generan según esta cadena de formato." - -#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format string." -#~ msgstr "Los nuevos IDs GRAMPS para la familia se generan según esta cadena de formato." - -#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this format string." -#~ msgstr "Los nuevos IDs GRAMPS para el objeto se generan según esta cadena de formato." - -#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format string." -#~ msgstr "Los nuevos IDs GRAMPS para la persona se generan según esta cadena de formato." - -#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format string." -#~ msgstr "Los nuevos IDs GRAMPS para el lugar se generan según esta cadena de formato." - -#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this format string." -#~ msgstr "Los nuevos IDs GRAMPS para la persona se generan según esta cadena de formato." - -#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format string." -#~ msgstr "Los nuevos IDs GRAMPS para la fuente se generan según esta cadena de formato." - -#~ msgid "This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY (US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds to YYYY-MM-DD (ISO format)." -#~ msgstr "Esta clave determina el formato de presentación de fecha. O corresponde a MM/DD/AAAA (formato EE.UU.), 1 corrsponde a DD/MM/AAAA (formato europeo) y 2 correspond to AAAA-MM-DD (formato ISO)." - -#~ msgid "This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, Firstname\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", and 4 for \"Firstname\" style. For custom styles, use negative integers, whose meaning is database-specific. Zero is reserved for internal purposes and should not be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS." -#~ msgstr "Esta clave determina el formato de presentación de nombre. Use 1 para el estilo \"Apellidos, Nombre-de-pila\", 2 para el \"Nombre-de-pila Apellidos\", 3 para el \"Patronímico Nombre-de-pila\" y 4 para el estilo \"Nombre-de-pila\" style. Para estilos personalizados, use enteros negativos, cuyo significado es específico para cada base de datos. El valor cero está reservado para fines internes y no debe utilizarse. Si se usa, será cambiado a 1 por GRAMPS." - -#~ msgid "This key determines the style of the surname guessing when the new person is added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the Icelandic style." -#~ msgstr "Esta clave determina el estilo de apellido predeterminado que se propone al añadir una persona a la base de datos. Use 0 para apellido del padre, 1 para dejar en blanco, 2 para la combinación de apellidos de la madre y del padre y 3 para el estilo islandés." - -#~ msgid "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has been pressed." -#~ msgstr "Esta clave desactiva la pregunta cuando se han modificado datos y se pulsa en Cancelar." - -#~ msgid "This key keeps the version for which the welcome message has already been displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. 200 denotes the 2.0.0 version." -#~ msgstr "Esta clave almacena la versión para la que se ha mostrado el mensaje de bienvenida. El entero indica los números de versión mayor, menor y distribución, por ejemplo, 200 indica la versión 2.0.0." - -#~ msgid "Use last view displayed" -#~ msgstr "Utilizar la última vista mostrada" - -#~ msgid "Use online maps" -#~ msgstr "Utilizar mapas de la red" - -#~ msgid "Use shading to highlight data in Relationship View" -#~ msgstr "Utilizar sombreado para resaltar datos en la Vista de Relaciones" - -#~ msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families." -#~ msgstr "Avisar al agregar padres de forma que se puedan crear familias duplicadas." - -#~ msgid "Welcome message has already been displayed for this version" -#~ msgstr "Ya se ha mostrado el mensaje de bienvenida para esta versión" - -#~ msgid "Width of the interface." -#~ msgstr "Anchura de la interfaz." - -#~ msgid "Add Media Object" -#~ msgstr "Agregar Objeto Audiovisual" - -#~ msgid "Edit Bookmarks" -#~ msgstr "Editar Marcadores" - -#~ msgid "Choosing the format to save" -#~ msgstr "Elección del formato para guardar" - -#~ msgid "" -#~ "The data will be saved as follows:\n" -#~ "\n" -#~ "Format:\t%s\n" -#~ "Name:\t%s\n" -#~ "Folder:\t%s\n" -#~ "\n" -#~ "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -#~ msgstr "" -#~ "Los datos se salvarán de la siguiente forma:\n" -#~ "\n" -#~ "Formato:\t%s\n" -#~ "Nombre:\t\t%s\n" -#~ "Carpeta:\t%s\n" -#~ "\n" -#~ "Pulse Adelante para continuar, Cancelar para abortar o Atrás para cambiar las opciones." - -#~ msgid "" -#~ "The copy of your data has been successfully saved. You may press OK button now to continue.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " -#~ msgstr "" -#~ "La copia de sus datos se ha salvado con éxito. Puede pulsar ahora Aplicar para continuar.\n" -#~ "\n" -#~ "Nota: la base de datos abierta actualmente en su ventana GRAMPS NO es el archivo que acaba de salvar. Las modificaciones futuras a la base de datos abierta actualmente no alterarán la copia que acaba de realizar. " - -#~ msgid "Family List" -#~ msgstr "Lista de familias" - -#~ msgid "" -#~ "Click to change the active person\n" -#~ "Right click to display the edit menu" -#~ msgstr "" -#~ "Botón izquierdo para cambiar la persona activa\n" -#~ "Botón derecho para mostrar el menú de edición" - -#~ msgid "Family name, Given name Patronymic" -#~ msgstr "Apellidos, Nombre Patronímico" - -#~ msgid "Patronymic, Given name" -#~ msgstr "Patronímico, Nombre" - -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Nuevo" - -#~ msgid "GRAMPS _home page" -#~ msgstr "GRAMPS _página de inicio" - -#~ msgid "GRAMPS _mailing lists" -#~ msgstr "Listas de _correo de GRAMPS" - -#~ msgid "_Report a bug" -#~ msgstr "_Reportar un error" - -#~ msgid "_Export" -#~ msgstr "_Exportar" - -#~ msgid "_Abandon changes and quit" -#~ msgstr "_Abandonar los cambios y salir" - -#~ msgid "_Import" -#~ msgstr "_Importar" - -#~ msgid "_Filter sidebar" -#~ msgstr "Barra lateral de _filtro" - -#~ msgid "Database is not portable" -#~ msgstr "La base de datos no es portable" - -#~ msgid "Select Family List Columns" -#~ msgstr "Seleccionar columnas para ls lista de familias" - -#~ msgid "Adds a new set of parents" -#~ msgstr "Agrega un nuevo juego de padres" - -#~ msgid "Adds an existing set of parents" -#~ msgstr "Agregar una fuente existente" - -#~ msgid "Show details" -#~ msgstr "Mostrar detalles" - -#~ msgid "Show siblings" -#~ msgstr "Mostrar hermanos" - -#~ msgid "Remove parents" -#~ msgstr "Borrar padres" - -#~ msgid "Expand all nodes" -#~ msgstr "Expandir todos los nodos" - -#~ msgid "Collapse all nodes" -#~ msgstr "Colapsar todos los nodos" - -#~ msgid "_Compare and merge" -#~ msgstr "_Comparar y mezclar" - -#~ msgid "_Fast merge" -#~ msgstr "Me_zcla rápida" - -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Datos" - -#~ msgid "Unexisting media found in the Gallery" -#~ msgstr "Objetos audiovisuales inexistentes encontrados en la Galería" - -#~ msgid "LDS" -#~ msgstr "SUD" - -#~ msgid "Names" -#~ msgstr "Nombres" - -#~ msgid "Formatted" -#~ msgstr "Preformateado" - -#~ msgid "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This value is already used by %(person)s." -#~ msgstr "Ha intentado cambiar el número de identificación GRAMPS a %(grampsid)s. Este valor ya lo utiliza %(person)s." - -#~ msgid "Database error" -#~ msgstr "Error en la base de datos" - -#~ msgid "Your database groups name %s together with %s, did not change this grouping to %s" -#~ msgstr "Su base de datos agrupa el nombre %s con %s, no se cambió este agrupamiento a %s" - -#~ msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " -#~ msgstr "Se utiliza GEDCOM para transferir datos entre programas de genealogía. La mayoría de los programas de genealogía pueden leer archivos GEDCOM. " - -#~ msgid "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." -#~ msgstr "La base de datos XML GRAMPS XML es un formato utilizado por versiones anteriores de GRAMPS. Es compatible en lectura y escritura con el formato actual de base de datos GRAMPS." - -#~ msgid "" -#~ "This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" -#~ "\n" -#~ "The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to send an email to the Gramps bug reporting mailing list. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into your email programme and review exactly what information is being sent." -#~ msgstr "" -#~ "Éste es el Asistente para Reportar Errores. Le ayudará a enviar un reporte de error a los desarrolladores de GRAMPS lo más detallado posible.\n" -#~ "\n" -#~ "El asistente le hará algunas preguntas y recopilará cierta información del error que ha sucesivo y del entorno de operación. Al final del asistente se le pedirá que envíe un correo electrónico a la lista de correo de reporte de errores de Gramps. El asistente dejará el reporte de error en el portapapeles para que pueda pegarlo en su programa de correo y revisar exactamente qué información se envía." - -#~ msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to send the report to the bug report mailing list." -#~ msgstr "Éste es el reporte del error completo. La siguiente página del asistente le ayudará a enviar el reporte a la lista de correo de reportes de errores." - -#~ msgid "If your email program fails to start you can use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then start your email client, paste the report and send it to the address above." -#~ msgstr "Si su programa de correo no arranca, puede usar este botón para copiar el reporte de error al portapapeles. Arranque a continuación su cliente de correo, pegue el reporte en un nuevo mensaje y envíelo a la dirección indicada arriba." - -#~ msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug report to your email client." -#~ msgstr "Éste es el último paso. Use los botones de esta página para transferir el reporte de error a su cliente de correo." - -#~ msgid "Co_mpress chart" -#~ msgstr "Co_mprimir diagrama" - -#~ msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" -#~ msgstr "Entrega una imagen con el árbol genealógico de los ascendientes" - -#~ msgid "Creates a book containing several reports." -#~ msgstr "Crea un libro que incluye varios reportes." - -#~ msgid "Text 1" -#~ msgstr "Texto 1" - -#~ msgid "Text 2" -#~ msgstr "Texto 2" - -#~ msgid "Text 3" -#~ msgstr "Texto 3" - -#~ msgid "Wives use husband's surname" -#~ msgstr "Las esposas usan el apellido de su marido" - -#~ msgid "Only include living people" -#~ msgstr "Incluir únicamente personas vivas" - -#~ msgid "Title text and background color." -#~ msgstr "Texto del título y color de fondo." - -#~ msgid "Calendar day numbers." -#~ msgstr "Números de día del mes." - -#~ msgid "Daily text display." -#~ msgstr "Texto para cada día." - -#~ msgid "Days of the week text." -#~ msgstr "Texto con el día de la semana." - -#~ msgid "Text at bottom, line 1." -#~ msgstr "Texto al pie, línea 1." - -#~ msgid "Text at bottom, line 2." -#~ msgstr "Texto al pie, línea 2." - -#~ msgid "Text at bottom, line 3." -#~ msgstr "Texto al pie, línea 3." - -#~ msgid "Checking family names" -#~ msgstr "Comprobando apellidos" - -#~ msgid "Fix capitalization of family names" -#~ msgstr "Arreglar mayúsculas/minúsculas en los apellidos" - -#~ msgid "Analyzing events" -#~ msgstr "Analizando eventos" - -#~ msgid "Rename event types" -#~ msgstr "Renombrar los tipos de eventos" - -#~ msgid "Checkpoint the database" -#~ msgstr "Preservar este estado de la base de datos" - -#~ msgid "Checking database" -#~ msgstr "Comprobando la base de datos" - -#~ msgid "" -#~ "%d empty objects removed:\n" -#~ " %d person objects\n" -#~ " %d family objects\n" -#~ " %d event objects\n" -#~ " %d source objects\n" -#~ " %d media objects\n" -#~ " %d place objects\n" -#~ " %d repository objects\n" -#~ msgstr "" -#~ "%d objetos vacíos eliminados:\n" -#~ " %d de personas\n" -#~ " %d de familias\n" -#~ " %d de eventos\n" -#~ " %d de fuentos\n" -#~ " %d de objetos audiovisuales\n" -#~ " %d de lugares\n" -#~ " %d de repositorios\n" - -#~ msgid "Check and repair database" -#~ msgstr "Comprobar y reparar la base de datos" - -#~ msgid "Number of ancestors" -#~ msgstr "Número de ascendientes" - -#~ msgid "Interactive descendant browser" -#~ msgstr "Navegador interactivo de descendientes" - -#~ msgid "Descendant Chart" -#~ msgstr "Diagrama de descendientes" - -#~ msgid "Produces a graphical descendant tree chart" -#~ msgstr "Produce un diagrama gráfico con el árbol de descendientes" - -#~ msgid "Generates a list of descendants of the active person" -#~ msgstr "Genera una lista de descendientes de la persona activa" - -#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " -#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " - -#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " -#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " - -#~ msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " -#~ msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " - -#~ msgid "Compare individual events" -#~ msgstr "Comparar eventos individuales" - -#~ msgid "vCalendar" -#~ msgstr "vCalendar" - -#~ msgid "Dates of Relatives (father, mother, spouse)" -#~ msgstr "Fechas para los parientes (padre, madre, cónyuge)" - -#~ msgid "Creates a family group report, showing information on a set of parents and their children." -#~ msgstr "Crea un reporte del grupo familiar, mostrando información sobre un grupo de padres y sus hijos." - -#~ msgid "%d Generation Fan Chart for %s" -#~ msgstr "Diagrama en Abanico de %d generaciones para %s" - -#~ msgid "Automatically use optimal number of pages" -#~ msgstr "Utilizar automáticamente el número óptimo de páginas" - -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Vertical" - -#~ msgid "Horizontal" -#~ msgstr "Horizontal" - -#~ msgid "PDF" -#~ msgstr "PDF" - -#~ msgid "Place/cause when no date" -#~ msgstr "Lugar/causa si no hay fecha" - -#~ msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field (or cause field when blank place) will be used." -#~ msgstr "Cuando no conste fecha del nacimiento, matrimonio o defunción, se utilizará el dato del lugar correspondiente (o la causa si el lugar está en blanco)." - -#~ msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Generate Web Site' report." -#~ msgstr "Incluir un URL en cada nodo del gráfico para que se puedan generar archivos PDF e imagemap que contengan links activos a los archivos generados por el reporte 'Generar Sitio Web'." - -#~ msgid "Font size (in points)" -#~ msgstr "Tamaño de letra (en puntos)" - -#~ msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." -#~ msgstr "Determina si las generaciones progresan de arriba a abajo o de izquierda a derecha." - -#~ msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page. Multiple pages overrides the pages settings below." -#~ msgstr "Afecta de manera importante a cómo se dispone el gráfico en la página. La selección de múltiples páginas hace que se ingnores los valores siguientes." - -#~ msgid "Margin size" -#~ msgstr "Tamaño del margen" - -#~ msgid "Paging direction" -#~ msgstr "Orden de las páginas" - -#~ msgid "Produces a complete report on the selected people." -#~ msgstr "Entrega un reporte detallado de las personas seleccionadas." - -#~ msgid "Show uncollected objects" -#~ msgstr "Mostrar los objetos perdidos" - -#~ msgid "Find possible duplicate people" -#~ msgstr "Buscar personas posiblemente duplicadas" - -#~ msgid "Find duplicates" -#~ msgstr "Buscar duplicados" - -#~ msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. An absolute path allows to fix the file location while moving the database." -#~ msgstr "Esta herramienta permite convertir rutas relativas a objetos a rutas absolutas. Una ruta absoluta permite fijar la ubicación de los archivos mientras se mueve la base de datos." - -#~ msgid "This tool allows converting absolute media paths to the relative ones. A relative path allows to tie the file location to that of the database." -#~ msgstr "Esta herramiente permite convertir rutas absolutas a los archivos de objetos en rutas relativas. Una ruta relativa permite relacionar la ubicación del archivo con la de la base de datos." - -#~ msgid "
            for %s" -#~ msgstr "
            para %s" - -#~ msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." -#~ msgstr "Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos, clasificados por sus apellidos. Seleccionar el nombre de una persona le llevará a la página individual de esa persona." - -#~ msgid "restricted" -#~ msgstr "restringido" - -#~ msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." -#~ msgstr "Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos con los apellidos %s. Seleccionar el nombre de una persona le llevará a la página individual de esa persona." - -#~ msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." -#~ msgstr "Esta página contiene un índice de todas los lugares de la base de datos clasificados por su nombre. Pinchar en el nombre de un lugar le llevará a la página de ese lugar." - -#~ msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source's title will take you to that source's page." -#~ msgstr "Esta página contiene un índice de todas las fuentes de la base de datos clasificadas por su título. Pinchar en el título de una fuente le llevará a la página de esa fuente." - -#~ msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object's page." -#~ msgstr "Esta página contiene un índice de todos los objetos de la base de datos clasificados por su título. Pinchar en el título de un objeto le llevará a la página de ese objeto." - -#~ msgid "Do not include records marked private" -#~ msgstr "No incluya los registros privados" - -#~ msgid "Publisher contact/Note ID" -#~ msgstr "ID de la nota con los datos de contacto del editor" - -#~ msgid "Ancestor graph generations" -#~ msgstr "Generaciones para el gráfico de ascendientes" - -#~ msgid "Web Page" -#~ msgstr "Página Web" - -#~ msgid "Narrative Web Site" -#~ msgstr "Generar sitio web detallado" - -#~ msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." -#~ msgstr "Genera páginas web (HTML) para personas, o grupos de personas." - -#~ msgid "Extracting information from names" -#~ msgstr "Extrayendo información de los nombres" - -#~ msgid "Temporary directory %s is not writable" -#~ msgstr "No se puede escribir en El directorio temporal %s" - -#~ msgid "Relationship calculator" -#~ msgstr "Calculador de parentesco" - -#~ msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." -#~ msgstr "Reordena los números de identificación gramps de acuerdo con las reglas predefinidas de gramps." - -#~ msgid "Generate SoundEx codes" -#~ msgstr "Generar códigos SoundEx" - -#~ msgid "People born between" -#~ msgstr "Personas nacidas entre" - -#~ msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" -#~ msgstr "Marque las casillas para agregar diagramas con los datos respectivos" - -#~ msgid "Charts" -#~ msgstr "Gráficos" - -#~ msgid "Statistics Chart" -#~ msgstr "Gráfico Estadistico" - -#~ msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." -#~ msgstr "Genera gráficos estadísticos de barras y de tarta de las personas de la base de datos." - -#~ msgid "Summary of the database" -#~ msgstr "Resumen de la base de datos" - -#~ msgid "Timeline Graph" -#~ msgstr "Cronograma" - -#~ msgid "Verify the data" -#~ msgstr "Verificar los datos" - -#~ msgid "Export to CD (p_ortable XML)" -#~ msgstr "Exportar a CD (XML transp_ortable)" - -#~ msgid "Rebuild reference maps" -#~ msgstr "Reconstruir los mapas de referencias" - -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Alto" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Orientación" - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Ancho" - -#~ msgid "Working" -#~ msgstr "Trabajando" - -#~ msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Tuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s." - -#~ msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Tuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s." - -#~ msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Tuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s." - -#~ msgid "He had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Tuvo una relación con %(spouse)s." - -#~ msgid "She had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Tuvo una relación con %(spouse)s." - -#~ msgid "This person had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Tuvo una relación con %(spouse)s." - -#~ msgid "He also had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "También tuvo una relación con %(spouse)s." - -#~ msgid "She also had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "También tuvo una relación con %(spouse)s." - -#~ msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "También tuvo una relación con %(spouse)s." - -#~ msgid "On year:" -#~ msgstr "El año:" - -#~ msgid "R_eference images from path: " -#~ msgstr "R_eferenciar la imágenes desde la ruta: " - -#~ msgid "" -#~ "default\n" -#~ "ANSEL\n" -#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" -#~ "ASCII\n" -#~ "UNICODE" -#~ msgstr "" -#~ "predeterminado\n" -#~ "ANSEL\n" -#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" -#~ "ASCII\n" -#~ "UNICODE" - -#~ msgid "Gender:" -#~ msgstr "Sexo:" - -#~ msgid "Marker:" -#~ msgstr "Marcador" - -#~ msgid "Format definition d_etails" -#~ msgstr "D_etalles de la definición del formato" - -#~ msgid "LDS Temple:" -#~ msgstr "Templo SUD:" - -#~ msgid "Place Name:" -#~ msgstr "Nombre del lugar" - -#~ msgid "Publication Information:" -#~ msgstr "Información de la publicación:" - -#~ msgid "_Override" -#~ msgstr "Manual" - -#~ msgid "Merge notes" -#~ msgstr "Mezclar notas" - -#~ msgid "Archiving:" -#~ msgstr "Archivo:" - -#~ msgid "Retrieval:" -#~ msgstr "Recuperación:" - -#~ msgid "Opening non-native format" -#~ msgstr "Apertura de un formato no nativo" - -#~ msgid "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The following dialog will let you select the new database." -#~ msgstr "La apertura de un formato no nativo requiere la preparación de una nueva base de datos. El siguiente diálogo le permitirá seleccionar la nueva base de datos." - -#~ msgid "New GRAMPS database was not set up" -#~ msgstr "No se preparó una nueva base de datos" - -#~ msgid "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." -#~ msgstr "GRAMPS no puede abrir datos en formato no-nativo sin preparar una nueva base de datos." - -#~ msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" -#~ msgstr "GRAMPS: Crear una base de datos GRAMPS" - -#~ msgid "GRAMPS: Open database" -#~ msgstr "GRAMPS: Abrir una base de datos" - -#~ msgid "" -#~ "Files of type \"%s\" cannot be opened directly.\n" -#~ "\n" -#~ "Please create a new GRAMPS database and import the file." -#~ msgstr "" -#~ "No se pueden abrir directamente los archivos de tipo \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "Por favor, cree una nueva base de datos GRAMPS e importe el archivo." - -#~ msgid "Unknown type: %s" -#~ msgstr "Tipo desconocido: %s" - -#~ msgid "Missing or Invalid database" -#~ msgstr "No se encontró la base de datos o es inválida" - -#~ msgid "" -#~ "%s could not be found.\n" -#~ "It is possible that this file no longer exists or has been moved." -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo encontrar %s.\n" -#~ "Es posible que ya no exista el archivo o que haya sido movido a otro lugar." - -#~ msgid "This may be caused by an improper installation of GRAMPS." -#~ msgstr "Esto puede deberse a una instalación incorrecta de GRAMPS." - -#~ msgid "GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. Please exit the program, and GRAMPS will attempt to run the recovery repair operation the next time you open this database. If this problem persists, create a new database, import from a backup database, and report the problem to gramps-bugs@lists.sourceforge.net." -#~ msgstr "GRAMPS ha detectado un problema en la base de datos Berkeley subyacente. Por favor, salga del programa y GRAMPS intentará reparar la base de datos la próxima vez que la abra. Si el problema persiste, cree una nueva base de datos, importe una copia de salvaguarda de la base de datos y reporte el problema a gramps-bugs@lists.sourceforge.net." - -#~ msgid "%(relationship)s of %(person)s" -#~ msgstr "%(relationship)s de %(person)s" - -#~ msgid "" -#~ "You have selected an invalid file name.\n" -#~ "\n" -#~ "Please, press Back, and choose a valid file name." -#~ msgstr "" -#~ "Ha seleccionado un nombre de archivo inválido.\n" -#~ "\n" -#~ "Por favor, pulse Atrás, y escoja un nombre de archivo que sea válido." - -#~ msgid "Could not write file: %s" -#~ msgstr "No se pudo escribir el archivo: %s" - -#~ msgid "System message was: %s" -#~ msgstr "El mensaje del sistema era: %s" - -#~ msgid "GRAMPS _GRDB database" -#~ msgstr "Base de datos _GRDB GRAMPS" - -#~ msgid "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." -#~ msgstr "La base de datos GRDB es un formato utilizado por GRAMPS para almacenar información. Seleccionar esta opción le permitirá hacer una copia de la base de datos actual." - -#~ msgid "Name Display" -#~ msgstr "Mostrar nombres" - -#~ msgid "Format Name" -#~ msgstr "Nombre del formato" - -#~ msgid "Automatically backup database on exit" -#~ msgstr "Salvaguardar automáticamente la base de datos al salir" - -#~ msgid "Enable database transactions" -#~ msgstr "Utilizar transacciones en el acceso a la base de datos" - -#~ msgid "Add bookmark" -#~ msgstr "Agregar marcador" - -#~ msgid "Edit bookmarks" -#~ msgstr "Editar marcadores" - -#~ msgid "Share Family" -#~ msgstr "Compartir familia" - -#~ msgid "Given name Family name" -#~ msgstr "Nombre Apellidos" - -#~ msgid "_Add bookmark" -#~ msgstr "_Agregar marcador" - -#~ msgid "_Edit bookmarks" -#~ msgstr "_Editar marcadores" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "A_gregar" - -#~ msgid "Scratch Pad" -#~ msgstr "Bloc de apuntes" - -#~ msgid "Spelling checker cannot be used without language set." -#~ msgstr "No se puede utilizar el comprobador ortográfico sin establecer un idioma." - -#~ msgid "Set your locale appropriately to use spelling checker." -#~ msgstr "Configure su idioma correctamente para utilizar el comprobador ortográfico." - -#~ msgid "Open a recently opened database" -#~ msgstr "Abrir una base de datos abierta recientemente" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Archivo" - -#~ msgid "Create a new database" -#~ msgstr "Crear una nueva base de datos" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Abrir" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Preferencias" - -#~ msgid "_Plugin status" -#~ msgstr "Estado de los _módulos de extensión" - -#~ msgid "Tip of the day" -#~ msgstr "Consejo del día" - -#~ msgid "_Save As" -#~ msgstr "_Guardar como" - -#~ msgid "_ScratchPad" -#~ msgstr "_Bloc de apuntes" - -#~ msgid "Open the ScratchPad dialog" -#~ msgstr "Abrir el diálogo del bloc de apuntes" - -#~ msgid "Could not open help" -#~ msgstr "No se pudo abrir la ayuda" - -#~ msgid "If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS Package, and import the GRAMPS Package on the other machine." -#~ msgstr "Si necesita transferir la base de datos a otra máquina, expórtela en forma de Paquete GRAMPS e importelo ese paquete en la otra máquina." - -#~ msgid "Reorder the relationships" -#~ msgstr "Reordenar las relaciones" - -#~ msgid "Adds a new relationship" -#~ msgstr "Agrega una nueva relación" - -#~ msgid "Add parents" -#~ msgstr "Agregar Padres" - -#~ msgid "Select existing parents" -#~ msgstr "Seleccionar padres existentes" - -#~ msgid "Select spouse" -#~ msgstr "Seleccionar cónyuge" - -#~ msgid "Remove from family" -#~ msgstr "Borrar de la familia" - -#~ msgid "b. %s, d. %s" -#~ msgstr "n. %s, f. %s" - -#~ msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed" -#~ msgstr "No se puede cargar porque no está instalado el soporte Python para GNOME print\"" - -#~ msgid "Cannot be loaded because ReportLab is not installed" -#~ msgstr "No se pudo cargar porque los módulos ReportLab no están instalados" - -#~ msgid "You do not have the Python Imaging Library installed. Images will not be added to this report" -#~ msgstr "No tiene instalada la Biblioteca de Imagen de Python. No se agregarán las imágenes a este reporte" - -#~ msgid "Reportlab is unable to add this image: %s" -#~ msgstr "Reportlab no pudo agregar esta imagen: %s" - -#~ msgid "Flowed" -#~ msgstr "Automático" - -#~ msgid "Edit the child/family relationship" -#~ msgstr "Editar las relaciones de familiares" - -#~ msgid "GRAMPS ID value was not changed." -#~ msgstr "El número de identificación GRAMPS no fue cambiado." - -#~ msgid "Comments" -#~ msgstr "Comentarios" - -#~ msgid "Family unchanged" -#~ msgstr "Familia sin cambios" - -#~ msgid "Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." -#~ msgstr "Detectada una referencia dañada a testigo al actualizar la base de datos a la versión 9." - -#~ msgid "Out of disk space" -#~ msgstr "Sin espacio en dico" - -#~ msgid "" -#~ "Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free up some disk space and try again.\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "No es posible salvar sus datos porque se ha quedado sin espacio en disco. Por favor, libere algo de espacio e inténtelo de nuevo.\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "A problem as been detected in your database. This is probably caused by opening a database that was created with one transaction setting when the database was created with another, or by moving a non-portable database to a different machine." -#~ msgstr "Se ha detectado un problema en su base de datos. Esto se debe probablemente a abrir una base de datos en un entorno de transacciones incompatible o a mover una base de datos no transportable a una máquina diferente." - -#~ msgid "Database corruption detected" -#~ msgstr "Detectada corrupción de la base de datos" - -#~ msgid "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair Database tool to fix the problem." -#~ msgstr "Se detectó un problema con la base de datos. Por favor, utilice la herramienta de Comprobar y Reparar la base de datos para areglar el problema." - -#~ msgid "Invalid GEDCOM syntax at line %d was ignored." -#~ msgstr "Sintaxis inválida para GEDCOM en la línea %d, ignorada." - -#~ msgid "Could not copy file" -#~ msgstr "No se pudo copiar el archivo" - -#~ msgid "Researcher information" -#~ msgstr "Información del investigador" - -#~ msgid "" -#~ "A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You need to fill these data in the Preferences dialog.\n" -#~ "\n" -#~ "However, most programs do not require it. You may leave this empty if you want." -#~ msgstr "" -#~ "Un archivo GEDCOM válido requiere información del investigador. Para ello, debe rellenar esta información en el diálogo de Preferencias.\n" -#~ "\n" -#~ "Sin embargo, la mayoría de los programas podrá leer el archivo resultante aunque falte. Puede dejarla vacía si lo desea." - -#~ msgid "Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug reporting mailing list at " -#~ msgstr "Utilice uno de los dos métodos siguientes para enviar el reporte de error a la lista de correo de reportes de errores de GRAMPS en " - -#~ msgid "If your email client is configured correctly you may be able to use this button to start it with the bug report ready to send. (This will probably only work if you are running Gnome)" -#~ msgstr "Si su cliente de correo electrónico está configurado correctamente, pulsar este botón hará que arranque automáticamente con el reporte de error listo para enviar. (Esto puede que sólo funcione si está en un entorno Gnome)" - -#~ msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" -#~ msgstr "Permite personalizar los datos en los cuadros del reporte" - -#~ msgid "Ancestor Graph" -#~ msgstr "Gráfico de ascendientes" - -#~ msgid "Center person" -#~ msgstr "Persona base" - -#~ msgid "Border lines of calendar boxes." -#~ msgstr "Bordes de las casillas del calendario." - -#~ msgid "Year of report" -#~ msgstr "Año del reporte" - -#~ msgid "Data text style" -#~ msgstr "Estilo de texto para los datos" - -#~ msgid "Extra text style, line 1." -#~ msgstr "Estilo de texto extra, línea 1." - -#~ msgid "Extra text style, line 2." -#~ msgstr "Estilo de texto extra, línea 2." - -#~ msgid "Extra text style, line 3." -#~ msgstr "Estilo de texto extra, línea 3." - -#~ msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" -#~ msgstr "Falló la creación del archivo de preservación" - -#~ msgid "" -#~ "No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with the following message:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "No se encontró el archivo de preservación. Al intentar crearlo se obtuvo el siguiente mensaje:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Checkpoint Archive Created" -#~ msgstr "Creado el archivo de preservación" - -#~ msgid "" -#~ "No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" -#~ "\n" -#~ "The archive file name is %s\n" -#~ "Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract archived data from it." -#~ msgstr "" -#~ "No se encontró el archivo de preservación, así que fue creado para permitir la preservación.\n" -#~ "\n" -#~ "El nombre del archivo es %s\n" -#~ "Si borra este archivo, perderá todas las versiones preservadas en él." - -#~ msgid "Checkpoint Failed" -#~ msgstr "Falló la preservación" - -#~ msgid "Checkpoint Succeeded " -#~ msgstr "Preservación con éxito " - -#~ msgid "The data was successfully archived." -#~ msgstr "Se preservaron los datos con éxito." - -#~ msgid "The data was successfully retrieved." -#~ msgstr "Los datos se recuperaron con éxito." - -#~ msgid "Checkpoint Data" -#~ msgstr "Preservar datos" - -#~ msgid "Checkpoint tool" -#~ msgstr "Herramienta de preservación de datos" - -#~ msgid "Checkpointing database..." -#~ msgstr "Preservando estado de la base de datos..." - -#~ msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" -#~ msgstr "Preserva el estado actual de la base de datos en un sistema de control de versiones" - -#~ msgid "Looking for families with no parents or children" -#~ msgstr "Buscando familias sin padres ni hijos" - -#~ msgid "Children of %s and %s" -#~ msgstr "Hijos e hijas de %s y %s" - -#~ msgid "Your data contains characters that cannot be converted to latin-1. These characters were replaced with the question marks in the output. To get these characters properly displayed, unselect latin-1 option and try again." -#~ msgstr "Sus datos contienen caracteres que no se pueden convertir a latin-1. Estos caracteres fueron sustituidos con signos de interrogación en la salida. Para que se muestren correctamente estos caracteres, inténtelo de nuevo sin seleccionar la opción latin-1." - -#~ msgid "Output format/font requires text as latin-1" -#~ msgstr "El formato de salida o la fuente requiere que el texto sea latin-1" - -#~ msgid "If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for default font with PS output." -#~ msgstr "Si el texto no aparece correctamente en el reporte, utilice esto. Es necesario, por ejemplo, para la salida PostScript con la fuente predeterminada." - -#~ msgid "Layout Options" -#~ msgstr "Opciones del diseño" - -#~ msgid "The order in which the graph pages are output." -#~ msgstr "Orden de salida de las páginas." - -#~ msgid "Note size (in points)" -#~ msgstr "Tamaño de la nota (en puntos)" - -#~ msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www.graphviz.org" -#~ msgstr "Genera gráficos de relaciones, actualmente solo en formato GraphViz. GraphViz (dot) puede transformar el gráfico en postscript, jpeg, png, vrml, svg, y muchos otros formatos. Para mayor información o para obtener una copida de GraphViz vaya a http://www.graphviz.org" - -#~ msgid "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators category." -#~ msgstr "Genera gráficos de parentesco utilizando el programa GraphViz (dot). Este informe genera un archivo dot de forma oculta y utiliza a continuación el programa dot para convertirlo en un gráfico. Si desea el propio archivo dot, utilice la categoría de Generadores de Código." - -#~ msgid "Media manager" -#~ msgstr "Gestor de objetos" - -#~ msgid "Modern" -#~ msgstr "Moderno" - -#~ msgid "Business" -#~ msgstr "Empresa" - -#~ msgid "Certificate" -#~ msgstr "Certificado" - -#~ msgid "Antique" -#~ msgstr "Antiguo" - -#~ msgid "Tranquil" -#~ msgstr "Tranquilo" - -#~ msgid "Sharp" -#~ msgstr "Nítido" - -#~ msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" -#~ msgstr "%(page_number)d de %(total_pages)d" - -#~ msgid "Other Siblings" -#~ msgstr "Otros hermanos" - -#~ msgid "Applying privacy filter" -#~ msgstr "Aplicando filtro de intimidad" - -#~ msgid "Restrict information on living people" -#~ msgstr "Restringir información de personas vivas" - -#~ msgid "Years to restrict from person's death" -#~ msgstr "Años a restringir desde el fallecimiento de la persona" - -#~ msgid "Include half-brothers and half-sisters as siblings" -#~ msgstr "Incluir medio hermanos y medio hermanas" - -#~ msgid "Home Media/Note ID" -#~ msgstr "ID del objeto o nota para la página inicial" - -#~ msgid "Introduction Media/Note ID" -#~ msgstr "ID del objeto o nota para la introducción" - -#~ msgid "Generate Web Site" -#~ msgstr "Generar sitio web" - -#~ msgid "Target Directory" -#~ msgstr "Directorio destino" - -#~ msgid "Could not create temporary directory %s" -#~ msgstr "No se pudo crear el directorio temporal %s" - -#~ msgid "Rebuild secondary indices" -#~ msgstr "Reconstruir los índices secundarios" - -#~ msgid "From file..." -#~ msgstr "De un archivo..." - -#~ msgid "Select year range within which people need to be born to be selected for statistics." -#~ msgstr "Seleccione el rango de años para el nacimiento de las personas seleccionadas para la estadística." - -#~ msgid "Check this if you want people who have no known birth date or year to be accounted also in the statistics." -#~ msgstr "Marque aquí si desea que se incluyan en la estadística las personas sin fecha o año de nacimiento." - -#~ msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." -#~ msgstr "Dese cuenta de que se tienen en cuenta tanto los hijos biológicos como los adoptados." - -#~ msgid "G_eneWeb" -#~ msgstr "G_eneWeb" - -#~ msgid "C_hange" -#~ msgstr "_Modificar" - -#~ msgid "Page Count" -#~ msgstr "Contador de Páginas" - -#~ msgid "Progress Report" -#~ msgstr "Reporte de Progreso" - -#~ msgid "He married %(spouse)s." -#~ msgstr "Se casó con %(spouse)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s." -#~ msgstr "Se casó con %(spouse)s." - -#~ msgid "This person married %(spouse)s." -#~ msgstr "Se casó con %(spouse)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s." -#~ msgstr "También se casó con %(spouse)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s." -#~ msgstr "También se casó con %(spouse)s." - -#~ msgid "This person also married %(spouse)s." -#~ msgstr "También se casó con %(spouse)s." - -#~ msgid "%s filters" -#~ msgstr "Filtros de %s" - -#~ msgid "Encoding" -#~ msgstr "Codificación" - -#~ msgid "GNU Free Documentation License" -#~ msgstr "Licencia de Documentación Libre GNU" - -#~ msgid "No Copyright" -#~ msgstr "Sin Copyright" - -#~ msgid "Standard Copyright" -#~ msgstr "Indicación de propiedad intelectual estándar" - -#~ msgid "Standard GEDCOM 5.5" -#~ msgstr "GEDCOM 5.5 Estándard" - -#~ msgid "_Copyright:" -#~ msgstr "Indica_ción de propiedad intelectual:" - -#~ msgid "_Target:" -#~ msgstr "_Objetivo:" - -#~ msgid "_UNICODE" -#~ msgstr "_UNICODE" - -#~ msgid "T_ype:" -#~ msgstr "T_ipo:" - -#~ msgid "Subsection" -#~ msgstr "Subsección" - -#~ msgid "East/West position, eg -2.88589, 2°53'9.23\"W or -2:53:9.23" -#~ msgstr "Position Este/Oeste, p.ej. -2.88589, 2°53'9.23\"O o -2:53:9.23" - -#~ msgid "Internal note" -#~ msgstr "Nota interno" - -#~ msgid "Lower X:" -#~ msgstr "X inferior:" - -#~ msgid "Lower Y:" -#~ msgstr "Y inferior:" - -#~ msgid "North/South position, eg 50.84988, 50°50'59.60\"N or 50:50:59.60" -#~ msgstr "Posición Norte/Sur, p.ej. 50.84988, 50°50'59.60\"N o 50:50:59.60" - -#~ msgid "Upper X:" -#~ msgstr "X superior:" - -#~ msgid "Upper Y:" -#~ msgstr "Y superior:" - -#~ msgid "_Relationship:" -#~ msgstr "_Relación:" - -#~ msgid "Note selection" -#~ msgstr "Selección de nota" - -#~ msgid "Select note from Place 1" -#~ msgstr "Seleccionar nota del Lugar 1" - -#~ msgid "Select note from Place 2" -#~ msgstr "Seleccionar nota del Lugar 2" - -#~ msgid "Select note from Source 1" -#~ msgstr "Seleccionar nota de la Fuente 1" - -#~ msgid "Select note from Source 2" -#~ msgstr "Seleccionar nota de la Fuente 2" - -#~ msgid "" -#~ "Please install the rcs package\n" -#~ "to enable the default functionality." -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, instale el paquete rcs para\n" -#~ "activar la funcionalidad predeterminada." - -#~ msgid "Revision control system" -#~ msgstr "Sistema de control de revisiones" - -#~ msgid "C_ustom commands" -#~ msgstr "Mandatos _personalizados" - -#~ msgid "R_etrieve" -#~ msgstr "R_ecuperar" - -#~ msgid "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision control system of your choice." -#~ msgstr "Esta herramienta permite archivar y recuperar versiones de sus datos mediante el sistema de control de revisiones que prefiera." - -#~ msgid "_RCS" -#~ msgstr "_RCS" - -#~ msgid "Backup database on exit" -#~ msgstr "Salvaguardar la base de datos al salir" - -#~ msgid "If set to True, an XML backup of the database is created on exit." -#~ msgstr "Si se fija a Verdadero, se realizará una copia de salvaguarda XML de la base de datos al salir." - -#~ msgid "Back up your database: As you modifiy your database you can easily back it up by selecting Tools > Revision control > Checkpoint the database. This will back up the database in its current state using a revision control system. You can then always retrieve it using the same menu. You must have a revision control system installed. RCS is a common choice." -#~ msgstr "Haga copias de seguridad de su base de datos: Según va modificando su base de datos puede salvarla fácilmente seleccionando Herramientas > Control de revisiones > Preservar este estado de la base de datos. Esto realizará una copia de seguridad de su base de datos en su estado actual mediante un sistema de control de revisiones. Entonces podrá recuperar ese estado mediante el mismo menú. Debe tener un sistema de control de revisiones instalado. RCS is una opción frecuente." - -#~ msgid "Warn when adding parents to a child" -#~ msgstr "Advertir al agregar más padres" - -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS 2.1 release is an early, experimental branch of the future 2.2 release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" -#~ "\n" -#~ "This version may:\n" -#~ "1) Fail to run properly\n" -#~ "2) Corrupt your data\n" -#~ "3) Cause your hair to turn pink and fall out.\n" -#~ "\n" -#~ "Any databases opened by this version will NO LONGER WORK in older versions of GRAMPS, and MAY NOT WORK in with future releases of GRAMPS. BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." -#~ msgstr "" -#~ "La versión 2.1 de GRAMPS es una rama experimental, avance de la futura versión 2.2. Como tal, no está indicada para un uao normal. La utiliza por su cuenta y riesgo.\n" -#~ "\n" -#~ "Esta versión puede:\n" -#~ "1) No funcionar correctamente\n" -#~ "2) Corromper sus datos\n" -#~ "3) Hacer que su pelo se vuelva rosa y se caiga\n" -#~ "\n" -#~ "Las bases de datos abiertas con esta versión YA NO FUNCIONARÁN en versiones anteriores de GRAMPS y PUEDE QUE NO FUNCIONEN en versiones futuras de GRAMPS. HAGA UNA COPIA DE SEGURIDAD de sus bases de datos actuales antes de abrirlas con esta versión y asegúrese de exportar sus datos a XML de vez en cuando." - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management Programming System.\n" -#~ "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready to be used. Any of this information can be changed in the future in the Preferences dialog under the Settings menu." -#~ msgstr "" -#~ "Bienvenido a GRAMPS, un programa para ayuda a la investigación y gestión de datos genealógicos. El nombre de este programa corresponde en inglés a las iniciales de Genealogical Research and Analysis Management Programming System.\n" -#~ "Antes de poder utilizar GRAMPS es necesario recopilar ciertos datos. Es posible modificar cualquiera de estos datos con posterioridad en le diálogo de Preferencias del menú Editar." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, suggest improvements, and see how you can contribute.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enjoy using GRAMPS." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS es un proyecto de Código Abierto. Su éxito \n" -#~ "depende de los usuarios. Los comentarios de los usuarios\n" -#~ "son importantes. Por favor suscríbase a las listas de correo,\n" -#~ "envíe reportes sobre los errores que encuentre, sugiera mejoras,\n" -#~ "y vea cómo puede Ud. contribuir.\n" -#~ "\n" -#~ "Que disfrute utilizando GRAMPS." - -#~ msgid "The following information is needed if you want to export your data to a GEDCOM file. A GEDCOM file can be imported into nearly all genealogy programs. A valid GEDCOM file needs this information, but most programs do not require it. You may leave this empty if you want." -#~ msgstr "Se requiere la siguiente información si desea exportar sus datos a un archivo GEDCOM. Casi todos los programas de genealogía pueden importar archivos GEDCOM. La información siguiente se requiere para producir un archivo GEDCOM válido, pero la mayoría de los programas podrá leer el archivo resultante aunque falte. Puede dejarla vacía si lo desea." - -#~ msgid "Configuration/Installation error" -#~ msgstr "Error de configuración o instalación" - -#~ msgid "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." -#~ msgstr "No se encontraron los esquemas para gconf. Primero, pruebe a ejecutar 'pkill gconfd' e intente arrancar gramps de nuevo. Si no desaparece el problema, debe ser que los esquemas no se instalaron correctamente. Si no ha ejecutado 'make install' or si instaló sin ser root, ésta es la causa más probable del problema. Por favor, lea el archivo INSTALL en el directorio superior del código fuente." - -#~ msgid "" -#~ "Your system is running an old version of python. This prevents you from being able to copy your database to other machines. For most people, this is not a problem.\n" -#~ "\n" -#~ "If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS Package, and import the GRAMPS Package on the other machine.\n" -#~ "\n" -#~ "If you feel you need to be able to transfer this file between machines without exporting, you need to either upgrade to version 2.5 of python, or disable transactions in the preferences menu. Disabling transactions will slow down your performance, and may allow your database to become corrupted if an error occurs while data is being saved" -#~ msgstr "" -#~ "Su sistema utiliza una versión antigua de python. Esto hace imposible que copie su base de datos a otros equipos. Para la mayoría de la gente, esto no representa ningún problema.\n" -#~ "\n" -#~ "Si necesita transferir la base de datos a otro equipo, expórtela como un Paquete GRAMPS e importe el resultado en el otro equipo.\n" -#~ "\n" -#~ "Si cree que va a necesitar poder transferir este archivo entre los equipos sin exportar, necesita, o bien actualizarse a la versión 2.5 de python, o deshabilitar el uso de transacciones en el menú de preferencias. La deshabilitación de las transacciones degradará el rendimiento y puede crear las condiciones en las que un fallo durante el salvado corrompa su base de datos." - -#~ msgid "Preferences will not be loaded or saved." -#~ msgstr "No se cargarán ni salvarán las preferencias." - -#~ msgid "%(event_type)s:" -#~ msgstr "%(event_type)s:" - -#~ msgid "Zoom in by a factor of 2" -#~ msgstr "Acercar por un factor de 2" - -#~ msgid "Zoom out by a factor of 2" -#~ msgstr "Alejar por un factor de 2" - -#~ msgid "_Normal Size" -#~ msgstr "Tamaño _normal" - -#~ msgid "Return to normal size" -#~ msgstr "Volver al tamaño normal" - -#~ msgid "Best _Fit" -#~ msgstr "_Ajustar" - -#~ msgid "Produce the best fit of the map in the window" -#~ msgstr "Produce el mejor ajuste del mapa en la ventana" - -#~ msgid "AbiWord document" -#~ msgstr "Documento AbiWord" - -#~ msgid "KWord" -#~ msgstr "KWord" - -#~ msgid "OpenOffice.org Writer" -#~ msgstr "Escritor de OpenOffice.org" - -#~ msgid "Share an exisiting event" -#~ msgstr "Compartir un evento existente" - -#~ msgid "Event Editor" -#~ msgstr "Editor de Eventos" - -#~ msgid "Media Properties Editor" -#~ msgstr "Editor de Propiedades de Objeto" - -#~ msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person dialog to fix the problem." -#~ msgstr "El sexo de esta persona es desconocido. Por lo general, esto es un error. Puede elegir continuar salvando o volver al diálogo Editar Persona para arreglar el problema." - -#~ msgid "Continue saving" -#~ msgstr "Continuar el salvado" - -#~ msgid "Return to window" -#~ msgstr "Regresar a la ventana" - -#~ msgid "Source Editor" -#~ msgstr "Editor de Fuentes" - -#~ msgid "Use maiden names" -#~ msgstr "Usar nombres de soltera" - -#~ msgid "Include holidays" -#~ msgstr "Incluir festividades" - -#~ msgid "Experimental" -#~ msgstr "Experimental" - -#~ msgid "Use nickname for common name" -#~ msgstr "Utilizar el apodo en lugar del nombre de pila" - -#~ msgid "Missing media object" -#~ msgstr "Falta el objeto audiovisual" - -#~ msgid "Select an Object" -#~ msgstr "Seleccionar un Objeto" - -#~ msgid "Verify the database" -#~ msgstr "Verificar la base de datos" - -#~ msgid "Matches people macthed by the specified filter name" -#~ msgstr "Coincide con las personas que coinciden con el filtro especificado" - -#~ msgid "" -#~ "The following conventions are used:\n" -#~ " %f - Given Name (First name)\n" -#~ " %l - Surname (Last name, Family Name)\n" -#~ " %t - Title\n" -#~ " %p - Prefix\n" -#~ " %s - Suffix\n" -#~ " %c - Call name\n" -#~ " %y - Patronymic" -#~ msgstr "" -#~ "Se utilizan los siguientes convenios:\n" -#~ " %f - Nombre (de pila)\n" -#~ " %l - Apellido o Apellidos\n" -#~ " %t - Tratamiento\n" -#~ " %p - Prefijo del (primer) apellido\n" -#~ " %s - Sufijo\n" -#~ " %c - Nombre habitual\n" -#~ " %y - Patronímico" - -#~ msgid "Color used to highlight compete items in a list" -#~ msgstr "Color utilizado para resaltar elementos completos en una lista" - -#~ msgid "1 empty family was found\n" -#~ msgstr "Se encontró 1 familia vacía \n" - -#~ msgid "%d empty families were found\n" -#~ msgstr "se encontraron %d familias vacías\n" - -#~ msgid "MIME type" -#~ msgstr "Tipo MIME" - -#~ msgid "Remove Unused Objects tool" -#~ msgstr "Herramienta para el borrado de objetos sin uso" - -#~ msgid "Remove unused events" -#~ msgstr "Borrar eventos sin uso" - -#~ msgid "Remove unused sources" -#~ msgstr "Borrar fuentes sin uso" - -#~ msgid "Remove unused media" -#~ msgstr "Borrar objetos sin uso" - -#~ msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" -#~ msgstr "Muestra las excepciones a las afirmaciones o verificaciones de la base de datos" - -#~ msgid "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the person" -#~ msgstr "Pulse dos veces para editar, apriete 'Mayúsculas' y pulse para modificar la persona" - -#~ msgid "Make the selected child the active person" -#~ msgstr "Hacer que el hijo seleccionado sea la nueva persona activa" - -#~ msgid "Adds a new child to the database and to the current family" -#~ msgstr "Agrega un nuevo hijo a la base de datos y a la familia actual" - -#~ msgid "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by birth and death dates." -#~ msgstr "Marque la casilla para mostrar todas las personas en la lista. Déjela sin marcar para que se filtre la lista en función de las fechas de nacimiento y defunción." - -#~ msgid "_Relationship type:" -#~ msgstr "Tipo de _relación:" - -#~ msgid "" -#~ "Married\n" -#~ "Unmarried\n" -#~ "Civil Union\n" -#~ "Unknown\n" -#~ "Other" -#~ msgstr "" -#~ "Casados\n" -#~ "No casados\n" -#~ "Unión civil\n" -#~ "Desconocido\n" -#~ "Otro" - -#~ msgid "_Father's relationship to child:" -#~ msgstr "Relación del _padre con el hijo:" - -#~ msgid "_Parents' relationship to each other:" -#~ msgstr "Relación de los padres entre _sí:" - -#~ msgid "Fat_her" -#~ msgstr "_Padre" - -#~ msgid "Moth_er" -#~ msgstr "_Madre" - -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Formato" - -#~ msgid "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." -#~ msgstr "Múltiples espacios, tabulaciones y saltos de línea simples se sustituirán con un único espacio. Dos saltos de línea consecutivos marcarán un nuevo párrafo." - -#~ msgid "_Flowed" -#~ msgstr "Aut_omático" - -#~ msgid "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple spaces, tabs, and all line breaks are respected." -#~ msgstr "El formato se mantiene, excepto por el espacio en blanco inicial. Se respetan los espacios múltiples, las tabulaciones y todos los saltos de línea." - -#~ msgid "Add a new Key/Value pair" -#~ msgstr "Agregar una nueva pareja Clave/Valor" - -#~ msgid "Remove selected Key/Value pair" -#~ msgstr "Borrar la pareja Clave/Valor seleccionada" - -#~ msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" -#~ msgstr "Agregar un nuevo objeto audiovisual a la base de datos y colocarlo en esta galería" - -#~ msgid "Select an existing media object from the database and place it in this gallery" -#~ msgstr "Seleccionar un objeto audiovisual de la base de datos y colocarla en esta galería" - -#~ msgid "Edit the properties of the selected object" -#~ msgstr "Modificar las propiedades del objeto seleccionado" - -#~ msgid "Remove selected object from this gallery only" -#~ msgstr "Borrar el objeto seleccionado de esta galería unicamente" - -#~ msgid "Open recent file: " -#~ msgstr "Abrir archivo reciente: " - -#~ msgid "Preference" -#~ msgstr "Preferencia" - -#~ msgid "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for reporting and display purposes" -#~ msgstr "Indica que estos padres deben utilizarse como padres preferidos a efectos de reportes y presentación" - -#~ msgid "Use as preferred parents" -#~ msgstr "Usar como padres preferidos" - -#~ msgid "_Text:" -#~ msgstr "_Texto:" - -#~ msgid "Famil_y prefix:" -#~ msgstr "Prefi_jo de apellidos:" - -#~ msgid "Nic_kname:" -#~ msgstr "Ap_odo:" - -#~ msgid "A name that the person was more commonly known by" -#~ msgstr "Un nombre por el que la persona era conocido más habitualmente" - -#~ msgid "_male" -#~ msgstr "_masculino" - -#~ msgid "fema_le" -#~ msgstr "_femenino" - -#~ msgid "u_nknown" -#~ msgstr "_desconocido" - -#~ msgid "Birth" -#~ msgstr "Nacimiento" - -#~ msgid "GRAMPS _ID:" -#~ msgstr "_ID GRAMPS:" - -#~ msgid "Death" -#~ msgstr "Defunción" - -#~ msgid "Identification" -#~ msgstr "Identificación" - -#~ msgid "Invoke birth event editor" -#~ msgstr "Invocar el editor de eventos del nacimiento" - -#~ msgid "D_ate:" -#~ msgstr "Fec_ha:" - -#~ msgid "Invoke death event editor" -#~ msgstr "Evocar el editor de eventos de defunción" - -#~ msgid "Plac_e:" -#~ msgstr "Luga_r:" - -#~ msgid "Family prefix:" -#~ msgstr "Prefijo:" - -#~ msgid "Alternate name" -#~ msgstr "Nombre Alternativo" - -#~ msgid "Primary source" -#~ msgstr "Fuente primaria" - -#~ msgid "Event" -#~ msgstr "Evento" - -#~ msgid "Cause:" -#~ msgstr "Causa:" - -#~ msgid "Attributes" -#~ msgstr "Atributos" - -#~ msgid "Addresses" -#~ msgstr "Direcciones" - -#~ msgid "Create a new address" -#~ msgstr "Crear una nueva dirección" - -#~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" -#~ msgstr "Agregue varios tipos de datos y documentos reelevantes" - -#~ msgid "Remove the selected object from this gallery only" -#~ msgstr "Borrar el objeto seleccionado de esta galería únicamente" - -#~ msgid "Web address:" -#~ msgstr "Dirección web:" - -#~ msgid "Internet addresses" -#~ msgstr "Direcciones de Internet" - -#~ msgid "Add an internet reference about this person" -#~ msgstr "Agregar una referencia en internet sobre esta persona" - -#~ msgid "Edit the selected internet address" -#~ msgstr "Modificar la dirección internet seleccionada" - -#~ msgid "LDS baptism" -#~ msgstr "Bautismo SUD" - -#~ msgid "LDS _temple:" -#~ msgstr "_Templo SUD:" - -#~ msgid "Sources..." -#~ msgstr "Fuentes..." - -#~ msgid "Note..." -#~ msgstr "Nota..." - -#~ msgid "LDS te_mple:" -#~ msgstr "Te_mplo LDS:" - -#~ msgid "Pla_ce:" -#~ msgstr "Lu_gar:" - -#~ msgid "_GRAMPS ID:" -#~ msgstr "ID _GRAMPS:" - -#~ msgid "Events" -#~ msgstr "Eventos" - -#~ msgid "Add new event for this marriage" -#~ msgstr "Agregar un nuevo evento para este matrimonio" - -#~ msgid "Create a new attribute for this marriage" -#~ msgstr "Crear un nuevo atributo para este matrimonio" - -#~ msgid "Edit the properties of the selected objects" -#~ msgstr "Editar las propiedades de los objetos seleccionados" - -#~ msgid "Other names" -#~ msgstr "Otros nombres" - -#~ msgid "Te_xt:" -#~ msgstr "Te_xto:" - -#~ msgid "Co_mments:" -#~ msgstr "Co_mentarios:" - -#~ msgid "Publication information:" -#~ msgstr "Información de la publicación:" - -#~ msgid "Source details" -#~ msgstr "Detalles de la fuente" - -#~ msgid "_New..." -#~ msgstr "_Nuevo..." - -#~ msgid "Double click will edit the selected source" -#~ msgstr "Pulse dos veces para editar la fuente seleccionada" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Escoge un color" - -#~ msgid "Object type:" -#~ msgstr "Tipo de Objeto:" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Intimidad" - -#~ msgid "Global Notes" -#~ msgstr "Notas globales" - -#~ msgid "Creates a new object attribute from the above data" -#~ msgstr "Crea un nuevo atributo objeto usando los datos anteriores" - -#~ msgid "P_rivate record" -#~ msgstr "Registro P_rivado" - -#~ msgid "Family _prefix:" -#~ msgstr "Prefi_jo:" - -#~ msgid "" -#~ "Default (based on locale)\n" -#~ "Family name, Given name [Patronymic]\n" -#~ "Given name, Family name\n" -#~ "Patronymic, Given name\n" -#~ "Given name" -#~ msgstr "" -#~ "Predeterminado (depende del idioma configurado)\n" -#~ "Apellidos, Nombre [Patronímico]\n" -#~ "Nombre, Apellidos\n" -#~ "Patronímico, Nombre\n" -#~ "Nombre" - -#~ msgid "" -#~ "Default (based on locale)\n" -#~ "Given name [Patronymic] Family name\n" -#~ "Family name Given name\n" -#~ "Given name Patronymic\n" -#~ "Given name\n" -#~ msgstr "" -#~ "Predeterminado (depende del idioma configurado)\n" -#~ "Nombre [Patronímico] Apellidos\n" -#~ "Apellidos Nombre\n" -#~ "Nombre Patronímico\n" -#~ "Nombre\n" - -#~ msgid "_Comment:" -#~ msgstr "_Comentarios:" - -#~ msgid "Choose a person from the database" -#~ msgstr "Elegir una persona de la base de datos" - -#~ msgid "_Select" -#~ msgstr "_Seleccionar" - -#~ msgid "GRAMPS - Loading Database" -#~ msgstr "GRAMPS - Cargando Base de Datos" - -#~ msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." -#~ msgstr "GRAMPS está cargando la base de datos que seleccionó. Por favor, espere." - -#~ msgid "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent files." -#~ msgstr "No se pudo encontrar el archivo %s. Se eliminará de la lista de archivos recientes." - -#~ msgid "Back Menu" -#~ msgstr "Menú de Retroceso" - -#~ msgid "Forward Menu" -#~ msgstr "Menú de Avance" - -#~ msgid "People with names containing..." -#~ msgstr "Personas cuyos nombres contienen..." - -#~ msgid "People with records containing..." -#~ msgstr "Personas cuyos registros contienen..." - -#~ msgid "People with notes containing..." -#~ msgstr "Personas cuyas notas contienen..." - -#~ msgid "Cannot unpak archive" -#~ msgstr "No se puede desempaquetar el archivo" - -#~ msgid "Opening database..." -#~ msgstr "Abriendo la base de datos..." - -#~ msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." -#~ msgstr "Se puede establecer la persona inicial en el menú Editar." - -#~ msgid "Could not go to a Person" -#~ msgstr "No se pudo ir a una persona" - -#~ msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." -#~ msgstr "O bien el marcador apunta a un registro borrado o la historia ha quedado dañada por haber reordenado los IDs." - -#~ msgid "Set %s as the Home Person" -#~ msgstr "Establecer %s como Persona Inicial" - -#~ msgid "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will make the home person the active person." -#~ msgstr "Una vez se ha definido una Persona Inicial, pulsar el botón Inicio de la barra de herramientas hará que la persona inicial sea la persona activa." - -#~ msgid "A person must be selected to export" -#~ msgstr "Debe seleccionares una persona para exportar" - -#~ msgid "Exporting requires that an active person be selected. Please select a person and try again." -#~ msgstr "La exportación requiere que haya una persona activa seleccionada. Por favor, seleccione una persona e intente de nuevo." - -#~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." -#~ msgstr "No se pudo crear el directorio ~/.gramps/example" - -#~ msgid "Guess" -#~ msgstr "Adivinado" - -#~ msgid "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." -#~ msgstr "Volcará las estadísticas de sexo adivinándolo a partir del primer nombre de pila." - -#~ msgid "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy reuse." -#~ msgstr "El bloc de apuntes proporciona un espacio temporal donde dejar objetos para su reutilización." - -#~ msgid "Generate testcases" -#~ msgstr "Generar casos de prueba" - -#~ msgid "Generate Database errors" -#~ msgstr "Generar errores en la base de datos" - -#~ msgid "Generate dummy families" -#~ msgstr "Generar familias de pega" - -#~ msgid "Generate long names" -#~ msgstr "Generar nombres largos" - -#~ msgid "Add special characters" -#~ msgstr "Incluir caracteres especiales" - -#~ msgid "Add serial number" -#~ msgstr "Incluir número de serie" - -#~ msgid "" -#~ "Generating persons and families.\n" -#~ "Please wait." -#~ msgstr "" -#~ "Generando personas y familias.\n" -#~ "Espere, por favor." - -#~ msgid "Testcase generator" -#~ msgstr "Generador de casos de prueba" - -#~ msgid "Testcase generator step %d" -#~ msgstr "Generador de casos de prueba paso %d" - -#~ msgid "The testcase generator will generate some persons and families that have broken links in the database or data that is in conflict to a relation." -#~ msgstr "El generador de casos de prueba generará varias personas y familias con enlaces averiados en la base de datos o con datos inconsistentes con alguna relación." - -#~ msgid "report|Title" -#~ msgstr "Título" - -#~ msgid "Facts and Events" -#~ msgstr "Hechos y Eventos" - -#~ msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" -#~ msgstr "Generar reportes HTML - GRAMPS" - -#~ msgid "Creating Web Pages" -#~ msgstr "Creando Páginas Web" - -#~ msgid "Place Index" -#~ msgstr "Índice de lugares" - -#~ msgid "Do not use images" -#~ msgstr "No use imágenes" - -#~ msgid "Do not use images for living people" -#~ msgstr "No use las imágenes de personas vivas" - -#~ msgid "Include the GRAMPS ID in the report" -#~ msgstr "Incluir el número ID GRAMPS en el reporte" - -#~ msgid "Create an index of all Places" -#~ msgstr "Crear un índice de todos los lugares" - -#~ msgid "Image subdirectory" -#~ msgstr "Subdirectorio de imágenes" - -#~ msgid "Links to alphabetical sections in index page" -#~ msgstr "Enlaces a las secciones alfabéticas en la página de índice" - -#~ msgid "Split alphabetical sections to separate pages" -#~ msgstr "Partir las secciones alfabéticas a páginas separadas" - -#~ msgid "Append birth dates to the names" -#~ msgstr "Añadir las fechas de nacimiento a los nombres" - -#~ msgid "Use only year of birth" -#~ msgstr "Utilice sólo el año de nacimiento" - -#~ msgid "Include short ancestor tree" -#~ msgstr "Incluir un árbol de ascendientes recortado" - -#~ msgid "Index page" -#~ msgstr "Página índice" - -#~ msgid "Number of columns" -#~ msgstr "Número de columnas" - -#~ msgid "GRAMPS ID link URL" -#~ msgstr "URL para el enlace al identificador GRAMPS" - -#~ msgid "The style used for the header that identifies facts and events." -#~ msgstr "Estilo utilizado para el encabezado que identifica hechos y eventos." - -#~ msgid "The style used for the header for the notes section." -#~ msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de notas." - -#~ msgid "The style used for the copyright notice." -#~ msgstr "Estilo utilizado para el aviso de copyright." - -#~ msgid "The style used for the header for the sources section." -#~ msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de fuentes." - -#~ msgid "The style used on the index page that labels each section." -#~ msgstr "Estilo utilizado para la página de índice que etiqueta cada sección." - -#~ msgid "The style used on the index page that labels links to each section." -#~ msgstr "Estilo utilizado en la página de índice para los enlaces a las secciones." - -#~ msgid "The style used for the header for the image section." -#~ msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de imágenes." - -#~ msgid "The style used for the header for the siblings section." -#~ msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de hermanos." - -#~ msgid "The style used for the header for the marriages and children section." -#~ msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de matrimonios e hijos." - -#~ msgid "The style used for the general data labels." -#~ msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de datos generales." - -#~ msgid "The style used for the general data." -#~ msgstr "Estilo utilizado para los datos generales." - -#~ msgid "The style used for the description of images." -#~ msgstr "Estilo utilizado para la descripción de las imágenes." - -#~ msgid "The style used for the notes associated with images." -#~ msgstr "Estilo utilizado para las notas asociadas con las imágenes." - -#~ msgid "The style used for the source information." -#~ msgstr "Estilo utilizado para la información de fuentes." - -#~ msgid "The style used for the note information." -#~ msgstr "Estilo utilizado para la información de notas." - -#~ msgid "The style used for the header for the URL section." -#~ msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de URLs." - -#~ msgid "The style used for the URL information." -#~ msgstr "Estilo utilizado para la información de URLs." - -#~ msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This report is considered to be deprecated. Please migrate to the new Narrative Web Page generator." -#~ msgstr "Genera páginas web (HTML) para una o más personas. Este reporte se considera a extinguir. Por favor, plantéese utilizar el nuevo generador detallado" - -#~ msgid "Show families as stacks" -#~ msgstr "Mostrar las familias agrupadas" - -#~ msgid "Families will show up as stacks with all spouses together." -#~ msgstr "Las familias aparecerán uniendo a los cónyuges en un solo bloque." - -#~ msgid "Number of relationship" -#~ msgstr "Número de relaciones" - -#~ msgid "Rename personal event types" -#~ msgstr "Renombrar los tipos de eventos personales" - -#~ msgid "Their common ancestors are : " -#~ msgstr "Sus ascendientes comúnes son : " - -#~ msgid "Matches familis whose mother has a specified GRAMPS ID" -#~ msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" - -#~ msgid "Matches familis whose father has a specified GRAMPS ID" -#~ msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" - -#~ msgid "Matches familis where child has a specified GRAMPS ID" -#~ msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" - -#~ msgid "Matches familis where child has a specified (partial) name" -#~ msgstr "Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las especificadas" - -#~ msgid "Don't block transactions" -#~ msgstr "No bloquear transacciones" - -#~ msgid "Edit Marriage" -#~ msgstr "Editar Matrimonio" - -#~ msgid "SourceRef" -#~ msgstr "Cita de fuente" - -#~ msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the arrow button to the right of the Children." -#~ msgstr "Desplazar una Vista Familiar: Es fácil cambiar la Persona Activa desde la Vista Familiar. Se puede hacer que un cónyuge sea la Persona Activa pinchando en el botón situado justo a la derecha de la Persona Activa. Se puede hacer que un padre sea la Persona Activa pinchando en la flecha situada a la derecha de su nombre. Se puede hacer que un hijo sea la Persona Activa seleccionándola y pinchando en el botón de flecha situado a la derecha de los hijos." - -#~ msgid "Cause of death" -#~ msgstr "Causa de defunción" - -#~ msgid "_Cause:" -#~ msgstr "_Causa:" - -#~ msgid "Preformatted" -#~ msgstr "Preformateado" - -#~ msgid "Toolbar and Statusbar" -#~ msgstr "Barra de Herramientas y Barra de Estado" - -#~ msgid "GRAMPS IDs" -#~ msgstr "IDs GRAMPS" - -#~ msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" -#~ msgstr "Prefijo inválido para el número de identificación GRAMPS" - -#~ msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" -#~ msgstr "El prefijo para el número de identificación GRAMPS no es válido.\n" - -#~ msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" -#~ msgstr "Prefijo incompatible para el número de identificación GRAMPS" - -#~ msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" -#~ msgstr "Prefijo inadecuado para el número de identificación GRAMPS" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" -#~ "\n" -#~ "This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" -#~ "in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" -#~ "the way you are using the program.\n" -#~ "\n" -#~ "1. This version works with the Berkeley database backend.\n" -#~ " Because of this, changes are written to disk immediately.\n" -#~ " There is NO Save function anymore!\n" -#~ "2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" -#~ " There is no concept of local objects, all objects\n" -#~ " are external. You are in charge of keeping track of\n" -#~ " your files. If you delete the image file from disk,\n" -#~ " it will be lost!\n" -#~ "3. The version control provided by previous GRAMPS\n" -#~ " versions has been removed. You may set up the versioning\n" -#~ " system on your own if you'd like, but it will have to be\n" -#~ " outside of GRAMPS.\n" -#~ "4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" -#~ " (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" -#~ " However, any changes will be written to the disk when\n" -#~ " you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" -#~ " to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" -#~ " that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" -#~ " be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" -#~ " database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" -#~ " This will keep the original GEDCOM untouched.\n" -#~ "\n" -#~ "Enjoy!\n" -#~ "The GRAMPS project\n" -#~ msgstr "" -#~ "¡Bienvenido a la serie 2.0.x de GRAMPS!\n" -#~ "\n" -#~ "Esta versión difiere drásticamente de la rama 1.0.x en algunos\n" -#~ "aspectos. Lea con atención, por favor, pues estas diferencias\n" -#~ "pueden afectar a la forma en la que utiliza el programa.\n" -#~ "\n" -#~ "1. Esta versión almacena sus datos en una base de datos Berkeley.\n" -#~ " En consecuencia, los cambios se escriben a disco de manera\n" -#~ " inmediata. Ya no existe una función Guardar que deba utilizar.\n" -#~ "2. GRAMPS ya no gestiona los objetos audiovisuales. Desaparece el\n" -#~ " concepto de objetos locales, todos los objetos son externos.\n" -#~ " Debe responsabilizarse Vd. de tenerlos controlados. Si borra\n" -#~ " el archivo de un objeto del disco, se perderá.\n" -#~ "3. Se ha eliminado el control de versiones que proporcionaban las\n" -#~ " versiones anteriores. Puede establecer el control de versiones\n" -#~ " por su cuenta si lo desea, pero ha de ser externo a GRAMPS.\n" -#~ "4. Es posible abrir directamente bases de datos XML GRAMPS (formato\n" -#~ " utilizado por las versiones anteriores), así como archivos\n" -#~ " GEDCOM. Sin embargo, todos los cambios se escribirán a disco\n" -#~ " cuando salga de GRAMPS. En el caso de los archivos GEDCOM\n" -#~ " esto puede causar pérdida de datos ya que algunos archivos\n" -#~ " GEDCOM no se ajustan al estándar y no todos sus datos pueden\n" -#~ " ser procesados por GRAMPS. En caso de duda, establezca una\n" -#~ " base de datos grdb (el nuevo formato de GRAMPS) vacía e importe\n" -#~ " el archivo GEDCOM a la misma. De esta manera, el archivo\n" -#~ " GEDCOM permanecerá intacto.\n" -#~ "\n" -#~ "¡Que lo disfrute!\n" -#~ "El proyecto GRAMPS\n" - -#~ msgid "The file no longer exists" -#~ msgstr "El archivo ya no existe" - -#~ msgid "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this empty." -#~ msgstr "La creación de archivos GEDCOM válidos requiere que se proporcione la siguiente información. Si no tiene pensado generar archivos GEDCOM, puede dejarlo en blanco." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" -#~ "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" -#~ "\n" -#~ "You may choose to either enable or disable this support. You may\n" -#~ "change this option in the future in the Preferences dialog." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS tiene la capacidad de gestionar los datos para las Ordenanzas SUD,\n" -#~ "que son tipos de eventos especiales relacionados con la Iglesia de Jesucristo\n" -#~ "de los Santos de los Últimos Días.\n" -#~ "\n" -#~ "Puede escoger activar o desactivar esta capacidad. Puede cambiar esta\n" -#~ "opción posteriormente en el cuadro de diálogo de Preferencias." - -#~ msgid "Enable LDS ordinance support" -#~ msgstr "Activar la capacidad de gestionar datos de ordenanzas SUD" - -#~ msgid "GRAMPS' Tip of the Day" -#~ msgstr "Consejo del día de GRAMPS" - -#~ msgid "The database file specified could not be opened." -#~ msgstr "No se pudo abrir el archivo de base de datos especificado." - -#~ msgid "%s could not be opened." -#~ msgstr "no se pudo abrir %s." - -#~ msgid "" -#~ "The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" -#~ "It will now appear in the attribute menus for this database" -#~ msgstr "" -#~ "Se ha añadido el tipo de atributo \"%s\" a esta base de datos.\n" -#~ "A partir de ahora aparecerña en los menús de atributos de esta\n" -#~ "base de datos" - -#~ msgid "Edit with the GIMP" -#~ msgstr "Editar con GIMP" - -#~ msgid "Place title is already in use" -#~ msgstr "El título del lugar ya está usado" - -#~ msgid "Each place must have a unique title, and title you have selected is already used by another place" -#~ msgstr "Cada lugar debe tener un título distinto y el título que seleccionó ya lo usa otro lugar" - -#~ msgid "Other Name" -#~ msgstr "Otro Nombre" - -#~ msgid "Windows 9x file system" -#~ msgstr "Sistema de archivos de Windows 9x" - -#~ msgid "Windows NT file system" -#~ msgstr "Sistema de archivos de Windows NT" - -#~ msgid "CD ROM" -#~ msgstr "CD ROM" - -#~ msgid "Networked Windows file system" -#~ msgstr "Sistema de archivos de Windows en red" - -#~ msgid "Ancestor Chart" -#~ msgstr "Carta de Ascendientes" - -#~ msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" -#~ msgstr "%(grandparents)s maternos de %(name)s" - -#~ msgid "%(name)s's %(parents)s" -#~ msgstr "%(parents)s de %(name)s" - -#~ msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" -#~ msgstr "%(grandparents)s paternos de %(name)s" - -#~ msgid " (mentioned above)." -#~ msgstr " (ya mencionado/a)." - -#~ msgid " on %(specific_date)s" -#~ msgstr " el %(specific_date)s" - -#~ msgid "born" -#~ msgstr "nació" - -#~ msgid "died" -#~ msgstr "falleció" - -#~ msgid "Mrs." -#~ msgstr "Sra. Dª." - -#~ msgid "Miss" -#~ msgstr "Srta." - -#~ msgid "Mr." -#~ msgstr "Sr. D." - -#~ msgid "(gender unknown)" -#~ msgstr "(sexo desconocido)" - -#~ msgid ", and they had a child named " -#~ msgstr ", y tuvieron un hijo llamado " - -#~ msgid ", and they had %d children: " -#~ msgstr ", y tuvieron %d hijos: " - -#~ msgid " She later married %(name)s" -#~ msgstr " Se casó posteriormente con %(name)s" - -#~ msgid " He later married %(name)s" -#~ msgstr " Se casó posteriormente con %(name)s" - -#~ msgid " She married %(name)s" -#~ msgstr " Se casó con %(name)s" - -#~ msgid " He married %(name)s" -#~ msgstr " Se casó con %(name)s" - -#~ msgid " She later had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Tuvo posteriormente una relación con %(name)s" - -#~ msgid " He later had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Tuvo posteriormente una relación con %(name)s" - -#~ msgid " She had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Tuvo una relación con %(name)s" - -#~ msgid " Note about their name: " -#~ msgstr " Nota respecto a su nombre: " - -#~ msgid "Text style for missing photo." -#~ msgstr "Estilo de texto para foto que falta." - -#~ msgid "Style for details about a person." -#~ msgstr "Estilo para los detalles de una persona." - -#~ msgid "Introduction to the children." -#~ msgstr "Introducción a los hijos." - -#~ msgid "Comprehensive Ancestors Report" -#~ msgstr "Reporte Completo de Ascendientes" - -#~ msgid "Produces a detailed ancestral report." -#~ msgstr "Produce un reporte detallado de ascendientes." - -#~ msgid "d. %(death_year)d" -#~ msgstr "f. %(death_year)d" - -#~ msgid "Generates a graph of descendants of the active person" -#~ msgstr "Genera un gráfico de descendientes de la persona activa" - -#~ msgid "User defined filters" -#~ msgstr "Filtros definidos por el usuario" - -#~ msgid "Filter Editor tool" -#~ msgstr "Editor de Filtros" - -#~ msgid "Filter List" -#~ msgstr "Lista de filtros" - -#~ msgid "Define Filter" -#~ msgstr "Definir filtro" - -#~ msgid "Rule" -#~ msgstr "Regla" - -#~ msgid "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select people included in reports, exports, and other utilities." -#~ msgstr "" -#~ "El Editor de Filtros Personalizados construye filtros personalizados que pueden ser usados para seleccionar \n" -#~ "personas incluidas en reportes, archivos exportados, y otras utilidades." - -#~ msgid "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on the system to select people included in reports, exports, and other utilities." -#~ msgstr "" -#~ "El Editor de Filtros de Sistema construye filtros personalizados que pueden ser usados por cualquiera\n" -#~ "en el sistema para seleccionar personas incluidas en reportes, documentos exportados y otras\n" -#~ "utilidades." - -#~ msgid "Generation No. %d" -#~ msgstr "Generación Nº %d" - -#~ msgid "Comments:" -#~ msgstr "Comentarios:" - -#~ msgid "Notes for %(person)s:" -#~ msgstr "Notas para %(person)s:" - -#~ msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "Nombre %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "FTM Style Ancestor Report" -#~ msgstr "Reporte de Ascendientes al estilo de FTM" - -#~ msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." -#~ msgstr "Produce un reporte de texto de ascendientes similar a los producidos por Fsmily Tree Maker." - -#~ msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" -#~ msgstr "Más acerca de %(husband)s y %(wife)s:" - -#~ msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" -#~ msgstr "Los hijos de %(person_name)s y %(spouse_name)s son:" - -#~ msgid "Children of %(person_name)s are:" -#~ msgstr "Los hijos de %(person_name)s son:" - -#~ msgid "The style used for numbering children." -#~ msgstr "Estilo utilizado para numerar los hijos." - -#~ msgid "FTM Style Descendant Report" -#~ msgstr "Reporte de Descendientes al estilo de FTM" - -#~ msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." -#~ msgstr "Produce un reporte de texto de descendientes similar a los producidos por Fsmily Tree Maker." - -#~ msgid "Individual Summary" -#~ msgstr "Resumen de la Persona" - -#~ msgid "Merge people" -#~ msgstr "Mezclar personas" - -#~ msgid "SoundEx code generator tool" -#~ msgstr "Herramienta generadora de códigos SoundEx" - -#~ msgid "Checking data" -#~ msgstr "Comprobando datos" - -#~ msgid "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "Bautizado antes del nacimiento: %(male_name)s nacido en %(byear)d, bautizado en %(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "Bautizada antes del nacimiento: %(female_name)s nacida en %(byear)d, bautizada en %(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "Bautizo tardío: %(male_name)s nacido en %(byear)d, bautizado en %(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "Bautizo tardío: %(female_name)s nacida en %(byear)d, bautizada en %(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "Enterrado en vida: %(male_name)s fallecido en %(dyear)d, enterrado en %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "Enterrada en vida: %(female_name)s fallecida en %(dyear)d, enterrada en %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "Entierro tardío: %(male_name)s fallecido en %(dyear)d, enterrado en %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "Entierro tardío: %(female_name)s fallecida en %(dyear)d, enterrada en %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "Fallecido antes del nacimiento: %(male_name)s nacido en %(byear)d, fallecido en %(dyear)d.\n" - -#~ msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "Fallecida antes del nacimiento: %(female_name)s nacida en %(byear)d, fallecida en %(dyear)d.\n" - -#~ msgid "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "Fallecido antes del bautismo: %(male_name)s bautizado en %(bapyear)d, fallecido en %(dyear)d.\n" - -#~ msgid "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "Fallecida antes del bautismo: %(female_name)s bautizada en %(bapyear)d, fallecida en %(dyear)d.\n" - -#~ msgid "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "Enterrado antes del nacimiento: %(male_name)s nacido en %(byear)d, enterrado en %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "Enterrada antes del nacimiento: %(female_name)s nacida en %(byear)d, enterrada en %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "Enterrado antes del bautizo: %(male_name)s bautizado en %(bapyear)d, enterrado en %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "Enterrada antes del bautismo: %(female_name)s bautizada en %(bapyear)d, enterrada en %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" -#~ msgstr "Longevidad: %(male_name)s nacido en %(byear)d, fallecido en %(dyear)d, a la edad de %(ageatdeath)d años.\n" - -#~ msgid "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" -#~ msgstr "Longevidad: %(female_name)s nacida en %(byear)d, fallecida en %(dyear)d, a la edad de %(ageatdeath)d años.\n" - -#~ msgid "Ambiguous gender for %s.\n" -#~ msgstr "Sexo ambiguo para %s.\n" - -#~ msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" -#~ msgstr "Casado muchas veces: %(male_name)s se casó %(nfam)d veces.\n" - -#~ msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" -#~ msgstr "Casada muchas veces: %(female_name)s se casó %(nfam)d veces.\n" - -#~ msgid "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" -#~ msgstr "Viejo y soltero: %(male_name)s falleció soltero, a la edad de %(ageatdeath)d años.\n" - -#~ msgid "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" -#~ msgstr "Vieja y soltera: %(female_name)s falleció soltera, a la edad de %(ageatdeath)d años.\n" - -#~ msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" -#~ msgstr "Matrimonio homosexual: %s en la familia %s.\n" - -#~ msgid "Female husband: %s in family %s.\n" -#~ msgstr "Mujer como esposo: %s en la familia %s.\n" - -#~ msgid "Male wife: %s in family %s.\n" -#~ msgstr "Hombre como esposa: %s en la familia %s.\n" - -#~ msgid "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" -#~ msgstr "Gran diferencia de edad entre marido y mujer: %s en la familia %s, y %s.\n" - -#~ msgid "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "Casado entes del nacimiento: %(male_name)s nacido en %(byear)d, casado en %(maryear)d con %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "Casada antes del nacimiento: %(female_name)s nacida en %(byear)d, casada en %(maryear)d con %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "Matrimonio precoz: %(male_name)s casado a la edad de %(marage)d años con %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "Matrimonio precoz: %(female_name)s casada a la edad de %(marage)d años con %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "Matrimonio tardío: %(male_name)s casado a la edad de %(marage)d años con %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "Matrimonio tardío: %(female_name)s casada a la edad de %(marage)d años con %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "Casado tras fallecer: %(male_name)s fallecido en %(dyear)d, casado en %(maryear)d con %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "Casada tras fallecer: %(female_name)s fallecida en %(dyear)d, casada en %(maryear)d con %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -#~ msgstr "Matrimonio antes de un nacimiento en una familia previa: %(male_name)s se casó en %(maryear)d con %(spouse)s, nacimiento en %(prev_cbyear)d.\n" - -#~ msgid "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -#~ msgstr "Matrimonio antes de un nacimiento en una familia previa: %(female_name)s se casó en %(maryear)d con %(spouse)s, nacimiento en %(prev_cbyear)d.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" -#~ msgstr "Viudez prolongada: %s enviudó %d años antes, familia %s.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" -#~ msgstr "Viudez prolongada: %s enviudó %d años antes, familia %s.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" -#~ msgstr "Viudez prolongada: %s enviudó %d años antes.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" -#~ msgstr "Viudez prolongada: %s enviudó %d años antes.\n" - -#~ msgid "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "Padre anciano: %(male_name)s a la edad de %(bage)d años en la familia %(fam)s tuvo un hijo %(child)s.\n" - -#~ msgid "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "Madre anciana: %(female_name)s a la edad de %(bage)d años en la familia %(fam)s tuvo un hijo %(child)s.\n" - -#~ msgid "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "Padre no nacido: %(male_name)s nacido en %(byear)d, en la familia %(fam)s tuvo un hijo %(child)s nacido en %(cbyear)d.\n" - -#~ msgid "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "Madre no nacida: %(female_name)s nacida en %(byear)d, en la familia %(fam)s tuvo un hijo %(child)s nacido en %(cbyear)d.\n" - -#~ msgid "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "Padre joven: %(male_name)s a la edad de %(bage)d años en la familia %(fam)s tuvo un hijo %(child)s.\n" - -#~ msgid "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "Madre joven: %(female_name)s a la edad de %(bage)d años en la familia %(fam)s tuvo un hijo %(child)s.\n" - -#~ msgid "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "Padre fallecido: %(male_name)s falleció en %(dyear)d, pero en la familia %(fam)s tuvo un hijo %(child)s nacido en %(cbyear)d.\n" - -#~ msgid "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "Madre fallecida: %(female_name)s falleció en %(dyear)d, pero en la familia %(fam)s tuvo un hijo %(child)s nacido en %(cbyear)d.\n" - -#~ msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" -#~ msgstr "Demasiados hijos (%(num_children)d) de %(person_name)s.\n" - -#~ msgid "All modules were successfully loaded." -#~ msgstr "Se cargaron con éxito todos los módulos." - -#~ msgid "The following modules could not be loaded:" -#~ msgstr "No se pudieron cargar los siguientes módulos:" - -#~ msgid "Categories:" -#~ msgstr "Categorías:" - -#~ msgid "Database" -#~ msgstr "Base de Datos" - -#~ msgid "Default view" -#~ msgstr "Vista por defecto" - -#~ msgid "Display formats" -#~ msgstr "Formatos de presentación" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Mostrar" - -#~ msgid "Family name guessing" -#~ msgstr "Adivinación de apellidos" - -#~ msgid "Family view style" -#~ msgstr "Estilo de vista de familia" - -#~ msgid "GRAMPS ID prefixes" -#~ msgstr "Prefijos de los números de identificación GRAMPS" - -#~ msgid "Researcher information" -#~ msgstr "Información del investigador" - -#~ msgid "Select columns" -#~ msgstr "Seleccionar columnas" - -#~ msgid "Spelling checker" -#~ msgstr "Revisor ortográfico" - -#~ msgid "Statusbar" -#~ msgstr "Barra de Estado" - -#~ msgid "Toolbar" -#~ msgstr "Barra de herramientas" - -#~ msgid "Active person's _relationship to Home Person" -#~ msgstr "Parentesco de la persona activa con la persona inicial" - -#~ msgid "F" -#~ msgstr "F" - -#~ msgid "" -#~ "GNOME settings\n" -#~ "Icons Only\n" -#~ "Text Only\n" -#~ "Text Below Icons\n" -#~ "Text Beside Icons" -#~ msgstr "" -#~ "Opciones de GNOME\n" -#~ "Sólo iconos\n" -#~ "Sólo texto\n" -#~ "Texto debajo de los iconos\n" -#~ "Texto junto a los iconos" - -#~ msgid "GRAMPS Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de GRAMPS" - -#~ msgid "Last Changed:" -#~ msgstr "Último cambio:" - -#~ msgid "P" -#~ msgstr "P" - -#~ msgid "P_lace:" -#~ msgstr "L_ugar:" - -#~ msgid "S" -#~ msgstr "S" - -#~ msgid "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on the left hand side of the window." -#~ msgstr "" -#~ "Para cambiar sus preferencias, seleccione una de las subcategorias en el\n" -#~ "menú del lado izquierdo de la ventana." - -#~ msgid "_Address:" -#~ msgstr "_Dirección:" - -#~ msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" -#~ msgstr "Mostrar _siempre las pestañas para las ordenanzas SUD" - -#~ msgid "_Country:" -#~ msgstr "_País:" - -#~ msgid "_Display Tip of the Day" -#~ msgstr "Mostrar consejo del _día" - -#~ msgid "_Email:" -#~ msgstr "Correo _electrónico:" - -#~ msgid "_Media object:" -#~ msgstr "Objeto a_udiovisual:" - -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "Siguie_nte" - -#~ msgid "_Phone:" -#~ msgstr "Telé_fono:" - -#~ msgid "_Source:" -#~ msgstr "_Fuente:" - -#~ msgid "Filter inversion" -#~ msgstr "Inversión del filtro" - -#~ msgid "Rule options" -#~ msgstr "Opciones de la regla" - -#~ msgid "Apply and close" -#~ msgstr "_Aplicar y cerrar" - -#~ msgid "_Test..." -#~ msgstr "_Probar..." - -#~ msgid "_File name" -#~ msgstr "Nombre del _Archivo" - -#~ msgid "Save Data" -#~ msgstr "Guardar Datos" - -#~ msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" -#~ msgstr "Guardar como Hoja de Cálculo - GRAMPS" - -#~ msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" -#~ msgstr "Seleccionar archivo para salvar una hoja de cálculo de OpenOffice.org" - -#~ msgid "Errors:" -#~ msgstr "Errores" - -#~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s" -#~ msgstr "Escoger Cónyuge/Compañero(a) de %s" - -#~ msgid "Choose Spouse/Partner" -#~ msgstr "Escoger Cónyuge/Compañero(a)" - -#~ msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" -#~ msgstr "No se permite que una persona sea su propio cónyuge" - -#~ msgid "Spouse is a parent" -#~ msgstr "El cónyuge es uno de los progenitores" - -#~ msgid "The person selected as a spouse is a parent of the active person. Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -#~ msgstr "La persona seleccionada como cónyuge es uno de los progenitores de la persona activa. Por lo general, esto es un error. Puede elegir continuar agregando el cónyuge o volver al diálogo Escoger Cónyuge para arreglar el problema." - -#~ msgid "Spouse is a child" -#~ msgstr "El cónyuge es un hijo o hija" - -#~ msgid "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -#~ msgstr "La persona seleccionada como cónyuge es hijo o hija de la persona activa. Por lo general, esto es un error. Puede elegir continuar agregando el cónyuge o volver al diálogo Escoger Cónyuge para arreglar el problema." - -#~ msgid "Attribute Editor for %s" -#~ msgstr "Editor de Atributos para %s" - -#~ msgid "Choose the Parents of %s" -#~ msgstr "Escoger los Padres de %s" - -#~ msgid "Choose Parents" -#~ msgstr "Escoger Padres" - -#~ msgid "Par_ent" -#~ msgstr "Padre" - -#~ msgid "Fath_er" -#~ msgstr "Padre" - -#~ msgid "Pa_rent" -#~ msgstr "Padre" - -#~ msgid "Mothe_r" -#~ msgstr "Madre" - -#~ msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" -#~ msgstr "No se permite que una persona sea su propio padre o madre" - -#~ msgid "Modify the Parents of %s" -#~ msgstr "Modificar los Padres de %s" - -#~ msgid "Likely Father" -#~ msgstr "Posible padre" - -#~ msgid "Matches likely fathers" -#~ msgstr "Coincide con los posibles padres" - -#~ msgid "Likely Mother" -#~ msgstr "Posible madre" - -#~ msgid "Matches likely mothers" -#~ msgstr "Coincide con las posibles madres" - -#~ msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" -#~ msgstr "GRAMPS: Seleccionar nombre de archivo para la nueva base de datos" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has encountered an internal error.\n" -#~ "Please copy the message below and post a bug report\n" -#~ "at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" -#~ "email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS ha encontrado un error interno.\n" -#~ "Por favor copie el mensaje indicado abajo y envíe un reporte de error\n" -#~ "a http://souceforge.net/projects/gramps o envíe un\n" -#~ "correo electrónico a gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Internal Error" -#~ msgstr "Error Interno" - -#~ msgid "Save changes to %s?" -#~ msgstr "¿Salvar los cambios a %s?" - -#~ msgid "Save Changes to %s?" -#~ msgstr "¿Salvar los cambios a %s?" - -#~ msgid "Make the selected name the preferred name" -#~ msgstr "Transforma al nombre seleccionado en el nombre preferido" - -#~ msgid "Event Editor for %s" -#~ msgstr "Editor de Eventos para %s" - -#~ msgid "You must specify an event type before you can save the event" -#~ msgstr "Debe especificar un tipo de evento antes de poder salvarlo" - -#~ msgid "GRAMPS: Export" -#~ msgstr "GRAMPS: Exportación" - -#~ msgid "Child Menu" -#~ msgstr "Menú de Hijos" - -#~ msgid "Edit the selected child" -#~ msgstr "Modificar el hijo seleccionado" - -#~ msgid "Spouse Menu" -#~ msgstr "Menú del Cónyuge" - -#~ msgid "Edit the selected spouse" -#~ msgstr "Modificar el cónyuge seleccionado" - -#~ msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" -#~ msgstr "Marcar el cónyuge seleccionado como cónyuge preferido" - -#~ msgid "Set Preferred Spouse (%s)" -#~ msgstr "Fijar el cónyuge preferido (%s)" - -#~ msgid "Modify family" -#~ msgstr "Modificar familia" - -#~ msgid "Remove Child (%s)" -#~ msgstr "Borrar Hijo (%s)" - -#~ msgid "Remove %s as a spouse of %s?" -#~ msgstr "¿Quiere borrar a %s como cónyuge de %s?" - -#~ msgid "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active person. It does not remove the spouse from the database" -#~ msgstr "Borrar un cónyuge elimina la relación entre el cónyuge y la persona activa. No borra el cónyuge de la base de datos" - -#~ msgid "_Remove Spouse" -#~ msgstr "_Borrar cónyuge actual" - -#~ msgid "Remove Spouse (%s)" -#~ msgstr "Borrar cónyuge (%s)" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "%s: %s [%s]\n" -#~ "\tRelationship: %s" -#~ msgstr "" -#~ "%s: %s [%s]\n" -#~ "\tRelación: %s" - -#~ msgid "Parents Menu" -#~ msgstr "Menú de Padres" - -#~ msgid "Make the selected parents the active family" -#~ msgstr "Hace que los padres seleccionados sean la nueva familia activa" - -#~ msgid "Spouse Parents Menu" -#~ msgstr "Menú de Padres del Cónyuge" - -#~ msgid "Removing the parents of a person removes the person as a child of the parents. The parents are not removed from the database, and the relationship between the parents is not removed." -#~ msgstr "Borrar los padres de una persona elimina el enlace de la persona con los padres. Los padres no se borran de la base de datos y la relación entre ambos no se borra." - -#~ msgid "_Remove Parents" -#~ msgstr "Borrar los Padres" - -#~ msgid "Remove Parents (%s)" -#~ msgstr "Borrar los Padres (%s)" - -#~ msgid "Attempt to Reorder Children Failed" -#~ msgstr "Falló el intento de reordenar los hijos" - -#~ msgid "Children must be ordered by their birth dates." -#~ msgstr "Los hijos deben estar ordenados por fecha de nacimiento." - -#~ msgid "Reorder children" -#~ msgstr "Reordenar hijos" - -#~ msgid "Reorder spouses" -#~ msgstr "Reordenar cónyuges" - -#~ msgid "" -#~ "Example for valid IDs are:\n" -#~ "I%d which will be displayed as I123 or\n" -#~ "S%06d which will be displayed as S000123." -#~ msgstr "" -#~ "Ejemplos:\n" -#~ "I%d aparecerá como I123 o\n" -#~ "S%06d que aparecerá como S000123." - -#~ msgid "Invalid file type" -#~ msgstr "Tipo de archivo inválido" - -#~ msgid "An object of type %s cannot be added to a gallery" -#~ msgstr "No es posible agregar un objeto de tipo %s a una galería" - -#~ msgid "Properties Editor" -#~ msgstr "Editor de Propiedades" - -#~ msgid "Marriage/Relationship Editor" -#~ msgstr "Editor de Matrimonio/Relación" - -#~ msgid "New Relationship" -#~ msgstr "Nueva Relación" - -#~ msgid "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." -#~ msgstr "El ID GRAMPS que eligió para esta relación ya está en uso." - -#~ msgid "Edit properties" -#~ msgstr "Editar propiedades" - -#~ msgid "Image import failed" -#~ msgstr "Falló la importación de la imagen" - -#~ msgid "Name Editor for %s" -#~ msgstr "Editor de Nombres para %s" - -#~ msgid "Alternate Name" -#~ msgstr "Nombre Alternativo" - -#~ msgid "Anchor" -#~ msgstr "Punto de anclaje" - -#~ msgid "Double clicking will make %s the active person" -#~ msgstr "El pulsar dos veces hará a %s la persona activada" - -#~ msgid "Place Menu" -#~ msgstr "Menú de Lugares" - -#~ msgid "This place is currently being used by at least one record in the database. Deleting it will remove it from the database and remove it from all records that reference it." -#~ msgstr "Este lugar lo usa al menos un registro de la base de datos. Borrarlo lo eliminará de la base de datos y de todos los registros que lo referencian." - -#~ msgid "GEDCOM import status" -#~ msgstr "Estado de la importación de GEDCOM" - -#~ msgid "" -#~ "Windows style path names for images will use the following mount points to try to find the images. These paths are based on Windows compatible file systems available on this system:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "Los nombres de ruta de imágenes al estilo de Windows utilizarán los siguientes puntos de montaje para intentar encontrar las imágenes. Estas rutas se basan en los sistemas de archivos compatibles con Windows disponibles en este sistema:\n" - -#~ msgid "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" -#~ msgstr "Las imágenes que no se puedan encontrar en la ruta especificada en el archivo GEDCOM se intentarán encontrar en el mismo directorio donde se encuentra el archivo GEDCOM (%s).\n" - -#~ msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" -#~ msgstr "Atención: la linea %d estaba en blanco, así que fue ignorada.\n" - -#~ msgid "Warning: could not import %s" -#~ msgstr "Atención: no se pudo importar %s" - -#~ msgid "The person is already linked as child" -#~ msgstr "La persona ya está enlazada como hijo o hija" - -#~ msgid "Add Child to Family (%s)" -#~ msgstr "Agregar Hijo a Familia (%s)" - -#~ msgid "Source Reference Selection" -#~ msgstr "Seleccionar Referencia a la Fuente" - -#~ msgid "Reference Selector" -#~ msgstr "Seleccionador de Referencia" - -#~ msgid "Broken GNOME libraries" -#~ msgstr "Bibliotecas de GNOME inadecuadas" - -#~ msgid "GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required by GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack of support for GNOME in the Slackware environment. If you are running Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). If you are running another distribution, please check your GNOME configuration." -#~ msgstr "GRAMPS ha detectado que la biblioteca gnome-python no está completa y GRAMPS lo requiere. Esto ocurre a menudo en sistemas Slackware, debido a la falta de soporte para GNOME en el entorno Slackware. Si está utilizando Slackware, puede resolver este problema instalando Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). Si utiliza otra distribución, compruebe su configuration de GNOME." - -#~ msgid "Internet Address Editor for %s" -#~ msgstr "Editor de Direcciones Internet para %s" - -#~ msgid "Witness Editor" -#~ msgstr "Editor de Testigos" - -#~ msgid "Witness selection error" -#~ msgstr "Error en la selección de testigo" - -#~ msgid "" -#~ "Since you have indicated that the person is in the database, you need to actually select the person by pressing the Select button.\n" -#~ "\n" -#~ "Please try again. The witness has not been changed." -#~ msgstr "" -#~ "Puesto que ha indicado que la persona está en la base de datos, es necesario que indique qué persona de la base de datos es con ayuda del botón Seleccionar.\n" -#~ "\n" -#~ "Inténtelo de nuevo. El testigo no se ha modificado." - -#~ msgid "An attempt is being made to recover the original file" -#~ msgstr "Se está intentando recuperar el archivo original" - -#~ msgid "Alternate Birth" -#~ msgstr "Fecha de Nacimiento Alternativa" - -#~ msgid "Alternate Death" -#~ msgstr "Fecha de Defunción Alternativa" - -#~ msgid "Sources:" -#~ msgstr "Fuentes:" - -#~ msgid "_Open..." -#~ msgstr "_Abrir..." - -#~ msgid "Save _As..." -#~ msgstr "Guardar _como..." - -#~ msgid "Remove the currently selected item" -#~ msgstr "Borrar el elemento seleccionado" - -#~ msgid "R_emove" -#~ msgstr "_Borrar" - -#~ msgid "E_dit..." -#~ msgstr "E_ditar..." - -#~ msgid "Set _Home person..." -#~ msgstr "Establecer persona _Inicial..." - -#~ msgid "_Go to bookmark" -#~ msgstr "_Ir al marcador" - -#~ msgid "_Show plugin status..." -#~ msgstr "Mo_strar el estado de los módulos..." - -#~ msgid "_Open example database" -#~ msgstr "_Abrir la base de datos de ejemplo" - -#~ msgid "Go back in history" -#~ msgstr "Retroceder en el histórico" - -#~ msgid "Go forward in history" -#~ msgstr "Avanzar en el histórico" - -#~ msgid "Make the Home Person the active person" -#~ msgstr "Transforma a la persona inicial en la persona activa" - -#~ msgid "Generate reports" -#~ msgstr "Generar reportes" - -#~ msgid "People" -#~ msgstr "Personas" - -#~ msgid "Pedigree" -#~ msgstr "Árbol" - -#~ msgid "Sources" -#~ msgstr "Fuentes" - -#~ msgid "Places" -#~ msgstr "Lugares" - -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Objetos" - -#~ msgid "Exchange the current spouse with the active person" -#~ msgstr "Intercambiar el cónyuge actual con la persona activa" - -#~ msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" -#~ msgstr "Agrega una nueva persona a la base de datos y a una nueva relación" - -#~ msgid "Selects an existing person from the database and adds to a new relationship" -#~ msgstr "Selecciona una persona ya existente en la base de datos y la agrega a una nueva relación" - -#~ msgid "Removes the currently selected spouse" -#~ msgstr "Borrar el cónyuge actual" - -#~ msgid "Deletes the selected parents from the active person" -#~ msgstr "Borrar los padres seleccionados de la persona activa" - -#~ msgid "Make the selected spouse's parents the active family" -#~ msgstr "Hacer que los padres del cónyuge seleccionado sean la nueva familia activa" - -#~ msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" -#~ msgstr "Agregar una nueva pareja de padres al cónyuge seleccionado" - -#~ msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" -#~ msgstr "Borrar los padres seleccionados del cónyuge seleccionado" - -#~ msgid "_Children" -#~ msgstr "Hijos" - -#~ msgid "_Active person" -#~ msgstr "Persona _activa" - -#~ msgid "Spo_use's parents" -#~ msgstr "Padres del cóny_uge" - -#~ msgid "Relationships" -#~ msgstr "Relaciones" - -#~ msgid "Has source of" -#~ msgstr "Tiene como fuente" - -#~ msgid "Remove unused places" -#~ msgstr "Borrar lugares sin uso" - -#~ msgid "_Mother's relationship to child:" -#~ msgstr "Relación de la _madre con el hijo:" - -#~ msgid "Create an alternate name for this person" -#~ msgstr "Crear un nombre alternativo para esta persona" - -#~ msgid "Delete the selected attribute" -#~ msgstr "Borrar el atributo seleccionado" - -#~ msgid "Go to this web page" -#~ msgstr "Ir a esta página web" - -#~ msgid "Pa_rents:" -#~ msgstr "Pad_res:" - -#~ msgid "Other names" -#~ msgstr "Otros nombres" - -#~ msgid "_Private record" -#~ msgstr "Registro _privado" - -#~ msgid "Creates a new attribute from the above data" -#~ msgstr "Crea un nuevo evento usando los datos anteriores" - -#~ msgid "People with notes" -#~ msgstr "Personas con notas" - -#~ msgid "Upgrading database..." -#~ msgstr "Actualizando el formato de la base de datos..." - -#~ msgid "Could not create example database" -#~ msgstr "No se pudo crear la base de datos de ejemplo" - -#~ msgid "Generates a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports and Tools." -#~ msgstr "Genera en un archivo XML DocBook la lista de parámetros de Reportes y Herramientas." - -#~ msgid "Dumps gender statistics" -#~ msgstr "Vuelca las estadísticas de sexo" - -#~ msgid "Generate date tests" -#~ msgstr "Generar pruebas de fechas" - -#~ msgid "Generate Testcases for persons and families" -#~ msgstr "Generar casos de prueba de personas y familias" - -#~ msgid "Return to the index of people" -#~ msgstr "Regresar al índice de personas" - -#~ msgid "Family Tree Index" -#~ msgstr "Índice del Árbol Familiar" - -#~ msgid "Do not include comments and text in source information" -#~ msgstr "No incluya comentarios y texto en la información de las fuentes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Matches people with a source" -#~ msgstr "Personas sin cónyuges" - -#, fuzzy -#~ msgid "Matches families with a source" -#~ msgstr "Coincide con las personas con un evento personal de un valor particular" - -#, fuzzy -#~ msgid "Matches events that have a note" -#~ msgstr "Coincide con las personas que tienen una nota" - -#, fuzzy -#~ msgid "Matches places that have a note" -#~ msgstr "Coincide con las personas que tienen una nota" - -#, fuzzy -#~ msgid "Matches sources that have a note" -#~ msgstr "Coincide con las personas que tienen una nota" - -#, fuzzy -#~ msgid "Getting started" -#~ msgstr "Empezando" - -#, fuzzy -#~ msgid "Family Editor" -#~ msgstr "Editor de Nombres" - -#, fuzzy -#~ msgid "Family Editor" -#~ msgstr "Cargando base de datos" - -#~ msgid "Hide beta warning on startup" -#~ msgstr "Ocultar la advertencia de versión beta en el arranque" - -#~ msgid "If True, a new source will be created and every record without source reference will be referenced to this source" -#~ msgstr "Si Verdadero, se creará una nueva fuente y se añadirá una referencia a la misma a cada registro que no tenga ya otra." - -#~ msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View" -#~ msgstr "Si Verdadero, se utilizará el sombreado para resaltar los datos en la Vista Relaciones" - -#~ msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." -#~ msgstr "Si Verdadero la Vista Mapas conectará con servidores OpenGIS para descargar mapaas." - -#~ msgid "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active person to the Default Person." -#~ msgstr "Si se fija a 0 o a 1, la barra de estado mostrará el nombre y el ID GRAMPS de la persona activa. Si se fija a 2, la barra de estado mostrará la relación de la persona activa con la Persona Inicial." - -#~ msgid "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are detected on plugins load and reload." -#~ msgstr "Si se fija a 1, la Ventana de Estado de Módulos emergerá automáticamente si se detectan problemas durante la carga o recarga de los módulos." - -#~ msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." -#~ msgstr "Si se fija a 1, se mostrará en el arranque el Consejo del Día." - -#~ msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." -#~ msgstr "Si se fija a 1, se mostrarán en la Vista Personas los controles de Filtros." - -#, fuzzy -#~ msgid "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook View will be used instead." -#~ msgstr "Si se fija a 1, se activará la Vista de Barra Lateral. Si se fija a 0, se utilizará la Vista por Pestañas." - -#~ msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." -#~ msgstr "Si se fija a 1, se cargará en el arranque la última base de datos utilizada." - -#~ msgid "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the system." -#~ msgstr "Si se fija a 1, se activará el comprobador ortográfico si está disponible en el sistema." - -#, fuzzy -#~ msgid "Information shown in statusbar" -#~ msgstr "La información es pri_vada" - -#, fuzzy -#~ msgid "Name display format" -#~ msgstr "Formato de Presentación" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preferred page size" -#~ msgstr "Apellidos (preferidos) ausentes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preferred page size." -#~ msgstr "Apellidos (preferidos) ausentes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Researcher city" -#~ msgstr "Información del Investigador" - -#, fuzzy -#~ msgid "Researcher city." -#~ msgstr "Información del Investigador" - -#, fuzzy -#~ msgid "Researcher country." -#~ msgstr "Información del Investigador" - -#, fuzzy -#~ msgid "Researcher email address" -#~ msgstr "Información del Investigador" - -#, fuzzy -#~ msgid "Researcher stret address." -#~ msgstr "Borrar la dirección seleccionada" - -#, fuzzy -#~ msgid "EventRef" -#~ msgstr "Evento" - -#, fuzzy -#~ msgid "ChildRef" -#~ msgstr "Hijo" - -#, fuzzy -#~ msgid "ChildRef Editor" -#~ msgstr "Editor de Estilo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Repo: %s" -#~ msgstr "_Deshacer %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Repo" -#~ msgstr "Nueva regla" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Repo" -#~ msgstr "Agregar Regla" - -#, fuzzy -#~ msgid "MarriageInfo" -#~ msgstr "Matrimonio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the individuals." -#~ msgstr "Ejemplo de Árbol Genealógico: Pare ver un ejemplo de un árbol genealógico en GRAMPS, pruebe Ayuda > Abrir base de datos de ejemplo. Se le presentará la base de datos de la familia Smith, que incluye 42 individuos y 15 familias, con datos bastante completos de muchos de los individuos." - -#, fuzzy -#~ msgid "Do not display again" -#~ msgstr "No preguntar más veces" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select Object" -#~ msgstr "Seleccionar un Objeto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adding parents to a person" -#~ msgstr "Cargando base de datos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Matches familis whose mother has a specified (partial) name" -#~ msgstr "Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las especificadas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Matches familis whose father has a specified (partial) name" -#~ msgstr "Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las especificadas" - -#, fuzzy -#~ msgid "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may" -#~ msgstr "El prefijo para el número de identificación GRAMPS no es válido.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " cause problems when exporting the database to GEDCOM format.\n" -#~ msgstr "El prefijo para los números de identificación GRAMPS tiene un formato extraño y puede causar problemas al exportar la base de datos al formato GEDCOM.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not" -#~ msgstr "El prefijo para los números de identificación GRAMPS es inadecuado porque no distingue entre los distintos tipos de objeto.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " distinguish between different objects.\n" -#~ msgstr "El prefijo para los números de identificación GRAMPS es inadecuado porque no distingue entre los distintos tipos de objeto.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "LDS support" -#~ msgstr "Sin soporte" - -#, fuzzy -#~ msgid "Information is complete" -#~ msgstr "La información e_stá completa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default (based on locale" -#~ msgstr "Plantilla por Defecto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Shared event information" -#~ msgstr "Información del nombre" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove selected event reference" -#~ msgstr "Borrar la referencia seleccionada" - -#, fuzzy -#~ msgid "Allow editing GRAMPS IDs" -#~ msgstr "Reordenando los números de identificación GRAMPS" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default toolbar style" -#~ msgstr "Plantilla por Defecto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Family View style" -#~ msgstr "Estilo de vista de familia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show index numbers in children list" -#~ msgstr "Estilo utilizado para la lista de hijos." - -#, fuzzy -#~ msgid "Use LDS options" -#~ msgstr "Extensiones SUD" +#~ msgid "Matches people with a certain number of items in the source" +#~ msgstr "Concide con las personas que tienen un cierto número de fuentes" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index e49686295..672939bf7 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-12 20:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-02 10:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-10 09:48+0100\n" "Last-Translator: Kolesár András \n" "Language-Team: magyar \n" @@ -57,60 +57,58 @@ msgstr "Telefon:" msgid "Email:" msgstr "Email:" -#: ../src/Bookmarks.py:66 +#: ../src/Bookmarks.py:65 msgid "manual|Bookmarks" msgstr "Könyvjelzők" -#: ../src/Bookmarks.py:198 +#: ../src/Bookmarks.py:197 #, fuzzy, python-format msgid "%(title)s - Gramps" msgstr "%(title)s - GRAMPS" #. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), #. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/Bookmarks.py:206 ../src/gui/grampsgui.py:109 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:230 +#: ../src/Bookmarks.py:197 ../src/Bookmarks.py:205 ../src/gui/grampsgui.py:111 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:262 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Könyvjelzők szerkesztése" #. Add column with object name #. Name Column -#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/GrampsCfg.py:166 ../src/ScratchPad.py:181 -#: ../src/ScratchPad.py:369 ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 -#: ../src/ScratchPad.py:529 ../src/ScratchPad.py:560 ../src/ScratchPad.py:577 -#: ../src/ScratchPad.py:578 ../src/ScratchPad.py:597 ../src/ScratchPad.py:647 -#: ../src/ScratchPad.py:680 ../src/ScratchPad.py:734 ../src/ScratchPad.py:745 -#: ../src/ScratchPad.py:824 ../src/ToolTips.py:172 ../src/ToolTips.py:198 -#: ../src/ToolTips.py:209 ../src/gui/editors/editfamily.py:105 +#: ../src/Bookmarks.py:211 ../src/ScratchPad.py:181 ../src/ScratchPad.py:369 +#: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:528 +#: ../src/ScratchPad.py:559 ../src/ScratchPad.py:576 ../src/ScratchPad.py:577 +#: ../src/ScratchPad.py:596 ../src/ScratchPad.py:646 ../src/ScratchPad.py:679 +#: ../src/ScratchPad.py:733 ../src/ScratchPad.py:744 ../src/ScratchPad.py:823 +#: ../src/ToolTips.py:172 ../src/ToolTips.py:198 ../src/ToolTips.py:209 +#: ../src/gui/configure.py:354 ../src/gui/filtereditor.py:695 +#: ../src/gui/filtereditor.py:847 ../src/gui/editors/editfamily.py:105 #: ../src/gui/editors/editname.py:273 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:726 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:68 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:732 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:67 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:89 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:552 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:120 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:230 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:118 #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:198 ../src/plugins/tool/Verify.py:486 -#: ../src/plugins/view/personview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:66 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1820 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1999 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4745 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:820 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:100 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:81 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1809 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1988 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4735 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:828 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:225 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88 -#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:86 ../src/web/grampsdb/views.py:212 -#: ../src/web/utils.py:221 ../src/web/utils.py:352 ../src/web/utils.py:384 -#: ../src/web/utils.py:429 ../src/web/utils.py:446 msgid "Name" msgstr "Név" #. Add column with object gramps_id #. GRAMPS ID -#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/gui/editors/editfamily.py:104 +#: ../src/Bookmarks.py:211 ../src/gui/filtereditor.py:850 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:104 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 @@ -124,55 +122,41 @@ msgstr "Név" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:304 ../src/gui/views/placebaseview.py:76 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:128 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:245 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:336 ../src/Merge/_MergePerson.py:127 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:90 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:90 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:243 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:115 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:221 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:62 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:192 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:192 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 ../src/plugins/tool/Verify.py:479 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:71 ../src/plugins/view/familyview.py:64 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:81 ../src/plugins/view/noteview.py:69 -#: ../src/plugins/view/personview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:585 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:67 ../src/plugins/view/sourceview.py:69 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:821 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:961 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:80 ../src/plugins/view/familyview.py:73 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:89 ../src/plugins/view/noteview.py:76 +#: ../src/plugins/view/relview.py:593 ../src/plugins/view/repoview.py:82 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:77 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:829 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:969 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:83 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:84 -#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:89 ../src/web/utils.py:193 -#: ../src/web/utils.py:259 ../src/web/utils.py:285 ../src/web/utils.py:385 -#: ../src/web/utils.py:428 ../src/web/utils.py:445 msgid "ID" msgstr "Azonosító" -#: ../src/ColumnOrder.py:85 ../src/GrampsCfg.py:141 -msgid "Display" -msgstr "Megjelenítés" - -#: ../src/ColumnOrder.py:89 -msgid "Column Name" -msgstr "Oszlop neve" - -#: ../src/ColumnOrder.py:110 -msgid "Column Editor" -msgstr "Oszlopszerkesztő" - -#: ../src/const.py:162 +#: ../src/const.py:194 #, fuzzy msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." msgstr "A GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System = leszármazáskutató és elemző programrendszer) egy személyi családfakutató program." -#: ../src/const.py:183 +#: ../src/const.py:215 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "" "Egyeki Gergely és\n" " Horváth Árpád " -#: ../src/const.py:193 ../src/const.py:194 ../src/gen/lib/date.py:1630 -#: ../src/gen/lib/date.py:1644 +#: ../src/const.py:225 ../src/const.py:226 ../src/gen/lib/date.py:1620 +#: ../src/gen/lib/date.py:1634 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Nincs" @@ -226,9 +210,43 @@ msgstr " Dátum" msgid "Date selection" msgstr "Dátum kiválasztás" -#: ../src/DisplayState.py:488 +#: ../src/DisplayState.py:318 +msgid "No active person" +msgstr "Nincs aktív személy" + +#: ../src/DisplayState.py:319 #, fuzzy -msgid "No active object" +msgid "No active family" +msgstr "Nem menthető család" + +#: ../src/DisplayState.py:320 +#, fuzzy +msgid "No active event" +msgstr "Nincs aktív személy." + +#: ../src/DisplayState.py:321 +#, fuzzy +msgid "No active place" +msgstr "Nincs aktív személy" + +#: ../src/DisplayState.py:322 +#, fuzzy +msgid "No active source" +msgstr "Nincs aktív személy." + +#: ../src/DisplayState.py:323 +#, fuzzy +msgid "No active repository" +msgstr "A tároló nem menthető" + +#: ../src/DisplayState.py:324 +#, fuzzy +msgid "No active media" +msgstr "Nincs aktív személy." + +#: ../src/DisplayState.py:325 +#, fuzzy +msgid "No active note" msgstr "Nincs aktív személy." #. # end @@ -237,31 +255,31 @@ msgstr "Nincs aktív személy." msgid "Export Assistant" msgstr "" -#: ../src/ExportAssistant.py:181 +#: ../src/ExportAssistant.py:183 msgid "Saving your data" msgstr "Adatainak mentése" -#: ../src/ExportAssistant.py:230 +#: ../src/ExportAssistant.py:232 msgid "Choose the output format" msgstr "Válasszon kimeneti formátumot" -#: ../src/ExportAssistant.py:314 +#: ../src/ExportAssistant.py:316 msgid "Select Save File" msgstr "Fájl kiválasztása" -#: ../src/ExportAssistant.py:352 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270 +#: ../src/ExportAssistant.py:354 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270 msgid "Final confirmation" msgstr "Mentés végső megerősítése" -#: ../src/ExportAssistant.py:365 +#: ../src/ExportAssistant.py:367 msgid "Please wait while your data is selected and exported" msgstr "" -#: ../src/ExportAssistant.py:378 +#: ../src/ExportAssistant.py:380 msgid "Summary" msgstr "Összegzés" -#: ../src/ExportAssistant.py:454 +#: ../src/ExportAssistant.py:456 #, fuzzy, python-format msgid "" "The data will be exported as follows:\n" @@ -278,7 +296,7 @@ msgstr "" "\n" "Válassza az OK-gombot a folytatáshoz, a Mégsem-gombot a megszakításhoz, vagy a Vissza-gombot a beállítások változtatásához." -#: ../src/ExportAssistant.py:467 +#: ../src/ExportAssistant.py:469 #, fuzzy, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" @@ -297,18 +315,18 @@ msgstr "" "\n" "Válassza az OK-gombot a folytatáshoz, a Mégsem-gombot a megszakításhoz, vagy a Vissza-gombot a beállítások változtatásához." -#: ../src/ExportAssistant.py:474 +#: ../src/ExportAssistant.py:476 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" "Press Back to return and select a valid filename." msgstr "" -#: ../src/ExportAssistant.py:500 +#: ../src/ExportAssistant.py:502 msgid "Your data has been saved" msgstr "Adatai mentésre kerültek" -#: ../src/ExportAssistant.py:502 +#: ../src/ExportAssistant.py:504 #, fuzzy msgid "" "The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" @@ -320,16 +338,16 @@ msgstr "" "Megjegyzés: az adatbázis, amelyet nyitva van a GRAMPS ablakban NEM az a fájl, amelyet éppen most mentett. A következő szerkesztések a jelenlegi adatbázisban nem fogják megváltoztatni a másolatot, amelyet éppen most készített. " #. add test, what is dir -#: ../src/ExportAssistant.py:510 +#: ../src/ExportAssistant.py:512 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Fájlnév: %s" -#: ../src/ExportAssistant.py:512 +#: ../src/ExportAssistant.py:514 msgid "Saving failed" msgstr "Sikertelen mentés" -#: ../src/ExportAssistant.py:514 +#: ../src/ExportAssistant.py:516 msgid "" "There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" "\n" @@ -339,7 +357,7 @@ msgstr "" "\n" "Megjegyzés: az Ön nyitva levő adatbázisa biztonságban van, csupán az adatainak másolatát nem sikerült menteni." -#: ../src/ExportAssistant.py:541 +#: ../src/ExportAssistant.py:543 #, fuzzy msgid "" "Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" @@ -378,16 +396,16 @@ msgstr "Csak az _élő embereket" msgid "_Do not include unlinked records" msgstr "_Bizalmas mezők kihagyása" -#: ../src/ExportOptions.py:112 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:172 +#: ../src/ExportOptions.py:112 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:171 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:77 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:82 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:77 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:76 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:152 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:76 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:151 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:265 msgid "Entire Database" msgstr "Teljes adatbázis" -#: ../src/ExportOptions.py:154 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:179 +#: ../src/ExportOptions.py:154 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:178 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:84 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:89 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:84 @@ -404,7 +422,7 @@ msgstr "%s utódai" msgid "Descendant Families of %s" msgstr "%s utódainak a családja" -#: ../src/ExportOptions.py:162 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:185 +#: ../src/ExportOptions.py:162 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:184 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:90 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:95 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:90 @@ -414,7 +432,7 @@ msgstr "%s utódainak a családja" msgid "Ancestors of %s" msgstr "%s ősei" -#: ../src/ExportOptions.py:166 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:191 +#: ../src/ExportOptions.py:166 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:190 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:96 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96 @@ -453,609 +471,7 @@ msgstr "" msgid "Gramps Homepage" msgstr "GRAMPS-honlap" -#: ../src/GrampsCfg.py:66 -msgid "Father's surname" -msgstr "Édesapjának a családneve" - -#: ../src/GrampsCfg.py:67 ../src/Spell.py:175 ../src/Spell.py:309 -#: ../src/Spell.py:311 ../src/gen/lib/childreftype.py:73 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1512 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:251 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:158 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:143 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:131 -msgid "None" -msgstr "Nincs" - -#: ../src/GrampsCfg.py:68 -msgid "Combination of mother's and father's surname" -msgstr "Édesanyja és édesapja családnevének kombinációja" - -#: ../src/GrampsCfg.py:69 -msgid "Icelandic style" -msgstr "Izlandi stílus" - -#: ../src/GrampsCfg.py:91 ../src/GrampsCfg.py:94 -#, fuzzy -msgid "Display Name Editor" -msgstr "Névszerkesztő" - -#: ../src/GrampsCfg.py:96 -msgid "" -"The following keywords will be replaced with the name:\n" -" \n" -" Given - given name (first name)\n" -" Surname - surname (last name)\n" -" Title - title (Dr., Mrs.)\n" -" Prefix - prefix (von, de, de la)\n" -" Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" -" Call - call name, or nickname\n" -" Common - call name, otherwise first part of Given\n" -" Patronymic - patronymic (father's name)\n" -" Initials - persons's first letters of given names\n" -"\n" -"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n" -"will be removed around empty fields. Other text will appear literally." -msgstr "" - -#: ../src/GrampsCfg.py:121 -msgid " Name Editor" -msgstr " Névszerkesztő" - -#: ../src/GrampsCfg.py:121 ../src/GrampsCfg.py:129 ../src/GrampsCfg.py:132 -#: ../src/GrampsCfg.py:1031 -msgid "Preferences" -msgstr "Beállítások" - -#: ../src/GrampsCfg.py:137 ../src/gen/lib/notetype.py:78 -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:76 ../src/gui/editors/editmediaref.py:89 -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:72 ../src/gui/editors/editsourceref.py:74 -#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:80 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 -#: ../src/glade/editname.glade.h:7 -msgid "General" -msgstr "Általános" - -#: ../src/GrampsCfg.py:139 -msgid "Database" -msgstr "Adatbázis" - -#: ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/ScratchPad.py:610 ../src/ScratchPad.py:618 -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:389 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1488 -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:52 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85 -msgid "Text" -msgstr "Szöveg" - -#: ../src/GrampsCfg.py:145 -msgid "ID Formats" -msgstr "Azonosító-formátumok" - -#: ../src/GrampsCfg.py:147 -#, fuzzy -msgid "Dates" -msgstr "Dátum" - -#: ../src/GrampsCfg.py:149 -msgid "Warnings" -msgstr "Figyelmeztetések" - -#: ../src/GrampsCfg.py:151 -msgid "Researcher" -msgstr "Kutató" - -#: ../src/GrampsCfg.py:153 -msgid "Marker Colors" -msgstr "Jelölés-színek" - -#: ../src/GrampsCfg.py:167 ../src/ScratchPad.py:147 ../src/ScratchPad.py:164 -#: ../src/gui/grampsgui.py:105 ../src/gui/editors/editaddress.py:147 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:299 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4746 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 ../src/web/utils.py:329 -msgid "Address" -msgstr "Lakcím" - -#: ../src/GrampsCfg.py:168 ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:79 ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:72 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 ../src/web/utils.py:330 -msgid "City" -msgstr "Város" - -#: ../src/GrampsCfg.py:169 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 -msgid "State/Province" -msgstr "Állam/megye" - -#: ../src/GrampsCfg.py:170 ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:82 ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:75 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 ../src/web/utils.py:332 -msgid "Country" -msgstr "Ország" - -#: ../src/GrampsCfg.py:171 ../src/gui/views/placebaseview.py:78 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 ../src/plugins/view/repoview.py:71 -msgid "ZIP/Postal Code" -msgstr "Irányítószám" - -#: ../src/GrampsCfg.py:172 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#: ../src/GrampsCfg.py:173 ../src/ToolTips.py:149 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:76 -msgid "Email" -msgstr "Email" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. References -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. functions for the actual quickreports -#: ../src/GrampsCfg.py:184 ../src/ToolTips.py:197 ../src/gui/grampsgui.py:130 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:102 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:203 -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:54 -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:76 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:82 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:89 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:96 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:111 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:152 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:159 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:191 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:189 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:219 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:245 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:241 ../src/web/grampsdb/views.py:377 -msgid "Person" -msgstr "Személy" - -#. get the family events -#. show "> Family: ..." and nothing else -#. show "V Family: ..." and the rest -#: ../src/GrampsCfg.py:186 ../src/ScratchPad.py:581 ../src/ToolTips.py:227 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/gui/grampsgui.py:114 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:541 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:453 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:105 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:210 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:131 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:190 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:81 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:72 -#: ../src/plugins/view/relview.py:501 ../src/plugins/view/relview.py:1298 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1320 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:242 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:249 -msgid "Family" -msgstr "Család" - -#: ../src/GrampsCfg.py:188 ../src/ScratchPad.py:277 ../src/ScratchPad.py:357 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:193 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:84 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:303 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/view/eventview.py:74 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:960 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:244 ../src/web/grampsdb/views.py:272 -#: ../src/web/utils.py:195 ../src/web/utils.py:407 -msgid "Place" -msgstr "Hely" - -#: ../src/GrampsCfg.py:190 ../src/gui/editors/editsource.py:74 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:175 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:192 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:83 -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:245 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:286 ../src/web/utils.py:224 -msgid "Source" -msgstr "Forrás" - -#: ../src/GrampsCfg.py:192 ../src/ScratchPad.py:631 ../src/ScratchPad.py:644 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:511 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:246 -msgid "Media Object" -msgstr "Médiaobjektum" - -#. TODO: add these once they have active change signals -#: ../src/GrampsCfg.py:194 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:104 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:191 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:243 ../src/web/grampsdb/views.py:242 -msgid "Event" -msgstr "Esemény" - -#: ../src/GrampsCfg.py:196 ../src/ToolTips.py:140 -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:66 -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:68 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:108 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 ../src/web/grampsdb/views.py:279 -msgid "Repository" -msgstr "Tároló" - -#. ############################### -#: ../src/GrampsCfg.py:198 ../src/ScratchPad.py:306 ../src/ToolTips.py:158 -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:84 ../src/gui/editors/editmedia.py:158 -#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:105 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:195 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:86 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:317 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:248 ../src/web/grampsdb/views.py:263 -#: ../src/web/utils.py:287 -msgid "Note" -msgstr "Megjegyzés" - -#: ../src/GrampsCfg.py:208 -#, fuzzy -msgid "Suppress warning when adding parents to a child." -msgstr "Figyelmeztet, ha gyermeket adunk a szülőhöz" - -#: ../src/GrampsCfg.py:212 -#, fuzzy -msgid "Suppress warning when cancelling with changed data." -msgstr "Nem figyelmeztet, ha a megváltoztatott adatokkal megszakítom a párbeszédet" - -#: ../src/GrampsCfg.py:216 -msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." -msgstr "" - -#: ../src/GrampsCfg.py:221 -#, fuzzy -msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." -msgstr "A bővítmény állapotablakának mutatása bővítménybetöltés hibájánál" - -#: ../src/GrampsCfg.py:232 ../src/gen/lib/markertype.py:56 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52 -msgid "Complete" -msgstr "Befejezett" - -#: ../src/GrampsCfg.py:234 ../src/gen/lib/markertype.py:57 -#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:2 -msgid "ToDo" -msgstr "Teendő van" - -#: ../src/GrampsCfg.py:236 ../src/gen/lib/urltype.py:55 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:77 ../src/gen/lib/repotype.py:60 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:80 -#: ../src/gen/lib/markertype.py:55 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/nametype.py:54 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:144 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:73 -msgid "Custom" -msgstr "Egyéni" - -#. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:295 -msgid "_Display format" -msgstr "_Megjelenítési formátum" - -#: ../src/GrampsCfg.py:301 -msgid "C_ustom format details" -msgstr "_Felhasználói formátum részletei" - -#. show surname and first name -#: ../src/GrampsCfg.py:335 ../src/GrampsCfg.py:337 ../src/GrampsCfg.py:341 -#: ../src/GrampsCfg.py:342 ../src/GrampsCfg.py:343 ../src/GrampsCfg.py:344 -#: ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/Utils.py:939 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:315 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:157 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:142 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1819 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1975 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2904 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:85 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1077 -msgid "Surname" -msgstr "Családnév" - -#: ../src/GrampsCfg.py:335 ../src/GrampsCfg.py:337 ../src/GrampsCfg.py:339 -#: ../src/GrampsCfg.py:341 ../src/GrampsCfg.py:342 ../src/GrampsCfg.py:343 -#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/GrampsCfg.py:346 -#: ../src/GrampsCfg.py:348 ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/GrampsCfg.py:350 -#: ../src/GrampsCfg.py:351 ../src/GrampsCfg.py:352 ../src/ScratchPad.py:580 -#: ../src/Utils.py:937 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:161 -msgid "Given" -msgstr "Utónév" - -#: ../src/GrampsCfg.py:335 ../src/GrampsCfg.py:337 ../src/GrampsCfg.py:339 -#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:351 -#: ../src/ScratchPad.py:585 ../src/Utils.py:940 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:277 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 -msgid "Suffix" -msgstr "Utótag" - -#: ../src/GrampsCfg.py:336 ../src/GrampsCfg.py:341 ../src/GrampsCfg.py:347 -#: ../src/GrampsCfg.py:348 ../src/Utils.py:943 -#, fuzzy -msgid "Common" -msgstr "Megjegyzés" - -#: ../src/GrampsCfg.py:338 ../src/GrampsCfg.py:340 ../src/GrampsCfg.py:342 -#: ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/Utils.py:942 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:165 -msgid "Call" -msgstr "" - -#: ../src/GrampsCfg.py:339 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:348 -#: ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/GrampsCfg.py:350 ../src/GrampsCfg.py:351 -#: ../src/GrampsCfg.py:352 ../src/Utils.py:939 -msgid "SURNAME" -msgstr "UTÓNÉV" - -#: ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/ScratchPad.py:582 ../src/Utils.py:941 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:286 -msgid "Patronymic" -msgstr "Apai név" - -#: ../src/GrampsCfg.py:453 -#, fuzzy -msgid "This format exists already." -msgstr "Formátumdefiníció részletei" - -#: ../src/GrampsCfg.py:475 ../src/GrampsCfg.py:1102 -msgid "Invalid or incomplete format definition." -msgstr "" - -#: ../src/GrampsCfg.py:492 -#, fuzzy -msgid "Format" -msgstr "Előformázott" - -#: ../src/GrampsCfg.py:501 -msgid "Example" -msgstr "Példa" - -#. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:662 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:408 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:360 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5641 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364 -#, fuzzy -msgid "Name format" -msgstr "Dátum formátum" - -#: ../src/GrampsCfg.py:666 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 -#: ../src/plugins/BookReport.py:940 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:118 -msgid "Edit" -msgstr "Szerkeszt" - -#: ../src/GrampsCfg.py:684 -msgid "Date format" -msgstr "Dátum formátum" - -#: ../src/GrampsCfg.py:699 -#, fuzzy -msgid "Calendar on reports" -msgstr "vCalendar-exportálás tulajdonságai" - -#: ../src/GrampsCfg.py:713 -msgid "Surname guessing" -msgstr "Családnév kitalálása" - -#: ../src/GrampsCfg.py:720 -msgid "Active person's name and ID" -msgstr "Aktív személy neve és azonosítója" - -#: ../src/GrampsCfg.py:721 -msgid "Relationship to home person" -msgstr "Kapcsolat a központi személlyel" - -#: ../src/GrampsCfg.py:731 -msgid "Status bar" -msgstr "Állapotsor" - -#: ../src/GrampsCfg.py:738 -msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" -msgstr "A szöveg mutatása az oldalsó gombokon (újraindítást igényel)" - -#: ../src/GrampsCfg.py:749 -#, fuzzy -msgid "Missing surname" -msgstr "Különböző családnevek" - -#: ../src/GrampsCfg.py:752 -#, fuzzy -msgid "Missing given name" -msgstr "Utónév" - -#: ../src/GrampsCfg.py:755 -#, fuzzy -msgid "Missing record" -msgstr "Hiányzó információ" - -#: ../src/GrampsCfg.py:758 -#, fuzzy -msgid "Private surname" -msgstr "Édesapjának a családneve" - -#: ../src/GrampsCfg.py:761 -#, fuzzy -msgid "Private given name" -msgstr "Apai név, Utónév" - -#: ../src/GrampsCfg.py:764 -msgid "Private record" -msgstr "Bizalmas" - -#: ../src/GrampsCfg.py:778 -msgid "Change is not immediate" -msgstr "" - -#: ../src/GrampsCfg.py:779 -msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started." -msgstr "" - -#: ../src/GrampsCfg.py:793 -#, fuzzy -msgid "Date about range" -msgstr "Késői házasság" - -#: ../src/GrampsCfg.py:796 -#, fuzzy -msgid "Date after range" -msgstr "Késői házasság" - -#: ../src/GrampsCfg.py:799 -#, fuzzy -msgid "Date before range" -msgstr "Születés előtt meghalt" - -#: ../src/GrampsCfg.py:802 -#, fuzzy -msgid "Maximum age probably alive" -msgstr "Feltehetően élő emberek" - -#: ../src/GrampsCfg.py:805 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:116 -msgid "Maximum sibling age difference" -msgstr "Legnagyobb férj-feleség korkülönbség" - -#: ../src/GrampsCfg.py:808 -#, fuzzy -msgid "Minimum years between generations" -msgstr "Oldaltörés generációk között" - -#: ../src/GrampsCfg.py:811 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:122 -#, fuzzy -msgid "Average years between generations" -msgstr "Oldaltörés generációk között" - -#: ../src/GrampsCfg.py:814 -#, fuzzy -msgid "Markup for invalid date format" -msgstr "Névforma-hivatkozási problémák keresése" - -#: ../src/GrampsCfg.py:826 -msgid "Add default source on import" -msgstr "Alapértelmezett forrás hozzáadása importáláskor" - -#: ../src/GrampsCfg.py:829 -msgid "Enable spelling checker" -msgstr "Helyesírásellenőrzés engedélyezése" - -#: ../src/GrampsCfg.py:832 -msgid "Display Tip of the Day" -msgstr "A Nap tippjének kijelzése" - -#: ../src/GrampsCfg.py:835 -msgid "Use shading in Relationship View" -msgstr "Árnyékolás használata a Kapcsolatnézetben" - -#: ../src/GrampsCfg.py:838 -msgid "Display edit buttons on Relationship View" -msgstr "Szerkesztés gomb megjelenítése a Kapcsolatnézetben" - -#: ../src/GrampsCfg.py:841 -msgid "Remember last view displayed" -msgstr "Utolsó nézet megjegyzése" - -#: ../src/GrampsCfg.py:844 -#, fuzzy -msgid "Max generations for relationships" -msgstr "Kapcsolatok száma" - -#: ../src/GrampsCfg.py:848 -msgid "Base path for relative media paths" -msgstr "Elérési út a relatív média-hivatkozásokhoz" - -#: ../src/GrampsCfg.py:861 -msgid "Database path" -msgstr "Adatbázis helye" - -#: ../src/GrampsCfg.py:864 -msgid "Automatically load last database" -msgstr "Utolsó adatbázis automatikus betöltése" - -#: ../src/GrampsCfg.py:958 -msgid "Select media directory" -msgstr "Média-könyvtár választása" - -#: ../src/GrampsCfg.py:1055 -msgid "Name Format Editor" -msgstr "Névformátum-szerkesztő" - -#: ../src/GrampsCfg.py:1079 -msgid "The format definition is invalid" -msgstr "Formátumdefiníció részletei" - -#: ../src/GrampsCfg.py:1080 -msgid "What would you like to do?" -msgstr "Mit szeretne tenni?" - -#: ../src/GrampsCfg.py:1081 -msgid "_Continue anyway" -msgstr "_Folytatás" - -#: ../src/GrampsCfg.py:1081 -msgid "_Modify format" -msgstr "_Formátum módosítása" - -#: ../src/GrampsCfg.py:1089 -#, fuzzy -msgid "Both Format name and definition have to be defined." -msgstr "Mind a formátumnevet mind a definicíót definiálni kell" - -#: ../src/gramps.py:71 +#: ../src/gramps.py:90 #, fuzzy, python-format msgid "" "Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n" @@ -1066,11 +482,16 @@ msgstr "" "\n" "A GRAMPS most bezárul." -#: ../src/gramps.py:137 ../src/gramps.py:144 +#: ../src/gramps.py:158 ../src/gramps.py:165 msgid "Configuration error" msgstr "Beállítási hiba" -#: ../src/gramps.py:145 +#: ../src/gramps.py:162 +#, fuzzy +msgid "Error reading configuration" +msgstr "Hiba %s olvasásakor" + +#: ../src/gramps.py:166 #, fuzzy, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" @@ -1123,7 +544,7 @@ msgstr "Adatbázis hibát észleltem" msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" msgstr "" -#: ../src/QuestionDialog.py:316 ../src/gui/utils.py:224 +#: ../src/QuestionDialog.py:316 ../src/gui/utils.py:262 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Kísérlet a párbeszédaplak eröltetett bezárására" @@ -1135,18 +556,19 @@ msgstr "" "Kérjük ne eröltesse ennek a fontos párbeszédablaknak a bezárását.\n" "Ehelyett válaszon egy elérhető lehetősget" -#: ../src/QuickReports.py:80 ../src/gui/views/placebaseview.py:152 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:162 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:158 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:208 ../src/plugins/view/familyview.py:192 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:234 ../src/plugins/view/noteview.py:206 -#: ../src/plugins/view/personview.py:385 ../src/plugins/view/repoview.py:132 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:128 +#: ../src/QuickReports.py:80 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 ../src/docgen/TextBufDoc.py:162 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:173 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:335 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 ../src/plugins/view/eventview.py:212 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:191 ../src/plugins/view/mediaview.py:255 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:209 ../src/plugins/view/repoview.py:152 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:137 msgid "Quick View" msgstr "" -#: ../src/Relationship.py:797 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1178 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1841 +#: ../src/Relationship.py:797 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1175 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1840 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Valószínűleg körkapcsolat áll fent" @@ -1163,177 +585,172 @@ msgid "Relationship loop detected:" msgstr "Valószínüleg körkapcsolat áll fent" #: ../src/Relationship.py:927 -#, python-format -msgid "Person %s connects to himself via %s" -msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" +msgstr "%(person)s, születés%(relation)s" #: ../src/Relationship.py:1193 msgid "undefined" msgstr "meghatározatlan" -#: ../src/Relationship.py:1645 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:290 +#: ../src/Relationship.py:1669 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289 msgid "husband" msgstr "férj" -#: ../src/Relationship.py:1647 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:286 +#: ../src/Relationship.py:1671 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285 msgid "wife" msgstr "feleség" -#: ../src/Relationship.py:1649 +#: ../src/Relationship.py:1673 msgid "gender unknown|spouse" msgstr "házastárs" -#: ../src/Relationship.py:1652 +#: ../src/Relationship.py:1676 msgid "ex-husband" msgstr "előző férj" -#: ../src/Relationship.py:1654 +#: ../src/Relationship.py:1678 msgid "ex-wife" msgstr "előző feleség" -#: ../src/Relationship.py:1656 +#: ../src/Relationship.py:1680 msgid "gender unknown|ex-spouse" msgstr "előző házastárs" -#: ../src/Relationship.py:1659 +#: ../src/Relationship.py:1683 msgid "unmarried|husband" msgstr "élettárs" -#: ../src/Relationship.py:1661 +#: ../src/Relationship.py:1685 msgid "unmarried|wife" msgstr "élettárs" -#: ../src/Relationship.py:1663 +#: ../src/Relationship.py:1687 msgid "gender unknown,unmarried|spouse" msgstr "élettárs" -#: ../src/Relationship.py:1666 +#: ../src/Relationship.py:1690 msgid "unmarried|ex-husband" msgstr "előző férj" -#: ../src/Relationship.py:1668 +#: ../src/Relationship.py:1692 msgid "unmarried|ex-wife" msgstr "előző feleség" -#: ../src/Relationship.py:1670 +#: ../src/Relationship.py:1694 #, fuzzy msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" msgstr "élettárs" -#: ../src/Relationship.py:1673 +#: ../src/Relationship.py:1697 msgid "male,civil union|partner" msgstr "élettárs" -#: ../src/Relationship.py:1675 +#: ../src/Relationship.py:1699 msgid "female,civil union|partner" msgstr "élettárs" -#: ../src/Relationship.py:1677 +#: ../src/Relationship.py:1701 msgid "gender unknown,civil union|partner" msgstr "élettárs" -#: ../src/Relationship.py:1680 +#: ../src/Relationship.py:1704 #, fuzzy msgid "male,civil union|former partner" msgstr "élettárs" -#: ../src/Relationship.py:1682 +#: ../src/Relationship.py:1706 #, fuzzy msgid "female,civil union|former partner" msgstr "élettárs" -#: ../src/Relationship.py:1684 +#: ../src/Relationship.py:1708 #, fuzzy msgid "gender unknown,civil union|former partner" msgstr "élettárs" -#: ../src/Relationship.py:1687 +#: ../src/Relationship.py:1711 msgid "male,unknown relation|partner" msgstr "élettárs" -#: ../src/Relationship.py:1689 +#: ../src/Relationship.py:1713 msgid "female,unknown relation|partner" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1691 +#: ../src/Relationship.py:1715 msgid "gender unknown,unknown relation|partner" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1696 +#: ../src/Relationship.py:1720 #, fuzzy msgid "male,unknown relation|former partner" msgstr "élettárs" -#: ../src/Relationship.py:1698 +#: ../src/Relationship.py:1722 #, fuzzy msgid "female,unknown relation|former partner" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1700 +#: ../src/Relationship.py:1724 #, fuzzy msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:2119 -msgid "civil union" -msgstr "élettárs" - -#: ../src/Reorder.py:29 ../src/ToolTips.py:232 -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/_MergePerson.py:165 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:300 +#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:232 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/_MergePerson.py:164 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:186 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:197 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:302 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:304 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:207 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:65 ../src/plugins/view/relview.py:855 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4146 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:74 ../src/plugins/view/relview.py:863 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4136 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Father" msgstr "Édesapja" #. ---------------------------------- -#: ../src/Reorder.py:29 ../src/ToolTips.py:237 -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/_MergePerson.py:167 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:297 +#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:237 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/_MergePerson.py:166 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:203 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:214 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:311 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:313 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:605 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:213 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:66 ../src/plugins/view/relview.py:856 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4153 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:75 ../src/plugins/view/relview.py:864 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4143 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Mother" msgstr "Édesanyja" #. finish the label's missing piece -#: ../src/Reorder.py:30 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:181 +#: ../src/Reorder.py:38 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:180 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:494 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:68 ../src/plugins/view/personview.py:86 #: ../src/plugins/view/relview.py:1322 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:574 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:563 msgid "Spouse" msgstr "Házastárs" -#: ../src/Reorder.py:30 ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:219 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:67 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3765 +#: ../src/Reorder.py:38 ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:219 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:76 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3755 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 msgid "Relationship" msgstr "Kapcsolat" -#: ../src/Reorder.py:48 +#: ../src/Reorder.py:56 #, fuzzy msgid "Reorder Relationships" msgstr "Kapcsolatok" -#: ../src/Reorder.py:132 +#: ../src/Reorder.py:140 #, fuzzy, python-format msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "Kapcsolat típusa: %s" @@ -1342,7 +759,7 @@ msgstr "Kapcsolat típusa: %s" msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:89 ../src/cli/clidbman.py:390 +#: ../src/ScratchPad.py:89 ../src/cli/clidbman.py:403 #: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76 #: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 @@ -1352,39 +769,49 @@ msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:154 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:277 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:294 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:569 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1478 ../src/plugins/view/relview.py:429 -#: ../src/plugins/view/relview.py:966 ../src/plugins/view/relview.py:1018 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1527 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473 ../src/plugins/view/geoview.py:643 +#: ../src/plugins/view/relview.py:438 ../src/plugins/view/relview.py:975 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1022 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1516 #: ../src/glade/editperson.glade.h:18 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" +#: ../src/ScratchPad.py:147 ../src/ScratchPad.py:164 +#: ../src/gui/configure.py:355 ../src/gui/grampsgui.py:107 +#: ../src/gui/editors/editaddress.py:147 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:299 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4736 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 +msgid "Address" +msgstr "Lakcím" + #: ../src/ScratchPad.py:165 ../src/ScratchPad.py:356 -#: ../src/gui/grampsgui.py:111 +#: ../src/gui/grampsgui.py:113 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:297 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:54 ../src/plugins/view/eventview.py:73 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:85 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:54 ../src/plugins/view/eventview.py:82 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:114 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 ../src/web/utils.py:194 -#: ../src/web/utils.py:328 ../src/web/utils.py:404 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 msgid "Date" msgstr "Dátum" @@ -1398,12 +825,11 @@ msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: ../src/ScratchPad.py:180 ../src/ScratchPad.py:424 ../src/ScratchPad.py:457 -#: ../src/gui/grampsgui.py:135 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:73 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:97 ../src/plugins/view/view.gpr.py:179 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3062 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3133 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:58 +#: ../src/gui/grampsgui.py:137 ../src/plugins/view/sourceview.py:111 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:205 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3052 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3123 msgid "Sources" msgstr "Források" @@ -1411,6 +837,49 @@ msgstr "Források" msgid "Event Link" msgstr "Eseménylink" +#: ../src/ScratchPad.py:277 ../src/ScratchPad.py:357 +#: ../src/gui/configure.py:376 ../src/gui/filtereditor.py:262 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:94 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:84 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:303 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/view/eventview.py:83 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:968 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 +msgid "Place" +msgstr "Hely" + +#. ############################### +#: ../src/ScratchPad.py:306 ../src/ToolTips.py:158 ../src/gui/configure.py:386 +#: ../src/gui/filtereditor.py:266 ../src/gui/editors/editmedia.py:84 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:158 +#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:105 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:86 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:317 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1044 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 +msgid "Note" +msgstr "Megjegyzés" + #: ../src/ScratchPad.py:341 ../src/ScratchPad.py:354 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 msgid "Family Event" @@ -1419,8 +888,8 @@ msgstr "Családi esemény" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns #: ../src/ScratchPad.py:355 ../src/ScratchPad.py:413 ../src/ScratchPad.py:446 -#: ../src/ScratchPad.py:586 ../src/ScratchPad.py:646 ../src/ScratchPad.py:679 -#: ../src/ScratchPad.py:825 ../src/ScratchPad.py:897 ../src/ScratchPad.py:903 +#: ../src/ScratchPad.py:585 ../src/ScratchPad.py:645 ../src/ScratchPad.py:678 +#: ../src/ScratchPad.py:824 ../src/ScratchPad.py:896 ../src/ScratchPad.py:902 #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74 @@ -1432,9 +901,9 @@ msgstr "Családi esemény" #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:64 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68 -#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:184 -#: ../src/plugins/BookReport.py:727 ../src/plugins/BookReport.py:731 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:111 +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:183 +#: ../src/plugins/BookReport.py:733 ../src/plugins/BookReport.py:737 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 @@ -1442,17 +911,15 @@ msgstr "Családi esemény" #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:383 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:224 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:55 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:72 ../src/plugins/view/mediaview.py:82 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:70 ../src/plugins/view/repoview.py:68 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:95 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 ../src/plugins/view/mediaview.py:90 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:83 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:219 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:329 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:86 ../src/web/utils.py:192 -#: ../src/web/utils.py:222 ../src/web/utils.py:286 ../src/web/utils.py:308 -#: ../src/web/utils.py:353 ../src/web/utils.py:365 ../src/web/utils.py:403 -#: ../src/web/utils.py:427 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:86 msgid "Type" msgstr "Típus" @@ -1467,15 +934,15 @@ msgstr "Ügy" #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:309 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 ../src/plugins/view/eventview.py:70 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:104 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 ../src/web/utils.py:191 -#: ../src/web/utils.py:367 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 ../src/plugins/view/eventview.py:79 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:115 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:228 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:333 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 msgid "Description" msgstr "Leírás" -#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:596 ../src/ScratchPad.py:744 +#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:595 ../src/ScratchPad.py:743 #: ../src/ToolTips.py:208 msgid "Primary source" msgstr "Elsődleges forrás" @@ -1485,21 +952,21 @@ msgid "Url" msgstr "Url" #: ../src/ScratchPad.py:391 ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:83 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 ../src/web/utils.py:366 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:91 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 msgid "Path" msgstr "Útvonal" #: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/ScratchPad.py:412 -#: ../src/gui/grampsgui.py:106 ../src/gui/editors/editattribute.py:131 +#: ../src/gui/grampsgui.py:108 ../src/gui/editors/editattribute.py:131 msgid "Attribute" msgstr "Tulajdonság" -#: ../src/ScratchPad.py:415 ../src/ScratchPad.py:448 ../src/ScratchPad.py:899 -#: ../src/ScratchPad.py:905 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 +#: ../src/ScratchPad.py:415 ../src/ScratchPad.py:448 ../src/ScratchPad.py:898 +#: ../src/ScratchPad.py:904 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:227 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:146 ../src/web/utils.py:309 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135 msgid "Value" msgstr "Érték" @@ -1507,65 +974,108 @@ msgstr "Érték" msgid "Family Attribute" msgstr "Családi tulajdonság" -#: ../src/ScratchPad.py:470 ../src/ScratchPad.py:501 +#: ../src/ScratchPad.py:470 ../src/ScratchPad.py:500 msgid "Source Reference" msgstr "Forráshivatkozás" -#: ../src/ScratchPad.py:482 +#: ../src/ScratchPad.py:481 #, fuzzy msgid "not available|NA" msgstr "Elérhetelen" -#: ../src/ScratchPad.py:490 +#: ../src/ScratchPad.py:489 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:502 ../src/ScratchPad.py:645 ../src/ScratchPad.py:678 -#: ../src/ScratchPad.py:786 ../src/ScratchPad.py:898 ../src/ScratchPad.py:904 +#: ../src/ScratchPad.py:501 ../src/ScratchPad.py:644 ../src/ScratchPad.py:677 +#: ../src/ScratchPad.py:785 ../src/ScratchPad.py:897 ../src/ScratchPad.py:903 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67 #: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:61 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61 -#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 ../src/plugins/view/mediaview.py:80 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:68 +#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1338 ../src/plugins/view/mediaview.py:88 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 ../src/web/utils.py:260 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 msgid "Title" msgstr "Megnevezés" #. local gettext variables -#: ../src/ScratchPad.py:503 +#: ../src/ScratchPad.py:502 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1486 ../src/web/utils.py:262 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1475 msgid "Page" msgstr "Weboldal" -#: ../src/ScratchPad.py:515 ../src/ScratchPad.py:528 +#: ../src/ScratchPad.py:514 ../src/ScratchPad.py:527 msgid "Repository Reference" msgstr "Tárolóhivatkozás" -#: ../src/ScratchPad.py:530 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 +#: ../src/ScratchPad.py:529 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 msgid "Call Number" msgstr "Hívószám" -#: ../src/ScratchPad.py:531 +#: ../src/ScratchPad.py:530 msgid "Media Type" msgstr "Médiatípus" -#: ../src/ScratchPad.py:543 +#: ../src/ScratchPad.py:542 msgid "Event Reference" msgstr "Eseményhivatkozás" -#: ../src/ScratchPad.py:579 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3925 +#: ../src/ScratchPad.py:578 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3915 #, fuzzy msgid "Call Name" msgstr "Oszlop neve" -#: ../src/ScratchPad.py:583 ../src/Utils.py:938 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:277 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169 +#: ../src/ScratchPad.py:579 ../src/Utils.py:1097 +#: ../src/gen/display/name.py:118 ../src/gui/configure.py:471 +#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:475 +#: ../src/gui/configure.py:477 ../src/gui/configure.py:478 +#: ../src/gui/configure.py:479 ../src/gui/configure.py:480 +#: ../src/gui/configure.py:481 ../src/gui/configure.py:482 +#: ../src/gui/configure.py:484 ../src/gui/configure.py:485 +#: ../src/gui/configure.py:486 ../src/gui/configure.py:487 +#: ../src/gui/configure.py:488 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:160 +msgid "Given" +msgstr "Utónév" + +#. get the family events +#. show "> Family: ..." and nothing else +#. show "V Family: ..." and the rest +#: ../src/ScratchPad.py:580 ../src/ToolTips.py:227 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/gui/configure.py:374 +#: ../src/gui/filtereditor.py:260 ../src/gui/grampsgui.py:116 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:540 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:452 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:132 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:81 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:72 +#: ../src/plugins/view/relview.py:511 ../src/plugins/view/relview.py:1298 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1320 +msgid "Family" +msgstr "Család" + +#: ../src/ScratchPad.py:581 ../src/Utils.py:1101 ../src/gui/configure.py:481 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:284 +msgid "Patronymic" +msgstr "Apai név" + +#: ../src/ScratchPad.py:582 ../src/Utils.py:1098 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:275 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:168 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:274 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:286 msgid "Prefix" msgstr "Előtag" @@ -1576,66 +1086,90 @@ msgstr "Előtag" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. keyword, code, translated standard, translated upper -#: ../src/ScratchPad.py:584 ../src/Utils.py:936 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:286 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:167 +#: ../src/ScratchPad.py:583 ../src/Utils.py:1096 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:284 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:166 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:262 #, fuzzy msgid "Person|Title" msgstr "Titulus" -#: ../src/ScratchPad.py:665 ../src/ScratchPad.py:677 +#: ../src/ScratchPad.py:584 ../src/Utils.py:1100 ../src/gui/configure.py:471 +#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:475 +#: ../src/gui/configure.py:480 ../src/gui/configure.py:482 +#: ../src/gui/configure.py:487 ../src/gui/editors/editperson.py:275 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170 +msgid "Suffix" +msgstr "Utótag" + +#: ../src/ScratchPad.py:609 ../src/ScratchPad.py:617 +#: ../src/gui/configure.py:898 ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:389 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1477 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:52 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85 +msgid "Text" +msgstr "Szöveg" + +#: ../src/ScratchPad.py:630 ../src/ScratchPad.py:643 +#: ../src/gui/configure.py:380 ../src/gui/filtereditor.py:264 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:509 +msgid "Media Object" +msgstr "Médiaobjektum" + +#: ../src/ScratchPad.py:664 ../src/ScratchPad.py:676 msgid "Media Reference" msgstr "Médiahivatkozás" -#: ../src/ScratchPad.py:691 ../src/gui/editors/editpersonref.py:159 +#: ../src/ScratchPad.py:690 ../src/gui/editors/editpersonref.py:159 msgid "Person Reference" msgstr "Személyhivatkozás" -#: ../src/ScratchPad.py:708 ../src/ScratchPad.py:733 +#: ../src/ScratchPad.py:707 ../src/ScratchPad.py:732 msgid "Person Link" msgstr "Személylink" -#: ../src/ScratchPad.py:735 ../src/ToolTips.py:199 +#: ../src/ScratchPad.py:734 ../src/ToolTips.py:199 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:74 ../src/gen/lib/eventtype.py:146 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:452 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:454 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:126 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:95 -#: ../src/plugins/view/relview.py:595 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120 +#: ../src/plugins/view/relview.py:603 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:109 msgid "Birth" msgstr "Születés" -#: ../src/ScratchPad.py:767 ../src/ScratchPad.py:785 +#: ../src/ScratchPad.py:766 ../src/ScratchPad.py:784 msgid "Source Link" msgstr "Forráslink" -#: ../src/ScratchPad.py:787 ../src/plugins/view/sourceview.py:71 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3161 +#: ../src/ScratchPad.py:786 ../src/plugins/view/sourceview.py:79 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3151 msgid "Abbreviation" msgstr "Rövidítés" -#: ../src/ScratchPad.py:788 +#: ../src/ScratchPad.py:787 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:70 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3159 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 ../src/web/utils.py:261 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:78 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3149 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 msgid "Author" msgstr "Készítő" -#: ../src/ScratchPad.py:789 ../src/plugins/view/sourceview.py:72 +#: ../src/ScratchPad.py:788 ../src/plugins/view/sourceview.py:80 msgid "Publication Information" msgstr "Publikációs információ" -#: ../src/ScratchPad.py:808 ../src/ScratchPad.py:823 +#: ../src/ScratchPad.py:807 ../src/ScratchPad.py:822 msgid "Repository Link" msgstr "Tárolólink" -#: ../src/ScratchPad.py:1217 ../src/ScratchPad.py:1254 +#: ../src/ScratchPad.py:1244 ../src/ScratchPad.py:1285 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "Vágólap" @@ -2009,6 +1543,20 @@ msgstr "" msgid "Zulu" msgstr "" +#: ../src/Spell.py:175 ../src/Spell.py:309 ../src/Spell.py:311 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:69 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1510 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:250 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:158 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:143 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:131 +msgid "None" +msgstr "Nincs" + #: ../src/Spell.py:210 ../src/Spell.py:221 #, python-format msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options." @@ -2022,8 +1570,8 @@ msgstr "" msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable." msgstr "" -#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:117 -#: ../src/gui/viewmanager.py:450 +#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 +#: ../src/gui/viewmanager.py:449 msgid "Tip of the Day" msgstr "A nap tippje" @@ -2039,6 +1587,18 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#: ../src/ToolTips.py:140 ../src/gui/configure.py:384 +#: ../src/gui/filtereditor.py:265 ../src/gui/editors/editrepository.py:66 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:68 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:95 +msgid "Repository" +msgstr "Tároló" + +#: ../src/ToolTips.py:149 ../src/gui/configure.py:361 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:91 +msgid "Email" +msgstr "Email" + #: ../src/ToolTips.py:150 msgid "Search Url" msgstr "URL keresése" @@ -2051,166 +1611,332 @@ msgstr "Központi URL" msgid "Sources in repository" msgstr "Források a tárolóban" +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. References +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. functions for the actual quickreports +#: ../src/ToolTips.py:197 ../src/gui/configure.py:372 +#: ../src/gui/filtereditor.py:259 ../src/gui/grampsgui.py:132 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:90 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:153 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:226 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:243 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 +msgid "Person" +msgstr "Személy" + #. ---------------------------------- #: ../src/ToolTips.py:242 ../src/gen/lib/ldsord.py:102 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:192 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:453 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:206 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:191 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:452 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 msgid "Child" msgstr "Gyerekek" -#: ../src/Utils.py:80 ../src/gui/editors/editperson.py:254 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3489 +#: ../src/Utils.py:78 ../src/gui/editors/editperson.py:252 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3479 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "male" msgstr "férfi" -#: ../src/Utils.py:81 ../src/gui/editors/editperson.py:253 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3490 +#: ../src/Utils.py:79 ../src/gui/editors/editperson.py:251 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3480 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "female" msgstr "nő" +#: ../src/Utils.py:80 +#, fuzzy +msgid "gender|unknown" +msgstr "Ismeretlen nemű" + +#: ../src/Utils.py:84 +msgid "Invalid" +msgstr "Érvénytelen" + +#: ../src/Utils.py:87 ../src/gui/editors/editsourceref.py:139 +msgid "Very High" +msgstr "Nagyon magas" + +#: ../src/Utils.py:88 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62 +msgid "High" +msgstr "Magas" + +#: ../src/Utils.py:89 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1517 +msgid "Normal" +msgstr "Normális" + +#: ../src/Utils.py:90 ../src/gui/editors/editsourceref.py:136 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:60 +msgid "Low" +msgstr "Alacsony" + +#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:135 +msgid "Very Low" +msgstr "Nagyon alacsony" + +#: ../src/Utils.py:95 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "Törvényes kapcsolat férj és feleség között" + +#: ../src/Utils.py:97 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "Törvénytelen kapcsolat férfi és nő között" + +#: ../src/Utils.py:99 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "Azonos neműek közötti kapcsolat" + +#: ../src/Utils.py:101 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Ismeretlen kapcsolat egy férfi és egy nő között" + +#: ../src/Utils.py:103 +#, fuzzy +msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +msgstr "Egy meghatározhatatlan kapcsolat egy férfi és egy nő között" + +#: ../src/Utils.py:119 +msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." +msgstr "Az adatok csak a Vissza(von) utasítással állíthatóak vissza, vagy a változtatások mellőzésével történő kilépéssel." + #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Short hand function to return either the person's name, or an empty #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:82 ../src/Utils.py:175 ../src/gen/lib/date.py:452 -#: ../src/gen/lib/date.py:490 ../src/gui/editors/editperson.py:255 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 -#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:52 -#: ../src/Mime/_PythonMime.py:60 +#: ../src/Utils.py:173 ../src/gen/lib/date.py:452 ../src/gen/lib/date.py:490 +#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46 +#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:46 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:54 +#: ../src/gen/mime/_winmime.py:55 ../src/gui/editors/editperson.py:253 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:481 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:488 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:531 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:538 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:500 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:507 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:560 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:567 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:501 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:508 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:572 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:579 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:405 -#: ../src/plugins/view/relview.py:633 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3491 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4421 +#: ../src/plugins/view/relview.py:641 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3481 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4411 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" -#: ../src/Utils.py:86 -msgid "Invalid" -msgstr "Érvénytelen" - -#: ../src/Utils.py:89 ../src/gui/editors/editsourceref.py:139 -msgid "Very High" -msgstr "Nagyon magas" - -#: ../src/Utils.py:90 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62 -msgid "High" -msgstr "Magas" - -#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1528 -msgid "Normal" -msgstr "Normális" - -#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editsourceref.py:136 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:60 -msgid "Low" -msgstr "Alacsony" - -#: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editsourceref.py:135 -msgid "Very Low" -msgstr "Nagyon alacsony" - -#: ../src/Utils.py:97 -msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -msgstr "Törvényes kapcsolat férj és feleség között" - -#: ../src/Utils.py:99 -msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "Törvénytelen kapcsolat férfi és nő között" - -#: ../src/Utils.py:101 -msgid "An established relationship between members of the same sex" -msgstr "Azonos neműek közötti kapcsolat" - -#: ../src/Utils.py:103 -msgid "Unknown relationship between a man and woman" -msgstr "Ismeretlen kapcsolat egy férfi és egy nő között" - -#: ../src/Utils.py:105 -#, fuzzy -msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -msgstr "Egy meghatározhatatlan kapcsolat egy férfi és egy nő között" - -#: ../src/Utils.py:121 -msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." -msgstr "Az adatok csak a Vissza(von) utasítással állíthatóak vissza, vagy a változtatások mellőzésével történő kilépéssel." - -#: ../src/Utils.py:185 ../src/Utils.py:205 +#: ../src/Utils.py:183 ../src/Utils.py:203 ../src/plugins/Records.py:213 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s és %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:620 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:716 +#: ../src/Utils.py:470 +msgid "death-related evidence" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:487 +msgid "birth-related evidence" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:492 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:263 +msgid "death date" +msgstr "halál dátuma" + +#: ../src/Utils.py:497 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:254 +msgid "birth date" +msgstr "születés dátuma" + +#: ../src/Utils.py:526 +#, fuzzy +msgid "sibling birth date" +msgstr "Egyének hiányzó születési dátummal" + +#: ../src/Utils.py:538 +#, fuzzy +msgid "sibling death date" +msgstr "Szabálytalan fájlnév" + +#: ../src/Utils.py:552 +msgid "sibling birth-related date" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:563 +msgid "sibling death-related date" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:576 ../src/Utils.py:581 +#, fuzzy +msgid "a spouse, " +msgstr "Házastárs" + +#: ../src/Utils.py:599 +#, fuzzy +msgid "event with spouse" +msgstr " azonosítójú események" + +#: ../src/Utils.py:620 +#, fuzzy +msgid "descendent birth date" +msgstr "Becsült születési dátumok hozzáadása" + +#: ../src/Utils.py:629 +#, fuzzy +msgid "descendent death date" +msgstr "Becsült halálozási dátumok hozzáadása" + +#: ../src/Utils.py:645 +msgid "descendent birth-related date" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:653 +msgid "descendent death-related date" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:666 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Adatbázis hiba: %s a saját őseként lett megadva" -#: ../src/Utils.py:936 +#: ../src/Utils.py:687 ../src/Utils.py:733 +#, fuzzy +msgid "ancestor birth date" +msgstr "születés dátuma" + +#: ../src/Utils.py:697 ../src/Utils.py:743 +#, fuzzy +msgid "ancestor death date" +msgstr "halál dátuma" + +#: ../src/Utils.py:708 ../src/Utils.py:754 +msgid "ancestor birth-related date" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:716 ../src/Utils.py:762 +msgid "ancestor death-related date" +msgstr "" + +#. no evidence, must consider alive +#: ../src/Utils.py:816 +#, fuzzy +msgid "no evidence" +msgstr "Lakóhely" + +#: ../src/Utils.py:1096 #, fuzzy msgid "Person|TITLE" msgstr "Személy" -#: ../src/Utils.py:937 +#: ../src/Utils.py:1097 msgid "GIVEN" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:938 +#: ../src/Utils.py:1098 msgid "PREFIX" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:940 +#. show surname and first name +#: ../src/Utils.py:1099 ../src/gui/configure.py:471 +#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:477 +#: ../src/gui/configure.py:478 ../src/gui/configure.py:479 +#: ../src/gui/configure.py:480 ../src/gui/configure.py:481 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:315 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:156 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:143 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1808 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1964 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2894 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:85 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1085 +msgid "Surname" +msgstr "Családnév" + +#: ../src/Utils.py:1099 ../src/gui/configure.py:475 +#: ../src/gui/configure.py:482 ../src/gui/configure.py:484 +#: ../src/gui/configure.py:485 ../src/gui/configure.py:486 +#: ../src/gui/configure.py:487 ../src/gui/configure.py:488 +msgid "SURNAME" +msgstr "UTÓNÉV" + +#: ../src/Utils.py:1100 msgid "SUFFIX" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:941 +#: ../src/Utils.py:1101 msgid "PATRONYMIC" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:942 +#: ../src/Utils.py:1102 ../src/gui/configure.py:474 +#: ../src/gui/configure.py:476 ../src/gui/configure.py:478 +#: ../src/gui/configure.py:485 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:164 +msgid "Call" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:1102 msgid "CALL" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:943 +#: ../src/Utils.py:1103 ../src/gui/configure.py:472 +#: ../src/gui/configure.py:477 ../src/gui/configure.py:483 +#: ../src/gui/configure.py:484 +#, fuzzy +msgid "Common" +msgstr "Megjegyzés" + +#: ../src/Utils.py:1103 msgid "COMMON" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:944 +#: ../src/Utils.py:1104 #, fuzzy msgid "Initials" msgstr "Egyének" -#: ../src/Utils.py:944 +#: ../src/Utils.py:1104 msgid "INITIALS" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1052 ../src/Utils.py:1068 +#: ../src/Utils.py:1210 ../src/Utils.py:1226 #, python-format msgid "%s, ..." msgstr "" -#: ../src/UndoHistory.py:63 ../src/gui/grampsgui.py:154 +#: ../src/UndoHistory.py:63 ../src/gui/grampsgui.py:156 msgid "Undo History" msgstr "Visszavonás-történet" @@ -2218,7 +1944,7 @@ msgstr "Visszavonás-történet" msgid "Original time" msgstr "Eredeti idő" -#: ../src/UndoHistory.py:99 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:219 +#: ../src/UndoHistory.py:99 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:226 msgid "Action" msgstr "Cselekmény" @@ -2347,35 +2073,35 @@ msgstr "" #. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/cli/clidbman.py:61 +#: ../src/cli/clidbman.py:63 #, fuzzy msgid "Family Tree" msgstr "Családfám" -#: ../src/cli/clidbman.py:212 +#: ../src/cli/clidbman.py:214 #, fuzzy, python-format msgid "Starting Import, %s" msgstr "%s nem importálható" -#: ../src/cli/clidbman.py:218 +#: ../src/cli/clidbman.py:220 msgid "Import finished..." msgstr "" #. Create a new database -#: ../src/cli/clidbman.py:272 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:389 +#: ../src/cli/clidbman.py:274 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387 #, fuzzy msgid "Importing data..." msgstr "Adatrendezés..." -#: ../src/cli/clidbman.py:332 +#: ../src/cli/clidbman.py:334 msgid "Could not make database directory: " msgstr "Nem sikerült létrehozni az adatbázis könyvtárát: " -#: ../src/cli/clidbman.py:372 +#: ../src/cli/clidbman.py:381 msgid "Never" msgstr "" -#: ../src/cli/clidbman.py:387 +#: ../src/cli/clidbman.py:400 #, python-format msgid "Locked by %s" msgstr "Zárolta: %s" @@ -2434,31 +2160,27 @@ msgstr " Családok: %d\n" msgid "Error encountered in argument parsing: %s" msgstr "" -#: ../src/gen/proxy/private.py:735 ../src/gui/grampsgui.py:141 -msgid "Private" -msgstr "Bizalmas" - -#: ../src/gen/db/base.py:1561 +#: ../src/gen/db/base.py:1437 msgid "Add child to family" msgstr "Gyermek hozzáadása a családhoz" -#: ../src/gen/db/base.py:1592 +#: ../src/gen/db/base.py:1468 msgid "Remove child from family" msgstr "Gyermek eltávolítása a családból" -#: ../src/gen/db/base.py:1665 +#: ../src/gen/db/base.py:1542 msgid "Remove Family" msgstr "Család eltávolítása" -#: ../src/gen/db/base.py:1684 +#: ../src/gen/db/base.py:1561 msgid "Remove father from family" msgstr "Apa eltávolítása a családból" -#: ../src/gen/db/base.py:1686 +#: ../src/gen/db/base.py:1563 msgid "Remove mother from family" msgstr "Anya eltávolítása a családból" -#: ../src/gen/db/exceptions.py:66 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2720 +#: ../src/gen/db/exceptions.py:66 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2684 #, fuzzy msgid "" "The database version is not supported by this version of Gramps.\n" @@ -2475,18 +2197,95 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/gen/db/undoredo.py:250 ../src/gen/db/undoredo.py:286 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1703 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1776 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1817 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1700 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1772 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1813 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_%s visszavonása" #: ../src/gen/db/undoredo.py:256 ../src/gen/db/undoredo.py:292 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1783 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1825 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1779 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1821 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "%s _visszavonása" +#: ../src/gen/display/name.py:114 +#, fuzzy +msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" +msgstr "Alapértelmezett formátum (GRAMPS beállításai álatal definiált)" + +#: ../src/gen/display/name.py:115 +#, fuzzy +msgid "Surname, Given Patronymic" +msgstr "Családnév, Utónév Apai név" + +#: ../src/gen/display/name.py:116 +#, fuzzy +msgid "Given Surname" +msgstr "Utónév" + +#: ../src/gen/display/name.py:117 +#, fuzzy +msgid "Patronymic, Given" +msgstr "Apai név, Utónév" + +#. we need the names of each of the variables or methods that are +#. called to fill in each format flag. +#. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword") +#: ../src/gen/display/name.py:293 ../src/gen/display/name.py:332 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:238 +#, fuzzy +msgid "Person|title" +msgstr "Titulus" + +#: ../src/gen/display/name.py:294 ../src/gen/display/name.py:333 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:232 +msgid "given" +msgstr "utónév" + +#: ../src/gen/display/name.py:295 ../src/gen/display/name.py:334 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:240 +msgid "prefix" +msgstr "előtag" + +#: ../src/gen/display/name.py:296 ../src/gen/display/name.py:335 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 +msgid "surname" +msgstr "családnév" + +#: ../src/gen/display/name.py:297 ../src/gen/display/name.py:336 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:242 +msgid "suffix" +msgstr "utótag" + +#: ../src/gen/display/name.py:298 ../src/gen/display/name.py:337 +msgid "patronymic" +msgstr "apai név" + +#: ../src/gen/display/name.py:299 ../src/gen/display/name.py:338 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:236 +msgid "call" +msgstr "" + +#: ../src/gen/display/name.py:302 ../src/gen/display/name.py:339 +#, fuzzy +msgid "common" +msgstr "Megjegyzés" + +#: ../src/gen/display/name.py:306 ../src/gen/display/name.py:341 +msgid "initials" +msgstr "kezdőbetűk" + +#: ../src/gen/lib/urltype.py:55 ../src/gen/lib/notetype.py:77 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:60 ../src/gen/lib/attrtype.py:63 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:80 ../src/gen/lib/markertype.py:55 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 ../src/gen/lib/eventtype.py:144 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gui/configure.py:424 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:73 +msgid "Custom" +msgstr "Egyéni" + #: ../src/gen/lib/urltype.py:56 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" @@ -2503,6 +2302,14 @@ msgstr "Keresés weben" msgid "FTP" msgstr "FTP" +#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/gui/configure.py:977 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:76 ../src/gui/editors/editmediaref.py:89 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:72 ../src/gui/editors/editsourceref.py:74 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:80 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 +#: ../src/glade/editname.glade.h:7 +msgid "General" +msgstr "Általános" + #: ../src/gen/lib/notetype.py:79 #, fuzzy msgid "Research" @@ -2524,7 +2331,7 @@ msgstr "Forrás" msgid "Citation" msgstr "Elrendezés" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:73 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:74 #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:112 msgid "Report" msgstr "Összesítő" @@ -2680,8 +2487,8 @@ msgstr "Ügynökség" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:347 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:163 -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 msgid "Age" msgstr "Kor" @@ -2713,6 +2520,16 @@ msgstr "Befogadott" msgid "Foster" msgstr "Fogadott" +#: ../src/gen/lib/markertype.py:56 ../src/gui/configure.py:420 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52 +msgid "Complete" +msgstr "Befejezett" + +#: ../src/gen/lib/markertype.py:57 ../src/gui/configure.py:422 +#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:2 +msgid "ToDo" +msgstr "Teendő van" + #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64 msgid "Audio" msgstr "Audio (hang)" @@ -2869,9 +2686,9 @@ msgid "between" msgstr "" #: ../src/gen/lib/date.py:327 ../src/gen/lib/date.py:420 -#: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/Simple/_SimpleTable.py:259 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:282 -#: ../src/plugins/view/relview.py:948 +#: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/Simple/_SimpleTable.py:251 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283 +#: ../src/plugins/view/relview.py:956 #, fuzzy msgid "and" msgstr "mind" @@ -2946,35 +2763,35 @@ msgstr "Iszlám" msgid "calendar|Swedish" msgstr "" -#: ../src/gen/lib/date.py:1630 +#: ../src/gen/lib/date.py:1620 msgid "estimated" msgstr "örülbelül" -#: ../src/gen/lib/date.py:1630 +#: ../src/gen/lib/date.py:1620 msgid "calculated" msgstr "zámított" -#: ../src/gen/lib/date.py:1644 +#: ../src/gen/lib/date.py:1634 msgid "before" msgstr "korábban mint" -#: ../src/gen/lib/date.py:1644 +#: ../src/gen/lib/date.py:1634 msgid "after" msgstr "később mint " -#: ../src/gen/lib/date.py:1644 +#: ../src/gen/lib/date.py:1634 msgid "about" msgstr "nagyjából" -#: ../src/gen/lib/date.py:1645 +#: ../src/gen/lib/date.py:1635 msgid "range" msgstr "tartomány" -#: ../src/gen/lib/date.py:1645 +#: ../src/gen/lib/date.py:1635 msgid "span" msgstr "időtartam" -#: ../src/gen/lib/date.py:1645 +#: ../src/gen/lib/date.py:1635 #, fuzzy msgid "textonly" msgstr "Csak szöveg" @@ -2991,13 +2808,13 @@ msgstr "Születési név" msgid "Married Name" msgstr "Házassági név" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/_MergePerson.py:138 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/_MergePerson.py:137 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:458 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:460 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:132 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:102 -#: ../src/plugins/view/relview.py:606 ../src/plugins/view/relview.py:631 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 +#: ../src/plugins/view/relview.py:614 ../src/plugins/view/relview.py:639 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:113 msgid "Death" msgstr "Halál" @@ -3114,8 +2931,8 @@ msgid "Religion" msgstr "Vallás" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4747 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1722 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4737 msgid "Residence" msgstr "Lakóhely" @@ -3127,9 +2944,9 @@ msgstr "Nyugdíjazás" msgid "Will" msgstr "Végrendelet" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/_MergePerson.py:188 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:221 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/_MergePerson.py:187 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:357 #: ../src/plugins/view/relview.py:1238 msgid "Marriage" @@ -3264,11 +3081,22 @@ msgstr "Javasolt" msgid "Uncleared" msgstr "Tisztázatlan" -#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:143 ../src/gen/plug/_gramplet.py:340 +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:278 #, python-format msgid "Gramplet %s is running" msgstr "" +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:293 ../src/gen/plug/_gramplet.py:301 +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:307 +#, fuzzy, python-format +msgid "Gramplet %s updated" +msgstr "Adatbázis importálás" + +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:316 +#, python-format +msgid "Gramplet %s caused an error" +msgstr "" + #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Constants @@ -3278,83 +3106,88 @@ msgstr "" msgid "No description was provided" msgstr "Leírás nem érhető el" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:56 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57 msgid "Stable" msgstr "Stabil" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:56 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57 #, fuzzy msgid "Unstable" msgstr "Stabil" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:74 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:75 msgid "Quickreport" msgstr "" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:75 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76 #, fuzzy msgid "Tool" msgstr "Eszközök" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77 #, fuzzy msgid "Importer" msgstr "Importálás" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78 #, fuzzy msgid "Exporter" msgstr "Exportálás" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79 #, fuzzy msgid "Doc creator" msgstr "Mappa" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80 #, fuzzy msgid "Plugin lib" msgstr "Bővítmény állapota" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81 #, fuzzy msgid "Map service" msgstr "Katonai szolgálat" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82 #, fuzzy msgid "Gramps View" msgstr "gramps id" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82 ../src/gui/grampsgui.py:132 -#: ../src/plugins/view/relview.py:119 ../src/plugins/view/view.gpr.py:109 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 ../src/gui/grampsgui.py:134 +#: ../src/plugins/view/relview.py:132 ../src/plugins/view/view.gpr.py:115 msgid "Relationships" msgstr "Kapcsolatok" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:314 -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:211 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:357 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:202 #, fuzzy msgid "Gramplet" msgstr "Példa" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:377 ../src/gui/views/pageview.py:105 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:426 ../src/gui/views/pageview.py:111 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Vegyes szűrők" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:874 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:879 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:951 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:956 #, python-format -msgid "Failed reading plugin registration %(filename)s" +msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" msgstr "" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:901 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:970 #, python-format -msgid "Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" +msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." msgstr "" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:909 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:989 #, python-format -msgid "Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" +msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" +msgstr "" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:997 +#, python-format +msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" msgstr "" #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:140 @@ -3378,27 +3211,395 @@ msgstr "A fájl már létezik" #: ../src/docgen/ODSTab.py:194 ../src/docgen/ODSTab.py:356 #: ../src/docgen/ODSTab.py:360 ../src/docgen/ODSTab.py:388 #: ../src/docgen/ODSTab.py:392 ../src/docgen/ODSTab.py:437 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:441 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:140 -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:143 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:809 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:812 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:112 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:82 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:85 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:78 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:441 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:145 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:148 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:810 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:813 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:112 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:78 #: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:80 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:296 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:300 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1404 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1409 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:218 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:222 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:295 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:299 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1405 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:217 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:221 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:196 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:200 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:174 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:178 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5034 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:173 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:177 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5024 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "%s nem hozható létre" +#: ../src/gen/proxy/private.py:735 ../src/gui/grampsgui.py:143 +msgid "Private" +msgstr "Bizalmas" + +#: ../src/gui/columnorder.py:86 +#, python-format +msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed" +msgstr "" + +#: ../src/gui/columnorder.py:92 +msgid "Drag and drop the columns to change the order" +msgstr "" + +#: ../src/gui/columnorder.py:120 ../src/gui/configure.py:872 +msgid "Display" +msgstr "Megjelenítés" + +#: ../src/gui/columnorder.py:124 +msgid "Column Name" +msgstr "Oszlop neve" + +#: ../src/gui/configure.py:68 +msgid "Father's surname" +msgstr "Édesapjának a családneve" + +#: ../src/gui/configure.py:70 +msgid "Combination of mother's and father's surname" +msgstr "Édesanyja és édesapja családnevének kombinációja" + +#: ../src/gui/configure.py:71 +msgid "Icelandic style" +msgstr "Izlandi stílus" + +#: ../src/gui/configure.py:93 ../src/gui/configure.py:96 +#, fuzzy +msgid "Display Name Editor" +msgstr "Névszerkesztő" + +#: ../src/gui/configure.py:98 +msgid "" +"The following keywords will be replaced with the name:\n" +" \n" +" Given - given name (first name)\n" +" Surname - surname (last name)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.)\n" +" Prefix - prefix (von, de, de la)\n" +" Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" +" Call - call name, or nickname\n" +" Common - call name, otherwise first part of Given\n" +" Patronymic - patronymic (father's name)\n" +" Initials - persons's first letters of given names\n" +"\n" +"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n" +"will be removed around empty fields. Other text will appear literally." +msgstr "" + +#: ../src/gui/configure.py:123 +msgid " Name Editor" +msgstr " Névszerkesztő" + +#: ../src/gui/configure.py:123 ../src/gui/configure.py:141 +#: ../src/gui/configure.py:1052 ../src/gui/views/pageview.py:465 +msgid "Preferences" +msgstr "Beállítások" + +#: ../src/gui/configure.py:356 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384 ../src/plugins/view/repoview.py:87 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:110 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 +msgid "City" +msgstr "Város" + +#: ../src/gui/configure.py:357 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 +msgid "State/Province" +msgstr "Állam/megye" + +#: ../src/gui/configure.py:358 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 ../src/plugins/view/repoview.py:90 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:112 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 +msgid "Country" +msgstr "Ország" + +#: ../src/gui/configure.py:359 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 ../src/plugins/view/repoview.py:86 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "Irányítószám" + +#: ../src/gui/configure.py:360 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#: ../src/gui/configure.py:362 +msgid "Researcher" +msgstr "Kutató" + +#: ../src/gui/configure.py:378 ../src/gui/filtereditor.py:263 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:74 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:96 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:83 +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 +msgid "Source" +msgstr "Forrás" + +#: ../src/gui/configure.py:382 ../src/gui/filtereditor.py:261 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:82 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:116 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 +msgid "Event" +msgstr "Esemény" + +#: ../src/gui/configure.py:388 +msgid "ID Formats" +msgstr "Azonosító-formátumok" + +#: ../src/gui/configure.py:396 +#, fuzzy +msgid "Suppress warning when adding parents to a child." +msgstr "Figyelmeztet, ha gyermeket adunk a szülőhöz" + +#: ../src/gui/configure.py:400 +#, fuzzy +msgid "Suppress warning when cancelling with changed data." +msgstr "Nem figyelmeztet, ha a megváltoztatott adatokkal megszakítom a párbeszédet" + +#: ../src/gui/configure.py:404 +msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." +msgstr "" + +#: ../src/gui/configure.py:409 +#, fuzzy +msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." +msgstr "A bővítmény állapotablakának mutatása bővítménybetöltés hibájánál" + +#: ../src/gui/configure.py:412 +msgid "Warnings" +msgstr "Figyelmeztetések" + +#: ../src/gui/configure.py:430 +msgid "Marker Colors" +msgstr "Jelölés-színek" + +#: ../src/gui/configure.py:589 +#, fuzzy +msgid "This format exists already." +msgstr "Formátumdefiníció részletei" + +#: ../src/gui/configure.py:611 ../src/gui/configure.py:1123 +msgid "Invalid or incomplete format definition." +msgstr "" + +#: ../src/gui/configure.py:628 +#, fuzzy +msgid "Format" +msgstr "Előformázott" + +#: ../src/gui/configure.py:637 +msgid "Example" +msgstr "Példa" + +#. label for the combo +#: ../src/gui/configure.py:798 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:361 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5631 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364 +#, fuzzy +msgid "Name format" +msgstr "Dátum formátum" + +#: ../src/gui/configure.py:802 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 +#: ../src/plugins/BookReport.py:946 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:245 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:297 +msgid "Edit" +msgstr "Szerkeszt" + +#: ../src/gui/configure.py:819 +msgid "Date format" +msgstr "Dátum formátum" + +#: ../src/gui/configure.py:832 +#, fuzzy +msgid "Calendar on reports" +msgstr "vCalendar-exportálás tulajdonságai" + +#: ../src/gui/configure.py:845 +msgid "Surname guessing" +msgstr "Családnév kitalálása" + +#: ../src/gui/configure.py:852 +msgid "Active person's name and ID" +msgstr "Aktív személy neve és azonosítója" + +#: ../src/gui/configure.py:853 +msgid "Relationship to home person" +msgstr "Kapcsolat a központi személlyel" + +#: ../src/gui/configure.py:862 +msgid "Status bar" +msgstr "Állapotsor" + +#: ../src/gui/configure.py:869 +msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" +msgstr "A szöveg mutatása az oldalsó gombokon (újraindítást igényel)" + +#: ../src/gui/configure.py:880 +#, fuzzy +msgid "Missing surname" +msgstr "Különböző családnevek" + +#: ../src/gui/configure.py:883 +#, fuzzy +msgid "Missing given name" +msgstr "Utónév" + +#: ../src/gui/configure.py:886 +#, fuzzy +msgid "Missing record" +msgstr "Hiányzó információ" + +#: ../src/gui/configure.py:889 +#, fuzzy +msgid "Private surname" +msgstr "Édesapjának a családneve" + +#: ../src/gui/configure.py:892 +#, fuzzy +msgid "Private given name" +msgstr "Apai név, Utónév" + +#: ../src/gui/configure.py:895 +msgid "Private record" +msgstr "Bizalmas" + +#: ../src/gui/configure.py:909 +msgid "Change is not immediate" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configure.py:910 +msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started." +msgstr "" + +#: ../src/gui/configure.py:924 +#, fuzzy +msgid "Date about range" +msgstr "Késői házasság" + +#: ../src/gui/configure.py:927 +#, fuzzy +msgid "Date after range" +msgstr "Késői házasság" + +#: ../src/gui/configure.py:930 +#, fuzzy +msgid "Date before range" +msgstr "Születés előtt meghalt" + +#: ../src/gui/configure.py:933 +#, fuzzy +msgid "Maximum age probably alive" +msgstr "Feltehetően élő emberek" + +#: ../src/gui/configure.py:936 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:116 +msgid "Maximum sibling age difference" +msgstr "Legnagyobb férj-feleség korkülönbség" + +#: ../src/gui/configure.py:939 +#, fuzzy +msgid "Minimum years between generations" +msgstr "Oldaltörés generációk között" + +#: ../src/gui/configure.py:942 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:122 +#, fuzzy +msgid "Average years between generations" +msgstr "Oldaltörés generációk között" + +#: ../src/gui/configure.py:945 +#, fuzzy +msgid "Markup for invalid date format" +msgstr "Névforma-hivatkozási problémák keresése" + +#: ../src/gui/configure.py:948 +#, fuzzy +msgid "Dates" +msgstr "Dátum" + +#: ../src/gui/configure.py:957 +msgid "Add default source on import" +msgstr "Alapértelmezett forrás hozzáadása importáláskor" + +#: ../src/gui/configure.py:960 +msgid "Enable spelling checker" +msgstr "Helyesírásellenőrzés engedélyezése" + +#: ../src/gui/configure.py:963 +msgid "Display Tip of the Day" +msgstr "A Nap tippjének kijelzése" + +#: ../src/gui/configure.py:966 +msgid "Remember last view displayed" +msgstr "Utolsó nézet megjegyzése" + +#: ../src/gui/configure.py:969 +#, fuzzy +msgid "Max generations for relationships" +msgstr "Kapcsolatok száma" + +#: ../src/gui/configure.py:973 +msgid "Base path for relative media paths" +msgstr "Elérési út a relatív média-hivatkozásokhoz" + +#: ../src/gui/configure.py:986 +msgid "Database path" +msgstr "Adatbázis helye" + +#: ../src/gui/configure.py:989 +msgid "Automatically load last database" +msgstr "Utolsó adatbázis automatikus betöltése" + +#: ../src/gui/configure.py:992 +msgid "Database" +msgstr "Adatbázis" + +#: ../src/gui/configure.py:1002 +msgid "Select media directory" +msgstr "Média-könyvtár választása" + +#: ../src/gui/configure.py:1076 +msgid "Name Format Editor" +msgstr "Névformátum-szerkesztő" + +#: ../src/gui/configure.py:1100 +msgid "The format definition is invalid" +msgstr "Formátumdefiníció részletei" + +#: ../src/gui/configure.py:1101 +msgid "What would you like to do?" +msgstr "Mit szeretne tenni?" + +#: ../src/gui/configure.py:1102 +msgid "_Continue anyway" +msgstr "_Folytatás" + +#: ../src/gui/configure.py:1102 +msgid "_Modify format" +msgstr "_Formátum módosítása" + +#: ../src/gui/configure.py:1110 +#, fuzzy +msgid "Both Format name and definition have to be defined." +msgstr "Mind a formátumnevet mind a definicíót definiálni kell" + #: ../src/gui/dbloader.py:109 ../src/PluginUtils/_Tool.py:104 msgid "Undo history warning" msgstr "Visszavonás-történet figyelmeztetés" @@ -3476,8 +3677,8 @@ msgstr "Új adatbázis létrehozása" msgid "Upgrade now" msgstr "" -#: ../src/gui/dbloader.py:298 ../src/gui/viewmanager.py:709 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:224 +#: ../src/gui/dbloader.py:298 ../src/gui/viewmanager.py:708 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:223 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Visszavonva" @@ -3494,51 +3695,52 @@ msgstr "Automatikus felismerés" msgid "Select file _type:" msgstr "Fájl_típus kiválasztása:" -#: ../src/gui/dbman.py:101 +#: ../src/gui/dbman.py:103 #, fuzzy msgid "_Extract" msgstr "_Exportálás" -#: ../src/gui/dbman.py:101 ../src/glade/dbman.glade.h:5 +#: ../src/gui/dbman.py:103 ../src/glade/dbman.glade.h:5 msgid "_Archive" msgstr "_Archívum" -#: ../src/gui/dbman.py:265 +#: ../src/gui/dbman.py:267 msgid "Family tree name" msgstr "Családfa neve" -#: ../src/gui/dbman.py:275 +#: ../src/gui/dbman.py:277 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:141 ../src/web/utils.py:405 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:222 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:275 msgid "Status" msgstr "Állapot" -#: ../src/gui/dbman.py:281 +#: ../src/gui/dbman.py:283 msgid "Last modified" msgstr "Utolsó módosítás" -#: ../src/gui/dbman.py:363 +#: ../src/gui/dbman.py:365 #, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "'%s' adatbázis: feloldja a zárolást?" -#: ../src/gui/dbman.py:364 +#: ../src/gui/dbman.py:366 #, fuzzy msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." msgstr "Úgy tűnik, hogy valaki éppen szerkeszti az adatbázist. Más nem szerkesztheti, amíg zárolva van. Ha más nem szerkeszti, akkor a zárolás feloldható. Figyelem: ha valaki mégis szerkeszti az adatbázist, ez a művelet adatvesztést okozhat." -#: ../src/gui/dbman.py:370 +#: ../src/gui/dbman.py:372 msgid "Break lock" msgstr "Zárolás feloldása" -#: ../src/gui/dbman.py:447 +#: ../src/gui/dbman.py:449 #, fuzzy msgid "Rename failed" msgstr "Sikertelen művelet" -#: ../src/gui/dbman.py:448 +#: ../src/gui/dbman.py:450 #, python-format msgid "" "An attempt to rename a version failed with the following message:\n" @@ -3546,61 +3748,61 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/gui/dbman.py:463 +#: ../src/gui/dbman.py:465 msgid "Could not rename the Family Tree." msgstr "Nem sikerült átnevezni a családfát." -#: ../src/gui/dbman.py:464 +#: ../src/gui/dbman.py:466 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." msgstr "" -#: ../src/gui/dbman.py:477 +#: ../src/gui/dbman.py:479 msgid "Could not rename family tree" msgstr "Nem sikerült átnevezni a családfát" -#: ../src/gui/dbman.py:511 +#: ../src/gui/dbman.py:513 msgid "Extracting archive..." msgstr "" -#: ../src/gui/dbman.py:516 +#: ../src/gui/dbman.py:518 msgid "Importing archive..." msgstr "Archívum importálása..." -#: ../src/gui/dbman.py:532 +#: ../src/gui/dbman.py:534 #, python-format msgid "Remove the '%s' family tree?" msgstr "Eltávolítja a '%s' családfát?" -#: ../src/gui/dbman.py:533 +#: ../src/gui/dbman.py:535 msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." msgstr "" -#: ../src/gui/dbman.py:534 +#: ../src/gui/dbman.py:536 msgid "Remove family tree" msgstr "Családfa eltávolítása" -#: ../src/gui/dbman.py:540 +#: ../src/gui/dbman.py:542 #, python-format msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "" -#: ../src/gui/dbman.py:544 +#: ../src/gui/dbman.py:546 msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "" -#: ../src/gui/dbman.py:546 +#: ../src/gui/dbman.py:548 msgid "Remove version" msgstr "Verzió eltávolítása" -#: ../src/gui/dbman.py:575 +#: ../src/gui/dbman.py:577 msgid "Could not delete family tree" msgstr "Nem sikerült törölni a családfát." -#: ../src/gui/dbman.py:600 +#: ../src/gui/dbman.py:602 msgid "Deletion failed" msgstr "Sikertelen törlés" -#: ../src/gui/dbman.py:601 +#: ../src/gui/dbman.py:603 #, python-format msgid "" "An attempt to delete a version failed with the following message:\n" @@ -3608,23 +3810,23 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/gui/dbman.py:644 +#: ../src/gui/dbman.py:646 msgid "Rebuilding database from backup files" msgstr "" -#: ../src/gui/dbman.py:649 +#: ../src/gui/dbman.py:651 msgid "Error restoring backup data" msgstr "" -#: ../src/gui/dbman.py:684 +#: ../src/gui/dbman.py:686 msgid "Could not create family tree" msgstr "Nem sikerült létrehozni a családfát" -#: ../src/gui/dbman.py:798 +#: ../src/gui/dbman.py:800 msgid "Retrieve failed" msgstr "Sikertelen visszaállítás" -#: ../src/gui/dbman.py:799 +#: ../src/gui/dbman.py:801 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" @@ -3632,11 +3834,11 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/gui/dbman.py:839 ../src/gui/dbman.py:867 +#: ../src/gui/dbman.py:841 ../src/gui/dbman.py:869 msgid "Archiving failed" msgstr "Sikertelen mentés" -#: ../src/gui/dbman.py:840 +#: ../src/gui/dbman.py:842 #, python-format msgid "" "An attempt to create the archive failed with the following message:\n" @@ -3644,15 +3846,15 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/gui/dbman.py:845 +#: ../src/gui/dbman.py:847 msgid "Creating data to be archived..." msgstr "Archiválandó adatok létrehozása..." -#: ../src/gui/dbman.py:854 +#: ../src/gui/dbman.py:856 msgid "Saving archive..." msgstr "Archívum mentése..." -#: ../src/gui/dbman.py:868 +#: ../src/gui/dbman.py:870 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" @@ -3660,218 +3862,533 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/gui/grampsgui.py:104 +#: ../src/gui/filtereditor.py:80 +msgid "Person Filters" +msgstr "Személy-szűrés" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:81 +msgid "Family Filters" +msgstr "Család-szűrés" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:82 +msgid "Event Filters" +msgstr "Esemény-szűrés" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:83 +msgid "Place Filters" +msgstr "Helyszín-szűrés" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:84 +msgid "Source Filters" +msgstr "Forrás-szűrés" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:85 +msgid "Media Object Filters" +msgstr "Médiaobjektumok-szűrés" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:86 +msgid "Repository Filters" +msgstr "Tároló-szűrés" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:87 +msgid "Note Filters" +msgstr "Megjegyzés-szűrés" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:91 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46 +msgid "Personal event:" +msgstr "Személyes esemény:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:92 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45 +msgid "Family event:" +msgstr "Családi esemény:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:93 ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 +msgid "Event type:" +msgstr "Esemény típusa:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:94 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "Személyes tulajdonságok:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:95 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 +msgid "Family attribute:" +msgstr "Család tulajdonságok:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:96 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 +#, fuzzy +msgid "Event attribute:" +msgstr "Személyes tulajdonságok:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:97 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 +#, fuzzy +msgid "Media attribute:" +msgstr "Személyes tulajdonságok:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:98 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46 +msgid "Relationship type:" +msgstr "Kapcsolat típusa:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:99 ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47 +#, fuzzy +msgid "Marker type:" +msgstr "Jelző:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:100 ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 +#, fuzzy +msgid "Note type:" +msgstr "Esemény típusa:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:217 +msgid "lesser than" +msgstr "kevesebb mint" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:217 +msgid "equal to" +msgstr "egyenlő" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:217 +msgid "greater than" +msgstr "nagyobb mint" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:255 +msgid "Not a valid ID" +msgstr "Nem érvényes azonosító" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:280 +msgid "Select..." +msgstr "Kiválasztás..." + +#: ../src/gui/filtereditor.py:285 +#, python-format +msgid "Select %s from a list" +msgstr "%s kiválasztása a listából" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:349 +msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." +msgstr "" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:470 ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 +msgid "Place:" +msgstr "Hely:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:472 +#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 +#, fuzzy +msgid "Reference count:" +msgstr "A kutató megyéje" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:473 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44 +#, fuzzy +msgid "Number of instances:" +msgstr "Házasság száma" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:476 +#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 +msgid "Reference count must be:" +msgstr "" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:478 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44 +msgid "Number must be:" +msgstr "" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:480 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 +msgid "Number of generations:" +msgstr "Generációk száma:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:482 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 +msgid "ID:" +msgstr "Azonosító:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:485 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 +msgid "Source ID:" +msgstr "Forrás azonosítója:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:487 +#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46 +msgid "Filter name:" +msgstr "Szűrő neve:" + +#. filters of another namespace, name may be same as caller! +#: ../src/gui/filtereditor.py:491 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 +#, fuzzy +msgid "Person filter name:" +msgstr "Szűrő neve:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:493 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 +#, fuzzy +msgid "Event filter name:" +msgstr "Eseményszűrők" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:495 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48 +#, fuzzy +msgid "Source filter name:" +msgstr "Szűrő neve:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:499 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 +msgid "Inclusive:" +msgstr "Hozzávétel:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:500 +msgid "Include original person" +msgstr "Eredeti személlyel együtt" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:501 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "Kis/nagybetű érzékeny:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:502 +msgid "Use exact case of letters" +msgstr "Nagy/kis betű megkülönböztetése" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:503 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "Reguláris kifejezés illeszkedés:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:504 +msgid "Use regular expression" +msgstr "Reguláris kifejezések használata" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:505 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 +#, fuzzy +msgid "Include Family events:" +msgstr "Események belefoglalása" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:506 +msgid "Also family events where person is wife/husband" +msgstr "" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:520 +msgid "Rule Name" +msgstr "Szabály neve" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:640 ../src/gui/filtereditor.py:651 +#: ../src/glade/rule.glade.h:20 +msgid "No rule selected" +msgstr "Nincsen kiválasztott szabály" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:691 +msgid "Define filter" +msgstr "Szűrő definiálása" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:695 +msgid "Values" +msgstr "Értékek" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:792 +msgid "Add Rule" +msgstr "Szabály hozzáadása" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:804 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Szabályok szerkesztése" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:839 +msgid "Filter Test" +msgstr "Szűrőteszt" + +#. ############################### +#: ../src/gui/filtereditor.py:971 ../src/plugins/Records.py:438 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:394 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:898 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:322 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:346 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:642 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:74 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5615 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348 +msgid "Filter" +msgstr "Szűrő" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:971 +msgid "Comment" +msgstr "Megjegyzés" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:978 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "Felhasználói szűrőszerkesztő" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:1044 +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Törli a szűrőt?" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:1045 +#, fuzzy +msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." +msgstr "Ez a helyszín jelenleg használatban van. Eltávolításával törlődik az adatbázisból, valamint minden személytől és családtól, amely hivatkozik rá." + +#: ../src/gui/filtereditor.py:1049 +msgid "Delete Filter" +msgstr "Szűrő törlése" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:106 msgid "Family Trees" msgstr "Családfák" -#: ../src/gui/grampsgui.py:110 +#: ../src/gui/grampsgui.py:112 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "Konfiguráció" -#: ../src/gui/grampsgui.py:112 +#: ../src/gui/grampsgui.py:114 msgid "Edit Date" msgstr "Dátum szerkesztése" -#: ../src/gui/grampsgui.py:113 ../src/Merge/_MergePerson.py:150 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:70 +#: ../src/gui/grampsgui.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:149 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:280 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:97 ../src/plugins/view/view.gpr.py:39 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1020 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1063 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2283 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2443 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3995 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:55 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:112 ../src/plugins/view/view.gpr.py:40 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1009 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1052 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2272 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2433 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3985 msgid "Events" msgstr "Események" -#: ../src/gui/grampsgui.py:115 ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:95 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:99 +#: ../src/gui/grampsgui.py:117 ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:107 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:569 msgid "Fan Chart" msgstr "Legyezőgrafikon" -#: ../src/gui/grampsgui.py:116 +#: ../src/gui/grampsgui.py:118 msgid "Font" msgstr "Betűtípus" -#: ../src/gui/grampsgui.py:117 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:373 +#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:373 msgid "Font Color" msgstr "Betűk színe" -#: ../src/gui/grampsgui.py:118 +#: ../src/gui/grampsgui.py:120 msgid "Font Background Color" msgstr "Betű háttérszíne" -#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/plugins/view/grampletview.py:794 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:67 +#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/grampletview.py:52 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:70 #, fuzzy msgid "Gramplets" msgstr "Példa" -#: ../src/gui/grampsgui.py:120 ../src/gui/grampsgui.py:121 -#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/plugins/view/geoview.py:243 +#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/gui/grampsgui.py:123 +#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/view/geoview.py:300 #, fuzzy msgid "GeoView" msgstr "Nézet" -#: ../src/gui/grampsgui.py:123 +#: ../src/gui/grampsgui.py:125 msgid "Public" msgstr "Publikus" -#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:79 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:181 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:194 +#: ../src/gui/grampsgui.py:126 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:93 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 #: ../src/plugins/quickview/References.py:85 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:106 ../src/plugins/view/view.gpr.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1021 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1066 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2591 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3201 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:57 ../src/web/grampsdb/views.py:256 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:122 ../src/plugins/view/view.gpr.py:85 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1010 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1055 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2581 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3191 msgid "Media" msgstr "Média" -#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:245 +#: ../src/gui/grampsgui.py:127 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:245 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:366 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:95 ../src/plugins/view/view.gpr.py:95 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:56 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:109 ../src/plugins/view/view.gpr.py:100 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121 msgid "Notes" msgstr "Megjegyzések" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest -#: ../src/gui/grampsgui.py:126 ../src/Merge/_MergePerson.py:160 +#: ../src/gui/grampsgui.py:128 ../src/Merge/_MergePerson.py:159 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:835 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:305 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:891 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1479 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2245 -#: ../src/plugins/view/relview.py:488 ../src/plugins/view/relview.py:820 -#: ../src/plugins/view/relview.py:854 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:902 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1476 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2244 +#: ../src/plugins/view/relview.py:498 ../src/plugins/view/relview.py:828 +#: ../src/plugins/view/relview.py:862 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122 msgid "Parents" msgstr "Szülők" -#: ../src/gui/grampsgui.py:127 +#: ../src/gui/grampsgui.py:129 msgid "Add Parents" msgstr "Szülők hozzáadása" -#: ../src/gui/grampsgui.py:128 +#: ../src/gui/grampsgui.py:130 msgid "Select Parents" msgstr "Szülők kiválasztása" -#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:131 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:372 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:485 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3841 +#: ../src/gui/grampsgui.py:131 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:144 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:371 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:486 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3831 msgid "Pedigree" msgstr "Családfa" -#: ../src/gui/grampsgui.py:131 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:76 -#: ../src/plugins/view/placeview.py:52 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:10 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:151 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1019 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1060 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2124 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2212 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:59 +#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/view/placelistview.py:52 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:175 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1008 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1049 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2113 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2201 msgid "Places" msgstr "Helyszínek" -#: ../src/gui/grampsgui.py:133 +#: ../src/gui/grampsgui.py:135 msgid "Reports" msgstr "Összesítők" -#: ../src/gui/grampsgui.py:134 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:82 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:102 ../src/plugins/view/view.gpr.py:165 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1025 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4583 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4651 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:60 +#: ../src/gui/grampsgui.py:136 ../src/plugins/view/repoview.py:127 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:190 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1014 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4573 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4641 msgid "Repositories" msgstr "Tárolók" -#: ../src/gui/grampsgui.py:136 +#: ../src/gui/grampsgui.py:138 #, fuzzy msgid "Add Spouse" msgstr "Forrás hozzáadása" -#: ../src/gui/grampsgui.py:137 +#: ../src/gui/grampsgui.py:139 msgid "Tools" msgstr "Eszközök" -#: ../src/gui/grampsgui.py:138 +#: ../src/gui/grampsgui.py:140 #, fuzzy msgid "Grouped List" msgstr "Csopo_rtosítás mint:" -#: ../src/gui/grampsgui.py:139 +#: ../src/gui/grampsgui.py:141 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Könyv lista" -#: ../src/gui/grampsgui.py:140 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:210 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:219 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:377 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:391 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:396 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:401 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:411 -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194 +#: ../src/gui/grampsgui.py:142 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:217 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:226 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:386 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:400 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:405 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:410 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:421 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:195 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:538 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:218 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 msgid "Select" msgstr "Kijelölés" -#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/grampsgui.py:143 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:514 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:132 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:226 +#: ../src/gui/grampsgui.py:144 ../src/gui/grampsgui.py:145 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:512 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:134 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:247 msgid "View" msgstr "Nézet" -#: ../src/gui/grampsgui.py:144 +#: ../src/gui/grampsgui.py:146 msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" -#: ../src/gui/grampsgui.py:145 +#: ../src/gui/grampsgui.py:147 msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" -#: ../src/gui/grampsgui.py:146 +#: ../src/gui/grampsgui.py:148 #, fuzzy msgid "Fit Width" msgstr "Szélesség" -#: ../src/gui/grampsgui.py:147 +#: ../src/gui/grampsgui.py:149 #, fuzzy msgid "Fit Page" msgstr "Címoldal" -#: ../src/gui/grampsgui.py:152 +#: ../src/gui/grampsgui.py:154 msgid "Export" msgstr "Exportálás" -#: ../src/gui/grampsgui.py:153 +#: ../src/gui/grampsgui.py:155 msgid "Import" msgstr "Importálás" -#: ../src/gui/grampsgui.py:155 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 +#: ../src/gui/grampsgui.py:157 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/gui/grampsgui.py:211 +#: ../src/gui/grampsgui.py:169 msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "Veszély: Ez nem stabil kód!" -#: ../src/gui/grampsgui.py:212 +#: ../src/gui/grampsgui.py:170 msgid "" "This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" @@ -3885,36 +4402,36 @@ msgid "" "BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." msgstr "" -#: ../src/gui/grampsgui.py:245 +#: ../src/gui/grampsgui.py:203 msgid "Failed Loading View" msgstr "" -#: ../src/gui/grampsgui.py:246 +#: ../src/gui/grampsgui.py:204 #, python-format msgid "" -"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Status for more info.\n" +"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " msgstr "" -#: ../src/gui/grampsgui.py:333 +#: ../src/gui/grampsgui.py:291 #, fuzzy msgid "Error parsing arguments" msgstr "Hiba %s olvasásakor" -#: ../src/gui/utils.py:149 +#: ../src/gui/utils.py:187 #, fuzzy msgid "Cancelling..." msgstr "Számított" -#: ../src/gui/utils.py:225 +#: ../src/gui/utils.py:263 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Kérjük ne eröltesse ennek a fontos párbeszédablaknak a bezárását." -#: ../src/gui/utils.py:255 ../src/gui/utils.py:262 +#: ../src/gui/utils.py:293 ../src/gui/utils.py:300 msgid "Error Opening File" msgstr "Hiba a fájl megnyitásakor" -#: ../src/gui/utils.py:255 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:547 +#: ../src/gui/utils.py:293 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:547 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142 msgid "File does not exist" msgstr "A fájl nem létezik" @@ -3929,370 +4446,381 @@ msgstr "A fájl nem létezik" #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/gui/viewmanager.py:89 ../src/plugins/BookReport.py:93 +#: ../src/gui/viewmanager.py:88 ../src/plugins/BookReport.py:93 #: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:57 msgid "Unsupported" msgstr "Nem támogatott" -#: ../src/gui/viewmanager.py:406 +#: ../src/gui/viewmanager.py:405 msgid "Connect to a recent database" msgstr "Kapcsolódás előzőleg használt adatbázishoz" -#: ../src/gui/viewmanager.py:422 +#: ../src/gui/viewmanager.py:421 msgid "_Family Trees" msgstr "_Családfák" -#: ../src/gui/viewmanager.py:423 +#: ../src/gui/viewmanager.py:422 msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "Családfák kezelése..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:424 +#: ../src/gui/viewmanager.py:423 msgid "Manage databases" msgstr "Adatbázisok kezelése" -#: ../src/gui/viewmanager.py:425 +#: ../src/gui/viewmanager.py:424 msgid "Open _Recent" msgstr "_Legutóbbi megnyitása" -#: ../src/gui/viewmanager.py:426 +#: ../src/gui/viewmanager.py:425 msgid "Open an existing database" msgstr "Létező adatbázis megnyitása" -#: ../src/gui/viewmanager.py:427 +#: ../src/gui/viewmanager.py:426 msgid "_Quit" msgstr "_Kilépés" -#: ../src/gui/viewmanager.py:429 +#: ../src/gui/viewmanager.py:428 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../src/gui/viewmanager.py:430 ../src/gui/viewmanager.py:495 +#: ../src/gui/viewmanager.py:429 ../src/gui/viewmanager.py:494 msgid "_Edit" msgstr "_Szerkesztés" -#: ../src/gui/viewmanager.py:431 +#: ../src/gui/viewmanager.py:430 msgid "_Preferences..." msgstr "_Beállítások..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:433 +#: ../src/gui/viewmanager.py:432 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" -#: ../src/gui/viewmanager.py:434 +#: ../src/gui/viewmanager.py:433 #, fuzzy msgid "Gramps _Home Page" msgstr "G_RAMPS-honlap" -#: ../src/gui/viewmanager.py:436 +#: ../src/gui/viewmanager.py:435 #, fuzzy msgid "Gramps _Mailing Lists" msgstr "GRAMPS-_levelezőlisták" -#: ../src/gui/viewmanager.py:438 +#: ../src/gui/viewmanager.py:437 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Hibajelentés" -#: ../src/gui/viewmanager.py:440 +#: ../src/gui/viewmanager.py:439 msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "További jelentések/eszközök" -#: ../src/gui/viewmanager.py:442 +#: ../src/gui/viewmanager.py:441 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" -#: ../src/gui/viewmanager.py:444 -msgid "_Plugin Status" -msgstr "Bővítmények állapota" +#: ../src/gui/viewmanager.py:443 +#, fuzzy +msgid "_Plugin Manager" +msgstr "Médiakezelő" -#: ../src/gui/viewmanager.py:446 +#: ../src/gui/viewmanager.py:445 msgid "_FAQ" msgstr "_GYIK (FAQ)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:447 +#: ../src/gui/viewmanager.py:446 msgid "_Key Bindings" msgstr "Gyorsbillentyűk" -#: ../src/gui/viewmanager.py:448 +#: ../src/gui/viewmanager.py:447 msgid "_User Manual" msgstr "_Felhasználói kézikönyv" -#: ../src/gui/viewmanager.py:455 +#: ../src/gui/viewmanager.py:454 msgid "_Export..." msgstr "_Exportálás..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:458 +#: ../src/gui/viewmanager.py:457 msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "Kilé_pés mentés nélkül" -#: ../src/gui/viewmanager.py:459 ../src/gui/viewmanager.py:462 +#: ../src/gui/viewmanager.py:458 ../src/gui/viewmanager.py:461 msgid "_Reports" msgstr "_Összesítők" -#: ../src/gui/viewmanager.py:460 +#: ../src/gui/viewmanager.py:459 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Párbeszédablak megnyitása" -#: ../src/gui/viewmanager.py:461 +#: ../src/gui/viewmanager.py:460 msgid "_Go" msgstr "_Ugrás" -#: ../src/gui/viewmanager.py:463 +#: ../src/gui/viewmanager.py:462 msgid "_Windows" msgstr "_Ablakok" -#: ../src/gui/viewmanager.py:489 +#: ../src/gui/viewmanager.py:488 msgid "Clip_board" msgstr "Vágólap" -#: ../src/gui/viewmanager.py:490 +#: ../src/gui/viewmanager.py:489 #, fuzzy msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "Párbeszédablak megnyitása" -#: ../src/gui/viewmanager.py:491 +#: ../src/gui/viewmanager.py:490 msgid "_Import..." msgstr "_Importálás..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:493 ../src/gui/viewmanager.py:497 +#: ../src/gui/viewmanager.py:492 ../src/gui/viewmanager.py:496 msgid "_Tools" msgstr "_Eszközök" -#: ../src/gui/viewmanager.py:494 +#: ../src/gui/viewmanager.py:493 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Eszközök párbeszédablak megnyitása" -#: ../src/gui/viewmanager.py:496 +#: ../src/gui/viewmanager.py:495 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Könyvjelzők" -#: ../src/gui/viewmanager.py:498 +#: ../src/gui/viewmanager.py:497 #, fuzzy msgid "_Configure View..." msgstr "Nézet exportálása..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:499 +#: ../src/gui/viewmanager.py:498 #, fuzzy msgid "Configure the active view" msgstr "A kiválasztott elem beállítása" -#: ../src/gui/viewmanager.py:504 +#: ../src/gui/viewmanager.py:503 msgid "_Sidebar" msgstr "_Oldalsó eszköztár" -#: ../src/gui/viewmanager.py:506 +#: ../src/gui/viewmanager.py:505 msgid "_Toolbar" msgstr "_Fő eszköztár" -#: ../src/gui/viewmanager.py:508 +#: ../src/gui/viewmanager.py:507 ../src/plugins/view/geoview.py:1095 msgid "_Filter Sidebar" msgstr "_Szűrő eszköztár" -#: ../src/gui/viewmanager.py:510 +#: ../src/gui/viewmanager.py:509 msgid "F_ull Screen" msgstr "Teljes képernyő" -#: ../src/gui/viewmanager.py:515 ../src/gui/viewmanager.py:1256 +#: ../src/gui/viewmanager.py:514 ../src/gui/viewmanager.py:1292 msgid "_Undo" msgstr "_Visszavonás" -#: ../src/gui/viewmanager.py:520 ../src/gui/viewmanager.py:1273 +#: ../src/gui/viewmanager.py:519 ../src/gui/viewmanager.py:1309 msgid "_Redo" msgstr "Új_ra végrehajtás" -#: ../src/gui/viewmanager.py:526 +#: ../src/gui/viewmanager.py:525 msgid "Undo History..." msgstr "Visszavonás-történet..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:540 +#: ../src/gui/viewmanager.py:539 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "%s kulcsnak nincs jelentése" #. load plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:638 +#: ../src/gui/viewmanager.py:637 msgid "Loading plugins..." msgstr "Bővítmények betöltése..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:645 ../src/gui/viewmanager.py:660 +#: ../src/gui/viewmanager.py:644 ../src/gui/viewmanager.py:659 msgid "Ready" msgstr "Kész" #. registering plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:653 +#: ../src/gui/viewmanager.py:652 #, fuzzy msgid "Registering plugins..." msgstr "Bővítmények betöltése..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:690 +#: ../src/gui/viewmanager.py:689 msgid "Autobackup..." msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:694 +#: ../src/gui/viewmanager.py:693 #, fuzzy msgid "Error saving backup data" msgstr "Adatainak mentése" -#: ../src/gui/viewmanager.py:705 +#: ../src/gui/viewmanager.py:704 msgid "Abort changes?" msgstr "Eldobja a változtatásokat?" -#: ../src/gui/viewmanager.py:706 +#: ../src/gui/viewmanager.py:705 msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session." msgstr "A változtatások eldobása visszaállítja az adatbázist a megnyitás előtti állapotra." -#: ../src/gui/viewmanager.py:708 +#: ../src/gui/viewmanager.py:707 msgid "Abort changes" msgstr "Változások eldobása" -#: ../src/gui/viewmanager.py:718 +#: ../src/gui/viewmanager.py:717 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Nem lehet visszaállítani a változtatáokat" -#: ../src/gui/viewmanager.py:719 +#: ../src/gui/viewmanager.py:718 msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." msgstr "A változtatásokat nem lehet teljesen visszavonni, mert a változtatások száma meghaladja a maximumot." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1178 +#: ../src/gui/viewmanager.py:973 +#, fuzzy +msgid "No views loaded" +msgstr "Nincs betöltve családfa." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:974 +msgid "No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure some plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps" +msgstr "" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1214 #, fuzzy msgid "Import Statistics" msgstr "Adatbázis importálás" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1228 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1264 msgid "Read Only" msgstr "Csak olvasható" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1541 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1577 #, fuzzy msgid "Failed Loading Plugin" msgstr "Bővítmények betöltése..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1542 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1578 msgid "" -"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Status for more info.\n" +"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. " msgstr "" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:94 +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95 msgid "Select a media object" msgstr "Egy médiaobjektum kiválasztása" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:136 +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:137 msgid "Select media object" msgstr "Egy médiaobjektum kiválasztása" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:146 +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:147 #, fuzzy msgid "Import failed" msgstr "Exportálás nem sikerült" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:147 +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:148 msgid "The filename supplied could not be found." msgstr "A kért fájlnév nem található." -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:157 +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:158 #, python-format msgid "Cannot import %s" msgstr "%s nem importálható" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:158 +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159 #, python-format msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:221 +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222 #, python-format msgid "Cannot display %s" msgstr "%s nem jeleníthető meg" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222 +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223 #, fuzzy msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." msgstr "GRAMPS nem tudja a képet megjeleníteni. Ez lehet, hogy egy hibás fájl miatt van." -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:250 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "az egérrel idehúzva vagy a gombok használatával" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:252 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:251 msgid "No place given, click button to select one" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:253 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:252 #, fuzzy msgid "Edit place" msgstr "Helyszín szerkesztése" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:254 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:253 #, fuzzy msgid "Select an existing place" msgstr "Létező esemény megosztása" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:255 -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:89 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:254 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:114 msgid "Add a new place" msgstr "Új helyszín hozzáadása" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:256 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:255 #, fuzzy msgid "Remove place" msgstr "Minden helyszín" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:301 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:300 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:303 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:782 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:790 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:303 #, fuzzy msgid "Edit media object" msgstr "Médiaobjektum szerkesztése" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:305 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:757 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:765 #, fuzzy msgid "Select an existing media object" msgstr "Egy médiaobjektum kiválasztása" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:306 ../src/plugins/view/mediaview.py:88 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:305 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:104 msgid "Add a new media object" msgstr "Médiaobjektum hozzáadása" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:307 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:306 #, fuzzy msgid "Remove media object" msgstr "Médiaobjektum törlése" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:352 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:351 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:705 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:713 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/editors/editnote.py:279 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 ../src/gui/editors/editnote.py:279 #: ../src/gui/editors/editnote.py:325 #, fuzzy msgid "Edit Note" msgstr "Szabályok szerkesztése" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:675 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:683 #, fuzzy msgid "Select an existing note" msgstr "Létező esemény megosztása" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:357 ../src/plugins/view/noteview.py:74 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 ../src/plugins/view/noteview.py:88 #, fuzzy msgid "Add a new note" msgstr "Új esemény hozzáadása" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:358 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:357 #, fuzzy msgid "Remove note" msgstr "Eltávolít" @@ -4328,53 +4856,53 @@ msgstr "Alhivatkozás-szerkesztő" msgid "Child Reference" msgstr "Alhivatkozás" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:61 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:62 msgid "manual|Editing_Information_About_Events" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:89 ../src/gui/editors/editeventref.py:232 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:95 ../src/gui/editors/editeventref.py:232 #, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Esemény: %s" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:91 ../src/gui/editors/editeventref.py:234 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:97 ../src/gui/editors/editeventref.py:234 msgid "New Event" msgstr "Új esemény" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:214 ../src/gui/editors/editevent.py:261 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:220 ../src/gui/editors/editevent.py:267 msgid "Edit Event" msgstr "Esemény szerkesztése" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:222 ../src/gui/editors/editevent.py:245 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:228 ../src/gui/editors/editevent.py:251 msgid "Cannot save event" msgstr "Nem lehet menteni az eseményt" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:223 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:229 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Nincs adat erről az eseményről. Kérjük adjon meg adatot, vagy szakítsa meg a szerkesztést!" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:232 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:238 #, fuzzy msgid "Cannot save event. ID already exists." msgstr "Nem lehet menteni az eseményt" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:233 ../src/gui/editors/editmedia.py:266 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:728 ../src/gui/editors/editplace.py:298 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:239 ../src/gui/editors/editmedia.py:266 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:726 ../src/gui/editors/editplace.py:298 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:171 #: ../src/gui/editors/editsource.py:189 #, fuzzy, python-format msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." msgstr "GRAMPS-azonosító cseréjét próbálta meg a %(grampsid)s értékre, de ezt az értéket %(person)s már használja." -#: ../src/gui/editors/editevent.py:246 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:252 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "Eseménytípus nem lehet üres" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:253 ../src/gui/editors/editeventref.py:245 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:259 ../src/gui/editors/editeventref.py:245 msgid "Add Event" msgstr "Esemény hozzáadása" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:345 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:351 #, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Esemény törlése (%s)" @@ -4420,69 +4948,68 @@ msgstr "A gyermeklistához használt stílus." msgid "Move the child down in the childrens list" msgstr "A gyermeklistához használt stílus." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:103 ../src/web/utils.py:444 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:103 msgid "#" msgstr "#" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:106 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:130 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:129 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:319 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:172 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:563 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:63 ../src/plugins/view/personview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3952 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 ../src/web/utils.py:447 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3942 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 msgid "Gender" msgstr "Nem" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107 ../src/web/utils.py:448 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107 msgid "Paternal" msgstr "Apai" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108 ../src/web/utils.py:449 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108 msgid "Maternal" msgstr "Anyai" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:109 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:67 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:76 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:82 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:89 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:96 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:191 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:66 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:220 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64 ../src/plugins/view/personview.py:82 -#: ../src/web/utils.py:450 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:227 msgid "Birth Date" msgstr "Születési idő" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:110 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:220 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:66 ../src/plugins/view/personview.py:84 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:227 msgid "Death Date" msgstr "Halál dátuma" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:111 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:65 -#: ../src/plugins/view/personview.py:83 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93 msgid "Birth Place" msgstr "Születési hely" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:112 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:67 -#: ../src/plugins/view/personview.py:85 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95 msgid "Death Place" msgstr "Halálozás helye" @@ -4505,139 +5032,139 @@ msgstr "Nem létező gyermekek" msgid "Edit relationship" msgstr "Kapcsolat szerkesztő" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:242 ../src/gui/editors/editfamily.py:255 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:241 ../src/gui/editors/editfamily.py:254 #: ../src/plugins/view/relview.py:1496 msgid "Select Child" msgstr "Gyermek kiválasztása" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:418 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:417 msgid "Adding parents to a person" msgstr "Szülő hozzáadása egy személyhez" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:419 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:418 msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." msgstr "Lehetséges véletlenül több családot létrehozni azonos szülőkkel. Hogy elkerüljük ezt a problémát, csak a szülők kiválasztása gomb elérhető új család létrehozásakor. A további mezők csak egy szülő kiválasztása után lesznek elérhetőek." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:504 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:503 #, fuzzy msgid "Family has changed" msgstr "Utoljára változott" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:505 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:504 #, python-format msgid "" "The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n" "To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost." msgstr "" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:510 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:282 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:223 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:509 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:222 #, fuzzy msgid "family" msgstr "Család" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:540 ../src/gui/editors/editfamily.py:543 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:539 ../src/gui/editors/editfamily.py:542 msgid "New Family" msgstr "Új család" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:547 ../src/gui/editors/editfamily.py:1080 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:546 ../src/gui/editors/editfamily.py:1079 msgid "Edit Family" msgstr "Család szerkesztése" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:580 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:579 msgid "Select a person as the mother" msgstr "Személy kiválasztása anyaként" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:581 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:580 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Új személy hozzáadása anyaként" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:582 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:581 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Személy - mint anya - eltávolítása" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:595 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:594 msgid "Select a person as the father" msgstr "Személy kiválasztása apaként" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:596 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:595 msgid "Add a new person as the father" msgstr "Új személy hozzáadása apaként" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:597 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:596 msgid "Remove the person as the father" msgstr "Személy - mint apa - eltávolítása" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:795 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:794 msgid "Select Mother" msgstr "Anya kiválasztása" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:840 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:839 msgid "Select Father" msgstr "Apa kiválasztása" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:864 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:863 msgid "Duplicate Family" msgstr "Kettőzött család" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:865 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:864 msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" msgstr "Ezekkel a szülőkkel van már család az adatbázisban. Ha elmenti, akkor kettőzött családot hoz létre. Ajánlatos megszakítani a szerkesztést, és a már létező családot kiválasztani" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:906 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:905 #, fuzzy msgid "Baptism:" msgstr "Keresztelés" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:913 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:912 #, fuzzy msgid "Burial:" msgstr "Temetés" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:915 ../src/plugins/view/relview.py:567 -#: ../src/plugins/view/relview.py:960 ../src/plugins/view/relview.py:1013 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1100 ../src/plugins/view/relview.py:1204 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:914 ../src/plugins/view/relview.py:575 +#: ../src/plugins/view/relview.py:969 ../src/plugins/view/relview.py:1017 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1098 ../src/plugins/view/relview.py:1204 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "%s szerkesztése" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:983 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:982 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "Apa nem lehet saját gyermeke" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:984 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:983 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s apaként és gyermekként is szerepel a családban." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:993 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:992 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "Anya nem lehet saját gyermeke" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:994 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:993 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s anyaként és gyermekként is szerepel a családban." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1001 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1000 msgid "Cannot save family" msgstr "Nem menthető család" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1002 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1001 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Nincs adat erről a családról. Kérjük adjon meg adatot, vagy szakítsa meg a szereksztést!" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1009 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1008 #, fuzzy msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "Nem menthető család" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1010 ../src/gui/editors/editnote.py:307 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1009 ../src/gui/editors/editnote.py:307 #, fuzzy, python-format msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." msgstr "GRAMPS-azonosító cseréjét próbálta meg a %(grampsid)s értékre, de ezt az értéket %(person)s már használja." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1049 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1048 msgid "Add Family" msgstr "Család hozzáadása" @@ -4810,42 +5337,42 @@ msgstr "Megjegyzés hozzáadása" msgid "Delete Note (%s)" msgstr "Forrás törlése (%s)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:114 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:112 #, fuzzy, python-format msgid "Person: %(name)s" msgstr "Szűrő neve:" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:118 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:116 #, fuzzy, python-format msgid "New Person: %(name)s" msgstr "Új személy" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:120 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:118 msgid "New Person" msgstr "Új személy" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:460 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:458 msgid "Edit Person" msgstr "Személy szerkesztése" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:515 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:513 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Objektum tulajdonságok szerkesztése" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:554 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:552 #, fuzzy msgid "Make Active Person" msgstr "Nincs aktív személy" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:558 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:556 msgid "Make Home Person" msgstr "Központi személy kiválasztása" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:705 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:703 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Probléma a nem megváltoztatásakor" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:706 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:704 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -4853,46 +5380,46 @@ msgstr "" "A nem megváltoztatása problémákat jelent a házassági információban.\n" "Kérem ellenőrizze a személy házasságait." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:717 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:715 msgid "Cannot save person" msgstr "Nem menthető a személy" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:718 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:716 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Nincs adat erről a személyről. Kérjük adjon meg adatot, vagy szakítsa meg a szerkesztést!" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:727 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:725 #, fuzzy msgid "Cannot save person. ID already exists." msgstr "Nem menthető a személy" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:748 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:746 #, python-format msgid "Add Person (%s)" msgstr "Személy felvétele (%s)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:753 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:751 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Személy szerkesztése (%s)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:907 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:905 msgid "Unknown gender specified" msgstr "Ismeretlen nem megadása" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:909 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:907 msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." msgstr "A személy neme jelenleg ismeretlen. Általában ez tévedés. Válassza ki a személy nemét." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:912 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:910 msgid "_Male" msgstr "_Férfi" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:913 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:911 msgid "_Female" msgstr "_Nő" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:914 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:912 msgid "_Unknown" msgstr "_Ismeretlen" @@ -4972,11 +5499,11 @@ msgstr "Helyszín szerkesztése (%s)" msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Hely törlése (%s)" -#: ../src/gui/editors/editprimary.py:202 +#: ../src/gui/editors/editprimary.py:205 msgid "Save Changes?" msgstr "Változások mentése?" -#: ../src/gui/editors/editprimary.py:203 +#: ../src/gui/editors/editprimary.py:206 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" msgstr "Ha mentés nélkül lép ki akkor a változtatások elvesznek" @@ -5118,9 +5645,10 @@ msgid "Move the selected address downwards" msgstr "A kiválasztott cím mozgatása lefelé" #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:81 ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:74 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 ../src/web/utils.py:331 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 ../src/plugins/view/repoview.py:89 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 msgid "State" msgstr "Állam" @@ -5171,7 +5699,7 @@ msgid "%(part1)s - %(part2)s" msgstr "%(date)s, %(place)s" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68 -#: ../src/plugins/view/relview.py:357 +#: ../src/plugins/view/relview.py:387 msgid "Add" msgstr "Hozzáad" @@ -5181,8 +5709,8 @@ msgstr "Eltávolít" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 #: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:120 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:122 -#: ../src/plugins/view/relview.py:361 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:124 +#: ../src/plugins/view/relview.py:391 msgid "Share" msgstr "Megoszt" @@ -5275,7 +5803,7 @@ msgstr "Kiválasztott esemény mozgatása felfelé" msgid "Move the selected event downwards" msgstr "Kiválasztott esemény mozgatása lefelé" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 ../src/web/utils.py:196 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 msgid "Role" msgstr "Szerep" @@ -5320,25 +5848,25 @@ msgstr "%(report_name)s: %(person_name)s" #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145 ../src/web/utils.py:406 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134 msgid "Temple" msgstr "Templom" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:79 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:81 msgid "_Gallery" msgstr "_Galéria" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:140 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:230 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:251 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:248 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:250 msgid "Non existing media found in the Gallery" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:478 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:205 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:487 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:228 msgid "Drag Media Object" msgstr "Médiaobjektum megragadása" @@ -5372,15 +5900,17 @@ msgid "_LDS" msgstr "Mormon" #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54 -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:86 ../src/plugins/view/repoview.py:70 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 ../src/plugins/view/repoview.py:85 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "Street" msgstr "Utca" #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:80 ../src/plugins/view/repoview.py:73 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 ../src/plugins/view/repoview.py:88 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:111 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 msgid "County" msgstr "Megye" @@ -5410,12 +5940,12 @@ msgstr "A kiválasztott név mozgatása felfelé" msgid "Move the selected name downwards" msgstr "A kiválasztott név mozgatása lefelé" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75 ../src/web/utils.py:223 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75 #, fuzzy msgid "Group As" msgstr "Csopo_rtosítás mint:" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 ../src/web/utils.py:225 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 #, fuzzy msgid "Note Preview" msgstr "Előnézet" @@ -5434,16 +5964,16 @@ msgstr "Alapértelmezett névként beállít" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52 -#: ../src/gui/views/listview.py:503 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:917 +#: ../src/gui/views/listview.py:496 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:925 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 -#: ../src/gui/views/listview.py:504 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:310 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:916 +#: ../src/gui/views/listview.py:497 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:924 msgid "No" msgstr "Nem" @@ -5466,7 +5996,7 @@ msgid "Remove the existing note" msgstr "Megjegyzés törlése" #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:75 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:89 #, fuzzy msgid "Edit the selected note" msgstr "Kiválasztott esemény szerkesztése" @@ -5484,7 +6014,7 @@ msgid "Move the selected note downwards" msgstr "Kiválasztott megjegyzés mozgatása lefelé" #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 -#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 ../src/plugins/view/noteview.py:68 +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 ../src/plugins/view/noteview.py:75 msgid "Preview" msgstr "Előnézet" @@ -5563,7 +6093,6 @@ msgid "Move the selected association downwards" msgstr "Kiválasztott kapcsolat mozgatása lefelé" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 -#: ../src/web/utils.py:386 msgid "Association" msgstr "Társaság" @@ -5584,7 +6113,7 @@ msgid "Remove the existing repository" msgstr "Létező tároló törlése" #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:82 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:107 msgid "Edit the selected repository" msgstr "A kiválasztott tároló szerkesztése" @@ -5620,7 +6149,7 @@ msgid "Remove the existing source" msgstr "Létező forrás törlése" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:57 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:77 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:91 msgid "Edit the selected source" msgstr "A kiválasztott forrás szerkesztése" @@ -5679,7 +6208,7 @@ msgstr "Internet" msgid "Select Event" msgstr "Esemény kiválasztása" -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:76 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:85 msgid "Main Participants" msgstr "" @@ -5694,9 +6223,9 @@ msgstr "Anya kiválasztása" #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:439 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/view/noteview.py:71 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/view/noteview.py:78 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 msgid "Marker" msgstr "Jelző" @@ -5705,11 +6234,11 @@ msgid "Select Media Object" msgstr "Médiaobjektum kiválasztása" #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:914 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:922 msgid "Select Person" msgstr "Személy kiválasztása" -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:69 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82 msgid "Last Change" msgstr "Utolsó változás" @@ -5717,6 +6246,11 @@ msgstr "Utolsó változás" msgid "Select Place" msgstr "Helyszín kiválasztása" +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64 +#, fuzzy +msgid "Parish" +msgstr " megye" + #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:54 msgid "Select Repository" msgstr "Tároló kiválasztása" @@ -5725,313 +6259,228 @@ msgstr "Tároló kiválasztása" msgid "Select Source" msgstr "Forrás kiválasztása" -#: ../src/gui/views/listview.py:190 ../src/plugins/view/personview.py:391 +#: ../src/gui/views/listview.py:197 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:342 msgid "_Add..." msgstr "_Hozzáadás..." -#: ../src/gui/views/listview.py:192 ../src/plugins/view/personview.py:393 +#: ../src/gui/views/listview.py:199 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:344 msgid "_Remove" msgstr "El_távolítás" -#: ../src/gui/views/listview.py:194 ../src/plugins/view/personview.py:401 +#: ../src/gui/views/listview.py:201 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:350 msgid "Export View..." msgstr "Nézet exportálása..." -#: ../src/gui/views/listview.py:200 ../src/plugins/view/personview.py:381 +#: ../src/gui/views/listview.py:207 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:333 msgid "action|_Edit..." msgstr "Szerkesztés..." -#: ../src/gui/views/listview.py:205 -msgid "_Filter" -msgstr "_Szűrő" - -#: ../src/gui/views/listview.py:421 +#: ../src/gui/views/listview.py:414 #, fuzzy msgid "Active object not visible" msgstr "Kijelölt személy nem látható" -#: ../src/gui/views/listview.py:432 ../src/gui/views/navigationview.py:211 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:207 +#: ../src/gui/views/listview.py:425 ../src/gui/views/navigationview.py:243 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:206 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Egy könyvjelzőt lehetetlen beállítani" -#: ../src/gui/views/listview.py:433 +#: ../src/gui/views/listview.py:426 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "A könyvjelző nem állítható be mert semmi sem lett kiválasztva." -#: ../src/gui/views/listview.py:500 +#: ../src/gui/views/listview.py:493 msgid "Remove selected items?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztottakat?" -#: ../src/gui/views/listview.py:501 +#: ../src/gui/views/listview.py:494 msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" msgstr "" -#: ../src/gui/views/listview.py:514 +#: ../src/gui/views/listview.py:507 #, fuzzy msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." msgstr "Ez a tároló jelenleg használatban van. Eltávolításával törlődik az adatbázisból és minden forrásból amely hivatkozik rá." -#: ../src/gui/views/listview.py:518 ../src/plugins/view/familyview.py:221 +#: ../src/gui/views/listview.py:511 ../src/plugins/view/familyview.py:220 #, fuzzy msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "Az esemény törléskor el lesz távolítva az adatbázisból." -#: ../src/gui/views/listview.py:525 ../src/plugins/view/familyview.py:223 -#: ../src/plugins/view/personview.py:305 +#: ../src/gui/views/listview.py:518 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:273 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:222 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "%s törlése?" -#: ../src/gui/views/listview.py:526 ../src/plugins/view/familyview.py:224 +#: ../src/gui/views/listview.py:519 ../src/plugins/view/familyview.py:223 #, fuzzy msgid "_Delete Item" msgstr "_Esemény törlése" -#: ../src/gui/views/listview.py:568 +#: ../src/gui/views/listview.py:561 #, fuzzy msgid "Column clicked, sorting..." msgstr "_Oszlopszerkesztő..." -#: ../src/gui/views/listview.py:878 +#: ../src/gui/views/listview.py:869 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Nézet exportálása táblázatként" -#: ../src/gui/views/listview.py:886 +#: ../src/gui/views/listview.py:877 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Előformázott" -#: ../src/gui/views/listview.py:891 +#: ../src/gui/views/listview.py:882 msgid "CSV" msgstr "CSV" -#: ../src/gui/views/listview.py:892 +#: ../src/gui/views/listview.py:883 #, fuzzy msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "Open Dokument szöveg" -#: ../src/gui/views/listview.py:1012 ../src/gui/views/listview.py:1032 +#: ../src/gui/views/listview.py:1003 ../src/gui/views/listview.py:1023 #: ../src/Filters/_SearchBar.py:146 msgid "Updating display..." msgstr "Megjelenítés frissítése..." -#: ../src/gui/views/navigationview.py:207 +#: ../src/gui/views/listview.py:1069 +#, fuzzy +msgid "Columns" +msgstr "Oszlop neve" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:239 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s be lett rakva a könyvjelzőhöz" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:212 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:208 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:244 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:207 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "A könyvjelző nem állítható be mert egy sem lett kiválasztva." -#: ../src/gui/views/navigationview.py:227 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:259 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Könyvjelző hozzáadása" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:230 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:262 #, python-format msgid "%(title)s..." msgstr "%(title)s..." -#: ../src/gui/views/navigationview.py:247 -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:592 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:279 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:599 msgid "_Forward" msgstr "_Előre" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:248 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:280 msgid "Go to the next person in the history" msgstr "A történet következő személyére ugrás" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:255 -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:584 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:287 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:591 msgid "_Back" msgstr "_Vissza" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:256 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:288 msgid "Go to the previous person in the history" msgstr "A történet előző személyére ugrás" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:260 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:292 msgid "_Home" msgstr "_Központ" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:262 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:294 msgid "Go to the default person" msgstr "Alapértelmezett személyre ugrik" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:266 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:298 msgid "Set _Home Person" msgstr "_Központi személy kiválasztása" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:294 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:298 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:326 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:330 #, fuzzy msgid "Jump to by Gramps ID" msgstr "GRAMPS-azonosítóra ugrás" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:323 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:355 #, fuzzy, python-format msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" msgstr "Hiba: %s nem érvényes GRAMPS-azonosító" -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:75 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84 -msgid "Place Name" -msgstr "Helyiség név" +#: ../src/gui/views/pageview.py:437 +#, fuzzy, python-format +msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" +msgstr "A kiválasztott elem beállítása" -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:77 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134 -msgid "Church Parish" -msgstr "Egyházmegye" +#: ../src/gui/views/pageview.py:444 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(cat)s - %(view)s" +msgstr "%(date)s, %(place)s" -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:83 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 -msgid "Latitude" -msgstr "Szélesség" +#: ../src/gui/views/pageview.py:472 +#, fuzzy, python-format +msgid "Configure %s View" +msgstr "Nézet exportálása..." -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:84 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 -msgid "Longitude" -msgstr "Hosszúság" - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:85 ../src/plugins/view/eventview.py:75 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:69 ../src/plugins/view/mediaview.py:84 -#: ../src/plugins/view/personview.py:87 ../src/plugins/view/repoview.py:78 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:73 -msgid "Last Changed" -msgstr "Utoljára változott" - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:90 -msgid "Edit the selected place" -msgstr "Kiválasztott helyszín szerkesztése" - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:91 -msgid "Delete the selected place" -msgstr "Kiválasztott helyszín törlése" - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:137 ../src/plugins/view/eventview.py:206 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:223 ../src/plugins/view/noteview.py:203 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:128 ../src/plugins/view/sourceview.py:123 -msgid "_Column Editor" -msgstr "_Oszlopszerkesztő" - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:138 -msgid "_Merge..." -msgstr "_Egyesítés..." - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:140 -#, fuzzy -msgid "Loading..." -msgstr "Bővítmények betöltése..." - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:141 -msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "" - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:144 -#, fuzzy -msgid "Select a Map Service" -msgstr "Forrás kiválasztása" - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:146 -msgid "_Look up with Map Service" -msgstr "" - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:148 -msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "" - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:150 -msgid "Place Filter Editor" -msgstr "Helyszínszűrő-szerkesztő" - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:238 -#, fuzzy -msgid "No map service is available." -msgstr "Leírás nem érhető el" - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:239 -msgid "Check your installation." -msgstr "" - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:247 -#, fuzzy -msgid "No place selected." -msgstr "Nincsen kiválasztott szabály" - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:248 -msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." -msgstr "" - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:275 -msgid "Select Place Columns" -msgstr "Helyszínoszlop kiválasztása" - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:397 -msgid "Cannot merge places." -msgstr "Helyszínek nem összevonhatóak." - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:398 -msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." -msgstr "Pontosan két helyet kell kiválasztani az összevonáshoz. A második helyet a ctrl gomb lenyomásával és a kívánt helyre való kattintással lehet kiválasztani." - -#: ../src/gui/views/treemodels/placebasemodel.py:135 -msgid "EW" -msgstr "" - -#: ../src/gui/views/treemodels/placebasemodel.py:138 -#, fuzzy -msgid "NS" -msgstr "DNS" - -#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:63 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 #, fuzzy msgid "" msgstr "Ország" -#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:63 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 #, fuzzy msgid "" msgstr "Állam" -#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:63 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 #, fuzzy msgid "" msgstr "Folytatás" -#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:64 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70 #, fuzzy msgid "" msgstr "Helyszínek" -#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:155 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:153 +msgid "EW" +msgstr "" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:156 +#, fuzzy +msgid "NS" +msgstr "DNS" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:336 #, fuzzy msgid "" msgstr "Utónév" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:474 +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:481 #, fuzzy msgid "Building View" msgstr "Adatok képzése" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:497 +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:504 #, fuzzy msgid "Building People View" msgstr "Emberek egyesítése" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:501 +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:508 #, fuzzy msgid "Obtaining all people" msgstr "Emberek" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:516 +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:523 #, fuzzy msgid "Applying filter" msgstr "Bizalmas adatok szűrése" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:525 +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:532 msgid "Constructing column data" msgstr "" @@ -6051,14 +6500,50 @@ msgstr "Csoport kibontása" msgid "Collapse this section" msgstr "Csoport bezáráse" -#: ../src/gui/widgets/labels.py:91 -msgid "" -"Click to make this person active\n" -"Right click to display the edit menu" +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:165 +msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "" -#: ../src/gui/widgets/labels.py:94 -msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog" +#. build the GUI: +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:819 +msgid "Right click to add gramplets" +msgstr "" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:977 +msgid "Unnamed Gramplet" +msgstr "" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1303 +#, fuzzy +msgid "Number of Columns" +msgstr "Gyermekek száma" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1308 +#, fuzzy +msgid "Gramplet Layout" +msgstr "GraphViz tulajdonságok" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1345 +msgid "Use maximum height available" +msgstr "" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1351 +msgid "Height if not maximized" +msgstr "" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1358 +msgid "Detached width" +msgstr "" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1365 +msgid "Detached height" +msgstr "" + +#: ../src/gui/widgets/labels.py:109 +msgid "" +"Click to make this person active\n" +"Right click to display the edit menu\n" +"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292 @@ -6109,12 +6594,12 @@ msgstr "" #. ############################### #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:385 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:928 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:938 msgid "Font family" msgstr "Fontcsalád" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:397 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:939 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:949 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Fontcsalád" @@ -6142,167 +6627,102 @@ msgstr "" msgid "'%s' is not a valid date value" msgstr "" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:258 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:250 #, fuzzy msgid "Unknown father" msgstr "Meg nem született apa" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:263 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:255 #, fuzzy msgid "Unknown mother" msgstr "Meg nem született anya" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:103 -#, fuzzy -msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" -msgstr "Alapértelmezett formátum (GRAMPS beállításai álatal definiált)" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:104 -#, fuzzy -msgid "Surname, Given Patronymic" -msgstr "Családnév, Utónév Apai név" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:105 -#, fuzzy -msgid "Given Surname" -msgstr "Utónév" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:106 -#, fuzzy -msgid "Patronymic, Given" -msgstr "Apai név, Utónév" - -#. we need the names of each of the variables or methods that are -#. called to fill in each format flag. -#. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword") -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:239 -#, fuzzy -msgid "Person|title" -msgstr "Titulus" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:233 -msgid "given" -msgstr "utónév" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:241 -msgid "prefix" -msgstr "előtag" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229 -msgid "surname" -msgstr "családnév" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:286 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:243 -msgid "suffix" -msgstr "utótag" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:287 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:326 -msgid "patronymic" -msgstr "apai név" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:237 -msgid "call" -msgstr "" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:291 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:328 -#, fuzzy -msgid "common" -msgstr "Megjegyzés" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:295 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:330 -msgid "initials" -msgstr "kezdőbetűk" - -#: ../src/config.py:269 +#: ../src/config.py:265 msgid "Missing Given Name" msgstr "Hiányzó utónév" -#: ../src/config.py:270 +#: ../src/config.py:266 #, fuzzy msgid "Missing Record" msgstr "Hiányzó információ" -#: ../src/config.py:271 +#: ../src/config.py:267 msgid "Missing Surname" msgstr "Hiányzó családnév" -#: ../src/config.py:278 ../src/config.py:280 +#: ../src/config.py:274 ../src/config.py:276 #, fuzzy msgid "Living" msgstr "Archiválás:" -#: ../src/config.py:279 +#: ../src/config.py:275 #, fuzzy msgid "Private Record" msgstr "Bizalmas" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:54 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:53 #, fuzzy msgid "manual|Merge_People" msgstr "Emberek egyesítése" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:77 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:76 msgid "Compare People" msgstr "Emberek összehasonlítása" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:92 ../src/Merge/_MergePerson.py:97 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:273 ../src/Merge/_MergePerson.py:280 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 ../src/Merge/_MergePerson.py:317 -#: ../src/plugins/view/personview.py:424 ../src/plugins/view/personview.py:437 -#: ../src/plugins/view/personview.py:448 ../src/plugins/view/personview.py:462 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 ../src/Merge/_MergePerson.py:96 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:272 ../src/Merge/_MergePerson.py:279 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:311 ../src/Merge/_MergePerson.py:316 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:373 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:386 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:397 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:411 msgid "Cannot merge people" msgstr "Nem lehetett az embereket összevonni" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:93 ../src/Merge/_MergePerson.py:274 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:92 ../src/Merge/_MergePerson.py:273 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." msgstr "Házastársak nem vonatóak össze. Öszevonásukhoz először törölni kell a közöttük levő kapcsolatot." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 ../src/Merge/_MergePerson.py:281 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:318 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:97 ../src/Merge/_MergePerson.py:280 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:317 msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." msgstr "Szülő és gyermek nem vonató össze. Öszevonásukhoz először törölni kell a közöttük levő kapcsolatot." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:143 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:142 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:328 msgid "Alternate Names" msgstr "Alternatív nevek" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 ../src/Merge/_MergePerson.py:177 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/Merge/_MergePerson.py:176 msgid "Family ID" msgstr "Család-azonosító" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:169 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:168 msgid "No parents found" msgstr "Nem találhatóak szülők" #. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:171 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:170 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:721 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:110 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:777 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1365 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2125 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:788 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1362 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2124 msgid "Spouses" msgstr "Házastársak" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:195 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:194 msgid "No spouses or children found" msgstr "Nem találhatóak házastársak és gyermekek" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:199 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:198 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:358 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:642 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:631 msgid "Addresses" msgstr "Lakcímek" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:292 ../src/Merge/_MergePerson.py:332 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:291 ../src/Merge/_MergePerson.py:331 msgid "Merge People" msgstr "Emberek egyesítése" @@ -6312,7 +6732,7 @@ msgid "manual|Merge_Places" msgstr "Helyszínek összevonása" #: ../src/Merge/_MergePlace.py:81 ../src/Merge/_MergePlace.py:101 -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:184 +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:181 msgid "Merge Places" msgstr "Helyszínek összevonása" @@ -6321,7 +6741,7 @@ msgstr "Helyszínek összevonása" msgid "manual|Merge_Sources" msgstr "Források összevonása" -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:81 ../src/Merge/_MergeSource.py:209 +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:81 ../src/Merge/_MergeSource.py:208 msgid "Merge Sources" msgstr "Források összevonása" @@ -6467,26 +6887,26 @@ msgstr "Adatai biztonságban vannak, de tanácsos a GRAMPS újraindítása. Ha s msgid "Error Detail" msgstr "Hiba részletei" -#: ../src/plugins/BookReport.py:145 ../src/plugins/BookReport.py:182 +#: ../src/plugins/BookReport.py:145 ../src/plugins/BookReport.py:183 msgid "Not Applicable" msgstr "Nem elfogadható" -#: ../src/plugins/BookReport.py:171 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:615 +#: ../src/plugins/BookReport.py:171 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:623 #, fuzzy msgid "unknown father" msgstr "Meg nem született apa" -#: ../src/plugins/BookReport.py:177 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:621 +#: ../src/plugins/BookReport.py:177 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:629 #, fuzzy msgid "unknown mother" msgstr "Meg nem született anya" -#: ../src/plugins/BookReport.py:179 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:623 -#, python-format -msgid "%s and %s (%s)" -msgstr "%s és %s (%s)" +#: ../src/plugins/BookReport.py:179 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" +msgstr "%(father)s és %(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/plugins/BookReport.py:582 +#: ../src/plugins/BookReport.py:583 msgid "Available Books" msgstr "Jelenlegi könyvek" @@ -6494,43 +6914,43 @@ msgstr "Jelenlegi könyvek" msgid "Book List" msgstr "Könyv lista" -#: ../src/plugins/BookReport.py:683 ../src/plugins/BookReport.py:1111 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1159 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 +#: ../src/plugins/BookReport.py:683 ../src/plugins/BookReport.py:1117 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1165 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 msgid "Book Report" msgstr "Összesítőkönyv" -#: ../src/plugins/BookReport.py:715 +#: ../src/plugins/BookReport.py:721 msgid "New Book" msgstr "Új könyv" -#: ../src/plugins/BookReport.py:718 +#: ../src/plugins/BookReport.py:724 msgid "_Available items" msgstr "_Elérhető elemek" -#: ../src/plugins/BookReport.py:722 +#: ../src/plugins/BookReport.py:728 msgid "Current _book" msgstr "Aktuális _könyv" -#: ../src/plugins/BookReport.py:730 +#: ../src/plugins/BookReport.py:736 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:293 msgid "Item name" msgstr "Elem neve" -#: ../src/plugins/BookReport.py:733 +#: ../src/plugins/BookReport.py:739 #, fuzzy msgid "Subject" msgstr "Kijelölés" -#: ../src/plugins/BookReport.py:745 +#: ../src/plugins/BookReport.py:751 #, fuzzy msgid "Book selection list" msgstr "Eszköz Kiválasztás" -#: ../src/plugins/BookReport.py:785 +#: ../src/plugins/BookReport.py:791 msgid "Different database" msgstr "Különböző adatbázis" -#: ../src/plugins/BookReport.py:786 +#: ../src/plugins/BookReport.py:792 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" @@ -6545,19 +6965,19 @@ msgstr "" "\n" "Ezért minden egyes elem esetén a központi személyt tettük a jelenleg megnyitott adatbázis kiválasztott személyévé." -#: ../src/plugins/BookReport.py:934 +#: ../src/plugins/BookReport.py:940 msgid "Setup" msgstr "Beállítás" -#: ../src/plugins/BookReport.py:944 +#: ../src/plugins/BookReport.py:950 msgid "Book Menu" msgstr "Könyv menü" -#: ../src/plugins/BookReport.py:967 +#: ../src/plugins/BookReport.py:973 msgid "Available Items Menu" msgstr "Lehetséges elemek menü" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1162 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1168 #, fuzzy msgid "Gramps Book" msgstr "Példa" @@ -6572,53 +6992,47 @@ msgstr "Több összesítőt tartalmazó könyv létrehozása." msgid "Records Report" msgstr "Bizalmas rekord" -#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:48 +#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:49 msgid "Shows some interesting records about people and families" msgstr "" -#: ../src/plugins/records.gpr.py:47 +#: ../src/plugins/records.gpr.py:48 #, fuzzy msgid "Records Gramplet" msgstr "Új név" -#: ../src/plugins/records.gpr.py:57 ../src/plugins/Records.py:387 +#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:385 #, fuzzy msgid "Records" msgstr "Összesítők" -#: ../src/plugins/Records.py:214 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s and %s" -msgstr "%s és %s" - -#: ../src/plugins/Records.py:327 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74 +#: ../src/plugins/Records.py:326 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74 msgid "Double-click name for details" msgstr "" #. will be overwritten in load -#: ../src/plugins/Records.py:328 +#: ../src/plugins/Records.py:327 #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47 -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:44 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:66 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:49 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:75 msgid "No Family Tree loaded." msgstr "Nincs betöltve családfa." -#: ../src/plugins/Records.py:335 -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:59 +#: ../src/plugins/Records.py:334 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:79 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:64 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:85 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:66 msgid "Processing..." msgstr "Feldolgozás..." -#: ../src/plugins/Records.py:405 +#: ../src/plugins/Records.py:403 #, python-format msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" @@ -6626,195 +7040,179 @@ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" #. ############################### #. ######################### #. ############################### -#: ../src/plugins/Records.py:438 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:386 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:902 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:321 +#: ../src/plugins/Records.py:436 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:387 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:405 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:896 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:320 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:465 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:338 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:339 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:184 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:657 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:724 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:238 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:736 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:237 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:602 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:639 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:322 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:323 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:437 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:174 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:253 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5604 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5594 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1336 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:326 msgid "Report Options" msgstr "Összesítő tulajdonságai" -#. ############################### -#: ../src/plugins/Records.py:440 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:393 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:323 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:121 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:345 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:642 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:74 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5625 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348 -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:113 -msgid "Filter" -msgstr "Szűrő" - -#: ../src/plugins/Records.py:442 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:906 +#: ../src/plugins/Records.py:440 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:900 msgid "Determines what people are included in the report." msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:446 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:910 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:329 +#: ../src/plugins/Records.py:444 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:328 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:474 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:648 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:79 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:172 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5631 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5621 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354 #, fuzzy msgid "Filter Person" msgstr "Első személy" -#: ../src/plugins/Records.py:447 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:330 +#: ../src/plugins/Records.py:445 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:329 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:475 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:80 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5632 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5622 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1355 #, fuzzy msgid "The center person for the filter" msgstr "Lábléchez használt stílus." -#: ../src/plugins/Records.py:453 +#: ../src/plugins/Records.py:451 #, fuzzy msgid "Use call name" msgstr "Oszlop neve" -#: ../src/plugins/Records.py:455 +#: ../src/plugins/Records.py:453 msgid "Don't use call name" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:456 +#: ../src/plugins/Records.py:454 msgid "Replace first name with call name" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:457 +#: ../src/plugins/Records.py:455 msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:463 +#: ../src/plugins/Records.py:461 #, fuzzy msgid "Person Records" msgstr "Személyszűrő-szerkesztő" -#: ../src/plugins/Records.py:465 +#: ../src/plugins/Records.py:463 #, fuzzy msgid "Family Records" msgstr "Családi szűrők" -#: ../src/plugins/Records.py:502 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:498 +#: ../src/plugins/Records.py:500 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:498 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:524 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:470 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:467 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:344 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:806 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:893 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:275 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:293 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:912 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:274 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:292 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:696 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:740 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:378 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:379 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:487 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:199 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:283 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "A szöveg megjelenítéséhez használt stílus." -#: ../src/plugins/Records.py:511 +#: ../src/plugins/Records.py:509 #, fuzzy msgid "The style used for headings." msgstr "A szöveg megjelenítéséhez használt stílus." -#: ../src/plugins/Records.py:520 +#: ../src/plugins/Records.py:518 #, fuzzy msgid "The style used for the report title." msgstr "A címhez használt stílus." -#: ../src/plugins/Records.py:529 +#: ../src/plugins/Records.py:527 #, fuzzy msgid "Youngest living person" msgstr "Nem létező személyek" -#: ../src/plugins/Records.py:530 +#: ../src/plugins/Records.py:528 #, fuzzy msgid "Oldest living person" msgstr "Élő emberek szűrése" -#: ../src/plugins/Records.py:531 +#: ../src/plugins/Records.py:529 msgid "Person died at youngest age" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:532 +#: ../src/plugins/Records.py:530 msgid "Person died at oldest age" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:533 +#: ../src/plugins/Records.py:531 msgid "Person married at youngest age" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:534 +#: ../src/plugins/Records.py:532 msgid "Person married at oldest age" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:535 +#: ../src/plugins/Records.py:533 msgid "Person divorced at youngest age" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:536 +#: ../src/plugins/Records.py:534 msgid "Person divorced at oldest age" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:537 +#: ../src/plugins/Records.py:535 msgid "Youngest father" msgstr "Legfiatalabb apa" -#: ../src/plugins/Records.py:538 +#: ../src/plugins/Records.py:536 msgid "Youngest mother" msgstr "Legfiatalabb anya" -#: ../src/plugins/Records.py:539 +#: ../src/plugins/Records.py:537 msgid "Oldest father" msgstr "Legidősebb apa" -#: ../src/plugins/Records.py:540 +#: ../src/plugins/Records.py:538 msgid "Oldest mother" msgstr "Legidősebb anya" -#: ../src/plugins/Records.py:541 +#: ../src/plugins/Records.py:539 msgid "Couple with most children" msgstr "Párok a legtöbb gyermekkel" -#: ../src/plugins/Records.py:542 +#: ../src/plugins/Records.py:540 msgid "Living couple married most recently" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:543 +#: ../src/plugins/Records.py:541 msgid "Living couple married most long ago" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:544 +#: ../src/plugins/Records.py:542 msgid "Shortest past marriage" msgstr "Legrövidebb ideig tartó házasság" -#: ../src/plugins/Records.py:545 +#: ../src/plugins/Records.py:543 msgid "Longest past marriage" msgstr "Leghosszabb ideig tartó házasság" @@ -6826,101 +7224,101 @@ msgstr "Sima szöveg" msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." msgstr "" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:50 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51 msgid "Print..." msgstr "Nyomtatás..." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52 msgid "Generates documents and prints them directly." msgstr "" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:69 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:70 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72 msgid "Generates documents in HTML format." msgstr "" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:88 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:91 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:89 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92 #, fuzzy msgid "Generates documents in LaTeX format." msgstr "Idővonalas grafikon létrahozása." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:107 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:111 #, fuzzy msgid "OpenDocument Text" msgstr "Open Dokument szöveg" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:108 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:112 msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)." msgstr "" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:127 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:132 msgid "PDF document" msgstr "PDF-dokumentum" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:128 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:133 msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." msgstr "" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:146 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:811 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:821 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:147 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:153 msgid "Generates documents in postscript format (.ps)." msgstr "" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:165 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:172 msgid "RTF document" msgstr "RTF-dokumentum" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:166 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:173 msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." msgstr "" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:184 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:192 #, fuzzy msgid "SVG document" msgstr "RTF-dokumentum" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:185 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:193 msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." msgstr "" -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:67 +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68 msgid "PyGtk 2.10 or later is required" msgstr "" -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:479 +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:480 #, python-format msgid "of %d" msgstr "" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:265 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5564 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:245 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:266 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5554 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:246 msgid "Possible destination error" msgstr "" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:266 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5565 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:246 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:267 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5555 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247 msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." msgstr "" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:528 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:520 #, fuzzy, python-format msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" msgstr "Nem lehet létrehozni a mappát : %s" -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:834 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:835 #, python-format msgid "Could not open %s" msgstr "%s nem nyitható meg" @@ -6932,28 +7330,28 @@ msgstr "%s nem nyitható meg" #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:53 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:46 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:77 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:76 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:76 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:77 msgid "short for born|b." msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:54 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:48 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:78 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:77 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:77 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:78 msgid "short for died|d." msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:193 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:92 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:93 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:141 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:157 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:99 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:101 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:86 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:87 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:81 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:124 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:132 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:133 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:72 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:86 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:75 @@ -6973,17 +7371,17 @@ msgid "Tree Options" msgstr "Szöveg beállításai" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:464 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:398 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:399 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:491 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:410 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:407 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:258 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:255 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:350 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:186 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:659 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:726 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:324 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:239 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:325 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:176 msgid "Center Person" msgstr "Központi személy" @@ -6996,11 +7394,11 @@ msgstr "A címhez használt stílus." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:468 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:414 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:411 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:190 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:663 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:739 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:751 msgid "Generations" msgstr "Generációk" @@ -7055,48 +7453,48 @@ msgid "The basic style used for the title display." msgstr "A cím megjelenítéséhez az alapértelmezett stílus lett felhasználva." #. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:149 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:150 #, fuzzy msgid "Calendar Report" msgstr "vCalendar-exportálás tulajdonságai" #. generate the report: -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:159 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:163 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:160 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:164 #, fuzzy msgid "Formatting months..." msgstr "Adatrendezés..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:252 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:200 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5108 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:253 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:201 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5098 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1092 #, fuzzy msgid "Applying Filter..." msgstr "Bizalmas adatok szűrése" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:256 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:205 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:257 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:206 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1095 #, fuzzy msgid "Reading database..." msgstr "Csak olvasható adatbázis" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:297 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:255 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:298 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:256 #, python-format msgid "%(person)s, birth%(relation)s" msgstr "%(person)s, születés%(relation)s" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:301 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:259 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:302 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:260 #, python-format msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[0] "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:353 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:305 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:354 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:306 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -7105,8 +7503,8 @@ msgstr "" "%(spouse)s and\n" " %(person)s, esküvő" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:358 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:309 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:359 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -7118,222 +7516,222 @@ msgstr[0] "" "%(spouse)s és\n" " %(person)s, %(nyears)d" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:388 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:390 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:340 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:342 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:389 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:391 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:341 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:343 msgid "Year of calendar" msgstr "A naptár éve" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:395 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:347 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:396 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:348 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:399 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:411 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:352 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:187 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:660 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:727 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:241 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:325 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:739 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:326 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:177 #, fuzzy msgid "The center person for the report" msgstr "Lábléchez használt stílus." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:411 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:363 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5644 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5634 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1367 #, fuzzy msgid "Select the format to display names" msgstr "A fájlnév kiválasztása" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:414 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:366 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:415 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1416 msgid "Country for holidays" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:425 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:372 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "" #. Default selection ???? -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:428 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:375 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1441 msgid "First day of week" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:432 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1444 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:382 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431 #, fuzzy msgid "Birthday surname" msgstr "Születési név" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:437 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1432 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:437 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1436 msgid "Wives use their own surname" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1437 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 #, fuzzy msgid "Include only living people" msgstr "Csak az élők feltüntetése" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:391 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:393 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 msgid "Include birthdays" msgstr "Születésnapok feltüntetése" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457 #, fuzzy msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Születésnapok feltüntetése" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 msgid "Include anniversaries" msgstr "Évfordulók feltüntetése" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461 #, fuzzy msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Évfordulók feltüntetése" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407 msgid "Text Options" msgstr "Szöveg beállításai" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414 #, fuzzy msgid "Text Area 1" msgstr "1. szöveg" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414 #, fuzzy msgid "My Calendar" msgstr "Naptár" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:415 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 #, fuzzy msgid "Text Area 2" msgstr "2. szöveg" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 #, fuzzy msgid "Produced with Gramps" msgstr "Készült GRAMPS segítségével" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:462 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:419 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422 #, fuzzy msgid "Text Area 3" msgstr "3. szöveg" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:466 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:423 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:519 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520 msgid "Title text and background color" msgstr "Cím szövege és háttérszíne" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:523 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:524 msgid "Calendar day numbers" msgstr "Napok sorszáma a naptáron" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:526 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:527 #, fuzzy msgid "Daily text display" msgstr "Dátum megjelenési formátuma" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:528 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:529 #, fuzzy msgid "Days of the week text" msgstr "A hét napjainak szövege." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:532 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:486 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:533 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:487 #, fuzzy msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "A lenti szöveg 1. sora" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:534 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:488 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:535 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:489 #, fuzzy msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "A lenti szöveg 2. sora" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:536 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:490 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:537 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:491 #, fuzzy msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "A lenti szöveg 3. sora" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:538 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:539 #, fuzzy msgid "Borders" msgstr "Menyasszony" @@ -7367,115 +7765,115 @@ msgstr "Ősök gráfja" msgid "Produces a graphical ancestral tree" msgstr "Grafikus fa készítése az ősökről" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:53 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:73 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77 msgid "Calendar" msgstr "Naptár" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:55 msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "Grafikus naptár készítése" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:74 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:76 #, fuzzy msgid "Descendant Tree" msgstr "Utóddiagram" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:75 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:77 #, fuzzy msgid "Produces a graphical descendant tree" msgstr "Grafikus utódfa-diagram létrehozása" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:96 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:99 msgid "Produces fan charts" msgstr "Legyezőgrafikon készítése" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:116 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:728 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:120 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:724 msgid "Statistics Charts" msgstr "Statisztikai diagramok" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:117 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:121 #, fuzzy msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" msgstr "Létrehozza az adatbázisbeli emberek oszlop vagy kördiagramját." -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:139 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:144 #, fuzzy msgid "Timeline Chart" msgstr "Idővonalas grafikon" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:140 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:145 #, fuzzy msgid "Produces a timeline chart." msgstr "Legyezőgrafikon készítése" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:258 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:255 #, python-format msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" msgstr "%(person)s %(generations)d generációs legyezőgrafikonja" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:412 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:260 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:191 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:664 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:740 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:752 msgid "The number of generations to include in the report" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:418 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415 msgid "Type of graph" msgstr "Gráf típusa" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:416 msgid "full circle" msgstr "teljes kör" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:420 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:417 msgid "half circle" msgstr "félkör" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:421 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:418 msgid "quarter circle" msgstr "negyedkör" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:422 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419 msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:426 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:423 msgid "Background color" msgstr "Háttérszín" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:427 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:424 msgid "white" msgstr "fehér" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:428 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:425 msgid "generation dependent" msgstr "generációfüggő" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:429 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:426 msgid "Background color is either white or generation dependent" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:433 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:430 msgid "Orientation of radial texts" msgstr "A sugárirányú szövegek orientációja" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:435 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:432 msgid "upright" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:436 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:433 msgid "roundabout" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:437 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:434 msgid "Print radial texts upright or roundabout" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:461 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:458 msgid "The style used for the title." msgstr "A címhez használt stílus." @@ -7489,13 +7887,13 @@ msgstr "Mindkettő" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:297 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:388 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:716 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:712 msgid "Men" msgstr "Férfiak" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:298 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:390 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:714 msgid "Women" msgstr "Nők" @@ -7524,14 +7922,14 @@ msgid "Death month" msgstr "Elhalálozás hónapja" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:329 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 msgid "Birth place" msgstr "Születési hely" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:331 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:189 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:188 msgid "Death place" msgstr "Elhalálozási hely" @@ -7586,7 +7984,7 @@ msgstr "Ismeretlen nemű" #. inadequate information #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:400 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:409 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:515 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:513 msgid "Date(s) missing" msgstr "Dátum(ok) hiányoznak" @@ -7603,201 +8001,201 @@ msgstr "Már halott" msgid "Still alive" msgstr "Még él" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:457 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:469 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:455 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:467 msgid "Events missing" msgstr "Események hiányoznak" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:477 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:485 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:475 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:483 msgid "Children missing" msgstr "Gyerekek hiányoznak" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:504 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:502 msgid "Birth missing" msgstr "Születési hiányzik" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:607 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:603 msgid "Personal information missing" msgstr "Személyes információ hiányzik" #. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:731 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727 msgid "Collecting data..." msgstr "Adatgyűjtés..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:737 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733 msgid "Sorting data..." msgstr "Adatrendezés..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:747 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "%(year_from)04d és %(year_to)04d született %(genders)s: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:749 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "%(year_from)04d és %(year_to)04d született személyek: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:780 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:776 msgid "Saving charts..." msgstr "Diagram mentése..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:827 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:863 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:823 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:857 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (személyek)" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:905 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649 #, fuzzy msgid "The center person for the filter." msgstr "Lábléchez használt stílus." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:917 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911 msgid "Sort chart items by" msgstr "A diagram elemeit rendezze eszerint" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:922 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:916 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Válassza ki mi szerint lesznek rendezve a statisztikai adatok!" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:925 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:919 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Ellentétes sorrendbe rendez" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:926 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:920 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "Jelölje be, ha ellentétesre szeretné válatoztatni a rendezés sorrendjét!" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:930 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:924 msgid "People Born After" msgstr "Előtte született emberek" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:932 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:926 msgid "Birth year from which to include people." msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:935 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929 msgid "People Born Before" msgstr "Utána született emberek" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:937 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:931 msgid "Birth year until which to include people" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:940 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:934 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Ismert születési dátum nélküli emberek hozzávétele" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:942 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:936 #, fuzzy msgid "Whether to include people without known birth years." msgstr "Ismert születési év nélküli emberek hozzávétele" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:946 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:940 msgid "Genders included" msgstr "Figyelembe vett nemek" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:951 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:945 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Válassza ki, milyen neműek legyenek benne a statisztikában!" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:955 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:949 msgid "Max. items for a pie" msgstr "Kördiagram max. elemszáma" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:956 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:950 msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "Kevesebb elem esetén kördiagramot használok oszlopdiagram helyett." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:967 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:961 msgid "Charts 1" msgstr "Diagramok 1" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:969 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:963 msgid "Charts 2" msgstr "Diagramok 2" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:972 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:966 #, fuzzy msgid "Include charts with indicated data." msgstr "Jelölje be, hogy a diagramhoz hozzáadja a megjelölt adatot" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1012 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1006 msgid "The style used for the items and values." msgstr "A elemekhez és az értékekhez használt stílus." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1021 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:392 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1015 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:391 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:321 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:207 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:847 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:257 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:866 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:256 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:687 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:708 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:360 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:361 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:467 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:192 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:153 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:154 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:264 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Az oldal címének a stílusa" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:101 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:100 #, python-format msgid "Timeline Graph for %s" msgstr "Idővonalas grafikon %s részére" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:110 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:109 msgid "Timeline" msgstr "Idővonal" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:117 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:116 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:621 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:626 msgid "Report could not be created" msgstr "Nem hozható létre összesítő" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:118 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:117 msgid "The range of dates chosen was not valid" msgstr "A választott dátumtartomány nem érvényes" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:143 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:142 msgid "Sorting dates..." msgstr "Dátumok rendezése..." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:145 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:144 msgid "Calculating timeline..." msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:226 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:225 #, fuzzy, python-format msgid "Sorted by %s" msgstr "Zárolta: %s" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:324 msgid "Determines what people are included in the report" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:336 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:335 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:179 msgid "Sort by" msgstr "Következők szerinti rendezés" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:341 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:340 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:184 msgid "Sorting method to use" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:374 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:373 msgid "The style used for the person's name." msgstr "Személyek neveihez használt stílus." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:383 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:382 msgid "The style used for the year labels." msgstr "Az évcímkékhez használt stílus." @@ -7810,179 +8208,170 @@ msgstr "" msgid "CSV is a common spreadsheet format." msgstr "" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:50 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:51 msgid "_Web Family Tree" msgstr "_Web Family Tree" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:51 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52 #, fuzzy msgid "Web Family Tree format" msgstr "Web Family Tree-formátum." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:69 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:71 msgid "GE_DCOM" msgstr "GE_DCOM" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:70 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:72 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52 #, fuzzy msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." msgstr "A GEDCOM használható a genealógiai programok közötti adatátvitelre. A legtöbb genealógiai program elfogadja a GEDCOM fáljt bemenetként." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:89 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:92 #, fuzzy msgid "_GeneWeb" msgstr "GeneWeb" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:90 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:93 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "A GeneWeb egy webalapú genealógiaprogram." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:108 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:112 msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" msgstr "" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:109 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:113 #, fuzzy msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files." msgstr "A GRAMPS-csomag egy archivált XML adatbázis a médiaobjektum-fájlokkal együtt." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:128 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:133 #, fuzzy msgid "Gramps _XML (family tree)" msgstr "Családfa eltávolítása" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:129 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:134 msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes." msgstr "" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:149 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:155 #, fuzzy msgid "vC_alendar" msgstr "vCalendar" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:150 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:156 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." msgstr "A cCalendart használja számos naptárazó és pim alkalmazás." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:168 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:175 #, fuzzy msgid "_vCard" msgstr "vCard" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:169 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:176 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgstr "A vCardot használják számos címtárban és pim alkalmazásban." -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 msgid "Birth date" msgstr "Születési idő" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185 msgid "Birth source" msgstr "Születés forrása" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:191 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130 msgid "Death date" msgstr "Halál dátuma" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:195 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194 msgid "Death source" msgstr "Halálozás forrása" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:540 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4408 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4398 msgid "Husband" msgstr "Férj" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:549 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4410 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4400 msgid "Wife" msgstr "Feleség" -#: ../src/plugins/export/ExportDjango.gpr.py:25 -#, fuzzy -msgid "Django Export" -msgstr "Exportálás" +#: ../src/plugins/export/ExportDjango.py:187 +#, fuzzy, python-format +msgid "Export Complete: %d second" +msgid_plural "Export Complete: %d seconds" +msgstr[0] "Importálás kész: %d másodperc" -#: ../src/plugins/export/ExportDjango.gpr.py:26 -#: ../src/plugins/import/ImportDjango.gpr.py:26 -msgid "Django is a web framework working on a configured database" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/export/ExportDjango.gpr.py:30 -#, fuzzy -msgid "Django options" -msgstr "Kinézet beállításai" - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:257 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:256 msgid "Filtering private data" msgstr "" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:264 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:263 #, fuzzy msgid "Filtering living persons" msgstr "Élő emberek szűrése" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:274 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:273 #, fuzzy msgid "Applying selected person filter" msgstr "Kiválasztott személy szerkesztése" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:282 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:281 #, fuzzy msgid "Applying selected note filter" msgstr "A kiválasztott szűrő klónozása" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:291 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:290 #, fuzzy msgid "Filtering unlinked records" msgstr "Élő emberek szűrése" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:460 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:459 #, fuzzy msgid "Writing individuals" msgstr "Az egyének oldalainak elkészítése" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:802 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:801 #, fuzzy msgid "Writing families" msgstr "Családnevek keresése" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:956 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:955 #, fuzzy msgid "Writing sources" msgstr "Források oldalainak létrehozása" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:990 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:989 #, fuzzy msgid "Writing notes" msgstr "Feljegyzések összevonása" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1027 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1026 #, fuzzy msgid "Writing repositories" msgstr "Tárolók" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1407 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1408 msgid "Export failed" msgstr "Exportálás nem sikerült" -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:226 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:225 msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Nincs a kiválasztásnak megfelelő család" -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:184 ../src/plugins/tool/Check.py:538 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:185 ../src/plugins/tool/Check.py:537 msgid "Select file" msgstr "Fájl kiválasztása" @@ -8036,72 +8425,72 @@ msgstr "" msgid "Run" msgstr "Futtatás" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:46 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:56 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57 msgid "Max age" msgstr "Legnagyobb életkor" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:48 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58 msgid "Max age of Mother at birth" msgstr "Anya legmagasabb életkora szüléskor" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:50 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59 msgid "Max age of Father at birth" msgstr "Apa legmagasabb életkora szüléskor" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:52 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:60 #, fuzzy msgid "Chart width" msgstr "Diagramok" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:163 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165 msgid "Lifespan Age Distribution" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:164 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:166 msgid "Father - Child Age Diff Distribution" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:164 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:166 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:167 msgid "Diff" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:167 msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:222 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:194 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:224 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:215 #, fuzzy msgid "Statistics" msgstr "Statisztikai diagram" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:223 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4807 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:225 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4797 msgid "Total" msgstr "Összeg" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:224 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:226 msgid "Minimum" msgstr "Legkisebb" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:225 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:227 msgid "Average" msgstr "Átlag" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:226 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:228 msgid "Median" msgstr "Medián" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:227 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229 msgid "Maximum" msgstr "Legnagyobb" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:270 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:272 #, fuzzy, python-format msgid "Double-click to see %d people" msgstr "Kattintson kétszer a személy megjelentéséhez" @@ -8127,13 +8516,13 @@ msgstr "Nincsen kiválasztott személy" #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:135 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:153 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:155 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:160 msgid "Click to make active\n" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:156 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:161 msgid "Right-click to edit" msgstr "" @@ -8149,22 +8538,22 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:693 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:749 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1317 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1337 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2074 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2095 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:760 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1314 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1334 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2073 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2094 msgid "People Menu" msgstr "Emberek menü" #. Go over siblings and build their menu #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:755 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:284 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:811 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1399 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2160 -#: ../src/plugins/view/relview.py:870 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4164 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:822 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1396 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2159 +#: ../src/plugins/view/relview.py:878 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4154 msgid "Siblings" msgstr "Testvérek" @@ -8172,40 +8561,40 @@ msgstr "Testvérek" #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:798 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:559 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:419 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:854 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1442 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2205 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:865 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1439 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2204 #: ../src/plugins/view/relview.py:1337 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4363 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4353 msgid "Children" msgstr "Gyerekek" #. Go over parents and build their menu #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:872 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:928 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1516 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2293 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:939 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1513 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2292 #, fuzzy msgid "Related" msgstr "Séma" -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:42 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43 msgid "Double-click given name for details" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:132 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:133 #, fuzzy msgid "Total unique given names" msgstr "Különböző családnevek" -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:134 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135 #, fuzzy msgid "Total given names showing" msgstr "Különböző családnevek" -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:152 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:158 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:109 msgid "Total people" msgstr "Emberek összesen" @@ -8229,7 +8618,7 @@ msgstr "Statisztikai diagram" msgid "Age Stats" msgstr "Állapot" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:55 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:57 #, fuzzy msgid "Attributes Gramplet" msgstr "Statisztikai diagram" @@ -8241,159 +8630,172 @@ msgstr "Statisztikai diagram" #. ------------------------------------------------------------------------ #. Translatable strings for variables within this plugin #. gettext carries a huge footprint with it. -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:61 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:63 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:108 msgid "Attributes" msgstr "Tulajdonságok" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:68 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:72 #, fuzzy msgid "Calendar Gramplet" msgstr "Naptár" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:78 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:84 #, fuzzy msgid "Descendant Gramplet" msgstr "Utóddiagram" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:84 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:90 msgid "Descendants" msgstr "Utódok" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:91 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:99 #, fuzzy msgid "Fan Chart Gramplet" msgstr "Naptár" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:103 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:114 #, fuzzy msgid "FAQ Gramplet" msgstr "Példa" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:108 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:119 #, fuzzy msgid "FAQ" msgstr "_GYIK (FAQ)" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:115 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126 msgid "Given Name Cloud Gramplet" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:121 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:132 #, fuzzy msgid "Given Name Cloud" msgstr "Utónév" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:139 #, fuzzy msgid "Pedigree Gramplet" msgstr "Családfa" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:139 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:154 #, fuzzy msgid "Plugin Manager Gramplet" msgstr "Naptár" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:145 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:160 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:193 #, fuzzy msgid "Plugin Manager" msgstr "Médiakezelő" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:152 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167 #, fuzzy msgid "Quick View Gramplet" msgstr "Új név" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:165 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:182 #, fuzzy msgid "Relatives Gramplet" msgstr "Kapcsolat-gráf" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:187 #, fuzzy msgid "Relatives" msgstr "Séma" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:177 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:196 msgid "Session Log Gramplet" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:183 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:202 #, fuzzy msgid "Session Log" msgstr "Áldás" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:188 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:209 #, fuzzy msgid "Statistics Gramplet" msgstr "Statisztikai diagram" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:222 msgid "Surname Cloud Gramplet" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:205 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228 #, fuzzy msgid "Surname Cloud" msgstr "Családnév" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:210 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:235 msgid "TODO Gramplet" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:216 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241 msgid "TODO List" msgstr "Teendők listája" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:221 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248 msgid "Top Surnames Gramplet" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:226 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:253 #, fuzzy msgid "Top Surnames" msgstr "Családnevek" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:231 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:260 msgid "Welcome Gramplet" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:237 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:266 #, fuzzy msgid "Welcome to Gramps!" msgstr "Üdvözli a GRAMPS!" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:273 #, fuzzy msgid "What's Next Gramplet" msgstr "Statisztikai diagram" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:279 msgid "What's Next?" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:59 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:63 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:68 #, fuzzy msgid "Max generations" msgstr "%d. generáció" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:213 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:69 +#, fuzzy +msgid "Show dates" +msgstr "Képek mutatása" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:70 +#, fuzzy +msgid "Line type" +msgstr "Szűrő" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:218 #, python-format msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" msgstr "(sz: %(birthdate)s, m: %(deathdate)s)" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:218 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:223 #, python-format msgid "(b. %s)" msgstr "(sz. %s)" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:220 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:225 #, python-format msgid "(d. %s)" msgstr "(h. %s)" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:242 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:247 msgid "" "\n" "Breakdown by generation:\n" @@ -8401,84 +8803,76 @@ msgstr "" "\n" "Oldaltörés generációk között:\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:244 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:249 msgid "percent sign or text string|%" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:250 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:256 msgid "Generation 1" msgstr "1. generáció" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:257 msgid "Double-click to see people in generation" msgstr "Kattintson kétszer a személy megjelentéséhez" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:253 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:259 #, fuzzy, python-format msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" msgstr "%d. generációban %d személy van. (%3.2f%%)\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:256 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:201 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:174 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:255 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:163 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:162 #, python-format msgid "Generation %d" msgstr "%d. generáció" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:257 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263 #, fuzzy, python-format msgid "Double-click to see people in generation %d" msgstr "Kattintson kétszer a személy megjelentéséhez" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:260 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266 #, fuzzy, python-format msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" msgstr[0] "%d. generációban %d személy van. (%3.2f%%)\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:269 #, fuzzy msgid "All generations" msgstr "%d. generáció" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:264 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270 msgid "Double-click to see all generations" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:272 #, fuzzy, python-format msgid " have %d individual\n" msgid_plural " have %d individuals\n" msgstr[0] "Egyének száma" #. Add types: -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:51 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:101 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:64 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:71 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:89 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:120 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:124 #, fuzzy msgid "View Type" msgstr "Szűrő" -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:53 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:125 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:73 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:121 #, fuzzy msgid "Quick Views" msgstr "Összesítőkönyv" -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:67 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:190 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:88 ../src/plugins/view/view.gpr.py:53 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4348 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:54 -msgid "Families" -msgstr "Családok" - #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42 msgid "Click name to make person active\n" msgstr "" @@ -8552,17 +8946,22 @@ msgstr "Szerkeszt" msgid "Selected" msgstr "Kijelölve" +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(mother)s and %(father)s" +msgstr "%(father)s és %(mother)s" + #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55 msgid "Double-click item to see matches" msgstr "" #. ------------------------- #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:99 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1018 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1054 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1791 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1007 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1043 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1780 msgid "Individuals" msgstr "Egyének" @@ -8572,14 +8971,14 @@ msgstr "Egyének száma" #. ------------------------- #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:146 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 msgid "Males" msgstr "Férfiak" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:138 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:150 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:543 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 msgid "Females" @@ -8645,32 +9044,35 @@ msgstr "bájt" msgid "Missing Media Objects" msgstr "Hiányzó médiaobjektumok" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:60 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:45 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47 msgid "Double-click surname for details" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:149 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:105 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:155 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107 msgid "Total unique surnames" msgstr "Különböző családnevek" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:151 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:157 #, fuzzy msgid "Total surnames showing" msgstr "Különböző családnevek" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:156 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:162 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:170 #, fuzzy msgid "Number of surnames" msgstr "Családok száma" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:158 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:164 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:171 #, fuzzy msgid "Min font size" msgstr "Fontcsalád" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:160 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:166 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:172 #, fuzzy msgid "Max font size" msgstr "Fontcsalád" @@ -8835,19 +9237,19 @@ msgstr "Családlista" msgid "Produces family line graphs using GraphViz." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:53 +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54 msgid "Hourglass Graph" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54 +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55 msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:74 +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76 msgid "Relationship Graph" msgstr "Kapcsolat-gráf" -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:75 +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." msgstr "" @@ -8856,254 +9258,262 @@ msgstr "" #. Constant options items #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:66 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:67 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:53 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:63 msgid "B&W outline" msgstr "Fekete-fehér körvonal" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:67 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:68 #, fuzzy msgid "Coloured outline" msgstr "Színes körvonal" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:68 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:69 #, fuzzy msgid "Colour fill" msgstr "Színes kitöltés" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:106 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:107 #, fuzzy msgid "People of Interest" msgstr "Ezek között született emberek" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:109 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110 #, fuzzy msgid "People of interest" msgstr "Ezek között született emberek" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:111 msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:116 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:116 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:117 msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:122 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:123 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:127 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:128 msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:128 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:129 msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." msgstr "" #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:135 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:136 #, fuzzy msgid "Family Colours" msgstr "Családi szűrők" #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:138 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139 #, fuzzy msgid "Family colours" msgstr "Családi szűrők" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140 msgid "Colours to use for various family lines." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540 msgid "The colour to use to display men." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:544 msgid "The colour to use to display women." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 msgid "The colour to use when the gender is unknown." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:190 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:105 ../src/plugins/view/view.gpr.py:55 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4338 +msgid "Families" +msgstr "Családok" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:553 msgid "The colour to use to display families." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:163 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 msgid "Limit the number of parents" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:166 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:172 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:167 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:173 msgid "The maximum number of ancestors to include." msgstr "Felmenők legnagyobb száma." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:175 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176 msgid "Limit the number of children" msgstr "Legnagyobb gyermekszám" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:178 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:184 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:194 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:179 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:185 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:195 msgid "The maximum number of children to include." msgstr "A gyerekek legnagyob száma." #. -------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:188 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:189 msgid "Images" msgstr "Képek" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:192 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:193 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:513 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:199 #, fuzzy msgid "Thumbnail location" msgstr "Publikáció" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:199 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520 #, fuzzy msgid "Above the name" msgstr "Emberek következő névvel: " -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:201 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 #, fuzzy msgid "Beside the name" msgstr "A kutató neve" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:202 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "" #. --------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:206 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:72 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:178 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:82 ../src/glade/grampletview.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:185 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:82 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Szöveg beállításai" #. --------------------- #. ############################### -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:209 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531 msgid "Graph coloring" msgstr "Gráf színezése" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:212 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213 #, fuzzy msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "Férfiak kék színnel, a nők pirossal jelennek meg. Ha egy egyén neme ismeretlen akkor szürkével." #. see bug report #2180 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:218 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:563 msgid "Use rounded corners" msgstr "Lekerekített sarkok" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:220 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:287 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:565 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:223 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:224 #, fuzzy msgid "Include dates" msgstr "Megjegyzések hozzáadása" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:224 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:225 msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:229 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:488 msgid "Limit dates to years only" msgstr "A dátumokból csak az évek megjelenítése" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:231 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:489 msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." msgstr "Csak az évek nyomtatása, semmi más nem jelenik meg a dátumokból." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236 #, fuzzy msgid "Include places" msgstr "Források belefoglalása" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:237 msgid "Whether to include placenames for people and families." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:241 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242 #, fuzzy msgid "Include the number of children" msgstr "Gyermekek száma" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:243 msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:248 #, fuzzy msgid "Include private records" msgstr "Eredeti személlyel együtt" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:248 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:249 #, fuzzy msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "Azokra a családokra illeszkedik, akik bizalmasnak vannak jelölve" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:401 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:402 #, fuzzy msgid "Generating Family Lines" msgstr "Családazonosítók újrarendezése" #. start the progress indicator -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:402 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:403 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:101 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:231 #, fuzzy msgid "Starting" msgstr "Értékelés" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:407 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:408 msgid "Finding ancestors and children" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:430 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:431 #, fuzzy msgid "Writing family lines" msgstr "Családnevek keresése" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:971 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:972 #, fuzzy, python-format msgid "%d children" msgstr "Gyermekek listázása" @@ -9124,7 +9534,7 @@ msgid "The Center person for the graph" msgstr "Személy - mint apa - eltávolítása" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:262 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:328 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:329 #, fuzzy msgid "Max Descendant Generations" msgstr "Utódok - Ősök" @@ -9134,7 +9544,7 @@ msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:267 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:332 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:333 #, fuzzy msgid "Max Ancestor Generations" msgstr "Ősök gráfjának generációi" @@ -9247,230 +9657,215 @@ msgstr "A családok ellipszisként jelennek meg a gyermekeket és szülőket egy msgid "Import data from CSV files" msgstr "Adatok importálása CSV fájlból" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:50 ../data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1 #: ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:68 ../data/gramps.keys.in.h:2 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:69 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:71 #, fuzzy msgid "Import data from GeneWeb files" msgstr "GeneWeb-fájlok" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:85 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:88 #, fuzzy msgid "Gramps package (portable XML)" msgstr "GRAM_PS-csomag (hordozható XML)" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:86 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89 #, fuzzy msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files." msgstr "A GRAMPS-csomag egy archivált XML adatbázis a médiaobjektum-fájlokkal együtt." -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:103 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107 #, fuzzy msgid "Gramps XML Family Tree" msgstr "Családfám" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:104 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108 #, fuzzy msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format." msgstr "A GRAMPS XML-adatbázis a GRAMPS korábbi verzióinak formátuma. Ez írás-olvasás kompatibilis a jelenlegi GRAMPS-adatbázisformátummal." -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:123 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128 #, fuzzy msgid "Gramps 2.x database" msgstr "GRAMPS-adatbázisok" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:124 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:129 #, fuzzy msgid "Import data from Gramps 2.x database files" msgstr "Importálás vCard fájlokból" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:140 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:146 #, fuzzy msgid "Pro-Gen" msgstr "Személy" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:141 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:147 msgid "Import data from Pro-Gen files" msgstr "" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:157 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164 msgid "vCard" msgstr "vCard" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:158 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:165 msgid "Import data from vCard files" msgstr "Importálás vCard fájlokból" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:160 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159 msgid "Given name" msgstr "Utónév" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:164 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163 #, fuzzy msgid "Call name" msgstr "Oszlop neve" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:198 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197 #, fuzzy msgid "Death cause" msgstr "Halál dátuma" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:201 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:273 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:117 #, fuzzy msgid "Gramps ID" msgstr "Példa" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214 #, fuzzy msgid "Parent2" msgstr "Szülők" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218 #, fuzzy msgid "Parent1" msgstr "Szülők" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:232 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:231 #, fuzzy msgid "given name" msgstr "Utónév" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:245 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:244 #, fuzzy msgid "gender" msgstr "Nem" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:247 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:246 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279 #, fuzzy msgid "source" msgstr "Forrás" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:249 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248 msgid "note" msgstr "megjegyzés" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:252 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:251 msgid "birth place" msgstr "születés helye" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:255 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:566 -msgid "birth date" -msgstr "születés dátuma" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:258 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:257 msgid "birth source" msgstr "születés forrása" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:261 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:260 msgid "death place" msgstr "halál helye" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:264 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:561 -msgid "death date" -msgstr "halál dátuma" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:267 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:266 msgid "death source" msgstr "halál forrása" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:270 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:269 msgid "death cause" msgstr "halál oka" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:275 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:274 msgid "person" msgstr "személy" #. ---------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:278 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:277 msgid "child" msgstr "gyeremek" #. ---------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284 msgid "mother" msgstr "édesanya" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:287 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:286 #, fuzzy msgid "parent2" msgstr "Szülők" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:288 msgid "father" msgstr "édesapa" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:291 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:290 #, fuzzy msgid "parent1" msgstr "Szülők" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:293 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:292 msgid "marriage" msgstr "házasság" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:295 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:294 msgid "date" msgstr "dátum" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:297 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:296 msgid "place" msgstr "hely" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:325 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:323 #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114 #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:128 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:83 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:89 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:81 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:87 #: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:63 #: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "%s-t nem lehet megnyitni\n" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:335 -#, python-format -msgid "format error: file %s, line %d: %s" +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:333 +#, fuzzy, python-format +msgid "format error: file %(fname)s, line %(line)d: %(zero)s" msgstr "formátum-hiba: fájlnév %s, sor száma %d: %s" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:386 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:384 msgid "CSV Import" msgstr "CSV importálás" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:385 msgid "Reading data..." msgstr "Adatok olvasása..." -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:701 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:699 #: ../src/plugins/import/ImportDjango.py:185 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:180 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:179 #: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:144 #, fuzzy, python-format msgid "Import Complete: %d second" msgid_plural "Import Complete: %d seconds" msgstr[0] "Importálás kész: %d másodperc" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:702 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:700 msgid "CSV import" msgstr "CSV importálás" -#: ../src/plugins/import/ImportDjango.gpr.py:25 -#, fuzzy -msgid "Django Import" -msgstr "Importálás" - #: ../src/plugins/import/ImportDjango.py:186 #, fuzzy msgid "Django import" @@ -9489,37 +9884,36 @@ msgstr "%s-t nem lehet megnyitni" msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "Hiba a GEDCOM fájl olvasásakor" -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:182 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:181 msgid "GeneWeb import" msgstr "GeneWeb-import" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1024 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1008 #, fuzzy msgid "Rebuild reference map" msgstr "Alhivatkozás" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2713 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2726 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2677 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2690 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:70 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:79 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2462 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2468 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2470 #, python-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s-t nem lehet megnyitni" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2727 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2691 #, fuzzy msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." msgstr "Az adatbázis-verzió nem támogatott a GRAMPS ezen verziójával." -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2864 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1311 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2828 #, python-format -msgid "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this grouping to %s" +msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2878 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2842 msgid "Import database" msgstr "Adatbázis importálás" @@ -9527,32 +9921,32 @@ msgstr "Adatbázis importálás" msgid "Pro-Gen data error" msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:158 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:157 msgid "Not a Pro-Gen file" msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:373 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:372 #, python-format msgid "Field '%(fldname)s' not found" msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:448 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:447 #, python-format msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:490 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:489 msgid "Import from Pro-Gen" msgstr "Importálás Pro-Gen-ből" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:506 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:505 #, fuzzy msgid "Pro-Gen import" msgstr "GeneWeb-import" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:692 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:691 #, python-format -msgid "date did not match: '%s' (%s)" +msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" msgstr "" #. The records are numbered 1..N @@ -9574,12 +9968,12 @@ msgstr "Gyermekek listázása" #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1242 #, python-format -msgid "cannot find father for I%s (father=%d)" +msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1244 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245 #, python-format -msgid "cannot find mother for I%s (mother=%d)" +msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:146 @@ -9632,119 +10026,119 @@ msgstr "" #. Support functions #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 ../src/plugins/tool/EventNames.py:125 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:77 ../src/plugins/tool/EventNames.py:125 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(event_name)s (%(family)s család)" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:78 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s: %(person)s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:126 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:136 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:128 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:138 #, python-format msgid "Error reading %s" msgstr "Hiba %s olvasásakor" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:137 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:139 #, fuzzy msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." msgstr "A fájl vagy hibás vagy nem egy szabályos GRAMPS adatbázis." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:241 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243 #, python-format msgid " %(id)s - %(text)s\n" msgstr " %(id)s - %(text)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:245 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247 #, python-format msgid " Family %(id)s\n" msgstr " Család %(id)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249 #, python-format msgid " Source %(id)s\n" msgstr " Forrás: %(id)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251 #, python-format msgid " Event %(id)s\n" msgstr " Esemény %(id)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253 #, python-format msgid " Media Object %(id)s\n" msgstr " Médiaobjektum %(id)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:255 #, python-format msgid " Place %(id)s\n" msgstr " Hely %(id)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:255 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:257 #, python-format msgid " Repository %(id)s\n" msgstr " Tároló %(id)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:257 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:259 #, python-format msgid " Note %(id)s\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:264 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 #, python-format msgid " People: %d\n" msgstr " Emberek: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267 #, python-format msgid " Families: %d\n" msgstr " Családok: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268 #, python-format msgid " Sources: %d\n" msgstr " Források: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269 #, python-format msgid " Events: %d\n" msgstr " Események: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270 #, python-format msgid " Media Objects: %d\n" msgstr " Médiaobjektumok: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271 #, python-format msgid " Places: %d\n" msgstr " Helyszínek: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:272 #, python-format msgid " Repositories: %d\n" msgstr " Tárolók: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273 #, python-format msgid " Notes: %d\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275 msgid "Number of new objects imported:\n" msgstr "Importált objektumok száma:\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:282 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284 msgid "" "\n" "\n" "Objects merged-overwritten on import:\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:288 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:290 msgid "" "\n" "Media objects with relative paths have been\n" @@ -9753,37 +10147,42 @@ msgid "" "or, if not set, relative to the user's directory.\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:767 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:769 msgid "Could not change media path" msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a média elérési útvonalát" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:768 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:770 #, python-format msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:780 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:782 #, fuzzy msgid "Gramps XML import" msgstr "GRAMPS XML importálása" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:887 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2024 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:889 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2026 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Tanú neve: %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1915 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1313 +#, python-format +msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(parent)s, did not change this grouping to %(value)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1917 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Tanú-megjegyzés: %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2480 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2482 #, python-format -msgid "The .gramps file you are importing was made by version %s of Gramps, while you are running an older version %s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." +msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2492 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2494 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" @@ -9794,11 +10193,11 @@ msgid "" " for more info." msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2507 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2509 msgid "The file will not be imported" msgstr "A fájl nem lesz importálva" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2510 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2512 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" @@ -9809,65 +10208,65 @@ msgid "" "for more info." msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2527 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2529 msgid "Old xml file" msgstr "Régi xml fájl" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1311 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1598 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1376 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1663 #, fuzzy, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Importálás a következőből: %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1931 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2220 msgid "GEDCOM import" msgstr "GEDCOM importálás" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2187 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2476 #, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "%d sor nem értelmezhető, így figyelmen kívül lett hagyva." #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4047 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4326 #, fuzzy, python-format msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "%d sor nem értelmezhető, így figyelmen kívül lett hagyva." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4730 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5304 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5014 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5588 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "%s nem importálható" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5074 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5358 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Importálás a következőből: %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5162 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5174 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5446 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5458 #, fuzzy, python-format msgid "Line %d: empty note was ignored." msgstr "%d sor nem értelmezhető, így figyelmen kívül lett hagyva." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5213 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5497 #, python-format -msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d" +msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5468 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5752 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5471 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5755 #, fuzzy msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "GEDCOM fájlok" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5534 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5818 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "" @@ -13202,59 +13601,214 @@ msgstr "Kapcsolata volt vele is: %(spouse)s." msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Kapcsolata volt vele is: %(spouse)s." +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 ../src/plugins/view/eventview.py:84 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:78 ../src/plugins/view/mediaview.py:92 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:93 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:81 +msgid "Last Changed" +msgstr "Utoljára változott" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:108 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:343 +msgid "Add a new person" +msgstr "Új személy hozzáadása" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:109 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:334 +msgid "Edit the selected person" +msgstr "Kiválasztott személy szerkesztése" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:110 +#, fuzzy +msgid "Delete the selected person" +msgstr "Kiválasztott személy törlése" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:270 +msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +msgstr "A személy törlésekor kikerül az adatbázisból." + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:275 +msgid "_Delete Person" +msgstr "_Személy törlése" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:290 +#, python-format +msgid "Delete Person (%s)" +msgstr "Személy törlése (%s)" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:331 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:505 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:632 +#: ../src/plugins/view/relview.py:400 +msgid "Person Filter Editor" +msgstr "Személyszűrő-szerkesztő" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:345 +msgid "Remove the Selected Person" +msgstr "Kiválasztott személy törlése" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:346 +#, fuzzy +msgid "Compare and _Merge..." +msgstr "Összehasonlítás és egyesítés..." + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:348 +msgid "_Fast Merge..." +msgstr "_Gyors egyesítés..." + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:374 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:387 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:398 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:412 +msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." +msgstr "Pontosan két embert kell kiválasztani az egyesítéshez. A második embert a ctrl gomb lenyomásával és a másikra való kattintással választható ki." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:89 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84 +msgid "Place Name" +msgstr "Helyiség név" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:91 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 +msgid "Church Parish" +msgstr "Egyházmegye" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 ../src/plugins/view/geoview.py:921 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:118 +msgid "Latitude" +msgstr "Szélesség" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 ../src/plugins/view/geoview.py:923 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120 +msgid "Longitude" +msgstr "Hosszúság" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:115 +msgid "Edit the selected place" +msgstr "Kiválasztott helyszín szerkesztése" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:116 +msgid "Delete the selected place" +msgstr "Kiválasztott helyszín törlése" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:158 +msgid "_Merge..." +msgstr "_Egyesítés..." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:160 +#, fuzzy +msgid "Loading..." +msgstr "Bővítmények betöltése..." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:161 +msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:164 +#, fuzzy +msgid "Select a Map Service" +msgstr "Forrás kiválasztása" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166 +msgid "_Look up with Map Service" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168 +msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170 +msgid "Place Filter Editor" +msgstr "Helyszínszűrő-szerkesztő" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:258 +#, fuzzy +msgid "No map service is available." +msgstr "Leírás nem érhető el" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:259 +msgid "Check your installation." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:267 +#, fuzzy +msgid "No place selected." +msgstr "Nincsen kiválasztott szabály" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:268 +msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:404 +msgid "Cannot merge places." +msgstr "Helyszínek nem összevonhatóak." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:405 +msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." +msgstr "Pontosan két helyet kell kiválasztani az összevonáshoz. A második helyet a ctrl gomb lenyomásával és a kívánt helyre való kattintással lehet kiválasztani." + #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:50 +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51 msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:67 +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:69 msgid "Provides GEDCOM processing functionality" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:83 +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:86 msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:101 +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105 msgid "Base class for ImportGrdb" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:118 +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:123 msgid "Provides holiday information for different countries." msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:135 +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:141 msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:152 +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:159 msgid "Common constants for html files." msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:169 +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:177 msgid "Manages an HTML DOM tree." msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:186 +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:195 msgid "Provides base functionality for map services." msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:202 +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:212 #, fuzzy msgid "Provides Textual Narration." msgstr "Ősökről szöveges összesítő" -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:218 +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:229 msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:234 +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246 msgid "Provides Textual Translation." msgstr "" +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263 +msgid "Provides the Base needed for the List People views." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:280 +msgid "Provides the Base needed for the List Place views." +msgstr "" + #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 #, fuzzy msgid "Albanian" @@ -13301,12 +13855,12 @@ msgstr " állam" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:136 #, python-format -msgid "Latitude not within %s to %s\n" +msgid "Latitude not within %(lat1)s to %(lat2)s\n" msgstr "" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137 #, python-format -msgid "Longitude not within %s to %s" +msgid "Longitude not within %(long1)s to %(long2)s" msgstr "" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139 @@ -13334,33 +13888,33 @@ msgstr "EniroMaps" msgid "Opens on kartor.eniro.se" msgstr "" -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:49 +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50 msgid "GoogleMaps" msgstr "Google-térkép" -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50 +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51 msgid "Open on maps.google.com" msgstr "" -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:67 +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 msgid "OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap" -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:68 +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70 msgid "Open on openstreetmap.org" msgstr "Megnyitás az openstreetmap.org-on" -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:49 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:50 #, python-format msgid "People probably alive and their ages the %s" msgstr "Feltehetően élő emberek %s" -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:52 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 #, python-format msgid "People probably alive and their ages on %s" msgstr "Feltehetően élő emberek %s" -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:67 #, python-format msgid "" "\n" @@ -13376,41 +13930,41 @@ msgid "Sorted events of %s" msgstr "%s rendezett eseményei" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113 #, fuzzy msgid "Event Type" msgstr "Eseménytípus" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114 #, fuzzy msgid "Event Date" msgstr "Eseménytípus" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114 #, fuzzy msgid "Event Place" msgstr "Helyszín szerkesztése" #. display the results #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:98 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Sorted events of family\n" -" %s - %s" -msgstr "" +" %(father)s - %(mother)s" +msgstr "%(father)s és %(mother)s fia." -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113 #, fuzzy msgid "Family Member" msgstr "Család menü" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:112 #, fuzzy msgid "Personal events of the children" msgstr "Gyermekes emberek" @@ -13421,10 +13975,10 @@ msgid "Home person not set." msgstr "Kijelölt személy nem látható" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:189 -#, python-format -msgid "%s and %s are the same person." -msgstr "%s és %s ugyanaz a személy" +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:188 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person." +msgstr "%(person)s és %(active_person)s között nem állapítható meg kapcsolat." #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:197 @@ -13443,43 +13997,43 @@ msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" msgstr "%(person)s és %(active_person)s között nem állapítható meg kapcsolat." #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206 -#, python-format -msgid "Relationships of %s to %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s" msgstr "Kapcsolat %s és %s között" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:266 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:267 #, python-format msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" msgstr "" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:269 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 #, fuzzy msgid "Name Common ancestor" msgstr "Ősök száma" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 msgid "Parent" msgstr "Szülő" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:286 -#: ../src/plugins/view/relview.py:353 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287 +#: ../src/plugins/view/relview.py:383 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 msgid "Partner" msgstr "Partner" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:313 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:314 msgid "Partial" msgstr "Részleges" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:332 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:333 msgid "Remarks with inlaw family" msgstr "" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:334 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:335 msgid "Remarks" msgstr "Megjegyzések" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:336 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:337 msgid "The following problems were encountered:" msgstr "" @@ -13493,121 +14047,121 @@ msgstr "Személyek '%s' tulajdonsággal" msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:40 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41 #, fuzzy msgid "Filtering_on|all people" msgstr "Szűrés: %s" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 #, fuzzy msgid "Filtering_on|males" msgstr "Szűrés: %s" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43 #, fuzzy msgid "Filtering_on|females" msgstr "Szűrés: %s" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45 #, fuzzy msgid "Filtering_on|people with unknown gender" msgstr "Ismeretlen nemű emberek" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47 #, fuzzy msgid "Filtering_on|people with incomplete names" msgstr "Emberek hiányos nevekkel" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:48 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49 #, fuzzy msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" msgstr "Emberek ismert születési dátum nélkül" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50 #, fuzzy msgid "Filtering_on|disconnected people" msgstr "Kapcsolat nélküli egyének" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51 #, fuzzy msgid "Filtering_on|all families" msgstr "Családnevek keresése" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52 #, fuzzy msgid "Filtering_on|unique surnames" msgstr "Különböző családnevek" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53 #, fuzzy msgid "Filtering_on|people with media" msgstr "Emberek képpel" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54 #, fuzzy msgid "Filtering_on|media references" msgstr "Médiahivatkozás" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55 #, fuzzy msgid "Filtering_on|unique media" msgstr "Élő emberek szűrése" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56 #, fuzzy msgid "Filtering_on|missing media" msgstr "Hiányzó médiaobjektumok" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57 #, fuzzy msgid "Filtering_on|media by size" msgstr "Szűrés: %s" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 #, fuzzy msgid "Filtering_on|list of people" msgstr "Emberek száma" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:72 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:71 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:73 #, python-format msgid "Filtering on %s" msgstr "Szűrés: %s" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:76 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:82 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:89 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:96 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:191 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 #, fuzzy msgid "Name type" msgstr "Típusok megváltoztatása" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:117 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:118 msgid "birth event but no date" msgstr "" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:120 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121 #, fuzzy msgid "missing birth event" msgstr "Egyének hiányzó születési dátummal" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:142 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:143 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:86 #, fuzzy msgid "Count" msgstr "Megye" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:152 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:153 #, fuzzy msgid "Media count" msgstr "Médiaobjektum" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:159 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 @@ -13616,25 +14170,25 @@ msgstr "Médiaobjektum" msgid "Reference" msgstr "Hivatkozások" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:163 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:164 #: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7 msgid "media" msgstr "média" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:166 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:167 msgid "Unique Media" msgstr "" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:172 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:173 #, fuzzy msgid "Missing Media" msgstr "Hiányzó médiaobjektumok" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:181 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182 msgid "Size in bytes" msgstr "" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:201 #, python-format msgid "Filter matched %d record." msgid_plural "Filter matched %d records." @@ -13737,117 +14291,117 @@ msgstr "" msgid "Display people and ages on a particular date" msgstr "A megadott halálozási adatokkal rendelkező személyekre illeszkedik" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:50 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:51 #, fuzzy msgid "Attribute Match" msgstr "Tulajdonság" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:51 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52 #, fuzzy msgid "Display people with same attribute." msgstr "Személy Naptári tulajdonsággal" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:69 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:71 #, fuzzy msgid "All Events" msgstr "Események" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:70 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72 msgid "Display a person's events, both personal and family." msgstr "" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:83 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:86 #, fuzzy msgid "All Family Events" msgstr "Családi esemény" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:84 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87 msgid "Display the family and family members events." msgstr "" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:102 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:106 msgid "Relation to Home Person" msgstr "Kapcsolat a központi személlyel" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107 #, fuzzy msgid "Display all relationships between person and home person." msgstr "Kapcsolat a központi személlyel" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:122 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127 msgid "Display filtered data" msgstr "Szűrt adatok megjelenítése" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:140 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:146 msgid "Father lineage" msgstr "Édesapa családfája" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:141 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147 msgid "Display father lineage" msgstr "Édesapa családfájának megjelenítése" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:153 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:160 msgid "Mother lineage" msgstr "Édesanya családfája" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:154 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161 msgid "Display mother lineage" msgstr "Édesanya családfájának megjelenítése" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:172 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:180 msgid "On This Day" msgstr "" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:173 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181 #, fuzzy msgid "Display events on a particular day" msgstr "Megadott családi eseményekkel rendelkező személyekre illeszkedik" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:210 #, python-format msgid "%s References" msgstr "%s hivatkozásai" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:211 #, python-format msgid "Display references for a %s" msgstr "%s hivatkozásainak megjelenítése" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:220 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:230 #, fuzzy msgid "Show Repository Reference" msgstr "Tárolóhivatkozás" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:221 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:231 msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository" msgstr "" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:240 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:251 msgid "Same Surnames" msgstr "Egyforma vezetéknevek" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:241 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:252 #, fuzzy msgid "Display people with the same surname as a person." msgstr "Minden embert azonos névvel csoportosítsunk?" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:253 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:265 #, fuzzy msgid "Same Given Names" msgstr "Utónév" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:254 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:267 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:266 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:280 #, fuzzy msgid "Display people with the same given name as a person." msgstr "Minden embert azonos névvel csoportosítsunk?" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:266 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:279 #, fuzzy msgid "Same Given Names - stand-alone" msgstr "Utónév" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:285 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:299 msgid "Display a person's siblings." msgstr "" @@ -13913,7 +14467,7 @@ msgstr "Azokra az emberekre illeszkedik, akiknek a családneve vagy utóneve hi #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:56 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45 @@ -13925,7 +14479,7 @@ msgstr "Azokra az emberekre illeszkedik, akiknek a családneve vagy utóneve hi #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47 @@ -14017,90 +14571,96 @@ msgid "Czech Relationship Calculator" msgstr "Kapcsolat-meghatározó" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:60 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:73 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:87 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:101 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:117 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:129 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:141 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:157 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:173 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:188 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:203 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:218 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:231 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:62 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:77 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:92 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:107 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:124 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:181 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:198 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:214 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:230 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:246 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260 #, fuzzy msgid "Calculates relationships between people" msgstr "Két ember közötti kapcsolat meghatározása" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:44 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45 #, fuzzy msgid "Danish Relationship Calculator" msgstr "Kapcsolat-meghatározó" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:59 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:61 #, fuzzy msgid "German Relationship Calculator" msgstr "Kapcsolat-meghatározó" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:72 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:76 #, fuzzy msgid "Spanish Relationship Calculator" msgstr "Kapcsolat-meghatározó" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:86 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91 #, fuzzy msgid "Finnish Relationship Calculator" msgstr "Kapcsolat-meghatározó" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:100 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106 #, fuzzy msgid "French Relationship Calculator" msgstr "Kapcsolat-meghatározó" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:116 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:123 +#, fuzzy +msgid "Croatian Relationship Calculator" +msgstr "Kapcsolat-meghatározó" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137 #, fuzzy msgid "Hungarian Relationship Calculator" msgstr "Kapcsolat-meghatározó" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:128 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:150 #, fuzzy msgid "Italian Relationship Calculator" msgstr "Kapcsolat-meghatározó" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:140 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:163 #, fuzzy msgid "Dutch Relationship Calculator" msgstr "Kapcsolat-meghatározó" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:156 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180 #, fuzzy msgid "Norwegian Relationship Calculator" msgstr "Kapcsolat-meghatározó" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:172 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:197 #, fuzzy msgid "Polish Relationship Calculator" msgstr "Kapcsolat-meghatározó" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:187 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:213 #, fuzzy msgid "Portuguese Relationship Calculator" msgstr "Kapcsolat-meghatározó" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:202 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:229 #, fuzzy msgid "Russian Relationship Calculator" msgstr "Kapcsolat-meghatározó" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:217 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:245 #, fuzzy msgid "Slovak Relationship Calculator" msgstr "Kapcsolat-meghatározó" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:230 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259 #, fuzzy msgid "Swedish Relationship Calculator" msgstr "Kapcsolat-meghatározó" @@ -14112,13 +14672,13 @@ msgstr "%s Ahnentafel összesítője" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:667 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:744 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:756 msgid "Page break between generations" msgstr "Oldaltörés generációk között" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:265 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:669 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:746 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:758 msgid "Whether to start a new page after each generation." msgstr "" @@ -14149,58 +14709,58 @@ msgstr "A címhez használt stílus." #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:334 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:857 -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:42 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:876 +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43 msgid "The style used for the generation header." msgstr "Generációk fejlécének a stílusa" #. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:135 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:52 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:136 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 msgid "Birthday and Anniversary Report" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:161 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:162 #, fuzzy, python-format msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "Kapcsolat típusa: %s" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402 #, fuzzy msgid "Include relationships to center person" msgstr "Kapcsolat a központi személlyel" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:403 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 #, fuzzy msgid "Include relationships to center person (slower)" msgstr "Kapcsolat a központi személlyel" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 #, fuzzy msgid "Title text" msgstr "Címoldal" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411 #, fuzzy msgid "Title of calendar" msgstr "A naptár éve" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:476 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:477 #, fuzzy msgid "Title text style" msgstr "Fa stílusa" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:479 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:480 #, fuzzy msgid "Data text display" msgstr "Dátum megjelenési formátuma" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:481 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:482 msgid "Day text style" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:484 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:485 msgid "Month text style" msgstr "" @@ -14262,13 +14822,13 @@ msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "%s őseinek összesítője" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:238 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:335 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:336 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s ugyanaz a személy, mint [%(id_str)s]." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:279 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:623 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:635 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "%s - Megjegyzések " @@ -14277,137 +14837,138 @@ msgstr "%s - Megjegyzések " #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:314 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:325 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:344 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:635 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:653 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:664 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:683 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:647 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:665 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:676 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:695 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "%(person_name)s - további információk:" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:298 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:642 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:654 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s. " #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:333 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:672 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:684 msgid "Address: " msgstr "Cím: " #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:351 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:403 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:397 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:690 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:398 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:702 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:373 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:367 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:368 #, fuzzy, python-format msgid "%(date)s, %(place)s" msgstr "%(date)s, %(place)s" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:376 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:370 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:371 #, fuzzy, python-format msgid "%(date)s" msgstr "Végjegyzet" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:378 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:372 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:373 #, fuzzy, python-format msgid "%(place)s" msgstr "Hely" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:390 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:384 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:385 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:492 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:511 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:512 #, fuzzy, python-format msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" msgstr "Édesanyja és édesapja családnevének kombinációja" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:545 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:574 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:586 #, fuzzy, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "%(person_name)s - további információk:" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:597 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:478 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:479 #, python-format msgid "Spouse: %s" msgstr "Házastárs: %s" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:599 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:480 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:481 #, fuzzy, python-format msgid "Relationship with: %s" msgstr "Kapcsolat típusa: %s" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:672 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:749 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:761 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1645 msgid "Content" msgstr "Tartalom" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:674 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:751 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763 msgid "Use callname for common name" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:675 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:752 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764 msgid "Whether to use the call name as the first name." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:679 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:755 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "Év helyett a teljes dátum használata" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:680 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:757 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:769 #, fuzzy msgid "Whether to use full dates instead of just year." msgstr "Év helyett a teljes dátum használata" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:683 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:760 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:772 msgid "List children" msgstr "Gyermekek listázása" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:684 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:761 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:773 #, fuzzy msgid "Whether to list children." msgstr "Gyermekek listázása" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:687 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:776 #, fuzzy msgid "Compute death age" msgstr "Korszámítás" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:688 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:765 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:777 #, fuzzy msgid "Whether to compute a person's age at death." msgstr "Alternatív nevek belefoglalása" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:691 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:768 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:780 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "Kettőzött ősök elhagyása" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:692 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:769 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:781 #, fuzzy msgid "Whether to omit duplicate ancestors." msgstr "Kettőzött ősök elhagyása" @@ -14417,214 +14978,222 @@ msgid "Use Complete Sentences" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:697 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:774 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786 msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:700 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:777 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789 msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "Utódokra hivatkozás hozzáadása a gyermek listában" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:702 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:780 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792 #, fuzzy msgid "Whether to add descendant references in child list." msgstr "Utódokra hivatkozás hozzáadása a gyermek listában" #. ######################### #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:783 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:795 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:615 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5762 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5752 msgid "Include" msgstr "Belefoglalás" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:785 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:797 msgid "Include notes" msgstr "Megjegyzések hozzáadása" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:798 #, fuzzy msgid "Whether to include notes." msgstr "Megjegyzések hozzáadása" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:801 #, fuzzy msgid "Include attributes" msgstr "Megjegyzések hozzáadása" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:790 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:802 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637 #, fuzzy msgid "Whether to include attributes." msgstr "Személyes tulajdonságok:" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:793 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:805 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "Galériából fotó/kép beillesztése" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:716 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:794 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806 msgid "Whether to include images." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:719 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:797 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:809 msgid "Include alternative names" msgstr "Alternatív nevek belefoglalása" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:798 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:810 #, fuzzy msgid "Whether to include other names." msgstr "Emberek hiányos nevekkel" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:801 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:813 msgid "Include events" msgstr "Események belefoglalása" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:724 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:802 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:814 #, fuzzy msgid "Whether to include events." msgstr "Események belefoglalása" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:805 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:817 #, fuzzy msgid "Include addresses" msgstr "Házastársak belefoglalása" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:818 msgid "Whether to include addresses." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:809 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:821 msgid "Include sources" msgstr "Források belefoglalása" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:810 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:822 msgid "Whether to include source references." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:813 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:825 #, fuzzy msgid "Include sources notes" msgstr "Források belefoglalása" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:814 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:826 msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:827 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:846 msgid "Missing information" msgstr "Hiányzó információ" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:829 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:848 msgid "Replace missing places with ______" msgstr "Hiányzó helyszínek kicserélése _______-re" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:830 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:849 msgid "Whether to replace missing Places with blanks." msgstr "Hiányzó helyszínek cseréje üresre." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:833 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:852 msgid "Replace missing dates with ______" msgstr "Hiányzó dátumok kicserélése _______-re" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:747 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:834 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853 msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." msgstr "Hiányzó dátumok cseréje üresre." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:867 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:886 msgid "The style used for the children list title." msgstr "A gyermeklista címéhez használt stílus." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:877 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:896 msgid "The style used for the children list." msgstr "A gyermeklistához használt stílus." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919 msgid "The style used for the first personal entry." msgstr "Az első személy bejegyzéshez használt stílus." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:910 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:929 msgid "The style used for the More About header." msgstr "A Többet erről/róla fejléchez használt stílus." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:920 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:939 msgid "The style used for additional detail data." msgstr "Kiegészítő részadatokhoz használt stílus." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:243 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:244 #, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "%(person_name)s leszármazási összesítője" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:730 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:742 #, fuzzy msgid "Numbering system" msgstr "Házasság száma" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:732 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:744 #, fuzzy msgid "Henry numbering" msgstr "Napok sorszáma a naptáron" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:733 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:745 msgid "d'Aboville numbering" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:735 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:747 msgid "Record (Modified Register) numbering" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:736 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:748 msgid "The numbering system to be used" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:772 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:784 msgid "Use complete sentences" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:818 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:830 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337 msgid "Include spouses" msgstr "Házastársak belefoglalása" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:819 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:831 msgid "Whether to include detailed spouse information." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:822 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:834 +msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836 +msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:841 #, fuzzy msgid "Include path to start-person" msgstr "Kapcsolat a központi személlyel" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:823 -msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant" +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:842 +msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:137 @@ -14637,19 +15206,19 @@ msgstr "%s Ahnentafel összesítője" msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:187 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:295 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:186 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:296 #, fuzzy, python-format msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" msgstr "Született: %(birth_date)s, Meghalt: %(death_date)s." -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:266 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:265 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:477 #, fuzzy msgid "The style used for the section headers." msgstr "Generációk fejlécének a stílusa" -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:284 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:283 #, fuzzy msgid "The basic style used for generation headings." msgstr "Generációk fejlécének a stílusa" @@ -14683,7 +15252,7 @@ msgstr "Családcsoport összesítő - %d. generáció" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:533 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:582 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:178 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185 msgid "Family Group Report" msgstr "Családi összesítő" @@ -14842,10 +15411,10 @@ msgid "Summary of %s" msgstr "%s összesítője" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:546 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1145 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1290 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1367 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1383 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1134 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1279 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1356 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1372 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:141 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Nem lehet fényképet adni a laphoz" @@ -14906,44 +15475,39 @@ msgstr "Házastársak nevéhez használt stílus." msgid "Kinship Report for %s" msgstr "%s őseinek összesítője" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:137 -#, fuzzy, python-format -msgid "spouses of %s" -msgstr "%s ősei" - -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:329 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:330 #, fuzzy msgid "The maximum number of descendant generations" msgstr "Generációk száma:" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:333 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:334 #, fuzzy msgid "The maximum number of ancestor generations" msgstr "A legnagyobb házasságszám" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338 #, fuzzy msgid "Whether to include spouses" msgstr "Házastársak belefoglalása" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341 #, fuzzy msgid "Include cousins" msgstr "Házastársak belefoglalása" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:342 msgid "Whether to include cousins" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:344 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:345 msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:345 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:346 msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:370 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:371 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:273 #, fuzzy msgid "The basic style used for sub-headings." @@ -14954,10 +15518,9 @@ msgstr "A szöveg megjelenítéséhez használt stílus." msgid "Marker Report for %s Items" msgstr "%s őseinek összesítője" -#. Views: [(, //handle, ), ] #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:103 -#: ../src/plugins/view/personview.py:108 ../src/plugins/view/view.gpr.py:137 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:53 +#: ../src/plugins/view/personlistview.py:59 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:145 ../src/plugins/view/view.gpr.py:161 msgid "People" msgstr "Emberek" @@ -14999,7 +15562,7 @@ msgstr "2. és %d. generáció között az ősök teljes száma %d. (%3.2f%%)\n" #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:94 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:285 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297 #, fuzzy msgid "Place Report" msgstr "Hely szerkesztő" @@ -15130,45 +15693,45 @@ msgid "Subtitle string for the book." msgstr "A könyv alcíme" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:130 -#, python-format -msgid "Copyright %d %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Copyright %(year)d %(name)s" msgstr "Copyright %d %s" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132 msgid "Footer" msgstr "Lábléc" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:133 msgid "Footer string for the page." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136 msgid "Image" msgstr "Kép" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:137 msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:139 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140 #, fuzzy msgid "Image Size" msgstr "Kép" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:141 msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:163 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:164 msgid "The style used for the subtitle." msgstr "Alcímhez használt stílus." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:173 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:174 msgid "The style used for the footer." msgstr "Lábléchez használt stílus." #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:76 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:328 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342 #, fuzzy msgid "Database Summary Report" msgstr "Adatbázis- összesítő" @@ -15241,112 +15804,112 @@ msgstr "Ahnentafel összesítő" msgid "Produces a textual ancestral report" msgstr "Ősökről szöveges összesítő" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54 msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:73 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75 msgid "Custom Text" msgstr "Egyéni szöveg" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:74 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76 #, fuzzy msgid "Add custom text to the book report" msgstr "Új elem hozzáadása a könyvhöz" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:94 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97 msgid "Descendant Report" msgstr "Leszármazott összesítő" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:95 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98 #, fuzzy msgid "Produces a list of descendants of the active person" msgstr "A kijelölt személy utódlistájának a létrehozása" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:115 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:119 msgid "Detailed Ancestral Report" msgstr "Részletes összesítő az ősökről" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:116 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120 msgid "Produces a detailed ancestral report" msgstr "Részletes összesítő létrehozása az ősökről" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:136 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:141 msgid "Detailed Descendant Report" msgstr "Részletes utódösszesítő" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:137 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142 msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "Részletes utódösszesítő létrehozása" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:157 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163 #, fuzzy msgid "End of Line Report" msgstr "Hibajelentés küldése" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:158 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164 #, fuzzy msgid "Produces a textual end of line report" msgstr "Ősökről szöveges összesítő" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:179 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186 #, fuzzy msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." msgstr "Szülők csoportjának és gyermekeiknek az információit megjelenítő család összesítő készítése." -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:200 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208 msgid "Complete Individual Report" msgstr "Teljes egyéni összesítő" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:201 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209 #, fuzzy msgid "Produces a complete report on the selected people" msgstr "Egy teljes összesítőt készít a kijelölt emberekről." -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:221 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230 #, fuzzy msgid "Kinship Report" msgstr "Összesítő" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:222 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231 #, fuzzy msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" msgstr "Ősökről szöveges összesítő" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:242 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252 #, fuzzy msgid "Marker Report" msgstr "Hibaösszesítő" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:243 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253 #, fuzzy msgid "Produces a list of people with a specified marker" msgstr "A megadott (rész)névvel rendelkező személyekre illeszkedik" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:264 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275 #, fuzzy msgid "Number of Ancestors Report" msgstr "Ősök száma" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:265 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276 msgid "Counts number of ancestors of selected person" msgstr "A kiválasztott személy őseinek a megszámolása" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:286 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298 #, fuzzy msgid "Produces a textual place report" msgstr "Ősökről szöveges összesítő" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:307 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320 msgid "Title Page" msgstr "Címoldal" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:308 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321 #, fuzzy msgid "Produces a title page for book reports." msgstr "Részletes összesítő létrehozása az ősökről" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:329 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343 msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "Összesítőt készít a jelenlegi adatbázisról" @@ -15427,266 +15990,228 @@ msgstr "Legnagyobb korkülönbség a gyermekek között" msgid "Average years between two generations" msgstr "Oldaltörés generációk között" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:155 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:172 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:128 +#, fuzzy +msgid "Estimated Dates" +msgstr "Körülbelül" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:129 +msgid "Approximate (about)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:130 +msgid "Extremes (after and before)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:131 +msgid "Dates on events are either about or after/before" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:162 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:179 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "_Súgó" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:175 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:164 +msgid "" +"The Calculate Estimated Dates Tool is used to add and remove birth and death events for people that are missing these events.\n" +"\n" +"To use:\n" +"1. Go to the Options tab\n" +"2. Check the [ ] Remove option to remove previous estimates\n" +"3. Select the Add date options to date events with or without dates\n" +"4. Click on Execute\n" +"5. Select the people with which to add events\n" +"6. Click on 'Add Selected Events' button to create\n" +"\n" +"NOTES: if you decide to make an event permanent, remove it from the Source. Otherwise, it will get removed the next time you automatically remove these events.\n" +"\n" +"You may have to run the tool repeatedly (without removing previous events) to add all of the events possible." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:182 #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:35 msgid "Calculate Estimated Dates" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:184 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:191 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Fájl kiválasztása" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:185 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:192 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "Anya kiválasztása" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:186 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:193 #, fuzzy msgid "Toggle Selection" msgstr "Eszköz Kiválasztás" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:187 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:194 #, fuzzy msgid "Add Selected Events" msgstr "Esemény kiválasztása" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:193 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:200 msgid "Remove Events, Notes, and Source and Reselect Data" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:194 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:201 msgid "Are you sure you want to remove previous events, notes, and source and reselect data?" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:195 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:202 #, fuzzy msgid "Remove and Run Select Again" msgstr "Kiválasztott személy törlése" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:199 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:206 #, fuzzy msgid "Reselect Data" msgstr "Apa kiválasztása" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:200 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:207 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to reselect data?" msgstr "Valóban törölni szeretné a Visszavonás-történetet?" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:201 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:208 #, fuzzy msgid "Run Select Again" msgstr "Összesítő kiválasztás" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:221 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:228 #, fuzzy msgid "Evidence" msgstr "Lakóhely" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:221 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:228 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "Séma" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:222 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:229 #, fuzzy msgid "Processing...\n" msgstr "Nyomtatás..." -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:240 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:247 msgid "Removing old estimations... " msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:241 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:248 #, python-format msgid "Removing '%s'..." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:295 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:302 #, fuzzy msgid "done!\n" msgstr "Nincs" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:296 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:303 #, fuzzy msgid "Removed date estimates" msgstr "A kiválasztott név törlése" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:300 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:307 #, fuzzy msgid "" "Selecting... \n" "\n" msgstr "Kiválasztás..." -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:301 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:308 #, fuzzy msgid "Selecting..." msgstr "Kiválasztás..." -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:336 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:343 #, fuzzy msgid "Add birth and death events" msgstr "Új esemény hozzáadása" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:338 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:345 #, fuzzy msgid "Add birth event" msgstr "Egyének hiányzó születési dátummal" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:340 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:347 #, fuzzy msgid "Add death event" msgstr "Új esemény hozzáadása" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:373 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:382 #, fuzzy msgid "No events to be added." msgstr "Leírás nem érhető el" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:415 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:424 #, fuzzy msgid "Selecting... " msgstr "Kiválasztás..." -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:425 #, fuzzy, python-format msgid "Adding events '%s'..." msgstr "Létező szülők hozzáadása..." -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:439 -#, python-format -msgid "Added birth event based on %s, from %s" -msgstr "" +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:447 +#, fuzzy, python-format +msgid "Added birth event based on %(evidence)s, from %(name)s" +msgstr " megadta %s születési dátumát" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:441 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:450 #, fuzzy, python-format msgid "Added birth event based on %s" msgstr " megadta %s születési dátumát" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:442 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:452 msgid "Estimated birth date" msgstr "Becsült születési dátum" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:453 -#, python-format -msgid "Added death event based on %s, from %s" -msgstr "" +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:463 +#, fuzzy, python-format +msgid "Added death event based on %(evidence)s, from %(person)s" +msgstr " megadta %s halálozási dátumát" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:455 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:466 #, fuzzy, python-format msgid "Added death event based on %s" msgstr " megadta %s halálozási dátumát" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:456 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:468 msgid "Estimated death date" msgstr "Becsült halálozási dátum" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:466 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:478 msgid " Done! Committing..." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:468 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:480 #, fuzzy msgid "Add date estimates" msgstr "Becsült halálozási dátumok hozzáadása" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:471 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:483 #, fuzzy, python-format msgid "Added %d events." msgstr "Új esemény hozzáadása" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:486 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:511 #, fuzzy msgid "Estimated date" msgstr "Körülbelül" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:539 -msgid "death-related evidence" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:556 -msgid "birth-related evidence" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:595 -#, fuzzy -msgid "sibling birth date" -msgstr "Egyének hiányzó születési dátummal" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:606 -#, fuzzy -msgid "sibling death date" -msgstr "Szabálytalan fájlnév" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:620 -msgid "sibling birth-related date" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:631 -msgid "sibling death-related date" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:644 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:649 -#, fuzzy -msgid "a spouse, " -msgstr "Házastárs" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:670 -#, fuzzy -msgid "descendent birth date" -msgstr "Becsült születési dátumok hozzáadása" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:679 -#, fuzzy -msgid "descendent death date" -msgstr "Becsült halálozási dátumok hozzáadása" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:695 -msgid "descendent birth-related date" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:703 -msgid "descendent death-related date" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:737 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:783 -#, fuzzy -msgid "ancestor birth date" -msgstr "születés dátuma" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:747 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:793 -#, fuzzy -msgid "ancestor death date" -msgstr "halál dátuma" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:758 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:804 -msgid "ancestor birth-related date" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:766 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:812 -msgid "ancestor death-related date" -msgstr "" - #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:66 msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:76 -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:256 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:257 msgid "Capitalization changes" msgstr "Kis/nagy kezdőbetű váltások" @@ -15710,15 +16235,15 @@ msgstr "Nem lett módosítva" msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "Nem találtam kis/nagy kezdőbetű váltást." -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:197 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:198 msgid "Original Name" msgstr "Eredeti név" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:201 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:202 msgid "Capitalization Change" msgstr "Kis/nagy kezdőbetű váltás" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:286 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:209 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:284 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:552 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:240 #, fuzzy @@ -15749,40 +16274,40 @@ msgid "%d event record was modified." msgid_plural "%d event records were modified." msgstr[0] "1 eseménymező módosult." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:199 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:198 msgid "Check Integrity" msgstr "Integritás ellenőrzés" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:245 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:244 #, fuzzy msgid "Checking Database" msgstr "Adatbázis ellenőrzése" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:262 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:261 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "Névforma-hivatkozási problémák keresése" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:310 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:309 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "Ketszer szereplő házastársak keresése" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:328 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:327 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "Karakterkódolási hibák keresése" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:354 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:353 msgid "Looking for broken family links" msgstr "Törött családi kapcsolatok keresése" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:479 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:478 msgid "Looking for unused objects" msgstr "Nem használt objektumok keresése" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:561 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:560 msgid "Media object could not be found" msgstr "A médiaobjektum nem található" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:562 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:561 #, python-format msgid "" "The file:\n" @@ -15792,146 +16317,146 @@ msgstr "" "A %(file_name)s \n" "fájl nyilván van tartva az adatbázisban, de már nem létezik. Lehet, hogy a fájl törölve lett vagy át lett helyezve. Az adatbázisból eltávolíthatja a hivatkozást, megtarthatja a hivatkozást a hiányzó fájlra vagy új fájlt választhat ki." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:601 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:600 #, fuzzy msgid "Looking for empty people records" msgstr "Üres családok keresése" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:609 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:608 #, fuzzy msgid "Looking for empty family records" msgstr "Üres családok keresése" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:617 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:616 #, fuzzy msgid "Looking for empty event records" msgstr "Eseményproblémák keresése" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:625 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:624 #, fuzzy msgid "Looking for empty source records" msgstr "Forráshivatkozási problémák keresése" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:633 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:632 #, fuzzy msgid "Looking for empty place records" msgstr "Üres családok keresése" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:640 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:639 #, fuzzy msgid "Looking for empty media records" msgstr "Üres családok keresése" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:649 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:648 #, fuzzy msgid "Looking for empty repository records" msgstr "Üres családok keresése" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:657 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:656 #, fuzzy msgid "Looking for empty note records" msgstr "Üres családok keresése" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:694 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:693 msgid "Looking for empty families" msgstr "Üres családok keresése" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:721 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:720 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Törött szülőkapcsolat keresése" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:752 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:751 msgid "Looking for event problems" msgstr "Eseményproblémák keresése" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:835 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:834 #, fuzzy msgid "Looking for person reference problems" msgstr "Helyhivatkozási problémák keresése" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:854 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:853 msgid "Checking people for proper date formats" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:945 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:944 msgid "Checking families for proper date formats" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1002 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1001 #, fuzzy msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "Forráshivatkozási problémák keresése" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1019 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1018 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Helyhivatkozási problémák keresése" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1070 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1069 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Forráshivatkozási problémák keresése" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1197 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1196 #, fuzzy msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "Helyhivatkozási problémák keresése" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1293 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1292 #, fuzzy msgid "Looking for note reference problems" msgstr "Forráshivatkozási problémák keresése" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1460 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1452 msgid "No errors were found" msgstr "Nincsen hiba" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1461 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1453 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Az adatbázis megfelelt a belső ellenőrzésnek" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1466 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1461 #, fuzzy, python-format -msgid "%d broken child/family link was fixed\n" -msgid_plural "%d broken child-family links were found\n" +msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n" +msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were found\n" msgstr[0] "1 rossz gyermek/család mutató lett kijavítva\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1468 msgid "Non existing child" msgstr "Nem létező gyermekek" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1480 -#, python-format -msgid "%s was removed from the family of %s\n" +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1475 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" msgstr "%s el lett távolítva a %s családból\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1483 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1479 #, fuzzy, python-format -msgid "%d broken spouse/family link was fixed\n" -msgid_plural "%d broken spouse/family links were found\n" +msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n" +msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were found\n" msgstr[0] "1 rossz házastárs/család mutató lett kijavítva\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1490 ../src/plugins/tool/Check.py:1507 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1487 ../src/plugins/tool/Check.py:1505 msgid "Non existing person" msgstr "Nem létező személyek" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1497 ../src/plugins/tool/Check.py:1514 -#, python-format -msgid "%s was restored to the family of %s\n" +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1494 ../src/plugins/tool/Check.py:1512 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" msgstr "%s vissza lett helyezve a(z) %s családba\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1500 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1498 #, fuzzy, python-format -msgid "%d duplicate spouse/family link was found\n" -msgid_plural "%d duplicate spouse/family links were found\n" +msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n" +msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" msgstr[0] "1 kettőzött házastárs/család kapcsolatot találtam\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1517 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1516 #, python-format msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1520 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1519 #, python-format -msgid "%d families with no parents or children, removed.\n" +msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1523 @@ -15946,109 +16471,109 @@ msgid "%d person was referenced but not found\n" msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" msgstr[0] "1 helységre hivatkoznak, de nem található\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1531 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1532 #, python-format msgid "%d date was corrected\n" msgid_plural "%d dates were corrected\n" msgstr[0] "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1535 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1537 #, fuzzy, python-format -msgid "%d repository was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d repositories were referenced, but not found\n" +msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" msgstr[0] "1 forrásra hivatkoznak, de nem található\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1539 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1542 #, fuzzy, python-format -msgid "%d media object was referenced, but not found\n" -msgid_plural "%d media objects were referenced, but not found\n" +msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "1 médiaobjektum-hivatkozás van, de nem elérhető\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1543 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1546 #, fuzzy, python-format -msgid "Reference to %d missing media object was kept\n" -msgid_plural "References to %d media objects were kept\n" +msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n" +msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n" msgstr[0] "Hivatkozás 1 elveszett médiaobjektumra lett megtartva\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1547 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d missing media object was replaced\n" -msgid_plural "%d missing media objects were replaced\n" -msgstr[0] "1 elveszett médiaobjektum lett áthelyezve\n" - #: ../src/plugins/tool/Check.py:1551 #, fuzzy, python-format -msgid "%d missing media object was removed\n" -msgid_plural "%d missing media objects were removed\n" +msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n" +msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" +msgstr[0] "1 elveszett médiaobjektum lett áthelyezve\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1556 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n" +msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n" msgstr[0] "1 elveszett médiaobjektum került eltávolításra\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1555 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1561 #, fuzzy, python-format -msgid "%d invalid event reference was removed\n" -msgid_plural "%d invalid event references were removed\n" +msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" +msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" msgstr[0] "1 érvénytelen eseményhivatkozás került eltávolításra\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1559 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1566 #, fuzzy, python-format -msgid "%d invalid birth event name was fixed\n" -msgid_plural "%d invalid birth event names were fixed\n" +msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n" +msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" msgstr[0] "1 érvénytelen születési esemény neve helyesbítésre került\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1563 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d invalid death event name was fixed\n" -msgid_plural "%d invalid death event names were fixed\n" -msgstr[0] "1 érvénytelen halálozási esemény neve helyesbítésre került\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1567 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d place was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d places were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "1 helységre hivatkoznak, de nem található\n" - #: ../src/plugins/tool/Check.py:1571 #, fuzzy, python-format -msgid "%d source was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d sources were referenced, but not found\n" +msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" +msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" +msgstr[0] "1 érvénytelen halálozási esemény neve helyesbítésre került\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1576 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "1 helységre hivatkoznak, de nem található\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1581 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" msgstr[0] "1 forrásra hivatkoznak, de nem található\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1575 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1586 #, fuzzy, python-format msgid "%d media object was referenced but not found\n" msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" msgstr[0] "1 médiaobjektum-hivatkozás van, de nem elérhető\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1579 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1590 #, fuzzy, python-format -msgid "%d note object was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d note objects were referenced but not found\n" +msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" msgstr[0] "1 médiaobjektum-hivatkozás van, de nem elérhető\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1583 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1595 #, fuzzy, python-format -msgid "%d invalid name format reference was removed\n" -msgid_plural "%d invalid name format references were removed\n" +msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n" +msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" msgstr[0] "1 érvénytelen névformátum-hivatkozás került eltávolításra\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1587 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1600 #, python-format msgid "" -"%d empty objects removed:\n" -" %d person objects\n" -" %d family objects\n" -" %d event objects\n" -" %d source objects\n" -" %d media objects\n" -" %d place objects\n" -" %d repository objects\n" -" %d note objects\n" +"%(empty_obj)d empty objects removed:\n" +" %(person)d person objects\n" +" %(family)d family objects\n" +" %(event)d event objects\n" +" %(source)d source objects\n" +" %(media)d media objects\n" +" %(place)d place objects\n" +" %(repo)d repository objects\n" +" %(note)d note objects\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1632 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1644 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Teljesség-ellenőrzés eredménye" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1637 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1649 msgid "Check and Repair" msgstr "Adatbázisellenőrzés és -javítás" @@ -16075,53 +16600,53 @@ msgstr "Python-értelmező ablak" msgid "manual|Compare_Individual_Events..." msgstr "Egyének eseményeinek összehasonlítása" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:139 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:138 msgid "Event comparison filter selection" msgstr "Esemény-összehasonlító szűrő kiválasztása" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:163 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:162 msgid "Filter selection" msgstr "Szűrő kiválasztása" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:163 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:162 msgid "Event Comparison tool" msgstr "Eseményösszehasonlító eszköz" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:176 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:174 msgid "Comparing events" msgstr "Események összehasonlítása" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:177 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:175 msgid "Selecting people" msgstr "Emberek kiválasztása" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:189 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:187 msgid "No matches were found" msgstr "Nincsenek egyezések" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:237 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:260 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:235 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:258 msgid "Event Comparison Results" msgstr "Eseményösszehasonlítás eredménye" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:247 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:245 msgid " Date" msgstr " Dátum" #. This won't be shown in a tree -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:247 msgid " Place" msgstr " Hely" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:293 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:291 #, fuzzy msgid "Comparing Events" msgstr "Események összehasonlítása" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:294 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:292 msgid "Building data" msgstr "Adatok képzése" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:374 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:372 msgid "Select filename" msgstr "Fájlnév kiválasztása" @@ -16197,7 +16722,7 @@ msgstr "Közepes" msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." msgstr "Lehetséges kettőződések megkeresése" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:126 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:277 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:126 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:240 #, fuzzy msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "Lehetséges kettőződések megkeresése" @@ -16218,40 +16743,40 @@ msgstr "Nincsenek egyezések" msgid "No potential duplicate people were found" msgstr "Nem talált lehetséges kettőződést" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:183 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184 #, fuzzy msgid "Find Duplicates" msgstr "Kettőződések keresése" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185 msgid "Looking for duplicate people" msgstr "Kettőzött emberek megtekintése" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:192 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:193 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" msgstr "1. lépés: Előzetes lista készítése" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:210 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:211 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" msgstr "2. lépés: lehetséges egyezések számítása" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:543 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:544 msgid "Potential Merges" msgstr "Lehetséges ismétlődések" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:554 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:555 msgid "Rating" msgstr "Értékelés" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:555 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:556 msgid "First Person" msgstr "Első személy" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:556 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:557 msgid "Second Person" msgstr "Második személy" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:566 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:567 msgid "Merge candidates" msgstr "Összevonási lehetőségek" @@ -16285,7 +16810,7 @@ msgstr "%d generáció" msgid "manual|Media_Manager..." msgstr "Médiakezelő" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:320 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:285 msgid "Media Manager" msgstr "Médiakezelő" @@ -16366,13 +16891,13 @@ msgid "_With:" msgstr "_Ezzel:" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:454 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" "\n" -"Operation:\t%s\n" -"Replace:\t\t%s\n" -"With:\t\t%s" +"Operation:\t%(title)s\n" +"Replace:\t\t%(src_fname)s\n" +"With:\t\t%(dest_fname)s" msgstr "" "A következő tevékenység fog végrehajtódni:\n" "\n" @@ -16449,7 +16974,7 @@ msgid "Database Owner Editor" msgstr "Adatbázis-hiba" #: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:693 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:1181 msgid "Main window" msgstr "" @@ -16513,30 +17038,26 @@ msgstr "Hivatkozások" msgid "All reference maps have been rebuilt." msgstr "Minden másodlagos index újraépítésre került" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:70 -msgid "Cause of Death" -msgstr "Halál oka" - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:97 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:104 #, python-format msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" msgstr "Kapcsolat-meghatározó: %(person_name)s" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:102 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:109 #, python-format msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "Kapcsolat vele: %(person_name)s" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 ../src/PluginUtils/_Tool.py:132 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:132 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:579 msgid "Active person has not been set" msgstr "Nincsen személy kiválasztva" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149 ../src/PluginUtils/_Tool.py:133 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 ../src/PluginUtils/_Tool.py:133 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "Önnek egy aktív személyt kell kiválasztaniak, hogy ez az eszköz helyesen működhessen." -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:165 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:164 msgid "Relationship Calculator tool" msgstr "Kapcsolatmeghatározó-eszköz" @@ -16551,8 +17072,8 @@ msgid "Their common ancestor is %s." msgstr "%s a köztes családtag." #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:213 -#, python-format -msgid "Their common ancestors are %s and %s." +#, fuzzy, python-format +msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." msgstr "%s és %s a köztes családtagok." #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:217 @@ -16613,7 +17134,7 @@ msgstr "Tárolóazonosítók újrarendezése" msgid "Reordering Note IDs" msgstr "Személyazonosítók újrarendezése" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:159 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:489 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:159 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:462 #, fuzzy msgid "Reorder Gramps IDs" msgstr "GRAMPS-azonosítók újrarendezése" @@ -16683,157 +17204,157 @@ msgstr "SoundEX-kódgeneráló" msgid "Calculates estimated dates for birth and death." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:56 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:57 #, fuzzy msgid "Fix Capitalization of Family Names" msgstr "Kis/nagy kezdőbetű váltások" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:57 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58 msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:78 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:80 #, fuzzy msgid "Rename Event Types" msgstr "Eseménytípusok átnevezése" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:79 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:81 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." msgstr "Engedélyezi adott nevű esemény minden előfordulásának átnevezését új névre." -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:100 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:103 #, fuzzy msgid "Check and Repair Database" msgstr "Adatbázis ellenőrzése és javítása" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:101 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104 msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "Adatbázis ellenőrzése integritásának ellenőrzése és ha lehet a hibák javítása" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:147 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:126 #, fuzzy msgid "Interactive Descendant Browser" msgstr "Interaktív utódböngésző" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:148 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:127 msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" msgstr "Böngészhető hierarchia létrehozása a kijelölt személy alapján" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:211 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:171 #, fuzzy msgid "Compare Individual Events" msgstr "Egyének eseményeinek összehasonlítása" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:212 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:172 msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" msgstr "Az adatok elemzésében segít a speciális szűrők használta" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:234 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:195 #, fuzzy msgid "Extract Event Description" msgstr "Információ kivonása a nevekből" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:235 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:196 msgid "Extracts event descriptions from the event data" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:255 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:217 msgid "Extract Place Data from a Place Title" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:256 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218 msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:278 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:241 msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." msgstr "Az egész adatbázisban keresés olyan egyének bejegyzései után amik megegyezhetnek." -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:321 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:286 msgid "Manages batch operations on media files" msgstr "Segíti a médiafájlokon kötegelt folyamatok végrehajtását" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:341 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:307 msgid "Not Related" msgstr "Nem kapcsolódik" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:342 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308 msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:363 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:330 #, fuzzy msgid "Edit Database Owner Information" msgstr "További információk" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:364 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:385 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:353 msgid "Allow editing database owner information." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:384 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352 #, fuzzy msgid "Extract Information from Names" msgstr "Információ kivonása a nevekből" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:405 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:374 #, fuzzy msgid "Rebuild Secondary Indices" msgstr "Másodlagos indexek újraépítése" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:406 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:375 msgid "Rebuilds secondary indices" msgstr "Másodlagos indexeket újraépíti" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:426 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:396 #, fuzzy msgid "Rebuild Reference Maps" msgstr "Alhivatkozás" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:427 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:397 #, fuzzy msgid "Rebuilds reference maps" msgstr "Alhivatkozás" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:447 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:418 msgid "Relationship Calculator" msgstr "Kapcsolat-meghatározó" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:448 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:419 msgid "Calculates the relationship between two people" msgstr "Két ember közötti kapcsolat meghatározása" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:468 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440 #, fuzzy msgid "Remove Unused Objects" msgstr "Médiaobjektum törlése" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:469 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:441 #, fuzzy msgid "Removes unused objects from the database" msgstr "Objektum és minden hivatkozás eltávolítása az adatbázisból" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:490 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463 #, fuzzy msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." msgstr "Az alapértelmezett szabályok alapján a GRAMPS azonosítók újrarendezése." -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:511 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:512 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:485 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:486 msgid "Sorts events" msgstr "Sorbarendezi az eseményeket" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:532 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:507 msgid "Generate SoundEx Codes" msgstr "SoundEX kódok létrehozása" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:533 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:508 msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "A nevek SoundEX kódjának létrehozása" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:576 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:529 msgid "Verify the Data" msgstr "Adatbázis ellenőrzése" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:577 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:530 msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "" @@ -17000,52 +17521,39 @@ msgstr "Szabálytalan fájlnév" msgid "Marriage date but not married" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:79 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:94 msgid "Add a new event" msgstr "Új esemény hozzáadása" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:80 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:95 msgid "Edit the selected event" msgstr "Kiválasztott esemény szerkesztése" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:96 msgid "Delete the selected event" msgstr "Kiválasztott esemény törlése" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:203 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:209 msgid "Event Filter Editor" msgstr "Eseményszűrő-szerkesztő" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:226 -msgid "Select Event Columns" -msgstr "Eseményoszlopok kiválasztása" - -#: ../src/plugins/view/familyview.py:68 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:77 msgid "Marriage Date" msgstr "Házasságkötés dátuma" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:72 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:89 msgid "Add a new family" msgstr "Új család hozzáadása" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:73 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:90 msgid "Edit the selected family" msgstr "A kiválasztott család szerkesztése" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:74 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:91 msgid "Delete the selected family" msgstr "A kiválasztott család törlése" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:116 -#, fuzzy -msgid "Select Family Columns" -msgstr "Családlistaoszlopok kiválasztása" - -#: ../src/plugins/view/familyview.py:185 ../src/plugins/view/personview.py:395 -msgid "_Column Editor..." -msgstr "_Oszlopszerkesztő..." - -#: ../src/plugins/view/familyview.py:187 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:186 msgid "Family Filter Editor" msgstr "Felhasználói szűrő szerkesztője" @@ -17055,8 +17563,8 @@ msgid "Fan Chart View" msgstr "Legyezőgrafikon" #: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:4 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:39 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:40 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130 #, fuzzy msgid "Ancestry" msgstr "Ősei" @@ -17065,211 +17573,293 @@ msgstr "Ősei" msgid "The view showing relations through a fanchart" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:432 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:344 +msgid "Clear the entry field in the places selection box." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:349 +msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:354 +msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:383 +msgid "Select the period for which you want to see the places." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:392 +#, fuzzy +msgid "Prior page." +msgstr "Születési hely" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:396 +msgid "The current page/the last page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:400 +#, fuzzy +msgid "Next page." +msgstr "Elhalálozási hely" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:408 +#, fuzzy +msgid "The number of places which have no coordinates." +msgstr "A dátumokból csak az évek megjelenítése" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:442 ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59 +#, fuzzy +msgid "Geography" +msgstr "Grafikonok" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:499 +msgid "You can adjust the time period with the two following values." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:501 +#, fuzzy +msgid "The number of years before the first event date" +msgstr "Lábléchez használt stílus." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:505 +msgid "The number of years after the last event date" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:509 +msgid "Time period adjustment" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:521 +msgid "Crosshair on the map." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:524 +msgid "" +"Show the coordinates in the statusbar either in degree\n" +"either in internal gramps format ( D.D8 )" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:527 +#, fuzzy +msgid "The map" +msgstr "Templom" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:547 +msgid "Test the network " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:550 +#, fuzzy +msgid "Time out for the network connection test" +msgstr "Lábléchez használt stílus." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:554 +msgid "" +"Time in seconds between two network tests.\n" +"Must be greater or equal to 10 secondes" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:559 +msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:563 +msgid "The network" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:591 +msgid "Select the place for which you want to see the info bubble." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:672 msgid "Time period" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:433 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:673 #, fuzzy msgid "years" msgstr "Megjegyzések" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:439 ../src/plugins/view/geoview.py:735 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:679 ../src/plugins/view/geoview.py:1002 msgid "All" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:778 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:925 +#, fuzzy +msgid "Zoom" +msgstr "Nagyítás" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1049 ../src/plugins/view/geoview.py:1059 #, fuzzy msgid "_Add Place" msgstr "Helyszínek" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:780 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1051 ../src/plugins/view/geoview.py:1061 msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map." msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:783 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1054 ../src/plugins/view/geoview.py:1064 #, fuzzy msgid "_Link Place" msgstr " Hely" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:785 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1056 ../src/plugins/view/geoview.py:1066 msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map." msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:789 -#, fuzzy -msgid "_Provider" -msgstr "Előnézet" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:790 -msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:798 -msgid "_SaveZoom" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:799 -msgid "Save the zoom between places map, person map, family map and events map" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:806 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1068 ../src/plugins/view/geoview.py:1082 #, fuzzy msgid "_All Places" msgstr "Helyszínek" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:807 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1069 ../src/plugins/view/geoview.py:1083 msgid "Attempt to view all places in the family tree." msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:809 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1071 ../src/plugins/view/geoview.py:1085 #, fuzzy msgid "_Person" msgstr "_Személy:" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:811 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1073 ../src/plugins/view/geoview.py:1087 msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:813 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1075 ../src/plugins/view/geoview.py:1089 #, fuzzy msgid "_Family" msgstr "_Család:" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:815 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1077 ../src/plugins/view/geoview.py:1091 msgid "Attempt to view places of the selected people's family." msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:816 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1078 ../src/plugins/view/geoview.py:1092 #, fuzzy msgid "_Event" msgstr "Események" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:818 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1080 ../src/plugins/view/geoview.py:1094 msgid "Attempt to view places connected to all events." msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:819 -#, fuzzy -msgid "Selecting stylesheet ..." -msgstr "Dátumok rendezése..." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:820 -msgid "Reload the map with new style." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:822 -#, fuzzy -msgid "Select a StyleSheet" -msgstr "Stíluslap" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1082 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1288 #, fuzzy msgid "List of places without coordinates" msgstr "A dátumokból csak az évek megjelenítése" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1083 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1289 msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
            This means no longitude or latitude.

            " msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1086 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1292 msgid "Back to prior page" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1325 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1535 #, fuzzy msgid "Places list" msgstr "Hely szerkesztő" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1584 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1789 #, fuzzy msgid "No location." msgstr "Összesítő helye" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1587 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1792 msgid "You have no places in your family tree with coordinates." msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1590 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1795 msgid "You are looking at the default map." msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1617 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1822 #, python-format msgid "%(comment)s : birth place." msgstr "%(comment)s : születési hely." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1620 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1825 #, fuzzy msgid "birth place." msgstr "Születési hely" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1655 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1860 #, python-format msgid "%(comment)s : death place." msgstr "%(comment)s : halálozás helye." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1658 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1863 #, fuzzy msgid "death place." msgstr "Elhalálozási hely" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1695 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1906 #, python-format msgid "Id : %s" msgstr "Id : %s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1712 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1923 msgid "All places in the family tree with coordinates." msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1783 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2000 msgid "All events in the family tree with coordinates." msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1808 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2025 #, python-format msgid "Id : Father : %s : %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1815 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2032 #, python-format msgid "Id : Mother : %s : %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1826 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2043 #, python-format msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1834 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2051 #, python-format msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family." msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1840 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2057 #, python-format msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1880 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2094 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1899 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2113 #, fuzzy msgid "All event places for" msgstr "Események" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1908 -msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.The following reasons are :

            • The active person has no places with coordinates.
            • The active person's family members have no places with coordinates.
            • You have no places.
            • You have no active person set.
            • " +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2122 +msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.The following reasons are :
              • The filter you use return nothing.
              • The active person has no places with coordinates.
              • The active person's family members have no places with coordinates.
              • You have no places.
              • You have no active person set.
              • " msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1924 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2140 msgid "Not yet implemented ..." msgstr "" +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2290 +#, fuzzy +msgid "Start page for the Geography View" +msgstr "A naptár éve" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2291 +msgid "You don't see a map here for the following reasons :
                1. Your database is empty or not yet selected.
                2. You have not yet selected a person.
                3. You have no place in your database.
                4. The selected places have no coordinates.
                " +msgstr "" + #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:50 #, fuzzy msgid "Geographic View" @@ -17279,181 +17869,172 @@ msgstr "GraphViz tulajdonságok" msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:58 +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:62 #, fuzzy -msgid "Geography" -msgstr "Grafikonok" +msgid "Add Place" +msgstr "Helyszínek" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:63 +#, fuzzy +msgid "Link Place" +msgstr " Hely" #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:64 +msgid "Fixed Zoom" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:65 +msgid "Free Zoom" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:66 +#, fuzzy +msgid "Show Places" +msgstr "Képek mutatása" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:67 +#, fuzzy +msgid "Show Person" +msgstr "Új személy" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:68 +#, fuzzy +msgid "Show Family" +msgstr "Új család" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:69 +#, fuzzy +msgid "Show Events" +msgstr "Szülő események" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:76 #, fuzzy msgid "Html View" msgstr "Nézet" -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:65 +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:77 msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:71 +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:84 #, fuzzy msgid "Web" msgstr "GeneWeb" -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:172 -msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:806 -msgid "Right click to add gramplets" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:940 -msgid "Unnamed Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1072 +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:69 #, fuzzy msgid "_Add a gramplet" msgstr "Új helyszín hozzáadása" -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1073 +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:70 msgid "_Undelete gramplet" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1074 -#, fuzzy -msgid "Set Columns to _1" -msgstr "Oszlop kiválasztása" - -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1077 -#, fuzzy -msgid "Set Columns to _2" -msgstr "Oszlop kiválasztása" - -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1080 -#, fuzzy -msgid "Set Columns to _3" -msgstr "Oszlop kiválasztása" - -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:420 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:421 #, fuzzy msgid "HtmlView" msgstr "Nézet" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:585 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:592 #, fuzzy msgid "Go to the previous page in the history" msgstr "A történet előző személyére ugrás" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:593 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:600 #, fuzzy msgid "Go to the next page in the history" msgstr "A történet következő személyére ugrás" #. add the Refresh action to handle the Refresh button -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:598 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:605 #, fuzzy msgid "_Refresh" msgstr "_Hivatkozások" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:601 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:608 msgid "Stop and reload the page." msgstr "" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:638 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645 #, fuzzy msgid "Start page for the Html View" msgstr "A naptár éve" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:639 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:646 msgid "" "Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" "
                \n" "For example: http://gramps-project.org

                " msgstr "" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:89 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:105 msgid "Edit the selected media object" msgstr "Kiválasztott médiaobjektum szerkesztése" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:90 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:106 msgid "Delete the selected media object" msgstr "Kiválasztott médiaobjektum törlése" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:224 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:245 msgid "Media Filter Editor" msgstr "Médiaszűrő-szerkesztő" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:227 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:248 #, fuzzy msgid "View in the default viewer" msgstr "Alapértelmezett személyre ugrik" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:231 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:252 msgid "Open the folder containing the media file" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:264 -msgid "Select Media Columns" -msgstr "Médiaoszlop kiválasztása" - -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:298 ../src/glade/editmedia.glade.h:2 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:300 ../src/glade/editmedia.glade.h:2 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 msgid "Double click image to view in an external viewer" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/noteview.py:76 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:90 #, fuzzy msgid "Delete the selected note" msgstr "Kiválasztott esemény törlése" -#: ../src/plugins/view/noteview.py:204 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:207 #, fuzzy msgid "Note Filter Editor" msgstr "Forrásszűrő-szerkesztő" -#: ../src/plugins/view/noteview.py:221 -#, fuzzy -msgid "Select Note Columns" -msgstr "Forrásoszlop kiválasztása" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:78 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:78 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:79 msgid "short for baptized|bap." msgstr "" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:79 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:80 msgid "short for chistianized|chr." msgstr "" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:80 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:81 msgid "short for buried|bur." msgstr "" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:82 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:81 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:82 msgid "short for cremated|crem." msgstr "" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:506 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:631 -#: ../src/plugins/view/personview.py:377 ../src/plugins/view/relview.py:370 -msgid "Person Filter Editor" -msgstr "Személyszűrő-szerkesztő" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:896 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1216 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:893 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1215 msgid "Jump to child..." msgstr "Ugrás gyermekhez..." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:914 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1262 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:911 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1261 msgid "Jump to mother" msgstr "Ugrás anyához" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1179 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1842 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1176 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1841 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "Egy személy a saját őseként lett megadva." @@ -17462,184 +18043,141 @@ msgstr "Egy személy a saját őseként lett megadva." #. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed #. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), #. FIXME: remove when German gtk translation is fixed -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1222 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1231 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3025 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:84 ../src/web/grampsdb/views.py:90 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1219 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1228 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3015 msgid "Home" msgstr "Központ" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1245 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1907 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1242 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1906 msgid "Show images" msgstr "Képek mutatása" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1254 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1917 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1251 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1916 msgid "Show marriage data" msgstr "Mutasson házassági adatokat" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1263 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1965 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1260 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1964 msgid "Tree style" msgstr "Fa stílusa" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1270 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1973 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1267 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1972 msgid "Version A" msgstr "A verzió" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1277 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1980 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1274 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1979 msgid "Version B" msgstr "B verzió" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1289 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1998 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1286 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1997 msgid "Tree size" msgstr "Fa mérete" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1296 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1293 msgid "Automatic" msgstr "Automatikus" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1304 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2008 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2019 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1301 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2007 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2018 #, python-format msgid "%d generation" msgid_plural "%d generations" msgstr[0] "%d generáció" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1567 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2342 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1564 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2341 msgid "Family Menu" msgstr "Család menü" -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1928 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1927 #, fuzzy msgid "Show unknown peoples" msgstr "Meg nem született apa" -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1939 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1938 msgid "Mouse scroll direction" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1947 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1946 #, fuzzy msgid "Top <-> Bottom" msgstr "Lent" -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1954 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1953 msgid "Left <-> Right" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1987 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1986 #, fuzzy msgid "Version C" msgstr "A verzió" -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2026 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2025 #, fuzzy msgid "Tree direction" msgstr "Nyílhegy iránya" -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2034 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2033 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71 msgid "Vertical (top to bottom)" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2041 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2040 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 msgid "Vertical (bottom to top)" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2048 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2047 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 msgid "Horizontal (left to right)" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2055 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2054 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 msgid "Horizontal (right to left)" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2282 -#: ../src/plugins/view/relview.py:359 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2281 +#: ../src/plugins/view/relview.py:389 msgid "Add New Parents..." msgstr "Szülők hozzáadása..." #: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:32 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:116 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:122 #, fuzzy msgid "Pedigree View" msgstr "Családfa" #: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:33 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:117 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123 #, fuzzy msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" msgstr "A kiválasztott személy őseinek a megszámolása" -#: ../src/plugins/view/personview.py:90 ../src/plugins/view/personview.py:392 -msgid "Add a new person" -msgstr "Új személy hozzáadása" - -#: ../src/plugins/view/personview.py:91 ../src/plugins/view/personview.py:382 -msgid "Edit the selected person" -msgstr "Kiválasztott személy szerkesztése" - -#: ../src/plugins/view/personview.py:92 +#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:59 #, fuzzy -msgid "Delete the selected person" -msgstr "Kiválasztott személy törlése" +msgid "People Tree View" +msgstr "Hely szerkesztő" -#: ../src/plugins/view/personview.py:262 -msgid "Select Person Columns" -msgstr "Személyoszlop kiválasztása" - -#: ../src/plugins/view/personview.py:302 -msgid "Deleting the person will remove the person from the database." -msgstr "A személy törlésekor kikerül az adatbázisból." - -#: ../src/plugins/view/personview.py:307 -msgid "_Delete Person" -msgstr "_Személy törlése" - -#: ../src/plugins/view/personview.py:322 -#, python-format -msgid "Delete Person (%s)" -msgstr "Személy törlése (%s)" - -#: ../src/plugins/view/personview.py:379 +#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:81 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82 msgid "Expand all Nodes" msgstr "Minden csoport kinyitása" -#: ../src/plugins/view/personview.py:383 +#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:83 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:84 msgid "Collapse all Nodes" msgstr "Minden csoport bezárása" -#: ../src/plugins/view/personview.py:394 -msgid "Remove the Selected Person" -msgstr "Kiválasztott személy törlése" - -#: ../src/plugins/view/personview.py:397 -#, fuzzy -msgid "Compare and _Merge..." -msgstr "Összehasonlítás és egyesítés..." - -#: ../src/plugins/view/personview.py:399 -msgid "_Fast Merge..." -msgstr "_Gyors egyesítés..." - -#: ../src/plugins/view/personview.py:425 ../src/plugins/view/personview.py:438 -#: ../src/plugins/view/personview.py:449 ../src/plugins/view/personview.py:463 -msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." -msgstr "Pontosan két embert kell kiválasztani az egyesítéshez. A második embert a ctrl gomb lenyomásával és a másikra való kattintással választható ki." - #: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:3 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:57 #, fuzzy msgid "Place Tree View" msgstr "Hely szerkesztő" @@ -17648,11 +18186,6 @@ msgstr "Hely szerkesztő" msgid "A view displaying places in a tree format." msgstr "" -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:57 -#, fuzzy -msgid "Tree" -msgstr "Fa mérete" - #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 #, fuzzy msgid "Expand this Entire Group" @@ -17663,141 +18196,127 @@ msgstr "Csoport kibontása" msgid "Collapse this Entire Group" msgstr "Csoport bezáráse" -#: ../src/plugins/view/relview.py:345 +#: ../src/plugins/view/relview.py:375 msgid "_Reorder" msgstr "Átrendezés" -#: ../src/plugins/view/relview.py:346 +#: ../src/plugins/view/relview.py:376 msgid "Change order of parents and families" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/relview.py:351 +#: ../src/plugins/view/relview.py:381 msgid "Edit..." msgstr "Szerkesztés..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:352 +#: ../src/plugins/view/relview.py:382 msgid "Edit the active person" msgstr "Kiválasztott személy szerkesztése" -#: ../src/plugins/view/relview.py:354 ../src/plugins/view/relview.py:356 -#: ../src/plugins/view/relview.py:773 +#: ../src/plugins/view/relview.py:384 ../src/plugins/view/relview.py:386 +#: ../src/plugins/view/relview.py:781 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "Új család létrehozása a kiválasztott személlyel szülőként" -#: ../src/plugins/view/relview.py:355 +#: ../src/plugins/view/relview.py:385 msgid "Add Partner..." msgstr "Partner hozzáadása..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:358 ../src/plugins/view/relview.py:360 -#: ../src/plugins/view/relview.py:767 +#: ../src/plugins/view/relview.py:388 ../src/plugins/view/relview.py:390 +#: ../src/plugins/view/relview.py:775 #, fuzzy msgid "Add a new set of parents" msgstr "Új esemény hozzáadása" -#: ../src/plugins/view/relview.py:362 ../src/plugins/view/relview.py:366 -#: ../src/plugins/view/relview.py:768 +#: ../src/plugins/view/relview.py:392 ../src/plugins/view/relview.py:396 +#: ../src/plugins/view/relview.py:776 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "Személy hozzáadása a családhoz gyermekként" -#: ../src/plugins/view/relview.py:365 +#: ../src/plugins/view/relview.py:395 msgid "Add Existing Parents..." msgstr "Létező szülők hozzáadása..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:376 -msgid "Show Details" -msgstr "Részletek mutatása" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:379 -#, fuzzy -msgid "Show Siblings" -msgstr "Testvérek mutatása" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:626 +#: ../src/plugins/view/relview.py:634 #, fuzzy msgid "Alive" msgstr "Archívum" -#: ../src/plugins/view/relview.py:684 ../src/plugins/view/relview.py:711 +#: ../src/plugins/view/relview.py:692 ../src/plugins/view/relview.py:719 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s, %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:769 +#: ../src/plugins/view/relview.py:777 msgid "Edit parents" msgstr "Szülők szerkesztése" -#: ../src/plugins/view/relview.py:770 +#: ../src/plugins/view/relview.py:778 msgid "Reorder parents" msgstr "Szülők újrarendezése" -#: ../src/plugins/view/relview.py:771 +#: ../src/plugins/view/relview.py:779 #, fuzzy msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "Személy - mint apa - eltávolítása" -#: ../src/plugins/view/relview.py:775 +#: ../src/plugins/view/relview.py:783 msgid "Edit family" msgstr "Család szerkesztése" -#: ../src/plugins/view/relview.py:776 +#: ../src/plugins/view/relview.py:784 #, fuzzy msgid "Reorder families" msgstr "Családazonosítók újrarendezése" -#: ../src/plugins/view/relview.py:777 +#: ../src/plugins/view/relview.py:785 #, fuzzy msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "Személy - mint apa - eltávolítása" -#: ../src/plugins/view/relview.py:830 ../src/plugins/view/relview.py:886 +#: ../src/plugins/view/relview.py:838 ../src/plugins/view/relview.py:894 #, fuzzy, python-format msgid " (%d sibling)" msgid_plural " (%d siblings)" msgstr[0] "Testvérek mutatása" -#: ../src/plugins/view/relview.py:835 ../src/plugins/view/relview.py:891 +#: ../src/plugins/view/relview.py:843 ../src/plugins/view/relview.py:899 #, fuzzy msgid " (1 brother)" msgstr " " -#: ../src/plugins/view/relview.py:837 ../src/plugins/view/relview.py:893 +#: ../src/plugins/view/relview.py:845 ../src/plugins/view/relview.py:901 msgid " (1 sister)" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/relview.py:839 ../src/plugins/view/relview.py:895 +#: ../src/plugins/view/relview.py:847 ../src/plugins/view/relview.py:903 #, fuzzy msgid " (1 sibling)" msgstr "Testvérek mutatása" -#: ../src/plugins/view/relview.py:841 ../src/plugins/view/relview.py:897 +#: ../src/plugins/view/relview.py:849 ../src/plugins/view/relview.py:905 #, fuzzy msgid " (only child)" msgstr "Túl sok gyermek" -#: ../src/plugins/view/relview.py:912 ../src/plugins/view/relview.py:1369 +#: ../src/plugins/view/relview.py:920 ../src/plugins/view/relview.py:1369 #, fuzzy msgid "Add new child to family" msgstr "Gyermek hozzáadása a családhoz" -#: ../src/plugins/view/relview.py:916 ../src/plugins/view/relview.py:1373 +#: ../src/plugins/view/relview.py:924 ../src/plugins/view/relview.py:1373 #, fuzzy msgid "Add existing child to family" msgstr "Gyermek hozzáadása a családhoz" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1155 -#, python-format -msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" -msgstr "sz: %(birthdate)s, h: %(deathdate)s" +#: ../src/plugins/view/relview.py:1153 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" +msgstr "Született: %(birth_date)s %(birth_place)s, Meghalt: %(death_date)s %(death_place)s." -#: ../src/plugins/view/relview.py:1160 -#, python-format -msgid "short for born|b. %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1162 -#, python-format -msgid "short for dead|d. %s" -msgstr "" +#: ../src/plugins/view/relview.py:1160 ../src/plugins/view/relview.py:1162 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s és %s" #: ../src/plugins/view/relview.py:1223 #, python-format @@ -17842,55 +18361,75 @@ msgstr "Túl sok gyermek" msgid "Add Child to Family" msgstr "Gyermek hozzáadása a családhoz" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:69 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1617 +#, fuzzy +msgid "Use shading" +msgstr "Értékelés" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1620 +#, fuzzy +msgid "Display edit buttons" +msgstr "Névszerkesztő" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1622 +msgid "View links as website links" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1628 +#, fuzzy +msgid "Layout" +msgstr "nagyjából" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1639 +msgid "Show Details" +msgstr "Részletek mutatása" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1642 +#, fuzzy +msgid "Show Siblings" +msgstr "Testvérek mutatása" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:84 msgid "Home URL" msgstr "Központi URL" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:77 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:92 msgid "Search URL" msgstr "URL keresése" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:81 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:106 msgid "Add a new repository" msgstr "Új tároló hozzáadása" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:83 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:108 msgid "Delete the selected repository" msgstr "A kiválasztott tároló törlése" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:129 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:149 msgid "Repository Filter Editor" msgstr "Tárolószűrő-szerkesztő" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:140 -msgid "Select Repository Columns" -msgstr "Tárolóoszlop kiválasztása" - -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:76 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:90 msgid "Add a new source" msgstr "Új forrás hozzáadása" -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:78 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:92 msgid "Delete the selected source" msgstr "A kiválasztott forrás törlése" -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:124 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:133 msgid "_Merge" msgstr "_Egyesítés" -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:126 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:135 msgid "Source Filter Editor" msgstr "Forrásszűrő-szerkesztő" -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:135 -msgid "Select Source Columns" -msgstr "Forrásoszlop kiválasztása" - -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:237 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:233 msgid "Cannot merge sources." msgstr "A források nem vonhatók össze." -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:238 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:234 msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." msgstr "Pontosan két forrást kell kiválasztani az összevonáshoz. A második forrást a ctrl gomb lenyomása mellett a kívánt forrásra történő kattintással lehet kiválasztani." @@ -17903,866 +18442,877 @@ msgstr "Eseménylink" msgid "The view showing all the events" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:46 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:47 #, fuzzy msgid "Family View" msgstr "Családok" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:47 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:48 msgid "The view showing all families" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:60 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:62 #, fuzzy msgid "Gramplet View" msgstr "Példa" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:61 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63 msgid "The view allowing to see Gramplets" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:74 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:77 #, fuzzy msgid "Media View" msgstr "Médiatípus" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:75 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:78 #, fuzzy msgid "The view showing all the media objects" msgstr "Képek és médiaobjektumok belefoglalása" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:88 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:92 #, fuzzy msgid "Note View" msgstr "Megjegyzések" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:89 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:93 #, fuzzy msgid "The view showing all the notes" msgstr "A fájl nem lesz importálva" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:102 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:107 #, fuzzy msgid "Relationship View" msgstr "Kapcsolat" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:103 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:108 #, fuzzy msgid "The view showing all relationships of the selected person" msgstr "Két ember közötti kapcsolat meghatározása" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:137 +#, fuzzy +msgid "Person Tree View" +msgstr "Személylink" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:138 +msgid "The view showing all people in the family tree" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:152 #, fuzzy msgid "Person View" msgstr "Személylink" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:131 -msgid "The view showing all people in the family tree" -msgstr "" +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:153 +#, fuzzy +msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list" +msgstr "Képek és médiaobjektumok belefoglalása" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:144 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:167 #, fuzzy msgid "Place View" msgstr "Hely szerkesztő" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:145 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:168 msgid "The view showing all the places of the family tree" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:158 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:182 #, fuzzy msgid "Repository View" msgstr "Tárolók" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:159 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:183 msgid "The view showing all the repositories" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:172 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:197 #, fuzzy msgid "Source View" msgstr "Forráslink" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:173 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:198 msgid "The view showing all the sources" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119 #, fuzzy msgid "Alternate Locations" msgstr "Alternatív helyszínek" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 msgid "Postal Code" msgstr "Irányítószám" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 #, fuzzy msgid "State/ Province" msgstr "Állam/megye" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:569 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:558 #, fuzzy msgid "Sealed to " msgstr "Házasság hitelesítése" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:876 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:865 #, fuzzy, python-format msgid "Generated by Gramps on %(date)s" msgstr "Készült a GRAMPS-szal, %(date)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:891 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:880 #, fuzzy, python-format msgid " Created for %s" msgstr "Készült %(author)s számára\n" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1015 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1004 #, fuzzy msgid "Html|Home" msgstr "Központ" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1016 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2988 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1005 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2978 msgid "Introduction" msgstr "Bevezetés" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1017 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1049 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1052 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2860 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1006 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1038 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1041 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2850 msgid "Surnames" msgstr "Családnevek" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1022 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3319 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5782 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1011 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5772 msgid "Download" msgstr "Letöltés" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1023 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3426 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1012 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3416 #, fuzzy msgid "Contact" msgstr "Elérés" #. Add xml, doctype, meta and stylesheets -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1026 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1069 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4721 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4842 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1015 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1058 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4711 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4832 #, fuzzy msgid "Address Book" msgstr "Cím: " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1319 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1308 msgid "Gallery" msgstr "Galéria" #. add section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1408 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1397 msgid "Narrative" msgstr "Elbeszélő" #. begin web title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1425 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4748 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1414 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4738 #, fuzzy msgid "Web Links" msgstr "Webcímek" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1487 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1476 msgid "Confidence" msgstr "Megbízhatóság" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1492 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1481 msgid "Source References" msgstr "Forráshivatkozások" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1566 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1555 msgid "References" msgstr "Hivatkozások" #. Individual List page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1798 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1787 #, fuzzy msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." msgstr "Ez az oldal az adatbázisban található összes személyt tartalmazza családnevük szerint listázva. Kiválasztva egy nevet a személy saját oldalára jutunk." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1984 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1973 #, fuzzy, python-format msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." msgstr "Ez az oldal az adatbázisban található összes %s családnevű személy listáját tartalmazza. Kiválasztva egy nevet a személy saját oldalára jutunk." #. place list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2131 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2120 #, fuzzy msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." msgstr "Ez az oldal az adatbázisban található összes helyszín listáját tartalmazza. A helyszín nevére kattintva a helyszín oldalára jutunk." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2151 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2897 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2140 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2887 msgid "Letter" msgstr "Levél" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2152 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2141 #, fuzzy msgid "Place name | Name" msgstr "Helyiség név" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2289 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2278 #, fuzzy msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type, date (if one is present), and gramps id, Clicking on an event’s Gramps ID will load a page for that event." msgstr "Ez az oldal az adatbázisban található összes helyszín listáját tartalmazza. A helyszín nevére kattintva a helyszín oldalára jutunk." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2337 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2327 #, python-format msgid "Event types beginning with %(eventtype)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2601 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2591 msgid "Previous" msgstr "Előző" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2602 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2592 #, python-format msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2607 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2597 msgid "Next" msgstr "Következő" #. missing media error message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2610 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2600 #, fuzzy msgid "The file has been moved or deleted." msgstr "A fájl át lett helyezve vagy törölve lett" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2745 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2735 #, fuzzy msgid "File Type" msgstr "Fájltípus" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2827 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2817 msgid "Missing media object:" msgstr "Hiányzó médiaobjektumok:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2863 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2853 msgid "Surnames by person count" msgstr "Előnevek a személyek száma szerint" #. page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2870 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2860 msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." msgstr "Ez az oldal az adatbázisban található összes családnevet tartalmazza. Egy családnevet kiválasztva az adott családnevű személyek listájához jutunk." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2910 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2900 #, fuzzy msgid "Number of People" msgstr "Emberek száma" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3076 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3066 #, fuzzy msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." msgstr "Ez az oldal az adatbázisban található összes forrás listáját tartalmazza a címük szerint rendezve. A forrás címére kattintva a forrás oldalára jutunk." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3092 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3082 #, fuzzy msgid "Source Name|Name" msgstr "Forrás" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3160 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3150 msgid "Publication information" msgstr "Publikációs információ" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3207 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3197 #, fuzzy msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size densions above an image, click on the image to see the full sized version. " msgstr "Ez az oldal az adatbázisban található összes média listáját tartalmazza a címük szerint rendezve. A média címére kattintva a média oldalára jutunk." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3226 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3216 #, fuzzy msgid "Media | Name" msgstr "Média tulajdonságai" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3228 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3218 #, fuzzy msgid "Mime Type" msgstr "Szűrő" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3342 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3332 #, fuzzy msgid "File Name" msgstr "Fájlnév" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3334 #, fuzzy msgid "License" msgstr "Házassági engedély" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3345 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3335 #, fuzzy msgid "Last Modified" msgstr "Utolsó módosítás" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3698 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3688 msgid "Ancestors" msgstr "Ősei" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3753 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3743 #, fuzzy msgid "Associations" msgstr "_Kapcsolatok" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3935 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3925 #, fuzzy msgid "Nick Name" msgstr "Becenév" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3973 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3963 #, fuzzy msgid "Age at Death" msgstr "Kor a halál idején" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4044 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4034 #, fuzzy msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" msgstr "Új forrás létrehozása" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4222 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4212 #, fuzzy msgid "Half Siblings" msgstr "Testvérek" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4311 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4301 #, fuzzy msgid "Step Siblings" msgstr "Testvérek" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4589 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4579 #, fuzzy msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." msgstr "Ez az oldal az adatbázisban található összes forrás listáját tartalmazza a címük szerint rendezve. A forrás címére kattintva a forrás oldalára jutunk." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4604 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4594 #, fuzzy msgid "Repository |Name" msgstr "Tároló" #. Internet Address Book Page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4728 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4718 #, fuzzy msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname. Selecting the person’s name will take you to their Address Book’s individual page." msgstr "Ez az oldal az adatbázisban található összes személyt tartalmazza családnevük szerint listázva. Kiválasztva egy nevet a személy saját oldalára jutunk." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4995 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4985 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Sem %s sem %s nem mappa." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5002 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5006 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5019 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5023 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4992 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4996 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5009 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5013 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Nem lehet létrehozni a mappát : %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5028 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5018 msgid "Invalid file name" msgstr "Szabálytalan fájlnév" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5029 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5019 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "Az archívumnak fájlnak kell lennie, nem mappának" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5038 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5028 #, fuzzy msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "Leíró honlap" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5091 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5081 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5096 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5086 #, fuzzy msgid "Missing media objects:" msgstr "Hiányzó médiaobjektumok:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5185 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5175 msgid "Creating individual pages" msgstr "Az egyének oldalainak elkészítése" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5202 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5192 #, fuzzy msgid "Creating GENDEX file" msgstr "Hiba a GEDCOM fájl olvasásakor" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5242 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5232 msgid "Creating surname pages" msgstr "Családnevek oldalainak létrehozása" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5256 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5246 msgid "Creating source pages" msgstr "Források oldalainak létrehozása" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5266 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5256 msgid "Creating place pages" msgstr "Helyszínek oldalainak létrehozása" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5283 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5273 #, fuzzy msgid "Creating event pages" msgstr "Helyszínek oldalainak létrehozása" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5290 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5280 #, python-format msgid "Creating event page %02d of %02d" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5300 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5290 msgid "Creating media pages" msgstr "Médiák oldalainak létrehozása" #. set progress bar pass for Repositories -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5351 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5341 #, fuzzy msgid "Creating repository pages" msgstr "Források oldalainak létrehozása" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5408 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5398 #, fuzzy msgid "Creating address book pages ..." msgstr "Helyszínek oldalainak létrehozása" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5606 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5596 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "A honlapot .tar.gz archívumban tárolja" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5608 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5598 #, fuzzy msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "A honlapot .tar.gz archívumban tárolja" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5613 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5603 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1338 #, fuzzy msgid "Destination" msgstr "Leírás" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5615 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5605 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1340 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5621 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5611 msgid "Web site title" msgstr "Honlap címe" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5621 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5611 msgid "My Family Tree" msgstr "Családfám" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5622 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5612 msgid "The title of the web site" msgstr "Weboldal címe" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5627 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5617 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "Válasszon szűrőt a weboldalon megjelenő személyekhez" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5647 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5637 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1370 msgid "File extension" msgstr "Fájlkiterjesztés" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5650 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5640 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1373 #, fuzzy msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "A címhez használt stílus." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5653 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5643 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1376 msgid "Copyright" msgstr "Szerzői jog" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5656 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5646 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1379 #, fuzzy msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Az évcímkékhez használt stílus." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5659 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5649 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1382 msgid "StyleSheet" msgstr "Stíluslap" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5662 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5652 msgid "The stylesheet to be used for the web page" msgstr "A weboldalhoz használt stíluslap" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5665 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5655 msgid "Include ancestor graph" msgstr "Ősök gráfjának belefoglalása" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5666 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5656 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5671 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5661 #, fuzzy msgid "Graph generations" msgstr "Generációk" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5676 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5666 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5686 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5676 msgid "Page Generation" msgstr "Oldalak készítése" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5688 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5678 #, fuzzy msgid "Home page note" msgstr "Feljegyzések összevonása" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5689 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5679 #, fuzzy msgid "A note to be used on the home page" msgstr "Az oldal címének a stílusa" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5692 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5682 #, fuzzy msgid "Home page image" msgstr "Korszámítás" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5693 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5683 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5696 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5686 #, fuzzy msgid "Introduction note" msgstr "Tanulmányok" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5697 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5687 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5700 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5690 #, fuzzy msgid "Introduction image" msgstr "Tanulmányok" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5701 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5691 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5704 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5694 #, fuzzy msgid "Publisher contact note" msgstr "Közlő elérése/Megjegyzés-azonosító" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5705 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5695 msgid "A note to be used as the publisher contact" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5708 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5698 #, fuzzy msgid "Publisher contact image" msgstr "Közlő elérése/Megjegyzés-azonosító" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5709 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5699 msgid "An image to be used as the publisher contact" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5712 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5702 msgid "HTML user header" msgstr "HTML felhasználói fejléc" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5713 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5703 #, fuzzy msgid "A note to be used as the page header" msgstr "Generációk fejlécének a stílusa" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5716 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5706 msgid "HTML user footer" msgstr "HTML felhasználói lábléc" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5717 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5707 #, fuzzy msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "Lábléchez használt stílus." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5720 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5710 msgid "Include images and media objects" msgstr "Képek és médiaobjektumok belefoglalása" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5721 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5711 #, fuzzy msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Képek és médiaobjektumok belefoglalása" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5725 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5715 msgid "Max width of initial image" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5727 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5717 msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5731 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5721 msgid "Max height of initial image" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5733 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5723 msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5739 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5729 #, fuzzy msgid "Suppress Gramps ID" msgstr "GRAMPS-azonosítók elnyomása" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5740 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5730 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5747 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5737 msgid "Privacy" msgstr "Bizalmasság" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5749 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5739 #, fuzzy msgid "Include records marked private" msgstr "Bizalmas mezők elhagyása" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5750 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5740 msgid "Whether to include private objects" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5753 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5743 #, fuzzy msgid "Living People" msgstr "Emberek egyesítése" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5756 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5746 #, fuzzy msgid "Exclude" msgstr "Belefoglalás" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5758 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5748 msgid "Include Last Name Only" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5760 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5750 msgid "Include Full Name Only" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5763 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5753 #, fuzzy msgid "How to handle living people" msgstr "Csak az élők feltüntetése" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5767 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5757 msgid "Years from death to consider living" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5769 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5759 msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5784 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5774 msgid "Include download page" msgstr "Letöltési oldal belefoglalása" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5785 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5775 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5789 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5779 #, fuzzy msgid "Download page note" msgstr "Feljegyzések összevonása" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5790 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5780 #, fuzzy msgid "A note to be used on the download page" msgstr "Az oldal címének a stílusa" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5793 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5802 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5783 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5792 #, fuzzy msgid "Download Filename" msgstr "Szabálytalan fájlnév" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5795 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5804 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5785 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5794 msgid "File to be used for downloading of database" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5798 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5807 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5788 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797 #, fuzzy msgid "Description for download" msgstr "Leírás" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5798 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5788 #, fuzzy msgid "Smith Family Tree" msgstr "Családfám" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5799 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5808 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5789 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5798 msgid "Give a description for this file." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5807 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797 #, fuzzy msgid "Johnson Family Tree" msgstr "Családfám" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5811 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5801 #, fuzzy msgid "Download Copyright License" msgstr "Nincs szerzői jog megjegyzés" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5814 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5804 #, fuzzy msgid "The copyright to be used for ths download file?" msgstr "Az évcímkékhez használt stílus." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5823 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5813 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525 #, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "Papír tulajdonságai" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5825 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5815 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1527 msgid "Character set encoding" msgstr "Karakterkódolás" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5828 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5818 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530 #, fuzzy msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "Az évcímkékhez használt stílus." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5831 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5821 msgid "Include link to home person on every page" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5832 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5822 msgid "Whether to include a link to the home person" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5835 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5825 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5836 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5826 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5839 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5829 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5840 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5830 msgid "Whether to include a death column" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5843 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5833 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5845 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5835 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5848 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5838 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5850 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5840 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5853 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5843 msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5855 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5845 msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5859 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5849 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5860 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5850 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5864 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5854 #, fuzzy msgid "Include event pages" msgstr "Események belefoglalása" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5865 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5855 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5868 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5858 #, fuzzy msgid "Include repository pages" msgstr "Források belefoglalása" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5869 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5859 #, fuzzy msgid "Whether to include the Repository Pages or not?" msgstr "Emberek hiányos nevekkel" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5872 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5862 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5873 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5863 #, fuzzy msgid "Whether to include a GENDEX file or not" msgstr "Megjegyzések hozzáadása" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5876 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5866 #, fuzzy msgid "Include address book pages" msgstr "Házastársak belefoglalása" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5877 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5867 msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:302 +#. _('translation') +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:304 #, python-format msgid "Calculating Holidays for year %04d" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:451 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:453 #, fuzzy, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "Készült %(author)s számára\n" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:455 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:457 #, fuzzy, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "Készült %(author)s számára\n" #. An optional link to a home page -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:527 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:529 #, fuzzy msgid "html|Home" msgstr "Központ" @@ -19074,12 +19624,12 @@ msgstr "Leíró honlap" msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" msgstr "Web (HTML) oldalak létrehozása egyénről vagy személyekről." -#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:54 +#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55 #, fuzzy msgid "Web Calendar" msgstr "Naptár" -#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55 +#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56 #, fuzzy msgid "Produces web (HTML) calendars." msgstr "Grafikus naptár készítése" @@ -19123,22 +19673,27 @@ msgstr "Személy kiválasztása apaként" msgid "Select a different family" msgstr "Család kiválasztása" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:912 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:631 +#, python-format +msgid "%s and %s (%s)" +msgstr "%s és %s (%s)" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:920 #, python-format msgid "Also include %s?" msgstr "" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1078 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1086 #, fuzzy msgid "Colour" msgstr "Színes kitöltés" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1252 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1260 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:430 msgid "Save As" msgstr "Mentés másként" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1324 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1332 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:287 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:100 msgid "Style Editor" @@ -19181,72 +19736,195 @@ msgstr "_Futtatás" msgid "Run selected tool" msgstr "Kiválasztott eszköz futtatása" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:63 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:99 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:187 #, fuzzy msgid "Hidden" msgstr "Segéd" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:65 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:189 msgid "Visible" msgstr "" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:69 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:329 -msgid "Plugin Status" -msgstr "Bővítmény állapota" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:111 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:237 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:288 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Csecsemő" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:114 +#. id_col +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:240 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:291 msgid "Hide/Unhide" msgstr "" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:121 +#. id_col +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:248 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:300 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "Séma" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:127 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:254 #, fuzzy -msgid "Registered plugins" +msgid "Registered Plugins" msgstr "Bővítmények újra betöltése" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:143 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:267 +#, fuzzy +msgid "Loaded" +msgstr "Séma" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:271 msgid "File" msgstr "Fájl" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:146 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:279 msgid "Message" msgstr "Üzenet" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:153 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:305 #, fuzzy -msgid "Loaded plugins" +msgid "Loaded Plugins" msgstr "Bővítmények újra betöltése" +#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:325 +#, fuzzy +msgid "Addon Name" +msgstr "Család hozzáadása" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:340 +msgid "Path to Addon:" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:357 +msgid "Install Addon" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:360 +msgid "Install All Addons" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:363 +msgid "Refresh Addon List" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:368 +msgid "Install Addons" +msgstr "" + #. Only show the "Reload" button when in debug mode #. (without -O on the command line) -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:159 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:376 #, fuzzy msgid "Reload" msgstr "Séma" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:183 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:398 +msgid "Refreshing Addon List" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:399 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:404 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:494 +msgid "Reading gramps-project.org..." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:422 +#, fuzzy +msgid "Checking addon..." +msgstr "Adatgyűjtés..." + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:430 +#, fuzzy +msgid "Unknown Help URL" +msgstr "Ismeretlen típus: %s" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:441 +#, fuzzy +msgid "Unknown URL" +msgstr "Ismeretlen" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:477 +msgid "Install all Addons" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:477 +#, fuzzy +msgid "Installing..." +msgstr "Számított" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:493 +msgid "Installing Addon" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:522 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:528 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unable to open '%s'" +msgstr "%s nem nyitható meg" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:539 +#, fuzzy, python-format +msgid "Error: cannot open '%s'" +msgstr "%s nem nyitható meg" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:542 +#, fuzzy, python-format +msgid "Error: unknown file type: '%s'" +msgstr "Ismeretlen típus: %s" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:547 +#, python-format +msgid "Examining '%s'..." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:559 +#, python-format +msgid "Error in '%s' file: cannot load." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:571 +#, fuzzy, python-format +msgid "'%s' is for this version of Gramps." +msgstr "Az adatbázis-verzió nem támogatott a GRAMPS ezen verziójával." + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:576 +#, python-format +msgid "Error: missing gramps_target_version = '3.2' in '%s'..." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:580 +#, python-format +msgid "Installing '%s'..." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:590 +#, fuzzy, python-format +msgid "Registered '%s'" +msgstr "Bővítmények újra betöltése" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:599 +msgid "Load Addon" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:650 msgid "Unavailable" msgstr "Elérhetelen" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:187 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:654 msgid "Fail" msgstr "Sikertelen" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:195 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:669 msgid "OK" msgstr "OK" +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:817 +#, fuzzy +msgid "Plugin Error" +msgstr "Bővítmény állapota" + #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:56 msgid "Debug" msgstr "Nyomkövető" @@ -19361,7 +20039,7 @@ msgid "No style sheet" msgstr "Nincsen stíluslap" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1099 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1109 msgid "Paper Options" msgstr "Papír tulajdonságai" @@ -19370,12 +20048,12 @@ msgid "HTML Options" msgstr "HTML-tulajdonságok" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:157 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1077 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1087 msgid "Output Format" msgstr "Kimeneti formátum" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:164 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1084 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1094 #, fuzzy msgid "Open with default viewer" msgstr "Alapértelmezett személyre ugrik" @@ -19385,26 +20063,26 @@ msgstr "Alapértelmezett személyre ugrik" msgid "CSS file" msgstr "Fájl kiválasztása" -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:49 +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:50 #, fuzzy msgid "The basic style used for the endnotes source display." msgstr "A végjegyzet szövegének megjelenítéséhez használt alapstílus." -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:56 +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:58 #, fuzzy msgid "The basic style used for the endnotes reference display." msgstr "A végjegyzet szövegének megjelenítéséhez használt alapstílus." -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:63 +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:65 #, fuzzy msgid "The basic style used for the endnotes notes display." msgstr "A végjegyzet szövegének megjelenítéséhez használt alapstílus." -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:107 +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:109 msgid "Endnotes" msgstr "Végjegyzet" -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:146 +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:145 #, fuzzy, python-format msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" msgstr " %(id)s - %(text)s\n" @@ -19414,235 +20092,235 @@ msgstr " %(id)s - %(text)s\n" #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:66 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezés" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68 #, fuzzy msgid "PostScript / Helvetica" msgstr "Postscript / Helvetica" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69 #, fuzzy msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "Truetype / FreeSans" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 msgid "Bottom, left" msgstr "Lent, balra" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 msgid "Bottom, right" msgstr "Lent, jobbra" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 msgid "Top, left" msgstr "Fent, balra" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 msgid "Top, Right" msgstr "Fent, jobbra" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80 msgid "Right, bottom" msgstr "Jobbra, lent" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 msgid "Right, top" msgstr "Jobbra, fent" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82 msgid "Left, bottom" msgstr "Balra, lent" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83 msgid "Left, top" msgstr "Balra, fent" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:84 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85 msgid "Minimal size" msgstr "Minimális méret" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86 msgid "Fill the given area" msgstr "A megadot terület kitöltése" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:87 #, fuzzy msgid "Use optimal number of pages" msgstr "Automatikusan optimális számú oldalat használ" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:88 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:89 msgid "Top" msgstr "Fent" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:89 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:90 msgid "Bottom" msgstr "Lent" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:128 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:129 msgid "Processing File" msgstr "Fájl feldolgozása" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:799 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:809 #, fuzzy msgid "PDF (Ghostscript)" msgstr "PostScript" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:805 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:815 msgid "PDF (Graphviz)" msgstr "PDF (Graphviz)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:817 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:827 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:823 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:833 #, fuzzy msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" msgstr "Tömörített SVG" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:829 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:839 msgid "JPEG image" msgstr "JPEG-kép" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:835 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:845 msgid "GIF image" msgstr "GIF-kép" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:841 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:851 msgid "PNG image" msgstr "PNG-kép" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:847 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:857 #, fuzzy msgid "Graphviz File" msgstr "GraphViz tulajdonságok" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:926 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:936 #, fuzzy msgid "GraphViz Layout" msgstr "GraphViz tulajdonságok" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:933 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943 msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" msgstr "Válassza ki a fontcsaládot. Ha a nemzetközi karakterek nem látszanak, használja a FreeSans-fontot. A FreeSans elérhető itt: http://www.nongnu.org/freefont/" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:940 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:950 #, fuzzy msgid "The font size, in points." msgstr "Megjegyzés mérete (pontban)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:953 #, fuzzy msgid "Graph Direction" msgstr "Gráf iránya" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:948 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:958 #, fuzzy msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." msgstr "A generálás felülről lefelé, vagy balról jobbra follyon-e." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:952 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:962 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Vízszintes oldalak száma" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:953 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963 #, fuzzy msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "GraphViz nagyon széles grafikonokat tud létrehozni a grafikonoknak az oldalakon túl való rajzolással." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:960 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:970 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Függőleges oldalak száma" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:961 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:971 #, fuzzy msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "GraphViz nagyon széles grafikonokat tud létrehozni a grafikonoknak az oldalakon túl való rajzolással." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:968 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:978 #, fuzzy msgid "Paging Direction" msgstr "Gráf iránya" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:973 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:983 msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." msgstr "" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:991 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1001 msgid "GraphViz Options" msgstr "GraphViz tulajdonságok" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:994 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1004 msgid "Aspect ratio" msgstr "Elosztás aránya" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:999 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1009 #, fuzzy msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." msgstr "Erősen befolyásolja, hogyan lesz elrendezve az oldalon a gráf. Több oldal esetén az alábbi beállítások nem érvényesek." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1013 msgid "DPI" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1004 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014 msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1010 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1020 #, fuzzy msgid "Node spacing" msgstr "Nincsen leírás" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1011 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1021 msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1018 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1028 msgid "Rank spacing" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1019 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1029 msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1026 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1036 msgid "Use subgraphs" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1027 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1037 msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." msgstr "" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1037 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1047 msgid "Note to add to the graph" msgstr "A gráfhoz adandó megjegyzés" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1039 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1049 msgid "This text will be added to the graph." msgstr "Ez a szöveg rákerül a gráfra." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1052 msgid "Note location" msgstr "Összesítő helye" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1045 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1055 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." msgstr "A megjegyzés alul vagy felül fog-e megjelenni." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1049 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1059 #, fuzzy msgid "Note size" msgstr "Megjegyzések" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1050 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1060 msgid "The size of note text, in points." msgstr "A megjegyzés szövegének betűmérete pontban." @@ -19841,14 +20519,6 @@ msgstr "Objektumok -al" msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value" msgstr "Megadott értékű attribútummal rendelkező objektumokra illeszkedik" -#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:83 -msgid "Event type:" -msgstr "Esemény típusa:" - #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 @@ -19860,17 +20530,6 @@ msgstr "Esemény típusa:" msgid "Date:" msgstr "Dátum:" -#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:452 -msgid "Place:" -msgstr "Hely:" - #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 @@ -19899,22 +20558,6 @@ msgstr "A megadott paraméterekkel rendelkező eseményekre illeszkedik" msgid "Event filters" msgstr "Eseményszűrők" -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:464 -msgid "ID:" -msgstr "Azonosító:" - #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 msgid "Object with " msgstr "Emberek -vel" @@ -19947,17 +20590,6 @@ msgstr "Objektumok -et tartalmazó megjegyzésekkel" msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "Azokra illeszkedik, akiknek a feljegyzései tartalmaznak az alsztringre illeszkedő szöveget" -#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:458 -msgid "Reference count must be:" -msgstr "" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:454 -#, fuzzy -msgid "Reference count:" -msgstr "A kutató megyéje" - #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:44 #, fuzzy msgid "Objects with a reference count of " @@ -19968,18 +20600,6 @@ msgstr "1 médiaobjektum-hivatkozás van, de nem elérhető\n" msgid "Matches objects with a certain reference count" msgstr "A megadott paraméterekkel rendelkező médiaobjektumokra illeszkedik" -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483 -msgid "Case sensitive:" -msgstr "Kis/nagybetű érzékeny:" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485 -msgid "Regular-Expression matching:" -msgstr "Reguláris kifejezés illeszkedés:" - #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 msgid "Objects with records containing " msgstr "Objektumok -et tartalmazó rekordokkal" @@ -19996,19 +20616,6 @@ msgstr "Bizalmasnak jelölt objektumok" msgid "Matches objects that are indicated as private" msgstr "Azokra az objektumokra illeszkedik, amelyek bizalmasnak vannak jelölve" -#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:469 -msgid "Filter name:" -msgstr "Szűrő neve:" - #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:53 msgid "Objects matching the " msgstr "-re illeszkedő objektumok" @@ -20035,12 +20642,6 @@ msgstr "Vegyes szűrők" msgid "No description" msgstr "Nincsen leírás" -#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:89 -#, fuzzy -msgid "Marker type:" -msgstr "Jelző:" - #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:48 msgid "Has marker of" msgstr "" @@ -20107,21 +20708,6 @@ msgstr "Családok hiányos eseményekkel" msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" msgstr "Azokra illeszkedik, akiknél valamely családi esemény dátuma vagy helye hiányzik" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:455 -#, fuzzy -msgid "Number of instances:" -msgstr "Házasság száma" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:460 -msgid "Number must be:" -msgstr "" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47 #, fuzzy msgid "People with addresses" @@ -20142,11 +20728,6 @@ msgstr "Gyermekes emberek" msgid "Matches people with a certain number of associations" msgstr "Azokra illeszkedik, akiknél van megjegyzés" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84 -msgid "Personal attribute:" -msgstr "Személyes tulajdonságok:" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46 #, fuzzy msgid "People with the personal " @@ -20209,11 +20790,6 @@ msgstr "Emberek születési dátumal" msgid "Matches people with death data of a particular value" msgstr "A megadott halálozási adatokkal rendelkező személyekre illeszkedik" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81 -msgid "Personal event:" -msgstr "Személyes esemény:" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 #, fuzzy msgid "People with the personal " @@ -20223,12 +20799,6 @@ msgstr "Személyes eseménye" msgid "Matches people with a personal event of a particular value" msgstr "Megadott személyes esményi adatokkal rendelkező személyekre illeszkedik" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:85 -msgid "Family attribute:" -msgstr "Család tulajdonságok:" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46 #, fuzzy msgid "People with the family " @@ -20238,12 +20808,6 @@ msgstr "Családi tulajdonsága" msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" msgstr "Megadott családi tulkajdonsággal rendelkező személyekre illeszkedik" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:82 -msgid "Family event:" -msgstr "Családi esemény:" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52 #, fuzzy msgid "People with the family " @@ -20364,12 +20928,6 @@ msgstr "Azokra illeszkedik, akiknek a megjegyzései tartalmaznak a reguláris ki msgid "Number of relationships:" msgstr "Kapcsolatok száma:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:88 -msgid "Relationship type:" -msgstr "Kapcsolat típusa:" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48 msgid "Number of children:" msgstr "Gyermekek száma:" @@ -20405,11 +20963,6 @@ msgstr "Gyermekes emberek" msgid "Matches people with a certain number of items in the source" msgstr "A megadott paraméterű helyszínek" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:467 -msgid "Source ID:" -msgstr "Forrás azonosítója:" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46 msgid "People with the " msgstr "" @@ -20466,13 +21019,6 @@ msgstr "-re illeszkedő ősei" msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" msgstr "Egy szűrőre illeszkedő személy őseire illeszkedik" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481 -msgid "Inclusive:" -msgstr "Hozzávétel:" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46 msgid "Ancestors of " msgstr " ősei" @@ -20541,16 +21087,6 @@ msgstr "A megadott személy utódaira illeszkedik" msgid "Matches all females" msgstr "Minden nőre illeszkedik" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:462 -msgid "Number of generations:" -msgstr "Generációk száma:" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" msgstr "Ős a könyvjelzős személyektől nem több mint generációs távolságra" @@ -20638,19 +21174,12 @@ msgstr "Tanúk" msgid "Matches people who are witnesses in any event" msgstr "Azokra illeszkedik, akik valamely esemény tanúiként szerepelnek" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 -#, fuzzy -msgid "Event filter name:" -msgstr "Eseményszűrők" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53 #, fuzzy msgid "Persons with events matching the " msgstr "-re illeszkedő emberek" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:54 #, fuzzy msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" msgstr "Olyan személyekre illeszkedik, akik a szűrőre illeszkedő személyek leszármazottai" @@ -21096,12 +21625,6 @@ msgstr "Bizalmasnak jelölt események" msgid "Matches events that are indicated as private" msgstr "Azokra az eseményekre illeszkedik, amelyeket bizalmasnak jelöltek" -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:86 -#, fuzzy -msgid "Event attribute:" -msgstr "Személyes tulajdonságok:" - #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:46 #, fuzzy msgid "Events with the attribute " @@ -21217,19 +21740,6 @@ msgstr "-re illeszkedő emberek" msgid "Matches events matched by the specified filter name" msgstr "A megadott filternévre illeszkedő emberekre illeszkedik" -#. filters of another namespace, name may be same as caller! -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:473 -#, fuzzy -msgid "Person filter name:" -msgstr "Szűrő neve:" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487 -#, fuzzy -msgid "Include Family events:" -msgstr "Események belefoglalása" - #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52 #, fuzzy msgid "Events of persons matching the " @@ -21240,18 +21750,12 @@ msgstr "-re illeszkedő emberek" msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" msgstr "A megadott filternévre illeszkedő emberekre illeszkedik" -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:477 -#, fuzzy -msgid "Source filter name:" -msgstr "Szűrő neve:" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 #, fuzzy msgid "Events with source matching the " msgstr "-re illeszkedő emberek" -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:50 #, fuzzy msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" msgstr "A megadott filternévre illeszkedő forrásokra illeszkedik" @@ -21594,12 +22098,6 @@ msgstr "-re illeszkedő emberek" msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87 -#, fuzzy -msgid "Media attribute:" -msgstr "Személyes tulajdonságok:" - #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46 #, fuzzy msgid "Media objects with the attribute " @@ -21851,12 +22349,6 @@ msgstr "Azokra illeszkedik, akiknek a feljegyzései tartalmaznak az alsztringre msgid "Text:" msgstr "Szöveg" -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:90 -#, fuzzy -msgid "Note type:" -msgstr "Esemény típusa:" - #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:50 #, fuzzy msgid "Notes matching parameters" @@ -21909,7 +22401,7 @@ msgstr "Azokra az eseményekre illeszkedik, amelyeket bizalmasnak jelöltek" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:101 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:100 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:64 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:70 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:66 @@ -21920,7 +22412,7 @@ msgstr "Reguláris kifejezések használata" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:136 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:86 @@ -21933,17 +22425,17 @@ msgstr "Egyéni szűrő" msgid "any" msgstr "mind" -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 #, python-format msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:53 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:54 msgid "Filter" msgstr "Szűrő" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:76 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77 msgid "Reset" msgstr "Alapállapot" @@ -21960,133 +22452,6 @@ msgstr "Egyházmegye" msgid "ZIP/Postal code" msgstr "Irányítószám:" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:64 -msgid "Person Filters" -msgstr "Személy-szűrés" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:65 -msgid "Family Filters" -msgstr "Család-szűrés" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:66 -msgid "Event Filters" -msgstr "Esemény-szűrés" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:67 -msgid "Place Filters" -msgstr "Helyszín-szűrés" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:68 -msgid "Source Filters" -msgstr "Forrás-szűrés" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:69 -msgid "Media Object Filters" -msgstr "Médiaobjektumok-szűrés" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:70 -msgid "Repository Filters" -msgstr "Tároló-szűrés" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:71 -msgid "Note Filters" -msgstr "Megjegyzés-szűrés" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:113 -msgid "Comment" -msgstr "Megjegyzés" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:120 -msgid "Custom Filter Editor" -msgstr "Felhasználói szűrőszerkesztő" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:188 -msgid "Delete Filter?" -msgstr "Törli a szűrőt?" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:189 -#, fuzzy -msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." -msgstr "Ez a helyszín jelenleg használatban van. Eltávolításával törlődik az adatbázisból, valamint minden személytől és családtól, amely hivatkozik rá." - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:193 -msgid "Delete Filter" -msgstr "Szűrő törlése" - -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:84 -msgid "Define filter" -msgstr "Szűrő definiálása" - -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88 -msgid "Values" -msgstr "Értékek" - -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:187 -msgid "Add Rule" -msgstr "Szabály hozzáadása" - -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:201 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Szabályok szerkesztése" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 -msgid "lesser than" -msgstr "kevesebb mint" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 -msgid "equal to" -msgstr "egyenlő" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 -msgid "greater than" -msgstr "nagyobb mint" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:237 -msgid "Not a valid ID" -msgstr "Nem érvényes azonosító" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:262 -msgid "Select..." -msgstr "Kiválasztás..." - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:267 -#, python-format -msgid "Select %s from a list" -msgstr "%s kiválasztása a listából" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:331 -msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." -msgstr "" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:482 -msgid "Include original person" -msgstr "Eredeti személlyel együtt" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:484 -msgid "Use exact case of letters" -msgstr "Nagy/kis betű megkülönböztetése" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:486 -msgid "Use regular expression" -msgstr "Reguláris kifejezések használata" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 -msgid "Also family events where person is wife/husband" -msgstr "" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502 -msgid "Rule Name" -msgstr "Szabály neve" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:612 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:623 -#: ../src/glade/rule.glade.h:20 -msgid "No rule selected" -msgstr "Nincsen kiválasztott szabály" - -#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:78 -msgid "Filter Test" -msgstr "Szűrőteszt" - #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1 msgid "Closes print preview window" msgstr "" @@ -22211,20 +22576,20 @@ msgstr "_Nem:" #: ../src/glade/editrepository.glade.h:4 ../src/glade/editreporef.glade.h:9 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:10 ../src/glade/editmedia.glade.h:7 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:12 ../src/glade/editeventref.glade.h:8 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:4 ../src/glade/editplace.glade.h:9 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 ../src/glade/editplace.glade.h:9 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:10 ../src/glade/editevent.glade.h:6 msgid "_ID:" msgstr "Azonosító:" #: ../src/glade/editperson.glade.h:22 ../src/glade/editfamily.glade.h:11 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:6 msgid "_Marker:" msgstr "Jelző:" #: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editurl.glade.h:3 #: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:12 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:12 ../src/glade/editmediaref.glade.h:15 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:7 ../src/glade/editname.glade.h:18 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:8 ../src/glade/editname.glade.h:18 msgid "_Type:" msgstr "_Típus:" @@ -22232,20 +22597,20 @@ msgstr "_Típus:" msgid "part of a person's name indicating the family to which the person belongs" msgstr "" -#: ../src/glade/grampletview.glade.h:1 +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Gramplet" msgstr "Általános" -#: ../src/glade/grampletview.glade.h:2 +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:2 msgid "Click to delete gramplet from view" msgstr "" -#: ../src/glade/grampletview.glade.h:3 +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3 msgid "Click to expand/collapse" msgstr "" -#: ../src/glade/grampletview.glade.h:4 +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 msgid "Drag to move; click to detach" msgstr "" @@ -22332,23 +22697,23 @@ msgstr "Fájl _kiválasztása" msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "E kijelölés alkalmazása minden elveszett média fájlra" -#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:1 +#: ../src/glade/configure.glade.h:1 msgid "Example:" msgstr "Példa:" -#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:2 +#: ../src/glade/configure.glade.h:2 msgid "Format _definition:" msgstr "Formátum _definíció:" -#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:3 +#: ../src/glade/configure.glade.h:3 msgid "Format _name:" msgstr "Formátum _neve" -#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:4 +#: ../src/glade/configure.glade.h:4 msgid "Format definition details" msgstr "Formátumdefiníció részletei" -#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:6 +#: ../src/glade/configure.glade.h:6 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" @@ -22838,10 +23203,11 @@ msgstr "Anya" #: ../src/glade/editnote.glade.h:2 msgid "" "When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" -"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout." +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n" +"Use monospace font to keep preformatting." msgstr "" -#: ../src/glade/editnote.glade.h:6 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Preformatted" msgstr "Előformázott" @@ -23524,86 +23890,6 @@ msgstr "Hiányzó dátumok _becslése" msgid "_Identify invalid dates" msgstr "" -#: ../src/web/grampsdb/views.py:101 -msgid "Requested user not found." -msgstr "" - -#: ../src/web/grampsdb/views.py:105 -#, fuzzy -msgid "User" -msgstr "Fogadott" - -#: ../src/web/grampsdb/views.py:240 ../src/web/grampsdb/views.py:247 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:254 ../src/web/grampsdb/views.py:261 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:270 ../src/web/grampsdb/views.py:277 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:284 ../src/web/grampsdb/views.py:366 -#, fuzzy, python-format -msgid "Requested %s does not exist." -msgstr "A fájl nem létezik" - -#: ../src/web/grampsdb/views.py:288 -msgid "Requested page type not known" -msgstr "" - -#: ../src/web/grampsdb/views.py:361 -#, python-format -msgid "Requested %s is not accessible." -msgstr "" - -#: ../src/web/utils.py:117 -msgid "Error" -msgstr "" - -#: ../src/web/utils.py:213 -#, fuzzy -msgid "Add event" -msgstr "Esemény hozzáadása" - -#: ../src/web/utils.py:251 -#, fuzzy -msgid "Add name" -msgstr "Család hozzáadása" - -#: ../src/web/utils.py:276 -#, fuzzy -msgid "Add source" -msgstr "Forrás hozzáadása" - -#: ../src/web/utils.py:300 -#, fuzzy -msgid "Add note" -msgstr "Megjegyzés hozzáadása" - -#: ../src/web/utils.py:320 -#, fuzzy -msgid "Add attribute" -msgstr "Tulajdonság" - -#: ../src/web/utils.py:344 -#, fuzzy -msgid "Add address" -msgstr "Lakcím" - -#: ../src/web/utils.py:357 -#, fuzzy -msgid "Add gallery" -msgstr "Család hozzáadása" - -#: ../src/web/utils.py:376 -#, fuzzy -msgid "Add internet" -msgstr "Internet" - -#: ../src/web/utils.py:395 -#, fuzzy -msgid "Add association" -msgstr "Társaság" - -#: ../src/web/utils.py:419 -#, fuzzy -msgid "Add LDS" -msgstr "Hozzáad" - #: ../data/gramps.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Gramps Genealogy System" @@ -23633,332 +23919,511 @@ msgid "GeneWeb source file" msgstr "GeneWeb-forrásfájlok" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Adding Children: To add children in Gramps make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." -msgstr "Gyermekek hozzáadása: A GRAMPS-ban a gyermekek hozzáadásának egyik lehetősége, hogy a szülőt tesszük Aktív személlyé a Családnézetben. Ha a gyermek már szerepel az adatbázisban, akkor felülről a harmadik gombra kattintson a gyermekek listájának a jobb oldalán. Ha nem szerepel még, akkor a második gombra kattintson. Miután a gyermek adatait megadtuk, automatikusan szerepelni fog az Aktív személy gyermekei között." +msgid "Adding Children
                To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor." +msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." -msgstr "Személyek könyvjelzőzése: A Könyvjelzők menü az ablak tetején kellemes hely a gyekran használt személyek neveinek tárolására. A könyvjelzővel ellátott személyre kattintva Aktív személyé tehető. Könyvjelzőhöz adáshoz tegye Aktív személlyé, a néven jobb-kattintás után kattintson a 'könyvjelzőhöz adás' menüpontra." +#, fuzzy +msgid "Adding Images
                An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources." +msgstr "Képet galériákban vagy Média nézetben is hozzá lehet adni úgy, hogy megfogom egy fájlkezelőben vagy böngészőben, és oda ejtem." #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -msgid "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > Relationship calculator allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." -msgstr "Rokosági fok meghatározása: Ez az eszköz (az Eszközök > Segédeszközök > Rokonsági fok meghatározása menüpont alatt) lehetővé teszi Önnek, hogy valaki más a családban rokonságban áll-e (vér szerint, nem házasság révén) Önnel. A pontos rokonsági fokot, és a közös ősöket megjeleníti." +#, fuzzy +msgid "Ancestor View
                The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and setting. Play with the settings to see the different options." +msgstr "A Családfa nézet egy hagyományos családfa-ábrát rajzol ki. Ha egy személy felett hagyjuk az egeret, akkor hamarosan bővebb információk jelennek meg, jobb-kattintással pedig könnyen elérhetjük a házastársait, testvéreit, gyermekeit vagy szüleit." #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -msgid "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several names in Gramps. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Book Reports
                The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "Az összesítőkönyv Összesítők > Könyvek > Összesítőkönyv, lehetővé teszi a felhasználóknak, hogy egy halom összesítőt egyetlen dokumentumba rendezzen. Egyetlen összesítőt könnyebb kezelni, mint többet, különösen nyomtatáskor." #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "Contributing to Gramps: Want to help with Gramps but can't program? Not a problem. A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, Gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Bookmarking Individuals
                The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects." +msgstr "Személyek könyvjelzőzése: A Könyvjelzők menü az ablak tetején kellemes hely a gyekran használt személyek neveinek tárolására. A könyvjelzővel ellátott személyre kattintva Aktív személyé tehető. Könyvjelzőhöz adáshoz tegye Aktív személlyé, a néven jobb-kattintás után kattintson a 'könyvjelzőhöz adás' menüpontra." #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 #, fuzzy -msgid "Different Views: There are twelve different views for navigating your family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to achieve one or more specific tasks." -msgstr "Különböző nézetek: Az Ön családjában történő navigálást kilenc különböző nézet segíti: Emberek, Kapcsolatok, Családlista, Családfa, Események, Források, Helyszínek, Média és Tárolók. Mindegyik egy vagy több speciális feladat megoldását segíti Önnek." +msgid "Calculating Relationships
                To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported." +msgstr "Rokosági fok meghatározása: Ez az eszköz (az Eszközök > Segédeszközök > Rokonsági fok meghatározása menüpont alatt) lehetővé teszi Önnek, hogy valaki más a családban rokonságban áll-e (vér szerint, nem házasság révén) Önnel. A pontos rokonsági fokot, és a közös ősöket megjeleníti." #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible duplicate people allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "Kettőzött bejegyzések: Eszközök > Adatbázis feldolgozása > Lehetséges kettőződések megkeresése lehetővé teszi Önnek, hogy megkeresse (és egyesítse) az adatbázisban többször szereplő személyek bejegyzéseit." +msgid "Changing the Active Person
                Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents." +msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -msgid "Editing The Relationship of a Child: Not all children are related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by making the child the active person. In the Relationship View, click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose "Edit relationship". Here you can set the relationship between the child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "Gyermek kapcsolatának szerkesztése: Nem minden gyermek a szülők született gyermeke. Ön szerkesztheti a gyermek mindkét szülővel való kapcsolatát ha a gyermeket választja aktív személynek. A Kapcsolatok nézetben, kattintson a "Szülők:" bejegyzés jobboldalán található harmadik ikonra. Ezzel elindítja a Családszerkesztőt. Válassza ekkor ki a gyermeket, kattintson a jobb gombbal és válassza a "Kapcsolat szerkesztése" menüpontot. Itt be tudja állítani a gyermek és a szülei közötti kapcsolatot. amely lehet lehet: születés, örökbefogadás, mostoha gyermek, befogadott... vagy ismeretlen." +msgid "Contributing to Gramps
                Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -msgid "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." -msgstr "Emberek szűrése: Az Emberek nézetben sokféle szempont alapján tudja szűrni a személyeket. Menjen a szűrőkhöz (pont az emberek ikon jobb oldalán) és válasszon a tucatnyi különböző beállításból. Például a családfa összes fogadott gyermekét ki lehet választani. A magadott születési dátumok nélküli személyeket is kiválaszthatjuk. Az eredményt az Alkalmaz gombra kattintva kapjuk. Ha a a szűrőválasztót nem találjuk, akkor válasszuk a Nézet > Szűrő menüpontot." +msgid "Directing Your Research
                Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -msgid "Good genealogy tip: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "Jó genealógiai tipp: A családjáról gyűjtött információk annyira jók, amennyire a források, amelyből származnak. Fordítson időt és gondot, hogy jegyezzen fel minden részletet, honnan származnak az információi. Amikor csak lehetséges szerezzen egy másolatot az eredeti dokumentumokról." +#, fuzzy +msgid "Duplicate Entries
                "Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." +msgstr "Kettőzött bejegyzések: Eszközök > Adatbázis feldolgozása > Lehetséges kettőződések megkeresése lehetővé teszi Önnek, hogy megkeresse (és egyesítse) az adatbázisban többször szereplő személyek bejegyzéseit." #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -msgid "Gramps Mailing Lists: Want answers to your queries about Gramps? Check out the Gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try Gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Editing Objects
                In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." +msgstr "Legtöbb esetben a nevekre, forrásokra, helyszínekre, médiákra történő dupla kattintás egy ablakor nyit meg, ahol az objektum szerkeszthető. Érdemes megemlíteni, hogy az eredmény függ a helyzettől: például a Családi nézetben a szülőkre vagy a gyermekekre kattintás a kapcsolatszrekesztőt nyitja meg." #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -#, fuzzy -msgid "Gramps Manual: The Gramps manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." -msgstr "GRAMPS-kézikönyv: A GRAMPS-kézikönyv (sajnos csak angolul) eléggé kidolgozott és jól megírt. Megtalálhatóak benne részletek a billenytyűhozzrendelésekről, és pár hasznos tippel rendelkezik a genealógiai munkájának segítéséhez. Nézze meg." +msgid "Editing the Parent-Child Relationship
                You can edit the relationship of a child to it's parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 -#, fuzzy -msgid "Gramps Reports: Gramps offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email." -msgstr "GRAMPS-összesítők: A GRAMPS az összesítők tág lehetőségét kínálja. A szöveges összesítők különösen fontosak, ha drótpostán (e-mailben) szeretné elküldeni a családi fájának az eredményét a tagoknak." +msgid "Extra Reports and Tools
                Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality." +msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -msgid "Improving Gramps: Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the Gramps-users or Gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Filtering People
                In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." +msgstr "Emberek szűrése: Az Emberek nézetben sokféle szempont alapján tudja szűrni a személyeket. Menjen a szűrőkhöz (pont az emberek ikon jobb oldalán) és válasszon a tucatnyi különböző beállításból. Például a családfa összes fogadott gyermekét ki lehet választani. A magadott születési dátumok nélküli személyeket is kiválaszthatjuk. Az eredményt az Alkalmaz gombra kattintva kapjuk. Ha a a szűrőválasztót nem találjuk, akkor válasszuk a Nézet > Szűrő menüpontot." #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -msgid "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Filters
                Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"." +msgstr "A szűrők lehetővé teszik, hogy az Emberek nézetben szűkítsük a megjelenő emberek körét. Az előre elkészített szűrőkön túl további felhasználói szűrőket lehet létrehozni, amely lehetővé teszi Önnek, hogy olyan szűrőket hozzon létre, amilyeneket csak akar. Felhasználói szűrőket az Szerkesztés > Személyszűrő-szerkesztő menüpontban adhat hozzá." #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr "Ellentett szűrés: A szűrőket könnyedén megfordíthatjuk az 'ellentett' opcióval. Például a 'Gyermekes emberek' szűrő ellentettjével a gyermektelen embereket választhatjuk ki." +#, fuzzy +msgid "Gramps Announcements
                Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "Szeretné, ha tájékoztatnák a GRAMPS új verzióinak kibocsájtásairól? Csatlakozzon a gramps-announce levelezési listához itt http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to the database via the Person > Edit Person > Events option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." +msgid "Gramps Mailing Lists
                Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -msgid "Locating People: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." -msgstr "Emberek megtalálása: Alaphelyzetben az Emberek nézetben minden családnév egyszer szerepel. A név baloldalán található nyílra kattintva tekinthetjük meg az összes személyt az adott családnévvel." +#, fuzzy +msgid "Gramps Reports
                Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for you family tree then there's a report for that as well." +msgstr "GRAMPS-összesítők: A GRAMPS az összesítők tág lehetőségét kínálja. A szöveges összesítők különösen fontosak, ha drótpostán (e-mailben) szeretné elküldeni a családi fájának az eredményét a tagoknak." #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 #, fuzzy -msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of Gramps? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor Gramps to your needs." -msgstr "Beállításainak módosítása: Nem elégedett a GRAMPS alapértelmezett viselkedésével? A Szerkesztés > Beállítások lehetővé teszi Önnek, hogy egy halom beállítást megváltoztasson a szokásaihoz igazítva a GRAMPS-ot." +msgid "Gramps Tools
                Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu." +msgstr "A GRAMPS gazdag eszköztárral rendelkezik. Ezek lehetővé teszik Önnek, hogy végrehajtson olyan műveleteket, mint az adatbázis ellenőrzése (hibák és következetlenségek megtalálása) vagy kutatási és vizsgálati eszközök, mint az események összehasonlítása, kétszer szereplő személyek megtalálása, interaktív leszármazottböngésző és mások. Minden eszköz az Eszközök menüben érhető el." #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make it the active one." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Gramps Translators
                Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "A GRAMPS úgy lett tervezve, hogy új fordításokat könnyen hozzá lehessen adni kis feljlesztői erőfeszítéssel. Ha érdekli a részvétel kérjük küldjön levelet ide: gramps-devel@lists.sf.net (Magyar fordításnál: horvath.arpad@szgti.bmf.hu)" #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -#, fuzzy -msgid "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the "Show All" checkbutton." -msgstr "Minden lehetőség mutatása: Amikor egy gyermeket, vagy egy házastársat szeretne hozzáadni, akkor csak azok a személyek szerepelnek, akik valójában elképzelhetőek az adott szerepben (az adatbázisban szereplő dátumok alapján). Amennyiben a GRAMPS nem megfelelően szűr, akkor felülbírálhatja a szűrést a "Mindent megmutat" kiválasztásával." +msgid "Gramps for Gnome or KDE?
                For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine." +msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 #, fuzzy -msgid "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." -msgstr "SoundEx segítheti Önt a családfa-kutatásban: A SoundEx a genealógia régi problémáját oldja meg, egy név különböző betűzéseinek kezelését. A SoundEx eszköz vesz egy családnevet és készít egy egyszerűsített formát, amely egyezik a hasonlóan hangzó nevek esetén." +msgid "Hello, привет or 喂
                Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "A GRAMPS teljes Unicode támogatást nyújt. Az összes nyelv karakterei megjeleníthetőek ebben." #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -msgid "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Relationship View and create relationships between people." -msgstr "Új családfa kezdése: Egy új családfa kezdésére jó lehetőség, ha az összes családtagot beillesztjük az adatbázisba (Szerkesztés > Hozzáadás vagy a Hozzáadás gomb az Emberek menüjében). Azután menjen át a Kapcsolatok nézetbe, és hozza létre a kapcsolatokat az emberek között." +msgid "Improving Gramps
                Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." +msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "Beszéljünk a rokonokkal, mielőtt késő lenne: Az ön legidősebb rokonai lehetnek a legfontosabb tudásforrások. Gyakran tudnak dolgokat, amelyeket senki nem írt le. Lehet, hogy olyan kincset fednek fel emberekről, amely egy nap teljesen új irányba tereli a kutatást. Legrosszabb esetben is hallani fog pár remek történetet. Ne felejtse el kazettára venni a beszélgetést!" +msgid "Incorrect Dates
                Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a redish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"." +msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "The Family View: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." -msgstr "A Család nézet A Család nézet a tipikus családi egységek megmutatására szolgál -- egyének szülei, (házas)társai, gyermekei." +#, fuzzy +msgid "Inverted Filtering
                Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." +msgstr "Ellentett szűrés: A szűrőket könnyedén megfordíthatjuk az 'ellentett' opcióval. Például a 'Gyermekes emberek' szűrő ellentettjével a gyermektelen embereket választhatjuk ki." #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. See wiki manual of Gramps for a complete description of date entry options." +msgid "Keeping Good Records
                Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." -msgstr "Ki mikor született: Az Eszközök > Elemzés és felderítés > Egyének eseményeinek összehasonlítása eszköz lehetőséget nyújt, hogy összehasonlítsuk az adatbázisbeli összes (vagy néhány) személy adatait. Ez hasznos például, ha ki szeretné listázni az adatbázisban található összes ember születési dátumait." +#, fuzzy +msgid "Keyboard Shortcuts
                Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "Fárasztja, hogy le kell vennie a kezét a billentyűzetről, hogy az egeret használja? Rengeteg funkció elérhető a GRAMPS-ban gyorsbillentyűkkel. Ha létezik ilyen, az megjelenik a menüben a jobb oldalon." #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003"" +msgid "Listing Events
                Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting "set as default name" from the menu." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Locating People
                By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." +msgstr "Emberek megtalálása: Alaphelyzetben az Emberek nézetben minden családnév egyszer szerepel. A név baloldalán található nyílra kattintva tekinthetjük meg az összes személyt az adott családnévvel." #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser." -msgstr "Képet galériákban vagy Média nézetben is hozzá lehet adni úgy, hogy megfogom egy fájlkezelőben vagy böngészőben, és oda ejtem." +#, fuzzy +msgid "Making a Genealogy Website
                You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." +msgstr "Könnyedén létrehozhat honlapot a családfájából. Vélassza ki a megfelelő adatbázist, családvonalat vagy személyeket egy Weben böngészhető honlapösszeállításhoz." #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -#, fuzzy -msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in Gramps. Use Edit > Set Home Person. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "Bárkit 'központi személynek' választhatunk a GRAMPS-ban. Használja a Szerkesztés > Központi személy beállítása menüpontot. A központi személy az a személy amely az adatbázis megnyitásakor vagy a ház ikon megnyomásakor aktívvá válik." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." +msgid "Managing Names
                It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section." msgstr "" +#: ../src/data/tips.xml.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Managing Places
                The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "A Helyszínek nézet mutatja az adatbázis összes helyszínének a listáját. A listát többféle szempontból lehet rendezni, úgymint város, megye vagy állam." + #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." -msgstr "A gyermekek születési sorrendje egy családon belül akkor is beállítható, ha nem ismert a születési sorrendjük: Család nézetben csak fogjuk meg és tegyük le a megfelelő helyre." +#, fuzzy +msgid "Managing Sources
                The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources." +msgstr "A Források nézet az összes forrást egyetlen ablakban listázza. Akármelyiken duplán kattintva szerkeszthetjük, megjegyzéseket adhatunk hozzá és megnézhetjük mely személyek hivatkoznak rá." #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -msgid "Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" -msgstr "Felhasználói összesítőket készíthetnek haladó felhasználók "bővítmény" rendszer alatt. További információk a felhasználói összesítőkről itt: http://developers.gramps-project.org" +#, fuzzy +msgid "Media View
                The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "A Média nézet az adatbázisba beillesztett összes médiát megjeleníti. Ezek lehetnek képek, videók, hangfelvételek, táblázatok, dokumentumok és más is." #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 #, fuzzy -msgid "Don't forget to read the Gramps manual, Help > User Manual. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "Ne felejtse el a GRAMPS kézikönyvének elolvasását (sajnos magyarul még nincs meg), Segítség > Felhasználói kézikönyv. A programozók mindent megtettek, hogy minden folyamatot elég egyértelművé tegyenek, de a kézikönyv tele van olyan tudnivalókkal, amelyek sokkal hatékonyabbá teszik a genealógiával töltött idejét." +msgid "Merging Entries
                The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views." +msgstr "Az 'öszefűzés' lehetőséget ad arra, hogy az adatbázisban kétszer szereplő személyt egyesítse. Ez nagyon hasznos két egymást átfedő adatbázis egyesítésekor, vagy hibásan két különböző néven mentett egyén egyesítésénél." #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from Edit > Person Filter Editor." -msgstr "A szűrők lehetővé teszik, hogy az Emberek nézetben szűkítsük a megjelenő emberek körét. Az előre elkészített szűrőkön túl további felhasználói szűrőket lehet létrehozni, amely lehetővé teszi Önnek, hogy olyan szűrőket hozzon létre, amilyeneket csak akar. Felhasználói szűrőket az Szerkesztés > Személyszűrő-szerkesztő menüpontban adhat hozzá." +#, fuzzy +msgid "Navigating Back and Forward
                Gramps maintains a list of previous active object such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons." +msgstr "A GRAMPS megjegyzi az előző Aktív embereket. Őn előre és hátra tud mozogni közöttük a Ugrás > Előre és Ugrás > Vissza menüpontokkal, valamint az ezeknek megfelelő gombokkal." #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the why of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "A genealógia nem csak a dátumokról és nevekről szól, hanem az emberekről. Legyen leíró. Írja le azt is, hogy miért és hogyan történtek a dolgok, és hogyan hatottak az események, amiken keresztülmentek. A leírások jó lehetőséget adnak arra, hogy a család története élővé váljon." +#, fuzzy +msgid "No Speaka de English?
                Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps." +msgstr "A GRAMPS-ot 15 nyelvre lefordították. Ha a GRAMPS támogatja az Ön nyelvét és nem az jelenik meg, akkor állítsa be gépén a megfelelő nyelvet és indítsa újra a GRAMPS-ot." #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Open Source Software
                The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative." +msgstr "A Szabad és nyílt forrású szoftver (FLOSS) fejlesztési modell azt jelenti, hogy a GRAMPS-ot minden programozó kiegészítheti, mivel a forráskód szabadon elérhető a licensze szerint." #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -#, fuzzy -msgid "Gramps allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenDocument Text, RTF, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful Gramps is." -msgstr "A GRAMPS lehetővé teszi Önnek, hogy rengetegféle összesítőt hozzon létre (szövegeseket és grafikusakat) a geneológiai információi alapján. Nagyon rugalmasan választhatóak ki az emberek, akik az összesítőben megjelennek, és a kimeneti formátum is (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX és sima szöveg). Kísérletezzen az összesítőkkel az Összesítők menüpont alatt, hogy megbizonyosodjon, milyen erőteljes a GRAMPS." +msgid "Ordering Children in a Family
                The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates." +msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -#, fuzzy -msgid "Gramps allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs." -msgstr "A GRAMPS lehetővé teszi Önnek, hogy importáljon és exportáljon GEDCOM-formátumba. Kiterjedt támogatással rendelkezik a GEDCOM 5.5-ös verziója, mely ipari szabvány, így GRAMPS információit ki tudja cserélni más geneológiai programok felhasználóival." +msgid "Organising the Views
                Many of the views can presented your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu." +msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Privacy in Gramps
                Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public." +msgstr "A GRAMPS segítséget nyújt, hogy a személyes információk biztonságban legyenek, ha bizalmasnak jelöli azokat. Ezek az adatok nem jelennek meg az összesítőkben és az adatok exportálásakor." #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 #, fuzzy -msgid "Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the Tools menu." -msgstr "A GRAMPS gazdag eszköztárral rendelkezik. Ezek lehetővé teszik Önnek, hogy végrehajtson olyan műveleteket, mint az adatbázis ellenőrzése (hibák és következetlenségek megtalálása) vagy kutatási és vizsgálati eszközök, mint az események összehasonlítása, kétszer szereplő személyek megtalálása, interaktív leszármazottböngésző és mások. Minden eszköz az Eszközök menüben érhető el." +msgid "Read the Manual
                Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." +msgstr "Ne felejtse el a GRAMPS kézikönyvének elolvasását (sajnos magyarul még nincs meg), Segítség > Felhasználói kézikönyv. A programozók mindent megtettek, hogy minden folyamatot elég egyértelművé tegyenek, de a kézikönyv tele van olyan tudnivalókkal, amelyek sokkal hatékonyabbá teszik a genealógiával töltött idejét." #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 #, fuzzy -msgid "Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "A GRAMPS úgy lett tervezve, hogy új fordításokat könnyen hozzá lehessen adni kis feljlesztői erőfeszítéssel. Ha érdekli a részvétel kérjük küldjön levelet ide: gramps-devel@lists.sf.net (Magyar fordításnál: horvath.arpad@szgti.bmf.hu)" +msgid "Record Your Sources
                Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." +msgstr "Jó genealógiai tipp: A családjáról gyűjtött információk annyira jók, amennyire a források, amelyből származnak. Fordítson időt és gondot, hogy jegyezzen fel minden részletet, honnan származnak az információi. Amikor csak lehetséges szerezzen egy másolatot az eredeti dokumentumokról." #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 #, fuzzy -msgid "Gramps has been translated to more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart Gramps." -msgstr "A GRAMPS-ot 15 nyelvre lefordították. Ha a GRAMPS támogatja az Ön nyelvét és nem az jelenik meg, akkor állítsa be gépén a megfelelő nyelvet és indítsa újra a GRAMPS-ot." +msgid "Reporting Bugs in Gramps
                The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "A legjobb útja a GRAMPS hibáinak bejelentésére a GRAMPS hibakövető rendszer használata a http://bugs.gramps-project.org oldalon" #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "Gramps has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into Gramps. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgid "Setting Your Preferences
                "Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each seperate view can also be configured under "View > Configure View..."" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 #, fuzzy -msgid "Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." -msgstr "A GRAMPS segítséget nyújt, hogy a személyes információk biztonságban legyenek, ha bizalmasnak jelöli azokat. Ezek az adatok nem jelennek meg az összesítőkben és az adatok exportálásakor." +msgid "Show All Checkbutton
                When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton." +msgstr "Minden lehetőség mutatása: Amikor egy gyermeket, vagy egy házastársat szeretne hozzáadni, akkor csak azok a személyek szerepelnek, akik valójában elképzelhetőek az adott szerepben (az adatbázisban szereplő dátumok alapján). Amennyiben a GRAMPS nem megfelelően szűr, akkor felülbírálhatja a szűrést a "Mindent megmutat" kiválasztásával." #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 #, fuzzy -msgid "Gramps is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -msgstr "A GRAMPS szabadon terjeszthető a General Public License alatt, lásd http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgid "So What's in a Name?
                The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stand for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "A GRAMPS a Geneológiai Kutató és Analíziskezelő Program angol rövidítése. Ez egy számos funkcióval ellátott geneológiai program, amely lehetőséget nyújt Önnek, hogy tárolja, szerkessze és kutassa a geneológiai adatait. A GRAMPS adatbázis olyan robosztus, hogy néhány felhasználó több százezer személyt tartalmazó genealógiát képes kezelni vele." #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 #, fuzzy -msgid "Gramps is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "A GRAMPS a Geneológiai Kutató és Analíziskezelő Program angol rövidítése. Ez egy számos funkcióval ellátott geneológiai program, amely lehetőséget nyújt Önnek, hogy tárolja, szerkessze és kutassa a geneológiai adatait. A GRAMPS adatbázis olyan robosztus, hogy néhány felhasználó több százezer személyt tartalmazó genealógiát képes kezelni vele." +msgid "SoundEx can help with family research
                SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."." +msgstr "SoundEx segítheti Önt a családfa-kutatásban: A SoundEx a genealógia régi problémáját oldja meg, egy név különböző betűzéseinek kezelését. A SoundEx eszköz vesz egy családnevet és készít egy egyszerűsített formát, amely egyezik a hasonlóan hangzó nevek esetén." #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 #, fuzzy -msgid "Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported." -msgstr "A GRAMPS egy Python nevű programnyelven íródott, amely a GTK és GNOME-könyvtárakat használja grafikus interfészként. A GRAMPS minden olyan számítógéprendszeren támogatott, amelyre ezt portolták." +msgid "Starting a New Family Tree
                A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people." +msgstr "Új családfa kezdése: Egy új családfa kezdésére jó lehetőség, ha az összes családtagot beillesztjük az adatbázisba (Szerkesztés > Hozzáadás vagy a Hozzáadás gomb az Emberek menüjében). Azután menjen át a Kapcsolatok nézetbe, és hozza létre a kapcsolatokat az emberek között." #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 #, fuzzy -msgid "Gramps maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." -msgstr "A GRAMPS megjegyzi az előző Aktív embereket. Őn előre és hátra tud mozogni közöttük a Ugrás > Előre és Ugrás > Vissza menüpontokkal, valamint az ezeknek megfelelő gombokkal." +msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late
                Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" +msgstr "Beszéljünk a rokonokkal, mielőtt késő lenne: Az ön legidősebb rokonai lehetnek a legfontosabb tudásforrások. Gyakran tudnak dolgokat, amelyeket senki nem írt le. Lehet, hogy olyan kincset fednek fel emberekről, amely egy nap teljesen új irányba tereli a kutatást. Legrosszabb esetben is hallani fog pár remek történetet. Ne felejtse el kazettára venni a beszélgetést!" #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 #, fuzzy -msgid "Gramps makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "A GRAMPS megtesz minden erőfeszítést, hogy kompatibilis maradjon a GEDCOM-mal, a genealógiai rendszerek felvételének szabványával. Léteznek szűrők, amelyek a GEDCOM-ba történő exportálást és onnan importálást egyszerűvé teszik." +msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy
                Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "A genealógia nem csak a dátumokról és nevekről szól, hanem az emberekről. Legyen leíró. Írja le azt is, hogy miért és hogyan történtek a dolgok, és hogyan hatottak az események, amiken keresztülmentek. A leírások jó lehetőséget adnak arra, hogy a család története élővé váljon." #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 #, fuzzy -msgid "Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "A GRAMPS teljes Unicode támogatást nyújt. Az összes nyelv karakterei megjeleníthetőek ebben." +msgid "The Family View
                The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children." +msgstr "A Család nézet A Család nézet a tipikus családi egységek megmutatására szolgál -- egyének szülei, (házas)társai, gyermekei." #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 #, fuzzy -msgid "Gramps works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are installed." -msgstr "A GRAMPS KDE-t használva is működik, ha a szükséges GNOME-könyvtárak telepítésre kerültek." +msgid "The GEDCOM File Format
                Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "A GRAMPS lehetővé teszi Önnek, hogy importáljon és exportáljon GEDCOM-formátumba. Kiterjedt támogatással rendelkezik a GEDCOM 5.5-ös verziója, mely ipari szabvány, így GRAMPS információit ki tudja cserélni más geneológiai programok felhasználóival." #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." -msgstr "Legtöbb esetben a nevekre, forrásokra, helyszínekre, médiákra történő dupla kattintás egy ablakor nyit meg, ahol az objektum szerkeszthető. Érdemes megemlíteni, hogy az eredmény függ a helyzettől: például a Családi nézetben a szülőkre vagy a gyermekekre kattintás a kapcsolatszrekesztőt nyitja meg." +#, fuzzy +msgid "The Gramps Code
                Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." +msgstr "A GRAMPS egy Python nevű programnyelven íródott, amely a GTK és GNOME-könyvtárakat használja grafikus interfészként. A GRAMPS minden olyan számítógéprendszeren támogatott, amelyre ezt portolták." #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 #, fuzzy -msgid "Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" -msgstr "Szeretné, ha tájékoztatnák a GRAMPS új verzióinak kibocsájtásairól? Csatlakozzon a gramps-announce levelezési listához itt http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +msgid "The Gramps Homepage
                The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" +msgstr "A GRAMPS honlapja: http://gramps-project.org/" #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The Gramps Software License
                You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license." +msgstr "A GRAMPS szabadon terjeszthető a General Public License alatt, lásd http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." -msgstr "Többféle név megadható egy bizonyos személy számára, például születési név, házassági név vagy álnevek." +#, fuzzy +msgid "The Gramps XML Package
                You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing." +msgstr "Adatait GRAMPS-csomagokká alakíthatja, amely egy olyan tömörített fájl, amely tartalmazza a családfa adatait és a többi fájlt, amelyet az adatbázis használ, mint például a képeket. Ez a fájlt teljesen hordozható, ezért ideális mentésekhez és a többi GRAMPS-felhasználóval történő megosztáshoz. Előnye a GEDCOM-mal szemben, hogy nem veszik el információ exportálás és importálás során." #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 #, fuzzy -msgid "Relationship calculators in Gramps are available in more than fifteen languages." -msgstr "A rokonságikapcsolat-számító tíz nyelven érhető el a GRAMPS-ban. (Magyarul jelenleg még nem.)" +msgid "The Home Person
                Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "Bárkit 'központi személynek' választhatunk a GRAMPS-ban. Használja a Szerkesztés > Központi személy beállítása menüpontot. A központi személy az a személy amely az adatbázis megnyitásakor vagy a ház ikon megnyomásakor aktívvá válik." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 -msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." -msgstr "Az 'öszefűzés' lehetőséget ad arra, hogy az adatbázisban kétszer szereplő személyt egyesítse. Ez nagyon hasznos két egymást átfedő adatbázis egyesítésekor, vagy hibásan két különböző néven mentett egyén egyesítésénél." +msgid "Unsure of a Date?
                If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more." +msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -msgid "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "Az összesítőkönyv Összesítők > Könyvek > Összesítőkönyv, lehetővé teszi a felhasználóknak, hogy egy halom összesítőt egyetlen dokumentumba rendezzen. Egyetlen összesítőt könnyebb kezelni, mint többet, különösen nyomtatáskor." +msgid "Web Family Tree Format
                Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." +msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 #, fuzzy -msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." -msgstr "A Szabad és nyílt forrású szoftver (FLOSS) fejlesztési modell azt jelenti, hogy a GRAMPS-ot minden programozó kiegészítheti, mivel a forráskód szabadon elérhető a licensze szerint." +msgid "What's That For?
                Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." +msgstr "Bizonytalan benne, mit jelent egy gomb? Csak hagyja az egeret felette, és egy rövid leírás megjelenik." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 #, fuzzy -msgid "The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" -msgstr "A GRAMPS honlapja: http://gramps-project.org/" +msgid "Who Was Born When?
                Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results." +msgstr "Ki mikor született: Az Eszközök > Elemzés és felderítés > Egyének eseményeinek összehasonlítása eszköz lehetőséget nyújt, hogy összehasonlítsuk az adatbázisbeli összes (vagy néhány) személy adatait. Ez hasznos például, ha ki szeretné listázni az adatbázisban található összes ember születési dátumait." #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 -msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "A Média nézet az adatbázisba beillesztett összes médiát megjeleníti. Ezek lehetnek képek, videók, hangfelvételek, táblázatok, dokumentumok és más is." +msgid "Working with Dates
                A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calenders. Try the button next to the date field in the Events Editor." +msgstr "" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:64 -msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." -msgstr "A Családfa nézet egy hagyományos családfa-ábrát rajzol ki. Ha egy személy felett hagyjuk az egeret, akkor hamarosan bővebb információk jelennek meg, jobb-kattintással pedig könnyen elérhetjük a házastársait, testvéreit, gyermekeit vagy szüleit." +#~ msgid "Column Editor" +#~ msgstr "Oszlopszerkesztő" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:65 -msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "A Helyszínek nézet mutatja az adatbázis összes helyszínének a listáját. A listát többféle szempontból lehet rendezni, úgymint város, megye vagy állam." +#~ msgid "_Display format" +#~ msgstr "_Megjelenítési formátum" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:66 -msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." -msgstr "A Források nézet az összes forrást egyetlen ablakban listázza. Akármelyiken duplán kattintva szerkeszthetjük, megjegyzéseket adhatunk hozzá és megnézhetjük mely személyek hivatkoznak rá." +#~ msgid "C_ustom format details" +#~ msgstr "_Felhasználói formátum részletei" + +#~ msgid "Use shading in Relationship View" +#~ msgstr "Árnyékolás használata a Kapcsolatnézetben" + +#~ msgid "Display edit buttons on Relationship View" +#~ msgstr "Szerkesztés gomb megjelenítése a Kapcsolatnézetben" + +#~ msgid "civil union" +#~ msgstr "élettárs" + +#~ msgid "_Plugin Status" +#~ msgstr "Bővítmények állapota" + +#~ msgid "_Filter" +#~ msgstr "_Szűrő" + +#~ msgid "_Column Editor" +#~ msgstr "_Oszlopszerkesztő" + +#~ msgid "Select Place Columns" +#~ msgstr "Helyszínoszlop kiválasztása" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:67 #, fuzzy -msgid "The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "A legjobb útja a GRAMPS hibáinak bejelentésére a GRAMPS hibakövető rendszer használata a http://bugs.gramps-project.org oldalon" +#~ msgid "Django Export" +#~ msgstr "Exportálás" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:68 #, fuzzy -msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "Fárasztja, hogy le kell vennie a kezét a billentyűzetről, hogy az egeret használja? Rengeteg funkció elérhető a GRAMPS-ban gyorsbillentyűkkel. Ha létezik ilyen, az megjelenik a menüben a jobb oldalon." +#~ msgid "Django options" +#~ msgstr "Kinézet beállításai" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:69 -msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge." -msgstr "Két ember egyszerű egyesítéséhez mindkettőt válassza ki (a másodikat a [Ctrl] gomb lenyomása mellett a kattintás alatt) és kattinson a Szerkesztés > Gyors egyesítés menüpontra." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:70 #, fuzzy -msgid "To run Gramps, you need to have GTK installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." -msgstr "A GRAMPS futtatásához a GNOME telepítése szükséges, de nem szükséges futó GNOME-környezet." +#~ msgid "Django Import" +#~ msgstr "Importálás" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:71 -msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "Bizonytalan benne, mit jelent egy gomb? Csak hagyja az egeret felette, és egy rövid leírás megjelenik." +#~ msgid "%s and %s are the same person." +#~ msgstr "%s és %s ugyanaz a személy" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:72 #, fuzzy -msgid "You can convert your data into a Gramps package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." -msgstr "Adatait GRAMPS-csomagokká alakíthatja, amely egy olyan tömörített fájl, amely tartalmazza a családfa adatait és a többi fájlt, amelyet az adatbázis használ, mint például a képeket. Ez a fájlt teljesen hordozható, ezért ideális mentésekhez és a többi GRAMPS-felhasználóval történő megosztáshoz. Előnye a GEDCOM-mal szemben, hogy nem veszik el információ exportálás és importálás során." +#~ msgid "spouses of %s" +#~ msgstr "%s ősei" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:73 -msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." -msgstr "Könnyedén létrehozhat honlapot a családfájából. Vélassza ki a megfelelő adatbázist, családvonalat vagy személyeket egy Weben böngészhető honlapösszeállításhoz." +#~ msgid "Cause of Death" +#~ msgstr "Halál oka" + +#~ msgid "Select Event Columns" +#~ msgstr "Eseményoszlopok kiválasztása" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:74 #, fuzzy -msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your Gramps family tree." -msgstr "Bármilyen elektronikus médiára és fájltípusra hivatkozhat (nem csak szövegesre) a GRAMPS családfában." +#~ msgid "Select Family Columns" +#~ msgstr "Családlistaoszlopok kiválasztása" + +#~ msgid "_Column Editor..." +#~ msgstr "_Oszlopszerkesztő..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Provider" +#~ msgstr "Előnézet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selecting stylesheet ..." +#~ msgstr "Dátumok rendezése..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a StyleSheet" +#~ msgstr "Stíluslap" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set Columns to _1" +#~ msgstr "Oszlop kiválasztása" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set Columns to _2" +#~ msgstr "Oszlop kiválasztása" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set Columns to _3" +#~ msgstr "Oszlop kiválasztása" + +#~ msgid "Select Media Columns" +#~ msgstr "Médiaoszlop kiválasztása" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Note Columns" +#~ msgstr "Forrásoszlop kiválasztása" + +#~ msgid "Select Person Columns" +#~ msgstr "Személyoszlop kiválasztása" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tree" +#~ msgstr "Fa mérete" + +#~ msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" +#~ msgstr "sz: %(birthdate)s, h: %(deathdate)s" + +#~ msgid "Select Repository Columns" +#~ msgstr "Tárolóoszlop kiválasztása" + +#~ msgid "Select Source Columns" +#~ msgstr "Forrásoszlop kiválasztása" + +#~ msgid "Plugin Status" +#~ msgstr "Bővítmény állapota" + +#, fuzzy +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Fogadott" + +#, fuzzy +#~ msgid "Requested %s does not exist." +#~ msgstr "A fájl nem létezik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add event" +#~ msgstr "Esemény hozzáadása" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add source" +#~ msgstr "Forrás hozzáadása" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add note" +#~ msgstr "Megjegyzés hozzáadása" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add attribute" +#~ msgstr "Tulajdonság" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add address" +#~ msgstr "Lakcím" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add gallery" +#~ msgstr "Család hozzáadása" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add internet" +#~ msgstr "Internet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add association" +#~ msgstr "Társaság" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add LDS" +#~ msgstr "Hozzáad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adding Children: To add children in Gramps make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +#~ msgstr "Gyermekek hozzáadása: A GRAMPS-ban a gyermekek hozzáadásának egyik lehetősége, hogy a szülőt tesszük Aktív személlyé a Családnézetben. Ha a gyermek már szerepel az adatbázisban, akkor felülről a harmadik gombra kattintson a gyermekek listájának a jobb oldalán. Ha nem szerepel még, akkor a második gombra kattintson. Miután a gyermek adatait megadtuk, automatikusan szerepelni fog az Aktív személy gyermekei között." + +#, fuzzy +#~ msgid "Different Views: There are twelve different views for navigating your family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to achieve one or more specific tasks." +#~ msgstr "Különböző nézetek: Az Ön családjában történő navigálást kilenc különböző nézet segíti: Emberek, Kapcsolatok, Családlista, Családfa, Események, Források, Helyszínek, Média és Tárolók. Mindegyik egy vagy több speciális feladat megoldását segíti Önnek." + +#~ msgid "Editing The Relationship of a Child: Not all children are related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by making the child the active person. In the Relationship View, click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose "Edit relationship". Here you can set the relationship between the child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." +#~ msgstr "Gyermek kapcsolatának szerkesztése: Nem minden gyermek a szülők született gyermeke. Ön szerkesztheti a gyermek mindkét szülővel való kapcsolatát ha a gyermeket választja aktív személynek. A Kapcsolatok nézetben, kattintson a "Szülők:" bejegyzés jobboldalán található harmadik ikonra. Ezzel elindítja a Családszerkesztőt. Válassza ekkor ki a gyermeket, kattintson a jobb gombbal és válassza a "Kapcsolat szerkesztése" menüpontot. Itt be tudja állítani a gyermek és a szülei közötti kapcsolatot. amely lehet lehet: születés, örökbefogadás, mostoha gyermek, befogadott... vagy ismeretlen." + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramps Manual: The Gramps manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." +#~ msgstr "GRAMPS-kézikönyv: A GRAMPS-kézikönyv (sajnos csak angolul) eléggé kidolgozott és jól megírt. Megtalálhatóak benne részletek a billenytyűhozzrendelésekről, és pár hasznos tippel rendelkezik a genealógiai munkájának segítéséhez. Nézze meg." + +#, fuzzy +#~ msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of Gramps? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor Gramps to your needs." +#~ msgstr "Beállításainak módosítása: Nem elégedett a GRAMPS alapértelmezett viselkedésével? A Szerkesztés > Beállítások lehetővé teszi Önnek, hogy egy halom beállítást megváltoztasson a szokásaihoz igazítva a GRAMPS-ot." + +#~ msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." +#~ msgstr "A gyermekek születési sorrendje egy családon belül akkor is beállítható, ha nem ismert a születési sorrendjük: Család nézetben csak fogjuk meg és tegyük le a megfelelő helyre." + +#~ msgid "Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" +#~ msgstr "Felhasználói összesítőket készíthetnek haladó felhasználók "bővítmény" rendszer alatt. További információk a felhasználói összesítőkről itt: http://developers.gramps-project.org" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramps allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenDocument Text, RTF, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful Gramps is." +#~ msgstr "A GRAMPS lehetővé teszi Önnek, hogy rengetegféle összesítőt hozzon létre (szövegeseket és grafikusakat) a geneológiai információi alapján. Nagyon rugalmasan választhatóak ki az emberek, akik az összesítőben megjelennek, és a kimeneti formátum is (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX és sima szöveg). Kísérletezzen az összesítőkkel az Összesítők menüpont alatt, hogy megbizonyosodjon, milyen erőteljes a GRAMPS." + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramps makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +#~ msgstr "A GRAMPS megtesz minden erőfeszítést, hogy kompatibilis maradjon a GEDCOM-mal, a genealógiai rendszerek felvételének szabványával. Léteznek szűrők, amelyek a GEDCOM-ba történő exportálást és onnan importálást egyszerűvé teszik." + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramps works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are installed." +#~ msgstr "A GRAMPS KDE-t használva is működik, ha a szükséges GNOME-könyvtárak telepítésre kerültek." + +#~ msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." +#~ msgstr "Többféle név megadható egy bizonyos személy számára, például születési név, házassági név vagy álnevek." + +#, fuzzy +#~ msgid "Relationship calculators in Gramps are available in more than fifteen languages." +#~ msgstr "A rokonságikapcsolat-számító tíz nyelven érhető el a GRAMPS-ban. (Magyarul jelenleg még nem.)" + +#~ msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge." +#~ msgstr "Két ember egyszerű egyesítéséhez mindkettőt válassza ki (a másodikat a [Ctrl] gomb lenyomása mellett a kattintás alatt) és kattinson a Szerkesztés > Gyors egyesítés menüpontra." + +#, fuzzy +#~ msgid "To run Gramps, you need to have GTK installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." +#~ msgstr "A GRAMPS futtatásához a GNOME telepítése szükséges, de nem szükséges futó GNOME-környezet." + +#, fuzzy +#~ msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your Gramps family tree." +#~ msgstr "Bármilyen elektronikus médiára és fájltípusra hivatkozhat (nem csak szövegesre) a GRAMPS családfában." #~ msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." #~ msgstr "A megadott családfa \"%s\" nem létezik." @@ -23966,9 +24431,6 @@ msgstr "Bármilyen elektronikus médiára és fájltípusra hivatkozhat (nem csa #~ msgid "GRAMPS: Import database" #~ msgstr "GRAMPS: adatbázisimportálás" -#~ msgid "No active person" -#~ msgstr "Nincs aktív személy" - #~ msgid "Internet Maps" #~ msgstr "Internet-térképek" @@ -24306,9 +24768,6 @@ msgstr "Bármilyen elektronikus médiára és fájltípusra hivatkozhat (nem csa #~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." #~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." -#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "Született: %(birth_date)s %(birth_place)s, Meghalt: %(death_date)s %(death_place)s." - #~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." #~ msgstr "Született: %(birth_date)s %(birth_place)s, Meghalt: %(death_date)s." @@ -24559,10 +25018,6 @@ msgstr "Bármilyen elektronikus médiára és fájltípusra hivatkozhat (nem csa #~ msgid "Enter Python expressions" #~ msgstr "Reguláris kifejezés:" -#, fuzzy -#~ msgid "Reading" -#~ msgstr "Értékelés" - #, fuzzy #~ msgid "News" #~ msgstr "_Új" @@ -24733,9 +25188,6 @@ msgstr "Bármilyen elektronikus médiára és fájltípusra hivatkozhat (nem csa #~ msgid "GRAMPS: Open database" #~ msgstr "GRAMPS: adatbázis megnyitás" -#~ msgid "Unknown type: %s" -#~ msgstr "Ismeretlen típus: %s" - #~ msgid "All GRAMPS files" #~ msgstr "Minden GRAMPS-fájl" diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index bba817484..d3bbd148e 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -4,192 +4,156 @@ # Copyright (C) 2008 # This file is distributed under the same license as the GRAMPS package. # -# Sigmund Lorentsen , 2008, 2009. +# Sigmund Lorentsen , 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-30 17:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-11 17:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-09 18:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-19 12:32+0200\n" "Last-Translator: Sigmund Lorentsen \n" -"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +"Language-Team: Norsk (nynorsk) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Norwegian Bokmaal \n" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../src/ArgHandler.py:229 -#, python-format -msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." -msgstr "Slektstreet \"%s\" finst ikkje." - -#: ../src/ArgHandler.py:230 -msgid "If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead" -msgstr "Dersom fila er gedcom, gramps-xml eller grdb, kan du istaden bruka opsjonen -i for å importera til eit slektstre" - -#: ../src/ArgHandler.py:472 -msgid "Database is locked, cannot open it!" -msgstr "Databasen er låst, kan ikkje opnast!" - -#: ../src/ArgHandler.py:473 -#, python-format -msgid " Info: %s" -msgstr "Info: %s" - -#: ../src/ArgHandler.py:476 -msgid "Database needs recovery, cannot open it!" -msgstr "Databasen må gjenopprettast, han kan ikkje opnast!" - -#: ../src/Assistant.py:337 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 +#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 #: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Namn:" -#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 +#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" -#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 +#: ../src/Assistant.py:340 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 msgid "City:" msgstr "By/Kommune:" -#: ../src/Assistant.py:340 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 +#: ../src/Assistant.py:341 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 msgid "State/Province:" msgstr "Fylke:" -#: ../src/Assistant.py:341 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 +#: ../src/Assistant.py:342 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 msgid "Country:" msgstr "Land:" -#: ../src/Assistant.py:342 +#: ../src/Assistant.py:343 msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "Postnummer:" -#: ../src/Assistant.py:343 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 +#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" -#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 +#: ../src/Assistant.py:345 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 msgid "Email:" msgstr "E-post:" -#: ../src/Bookmarks.py:66 +#: ../src/Bookmarks.py:65 msgid "manual|Bookmarks" msgstr "Bokmerke:" -#: ../src/Bookmarks.py:201 +#: ../src/Bookmarks.py:197 #, python-format -msgid "%(title)s - GRAMPS" -msgstr "%(title)s - GRAMPS" +msgid "%(title)s - Gramps" +msgstr "%(title)s - Gramps" -#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#: ../src/Bookmarks.py:201 ../src/Bookmarks.py:209 ../src/gramps_main.py:101 -#: ../src/PageView.py:422 +#: ../src/Bookmarks.py:197 ../src/Bookmarks.py:205 ../src/gui/grampsgui.py:112 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:262 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Organiser bokmerke" #. Add column with object name -#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ScratchPad.py:193 -#: ../src/ScratchPad.py:379 ../src/ScratchPad.py:435 ../src/ScratchPad.py:468 -#: ../src/ScratchPad.py:537 ../src/ScratchPad.py:568 ../src/ScratchPad.py:585 -#: ../src/ScratchPad.py:586 ../src/ScratchPad.py:605 ../src/ScratchPad.py:655 -#: ../src/ScratchPad.py:688 ../src/ScratchPad.py:742 ../src/ScratchPad.py:753 -#: ../src/ScratchPad.py:832 ../src/ToolTips.py:172 ../src/ToolTips.py:198 -#: ../src/ToolTips.py:209 ../src/DataViews/PersonView.py:67 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 ../src/DataViews/PersonView.py:641 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:647 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:59 -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:67 -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 ../src/Editors/_EditName.py:274 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:76 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:104 -#: ../src/plugins/BookReport.py:719 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:61 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:429 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:122 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:112 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:231 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:119 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:199 ../src/plugins/tool/Verify.py:482 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:855 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1013 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1139 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1749 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1837 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2379 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2390 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:815 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 +#. Name Column +#: ../src/Bookmarks.py:211 ../src/ScratchPad.py:181 ../src/ScratchPad.py:369 +#: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:528 +#: ../src/ScratchPad.py:559 ../src/ScratchPad.py:576 ../src/ScratchPad.py:577 +#: ../src/ScratchPad.py:596 ../src/ScratchPad.py:646 ../src/ScratchPad.py:679 +#: ../src/ScratchPad.py:733 ../src/ScratchPad.py:744 ../src/ScratchPad.py:823 +#: ../src/ToolTips.py:172 ../src/ToolTips.py:198 ../src/ToolTips.py:209 +#: ../src/gui/configure.py:354 ../src/gui/filtereditor.py:695 +#: ../src/gui/filtereditor.py:847 ../src/gui/editors/editfamily.py:105 +#: ../src/gui/editors/editname.py:279 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:495 +#: ../src/plugins/BookReport.py:732 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:67 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:89 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:554 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:120 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:230 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:198 ../src/plugins/tool/Verify.py:488 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:81 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2014 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2193 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4993 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:826 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:226 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88 -#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:86 msgid "Name" msgstr "Namn" -#. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id -#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/PageView.py:526 ../src/PageView.py:703 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:128 ../src/DataViews/EventView.py:70 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 ../src/DataViews/MediaView.py:81 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:68 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/DataViews/RelationView.py:549 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 ../src/DataViews/SourceView.py:68 -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 ../src/Editors/_EditFamily.py:104 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:63 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:62 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:68 ../src/Selectors/_SelectObject.py:76 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:77 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:105 -#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:63 -#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:63 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:63 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:243 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:113 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:222 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:62 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:193 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:475 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:816 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:956 +#. GRAMPS ID +#: ../src/Bookmarks.py:211 ../src/gui/filtereditor.py:850 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:104 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:66 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61 +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67 +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:75 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:75 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:336 ../src/Merge/_MergePerson.py:128 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:90 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:90 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:115 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:221 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:192 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 ../src/plugins/tool/Verify.py:481 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:80 ../src/plugins/view/familyview.py:73 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:89 ../src/plugins/view/noteview.py:76 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70 ../src/plugins/view/relview.py:613 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:82 ../src/plugins/view/sourceview.py:77 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:827 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:967 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:83 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:84 -#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:89 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ColumnOrder.py:85 ../src/GrampsCfg.py:178 -msgid "Display" -msgstr "Vis" +#: ../src/const.py:194 +msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." +msgstr "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) er eit program for slektsgranskning." -#: ../src/ColumnOrder.py:89 -msgid "Column Name" -msgstr "Kolonne-namn" - -#: ../src/ColumnOrder.py:110 -msgid "Column Editor" -msgstr "Kolonne-handsamar" - -#: ../src/const.py:162 -msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." -msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) er eit program for slektsgranskning." - -#: ../src/const.py:183 +#: ../src/const.py:215 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "Sigmund Lorentsen" -#: ../src/const.py:193 ../src/const.py:194 ../src/gen/lib/date.py:1590 -#: ../src/gen/lib/date.py:1604 +#: ../src/const.py:225 ../src/const.py:226 ../src/gen/lib/date.py:1620 +#: ../src/gen/lib/date.py:1634 msgid "none" msgstr "Ingen" @@ -241,367 +205,84 @@ msgstr "Dårleg dato" msgid "Date selection" msgstr "Datoval" -#: ../src/DbLoader.py:83 ../src/PluginUtils/_Tool.py:109 -msgid "Undo history warning" -msgstr "Åtvaring for angrehistorikk" - -#: ../src/DbLoader.py:84 -msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" -"\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." -msgstr "" -"Dersom du held fram med importen vil angrehistorikken bli tømd. Du vil ikkje kunna gå tilbake eller angra endringar som er gjort før importen.\n" -"\n" -"Dersom du trur du vil koma til å angra importen så stopp her og ta ein tryggleikskopi av databasen din." - -#: ../src/DbLoader.py:89 -msgid "_Proceed with import" -msgstr "Hald fram med importen" - -#: ../src/DbLoader.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:116 -msgid "_Stop" -msgstr "Stopp" - -#: ../src/DbLoader.py:96 -msgid "GRAMPS: Import database" -msgstr "GRAMPS: Importer database" - -#: ../src/DbLoader.py:154 ../src/DbLoader.py:245 -#, python-format -msgid "Could not open file: %s" -msgstr "Kunne ikkje opne fila: %s" - -#: ../src/DbLoader.py:155 -#, python-format -msgid "" -"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" -"\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and others." -msgstr "" -"Filtypen \"%s\" er ukjent for GRAMPS.\n" -"\n" -"Gyldige filtypar er: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS-pakke, GEDCOM, og andre." - -#: ../src/DbLoader.py:179 ../src/DbLoader.py:185 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Kan ikkje opna fila" - -#: ../src/DbLoader.py:180 -msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" -msgstr "Den valde fila er ei katalog, ikkje ei fil.\n" - -#: ../src/DbLoader.py:186 -msgid "You do not have read access to the selected file." -msgstr "Du har ikkje lesetilgang til den valde fila." - -#: ../src/DbLoader.py:195 -msgid "Cannot create file" -msgstr "Kan ikkje oppretta fil" - -#: ../src/DbLoader.py:196 ../src/DbLoader.py:220 -msgid "You do not have write access to the selected file." -msgstr "Du har ikkje skrivetilgang til den valde fila." - -#: ../src/DbLoader.py:219 -msgid "Read only database" -msgstr "Skriveverna database" - -#: ../src/DbLoader.py:241 -msgid "Cannot open database" -msgstr "Kan ikkje opna databasen" - -#: ../src/DbLoader.py:268 -#, python-format -msgid "Could not import file: %s" -msgstr "Kunne ikkje importere fila: %s" - -#: ../src/DbLoader.py:269 -msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" -msgstr "Denne GEDCOM-fila seier ho har ei anna teiknkoding enn ho har. Fila kan difor ikkje importerast heilt feilfritt. Reparer teiknkodinga og importer på nytt" - -#: ../src/DbLoader.py:316 -msgid "All files" -msgstr "Alle filer" - -#: ../src/DbLoader.py:357 -msgid "Automatically detected" -msgstr "Automatisk funne" - -#: ../src/DbLoader.py:366 -msgid "Select file _type:" -msgstr "Vel fil_type:" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/DbManager.py:90 -msgid "Family Tree" -msgstr "Slektstre" - -#: ../src/DbManager.py:104 -msgid "_Extract" -msgstr "_Hent ut" - -#: ../src/DbManager.py:104 ../src/glade/dbmanager.glade.h:5 -msgid "_Archive" -msgstr "_Arkiv" - -#: ../src/DbManager.py:235 -#, python-format -msgid "Starting Import, %s" -msgstr "Startar import, %s" - -#: ../src/DbManager.py:241 -msgid "Import finished..." -msgstr "Importen er ferdig..." - -#. Create a new database -#: ../src/DbManager.py:295 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:383 -msgid "Importing data..." -msgstr "Importerer data..." - -#: ../src/DbManager.py:489 -msgid "Family tree name" -msgstr "Namn på slektstre" - -#: ../src/DbManager.py:499 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:83 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../src/DbManager.py:505 -msgid "Last modified" -msgstr "Sist endra" - -#: ../src/DbManager.py:587 -#, python-format -msgid "Break the lock on the '%s' database?" -msgstr "Lås opp databasen '%s'" - -#: ../src/DbManager.py:588 -msgid "GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." -msgstr "GRAMPS trur at einkvan annan gjer endringar i denne databasen. Du kan ikkje gjera endringar i databasen medan han er lås. Dersom ingen andre gjer endringar i databasen, kan du trygt bryta låsen. Dersom ein kvan annan gjer endringar og du bryt låsen, kan databasen verta øydelagt." - -#: ../src/DbManager.py:594 -msgid "Break lock" -msgstr "Bryt låsen" - -#: ../src/DbManager.py:671 -msgid "Rename failed" -msgstr "Namne-endring mislukkast" - -#: ../src/DbManager.py:672 -#, python-format -msgid "" -"An attempt to rename a version failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Eit forsøk på å gi ein versjon nytt namn mislukkast med fylgjande melding:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/DbManager.py:687 -msgid "Could not rename the Family Tree." -msgstr "Kunne ikkje gi slekts-treet nytt namn." - -#: ../src/DbManager.py:688 -msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." -msgstr "Slektstreet finst frå før, vel eit unikt namn." - -#: ../src/DbManager.py:701 -msgid "Could not rename family tree" -msgstr "Kunne ikkje gi slekts-treet nytt namn" - -#: ../src/DbManager.py:735 -msgid "Extracting archive..." -msgstr "Hentar ut data..." - -#: ../src/DbManager.py:740 -msgid "Importing archive..." -msgstr "Importerer data..." - -#: ../src/DbManager.py:756 -#, python-format -msgid "Remove the '%s' family tree?" -msgstr "Skal slektstreet '%s' fjernast?" - -#: ../src/DbManager.py:757 -msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." -msgstr "Fjerning av dette slektstreet vil øydeleggje dataene permanent." - -#: ../src/DbManager.py:758 -msgid "Remove family tree" -msgstr "Fjern slektstreet" - -#: ../src/DbManager.py:764 -#, python-format -msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" -msgstr "Fjern revisjon '%(revision)s versjon av '%(database)s'" - -#: ../src/DbManager.py:768 -msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." -msgstr "Fjernar du denne versjonen, vil du ikkje kunna henta han attende seinare." - -#: ../src/DbManager.py:770 -msgid "Remove version" -msgstr "Fjern versjon" - -#: ../src/DbManager.py:799 -msgid "Could not delete family tree" -msgstr "Kunne ikkje sletta slektstreet" - -#: ../src/DbManager.py:824 -msgid "Deletion failed" -msgstr "Sletting var mislykka" - -#: ../src/DbManager.py:825 -#, python-format -msgid "" -"An attempt to delete a version failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Eit forsøk på å sletta ein versjon mislukkast med fylgjande melding:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/DbManager.py:868 -msgid "Rebuilding database from backup files" -msgstr "Byggjer opp att databasen frå tryggleikskopi" - -#: ../src/DbManager.py:903 -msgid "Could not create family tree" -msgstr "Kunne ikkje oppretta slektstre" - -#: ../src/DbManager.py:990 -msgid "Could not make database directory: " -msgstr "Kunne ikkje oppretta database-katalog: " - -#: ../src/DbManager.py:1004 -msgid "Never" -msgstr "Aldri" - -#: ../src/DbManager.py:1078 ../src/ScratchPad.py:101 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:402 ../src/DataViews/RelationView.py:932 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:984 -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:119 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:148 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:545 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:280 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:297 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:446 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1484 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:729 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:310 ../src/gen/plug/_manager.py:311 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:312 ../src/gen/plug/_manager.py:335 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:336 ../src/gen/plug/_manager.py:370 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:371 ../src/gen/plug/_manager.py:372 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:408 ../src/gen/plug/_manager.py:409 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:410 ../src/gen/plug/_manager.py:462 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:463 ../src/gen/plug/_manager.py:464 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:489 ../src/gen/plug/_manager.py:490 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:491 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1446 -#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76 -#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:64 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 -#: ../src/gen/lib/grampstype.py:190 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 -#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/eventtype.py:95 -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 ../src/glade/editperson.glade.h:18 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukjent" - -#: ../src/DbManager.py:1097 -msgid "Retrieve failed" -msgstr "Innhenting gjekk feil" - -#: ../src/DbManager.py:1098 -#, python-format -msgid "" -"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Eit forsøk på å henta ut dataene mislukkast med føljande melding:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/DbManager.py:1138 ../src/DbManager.py:1166 -msgid "Archiving failed" -msgstr "Lagring mislukkast" - -#: ../src/DbManager.py:1139 -#, python-format -msgid "" -"An attempt to create the archive failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Eit forsøk på å oppretta eit arkiv mislukkast med føljande melding:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/DbManager.py:1144 -msgid "Creating data to be archived..." -msgstr "Lagar data for arkivering..." - -#: ../src/DbManager.py:1153 -msgid "Saving archive..." -msgstr "Lagrar arkiv..." - -#: ../src/DbManager.py:1167 -#, python-format -msgid "" -"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Eit forsøk på å arkivere dataene mislukkast med følgjande melding:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/DisplayState.py:445 +#: ../src/DisplayState.py:346 msgid "No active person" msgstr "Ingen aktiv person" +#: ../src/DisplayState.py:347 +msgid "No active family" +msgstr "Ingen aktiv familie" + +#: ../src/DisplayState.py:348 +msgid "No active event" +msgstr "Ingen aktiv hending" + +#: ../src/DisplayState.py:349 +msgid "No active place" +msgstr "Ingen aktiv stad" + +#: ../src/DisplayState.py:350 +msgid "No active source" +msgstr "Inga aktiv kjelde" + +#: ../src/DisplayState.py:351 +msgid "No active repository" +msgstr "Ingen aktiv oppbevaringsstad" + +#: ../src/DisplayState.py:352 +msgid "No active media" +msgstr "Ingen aktive media" + +#: ../src/DisplayState.py:353 +msgid "No active note" +msgstr "Ingen aktive notat" + #. # end #. set up ManagedWindow -#: ../src/ExportAssistant.py:118 +#: ../src/ExportAssistant.py:121 msgid "Export Assistant" msgstr "Eksportvegvisar" -#: ../src/ExportAssistant.py:178 +#: ../src/ExportAssistant.py:201 msgid "Saving your data" msgstr "Lagrar dataene dine" -#: ../src/ExportAssistant.py:225 +#: ../src/ExportAssistant.py:250 msgid "Choose the output format" msgstr "Vel format for lagring" -#: ../src/ExportAssistant.py:305 +#: ../src/ExportAssistant.py:334 msgid "Select Save File" msgstr "Vel Lagra Fil" -#: ../src/ExportAssistant.py:343 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:272 +#: ../src/ExportAssistant.py:372 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270 msgid "Final confirmation" msgstr "Endeleg stadfesting" -#: ../src/ExportAssistant.py:356 +#: ../src/ExportAssistant.py:385 msgid "Please wait while your data is selected and exported" msgstr "Vent medan dataene dine blir vald ut og eksportert" -#: ../src/ExportAssistant.py:369 +#: ../src/ExportAssistant.py:398 msgid "Summary" msgstr "Samandrag" -#: ../src/ExportAssistant.py:446 +#: ../src/ExportAssistant.py:470 +#, python-format +msgid "" +"The data will be exported as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"\n" +"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" +msgstr "" +"Dataene vil bli lagra som følgjer:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"\n" +"Klikk Hald fram for å gå vidare, Tilbake for å gå attende til vala, eller Avbryt for å avbryta" + +#: ../src/ExportAssistant.py:483 #, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" @@ -620,7 +301,7 @@ msgstr "" "\n" "Klikk Hald fram for å gå vidare, Tilbake for å gå attende til vala, eller Avbryt for å avbryta" -#: ../src/ExportAssistant.py:453 +#: ../src/ExportAssistant.py:490 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" @@ -630,31 +311,31 @@ msgstr "" "\n" "Klikk tilbake for å returnera og velja eit gyldig filnamn." -#: ../src/ExportAssistant.py:472 +#: ../src/ExportAssistant.py:516 msgid "Your data has been saved" msgstr "Dataene dine er blitt lagra" -#: ../src/ExportAssistant.py:474 +#: ../src/ExportAssistant.py:518 msgid "" "The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " msgstr "" "Kopien av dataene dine vart rett lagra. Du kan klikka Lukk-knappen no for å halda fram.\n" "\n" -"Merk: Databasen som no er open i GRAMPS-vinduet ditt, er IKKJE den fila du nett lagra. Nye endringar i den opne databasen vil ikkje endra kopien du nett laga. " +"Merk: Databasen som no er open i Gramps-vinduet ditt, er IKKJE den fila du nett lagra. Nye endringar i den opne databasen vil ikkje endra kopien du nett laga. " #. add test, what is dir -#: ../src/ExportAssistant.py:482 +#: ../src/ExportAssistant.py:526 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Filnamn: %s" -#: ../src/ExportAssistant.py:484 +#: ../src/ExportAssistant.py:528 msgid "Saving failed" msgstr "Lagringa mislukkast" -#: ../src/ExportAssistant.py:486 +#: ../src/ExportAssistant.py:530 msgid "" "There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" "\n" @@ -664,83 +345,83 @@ msgstr "" "\n" "Merk: Den opne databasen er trygg. Det var berre ein kopi som ikkje vart rett lagra." -#: ../src/ExportAssistant.py:513 +#: ../src/ExportAssistant.py:557 msgid "" -"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" "\n" "If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" "Under vanlege høve treng du ikkje sjølv lagra dataene dine manuelt. Alle endringar du gjer, vert lagra i databasen etterkvart.\n" "\n" -"Du kan og lagra ein kopi av dataene dine i eit av dei andre formata som er støtta av GRAMPS. Såleis kan du til dømes laga ein tryggleikskopi, eller konvertera dataene dine til eit anna format for eventuell flytting til eit anna program.\n" +"Du kan og lagra ein kopi av dataene dine i eit av dei andre formata som er støtta av Gramps. Såleis kan du til dømes laga ein tryggleikskopi, eller konvertera dataene dine til eit anna format for eventuell flytting til eit anna program.\n" "\n" "Dersom du ombestemmer deg medan denne prosessen pågår, kan du når som helst trygt klikka på Avbryt-knappen, og databasen din vil framleis vera intakt." -#: ../src/ExportOptions.py:73 +#: ../src/ExportOptions.py:78 msgid "_Person Filter" msgstr "_Personfilter" -#: ../src/ExportOptions.py:79 +#: ../src/ExportOptions.py:84 msgid "_Note Filter" msgstr "Filter for _notat" -#: ../src/ExportOptions.py:84 +#: ../src/ExportOptions.py:89 msgid "_Do not include records marked private" msgstr "_Ikkje ta med postar som er merka som private" -#: ../src/ExportOptions.py:86 ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:3 +#: ../src/ExportOptions.py:91 ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:3 #: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:6 msgid "_Restrict data on living people" msgstr "_Avgrens data om levande personar" -#: ../src/ExportOptions.py:88 +#: ../src/ExportOptions.py:93 msgid "_Do not include unlinked records" msgstr "_Ikkje ta med ulenka postar" -#: ../src/ExportOptions.py:107 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:173 -#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:78 +#: ../src/ExportOptions.py:112 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:171 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:77 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:82 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:78 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:77 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:142 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3166 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:77 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:76 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:155 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:265 msgid "Entire Database" msgstr "Heile databasen" -#: ../src/ExportOptions.py:149 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:180 -#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:85 +#: ../src/ExportOptions.py:154 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:178 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:84 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:89 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:85 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:84 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:65 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:129 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3170 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:84 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:83 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:67 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:134 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Etterkomarar av %s" -#: ../src/ExportOptions.py:153 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3174 +#: ../src/ExportOptions.py:158 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:273 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Familiar som nedstammar frå %s" -#: ../src/ExportOptions.py:157 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:186 -#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:91 +#: ../src/ExportOptions.py:162 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:184 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:90 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:95 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:91 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:90 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3178 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:90 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:89 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:277 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Aner av %s" -#: ../src/ExportOptions.py:161 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:192 -#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:97 +#: ../src/ExportOptions.py:166 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:190 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:96 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:97 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:96 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3182 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:95 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Personar med felles ane som %s" @@ -750,11 +431,11 @@ msgstr "Personar med felles ane som %s" #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsAboutDialog.py:61 +#: ../src/GrampsAboutDialog.py:63 msgid "==== Authors ====\n" msgstr "==== Forfattarar ====\n" -#: ../src/GrampsAboutDialog.py:62 +#: ../src/GrampsAboutDialog.py:64 msgid "" "\n" "==== Contributors ====\n" @@ -762,1038 +443,53 @@ msgstr "" "\n" "==== Bidragsytarar ====\n" -#: ../src/GrampsAboutDialog.py:79 +#: ../src/GrampsAboutDialog.py:81 msgid "" -"Much of GRAMPS' artwork is either from\n" +"Much of Gramps' artwork is either from\n" "the Tango Project or derived from the Tango\n" "Project. This artwork is released under the\n" "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" "license." msgstr "" -"Mykje av grafikken i GRAMPS er enten frå\n" +"Mykje av grafikken i Gramps er enten frå\n" "Tango-prosjektet eller avleida frå Tango-\n" "prosjektet. Denne grafikken er lansert \n" -"under lisensen: 'Create Commons Attribution-\n" +"under lisensen: 'Creative Commons Attribution-\n" "ShareAlike 2.5'." -#: ../src/GrampsAboutDialog.py:94 -msgid "GRAMPS Homepage" -msgstr "GRAMPS heimeside" +#: ../src/GrampsAboutDialog.py:96 +msgid "Gramps Homepage" +msgstr "Gramps heimeside" -#: ../src/GrampsCfg.py:75 -msgid "Father's surname" -msgstr "Fars etternamn" - -#: ../src/GrampsCfg.py:76 ../src/Spell.py:176 ../src/Spell.py:283 -#: ../src/Spell.py:285 ../src/plugins/tool/Check.py:1518 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:58 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:251 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:158 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:143 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:131 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: ../src/GrampsCfg.py:77 -msgid "Combination of mother's and father's surname" -msgstr "Kombinasjon av mor og far sine etternamn" - -#: ../src/GrampsCfg.py:78 -msgid "Icelandic style" -msgstr "Islandsk stil" - -#: ../src/GrampsCfg.py:128 ../src/GrampsCfg.py:131 -msgid "Display Name Editor" -msgstr "Vis namnehandsamar" - -#: ../src/GrampsCfg.py:133 +#: ../src/gramps.py:90 +#, python-format msgid "" -"The following keywords will be replaced with the name:\n" -" \n" -" Given - given name (first name)\n" -" Surname - surname (last name)\n" -" Title - title (Dr., Mrs.)\n" -" Prefix - prefix (von, de, de la)\n" -" Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" -" Call - call name, or nickname\n" -" Common - call name, otherwise first part of Given\n" -" Patronymic - patronymic (father's name)\n" -" Initials - persons's first letters of given names\n" -"\n" -"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n" -"will be removed around empty fields. Other text will appear literally." +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." msgstr "" -"Dei følgjande nøkkelorda vil verta erstatta med namnet:\n" -" \n" -" Fornamn - fornamn (første namn)\n" -" Etternamn - etternamn (siste namn)\n" -" Tittel - tittel (Dr., Fru)\n" -" Forstaving - forstaving (von, de, de la)\n" -" Etterstaving - etterstaving (Jr., Sr.)\n" -" Kallenamn - kallenamn, eller klengenamn\n" -" Vanleg - kallenamn eller første del av fornamn\n" -" Patronymikon - patronymikokon (far sitt namn)\n" -" Initialar - Forbokstavane i personane sine namn\n" -"\n" -"Bruk det same nøkkelordet med STORE BOKSTAVAR for å tvinga fram store bokstavar. Parantesar og komma\n" -"vil verta fjerna rundt tomme felt. Annan tekst vil verta vist som han er." - -#: ../src/GrampsCfg.py:158 -msgid " Name Editor" -msgstr " Namnehandsamar" - -#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/GrampsCfg.py:166 ../src/GrampsCfg.py:169 -#: ../src/GrampsCfg.py:1089 -msgid "Preferences" -msgstr "Innstillingar" - -#: ../src/GrampsCfg.py:174 ../src/Editors/_EditEventRef.py:78 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:89 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:75 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:76 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:82 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 -#: ../src/glade/editname.glade.h:7 -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#: ../src/GrampsCfg.py:176 -msgid "Database" -msgstr "Database" - -#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/ScratchPad.py:618 ../src/ScratchPad.py:626 -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:116 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:391 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:740 -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:58 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: ../src/GrampsCfg.py:182 -msgid "ID Formats" -msgstr "ID-format" - -#: ../src/GrampsCfg.py:184 -msgid "Dates" -msgstr "Datoar" - -#: ../src/GrampsCfg.py:186 -msgid "Warnings" -msgstr "Åtvaringar" - -#: ../src/GrampsCfg.py:188 -msgid "Researcher" -msgstr "Forskar" - -#: ../src/GrampsCfg.py:190 -msgid "Marker Colors" -msgstr "Markeringsfargar" - -#: ../src/GrampsCfg.py:193 -msgid "Internet Maps" -msgstr "Internettkart" - -#: ../src/GrampsCfg.py:206 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:159 -#: ../src/ScratchPad.py:176 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:149 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:301 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" - -#: ../src/GrampsCfg.py:207 ../src/DataViews/PlaceView.py:79 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:73 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:71 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1212 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 -msgid "City" -msgstr "By/Kommune" - -#: ../src/GrampsCfg.py:208 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1215 -msgid "State/Province" -msgstr "Fylke" - -#: ../src/GrampsCfg.py:209 ../src/DataViews/PlaceView.py:82 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:76 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:73 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1217 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 -msgid "Country" -msgstr "Land" - -#: ../src/GrampsCfg.py:210 ../src/DataViews/PlaceView.py:78 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1216 -msgid "ZIP/Postal Code" -msgstr "Postnummer" - -#: ../src/GrampsCfg.py:211 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#: ../src/GrampsCfg.py:212 ../src/ToolTips.py:149 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:77 -msgid "Email" -msgstr "E-post" - -#. mention so that will be translated for below -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register the report -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/GrampsCfg.py:223 ../src/gramps_main.py:119 ../src/ToolTips.py:197 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197 -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:56 -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:35 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:62 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:79 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:107 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:122 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:171 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:213 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:37 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:90 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:110 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:243 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:277 -msgid "Person" -msgstr "Person" - -#. show "> Family: ..." and nothing else -#. show "V Family: ..." and the rest -#. get the family events -#: ../src/GrampsCfg.py:225 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:589 -#: ../src/ToolTips.py:227 ../src/DataViews/RelationView.py:467 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1263 ../src/DataViews/RelationView.py:1285 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:508 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:454 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:204 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:273 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:134 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:37 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:91 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:278 -msgid "Family" -msgstr "Familie" - -#: ../src/GrampsCfg.py:227 ../src/ScratchPad.py:289 ../src/ScratchPad.py:367 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:231 ../src/DataViews/EventView.py:73 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:66 -#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:63 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:66 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:411 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:38 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:94 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:305 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2452 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:955 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:280 -msgid "Place" -msgstr "Stad" - -#: ../src/GrampsCfg.py:229 ../src/Simple/_SimpleTable.py:218 -#: ../src/Editors/_EditSource.py:76 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:411 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:37 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:93 -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:75 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:281 -msgid "Source" -msgstr "Kjelde" - -#: ../src/GrampsCfg.py:231 ../src/ScratchPad.py:639 ../src/ScratchPad.py:652 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:496 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:282 -msgid "Media Object" -msgstr "Mediaobjekt" - -#: ../src/GrampsCfg.py:233 ../src/plugins/quickview/References.py:37 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:92 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:279 -msgid "Event" -msgstr "Hending" - -#: ../src/GrampsCfg.py:235 ../src/ToolTips.py:140 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:235 ../src/Editors/_EditRepository.py:68 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:70 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:283 -msgid "Repository" -msgstr "Bibliotek" - -#. ############################### -#: ../src/GrampsCfg.py:237 ../src/ScratchPad.py:318 ../src/ToolTips.py:158 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:239 ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:85 ../src/Editors/_EditMedia.py:151 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:411 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:319 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1033 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:284 -msgid "Note" -msgstr "Notat" - -#: ../src/GrampsCfg.py:247 -msgid "Suppress warning when adding parents to a child" -msgstr "Ikkje vis åtvaring når det blir lagt foreldre til eit barn" - -#: ../src/GrampsCfg.py:251 -msgid "Suppress warning when cancelling with changed data" -msgstr "Ikkje vis åtvaring når endring av data blir avbrote" - -#: ../src/GrampsCfg.py:255 -msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM" -msgstr "Ikkje vis åtvaring om manglande forskar når det blir eksportert til GEDCOM" - -#: ../src/GrampsCfg.py:260 -msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" -msgstr "Vis status for programtillegg når innlasting av programtillegg feilar" - -#: ../src/GrampsCfg.py:271 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 -#: ../src/gen/lib/markertype.py:56 -msgid "Complete" -msgstr "Fullført" - -#: ../src/GrampsCfg.py:273 ../src/gen/lib/markertype.py:57 -#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:2 -msgid "ToDo" -msgstr "Å gjera" - -#: ../src/GrampsCfg.py:275 ../src/gen/lib/urltype.py:55 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:77 ../src/gen/lib/repotype.py:60 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:65 -#: ../src/gen/lib/markertype.py:55 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/nametype.py:54 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:96 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 -msgid "Custom" -msgstr "Tilpassa" - -#: ../src/GrampsCfg.py:306 -msgid "You need a broadband internet connection to use Internet mapping applications from within GRAMPS" -msgstr "Du treng breidband-internett for å kunna bruka applikasjonen Internettkart i GRAMPS" - -#: ../src/GrampsCfg.py:311 -msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data." -msgstr "Legg til GeoView i GRAMPS for å visa internettkart som er basert på dine data." - -#: ../src/GrampsCfg.py:316 -msgid "" -"GeoView uses OpenStreetMap and one other map provider.\n" -"Choose one of the following map providers:" -msgstr "" -"GeoView brukar OpenStreetMap og ein annan kartleverandør.\n" -"Vel ein av dei følgjande kartleverandørane:" - -#: ../src/GrampsCfg.py:321 -msgid "Google Maps" -msgstr "Google Kart" - -#: ../src/GrampsCfg.py:325 -msgid "OpenLayers" -msgstr "OpenLayers" - -#: ../src/GrampsCfg.py:329 -msgid "Yahoo! Maps" -msgstr "Yahoo! Kart" - -#: ../src/GrampsCfg.py:333 -msgid "Microsoft Maps" -msgstr "Microsoft Kart" - -#: ../src/GrampsCfg.py:337 -msgid "You need to restart GRAMPS for above settings to take effect" -msgstr "Du må starta GRAMPS på nytt for å ta i bruk dei nye innstillingane" - -#. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:377 -msgid "_Display format" -msgstr "_Visningsformat" - -#: ../src/GrampsCfg.py:383 -msgid "C_ustom format details" -msgstr "Tilpassa formateringsdetaljar" - -#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:423 -#: ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 ../src/GrampsCfg.py:426 -#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/Utils.py:1169 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:91 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:151 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:854 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:995 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1597 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1072 -msgid "Surname" -msgstr "Etternamn" - -#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421 -#: ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 -#: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/GrampsCfg.py:428 -#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 -#: ../src/GrampsCfg.py:433 ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/ScratchPad.py:588 -#: ../src/Utils.py:1167 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:155 -msgid "Given" -msgstr "Førenamn" - -#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421 -#: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:433 -#: ../src/ScratchPad.py:593 ../src/Utils.py:1170 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:259 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:165 -msgid "Suffix" -msgstr "Etterstaving" - -#: ../src/GrampsCfg.py:418 ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:429 -#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/Utils.py:1173 -msgid "Common" -msgstr "Vanleg" - -#: ../src/GrampsCfg.py:420 ../src/GrampsCfg.py:422 ../src/GrampsCfg.py:424 -#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/Utils.py:1172 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159 -msgid "Call" -msgstr "Kallenamn" - -#: ../src/GrampsCfg.py:421 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:430 -#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 ../src/GrampsCfg.py:433 -#: ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/Utils.py:1169 -msgid "SURNAME" -msgstr "ETTERNAMN" - -#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/ScratchPad.py:590 ../src/Utils.py:1171 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:268 -msgid "Patronymic" -msgstr "Avstammingsnamn" - -#: ../src/GrampsCfg.py:535 -msgid "This format exists already" -msgstr "Dette formatet fins frå før" - -#: ../src/GrampsCfg.py:557 ../src/GrampsCfg.py:1160 -msgid "Invalid or incomplete format definition" -msgstr "Feil eller ikkje komplett formatdefinisjon" - -#: ../src/GrampsCfg.py:574 -msgid "Format" -msgstr "Format" - -#: ../src/GrampsCfg.py:583 -msgid "Example" -msgstr "Døme" - -#. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:744 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:401 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:356 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413 -msgid "Name format" -msgstr "Namne-format" - -#: ../src/GrampsCfg.py:748 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 -#: ../src/plugins/BookReport.py:922 -msgid "Edit" -msgstr "Rediger" - -#: ../src/GrampsCfg.py:766 -msgid "Date format" -msgstr "Dato-format" - -#: ../src/GrampsCfg.py:780 -msgid "Surname guessing" -msgstr "Gjetting på etternamn" - -#: ../src/GrampsCfg.py:787 -msgid "Active person's name and ID" -msgstr "Den aktive personen sitt namn og ID" - -#: ../src/GrampsCfg.py:788 -msgid "Relationship to home person" -msgstr "Slektskap til startpersonen" - -#: ../src/GrampsCfg.py:798 -msgid "Status bar" -msgstr "Statuslinje" - -#: ../src/GrampsCfg.py:805 -msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" -msgstr "Vis tekst for knappane i sidestolpen (krev omstart av GRAMPS)" - -#: ../src/GrampsCfg.py:816 -msgid "Missing surname" -msgstr "Etternamn manglar" - -#: ../src/GrampsCfg.py:819 -msgid "Missing given name" -msgstr "Fornamn manglar" - -#: ../src/GrampsCfg.py:822 -msgid "Missing record" -msgstr "Posten fins ikkje" - -#: ../src/GrampsCfg.py:825 -msgid "Private surname" -msgstr "Privat etternamn" - -#: ../src/GrampsCfg.py:828 -msgid "Private given name" -msgstr "Privat fornamn" - -#: ../src/GrampsCfg.py:831 -msgid "Private record" -msgstr "Privat forekomst" - -#: ../src/GrampsCfg.py:846 -msgid "Change is not immediate" -msgstr "Endringar skjer ikkje straks" - -#: ../src/GrampsCfg.py:847 -msgid "Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is started." -msgstr "Endring av data-formatet vil ikkje ha verknad før neste gong GRAMPS vert starta." - -#: ../src/GrampsCfg.py:857 -msgid "Date about range" -msgstr "Dato omkring ein tidsbolk" - -#: ../src/GrampsCfg.py:860 -msgid "Date after range" -msgstr "Dato etter ein tidsbolk" - -#: ../src/GrampsCfg.py:863 -msgid "Date before range" -msgstr "Dato før ein tidsbolk" - -#: ../src/GrampsCfg.py:866 -msgid "Maximum age probably alive" -msgstr "Høgste alder for personar som sannsynlegvis lever" - -#: ../src/GrampsCfg.py:869 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106 -msgid "Maximum sibling age difference" -msgstr "Største aldersskilnad mellom søsken" - -#: ../src/GrampsCfg.py:872 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:112 -msgid "Minimum years between generations" -msgstr "Minste tal på år mellom generasjonar" - -#: ../src/GrampsCfg.py:875 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:118 -msgid "Average years between generations" -msgstr "Gjennomsnittleg tal på år mellom generasjonar" - -#: ../src/GrampsCfg.py:878 -msgid "Markup for invalid date format" -msgstr "Markering for ugyldige datoformat" - -#: ../src/GrampsCfg.py:890 -msgid "Add default source on import" -msgstr "Legg til ei standard kjelde ved import" - -#: ../src/GrampsCfg.py:893 -msgid "Enable spelling checker" -msgstr "Skru på stavekontroll" - -#: ../src/GrampsCfg.py:896 -msgid "Display Tip of the Day" -msgstr "Vis tips for dagen" - -#: ../src/GrampsCfg.py:899 -msgid "Use shading in Relationship View" -msgstr "Bruk skyggelegging i visning av slektskap" - -#: ../src/GrampsCfg.py:902 -msgid "Display edit buttons on Relationship View" -msgstr "Vis endringsknappane i slektskapsvisning" - -#: ../src/GrampsCfg.py:905 -msgid "Remember last view displayed" -msgstr "Hugs siste visning" - -#: ../src/GrampsCfg.py:908 -msgid "Max generations for relationships" -msgstr "Høgste tal på generasjonar for fastsetjing av slekstilhøve" - -#: ../src/GrampsCfg.py:912 -msgid "Base path for relative media paths" -msgstr "Hovudsti for relativ sti til media" - -#: ../src/GrampsCfg.py:925 -msgid "Database path" -msgstr "Database-sti" - -#: ../src/GrampsCfg.py:928 -msgid "Automatically load last database" -msgstr "Last inn den siste databasen automatisk" - -#: ../src/GrampsCfg.py:1022 -msgid "Select media directory" -msgstr "Vel mediakatalog" - -#: ../src/GrampsCfg.py:1113 -msgid "Name Format Editor" -msgstr "Namnehandsamar" - -#: ../src/GrampsCfg.py:1137 -msgid "The format definition is invalid" -msgstr "Formatdefinisjonen er ugyldig" - -#: ../src/GrampsCfg.py:1138 -msgid "What would you like to do?" -msgstr "Kva vil du gjera?" - -#: ../src/GrampsCfg.py:1139 -msgid "_Continue anyway" -msgstr "_Hald fram likevel" - -#: ../src/GrampsCfg.py:1139 -msgid "_Modify format" -msgstr "_Modifiser formatet" - -#: ../src/GrampsCfg.py:1147 -msgid "Both Format name and definition have to be defined" -msgstr "Format må definerast både for namn og definisjon" - -#: ../src/gramps_main.py:96 -msgid "Family Trees" -msgstr "Slektstre" - -#: ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:414 ../src/ScratchPad.py:422 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:133 -msgid "Attribute" -msgstr "Eigenskap" - -#: ../src/gramps_main.py:102 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Legg til bokmerke" - -#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/ScratchPad.py:177 ../src/ScratchPad.py:366 -#: ../src/DataViews/EventView.py:72 ../src/DataViews/MediaView.py:85 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:69 -#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:422 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65 -#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:65 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:411 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:299 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:732 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1481 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1838 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2452 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 -msgid "Date" -msgstr "Dato" - -#: ../src/gramps_main.py:104 -msgid "Edit Date" -msgstr "Rediger dato" - -#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Merge/_MergePerson.py:150 -#: ../src/DataViews/EventView.py:101 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:69 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:282 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2446 -msgid "Events" -msgstr "Hendingar" - -#: ../src/gramps_main.py:107 -msgid "Font" -msgstr "Skrifttype" - -#: ../src/gramps_main.py:108 ../src/widgets/styledtexteditor.py:352 -msgid "Font Color" -msgstr "Skriftfarge" - -#: ../src/gramps_main.py:109 -msgid "Font Background Color" -msgstr "Bakgrunnsfarge for skrift" - -#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:1097 -msgid "Gramplets" -msgstr "Smågramps" - -#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/GeoView.py:594 -msgid "GeoView" -msgstr "GeoView" - -#: ../src/gramps_main.py:112 -msgid "Public" -msgstr "Offentleg" - -#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/Simple/_SimpleTable.py:227 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:105 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:201 -msgid "Media" -msgstr "Media" - -#: ../src/gramps_main.py:114 ../src/DataViews/NoteView.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:162 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:368 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2452 -msgid "Notes" -msgstr "Notat" - -#. Go over parents and build their menu -#. don't show rest -#. Go over parents and build their menu -#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:160 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1572 ../src/DataViews/RelationView.py:454 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:784 ../src/DataViews/RelationView.py:818 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:816 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:308 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:867 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1021 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2603 -msgid "Parents" -msgstr "Foreldre" - -#: ../src/gramps_main.py:116 -msgid "Add Parents" -msgstr "Legg til foreldre" - -#: ../src/gramps_main.py:117 -msgid "Select Parents" -msgstr "Vel foreldre" - -#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/DataViews/PedigreeView.py:466 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:283 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2275 -msgid "Pedigree" -msgstr "Stamtavle" - -#: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/PlaceView.py:112 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:75 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:351 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:371 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:505 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:547 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1122 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1192 -msgid "Places" -msgstr "Stader" - -#: ../src/gramps_main.py:121 ../src/DataViews/RelationView.py:117 -msgid "Relationships" -msgstr "Slektskap" - -#: ../src/gramps_main.py:122 -msgid "Reports" -msgstr "Rapportar" - -#: ../src/gramps_main.py:123 ../src/DataViews/RepositoryView.py:103 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:78 -msgid "Repositories" -msgstr "Bibliotek" - -#: ../src/gramps_main.py:124 ../src/ScratchPad.py:192 ../src/ScratchPad.py:434 -#: ../src/ScratchPad.py:467 ../src/DataViews/SourceView.py:95 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:509 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:544 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1723 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1781 -msgid "Sources" -msgstr "Kjelder" - -#: ../src/gramps_main.py:125 -msgid "Add Spouse" -msgstr "Legg til ektefelle" - -#: ../src/gramps_main.py:126 -msgid "Tools" -msgstr "Verktøy" - -#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/gen/proxy/private.py:783 -msgid "Private" -msgstr "Privat" - -#: ../src/gramps_main.py:128 ../src/DataViews/MediaView.py:218 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:121 ../src/Editors/_EditPerson.py:499 -msgid "View" -msgstr "Vis" - -#: ../src/gramps_main.py:129 -msgid "Zoom In" -msgstr "Gjer større" - -#: ../src/gramps_main.py:130 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Gjer mindre" - -#: ../src/gramps_main.py:131 -msgid "Fit Width" -msgstr "Tilpass bredde" - -#: ../src/gramps_main.py:132 -msgid "Fit Page" -msgstr "Tilpass side" - -#: ../src/gramps_main.py:137 -msgid "Export" -msgstr "Eksport" - -#: ../src/gramps_main.py:138 -msgid "Import" -msgstr "Import" - -#: ../src/gramps_main.py:139 ../src/UndoHistory.py:63 -msgid "Undo History" -msgstr "Angrehistorikk" - -#: ../src/gramps_main.py:140 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 -msgid "URL" -msgstr "Lenke" - -#: ../src/gramps_main.py:201 -msgid "Danger: This is unstable code!" -msgstr "Åtvaring: Dette er ustabil kode!" - -#: ../src/gramps_main.py:202 -msgid "" -"This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" +"Den installerte versjonen av Python tilfredsstiller ikkje krava. Du må minst ha Python %d.%d.%d for å starta Gramps.\n" "\n" -"This version may:\n" -"1) Work differently than you expect.\n" -"2) Fail to run at all.\n" -"3) Crash often.\n" -"4) Corrupt your data.\n" -"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" -"\n" -"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." -msgstr "" -"Denne GRAMPS 3.x-trunk ei utviklingsutgåve. Denne versjonen er ikkje meint å vera til vanleg bruk. Bruk han på eige ansvar.\n" -"\n" -"Denne versjonen kan:\n" -"1) Verka annleis enn du venta.\n" -"2) Kanskje ikkje køyra.\n" -"3) Krasja ofte.\n" -"4) Øydeleggja dataene dine.\n" -"5) Lagra data i eit format som ikkje er kompatibelt med den offisielle utgåva.\n" -"\n" -"TRYGGLEIKSKOPIER den eksisterande datatbasen din før du opnar han med denne versjonen, og pass på å eksportera dataene dine til XML av og til." +"Gramps vil verta avslutta no." -#: ../src/gramps_main.py:240 ../src/gramps_main.py:242 -#: ../src/gramps_main.py:252 +#: ../src/gramps.py:158 ../src/gramps.py:165 msgid "Configuration error" msgstr "Feil i oppsettet" -#: ../src/gramps_main.py:243 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." -msgstr "" -"\n" -"
\n" -"
Installasjonen av GRAMPS vart kanskje ikkje fullført. Kontroller at GConf-skjemaet for GRAMPS er rett installert." +#: ../src/gramps.py:162 +msgid "Error reading configuration" +msgstr "Feil ved lesing av oppsettet" -#: ../src/gramps_main.py:253 +#: ../src/gramps.py:166 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types of GRAMPS are properly installed." +" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed." msgstr "" "Greidde ikkje å finna definisjonen av MIME-typen %s\n" -"
\n" -"
Installasjonen av GRAMPS blei kanskje ikkje fullført. Kontroller at MIME-typane for GRAMPS er skikkeleg installert." - -#: ../src/gramps.py:99 -#, python-format -msgid "" -"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start GRAMPS.\n" "\n" -"GRAMPS will terminate now." -msgstr "" -"Den installerte versjonen av Python tilfredsstiller ikkje krava. Du må minst ha Python %d.%d.%d for å starta GRAMPS.\n" -"
\n" -"
GRAMPS vil verta avslutta no." - -#: ../src/PageView.py:292 -msgid "Remove selected items?" -msgstr "Skal det valde elementet fjernast?" - -#: ../src/PageView.py:293 -msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" -msgstr "Meir enn eit element er vald for fjerning. Spør før sletting av kvar enkelt?" - -#: ../src/PageView.py:295 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:309 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:912 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#: ../src/PageView.py:296 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:313 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:911 -msgid "No" -msgstr "Nei" - -#: ../src/PageView.py:306 -msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." -msgstr "Dette elementet er i bruk. Slettar du det, vil det bli fjerna frå databasen og alle andre som viser til det." - -#: ../src/PageView.py:310 -msgid "Deleting item will remove it from the database." -msgstr "Slettar du dette elementet, vil det bli fjerna frå databasen." - -#: ../src/PageView.py:317 ../src/DataViews/PersonView.py:604 -#, python-format -msgid "Delete %s?" -msgstr "Skal %s slettast?" - -#: ../src/PageView.py:318 -msgid "_Delete Item" -msgstr "_Slett element" - -#: ../src/PageView.py:391 ../src/ViewManager.py:1253 -#, python-format -msgid "%s has been bookmarked" -msgstr "%s er lagt til som bokmerke" - -#: ../src/PageView.py:395 ../src/PageView.py:688 ../src/ViewManager.py:1256 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:189 -msgid "Could Not Set a Bookmark" -msgstr "Kunne ikkje oppretta bokmerke" - -#: ../src/PageView.py:396 ../src/ViewManager.py:1257 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:190 -msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." -msgstr "Bokmerket kunne ikkje opprettast då ingen er vald." - -#: ../src/PageView.py:419 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Legg til bokmerke" - -#: ../src/PageView.py:422 -#, python-format -msgid "%(title)s..." -msgstr "%(title)s..." - -#: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:532 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1388 -msgid "_Forward" -msgstr "_Fram" - -#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1389 -msgid "Go to the next person in the history" -msgstr "Gå til neste person i historikken" - -#: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:524 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1396 -msgid "_Back" -msgstr "_Tilbake" - -#: ../src/PageView.py:460 ../src/DataViews/GrampletView.py:1397 -msgid "Go to the previous person in the history" -msgstr "Gå til forrige person i historikken" - -#: ../src/PageView.py:464 ../src/DataViews/GrampletView.py:1400 -msgid "_Home" -msgstr "_Startperson" - -#: ../src/PageView.py:466 ../src/DataViews/GrampletView.py:1402 -msgid "Go to the default person" -msgstr "Gå til startpersonen" - -#: ../src/PageView.py:467 -msgid "Person Filter Editor" -msgstr "Lag personfilter" - -#: ../src/PageView.py:472 ../src/DataViews/GrampletView.py:1405 -msgid "Set _Home Person" -msgstr "Vel startperson" - -#: ../src/PageView.py:516 ../src/PageView.py:520 ../src/PageView.py:693 -#: ../src/PageView.py:697 -msgid "Jump to by GRAMPS ID" -msgstr "Hopp til til GRAMPS-ID" - -#: ../src/PageView.py:544 ../src/PageView.py:721 -#, python-format -msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" -msgstr "Feil: %s er ikkje ein GRAMPS-ID" - -#: ../src/PageView.py:689 -msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." -msgstr "Bokmerket kunne ikkje opprettast då ingenting var vald." - -#: ../src/PageView.py:994 ../src/DataViews/PersonView.py:157 -msgid "_Add..." -msgstr "_Legg til..." - -#: ../src/PageView.py:996 ../src/DataViews/PersonView.py:159 -msgid "_Remove" -msgstr "_Fjern" - -#: ../src/PageView.py:998 ../src/DataViews/PersonView.py:167 -msgid "Export View..." -msgstr "Eksporter visninga...." - -#: ../src/PageView.py:1003 ../src/DataViews/PersonView.py:147 -msgid "action|_Edit..." -msgstr "_Rediger..." - -#: ../src/PageView.py:1008 -msgid "_Filter" -msgstr "_Filter" - -#: ../src/PageView.py:1074 ../src/DataViews/PersonView.py:911 -msgid "Export View as Spreadsheet" -msgstr "Eksporter visninga som rekneark" - -#: ../src/PageView.py:1082 ../src/DataViews/PersonView.py:919 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" - -#: ../src/PageView.py:1087 ../src/DataViews/PersonView.py:924 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: ../src/PageView.py:1088 ../src/DataViews/PersonView.py:925 -msgid "Open Document Spreadsheet" -msgstr "Open Document Rekneark" +"Installasjonen av Gramps blei kanskje ikkje fullført. Kontroller at MIME-typane for Gramps er skikkeleg installert." #: ../src/PlaceUtils.py:50 #, python-format @@ -1815,35 +511,35 @@ msgstr "%(east_longitude)s E" msgid "%(west_longitude)s W" msgstr "%(west_longitude)s W" -#: ../src/QuestionDialog.py:192 +#: ../src/QuestionDialog.py:193 msgid "Error detected in database" msgstr "Det vart funne feil i databasen" -#: ../src/QuestionDialog.py:193 +#: ../src/QuestionDialog.py:194 msgid "" -"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" "If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" -"GRAMPS har funne ein feil i databasen. Dette kan vanlegvis ordnast ved å køyra verktøyet \"Sjekk og reparer databasen\".\n" -"
\n" -"
Dersom dette problemet held fram etter å ha køyrt dette verktøyet, kan du senda feilrapport til http://bugs.gramps-project.org\n" -"
\n" +"Gramps har funne ein feil i databasen. Dette kan vanlegvis ordnast ved å køyra verktøyet \"Sjekk og reparer databasen\".\n" +"\n" +"Dersom dette problemet held fram etter å ha køyrt dette verktøyet, kan du senda feilrapport til http://bugs.gramps-project.org\n" +"\n" -#: ../src/QuestionDialog.py:203 +#: ../src/QuestionDialog.py:205 ../src/cli/grampscli.py:93 msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Ein øydelagt database på lågnivå vart funnen" -#: ../src/QuestionDialog.py:204 -msgid "GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" -msgstr "GRAMPS har funne eit problem i den underliggjande Berkeley-databasen. Dette kan reparerast frå handsamaren for slektstre. Vel databasen og klikk på Reparer-knappen" +#: ../src/QuestionDialog.py:206 ../src/cli/grampscli.py:95 +msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" +msgstr "Gramps har funne eit problem i den underliggjande Berkeley-databasen. Dette kan reparerast frå handsamaren for slektstre. Vel databasen og klikk på Reparer-knappen" -#: ../src/QuestionDialog.py:317 ../src/Utils.py:1102 +#: ../src/QuestionDialog.py:319 ../src/gui/utils.py:262 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Prøv å tvinga fram lukking av dialogboksen" -#: ../src/QuestionDialog.py:318 +#: ../src/QuestionDialog.py:320 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" @@ -1851,19 +547,22 @@ msgstr "" "Ver snill, ikkje tving fram lukking av denne viktige dialogboksen.\n" "Vel istaden ein av dei tilgjengelege knappane" -#: ../src/QuickReports.py:81 ../src/DataViews/EventView.py:188 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:151 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 ../src/docgen/TextBufDoc.py:82 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:161 ../src/docgen/TextBufDoc.py:163 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:127 +#: ../src/QuickReports.py:80 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 ../src/docgen/TextBufDoc.py:162 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:184 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:335 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 ../src/plugins/view/eventview.py:215 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:191 ../src/plugins/view/mediaview.py:255 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:209 ../src/plugins/view/repoview.py:152 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:137 msgid "Quick View" msgstr "Snarrapport" -#: ../src/Relationship.py:792 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1271 +#: ../src/Relationship.py:797 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1181 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Fann ei relasjonsløkke" -#: ../src/Relationship.py:849 +#: ../src/Relationship.py:854 #, python-format msgid "" "Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" @@ -1872,219 +571,341 @@ msgstr "" "Slektstreet går lenger tilbake enn det maksimale talet på %d generasjonar som er søkt etter.\n" "Det er mogeleg at ikkje alle slektskapstilhøve er med" -#: ../src/Relationship.py:921 +#: ../src/Relationship.py:926 msgid "Relationship loop detected:" msgstr "Fann ei relasjonsløkke" -#: ../src/Relationship.py:922 +#: ../src/Relationship.py:927 #, python-format -msgid "Person %s connects to himself via %s" -msgstr "Personen %s er kopla til seg sjølv via %s" +msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" +msgstr "Personen %(person)s er kopla til seg sjølv via %(relation)s" -#: ../src/Relationship.py:1186 +#: ../src/Relationship.py:1193 msgid "undefined" msgstr "udefinert" -#: ../src/Relationship.py:1638 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284 +#: ../src/Relationship.py:1670 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289 msgid "husband" msgstr "ektemann" -#: ../src/Relationship.py:1640 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280 +#: ../src/Relationship.py:1672 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285 msgid "wife" msgstr "hustru" -#: ../src/Relationship.py:1642 +#: ../src/Relationship.py:1674 msgid "gender unknown|spouse" msgstr "ektefelle" -#: ../src/Relationship.py:1645 +#: ../src/Relationship.py:1677 msgid "ex-husband" msgstr "tidlegare ektemann" -#: ../src/Relationship.py:1647 +#: ../src/Relationship.py:1679 msgid "ex-wife" msgstr "tidlegare hustru" -#: ../src/Relationship.py:1649 +#: ../src/Relationship.py:1681 msgid "gender unknown|ex-spouse" msgstr "tidlegare ektefelle" -#: ../src/Relationship.py:1652 +#: ../src/Relationship.py:1684 msgid "unmarried|husband" msgstr "mann" -#: ../src/Relationship.py:1654 +#: ../src/Relationship.py:1686 msgid "unmarried|wife" msgstr "kvinne" -#: ../src/Relationship.py:1656 +#: ../src/Relationship.py:1688 msgid "gender unknown,unmarried|spouse" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1659 +#: ../src/Relationship.py:1691 msgid "unmarried|ex-husband" msgstr "tidlegare partner" -#: ../src/Relationship.py:1661 +#: ../src/Relationship.py:1693 msgid "unmarried|ex-wife" msgstr "tidlegare partner" -#: ../src/Relationship.py:1663 +#: ../src/Relationship.py:1695 msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" msgstr "tidlegare partner" -#: ../src/Relationship.py:1666 +#: ../src/Relationship.py:1698 msgid "male,civil union|partner" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1668 +#: ../src/Relationship.py:1700 msgid "female,civil union|partner" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1670 +#: ../src/Relationship.py:1702 msgid "gender unknown,civil union|partner" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1673 +#: ../src/Relationship.py:1705 msgid "male,civil union|former partner" msgstr "tidlegare partner" -#: ../src/Relationship.py:1675 +#: ../src/Relationship.py:1707 msgid "female,civil union|former partner" msgstr "tidlegare partner" -#: ../src/Relationship.py:1677 +#: ../src/Relationship.py:1709 msgid "gender unknown,civil union|former partner" msgstr "tidlegare partner" -#: ../src/Relationship.py:1680 +#: ../src/Relationship.py:1712 msgid "male,unknown relation|partner" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1682 +#: ../src/Relationship.py:1714 msgid "female,unknown relation|partner" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1684 +#: ../src/Relationship.py:1716 msgid "gender unknown,unknown relation|partner" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1689 +#: ../src/Relationship.py:1721 msgid "male,unknown relation|former partner" msgstr "tidlegare partner" -#: ../src/Relationship.py:1691 +#: ../src/Relationship.py:1723 msgid "female,unknown relation|former partner" msgstr "tidlegare partner" -#: ../src/Relationship.py:1693 +#: ../src/Relationship.py:1725 msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "tidlegare partner" -#: ../src/Reorder.py:29 ../src/ToolTips.py:232 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:165 ../src/DataViews/FamilyList.py:63 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:819 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:303 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:188 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:199 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:219 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:221 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:477 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:209 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2634 +#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:232 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/_MergePerson.py:165 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:186 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:197 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:304 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:306 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:602 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:207 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:74 ../src/plugins/view/relview.py:883 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4359 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Father" msgstr "Far" #. ---------------------------------- -#: ../src/Reorder.py:29 ../src/ToolTips.py:237 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:167 ../src/DataViews/FamilyList.py:64 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:820 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:300 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:205 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:216 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:228 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:230 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:482 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:215 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2639 +#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:237 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/_MergePerson.py:167 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:203 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:214 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:313 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:315 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:607 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:213 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:75 ../src/plugins/view/relview.py:884 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4366 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Mother" msgstr "Mor" -#: ../src/Reorder.py:30 ../src/Merge/_MergePerson.py:181 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:74 ../src/DataViews/RelationView.py:1287 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:83 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:494 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:68 +#. finish the label's missing piece +#: ../src/Reorder.py:38 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:181 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:496 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1342 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:672 msgid "Spouse" msgstr "Partnar" -#: ../src/Reorder.py:30 ../src/DataViews/FamilyList.py:65 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:221 +#: ../src/Reorder.py:38 ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:219 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:76 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3970 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 msgid "Relationship" msgstr "Slektskap" -#: ../src/Reorder.py:48 +#: ../src/Reorder.py:56 msgid "Reorder Relationships" msgstr "Sorter relasjonstypar" -#: ../src/Reorder.py:132 +#: ../src/Reorder.py:140 #, python-format msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "Sorter relasjonstypar: %s" -#: ../src/ScratchPad.py:69 +#: ../src/ScratchPad.py:64 msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "Bruk av utklippstavla" -#: ../src/ScratchPad.py:178 ../src/ScratchPad.py:205 ../src/ScratchPad.py:217 +#: ../src/ScratchPad.py:89 ../src/cli/clidbman.py:404 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:78 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 +#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/eventtype.py:143 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 ../src/gui/editors/editmedia.py:155 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:571 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473 ../src/plugins/view/geoview.py:646 +#: ../src/plugins/view/relview.py:457 ../src/plugins/view/relview.py:995 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1042 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1299 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1321 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1326 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1332 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1718 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1770 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:18 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#: ../src/ScratchPad.py:147 ../src/ScratchPad.py:164 +#: ../src/gui/configure.py:355 ../src/gui/grampsgui.py:107 +#: ../src/gui/editors/editaddress.py:147 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:301 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4994 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: ../src/ScratchPad.py:165 ../src/ScratchPad.py:356 +#: ../src/gui/grampsgui.py:114 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:297 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:54 ../src/plugins/view/eventview.py:82 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:115 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#: ../src/ScratchPad.py:166 ../src/ScratchPad.py:193 ../src/ScratchPad.py:205 #: ../src/ToolTips.py:141 msgid "Location" msgstr "Plassering" -#: ../src/ScratchPad.py:184 ../src/ScratchPad.py:222 ../src/ToolTips.py:148 +#: ../src/ScratchPad.py:172 ../src/ScratchPad.py:210 ../src/ToolTips.py:148 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" -#: ../src/ScratchPad.py:234 +#: ../src/ScratchPad.py:180 ../src/ScratchPad.py:424 ../src/ScratchPad.py:457 +#: ../src/gui/grampsgui.py:138 ../src/plugins/view/sourceview.py:111 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:205 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3256 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3327 +msgid "Sources" +msgstr "Kjelder" + +#: ../src/ScratchPad.py:222 msgid "Event Link" msgstr "Lenke til hending" -#: ../src/ScratchPad.py:351 ../src/ScratchPad.py:364 +#: ../src/ScratchPad.py:277 ../src/ScratchPad.py:357 +#: ../src/gui/configure.py:376 ../src/gui/filtereditor.py:262 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:254 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:94 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:84 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:303 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/view/eventview.py:83 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:69 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:966 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 +msgid "Place" +msgstr "Stad" + +#. ############################### +#: ../src/ScratchPad.py:306 ../src/ToolTips.py:158 ../src/gui/configure.py:386 +#: ../src/gui/filtereditor.py:266 ../src/gui/editors/editmedia.py:84 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:158 +#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:105 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:86 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:319 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1052 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 +msgid "Note" +msgstr "Notat" + +#: ../src/ScratchPad.py:341 ../src/ScratchPad.py:354 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 msgid "Family Event" msgstr "Familiehending" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns -#: ../src/ScratchPad.py:365 ../src/ScratchPad.py:423 ../src/ScratchPad.py:456 -#: ../src/ScratchPad.py:594 ../src/ScratchPad.py:654 ../src/ScratchPad.py:687 -#: ../src/ScratchPad.py:833 ../src/ScratchPad.py:905 ../src/ScratchPad.py:911 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:184 ../src/DataViews/EventView.py:71 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:82 ../src/DataViews/NoteView.py:69 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:69 -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62 -#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:49 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:59 -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:68 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:72 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:65 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:64 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:69 ../src/Selectors/_SelectObject.py:77 -#: ../src/plugins/BookReport.py:720 ../src/plugins/BookReport.py:724 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:107 +#: ../src/ScratchPad.py:355 ../src/ScratchPad.py:413 ../src/ScratchPad.py:446 +#: ../src/ScratchPad.py:585 ../src/ScratchPad.py:645 ../src/ScratchPad.py:678 +#: ../src/ScratchPad.py:824 ../src/ScratchPad.py:896 ../src/ScratchPad.py:902 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:76 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:64 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63 +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68 +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:184 +#: ../src/plugins/BookReport.py:733 ../src/plugins/BookReport.py:737 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:71 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:385 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:225 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:67 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:383 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:224 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:55 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 ../src/plugins/view/mediaview.py:90 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:83 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:219 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:335 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 @@ -2092,102 +913,159 @@ msgstr "Familiehending" msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:358 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 msgid "Cause" msgstr "Grunn" -#: ../src/ScratchPad.py:369 ../src/ScratchPad.py:403 -#: ../src/DataViews/EventView.py:69 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:62 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:311 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2452 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../src/ScratchPad.py:359 ../src/ScratchPad.py:393 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:309 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 ../src/plugins/view/eventview.py:79 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:116 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:230 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:339 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 msgid "Description" msgstr "Omtale" -#: ../src/ScratchPad.py:378 ../src/ScratchPad.py:604 ../src/ScratchPad.py:752 +#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:595 ../src/ScratchPad.py:743 #: ../src/ToolTips.py:208 msgid "Primary source" msgstr "Primærkjelde" -#: ../src/ScratchPad.py:392 ../src/ScratchPad.py:400 +#: ../src/ScratchPad.py:382 ../src/ScratchPad.py:390 msgid "Url" msgstr "Nettadresse" -#: ../src/ScratchPad.py:401 ../src/DataViews/MediaView.py:83 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:63 +#: ../src/ScratchPad.py:391 ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:91 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 msgid "Path" msgstr "Sti" -#: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:907 -#: ../src/ScratchPad.py:913 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:58 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:228 +#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/ScratchPad.py:412 +#: ../src/gui/grampsgui.py:108 ../src/gui/editors/editattribute.py:131 +msgid "Attribute" +msgstr "Eigenskap" + +#: ../src/ScratchPad.py:415 ../src/ScratchPad.py:448 ../src/ScratchPad.py:898 +#: ../src/ScratchPad.py:904 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:227 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4642 msgid "Value" msgstr "Verdi" -#: ../src/ScratchPad.py:447 ../src/ScratchPad.py:455 +#: ../src/ScratchPad.py:437 ../src/ScratchPad.py:445 msgid "Family Attribute" msgstr "Familie-eigenskap" -#: ../src/ScratchPad.py:480 ../src/ScratchPad.py:509 +#: ../src/ScratchPad.py:470 ../src/ScratchPad.py:500 msgid "Source Reference" msgstr "Referanse til kjelde" -#: ../src/ScratchPad.py:492 +#: ../src/ScratchPad.py:481 msgid "not available|NA" msgstr "Utilgjengeleg" -#: ../src/ScratchPad.py:498 +#: ../src/ScratchPad.py:489 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "Band/Side: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -#: ../src/ScratchPad.py:510 ../src/ScratchPad.py:653 ../src/ScratchPad.py:686 -#: ../src/ScratchPad.py:794 ../src/ScratchPad.py:906 ../src/ScratchPad.py:912 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:80 ../src/DataViews/SourceView.py:67 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:75 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:62 -#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:62 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:62 +#: ../src/ScratchPad.py:501 ../src/ScratchPad.py:644 ../src/ScratchPad.py:677 +#: ../src/ScratchPad.py:785 ../src/ScratchPad.py:897 ../src/ScratchPad.py:903 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67 +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:61 +#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61 +#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1338 ../src/plugins/view/mediaview.py:88 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 msgid "Title" msgstr "Tittel" -#: ../src/ScratchPad.py:511 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:733 +#. local gettext variables +#: ../src/ScratchPad.py:502 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1678 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../src/ScratchPad.py:523 ../src/ScratchPad.py:536 +#: ../src/ScratchPad.py:514 ../src/ScratchPad.py:527 msgid "Repository Reference" msgstr "Bibliotekstilvising" -#: ../src/ScratchPad.py:538 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 +#: ../src/ScratchPad.py:529 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 msgid "Call Number" msgstr "Telefonnummer" -#: ../src/ScratchPad.py:539 +#: ../src/ScratchPad.py:530 msgid "Media Type" msgstr "Medietype" -#: ../src/ScratchPad.py:551 +#: ../src/ScratchPad.py:542 msgid "Event Reference" msgstr "Referanse til hending" -#: ../src/ScratchPad.py:587 +#: ../src/ScratchPad.py:578 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4145 msgid "Call Name" msgstr "Kallenamn" -#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/Utils.py:1168 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:259 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:275 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:287 +#: ../src/ScratchPad.py:579 ../src/Utils.py:1080 +#: ../src/gen/display/name.py:118 ../src/gui/configure.py:471 +#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:475 +#: ../src/gui/configure.py:477 ../src/gui/configure.py:478 +#: ../src/gui/configure.py:479 ../src/gui/configure.py:480 +#: ../src/gui/configure.py:481 ../src/gui/configure.py:482 +#: ../src/gui/configure.py:484 ../src/gui/configure.py:485 +#: ../src/gui/configure.py:486 ../src/gui/configure.py:487 +#: ../src/gui/configure.py:488 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:160 +msgid "Given" +msgstr "Førenamn" + +#. get the family events +#. show "> Family: ..." and nothing else +#. show "V Family: ..." and the rest +#: ../src/ScratchPad.py:580 ../src/ToolTips.py:227 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/gui/configure.py:374 +#: ../src/gui/filtereditor.py:260 ../src/gui/grampsgui.py:117 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:540 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:452 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:132 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:81 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:72 +#: ../src/plugins/view/relview.py:530 ../src/plugins/view/relview.py:1318 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1340 +msgid "Family" +msgstr "Familie" + +#: ../src/ScratchPad.py:581 ../src/Utils.py:1084 ../src/gui/configure.py:481 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:284 +msgid "Patronymic" +msgstr "Avstammingsnamn" + +#: ../src/ScratchPad.py:582 ../src/Utils.py:1081 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:275 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:168 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:274 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:286 msgid "Prefix" msgstr "Førestaving" @@ -2197,63 +1075,87 @@ msgstr "Førestaving" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. keyword, code, translated standard, translated upper -#: ../src/ScratchPad.py:592 ../src/Utils.py:1166 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:268 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:161 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:263 +#: ../src/ScratchPad.py:583 ../src/Utils.py:1079 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:284 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:166 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:262 msgid "Person|Title" msgstr "Tittel" -#: ../src/ScratchPad.py:673 ../src/ScratchPad.py:685 +#: ../src/ScratchPad.py:584 ../src/Utils.py:1083 ../src/gui/configure.py:471 +#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:475 +#: ../src/gui/configure.py:480 ../src/gui/configure.py:482 +#: ../src/gui/configure.py:487 ../src/gui/editors/editperson.py:275 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170 +msgid "Suffix" +msgstr "Etterstaving" + +#: ../src/ScratchPad.py:609 ../src/ScratchPad.py:617 +#: ../src/gui/configure.py:898 ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:389 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:53 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../src/ScratchPad.py:630 ../src/ScratchPad.py:643 +#: ../src/gui/configure.py:380 ../src/gui/filtereditor.py:264 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:509 +msgid "Media Object" +msgstr "Mediaobjekt" + +#: ../src/ScratchPad.py:664 ../src/ScratchPad.py:676 msgid "Media Reference" msgstr "Media-referanse" -#: ../src/ScratchPad.py:699 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:144 +#: ../src/ScratchPad.py:690 ../src/gui/editors/editpersonref.py:159 msgid "Person Reference" msgstr "Person-referanse" -#: ../src/ScratchPad.py:716 ../src/ScratchPad.py:741 +#: ../src/ScratchPad.py:707 ../src/ScratchPad.py:732 msgid "Person Link" msgstr "Personlenke" -#: ../src/ScratchPad.py:743 ../src/ToolTips.py:199 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 ../src/DataViews/RelationView.py:559 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:273 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:452 +#: ../src/ScratchPad.py:734 ../src/ToolTips.py:199 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:74 ../src/gen/lib/eventtype.py:146 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:454 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:128 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:858 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1015 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:98 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:456 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:126 +#: ../src/plugins/view/relview.py:623 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:110 msgid "Birth" msgstr "Fødsel" -#: ../src/ScratchPad.py:775 ../src/ScratchPad.py:793 +#: ../src/ScratchPad.py:766 ../src/ScratchPad.py:784 msgid "Source Link" msgstr "Kjeldetilvising" -#: ../src/ScratchPad.py:795 ../src/DataViews/SourceView.py:70 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1799 +#: ../src/ScratchPad.py:786 ../src/plugins/view/sourceview.py:79 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3356 msgid "Abbreviation" msgstr "Forkortning" -#: ../src/ScratchPad.py:796 ../src/DataViews/SourceView.py:69 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1797 +#: ../src/ScratchPad.py:787 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:78 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3354 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 msgid "Author" msgstr "Forfattar" -#: ../src/ScratchPad.py:797 ../src/DataViews/SourceView.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:788 ../src/plugins/view/sourceview.py:80 msgid "Publication Information" msgstr "Informasjon om publikasjon" -#: ../src/ScratchPad.py:816 ../src/ScratchPad.py:831 +#: ../src/ScratchPad.py:807 ../src/ScratchPad.py:822 msgid "Repository Link" msgstr "Bibliotekstilvising" -#: ../src/ScratchPad.py:1205 ../src/ScratchPad.py:1242 +#: ../src/ScratchPad.py:1244 ../src/ScratchPad.py:1285 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "Utklippstavle" @@ -2282,7 +1184,7 @@ msgstr "aserbadjansk" msgid "Belarusian" msgstr "kviterussisk" -#: ../src/Spell.py:89 +#: ../src/Spell.py:89 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:49 msgid "Bulgarian" msgstr "bulgarsk" @@ -2294,11 +1196,11 @@ msgstr "bengalsk" msgid "Breton" msgstr "bretonsk" -#: ../src/Spell.py:92 +#: ../src/Spell.py:92 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:50 msgid "Catalan" msgstr "katalansk" -#: ../src/Spell.py:93 +#: ../src/Spell.py:93 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51 msgid "Czech" msgstr "tsjekkisk" @@ -2310,11 +1212,11 @@ msgstr "kasjubisk" msgid "Welsh" msgstr "walisisk" -#: ../src/Spell.py:96 +#: ../src/Spell.py:96 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52 msgid "Danish" msgstr "dansk" -#: ../src/Spell.py:97 +#: ../src/Spell.py:97 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53 msgid "German" msgstr "tysk" @@ -2326,15 +1228,15 @@ msgstr "tysk - gamaltysk skrivemåte" msgid "Greek" msgstr "gresk" -#: ../src/Spell.py:100 +#: ../src/Spell.py:100 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54 msgid "English" msgstr "engelsk" -#: ../src/Spell.py:101 +#: ../src/Spell.py:101 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55 msgid "Esperanto" msgstr "esperanto" -#: ../src/Spell.py:102 +#: ../src/Spell.py:102 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56 msgid "Spanish" msgstr "spansk" @@ -2346,7 +1248,7 @@ msgstr "estisk" msgid "Persian" msgstr "persisk" -#: ../src/Spell.py:105 +#: ../src/Spell.py:105 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57 msgid "Finnish" msgstr "finsk" @@ -2354,7 +1256,7 @@ msgstr "finsk" msgid "Faroese" msgstr "færøysk" -#: ../src/Spell.py:107 +#: ../src/Spell.py:107 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58 msgid "French" msgstr "fransk" @@ -2382,7 +1284,7 @@ msgstr "gujarati" msgid "Manx Gaelic" msgstr "manx-gælisk" -#: ../src/Spell.py:114 +#: ../src/Spell.py:114 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59 msgid "Hebrew" msgstr "hebraisk" @@ -2394,7 +1296,7 @@ msgstr "hindi" msgid "Hiligaynon" msgstr "ilokano" -#: ../src/Spell.py:117 +#: ../src/Spell.py:117 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60 msgid "Croatian" msgstr "kroatisk" @@ -2402,7 +1304,7 @@ msgstr "kroatisk" msgid "Upper Sorbian" msgstr "oversorbisk" -#: ../src/Spell.py:119 +#: ../src/Spell.py:119 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61 msgid "Hungarian" msgstr "ungarsk" @@ -2422,7 +1324,7 @@ msgstr "indonesisk" msgid "Icelandic" msgstr "islandsk" -#: ../src/Spell.py:124 +#: ../src/Spell.py:124 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62 msgid "Italian" msgstr "italiensk" @@ -2434,7 +1336,7 @@ msgstr "kurdisk" msgid "Latin" msgstr "latin" -#: ../src/Spell.py:127 +#: ../src/Spell.py:127 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63 msgid "Lithuanian" msgstr "litauisk" @@ -2450,7 +1352,7 @@ msgstr "malagasisk??" msgid "Maori" msgstr "maori" -#: ../src/Spell.py:131 +#: ../src/Spell.py:131 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64 msgid "Macedonian" msgstr "makedonsk" @@ -2470,7 +1372,7 @@ msgstr "malayisk" msgid "Maltese" msgstr "maltesisk" -#: ../src/Spell.py:136 +#: ../src/Spell.py:136 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "norsk bokmål" @@ -2478,11 +1380,11 @@ msgstr "norsk bokmål" msgid "Low Saxon" msgstr "lågsaksisk" -#: ../src/Spell.py:138 +#: ../src/Spell.py:138 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 msgid "Dutch" msgstr "nederlandsk" -#: ../src/Spell.py:139 +#: ../src/Spell.py:139 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "norsk nynorsk" @@ -2498,11 +1400,12 @@ msgstr "oriya" msgid "Punjabi" msgstr "punjabi" -#: ../src/Spell.py:143 +#: ../src/Spell.py:143 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 msgid "Polish" msgstr "polsk" #: ../src/Spell.py:144 ../src/Spell.py:146 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 msgid "Portuguese" msgstr "portugisisk" @@ -2514,11 +1417,11 @@ msgstr "brasiliansk portugisisk" msgid "Quechua" msgstr "quechua" -#: ../src/Spell.py:148 +#: ../src/Spell.py:148 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 msgid "Romanian" msgstr "romansk" -#: ../src/Spell.py:149 +#: ../src/Spell.py:149 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 msgid "Russian" msgstr "russisk" @@ -2530,11 +1433,11 @@ msgstr "kinyarwanda" msgid "Sardinian" msgstr "sardinsk" -#: ../src/Spell.py:152 +#: ../src/Spell.py:152 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 msgid "Slovak" msgstr "slovakisk" -#: ../src/Spell.py:153 +#: ../src/Spell.py:153 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 msgid "Slovenian" msgstr "slovensk" @@ -2542,7 +1445,7 @@ msgstr "slovensk" msgid "Serbian" msgstr "serbisk" -#: ../src/Spell.py:155 +#: ../src/Spell.py:155 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 msgid "Swedish" msgstr "svensk" @@ -2570,7 +1473,7 @@ msgstr "tagalog" msgid "Setswana" msgstr "tswana" -#: ../src/Spell.py:162 +#: ../src/Spell.py:162 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 msgid "Turkish" msgstr "tyrkisk" @@ -2598,8 +1501,35 @@ msgstr "jiddisk" msgid "Zulu" msgstr "zulu" -#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:117 -#: ../src/ViewManager.py:413 +#: ../src/Spell.py:175 ../src/Spell.py:305 ../src/Spell.py:307 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:69 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1510 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:250 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:158 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:143 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:131 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../src/Spell.py:206 ../src/Spell.py:217 +#, python-format +msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options." +msgstr "Åtvaring: Stavekontroll er avgrensa til '%s'; installer pyenchant/python-enchant for fleire val." + +#. FIXME: this does not work anymore since 10/2008!!! +#. if pyenchant is installed we can avoid it, otherwise +#. perhaps future gtkspell3 will offer a solution. +#. if we didn't see a match on lang, then there is no spell check +#: ../src/Spell.py:224 ../src/Spell.py:230 +msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable." +msgstr "Åtvaring: Stavekontrollen er deaktivert; installer pyenchant/python-enchant for å aktivera han att." + +#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 +#: ../src/gui/viewmanager.py:447 msgid "Tip of the Day" msgstr "Tips for dagen" @@ -2618,6 +1548,18 @@ msgstr "" "\n" "%s" +#: ../src/ToolTips.py:140 ../src/gui/configure.py:384 +#: ../src/gui/filtereditor.py:265 ../src/gui/editors/editrepository.py:66 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:68 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:95 +msgid "Repository" +msgstr "Bibliotek" + +#: ../src/ToolTips.py:149 ../src/gui/configure.py:361 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:91 +msgid "Email" +msgstr "E-post" + #: ../src/ToolTips.py:150 msgid "Search Url" msgstr "Søk lenke" @@ -2630,14843 +1572,686 @@ msgstr "Heimeside" msgid "Sources in repository" msgstr "Kjelder i oppbevaringsstaden" +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. References +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. functions for the actual quickreports +#: ../src/ToolTips.py:197 ../src/gui/configure.py:372 +#: ../src/gui/filtereditor.py:259 ../src/gui/grampsgui.py:133 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:90 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:153 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3969 +msgid "Person" +msgstr "Person" + #. ---------------------------------- -#: ../src/ToolTips.py:242 ../src/Merge/_MergePerson.py:192 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:454 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 ../src/gen/lib/ldsord.py:102 +#: ../src/ToolTips.py:242 ../src/gen/lib/ldsord.py:102 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:192 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:452 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 msgid "Child" msgstr "Barn" -#: ../src/Utils.py:81 ../src/Merge/_MergePerson.py:57 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:230 ../src/Editors/_EditPerson.py:236 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2064 +#: ../src/Utils.py:78 ../src/gui/editors/editperson.py:252 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3683 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "male" msgstr "mann" -#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:57 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:230 ../src/Editors/_EditPerson.py:235 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2065 +#: ../src/Utils.py:79 ../src/gui/editors/editperson.py:251 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3684 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "female" msgstr "kvinne" +#: ../src/Utils.py:80 +msgid "gender|unknown" +msgstr "ukjent" + +#: ../src/Utils.py:84 +msgid "Invalid" +msgstr "Ugyldig" + +#: ../src/Utils.py:87 ../src/gui/editors/editsourceref.py:139 +msgid "Very High" +msgstr "Svært høg" + +#: ../src/Utils.py:88 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62 +msgid "High" +msgstr "Høg" + +#: ../src/Utils.py:89 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1719 +msgid "Normal" +msgstr "Vanleg" + +#: ../src/Utils.py:90 ../src/gui/editors/editsourceref.py:136 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:60 +msgid "Low" +msgstr "Låg" + +#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:135 +msgid "Very Low" +msgstr "Svært låg" + +#: ../src/Utils.py:95 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "Eit registrert eller eit sambuar-høve mellom mann og kvinne" + +#: ../src/Utils.py:97 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "Ikkje nokon registrert eller sambuar-relasjon mellom mann og kvinne" + +#: ../src/Utils.py:99 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "Ein etablert relasjon mennom personar av same kjønn" + +#: ../src/Utils.py:101 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Ukjent relasjon mellon mann og kvinne" + +#: ../src/Utils.py:103 +msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +msgstr "Ein uspesifisert relasjon mellom mann og kvinne" + +#: ../src/Utils.py:119 +msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." +msgstr "Dataene kan berre gjenopprettast ved å nytta angre-funksjonen, eller ved å avslutta utan å lagra endringane som er gjorde." + #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Short hand function to return either the person's name, or an empty #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:83 ../src/Utils.py:176 ../src/Merge/_MergePerson.py:57 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:597 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:230 ../src/Editors/_EditPerson.py:237 -#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 -#: ../src/Mime/_PythonMime.py:53 ../src/Mime/_PythonMime.py:61 +#: ../src/Utils.py:173 ../src/gen/lib/date.py:452 ../src/gen/lib/date.py:490 +#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46 +#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:46 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:54 +#: ../src/gen/mime/_winmime.py:55 ../src/gui/editors/editperson.py:253 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:502 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:509 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:552 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:559 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:469 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:476 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:526 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:533 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:322 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2066 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2834 ../src/gen/lib/date.py:445 -#: ../src/gen/lib/date.py:483 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:501 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:508 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:551 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:558 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:513 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:520 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:584 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:591 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:407 +#: ../src/plugins/view/relview.py:661 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3685 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4684 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "unknown" msgstr "ukjent" -#: ../src/Utils.py:87 -msgid "Invalid" -msgstr "Ugyldig" - -#: ../src/Utils.py:90 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:131 -msgid "Very High" -msgstr "Svært høg" - -#: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:130 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:63 -msgid "High" -msgstr "Høg" - -#: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:129 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:730 -msgid "Normal" -msgstr "Vanleg" - -#: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:128 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61 -msgid "Low" -msgstr "Låg" - -#: ../src/Utils.py:94 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:127 -msgid "Very Low" -msgstr "Svært låg" - -#: ../src/Utils.py:98 -msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -msgstr "Eit registrert eller eit sambuar-høve mellom mann og kvinne" - -#: ../src/Utils.py:100 -msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "Ikkje nokon registrert eller sambuar-relasjon mellom mann og kvinne" - -#: ../src/Utils.py:102 -msgid "An established relationship between members of the same sex" -msgstr "Ein etablert relasjon mennom personar av same kjønn" - -#: ../src/Utils.py:104 -msgid "Unknown relationship between a man and woman" -msgstr "Ukjent relasjon mellon mann og kvinne" - -#: ../src/Utils.py:106 -msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -msgstr "Ein uspesifisert relasjon mellom mann og kvinne" - -#: ../src/Utils.py:122 -msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." -msgstr "Dataene kan berre gjenopprettast ved å nytta angre-funksjonen, eller ved å avslutta utan å lagra endringane som er gjorde." - -#: ../src/Utils.py:186 ../src/Utils.py:206 +#: ../src/Utils.py:183 ../src/Utils.py:203 ../src/plugins/Records.py:213 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s og %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:351 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:65 -#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:84 -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17 -msgid "default" -msgstr "standard" +#: ../src/Utils.py:473 +msgid "death-related evidence" +msgstr "dødsrelatert prov" -#: ../src/Utils.py:703 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416 +#: ../src/Utils.py:490 +msgid "birth-related evidence" +msgstr "fødselsrelatert prov" + +#: ../src/Utils.py:495 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:263 +msgid "death date" +msgstr "dødsdato" + +#: ../src/Utils.py:500 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:254 +msgid "birth date" +msgstr "fødselsdato" + +#: ../src/Utils.py:529 +msgid "sibling birth date" +msgstr "fødselsdato for søsken" + +#: ../src/Utils.py:541 +msgid "sibling death date" +msgstr "dødsdato for søsken" + +#: ../src/Utils.py:555 +msgid "sibling birth-related date" +msgstr "fødselsrelatert dato for søsken" + +#: ../src/Utils.py:566 +msgid "sibling death-related date" +msgstr "dødsrelatert dato for søsken" + +#: ../src/Utils.py:579 ../src/Utils.py:584 +msgid "a spouse, " +msgstr "ein partnar, " + +#: ../src/Utils.py:602 +msgid "event with spouse" +msgstr "Hending med partnar" + +#: ../src/Utils.py:626 +msgid "descendent birth date" +msgstr "fødselsdato for etterkomar" + +#: ../src/Utils.py:635 +msgid "descendent death date" +msgstr "dødsdato for etterkomar" + +#: ../src/Utils.py:651 +msgid "descendent birth-related date" +msgstr "fødselsrelatert dato for etterkomar" + +#: ../src/Utils.py:659 +msgid "descendent death-related date" +msgstr "dødsrelatert dato for etterkomar" + +#: ../src/Utils.py:672 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Databasefeil: %s er definert som hans eller hennes eigen ane" -#: ../src/Utils.py:1103 -msgid "Please do not force closing this important dialog." -msgstr "Ikkje tving fram lukking av denne viktige dialogboksen." +#: ../src/Utils.py:696 ../src/Utils.py:742 +msgid "ancestor birth date" +msgstr "fødselsdato for stamfar" -#: ../src/Utils.py:1127 ../src/Utils.py:1134 -msgid "Error Opening File" -msgstr "Feil ved opning av fil" +#: ../src/Utils.py:706 ../src/Utils.py:752 +msgid "ancestor death date" +msgstr "dødsdato for stamfar" -#: ../src/Utils.py:1127 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:424 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1857 -msgid "File does not exist" -msgstr "Fila finst ikkje" +#: ../src/Utils.py:717 ../src/Utils.py:763 +msgid "ancestor birth-related date" +msgstr "fødselsrelatert dato for forfar" -#: ../src/Utils.py:1166 +#: ../src/Utils.py:725 ../src/Utils.py:771 +msgid "ancestor death-related date" +msgstr "dødsrelatert dato for forfar" + +#. no evidence, must consider alive +#: ../src/Utils.py:825 +msgid "no evidence" +msgstr "ikkje noko prov" + +#: ../src/Utils.py:1079 msgid "Person|TITLE" msgstr "TITTEL" -#: ../src/Utils.py:1167 +#: ../src/Utils.py:1080 msgid "GIVEN" msgstr "FORNAMN" -#: ../src/Utils.py:1168 +#: ../src/Utils.py:1081 msgid "PREFIX" msgstr "FORSTAVING" -#: ../src/Utils.py:1170 +#. show surname and first name +#: ../src/Utils.py:1082 ../src/gui/configure.py:471 +#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:477 +#: ../src/gui/configure.py:478 ../src/gui/configure.py:479 +#: ../src/gui/configure.py:480 ../src/gui/configure.py:481 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:315 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:156 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:143 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2013 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2169 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3098 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:85 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1083 +msgid "Surname" +msgstr "Etternamn" + +#: ../src/Utils.py:1082 ../src/gui/configure.py:475 +#: ../src/gui/configure.py:482 ../src/gui/configure.py:484 +#: ../src/gui/configure.py:485 ../src/gui/configure.py:486 +#: ../src/gui/configure.py:487 ../src/gui/configure.py:488 +msgid "SURNAME" +msgstr "ETTERNAMN" + +#: ../src/Utils.py:1083 msgid "SUFFIX" msgstr "ETTERSTAVING" -#: ../src/Utils.py:1171 +#: ../src/Utils.py:1084 msgid "PATRONYMIC" msgstr "PATRONYMIKON" -#: ../src/Utils.py:1172 +#: ../src/Utils.py:1085 ../src/gui/configure.py:474 +#: ../src/gui/configure.py:476 ../src/gui/configure.py:478 +#: ../src/gui/configure.py:485 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:164 +msgid "Call" +msgstr "Kallenamn" + +#: ../src/Utils.py:1085 msgid "CALL" msgstr "KALLENAMN" -#: ../src/Utils.py:1173 +#: ../src/Utils.py:1086 ../src/gui/configure.py:472 +#: ../src/gui/configure.py:477 ../src/gui/configure.py:483 +#: ../src/gui/configure.py:484 +msgid "Common" +msgstr "Vanleg" + +#: ../src/Utils.py:1086 msgid "COMMON" msgstr "VANLEG" -#: ../src/Utils.py:1174 +#: ../src/Utils.py:1087 msgid "Initials" msgstr "Initialer" -#: ../src/Utils.py:1174 +#: ../src/Utils.py:1087 msgid "INITIALS" msgstr "INITIALER" -#: ../src/UndoHistory.py:95 +#: ../src/Utils.py:1193 ../src/Utils.py:1209 +#, python-format +msgid "%s, ..." +msgstr "%s, ..." + +#: ../src/UndoHistory.py:63 ../src/gui/grampsgui.py:157 +msgid "Undo History" +msgstr "Angrehistorikk" + +#: ../src/UndoHistory.py:96 msgid "Original time" msgstr "Opprinneleg tid" -#: ../src/UndoHistory.py:98 +#: ../src/UndoHistory.py:99 msgid "Action" msgstr "Handling" -#: ../src/UndoHistory.py:176 +#: ../src/UndoHistory.py:179 msgid "Delete confirmation" msgstr "Stadfest sletting" -#: ../src/UndoHistory.py:177 +#: ../src/UndoHistory.py:180 msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" msgstr "Er du sikker på at du vil tøma angrehistorikken?" -#: ../src/UndoHistory.py:178 +#: ../src/UndoHistory.py:181 msgid "Clear" msgstr "Rydda" -#: ../src/UndoHistory.py:217 +#: ../src/UndoHistory.py:219 msgid "Database opened" msgstr "Databasen er opna" -#: ../src/UndoHistory.py:219 +#: ../src/UndoHistory.py:221 msgid "History cleared" msgstr "Historikken er tømd" -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Private Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/ViewManager.py:86 ../src/plugins/BookReport.py:93 -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:55 -msgid "Unsupported" -msgstr "Ikkje støtta" - -#: ../src/ViewManager.py:362 ../src/ViewManager.py:363 -msgid "Connect to a recent database" -msgstr "Kopla til ein nyleg brukt database" - -#: ../src/ViewManager.py:367 ../src/ViewManager.py:368 -#: ../src/ViewManager.py:387 -msgid "Manage databases" -msgstr "Handsama databasar" - -#: ../src/ViewManager.py:385 -msgid "_Family Trees" -msgstr "_Slektstre" - -#: ../src/ViewManager.py:386 -msgid "_Manage Family Trees..." -msgstr "_Handsama slektstre..." - -#: ../src/ViewManager.py:388 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Opna _nyleg brukt" - -#: ../src/ViewManager.py:389 -msgid "Open an existing database" -msgstr "Opna ein eksisterande database" - -#: ../src/ViewManager.py:390 -msgid "_Quit" -msgstr "_Avslutt" - -#: ../src/ViewManager.py:392 -msgid "_View" -msgstr "_Vis" - -#: ../src/ViewManager.py:393 ../src/ViewManager.py:458 -msgid "_Edit" -msgstr "_Rediger" - -#: ../src/ViewManager.py:394 -msgid "_Preferences..." -msgstr "_Innstillingar..." - -#: ../src/ViewManager.py:396 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjelp" - -#: ../src/ViewManager.py:397 -msgid "GRAMPS _Home Page" -msgstr "GRAMPS _heimeside" - -#: ../src/ViewManager.py:399 -msgid "GRAMPS _Mailing Lists" -msgstr "GRAMPS _e-postlister" - -#: ../src/ViewManager.py:401 -msgid "_Report a Bug" -msgstr "_Meld ein feil" - -#: ../src/ViewManager.py:403 -msgid "_Extra Reports/Tools" -msgstr "_Ekstra rapportar/verktøy" - -#: ../src/ViewManager.py:405 -msgid "_About" -msgstr "O_m" - -#: ../src/ViewManager.py:407 -msgid "_Plugin Status" -msgstr "_Status for programtillegg" - -#: ../src/ViewManager.py:409 -msgid "_FAQ" -msgstr "O_SS" - -#: ../src/ViewManager.py:410 -msgid "_Key Bindings" -msgstr "_Tastekombinasjonar" - -#: ../src/ViewManager.py:411 -msgid "_User Manual" -msgstr "_Brukarmanual" - -#: ../src/ViewManager.py:418 -msgid "_Export..." -msgstr "_Eksporter..." - -#: ../src/ViewManager.py:421 -msgid "_Abandon Changes and Quit" -msgstr "_Avslutt uten å lagra endringar" - -#: ../src/ViewManager.py:422 ../src/ViewManager.py:425 -msgid "_Reports" -msgstr "_Rapportar" - -#: ../src/ViewManager.py:423 -msgid "Open the reports dialog" -msgstr "Opna rapportvindauga" - -#: ../src/ViewManager.py:424 -msgid "_Go" -msgstr "_Gå" - -#: ../src/ViewManager.py:426 -msgid "_Windows" -msgstr "_Vindu" - -#: ../src/ViewManager.py:452 -msgid "Clip_board" -msgstr "Utklippsta_vle" - -#: ../src/ViewManager.py:453 -msgid "Open the Clipboard dialog" -msgstr "Opna vindauga for utklippstavla" - -#: ../src/ViewManager.py:454 -msgid "_Import..." -msgstr "_Importer..." - -#: ../src/ViewManager.py:456 ../src/ViewManager.py:460 -msgid "_Tools" -msgstr "Verk_tøy" - -#: ../src/ViewManager.py:457 -msgid "Open the tools dialog" -msgstr "Opna verktøyvindauga" - -#: ../src/ViewManager.py:459 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Bokmerke" - -#: ../src/ViewManager.py:464 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Sidestolpe" - -#: ../src/ViewManager.py:466 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Verk_tøylinje" - -#: ../src/ViewManager.py:468 -msgid "_Filter Sidebar" -msgstr "_Filter-sidestolpe" - -#: ../src/ViewManager.py:470 -msgid "F_ull Screen" -msgstr "F_ullskjerm" - -#: ../src/ViewManager.py:475 ../src/ViewManager.py:1189 -msgid "_Undo" -msgstr "_Angra" - -#: ../src/ViewManager.py:480 ../src/ViewManager.py:1206 -msgid "_Redo" -msgstr "_Gjer om" - -#: ../src/ViewManager.py:486 -msgid "Undo History..." -msgstr "Angrehistorikk..." - -#: ../src/ViewManager.py:505 +#: ../src/cli/arghandler.py:127 #, python-format -msgid "Key %s is not bound" -msgstr "Nøkkelen %s er ikkje bunden" +msgid "" +"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n" +"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead." +msgstr "" +"Feil: Familietreet \"%s\" fins ikkje.\n" +"Dersom fila er gedcom, Gramps-xml eller grdb, kan du istaden bruka opsjonen -i for å importera til eit slektstre." -#. load plugins -#: ../src/ViewManager.py:603 -msgid "Loading plugins..." -msgstr "Lastar programtillegg..." +#: ../src/cli/arghandler.py:140 +#, python-format +msgid "Error: Import file %s not found." +msgstr "Feil: Fila %s som skulle importerast fins ikkje." -#: ../src/ViewManager.py:611 -msgid "Ready" -msgstr "Klar" +#: ../src/cli/arghandler.py:158 +#, python-format +msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" +msgstr "Feil: Ukjend filtype: \"%(format)s for den importerte fila: %(filename)s" -#: ../src/ViewManager.py:643 -msgid "Autobackup..." -msgstr "Automatisk tryggleikskopi..." +#: ../src/cli/arghandler.py:174 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Output file already exists!\n" +"WARNING: It will be overwritten:\n" +" %(name)s" +msgstr "" +"ÅTVARING: Fila som skal lagrast fins frå før!\n" +"ÅTVARING: Ho vil verta overskriven:\n" +" %(name)s" -#: ../src/ViewManager.py:655 -msgid "Abort changes?" -msgstr "Avbryte endringar?" +#: ../src/cli/arghandler.py:179 +msgid "OK to overwrite? (yes/no) " +msgstr "Er det greit å overskriva? (ja/nei) " -#: ../src/ViewManager.py:656 -msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session." -msgstr "Dersom du avbryt endringane, vil databasen verta sett attende til den tilstand han var før du byrja endringane i denne økta." +#: ../src/cli/arghandler.py:180 +msgid "YES" +msgstr "JA" -#: ../src/ViewManager.py:658 -msgid "Abort changes" -msgstr "Avbryt endringane" +#: ../src/cli/arghandler.py:181 +#, python-format +msgid "Will overwrite the existing file: %s" +msgstr "Den eksisterande fila vil verta overskriven: %s" -#: ../src/ViewManager.py:659 ../src/gen/db/dbdir.py:568 -msgid "Cancel" -msgstr "Avbryt" +#: ../src/cli/arghandler.py:201 +#, python-format +msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" +msgstr "FEIL: Ukjent format for den eksporterte fila %s" -#: ../src/ViewManager.py:668 -msgid "Cannot abandon session's changes" -msgstr "Kan ikkje avvisa endringane som er gjorde" +#: ../src/cli/arghandler.py:389 +msgid "Database is locked, cannot open it!" +msgstr "Databasen er låst, kan ikkje opnast!" -#: ../src/ViewManager.py:669 -msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." -msgstr "Endringane kan ikkje avvisast heilt då talet på endringar i denne økta overskrid grensa." +#: ../src/cli/arghandler.py:390 +#, python-format +msgid " Info: %s" +msgstr "Info: %s" -#: ../src/ViewManager.py:1048 -msgid "Import Statistics" -msgstr "Importer statistikkar" +#: ../src/cli/arghandler.py:393 +msgid "Database needs recovery, cannot open it!" +msgstr "Databasen må gjenopprettast, han kan ikkje opnast!" -#: ../src/ViewManager.py:1078 +#. Note: Make sure to edit const.py POPT_TABLE too! +#: ../src/cli/argparser.py:50 +msgid "" +"\n" +"Usage: gramps.py [OPTION...]\n" +" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n" +"\n" +"Help options\n" +" -?, --help Show this help message\n" +" --usage Display brief usage message\n" +"\n" +"Application options\n" +" -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n" +" -i, --import=FILENAME Import file\n" +" -e, --export=FILENAME Export file\n" +" -f, --format=FORMAT Specify family tree format\n" +" -a, --action=ACTION Specify action\n" +" -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n" +" -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" +" -l List Family Trees\n" +" -L List Family Trees in Detail\n" +" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n" +msgstr "" +"\n" +"Bruk: gramps.py [OPSJON...]\n" +" --load-modules=MODUL1,MODUL2,... Dynamiske modular som skal lastast\n" +"\n" +"Hjelpeopsjonar\n" +" -?, --help Vis denne hjelpeteksten\n" +" --usage Vis kort brukartekst\n" +"\n" +"Programopsjonar\n" +" -O, --open=SLEKTSTRE Opnar slektstre\n" +" -i, --import=FILNAMN Fil som skal importerast\n" +" -e, --export=FILNAMN Fil som skal eksporterast\n" +" -f, --format=FORMAT Angi filformat for slektstreet\n" +" -a, --action=AKSJON Angi kva som skal gjerast\n" +" -p, --option=OPSJONSSTRENG Angi opsjonar\n" +" -d, --debug=LOGGENAMN Aktiver logging av feil\n" +" -l Liste over slektstre\n" +" -L Detaljert liste over slektstre\n" +" -u, --force-unlock Bryt låsen på ein slektsdatabase\n" + +#: ../src/cli/argparser.py:156 ../src/cli/argparser.py:225 +msgid "Error parsing the arguments" +msgstr "Feil ved tolking av argumenta" + +#: ../src/cli/argparser.py:158 +#, python-format +msgid "" +"Error parsing the arguments: %s \n" +"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages." +msgstr "" +"Feil ved innlesing av argumenta: %s\n" +"Skriv gramps --help for eit oversyn av kommandoar, eller les manualsidene." + +#: ../src/cli/argparser.py:226 +#, python-format +msgid "" +"Error parsing the arguments: %s \n" +"To use in the command-line mode,supply at least one input file to process." +msgstr "" +"Feil ved innlesing av argumenta: %s\n" +"For å bruka kommandomodus må du angi minst ei fil som skal lesast inn." + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/cli/clidbman.py:63 +msgid "Family Tree" +msgstr "Slektstre" + +#: ../src/cli/clidbman.py:214 +#, python-format +msgid "Starting Import, %s" +msgstr "Startar import, %s" + +#: ../src/cli/clidbman.py:220 +msgid "Import finished..." +msgstr "Importen er ferdig..." + +#. Create a new database +#: ../src/cli/clidbman.py:274 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387 +msgid "Importing data..." +msgstr "Importerer data..." + +#: ../src/cli/clidbman.py:335 +msgid "Could not make database directory: " +msgstr "Kunne ikkje oppretta database-katalog: " + +#: ../src/cli/clidbman.py:382 +msgid "Never" +msgstr "Aldri" + +#: ../src/cli/clidbman.py:401 +#, python-format +msgid "Locked by %s" +msgstr "Låst av %s" + +#: ../src/cli/grampscli.py:76 +#, python-format +msgid "WARNING: %s" +msgstr "ÅTVARING: %s" + +#: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:207 +#, python-format +msgid "ERROR: %s" +msgstr "FEIL: %s" + +#: ../src/cli/grampscli.py:139 ../src/gui/dbloader.py:278 +msgid "Read only database" +msgstr "Skriveverna database" + +#: ../src/cli/grampscli.py:140 ../src/gui/dbloader.py:223 +#: ../src/gui/dbloader.py:279 +msgid "You do not have write access to the selected file." +msgstr "Du har ikkje skrivetilgang til den valde fila." + +#: ../src/cli/grampscli.py:159 ../src/cli/grampscli.py:162 +#: ../src/gui/dbloader.py:307 +msgid "Cannot open database" +msgstr "Kan ikkje opna databasen" + +#: ../src/cli/grampscli.py:166 ../src/gui/dbloader.py:181 +#: ../src/gui/dbloader.py:311 +#, python-format +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "Kunne ikkje opne fila: %s" + +#: ../src/cli/grampscli.py:219 msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "Kunne ikkje lasta eit nyleg brukt slektstre." -#: ../src/ViewManager.py:1079 +#: ../src/cli/grampscli.py:220 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "Slektstreet eksisterar ikkje då det er blitt sletta." -#: ../src/ViewManager.py:1135 -msgid "Read Only" -msgstr "Berre lesing" +#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit +#: ../src/cli/grampscli.py:300 +#, python-format +msgid "Error encountered: %s" +msgstr "Feil oppdaga: %s" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:208 -msgid "Unknown father" -msgstr "Ukjent far" +#: ../src/cli/grampscli.py:301 ../src/cli/grampscli.py:307 +#, python-format +msgid " Details: %s" +msgstr " Detaljar: %s" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:209 ../src/DataViews/RelationView.py:914 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:285 ../src/gen/lib/date.py:320 -#: ../src/gen/lib/date.py:413 ../src/gen/lib/date.py:442 -msgid "and" -msgstr "og" +#: ../src/cli/grampscli.py:305 +#, python-format +msgid "Error encountered in argument parsing: %s" +msgstr "Det vart funne feil ved innlesing av argumenta: %s" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:213 -msgid "Unknown mother" -msgstr "Ukjent mor" +#: ../src/gen/db/base.py:1437 +msgid "Add child to family" +msgstr "Legg til eit barn i familien" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:103 -msgid "Default format (defined by GRAMPS preferences)" -msgstr "Standard format (definert i GRAMPS-innstillingane)" +#: ../src/gen/db/base.py:1468 +msgid "Remove child from family" +msgstr "Fjern barn frå familien" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:104 +#: ../src/gen/db/base.py:1542 +msgid "Remove Family" +msgstr "Fjern familie" + +#: ../src/gen/db/base.py:1561 +msgid "Remove father from family" +msgstr "Fjern far frå familien" + +#: ../src/gen/db/base.py:1563 +msgid "Remove mother from family" +msgstr "Fjern mor frå familien" + +#: ../src/gen/db/exceptions.py:66 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2685 +msgid "" +"The database version is not supported by this version of Gramps.\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." +msgstr "" +"Database-versjonen er ikkje støtta av denne versjonen av Gramps.\n" +"Du må oppgradera til den rette versjonen eller bruka XML for å flytta data mellom ulike versjonar av databasar." + +#: ../src/gen/db/exceptions.py:79 +msgid "" +"You cannot open this database without upgrading it.\n" +"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" +"You might want to make a backup copy first." +msgstr "" +"Du kan ikkje opna denne databasen utan å oppgradera han.\n" +"Dersom du oppgraderar vil du ikkje kunna bruka tidlegare versjonar av Gramps.\n" +"Du vil sikkert laga ein tryggleikskopi først." + +#: ../src/gen/db/undoredo.py:250 ../src/gen/db/undoredo.py:286 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1700 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1772 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1813 +#, python-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "_Angra %s" + +#: ../src/gen/db/undoredo.py:256 ../src/gen/db/undoredo.py:292 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1779 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1821 +#, python-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "_Gjer om %s" + +#: ../src/gen/display/name.py:114 +msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" +msgstr "Standard format (definert i Gramps-innstillingane)" + +#: ../src/gen/display/name.py:115 msgid "Surname, Given Patronymic" msgstr "Etternamn, Fornamn Patronymikon" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:105 +#: ../src/gen/display/name.py:116 msgid "Given Surname" msgstr "Fornamn Etternamn" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:106 +#: ../src/gen/display/name.py:117 msgid "Patronymic, Given" msgstr "Patronymicon, Fornamn" #. we need the names of each of the variables or methods that are #. called to fill in each format flag. #. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword") -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:278 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:317 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:233 +#: ../src/gen/display/name.py:293 ../src/gen/display/name.py:332 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:238 msgid "Person|title" msgstr "Tittel" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:279 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:318 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 +#: ../src/gen/display/name.py:294 ../src/gen/display/name.py:333 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:232 msgid "given" msgstr "fornamn" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:280 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:319 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:235 +#: ../src/gen/display/name.py:295 ../src/gen/display/name.py:334 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:240 msgid "prefix" msgstr "forstaving" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:281 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:320 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 +#: ../src/gen/display/name.py:296 ../src/gen/display/name.py:335 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 msgid "surname" msgstr "etternamn" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:237 +#: ../src/gen/display/name.py:297 ../src/gen/display/name.py:336 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:242 msgid "suffix" msgstr "etterstaving" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322 +#: ../src/gen/display/name.py:298 ../src/gen/display/name.py:337 msgid "patronymic" msgstr "patronymikon" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:231 +#: ../src/gen/display/name.py:299 ../src/gen/display/name.py:338 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:236 msgid "call" msgstr "kallenamn" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:287 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324 +#: ../src/gen/display/name.py:302 ../src/gen/display/name.py:339 msgid "common" msgstr "vanleg" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:291 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:326 +#: ../src/gen/display/name.py:306 ../src/gen/display/name.py:341 msgid "initials" msgstr "initialar" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:347 -msgid "Missing Surname" -msgstr "Manglar etternamn" - -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:348 -msgid "Missing Given Name" -msgstr "Manglar fornamn" - -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:349 -msgid "Missing Record" -msgstr "Manglar post" - -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:350 -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:351 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:455 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:466 ../src/gen/proxy/living.py:443 -msgid "Living" -msgstr "Levande" - -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:352 -msgid "Private Record" -msgstr "Privat post" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -msgid "manual|Merge_People" -msgstr "Flett saman _personar" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:77 -msgid "Compare People" -msgstr "Samanlikna personar" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:92 ../src/Merge/_MergePerson.py:97 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:273 ../src/Merge/_MergePerson.py:280 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 ../src/Merge/_MergePerson.py:317 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:190 ../src/DataViews/PersonView.py:203 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:214 ../src/DataViews/PersonView.py:228 -msgid "Cannot merge people" -msgstr "Kan ikkje fletta saman personar" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:93 ../src/Merge/_MergePerson.py:274 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313 -msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Ektefeller kan ikkje flettast saman. For å fletta desse personane må du først bryta relasjonen mellom dei." - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 ../src/Merge/_MergePerson.py:281 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:318 -msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Ein forelder og og eit barn kan ikkje flettast saman. For å fletta desse personane må du først bryta relasjonen mellom dei." - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130 ../src/DataViews/PersonView.py:69 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:106 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:78 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:95 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:167 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:440 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:63 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2404 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 -msgid "Gender" -msgstr "Kjønn" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:138 ../src/DataViews/RelationView.py:570 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:595 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:458 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:460 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:134 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:861 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1017 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:99 -msgid "Death" -msgstr "Død" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:143 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:245 -msgid "Alternate Names" -msgstr "Alternative namn" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 ../src/Merge/_MergePerson.py:177 -msgid "Family ID" -msgstr "Famile-ID" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:169 -msgid "No parents found" -msgstr "Fann ingen foreldre" - -#. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:171 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1458 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:702 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:109 -msgid "Spouses" -msgstr "Ektefeller" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:188 ../src/DataViews/RelationView.py:1203 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:357 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:131 -msgid "Marriage" -msgstr "Ekteskap" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:195 -msgid "No spouses or children found" -msgstr "Ingen ektefeller eller barn er funne" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:199 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:275 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2552 -msgid "Addresses" -msgstr "Adresser" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:292 ../src/Merge/_MergePerson.py:332 -msgid "Merge People" -msgstr "Flett saman personar" - -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:55 -msgid "manual|Merge_Places" -msgstr "Flett_saman_stader" - -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:81 ../src/Merge/_MergePlace.py:101 -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:185 -msgid "Merge Places" -msgstr "Flett saman stader" - -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:53 -msgid "manual|Merge_Sources" -msgstr "Flett_saman_kjelder" - -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:81 ../src/Merge/_MergeSource.py:215 -msgid "Merge Sources" -msgstr "Flett saman kjelder" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:74 ../src/DataViews/FamilyList.py:67 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:84 ../src/DataViews/PlaceView.py:85 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:79 ../src/DataViews/SourceView.py:72 -msgid "Last Changed" -msgstr "Sist endra" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:77 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53 -msgid "Add a new event" -msgstr "Legg til ei ny hending" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:78 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55 -msgid "Edit the selected event" -msgstr "Rediger den valde hendinga" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:79 -msgid "Delete the selected event" -msgstr "Slett den valde hendinga" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:183 -msgid "Event Filter Editor" -msgstr "Filterhandsamar for hending" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:186 ../src/DataViews/MediaView.py:215 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:171 ../src/DataViews/PlaceView.py:129 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:122 ../src/DataViews/SourceView.py:114 -msgid "_Column Editor" -msgstr "_Kolonnehandsamar" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:206 -msgid "Select Event Columns" -msgstr "Vel kolonner for hending" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:66 -msgid "Marriage Date" -msgstr "Dato for ekteskap" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:70 -msgid "Add a new family" -msgstr "Legg til ein ny familie" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:71 -msgid "Edit the selected family" -msgstr "Rediger den valde familien" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:72 -msgid "Delete the selected family" -msgstr "Slett den valde familien" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:91 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:157 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:550 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:192 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2790 -msgid "Families" -msgstr "Familiar" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:107 -msgid "Select Family Columns" -msgstr "Vel kolonner for famile" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:161 -msgid "_Column Editor..." -msgstr "_Kolonnehandsamar..." - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:169 -msgid "Family Filter Editor" -msgstr "Filterhandsamar for familie" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:350 -msgid "HtmlView" -msgstr "HTML-visning" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:525 -msgid "Go to the previous page in the history" -msgstr "Gå til den forrige sida i historikken" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:533 -msgid "Go to the next page in the history" -msgstr "Gå til neste side i historikken" - -#. add the Refresh action to handle the Refresh button -#: ../src/DataViews/GeoView.py:538 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Oppdater" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:541 -msgid "Stop and reload the page." -msgstr "Stans og last sida på nytt." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:571 -msgid "Start page for the Html View" -msgstr "Startside for Html-visning" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:572 -msgid "" -"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" -"
                \n" -"For example: http://gramps-project.org

                " -msgstr "" -"Skriv inn adressa til ei intenettside øverst og trykk på Utfør-knappen for å lasta ei nettside på denne sida\n" -"
                \n" -"Til dømes: http://gramps-project.org

                " - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:738 -msgid "_OpenStreetMap" -msgstr "_OpenStreetMap" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:740 -msgid "Select OpenStreetMap Maps" -msgstr "Vel OpenStreetMap-kart" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:743 -msgid "_Google Maps" -msgstr "_Google Kart" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:745 -msgid "Select Google Maps." -msgstr "Vel Google Kart." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:748 -msgid "_OpenLayers Maps" -msgstr "_OpenLayers Kart" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:750 -msgid "Select OpenLayers Maps." -msgstr "Vel OpenLayers Kart." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:753 -msgid "_Yahoo! Maps" -msgstr "_Yahoo! Kart" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:755 -msgid "Select Yahoo Maps." -msgstr "Vel Yahoo! Kart." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:758 -msgid "_Microsoft Maps" -msgstr "_Microsoft Kart" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:760 -msgid "Select Microsoft Maps" -msgstr "Vel Microsoft Kart" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:761 -msgid "_All Places" -msgstr "Alle stader" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:763 -msgid "Attempt to view all places in the family tree." -msgstr "Prøv å visa alle stadane i slektstreet." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:764 -msgid "_Person" -msgstr "_Person:" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:766 -msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." -msgstr "Prøv å visa alle stadane der dei valde personane budde." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:767 -msgid "_Family" -msgstr "_Familie" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:769 -msgid "Attempt to view places of the selected people's family." -msgstr "Prøv å visa stader for familiane til dei valde personane." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:770 -msgid "_Event" -msgstr "Hen_ding" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:772 -msgid "Attempt to view places connected to all events." -msgstr "Prøv å visa stader som høyrer til alle hendingane." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:868 -msgid "List of places without coordinates" -msgstr "Liste over stader uten koordinatar" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:869 -msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
                This means no longitude or latitude.

                " -msgstr "Her er lista over alle stadane i slektstreet som ikkje har koordinatar.
                Dette betyr ingen lengde- eller breddegrader.

                " - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:919 -#, python-format -msgid "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d markers : " -msgstr "Det er %d markørar som skal visast. Dei er fordelt på %d sider med %d markørar : " - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:958 -msgid "All" -msgstr "Alle" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1417 -msgid "No location." -msgstr "Ingen plassering." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1420 -msgid "You have no places in your family tree with coordinates." -msgstr "Du har ingen stadar med koordinatar i slektstreet ditt." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1423 -msgid "You are looking at the default map." -msgstr "Du ser på standardkartet." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1448 -#, python-format -msgid "%(comment)s : birth place." -msgstr "%(comment)s : Fødestad." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1451 -msgid "birth place." -msgstr "fødestad." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1483 -#, python-format -msgid "%(comment)s : death place." -msgstr "%(comment)s : Dødsstad." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1486 -msgid "death place." -msgstr "dødsstad." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1522 -#, python-format -msgid "Id : %s" -msgstr "Id : %s" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1539 ../src/DataViews/GeoView.py:1616 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1666 ../src/DataViews/GeoView.py:1737 -msgid "Cannot center the map. No location with coordinates." -msgstr "Kan ikkje sentrera kartet. Det er ingen stader med koordinatar." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1543 -msgid "All places in the family tree with coordinates." -msgstr "Alle stadar med koordinatar i slektstreet." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1568 -#, python-format -msgid "Id : %(id)s (%(year)s)" -msgstr "Id: %(id)s (%(year)s)" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1619 -msgid "All events in the family tree with coordinates." -msgstr "Alle hendingar uten koordinatar i slektstreet." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1647 -#, python-format -msgid "Id : Father : %s" -msgstr "Id : Far : %s" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1652 -#, python-format -msgid "Id : Mother : %s" -msgstr "Id : mor : %s" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1661 -#, python-format -msgid "Id : Child : %(id)s %(index)d" -msgstr "Id : Barn : %(id)s %(index)d" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1668 -msgid "The active person's family members have no places with coordinates." -msgstr "Familien til den aktive personen har ingen stader med koordinatar." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1672 ../src/DataViews/GeoView.py:1742 -msgid "No active person set." -msgstr "Ingen aktiv person er vald." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1676 -#, python-format -msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." -msgstr "Alle %(name)s person sine familiestadar med koordinatar i slektstreet." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1720 -#, python-format -msgid "%(eventtype)s : %(name)s" -msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1740 -msgid "The active person has no places with coordinates." -msgstr "Den aktive personen har ingen stadar med koordinatar." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1745 -#, python-format -msgid "All event places for %s." -msgstr "Alle stadar med hending for %s." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1752 -msgid "Not yet implemented ..." -msgstr "Enno ikkje implementert ..." - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:303 -msgid "Add a new media object" -msgstr "Legg til nytt mediaobjekt" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:89 -msgid "Edit the selected media object" -msgstr "Rediger det valde media-objektet" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:90 -msgid "Delete the selected media object" -msgstr "Slett det valde mediaobjektet" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:197 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:459 -msgid "Drag Media Object" -msgstr "Dra mediaobjekt" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:216 -msgid "Media Filter Editor" -msgstr "Handsamar for media-filter" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:219 -msgid "View in the default viewer" -msgstr "Vis i standard visningsprogram" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:238 -msgid "Select Media Columns" -msgstr "Vel mediakolonner" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:283 ../src/glade/editmedia.glade.h:2 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 -msgid "Double click image to view in an external viewer" -msgstr "Dobbelklikk på bilete for å visa det i eit eksternt visningsprogram" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 ../src/DataViews/GrampletView.py:1242 -msgid "Unnamed Gramplet" -msgstr "Smågramps uten namn" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:176 -msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" -msgstr "Dra knappen for eigenskapar for å flytta han og klikk for oppsett" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:213 -msgid "Gramplet" -msgstr "Smågramps" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:366 ../src/DataViews/GrampletView.py:565 -#, python-format -msgid "Gramplet %s is running" -msgstr "Smågramps %s køyrer" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1109 -msgid "Right click to add gramplets" -msgstr "Høgreklikk for å leggja til smågramps" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1372 -msgid "_Add a gramplet" -msgstr "_Legg til smågramps" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1373 -msgid "_Undelete gramplet" -msgstr "_Angra fjerning av smågramps" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1374 -msgid "Set Columns to _1" -msgstr "Set tal på kolonner til _1" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1377 -msgid "Set Columns to _2" -msgstr "Set tal på kolonner til _2" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1380 -msgid "Set Columns to _3" -msgstr "Set tal på kolonner til _3" - -#: ../src/DataViews/NoteView.py:67 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:73 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:67 -msgid "Preview" -msgstr "Førehandsvisning" - -#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:70 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:441 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:115 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 -msgid "Marker" -msgstr "Markering" - -#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:354 -msgid "Add a new note" -msgstr "Legg til eit nytt notat" - -#: ../src/DataViews/NoteView.py:74 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:65 -msgid "Edit the selected note" -msgstr "Rediger det valde notatet" - -#: ../src/DataViews/NoteView.py:75 -msgid "Delete the selected note" -msgstr "Slett det valde notatet" - -#: ../src/DataViews/NoteView.py:172 -msgid "Note Filter Editor" -msgstr "Handsamar for notat-filter" - -#: ../src/DataViews/NoteView.py:187 -msgid "Select Note Columns" -msgstr "Vel kolonner for notat" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:73 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:53 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:54 -msgid "short for born|b." -msgstr "f." - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:74 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:54 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:56 -msgid "short for died|d." -msgstr "d." - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:75 -msgid "short for baptized|bap." -msgstr "dåp." - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:76 -msgid "short for chistianized|chr." -msgstr "dåp." - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:77 -msgid "short for buried|bur." -msgstr "gr.lagd." - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:78 -msgid "short for cremated|crem." -msgstr "krem." - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:981 -msgid "Jump to child..." -msgstr "Gå til barn..." - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:990 -msgid "Jump to father" -msgstr "Gå til far" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:999 -msgid "Jump to mother" -msgstr "Gå til mor" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1272 -msgid "A person was found to be his/her own ancestor." -msgstr "Det vart funne ein person som er sin eigen ane." - -#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity), -#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity), -#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed -#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), -#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed -#. An optional link to a home page -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1315 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:501 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1698 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:595 -msgid "Home" -msgstr "Heim" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1338 -msgid "Show images" -msgstr "Vis bilete" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1347 -msgid "Show marriage data" -msgstr "Vis ekteskapsdata" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1356 -msgid "Tree style" -msgstr "Trestruktur" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1363 -msgid "Version A" -msgstr "Versjon A" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1370 -msgid "Version B" -msgstr "Versjon B" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1382 -msgid "Tree size" -msgstr "Tre-storleik" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1389 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisk" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1397 -#, python-format -msgid "%d generation" -msgid_plural "%d generations" -msgstr[0] "%d generasjon" -msgstr[1] "%d generasjonar" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1410 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1430 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:674 -msgid "People Menu" -msgstr "Person-meny" - -#. Go over siblings and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1492 ../src/DataViews/RelationView.py:834 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:736 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:80 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2645 -msgid "Siblings" -msgstr "søsken" - -#. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1535 ../src/DataViews/RelationView.py:1302 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:779 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:559 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:336 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2801 -msgid "Children" -msgstr "barn" - -#. Go over parents and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1609 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:853 -msgid "Related" -msgstr "Relatert" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1660 -msgid "Family Menu" -msgstr "Familie-meny" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:70 ../src/Editors/_EditFamily.py:109 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:79 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:107 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:60 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:62 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:79 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:122 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:213 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:110 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64 -msgid "Birth Date" -msgstr "Fødselsdato" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:111 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:80 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:108 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:65 -msgid "Birth Place" -msgstr "Fødestad" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:110 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:81 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:109 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:66 -msgid "Death Date" -msgstr "Dødsdato" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:112 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:82 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:110 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:67 -msgid "Death Place" -msgstr "Dødsstad" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:75 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:69 -msgid "Last Change" -msgstr "Siste endring" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:87 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:105 -msgid "People" -msgstr "Personar" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:145 -msgid "Expand all Nodes" -msgstr "Utvid alle knutepunkt" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:148 -msgid "Edit the selected person" -msgstr "Rediger den valde personen" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:149 -msgid "Collapse all Nodes" -msgstr "Slå saman alle knutepunkt" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:158 -msgid "Add a new person" -msgstr "Legg til ein ny person" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:160 -msgid "Remove the Selected Person" -msgstr "Fjern den valde personen" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:163 -msgid "Compare and _Merge..." -msgstr "Sa_manlikna og flett saman..." - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:165 -msgid "_Fast Merge..." -msgstr "_Rask samanfletting..." - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:191 ../src/DataViews/PersonView.py:204 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:215 ../src/DataViews/PersonView.py:229 -msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." -msgstr "Nøyaktig to personar må veljast for å gjennomføra ei samanfletting. Person nummer to kan veljast ved å halda inne Ctrl-tasten medan du klikkar på ønskt person." - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:237 -msgid "Select Person Columns" -msgstr "Vel person-kolonner" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:497 -msgid "Active person not visible" -msgstr "Den aktive personen er ikkje synleg" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:580 ../src/Filters/_SearchBar.py:146 -msgid "Updating display..." -msgstr "Oppdaterer visninga..." - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:601 -msgid "Deleting the person will remove the person from the database." -msgstr "Sletting av personen vil fjerna han frå databasen." - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:606 -msgid "_Delete Person" -msgstr "_Slett ein person" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:621 -#, python-format -msgid "Delete Person (%s)" -msgstr "Slett person %s" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:896 -msgid "Go to default person" -msgstr "Gå til startpersonen" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:901 -msgid "Edit selected person" -msgstr "Rediger den valde personen" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:907 -msgid "Delete selected person" -msgstr "Slett den valde personen" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:75 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84 -msgid "Place Name" -msgstr "Stadnamn" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:77 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1213 -msgid "Church Parish" -msgstr "Kyrkjesokn" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1214 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 -msgid "County" -msgstr "Fylke" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 ../src/DataViews/RepositoryView.py:75 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:72 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 -msgid "State" -msgstr "Stat" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:83 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1226 -msgid "Latitude" -msgstr "Breddegrad" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:84 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1232 -msgid "Longitude" -msgstr "Lengdegrad" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:86 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1211 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 -msgid "Street" -msgstr "Gate" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 ../src/Editors/ObjectEntries.py:252 -msgid "Add a new place" -msgstr "Legg til ein ny stad" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:90 -msgid "Edit the selected place" -msgstr "Rediger den valde staden" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:91 -msgid "Delete the selected place" -msgstr "Slett den valde staden" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:130 -msgid "_Merge..." -msgstr "Flett sa_man..." - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:132 -msgid "Loading..." -msgstr "Lastar..." - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:133 -msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "Prøver å visa den valde staden med ei kartteneste (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:136 -msgid "Select a Map Service" -msgstr "Vel ei kartteneste" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:138 -msgid "_Look up with Map Service" -msgstr "_Sjå etter med ei kartteneste" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:140 -msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "Prøver å visa denne staden med ei kartteneste (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:142 -msgid "Place Filter Editor" -msgstr "Handsamar for stad-filter" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:230 -msgid "No place selected." -msgstr "Ingen stad er vald." - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:231 -msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." -msgstr "Du må velja ein stad for å kunna sjå han på eit kart. Nokre karttenester støttar kanskje fleire val." - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:251 -msgid "Select Place Columns" -msgstr "Vel kolonner for stad" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:352 -msgid "Cannot merge places." -msgstr "Kan ikkje fletta saman stader." - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:353 -msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." -msgstr "Nøyaktig to stader må veljast for å gjennomføra ei samanfletting. Stad nummer to kan veljast ved å halda nede Ctrl-tasten medan du klikkar på den ønskte staden." - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:325 -msgid "_Reorder" -msgstr "_Sorter" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:326 -msgid "Change order of parents and families" -msgstr "Endra rekkefølgje på foreldre og familiar" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:331 -msgid "Edit..." -msgstr "Rediger..." - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:332 -msgid "Edit the active person" -msgstr "Rediger den aktive personen" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:333 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:289 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:864 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1019 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2825 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2827 -msgid "Partner" -msgstr "Partner" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:334 ../src/DataViews/RelationView.py:336 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:737 -msgid "Add a new family with person as parent" -msgstr "Legg til ein ny familie med personen som forelder" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 -msgid "Add Partner..." -msgstr "Legg til partner..." - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:337 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:68 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87 -msgid "Add" -msgstr "Legg til" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 ../src/DataViews/RelationView.py:340 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:731 -msgid "Add a new set of parents" -msgstr "Legg til eit nytt sett med foreldre" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 -msgid "Add New Parents..." -msgstr "Legg til nye foreldre..." - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:341 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:71 -#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:119 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:111 -msgid "Share" -msgstr "Del" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 ../src/DataViews/RelationView.py:346 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:732 -msgid "Add person as child to an existing family" -msgstr "Legg til personen som barn i ein eksisterande familie" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:345 -msgid "Add Existing Parents..." -msgstr "Legg til eksisterande foreldre..." - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:353 -msgid "Show Details" -msgstr "Vis detaljar" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:356 -msgid "Show Siblings" -msgstr "Vis søsken" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:531 ../src/DataViews/RelationView.py:926 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:979 ../src/DataViews/RelationView.py:1066 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1170 ../src/Editors/_EditFamily.py:879 -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Rediger %s" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:590 -msgid "Alive" -msgstr "Levande" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:648 ../src/DataViews/RelationView.py:675 -#, python-format -msgid "%(date)s in %(place)s" -msgstr "%(date)s i %(place)s" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:733 -msgid "Edit parents" -msgstr "Rediger foreldre" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:734 -msgid "Reorder parents" -msgstr "Endra rekkefølgje på foreldre" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:735 -msgid "Remove person as child of these parents" -msgstr "Fjern personen som barn til desse foreldra" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:739 -msgid "Edit family" -msgstr "Rediger familie" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:740 -msgid "Reorder families" -msgstr "Endra rekkefølgje på familiar" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:741 -msgid "Remove person as parent in this family" -msgstr "Fjern personen som forelder i denne familien" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:794 ../src/DataViews/RelationView.py:850 -#, python-format -msgid " (%d sibling)" -msgid_plural " (%d siblings)" -msgstr[0] " (%d søsken)" -msgstr[1] "(%d søsken)" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:799 ../src/DataViews/RelationView.py:855 -msgid " (1 brother)" -msgstr " (1 bror)" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:801 ../src/DataViews/RelationView.py:857 -msgid " (1 sister)" -msgstr " (1 søster)" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:803 ../src/DataViews/RelationView.py:859 -msgid " (1 sibling)" -msgstr " (1 søsken)" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:805 ../src/DataViews/RelationView.py:861 -msgid " (only child)" -msgstr " (einebarn)" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:877 ../src/DataViews/RelationView.py:1335 -msgid "Add new child to family" -msgstr "Legg til eit barn i familien" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:882 ../src/DataViews/RelationView.py:1340 -msgid "Add existing child to family" -msgstr "Legg eit eksiserande barn til i familien" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1121 -#, python-format -msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" -msgstr "f. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1126 -#, python-format -msgid "short for born|b. %s" -msgstr "f. %s" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1128 -#, python-format -msgid "short for dead|d. %s" -msgstr "d. %s" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1190 -#, python-format -msgid "Relationship type: %s" -msgstr "Relasjonstype: %s" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1230 -#, python-format -msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s i %(place)s" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1234 -#, python-format -msgid "%(event_type)s: %(date)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1238 -#, python-format -msgid "%(event_type)s: %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: %(place)s" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1249 -msgid "Broken family detected" -msgstr "Ein øydelagd famile vart oppdaga" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1250 -msgid "Please run the Check and Repair Database tool" -msgstr "Køyr verktøyet Kontroller og reparer databasen" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1271 ../src/DataViews/RelationView.py:1317 -#, python-format -msgid " (%d child)" -msgid_plural " (%d children)" -msgstr[0] " (%d barn)" -msgstr[1] " (%d barn)" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1273 ../src/DataViews/RelationView.py:1319 -msgid " (no children)" -msgstr " (ingen barn)" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1456 -msgid "Add Child to Family" -msgstr "Legg til eit barn i familien" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1469 ../src/Editors/_EditFamily.py:249 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:262 -msgid "Select Child" -msgstr "Vel barn" - -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:70 -msgid "Home URL" -msgstr "Heimeside" - -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:78 -msgid "Search URL" -msgstr "Leit etter nettadresse" - -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:82 -msgid "Add a new repository" -msgstr "Legg til ein ny oppbevaringsstad" - -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:83 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:55 -msgid "Edit the selected repository" -msgstr "Rediger den valde oppbevaringsstaden" - -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:84 -msgid "Delete the selected repository" -msgstr "Slett den valde oppbevaringsstaden" - -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:123 -msgid "Repository Filter Editor" -msgstr "Filterhandsamar for oppbevaringsstader" - -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:134 -msgid "Select Repository Columns" -msgstr "Vel kolonnar for oppbevaringsstader" - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:75 -msgid "Add a new source" -msgstr "Legg til ei ny kjelde" - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:76 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 -msgid "Edit the selected source" -msgstr "Rediger den valde kjelda" - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:77 -msgid "Delete the selected source" -msgstr "Slett den valde kjelda" - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:115 -msgid "_Merge" -msgstr "_Flett" - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:117 -msgid "Source Filter Editor" -msgstr "Filterhandsamar for kjelder" - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:124 -msgid "Select Source Columns" -msgstr "Vel kolonnar for kjelder" - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:206 -msgid "Cannot merge sources." -msgstr "Kjeldene kan ikkje flettast saman." - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:207 -msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." -msgstr "Nøyaktig to kjelder må veljast for å gjennomføra ei fletting. Den andre kjelda kan veljast ved å halda nede Ctrl-tasten medan du klikkar på den ønskte kjelda." - -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:214 ../src/docgen/ODSDoc.py:217 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:237 ../src/docgen/ODSDoc.py:241 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:422 ../src/docgen/ODSDoc.py:426 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:454 ../src/docgen/ODSDoc.py:458 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:503 ../src/docgen/ODSDoc.py:507 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:74 ../src/docgen/ODSTab.py:76 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:168 ../src/docgen/ODSTab.py:171 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:191 ../src/docgen/ODSTab.py:195 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:357 ../src/docgen/ODSTab.py:361 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:389 ../src/docgen/ODSTab.py:393 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:438 ../src/docgen/ODSTab.py:442 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:208 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:211 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:230 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:234 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:408 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:412 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:440 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:444 -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:140 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:143 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:225 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:228 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:353 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:356 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:547 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:550 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:103 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:76 -#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:78 -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:160 ../src/plugins/export/ExportCd.py:173 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:297 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:301 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1526 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1531 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:218 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:222 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:197 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:201 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:175 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:179 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3148 -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:147 -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:150 -#, python-format -msgid "Could not create %s" -msgstr "Kunne ikkje oppretta %s" - -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:61 -msgid "Create and add a new address" -msgstr "Lag og legg til ei ny adresse" - -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:62 -msgid "Remove the existing address" -msgstr "Fjern den eksisterande adressa" - -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:63 -msgid "Edit the selected address" -msgstr "Rediger den valde adressa" - -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:64 -msgid "Move the selected address upwards" -msgstr "Flytt den valde adressa opp" - -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:65 -msgid "Move the selected address downwards" -msgstr "Flytt den valde adressa ned" - -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:78 -msgid "_Addresses" -msgstr "_Adresser" - -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52 -msgid "Create and add a new attribute" -msgstr "Opprett og legg til ein ny eigenskap" - -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 -msgid "Remove the existing attribute" -msgstr "Fjern den eksisterande eigenskapen" - -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:54 -msgid "Edit the selected attribute" -msgstr "Rediger den valde eigenskapen" - -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:55 -msgid "Move the selected attribute upwards" -msgstr "Flytt den valde eigenskapen opp" - -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:56 -msgid "Move the selected attribute downwards" -msgstr "Flytt den valde eigenskapen ned" - -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:66 -msgid "_Attributes" -msgstr "Ei_genskapar" - -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:65 -msgid "_References" -msgstr "_Referansar" - -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:93 -msgid "Edit reference" -msgstr "Rediger referansar" - -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:83 -msgid "Remove" -msgstr "Fjern" - -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:72 -msgid "Jump To" -msgstr "Gå til" - -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:73 -msgid "Move Up" -msgstr "Flytt opp" - -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:74 -msgid "Move Down" -msgstr "Flytt ned" - -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:49 -msgid "Create and add a new data entry" -msgstr "Opprett og legg til eit nytt datafelt" - -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 -msgid "Remove the existing data entry" -msgstr "Fjern det eksisterande datafeltet" - -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:51 -msgid "Edit the selected data entry" -msgstr "Rediger det valde datafeltet" - -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:52 -msgid "Move the selected data entry upwards" -msgstr "Flytt det valde datafeltet opp" - -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:53 -msgid "Move the selected data entry downwards" -msgstr "Flytt det valde datafeltet ned" - -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:57 -msgid "Key" -msgstr "Nøkkel" - -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:64 -msgid "_Data" -msgstr "_Data" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:54 -msgid "Remove the selected event" -msgstr "Fjern den valde hendinga" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:56 -msgid "Share an existing event" -msgstr "Del ei eksisterande hending" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:57 -msgid "Move the selected event upwards" -msgstr "Flytt den valde hendinga opp" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:58 -msgid "Move the selected event downwards" -msgstr "Flytt den valde hendinga ned" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:67 -msgid "Role" -msgstr "Rolle" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:72 -msgid "_Events" -msgstr "Hen_ding" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:134 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:169 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:152 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:133 -msgid "Cannot edit this reference" -msgstr "Denne referansen kan ikkje endrast" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:135 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:170 -msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" -"\n" -"To edit this event reference, you need to close the event." -msgstr "" -"Referansen til denne hendinga kan ikkje endrast no. Enten blir denne delte hendinga endra samstundes, eller så blir ein annan referanse som er delt med den same hendinga endra.\n" -"\n" -"For å kunne endra referansen til denne hendinga, må hendinga lukkast." - -#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:52 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:62 -msgid "Temple" -msgstr "Tempel" - -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:76 -msgid "_Gallery" -msgstr "Ga_lleri" - -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:229 -msgid "Non existing media found in the Gallery" -msgstr "Ingen eksisterande media vart funne i galleriet" - -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:51 -msgid "Create and add a new LDS ordinance" -msgstr "Opprett og legg til ny LDS-ordinans" - -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:52 -msgid "Remove the existing LDS ordinance" -msgstr "Fjern den eksisterande LDS-ordinansen" - -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53 -msgid "Edit the selected LDS ordinance" -msgstr "Rediger den valde LDS-ordinansen" - -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:54 -msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" -msgstr "Flytt den valde LDS-ordinansen opp" - -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 -msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" -msgstr "Flytt den valde LDS-ordinansen ned" - -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:68 -msgid "_LDS" -msgstr "_LDS" - -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:62 -msgid "Alternate _Locations" -msgstr "Alternative _stader" - -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59 -msgid "Create and add a new name" -msgstr "Lag og legg til eit nytt namn" - -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:60 -msgid "Remove the existing name" -msgstr "Fjern det eksisterande namnet" - -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:61 -msgid "Edit the selected name" -msgstr "Rediger det eksisterande namnet" - -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:62 -msgid "Move the selected name upwards" -msgstr "Flytt det eksisterande namnet opp" - -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:63 -msgid "Move the selected name downwards" -msgstr "Flytt det eksisterande namnet ned" - -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:76 -msgid "_Names" -msgstr "_Namn" - -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:90 -msgid "Set as default name" -msgstr "Set som standardnamn" - -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:63 -msgid "Create and add a new note" -msgstr "Lag og legg til nytt notat" - -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:64 -msgid "Remove the existing note" -msgstr "Fjern eksisterande notat" - -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:66 -msgid "Add an existing note" -msgstr "Legg til eit eksisterande notat" - -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:67 -msgid "Move the selected note upwards" -msgstr "Flytt det valde notatet opp" - -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:68 -msgid "Move the selected note downwards" -msgstr "Flytt det valde notatet ned" - -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:82 -msgid "_Notes" -msgstr "_Notat" - -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52 -msgid "Create and add a new association" -msgstr "Lag og legg til ein ny relasjon" - -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53 -msgid "Remove the existing association" -msgstr "Fjern den eksisterande relasjonen" - -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:54 -msgid "Edit the selected association" -msgstr "Rediger den valde relasjonen" - -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:55 -msgid "Move the selected association upwards" -msgstr "Flytt den valde relasjonen opp" - -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:56 -msgid "Move the selected association downwards" -msgstr "Flytt den valde relasjonen ned" - -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:62 -msgid "Association" -msgstr "Relasjon" - -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:68 -msgid "_Associations" -msgstr "_Relasjonar" - -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:86 -msgid "Godfather" -msgstr "Gudfar" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:53 -msgid "Create and add a new repository" -msgstr "Lag og legg til eit nytt depot" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:54 -msgid "Remove the existing repository" -msgstr "Fjern det valde depotet" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:56 -msgid "Add an existing repository" -msgstr "Legg til eit eksisterande depot" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:57 -msgid "Move the selected repository upwards" -msgstr "Flytt det valde depotet opp" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:58 -msgid "Move the selected repository downwards" -msgstr "Flytt det valde depotet ned" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:71 -msgid "_Repositories" -msgstr "_Depot" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:115 -msgid "Select repository" -msgstr "Vel depot" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:153 -msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" -"\n" -"To edit this repository reference, you need to close the repository." -msgstr "" -"Referansen til dette depotet kan ikkje endrast no. Enten blir det tilhøyrande depotet alt redigert, eller så blir ein annan referanse som tilhøyrer det same depotet endra.\n" -"\n" -"For å redigera denne depot-henvisninga, må du lukka depotet." - -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:53 -msgid "Create and add a new source" -msgstr "Lag og legg til ei ny kjelde" - -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 -msgid "Remove the existing source" -msgstr "Fjern den valde kjelda" - -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 -msgid "Add an existing source" -msgstr "Legg til ei eksisterande kjelde" - -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:57 -msgid "Move the selected source upwards" -msgstr "Flytt den valde kjelda opp" - -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:58 -msgid "Move the selected source downwards" -msgstr "Flytt den valde kjelda ned" - -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:70 -msgid "_Sources" -msgstr "_Kjelder" - -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:134 -msgid "" -"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n" -"\n" -"To edit this source reference, you need to close the source." -msgstr "" -"Denne kjelde-referansen kan ikkje endrast no. Enten blir den tilhøyrande kjelda alt redigert, eller så blir ein annan referanse til den same kjelda redigert.\n" -"\n" -"For å endra denne kjelde-referanse, må du lukka kjelda." - -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:53 -msgid "Create and add a new web address" -msgstr "Lag og legg til ei ny internett-adresse" - -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:54 -msgid "Remove the existing web address" -msgstr "Fjern denne internett-adressa" - -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:55 -msgid "Edit the selected web address" -msgstr "Rediger den valde internett-adressa" - -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:56 -msgid "Move the selected web address upwards" -msgstr "Flytt den valde internett-adressa opp" - -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:57 -msgid "Move the selected web address downwards" -msgstr "Flytt den valde internett-adressa ned" - -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:58 -msgid "Jump to the selected web address" -msgstr "Gå til den valde internett-adressa" - -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:69 -msgid "_Internet" -msgstr "_Internett" - -#: ../src/Editors/AddMedia.py:94 -msgid "Select a media object" -msgstr "Vel eit media-objekt" - -#: ../src/Editors/AddMedia.py:136 -msgid "Select media object" -msgstr "Vel eit mediaobjekt" - -#: ../src/Editors/AddMedia.py:146 -msgid "Import failed" -msgstr "Importen gjekk feil" - -#: ../src/Editors/AddMedia.py:147 ../src/Editors/AddMedia.py:160 -msgid "The filename supplied could not be found." -msgstr "Fann ikkje den oppgjevne fila." - -#: ../src/Editors/AddMedia.py:159 -#, python-format -msgid "Cannot import %s" -msgstr "Kan ikkje importera %s" - -#: ../src/Editors/AddMedia.py:221 -#, python-format -msgid "Cannot display %s" -msgstr "Kan ikkje visa %s" - -#: ../src/Editors/AddMedia.py:222 -msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." -msgstr "GRAMPS kan ikkje visa bilet-fila. Dette kan skuldast ei øydelagd fil." - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247 -msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "For å velja ein stad, bruk dra-og-slepp eller bruk knappane" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 -msgid "No place given, click button to select one" -msgstr "Ingen stad er angitt, klikk på knappen for å velja ein" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 -msgid "Edit place" -msgstr "Rediger stad" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 -msgid "Select an existing place" -msgstr "Vel ein eksisterande stad" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:253 -msgid "Remove place" -msgstr "Fjern stad" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298 -msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "For å velja eit media-objekt, bruk dra-og-slepp eller bruk knappane" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777 -msgid "No image given, click button to select one" -msgstr "Det er ikkje vald noko bilete, klikk på knappen for å velja eit" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 -msgid "Edit media object" -msgstr "Rediger media-objekt" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 -msgid "Select an existing media object" -msgstr "Vel eit eksisterande mediaobjekt" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:304 -msgid "Remove media object" -msgstr "Fjern media-objekt" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349 -msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "For å velja eit notat, bruk dra-og-slepp eller bruk knappane" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700 -msgid "No note given, click button to select one" -msgstr "Det er ikkje vald noko notat, klikk på knappen for å velja eit" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 ../src/Editors/_EditNote.py:271 -#: ../src/Editors/_EditNote.py:317 -msgid "Edit Note" -msgstr "Rediger notat" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670 -msgid "Select an existing note" -msgstr "Vel eit eksisterande notat" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:355 -msgid "Remove note" -msgstr "Fjern notat" - -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:83 ../src/Editors/_EditAddress.py:149 -msgid "Address Editor" -msgstr "Adressehandsamar" - -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 ../src/Editors/_EditAttribute.py:134 -msgid "Attribute Editor" -msgstr "Handsamar for eigenskapar" - -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 ../src/Editors/_EditAttribute.py:132 -msgid "New Attribute" -msgstr "Ny eigenskap" - -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:146 -msgid "Cannot save attribute" -msgstr "Kan ikkje lagra eigenskapen" - -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:147 -msgid "The attribute type cannot be empty" -msgstr "Eigenskapstypen kan ikkje vera tom" - -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:97 ../src/Editors/_EditChildRef.py:159 -msgid "Child Reference Editor" -msgstr "Handsamar for barnereferansar" - -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:159 -msgid "Child Reference" -msgstr "Barnereferansar" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:62 -msgid "manual|Editing_Information_About_Events" -msgstr "Rediger_informasjon _om_hendingar" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:90 ../src/Editors/_EditEventRef.py:209 -#, python-format -msgid "Event: %s" -msgstr "Hending: %s" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:92 ../src/Editors/_EditEventRef.py:211 -msgid "New Event" -msgstr "Ny hending" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:207 ../src/Editors/_EditEvent.py:254 -msgid "Edit Event" -msgstr "Rediger hending" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:215 ../src/Editors/_EditEvent.py:238 -msgid "Cannot save event" -msgstr "Kan ikkje lagra hending" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:216 -msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Det fins ikkje data for denne hendinga. Skriv inn data eller avbryt endringa." - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:225 -msgid "Cannot save event. ID already exists." -msgstr "Hendinga kan ikkje lagrast då ID finst frå før." - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:226 ../src/Editors/_EditMedia.py:259 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:715 ../src/Editors/_EditPlace.py:292 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:165 ../src/Editors/_EditSource.py:183 -#, python-format -msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Du har prøvd å bruka ein eksisterande GRAMPS-ID med verdien %(id)s. Denne verdien er alt i bruk for '%(prim_object)s'. Bruk ein annan ID eller la feltet vera tomt for å bruka neste tilgjengelege ID-verdi." - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:239 -msgid "The event type cannot be empty" -msgstr "Typen for hendinga kan ikkje vera tom" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:246 ../src/Editors/_EditEventRef.py:222 -msgid "Add Event" -msgstr "Legg til hending" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:338 -#, python-format -msgid "Delete Event (%s)" -msgstr "Slett hendinga (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:67 ../src/Editors/_EditEventRef.py:212 -msgid "Event Reference Editor" -msgstr "Handsamar for hendings-referanse" - -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:84 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:95 -#: ../src/Editors/_EditName.py:123 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:81 -msgid "_General" -msgstr "_Generelt" - -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:219 -msgid "Modify Event" -msgstr "Endre hending" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 -msgid "Create a new person and add the child to the family" -msgstr "Opprett ny person og legg til som barn i familien" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:95 -msgid "Remove the child from the family" -msgstr "Fjern barnet frå familien" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:96 -msgid "Edit the child reference" -msgstr "Rediger referansen for barnet" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:97 -msgid "Add an existing person as a child of the family" -msgstr "Legg til ein eksisterande person som barn i familien" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:98 -msgid "Move the child up in the childrens list" -msgstr "Flytt barnet opp i barnelista" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:99 -msgid "Move the child down in the childrens list" -msgstr "Flytt barnet ned i barnelista" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:103 -msgid "#" -msgstr "#" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:107 -msgid "Paternal" -msgstr "Far" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:108 -msgid "Maternal" -msgstr "Mor" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:120 ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2 -msgid "Chil_dren" -msgstr "B_arn" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:125 -msgid "Edit child" -msgstr "Rediger barn" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:128 -msgid "Add an existing child" -msgstr "Legg til eit eksisterande barn" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:130 -msgid "Edit relationship" -msgstr "Endre relasjon" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:432 -msgid "Adding parents to a person" -msgstr "Leggje foreldre til ein person" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:433 -msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." -msgstr "Det er mogeleg ved eit uhell å oppretta fleire familiar med dei same foreldra. For å hjelpa med å unngå dette, er berre knappane for val av foreldre tilgjengelege når du lagar ein ny familie. Dei andre felta blir tilgjengelege etter at du har prøvd å velja foreldre." - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:480 -msgid "Family has changed" -msgstr "Familen er endra" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:481 -msgid "The family you are editing has changed. To make sure that the database is not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any edits you have made may have been lost." -msgstr "Familien du redigerar er endra. For å sikra at databasen ikkje er øydelagd, har GRAMPS oppdatert familien for å reflektera desse endringane. Endringar du har gjort kan vera tapt." - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:507 ../src/Editors/_EditFamily.py:510 -msgid "New Family" -msgstr "Ny familie" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:514 ../src/Editors/_EditFamily.py:1046 -msgid "Edit Family" -msgstr "Rediger familie" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:548 -msgid "Select a person as the mother" -msgstr "Vel ein person som mor" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:550 -msgid "Add a new person as the mother" -msgstr "Legg til ein ny person som mor" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:552 -msgid "Remove the person as the mother" -msgstr "Fjern personen som mor" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:566 -msgid "Select a person as the father" -msgstr "Vel ein person som far" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:568 -msgid "Add a new person as the father" -msgstr "Legg til ein ny person som far" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:570 -msgid "Remove the person as the father" -msgstr "Fjern personen som far" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:766 -msgid "Select Mother" -msgstr "Vel mor" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:811 -msgid "Select Father" -msgstr "Vel far" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:835 -msgid "Duplicate Family" -msgstr "Dubler familien" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:836 -msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" -msgstr "Ein familie med desse foreldrene fins alt i databasen. Dersom du lagrar, vil det bli oppretta ein dobbel familie. Du bør avslutta dette vinduet og velja ein eksisterande familie" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:873 -msgid "Baptism:" -msgstr "Dåp (vaksen):" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:877 -msgid "Burial:" -msgstr "Gravferd:" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:947 -msgid "A father cannot be his own child" -msgstr "Ein far kan ikkje vera sitt eige barn" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:948 -#, python-format -msgid "%s is listed as both the father and child of the family." -msgstr "%s er med både som far og barn i familien." - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:957 -msgid "A mother cannot be her own child" -msgstr "Ei mor kan ikkje vera sitt eige barn" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:958 -#, python-format -msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." -msgstr "%s er med både som mor og barn i familien." - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:965 -msgid "Cannot save family" -msgstr "Familen kan ikkje lagrast" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:966 -msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Det fins ingen data for denne familien. Skriv inn data eller avbryt redigeringa." - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:973 -msgid "Cannot save family. ID already exists." -msgstr "Denne familien kan ikkje lagrast. ID fins frå før." - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:974 ../src/Editors/_EditNote.py:299 -#, python-format -msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Du har prøvd å bruka ein eksisterande GRAMPS-ID med verdien %(id)s. Denne verdien er alt i bruk. Vel ein annan verdi, eller la feltet vera blankt for bruka neste tilgjengelege ID-verdi." - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1015 -msgid "Add Family" -msgstr "Legg til familie" - -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:150 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:336 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:416 -msgid "LDS Ordinance Editor" -msgstr "Handsamar for LDS-ordinering" - -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:273 -#, python-format -msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(father)s og %(mother)s [%(gramps_id)s]" - -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:279 -#, python-format -msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" - -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:284 -#, python-format -msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" - -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:299 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:415 -msgid "LDS Ordinance" -msgstr "LDS-ordinering" - -#: ../src/Editors/_EditLocation.py:52 -msgid "Location Editor" -msgstr "Stad-handsamar" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:86 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:365 -#, python-format -msgid "Media: %s" -msgstr "Media: %s" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:88 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:367 -msgid "New Media" -msgstr "Nytt media" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:210 -msgid "Edit Media Object" -msgstr "Rediger media-objekt" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:248 -msgid "Cannot save media object" -msgstr "Kan ikkje lagra media-objekt" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:249 -msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Det fins ingen data for dette mediaobjektet. Skriv inn data eller avbryt redigeringa." - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:258 -msgid "Cannot save media object. ID already exists." -msgstr "Mediaobjektet kan ikkje lagrast. ID fins frå før." - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:276 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:539 -#, python-format -msgid "Add Media Object (%s)" -msgstr "Legg til mediaobjekt: (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:281 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:535 -#, python-format -msgid "Edit Media Object (%s)" -msgstr "Rediger mediaobjekt (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:367 -msgid "Remove Media Object" -msgstr "Fjern mediaobjekt" - -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:79 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:368 -msgid "Media Reference Editor" -msgstr "Handsamar for media-referansar" - -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:82 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11 -msgid "Y coordinate|Y" -msgstr "Y" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:116 ../src/Editors/_EditName.py:277 -msgid "Name Editor" -msgstr "Namne-handsamar" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:276 -msgid "New Name" -msgstr "Nytt namn" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:340 -msgid "Break global name grouping?" -msgstr "Skal den globale namnegrupperinga brytast opp?" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:341 -#, python-format -msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." -msgstr "Alle personar med namnet %(surname)s vil ikkje lenger vera gruppert med namnet %(group_name)s." - -#: ../src/Editors/_EditName.py:345 -msgid "Continue" -msgstr "Hald fram" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:346 -msgid "Return to Name Editor" -msgstr "Gå attende til namnehandsamar" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:371 -msgid "Group all people with the same name?" -msgstr "Skal alle personar med same namn grupperast?" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:372 -#, python-format -msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "Du har valet mellom å gruppera alle personar med namnet %(surname)s med namnet %(group_name)s, eller berre kopla dette namnet." - -#: ../src/Editors/_EditName.py:377 -msgid "Group all" -msgstr "Grupper alle" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:378 -msgid "Group this name only" -msgstr "Grupper berre dette namnet" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:140 -#, python-format -msgid "Note: %(id)s - %(context)s" -msgstr "Notat: %(id)s - %(context)s" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:145 -#, python-format -msgid "Note: %s" -msgstr "Notat: %s" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:148 -#, python-format -msgid "New Note - %(context)s" -msgstr "Nytt notat - %(context)s" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:152 -msgid "New Note" -msgstr "Nytt notat" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:181 -msgid "_Note" -msgstr "_Notat" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:290 -msgid "Cannot save note" -msgstr "Notatet kan ikkje lagrast" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:291 -msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Det fins ingen data for dette notatet. Skriv inn data eller avslutt redigeringa." - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:298 -msgid "Cannot save note. ID already exists." -msgstr "Notatet kan ikkje lagrast. ID finst frå før." - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:312 -msgid "Add Note" -msgstr "Legg til notat" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:379 -#, python-format -msgid "Delete Note (%s)" -msgstr "Slett notatet (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:112 -#, python-format -msgid "Person: %(name)s" -msgstr "Person: %(name)s" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:116 -#, python-format -msgid "New Person: %(name)s" -msgstr "Ny person: %(name)s" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:118 -msgid "New Person" -msgstr "Ny person" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:443 -msgid "Edit Person" -msgstr "Rediger person" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:500 -msgid "Edit Object Properties" -msgstr "Rediger objekt-eigenskapar" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:541 -msgid "Make Active Person" -msgstr "Gjer personen aktiv" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:545 -msgid "Make Home Person" -msgstr "Gjer til startperson" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:692 -msgid "Problem changing the gender" -msgstr "Problem med å endra kjønn" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:693 -msgid "" -"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" -"Please check the person's marriages." -msgstr "" -"Endring av kjønn skapte problem med informasjonen om ekteskapet.\n" -"Kontroller ekteskapsinformasjonen for denne personen." - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:704 -msgid "Cannot save person" -msgstr "Kan ikkje lagra personen" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:705 -msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Ingen data finst for denne personen. Skriv inn data eller avslutt redigeringa." - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:714 -msgid "Cannot save person. ID already exists." -msgstr "Personen kan ikkje lagrast. ID finst frå før." - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:735 -#, python-format -msgid "Add Person (%s)" -msgstr "Legg til person (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:740 -#, python-format -msgid "Edit Person (%s)" -msgstr "Rediger person (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:895 -msgid "Unknown gender specified" -msgstr "Det oppgjevne kjønnet er ukjent" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:897 -msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." -msgstr "Kjønnet til personen er ukjent. Dette skuldast vanlegvis ein feil. Spesifiser kjønn." - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:900 -msgid "_Male" -msgstr "_Hankjønn" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:901 -msgid "_Female" -msgstr "Ho_kjønn" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:902 -msgid "_Unknown" -msgstr "_Ukjent" - -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:84 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:144 -msgid "Person Reference Editor" -msgstr "Handsamar for personreferanse" - -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:160 -msgid "No person selected" -msgstr "Ingen person er vald" - -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:161 -msgid "You must either select a person or Cancel the edit" -msgstr "Du må enten velja ein person eller avslutta redigeringa" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:128 -msgid "_Location" -msgstr "_Plassering" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:135 -#, python-format -msgid "Place: %s" -msgstr "Stad: %s" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:137 -msgid "New Place" -msgstr "Ny stad" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:209 -msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" -msgstr "Ugyldig breddegrad (syntax:18°9'" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:212 -msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" -msgstr "Ugyldig lengdegrad (syntax: 18°9'" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:216 -msgid "Edit Place" -msgstr "Rediger stad" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:281 -msgid "Cannot save place" -msgstr "Staden kan ikkje lagrast" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:282 -msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Det finst ingen data for denne staden. Skriv inn data eller avbryt redigeringa." - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:291 -msgid "Cannot save place. ID already exists." -msgstr "Kan ikkje lagra staden. ID er alt i bruk." - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:304 -#, python-format -msgid "Add Place (%s)" -msgstr "Legg til stad (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:309 -#, python-format -msgid "Edit Place (%s)" -msgstr "Rediger stad (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:356 -#, python-format -msgid "Delete Place (%s)" -msgstr "Slett stad (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:164 -msgid "Save Changes?" -msgstr "Skal endringane lagrast?" - -#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:165 -msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "Dersom du lukkar utan å lagra, vil endringane dine gå tapt" - -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:65 -msgid "Repository Reference Editor" -msgstr "Referansehandsamar for depot" - -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:178 -#, python-format -msgid "Repository: %s" -msgstr "Oppbevaringsstad: %s" - -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:180 ../src/Editors/_EditRepository.py:72 -msgid "New Repository" -msgstr "Ny oppbevaringsstad" - -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:181 -msgid "Repo Reference Editor" -msgstr "Referansehandsamar for oppbevaringsstad" - -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:188 -msgid "Modify Repository" -msgstr "Rediger oppbevaringsstad" - -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:191 -msgid "Add Repository" -msgstr "Legg til oppbevaringsstad" - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:85 -msgid "Edit Repository" -msgstr "Rediger oppbevaringsstad" - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 -msgid "Cannot save repository" -msgstr "Oppbevaringsstaden kan ikkje lagrast" - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:155 -msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Det finst ingen data for denne oppbevaringsstaden. Skriv inn data eller avbryt redigeringa." - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:164 -msgid "Cannot save repository. ID already exists." -msgstr "Oppbevaringsstaden kan ikkje lagrast. ID finst frå før." - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:177 -#, python-format -msgid "Add Repository (%s)" -msgstr "Legg til oppbevaringsstad (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:182 -#, python-format -msgid "Edit Repository (%s)" -msgstr "Rediger oppbevaringsstad (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:209 -#, python-format -msgid "Delete Repository (%s)" -msgstr "Slett oppbevaringsstad (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:78 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:195 -msgid "New Source" -msgstr "Ny kjelde" - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:167 -msgid "Edit Source" -msgstr "Rediger kjelde" - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:172 -msgid "Cannot save source" -msgstr "Kjelda kan ikkje lagrast" - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:173 -msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Det finst ingen data for denne kjelda. Skriv inn data eller avbry redigering." - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:182 -msgid "Cannot save source. ID already exists." -msgstr "Kjelda kan ikkje lagrast. ID finst frå før." - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:195 -#, python-format -msgid "Add Source (%s)" -msgstr "Legg til kjelde (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:200 -#, python-format -msgid "Edit Source (%s)" -msgstr "Rediger kjelde (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:262 -#, python-format -msgid "Delete Source (%s)" -msgstr "Slett kjelde (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:66 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:196 -msgid "Source Reference Editor" -msgstr "Handsamar for kjeldereferansar" - -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:193 -#, python-format -msgid "Source: %s" -msgstr "Kjelde: %s" - -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:203 -msgid "Modify Source" -msgstr "Endra kjelde" - -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:206 -msgid "Add Source" -msgstr "Legg til kjelde" - -#: ../src/Editors/_EditUrl.py:63 ../src/Editors/_EditUrl.py:93 -msgid "Internet Address Editor" -msgstr "Handsamar for internett-adresser" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_Backup.py:89 -msgid "Error saving backup data" -msgstr "Feil ved lagring av data til tryggleikskopi" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_Backup.py:157 -msgid "Error restoring backup data" -msgstr "Feil ved innhenting av data frå tryggleikskopi" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:55 -msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." -msgstr "GEDCOM-fila di er øydelagd. Fila ser ut til å vera koda med UTF16 teiknkoding, men ho manglar BOM-markering." - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:58 -msgid "Your GEDCOM file is empty." -msgstr "GEDCOM-fila di er tom." - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:155 -#, python-format -msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." -msgstr "Ugyldig linje %d i GEDCOM-fil." - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:133 -msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." -msgstr "GEDCOM-fila di er øydelagd. Ho ser ut til å vera avkorta." - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:276 -#, python-format -msgid "Import from GEDCOM (%s)" -msgstr "Import frå GEDCOM (%s)" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:816 -msgid "GEDCOM import" -msgstr "GEDCOM-import" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1070 -#, python-format -msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." -msgstr "Linje %d blei ignorert då ho var uforståeleg." - -#. empty: discard, with warning and skip subs -#. Note: level+2 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:2916 -#, python-format -msgid "Line %d: empty event note was ignored." -msgstr "Linje %d: tomt hendings-notat vart ignorert." - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3599 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4167 -#, python-format -msgid "Could not import %s" -msgstr "Kunne ikkje importer %s" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3943 -#, python-format -msgid "Import from %s" -msgstr "Import frå %s" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4033 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4045 -#, python-format -msgid "Line %d: empty note was ignored." -msgstr "Linje %d: tomt notat vart ignorert." - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4084 -#, python-format -msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d" -msgstr "Hoppa over %d underordna på linje %d" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23 -msgid "Report a bug" -msgstr "Meld ein feil" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 -msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" -"\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." -msgstr "" -"Dette er ein feilmeldingsassistent. Han vil hjelpa deg med å laga ei feilmelding til GRAMPS-utviklarane som vil vera så detaljert som mogeleg.\n" -"\n" -"Assistenten vil stilla nokre spørsmål for å samla ein del informasjon om feilen som oppstod og om operativsystemet du brukar. Til slutt vil assistenten be deg om å leggja inn ei feilmelding i feilsporingssystemet til GRAMPS. Assistenten vil leggja feilmeldinga på utklippstavla slik at du kan lima ho inn i skjemaet på nettsida til feilsporingssystemet. Du kan såleis sjå gjennom feilmeldinga og ta med den informasjon du ynskjer." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 -msgid "Report a bug: Step 1 of 5" -msgstr "Meld ein feil: Steg 1 av 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:38 -msgid "Report a bug: Step 2 of 5" -msgstr "Meld ein feil: Steg 2 av 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:39 -msgid "Report a bug: Step 3 of 5" -msgstr "Meld ein feil: Steg 3 av 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42 -msgid "Report a bug: Step 4 of 5" -msgstr "Meld ein feil: Steg 4 av 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44 -msgid "Report a bug: Step 5 of 5" -msgstr "Meld ein feil: Steg 5 av 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 -msgid "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "GRAMPS er eit program som brukar open kjeldekode. Framgangen for programmet er avhengig av brukarane. Det er viktig med tilbakemelding frå brukarane. Takk for at du tar deg tid til å senda inn ei feilmelding." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:134 -msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." -msgstr "Hugs å fjerna personleg informasjon frå feilmeldinga di." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:179 -msgid "Error Details" -msgstr "Feildetaljar" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:184 -msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." -msgstr "Dette er den detaljerte feilinformasjonen frå GRAMPS. Bli ikkje skremd om du ikkje skjønar det. Du vil kunna leggja til fleire detaljar om feilen i dei neste sidene i denne assistenten." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:202 -msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." -msgstr "Kontroller informasjonen nedanfor og rett alt du veit er feil, eller fjern alt du ikkje vil ha med i feilmeldinga." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:249 -msgid "System Information" -msgstr "System-informasjon" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:254 -msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." -msgstr "Dette er informasjonen om systemet ditt som vil hjelpa utviklarane med å retta feilen." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:270 -msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " -msgstr "Skriv inn så mykje informasjon som mogeleg om kva du gjorde då feilen oppstod. " - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:311 -msgid "Further Information" -msgstr "Vidare informasjon" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:316 -msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." -msgstr "Her kan du skriva inn kva du gjorde då feilen oppstod." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:333 -msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "Sjekk at informasjonen er korrekt. Bli ikkje skremd om du ikkje forstår alle detaljane i feilinformasjonen. Sjå berre til at informasjonen ikkje inneheld noko som du ikkje vil senda til utviklarane." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:367 -msgid "Bug Report Summary" -msgstr "Samandrag av feilmelding" - -#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:376 -msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." -msgstr "Dette er den endelege feilmeldinga. Den neste sida av assistenten vil hjelpa deg med med å leggja inn feilmeldinga på nettsida til GRAMPS sitt feilsporingssystem." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401 -msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " -msgstr "Bruk dei to knappande under for først å kopiera feilmeldinga til utklippstavla og opna så ein nettlesar for å leggja inn feilmeldinga i GRAMPS sitt feilsporingssystem " - -#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:413 -msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Bruk denne knappen for å starta ein nettlesar og leggja inn ei feilmelding i GRAMPS sitt feilsporingssystem." - -#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " -#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " -#. "email client, paste the report and send it to the address " -#. "above.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443 -msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" -msgstr "Bruk denne knappen for å kopiera feilmeldinga til utklippstavla. Gå så til nettsida for feilsporing ved å bruka knappen under, lim inn rapporten og klikk på Legg inn rapport" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:483 -msgid "Send Bug Report" -msgstr "Send feil-melding" - -#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " -#. "page to transfer the bug report to your email client.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:491 -msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Dette er det siste steget. Bruk knappane på denne sida for å starta ein nettlesar og senda ei feilmelding til Gramps sitt feilsporings-system." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24 -msgid "manual|General" -msgstr "Generell" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:59 -msgid "Error Report" -msgstr "Feilmelding" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:70 -msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" -msgstr "GRAMPS har funne ein uventa feil" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:79 -msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." -msgstr "Dataene dine vil vera trygge, men du bør straks starta GRAMPS på nytt. Dersom du ønskjer å rapportera feilen til utviklarane av GRAMPS kan du klikka på Rapporter, og Feilmeldingsassistenten vil hjelpa deg med å laga ei feilmelding." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:88 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:101 -msgid "Error Detail" -msgstr "Feildetaljar" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:109 ../src/gen/lib/notetype.py:83 -msgid "Report" -msgstr "Rapporter" - -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:55 -msgid "Select Event" -msgstr "Vel hending" - -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 -msgid "Select Family" -msgstr "Vel familie" - -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:60 -msgid "Select Note" -msgstr "Vel notat" - -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:62 -msgid "Select Media Object" -msgstr "vel media-objekt" - -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:69 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:909 -msgid "Select Person" -msgstr "Vel person" - -#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:55 -msgid "Select Place" -msgstr "Vel stad" - -#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:55 -msgid "Select Repository" -msgstr "Vel oppbevaringsstad" - -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:55 -msgid "Select Source" -msgstr "Vel kjelde" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:140 ../src/plugins/BookReport.py:177 -msgid "Not Applicable" -msgstr "Kan ikkje brukast" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:166 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:610 -msgid "unknown father" -msgstr "ukjend far" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:172 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:616 -msgid "unknown mother" -msgstr "ukjend mor" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:174 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:618 -#, python-format -msgid "%s and %s (%s)" -msgstr "%s og %s (%s)" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:575 -msgid "Available Books" -msgstr "Tilgjengelege bøker" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:588 -msgid "Book List" -msgstr "Bokliste" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:676 ../src/plugins/BookReport.py:1093 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1141 ../src/plugins/BookReport.py:1282 -msgid "Book Report" -msgstr "Bok-rapport" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:708 -msgid "New Book" -msgstr "Ny bok" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:711 -msgid "_Available items" -msgstr "_Tilgjengelege emne" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:715 -msgid "Current _book" -msgstr "Denne _boka" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:723 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:69 -msgid "Item name" -msgstr "Emnenamn" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:726 -msgid "Subject" -msgstr "Emne" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:738 -msgid "Book selection list" -msgstr "Liste over bokval" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:777 -msgid "Different database" -msgstr "Ein annan database" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:778 -#, python-format -msgid "" -"This book was created with the references to database %s.\n" -"\n" -" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" -"\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." -msgstr "" -"Denne boka vart laga med referansar til databasen %s.\n" -"\n" -" Det gjer at referansane til den sentrale personen lagra i boka blir ugyldige.\n" -"\n" -"Den sentrale personen for kvart emne blir difor den aktive personen i den opne databasen." - -#: ../src/plugins/BookReport.py:916 -msgid "Setup" -msgstr "Oppsett" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:926 -msgid "Book Menu" -msgstr "Bokmeny" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:949 -msgid "Available Items Menu" -msgstr "Meny over tilgjengelege emne" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1144 -msgid "GRAMPS Book" -msgstr "GRAMPS-bok" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1283 ../src/plugins/Records.py:578 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:541 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:543 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:540 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:446 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:901 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:468 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1055 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:304 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:630 -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:189 -#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:81 -#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:85 -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:107 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:150 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:161 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:358 -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:55 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:240 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:242 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:253 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:149 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:105 -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:93 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:181 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:192 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:203 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:81 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:348 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:503 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:242 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:904 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:939 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:326 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:803 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:410 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:538 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:215 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:406 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:190 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:305 -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:284 -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:199 ../src/plugins/tool/Check.py:1671 -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:158 ../src/plugins/tool/Eval.py:124 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:455 ../src/plugins/tool/EventNames.py:179 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:644 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:683 -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:185 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:444 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:372 ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121 -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:273 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:493 -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233 -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:142 ../src/plugins/tool/Verify.py:1512 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3955 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1869 -msgid "Stable" -msgstr "Stabil" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1284 -msgid "Produces a book containing several reports." -msgstr "Lagar ei bok som inneheld fleire rapportar." - -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:126 -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:136 -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:154 -#, python-format -msgid "Failure writing %s" -msgstr "Feil ved skriving av %s" - -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:127 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." -msgstr "Databasen kan ikkje lagrast då du ikkje har skriverett til denne katalogen. Kontroller at du har skrivetilgang til katalogen og prøv på nytt." - -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "Databasen kan ikkje lagrast då du ikkje har skriverett til fila. Kontroller at du har skrivetilgang til fila og prøv på nytt." - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1220 -msgid "GRAMPS XML export is a complete archived XML backup of the GRAMPS database without the media object files. Suitable for backup purposes." -msgstr "GRAMPS XML-eksport er ein fullstendig tryggleikskopi av GRAMPS-databasen utan mediaobjekta. Denne XML-fila høver godt som tryggleikskopiering." - -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1223 -msgid "GRAMPS XML export options" -msgstr "Eksport-innstillingar for GRAMPS XML" - -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1226 -msgid "GRAMPS _XML database" -msgstr "GRAMPS _XML database" - -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:73 -#, python-format -msgid "Could not create media directory %s" -msgstr "Kunne ikkje oppretta mediemappa %s" - -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:77 -#, python-format -msgid "Media directory %s is not writable" -msgstr "Mediemappa %s er skriveverna" - -#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in -#. it, have him remove it! -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:82 -#, python-format -msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" -msgstr "Mediemappa %s finst frå før. Slett ho og start deretter importen på nytt" - -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:91 -#, python-format -msgid "Error extracting into %s" -msgstr "Feil ved uthenting til %s" - -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107 -msgid "Base path for relative media set" -msgstr "Grunnsti for relative media er sett" - -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:108 -#, python-format -msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "Basisstien for media er for dette slektstreet sett til %s. Du bør vurdera å bruka ein enklare sti. Du kan endra dette i Innstillingar, samstundes som du flyttar mediafilene dine til den nye staden. Bruk deretter verktøyet Mediahandsamar og vel 'Erstatt del av stien' for å setja rett sti til mediaobjekta dine." - -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 -msgid "Cannot set base media path" -msgstr "Kan ikkje setja grunnsti til media" - -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:118 -#, python-format -msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "Slektstreet du importerte til har alt ein basissti for media: %(orig_path)s. Dei importerte mediaobjekta er derimot relative til stien %(path)s. Du kan endra mediastien i Innstillingar eller du kan konvertera dei importerte filene til basisstien som alt eksisterar for mediaobjekt. Dette kan du gjera ved å flytta mediafilene dine til den nye staden og deretter bruka verktøyet 'Erstatt del av stien' for å setja rett sti til mediaobjekta dine." - -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:4 -#: ../data/gramps.xml.in.h:4 -msgid "GRAMPS package" -msgstr "GRAMPS-pakke" - -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:147 -msgid "Import data from GRAMPS packages" -msgstr "Importer data frå GRAMPS-pakkar" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Support functions -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 ../src/plugins/tool/EventNames.py:128 -#, python-format -msgid "%(event_name)s of %(family)s" -msgstr "%(event_name)s til %(family)s" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 ../src/plugins/tool/EventNames.py:129 -#, python-format -msgid "%(event_name)s of %(person)s" -msgstr "%(event_name)s til %(person)s" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:122 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:132 -#, python-format -msgid "Error reading %s" -msgstr "Feil ved lesing av %s" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133 -msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -msgstr "Denne fila er etter alt å døme enten øydelagd eller ikkje ein gyldig GRAMPS-database." - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:237 -#, python-format -msgid " %(id)s - %(text)s\n" -msgstr " %(id)s - %(text)s\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:241 -#, python-format -msgid " Family %(id)s\n" -msgstr " Familie %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243 -#, python-format -msgid " Source %(id)s\n" -msgstr " Kjelde %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:245 -#, python-format -msgid " Event %(id)s\n" -msgstr " Hending %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247 -#, python-format -msgid " Media Object %(id)s\n" -msgstr " Media-objekt %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249 -#, python-format -msgid " Place %(id)s\n" -msgstr " Stad %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251 -#, python-format -msgid " Repository %(id)s\n" -msgstr " Oppbevaringsstad %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253 -#, python-format -msgid " Note %(id)s\n" -msgstr " Notat %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:260 -#, python-format -msgid " People: %d\n" -msgstr " Personar: %d\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:261 -#, python-format -msgid " Families: %d\n" -msgstr " Familiar: %d\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:262 -#, python-format -msgid " Sources: %d\n" -msgstr " Kjelder: %d\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:263 -#, python-format -msgid " Events: %d\n" -msgstr " Hendingar: %d\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:264 -#, python-format -msgid " Media Objects: %d\n" -msgstr " Media-objekt: %d\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265 -#, python-format -msgid " Places: %d\n" -msgstr " Stader: %d\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 -#, python-format -msgid " Repositories: %d\n" -msgstr " Oppbevaringsstader: %d\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267 -#, python-format -msgid " Notes: %d\n" -msgstr " Notat: %d\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269 -msgid "Number of new objects imported:\n" -msgstr "Tal på nye objekt som er importert:\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Objects merged-overwritten on import:\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Objekt som er fletta og overskrivne ved import:\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284 -msgid "" -"\n" -"Media objects with relative paths have been\n" -"imported. These paths are considered relative to\n" -"the media directory you can set in the preferences,\n" -"or, if not set, relative to the user's directory.\n" -msgstr "" -"\n" -"Mediaobjekt med relativ sti er blitt\n" -"importert. Desse stiane vert handsama som relative til\n" -"mediakatalogen du har oppgjeve i innstillingane,\n" -"eller, dersom ikkje oppgjeve, relativ til brukaren sin heimekatalog.\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:763 -msgid "Could not change media path" -msgstr "Kunne ikkje endra sti for media" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:764 -#, python-format -msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." -msgstr "Den opne fila har mediasti %s. Dette skapar konflikt med mediastien til slektstreet som du importerar til. Den opprinnelege mediastien er blitt teken vare på. Kopier filene til den rette katalogen eller endra mediastien i innstillingane." - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:776 -msgid "GRAMPS XML import" -msgstr "GRAMPS XML-import" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:883 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2020 -#, python-format -msgid "Witness name: %s" -msgstr "Namn på vitne: %s" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1307 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2926 -#, python-format -msgid "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this grouping to %s" -msgstr "Slektstreet ditt grupperer namnet %s saman med %s. Denne grupperinga vart ikkje endra til %s" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1911 -#, python-format -msgid "Witness comment: %s" -msgstr "Kommentar til vitne: %s" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2455 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2461 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2775 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2788 -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71 -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80 -#, python-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "Greidde ikkje å opna %s" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2473 -#, python-format -msgid "The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while you are running an older version %s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." -msgstr "GRAMPS-fila du importerar vart laga med versjon %s av GRAMPS, medan du køyrer ein eldre verson %s. Fila vil ikkje bli importert. Oppgrader til siste versjon av GRAMPS og prøv på nytt." - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2485 -#, python-format -msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of GRAMPS, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" -"\n" -"The file will not be imported. Please use an older version of GRAMPS that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" -"See\n" -" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" -" for more info." -msgstr "" -"Den .gramps-fila du importerar vart laga med versjon %(oldgramps)s av GRAMPS, medan du køyrer ein nyare verson %(newgramps)s.\n" -"\n" -"Fila vil ikkje bli importert. Bruk ein eldre versjon av GRAMPS som støttar versjon %(xmlversion)s av xml-fila.\n" -"Sjå\n" -" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" -" for meir informasjon." - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2500 -msgid "The file will not be imported" -msgstr "Fila kan ikkje importerast" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2503 -#, python-format -msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of GRAMPS, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" -"\n" -"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of GRAMPS in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" -"See\n" -" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" -"for more info." -msgstr "" -"Den .gramps-fila du importerer vart laga med versjon %(oldgramps)s av GRAMPS, medan du køyrer ein mykje nyare versjon %(newgramps)s.\n" -"Kontroller etter importen at alt vart rett importert. Skulle det oppstå problem, ber vi deg melda feilen og og i mellomtida bruka ein eldre versjon av GRAMPS for å importera denne fila som er versjon %(xmlversion)s av xml.\n" -"Sjå\n" -" http://gramps-project.org.wiki.index.php?title=GRAMPS_XML\n" -" for meir informasjon." - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2520 -msgid "Old xml file" -msgstr "Gamal XML-fil" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2530 ../data/gramps.keys.in.h:2 -#: ../data/gramps.xml.in.h:2 -msgid "GRAMPS XML database" -msgstr "GRAMPS XML-database" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2531 -msgid "The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." -msgstr "Ein GRAMPS XML database er ein tekstversjon av eit slektstre. Det er lese- og skrivekompatibelt med database-formatet som no vert brukt i GRAMPS." - -#: ../src/plugins/Records.py:218 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 -#, python-format -msgid "%s and %s" -msgstr "%s og %s" - -#: ../src/plugins/Records.py:327 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:60 -msgid "Double-click name for details" -msgstr "Dobbelklikk på namnet for å sjå detaljar" - -#. will be overwritten in load -#: ../src/plugins/Records.py:328 -#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:30 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:46 -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:42 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:49 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41 -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:46 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:54 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:39 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:61 -msgid "No Family Tree loaded." -msgstr "Ingen slektstre er lasta." - -#: ../src/plugins/Records.py:343 -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:57 -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:59 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:71 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:56 -msgid "Processing..." -msgstr "Utfører..." - -#: ../src/plugins/Records.py:395 ../src/plugins/Records.py:569 -msgid "Records" -msgstr "Postar" - -#: ../src/plugins/Records.py:413 -#, python-format -msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" -msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" - -#. ############################### -#. ######################### -#. ############################### -#: ../src/plugins/Records.py:446 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:379 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:341 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:676 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:312 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:463 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:247 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:334 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:179 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:713 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:730 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:238 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:602 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:516 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:439 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:172 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:253 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:119 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3528 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1385 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:345 -msgid "Report Options" -msgstr "Innstillingar for rapporten" - -#. ############################### -#: ../src/plugins/Records.py:448 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:386 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:678 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:314 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:466 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:341 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:519 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:65 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3549 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1397 -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#: ../src/plugins/Records.py:450 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:316 -msgid "Determines what people are included in the report" -msgstr "Finn personar som skal takast med i rapporten" - -#: ../src/plugins/Records.py:454 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:684 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:320 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:472 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:525 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:70 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3555 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1403 -msgid "Filter Person" -msgstr "Filtrera person" - -#: ../src/plugins/Records.py:455 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:685 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:321 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:526 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:71 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:175 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3556 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1404 -msgid "The center person for the filter" -msgstr "Senterperson for filteret" - -#: ../src/plugins/Records.py:461 -msgid "Use call name" -msgstr "Bruk kallenamn" - -#: ../src/plugins/Records.py:463 -msgid "Don't use call name" -msgstr "Ikkje bruk kallenamn" - -#: ../src/plugins/Records.py:464 -msgid "Replace first name with call name" -msgstr "Erstatt fornamn med kallenamn" - -#: ../src/plugins/Records.py:465 -msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" -msgstr "Strek under kallenamnet i fornamnet / legg til kallenamn til fornamn" - -#: ../src/plugins/Records.py:471 -msgid "Person Records" -msgstr "Personpostar" - -#: ../src/plugins/Records.py:473 -msgid "Family Records" -msgstr "Familiepostar" - -#: ../src/plugins/Records.py:510 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:497 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:496 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:403 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:330 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:857 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:892 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:275 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:293 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:695 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:602 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:392 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:489 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:197 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:287 -msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "Den grunnleggjande stilen for tekst-visning." - -#: ../src/plugins/Records.py:519 -msgid "The style used for headings." -msgstr "Stil som skal brukast for overskrifter." - -#: ../src/plugins/Records.py:528 -msgid "The style used for the report title" -msgstr "Stilen som blir brukt for rapport-tittelen" - -#: ../src/plugins/Records.py:537 -msgid "Youngest living person" -msgstr "Yngste levande person" - -#: ../src/plugins/Records.py:538 -msgid "Oldest living person" -msgstr "Eldste levande person" - -#: ../src/plugins/Records.py:539 -msgid "Person died at youngest age" -msgstr "Personen som var yngst ved død" - -#: ../src/plugins/Records.py:540 -msgid "Person died at oldest age" -msgstr "Personen som var eldst ved død" - -#: ../src/plugins/Records.py:541 -msgid "Person married at youngest age" -msgstr "Personen som var yngst ved giftarmål" - -#: ../src/plugins/Records.py:542 -msgid "Person married at oldest age" -msgstr "Personen som var eldst ved giftarmål" - -#: ../src/plugins/Records.py:543 -msgid "Person divorced at youngest age" -msgstr "Personen som var yngst ved skilsmisse" - -#: ../src/plugins/Records.py:544 -msgid "Person divorced at oldest age" -msgstr "Personen som var eldst ved skilsmisse" - -#: ../src/plugins/Records.py:545 -msgid "Youngest father" -msgstr "Yngste far" - -#: ../src/plugins/Records.py:546 -msgid "Youngest mother" -msgstr "Yngste mor" - -#: ../src/plugins/Records.py:547 -msgid "Oldest father" -msgstr "Eldste far" - -#: ../src/plugins/Records.py:548 -msgid "Oldest mother" -msgstr "Eldste mor" - -#: ../src/plugins/Records.py:549 -msgid "Couple with most children" -msgstr "Par med flest barn" - -#: ../src/plugins/Records.py:550 -msgid "Living couple married most recently" -msgstr "Levande par som vart gift sist" - -#: ../src/plugins/Records.py:551 -msgid "Living couple married most long ago" -msgstr "Levande par som vart gift for lengst tid sidan" - -#: ../src/plugins/Records.py:552 -msgid "Shortest past marriage" -msgstr "Kortaste ekteskap" - -#: ../src/plugins/Records.py:553 -msgid "Longest past marriage" -msgstr "Lengste ekteskap" - -#: ../src/plugins/Records.py:565 -msgid "Records Gramplet" -msgstr "Smågramps for postar" - -#: ../src/plugins/Records.py:577 -msgid "Records Report" -msgstr "Rapport over postar" - -#: ../src/plugins/Records.py:582 -msgid "Shows some interesting records about people and families" -msgstr "Viser nokre interessante postar om personar of familiar" - -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:377 -msgid "Plain Text" -msgstr "Rein tekst" - -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:378 -msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68 -msgid "PyGtk 2.10 or later is required" -msgstr "PyGtk 2.10 eller nyare er påkravd" - -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:480 -#, python-format -msgid "of %d" -msgstr "av %d" - -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:616 -msgid "Print..." -msgstr "Skriv ut..." - -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:617 -msgid "Generates documents and prints them directly." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:158 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:183 -msgid "The marker '' was not in the template" -msgstr "Markøren '' var ikkje i malen" - -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:159 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:184 -msgid "Template Error" -msgstr "Feil i malen" - -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:194 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:200 -#, python-format -msgid "" -"Could not open %s\n" -"Using the default template" -msgstr "" -"Kunne ikkje opna %s\n" -"Standardmalen blir brukt" - -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:484 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:485 -msgid "Generates documents in HTML format." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:552 -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:553 -msgid "Generates documents in LaTeX format." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1155 -msgid "Open Document Text" -msgstr "Open Document tekst" - -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1156 -msgid "Generates documents in Open Document Text format (.odt)." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:357 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:810 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:358 -msgid "Generates documents in postscript format (.ps)." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:447 -msgid "RTF document" -msgstr "RTF-dokument" - -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:448 -msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:271 -msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" -msgstr "SVG (Skalerbar VektorGrafikk)" - -#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:272 -msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:195 -#, python-format -msgid "Ancestor Graph for %s" -msgstr "Anetavle for %s" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:461 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:461 -msgid "Tree Options" -msgstr "Innstillingar for treet" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:463 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:391 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:463 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:343 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:249 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:346 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:181 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:732 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:339 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:174 -msgid "Center Person" -msgstr "Senterperson" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:464 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:464 -msgid "The center person for the tree" -msgstr "Senterpersonen for dette treet" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:467 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:467 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:347 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:185 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:719 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:736 -msgid "Generations" -msgstr "Generasjonar" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:468 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:468 -msgid "The number of generations to include in the tree" -msgstr "Talet på generasjonar som skal vera med i dette treet" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:471 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:471 -msgid "Display Format" -msgstr "Visnigsformat" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:473 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:473 -msgid "Display format for the outputbox." -msgstr "Visningsformat for utdata-boksen." - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:476 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:476 -msgid "Sc_ale to fit on a single page" -msgstr "_Skaler slik at det høver på ei side" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:477 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:477 -msgid "Whether to scale to fit on a single page." -msgstr "Om det skal skalerarst for å høve på ei side." - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:480 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:480 -msgid "Include Blank Pages" -msgstr "Ta med blanke sider" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:481 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:481 -msgid "Whether to include pages that are blank." -msgstr "Om blanke sider skal takast med." - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:484 -msgid "Co_mpress tree" -msgstr "Ko_mprimer treet" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:485 -msgid "Whether to compress the tree." -msgstr "Om treet skal komprimerast." - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:506 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:505 -msgid "The basic style used for the title display." -msgstr "Den grunnleggjande stilen for tittel-visning." - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:540 -msgid "Ancestor Tree" -msgstr "Ane-tre" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:544 -msgid "Produces a graphical ancestral tree" -msgstr "Lagar ei grafisk anetavle" - -#. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:145 -msgid "Calendar Report" -msgstr "Kalendar-rapport" - -#. generate the report: -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:155 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:159 -msgid "Formatting months..." -msgstr "Formaterar månader..." - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:248 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:196 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3186 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1164 -msgid "Applying Filter..." -msgstr "Brukar filter..." - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:253 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:201 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1167 -msgid "Reading database..." -msgstr "Les database..." - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:294 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:251 -#, python-format -msgid "%(person)s, birth%(relation)s" -msgstr "%(person)s, fødsels%(relation)s" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:298 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:255 -#, python-format -msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:346 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:301 -#, python-format -msgid "" -"%(spouse)s and\n" -" %(person)s, wedding" -msgstr "" -"%(spouse)s og\n" -" %(person)s, giftarmål" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:351 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:305 -#, python-format -msgid "" -"%(spouse)s and\n" -" %(person)s, %(nyears)d" -msgid_plural "" -"%(spouse)s and\n" -" %(person)s, %(nyears)d" -msgstr[0] "" -"%(spouse)s og\n" -" %(person)s, %(nyears)d" -msgstr[1] "" -"%(spouse)s og\n" -" %(person)s, %(nyears)d" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:381 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:383 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:336 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:338 -msgid "Year of calendar" -msgstr "Kalendarår" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:388 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:343 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1399 -msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" -msgstr "Vel filter for å avgrensa tal på personar som skal visast på kalendaren" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:392 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:344 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:250 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:347 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:182 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:716 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:733 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:241 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:175 -msgid "The center person for the report" -msgstr "Senterperson for rapporten" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:404 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:359 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1416 -msgid "Select the format to display names" -msgstr "Vel format for å visa namn" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:407 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:362 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1465 -msgid "Country for holidays" -msgstr "Land for heilagdagar" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:413 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:368 -msgid "Select the country to see associated holidays" -msgstr "Vel eit land for å visa landet sine heilagdagar" - -#. Default selection ???? -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:416 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:371 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483 -msgid "First day of week" -msgstr "Første dag i veka" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:420 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:375 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 -msgid "Select the first day of the week for the calendar" -msgstr "Vel den første dagen i veka for kalendaren" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:423 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:378 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473 -msgid "Birthday surname" -msgstr "Etternamn ved fødsel" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474 -msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" -msgstr "Hustruer brukar ektemannen sitt etternamn (frå første familie som vert lista opp)" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:425 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476 -msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" -msgstr "Hustruer brukar ektemannen sitt etternamn (frå liste familie som vert lista opp)" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:381 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478 -msgid "Wives use their own surname" -msgstr "Hustruer brukar sitt eige etternamn" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:382 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1479 -msgid "Select married women's displayed surname" -msgstr "Vel viste etternamn til gifte kvinner" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494 -msgid "Include only living people" -msgstr "Ta berre med levande personar" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:431 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1495 -msgid "Include only living people in the calendar" -msgstr "Ta med berre levande personar i kalendaren" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:434 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498 -msgid "Include birthdays" -msgstr "Ta med fødselsdagar" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499 -msgid "Include birthdays in the calendar" -msgstr "Ta med fødselsdagar i kalendaren" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:393 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1502 -msgid "Include anniversaries" -msgstr "Ta med jubileum" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1503 -msgid "Include anniversaries in the calendar" -msgstr "Ta med jubileum i kalendaren" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402 -msgid "Text Options" -msgstr "Tekstinnstillingar" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 -msgid "Text Area 1" -msgstr "Tekstområde 1" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 -msgid "My Calendar" -msgstr "Kalendaren min" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 -msgid "First line of text at bottom of calendar" -msgstr "Første tekstlinje nederst på kalendaren" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 -msgid "Text Area 2" -msgstr "Tekstområde 2" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 -msgid "Produced with GRAMPS" -msgstr "Laga med GRAMPS" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414 -msgid "Second line of text at bottom of calendar" -msgstr "Andre tekstlinje nederst på kalendaren" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 -msgid "Text Area 3" -msgstr "Tekstområde 3" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:453 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 -msgid "Third line of text at bottom of calendar" -msgstr "Tredje tekstlinje nederst på kalendaren" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:507 -msgid "Title text and background color" -msgstr "Titteltekst og bakgrunnsfarge" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:511 -msgid "Calendar day numbers" -msgstr "Dagnummer for kalendaren" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:514 -msgid "Daily text display" -msgstr "Dagleg tekstvisning" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:516 -msgid "Days of the week text" -msgstr "Tekst for vekedagar" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:482 -msgid "Text at bottom, line 1" -msgstr "Tekstlinje 1 nederst" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:522 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:484 -msgid "Text at bottom, line 2" -msgstr "Tekstlinje 2 nederst" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:524 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:486 -msgid "Text at bottom, line 3" -msgstr "Tekstlinje 3 nederst" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:526 -msgid "Borders" -msgstr "Rammer" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:335 -#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:66 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendar" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:546 -msgid "Produces a graphical calendar" -msgstr "Lagar ein grafisk kalendar" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:55 -msgid "short for married|m." -msgstr "gift." - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:152 -#, python-format -msgid "Descendant Chart for %s" -msgstr "Etterkomartre for %s" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:484 -msgid "Show Sp_ouses" -msgstr "Vis E_ktefeller" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:485 -msgid "Whether to show spouses in the tree." -msgstr "Om ektefeller skal visast i treet." - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:539 -msgid "Descendant Tree" -msgstr "Etterkomartre" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:543 -msgid "Produces a graphical descendant tree" -msgstr "Lagar eit grafisk etterkomartre" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:191 -#, python-format -msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" -msgstr "%(generations)d Generasjonars viftetavle for %(person)s" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:348 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:254 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:186 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:737 -msgid "The number of generations to include in the report" -msgstr "Tal på generasjonar som skal vera med i rapporten" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:351 -msgid "Type of graph" -msgstr "Graftype" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:352 -msgid "full circle" -msgstr "Heil sirkel" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:353 -msgid "half circle" -msgstr "Halvsirkel" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:354 -msgid "quarter circle" -msgstr "Kvartsirkel" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:355 -msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." -msgstr "Form på den grafiske rapporten: heilsirkel, halvsirkel eller kvartsirkel." - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:359 -msgid "Background color" -msgstr "Bakgrunnsfarge" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:360 -msgid "white" -msgstr "Kvit" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:361 -msgid "generation dependent" -msgstr "Avhengig av generasjon" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:362 -msgid "Background color is either white or generation dependent" -msgstr "Bakgrunnfargen er enten kvit eller avhengig av generasjon" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:366 -msgid "Orientation of radial texts" -msgstr "Orientering av radiell tekst" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:368 -msgid "upright" -msgstr "rett linje" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:369 -msgid "roundabout" -msgstr "sirkelboge" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:370 -msgid "Print radial texts upright or roundabout" -msgstr "Skriv radiell tekst som ei linje eller følgj sirkelbogen" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394 -msgid "The style used for the title." -msgstr "Stilen som blir brukt for tittelen." - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:445 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:902 -msgid "Fan Chart" -msgstr "Vifteforma slektstavle" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:449 -msgid "Produces fan charts" -msgstr "Lagar ei vikteforma slektstavle" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:68 -msgid "Item count" -msgstr "Elementteljar" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:72 -msgid "Both" -msgstr "Begge" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:73 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:164 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:490 -msgid "Men" -msgstr "Menn" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:74 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:166 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:492 -msgid "Women" -msgstr "Kvinner" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:89 -msgid "person|Title" -msgstr "Tittel" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:93 -msgid "Forename" -msgstr "Fornamn" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:97 -msgid "Birth year" -msgstr "Fødselsår" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:99 -msgid "Death year" -msgstr "Dødsår" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:101 -msgid "Birth month" -msgstr "Fødselsmånad" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:103 -msgid "Death month" -msgstr "Dødsmånad" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:105 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 -msgid "Birth place" -msgstr "Fødselsstad" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:107 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 -msgid "Death place" -msgstr "Dødsstad" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:109 -msgid "Marriage place" -msgstr "Stad for ekteskap" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:111 -msgid "Number of relationships" -msgstr "Tal på relasjonar" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:113 -msgid "Age when first child born" -msgstr "Alder då første barn vart fødd" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:115 -msgid "Age when last child born" -msgstr "Alder då siste barn vart fødd" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:117 -msgid "Number of children" -msgstr "Tal på barn" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:119 -msgid "Age at marriage" -msgstr "Alder ved ekteskap" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:121 -msgid "Age at death" -msgstr "Alder ved død" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:123 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:160 -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:56 ../src/gen/lib/attrtype.py:73 -msgid "Age" -msgstr "Alder" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:125 -msgid "Event type" -msgstr "Type hending" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:139 -msgid "(Preferred) title missing" -msgstr "(Føretrekt) tittel manglar" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:148 -msgid "(Preferred) forename missing" -msgstr "(Føretrekt) fornamn manglar" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:157 -msgid "(Preferred) surname missing" -msgstr "(Føretrekt) etternamn manglar" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:167 -msgid "Gender unknown" -msgstr "Kjønn ukjent" - -#. inadequate information -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:176 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:185 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:291 -msgid "Date(s) missing" -msgstr "Dato(ar) manglar" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:194 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:208 -msgid "Place missing" -msgstr "Stad manglar" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:216 -msgid "Already dead" -msgstr "Er alt død" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:223 -msgid "Still alive" -msgstr "Lever framleis" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:233 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:245 -msgid "Events missing" -msgstr "Manglar hendingar" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:253 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:261 -msgid "Children missing" -msgstr "Manglar barn" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:280 -msgid "Birth missing" -msgstr "Manglar fødsel" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:381 -msgid "Personal information missing" -msgstr "Manglar personleg informasjon" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:502 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:900 -msgid "Statistics Charts" -msgstr "Statistikkdiagram" - -#. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:505 -msgid "Collecting data..." -msgstr "Samlar data..." - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:511 -msgid "Sorting data..." -msgstr "Sorterer data..." - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:521 -#, python-format -msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "%(genders)s fødd %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:523 -#, python-format -msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "Personar fødd %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:554 -msgid "Saving charts..." -msgstr "Lagrar diagram..." - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:601 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:637 -#, python-format -msgid "%s (persons):" -msgstr "%s (personar):" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:691 -msgid "Sort chart items by" -msgstr "Sorterer diagramelement etter" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:696 -msgid "Select how the statistical data is sorted." -msgstr "Vel korleis statistiske data skal sorterast." - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:699 -msgid "Sort in reverse order" -msgstr "Sorter i motsett rekkefølgje" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:700 -msgid "Check to reverse the sorting order." -msgstr "Kryss av for å reversera sorteringsrekkefølgja." - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:704 -msgid "People Born After" -msgstr "Personar fødd etter" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:706 -msgid "Birth year from which to include people" -msgstr "Tidlegaste fødselsår for personar som skal vera med" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:709 -msgid "People Born Before" -msgstr "Personar fødd etter" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:711 -msgid "Birth year until which to include people" -msgstr "Seinaste fødselsår for personar som skal vera med" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:714 -msgid "Include people without known birth years" -msgstr "Ta med personar uten kjent fødselsår" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:716 -msgid "Whether to include people without known birth years" -msgstr "Om personar uten kjent fødselsår skal takast med" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:720 -msgid "Genders included" -msgstr "Ta med kjønn" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:725 -msgid "Select which genders are included into statistics." -msgstr "Vel kva kjønn som skal vera med i statistikken." - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:729 -msgid "Max. items for a pie" -msgstr "Høgste tal på kakedelar" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:730 -msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "Med ferre element vil det verta brukt eit kakediagram med forklaringar istaden for eit stolpediagram." - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:741 -msgid "Charts 1" -msgstr "Diagram 1" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743 -msgid "Charts 2" -msgstr "Diagram 2" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:746 -msgid "Include charts with indicated data" -msgstr "Ta med diagram med markerte data" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:786 -msgid "The style used for the items and values." -msgstr "Stilen som skal brukast for element og verdiar." - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:795 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:391 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:307 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:202 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:811 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:846 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:257 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:686 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:570 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:375 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:469 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:190 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:154 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:268 -msgid "The style used for the title of the page." -msgstr "Stilen som vert brukt på tittelen til sida." - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904 -msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" -msgstr "Lagar statistiske stolpe- og kakediagram over personane i databasen" - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:94 -#, python-format -msgid "Timeline Graph for %s" -msgstr "Tidslinjegraf for %s" - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:103 -msgid "Timeline" -msgstr "Tidslinje" - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:110 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:640 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:645 -msgid "Report could not be created" -msgstr "Greidde ikkje å laga rapporten" - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:111 -msgid "The range of dates chosen was not valid" -msgstr "Det valde dato-området var ikkje gyldig" - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136 -msgid "Sorting dates..." -msgstr "Sorterer datoar..." - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:138 -msgid "Calculating timeline..." -msgstr "Bereknar tidslinje..." - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:217 -#, python-format -msgid "%(calendar_type)s Calendar, Sorted by %(sortby)s" -msgstr "%(calendar_type)s Kalendar, sortert etter %(sortby)s" - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:327 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:181 -msgid "Sort by" -msgstr "Sorter etter" - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:186 -msgid "Sorting method to use" -msgstr "Sorteringsmetode som skal brukast" - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:336 -msgid "The calendar which determines the year span" -msgstr "Kalendaren som fastset årsintervallet" - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:373 -msgid "The style used for the person's name." -msgstr "Stilen som vert brukt for personen sitt namn." - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:382 -msgid "The style used for the year labels." -msgstr "Stilen som vert brukt på merkelappane for årstal." - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:467 -msgid "Timeline Chart" -msgstr "Tidslinjetavle" - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:471 -msgid "Produces a timeline chart." -msgstr "Lagar ei tidslinjetavle." - -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:56 -msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME" -msgstr "WriteCD er eit programtillegg for GNOME, og du køyrer ikkje GNOME" - -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:62 -msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" -msgstr "Kunne ikkje opnast fordi python-bindingar for GNOME ikkje er installert" - -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:82 -msgid "Export to CD" -msgstr "Overfør til CD" - -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:119 ../src/plugins/export/ExportCd.py:154 -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:159 ../src/plugins/export/ExportCd.py:172 -msgid "CD export preparation failed" -msgstr "Førebuing til CD-eksport gjekk feil" - -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:237 -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:174 ../src/plugins/tool/Check.py:539 -msgid "Select file" -msgstr "Vel ei fil" - -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:265 ../src/plugins/tool/Check.py:562 -msgid "Media object could not be found" -msgstr "Fann ikkje mediaobjektet" - -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:266 -#, python-format -msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -msgstr "%(file_name)s har henvisning(ar) i databasen, men finst ikkje lenger. Fila kan ha blitt sletta eller flytta til ein annan stad. Du kan velja enten å fjerna referansen frå databasen, behalda referansen til den manglande fila eller velja ei ny fil." - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Register the plugin -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:309 -msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "Eksport til CD kopierar alle dataene og mediaobjekta dine til 'CD-Creator'. Du kan seinare brenna desse dataene til CD, og kopien vil vera fullt ut flyttbar mellom forskjellige maskinar og maskinarkitekturar." - -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:315 -msgid "_Export to CD (portable XML)" -msgstr "_Eksport til CD (portabel XML)" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 -msgid "Birth date" -msgstr "Fødselsdato" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 -msgid "Birth source" -msgstr "Kjelde for fødsel" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 -msgid "Death date" -msgstr "Dødsdato" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:189 -msgid "Death source" -msgstr "Kjelde for død" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:540 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2821 -msgid "Husband" -msgstr "Ektemann" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:549 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2823 -msgid "Wife" -msgstr "Hustru" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Register the plugin -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:484 -msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "Rekneark med komma_separerte verdiar (CSV)" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:485 -msgid "CSV is a common spreadsheet format." -msgstr "CSV er eit vanleg format for rekneark." - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:486 -msgid "CSV spreadsheet options" -msgstr "Val for CSV-rekneark" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:290 -msgid "Web Family Tree export options" -msgstr "Eksportval for Web Family Tree" - -#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:293 -msgid "_Web Family Tree" -msgstr "_Web Family Tree" - -#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:294 -msgid "Web Family Tree format." -msgstr "Format for 'Web Family Tree'." - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:370 -msgid "Filtering private data" -msgstr "Filtrerer private data" - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:377 -msgid "Filtering living persons" -msgstr "Filtrerar levande personar" - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:387 -msgid "Applying selected person filter" -msgstr "Bruk det valde personfilteret" - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:395 -msgid "Applying selected note filter" -msgstr "Bruk det valde notatfilteret" - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:404 -msgid "Filtering unlinked records" -msgstr "Filtrerar ulenka postar" - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:574 -msgid "Writing individuals" -msgstr "Skriv personar" - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:916 -msgid "Writing families" -msgstr "Skriv familiar" - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1076 -msgid "Writing sources" -msgstr "Skriv kjelder" - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1110 -msgid "Writing notes" -msgstr "Skriv notat" - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1147 -msgid "Writing repositories" -msgstr "Skriv bibliotek" - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1529 -msgid "Export failed" -msgstr "Eksporten gjekk feil" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1539 -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:139 -msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "GEDCOM blir brukt for å overføra data mellom ymse slektsforskningsprogram. Dei fleste slektsforskningsprogram godtek ei GEDCOM-fil som inndata." - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1541 -msgid "GEDCOM export options" -msgstr "Innstillingar for GEDCOM-eksport" - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1544 -msgid "GE_DCOM" -msgstr "GE_DCOM" - -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:226 -msgid "No families matched by selected filter" -msgstr "Ingen familiar samsvarar med det valde filteret" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:620 -msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -msgstr "GeneWeb er eit nettbasert slektsgranskarprogram." - -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:621 -msgid "GeneWeb export options" -msgstr "Eksportval for GeneWeb" - -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:624 -msgid "_GeneWeb" -msgstr "_GeneWeb" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:240 -msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files." -msgstr "GRAMPS-pakke er ein arkivert XML-database saman med mediaobjektfilene." - -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:242 -msgid "GRAMPS package export options" -msgstr "Eksportval for GRAMPS-pakke" - -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:245 -msgid "GRAM_PS package (portable XML)" -msgstr "GRAM_PS-pakke (portable XML)" - -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:231 -#, python-format -msgid "Marriage of %s" -msgstr "Ekteskap til %s" - -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:250 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:254 -#, python-format -msgid "Birth of %s" -msgstr "Fødsel til %s" - -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:266 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:271 -#, python-format -msgid "Death of %s" -msgstr "Dødsfall til %s" - -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:330 -#, python-format -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Jubileum: %s" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:351 -msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -msgstr "vCalendar blir brukt av mange kalendarar og program for personleg informasjonshandtering." - -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:352 -msgid "vCalendar export options" -msgstr "Eksportval for vCalendar" - -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:355 -msgid "vC_alendar" -msgstr "vC_alender" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:265 -msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "vCard blir brukt av mange adressebøker og program for personleg informasjonshandsaming." - -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:266 -msgid "vCard export options" -msgstr "vCard eksportval" - -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:269 -msgid "_vCard" -msgstr "_vCard" - -#. GUI setup: -#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59 -msgid "Enter a date, click Run" -msgstr "Skriv inn ein dato og klikk på Køyr" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 -msgid "Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." -msgstr "Skriv inn ein dato i feltet under og klikk på Køyr. Dette vil rekna ut alderen på alle i Slektstreet ditt på denne datoen. Du kan deretter sortera eller alder og dobbelklikka på ei rad for å sjå eller redigera." - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 -msgid "Run" -msgstr "Køyr" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:107 -msgid "Age on Date Gramplet" -msgstr "Smågramps for alder ved vist dato" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:112 -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:106 -msgid "Age on Date" -msgstr "Alder ved dato" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:42 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:52 -msgid "Max age" -msgstr "Høgste alder" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:44 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53 -msgid "Max age of Mother at birth" -msgstr "Høgste alder for å bli mor" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:46 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:54 -msgid "Max age of Father at birth" -msgstr "Høgste alder for å bli far" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:48 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:55 -msgid "Chart width" -msgstr "Diagrambreidd" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:160 -msgid "Lifespan Age Distribution" -msgstr "Fordeling på levetid" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:161 -msgid "Father - Child Age Diff Distribution" -msgstr "Fordeling av aldersskilnad mellom far og barn" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:161 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:162 -msgid "Diff" -msgstr "Diff" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:162 -msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" -msgstr "Fordeling av alderskilnad mellom mor og barn" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:219 -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:196 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistikkar" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:220 -msgid "Total" -msgstr "Total" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:221 -msgid "Minimum" -msgstr "Minimum" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:222 -msgid "Average" -msgstr "Gjennomsnitt" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:223 -msgid "Median" -msgstr "Median" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:224 -msgid "Maximum" -msgstr "Maksimum" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:267 -#, python-format -msgid "Double-click to see %d people" -msgstr "Dobbelklikk for å sjå %d personar" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:286 -msgid "Age Stats Gramplet" -msgstr "Smågramps aldersstatistikk" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:290 -msgid "Age Stats" -msgstr "Aldersstatistikk" - -#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:47 -#, python-format -msgid "Active person: %s" -msgstr "Aktiv person: %s" - -#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:57 -msgid "Attributes Gramplet" -msgstr "Smågramps for eigenskapar" - -#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:61 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1509 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2123 -msgid "Attributes" -msgstr "Eigenskapar" - -#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39 -msgid "Double-click a day for details" -msgstr "Dobbelklikk på ein dag for å sjå detaljar" - -#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:63 -msgid "Calendar Gramplet" -msgstr "Smågramps for kalendar" - -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50 -msgid "Move mouse over links for options" -msgstr "Flytt musa over lenkene for å sjå val" - -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:60 -msgid "No Active Person selected." -msgstr "Ingen aktiv person er vald." - -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:107 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:98 -#, python-format -msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s" -msgstr "f. %(birth_date)s - %(place)s" - -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:112 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:103 -#, python-format -msgid "b. %(birth_date)s" -msgstr "f. %(birth_date)s" - -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:120 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:115 -#, python-format -msgid "d. %(death_date)s - %(place)s" -msgstr "d. %(death_date)s - %(place)s" - -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:125 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:120 -#, python-format -msgid "d. %(death_date)s" -msgstr "d. %(death_date)s" - -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:154 -msgid "Click to make active\n" -msgstr "Klikk for å gjera aktiv\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:137 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:155 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:155 -msgid "Right-click to edit" -msgstr "Høgre-klikk for å redigera" - -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:151 -msgid " sp. " -msgstr " ef. " - -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:166 -msgid "Descendant Gramplet" -msgstr "Smågramps for Etterkomarar" - -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:170 -msgid "Descendants" -msgstr "Etterkomarar" - -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:535 -msgid "" -"Click to expand/contract person\n" -"Right-click for options\n" -"Click and drag in open area to rotate" -msgstr "" -"Klikk for å utvida/slå saman person\n" -"Høgre-klipp for val\n" -"Klikk og dra i det opne området for å rotera" - -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:896 -msgid "Fan Chart Gramplet" -msgstr "Smågramps for vifteforma tavle" - -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:40 -msgid "Double-click given name for details" -msgstr "Dobbelklikk på fornamnet for å sjå detaljar" - -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:130 -msgid "Total unique given names" -msgstr "Totalt tal på ulike fornamn" - -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:132 -msgid "Total given names showing" -msgstr "Total for fornamn viser" - -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:133 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:145 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:102 -msgid "Total people" -msgstr "Samla tal på personar" - -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:137 -msgid "Given Name Cloud Gramplet" -msgstr "Smågramps for førenamn-sky (-statistikk)" - -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:141 -msgid "Given Name Cloud" -msgstr "Førenamn-sky (statistikk)" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:58 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62 -msgid "Max generations" -msgstr "Høgste tal på generasjonar" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:212 -#, python-format -msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" -msgstr "(f. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:217 -#, python-format -msgid "(b. %s)" -msgstr "(f. %s)" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:219 -#, python-format -msgid "(d. %s)" -msgstr "(d. %s)" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:240 -msgid "" -"\n" -"Breakdown by generation:\n" -msgstr "" -"\n" -"Sideskift mellom generasjonar:\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:242 -msgid "percent sign or text string|%" -msgstr "%" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:248 -msgid "Generation 1" -msgstr "Generasjon 1" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:249 -msgid "Double-click to see people in generation" -msgstr "Dobbelklikk for å sjå personane i generasjonen" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251 -#, python-format -msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" -msgstr " har 1 av 1 individ (%(percent)s komplett)\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:254 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:186 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:167 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:221 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:163 -#, python-format -msgid "Generation %d" -msgstr "Generasjon %d" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:255 -#, python-format -msgid "Double-click to see people in generation %d" -msgstr "Dobbelklikk for å sjå personane i generasjonen %d" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:258 -#, python-format -msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgstr[0] " har %(count_person)d av %(max_count_person)d individ (%(percent)s komplett)\n" -msgstr[1] " har %(count_person)d av %(max_count_person)d individ (%(percent)s komplett)\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:261 -msgid "All generations" -msgstr "Alle generasjonar" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262 -msgid "Double-click to see all generations" -msgstr "Dobbelklikk for å sjå alle generasjonane" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:264 -#, python-format -msgid " have %d individual\n" -msgid_plural " have %d individuals\n" -msgstr[0] " har %d individ\n" -msgstr[1] " har %d individ\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:280 -msgid "Pedigree Gramplet" -msgstr "Smågramps for anetavle" - -#. Add types: -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:51 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:113 -msgid "View Type" -msgstr "Visningstype" - -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:53 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114 -msgid "Quick Views" -msgstr "Snarrapport" - -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:123 -msgid "Quick View Gramplet" -msgstr "Snarrapport" - -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42 -msgid "Click name to make person active\n" -msgstr "Klikk på namnet for å gjera personen aktiv\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:43 -msgid "Right-click name to edit person" -msgstr "Høgreklikk på namnet for å redigera personen" - -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:70 -#, python-format -msgid "Active person: %s" -msgstr "Aktiv person: %s" - -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:86 -#, python-format -msgid "%d. Partner: " -msgstr "%d. Partner: " - -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:90 -#, python-format -msgid "%d. Partner: Not known" -msgstr "%d. Partner: Ikkje kjend" - -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:105 -msgid "Parents:" -msgstr "Foreldre:" - -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:117 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:121 -#, python-format -msgid " %d.a Mother: " -msgstr " %d.a Mor: " - -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:128 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:132 -#, python-format -msgid " %d.b Father: " -msgstr " %d.b Far: " - -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:143 -msgid "Relatives Gramplet" -msgstr "Smågramps for slektningar" - -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:146 -msgid "Relatives" -msgstr "Slektningar" - -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:37 -msgid "" -"Click name to change active\n" -"Double-click name to edit" -msgstr "" -"Klikk på eit namn for å aktivera\n" -"Dobbelklikk på namnet for å redigera" - -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:38 -msgid "Log for this Session" -msgstr "Log for denne økta" - -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:44 -msgid "Opened data base -----------\n" -msgstr "Opna databasen -----------\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 -msgid "Added" -msgstr "Lagt til" - -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 -msgid "Deleted" -msgstr "Sletta" - -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 -msgid "Edited" -msgstr "Redigert" - -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 -msgid "Selected" -msgstr "Vald" - -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:95 -msgid "Session Log Gramplet" -msgstr "Smågramps for økt-log" - -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:99 -msgid "Session Log" -msgstr "Økt-log" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:47 -msgid "Double-click item to see matches" -msgstr "Dobbelklikk på element for å sjå treff" - -#. ------------------------- -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:123 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:141 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:100 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:504 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:541 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:833 -msgid "Individuals" -msgstr "Personar" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:125 -msgid "Number of individuals" -msgstr "Tal på personar" - -#. ------------------------- -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:537 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 -msgid "Males" -msgstr "Menn" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:132 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:541 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 -msgid "Females" -msgstr "Kvinner" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 -msgid "Individuals with unknown gender" -msgstr "Personar med ukjent kjønn" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:139 -msgid "Individuals with incomplete names" -msgstr "Personar med ufullstendige namn" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:143 -msgid "Individuals missing birth dates" -msgstr "Personar som manglar fødselsdato" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:147 -msgid "Disconnected individuals" -msgstr "Personar uten relasjonar" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:189 -msgid "Family Information" -msgstr "Familie-informasjon" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:153 -msgid "Number of families" -msgstr "Tal på familiar" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:157 -msgid "Unique surnames" -msgstr "Ulike etternamn" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:161 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:206 -msgid "Media Objects" -msgstr "Mediaobjekt" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163 -msgid "Individuals with media objects" -msgstr "Personar med mediaobjekt" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167 -msgid "Total number of media object references" -msgstr "Totalt tal på referansar til mediaobjekt" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:171 -msgid "Number of unique media objects" -msgstr "Tal på ulike mediaobjekt" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:176 -msgid "Total size of media objects" -msgstr "Samla storleik på mediaobjekt" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:178 -msgid "bytes" -msgstr "bytes" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:180 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:229 -msgid "Missing Media Objects" -msgstr "Manglande mediaobjekt" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:192 -msgid "Statistics Gramplet" -msgstr "Smågramps for statistikkar" - -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:52 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:37 -msgid "Double-click surname for details" -msgstr "Dobbelklikk på etternamnet for å sjå detaljar" - -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:142 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:100 -msgid "Total unique surnames" -msgstr "Totalt tal på ulike etternamn" - -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:144 -msgid "Total surnames showing" -msgstr "Totalt etternamn viser" - -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:154 -msgid "Surname Cloud Gramplet" -msgstr "Smågramps for etternamn-sky (-statistikk)" - -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:158 -msgid "Surname Cloud" -msgstr "Etternamn-sky (statistikk)" - -#. GUI setup: -#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37 -msgid "Enter text" -msgstr "Skriv inn tekst" - -#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:39 -msgid "Enter your TODO list here." -msgstr "Skriv inn data i gjeremålslista di her." - -#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:55 -msgid "TODO Gramplet" -msgstr "Smågramps for gjeremål" - -#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:59 -msgid "TODO List" -msgstr "Gjeremåls-liste" - -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:111 -msgid "Top Surnames Gramplet" -msgstr "Smågramps for mest brukte etternamn" - -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:114 -msgid "Top Surnames" -msgstr "Mest brukte etternamn" - -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:36 -msgid "" -"Welcome to GRAMPS!\n" -"\n" -"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and powerful features.\n" -"\n" -"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet easy to use.\n" -"\n" -"Getting Started\n" -"\n" -"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n" -"\n" -"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n" -"\n" -"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start GRAMPS." -msgstr "" -"Velkomen til GRAMPS!\n" -"\n" -"GRAMPS er ein programpakke for slektsgransking. Sjølv om dette programmet liknar andre slektsgranskingsprogram har det ein del unike og kraftfulle eigenskapar.\n" -"\n" -"GRAMPS er eit fritt program med open kjeldekode. Dette tyder at du fritt kan kopiera og dela det ut til kven du vil. Programmet vert utvikla og vedlikehalde av frivillige frå heile verda. Desse har som mål å gjera GRAMPS til eit kraftfullt verktøy som er lett å bruka.\n" -"\n" -"Å koma i gang\n" -"\n" -"Det første du må gjera er å laga eit slektstre. For å laga eit nytt slektstre (også kalla ein database)vel du \"Slektstre\" frå menyen. Vel deretter \"Handsama slektstre\", klikk på \"Ny\" og gi den nye databasen eit namn. Fleire detaljar finn du i Brukarvegleiinga eller online-manualen på http://gramps-project.org.\n" -"\n" -"Du les no frå \"Smågramps\"-sida, der du kan leggja til dine eigne Smågramps.\n" -"\n" -"Du kan høgreklikka på bakgrunnen på denne sida for å leggja til nye smågramps eller endra talet på kolonnar. Du kan og knappen for Eigenskapar for å flytta Smågrampsen på sida, eller kopla han frå slik at han kan flyta over GRAMPS. Dersom du lukkar GRAMPS med ein fråkopla Smågramps, vil han verta opna som fråkopla neste gong du startar GRAMPS." - -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:68 -msgid "Welcome Gramplet" -msgstr "Smågramps for velkomen" - -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:72 -msgid "Welcome to GRAMPS!" -msgstr "Velkomen til GRAMPS!" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:79 -msgid "No Home Person set." -msgstr "Startperson er ikkje vald." - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:245 -msgid "first name unknown" -msgstr "Fornamn er ukjent" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:248 -msgid "surname unknown" -msgstr "Etternamn er ukjent" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:252 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:290 -msgid "(person with unknown name)" -msgstr "(person med ukjent namn)" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:265 -msgid "birth event missing" -msgstr "Manglar hending for fødsel" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:269 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:316 -#, python-format -msgid ": %(list)s\n" -msgstr ": %(list)s\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:270 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:317 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:338 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:285 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:292 -msgid "(unknown person)" -msgstr "(ukjend person)" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:294 -#, python-format -msgid "%(name1)s and %(name2)s" -msgstr "%(name1)s og %(name2)s" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:310 -msgid "marriage event missing" -msgstr "Manglar hending for giftarmål" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:312 -msgid "relation type unknown" -msgstr "relasjonstype ukjent" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:327 -msgid "date unknown" -msgstr "dato ukjent" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:329 -msgid "date incomplete" -msgstr "dato er ufullstendig" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:333 -msgid "place unknown" -msgstr "stad ukjent" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:336 -#, python-format -msgid "%(type)s: %(list)s" -msgstr "%(type)s: %(list)s" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:344 -msgid "spouse missing" -msgstr "Ektefelle manglar" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348 -msgid "father missing" -msgstr "far manglar" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:352 -msgid "mother missing" -msgstr "Mor manglar" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:356 -msgid "parents missing" -msgstr "Foreldre manglar" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:363 -#, python-format -msgid ": %s\n" -msgstr ": %s\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:424 -msgid "What's Next Gramplet" -msgstr "Smågramps for 'Kva no?'" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:428 -msgid "What's Next?" -msgstr "Kva no?" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Constant options items -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:64 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:51 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:62 -msgid "B&W outline" -msgstr "Omriss i svart/kvitt" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:65 -msgid "Coloured outline" -msgstr "Omriss i fargar" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:66 -msgid "Colour fill" -msgstr "Fargefyll" - -#. -------------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:104 -msgid "People of Interest" -msgstr "Personar av interesse" - -#. -------------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:107 -msgid "People of interest" -msgstr "Personar av interesse" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:108 -msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." -msgstr "Personar av interesse vert brukt som utgangspunkt for å berekna \"slektslinjer\"." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:113 -msgid "Follow parents to determine family lines" -msgstr "Følgjer foreldre for å fastsetja slektslinjer" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 -msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." -msgstr "Foreldre og deira aner vil bli brukt for å fastsetja \"slektslinjer\"." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:118 -msgid "Follow children to determine \"family lines\"" -msgstr "Følgjer barn for å fastsetja \"slektslinjer\"" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 -msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." -msgstr "Barn vil bli brukt for å fastsetja \"slektslinjer\"." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125 -msgid "Try to remove extra people and families" -msgstr "Prøv å fjerna ekstra personar og familiar" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:126 -msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." -msgstr "Personar og familiar som ikkje er direkte knytte til personar av interesse vil bli fjerna ved fastsetjing av \"slektslinjer\"." - -#. ---------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133 -msgid "Family Colours" -msgstr "Familiefargar" - -#. ---------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:136 -msgid "Family colours" -msgstr "Familiefargar" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:137 -msgid "Colours to use for various family lines." -msgstr "Fargar som skal brukast for dei ulike slektslinjene." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:145 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:538 -msgid "The colour to use to display men." -msgstr "Fargen som skal brukast for å visa menn." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:149 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542 -msgid "The colour to use to display women." -msgstr "Fargen som skal brukast for å visa kvinner." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:153 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:546 -msgid "The colour to use when the gender is unknown." -msgstr "Fargen som skal brukast når kjønnet er ukjent." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551 -msgid "The colour to use to display families." -msgstr "Fargen som skal brukast for å visa familiar." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161 -msgid "Limit the number of parents" -msgstr "Avgrensa talet på foreldre" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:170 -msgid "The maximum number of ancestors to include." -msgstr "Det høgaste talet på aner som skal vera med." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:173 -msgid "Limit the number of children" -msgstr "Avgrensa talet på barn" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:182 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:192 -msgid "The maximum number of children to include." -msgstr "Det høgaste talet på barn som skal vera med." - -#. -------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:186 -msgid "Images" -msgstr "Bilete" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:190 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:511 -msgid "Include thumbnail images of people" -msgstr "Ta med bilete av personar" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:196 -msgid "Thumbnail location" -msgstr "Plassering av bilete" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:518 -msgid "Above the name" -msgstr "Over namnet" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:519 -msgid "Beside the name" -msgstr "Ved sida av namnet" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 -msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" -msgstr "Kvar biletet skal visast i høve til namnet" - -#. --------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:204 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:254 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:63 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:153 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 ../src/glade/grampletview.glade.h:5 -msgid "Options" -msgstr "Innstillingar" - -#. --------------------- -#. ############################### -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:274 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 -msgid "Graph coloring" -msgstr "Fargar for grafen" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210 -msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med raud dersom ikkje anna er vald. Dersom kjønnet er ukjent vil personen bli vist med grå farge." - -#. see bug report #2180 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:283 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561 -msgid "Use rounded corners" -msgstr "Bruk avrunda hjørne" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:563 -msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." -msgstr "Bruk avrunda hjørne for å skilja mellom kvinner og menn." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:221 -msgid "Include dates" -msgstr "Ta med datoar" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222 -msgid "Whether to include dates for people and families." -msgstr "Om datoar for personar og familiar skal vera med." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:227 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:486 -msgid "Limit dates to years only" -msgstr "Vis datoane berre som år" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:487 -msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." -msgstr "Viser berre datoane som år, ikkje månad eller dag. Heller ikkje tilnærma datoar eller datointervall vert vist." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:233 -msgid "Include places" -msgstr "Ta med stader" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234 -msgid "Whether to include placenames for people and families." -msgstr "Om stadnamn for personar og familiar skal vera med." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:239 -msgid "Include the number of children" -msgstr "Ta med talet på barn" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 -msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." -msgstr "Om talet på barn for familiar med meir enn eit barn skal vera med." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:245 -msgid "Include private records" -msgstr "Ta med private postar" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 -msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." -msgstr "Om namn, datoar og familiar som er markert som private skal takast med." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:397 -msgid "Generating Family Lines" -msgstr "Lagar slektslinjer" - -#. start the progress indicator -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:398 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:99 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:229 -msgid "Starting" -msgstr "Startar" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:403 -msgid "Finding ancestors and children" -msgstr "Finn forfedre og barn" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:426 -msgid "Writing family lines" -msgstr "Skriv slektslinjer" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:965 -#, python-format -msgid "%d children" -msgstr "%d barn" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1049 -msgid "Family Lines Graph" -msgstr "Graf for slektslinjer" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1058 -msgid "Produces family line graphs using GraphViz" -msgstr "Lagar ein graf for slektslinjer ved å bruka GraphViz" - -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:52 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:63 -msgid "Colored outline" -msgstr "Omriss i fargar" - -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:53 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:64 -msgid "Color fill" -msgstr "Fargefyll" - -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:257 -msgid "The Center person for the graph" -msgstr "Senterpersonen for grafen" - -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:260 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:343 -msgid "Max Descendant Generations" -msgstr "Høgaste tal på generasjonar med etterslekt" - -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261 -msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" -msgstr "Talet på generasjonar med etterslekt som skal vera med i grafen" - -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:265 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347 -msgid "Max Ancestor Generations" -msgstr "Høgaste tal på generasjonar med forfedre" - -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:266 -msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" -msgstr "Talet på generasjonar med forfedre som skal vera med i grafen" - -#. ############################### -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:526 -msgid "Graph Style" -msgstr "Stil for grafen" - -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:277 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:532 -msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med raud. Dersom kjønnet er ukjent vil personen bli vist med grå farge." - -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:303 -msgid "Hourglass Graph" -msgstr "Graf for timeglas" - -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:307 -msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz" -msgstr "Lagar ein graf for timeglas ved å bruka GraphViz" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:66 -msgid "Descendants <- Ancestors" -msgstr "Etterkomarar <- forfedre" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67 -msgid "Descendants -> Ancestors" -msgstr "Etterkomarar -> forfedre" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68 -msgid "Descendants <-> Ancestors" -msgstr "Etterkomarar <-> forfedre" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69 -msgid "Descendants - Ancestors" -msgstr "Etterkomarar - forfedre" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468 -msgid "Determines what people are included in the graph" -msgstr "Avgjer kva for personar som skal vera med i grafen" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:480 -msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" -msgstr "Ta med datoar for fødsel, ekteskap og død" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:481 -msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." -msgstr "Ta med datoane når personar vart fødd, vart gift og/eller døydde i etikettane for grafen." - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:492 -msgid "Use place when no date" -msgstr "Bruk stadnamn dersom dato ikkje finst" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:493 -msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." -msgstr "Når ingen fødsels-, ekteskaps- eller dødsdato er tilgjengeleg, vil det tilhøyrande stadnamnet verta brukt." - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:498 -msgid "Include URLs" -msgstr "Ta med URL-ar (internettadresser)" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:499 -msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." -msgstr "Tar med ei internettadresse for kvart knutepunkt i grafen slik at det kan lagast PDF- og biletkartfiler som inneheld aktive lenker til filene som vert laga av nettsiderapporten." - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:506 -msgid "Include IDs" -msgstr "Ta med ID-ar" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:507 -msgid "Include individual and family IDs." -msgstr "Tar med ID-ar for personar og familiar." - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:513 -msgid "Whether to include thumbnails of people." -msgstr "Om bilete av personar skal takast med." - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:517 -msgid "Thumbnail Location" -msgstr "Plassering av bilete" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:554 -msgid "Arrowhead direction" -msgstr "Retning for pilhovud" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557 -msgid "Choose the direction that the arrows point." -msgstr "Vel retningen som pila skal peika." - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:568 -msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" -msgstr "Vis relasjonar som ikkje er slekt med stipla linjer" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:569 -msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "Relasjonar som ikkje er slekt vil bli vist med stipla linjer i grafen." - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:573 -msgid "Show family nodes" -msgstr "Vis knutepunkt for familiar" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574 -msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "Familiar vil bli vist som ovalar som er bunde saman med foreldre og barn." - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:629 -msgid "Relationship Graph" -msgstr "Relasjonsgraf" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:631 -msgid "Produces relationship graphs using Graphviz" -msgstr "Brukar GraphViz for å laga ein relasjonsgraf" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:154 -msgid "Given name" -msgstr "Førenamn" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:158 -msgid "Call name" -msgstr "Kallenamn" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192 -msgid "Death cause" -msgstr "Dødsårsak" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:195 -msgid "Gramps id" -msgstr "Gramps-ID" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 -msgid "Parent2" -msgstr "Forelder 2" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213 -msgid "Parent1" -msgstr "Forelder 1" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 -msgid "given name" -msgstr "Førenamn" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:239 -msgid "gender" -msgstr "kjønn" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:241 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:274 -msgid "source" -msgstr "kjelde" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:243 -msgid "note" -msgstr "notat" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:246 -msgid "birth place" -msgstr "fødselsstad" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:249 -msgid "birth date" -msgstr "fødselsdato" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:252 -msgid "birth source" -msgstr "kjelde for fødsel" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:255 -msgid "death place" -msgstr "dødsstad" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:258 -msgid "death date" -msgstr "dødsdato" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:261 -msgid "death source" -msgstr "kjelde for død" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:264 -msgid "death cause" -msgstr "dødsårsak" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:267 -msgid "gramps id" -msgstr "gramps-id" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:269 -msgid "person" -msgstr "person" - -#. ---------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272 -msgid "child" -msgstr "barn" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276 -msgid "family" -msgstr "familie" - -#. ---------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279 -msgid "mother" -msgstr "mor" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281 -msgid "parent2" -msgstr "Forelder 2" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:283 -msgid "father" -msgstr "far" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285 -msgid "parent1" -msgstr "forelder 1" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:287 -msgid "marriage" -msgstr "ekteskap" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289 -msgid "date" -msgstr "dato" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:291 -msgid "place" -msgstr "stad" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:319 -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:110 -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:124 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:84 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:90 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:64 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:70 -#, python-format -msgid "%s could not be opened\n" -msgstr "%s kunne ikkje opnast\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:329 -#, python-format -msgid "format error: file %s, line %d: %s" -msgstr "formatfeil: fil %s, linje %d: %s" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:380 -msgid "CSV Import" -msgstr "CSV-import" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:381 -msgid "Reading data..." -msgstr "Les data..." - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:695 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:181 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:145 -#, python-format -msgid "Import Complete: %d second" -msgid_plural "Import Complete: %d seconds" -msgstr[0] "Importen er ferdig: %d sekund" -msgstr[1] "Importen er ferdig: %d sekundar" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:696 -msgid "CSV import" -msgstr "CSV-import" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:847 -msgid "CSV Spreadheet" -msgstr "CSV Rekneark" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:848 -msgid "Import data from CSV files" -msgstr "Importer data frå CSV-filer" - -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:113 -msgid "Invalid GEDCOM file" -msgstr "Ugyldig GEDCOM-fil" - -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114 -#, python-format -msgid "%s could not be imported" -msgstr "%s kunne ikkje importerast" - -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:131 -msgid "Error reading GEDCOM file" -msgstr "Feil ved lesing av GEDCOM-fil" - -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:143 ../data/gramps.keys.in.h:1 -#: ../data/gramps.xml.in.h:1 -msgid "GEDCOM" -msgstr "GEDCOM" - -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:183 -msgid "GeneWeb import" -msgstr "GeneWeb-import" - -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:926 ../data/gramps.keys.in.h:5 -msgid "GeneWeb" -msgstr "GeneWeb" - -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:927 -msgid "Import data from GeneWeb files" -msgstr "Importer data frå GeneWeb-filer" - -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1081 ../src/gen/db/dbdir.py:1113 -msgid "Rebuild reference map" -msgstr "Bygg opp att referansekart" - -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2782 ../src/gen/db/dbdir.py:1204 -msgid "" -"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." -msgstr "" -"Database-versjonen er ikkje støtta av denne versjonen av GRAMPS.\n" -"Du må oppgradera til den rette versjonen eller bruka XML for å flytta data mellom ulike versjonar av databasar." - -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2789 -msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." -msgstr "Database-versjonen er ikkje støtta av denne versjonen av GRAMPS." - -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2940 -msgid "Import database" -msgstr "Importer database" - -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:3008 -msgid "GRAMPS 2.x database" -msgstr "GRAMPS 2.x-database" - -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:3009 -msgid "Import data from GRAMPS 2.x database files" -msgstr "Importer data frå GRAMPS 2.x database-filer" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77 -msgid "Pro-Gen data error" -msgstr "Pro-Gen data-feil" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:159 -msgid "Not a Pro-Gen file" -msgstr "Ikkje ei Pro-Gen-fil" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:374 -#, python-format -msgid "Field '%(fldname)s' not found" -msgstr "Feltet '%(fldname)s' vart ikkje funne" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:449 -#, python-format -msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" -msgstr "Kan ikkje finna DEF-fil: %(deffname)s" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:491 -msgid "Import from Pro-Gen" -msgstr "Importer frå Pro-Gen" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:507 -msgid "Pro-Gen import" -msgstr "Pro-Gen-import" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:693 -#, python-format -msgid "date did not match: '%s' (%s)" -msgstr "dato samsvara ikkje: '%s' (%s)" - -#. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:772 -msgid "Importing individuals" -msgstr "Importerer personar" - -#. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1047 -msgid "Importing families" -msgstr "Importerer familiar" - -#. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1232 -msgid "Adding children" -msgstr "Legg til barn" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1243 -#, python-format -msgid "cannot find father for I%s (father=%d)" -msgstr "kan ikkje finna far til I%s (father=%d)" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245 -#, python-format -msgid "cannot find mother for I%s (mother=%d)" -msgstr "kan ikkje finna mor til I%s (mother=%d)" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1280 -msgid "Pro-Gen" -msgstr "Pro-Gen" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1281 -msgid "Import data from Pro-Gen files" -msgstr "Importerer data frå Pro-Gen-filer" - -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:147 -msgid "vCard import" -msgstr "vCard-import" - -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:224 -msgid "vCard" -msgstr "vCard" - -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:225 -msgid "Import data from vCard files" -msgstr "Importerer data frå vCard-filer" - -#: ../src/plugins/lib/libhtml.py:544 -msgid "Manages an HTML DOM tree." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/libcairodoc.py:1544 -#, fuzzy -msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." -msgstr "Gjev informasjon om heilagdagar for ymse land." - -#: ../src/plugins/lib/libholiday.py:389 -msgid "Provides holiday information for different countries." -msgstr "Gjev informasjon om heilagdagar for ymse land." - -#: ../src/plugins/lib/libmapservice.py:113 -msgid "Provides base functionality for map services." -msgstr "Gjev grunnfunksjonar for karttenester." - -#: ../src/plugins/lib/libgrampsxml.py:50 -msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." -msgstr "Gjev grunnfunksjonar for import/eksport av Gramps XML." - -#. Make upper case of translaed country so string search works later -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:43 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61 -msgid "Sweden" -msgstr "Sverige" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:49 -msgid "Denmark" -msgstr "Danmark" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:75 -msgid " parish" -msgstr " kyrkjesokn" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:79 -msgid " state" -msgstr " Stat" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137 -#, python-format -msgid "Latitude not within %s to %s\n" -msgstr "Breddegrad er ikkje innanfor %s til %s\n" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:138 -#, python-format -msgid "Longitude not within %s to %s" -msgstr "Lengdegrad er ikkje innanfor %s til %s" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140 -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144 -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172 -msgid "Eniro map not available" -msgstr "Eniro kart er ikkje tilgjengeleg" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:145 -msgid "" -"Latitude and longitude,\n" -"or street and city needed" -msgstr "" -"Det trengs bredde- og lengdegrad,\n" -"eller gate og by" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:173 -msgid "Coordinates needed in Denmark" -msgstr "Treng koordinatar i Danmark" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:177 -#, python-format -msgid "Eniro map not available for %s" -msgstr "Eniro kart er ikkje tilgjengeleg for %s" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:178 -msgid "Only for Sweden and Denmark" -msgstr "Berre for Sverige og Danmark" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:188 -msgid "EniroMaps" -msgstr "Eniro kart" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:190 -msgid "Opens on kartor.eniro.se" -msgstr "Opnar på kartor.eniro.se" - -#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:80 -msgid "GoogleMaps" -msgstr "Google kart" - -#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:82 -msgid "Open on maps.google.com" -msgstr "Opna på maps.google.com" - -#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:84 -msgid "OpenStreetMap" -msgstr "OpenStreet kart" - -#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:86 -msgid "Open on openstreetmap.org" -msgstr "Opna på openstreetmap.org" - -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:51 -#, python-format -msgid "People probably alive and their ages the %s" -msgstr "Personar som sannsynlegvis lever og deira alder den %s" - -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:54 -#, python-format -msgid "People probably alive and their ages on %s" -msgstr "Personar som sannsynlegvis lever og deira alder den %s" - -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:80 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"%d matches.\n" -msgstr "" -"\n" -"%d samsvarar.\n" - -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:108 -msgid "Display people and ages on a particular date" -msgstr "Viser personar og alder på ein bestemt dag" - -#. display the results -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:58 -#, python-format -msgid "Sorted events of %s" -msgstr "Sorterte hendingar til %s" - -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:61 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116 -msgid "Event Type" -msgstr "Type hending" - -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:61 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:106 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 -msgid "Event Date" -msgstr "Dato for hending" - -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:61 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:106 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 -msgid "Event Place" -msgstr "Stad for hending" - -#. display the results -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:100 -#, python-format -msgid "" -"Sorted events of family\n" -" %s - %s" -msgstr "" -"Sorterte hendingar for familien\n" -"%s - %s" - -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116 -msgid "Family Member" -msgstr "Familiemedlem" - -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115 -msgid "Personal events of the children" -msgstr "Personhendingar for barna" - -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:149 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:160 -msgid "All Events" -msgstr "Alle hendingar" - -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:151 -msgid "Display a person's events, both personal and family." -msgstr "Viser hendingane for ein person, både personlege og for familien." - -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:162 -msgid "Display the family and family members events." -msgstr "Viser hendingar for familie og familemedlemer." - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:74 -msgid "Home person not set." -msgstr "Startperson er ikkje vald." - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:83 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:190 -#, python-format -msgid "%s and %s are the same person." -msgstr "%s og %s er den same personen." - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:92 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:198 -#, python-format -msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -msgstr "%(person)s er %(relationship)s til %(active_person)s." - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:106 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." -msgstr "%(person)s og %(active_person)s er ikkje direkte i slekt." - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:155 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" -msgstr "%(person)s og %(active_person)s har følgjande slektsskap:" - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:209 -#, python-format -msgid "Relationships of %s to %s" -msgstr "Slektskap mellom %s og %s" - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:269 -#, python-format -msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" -msgstr "Detaljert sti frå %(person)s til felles ane" - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:272 -msgid "Name Common ancestor" -msgstr "Namn på felles ane" - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:273 -msgid "Parent" -msgstr "Forelder" - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:316 -msgid "Partial" -msgstr "Delvis" - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:335 -msgid "Remarks with inlaw family" -msgstr "Merknader for svigerfamilie" - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:337 -msgid "Remarks" -msgstr "Merknader" - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:339 -msgid "The following problems were encountered:" -msgstr "Følgjande problem vart oppdaga:" - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:357 -msgid "Relation to Home Person" -msgstr "Relasjon til startpersonen" - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:359 -msgid "Display all relationships between person and home person." -msgstr "Vis alle relasjonar mellom denne personen og startpersonen." - -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:33 -#, python-format -msgid "People who have the '%s' Attribute" -msgstr "Personar som har eigenskapen '%s'" - -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:46 -#, python-format -msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" -msgstr "Det er %d personar med eit samsvarande eigenskapsnamn.\n" - -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:54 -msgid "Attribute Match" -msgstr "Samsvarande eigenskapar" - -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:56 -msgid "Display people with same attribute." -msgstr "Viser personar med same eigenskapar." - -#. force translation -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 -msgid "all people" -msgstr "alle personar" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 -msgid "males" -msgstr "menn" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 -msgid "females" -msgstr "kvinner" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 -msgid "people with unknown gender" -msgstr "personar med ukjent kjønn" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43 -msgid "people with incomplete names" -msgstr "personar med ufullstendige namn" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43 -msgid "people with missing birth dates" -msgstr "personar som manglar fødselsdato" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44 -msgid "disconnected people" -msgstr "personar utan slekt" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44 -msgid "all families" -msgstr "alle familiar" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44 -msgid "unique surnames" -msgstr "ulike etternamn" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45 -msgid "people with media" -msgstr "personar med mediaobjekt" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45 -msgid "media references" -msgstr "mediareferanse" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45 -msgid "unique media" -msgstr "ulike media" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46 -msgid "missing media" -msgstr "manglar media" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46 -msgid "media by size" -msgstr "media etter storleik" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46 -msgid "list of people" -msgstr "liste over personar" - -#. display the title -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 -#, python-format -msgid "Filtering on %s" -msgstr "Filtrerar på %s" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:62 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:79 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:122 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:213 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:110 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 -msgid "Name type" -msgstr "Namnetype" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:116 -msgid "birth event but no date" -msgstr "fødselshending men ingen dato" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:119 -msgid "missing birth event" -msgstr "manglar fødselshending" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:83 -msgid "Count" -msgstr "Tel" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 -msgid "Media count" -msgstr "Tal på media" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:171 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:71 -msgid "Reference" -msgstr "Referanse" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:179 -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7 -msgid "media" -msgstr "media" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182 -msgid "Unique Media" -msgstr "Ulike media" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190 -msgid "Missing Media" -msgstr "Manglar media" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:201 -msgid "Size in bytes" -msgstr "Storleik i byte" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:222 -#, python-format -msgid "Filter matched %d record." -msgid_plural "Filter matched %d records." -msgstr[0] "Filteret samsvarar med %d post." -msgstr[1] "Filteret samsvarar med %d postar." - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:241 -msgid "Display filtered data" -msgstr "Vis filtrerte data" - -#. display the results -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53 -#, python-format -msgid "Father lineage for %s" -msgstr "Agnatisk linje for %s" - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:55 -msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." -msgstr "Denne rapporten viser ei agnatisk linje, også kalla patronymisk linje eller Y-linje. Personar langs denne linja har same Y-kromosomet." - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 -msgid "Name Father" -msgstr "Far sitt namn" - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:181 -msgid "Remark" -msgstr "Merknad" - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:70 -msgid "Direct line male descendants" -msgstr "Direkte linje til mannlege etterkomarar" - -#. display the results -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83 -#, python-format -msgid "Mother lineage for %s" -msgstr "Kognatisk linje for %s" - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85 -msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-line. People in this lineage all share the same RNA." -msgstr "Denne rapporten viser ei kognatisk linje, også kalla ei matronymisk linje eller M-linje. Personar langs denne linja har same RNA." - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 -msgid "Name Mother" -msgstr "Mor sitt namn" - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:101 -msgid "Direct line female descendants" -msgstr "Direkte linje for kvinnelege etterkomarar" - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:125 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:219 -msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." -msgstr "FEIL: For mange nivå i treet (kanskje ei løkke?)." - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:154 -msgid "No birth relation with child" -msgstr "Ingen fødselsrelasjon med barn" - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:912 -msgid "Unknown gender" -msgstr "Ukjent kjønn" - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:241 -msgid "Father lineage" -msgstr "Agnatisk linje" - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:243 -msgid "Display father lineage" -msgstr "Viser agnatisk linje" - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:252 -msgid "Mother lineage" -msgstr "Kognatisk linje" - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:254 -msgid "Display mother lineage" -msgstr "Viser kognatisk linje" - -#. display the title -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 -#, python-format -msgid "Events of %(date)s" -msgstr "Hendingar den %(date)s" - -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:113 -msgid "Events on this exact date" -msgstr "Hendingar på denne bestemte datoen" - -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:116 -msgid "No events on this exact date" -msgstr "Ingen hendingar på denne datoen" - -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:121 -msgid "Other events on this month/day in history" -msgstr "Andre hendingar denne månaden/dagen i historien" - -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:124 -msgid "No other events on this month/day in history" -msgstr "Ingen andre hendingar denne månaden/dagen i historien" - -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:129 -#, python-format -msgid "Other events in %(year)d" -msgstr "Andre hendingar i %(year)d" - -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:133 -#, python-format -msgid "No other events in %(year)d" -msgstr "Ingen andre hendingar i %(year)d" - -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:148 -msgid "On This Day" -msgstr "På denne dagen" - -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:150 -msgid "Display events on a particular day" -msgstr "Viser hendingar på ein bestemt dag" - -#. display the title -#: ../src/plugins/quickview/References.py:69 -#, python-format -msgid "References for this %s" -msgstr "Referansar for denne %s" - -#: ../src/plugins/quickview/References.py:80 -#, python-format -msgid "No references for this %s" -msgstr "Ingen referansar for denne %s" - -#: ../src/plugins/quickview/References.py:104 -#, python-format -msgid "%s References" -msgstr "%s referansar" - -#: ../src/plugins/quickview/References.py:106 -#, python-format -msgid "Display references for a %s" -msgstr "Vis referansar for ein %s" - -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:75 -#, fuzzy -msgid "Type of media" -msgstr "Graftype" - -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:75 -msgid "Call number" -msgstr "Telefonnummer" - -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:92 -msgid "RepoRef" -msgstr "RepoRef" - -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:94 -msgid "Display RepoRef for sources related to active repository" -msgstr "Vis RepoRef for kjelder som er relatert til aktiv arkivstad" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:41 -msgid "People with incomplete surnames" -msgstr "Personar med ufullstendige etternamn" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:42 -msgid "Matches people with lastname missing" -msgstr "Samsvarar med personar som manglar etternamn" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:43 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:55 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:68 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:85 -#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:32 -#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52 -msgid "General filters" -msgstr "Generelle filter" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65 -#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44 -msgid "Substring:" -msgstr "Delstreng:" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 -msgid "People matching the " -msgstr "Samsvarar med personar med " - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:54 -msgid "Matches people with same lastname" -msgstr "Samsvarar med personar med same etternamn" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66 -msgid "People matching the " -msgstr "Personar som samsvarar med " - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:67 -msgid "Matches people with same given name" -msgstr "Samsvarar med personar med same førenamn" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83 -msgid "People with incomplete given names" -msgstr "Personar med ufullstendige førenamn" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:84 -msgid "Matches people with firstname missing" -msgstr "Samsvarar med personar som manglar førenamn" - -#. display the title -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 -#, python-format -msgid "People with the surname '%s'" -msgstr "Personar med etternamnet '%s'" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:125 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:164 -#, python-format -msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" -msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" -msgstr[0] "Det er %d person med same namnet eller alternativt namn.\n" -msgstr[1] "Det er %d personar med same namnet eller alternativt namn.\n" - -#. display the title -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:147 -#, python-format -msgid "People with the given name '%s'" -msgstr "Personar med førenamnet '%s'" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:180 -msgid "Same Surnames" -msgstr "Same etternamn" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:182 -msgid "Display people with the same surname as a person." -msgstr "Viser personar med same etternamn som ein person." - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:191 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:202 -msgid "Same Given Names" -msgstr "Same førenamn" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:193 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:204 -msgid "Display people with the same given name as a person." -msgstr "Viser personar med same førenamn som ein person." - -#. display the title -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 -#, python-format -msgid "Siblings of %s" -msgstr "Sysken til %s" - -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49 -msgid "Sibling" -msgstr "Sysken" - -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:62 -msgid "self" -msgstr "sjølv" - -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:82 -msgid "Display a person's siblings." -msgstr "Viser syskena til ein person." - -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:163 -#, python-format -msgid "Ahnentafel Report for %s" -msgstr "Ahnentafel-rapport for %s" - -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:257 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:741 -msgid "Page break between generations" -msgstr "Sideskift mellom generasjonar" - -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:725 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:743 -msgid "Whether to start a new page after each generation." -msgstr "Om det skal vera sideskift etter kvar generasjon." - -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262 -msgid "Add linebreak after each name" -msgstr "Legg til linjeskift etter kvart namn" - -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263 -msgid "Indicates if a line break should follow the name." -msgstr "Viser om det skal vera linjeskift etter namnet." - -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:320 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:821 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:856 -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43 -msgid "The style used for the generation header." -msgstr "Stilen som vert brukt på generasjons-overskrifta." - -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:347 -msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "Ahnentafel-rapport" - -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:349 -msgid "Produces a textual ancestral report" -msgstr "Lagar ein tekstbasert slektsrapport" - -#. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:131 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:502 -msgid "Birthday and Anniversary Report" -msgstr "Fødselsdag- og jubileumsrapport" - -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:157 -#, python-format -msgid "Relationships shown are to %s" -msgstr "Det viste slektstilhøvet er til %s" - -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 -msgid "Include relationships to center person" -msgstr "Ta med slektskap til senterpersonen" - -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399 -msgid "Include relationships to center person (slower)" -msgstr "Ta med slektskap til senterpersonen (tregare)" - -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 -msgid "Title text" -msgstr "Titteltekst" - -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406 -msgid "Title of calendar" -msgstr "Tittel på kalendaren" - -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:472 -msgid "Title text style" -msgstr "Stil for titteltekst" - -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:475 -msgid "Data text display" -msgstr "Visning av dagtekst" - -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:477 -msgid "Day text style" -msgstr "Stil for dagtekst" - -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:480 -msgid "Month text style" -msgstr "Stil for månadstekst" - -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:506 -msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" -msgstr "Lagar ein rapport over fødselsdagar og jubileum" - -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:118 -msgid "Initial Text" -msgstr "Innleiande tekst" - -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:119 -msgid "Text to display at the top." -msgstr "Tekst som skal visast på toppen." - -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:122 -msgid "Middle Text" -msgstr "Midterste tekst" - -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:123 -msgid "Text to display in the middle" -msgstr "Tekst som skal visast i midten" - -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:126 -msgid "Final Text" -msgstr "Avsluttande tekst" - -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:127 -msgid "Text to display last." -msgstr "Tekst som skal visast sist." - -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:138 -msgid "The style used for the first portion of the custom text." -msgstr "Stilen som vert brukt på den første delen av den tilpassa teksten." - -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:147 -msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -msgstr "Stilen som vert brukt på den midterste delen av den tilpassa teksten." - -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:156 -msgid "The style used for the last portion of the custom text." -msgstr "Stilen som vert brukt på den siste delen av den tilpassa teksten." - -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:171 -msgid "Custom Text" -msgstr "Tilpassa tekst" - -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:49 -msgid "b." -msgstr "f." - -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:50 -msgid "d." -msgstr "d." - -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:155 -#, python-format -msgid "sp. %(spouse)s" -msgstr "ef. %(spouse)s" - -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:214 -#, python-format -msgid "The style used for the level %d display." -msgstr "Stilen som blir brukt for visning av nivå %d." - -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:223 -#, python-format -msgid "The style used for the spouse level %d display." -msgstr "Stilen som blir brukt for visning av ektefelleniva %d." - -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:241 -msgid "Descendant Report" -msgstr "Etterkomar-rapport" - -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:243 -msgid "Produces a list of descendants of the active person" -msgstr "Lagar ei liste over etterkomarane til den aktive personen" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:154 -#, python-format -msgid "Ancestral Report for %s" -msgstr "Anerapport for %s" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:229 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:297 -#, python-format -msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." -msgstr "%(name)s er den same personen som [%(id_str)s]." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:294 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:613 -#, python-format -msgid "Notes for %s" -msgstr "Kommentarar for %s" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:306 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:329 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:340 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:359 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:625 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:643 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:654 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:673 -#, python-format -msgid "More about %(person_name)s:" -msgstr "Meir om %(person_name)s:" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:313 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:632 -#, python-format -msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:348 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:662 -msgid "Address: " -msgstr "Adresse: " - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:366 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:418 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:359 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:680 -#, python-format -msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:388 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:329 -#, python-format -msgid "%(date)s, %(place)s" -msgstr "%(date)s, %(place)s" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:391 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:332 -#, python-format -msgid "%(date)s" -msgstr "%(date)s" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:393 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:334 -#, python-format -msgid "%(place)s" -msgstr "%(place)s" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:405 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:346 -#, python-format -msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" -msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:513 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:480 -#, python-format -msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" -msgstr "Barn til %(mother_name)s og %(father_name)s" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:566 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:540 -#, python-format -msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" -msgstr "Meir om %(mother_name)s og %(father_name)s:" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:618 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:447 -#, python-format -msgid "Spouse: %s" -msgstr "Ektefelle: %s" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:620 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:449 -#, python-format -msgid "Relationship with: %s" -msgstr "Relasjon til: %s" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:753 -msgid "Content" -msgstr "Innhald" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:730 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:755 -msgid "Use callname for common name" -msgstr "Bruk kallenamn som vanleg namn" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:756 -msgid "Whether to use the call name as the first name." -msgstr "Om kallenamn skal brukast som første namn." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:759 -msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "Bruk fullstendige datoar i staden for berre årtalet" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:761 -msgid "Whether to use full dates instead of just year." -msgstr "Om fullstendige datoar skal brukast i staden for berre årtal." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764 -msgid "List children" -msgstr "Lag ei liste over barna" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:765 -msgid "Whether to list children." -msgstr "Om det skal lagast ei liste over barna." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:768 -msgid "Compute age" -msgstr "Rekna ut alder" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:744 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:769 -msgid "Whether to compute age." -msgstr "Om alder skal reknast ut." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:747 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:772 -msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "Utelat dobbelt oppførte forfedrar" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:773 -msgid "Whether to omit duplicate ancestors." -msgstr "Om dobbelt oppførte forfedrar skal utelatast." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:776 -msgid "Use Complete Sentences" -msgstr "Bruk fullstendige setningar" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:778 -msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." -msgstr "Om det skal brukast fullstendige setningar eller eit kompakt språk." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:781 -msgid "Add descendant reference in child list" -msgstr "Legg til etterkomar-referansar i lista over barn" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:784 -msgid "Whether to add descendant references in child list." -msgstr "Om det skal leggjast til etterkomar-referansar i lista over barn." - -#. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:761 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:787 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:615 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3675 -msgid "Include" -msgstr "Ta med" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789 -msgid "Include notes" -msgstr "Ta med kommentarar" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:764 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:790 -msgid "Whether to include notes." -msgstr "Om notat skal takast med." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:767 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:793 -msgid "Include attributes" -msgstr "Ta med eigenskapar" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:768 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:794 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637 -msgid "Whether to include attributes." -msgstr "Om eigenskapar skal takast med." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:771 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:797 -msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "Ta med foto/bilete frå galleriet" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:798 -msgid "Whether to include images." -msgstr "Om bilete skal takast med." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:775 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:801 -msgid "Include alternative names" -msgstr "Ta med alternative namn" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:802 -msgid "Whether to include other names." -msgstr "Om andre namn skal takast med." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:779 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:805 -msgid "Include events" -msgstr "Ta med hendingar" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806 -msgid "Whether to include events." -msgstr "Om hendingar skal takast med." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:783 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:809 -msgid "Include addresses" -msgstr "Ta med adresser" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:784 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:810 -msgid "Whether to include addresses." -msgstr "Om adresser skal takast med." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:787 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:813 -msgid "Include sources" -msgstr "Ta med kjelder" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:788 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:814 -msgid "Whether to include source references." -msgstr "Om kjeldereferansar skal takast med." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:791 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:826 -msgid "Missing information" -msgstr "Manglar informasjon" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:793 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:828 -msgid "Replace missing places with ______" -msgstr "Erstatt manglande stadar med______" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:794 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:829 -msgid "Whether to replace missing Places with blanks." -msgstr "Om manglande stader skal erstattast med tomrom." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:797 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:832 -msgid "Replace missing dates with ______" -msgstr "Erstatt manglande datoar med______" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:798 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:833 -msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." -msgstr "Om manglande datoar skal erstattast med tomrom." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:831 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:866 -msgid "The style used for the children list title." -msgstr "Stilen som blir brukt for tittelen på lista over barn." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:841 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:876 -msgid "The style used for the children list." -msgstr "Stilen som blir brukt for barnelista." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:864 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899 -msgid "The style used for the first personal entry." -msgstr "Stilen som blir brukt for den første personoppføringa." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:874 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:909 -msgid "The style used for the More About header." -msgstr "Stilen som blir brukt for overskrifta \"Meir om\"." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:884 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919 -msgid "The style used for additional detail data." -msgstr "Stilen som blir brukt for tilleggsdetaljar." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:903 -msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "Detaljert anerapport" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:905 -msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "Lagar ein detaljert rapport over forfedrar" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:208 -#, python-format -msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "Etterkomarrapport for %(person_name)s" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:746 -msgid "Use Record-style (Modified Register) numbering" -msgstr "Bruk 'Record-style' (modifisert register) for nummerering" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:749 -msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style." -msgstr "Om Record-Styl nummerering skal nyttast istaden for Henry-style." - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:817 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:351 -msgid "Include spouses" -msgstr "Ta med ektefeller" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:818 -msgid "Whether to include detailed spouse information." -msgstr "Om detaljert informasjon om ektefeller skal takast med." - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:821 -#, fuzzy -msgid "Include path to start-person" -msgstr "Ta med slektskap til senterpersonen" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:822 -msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:938 -msgid "Detailed Descendant Report" -msgstr "Detaljert etterkomarrapport" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:940 -msgid "Produces a detailed descendant report" -msgstr "Lagar ein detaljert etterkomarrapport" - -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:137 -#, python-format -msgid "End of Line Report for %s" -msgstr "Rapport som viser slutt på greinene for %s" - -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:143 -#, python-format -msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" -msgstr "Alle forfedrene til %s som manglar ein forelder" - -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:187 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:310 -#, python-format -msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" -msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" - -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:266 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:479 -msgid "The style used for the section headers." -msgstr "Stilen som blir brukt i kapitteloverskriftene." - -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:284 -msgid "The basic style used for generation headings." -msgstr "Hovudstilen som blir brukt i generasjonsoverskriftene." - -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:325 -msgid "End of Line Report" -msgstr "Sluttlinje-rapport" - -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:327 -msgid "Produces a textual end of line report" -msgstr "Lagar ein tekstrapport som viser slutt på greinene" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:104 -#, python-format -msgid "%(type)s: %(value)s" -msgstr "%(type)s: %(value)s" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:352 -msgid "Marriage:" -msgstr "Ekteskap" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:433 -msgid "acronym for male|M" -msgstr "M" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:435 -msgid "acronym for female|F" -msgstr "K" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:437 -#, python-format -msgid "acronym for unknown|%dU" -msgstr "%dU" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:531 -#, python-format -msgid "Family Group Report - Generation %d" -msgstr "Familierapport - generasjon %d" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:533 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:582 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:802 -msgid "Family Group Report" -msgstr "Familierapport" - -#. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:605 -msgid "Center Family" -msgstr "Senterfamilie" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:606 -msgid "The center family for the report" -msgstr "Senterfamilie for rapporten" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609 -msgid "Recursive" -msgstr "Rekursivt" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:610 -msgid "Create reports for all descendants of this family." -msgstr "Lag rapportar for alle etterkomarar til denne familien." - -#. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:618 -msgid "Generation numbers (recursive only)" -msgstr "Generasjonsnummer (rekursivt)" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620 -msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." -msgstr "Om generasjonar skal takast med på kvar rapport (berre rekursivt)." - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624 -msgid "Parent Events" -msgstr "Hendingar for foreldre" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625 -msgid "Whether to include events for parents." -msgstr "Om hendingar for foreldre skal takast med." - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:628 -msgid "Parent Addresses" -msgstr "Adresser til foreldre" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629 -msgid "Whether to include addresses for parents." -msgstr "Om adresser til foreldre skal takast med." - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:632 -msgid "Parent Notes" -msgstr "Notat for foreldre" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:633 -msgid "Whether to include notes for parents." -msgstr "Om notat for foreldre skal takast med." - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636 -msgid "Parent Attributes" -msgstr "Eigenskapar for foreldre" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640 -msgid "Alternate Parent Names" -msgstr "Alternative namn på foreldre" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641 -msgid "Whether to include alternate names for parents." -msgstr "Om alternative namn for foreldre skal takast med." - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 -msgid "Parent Marriage" -msgstr "Ekteskap mellom foreldre" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:646 -msgid "Whether to include marriage information for parents." -msgstr "Om ekteskapsinformasjon for foreldre skal takast med." - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650 -msgid "Dates of Relatives" -msgstr "Datoar for slektningar" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651 -msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." -msgstr "Om datoar for slektningar (far, mor, ektefelle) skal takast med." - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655 -msgid "Children Marriages" -msgstr "Ekteskap for barn" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656 -msgid "Whether to include marriage information for children." -msgstr "Om ekteskapsinformasjon for barn skal takast med." - -#. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661 -msgid "Missing Information" -msgstr "Manglande informasjon" - -#. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:664 -msgid "Print fields for missing information" -msgstr "Skriv ut felt for manglande informasjon" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:666 -msgid "Whether to include fields for missing information." -msgstr "Om felt for manglande informasjon skal takast med." - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:707 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:507 -msgid "The basic style used for the note display." -msgstr "Den grunnleggjande stilen for notatvisning." - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:716 -msgid "The style used for the text related to the children." -msgstr "Stilen som blir brukt på tekst som viser til barna." - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:725 -msgid "The style used for the parent's name" -msgstr "Stilen som blir brukt på foreldrene sine namn" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:806 -msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." -msgstr "Lagar ein familierapport som viser informasjon om eit foreldrepar og barna deira." - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:107 -#, python-format -msgid "%(date)s in %(place)s. " -msgstr "%(date)s i %(place)s. " - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:191 -msgid "Alternate Parents" -msgstr "Alternative foreldre" - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:303 -msgid "Marriages/Children" -msgstr "Ekteskap/Barn" - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:358 -msgid "Individual Facts" -msgstr "Personlege fakta" - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:403 -#, python-format -msgid "Summary of %s" -msgstr "Samandrag av %s" - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:423 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:579 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:624 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:639 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3355 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1856 -msgid "Could not add photo to page" -msgstr "Kunne ikkje leggja til bilete på sida" - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:442 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:11 -msgid "Male" -msgstr "Mann" - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:444 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:8 -msgid "Female" -msgstr "Kvinne" - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:521 -msgid "Select the filter to be applied to the report" -msgstr "Vel filteret som skal brukast på rapporten" - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:532 -msgid "Include Source Information" -msgstr "Ta med kjeldeinformasjon" - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:533 -msgid "Whether to cite sources." -msgstr "Om kjelder skal takast med." - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:582 -msgid "The style used for category labels." -msgstr "Stil som skal brukast på katergorimerke." - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:593 -msgid "The style used for the spouse's name." -msgstr "Stil som skal brukast på ektefellen sitt namn." - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:648 -msgid "Complete Individual Report" -msgstr "Fullstendig Personrapport" - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:652 -msgid "Produces a complete report on the selected people" -msgstr "Lagar ein fullstendig rapport for dei valde personane" - -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:101 -#, python-format -msgid "Kinship Report for %s" -msgstr "Slektskapsrapport for %s" - -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:136 -#, python-format -msgid "spouses of %s" -msgstr "ektefeller til %s" - -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:344 -msgid "The maximum number of descendant generations" -msgstr "Høgaste tal på generasjonar med etterkomarar" - -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:348 -msgid "The maximum number of ancestor generations" -msgstr "Høgaste tal på generasjonar med forfedre" - -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:352 -msgid "Whether to include spouses" -msgstr "Om ektefeller skal takast med" - -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:355 -msgid "Include cousins" -msgstr "Ta med søskenbarn" - -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:356 -msgid "Whether to include cousins" -msgstr "Om søskenbarn skal takast med" - -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:359 -msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "Ta med tanter/onklar/nevøar/nieser" - -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:360 -msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "Om tanter/onklar/nevøar/nieser skal takast med" - -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:384 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:277 -msgid "The basic style used for sub-headings." -msgstr "Grunnleggjande stil for undertitlar." - -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:409 -msgid "Kinship Report" -msgstr "Slektskapsrapport" - -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:411 -msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" -msgstr "Lagar ein tekstbasert slektskapsrapport for ein person" - -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:84 -#, python-format -msgid "Marker Report for %s Items" -msgstr "Markeringsrapport for %s element" - -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:116 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:203 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:293 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:379 -msgid "Id" -msgstr "Id" - -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:452 -msgid "The marker to use for the report" -msgstr "Markeringa som skal brukast for rapporten" - -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:500 -msgid "The basic style used for table headings." -msgstr "Basisstilen som skal brukast for tabelloverskrifter." - -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:537 -msgid "Marker Report" -msgstr "Markeringsrapport" - -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:539 -msgid "Produces a list of people with a specified marker" -msgstr "Lagar ei liste over personar med ei bestemt markering" - -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:87 -#, python-format -msgid "Number of Ancestors for %s" -msgstr "Tal på aner for %s" - -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:107 -#, python-format -msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" -msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" -msgstr[0] "Generasjon %(generation)d har %(count)d person. %(percent)s" -msgstr[1] "Generasjon %(generation)d har %(count)d personar. %(percent)s" - -#. TC # English return something like: -#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:145 -#, python-format -msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" -msgstr "Samla tal på forfedre i generasjonane %(second_generation)d til %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" - -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:214 -msgid "Number of Ancestors Report" -msgstr "Rapport for tal på aner" - -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:216 -msgid "Counts number of ancestors of selected person" -msgstr "Tel talet på aner for den valde personen" - -#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be -#. identified as a major category if this is included in a Book report. -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:96 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:405 -msgid "Place Report" -msgstr "Stadrapport" - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:121 -#, python-format -msgid "Gramps ID: %s " -msgstr "Gramps-ID: %s " - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:122 -#, python-format -msgid "Street: %s " -msgstr "Gate: %s " - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:123 -#, python-format -msgid "Parish: %s " -msgstr "Kyrkjesokn: %s " - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124 -#, python-format -msgid "City: %s " -msgstr "By/Kommune: %s " - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125 -#, python-format -msgid "County: %s " -msgstr "Fylke: %s " - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:126 -#, python-format -msgid "State: %s" -msgstr "Stat: %s" - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:127 -#, python-format -msgid "Country: %s " -msgstr "Land: %s " - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:149 -msgid "Events that happened at this place" -msgstr "Hendingar som inntraff på denne staden" - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153 -msgid "Type of Event" -msgstr "Type hending" - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:212 -msgid "People associated with this place" -msgstr "Personar som er knytte til denne staden" - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:259 -msgid "Select using filter" -msgstr "Vel å bruka eit filter" - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:260 -msgid "Select places using a filter" -msgstr "Vel stader ved hjelp av eit filter" - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:267 -msgid "Select places individually" -msgstr "Vel stader individuelt" - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:268 -msgid "List of places to report on" -msgstr "Liste over stader som det skal rapporterast om" - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:298 -msgid "The style used for the title of the report." -msgstr "Stilen som vert brukt på tittelen til rapporten." - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:312 -msgid "The style used for place title." -msgstr "Stilen som blir brukt for stadnamnet." - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:324 -msgid "The style used for place details." -msgstr "Stilen som blir brukt for detaljane om staden." - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:336 -msgid "The style used for a column title." -msgstr "Stilen som blir brukt for kolonnetittelen." - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:350 -msgid "The style used for each section." -msgstr "Stilen som blir brukt for kvart avsnitt." - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:373 -msgid "The style used for event and person details." -msgstr "Stilen som vert brukt for hendings. og persondetaljar." - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:407 -msgid "Produces a textual place report" -msgstr "Lagar ein tekstbasert stadrapport" - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:121 -msgid "book|Title" -msgstr "Tittel" - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:121 -msgid "Title of the Book" -msgstr "Tittel på boka" - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:122 -msgid "Title string for the book." -msgstr "Tittel på boka." - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:125 -msgid "Subtitle" -msgstr "Undertittel" - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:125 -msgid "Subtitle of the Book" -msgstr "Undertittel på boka" - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:126 -msgid "Subtitle string for the book." -msgstr "Undertittel på boka." - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131 -#, python-format -msgid "Copyright %d %s" -msgstr "Opphavsrett %d %s" - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132 -msgid "Footer" -msgstr "Botntekst" - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:133 -msgid "Footer string for the page." -msgstr "Fotnote for sida." - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136 -msgid "Image" -msgstr "Bilete" - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:137 -msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." -msgstr "Gramps-id for mediaobjektet som skal brukast som bilete." - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140 -msgid "Image Size" -msgstr "Biletstorleik" - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:141 -msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." -msgstr "Storleik på biletet i cm. Ein verdi på 0 indikerar at biletet skal tilpassast sida." - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:164 -msgid "The style used for the subtitle." -msgstr "Stil som blir brukt på undertittelen." - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:174 -msgid "The style used for the footer." -msgstr "Stilen som blir brukt på botnteksten." - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:189 -msgid "Title Page" -msgstr "Tittelside" - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:191 -msgid "Produces a title page for book reports." -msgstr "Lagar ei tittelside for bokrapportar." - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:77 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:304 -msgid "Database Summary Report" -msgstr "Samandrag av databasen" - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:146 -#, python-format -msgid "Number of individuals: %d" -msgstr "Tal på personar: %d" - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:150 -#, python-format -msgid "Males: %d" -msgstr "Menn: %d" - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:154 -#, python-format -msgid "Females: %d" -msgstr "Kvinner: %d" - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:158 -#, python-format -msgid "Individuals with unknown gender: %d" -msgstr "Personar med ukjent kjønn: %d" - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:162 -#, python-format -msgid "Individuals with incomplete names: %d" -msgstr "Personar med ufullstendige namn: %d" - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:167 -#, python-format -msgid "Individuals missing birth dates: %d" -msgstr "Personar som manglar fødselsdato: %d" - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:172 -#, python-format -msgid "Disconnected individuals: %d" -msgstr "Personar uten relasjonar: %d" - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:176 -#, python-format -msgid "Unique surnames: %d" -msgstr "Ulike etternamn: %d" - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:180 -#, python-format -msgid "Individuals with media objects: %d" -msgstr "Personar med mediaobjekt: %d" - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:194 -#, python-format -msgid "Number of families: %d" -msgstr "Tal på familiar: %d" - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:219 -#, python-format -msgid "Number of unique media objects: %d" -msgstr "Tal på ulike mediaobjekt: %d" - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:224 -#, python-format -msgid "Total size of media objects: %d bytes" -msgstr "Samla storleik på mediaobjekt: %d bytes" - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:306 -msgid "Provides a summary of the current database" -msgstr "Viser eit samandrag for denne databasen" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:66 -msgid "Select filter to restrict people" -msgstr "Vel filter for å avgrensa talet på personar" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:77 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:81 -msgid "Source text" -msgstr "Kjeldetekst" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:78 -msgid "Calculated Date Estimates" -msgstr "Berekna dato-overslag" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:79 -msgid "Source to remove and/or add" -msgstr "Kjelde som skal fjernast eller leggjast til" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:82 -msgid "Remove previously added dates" -msgstr "Fjern datoar som tidlegare er lagde til" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:86 -msgid "Add estimated birth dates" -msgstr "Legg til antekne fødselsdatoar" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:90 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:91 -msgid "Add estimated death dates" -msgstr "Legg til antekne dødsdatoar" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:94 -msgid "Display detailed results" -msgstr "Vis detaljert resultat" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:95 -msgid "Show details for every date entered" -msgstr "Vis detaljar for alle innskrivne datoar" - -#. ----------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:99 -msgid "Config" -msgstr "Innstilling" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:100 -msgid "Maximum age" -msgstr "Høgste alder" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:103 -msgid "Maximum age that one can live to" -msgstr "Høgste alder som nokon kan nå" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:109 -msgid "Maximum age difference between siblings" -msgstr "Største aldersskilnad mellom søsken" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:115 -msgid "Minimum years between two generations" -msgstr "Minste tal på år mellom to generasjonar" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:121 -msgid "Average years between two generations" -msgstr "Gjennomsnittleg tal på år mellom to generasjonar" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:150 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:493 -msgid "Calculate Estimated Dates" -msgstr "Rekna ut estimerte datoar" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:156 -msgid "Results" -msgstr "Resultat" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:157 -msgid "Processing...\n" -msgstr "Utfører...\n" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:175 -msgid "Replacing...\n" -msgstr "Erstattar...\n" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:176 -#, python-format -msgid "Removing '%s'..." -msgstr "Fjernar '%s'..." - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:217 -msgid "Calculating...\n" -msgstr "Bereknar...\n" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:218 -msgid "Calculating estimated dates..." -msgstr "Bereknar estimerte datoar..." - -#. print "added birth" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:232 -msgid "Estimated birth date" -msgstr "Anslått fødselsdato" - -#. print "added death" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:248 -msgid "Estimated death date" -msgstr "Anslått dødsdato" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:260 -#, python-format -msgid " added birth on %s" -msgstr " la til fødsel til %s" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:262 -#, python-format -msgid " added death on %s" -msgstr " la til død til %s" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:264 -msgid "Calculate date estimates" -msgstr "Reknar ut anslåtte datoar" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:267 -msgid "Done!\n" -msgstr "Gjort!\n" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:280 -msgid "Estimated date" -msgstr "Anslått dato" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:494 -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:598 -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:193 -msgid "Beta" -msgstr "Beta" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:497 -msgid "Calculates estimated dates for birth and death." -msgstr "Bereknar anslåtte datoar for fødsel og død." - -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:64 -msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." -msgstr "Reparer_stor_forbokstav_i _slektsnamn..." - -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:74 -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:249 -msgid "Capitalization changes" -msgstr "Endringar i små/store bokstaver" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:84 -msgid "Checking Family Names" -msgstr "Kontrollerer slektsnamn" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:85 -msgid "Searching family names" -msgstr "Leitar etter slektsnamn" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:142 -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:119 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:510 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:188 -msgid "No modifications made" -msgstr "Ingen endringar vart gjort" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:143 -msgid "No capitalization changes were detected." -msgstr "Det vart ikkje oppdaga nokon endringar i små/store bokstavar." - -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:191 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:539 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:219 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 -msgid "Select" -msgstr "Vel" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194 -msgid "Original Name" -msgstr "Opprinneleg namn" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:198 -msgid "Capitalization Change" -msgstr "Endring i små/store bokstavar" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:205 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:284 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:553 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:241 -msgid "Building display" -msgstr "Oppdaterer visninga" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:283 -msgid "Fix Capitalization of Family Names" -msgstr "Reparer stor forbokstav på slektsnamn" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:287 -msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "Søkjer gjennom heile databasen og prøver å retta til stor forbokstav i namn." - -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:63 -msgid "Change Event Types" -msgstr "Endrar hendings-typar" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:116 -msgid "Analyzing Events" -msgstr "Analyserer hendingar" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:129 -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:154 -msgid "Change types" -msgstr "Endra typar" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:134 -msgid "No event record was modified." -msgstr "Ingen hendingar vart endra." - -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:136 -#, python-format -msgid "%d event record was modified." -msgid_plural "%d event records were modified." -msgstr[0] "%d hending vart endra." -msgstr[1] "%d hendingar vart endra." - -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:198 -msgid "Rename Event Types" -msgstr "Endra namn på hendingstypar" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:202 -msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -msgstr "Tillet at alle hendingar med eit bestemt namn får nytt namn." - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:199 -msgid "Check Integrity" -msgstr "Kontrollerer integritet" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:245 -msgid "Checking Database" -msgstr "Kontrollerer databasen" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:262 -msgid "Looking for invalid name format references" -msgstr "Ser etter ugyldige referansar til namneformat" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:310 -msgid "Looking for duplicate spouses" -msgstr "Ser etter doble ektemakar" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:328 -msgid "Looking for character encoding errors" -msgstr "Ser etter feil i teiknkoding" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:355 -msgid "Looking for broken family links" -msgstr "Ser etter øydelagde familelenker" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:480 -msgid "Looking for unused objects" -msgstr "Ser etter ubrukte objekt" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:563 -#, python-format -msgid "" -"The file:\n" -" %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -msgstr "" -"Fila:\n" -"%(file_name)s \n" -"er referert til i databasen, men denne fila finst ikkje lenger. Fila kan ha vorte sletta eller flytta til ein annan stad. Du kan velja enten å fjerna referansen frå databasen, ta vare på referansen til den manglande fila, eller velja ei ny fil." - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:602 -msgid "Looking for empty people records" -msgstr "Ser etter tomme personpostar" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:610 -msgid "Looking for empty family records" -msgstr "Ser etter tomme familiepostar" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:618 -msgid "Looking for empty event records" -msgstr "Ser etter tomme hendings-postar" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:626 -msgid "Looking for empty source records" -msgstr "Ser etter tomme kjeldepostar" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:634 -msgid "Looking for empty place records" -msgstr "Ser etter tomme stadpostar" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:641 -msgid "Looking for empty media records" -msgstr "Ser etter tomme mediapostar" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:650 -msgid "Looking for empty repository records" -msgstr "Ser etter tomme bibliotekspostar" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:658 -msgid "Looking for empty note records" -msgstr "Ser etter tomme notatpostar" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:700 -msgid "Looking for empty families" -msgstr "Ser etter tomme familiar" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:727 -msgid "Looking for broken parent relationships" -msgstr "Ser etter øydelagde familereslasjonar" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:758 -msgid "Looking for event problems" -msgstr "Ser etter problem med hendingar" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:841 -msgid "Looking for person reference problems" -msgstr "Ser etter problem med personreferansar" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:860 -msgid "Checking people for proper date formats" -msgstr "Sjekkar personar for gyldige datoformat" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:951 -msgid "Checking families for proper date formats" -msgstr "Sjekkar familiar for gyldige datoformat" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1008 -msgid "Looking for repository reference problems" -msgstr "Ser etter problem med biblioteksreferansar" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1025 -msgid "Looking for place reference problems" -msgstr "Ser etter problem med stadreferansar" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1076 -msgid "Looking for source reference problems" -msgstr "Ser etter problem i kjeldereferansar" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1203 -msgid "Looking for media object reference problems" -msgstr "Ser etter problem i referansar til mediaobjekt" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1299 -msgid "Looking for note reference problems" -msgstr "Ser etter problem i notatreferansar" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1466 -msgid "No errors were found" -msgstr "Ingen feil vart funne" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1467 -msgid "The database has passed internal checks" -msgstr "Databasen har bestått den interne kontrollen" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1472 -#, python-format -msgid "%d broken child/family link was fixed\n" -msgid_plural "%d broken child-family links were found\n" -msgstr[0] "%d broten barn/familierelasjon vart reparert\n" -msgstr[1] "%d brotne barn/familierelasjonar vart reparerte\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1479 -msgid "Non existing child" -msgstr "Ikkje-eksisterande barn" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1486 -#, python-format -msgid "%s was removed from the family of %s\n" -msgstr "%s vart fjerna frå familien til %s\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1489 -#, python-format -msgid "%d broken spouse/family link was fixed\n" -msgid_plural "%d broken spouse/family links were found\n" -msgstr[0] "%d broten ektefelle/familie-lenke vart reparert\n" -msgstr[1] "%d brotne ektefelle/familielenker vart reparerte\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1496 ../src/plugins/tool/Check.py:1513 -msgid "Non existing person" -msgstr "Ikkje-eksisterande person" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1503 ../src/plugins/tool/Check.py:1520 -#, python-format -msgid "%s was restored to the family of %s\n" -msgstr "%s vart gjenoppretta i familien til %s\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1506 -#, python-format -msgid "%d duplicate spouse/family link was found\n" -msgid_plural "%d duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr[0] "%d dobbeloppført ektefelle/familie-relasjon vart funnen\n" -msgstr[1] "%d dobbeloppførte ektefelle/familie-relasjonar vart funne\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1523 -#, python-format -msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n" -msgstr "%d familie utan foreldre eller barn vart funne og fjerna.\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1526 -#, python-format -msgid "%d families with no parents or children, removed.\n" -msgstr "%d familiar utan foreldre eller barn vart fjerna.\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1529 -#, python-format -msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgstr[0] "%d øydelagd familie-relasjon vart reparert\n" -msgstr[1] "%d øydelagde familie-relasjonar vart reparert\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1533 -#, python-format -msgid "%d person was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Det var referanse til %d person som ikkje vart funnen\n" -msgstr[1] "Det var referanse til %d personar som ikkje vart funne\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1537 -#, python-format -msgid "%d date was corrected\n" -msgid_plural "%d dates were corrected\n" -msgstr[0] "%d dato vart retta\n" -msgstr[1] "%d datoar vart retta\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1541 -#, python-format -msgid "%d repository was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d repositories were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Det var referanse til %d bibliotek som ikkje vart funne\n" -msgstr[1] "Det var referansar til %d bibliotek som ikkje vart funne\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1545 -#, python-format -msgid "%d media object was referenced, but not found\n" -msgid_plural "%d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Det var referanse til %d mediaobjekt som ikkje vart funne\n" -msgstr[1] "Det var referansar til %d mediaobjekt som ikkje vart funne\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1549 -#, python-format -msgid "Reference to %d missing media object was kept\n" -msgid_plural "References to %d media objects were kept\n" -msgstr[0] "Referanse til %d manglande mediaobjekt vart teken vare på\n" -msgstr[1] "Referansar til %d manglande mediaobjekt vart tekne vare på\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1553 -#, python-format -msgid "%d missing media object was replaced\n" -msgid_plural "%d missing media objects were replaced\n" -msgstr[0] "%d manglande mediaobjekt vart erstatta\n" -msgstr[1] "%d manglande mediaobjekt vart erstatta\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1557 -#, python-format -msgid "%d missing media object was removed\n" -msgid_plural "%d missing media objects were removed\n" -msgstr[0] "%d manglande mediaobjekt vart fjerna\n" -msgstr[1] "%d manglande mediaobjekt vart fjerna\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1561 -#, python-format -msgid "%d invalid event reference was removed\n" -msgid_plural "%d invalid event references were removed\n" -msgstr[0] "%d ugyldig hendingsreferanse vart fjerna\n" -msgstr[1] "%d ugyldige hendingsreferansar vart fjerna\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1565 -#, python-format -msgid "%d invalid birth event name was fixed\n" -msgid_plural "%d invalid birth event names were fixed\n" -msgstr[0] "%d ugyldig namn for fødselshending vart reparert\n" -msgstr[1] "%d ugyldige namn for fødselshendingar vart reparert\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1569 -#, python-format -msgid "%d invalid death event name was fixed\n" -msgid_plural "%d invalid death event names were fixed\n" -msgstr[0] "%d ugyldig namn for dødshending vart reparert\n" -msgstr[1] "%d ugyldige namn for dødshendingar vart reparerte\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1573 -#, python-format -msgid "%d place was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d places were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Det var referanse til %d stad som ikkje vart funnen\n" -msgstr[1] "Det var referanse til %d stader som ikkje vart funne\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1577 -#, python-format -msgid "%d source was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d sources were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Det var referanse til %d kjelde som ikkje vart funnen\n" -msgstr[1] "Det var referanse til %d kjelder som ikkje vart funne\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1581 -#, python-format -msgid "%d media object was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "Det var referanse til %d mediaobjekt som ikkje vart funne\n" -msgstr[1] "Det var referansar til %d mediaobjekt som ikkje vart funne\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1585 -#, python-format -msgid "%d note object was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d note objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "Det var %d referanse til eit notat-objekt som ikkje vart funne\n" -msgstr[1] "Det var %d referansar til eit notat-objekt som ikkje vart funne\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1589 -#, python-format -msgid "%d invalid name format reference was removed\n" -msgid_plural "%d invalid name format references were removed\n" -msgstr[0] "%d referanse til ugyldig namneformat vart fjerna\n" -msgstr[1] "%d referansar til ugyldige namneformat vart fjerna\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1593 -#, python-format -msgid "" -"%d empty objects removed:\n" -" %d person objects\n" -" %d family objects\n" -" %d event objects\n" -" %d source objects\n" -" %d media objects\n" -" %d place objects\n" -" %d repository objects\n" -" %d note objects\n" -msgstr "" -"%d tomme objekt vart fjerna:\n" -" %d personobjekt\n" -" %d familieobjekt\n" -" %d hendingsobjekt\n" -" %d kjeldeobjekt\n" -" %d mediaobjekt\n" -" %d stadsobjekt\n" -" %d biblioteksobjekt\n" -" %d notatobjekt\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1638 -msgid "Integrity Check Results" -msgstr "Resultat for integritetskontroll" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1643 -msgid "Check and Repair" -msgstr "Kontroller og reparer" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1670 -msgid "Check and Repair Database" -msgstr "Kontroller og reparer databasen" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1674 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "Kontrollerer databasen for integritetsproblem, og rettar det som er mogeleg" - -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:53 -msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." -msgstr "Interaktiv_Etterkomarnavigering..." - -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:66 -#, python-format -msgid "Descendant Browser: %s" -msgstr "Etterkomarutforskar: %s" - -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:92 -msgid "Descendant Browser tool" -msgstr "Etterkomarutforskar" - -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:157 -msgid "Interactive Descendant Browser" -msgstr "Interaktiv etterkomarutforskar" - -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:161 -msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "Gjev eit hierarki som du kan bla gjennom basert på den aktive personen" - -#: ../src/plugins/tool/Eval.py:53 -msgid "Python evaluation window" -msgstr "Evalueringsvindauge for Python" - -#: ../src/plugins/tool/Eval.py:123 -msgid "Python Evaluation Window" -msgstr "Evalueringsvindauge for Python" - -#: ../src/plugins/tool/Eval.py:127 -msgid "Provides a window that can evaluate python code" -msgstr "Viser eit vindauge som kan evaluera python-kode" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:68 -msgid "manual|Compare_Individual_Events..." -msgstr "Samanlikna enkelthendingar..." - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:137 -msgid "Event comparison filter selection" -msgstr "Filterval for samanlikning av hendingar" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:161 -msgid "Filter selection" -msgstr "Filterval" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:161 -msgid "Event Comparison tool" -msgstr "Verktøy for samanlikning av hendingar" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:174 -msgid "Comparing events" -msgstr "Samanliknar hendingar" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:175 -msgid "Selecting people" -msgstr "Vel personar" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:187 -msgid "No matches were found" -msgstr "Ingen treff vart funne" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:235 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:258 -msgid "Event Comparison Results" -msgstr "Resultat for samanlikning av hendingar" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:245 -msgid " Date" -msgstr " Dato" - -#. This won't be shown in a tree -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:247 -msgid " Place" -msgstr " Stad" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:291 -msgid "Comparing Events" -msgstr "Samanliknar hendingar" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:292 -msgid "Building data" -msgstr "Byggjer data" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:378 -msgid "Select filename" -msgstr "Vel filnamn" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:454 -msgid "Compare Individual Events" -msgstr "Samanlikna individuelle hendingar" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:458 -msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "Hjelper til med analyse av data ved å la deg laga eigne filter som kan brukast på databasen for å finna hendingar som liknar einannan" - -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:110 -msgid "Event name changes" -msgstr "Endringar i namn på hendingar" - -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:115 -msgid "Modifications made" -msgstr "Endringar vart gjort" - -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:116 -#, python-format -msgid "%s event description has been added" -msgid_plural "%s event descriptions have been added" -msgstr[0] "%s hendingsomtale er lagt til" -msgstr[1] "%s hendingsomtalar er lagde til" - -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:120 -msgid "No event description has been added." -msgstr "Ingen hendingsomtale vart lagt til." - -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:178 -msgid "Extract Event Descriptions from Event Data" -msgstr "Hent ut hendingsomtale frå hendingsdata" - -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:182 -msgid "Extracts event descriptions from the event data" -msgstr "Hentar ut hendingsomtale frå hendingsdata" - -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61 -msgid "United States of America" -msgstr "USA" - -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61 -msgid "Canada" -msgstr "Canada" - -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61 -msgid "France" -msgstr "Frankrike" - -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384 -msgid "Place title" -msgstr "Stadnamn" - -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:414 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:614 -msgid "Extract Place data" -msgstr "Hent ut data om stader" - -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:431 -msgid "Checking Place Titles" -msgstr "Kontrollerer stadnamn" - -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:432 -msgid "Looking for place fields" -msgstr "Ser etter felt for stad" - -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:511 -msgid "No place information could be extracted." -msgstr "Kunne ikkje henta ut nokon informasjon om stad." - -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:528 -msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." -msgstr "Nedanfor er ei liste over stader med mogelege data som kan hentast ut frå stadnamnet. Vel den staden du vil at GRAMPS skal konvertera." - -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:643 -msgid "Extract Place Data from a Place Title" -msgstr "Hent ut data om ein stad frå eit stadnamn" - -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:647 -msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" -msgstr "Prøver å henta ut by/kommune og fylke frå eit stadnamn" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62 -msgid "Medium" -msgstr "Medium" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67 -msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." -msgstr "Finn mogelege duplikate personar..." - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:127 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:682 -msgid "Find Possible Duplicate People" -msgstr "Finn mogelege duplikate personar" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:139 ../src/plugins/tool/Verify.py:273 -msgid "Tool settings" -msgstr "Verktøyval" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:139 -msgid "Find Duplicates tool" -msgstr "Finn doble oppføringar" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:173 -msgid "No matches found" -msgstr "Ingen treff vart funne" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:174 -msgid "No potential duplicate people were found" -msgstr "Det vart ikkje funne nokon potensielle dobbeloppføringar for personar" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:183 -msgid "Find Duplicates" -msgstr "Finn doble oppføringar" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184 -msgid "Looking for duplicate people" -msgstr "Ser etter doble oppføringar for personar" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:193 -msgid "Pass 1: Building preliminary lists" -msgstr "Fase 1: Byggjer førehandsliste" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:211 -msgid "Pass 2: Calculating potential matches" -msgstr "Fase 2: Bereknar mogelege treff" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:544 -msgid "Potential Merges" -msgstr "Kan kanskje flettast saman" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:555 -msgid "Rating" -msgstr "Vurdering" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:556 -msgid "First Person" -msgstr "Første person" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:557 -msgid "Second Person" -msgstr "Andre person" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:567 -msgid "Merge candidates" -msgstr "Kandidatar for fletting" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:686 -msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." -msgstr "Leitar gjennom heile databasen for å finna personregistreringar som kanskje kan vera den same personen." - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:63 -msgid "Uncollected Objects Tool" -msgstr "Verktøy for lause objekt" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:84 -#, fuzzy -msgid "Number" -msgstr "Telefonnummer" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:88 -#, fuzzy -msgid "Uncollected object" -msgstr "Ingen lause objekt\n" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:126 -#, python-format -msgid "Referrers of %d" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:137 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d refers to" -msgstr "%d generasjon" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:184 -msgid "Show Uncollected Objects" -msgstr "Vis lause objekt" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:188 -msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -msgstr "Viser eit vindauge med ei liste over alle lause objekt" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:66 -msgid "manual|Media_Manager..." -msgstr "Mediahandsamar..." - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:597 -msgid "Media Manager" -msgstr "Mediahandsamar" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:91 -msgid "GRAMPS Media Manager" -msgstr "GRAMPS mediahandsamar" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:93 -msgid "Selecting operation" -msgstr "Vel ein operasjon" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115 -msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An important distinction must be made between a GRAMPS media object and its file.\n" -"\n" -"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n" -"\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" -"\n" -"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." -msgstr "" -"Dette verktøyet tillet batch-operasjonar på medieobjekt som er lagra i GRAMPS. Det er ein viktig forskjell mellom eit GRAMPS-medieobjekt og fila det kjem frå.\n" -"\n" -"GRAMPS-medieobjektet er ei samling av data om fila som mediobjektet kjem frå: filnamnet og/eller stien, beskriving, ID-en, notat, kjeldereferansar osb. Desse dataene inneheld ikkje sjølve fila.\n" -"\n" -"Filene som inneheld bilete, lyd, video osb, finst som eigne filer på harddisken din. Desse filene vert ikkje handsama av GRAMPS, og vert ikkje importerte til GRAMPS-databasen. GRAMPS-databasen lagrar berre stien og filnamnet.\n" -"\n" -"Dette verktøyet let deg endra postar i GRAMPS-databasen. Dersom du ønskjer å flytta eller endra namn på filer, må du gjera dette utanfor GRAMPS. Deretter kan du endra filnamn og/eller sti ved hjelp av dette verktøyet slik at medieobjektet inneheld rett filadresse." - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:257 -msgid "Affected path" -msgstr "Påverka sti" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:266 -msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "Klikk OK for å halda fram, Avbryt for å avbryta eller Tilbake for å gå attende til vala dine." - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297 -msgid "Operation succesfully finished." -msgstr "Operasjonen vart korrekt fullført." - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299 -msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." -msgstr "Operasjonen du valde vart rett fullførd. Du kan no klikka OK-knappen for å halda fram." - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302 -msgid "Operation failed" -msgstr "Operasjonen gjekk feil" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304 -msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." -msgstr "Det oppstod ein feil under gjennomføringa av den valde operasjonen. Du kan prøva å starta verktøyet på nytt." - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:341 -#, python-format -msgid "" -"The following action is to be performed:\n" -"\n" -"Operation:\t%s" -msgstr "" -"Følgjande handling skal utførast:\n" -"\n" -"Operasjon:\t%s" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:414 -msgid "Replace _substrings in the path" -msgstr "Erstatt _delstrenger i stien" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:415 -msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" -msgstr "Dette verktøyet tillet at ein delstreng i stien til eit mediaobjekt vert erstatta av ein annan delstreng. Dette kan vera nyttig når du flyttar mediafilene dine frå ein katalog til ein annan" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:421 -msgid "Replace substring settings" -msgstr "Innstillingar for byte av delstreng" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:433 -msgid "_Replace:" -msgstr "_Erstatt:" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:442 -msgid "_With:" -msgstr "_Med:" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:456 -#, python-format -msgid "" -"The following action is to be performed:\n" -"\n" -"Operation:\t%s\n" -"Replace:\t\t%s\n" -"With:\t\t%s" -msgstr "" -"Følgjande handling vert utførd:\n" -"\n" -"Operasjon:\t%s\n" -"Erstatt:\t\t%s\n" -"Med:\t\t%s" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:497 -msgid "Convert paths from relative to _absolute" -msgstr "Konverter frå relativ til -absolutt sti" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:498 -msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." -msgstr "Dette verktøyet tillet at relativ sti til mediaobjekt vert omgjort til absolutt sti. Dette skjer ved at grunnstien som er angitt i Innstillingar vert brukt. Er grunnstien ikkje angitt, vert heimemappa di lagt til." - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:535 -msgid "Convert paths from absolute to r_elative" -msgstr "Konverter frå absolutt til r_elativ sti" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:536 -msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." -msgstr "Dette verktøyet tillet at absolutt sti til mediaobjekt vert omgjort til relativ sti. Den relative stien er relativ i høve til grunnstien som er angitt i Innstillingar, eller dersom denne ikkje er angitt, i høve til heimeområdet ditt. Ein relativ sti lar deg knyta filplasseringa til ein grunnsti som du kan endra ved behov." - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:601 -msgid "Manages batch operations on media files" -msgstr "Handterer batch-operasjonar på mediafiler" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:57 -msgid "manual|Not_Related..." -msgstr "Ikkje i slekt..." - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:74 -#, python-format -msgid "Not related to \"%s\"" -msgstr "Ikkje i slekt med \"%s\"" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:158 -#, python-format -msgid "Everyone in the database is related to %s" -msgstr "Alle i databasen er i slekt med %s" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:230 -#, python-format -msgid "Setting marker for %d people" -msgstr "Set markering fo %d personar" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:262 -#, python-format -msgid "Finding relationships between %d people" -msgstr "Finn relasjonar mellon %d personar" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:329 -msgid "Looking for 1 person" -msgstr "Søkjer etter 1 person" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:332 -#, python-format -msgid "Looking for %d people" -msgstr "Søkjer etter %d personar" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:356 -msgid "Looking up the name for 1 person" -msgstr "Hentar namn for 1 person" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:358 -#, python-format -msgid "Looking up the names for %d people" -msgstr "Hentar namn for %d personar" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:443 -msgid "Not Related" -msgstr "Ikkje i slekt" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:447 -msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" -msgstr "Finn personar som ikkje på nokon måte er i slekt med den valde personen" - -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:55 -msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." -msgstr "Rediger Informasjon om Database-eigar..." - -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:99 -msgid "Database Owner Editor" -msgstr "Handsamar for database-eigar" - -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:484 -msgid "Main window" -msgstr "Hovudvindauge" - -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157 -msgid "Edit database owner information" -msgstr "Rediger informasjon om database-eigar" - -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:192 -msgid "Edit Database Owner Information" -msgstr "Rediger Informasjon om Database-eigar" - -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:196 -msgid "Allow editing database owner information." -msgstr "Tillat redigering av informasjon om database-eigar." - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:63 -msgid "manual|Extract_Information_from_Names" -msgstr "Hent ut Informasjon frå Namn" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:106 -msgid "Name and title extraction tool" -msgstr "Verktøy for å henta ut namn og tittel" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:121 -msgid "Extracting Information from Names" -msgstr "Hentar ut informasjon om namn" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122 -msgid "Analyzing names" -msgstr "Analyserer namn" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:189 -msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" -msgstr "Ingen titlar, kallenamn eller forstavingar vart funne" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:251 ../src/gen/lib/attrtype.py:70 -msgid "Nickname" -msgstr "Kallenamn" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:348 -msgid "Extract information from names" -msgstr "Hent ut informasjon frå namn" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:371 -msgid "Extract Information from Names" -msgstr "Hent ut Informasjon frå Namn" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:375 -msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "Søkjer gjennom heile databasen og prøver å henta ut titlar, kallenamn og etternamnprefix som kan vera lagra feltet for ein person sitt fornamn." - -#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77 -msgid "Rebuilding secondary indices..." -msgstr "Bytt opp att underoversikter..." - -#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86 -msgid "Secondary indices rebuilt" -msgstr "Underoversikter er bygde opp att" - -#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:87 -msgid "All secondary indices have been rebuilt." -msgstr "Alle underoversikter er bygde opp att." - -#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:120 -msgid "Rebuild Secondary Indices" -msgstr "Bygg opp att underoversikter" - -#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:124 -msgid "Rebuilds secondary indices" -msgstr "Byggjer opp att underoversikter" - -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:78 -msgid "Rebuilding reference maps..." -msgstr "Byggjer opp att referansekart..." - -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91 -msgid "Reference maps rebuilt" -msgstr "Referansekart er bygd opp att" - -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:92 -msgid "All reference maps have been rebuilt." -msgstr "Alle referansekart er bygde opp att." - -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:122 -msgid "Rebuild Reference Maps" -msgstr "Bygg opp att referansekart" - -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:126 -msgid "Rebuilds reference maps" -msgstr "Byggjer opp att referansekart" - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:70 -msgid "Cause of Death" -msgstr "Dødsårsak" - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:98 -#, python-format -msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -msgstr "Relasjonsberekning: %(person_name)s" - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:103 -#, python-format -msgid "Relationship to %(person_name)s" -msgstr "Slektskap til %(person_name)s" - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149 ../src/PluginUtils/_Tool.py:137 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:598 -msgid "Active person has not been set" -msgstr "Aktiv person er ikkje vald" - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:150 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 -msgid "You must select an active person for this tool to work properly." -msgstr "Du må velja ein aktiv person for at dette verktøyet skal fungera skikkeleg." - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:166 -msgid "Relationship Calculator tool" -msgstr "Verktøy for slektskapsberekning" - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:193 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -msgstr "%(person)s og %(active_person)s er ikkje i slekt." - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:208 -#, python-format -msgid "Their common ancestor is %s." -msgstr "Deira felles ane er %s." - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:214 -#, python-format -msgid "Their common ancestors are %s and %s." -msgstr "Deira felles forfedre er %s og %s." - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:218 -msgid "Their common ancestors are: " -msgstr "Deira felles forfedre er: " - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:272 -msgid "Relationship Calculator" -msgstr "Relasjonsberekning" - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:276 -msgid "Calculates the relationship between two people" -msgstr "Bereknar slektskap mellom to personar" - -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:77 -msgid "Unused Objects" -msgstr "Ubrukte objekt" - -#. Add mark column -#. Add ignore column -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:182 ../src/plugins/tool/Verify.py:457 -msgid "Mark" -msgstr "Marker" - -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:312 -msgid "Remove unused objects" -msgstr "Fjern ubrukte objekt" - -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:492 -msgid "Remove Unused Objects" -msgstr "Fjern Ubrukte Objekt" - -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:496 -msgid "Removes unused objects from the database" -msgstr "Fjernar ubrukte objekt frå databasen" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:63 -msgid "Reordering GRAMPS IDs" -msgstr "Reorganiserar GRAMPS IDar" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:71 -msgid "Reordering People IDs" -msgstr "Reorganiserar person-IDar" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:82 -msgid "Reordering Family IDs" -msgstr "Reorganiserar famile-IDar" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:92 -msgid "Reordering Event IDs" -msgstr "Reorganiserar hendings-IDar" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:102 -msgid "Reordering Media Object IDs" -msgstr "Reorganiserar IDar for mediaobjekt" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:112 -msgid "Reordering Source IDs" -msgstr "Reorganiserar kjelde-IDar" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:122 -msgid "Reordering Place IDs" -msgstr "Reorganiserar Stad-IDar" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:132 -msgid "Reordering Repository IDs" -msgstr "Reorganiserar biblioteks-IDar" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:143 -msgid "Reordering Note IDs" -msgstr "Reorganiserar notat-IDar" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:157 ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:239 -msgid "Reorder GRAMPS IDs" -msgstr "Reorganiserar GRAMPS IDar" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:205 -msgid "Finding and assigning unused IDs" -msgstr "Finn og tildeler ubrukte ID-nr" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:243 -msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules." -msgstr "Reorganiserar Gramps-IDnr etter standardreglane for Gramps." - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:232 -msgid "Sort Events" -msgstr "Sorter hendingar" - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:104 -msgid "Sort event changes" -msgstr "Sorter endringar i hendingar" - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:114 -msgid "Sorting personal events..." -msgstr "Sorterer personlege hendingar..." - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:136 -msgid "Sorting family events..." -msgstr "Sorterer familiehendingar..." - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167 -msgid "Tool Options" -msgstr "Val for verktøy" - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:170 -msgid "Select the people to sort" -msgstr "Vel personar for sortering" - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:189 -msgid "Sort descending" -msgstr "Sorter minkande" - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:190 -msgid "Set the sort order" -msgstr "Set sorteringsrekkefølgja" - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:193 -msgid "Include family events" -msgstr "Ta med familie-hendingar" - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:194 -msgid "Sort family events of the person" -msgstr "Sorter familiehendingar for ein person" - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:236 -msgid "Sorts events" -msgstr "Sorterer hendingar" - -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:47 -msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" -msgstr "Lag SoundEx kodar" - -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:58 -msgid "SoundEx code generator" -msgstr "Program for å laga SoundEx-kode" - -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:141 -msgid "Generate SoundEx Codes" -msgstr "Lag SoundEx-kodar" - -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:145 -msgid "Generates SoundEx codes for names" -msgstr "Lag SoundEx-kodar for namn" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:72 -msgid "manual|Verify_the_Data..." -msgstr "Kontrollerer_dataene..." - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:226 -msgid "Database Verify tool" -msgstr "Verktøy for kontroll av database" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:407 -msgid "Database Verification Results" -msgstr "Resultat for databasekontroll" - -#. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:468 -msgid "Warning" -msgstr "Åtvaring" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:548 -msgid "_Show all" -msgstr "Vis alt" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:558 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 -msgid "_Hide marked" -msgstr "Gøym markerte" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:813 -msgid "Baptism before birth" -msgstr "Dåp før fødsel" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:827 -msgid "Death before baptism" -msgstr "Død før dåp" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:841 -msgid "Burial before birth" -msgstr "Gravferd før fødsel" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:855 -msgid "Burial before death" -msgstr "Gravferd før død" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:869 -msgid "Death before birth" -msgstr "Død før fødsel" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:883 -msgid "Burial before baptism" -msgstr "Gravferd før dåp" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:901 -msgid "Old age at death" -msgstr "Gamal ved død" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:922 -msgid "Multiple parents" -msgstr "Meir enn to foreldre" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:939 -msgid "Married often" -msgstr "Ofte gift" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:958 -msgid "Old and unmarried" -msgstr "Gamal og ugift" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:985 -msgid "Too many children" -msgstr "Svært mange barn" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1000 -msgid "Same sex marriage" -msgstr "Gift med ein av same kjønn" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1010 -msgid "Female husband" -msgstr "Kvinneleg ektemann" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1020 -msgid "Male wife" -msgstr "Mann som hustru" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1047 -msgid "Husband and wife with the same surname" -msgstr "Ektemann og hustru med same etternamn" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1072 -msgid "Large age difference between spouses" -msgstr "Stor aldersskilnad mellom ektemakar" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1103 -msgid "Marriage before birth" -msgstr "Ekteskap før fødsel" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1134 -msgid "Marriage after death" -msgstr "Ekteskap etter død" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1168 -msgid "Early marriage" -msgstr "Tidleg ekteskap" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1200 -msgid "Late marriage" -msgstr "Seint ekteskap" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1261 -msgid "Old father" -msgstr "Gamal far" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1264 -msgid "Old mother" -msgstr "Gamal mor" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1306 -msgid "Young father" -msgstr "Ung far" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1309 -msgid "Young mother" -msgstr "Ung mor" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1348 -msgid "Unborn father" -msgstr "Ufødd far" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1351 -msgid "Unborn mother" -msgstr "Ufødd mor" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1396 -msgid "Dead father" -msgstr "Død far" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1399 -msgid "Dead mother" -msgstr "Død mor" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1421 -msgid "Large year span for all children" -msgstr "Mange år mellom barna" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1443 -msgid "Large age differences between children" -msgstr "Stor aldersskilnad mellom barn" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1453 -msgid "Disconnected individual" -msgstr "Person uten slekt" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1475 -msgid "Invalid birth date" -msgstr "Feil i fødselsdato" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1497 -msgid "Invalid death date" -msgstr "Feil i dødsdato" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1511 -msgid "Verify the Data" -msgstr "Kontroller dataene" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1515 -msgid "Verifies the data against user-defined tests" -msgstr "Kontrollerer dataene mot brukardefinerte testar" - -#. First is used as default selection. -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:90 -msgid "Basic-Ash" -msgstr "Basic - Ash" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:91 -msgid "Basic-Cypress" -msgstr "Basic - Cypress" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:92 -msgid "Basic-Lilac" -msgstr "Basic - Lilac" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:93 -msgid "Basic-Peach" -msgstr "Basic - Peach" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:94 -msgid "Basic-Spruce" -msgstr "Basic - Spruce" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:95 -msgid "Mainz" -msgstr "Mainz" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:96 -msgid "Nebraska" -msgstr "Nebraska" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:97 -msgid "Visually Impaired" -msgstr "Synsskada" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:98 -msgid "No style sheet" -msgstr "Ingen stilsett" - -#. First is used as default selection. -#. As you see these on the internet, they are in full capital letters. -#. UTF-8 is specifically identified instead of the entire unicode set. -#. First is used as default selection. -#. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:148 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:104 -#, fuzzy -msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" -msgstr "Unicode (tilrådd)" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:200 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:156 -msgid "Standard copyright" -msgstr "Alminneleg opphavsrett" - -#. This must match _CC -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:201 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:159 -msgid "Creative Commons - By attribution" -msgstr "Crative Commons - Etter eigenskap" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:202 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:160 -msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" -msgstr "Creative Commons - Etter eigenskap, ingen avleidingar" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:203 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:161 -msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -msgstr "Creativ Commons - Etter eigenskap, del likt" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:204 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:162 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -msgstr "Creative Commons - Etter eigenskap - ikkje-kommersiell" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:205 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:163 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -msgstr "Creative Commons - Etter eigenskap, ikkje-kommersiell, ingen avleidingar" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:206 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:164 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - Etter eigenskap, ikkje-kommersiell, del likt" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:207 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:166 -msgid "No copyright notice" -msgstr "Ingen opphavsrett" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:351 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:371 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:503 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:536 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:539 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1569 -msgid "Surnames" -msgstr "Etternamn" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:353 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:357 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:373 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:377 -#, fuzzy, python-format -msgid " starting with %s" -msgstr "Startar import, %s" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:400 -#, python-format -msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" -msgstr "Generert av GRAMPS %(date)s" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:410 -#, python-format -msgid "Created for %s" -msgstr "Laga for %s" - -#. Note. In old NarrativeWeb.py the content_divid depended on filename. -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:502 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1673 -msgid "Introduction" -msgstr "Introduksjon" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:506 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:550 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:601 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1336 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1823 -msgid "Gallery" -msgstr "Galleri" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:507 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1900 -msgid "Download" -msgstr "Last ned" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:508 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2016 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:661 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2880 -msgid "Narrative" -msgstr "Samandrag" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:673 -msgid "Weblinks" -msgstr "Nettlenker" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:701 -msgid "Source References" -msgstr "Kjeldereferansar" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:734 -msgid "Confidence" -msgstr "Truverde" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:755 -msgid "References" -msgstr "Referansar" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:837 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Denne sida inneheld ei oversikt over alle personane i databasen, sortert etter etternamn. Ved å velja namnet til ein person, vil du koma til ei eiga side for denne personen." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:999 -#, python-format -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Denne sida inneheld ei oversikt over alle personane i databasen som har %s til etternamn. Ved å velja ein person vil du koma til ei eiga side for denne personen." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1126 -msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." -msgstr "Denne sida inneheld ei oversikt over alle stadene i databasen, sortert etter stadnamn. Ved å klikka på ein stad vil du koma til ei eiga side for denne staden." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1138 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1594 -msgid "Letter" -msgstr "Bokstav" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1205 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1468 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1796 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2398 -msgid "GRAMPS ID" -msgstr "GRAMPS ID" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1344 -msgid "Previous" -msgstr "Forrige" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1345 -#, python-format -msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "%(page_number)d av %(total_pages)d" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1349 -msgid "Next" -msgstr "Neste" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1358 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1455 -msgid "The file has been moved or deleted" -msgstr "Fila er flytta eller sletta" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1395 -msgid "Click on the image to see the full size version" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1474 -msgid "File type" -msgstr "Filtype" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1539 -msgid "Missing media object:" -msgstr "Manglande mediaobjekt:" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1572 -msgid "Surnames by person count" -msgstr "Teljing av personar etter etternamn" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1576 -msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." -msgstr "Denne sida inneheld ei oversikt over alle etternamn i databasen. Ved å velja ei lenke vil du få ei liste over personar med det same etternamnet." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1599 -msgid "Number of people" -msgstr "Tal på personar" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1738 -msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." -msgstr "Denne sida inneheld ei oversikt over alle kjeldene i databasen, sortert etter tittel. Ved å klikka på ei kjelde vil du koma til ei eiga side for kjelda." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1798 -msgid "Publication information" -msgstr "Publikasjonsinformasjon" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1829 -msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page." -msgstr "Denne sida inneheld ei oversikt over alle mediaobjekt i databasen, sortert etter tittel. Ved å klikka på ein tittel vil du koma til ei eiga side for dette mediaobjektet." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2213 -msgid "Ancestors" -msgstr "Aner" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2427 -msgid "Age at Death" -msgstr "Alder ved død" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2452 -msgid "event|Type" -msgstr "Type hending" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2692 -msgid "Half Siblings" -msgstr "Halvsøsken" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2771 -msgid "Step Siblings" -msgstr "Ste-søsken" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2945 -#, python-format -msgid "%(date)s at %(place)s" -msgstr "%(date)s at %(place)s" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2947 -#, python-format -msgid "at %(place)s" -msgstr "at %(place)s" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2964 -#, python-format -msgid "
                %(type)s: %(value)s" -msgstr "
                %(type)s: %(value)s" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3109 -#, python-format -msgid "Neither %s nor %s are directories" -msgstr "Verken %s eller %s er mapper" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3116 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3120 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3133 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3137 -#, python-format -msgid "Could not create the directory: %s" -msgstr "Kunne ikkje oppretta mappa: %s" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3142 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Ugyldig filnamn" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3143 -msgid "The archive file must be a file, not a directory" -msgstr "Arkivfila må vera ei fil, ikkje ein katalog" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3152 -msgid "Narrated Web Site Report" -msgstr "Forteljande nettsider" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3244 -msgid "Creating individual pages" -msgstr "Lagar individuelle sider" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3265 -msgid "Creating surname pages" -msgstr "Lagar sider for etternamn" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3277 -msgid "Creating source pages" -msgstr "Lagar sider for kjelder" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3288 -msgid "Creating place pages" -msgstr "Lagar sider for stadar" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3299 -msgid "Creating media pages" -msgstr "Lagar sider for mediaobjekt" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3488 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:264 -msgid "Possible destination error" -msgstr "Mogeleg målfeil" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3489 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:265 -msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." -msgstr "Det ser ut til at du har sett målkatalog til ein katalog som vert brukt til datalagring. Dette kan skapa problem med filhandteringa. Det blir tilrådd at du vurderer å bruka ein annan katalog for lagring av dei genererte nettsidene dine." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3530 -msgid "Store web pages in .tar.gz archive" -msgstr "Lagra nettsider i .tar.gz-arkiv" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3532 -msgid "Whether to store the web pages in an archive file" -msgstr "Om nettsidene skal lagrast i ei arkivfil" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3537 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1387 -msgid "Destination" -msgstr "Mål" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3539 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1389 -msgid "The destination directory for the web files" -msgstr "Målkatalogen for nettside-filene" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3545 -msgid "Web site title" -msgstr "Tittel for nettside" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3545 -msgid "My Family Tree" -msgstr "Mitt slektstre" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3546 -msgid "The title of the web site" -msgstr "Tittelen på nettsida" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3551 -msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" -msgstr "Vel filter for å avgrensa tal på personar som skal visast på nettsidene" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3562 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1419 -msgid "File extension" -msgstr "Filetternamn" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3565 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1422 -msgid "The extension to be used for the web files" -msgstr "Etternamn som skal brukast på nettside-filene" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3568 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1425 -msgid "Copyright" -msgstr "Opphavsrett" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3571 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1428 -msgid "The copyright to be used for the web files" -msgstr "Opphavsrett som skal brukast på nettsidene" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3574 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431 -msgid "StyleSheet" -msgstr "Stilsett" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3577 -msgid "The stylesheet to be used for the web page" -msgstr "Stilsettet som skal brukast på nettsidene" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3580 -msgid "Include ancestor graph" -msgstr "Ta med anetavle" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3581 -msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" -msgstr "Om anetavle skal takast med på kvar individuelle side" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3586 -msgid "Graph generations" -msgstr "Generasjonar i anetavla" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3591 -msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" -msgstr "Talet på generasjonar som skal takast med i anetavla" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3601 -msgid "Page Generation" -msgstr "Sidegenerering" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3603 -msgid "Home page note" -msgstr "Notat for heimesida" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3604 -msgid "A note to be used on the home page" -msgstr "Eit notat som skal brukast på heimesida" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3607 -msgid "Home page image" -msgstr "Bilete for heimesida" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3608 -msgid "An image to be used on the home page" -msgstr "Eit bilete som skal brukast på heimesida" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3611 -msgid "Introduction note" -msgstr "Introduksjonsnotat" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3612 -msgid "A note to be used as the introduction" -msgstr "Eit notat som skal brukast som introduksjon" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3615 -msgid "Introduction image" -msgstr "Introduksjonsbilete" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3616 -msgid "An image to be used as the introduction" -msgstr "Eit bilete som skal brukast som introduksjon" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3619 -msgid "Publisher contact note" -msgstr "Kontaktnotat for utgjevar" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3620 -msgid "A note to be used as the publisher contact" -msgstr "Eit notat som skal brukast for utgjevarkontakt" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3623 -msgid "Publisher contact image" -msgstr "Bilete for utgjevarkontakt" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3624 -msgid "An image to be used as the publisher contact" -msgstr "Eit bilete som skal brukast for utgjevarkontakt" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3627 -msgid "HTML user header" -msgstr "Topptekst for HTML-brukar" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3628 -msgid "A note to be used as the page header" -msgstr "Eit notat som skal brukast som topptekst" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3631 -msgid "HTML user footer" -msgstr "Botntekst for HTML-brukar" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3632 -msgid "A note to be used as the page footer" -msgstr "Eit notat som skal brukast som botntekst" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3635 -msgid "Include images and media objects" -msgstr "Ta med bilete og mediaobjekt" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3636 -msgid "Whether to include a gallery of media objects" -msgstr "Om det skal takast med eit galleri over mediaobjekt" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3640 -msgid "Max width of initial image" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3641 -msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3645 -msgid "Max height of initial image" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3646 -msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3652 -msgid "Suppress GRAMPS ID" -msgstr "Ikkje ta med GRAMPS-IDar" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3653 -msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" -msgstr "Om Gramps-IDar for objekta skal takast med" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3660 -msgid "Privacy" -msgstr "Privat" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3662 -msgid "Include records marked private" -msgstr "Ta med postar som er merka som private" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3663 -msgid "Whether to include private objects" -msgstr "Om private objekt skal takast med" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3666 -msgid "Living People" -msgstr "Levande personar" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3669 -msgid "Exclude" -msgstr "Utelat" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3671 -msgid "Include Last Name Only" -msgstr "Ta berre med etternamn" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3673 -msgid "Include Full Name Only" -msgstr "Ta berre med fullstendige namn" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3676 -msgid "How to handle living people" -msgstr "Korleis levande personar skal handsamast" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3680 -msgid "Years from death to consider living" -msgstr "Tal på år etter død som personar likevel skal handsamast som levande" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3682 -msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" -msgstr "Dette lar deg avgrensa informasjon om personar som ikkje har vore døde i lengre tid" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3695 -#, fuzzy -msgid "Download Options" -msgstr "Val for verktøy" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3697 -msgid "Include download page" -msgstr "Ta med nedlasting av side" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3698 -msgid "Whether to include a database download option" -msgstr "Om det skal takast med val for nedlasting av databasen" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3702 -msgid "Download Filename #1" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3704 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3713 -msgid "File to be used for downloading of database" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3707 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3716 -msgid "Description for this Download" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3707 -#, fuzzy -msgid "Smith Family Tree" -msgstr "Slektstre" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3708 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3717 -msgid "Give a description for this file." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3711 -msgid "Download Filename #2" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3716 -#, fuzzy -msgid "Johnson Family Tree" -msgstr "Slektstre" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3720 -#, fuzzy -msgid "Download Copyright License" -msgstr "Ingen opphavsrett" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3723 -#, fuzzy -msgid "The copyright to be used for ths download file?" -msgstr "Opphavsrett som skal brukast på nettsidene" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3732 -msgid "Advanced" -msgstr "Avansert" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3734 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1569 -msgid "Character set encoding" -msgstr "Teiknsett" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3737 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1572 -msgid "The encoding to be used for the web files" -msgstr "Teiknsettet som skal brukast på nettsidene" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3740 -msgid "Include link to home person on every page" -msgstr "Ta med lenke til startpersonen på kvar side" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3742 -msgid "Whether to include a link to the home person" -msgstr "Om lenke til startpersonen skal takast med" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3745 -msgid "Include a column for birth dates on the index pages" -msgstr "Ta med ei kolonne for fødselsdatoar på indekssidene" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3747 -msgid "Whether to include a birth column" -msgstr "Om kolonne for fødsel skal takast med" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3750 -msgid "Include a column for death dates on the index pages" -msgstr "Ta med ei kolonne for dødsdatoar på indekssidene" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3752 -msgid "Whether to include a death column" -msgstr "Om kolonne for død skal takast med" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3755 -msgid "Include a column for partners on the index pages" -msgstr "Ta med ei kolonne for partnarar på indekssidene" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3757 -msgid "Whether to include a partners column" -msgstr "Om ei kolonne for partnarar skal takast med" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3760 -msgid "Include a column for parents on the index pages" -msgstr "Ta med ei kolonne for foreldre på indekssidene" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3762 -msgid "Whether to include a parents column" -msgstr "Om kolonne for foreldre skal takast med" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3765 -msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" -msgstr "Ta med halvsøsken og/eller stesøsken på dei individuelle sidene" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3768 -msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" -msgstr "Om halvsøsken og/eller stesøsken skal takast med saman med foreldre og søsken" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3954 -msgid "Narrated Web Site" -msgstr "Forteljande nettsider" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3958 -msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" -msgstr "Lagar nettsider (HTML) for personar eller ei gruppe personar" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:326 -#, python-format -msgid "Calculating Holidays for year %d" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:484 -#, fuzzy, python-format -msgid "Created for %(author)s" -msgstr "Laga for %(author)s\n" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:488 -#, fuzzy, python-format -msgid "Created for %(author)s" -msgstr "Created for %(author)s\n" - -#. Add a link for year_glance() if requested -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:601 -msgid "Year Glance" -msgstr "Årsoversikt" - -#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root -#. generate progress pass for "WebCal" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:907 -msgid "Formatting months ..." -msgstr "Formaterar månader..." - -#. Number of directory levels up to get to root -#. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:984 -msgid "Creating Year At A Glance calendar" -msgstr "Lagar kalendar for årsoversikt" - -#. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:990 -#, python-format -msgid "%(year)d, At A Glance" -msgstr "Oversikt for året %(year)d" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1004 -msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any!\n" -msgstr "Det er meininga at denne kalendaren skal gi deg rask oversikt oversikt over alle dataene dine komprimert på ei side. Ved å klikka på ein dato kjem du til ei side som viser alle hendingane for den datoen dersom det er nokon!\n" - -#. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1075 -msgid "One Day Within A Year" -msgstr "Ein dag i eit år" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1212 -#, python-format -msgid "%(short_name)s" -msgstr "%(short_name)s" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1243 -#, python-format -msgid "%(spouse)s and %(person)s" -msgstr "%(spouse)s og %(person)s" - -#. Display date as user set in preferences -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1269 -#, python-format -msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" -msgstr "Generert av GRAMPS on %(date)s" - -#. Create progress meter bar -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1309 -msgid "Web Calendar Report" -msgstr "Nettkalendar-rapport" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1393 -msgid "Calendar Title" -msgstr "Kalendar-tittel" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1393 -msgid "My Family Calendar" -msgstr "Min familiekalendar" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1394 -msgid "The title of the calendar" -msgstr "Tittel på kalendaren" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434 -msgid "The Style Sheet to be used for the web page" -msgstr "Stilsettet som skal brukast på nettsidene" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1441 -msgid "Content Options" -msgstr "Innstillingar for innhald" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1446 -msgid "Create multiple year calendars" -msgstr "Laga kalendar for fleire år" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447 -msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." -msgstr "Om det skal lagast kalendar for fleire år." - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1451 -msgid "Start Year for the Calendar(s)" -msgstr "Startår for kalendaren (kalendarane)" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 -msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" -msgstr "Skriv inn eit startår for kalendaren mellom 1900 og 3000" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457 -msgid "End Year for the Calendar(s)" -msgstr "Sluttår for Kalendaren (kalendarane)" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459 -#, fuzzy -msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." -msgstr "Skriv inn eit startår for kalendaren mellom 1900 og 3000" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469 -msgid "Holidays will be included for the selected country" -msgstr "Helligdagar for det valde landet vert tekne med" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1489 -msgid "Home link" -msgstr "Lenke til heimeside" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 -msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" -msgstr "Lenka som skal brukast for å leida brukaren til hovudsida for nettstaden" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1510 -msgid "Jan - Jun Notes" -msgstr "Notat for jan - jun" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512 -msgid "Jan Note" -msgstr "jan-notat" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512 -msgid "This prints in January" -msgstr "Dette vert skrive i januar" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513 -msgid "The note for the month of January" -msgstr "Notat for januar månad" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516 -msgid "Feb Note" -msgstr "feb-notat" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516 -msgid "This prints in February" -msgstr "Dette vert skrive i februar" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517 -msgid "The note for the month of February" -msgstr "Notat for februar månad" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520 -msgid "Mar Note" -msgstr "mar-notat" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520 -msgid "This prints in March" -msgstr "Dette vert skrive i mars" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521 -msgid "The note for the month of March" -msgstr "Notat for mars månad" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524 -msgid "Apr Note" -msgstr "apr-notat" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524 -msgid "This prints in April" -msgstr "Dette vert skrive i april" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525 -msgid "The note for the month of April" -msgstr "Notat for april månad" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1528 -msgid "May Note" -msgstr "mai-notat" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1528 -msgid "This prints in May" -msgstr "Dette vert skrive i mai" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1529 -msgid "The note for the month of May" -msgstr "notat for mai månad" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1532 -msgid "Jun Note" -msgstr "jun-notat" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1532 -msgid "This prints in June" -msgstr "Dette vert skrive i juni" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1533 -msgid "The note for the month of June" -msgstr "Notat for juni månad" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1536 -msgid "Jul - Dec Notes" -msgstr "Notat for jul - des" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1538 -msgid "Jul Note" -msgstr "jul-notat" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1538 -msgid "This prints in July" -msgstr "Dette vert skrive i juli" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1539 -msgid "The note for the month of July" -msgstr "Notat for juli månad" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1542 -msgid "Aug Note" -msgstr "aug-notat" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1542 -msgid "This prints in August" -msgstr "Dette vert skrive i august" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1543 -msgid "The note for the month of August" -msgstr "Notat for august månad" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1546 -msgid "Sep Note" -msgstr "sep-notat" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1546 -msgid "This prints in September" -msgstr "Dette vert skrive i september" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1547 -msgid "The note for the month of September" -msgstr "Notat for september månad" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1550 -msgid "Oct Note" -msgstr "okt-notat" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1550 -msgid "This prints in October" -msgstr "Dette vert skrive i oktober" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1551 -msgid "The note for the month of October" -msgstr "Notat for oktober månad" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1554 -msgid "Nov Note" -msgstr "nov-notat" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1554 -msgid "This prints in November" -msgstr "Dette vert skrive i november" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1555 -msgid "The note for the month of November" -msgstr "Notat for november månad" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1558 -msgid "Dec Note" -msgstr "des-notat" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1558 -msgid "This prints in December" -msgstr "Dette vert skrive i desember" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1559 -msgid "The note for the month of December" -msgstr "Notat for desember månad" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1567 -#, fuzzy -msgid "Advanced Options" -msgstr "Papirval" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1575 -msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" -msgstr "Lag årsoversiktskalendar" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1576 -msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" -msgstr "Om det skal lagast ein minikalendar på ei side med markerte datoar" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1580 -#, fuzzy -msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" -msgstr "Lagar kalendar for årsoversikt" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1582 -#, fuzzy -msgid "Whether to create one day pages or not" -msgstr "Om det skal lagast kalendar for fleire år." - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1822 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1830 -#, python-format -msgid "%(couple)s, wedding" -msgstr "%(couple)s, giftarmål" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1833 -#, python-format -msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" -msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" -msgstr[0] "%(couple)s, %(years)d-års jubileum" -msgstr[1] "%(couple)s, %(years)d-årsjubileum" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1868 -msgid "Web Calendar" -msgstr "Nettkalendar" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1872 -msgid "Produces web (HTML) calendars." -msgstr "Lagar nettkalendarar (HTML)." - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:76 -msgid "Select surname" -msgstr "Vel etternamn" - -#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that -#. all we get is a list of names without a count...therefore -#. we'll traverse the entire database ourself and build up a -#. list that we can use -#. for name in database.get_surname_list(): -#. self.__model.append([name, 0]) -#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each -#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the -#. dictionary we can be certain we only do this once) -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:110 -msgid "Finding Surnames" -msgstr "Finn etternamn" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:111 -msgid "Finding surnames" -msgstr "Finn etternamn" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:440 -msgid "Select a different person" -msgstr "Vel ein annan person" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:469 -msgid "Select a person for the report" -msgstr "Vel ein person for rapporten" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:528 -msgid "Select a different family" -msgstr "Vel ein annan familie" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:907 -#, python-format -msgid "Also include %s?" -msgstr "Skal %s og vera med?" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1073 -msgid "Colour" -msgstr "Farge" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1244 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:449 -msgid "Save As" -msgstr "Lagra som" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1309 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:306 -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101 -msgid "Style Editor" -msgstr "Stil-handsamar" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:118 -msgid "_Apply" -msgstr "_Bruk" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:261 -msgid "Report Selection" -msgstr "Val av rapport" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:262 ../src/glade/plugins.glade.h:4 -msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "Vel ein rapport frå dei som er tilgjengelege på venstre side." - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:263 -msgid "_Generate" -msgstr "La_g" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:263 -msgid "Generate selected report" -msgstr "Lag den valde rapporten" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:294 -msgid "Tool Selection" -msgstr "Val av verktøy" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:295 -msgid "Select a tool from those available on the left." -msgstr "Vel eit verktøy mellom dei som er tilgjengelege på venstre side." - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:296 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 -msgid "_Run" -msgstr "B_ruk" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:297 -msgid "Run selected tool" -msgstr "Bruk det valde verktøyet" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:61 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:158 -msgid "Plugin Status" -msgstr "Status for programtillegg" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:85 -msgid "File" -msgstr "Fil" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:88 -msgid "Message" -msgstr "Melding" - -#. Only show the "Reload" button when in debug mode -#. (without -O on the command line) -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:99 -msgid "Reload" -msgstr "Last på nytt" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:115 -msgid "Unavailable" -msgstr "Utilgjengeleg" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:119 -msgid "Fail" -msgstr "Feila" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:127 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:61 -msgid "Debug" -msgstr "Feilsøk" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:62 -msgid "Analysis and Exploration" -msgstr "Analyse og utforskning" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:63 -msgid "Database Processing" -msgstr "Database-handsaming" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:64 -msgid "Database Repair" -msgstr "Reparasjon av databasen" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:65 -msgid "Revision Control" -msgstr "Revisjonskontroll" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:66 -msgid "Utilities" -msgstr "Reidskap" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 -msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" -"\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." -msgstr "" -"Dersom du held fram med dette verktøyet, vil angrehistorikken for denn økta verta tømd. Du vil då ikkje kunna angra på dei endringane som dette verktøyet gjorde, eller eller endringar gjort tidlegare.\n" -"\n" -"Dersom du trur du kan koma til å angra på endringar som blir gjort av dette verktøyet bør du stoppa her og laga ein tryggleikskopi av databasen din." - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:116 -msgid "_Proceed with the tool" -msgstr "_Hald fram med dette verktøyet" - -#: ../src/gen/utils/dbutils.py:98 -msgid "Remove Family" -msgstr "Fjern familie" - -#: ../src/gen/utils/dbutils.py:117 -msgid "Remove father from family" -msgstr "Fjern far frå familien" - -#: ../src/gen/utils/dbutils.py:119 -msgid "Remove mother from family" -msgstr "Fjern mor frå familien" - -#: ../src/gen/utils/dbutils.py:166 -msgid "Remove child from family" -msgstr "Fjern barn frå familien" - -#: ../src/gen/utils/dbutils.py:199 -msgid "Add child to family" -msgstr "Legg til eit barn i familien" - -#: ../src/gen/utils/progressmon.py:64 -msgid "Progress Information" -msgstr "Framdriftsinformasjon" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/gen/plug/_manager.py:55 -msgid "No description was provided" -msgstr "Ingen beskriving vart gjeven" - -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:129 -#, fuzzy -msgid "Close file first" -msgstr "Filter for barn" - -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:139 -msgid "No filename given" -msgstr "" - -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:141 -#, python-format -msgid "File %s already open, close it first." -msgstr "Fila %s er allereie open, lukk han først." - -#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. -#. How can we distinguish custom size though? -#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:186 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:200 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:261 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:360 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:382 -msgid "Custom Size" -msgstr "Tilpassa storleik" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:49 -msgid "Text Reports" -msgstr "Tekstrapportar" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:50 -msgid "Graphical Reports" -msgstr "Grafiske rapportar" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:51 -msgid "Code Generators" -msgstr "Kode-generatorar" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:52 -msgid "Web Pages" -msgstr "Nettsider" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:53 -msgid "Books" -msgstr "Bøker" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:54 -msgid "Graphs" -msgstr "Grafar" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:59 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafikk" - -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:119 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1098 -msgid "Paper Options" -msgstr "Papirval" - -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:124 -msgid "HTML Options" -msgstr "HTML-innstillingar" - -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:154 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1076 -msgid "Output Format" -msgstr "Utskriftsformat" - -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:161 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1083 -msgid "Open with default viewer" -msgstr "Opna i standard visningsprogram" - -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:207 -msgid "Template" -msgstr "Mal" - -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:229 -msgid "User Template" -msgstr "Sjølvlaga malar" - -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:234 -msgid "Choose File" -msgstr "Vel fil" - -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:50 -msgid "The basic style used for the endnotes source display." -msgstr "Basisstilen som blir brukt for visning av kjeldene for sluttnotat." - -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:57 -msgid "The basic style used for the endnotes reference display." -msgstr "Basisstilen som blir brukt for visning av referansane til sluttnotat." - -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:98 -msgid "Endnotes" -msgstr "Sluttnotat" - -#. ------------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Private Contstants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:64 -msgid "Default" -msgstr "Standard" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65 -msgid "PostScript / Helvetica" -msgstr "PostScript / Helvetica" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:66 -msgid "TrueType / FreeSans" -msgstr "TrueType / FreeSans" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68 -msgid "Vertical (top to bottom)" -msgstr "Loddrett (topp til botn)" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69 -msgid "Vertical (bottom to top)" -msgstr "Loddrett (botn til topp)" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 -msgid "Horizontal (left to right)" -msgstr "Vassrett (venstre til høgre)" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71 -msgid "Horizontal (right to left)" -msgstr "Vassrett (høgre til venstre)" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 -msgid "Bottom, left" -msgstr "Nederst til venstre" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 -msgid "Bottom, right" -msgstr "Nederst til høgre" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 -msgid "Top, left" -msgstr "Øverst til venstre" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 -msgid "Top, Right" -msgstr "Øverst til høgre" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 -msgid "Right, bottom" -msgstr "Til høgre nederst" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 -msgid "Right, top" -msgstr "Til høgre øverst" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 -msgid "Left, bottom" -msgstr "Til venstre nederst" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80 -msgid "Left, top" -msgstr "Til venstre øverst" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82 -msgid "Minimal size" -msgstr "Minste storleik" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83 -msgid "Fill the given area" -msgstr "Fyll ut det oppgjevne området" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:84 -msgid "Use optimal number of pages" -msgstr "Bruk optimalt tal på sider" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86 -msgid "Top" -msgstr "Øverst" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:87 -msgid "Bottom" -msgstr "Nederst" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:126 -msgid "Processing File" -msgstr "Handsamar fil" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:798 -msgid "PDF (Ghostscript)" -msgstr "PDF (Ghostscript)" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:804 -msgid "PDF (Graphviz)" -msgstr "PDF (Graphviz)" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:816 -msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" -msgstr "Strukturert vektor-grafikk (SVG)" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:822 -msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)" -msgstr "Komprimert strukturert vektorgrafikk (SVG)" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:828 -msgid "JPEG image" -msgstr "JPEG-bilete" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:834 -msgid "GIF image" -msgstr "GIF-bilete" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:840 -msgid "PNG image" -msgstr "PNG-bilete" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:846 -msgid "Graphviz File" -msgstr "Graphviz-fil" - -#. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:925 -msgid "GraphViz Layout" -msgstr "Innstillingar for GraphViz" - -#. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:927 -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:364 -msgid "Font family" -msgstr "Skrifttype-familie" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:932 -msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "Vel skrifttype-familie. Dersom internasjonale teikn ikkje vert vist, kan du velja skrifttypen FreeSans. FreeSans er tilgjengeleg frå: http://www.nongnu.org/freefont/" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:938 -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:376 -msgid "Font size" -msgstr "Skriftstorleik" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:939 -msgid "The font size, in points." -msgstr "Skriftstorleik, tal på punkt." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:942 -msgid "Graph Direction" -msgstr "Retning for grafen" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:947 -msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." -msgstr "Om grafen skal gå frå topp til botn eller frå venstre til høgre." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:951 -msgid "Number of Horizontal Pages" -msgstr "Talet på vassrette sider" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:952 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz kan laga svært store grafar ved å dela grafen på ei rektangelforma samling av sider. Dette kontrollerer kor mange sider som skal brukast horisontalt. Dette gjeld berre for dot og pdf via Ghostscript." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:959 -msgid "Number of Vertical Pages" -msgstr "Tal på sider loddrett" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:960 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz kan laga svært store slektstre ved å dela grafen på ei rektangelforma samling av sider. Dette kontrollerer kor mange sider som skal brukast loddrett. Dette gjeld berre for dot og pdf via Ghostscript." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:967 -msgid "Paging Direction" -msgstr "Sideretning" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:972 -msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." -msgstr "Rekkefølgje for utskrift av sidene for grafen. Dette valet blir berre vist dersom talet på horisontale eller vertikale sider er større enn 1." - -#. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:990 -msgid "GraphViz Options" -msgstr "Innstillingar for GraphViz" - -#. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:993 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Sideforhold" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:998 -msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." -msgstr "Påverkar mykje korleis grafen vert plassert på sida." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1002 -msgid "DPI" -msgstr "PPT" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003 -msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." -msgstr "Punkt pr. tomme. Prøv med tal som 100 eller 300 PPT dersom du lagar .gif- eller .png-bilete for internett. Lagar du postscript- eller pdf-filer bør du bruka 72 PPT." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1009 -msgid "Node spacing" -msgstr "Avstand mellom knutepunkt" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1010 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." -msgstr "Minste tomrom, i tommar, mellom individuelle knutepunkt. For loddrette grafar svarar dette til avstand mellom kolonnar. For vassrette grafar svarar det til avstand mellom rader." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1017 -msgid "Rank spacing" -msgstr "Nivå-avstand" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1018 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." -msgstr "Minste tomrom, i tommar, mellom nivå. For loddrette grafar svarar dette til avstand mellom rader. For vassrette grafar svarar det til avstand mellom kolonnar." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1025 -msgid "Use subgraphs" -msgstr "Bruk delgrafar" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1026 -msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "Delgrafar kan hjelpa GraphViz med å plassera partnarar nærare einannan, men det kan føra til at linjene blir lengre og at grafen difor blir større." - -#. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1036 -msgid "Note to add to the graph" -msgstr "Notat som skal leggjast til grafen" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1038 -msgid "This text will be added to the graph." -msgstr "Denne teksten vil verta lagt til i grafen." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1041 -msgid "Note location" -msgstr "Plassering av notat" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1044 -msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." -msgstr "Om notatet skal visast øverst eller nederst på sida." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1048 -msgid "Note size" -msgstr "Storleik på notat" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1049 -msgid "The size of note text, in points." -msgstr "Storleik på notat-teksten (tal på punkt)." - -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:118 -msgid "Portrait" -msgstr "Ståande" - -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:119 -msgid "Landscape" -msgstr "Liggjande" - -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:222 ../src/glade/styleeditor.glade.h:33 -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:13 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:226 -msgid "inch|in." -msgstr "tomme." - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:114 -msgid "Configuration" -msgstr "Innstilling" - -#. Styles Frame -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:302 -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:105 -msgid "Style" -msgstr "Stil" - -#. need any labels at top: -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:453 -msgid "Document Options" -msgstr "Dokumentalternativ" - -#. Save Frame -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:468 -msgid "Filename" -msgstr "Filnamn" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:500 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:525 -msgid "Permission problem" -msgstr "Problem med tilgang" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:501 -#, python-format -msgid "" -"You do not have permission to write under the directory %s\n" -"\n" -"Please select another directory or correct the permissions." -msgstr "" -"Du har ikkje skriverettar til katalogen %s\n" -"\n" -"Vel ein annan katalog eller korriger rettane dine." - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:510 -msgid "File already exists" -msgstr "Fila finst frå før" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 -msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "Du kan velja enten å overskriva fila, eller endra det valde filnamnet." - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Overskriv" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:514 -msgid "_Change filename" -msgstr "_Endra filnamn" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:526 -#, python-format -msgid "" -"You do not have permission to create %s\n" -"\n" -"Please select another path or correct the permissions." -msgstr "" -"Du har ikkje løyve til å oppretta %s\n" -"\n" -"Vel ein annan sti eller korriger tilgangsrettane." - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:599 -msgid "You must select an active person for this report to work properly." -msgstr "Du må velja ein aktiv person for at denne rapporten skal virka skikkeleg." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:64 -#, python-format -msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Denne personen vart fødd den %(birth_date)s i %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:65 -#, python-format -msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Han vart fødd den %(birth_date)s i %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:66 -#, python-format -msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Ho vart fødd den %(birth_date)s i %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:69 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vart fødd den %(birth_date)s i %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:70 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s blei fødd %(birth_date)s i %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:71 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s blei fødd %(birth_date)s i %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:73 -#, python-format -msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Fødd %(birth_date)s i %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:78 -#, python-format -msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Denne personen vart fødd den %(modified_date)s i %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:79 -#, python-format -msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Han vart fødd den %(modified_date)s i %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:80 -#, python-format -msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Ho vart fødd den %(modified_date)s i %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vart fødd den %(modified_date)s i %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:84 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s vart fødd %(modified_date)s i %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:85 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s vart fødd %(modified_date)s i %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:87 -#, python-format -msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Fødd %(modified_date)s i %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:92 -#, python-format -msgid "This person was born on %(birth_date)s." -msgstr "Denne personen vart fødd %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:93 -#, python-format -msgid "He was born on %(birth_date)s." -msgstr "Han vart fødd %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:94 -#, python-format -msgid "She was born on %(birth_date)s." -msgstr "Ho vart fødd %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:97 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vart fødd %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:98 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(male_name)s vart fødd %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:99 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(female_name)s vart fødd %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:101 -#, python-format -msgid "Born %(birth_date)s." -msgstr "Born %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:106 -#, python-format -msgid "This person was born %(modified_date)s." -msgstr "Denne personen vart fødd %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:107 -#, python-format -msgid "He was born %(modified_date)s." -msgstr "Han vart fødd %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:108 -#, python-format -msgid "She was born %(modified_date)s." -msgstr "Ho vart fødd %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:111 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vart fødd %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:112 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "%(male_name)s vart fødd %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:113 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "%(female_name)s vart fødd %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:115 -#, python-format -msgid "Born %(modified_date)s." -msgstr "Fødd %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:120 -#, python-format -msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Denne personen blei fødd i %(month_year)s i %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:121 -#, python-format -msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Han vart fødd i %(month_year)s i %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:122 -#, python-format -msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Ho vart fødd i %(month_year)s i %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:125 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vart fødd %(month_year)s i %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:126 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s vart fødd %(month_year)s i %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:127 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s vart fødd %(month_year)s i %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:129 -#, python-format -msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Born %(month_year)s i %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:134 -#, python-format -msgid "This person was born in %(month_year)s." -msgstr "Denne personen vart fødd i %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:135 -#, python-format -msgid "He was born in %(month_year)s." -msgstr "Han vart fødd i %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:136 -#, python-format -msgid "She was born in %(month_year)s." -msgstr "Ho vart fødd i %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:139 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vart fødd i %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:140 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s vart fødd i %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:141 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s vart fødd i %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:143 -#, python-format -msgid "Born %(month_year)s." -msgstr "Born %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:148 -#, python-format -msgid "This person was born in %(birth_place)s." -msgstr "Denne personen vart fødd i %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:149 -#, python-format -msgid "He was born in %(birth_place)s." -msgstr "Han vart fødd i %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:150 -#, python-format -msgid "She was born in %(birth_place)s." -msgstr "Ho vart fødd i %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:153 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vart fødd i %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:154 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s vart fødd i %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:155 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s vart fødd i %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:157 -#, python-format -msgid "Born in %(birth_place)s." -msgstr "Fødd i %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s i %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:169 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:170 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:171 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Han døydde %(death_date)s i %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Han døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:176 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Han døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:177 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Han døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Ho døydde %(death_date)s i %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ho døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:182 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ho døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:183 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ho døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:188 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:189 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:190 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:193 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s in %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s in %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:196 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s in %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:199 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:202 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:253 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Døydde %(death_date)s i %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -msgstr "Døydde %(death_date)s i %(death_place)s (alder %(age)d år)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -msgstr "Døydde %(death_date)s i %(death_place)s (alder %(age)d månader)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:209 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:256 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." -msgstr "Døydde %(death_date)s i %(death_place)s (alder %(age)d dagar)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s i %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:217 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:218 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Han døydde %(death_date)s i %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Han døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:223 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Han døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:224 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Han døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:227 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Ho died %(death_date)s i %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ho døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:229 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ho døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:230 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ho døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:234 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:237 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:240 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:243 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:246 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:249 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:262 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s." -msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:263 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d år." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:264 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d månader." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:265 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d dagar." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:268 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s." -msgstr "Han døydde %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Han døydde %(death_date)s i ein alder av of %(age)d år." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:270 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Han døydde %(death_date)s i ein alder av of %(age)d månader." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:271 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Han døydde %(death_date)s i ein alder av of %(age)d dagar." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:274 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s." -msgstr "Ho døydde %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:275 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ho døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d år." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:276 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ho døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d månader." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:277 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ho døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d dagar." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d år." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d månader." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:284 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d dagar." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:287 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:288 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d år." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:289 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d månader." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:290 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d dagar." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:293 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:294 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d år." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:295 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d månader." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:296 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d dagar." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:300 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:347 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s." -msgstr "Døydde den %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." -msgstr "Døydde den %(death_date)s (age %(age)d years)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." -msgstr "Døydde den %(death_date)s (age %(age)d months)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:303 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:350 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)." -msgstr "Døydde den %(death_date)s (age %(age)d days)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:309 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s." -msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:310 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d år." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:311 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d månader." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:312 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d dagar." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:315 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s." -msgstr "Han døydde %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:316 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Han døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d år." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:317 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Han døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d månader." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:318 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Han døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d dagar." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:321 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s." -msgstr "Ho døydde %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:322 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ho døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d år." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:323 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ho døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d månader." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:324 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ho døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d dagar." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:328 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d år." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d månader." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:331 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d dagar." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:334 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:335 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d år." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:336 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d månader." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:337 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d dagar." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:340 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:341 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d år." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:342 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d månader." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:343 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d dagar." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:356 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Denne personen døydde %(month_year)s i %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:357 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Denne personen døydde %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Denne personen døydde %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:359 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Denne personen døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:362 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Han døydde %(month_year)s i %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:363 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Han døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Han døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:365 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Han døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:368 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Ho døydde %(month_year)s i %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:369 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ho døydde %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ho døydde %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:371 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ho døydde %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:375 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i %(month_year)s i %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:376 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:378 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:381 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s døydde i %(month_year)s i %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:382 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:384 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:387 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s døydde i %(month_year)s in %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:388 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s døydde i %(month_year)s in %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s døydde i %(month_year)s in %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:390 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s døydde i %(month_year)s in %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:394 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Døydde %(month_year)s i %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:395 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -msgstr "Døydde %(month_year)s i %(death_place)s (alder %(age)d år)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:396 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -msgstr "Døydde %(month_year)s i %(death_place)s (alder %(age)d månader)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:397 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." -msgstr "Døydde %(month_year)s i %(death_place)s (alder %(age)d dagar)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:403 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s." -msgstr "Denne personen døydde %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:404 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Denne personen døydde %(month_year)s i ein alder av %(age)d år." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:405 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Denne personen døydde %(month_year)s i ein alder av %(age)d månader." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:406 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Denne personen døydde %(month_year)s i ein alder av %(age)d dagar." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:409 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s." -msgstr "Han døydde i %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:410 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Han døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)d år." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:411 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Han døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)d månader." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:412 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Han døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)d dagar." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:415 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s." -msgstr "Ho døydde i %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:416 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ho døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)d år." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:417 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ho døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)d månader." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:418 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ho døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)d dagar." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:423 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)d år." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:424 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)d månader." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:425 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)d dagar." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:428 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s dødde %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:429 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)d år." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:430 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)d månader." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:431 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)d dagar." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:434 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s døydde i %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:435 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)d år." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:436 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)d månader." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:437 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)d dagar." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:441 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s." -msgstr "Døydde %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:442 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." -msgstr "Døydde %(month_year)s (alder %(age)d år)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:443 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." -msgstr "Døydde %(month_year)s (alder %(age)d månader)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:444 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)." -msgstr "Døydde %(month_year)s (alder %(age)d dagar)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:451 -#, python-format -msgid "This person died in %(death_place)s." -msgstr "Denne personen døydde i %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:452 -#, python-format -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Denne personen døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:453 -#, python-format -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Denne personen døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:454 -#, python-format -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Denne personen døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:457 -#, python-format -msgid "He died in %(death_place)s." -msgstr "Han døydde i %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:458 -#, python-format -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Han døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:459 -#, python-format -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Han døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:460 -#, python-format -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Han døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:463 -#, python-format -msgid "She died in %(death_place)s." -msgstr "Ho døydde i %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:464 -#, python-format -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ho døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:465 -#, python-format -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ho døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:466 -#, python-format -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ho døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:470 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:471 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:472 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:473 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:476 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s døydde i %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:477 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:478 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:479 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:482 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s døydde i %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:483 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:484 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:485 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:489 -#, python-format -msgid "Died in %(death_place)s." -msgstr "Døydde i %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:490 -#, python-format -msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)." -msgstr "Døydde i %(death_place)s (alder %(age)d år)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:491 -#, python-format -msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)." -msgstr "Døydde i %(death_place)s (alder %(age)d månader)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:492 -#, python-format -msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)." -msgstr "Døydde i %(death_place)s (alder %(age)d dagar)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:499 -#, python-format -msgid "This person died at the age of %(age)d years." -msgstr "Denne personen døydde i ein alder av %(age)d år." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:500 -#, python-format -msgid "This person died at the age of %(age)d months." -msgstr "Denne personen døydde i ein alder av %(age)d månader." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:501 -#, python-format -msgid "This person died at the age of %(age)d days." -msgstr "Denne personen døydde i ein alder av %(age)d dagar." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:505 -#, python-format -msgid "He died at the age of %(age)d years." -msgstr "Han døydde i ein alder av %(age)d år." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:506 -#, python-format -msgid "He died at the age of %(age)d months." -msgstr "Han døydde i ein alder av %(age)d månader." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:507 -#, python-format -msgid "He died at the age of %(age)d days." -msgstr "Han døydde i ein alder av %(age)d dagar." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:511 -#, python-format -msgid "She died at the age of %(age)d years." -msgstr "Ho døydde i ein alder av %(age)d år." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:512 -#, python-format -msgid "She died at the age of %(age)d months." -msgstr "Ho døydde i ein alder av %(age)d månader." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:513 -#, python-format -msgid "She died at the age of %(age)d days." -msgstr "Ho døydde i ein alder av %(age)d dagar." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:518 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i ein alder av %(age)d år." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:519 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i ein alder av %(age)d månader." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:520 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i ein alder av %(age)d dagar." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:524 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s døydde i ein alder av %(age)d år." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:525 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s døydde i ein alder av %(age)d månader." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:526 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s døydde i ein alder av %(age)d dagar." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:530 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s døydde i ein alder av %(age)d år." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:531 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s døydde i ein alder av %(age)d månader." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:532 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s døydde i ein alder av %(age)d dagar." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:537 -#, python-format -msgid "Died (age %(age)d years)." -msgstr "Døydde (age %(age)d years)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:538 -#, python-format -msgid "Died (age %(age)d months)." -msgstr "Døydde (age %(age)d months)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:539 -#, python-format -msgid "Died (age %(age)d days)." -msgstr "Døydde (age %(age)d days)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:551 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s vart gravlagd %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:552 -#, python-format -msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han vart gravlagd %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:555 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s vart gravlagd %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:556 -#, python-format -msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho vart gravlagd %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:559 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vart gravlagd %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:560 -#, python-format -msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen vart gravlagd %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:562 -#, python-format -msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Gravlagd %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:567 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s vart gravlagd %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:568 -#, python-format -msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han vart gravlagd %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:571 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s vart gravlagd %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:572 -#, python-format -msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho vart gravlagd %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:575 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vart gravlagd %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:576 -#, python-format -msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen vart gravlagd %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:578 -#, python-format -msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Gravlagd %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s vart gravlagd i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:584 -#, python-format -msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han vart gravlagd i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s vart gravlagd i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:588 -#, python-format -msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho vart gravlagd i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:591 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vart gravlagd i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:592 -#, python-format -msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen vart gravlagd i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:594 -#, python-format -msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Gravlagd %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:599 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s vart gravlagd i %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:600 -#, python-format -msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Han vart gravlagd i %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:603 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s vart gravlagd i %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:604 -#, python-format -msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho vart gravlagd i %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:607 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vart gravlagd i %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:608 -#, python-format -msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen vart gravlagd i %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:610 -#, python-format -msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Gravlagd %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s vart gravlagd %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:616 -#, python-format -msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han vart gravlagd %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s vart gravlagd %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:620 -#, python-format -msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho vart gravlagd %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:623 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vart gravlagd %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:624 -#, python-format -msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen vart gravlagd %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:626 -#, python-format -msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Gravlagd %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:631 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s vart gravlagd %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:632 -#, python-format -msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han vart gravlagd %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:635 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s vart gravlagd %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:636 -#, python-format -msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho vart gravlagd %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vart gravlagd %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:640 -#, python-format -msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen vart gravlagd %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:642 -#, python-format -msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Gravlagd %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:647 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s vart gravlagd i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:648 -#, python-format -msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han vart gravlagd i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:651 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s vart gravlagd i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:652 -#, python-format -msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho vart gravlagd i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:655 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vart gravlagd i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:656 -#, python-format -msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen vart gravlagd i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:658 -#, python-format -msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Gravlagd i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:663 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s vart gravlagd%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:664 -#, python-format -msgid "He was buried%(endnotes)s." -msgstr "Han vart gravlagd %(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:667 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s vart gravlagd%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:668 -#, python-format -msgid "She was buried%(endnotes)s." -msgstr "Ho vart gravlagd %(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:671 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vart gravlagd %(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:672 -#, python-format -msgid "This person was buried%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen vart gravlagd %(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:674 -#, python-format -msgid "Buried%(endnotes)s." -msgstr "Gravlagd%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s vart døypt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:686 -#, python-format -msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han vart døypt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:689 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s vart døypt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:690 -#, python-format -msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho vart døypt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:694 -#, python-format -msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen vart døypt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:696 -#, python-format -msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Døypt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:701 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s vart døypt %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:702 -#, python-format -msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han vart døypt %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:705 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s vart døypt %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:706 -#, python-format -msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho vart døypt %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:709 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:710 -#, python-format -msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen vart døypt den %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:712 -#, python-format -msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Døypt %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s vart døypt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:718 -#, python-format -msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han vart døypt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s vart døypt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:722 -#, python-format -msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho vart døypt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:725 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:726 -#, python-format -msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen vart døypt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:728 -#, python-format -msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Døypt %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:733 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s vart døypt i %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:734 -#, python-format -msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Han vart døypt i %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:737 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s vart døypt i %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:738 -#, python-format -msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho vart døypt i %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:741 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt i %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:742 -#, python-format -msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen vart døypt i %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:744 -#, python-format -msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Døypt %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:749 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s vart døypt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:750 -#, python-format -msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han vart døypt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:753 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s vart døypt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:754 -#, python-format -msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho vart døypt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:757 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:758 -#, python-format -msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen vart døypt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:760 -#, python-format -msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Døypt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:765 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s vart døypt %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:766 -#, python-format -msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han vart døypt %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:769 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s vart døypt %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:770 -#, python-format -msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho vart døypt %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:773 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:774 -#, python-format -msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen vart døypt %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:776 -#, python-format -msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Døypt %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:781 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s vart døypt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:782 -#, python-format -msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han vart døypt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:785 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s vart døypt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:786 -#, python-format -msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho vart døypt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:789 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:790 -#, python-format -msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen vart døypt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:792 -#, python-format -msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Døypt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:797 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s vart døypt %(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:798 -#, python-format -msgid "He was baptised%(endnotes)s." -msgstr "Han vart døypt %(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:801 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s vart døypt %(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:802 -#, python-format -msgid "She was baptised%(endnotes)s." -msgstr "Ho vart døypt %(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:805 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt %(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:806 -#, python-format -msgid "This person was baptised%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen vart døypt%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:808 -#, python-format -msgid "Baptised%(endnotes)s." -msgstr "Døypt%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s vart døypt den %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:820 -#, python-format -msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han vart døypt den %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s vart døypt den %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:824 -#, python-format -msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho vart døypt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:827 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt den %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:828 -#, python-format -msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "This person vart døypt den %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:830 -#, python-format -msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Døypt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:835 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s vart døypt %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:836 -#, python-format -msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han vart døypt %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:839 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s vart døypt %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:840 -#, python-format -msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho vart døypt %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:844 -#, python-format -msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen vart døypt %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:846 -#, python-format -msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Døypt %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s vart døypt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:852 -#, python-format -msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han vart døypt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:855 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s vart døypt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:856 -#, python-format -msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho vart døypt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:859 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:860 -#, python-format -msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen vart døypt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:862 -#, python-format -msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Døypt %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:867 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s vart døypt i %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:868 -#, python-format -msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Han vart døypt i %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:871 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s vart døypt i %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:872 -#, python-format -msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho vart døypt i %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:875 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt i %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:876 -#, python-format -msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen vart døypt i %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:878 -#, python-format -msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Døypt %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:883 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s vart døypt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:884 -#, python-format -msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "He was døypt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s vart døypt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:888 -#, python-format -msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho vart døypt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:891 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:892 -#, python-format -msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen vart døypt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:894 -#, python-format -msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Døypt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:899 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s vart døypt %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:900 -#, python-format -msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han vart døypt %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:903 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s vart døypt %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:904 -#, python-format -msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho vart døypt %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:907 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:908 -#, python-format -msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen vart døypt %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:910 -#, python-format -msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Døypt %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:915 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s vart døypt i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:916 -#, python-format -msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han vart døypt i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:919 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s vart døypt i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:920 -#, python-format -msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho vart døypt i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:924 -#, python-format -msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen vart døypt i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:926 -#, python-format -msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Døypt i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:931 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s vart døypt%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:932 -#, python-format -msgid "He was christened%(endnotes)s." -msgstr "Han vart døypt%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:935 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s vart døypt%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:936 -#, python-format -msgid "She was christened%(endnotes)s." -msgstr "Ho vart døypt %(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:939 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt %(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:940 -#, python-format -msgid "This person was christened%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen vart døypt %(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:942 -#, python-format -msgid "Christened%(endnotes)s." -msgstr "Døypt %(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:953 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen gifta seg med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen gifta seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:955 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen gifta seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:958 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han gifta seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:959 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han gifta seg med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:960 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han gifta seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:963 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho gifta seg med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:964 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho gifta seg med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:965 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho gifta seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:968 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Gifta seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:969 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Gifta seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:970 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Gifta seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:976 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen gifta seg og med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen gifta seg og med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:978 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen gifta seg og med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:981 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han gifta seg og med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han gifta seg og med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:983 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han gifta seg og med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:986 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho gifta seg og med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:987 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho gifta seg og med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:988 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho gifta seg og med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:991 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Gifta seg og med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:992 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Gifta seg og med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:993 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Gifta seg og med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:999 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen gifta seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1000 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen gifta seg med %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1001 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen gifta seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1004 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han gifta seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1005 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han gifta seg med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1006 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han gifta seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1009 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho gifta seg med %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1010 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho gifta seg med %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1011 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho gifta seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1014 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Gifta seg med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1015 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Gifta seg med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1016 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Gifta seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1022 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen gifta seg og med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1023 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen gifta seg og med %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1024 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen gifta seg og med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1027 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han gifta seg og med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1028 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han gifta seg og med %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1029 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han gifta seg og med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1032 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho gifta seg og med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1033 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho gifta seg og med %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1034 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho gifta seg og med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1037 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Gifta seg og med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1038 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Gifta seg og med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1039 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Gifta seg og med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1044 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen gifta seg med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1045 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han gifta seg med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1046 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho gifta seg med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1047 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Gifta seg med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1051 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen gifta seg og med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1052 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han gifta seg og med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1053 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho gifta seg og med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1054 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Gifta seg og med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1058 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen gifta seg med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1059 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Han gifta seg med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1060 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho gifta seg med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1061 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Gifta seg med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1065 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen gifta seg og med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1066 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Han gifta seg og med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1067 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho vart og gift med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1068 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Gifta seg og med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1079 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1080 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1081 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1084 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde eit ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1085 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde eit ugift forhold med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1086 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1089 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde eit ugift forhold til %(spouse)s in %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1090 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1091 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1117 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ugift forhold til %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ugift forhold til %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1096 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1119 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1102 -#, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1103 -#, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1104 -#, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1107 -#, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1108 -#, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1109 -#, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1112 -#, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113 -#, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1114 -#, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1125 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1126 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1127 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1130 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde eit ugift forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1131 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1132 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1135 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde eit ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1136 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde eit ugift forhold med %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1137 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde eit ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1140 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1141 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1142 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1148 -#, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1149 -#, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1150 -#, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1153 -#, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1154 -#, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1155 -#, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1158 -#, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1159 -#, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1160 -#, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163 -#, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Også eit ugift forhold til %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164 -#, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Også ugift forhold til %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1165 -#, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Også ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1170 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1171 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde eit ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1172 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde eit ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1173 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1180 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1177 -#, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1178 -#, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1179 -#, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1184 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1185 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde eit ugift forhold til %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1186 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde eit ugift forhold til %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1187 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1194 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Ugift forhold til %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1191 -#, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1192 -#, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1193 -#, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1206 -#, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde eit forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1207 -#, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde eit forhold med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1208 -#, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde eit forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1211 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde eit forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1212 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde eit forhold med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1213 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde eit forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1216 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde eit forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1217 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde eit forhold med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1218 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde eit forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1221 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Forhold med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1222 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "forhold med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1223 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1229 -#, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde og eit forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1230 -#, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde og eit forhold med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1231 -#, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde og eit forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1234 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde og eit forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde og eit forhold med with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1236 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde og eit forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1239 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde og eit forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1240 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde og eit forhold til %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1241 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde og eit forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1244 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Også forhold med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Også forhold til %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1246 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Også forhold til %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252 -#, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde eit forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1253 -#, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde eit forhold med %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1254 -#, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde eit forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1257 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde eit forhold til %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1258 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde eit forhold til %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1259 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde eit forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1262 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde eit forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1263 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde eit forhold til %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1264 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde eit forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1267 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Forhold til %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1268 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Forhold til %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1269 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1275 -#, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde og eit forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1276 -#, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde og eit forhold til %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1277 -#, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde og eit forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1280 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde og eit forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde og eit forhold med %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1282 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde og eit forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1285 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde og eit forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1286 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde og eit forhold til %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1287 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde og eit forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1290 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Også forhold med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1291 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Også forhold med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1292 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Også forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1297 -#, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde eit forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1298 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde eit forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1299 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde eit forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1300 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1304 -#, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1305 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde og eit forhold til %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1306 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde og eit forhold til %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1307 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Også forhold til %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1311 -#, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde eit forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1312 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde eit forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1313 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde eit forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1314 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1318 -#, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde og eit forhold til %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1319 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde og eit forhold til %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1320 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde og eit forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1321 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Forhold også til %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1333 -#, python-format -msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Denne personen er barnet til %(father)s og %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1334 -#, python-format -msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Denne personen var barnet til %(father)s og %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1337 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s er barnet til %(father)s og %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1338 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s var barnet til %(father)s og %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1340 -#, python-format -msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Barn til %(father)s og %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1344 -#, python-format -msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Han er son til %(father)s and %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1345 -#, python-format -msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Han var son til %(father)s og %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1348 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s er son til %(father)s og %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1349 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s var son til %(father)s og %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1351 -#, python-format -msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Son til %(father)s og %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1355 -#, python-format -msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Ho er dotter til %(father)s og %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1356 -#, python-format -msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Ho var dotter til %(father)s og %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1359 -#, python-format -msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s er dotter til %(father)s og %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1360 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s var dotter til %(father)s og %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1362 -#, python-format -msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Dotter til %(father)s og %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1369 -#, python-format -msgid "This person is the child of %(father)s." -msgstr "Denne personen er barnet til %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1370 -#, python-format -msgid "This person was the child of %(father)s." -msgstr "Denne personen var barnet til %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1373 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s er barnet til %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1374 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s var barnet til %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1376 -#, python-format -msgid "Child of %(father)s." -msgstr "Barnet til %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1380 -#, python-format -msgid "He is the son of %(father)s." -msgstr "Han er son til %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1381 -#, python-format -msgid "He was the son of %(father)s." -msgstr "Han var son til %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1384 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s er son til %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1385 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s var son til %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1387 -#, python-format -msgid "Son of %(father)s." -msgstr "Son til %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1391 -#, python-format -msgid "She is the daughter of %(father)s." -msgstr "Ho er dotter til %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1392 -#, python-format -msgid "She was the daughter of %(father)s." -msgstr "Ho var dottera til %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1395 -#, python-format -msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s er dotter til %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1396 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s var dotter til %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1398 -#, python-format -msgid "Daughter of %(father)s." -msgstr "Dotter til %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1405 -#, python-format -msgid "This person is the child of %(mother)s." -msgstr "Denne personen er barnet til %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1406 -#, python-format -msgid "This person was the child of %(mother)s." -msgstr "Denne personen var barnet til %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1409 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s er barnet til %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1410 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s var son til %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1412 -#, python-format -msgid "Child of %(mother)s." -msgstr "Barnet til %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1416 -#, python-format -msgid "He is the son of %(mother)s." -msgstr "Han er son til %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1417 -#, python-format -msgid "He was the son of %(mother)s." -msgstr "Han var son til %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1420 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s er son til of %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1421 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s var son til %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1423 -#, python-format -msgid "Son of %(mother)s." -msgstr "Son til %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1427 -#, python-format -msgid "She is the daughter of %(mother)s." -msgstr "Ho er dotter til %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1428 -#, python-format -msgid "She was the daughter of %(mother)s." -msgstr "Ho var dotter til %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1431 -#, python-format -msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s er dotter til %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1432 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s var dotter til %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1434 -#, python-format -msgid "Daughter of %(mother)s." -msgstr "Dotter til %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1444 -msgid "unmarried" -msgstr "Ugift" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1445 -msgid "civil union" -msgstr "Partnarskap" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1447 ../src/glade/mergedata.glade.h:8 -msgid "Other" -msgstr "Andre" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1940 -msgid "He" -msgstr "Han" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1942 -msgid "She" -msgstr "Ho" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1976 -#, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s vart fødd %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døydde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1980 -#, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s vart fødd %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døydde %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1985 -#, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s vart fødd %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døydde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1989 -#, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s vart fødd %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1994 -#, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s vart fødd %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døydde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1998 -#, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s vart fødd %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døydde %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2003 -#, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s vart fødd %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døydde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2007 -#, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s vart fødd %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2013 -#, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s vart fødd i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døydde %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2017 -#, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s vart fødd i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døydde %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2022 -#, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s vart fødd i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døydde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2026 -#, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s vart fødd i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2031 -#, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2034 -#, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s døydde %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2038 -#, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s døydde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2041 -#, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2047 -#, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s vart fødd %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døydde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2051 -#, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s vart fødd %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døydde %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2056 -#, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s vart fødd %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døydde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2060 -#, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s vart fødd %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2065 -#, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s vart fødd %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døydde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2069 -#, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s vart fødd %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døydde %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2074 -#, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s vart fødd %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døydde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2078 -#, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s vart fødd %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2084 -#, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s vart fødd i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døydde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2088 -#, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s vart fødd i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døydde %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2093 -#, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s vart fødd i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døydde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2097 -#, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s vart fødd i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2102 -#, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2105 -#, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s døydde %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2109 -#, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s døydde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2112 -#, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2962 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Fødd: %(birth_date)s %(birth_place)s, Døydde: %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2965 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "Fødd: %(birth_date)s %(birth_place)s, Døydde: %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2969 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "Føddd: %(birth_date)s %(birth_place)s, Døydde: %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2972 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." -msgstr "Fødd: %(birth_date)s %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2976 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Fødd: %(birth_date)s, Døydde: %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2979 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "Fødd: %(birth_date)s, Døydde: %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2982 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "Fødd: %(birth_date)s, Døydde: %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2984 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s." -msgstr "Fødd: %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2989 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Fødd: %(birth_place)s, Døydde: %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2992 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "Fødd: %(birth_place)s, Døydde: %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2996 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "Fødd: %(birth_place)s, Døydde: %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2999 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_place)s." -msgstr "Fødd: %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3003 -#, python-format -msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Døydde: %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3005 -#, python-format -msgid "Died: %(death_date)s." -msgstr "Døydde: %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3008 -#, python-format -msgid "Died: %(death_place)s." -msgstr "Døydde: %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:89 -msgid "Document Styles" -msgstr "Dokumentstilar" - -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:143 -msgid "Error saving stylesheet" -msgstr "Feil ved lagring av stilark" - -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:210 -msgid "Style editor" -msgstr "Stilhandsamar" - -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:211 ../src/glade/styleeditor.glade.h:34 -msgid "point size|pt" -msgstr "Skriftstorleik" - -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:213 -msgid "Paragraph" -msgstr "Avsnitt" - -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:244 -msgid "No description available" -msgstr "Ingen omtale tilgjengeleg" - -#. ----------------------------------------------------------------------- -#. -#. Initialization -#. -#. ----------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:88 -msgid "Default Template" -msgstr "Standardmal" - -#: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:89 -msgid "User Defined Template" -msgstr "Sjølvvald mal" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94 ../src/gen/db/base.py:326 -msgid "Processing Person records" -msgstr "Handsamar personpostar" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100 ../src/gen/db/base.py:332 -msgid "Processing Family records" -msgstr "Handsamar familiepostar" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106 ../src/gen/db/base.py:338 -msgid "Processing Event records" -msgstr "Handsamar hendingspostar" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112 ../src/gen/db/base.py:344 -msgid "Processing Place records" -msgstr "Handsamar stadpostar" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118 ../src/gen/db/base.py:350 -msgid "Processing Source records" -msgstr "Handsamar kjeldepostar" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124 ../src/gen/db/base.py:356 -msgid "Processing Media records" -msgstr "Handsamar mediapostar" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130 ../src/gen/db/base.py:362 -msgid "Processing Repository records" -msgstr "Handsamar bibliotekspostar" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136 ../src/gen/db/base.py:368 -msgid "Processing Note records" -msgstr "Handsamar notatpostar" - -#: ../src/gen/db/base.py:1676 ../src/gen/db/base.py:1749 -#: ../src/gen/db/base.py:1790 -#, python-format -msgid "_Undo %s" -msgstr "_Angra %s" - -#: ../src/gen/db/base.py:1756 ../src/gen/db/base.py:1798 -#, python-format -msgid "_Redo %s" -msgstr "_Gjer om %s" - -#: ../src/gen/db/dbdir.py:560 -msgid "Need to upgrade database!" -msgstr "Databasen må oppgraderast!" - -#: ../src/gen/db/dbdir.py:561 -msgid "" -"You cannot open this database without upgrading it.\n" -"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of GRAMPS.\n" -"You might want to make a backup copy first." -msgstr "" -"Du kan ikkje opna denne databasen utan å oppgradera han.\n" -"Dersom du oppgraderar vil du ikkje kunna bruka tidlegare versjonar av GRAMPS.\n" -"Du vil sikkert laga ein tryggleikskopi først." - -#: ../src/gen/db/dbdir.py:567 -msgid "Upgrade now" -msgstr "Oppgrader no" - -#: ../src/gen/db/dbdir.py:2105 -#, python-format -msgid "Locked by %s" -msgstr "Låst av %s" +#: ../src/gen/lib/urltype.py:55 ../src/gen/lib/notetype.py:79 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:60 ../src/gen/lib/attrtype.py:63 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:80 ../src/gen/lib/markertype.py:55 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 ../src/gen/lib/eventtype.py:144 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gui/configure.py:424 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:73 +msgid "Custom" +msgstr "Tilpassa" #: ../src/gen/lib/urltype.py:56 msgid "E-mail" @@ -17484,84 +2269,105 @@ msgstr "Internettsøk" msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:79 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:977 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:86 ../src/gui/editors/editmediaref.py:89 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:72 ../src/gui/editors/editsourceref.py:74 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:80 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 +#: ../src/glade/editname.glade.h:7 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:81 msgid "Research" msgstr "Granskning" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:82 msgid "Transcript" msgstr "Avskrift" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:82 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 +msgid "Source text" +msgstr "Kjeldetekst" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:84 msgid "Citation" msgstr "Kjeldereferanse" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:87 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:74 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:112 +msgid "Report" +msgstr "Rapporter" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:86 +msgid "Html code" +msgstr "Html-kode" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:90 msgid "Person Note" msgstr "Personnotat" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:88 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:91 msgid "Name Note" msgstr "Namnenotat" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:89 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:92 msgid "Attribute Note" msgstr "Eigenskapnotat" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:90 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:93 msgid "Address Note" msgstr "Adressenotat" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:91 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:94 msgid "Association Note" msgstr "Foreiningsnotat" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:92 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:95 msgid "LDS Note" msgstr "SDH-notat" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:93 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 msgid "Family Note" msgstr "Familienotat" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:94 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:97 msgid "Event Note" msgstr "Hendingsnotat" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:95 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:98 msgid "Event Reference Note" msgstr "Notat for hendingsreferanse" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:96 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:99 msgid "Source Note" msgstr "Kjeldenotat" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:97 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:100 msgid "Source Reference Note" msgstr "Notat for kjeldetilvising" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:98 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:101 msgid "Place Note" msgstr "Stadnotat" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:99 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:102 msgid "Repository Note" msgstr "Biblioteksnotat" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:100 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:103 msgid "Repository Reference Note" msgstr "Notat for bibliotekstilvising" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:102 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:105 msgid "Media Note" msgstr "Medianotat" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:103 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:106 msgid "Media Reference Note" msgstr "Notat for mediareferanse" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:104 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:107 msgid "Child Reference Note" msgstr "Notat for barnereferanse" @@ -17621,10 +2427,21 @@ msgstr "Tal på barn" msgid "Social Security Number" msgstr "Social Security Number" +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:250 +msgid "Nickname" +msgstr "Kallenamn" + #: ../src/gen/lib/attrtype.py:72 msgid "Agency" msgstr "Kontor" +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:347 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 +msgid "Age" +msgstr "Alder" + #: ../src/gen/lib/attrtype.py:74 msgid "Father's Age" msgstr "Far sin alder" @@ -17637,22 +2454,32 @@ msgstr "Mor sin alder" msgid "Witness" msgstr "Vitne" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:60 ../src/gen/lib/eventtype.py:97 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 ../src/gen/lib/eventtype.py:145 msgid "Adopted" msgstr "Adoptert" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:61 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:76 msgid "Stepchild" msgstr "Stebarn" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:62 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:77 msgid "Sponsored" msgstr "Fadder" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:63 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:78 msgid "Foster" msgstr "Pleie" +#: ../src/gen/lib/markertype.py:56 ../src/gui/configure.py:420 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52 +msgid "Complete" +msgstr "Fullført" + +#: ../src/gen/lib/markertype.py:57 ../src/gui/configure.py:422 +#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:2 +msgid "ToDo" +msgstr "Å gjera" + #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64 msgid "Audio" msgstr "Lyd" @@ -17756,11 +2583,11 @@ msgstr "Brudgom" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, Span.BEFORE) #. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE) -#: ../src/gen/lib/date.py:299 ../src/gen/lib/date.py:331 -#: ../src/gen/lib/date.py:347 ../src/gen/lib/date.py:353 -#: ../src/gen/lib/date.py:358 ../src/gen/lib/date.py:363 -#: ../src/gen/lib/date.py:374 ../src/gen/lib/date.py:385 -#: ../src/gen/lib/date.py:418 +#: ../src/gen/lib/date.py:306 ../src/gen/lib/date.py:338 +#: ../src/gen/lib/date.py:354 ../src/gen/lib/date.py:360 +#: ../src/gen/lib/date.py:365 ../src/gen/lib/date.py:370 +#: ../src/gen/lib/date.py:381 ../src/gen/lib/date.py:392 +#: ../src/gen/lib/date.py:425 msgid "more than" msgstr "meir enn" @@ -17776,17 +2603,17 @@ msgstr "meir enn" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.AFTER) #. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER) -#: ../src/gen/lib/date.py:304 ../src/gen/lib/date.py:326 -#: ../src/gen/lib/date.py:336 ../src/gen/lib/date.py:423 +#: ../src/gen/lib/date.py:311 ../src/gen/lib/date.py:333 +#: ../src/gen/lib/date.py:343 ../src/gen/lib/date.py:430 msgid "less than" msgstr "mindre enn" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.ABOUT) #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:309 ../src/gen/lib/date.py:341 -#: ../src/gen/lib/date.py:380 ../src/gen/lib/date.py:395 -#: ../src/gen/lib/date.py:401 ../src/gen/lib/date.py:428 +#: ../src/gen/lib/date.py:316 ../src/gen/lib/date.py:348 +#: ../src/gen/lib/date.py:387 ../src/gen/lib/date.py:402 +#: ../src/gen/lib/date.py:408 ../src/gen/lib/date.py:435 msgid "age|about" msgstr "omkring" @@ -17802,114 +2629,114 @@ msgstr "omkring" #. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max #. self.sort = (v1, v2 - v1) #. self.minmax = (v1, v2) -#: ../src/gen/lib/date.py:319 ../src/gen/lib/date.py:412 -#: ../src/gen/lib/date.py:441 +#: ../src/gen/lib/date.py:326 ../src/gen/lib/date.py:419 +#: ../src/gen/lib/date.py:448 msgid "between" msgstr "mellom" +#: ../src/gen/lib/date.py:327 ../src/gen/lib/date.py:420 +#: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/Simple/_SimpleTable.py:251 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283 +#: ../src/plugins/view/relview.py:976 +msgid "and" +msgstr "og" + #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.ABOUT) #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER) -#: ../src/gen/lib/date.py:368 +#: ../src/gen/lib/date.py:375 msgid "more than about" msgstr "meir enn omkring" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, Span.AFTER) #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:390 +#: ../src/gen/lib/date.py:397 msgid "less than about" msgstr "mindre enn" -#: ../src/gen/lib/date.py:487 +#: ../src/gen/lib/date.py:494 #, python-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "%d år" msgstr[1] "%d år" -#: ../src/gen/lib/date.py:494 +#: ../src/gen/lib/date.py:501 #, python-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "%d månad" msgstr[1] "%d månader" -#: ../src/gen/lib/date.py:501 +#: ../src/gen/lib/date.py:508 #, python-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d dag" msgstr[1] "%d dagar" -#: ../src/gen/lib/date.py:506 +#: ../src/gen/lib/date.py:513 msgid "0 days" msgstr "0 dagar" -#: ../src/gen/lib/date.py:653 -#, fuzzy +#: ../src/gen/lib/date.py:660 msgid "calendar|Gregorian" msgstr "Gregoriansk" -#: ../src/gen/lib/date.py:654 -#, fuzzy +#: ../src/gen/lib/date.py:661 msgid "calendar|Julian" -msgstr "Kalendar" +msgstr "Juliansk" -#: ../src/gen/lib/date.py:655 -#, fuzzy +#: ../src/gen/lib/date.py:662 msgid "calendar|Hebrew" -msgstr "Kalendar" +msgstr "Hebraisk" -#: ../src/gen/lib/date.py:656 -#, fuzzy +#: ../src/gen/lib/date.py:663 msgid "calendar|French Republican" msgstr "Fransk-republikansk" -#: ../src/gen/lib/date.py:657 -#, fuzzy +#: ../src/gen/lib/date.py:664 msgid "calendar|Persian" -msgstr "persisk" +msgstr "Persisk" -#: ../src/gen/lib/date.py:658 -#, fuzzy +#: ../src/gen/lib/date.py:665 msgid "calendar|Islamic" msgstr "Islamsk" -#: ../src/gen/lib/date.py:659 -#, fuzzy +#: ../src/gen/lib/date.py:666 msgid "calendar|Swedish" -msgstr "svensk" +msgstr "Svensk" -#: ../src/gen/lib/date.py:1590 +#: ../src/gen/lib/date.py:1620 msgid "estimated" msgstr "Anslått" -#: ../src/gen/lib/date.py:1590 +#: ../src/gen/lib/date.py:1620 msgid "calculated" msgstr "Berekna" -#: ../src/gen/lib/date.py:1604 +#: ../src/gen/lib/date.py:1634 msgid "before" msgstr "før" -#: ../src/gen/lib/date.py:1604 +#: ../src/gen/lib/date.py:1634 msgid "after" msgstr "etter" -#: ../src/gen/lib/date.py:1604 +#: ../src/gen/lib/date.py:1634 msgid "about" msgstr "omkring" -#: ../src/gen/lib/date.py:1605 +#: ../src/gen/lib/date.py:1635 msgid "range" msgstr "Område" -#: ../src/gen/lib/date.py:1605 +#: ../src/gen/lib/date.py:1635 msgid "span" msgstr "periode" -#: ../src/gen/lib/date.py:1605 +#: ../src/gen/lib/date.py:1635 msgid "textonly" msgstr "Berre tekst" @@ -17925,166 +2752,197 @@ msgstr "Fødselsnamn" msgid "Married Name" msgstr "Namn som gift" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:100 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/_MergePerson.py:138 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:460 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:462 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:132 +#: ../src/plugins/view/relview.py:634 ../src/plugins/view/relview.py:659 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:114 +msgid "Death" +msgstr "Død" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:148 msgid "Adult Christening" msgstr "Vaksendåp" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:101 ../src/gen/lib/ldsord.py:91 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 ../src/gen/lib/ldsord.py:91 msgid "Baptism" msgstr "Dåp" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:102 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:150 msgid "Bar Mitzvah" msgstr "Bar Mitzvah" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:103 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:151 msgid "Bas Mitzvah" msgstr "Bas Mitzvah" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:104 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:152 msgid "Blessing" msgstr "Velsigning" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:105 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153 msgid "Burial" msgstr "Gravferd" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:106 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:154 msgid "Cause Of Death" msgstr "Dødsårsak" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:107 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:155 msgid "Census" msgstr "Folketelling" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:108 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:156 msgid "Christening" msgstr "Dåp" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:109 ../src/gen/lib/ldsord.py:93 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 ../src/gen/lib/ldsord.py:93 msgid "Confirmation" msgstr "Konfirmasjon" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:110 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:158 msgid "Cremation" msgstr "Kremering" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:111 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:159 msgid "Degree" msgstr "Eksamen/grad" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:112 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:160 msgid "Education" msgstr "Utdanning" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:113 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:161 msgid "Elected" msgstr "Vald" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:114 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:162 msgid "Emigration" msgstr "Emigrasjon" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:115 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:163 msgid "First Communion" msgstr "Første altergang" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:116 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:164 msgid "Immigration" msgstr "Immigrasjon" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:117 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:165 msgid "Graduation" msgstr "Eksamen" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:118 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:166 msgid "Medical Information" msgstr "Medisinsk informasjon" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:119 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:167 msgid "Military Service" msgstr "Militærteneste" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:120 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:168 msgid "Naturalization" msgstr "Naturalisasjon" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:121 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:169 msgid "Nobility Title" msgstr "Adelstittel" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:122 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:170 msgid "Number of Marriages" msgstr "Tal på ekteskap" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:123 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 msgid "Occupation" msgstr "Yrke" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:124 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:172 msgid "Ordination" msgstr "Prestevigsel" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:125 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:173 msgid "Probate" msgstr "Skifte" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:126 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:174 msgid "Property" msgstr "Eigedom" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:127 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:175 msgid "Religion" msgstr "Religion" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:128 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1927 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4995 msgid "Residence" msgstr "Bustad" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:129 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:177 msgid "Retirement" msgstr "Pensjonering" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:130 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:178 msgid "Will" msgstr "Testamente" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:132 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/_MergePerson.py:188 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:359 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1258 +msgid "Marriage" +msgstr "Ekteskap" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:180 msgid "Marriage Settlement" msgstr "Ektepakt" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:133 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:181 msgid "Marriage License" msgstr "Ekteskapslisens" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:134 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:182 msgid "Marriage Contract" msgstr "Ekteskapskontrakt" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:135 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:183 msgid "Marriage Banns" msgstr "Ekteskapslysing" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:136 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:184 msgid "Engagement" msgstr "Forloving" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:137 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:185 msgid "Divorce" msgstr "Skilsmisse" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:138 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:186 msgid "Divorce Filing" msgstr "Skilsmissebegjæring" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:139 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:187 msgid "Annulment" msgstr "Annullert" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:140 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:188 msgid "Alternate Marriage" msgstr "Alternativt ekteskap" +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:192 +msgid "birth abbreviation|b" +msgstr "f" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:193 +msgid "death abbreviation|d" +msgstr "d" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:194 +msgid "marriage abbreviation|m" +msgstr "g" + #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53 msgid "Civil Union" msgstr "Partnerskap" @@ -18161,7 +3019,16505 @@ msgstr "Avgjeven" msgid "Uncleared" msgstr "Uavklart" -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:111 +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:278 +#, python-format +msgid "Gramplet %s is running" +msgstr "Smågramps %s køyrer" + +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:293 ../src/gen/plug/_gramplet.py:301 +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:307 +#, python-format +msgid "Gramplet %s updated" +msgstr "Smågramps %s er oppdatert" + +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:316 +#, python-format +msgid "Gramplet %s caused an error" +msgstr "Smågramps %s førde til ein feil" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/gen/plug/_manager.py:57 +msgid "No description was provided" +msgstr "Ingen beskriving vart gjeven" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57 +msgid "Stable" +msgstr "Stabil" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57 +msgid "Unstable" +msgstr "Ustabil" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:75 +msgid "Quickreport" +msgstr "Snarrapport" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76 +msgid "Tool" +msgstr "Verktøy" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77 +msgid "Importer" +msgstr "Importør" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78 +msgid "Exporter" +msgstr "Eksportør" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79 +msgid "Doc creator" +msgstr "Doc creator" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80 +msgid "Plugin lib" +msgstr "Bibliotek for programtillegg" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81 +msgid "Map service" +msgstr "Kart-teneste" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82 +msgid "Gramps View" +msgstr "Visning av gramps" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 ../src/gui/grampsgui.py:135 +#: ../src/plugins/view/relview.py:133 ../src/plugins/view/view.gpr.py:115 +msgid "Relationships" +msgstr "Slektskap" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:362 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:202 +msgid "Gramplet" +msgstr "Smågramps" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:440 ../src/gui/views/pageview.py:111 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Ymse" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:966 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:971 +#, python-format +msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" +msgstr "FEIL: Greidde ikkje å lesa registrering av programtillegg %(filename)s" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:985 +#, python-format +msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." +msgstr "FEIL: Programtilleggsfil %(filename)s brukar versjon \"%(gramps_target_version)s\" som er ugyldig for versjon \"%(gramps_version)s\" av gramps." + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1004 +#, python-format +msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" +msgstr "FEIL: Feil pythonfil %(filename)s i registerfil %(regfile)s" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1012 +#, python-format +msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" +msgstr "FEIL: Pythonfil %(filename)s i registerfil %(regfile)s fins ikkje" + +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:140 +msgid "Close file first" +msgstr "Lukk fila først" + +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:150 +msgid "No filename given" +msgstr "Manglar filnamn" + +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:152 +#, python-format +msgid "File %s already open, close it first." +msgstr "Fila %s er allereie open, lukk ho først." + +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:158 +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:161 ../src/docgen/ODSTab.py:73 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:75 ../src/docgen/ODSTab.py:167 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:170 ../src/docgen/ODSTab.py:190 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:194 ../src/docgen/ODSTab.py:356 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:360 ../src/docgen/ODSTab.py:388 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:392 ../src/docgen/ODSTab.py:437 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:441 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:145 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:148 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:812 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:815 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:112 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:78 +#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:80 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:295 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:299 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1437 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:217 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:221 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:196 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:200 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:173 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:177 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5277 +#, python-format +msgid "Could not create %s" +msgstr "Kunne ikkje oppretta %s" + +#: ../src/gen/proxy/private.py:756 ../src/gui/grampsgui.py:144 +msgid "Private" +msgstr "Privat" + +#: ../src/gui/columnorder.py:88 +#, python-format +msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed" +msgstr "Trevisning: første kolonne \"%s\" kan ikkje endrast" + +#: ../src/gui/columnorder.py:94 +msgid "Drag and drop the columns to change the order" +msgstr "Dra og slepp kolonnane for å endra rekkefølgje" + +#: ../src/gui/columnorder.py:122 ../src/gui/configure.py:872 +msgid "Display" +msgstr "Vis" + +#: ../src/gui/columnorder.py:126 +msgid "Column Name" +msgstr "Kolonne-namn" + +#: ../src/gui/configure.py:68 +msgid "Father's surname" +msgstr "Fars etternamn" + +#: ../src/gui/configure.py:70 +msgid "Combination of mother's and father's surname" +msgstr "Kombinasjon av mor og far sine etternamn" + +#: ../src/gui/configure.py:71 +msgid "Icelandic style" +msgstr "Islandsk stil" + +#: ../src/gui/configure.py:93 ../src/gui/configure.py:96 +msgid "Display Name Editor" +msgstr "Vis namnehandsamar" + +#: ../src/gui/configure.py:98 +msgid "" +"The following keywords will be replaced with the name:\n" +" \n" +" Given - given name (first name)\n" +" Surname - surname (last name)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.)\n" +" Prefix - prefix (von, de, de la)\n" +" Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" +" Call - call name, or nickname\n" +" Common - call name, otherwise first part of Given\n" +" Patronymic - patronymic (father's name)\n" +" Initials - persons's first letters of given names\n" +"\n" +"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n" +"will be removed around empty fields. Other text will appear literally." +msgstr "" +"Dei følgjande nøkkelorda vil verta erstatta med namnet:\n" +" \n" +" Fornamn - fornamn (første namn)\n" +" Etternamn - etternamn (siste namn)\n" +" Tittel - tittel (Dr., Fru)\n" +" Forstaving - forstaving (von, de, de la)\n" +" Etterstaving - etterstaving (Jr., Sr.)\n" +" Kallenamn - kallenamn, eller klengenamn\n" +" Vanleg - kallenamn eller første del av fornamn\n" +" Patronymikon - patronymikokon (far sitt namn)\n" +" Initialar - Forbokstavane i personane sine namn\n" +"\n" +"Bruk det same nøkkelordet med STORE BOKSTAVAR for å tvinga fram store bokstavar. Parantesar og komma\n" +"vil verta fjerna rundt tomme felt. Annan tekst vil verta vist som han er." + +#: ../src/gui/configure.py:123 +msgid " Name Editor" +msgstr " Namnehandsamar" + +#: ../src/gui/configure.py:123 ../src/gui/configure.py:141 +#: ../src/gui/configure.py:1052 ../src/gui/views/pageview.py:465 +msgid "Preferences" +msgstr "Innstillingar" + +#: ../src/gui/configure.py:356 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 ../src/plugins/view/repoview.py:87 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:111 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 +msgid "City" +msgstr "By/Kommune" + +#: ../src/gui/configure.py:357 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 +msgid "State/Province" +msgstr "Fylke" + +#: ../src/gui/configure.py:358 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:254 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76 ../src/plugins/view/repoview.py:90 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:113 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2351 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: ../src/gui/configure.py:359 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 ../src/plugins/view/repoview.py:86 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "Postnummer" + +#: ../src/gui/configure.py:360 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#: ../src/gui/configure.py:362 +msgid "Researcher" +msgstr "Forskar" + +#: ../src/gui/configure.py:378 ../src/gui/filtereditor.py:263 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:74 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:96 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:83 +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 +msgid "Source" +msgstr "Kjelde" + +#: ../src/gui/configure.py:382 ../src/gui/filtereditor.py:261 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:82 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:117 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 +msgid "Event" +msgstr "Hending" + +#: ../src/gui/configure.py:388 +msgid "ID Formats" +msgstr "ID-format" + +#: ../src/gui/configure.py:396 +msgid "Suppress warning when adding parents to a child." +msgstr "Ikkje vis åtvaring når det blir lagt foreldre til eit barn." + +#: ../src/gui/configure.py:400 +msgid "Suppress warning when cancelling with changed data." +msgstr "Ikkje vis åtvaring når endring av data blir avbrote." + +#: ../src/gui/configure.py:404 +msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." +msgstr "Ikkje vis åtvaring om manglande forskar når det blir eksportert til GEDCOM." + +#: ../src/gui/configure.py:409 +msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." +msgstr "Vis status for programtillegg når innlasting av programtillegg feilar." + +#: ../src/gui/configure.py:412 +msgid "Warnings" +msgstr "Åtvaringar" + +#: ../src/gui/configure.py:430 +msgid "Marker Colors" +msgstr "Markeringsfargar" + +#: ../src/gui/configure.py:589 +msgid "This format exists already." +msgstr "Dette formatet fins frå før." + +#: ../src/gui/configure.py:611 ../src/gui/configure.py:1123 +msgid "Invalid or incomplete format definition." +msgstr "Feil eller ikkje komplett formatdefinisjon." + +#: ../src/gui/configure.py:628 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: ../src/gui/configure.py:637 +msgid "Example" +msgstr "Døme" + +#. label for the combo +#: ../src/gui/configure.py:798 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:361 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5875 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1380 +msgid "Name format" +msgstr "Namne-format" + +#: ../src/gui/configure.py:802 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 +#: ../src/plugins/BookReport.py:958 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:248 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:303 +msgid "Edit" +msgstr "Rediger" + +#: ../src/gui/configure.py:819 +msgid "Date format" +msgstr "Dato-format" + +#: ../src/gui/configure.py:832 +msgid "Calendar on reports" +msgstr "Kalendar på rapportar" + +#: ../src/gui/configure.py:845 +msgid "Surname guessing" +msgstr "Gjetting på etternamn" + +#: ../src/gui/configure.py:852 +msgid "Active person's name and ID" +msgstr "Den aktive personen sitt namn og ID" + +#: ../src/gui/configure.py:853 +msgid "Relationship to home person" +msgstr "Slektskap til startpersonen" + +#: ../src/gui/configure.py:862 +msgid "Status bar" +msgstr "Statuslinje" + +#: ../src/gui/configure.py:869 +msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" +msgstr "Vis tekst for knappane i sidestolpen (krev omstart av GRAMPS)" + +#: ../src/gui/configure.py:880 +msgid "Missing surname" +msgstr "Etternamn manglar" + +#: ../src/gui/configure.py:883 +msgid "Missing given name" +msgstr "Fornamn manglar" + +#: ../src/gui/configure.py:886 +msgid "Missing record" +msgstr "Posten fins ikkje" + +#: ../src/gui/configure.py:889 +msgid "Private surname" +msgstr "Privat etternamn" + +#: ../src/gui/configure.py:892 +msgid "Private given name" +msgstr "Privat fornamn" + +#: ../src/gui/configure.py:895 +msgid "Private record" +msgstr "Privat forekomst" + +#: ../src/gui/configure.py:909 +msgid "Change is not immediate" +msgstr "Endringar skjer ikkje straks" + +#: ../src/gui/configure.py:910 +msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started." +msgstr "Endring av data-formatet vil ikkje ha verknad før neste gong Gramps vert starta." + +#: ../src/gui/configure.py:924 +msgid "Date about range" +msgstr "Dato omkring ein tidsbolk" + +#: ../src/gui/configure.py:927 +msgid "Date after range" +msgstr "Dato etter ein tidsbolk" + +#: ../src/gui/configure.py:930 +msgid "Date before range" +msgstr "Dato før ein tidsbolk" + +#: ../src/gui/configure.py:933 +msgid "Maximum age probably alive" +msgstr "Høgste alder for personar som sannsynlegvis lever" + +#: ../src/gui/configure.py:936 +msgid "Maximum sibling age difference" +msgstr "Største aldersskilnad mellom søsken" + +#: ../src/gui/configure.py:939 +msgid "Minimum years between generations" +msgstr "Minste tal på år mellom generasjonar" + +#: ../src/gui/configure.py:942 +msgid "Average years between generations" +msgstr "Gjennomsnittleg tal på år mellom generasjonar" + +#: ../src/gui/configure.py:945 +msgid "Markup for invalid date format" +msgstr "Markering for ugyldige datoformat" + +#: ../src/gui/configure.py:948 +msgid "Dates" +msgstr "Datoar" + +#: ../src/gui/configure.py:957 +msgid "Add default source on import" +msgstr "Legg til ei standard kjelde ved import" + +#: ../src/gui/configure.py:960 +msgid "Enable spelling checker" +msgstr "Skru på stavekontroll" + +#: ../src/gui/configure.py:963 +msgid "Display Tip of the Day" +msgstr "Vis tips for dagen" + +#: ../src/gui/configure.py:966 +msgid "Remember last view displayed" +msgstr "Hugs siste visning" + +#: ../src/gui/configure.py:969 +msgid "Max generations for relationships" +msgstr "Høgste tal på generasjonar for fastsetjing av slekstilhøve" + +#: ../src/gui/configure.py:973 +msgid "Base path for relative media paths" +msgstr "Hovudsti for relativ sti til media" + +#: ../src/gui/configure.py:986 +msgid "Database path" +msgstr "Database-sti" + +#: ../src/gui/configure.py:989 +msgid "Automatically load last database" +msgstr "Last inn den siste databasen automatisk" + +#: ../src/gui/configure.py:992 +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#: ../src/gui/configure.py:1002 +msgid "Select media directory" +msgstr "Vel mediakatalog" + +#: ../src/gui/configure.py:1076 +msgid "Name Format Editor" +msgstr "Namnehandsamar" + +#: ../src/gui/configure.py:1100 +msgid "The format definition is invalid" +msgstr "Formatdefinisjonen er ugyldig" + +#: ../src/gui/configure.py:1101 +msgid "What would you like to do?" +msgstr "Kva vil du gjera?" + +#: ../src/gui/configure.py:1102 +msgid "_Continue anyway" +msgstr "_Hald fram likevel" + +#: ../src/gui/configure.py:1102 +msgid "_Modify format" +msgstr "_Modifiser formatet" + +#: ../src/gui/configure.py:1110 +msgid "Both Format name and definition have to be defined." +msgstr "Format må definerast både for namn og definisjon." + +#: ../src/gui/dbloader.py:110 ../src/PluginUtils/_Tool.py:104 +msgid "Undo history warning" +msgstr "Åtvaring for angrehistorikk" + +#: ../src/gui/dbloader.py:111 +msgid "" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" +"\n" +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." +msgstr "" +"Dersom du held fram med importen vil angrehistorikken bli tømd. Du vil ikkje kunna gå tilbake eller angra endringar som er gjort før importen.\n" +"\n" +"Dersom du trur du vil koma til å angra importen så stopp her og ta ein tryggleikskopi av databasen din." + +#: ../src/gui/dbloader.py:116 +msgid "_Proceed with import" +msgstr "Hald fram med importen" + +#: ../src/gui/dbloader.py:116 ../src/PluginUtils/_Tool.py:111 +msgid "_Stop" +msgstr "Stopp" + +#: ../src/gui/dbloader.py:123 +msgid "Gramps: Import database" +msgstr "Gramps: Importer database" + +#: ../src/gui/dbloader.py:182 +#, python-format +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" +"\n" +"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others." +msgstr "" +"Filtypen \"%s\" er ukjent for Gramps.\n" +"\n" +"Gyldige filtypar er: Gramps database, Gramps XML, Gramps-pakke, GEDCOM, og andre." + +#: ../src/gui/dbloader.py:206 ../src/gui/dbloader.py:212 +msgid "Cannot open file" +msgstr "Kan ikkje opna fila" + +#: ../src/gui/dbloader.py:207 +msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" +msgstr "Den valde fila er ei katalog, ikkje ei fil.\n" + +#: ../src/gui/dbloader.py:213 +msgid "You do not have read access to the selected file." +msgstr "Du har ikkje lesetilgang til den valde fila." + +#: ../src/gui/dbloader.py:222 +msgid "Cannot create file" +msgstr "Kan ikkje oppretta fil" + +#: ../src/gui/dbloader.py:242 +#, python-format +msgid "Could not import file: %s" +msgstr "Kunne ikkje importere fila: %s" + +#: ../src/gui/dbloader.py:243 +msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgstr "Denne GEDCOM-fila seier ho har ei anna teiknkoding enn ho har. Fila kan difor ikkje importerast heilt feilfritt. Reparer teiknkodinga og importer på nytt" + +#: ../src/gui/dbloader.py:296 +msgid "Need to upgrade database!" +msgstr "Databasen må oppgraderast!" + +#: ../src/gui/dbloader.py:298 +msgid "Upgrade now" +msgstr "Oppgrader no" + +#: ../src/gui/dbloader.py:299 ../src/gui/viewmanager.py:706 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:223 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: ../src/gui/dbloader.py:351 +msgid "All files" +msgstr "Alle filer" + +#: ../src/gui/dbloader.py:392 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Automatisk funne" + +#: ../src/gui/dbloader.py:401 +msgid "Select file _type:" +msgstr "Vel fil_type:" + +#: ../src/gui/dbman.py:103 +msgid "_Extract" +msgstr "_Hent ut" + +#: ../src/gui/dbman.py:103 ../src/glade/dbman.glade.h:5 +msgid "_Archive" +msgstr "_Arkiv" + +#: ../src/gui/dbman.py:268 +msgid "Family tree name" +msgstr "Namn på slektstre" + +#: ../src/gui/dbman.py:278 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:223 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:280 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../src/gui/dbman.py:284 +msgid "Last accessed" +msgstr "Sist opna" + +#: ../src/gui/dbman.py:366 +#, python-format +msgid "Break the lock on the '%s' database?" +msgstr "Lås opp databasen '%s'" + +#: ../src/gui/dbman.py:367 +msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "GRAMPS trur at einkvan annan gjer endringar i denne databasen. Du kan ikkje gjera endringar i databasen medan han er lås. Dersom ingen andre gjer endringar i databasen, kan du trygt bryta låsen. Dersom einkvan annan gjer endringar og du bryt låsen, kan databasen verta øydelagt." + +#: ../src/gui/dbman.py:373 +msgid "Break lock" +msgstr "Bryt låsen" + +#: ../src/gui/dbman.py:450 +msgid "Rename failed" +msgstr "Namne-endring mislukkast" + +#: ../src/gui/dbman.py:451 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to rename a version failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Eit forsøk på å gi ein versjon nytt namn mislukkast med fylgjande melding:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gui/dbman.py:466 +msgid "Could not rename the Family Tree." +msgstr "Kunne ikkje gi slekts-treet nytt namn." + +#: ../src/gui/dbman.py:467 +msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." +msgstr "Slektstreet finst frå før, vel eit unikt namn." + +#: ../src/gui/dbman.py:480 +msgid "Could not rename family tree" +msgstr "Kunne ikkje gi slekts-treet nytt namn" + +#: ../src/gui/dbman.py:514 +msgid "Extracting archive..." +msgstr "Hentar ut data..." + +#: ../src/gui/dbman.py:519 +msgid "Importing archive..." +msgstr "Importerer data..." + +#: ../src/gui/dbman.py:535 +#, python-format +msgid "Remove the '%s' family tree?" +msgstr "Skal slektstreet '%s' fjernast?" + +#: ../src/gui/dbman.py:536 +msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." +msgstr "Fjerning av dette slektstreet vil øydeleggje dataene permanent." + +#: ../src/gui/dbman.py:537 +msgid "Remove family tree" +msgstr "Fjern slektstreet" + +#: ../src/gui/dbman.py:543 +#, python-format +msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" +msgstr "Fjern revisjon '%(revision)s versjon av '%(database)s'" + +#: ../src/gui/dbman.py:547 +msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgstr "Fjernar du denne versjonen, vil du ikkje kunna henta han attende seinare." + +#: ../src/gui/dbman.py:549 +msgid "Remove version" +msgstr "Fjern versjon" + +#: ../src/gui/dbman.py:578 +msgid "Could not delete family tree" +msgstr "Kunne ikkje sletta slektstreet" + +#: ../src/gui/dbman.py:603 +msgid "Deletion failed" +msgstr "Sletting var mislykka" + +#: ../src/gui/dbman.py:604 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to delete a version failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Eit forsøk på å sletta ein versjon mislukkast med fylgjande melding:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gui/dbman.py:647 +msgid "Rebuilding database from backup files" +msgstr "Byggjer opp att databasen frå tryggleikskopi" + +#: ../src/gui/dbman.py:652 +msgid "Error restoring backup data" +msgstr "Feil ved innhenting av data frå tryggleikskopi" + +#: ../src/gui/dbman.py:687 +msgid "Could not create family tree" +msgstr "Kunne ikkje oppretta slektstre" + +#: ../src/gui/dbman.py:801 +msgid "Retrieve failed" +msgstr "Innhenting gjekk feil" + +#: ../src/gui/dbman.py:802 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Eit forsøk på å henta ut dataene mislukkast med føljande melding:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gui/dbman.py:842 ../src/gui/dbman.py:870 +msgid "Archiving failed" +msgstr "Lagring mislukkast" + +#: ../src/gui/dbman.py:843 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to create the archive failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Eit forsøk på å oppretta eit arkiv mislukkast med føljande melding:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gui/dbman.py:848 +msgid "Creating data to be archived..." +msgstr "Lagar data for arkivering..." + +#: ../src/gui/dbman.py:857 +msgid "Saving archive..." +msgstr "Lagrar arkiv..." + +#: ../src/gui/dbman.py:871 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Eit forsøk på å arkivere dataene mislukkast med følgjande melding:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:80 +msgid "Person Filters" +msgstr "Personfilter" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:81 +msgid "Family Filters" +msgstr "Familiefilter" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:82 +msgid "Event Filters" +msgstr "Hendingsfilter" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:83 +msgid "Place Filters" +msgstr "Stadfilter" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:84 +msgid "Source Filters" +msgstr "Kjeldefilter" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:85 +msgid "Media Object Filters" +msgstr "Filter for mediaobjekt" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:86 +msgid "Repository Filters" +msgstr "Filter for bibliotek" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:87 +msgid "Note Filters" +msgstr "Filter for notat" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:91 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46 +msgid "Personal event:" +msgstr "Personleg hending:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:92 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45 +msgid "Family event:" +msgstr "Familiehending:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:93 ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 +msgid "Event type:" +msgstr "Hendingstype:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:94 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "Personleg eigenskap:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:95 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 +msgid "Family attribute:" +msgstr "Familie-eigenskap:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:96 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 +msgid "Event attribute:" +msgstr "Eigenskap for hending:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:97 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 +msgid "Media attribute:" +msgstr "Media-eigenskap:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:98 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46 +msgid "Relationship type:" +msgstr "Relasjonstype:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:99 ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47 +msgid "Marker type:" +msgstr "Markeringstype:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:100 ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 +msgid "Note type:" +msgstr "Notat-type:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:217 +msgid "lesser than" +msgstr "mindre enn" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:217 +msgid "equal to" +msgstr "Er lik" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:217 +msgid "greater than" +msgstr "større enn" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:255 +msgid "Not a valid ID" +msgstr "Ugyldig ID" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:280 +msgid "Select..." +msgstr "Vel..." + +#: ../src/gui/filtereditor.py:285 +#, python-format +msgid "Select %s from a list" +msgstr "Vel %s frå ei liste" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:349 +msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." +msgstr "Oppgjev eller vel ein kjelde-ID, la feltet stå ope for å finna objekt utan kjelde." + +#: ../src/gui/filtereditor.py:470 ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 +msgid "Place:" +msgstr "Stad:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:472 +#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 +msgid "Reference count:" +msgstr "Tal på referansar:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:473 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44 +msgid "Number of instances:" +msgstr "Tal på tilfelle:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:476 +#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 +msgid "Reference count must be:" +msgstr "Talet på referansar må vera:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:478 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44 +msgid "Number must be:" +msgstr "Talet må vera:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:480 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 +msgid "Number of generations:" +msgstr "Tal på generasjonar:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:482 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:485 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 +msgid "Source ID:" +msgstr "Kjelde-ID:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:487 +#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 +msgid "Filter name:" +msgstr "Filternamn:" + +#. filters of another namespace, name may be same as caller! +#: ../src/gui/filtereditor.py:491 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 +msgid "Person filter name:" +msgstr "Namn på personfilter:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:493 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 +msgid "Event filter name:" +msgstr "Namn på filter for hending:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:495 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48 +msgid "Source filter name:" +msgstr "Namn på kjeldefilter:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:499 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 +msgid "Inclusive:" +msgstr "Inkludert:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:500 +msgid "Include original person" +msgstr "Ta med den opprinnelege personen" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:501 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "Skil mellom store og små bokstavar" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:502 +msgid "Use exact case of letters" +msgstr "Skil mellom store og små bokstavar" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:503 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "Regulært uttrykk:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:504 +msgid "Use regular expression" +msgstr "Bruk regulært uttrykk" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:505 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 +msgid "Include Family events:" +msgstr "Ta med familie-hendingar" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:506 +msgid "Also family events where person is wife/husband" +msgstr "Og familiehendingar der personen er hustru/ektemann" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:520 +msgid "Rule Name" +msgstr "Namn på regelen" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:640 ../src/gui/filtereditor.py:651 +#: ../src/glade/rule.glade.h:20 +msgid "No rule selected" +msgstr "Ingen regel er vald" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:691 +msgid "Define filter" +msgstr "Definer filter" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:695 +msgid "Values" +msgstr "Verdiar" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:792 +msgid "Add Rule" +msgstr "Ny regel" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:804 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Rediger regel" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:839 +msgid "Filter Test" +msgstr "Filtertest" + +#. ############################### +#: ../src/gui/filtereditor.py:971 ../src/plugins/Records.py:438 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:394 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:898 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:322 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:346 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:644 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5859 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:971 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:978 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "Handsamar for sjølvvald filter" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:1044 +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Slett filter?" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:1045 +msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." +msgstr "Dette filteret er i bruk som grunnlag for andre filter. Dersom du slettar dette filteret, vil det føre til sletting av alle andre filter som er avhengig av det." + +#: ../src/gui/filtereditor.py:1049 +msgid "Delete Filter" +msgstr "Slett filter" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:106 +msgid "Family Trees" +msgstr "Slektstre" + +#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), +#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), +#: ../src/gui/grampsgui.py:111 +msgid "_Add bookmark" +msgstr "_Legg til bokmerke" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:113 +msgid "Configure" +msgstr "Innstilling" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:115 +msgid "Edit Date" +msgstr "Rediger dato" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:116 ../src/Merge/_MergePerson.py:150 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:280 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:114 ../src/plugins/view/view.gpr.py:40 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1131 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1174 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2492 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2665 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4214 +msgid "Events" +msgstr "Hendingar" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:118 ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:113 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:570 +msgid "Fan Chart" +msgstr "Vifteforma slektstavle" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:119 +msgid "Font" +msgstr "Skrifttype" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:120 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:373 +msgid "Font Color" +msgstr "Skriftfarge" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:121 +msgid "Font Background Color" +msgstr "Bakgrunnsfarge for skrift" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/plugins/view/grampletview.py:52 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:70 +msgid "Gramplets" +msgstr "Smågramps" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:123 ../src/gui/grampsgui.py:124 +#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/view/geoview.py:300 +msgid "GeoView" +msgstr "GeoView" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:126 +msgid "Public" +msgstr "Offentleg" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:127 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:93 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:85 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:122 ../src/plugins/view/view.gpr.py:85 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1132 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1177 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2784 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3396 +msgid "Media" +msgstr "Media" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:128 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:246 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:366 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:109 ../src/plugins/view/view.gpr.py:100 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122 +msgid "Notes" +msgstr "Notat" + +#. Go over parents and build their menu +#. don't show rest +#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/Merge/_MergePerson.py:160 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:836 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:903 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1482 ../src/plugins/view/relview.py:517 +#: ../src/plugins/view/relview.py:848 ../src/plugins/view/relview.py:882 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 +msgid "Parents" +msgstr "Foreldre" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:130 +msgid "Add Parents" +msgstr "Legg til foreldre" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:131 +msgid "Select Parents" +msgstr "Vel foreldre" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:132 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:371 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4055 +msgid "Pedigree" +msgstr "Stamtavle" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:134 ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:175 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1130 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1171 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2318 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2420 +msgid "Places" +msgstr "Stader" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:136 +msgid "Reports" +msgstr "Rapportar" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:137 ../src/plugins/view/repoview.py:127 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:190 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1136 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4826 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4895 +msgid "Repositories" +msgstr "Bibliotek" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:139 +msgid "Add Spouse" +msgstr "Legg til ektefelle" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:140 +msgid "Tools" +msgstr "Verktøy" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:141 +msgid "Grouped List" +msgstr "Gruppert liste" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:142 +msgid "List" +msgstr "Liste" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:143 ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:195 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:538 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:218 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +msgid "Select" +msgstr "Vel" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:145 ../src/gui/grampsgui.py:146 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:512 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:134 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:247 +msgid "View" +msgstr "Vis" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:147 +msgid "Zoom In" +msgstr "Gjer større" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:148 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Gjer mindre" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:149 +msgid "Fit Width" +msgstr "Tilpass bredde" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:150 +msgid "Fit Page" +msgstr "Tilpass side" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:155 +msgid "Export" +msgstr "Eksport" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:156 +msgid "Import" +msgstr "Import" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:158 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 +msgid "URL" +msgstr "Lenke" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:170 +msgid "Danger: This is unstable code!" +msgstr "Åtvaring: Dette er ustabil kode!" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:171 +msgid "" +"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" +"\n" +"This version may:\n" +"1) Work differently than you expect.\n" +"2) Fail to run at all.\n" +"3) Crash often.\n" +"4) Corrupt your data.\n" +"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" +"\n" +"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." +msgstr "" +"Denne GRAMPS 3.x-trunk ei utviklingsutgåve. Denne versjonen er ikkje meint å vera til vanleg bruk. Bruk han på eige ansvar.\n" +"\n" +"Denne versjonen kan:\n" +"1) Verka annleis enn du venta.\n" +"2) Kanskje ikkje køyra.\n" +"3) Krasja ofte.\n" +"4) Øydeleggja dataene dine.\n" +"5) Lagra data i eit format som ikkje er kompatibelt med den offisielle utgåva.\n" +"\n" +"TRYGGLEIKSKOPIER dei eksisterande datatbasane dine før du opnar dei med denne versjonen, og pass på å eksportera dataene dine til XML av og til." + +#: ../src/gui/grampsgui.py:204 +msgid "Failed Loading View" +msgstr "Feil ved lasting av visning" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:205 +#, python-format +msgid "" +"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" +"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " +msgstr "" +"Visninga %(name)s vart ikkje lasta. Sjå hjelp-menyen, handsamar for programtillegg, for meir informasjon.\n" +"Bruk http://bugs.gramps-project.org for å melda feil i offisielle visningar; kontakt elles utviklar av visninga (%(firstauthoremail)s). " + +#: ../src/gui/grampsgui.py:292 +msgid "Error parsing arguments" +msgstr "Feil ved lesing av argument" + +#: ../src/gui/utils.py:187 +msgid "Cancelling..." +msgstr "Avbryt..." + +#: ../src/gui/utils.py:263 +msgid "Please do not force closing this important dialog." +msgstr "Ikkje tving fram lukking av denne viktige dialogboksen." + +#: ../src/gui/utils.py:293 ../src/gui/utils.py:300 +msgid "Error Opening File" +msgstr "Feil ved opning av fil" + +#: ../src/gui/utils.py:293 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:549 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142 +msgid "File does not exist" +msgstr "Fila finst ikkje" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Private Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/gui/viewmanager.py:87 ../src/plugins/BookReport.py:93 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:57 +msgid "Unsupported" +msgstr "Ikkje støtta" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:403 +msgid "Connect to a recent database" +msgstr "Kopla til ein nyleg brukt database" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:419 +msgid "_Family Trees" +msgstr "_Slektstre" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:420 +msgid "_Manage Family Trees..." +msgstr "_Handsama slektstre..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:421 +msgid "Manage databases" +msgstr "Handsama databasar" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:422 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Opna _nyleg brukt" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:423 +msgid "Open an existing database" +msgstr "Opna ein eksisterande database" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:424 +msgid "_Quit" +msgstr "_Avslutt" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:426 +msgid "_View" +msgstr "_Vis" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:427 ../src/gui/viewmanager.py:492 +msgid "_Edit" +msgstr "_Rediger" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:428 +msgid "_Preferences..." +msgstr "_Innstillingar..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:430 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjelp" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:431 +msgid "Gramps _Home Page" +msgstr "Gramps _heimeside" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:433 +msgid "Gramps _Mailing Lists" +msgstr "Gramps _e-postlister" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:435 +msgid "_Report a Bug" +msgstr "_Meld ein feil" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:437 +msgid "_Extra Reports/Tools" +msgstr "_Ekstra rapportar/verktøy" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:439 +msgid "_About" +msgstr "O_m" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:441 +msgid "_Plugin Manager" +msgstr "Handsamar for programtillegg" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:443 +msgid "_FAQ" +msgstr "O_SS" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:444 +msgid "_Key Bindings" +msgstr "_Tastekombinasjonar" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:445 +msgid "_User Manual" +msgstr "_Brukarmanual" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:452 +msgid "_Export..." +msgstr "_Eksporter..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:455 +msgid "_Abandon Changes and Quit" +msgstr "_Avslutt uten å lagra endringar" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:456 ../src/gui/viewmanager.py:459 +msgid "_Reports" +msgstr "_Rapportar" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:457 +msgid "Open the reports dialog" +msgstr "Opna rapportvindauga" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:458 +msgid "_Go" +msgstr "_Gå" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:460 +msgid "_Windows" +msgstr "_Vindu" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:486 +msgid "Clip_board" +msgstr "Utklippsta_vle" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:487 +msgid "Open the Clipboard dialog" +msgstr "Opna vindauga for utklippstavla" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:488 +msgid "_Import..." +msgstr "_Importer..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:490 ../src/gui/viewmanager.py:494 +msgid "_Tools" +msgstr "Verk_tøy" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:491 +msgid "Open the tools dialog" +msgstr "Opna verktøyvindauga" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:493 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Bokmerke" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:495 +msgid "_Configure View..." +msgstr "_Konfigurere visning..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:496 +msgid "Configure the active view" +msgstr "Set opp den aktive visninga" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:501 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Sidestolpe" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:503 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Verk_tøylinje" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:505 ../src/plugins/view/geoview.py:1103 +msgid "_Filter Sidebar" +msgstr "_Filter-sidestolpe" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:507 +msgid "F_ull Screen" +msgstr "F_ullskjerm" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:512 ../src/gui/viewmanager.py:1290 +msgid "_Undo" +msgstr "_Angra" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:517 ../src/gui/viewmanager.py:1307 +msgid "_Redo" +msgstr "_Gjer om" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:523 +msgid "Undo History..." +msgstr "Angrehistorikk..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:537 +#, python-format +msgid "Key %s is not bound" +msgstr "Nøkkelen %s er ikkje bunden" + +#. load plugins +#: ../src/gui/viewmanager.py:635 +msgid "Loading plugins..." +msgstr "Lastar programtillegg..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:642 ../src/gui/viewmanager.py:657 +msgid "Ready" +msgstr "Klar" + +#. registering plugins +#: ../src/gui/viewmanager.py:650 +msgid "Registering plugins..." +msgstr "Registrerer programtillegg..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:687 +msgid "Autobackup..." +msgstr "Automatisk tryggleikskopi..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:691 +msgid "Error saving backup data" +msgstr "Feil ved lagring av data til tryggleikskopi" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:702 +msgid "Abort changes?" +msgstr "Avbryte endringar?" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:703 +msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session." +msgstr "Dersom du avbryt endringane, vil databasen verta sett attende til den tilstand han var før du byrja endringane i denne økta." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:705 +msgid "Abort changes" +msgstr "Avbryt endringane" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:715 +msgid "Cannot abandon session's changes" +msgstr "Kan ikkje avvisa endringane som er gjorde" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:716 +msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." +msgstr "Endringane kan ikkje avvisast heilt då talet på endringar i denne økta overskrid grensa." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:975 +msgid "No views loaded" +msgstr "Ingen visning er lasta" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:976 +msgid "No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure some plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps" +msgstr "Ingen programtillegg for visning er lasta. Gå til Hjelp -> Handsamar for programtillegg, og sjå til at det er aktivert programtillegg av typen 'Visning'. Start deretter Gramps på nytt" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1212 +msgid "Import Statistics" +msgstr "Importer statistikkar" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1262 +msgid "Read Only" +msgstr "Berre lesing" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1575 +msgid "Failed Loading Plugin" +msgstr "Feila ved lasting av programtillegg" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1576 +msgid "" +"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" +"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. " +msgstr "" +"Programtillegget vart ikkje lasta. Sjå hjelp-menyen, handsamar for programtillegg, for meir informasjon.\n" +"Bruk http://bugs.gramps-project.org for å melda feil i offisielle programtillegg; kontakt elles utviklar av programtillegget. " + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95 +msgid "Select a media object" +msgstr "Vel eit media-objekt" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:137 +msgid "Select media object" +msgstr "Vel eit mediaobjekt" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:147 +msgid "Import failed" +msgstr "Importen gjekk feil" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:148 +msgid "The filename supplied could not be found." +msgstr "Fann ikkje den oppgjevne fila." + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:158 +#, python-format +msgid "Cannot import %s" +msgstr "Kan ikkje importera %s" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159 +#, python-format +msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" +msgstr "Katalogen som er angitt i innstillingane: Hovudsti for relativ sti til media: %s finst ikkje. Endra innstillingane eller ikkje bruk relativ sti ved import" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222 +#, python-format +msgid "Cannot display %s" +msgstr "Kan ikkje visa %s" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223 +msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." +msgstr "Gramps kan ikkje visa bilet-fila. Dette kan skuldast ei øydelagd fil." + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249 +msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "For å velja ein stad, bruk dra-og-slepp eller bruk knappane" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:251 +msgid "No place given, click button to select one" +msgstr "Ingen stad er angitt, klikk på knappen for å velja ein" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:252 +msgid "Edit place" +msgstr "Rediger stad" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:253 +msgid "Select an existing place" +msgstr "Vel ein eksisterande stad" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:254 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:114 +msgid "Add a new place" +msgstr "Legg til ein ny stad" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:255 +msgid "Remove place" +msgstr "Fjern stad" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:300 +msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "For å velja eit media-objekt, bruk dra-og-slepp eller bruk knappane" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:788 +msgid "No image given, click button to select one" +msgstr "Det er ikkje vald noko bilete, klikk på knappen for å velja eit" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:303 +msgid "Edit media object" +msgstr "Rediger media-objekt" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:763 +msgid "Select an existing media object" +msgstr "Vel eit eksisterande mediaobjekt" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:305 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:104 +msgid "Add a new media object" +msgstr "Legg til nytt mediaobjekt" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:306 +msgid "Remove media object" +msgstr "Fjern media-objekt" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:351 +msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "For å velja eit notat, bruk dra-og-slepp eller bruk knappane" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:711 +msgid "No note given, click button to select one" +msgstr "Det er ikkje vald noko notat, klikk på knappen for å velja eit" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 ../src/gui/editors/editnote.py:279 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:325 +msgid "Edit Note" +msgstr "Rediger notat" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:683 +msgid "Select an existing note" +msgstr "Vel eit eksisterande notat" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 ../src/plugins/view/noteview.py:88 +msgid "Add a new note" +msgstr "Legg til eit nytt notat" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:357 +msgid "Remove note" +msgstr "Fjern notat" + +#: ../src/gui/editors/editaddress.py:81 ../src/gui/editors/editaddress.py:147 +msgid "Address Editor" +msgstr "Adressehandsamar" + +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:83 +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:132 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Handsamar for eigenskapar" + +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:126 +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:130 +msgid "New Attribute" +msgstr "Ny eigenskap" + +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:144 +msgid "Cannot save attribute" +msgstr "Kan ikkje lagra eigenskapen" + +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:145 +msgid "The attribute type cannot be empty" +msgstr "Eigenskapstypen kan ikkje vera tom" + +#: ../src/gui/editors/editchildref.py:95 +#: ../src/gui/editors/editchildref.py:165 +msgid "Child Reference Editor" +msgstr "Handsamar for barnereferansar" + +#: ../src/gui/editors/editchildref.py:165 +msgid "Child Reference" +msgstr "Barnereferansar" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:62 +msgid "manual|Editing_Information_About_Events" +msgstr "Rediger_informasjon _om_hendingar" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:95 ../src/gui/editors/editeventref.py:241 +#, python-format +msgid "Event: %s" +msgstr "Hending: %s" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:97 ../src/gui/editors/editeventref.py:243 +msgid "New Event" +msgstr "Ny hending" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:220 ../src/gui/editors/editevent.py:267 +msgid "Edit Event" +msgstr "Rediger hending" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:228 ../src/gui/editors/editevent.py:251 +msgid "Cannot save event" +msgstr "Kan ikkje lagra hending" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:229 +msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Det fins ikkje data for denne hendinga. Skriv inn data eller avbryt endringa." + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:238 +msgid "Cannot save event. ID already exists." +msgstr "Hendinga kan ikkje lagrast då ID finst frå før." + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:239 ../src/gui/editors/editmedia.py:266 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:726 ../src/gui/editors/editplace.py:298 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:189 +#, python-format +msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "Du har prøvd å bruka ein eksisterande Gramps-ID med verdien %(id)s. Denne verdien er alt i bruk for '%(prim_object)s'. Bruk ein annan ID eller la feltet vera tomt for å bruka neste tilgjengelege ID-verdi." + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:252 +msgid "The event type cannot be empty" +msgstr "Typen for hendinga kan ikkje vera tom" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:259 ../src/gui/editors/editeventref.py:254 +msgid "Add Event" +msgstr "Legg til hending" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:351 +#, python-format +msgid "Delete Event (%s)" +msgstr "Slett hendinga (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:54 +msgid "manual|Editing_Event_References" +msgstr "Redigere_hendingsreferansar" + +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:75 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:244 +msgid "Event Reference Editor" +msgstr "Handsamar for hendings-referansar" + +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:92 ../src/gui/editors/editmediaref.py:95 +#: ../src/gui/editors/editname.py:123 ../src/gui/editors/editreporef.py:78 +msgid "_General" +msgstr "_Generelt" + +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:251 +msgid "Modify Event" +msgstr "Endre hending" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:94 +msgid "Create a new person and add the child to the family" +msgstr "Opprett ny person og legg til som barn i familien" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:95 +msgid "Remove the child from the family" +msgstr "Fjern barnet frå familien" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:96 +msgid "Edit the child reference" +msgstr "Rediger referansen for barnet" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:97 +msgid "Add an existing person as a child of the family" +msgstr "Legg til ein eksisterande person som barn i familien" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:98 +msgid "Move the child up in the childrens list" +msgstr "Flytt barnet opp i barnelista" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:99 +msgid "Move the child down in the childrens list" +msgstr "Flytt barnet ned i barnelista" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:103 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:130 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:319 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:172 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:565 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4171 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 +msgid "Gender" +msgstr "Kjønn" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107 +msgid "Paternal" +msgstr "Far" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108 +msgid "Maternal" +msgstr "Mor" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:109 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:66 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 +msgid "Birth Date" +msgstr "Fødselsdato" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:110 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 +msgid "Death Date" +msgstr "Dødsdato" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:111 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93 +msgid "Birth Place" +msgstr "Fødestad" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:112 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95 +msgid "Death Place" +msgstr "Dødsstad" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:120 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2 +msgid "Chil_dren" +msgstr "B_arn" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:125 +msgid "Edit child" +msgstr "Rediger barn" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:128 +msgid "Add an existing child" +msgstr "Legg til eit eksisterande barn" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:130 +msgid "Edit relationship" +msgstr "Endre relasjon" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:241 ../src/gui/editors/editfamily.py:254 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1516 +msgid "Select Child" +msgstr "Vel barn" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:417 +msgid "Adding parents to a person" +msgstr "Leggje foreldre til ein person" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:418 +msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." +msgstr "Det er mogeleg ved eit uhell å oppretta fleire familiar med dei same foreldra. For å hjelpa med å unngå dette, er berre knappane for val av foreldre tilgjengelege når du lagar ein ny familie. Dei andre felta blir tilgjengelege etter at du har prøvd å velja foreldre." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:503 +msgid "Family has changed" +msgstr "Familen er endra" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:504 +#, python-format +msgid "" +"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n" +"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost." +msgstr "" +"%(object)s som du redigerer er blitt endra utanfor dette redigeringsprogrammet. Dette kan skuldast ei endring i ei av hovudvisningane, til dømes at ei kjelde som vert brukt her er sletta i kjeldevisninga.\n" +"For å sikra at den viste informasjonen framleis er korrekt, er dei vista dataene blitt oppdaterte. Nokre endringar du har gjort kan vera tapte." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:509 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:222 +msgid "family" +msgstr "familie" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:539 ../src/gui/editors/editfamily.py:542 +msgid "New Family" +msgstr "Ny familie" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:546 ../src/gui/editors/editfamily.py:1080 +msgid "Edit Family" +msgstr "Rediger familie" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:579 +msgid "Select a person as the mother" +msgstr "Vel ein person som mor" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:580 +msgid "Add a new person as the mother" +msgstr "Legg til ein ny person som mor" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:581 +msgid "Remove the person as the mother" +msgstr "Fjern personen som mor" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:594 +msgid "Select a person as the father" +msgstr "Vel ein person som far" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:595 +msgid "Add a new person as the father" +msgstr "Legg til ein ny person som far" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:596 +msgid "Remove the person as the father" +msgstr "Fjern personen som far" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:795 +msgid "Select Mother" +msgstr "Vel mor" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:840 +msgid "Select Father" +msgstr "Vel far" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:864 +msgid "Duplicate Family" +msgstr "Dubler familien" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:865 +msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" +msgstr "Ein familie med desse foreldrene fins alt i databasen. Dersom du lagrar, vil det bli oppretta ein dobbel familie. Du bør avslutta dette vinduet og velja ein eksisterande familie" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:906 +msgid "Baptism:" +msgstr "Dåp (vaksen):" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:913 +msgid "Burial:" +msgstr "Gravferd:" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:915 ../src/plugins/view/relview.py:595 +#: ../src/plugins/view/relview.py:989 ../src/plugins/view/relview.py:1037 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1118 ../src/plugins/view/relview.py:1224 +#, python-format +msgid "Edit %s" +msgstr "Rediger %s" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:983 +msgid "A father cannot be his own child" +msgstr "Ein far kan ikkje vera sitt eige barn" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:984 +#, python-format +msgid "%s is listed as both the father and child of the family." +msgstr "%s er med både som far og barn i familien." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:993 +msgid "A mother cannot be her own child" +msgstr "Ei mor kan ikkje vera sitt eige barn" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:994 +#, python-format +msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." +msgstr "%s er med både som mor og barn i familien." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1001 +msgid "Cannot save family" +msgstr "Familen kan ikkje lagrast" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1002 +msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Det fins ingen data for denne familien. Skriv inn data eller avbryt redigeringa." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1009 +msgid "Cannot save family. ID already exists." +msgstr "Denne familien kan ikkje lagrast. ID fins frå før." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1010 ../src/gui/editors/editnote.py:307 +#, python-format +msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "Du har prøvd å bruka ein eksisterande Gramps-ID med verdien %(id)s. Denne verdien er alt i bruk. Vel ein annan verdi, eller la feltet vera blankt for bruka neste tilgjengelege ID-verdi." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1049 +msgid "Add Family" +msgstr "Legg til familie" + +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:149 ../src/gui/editors/editldsord.py:298 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:334 ../src/gui/editors/editldsord.py:414 +msgid "LDS Ordinance Editor" +msgstr "Handsamar for LDS-ordinering" + +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:271 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(father)s og %(mother)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:277 +#, python-format +msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:282 +#, python-format +msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:297 ../src/gui/editors/editldsord.py:413 +msgid "LDS Ordinance" +msgstr "LDS-ordinering" + +#: ../src/gui/editors/editlocation.py:50 +msgid "Location Editor" +msgstr "Stad-handsamar" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:85 ../src/gui/editors/editmediaref.py:365 +#, python-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Media: %s" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 ../src/gui/editors/editmediaref.py:367 +msgid "New Media" +msgstr "Nytt media" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:217 +msgid "Edit Media Object" +msgstr "Rediger media-objekt" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:255 +msgid "Cannot save media object" +msgstr "Kan ikkje lagra media-objekt" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:256 +msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Det fins ingen data for dette mediaobjektet. Skriv inn data eller avbryt redigeringa." + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:265 +msgid "Cannot save media object. ID already exists." +msgstr "Mediaobjektet kan ikkje lagrast. ID fins frå før." + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:283 ../src/gui/editors/editmediaref.py:547 +#, python-format +msgid "Add Media Object (%s)" +msgstr "Legg til mediaobjekt: (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:288 ../src/gui/editors/editmediaref.py:543 +#, python-format +msgid "Edit Media Object (%s)" +msgstr "Rediger mediaobjekt (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:374 +msgid "Remove Media Object" +msgstr "Fjern mediaobjekt" + +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:79 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:368 +msgid "Media Reference Editor" +msgstr "Handsamar for media-referansar" + +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:81 ../src/gui/editors/editmediaref.py:82 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11 +msgid "Y coordinate|Y" +msgstr "Y" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:116 ../src/gui/editors/editname.py:282 +msgid "Name Editor" +msgstr "Namne-handsamar" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:281 +msgid "New Name" +msgstr "Nytt namn" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:348 +msgid "Break global name grouping?" +msgstr "Skal den globale namnegrupperinga brytast opp?" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:349 +#, python-format +msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." +msgstr "Alle personar med namnet %(surname)s vil ikkje lenger vera gruppert med namnet %(group_name)s." + +#: ../src/gui/editors/editname.py:353 +msgid "Continue" +msgstr "Hald fram" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:354 +msgid "Return to Name Editor" +msgstr "Gå attende til namnehandsamar" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:379 +msgid "Group all people with the same name?" +msgstr "Skal alle personar med same namn grupperast?" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:380 +#, python-format +msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "Du har valet mellom å gruppera alle personar med namnet %(surname)s med namnet %(group_name)s, eller berre kopla dette namnet." + +#: ../src/gui/editors/editname.py:385 +msgid "Group all" +msgstr "Grupper alle" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:386 +msgid "Group this name only" +msgstr "Grupper berre dette namnet" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:140 +#, python-format +msgid "Note: %(id)s - %(context)s" +msgstr "Notat: %(id)s - %(context)s" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:145 +#, python-format +msgid "Note: %s" +msgstr "Notat: %s" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:148 +#, python-format +msgid "New Note - %(context)s" +msgstr "Nytt notat - %(context)s" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:152 +msgid "New Note" +msgstr "Nytt notat" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:181 +msgid "_Note" +msgstr "_Notat" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:298 +msgid "Cannot save note" +msgstr "Notatet kan ikkje lagrast" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:299 +msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Det fins ingen data for dette notatet. Skriv inn data eller avslutt redigeringa." + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:306 +msgid "Cannot save note. ID already exists." +msgstr "Notatet kan ikkje lagrast. ID finst frå før." + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:320 +msgid "Add Note" +msgstr "Legg til notat" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:387 +#, python-format +msgid "Delete Note (%s)" +msgstr "Slett notatet (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:112 +#, python-format +msgid "Person: %(name)s" +msgstr "Person: %(name)s" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:116 +#, python-format +msgid "New Person: %(name)s" +msgstr "Ny person: %(name)s" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:118 +msgid "New Person" +msgstr "Ny person" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:458 +msgid "Edit Person" +msgstr "Rediger person" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:513 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Rediger objekt-eigenskapar" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:552 +msgid "Make Active Person" +msgstr "Gjer personen aktiv" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:556 +msgid "Make Home Person" +msgstr "Gjer til startperson" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:703 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "Problem med å endra kjønn" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:704 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"Endring av kjønn skapte problem med informasjonen om ekteskapet.\n" +"Kontroller ekteskapsinformasjonen for denne personen." + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:715 +msgid "Cannot save person" +msgstr "Kan ikkje lagra personen" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:716 +msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Ingen data finst for denne personen. Skriv inn data eller avslutt redigeringa." + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:725 +msgid "Cannot save person. ID already exists." +msgstr "Personen kan ikkje lagrast. ID finst frå før." + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:746 +#, python-format +msgid "Add Person (%s)" +msgstr "Legg til person (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:751 +#, python-format +msgid "Edit Person (%s)" +msgstr "Rediger person (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:905 +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "Det oppgjevne kjønnet er ukjent" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:907 +msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." +msgstr "Kjønnet til personen er ukjent. Dette skuldast vanlegvis ein feil. Spesifiser kjønn." + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:910 +msgid "_Male" +msgstr "_Hankjønn" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:911 +msgid "_Female" +msgstr "Ho_kjønn" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:912 +msgid "_Unknown" +msgstr "_Ukjent" + +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:83 +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:159 +msgid "Person Reference Editor" +msgstr "Handsamar for personreferanse" + +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:175 +msgid "No person selected" +msgstr "Ingen person er vald" + +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:176 +msgid "You must either select a person or Cancel the edit" +msgstr "Du må enten velja ein person eller avslutta redigeringa" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:126 +msgid "_Location" +msgstr "_Plassering" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:133 +#, python-format +msgid "Place: %s" +msgstr "Stad: %s" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:135 +msgid "New Place" +msgstr "Ny stad" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:215 +msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" +msgstr "Ugyldig breddegrad (syntax:18°9'" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:216 +msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" +msgstr "48.21\"S, -18.2412 eller -18:9:48.21)" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:218 +msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" +msgstr "Ugyldig lengdegrad (syntax: 18°9'" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:219 +msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" +msgstr "48.21\"E, -18.2412 eller -18:9:48.21)" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:222 +msgid "Edit Place" +msgstr "Rediger stad" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:287 +msgid "Cannot save place" +msgstr "Staden kan ikkje lagrast" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:288 +msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Det finst ingen data for denne staden. Skriv inn data eller avbryt redigeringa." + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:297 +msgid "Cannot save place. ID already exists." +msgstr "Kan ikkje lagra staden. ID er alt i bruk." + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:310 +#, python-format +msgid "Add Place (%s)" +msgstr "Legg til stad (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:315 +#, python-format +msgid "Edit Place (%s)" +msgstr "Rediger stad (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:362 +#, python-format +msgid "Delete Place (%s)" +msgstr "Slett stad (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editprimary.py:205 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Skal endringane lagrast?" + +#: ../src/gui/editors/editprimary.py:206 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "Dersom du lukkar utan å lagra, vil endringane dine gå tapt" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:62 +msgid "Repository Reference Editor" +msgstr "Referansehandsamar for depot" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:183 +#, python-format +msgid "Repository: %s" +msgstr "Oppbevaringsstad: %s" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:185 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:70 +msgid "New Repository" +msgstr "Ny oppbevaringsstad" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:186 +msgid "Repo Reference Editor" +msgstr "Referansehandsamar for oppbevaringsstad" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:193 +msgid "Modify Repository" +msgstr "Rediger oppbevaringsstad" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:196 +msgid "Add Repository" +msgstr "Legg til oppbevaringsstad" + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:83 +msgid "Edit Repository" +msgstr "Rediger oppbevaringsstad" + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:160 +msgid "Cannot save repository" +msgstr "Oppbevaringsstaden kan ikkje lagrast" + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:161 +msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Det finst ingen data for denne oppbevaringsstaden. Skriv inn data eller avbryt redigeringa." + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:170 +msgid "Cannot save repository. ID already exists." +msgstr "Oppbevaringsstaden kan ikkje lagrast. ID finst frå før." + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:183 +#, python-format +msgid "Add Repository (%s)" +msgstr "Legg til oppbevaringsstad (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:188 +#, python-format +msgid "Edit Repository (%s)" +msgstr "Rediger oppbevaringsstad (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:215 +#, python-format +msgid "Delete Repository (%s)" +msgstr "Slett oppbevaringsstad (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:76 ../src/gui/editors/editsourceref.py:203 +msgid "New Source" +msgstr "Ny kjelde" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:173 +msgid "Edit Source" +msgstr "Rediger kjelde" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:178 +msgid "Cannot save source" +msgstr "Kjelda kan ikkje lagrast" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:179 +msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Det finst ingen data for denne kjelda. Skriv inn data eller avbry redigering." + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:188 +msgid "Cannot save source. ID already exists." +msgstr "Kjelda kan ikkje lagrast. ID finst frå før." + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:201 +#, python-format +msgid "Add Source (%s)" +msgstr "Legg til kjelde (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:206 +#, python-format +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Rediger kjelde (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:268 +#, python-format +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "Slett kjelde (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:64 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:204 +msgid "Source Reference Editor" +msgstr "Handsamar for kjeldereferansar" + +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:201 +#, python-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Kjelde: %s" + +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:211 +msgid "Modify Source" +msgstr "Endra kjelde" + +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:214 +msgid "Add Source" +msgstr "Legg til kjelde" + +#: ../src/gui/editors/editurl.py:61 ../src/gui/editors/editurl.py:91 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Handsamar for internett-adresser" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61 +msgid "Create and add a new address" +msgstr "Lag og legg til ei ny adresse" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62 +msgid "Remove the existing address" +msgstr "Fjern den eksisterande adressa" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 +msgid "Edit the selected address" +msgstr "Rediger den valde adressa" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64 +msgid "Move the selected address upwards" +msgstr "Flytt den valde adressa opp" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65 +msgid "Move the selected address downwards" +msgstr "Flytt den valde adressa ned" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:254 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75 ../src/plugins/view/repoview.py:89 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2350 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 +msgid "State" +msgstr "Stat" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:80 +msgid "_Addresses" +msgstr "_Adresser" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52 +msgid "Create and add a new attribute" +msgstr "Opprett og legg til ein ny eigenskap" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53 +msgid "Remove the existing attribute" +msgstr "Fjern den eksisterande eigenskapen" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54 +msgid "Edit the selected attribute" +msgstr "Rediger den valde eigenskapen" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55 +msgid "Move the selected attribute upwards" +msgstr "Flytt den valde eigenskapen opp" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56 +msgid "Move the selected attribute downwards" +msgstr "Flytt den valde eigenskapen ned" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:68 +msgid "_Attributes" +msgstr "Ei_genskapar" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67 +msgid "_References" +msgstr "_Referansar" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:94 +msgid "Edit reference" +msgstr "Rediger referansar" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:48 +#, python-format +msgid "%(part1)s - %(part2)s" +msgstr "%(part1)s - %(part2)s" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68 +#: ../src/plugins/view/relview.py:406 +msgid "Add" +msgstr "Legg til" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69 +msgid "Remove" +msgstr "Fjern" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:120 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:124 +#: ../src/plugins/view/relview.py:410 +msgid "Share" +msgstr "Del" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 +msgid "Jump To" +msgstr "Gå til" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 +msgid "Move Up" +msgstr "Flytt opp" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 +msgid "Move Down" +msgstr "Flytt ned" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:49 +msgid "Create and add a new data entry" +msgstr "Opprett og legg til eit nytt datafelt" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:50 +msgid "Remove the existing data entry" +msgstr "Fjern det eksisterande datafeltet" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:51 +msgid "Edit the selected data entry" +msgstr "Rediger det valde datafeltet" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:52 +msgid "Move the selected data entry upwards" +msgstr "Flytt det valde datafeltet opp" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:53 +msgid "Move the selected data entry downwards" +msgstr "Flytt det valde datafeltet ned" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59 +msgid "Key" +msgstr "Nøkkel" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:66 +msgid "_Data" +msgstr "_Data" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:57 +msgid "Family Events" +msgstr "Familiehendingar" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:58 +msgid "Events father" +msgstr "Hendingar for far" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 +msgid "Events mother" +msgstr "Hendingar for mor" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:62 +msgid "Add a new family event" +msgstr "Legg til ei ny familiehending" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:63 +msgid "Remove the selected family event" +msgstr "Fjern den valde familie-hendinga" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 +msgid "Edit the selected family event or edit person" +msgstr "Rediger den valde familiehendinga eller rediger person" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 +msgid "Share an existing event" +msgstr "Del ei eksisterande hending" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66 +msgid "Move the selected event upwards" +msgstr "Flytt den valde hendinga opp" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67 +msgid "Move the selected event downwards" +msgstr "Flytt den valde hendinga ned" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 +msgid "Role" +msgstr "Rolle" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:92 +msgid "_Events" +msgstr "Hen_ding" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:231 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:328 +msgid "" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" +"\n" +"To edit this event reference, you need to close the event." +msgstr "" +"Referansen til denne hendinga kan ikkje endrast no. Enten blir denne delte hendinga endra samstundes, eller så blir ein annan referanse som er delt med den same hendinga endra.\n" +"\n" +"For å kunne endra referansen til denne hendinga, må hendinga lukkast." + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:251 +msgid "Cannot share this reference" +msgstr "Denne referansen kan ikkje delast" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:327 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:165 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:147 +msgid "Cannot edit this reference" +msgstr "Denne referansen kan ikkje endrast" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:304 +msgid "Cannot change Person" +msgstr "Kan ikkje endra personen" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:305 +msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" +msgstr "Du kan ikkje endra person i familiehandsamaren" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:63 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62 +#, python-format +msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d" +msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135 +msgid "Temple" +msgstr "Tempel" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:81 +msgid "_Gallery" +msgstr "Ga_lleri" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:251 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Opna innhaldskatalog" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:249 +msgid "Non existing media found in the Gallery" +msgstr "Ingen eksisterande media vart funne i galleriet" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:486 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:228 +msgid "Drag Media Object" +msgstr "Dra mediaobjekt" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51 +msgid "Create and add a new LDS ordinance" +msgstr "Opprett og legg til ny LDS-ordinans" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52 +msgid "Remove the existing LDS ordinance" +msgstr "Fjern den eksisterande LDS-ordinansen" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 +msgid "Edit the selected LDS ordinance" +msgstr "Rediger den valde LDS-ordinansen" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 +msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" +msgstr "Flytt den valde LDS-ordinansen opp" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 +msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" +msgstr "Flytt den valde LDS-ordinansen ned" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:70 +msgid "_LDS" +msgstr "_LDS" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 ../src/plugins/view/repoview.py:85 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 +msgid "Street" +msgstr "Gate" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:254 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 ../src/plugins/view/repoview.py:88 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:112 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 +msgid "County" +msgstr "Fylke" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:64 +msgid "Alternate _Locations" +msgstr "Alternative _stader" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:61 +msgid "Create and add a new name" +msgstr "Lag og legg til eit nytt namn" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:62 +msgid "Remove the existing name" +msgstr "Fjern det eksisterande namnet" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63 +msgid "Edit the selected name" +msgstr "Rediger det eksisterande namnet" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64 +msgid "Move the selected name upwards" +msgstr "Flytt det eksisterande namnet opp" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65 +msgid "Move the selected name downwards" +msgstr "Flytt det eksisterande namnet ned" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:495 +msgid "Group As" +msgstr "Grupper som" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 +msgid "Note Preview" +msgstr "Førehandsvisning av notat" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:85 +msgid "_Names" +msgstr "_Namn" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:112 +msgid "Set as default name" +msgstr "Set som standardnamn" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. NameModel +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52 +#: ../src/gui/views/listview.py:499 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:923 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 +#: ../src/gui/views/listview.py:500 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:922 +msgid "No" +msgstr "Nei" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:58 +msgid "Preferred name" +msgstr "Føretrekt namn" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:60 +msgid "Alternative names" +msgstr "Alternative namn" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:65 +msgid "Create and add a new note" +msgstr "Lag og legg til nytt notat" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66 +msgid "Remove the existing note" +msgstr "Fjern eksisterande notat" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:89 +msgid "Edit the selected note" +msgstr "Rediger det valde notatet" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 +msgid "Add an existing note" +msgstr "Legg til eit eksisterande notat" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69 +msgid "Move the selected note upwards" +msgstr "Flytt det valde notatet opp" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70 +msgid "Move the selected note downwards" +msgstr "Flytt det valde notatet ned" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 ../src/plugins/view/noteview.py:75 +msgid "Preview" +msgstr "Førehandsvisning" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:86 +msgid "_Notes" +msgstr "_Notat" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:49 +msgid "Personal Events" +msgstr "Personlege hendingar" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 +#, python-format +msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" +msgstr "Med %(namepartner)s (%(famid)s)" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:51 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:54 +msgid "Add a new personal event" +msgstr "Legg til ei ny personhending" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:55 +msgid "Remove the selected personal event" +msgstr "Fjern den valde personhendinga" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 +msgid "Edit the selected personal event or edit family" +msgstr "Rediger den valde personhendinga eller rediger familien" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 +msgid "Move the selected event upwards or change family order" +msgstr "Flytt den valde hendinga opp eller endra familerekkefølgja" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59 +msgid "Move the selected event downwards or change family order" +msgstr "Flytt den valde hendinga ned eller endra familerekkefølgja" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:127 +msgid "Cannot change Family" +msgstr "Familen kan ikkje endrast" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128 +msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" +msgstr "Du kan ikkje endra familiehendingar i personhandsamaren" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:52 +msgid "Create and add a new association" +msgstr "Lag og legg til ein ny relasjon" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53 +msgid "Remove the existing association" +msgstr "Fjern den eksisterande relasjonen" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54 +msgid "Edit the selected association" +msgstr "Rediger den valde relasjonen" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55 +msgid "Move the selected association upwards" +msgstr "Flytt den valde relasjonen opp" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 +msgid "Move the selected association downwards" +msgstr "Flytt den valde relasjonen ned" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 +msgid "Association" +msgstr "Relasjon" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:70 +msgid "_Associations" +msgstr "_Relasjonar" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:87 +msgid "Godfather" +msgstr "Gudfar" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55 +msgid "Create and add a new repository" +msgstr "Lag og legg til eit nytt depot" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56 +msgid "Remove the existing repository" +msgstr "Fjern det valde depotet" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:107 +msgid "Edit the selected repository" +msgstr "Rediger den valde oppbevaringsstaden" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58 +msgid "Add an existing repository" +msgstr "Legg til eit eksisterande depot" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59 +msgid "Move the selected repository upwards" +msgstr "Flytt det valde depotet opp" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60 +msgid "Move the selected repository downwards" +msgstr "Flytt det valde depotet ned" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:75 +msgid "_Repositories" +msgstr "_Depot" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:166 +msgid "" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"\n" +"To edit this repository reference, you need to close the repository." +msgstr "" +"Referansen til dette depotet kan ikkje endrast no. Enten blir det tilhøyrande depotet alt redigert, eller så blir ein annan referanse som tilhøyrer det same depotet endra.\n" +"\n" +"For å redigera denne depot-henvisninga, må du lukka depotet." + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:55 +msgid "Create and add a new source" +msgstr "Lag og legg til ei ny kjelde" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:56 +msgid "Remove the existing source" +msgstr "Fjern den valde kjelda" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:57 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:91 +msgid "Edit the selected source" +msgstr "Rediger den valde kjelda" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:58 +msgid "Add an existing source" +msgstr "Legg til ei eksisterande kjelde" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:59 +msgid "Move the selected source upwards" +msgstr "Flytt den valde kjelda opp" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:60 +msgid "Move the selected source downwards" +msgstr "Flytt den valde kjelda ned" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:74 +msgid "_Sources" +msgstr "_Kjelder" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:148 +msgid "" +"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n" +"\n" +"To edit this source reference, you need to close the source." +msgstr "" +"Denne kjelde-referansen kan ikkje endrast no. Enten blir den tilhøyrande kjelda alt redigert, eller så blir ein annan referanse til den same kjelda redigert.\n" +"\n" +"For å endra denne kjelde-referanse, må du lukka kjelda." + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:53 +msgid "Create and add a new web address" +msgstr "Lag og legg til ei ny internett-adresse" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54 +msgid "Remove the existing web address" +msgstr "Fjern denne internett-adressa" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55 +msgid "Edit the selected web address" +msgstr "Rediger den valde internett-adressa" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56 +msgid "Move the selected web address upwards" +msgstr "Flytt den valde internett-adressa opp" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57 +msgid "Move the selected web address downwards" +msgstr "Flytt den valde internett-adressa ned" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58 +msgid "Jump to the selected web address" +msgstr "Gå til den valde internett-adressa" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:71 +msgid "_Internet" +msgstr "_Internett" + +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:54 +msgid "Select Event" +msgstr "Vel hending" + +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:85 +msgid "Main Participants" +msgstr "Hovuddeltakarar" + +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:54 +msgid "Select Family" +msgstr "Vel familie" + +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:59 +msgid "Select Note" +msgstr "Vel notat" + +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:441 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/view/noteview.py:78 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 +msgid "Marker" +msgstr "Markering" + +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:61 +msgid "Select Media Object" +msgstr "vel media-objekt" + +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:920 +msgid "Select Person" +msgstr "Vel person" + +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82 +msgid "Last Change" +msgstr "Siste endring" + +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:54 +msgid "Select Place" +msgstr "Vel stad" + +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64 +msgid "Parish" +msgstr "Prestegjeld" + +#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:54 +msgid "Select Repository" +msgstr "Vel oppbevaringsstad" + +#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:54 +msgid "Select Source" +msgstr "Vel kjelde" + +#: ../src/gui/views/listview.py:197 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:342 +msgid "_Add..." +msgstr "_Legg til..." + +#: ../src/gui/views/listview.py:199 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:344 +msgid "_Remove" +msgstr "_Fjern" + +#: ../src/gui/views/listview.py:201 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:350 +msgid "Export View..." +msgstr "Eksporter visninga...." + +#: ../src/gui/views/listview.py:207 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:333 +msgid "action|_Edit..." +msgstr "_Rediger..." + +#: ../src/gui/views/listview.py:414 +msgid "Active object not visible" +msgstr "Det aktive objektet er ikkje synleg" + +#: ../src/gui/views/listview.py:425 ../src/gui/views/navigationview.py:243 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:206 +msgid "Could Not Set a Bookmark" +msgstr "Kunne ikkje oppretta bokmerke" + +#: ../src/gui/views/listview.py:426 +msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." +msgstr "Bokmerket kunne ikkje opprettast då ingenting var vald." + +#: ../src/gui/views/listview.py:496 +msgid "Remove selected items?" +msgstr "Skal det valde elementet fjernast?" + +#: ../src/gui/views/listview.py:497 +msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" +msgstr "Meir enn eit element er vald for fjerning. Spør før sletting av kvar enkelt?" + +#: ../src/gui/views/listview.py:510 +msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." +msgstr "Dette elementet er i bruk. Slettar du det, vil det bli fjerna frå databasen og alle andre som viser til det." + +#: ../src/gui/views/listview.py:514 ../src/plugins/view/familyview.py:220 +msgid "Deleting item will remove it from the database." +msgstr "Slettar du dette elementet, vil det bli fjerna frå databasen." + +#: ../src/gui/views/listview.py:521 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:275 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:222 +#, python-format +msgid "Delete %s?" +msgstr "Skal %s slettast?" + +#: ../src/gui/views/listview.py:522 ../src/plugins/view/familyview.py:223 +msgid "_Delete Item" +msgstr "_Slett element" + +#: ../src/gui/views/listview.py:564 +msgid "Column clicked, sorting..." +msgstr "Kolonne er vald, sorterer..." + +#: ../src/gui/views/listview.py:890 +msgid "Export View as Spreadsheet" +msgstr "Eksporter visninga som rekneark" + +#: ../src/gui/views/listview.py:898 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: ../src/gui/views/listview.py:903 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" + +#: ../src/gui/views/listview.py:904 +msgid "OpenDocument Spreadsheet" +msgstr "Open Document Rekneark" + +#: ../src/gui/views/listview.py:1024 ../src/gui/views/listview.py:1044 +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:156 +msgid "Updating display..." +msgstr "Oppdaterer visninga..." + +#: ../src/gui/views/listview.py:1090 +msgid "Columns" +msgstr "Kolonner" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:239 +#, python-format +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "%s er lagt til som bokmerke" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:244 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:207 +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "Bokmerket kunne ikkje opprettast då ingen er vald." + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:259 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Legg til bokmerke" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:262 +#, python-format +msgid "%(title)s..." +msgstr "%(title)s..." + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:279 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:599 +msgid "_Forward" +msgstr "_Fram" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:280 +msgid "Go to the next person in the history" +msgstr "Gå til neste person i historikken" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:287 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:591 +msgid "_Back" +msgstr "_Tilbake" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:288 +msgid "Go to the previous person in the history" +msgstr "Gå til forrige person i historikken" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:292 +msgid "_Home" +msgstr "_Startperson" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:294 +msgid "Go to the default person" +msgstr "Gå til startpersonen" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:298 +msgid "Set _Home Person" +msgstr "Vel startperson" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:326 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:330 +msgid "Jump to by Gramps ID" +msgstr "Hopp til til Gramps-ID" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:355 +#, python-format +msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" +msgstr "Feil: %s er ikkje ein gyldig Gramps-ID" + +#: ../src/gui/views/pageview.py:437 +#, python-format +msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" +msgstr "Set opp %(cat)s - %(view)s" + +#: ../src/gui/views/pageview.py:444 +#, python-format +msgid "%(cat)s - %(view)s" +msgstr "%(cat)s - %(view)s" + +#: ../src/gui/views/pageview.py:472 +#, python-format +msgid "Configure %s View" +msgstr "Set opp %s View" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:71 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:316 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:479 +msgid "Building View" +msgstr "Byggjer visning" + +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:502 +msgid "Building People View" +msgstr "Byggjer personvisning" + +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:506 +msgid "Obtaining all people" +msgstr "Hentar alle personar" + +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:521 +msgid "Applying filter" +msgstr "Brukar filter" + +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:530 +msgid "Constructing column data" +msgstr "Byggjer kolonnedata" + +#: ../src/gui/widgets/buttons.py:148 +msgid "Record is private" +msgstr "Informasjonen er privat" + +#: ../src/gui/widgets/buttons.py:153 +msgid "Record is public" +msgstr "Informasjonen er offentleg" + +#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:81 +msgid "Expand this section" +msgstr "Utvid dette kapittelet" + +#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:84 +msgid "Collapse this section" +msgstr "Slå saman dette kapittelet" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:165 +msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" +msgstr "Dra knappen for eigenskapar for å flytta han og klikk for oppsett" + +#. build the GUI: +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:819 +msgid "Right click to add gramplets" +msgstr "Høgreklikk for å leggja til smågramps" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:977 +msgid "Unnamed Gramplet" +msgstr "Smågramps uten namn" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1303 +msgid "Number of Columns" +msgstr "Tal på kolonner" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1308 +msgid "Gramplet Layout" +msgstr "Innstilling for Smågramps" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1345 +msgid "Use maximum height available" +msgstr "Bruk største tilgjengelege høgd" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1351 +msgid "Height if not maximized" +msgstr "Høgd dersom ikkje maksimert" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1358 +msgid "Detached width" +msgstr "Fri bredde" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1365 +msgid "Detached height" +msgstr "Fri høgde" + +#: ../src/gui/widgets/labels.py:109 +msgid "" +"Click to make this person active\n" +"Right click to display the edit menu\n" +"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit" +msgstr "" +"Klikk for å gjera personen aktiv\n" +"Høgreklikk for å visa redigeringsmenyen\n" +"Klikk redigeringsikonet (gjer tilgjengeleg i innstillingane) for å redigera" + +#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292 +msgid "Progress Information" +msgstr "Framdriftsinformasjon" + +#. spell checker submenu +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:311 +msgid "Spell" +msgstr "Stav" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:322 +msgid "_Send Mail To..." +msgstr "_Send e-post til..." + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:323 +msgid "Copy _E-mail Address" +msgstr "Kopier _E-postadresse" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:325 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Opna lenke" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:326 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "Kopier _Lenke-adresse" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:361 +msgid "Italic" +msgstr "Kursiv" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:363 +msgid "Bold" +msgstr "Feit" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:365 +msgid "Underline" +msgstr "Understreka" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:375 +msgid "Background Color" +msgstr "Bakgrunnsfarge" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:377 +msgid "Clear Markup" +msgstr "Fjern markering" + +#. ############################### +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:385 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:946 +msgid "Font family" +msgstr "Skrifttype-familie" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:397 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:957 +msgid "Font size" +msgstr "Skriftstorleik" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:496 +msgid "Select font color" +msgstr "Vel skriftsfarge" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:498 +msgid "Select background color" +msgstr "Vel bakgrunnsfarge" + +#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1586 +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid value for this field" +msgstr "'%s' er ikkje ein gyldig verdi for dette feltet" + +#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1644 +msgid "This field is mandatory" +msgstr "Dette feltet er obligatorisk" + +#. used on AgeOnDateGramplet +#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1693 +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid date value" +msgstr "'%s' er ikkje ein gyldig datoverdi" + +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:250 +msgid "Unknown father" +msgstr "Ukjent far" + +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:255 +msgid "Unknown mother" +msgstr "Ukjent mor" + +#: ../src/config.py:258 +msgid "Missing Given Name" +msgstr "Manglar fornamn" + +#: ../src/config.py:259 +msgid "Missing Record" +msgstr "Manglar post" + +#: ../src/config.py:260 +msgid "Missing Surname" +msgstr "Manglar etternamn" + +#: ../src/config.py:267 ../src/config.py:269 +msgid "Living" +msgstr "Levande" + +#: ../src/config.py:268 +msgid "Private Record" +msgstr "Privat post" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:54 +msgid "manual|Merge_People" +msgstr "Flett saman _personar" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:77 +msgid "Compare People" +msgstr "Samanlikna personar" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:92 ../src/Merge/_MergePerson.py:97 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:273 ../src/Merge/_MergePerson.py:280 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 ../src/Merge/_MergePerson.py:317 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:373 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:386 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:397 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:411 +msgid "Cannot merge people" +msgstr "Kan ikkje fletta saman personar" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:93 ../src/Merge/_MergePerson.py:274 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313 +msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "Ektefeller kan ikkje flettast saman. For å fletta desse personane må du først bryta relasjonen mellom dei." + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 ../src/Merge/_MergePerson.py:281 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:318 +msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "Ein forelder og og eit barn kan ikkje flettast saman. For å fletta desse personane må du først bryta relasjonen mellom dei." + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:143 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:330 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Alternative namn" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 ../src/Merge/_MergePerson.py:177 +msgid "Family ID" +msgstr "Famile-ID" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:169 +msgid "No parents found" +msgstr "Fann ingen foreldre" + +#. Go over spouses and build their menu +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:171 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:722 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:110 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:789 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1368 +msgid "Spouses" +msgstr "Ektefeller" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:195 +msgid "No spouses or children found" +msgstr "Ingen ektefeller eller barn er funne" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:199 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:360 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:740 +msgid "Addresses" +msgstr "Adresser" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:292 ../src/Merge/_MergePerson.py:332 +msgid "Merge People" +msgstr "Flett saman personar" + +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:55 +msgid "manual|Merge_Places" +msgstr "Flett_saman_stader" + +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:81 ../src/Merge/_MergePlace.py:101 +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:181 +msgid "Merge Places" +msgstr "Flett saman stader" + +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:53 +msgid "manual|Merge_Sources" +msgstr "Flett_saman_kjelder" + +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:81 ../src/Merge/_MergeSource.py:208 +msgid "Merge Sources" +msgstr "Flett saman kjelder" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:28 +msgid "Report a bug" +msgstr "Meld ein feil" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:29 +msgid "" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"\n" +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." +msgstr "" +"Dette er ein feilmeldingsassistent. Han vil hjelpa deg med å laga ei feilmelding til GRAMPS-utviklarane som vil vera så detaljert som mogeleg.\n" +"\n" +"Assistenten vil stilla nokre spørsmål for å samla ein del informasjon om feilen som oppstod og om operativsystemet du brukar. Til slutt vil assistenten be deg om å leggja inn ei feilmelding i feilsporingssystemet til GRAMPS. Assistenten vil leggja feilmeldinga på utklippstavla slik at du kan lima ho inn i skjemaet på nettsida til feilsporingssystemet. Du kan såleis sjå gjennom feilmeldinga og ta med den informasjon du ynskjer." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42 +msgid "Report a bug: Step 1 of 5" +msgstr "Meld ein feil: Steg 1 av 5" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:43 +msgid "Report a bug: Step 2 of 5" +msgstr "Meld ein feil: Steg 2 av 5" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44 +msgid "Report a bug: Step 3 of 5" +msgstr "Meld ein feil: Steg 3 av 5" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 +msgid "Report a bug: Step 4 of 5" +msgstr "Meld ein feil: Steg 4 av 5" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:49 +msgid "Report a bug: Step 5 of 5" +msgstr "Meld ein feil: Steg 5 av 5" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:53 +msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "Gramps er eit program som brukar open kjeldekode. Framgangen for programmet er avhengig av brukarane. Det er viktig med tilbakemelding frå brukarane. Takk for at du tar deg tid til å senda inn ei feilmelding." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:159 +msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." +msgstr "Hugs å fjerna personleg informasjon frå feilmeldinga di." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:204 +msgid "Error Details" +msgstr "Feildetaljar" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:209 +msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." +msgstr "Dette er den detaljerte feilinformasjonen frå GRAMPS. Bli ikkje skremd om du ikkje skjønar det. Du vil kunna leggja til fleire detaljar om feilen i dei neste sidene i denne assistenten." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:227 +msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." +msgstr "Kontroller informasjonen nedanfor og rett alt du veit er feil, eller fjern alt du ikkje vil ha med i feilmeldinga." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:274 +msgid "System Information" +msgstr "System-informasjon" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:279 +msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." +msgstr "Dette er informasjonen om systemet ditt som vil hjelpa utviklarane med å retta feilen." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:295 +msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " +msgstr "Skriv inn så mykje informasjon som mogeleg om kva du gjorde då feilen oppstod. " + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:336 +msgid "Further Information" +msgstr "Vidare informasjon" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:341 +msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." +msgstr "Her kan du skriva inn kva du gjorde då feilen oppstod." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:358 +msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "Sjekk at informasjonen er korrekt. Bli ikkje skremd om du ikkje forstår alle detaljane i feilinformasjonen. Sjå berre til at informasjonen ikkje inneheld noko som du ikkje vil senda til utviklarane." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:392 +msgid "Bug Report Summary" +msgstr "Samandrag av feilmelding" + +#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401 +msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "Dette er den endelege feilmeldinga. Den neste sida av assistenten vil hjelpa deg med med å leggja inn feilmeldinga på nettsida til GRAMPS sitt feilsporingssystem." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:426 +msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " +msgstr "Bruk dei to knappande under for først å kopiera feilmeldinga til utklippstavla og opna så ein nettlesar for å leggja inn feilmeldinga i GRAMPS sitt feilsporingssystem " + +#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:438 +msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "Bruk denne knappen for å starta ein nettlesar og leggja inn ei feilmelding i GRAMPS sitt feilsporingssystem." + +#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " +#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " +#. "email client, paste the report and send it to the address " +#. "above.")) +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:468 +msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" +msgstr "Bruk denne knappen for å kopiera feilmeldinga til utklippstavla. Gå så til nettsida for feilsporing ved å bruka knappen under, lim inn rapporten og klikk på Legg inn rapport" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:508 +msgid "Send Bug Report" +msgstr "Send feil-melding" + +#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " +#. "page to transfer the bug report to your email client.")) +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:516 +msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "Dette er det siste steget. Bruk knappane på denne sida for å starta ein nettlesar og senda ei feilmelding til Gramps sitt feilsporings-system." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24 +msgid "manual|General" +msgstr "Generell" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 +msgid "Error Report" +msgstr "Feilmelding" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:73 +msgid "Gramps has experienced an unexpected error" +msgstr "Gramps har funne ein uventa feil" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:82 +msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." +msgstr "Dataene dine vil vera trygge, men du bør straks starta Gramps på nytt. Dersom du ønskjer å rapportera feilen til utviklarane av Gramps kan du klikka på Rapporter, og Feilmeldingsassistenten vil hjelpa deg med å laga ei feilmelding." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:104 +msgid "Error Detail" +msgstr "Feildetaljar" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:145 ../src/plugins/BookReport.py:183 +msgid "Not Applicable" +msgstr "Kan ikkje brukast" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:171 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:623 +msgid "unknown father" +msgstr "ukjend far" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:177 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:629 +msgid "unknown mother" +msgstr "ukjend mor" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:179 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" +msgstr "%(father)s og %(mother)s (%(id)s)" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:583 +msgid "Available Books" +msgstr "Tilgjengelege bøker" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:595 +msgid "Book List" +msgstr "Bokliste" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:683 ../src/plugins/BookReport.py:1129 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1177 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 +msgid "Book Report" +msgstr "Bok-rapport" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:721 +msgid "New Book" +msgstr "Ny bok" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:724 +msgid "_Available items" +msgstr "_Tilgjengelege emne" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:728 +msgid "Current _book" +msgstr "Denne _boka" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:736 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:293 +msgid "Item name" +msgstr "Emnenamn" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:739 +msgid "Subject" +msgstr "Emne" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:751 +msgid "Book selection list" +msgstr "Liste over bokval" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:791 +msgid "Different database" +msgstr "Ein annan database" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:792 +#, python-format +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." +msgstr "" +"Denne boka vart laga med referansar til databasen %s.\n" +"\n" +" Det gjer at referansane til den sentrale personen lagra i boka blir ugyldige.\n" +"\n" +"Den sentrale personen for kvart emne blir difor den aktive personen i den opne databasen." + +#: ../src/plugins/BookReport.py:952 +msgid "Setup" +msgstr "Oppsett" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:962 +msgid "Book Menu" +msgstr "Bokmeny" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:985 +msgid "Available Items Menu" +msgstr "Meny over tilgjengelege emne" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1180 +msgid "Gramps Book" +msgstr "Gramps-bok" + +#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:32 +msgid "Produces a book containing several reports." +msgstr "Lagar ei bok som inneheld fleire rapportar." + +#: ../src/plugins/records.gpr.py:32 +msgid "Records Report" +msgstr "Rapport over postar" + +#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:49 +msgid "Shows some interesting records about people and families" +msgstr "Viser nokre interessante postar om personar og familiar" + +#: ../src/plugins/records.gpr.py:48 +msgid "Records Gramplet" +msgstr "Smågramps for postar" + +#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:385 +msgid "Records" +msgstr "Postar" + +#: ../src/plugins/Records.py:326 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:70 +msgid "Double-click name for details" +msgstr "Dobbelklikk på namnet for å sjå detaljar" + +#. will be overwritten in load +#: ../src/plugins/Records.py:327 +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:66 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:49 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:71 +msgid "No Family Tree loaded." +msgstr "Ingen slektstre er lasta." + +#: ../src/plugins/Records.py:334 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:62 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:89 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:66 +msgid "Processing..." +msgstr "Utfører..." + +#: ../src/plugins/Records.py:403 +#, python-format +msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" +msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" + +#. ############################### +#. ######################### +#. ############################### +#: ../src/plugins/Records.py:436 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:387 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:405 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:896 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:320 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:465 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:339 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:184 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:677 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:754 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:237 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:604 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:641 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:323 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:439 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:174 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:253 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5838 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1352 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:326 +msgid "Report Options" +msgstr "Innstillingar for rapporten" + +#: ../src/plugins/Records.py:440 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:900 +msgid "Determines what people are included in the report." +msgstr "Finn personar som skal takast med i rapporten." + +#: ../src/plugins/Records.py:444 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:328 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:474 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:650 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:172 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5865 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1370 +msgid "Filter Person" +msgstr "Filtrera person" + +#: ../src/plugins/Records.py:445 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:329 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:475 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5866 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1371 +msgid "The center person for the filter" +msgstr "Senterperson for filteret" + +#: ../src/plugins/Records.py:451 +msgid "Use call name" +msgstr "Bruk kallenamn" + +#: ../src/plugins/Records.py:453 +msgid "Don't use call name" +msgstr "Ikkje bruk kallenamn" + +#: ../src/plugins/Records.py:454 +msgid "Replace first name with call name" +msgstr "Erstatt fornamn med kallenamn" + +#: ../src/plugins/Records.py:455 +msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" +msgstr "Strek under kallenamnet i fornamnet / legg til kallenamn til fornamn" + +#: ../src/plugins/Records.py:461 +msgid "Person Records" +msgstr "Personpostar" + +#: ../src/plugins/Records.py:463 +msgid "Family Records" +msgstr "Familiepostar" + +#: ../src/plugins/Records.py:500 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:498 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:524 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:467 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:344 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:831 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:935 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:274 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:292 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:698 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:742 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:379 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:489 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:199 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:283 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "Den grunnleggjande stilen for tekst-visning." + +#: ../src/plugins/Records.py:509 +msgid "The style used for headings." +msgstr "Stil som skal brukast for overskrifter." + +#: ../src/plugins/Records.py:518 +msgid "The style used for the report title." +msgstr "Stilen som blir brukt for rapport-tittelen." + +#: ../src/plugins/Records.py:527 +msgid "Youngest living person" +msgstr "Yngste levande person" + +#: ../src/plugins/Records.py:528 +msgid "Oldest living person" +msgstr "Eldste levande person" + +#: ../src/plugins/Records.py:529 +msgid "Person died at youngest age" +msgstr "Personen som var yngst ved død" + +#: ../src/plugins/Records.py:530 +msgid "Person died at oldest age" +msgstr "Personen som var eldst ved død" + +#: ../src/plugins/Records.py:531 +msgid "Person married at youngest age" +msgstr "Personen som var yngst ved giftarmål" + +#: ../src/plugins/Records.py:532 +msgid "Person married at oldest age" +msgstr "Personen som var eldst ved giftarmål" + +#: ../src/plugins/Records.py:533 +msgid "Person divorced at youngest age" +msgstr "Personen som var yngst ved skilsmisse" + +#: ../src/plugins/Records.py:534 +msgid "Person divorced at oldest age" +msgstr "Personen som var eldst ved skilsmisse" + +#: ../src/plugins/Records.py:535 +msgid "Youngest father" +msgstr "Yngste far" + +#: ../src/plugins/Records.py:536 +msgid "Youngest mother" +msgstr "Yngste mor" + +#: ../src/plugins/Records.py:537 +msgid "Oldest father" +msgstr "Eldste far" + +#: ../src/plugins/Records.py:538 +msgid "Oldest mother" +msgstr "Eldste mor" + +#: ../src/plugins/Records.py:539 +msgid "Couple with most children" +msgstr "Par med flest barn" + +#: ../src/plugins/Records.py:540 +msgid "Living couple married most recently" +msgstr "Levande par som vart gift sist" + +#: ../src/plugins/Records.py:541 +msgid "Living couple married most long ago" +msgstr "Levande par som vart gift for lengst tid sidan" + +#: ../src/plugins/Records.py:542 +msgid "Shortest past marriage" +msgstr "Kortaste ekteskap" + +#: ../src/plugins/Records.py:543 +msgid "Longest past marriage" +msgstr "Lengste ekteskap" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31 +msgid "Plain Text" +msgstr "Rein tekst" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32 +msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." +msgstr "Lagar dokument i vanleg tekst-format (.txt)." + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51 +msgid "Print..." +msgstr "Skriv ut..." + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52 +msgid "Generates documents and prints them directly." +msgstr "Lagar dokument og skriv dei ut med ein gong." + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72 +msgid "Generates documents in HTML format." +msgstr "Lagar dokument i HTML-format." + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:91 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92 +msgid "Generates documents in LaTeX format." +msgstr "Lagar dokument i LaTeX-format." + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:111 +msgid "OpenDocument Text" +msgstr "OpenDocument tekst" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:112 +msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)." +msgstr "Lagar dokument i OpenDocument tekst-format (.odt)." + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:132 +msgid "PDF document" +msgstr "PDF-dokument" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:133 +msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." +msgstr "Lagar dokument i PDF-format (.pdf)." + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:829 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:153 +msgid "Generates documents in postscript format (.ps)." +msgstr "Lagar dokument i postscript-format (.ps)." + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:172 +msgid "RTF document" +msgstr "RTF-dokument" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:173 +msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." +msgstr "Lagar dokument i Rich Text-format (.rtf)." + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:192 +msgid "SVG document" +msgstr "SVG-dokument" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:193 +msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." +msgstr "Lagar dokument i Skalerbar Vektorgrafikk-format (.svg)." + +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68 +msgid "PyGtk 2.10 or later is required" +msgstr "PyGtk 2.10 eller nyare er påkravd" + +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:480 +#, python-format +msgid "of %d" +msgstr "av %d" + +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:266 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5798 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247 +msgid "Possible destination error" +msgstr "Mogeleg målfeil" + +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:267 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5799 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:248 +msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." +msgstr "Det ser ut til at du har sett målkatalog til ein katalog som vert brukt til datalagring. Dette kan skapa problem med filhandteringa. Det blir tilrådd at du vurderer å bruka ein annan katalog for lagring av dei genererte nettsidene dine." + +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:532 +#, python-format +msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" +msgstr "Kunne ikkje oppretta jpeg-versjon av biletet %(name)s" + +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:837 +#, python-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "Kunne ikkje opne %s" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:53 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:46 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:76 +msgid "short for born|b." +msgstr "f." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:54 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:48 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:77 +msgid "short for died|d." +msgstr "d." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:193 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:93 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:141 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:157 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:99 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:101 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:87 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:81 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:127 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:136 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:72 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:86 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:75 +#, python-format +msgid "Person %s is not in the Database" +msgstr "Personen %s finst ikkje i databasen" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:196 +#, python-format +msgid "Ancestor Graph for %s" +msgstr "Anetavle for %s" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:462 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:489 +msgid "Tree Options" +msgstr "Innstillingar for treet" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:464 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:399 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:491 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:407 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:258 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:255 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:186 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:679 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:756 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:239 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:325 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:176 +msgid "Center Person" +msgstr "Senterperson" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:492 +msgid "The center person for the tree" +msgstr "Senterpersonen for dette treet" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:468 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:411 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:190 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:683 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:769 +msgid "Generations" +msgstr "Generasjonar" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:469 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:496 +msgid "The number of generations to include in the tree" +msgstr "Talet på generasjonar som skal vera med i dette treet" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:472 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:499 +msgid "Display Format" +msgstr "Visnigsformat" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:474 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:501 +msgid "Display format for the outputbox." +msgstr "Visningsformat for utdata-boksen." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:477 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:504 +msgid "Sc_ale to fit on a single page" +msgstr "_Skaler slik at det høver på ei side" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:478 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:505 +msgid "Whether to scale to fit on a single page." +msgstr "Om det skal skalerarst for å høve på ei side." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:481 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:508 +msgid "Include Blank Pages" +msgstr "Ta med blanke sider" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:482 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:509 +msgid "Whether to include pages that are blank." +msgstr "Om blanke sider skal takast med." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:485 +msgid "Co_mpress tree" +msgstr "Ko_mprimer treet" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:486 +msgid "Whether to compress the tree." +msgstr "Om treet skal komprimerast." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:507 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:533 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "Den grunnleggjande stilen for tittel-visning." + +#. initialize the dict to fill: +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:150 +msgid "Calendar Report" +msgstr "Kalendar-rapport" + +#. generate the report: +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:160 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:164 +msgid "Formatting months..." +msgstr "Formaterar månader..." + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:253 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:201 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5351 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1107 +msgid "Applying Filter..." +msgstr "Brukar filter..." + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:257 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:206 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1110 +msgid "Reading database..." +msgstr "Les database..." + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:298 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:256 +#, python-format +msgid "%(person)s, birth%(relation)s" +msgstr "%(person)s, fødsels%(relation)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:302 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:260 +#, python-format +msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:354 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:306 +#, python-format +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, wedding" +msgstr "" +"%(spouse)s og\n" +" %(person)s, giftarmål" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:359 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:310 +#, python-format +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgid_plural "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr[0] "" +"%(spouse)s og\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr[1] "" +"%(spouse)s og\n" +" %(person)s, %(nyears)d" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:389 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:391 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:341 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:343 +msgid "Year of calendar" +msgstr "Kalendarår" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:396 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:348 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1366 +msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" +msgstr "Vel filter for å avgrensa tal på personar som skal visast på kalendaren" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:352 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:187 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:680 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:757 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:326 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:177 +msgid "The center person for the report" +msgstr "Senterperson for rapporten" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5878 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1383 +msgid "Select the format to display names" +msgstr "Vel format for å visa namn" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:415 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1432 +msgid "Country for holidays" +msgstr "Land for heilagdagar" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373 +msgid "Select the country to see associated holidays" +msgstr "Vel eit land for å visa landet sine heilagdagar" + +#. Default selection ???? +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457 +msgid "First day of week" +msgstr "Første dag i veka" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 +msgid "Select the first day of the week for the calendar" +msgstr "Vel den første dagen i veka for kalendaren" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447 +msgid "Birthday surname" +msgstr "Etternamn ved fødsel" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:437 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448 +msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" +msgstr "Hustruer brukar ektemannen sitt etternamn (frå første familie som vert lista opp)" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1450 +msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" +msgstr "Hustruer brukar ektemannen sitt etternamn (frå liste familie som vert lista opp)" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 +msgid "Wives use their own surname" +msgstr "Hustruer brukar sitt eige etternamn" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 +msgid "Select married women's displayed surname" +msgstr "Vel viste etternamn til gifte kvinner" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 +msgid "Include only living people" +msgstr "Ta berre med levande personar" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:391 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469 +msgid "Include only living people in the calendar" +msgstr "Ta med berre levande personar i kalendaren" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472 +msgid "Include birthdays" +msgstr "Ta med fødselsdagar" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473 +msgid "Include birthdays in the calendar" +msgstr "Ta med fødselsdagar i kalendaren" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476 +msgid "Include anniversaries" +msgstr "Ta med jubileum" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477 +msgid "Include anniversaries in the calendar" +msgstr "Ta med jubileum i kalendaren" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407 +msgid "Text Options" +msgstr "Tekstinnstillingar" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414 +msgid "Text Area 1" +msgstr "Tekstområde 1" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414 +msgid "My Calendar" +msgstr "Kalendaren min" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:415 +msgid "First line of text at bottom of calendar" +msgstr "Første tekstlinje nederst på kalendaren" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 +msgid "Text Area 2" +msgstr "Tekstområde 2" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 +msgid "Produced with Gramps" +msgstr "Laga med Gramps" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:462 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:419 +msgid "Second line of text at bottom of calendar" +msgstr "Andre tekstlinje nederst på kalendaren" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422 +msgid "Text Area 3" +msgstr "Tekstområde 3" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:466 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:423 +msgid "Third line of text at bottom of calendar" +msgstr "Tredje tekstlinje nederst på kalendaren" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520 +msgid "Title text and background color" +msgstr "Titteltekst og bakgrunnsfarge" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:524 +msgid "Calendar day numbers" +msgstr "Dagnummer for kalendaren" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:527 +msgid "Daily text display" +msgstr "Dagleg tekstvisning" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:529 +msgid "Days of the week text" +msgstr "Tekst for vekedagar" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:533 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:487 +msgid "Text at bottom, line 1" +msgstr "Tekstlinje 1 nederst" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:535 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:489 +msgid "Text at bottom, line 2" +msgstr "Tekstlinje 2 nederst" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:537 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:491 +msgid "Text at bottom, line 3" +msgstr "Tekstlinje 3 nederst" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:539 +msgid "Borders" +msgstr "Rammer" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:47 +msgid "short for married|m." +msgstr "gift." + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:146 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %s" +msgstr "Etterkomartre for %s" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:512 +msgid "Show Sp_ouses" +msgstr "Vis E_ktefeller" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:513 +msgid "Whether to show spouses in the tree." +msgstr "Om ektefeller skal visast i treet." + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32 +msgid "Ancestor Tree" +msgstr "Ane-tre" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33 +msgid "Produces a graphical ancestral tree" +msgstr "Lagar ei grafisk anetavle" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:81 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendar" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:55 +msgid "Produces a graphical calendar" +msgstr "Lagar ein grafisk kalendar" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:76 +msgid "Descendant Tree" +msgstr "Etterkomartre" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:77 +msgid "Produces a graphical descendant tree" +msgstr "Lagar eit grafisk etterkomartre" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:99 +msgid "Produces fan charts" +msgstr "Lagar ei vikteforma slektstavle" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:120 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:724 +msgid "Statistics Charts" +msgstr "Statistikkdiagram" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:121 +msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" +msgstr "Lagar statistiske stolpe- og kakediagram over personane i databasen" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:144 +msgid "Timeline Chart" +msgstr "Tidslinjetavle" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:145 +msgid "Produces a timeline chart." +msgstr "Lagar ei tidslinjetavle." + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:255 +#, python-format +msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" +msgstr "%(generations)d Generasjonars viftetavle for %(person)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:412 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:260 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:191 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:684 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:770 +msgid "The number of generations to include in the report" +msgstr "Tal på generasjonar som skal vera med i rapporten" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415 +msgid "Type of graph" +msgstr "Graftype" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:416 +msgid "full circle" +msgstr "Heil sirkel" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:417 +msgid "half circle" +msgstr "Halvsirkel" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:418 +msgid "quarter circle" +msgstr "Kvartsirkel" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419 +msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." +msgstr "Form på den grafiske rapporten: heilsirkel, halvsirkel eller kvartsirkel." + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:423 +msgid "Background color" +msgstr "Bakgrunnsfarge" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:424 +msgid "white" +msgstr "Kvit" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:425 +msgid "generation dependent" +msgstr "Avhengig av generasjon" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:426 +msgid "Background color is either white or generation dependent" +msgstr "Bakgrunnfargen er enten kvit eller avhengig av generasjon" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:430 +msgid "Orientation of radial texts" +msgstr "Orientering av radiell tekst" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:432 +msgid "upright" +msgstr "rett linje" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:433 +msgid "roundabout" +msgstr "sirkelboge" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:434 +msgid "Print radial texts upright or roundabout" +msgstr "Skriv radiell tekst som ei linje eller følgj sirkelbogen" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:458 +msgid "The style used for the title." +msgstr "Stilen som blir brukt for tittelen." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:292 +msgid "Item count" +msgstr "Elementteljar" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:296 +msgid "Both" +msgstr "Begge" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:297 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:388 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:712 +msgid "Men" +msgstr "Menn" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:298 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:390 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:714 +msgid "Women" +msgstr "Kvinner" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:313 +msgid "person|Title" +msgstr "Tittel" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:317 +msgid "Forename" +msgstr "Fornamn" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:321 +msgid "Birth year" +msgstr "Fødselsår" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:323 +msgid "Death year" +msgstr "Dødsår" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:325 +msgid "Birth month" +msgstr "Fødselsmånad" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:327 +msgid "Death month" +msgstr "Dødsmånad" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:329 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 +msgid "Birth place" +msgstr "Fødselsstad" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:331 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:188 +msgid "Death place" +msgstr "Dødsstad" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:333 +msgid "Marriage place" +msgstr "Stad for ekteskap" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:335 +msgid "Number of relationships" +msgstr "Tal på relasjonar" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:337 +msgid "Age when first child born" +msgstr "Alder då første barn vart fødd" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:339 +msgid "Age when last child born" +msgstr "Alder då siste barn vart fødd" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:341 +msgid "Number of children" +msgstr "Tal på barn" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:343 +msgid "Age at marriage" +msgstr "Alder ved ekteskap" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:345 +msgid "Age at death" +msgstr "Alder ved død" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:349 +msgid "Event type" +msgstr "Type hending" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:363 +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "(Føretrekt) tittel manglar" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:372 +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "(Føretrekt) fornamn manglar" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:381 +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "(Føretrekt) etternamn manglar" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:391 +msgid "Gender unknown" +msgstr "Kjønn ukjent" + +#. inadequate information +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:400 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:409 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:513 +msgid "Date(s) missing" +msgstr "Dato(ar) manglar" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:418 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:432 +msgid "Place missing" +msgstr "Stad manglar" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:440 +msgid "Already dead" +msgstr "Er alt død" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:447 +msgid "Still alive" +msgstr "Lever framleis" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:455 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:467 +msgid "Events missing" +msgstr "Manglar hendingar" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:475 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:483 +msgid "Children missing" +msgstr "Manglar barn" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:502 +msgid "Birth missing" +msgstr "Manglar fødsel" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:603 +msgid "Personal information missing" +msgstr "Manglar personleg informasjon" + +#. extract requested items from the database and count them +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727 +msgid "Collecting data..." +msgstr "Samlar data..." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733 +msgid "Sorting data..." +msgstr "Sorterer data..." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743 +#, python-format +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "%(genders)s fødd %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745 +#, python-format +msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "Personar fødd %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:776 +msgid "Saving charts..." +msgstr "Lagrar diagram..." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:823 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:857 +#, python-format +msgid "%s (persons):" +msgstr "%s (personar):" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:905 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:651 +msgid "The center person for the filter." +msgstr "Senterperson for filteret." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911 +msgid "Sort chart items by" +msgstr "Sorterer diagramelement etter" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:916 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "Vel korleis statistiske data skal sorterast." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:919 +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "Sorter i motsett rekkefølgje" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:920 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "Kryss av for å reversera sorteringsrekkefølgja." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:924 +msgid "People Born After" +msgstr "Personar fødd etter" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:926 +msgid "Birth year from which to include people." +msgstr "Tidlegaste fødselsår for personar som skal vera med." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929 +msgid "People Born Before" +msgstr "Personar fødd etter" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:931 +msgid "Birth year until which to include people" +msgstr "Seinaste fødselsår for personar som skal vera med" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:934 +msgid "Include people without known birth years" +msgstr "Ta med personar uten kjent fødselsår" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:936 +msgid "Whether to include people without known birth years." +msgstr "Om personar uten kjent fødselsår skal takast med." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:940 +msgid "Genders included" +msgstr "Ta med kjønn" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:945 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "Vel kva kjønn som skal vera med i statistikken." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:949 +msgid "Max. items for a pie" +msgstr "Høgste tal på kakedelar" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:950 +msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "Med ferre element vil det verta brukt eit kakediagram med forklaringar istaden for eit stolpediagram." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:961 +msgid "Charts 1" +msgstr "Diagram 1" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:963 +msgid "Charts 2" +msgstr "Diagram 2" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:966 +msgid "Include charts with indicated data." +msgstr "Ta med diagram med markerte data." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1006 +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "Stilen som skal brukast for element og verdiar." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1015 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:391 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:321 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:207 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:889 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:689 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:710 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:361 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:469 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:192 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:154 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:264 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "Stilen som vert brukt på tittelen til sida." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:100 +#, python-format +msgid "Timeline Graph for %s" +msgstr "Tidslinjegraf for %s" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:109 +msgid "Timeline" +msgstr "Tidslinje" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:116 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:621 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:626 +msgid "Report could not be created" +msgstr "Greidde ikkje å laga rapporten" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:117 +msgid "The range of dates chosen was not valid" +msgstr "Det valde dato-området var ikkje gyldig" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:142 +msgid "Sorting dates..." +msgstr "Sorterer datoar..." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:144 +msgid "Calculating timeline..." +msgstr "Bereknar tidslinje..." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:225 +#, python-format +msgid "Sorted by %s" +msgstr "Sortert av %s" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:324 +msgid "Determines what people are included in the report" +msgstr "Finn personar som skal takast med i rapporten" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:335 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:179 +msgid "Sort by" +msgstr "Sorter etter" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:340 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:184 +msgid "Sorting method to use" +msgstr "Sorteringsmetode som skal brukast" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:373 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "Stilen som vert brukt for personen sitt namn." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:382 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "Stilen som vert brukt på merkelappane for årstal." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:31 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:33 +msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "Rekneark med komma-separerte verdiar (CSV)" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:32 +msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "Rekneark med komma_separerte verdiar (CSV)" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:33 +msgid "CSV is a common spreadsheet format." +msgstr "CSV er eit vanleg format for rekneark." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52 +msgid "Web Family Tree" +msgstr "Web Family Tree" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:53 +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "_Web Family Tree" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:54 +msgid "Web Family Tree format" +msgstr "Format for Web Family Tree" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:73 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../data/gramps.xml.in.h:1 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:74 +msgid "GE_DCOM" +msgstr "GE_DCOM" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:75 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52 +msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "GEDCOM blir brukt for å overføra data mellom ymse slektsforskningsprogram. Dei fleste slektsforskningsprogram godtek ei GEDCOM-fil som inndata." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2 +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:96 +msgid "_GeneWeb" +msgstr "_GeneWeb" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:97 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "GeneWeb er eit nettbasert slektsgranskarprogram." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:116 +msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" +msgstr "Gramps XML-pakke (databasen med media)" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:117 +msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" +msgstr "Gramps XML-pakke (databasen med media)" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:118 +msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files." +msgstr "Gramps-pakke er ein arkivert XML-database saman med mediaobjektfilene." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:138 +msgid "Gramps XML (family tree)" +msgstr "Gramps XML (slektstre)" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:139 +msgid "Gramps _XML (family tree)" +msgstr "Gramps _XML (slektstre)" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:140 +msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgstr "Gramps XML-eksport er ein fullstendig tryggleikskopi av GRAMPS-databasen utan mediaobjekta. Denne XML-fila høver godt som tryggleikskopiering." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:161 +msgid "vCalendar" +msgstr "vCalender" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:162 +msgid "vC_alendar" +msgstr "vC_alender" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:163 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +msgstr "vCalendar blir brukt av mange kalendarar og program for personleg informasjonshandtering." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:182 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:183 +msgid "_vCard" +msgstr "_vCard" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:184 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "vCard blir brukt av mange adressebøker og program for personleg informasjonshandsaming." + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 +msgid "Birth date" +msgstr "Fødselsdato" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185 +msgid "Birth source" +msgstr "Kjelde for fødsel" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:191 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130 +msgid "Death date" +msgstr "Dødsdato" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194 +msgid "Death source" +msgstr "Kjelde for død" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:542 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4671 +msgid "Husband" +msgstr "Ektemann" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:551 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4673 +msgid "Wife" +msgstr "Hustru" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:259 +msgid "Filtering private data" +msgstr "Filtrerer private data" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:266 +msgid "Filtering living persons" +msgstr "Filtrerar levande personar" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:276 +msgid "Applying selected person filter" +msgstr "Bruk det valde personfilteret" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:284 +msgid "Applying selected note filter" +msgstr "Bruk det valde notatfilteret" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:293 +msgid "Filtering unlinked records" +msgstr "Filtrerar ulenka postar" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:464 +msgid "Writing individuals" +msgstr "Skriv personar" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:812 +msgid "Writing families" +msgstr "Skriv familiar" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:970 +msgid "Writing sources" +msgstr "Skriv kjelder" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1005 +msgid "Writing notes" +msgstr "Skriv notat" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1050 +msgid "Writing repositories" +msgstr "Skriv bibliotek" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1440 +msgid "Export failed" +msgstr "Eksporten gjekk feil" + +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:225 +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "Ingen familiar samsvarar med det valde filteret" + +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:185 ../src/plugins/tool/Check.py:537 +msgid "Select file" +msgstr "Vel ei fil" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:230 +#, python-format +msgid "Marriage of %s" +msgstr "Ekteskap til %s" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:249 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:253 +#, python-format +msgid "Birth of %s" +msgstr "Fødsel til %s" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:265 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:270 +#, python-format +msgid "Death of %s" +msgstr "Dødsfall til %s" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:329 +#, python-format +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "Jubileum: %s" + +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:130 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:140 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:158 +#, python-format +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Feil ved skriving av %s" + +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:131 +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." +msgstr "Databasen kan ikkje lagrast då du ikkje har skriverett til denne katalogen. Kontroller at du har skrivetilgang til katalogen og prøv på nytt." + +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:141 +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "Databasen kan ikkje lagrast då du ikkje har skriverett til fila. Kontroller at du har skrivetilgang til fila og prøv på nytt." + +#. GUI setup: +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59 +msgid "Enter a date, click Run" +msgstr "Skriv inn ein dato og klikk på Køyr" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 +msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit." +msgstr "Skriv inn ein gyldig dato (t.d. YYYY-MM-DD) i feltet under og klikk på Køyr. Dette vil rekna ut alderen på alle i Slektstreet ditt på denne datoen. Du kan deretter sortera etter alder og dobbelklikka på ei rad for å sjå eller redigera." + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 +msgid "Run" +msgstr "Køyr" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:73 +msgid "Max age" +msgstr "Høgste alder" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:74 +msgid "Max age of Mother at birth" +msgstr "Høgste alder for å bli mor" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:75 +msgid "Max age of Father at birth" +msgstr "Høgste alder for å bli far" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:60 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:76 +msgid "Chart width" +msgstr "Diagrambreidd" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170 +msgid "Lifespan Age Distribution" +msgstr "Fordeling på levetid" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171 +msgid "Father - Child Age Diff Distribution" +msgstr "Fordeling av aldersskilnad mellom far og barn" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172 +msgid "Diff" +msgstr "Diff" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172 +msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" +msgstr "Fordeling av alderskilnad mellom mor og barn" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:229 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistikkar" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:230 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5056 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:231 +msgid "Minimum" +msgstr "Minimum" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:232 +msgid "Average" +msgstr "Gjennomsnitt" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:233 +msgid "Median" +msgstr "Median" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:234 +msgid "Maximum" +msgstr "Maksimum" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:277 +#, python-format +msgid "Double-click to see %d people" +msgstr "Dobbelklikk for å sjå %d personar" + +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49 +#, python-format +msgid "Active person: %s" +msgstr "Aktiv person: %s" + +#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39 +msgid "Double-click a day for details" +msgstr "Dobbelklikk på ein dag for å sjå detaljar" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:51 +msgid "Move mouse over links for options" +msgstr "Flytt musa over lenkene for å sjå val" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:62 +msgid "No Active Person selected." +msgstr "Ingen aktiv person er vald." + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:135 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:153 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:164 +msgid "Click to make active\n" +msgstr "Klikk for å gjera aktiv\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:165 +msgid "Right-click to edit" +msgstr "Høgre-klikk for å redigera" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:150 +msgid " sp. " +msgstr " ef. " + +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:554 +msgid "" +"Click to expand/contract person\n" +"Right-click for options\n" +"Click and drag in open area to rotate" +msgstr "" +"Klikk for å utvida/slå saman person\n" +"Høgre-klipp for val\n" +"Klikk og dra i det opne området for å rotera" + +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:694 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:761 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1320 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1340 +msgid "People Menu" +msgstr "Person-meny" + +#. Go over siblings and build their menu +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:823 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1402 ../src/plugins/view/relview.py:898 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4379 +msgid "Siblings" +msgstr "søsken" + +#. Go over children and build their menu +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:561 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:866 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1445 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1357 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4589 +msgid "Children" +msgstr "barn" + +#. Go over parents and build their menu +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:873 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:940 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1519 +msgid "Related" +msgstr "Relatert" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:38 +msgid "" +"Frequently Asked Questions (need connection to internet)\n" +"\n" +msgstr "" +"Ofte stilte spørsmål (treng internett-tilgang)\n" +"\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:39 +msgid " 1. How do I change the order of spouses?\n" +msgstr " 1. Korleis endrar eg rekkefølgja på partnarar?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:40 +msgid " 2. Is it necessary to update Gramps every time an update is released?\n" +msgstr " 2. Er det naudsynt å oppgradera Gramps kvar gong det kjem ei oppdatering?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:41 +msgid " 3. How do I make backups safely?\n" +msgstr " 3. Korleis lagar eg tryggleikskopi på ein sikker måte?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:42 +msgid " 4. How should information about marriages be entered?\n" +msgstr " 4. Korleis bør informasjon om ekteskap registrerast?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:43 +msgid " 5. What's the difference between a residence and an address?\n" +msgstr " 5. Kva er skilnaden på bustad og adresse?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44 +msgid " 6. How can I make a website with Gramps and my tree?\n" +msgstr " 6. Korleis kan eg laga ei nettside med Gramps og slekstreet mitt?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45 +msgid " 7. How do I record one's occupation?\n" +msgstr " 7. Korleis registrerer eg yrket til einkvan?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:46 +msgid " 8. What do I do if I have found a bug?\n" +msgstr " 8. Kva gjer eg dersom eg har funne ein programfeil?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47 +msgid " 9. Is there a manual for Gramps?\n" +msgstr " 9. Finst det ei brukarhandbok for Gramps?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:48 +msgid " 10. Are there tutorials available?\n" +msgstr " 10. Finst det døme på korleis ting kan gjerast i Gramps?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:49 +msgid " 11. How do I ...?\n" +msgstr " 11. Korleis gjer eg ...?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:50 +msgid " 12. How can I help with Gramps?\n" +msgstr " 12. Korleis kan eg hjelpa til med Gramps?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43 +msgid "Double-click given name for details" +msgstr "Dobbelklikk på fornamnet for å sjå detaljar" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:133 +msgid "Total unique given names" +msgstr "Totalt tal på ulike fornamn" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135 +msgid "Total given names showing" +msgstr "Total for fornamn viser" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:168 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:109 +msgid "Total people" +msgstr "Samla tal på personar" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:30 +msgid "Age on Date Gramplet" +msgstr "Smågramps for alder ved vist dato" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:31 +msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" +msgstr "Smågramps som viser alderen på levande personar på ein bestemt dato" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:38 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:31 +msgid "Age on Date" +msgstr "Alder ved dato" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:43 +msgid "Age Stats Gramplet" +msgstr "Smågramps for aldersstatistikk" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:44 +msgid "Gramplet showing graphs of various ages" +msgstr "Smågramps som viser grafar for ulike aldrar" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50 +msgid "Age Stats" +msgstr "Aldersstatistikk" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59 +msgid "Attributes Gramplet" +msgstr "Smågramps for eigenskapar" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60 +msgid "Gramplet showing active person's attributes" +msgstr "Smågramps som viser den aktive personen sine eigenskapar" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. Translatable strings for variables within this plugin +#. gettext carries a huge footprint with it. +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:109 +msgid "Attributes" +msgstr "Eigenskapar" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75 +msgid "Calendar Gramplet" +msgstr "Smågramps for kalendar" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76 +msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" +msgstr "Smågramps som viser kalendar og hendingar på bestemte datoar i historien" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:88 +msgid "Descendant Gramplet" +msgstr "Smågramps for Etterkomarar" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89 +msgid "Gramplet showing active person's descendants" +msgstr "Smågramps som viser den aktive personen sine etterkomarar" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:95 +msgid "Descendants" +msgstr "Etterkomarar" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:104 +msgid "Fan Chart Gramplet" +msgstr "Smågramps for vifteforma tavle" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:105 +msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" +msgstr "Smågramps som viser den aktive personen sine forfedre som ei vifteforma tavle" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:120 +msgid "FAQ Gramplet" +msgstr "Smågramps for OSS" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:121 +msgid "Gramplet showing frequently asked questions" +msgstr "Smågramps som viser Ofte Stilte Spørsmål" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126 +msgid "FAQ" +msgstr "OSS" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:133 +msgid "Given Name Cloud Gramplet" +msgstr "Smågramps for førenamn-sky (-statistikk)" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:134 +msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" +msgstr "Smågramps som viser alle førenamn som ei tekstsky" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:140 +msgid "Given Name Cloud" +msgstr "Førenamn-sky (statistikk)" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:147 +msgid "Pedigree Gramplet" +msgstr "Smågramps for anetavle" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:148 +msgid "Gramplet showing active person's ancestors" +msgstr "Smågramps som viser den aktive personen sine forfedre" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:163 +msgid "Plugin Manager Gramplet" +msgstr "Smågramps for handsaming av programtillegg" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:164 +msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" +msgstr "Smågramps som viser tilgjengelege programtillegg frå tredjepart" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:193 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Handsamar for programtillegg" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:177 +msgid "Quick View Gramplet" +msgstr "Smågramps for Snarrapport" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:178 +msgid "Gramplet showing an active item Quick View" +msgstr "Smågramps som viser oversikt over aktive element" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:193 +msgid "Relatives Gramplet" +msgstr "Smågramps for slektningar" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:194 +msgid "Gramplet showing active person's relatives" +msgstr "Smågramps som viser den aktive personen sine slektningar" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199 +msgid "Relatives" +msgstr "Slektningar" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:208 +msgid "Session Log Gramplet" +msgstr "Smågramps for økt-log" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:209 +msgid "Gramplet showing all activity for this session" +msgstr "Smågramps som viser all aktivitet for denne økta" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:215 +msgid "Session Log" +msgstr "Økt-log" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:222 +msgid "Statistics Gramplet" +msgstr "Smågramps for statistikkar" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:223 +msgid "Gramplet showing summary data of the family tree" +msgstr "Smågramps som viser eit samandrag av databasen" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:236 +msgid "Surname Cloud Gramplet" +msgstr "Smågramps for etternamn-sky (-statistikk)" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:237 +msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" +msgstr "Smågramps som viser alle etternamn som ei tekst-sky" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:243 +msgid "Surname Cloud" +msgstr "Etternamn-sky (statistikk)" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:250 +msgid "TODO Gramplet" +msgstr "Smågramps for gjeremål" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:251 +msgid "Gramplet for generic notes" +msgstr "Smågramps for generelle notat" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:257 +msgid "TODO List" +msgstr "Gjeremåls-liste" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:264 +msgid "Top Surnames Gramplet" +msgstr "Smågramps for mest brukte etternamn" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:265 +msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" +msgstr "Smågramps som viser dei mest brukte etternamn i slektstreet" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270 +msgid "Top Surnames" +msgstr "Mest brukte etternamn" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:277 +msgid "Welcome Gramplet" +msgstr "Smågramps for velkomen" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:278 +msgid "Gramplet showing a welcome message" +msgstr "Smågramps som viser ei velkomstmelding" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:284 +msgid "Welcome to Gramps!" +msgstr "Velkomen til Gramps!" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:291 +msgid "What's Next Gramplet" +msgstr "Smågramps for 'Kva no?'" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:292 +msgid "Gramplet suggesting items to research" +msgstr "Smågramps som føreslår emne å forska på" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:298 +msgid "What's Next?" +msgstr "Kva no?" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:68 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:79 +msgid "Max generations" +msgstr "Høgste tal på generasjonar" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:69 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:80 +msgid "Show dates" +msgstr "Vis datoar" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:70 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:81 +msgid "Line type" +msgstr "Linjetype" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:222 +#, python-format +msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" +msgstr "(f. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:227 +#, python-format +msgid "(b. %s)" +msgstr "(f. %s)" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:229 +#, python-format +msgid "(d. %s)" +msgstr "(d. %s)" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251 +msgid "" +"\n" +"Breakdown by generation:\n" +msgstr "" +"\n" +"Sideskift mellom generasjonar:\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:253 +msgid "percent sign or text string|%" +msgstr "%" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:260 +msgid "Generation 1" +msgstr "Generasjon 1" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:261 +msgid "Double-click to see people in generation" +msgstr "Dobbelklikk for å sjå personane i generasjonen" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263 +#, python-format +msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" +msgstr " har 1 av 1 individ (%(percent)s komplett)\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:201 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:178 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:260 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:162 +#, python-format +msgid "Generation %d" +msgstr "Generasjon %d" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:267 +#, python-format +msgid "Double-click to see people in generation %d" +msgstr "Dobbelklikk for å sjå personane i generasjonen %d" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270 +#, python-format +msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" +msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" +msgstr[0] " har %(count_person)d av %(max_count_person)d individ (%(percent)s komplett)\n" +msgstr[1] " har %(count_person)d av %(max_count_person)d individ (%(percent)s komplett)\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:273 +msgid "All generations" +msgstr "Alle generasjonar" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:274 +msgid "Double-click to see all generations" +msgstr "Dobbelklikk for å sjå alle generasjonane" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:276 +#, python-format +msgid " have %d individual\n" +msgid_plural " have %d individuals\n" +msgstr[0] " har %d individ\n" +msgstr[1] " har %d individ\n" + +#. Add types: +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:64 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:89 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:120 +msgid "View Type" +msgstr "Visningstype" + +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:73 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:121 +msgid "Quick Views" +msgstr "Snarrapport" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42 +msgid "Click name to make person active\n" +msgstr "Klikk på namnet for å gjera personen aktiv\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:43 +msgid "Right-click name to edit person" +msgstr "Høgreklikk på namnet for å redigera personen" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:71 +#, python-format +msgid "Active person: %s" +msgstr "Aktiv person: %s" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:87 +#, python-format +msgid "%d. Partner: " +msgstr "%d. Partner: " + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:91 +#, python-format +msgid "%d. Partner: Not known" +msgstr "%d. Partner: Ikkje kjend" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:106 +msgid "Parents:" +msgstr "Foreldre:" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:118 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122 +#, python-format +msgid " %d.a Mother: " +msgstr " %d.a Mor: " + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:129 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133 +#, python-format +msgid " %d.b Father: " +msgstr " %d.b Far: " + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:37 +msgid "" +"Click name to change active\n" +"Double-click name to edit" +msgstr "" +"Klikk på eit namn for å aktivera\n" +"Dobbelklikk på namnet for å redigera" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:38 +msgid "Log for this Session" +msgstr "Log for denne økta" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:44 +msgid "Opened data base -----------\n" +msgstr "Opna databasen -----------\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 +msgid "Added" +msgstr "Lagt til" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +msgid "Deleted" +msgstr "Sletta" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 +msgid "Edited" +msgstr "Redigert" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 +msgid "Selected" +msgstr "Vald" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 +#, python-format +msgid "%(mother)s and %(father)s" +msgstr "%(mother)s og %(father)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:47 +msgid "Double-click item to see matches" +msgstr "Dobbelklikk på element for å sjå treff" + +#. ------------------------- +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:119 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:99 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1128 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1165 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1985 +msgid "Individuals" +msgstr "Personar" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:121 +msgid "Number of individuals" +msgstr "Tal på personar" + +#. ------------------------- +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:125 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 +msgid "Males" +msgstr "Menn" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:128 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:543 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 +msgid "Females" +msgstr "Kvinner" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:131 +msgid "Individuals with unknown gender" +msgstr "Personar med ukjent kjønn" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 +msgid "Individuals with incomplete names" +msgstr "Personar med ufullstendige namn" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:139 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "Personar som manglar fødselsdato" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:143 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Personar uten relasjonar" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:147 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:186 +msgid "Family Information" +msgstr "Familie-informasjon" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:149 +msgid "Number of families" +msgstr "Tal på familiar" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:153 +msgid "Unique surnames" +msgstr "Ulike etternamn" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:157 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:202 +msgid "Media Objects" +msgstr "Mediaobjekt" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159 +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "Personar med mediaobjekt" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163 +msgid "Total number of media object references" +msgstr "Totalt tal på referansar til mediaobjekt" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "Tal på ulike mediaobjekt" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:172 +msgid "Total size of media objects" +msgstr "Samla storleik på mediaobjekt" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:174 +msgid "bytes" +msgstr "bytes" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:176 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:225 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "Manglande mediaobjekt" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47 +msgid "Double-click surname for details" +msgstr "Dobbelklikk på etternamnet for å sjå detaljar" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:82 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:172 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:180 +msgid "Number of surnames" +msgstr "Tal på etternamn" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:83 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:174 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:181 +msgid "Min font size" +msgstr "Minimal skriftstorleik" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:84 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:176 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:182 +msgid "Max font size" +msgstr "Maksimal skriftstorleik" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:165 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107 +msgid "Total unique surnames" +msgstr "Totalt tal på ulike etternamn" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:167 +msgid "Total surnames showing" +msgstr "Totalt etternamn viser" + +#. GUI setup: +#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37 +msgid "Enter text" +msgstr "Skriv inn tekst" + +#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:39 +msgid "Enter your TODO list here." +msgstr "Skriv inn data i gjeremålslista di her." + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:35 +msgid "" +"Welcome to Gramps!\n" +"\n" +"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" +"\n" +"Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" +"\n" +"Getting Started\n" +"\n" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n" +"\n" +"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n" +"\n" +"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." +msgstr "" +"Velkomen til Gramps!\n" +"\n" +"Gramps er ein programpakke for slektsgransking. Sjølv om dette programmet liknar andre slektsgranskingsprogram har det ein del unike og kraftfulle eigenskapar.\n" +"\n" +"Gramps er eit fritt program med open kjeldekode. Dette tyder at du fritt kan kopiera og dela det ut til kven du vil. Programmet vert utvikla og vedlikehalde av frivillige frå heile verda. Desse har som mål å gjera Gramps til eit kraftfullt verktøy som er lett å bruka.\n" +"\n" +"Å koma i gang\n" +"\n" +"Det første du må gjera er å laga eit slektstre. For å laga eit nytt slektstre (også kalla ein database)vel du \"Slektstre\" frå menyen. Vel deretter \"Handsama slektstre\", klikk på \"Ny\" og gi den nye databasen eit namn. Fleire detaljar finn du i Brukarvegleiinga eller online-manualen på http://gramps-project.org.\n" +"\n" +"Du les no frå \"Smågramps\"-sida, der du kan leggja til dine eigne Smågramps.\n" +"\n" +"Du kan høgreklikka på bakgrunnen på denne sida for å leggja til nye smågramps eller endra talet på kolonnar. Du kan og knappen for Eigenskapar for å flytta Smågrampsen på sida, eller kopla han frå slik at han kan flyta over GRAMPS. Dersom du lukkar Gramps med ein fråkopla Smågramps, vil han verta opna som fråkopla neste gong du startar GRAMPS." + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:89 +msgid "No Home Person set." +msgstr "Startperson er ikkje vald." + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:252 +msgid "first name unknown" +msgstr "Fornamn er ukjent" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:255 +msgid "surname unknown" +msgstr "Etternamn er ukjent" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:259 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:290 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:316 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:323 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:363 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:370 +msgid "(person with unknown name)" +msgstr "(person med ukjent namn)" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:272 +msgid "birth event missing" +msgstr "Manglar hending for fødsel" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:276 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:297 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:347 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:381 +#, python-format +msgid ": %(list)s\n" +msgstr ": %(list)s\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:277 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:298 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:382 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:403 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:293 +msgid "person not complete" +msgstr "personen er ikkje fullstendig" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:312 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:319 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:359 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:366 +msgid "(unknown person)" +msgstr "(ukjend person)" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:325 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:372 +#, python-format +msgid "%(name1)s and %(name2)s" +msgstr "%(name1)s og %(name2)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:341 +msgid "marriage event missing" +msgstr "Manglar hending for giftarmål" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:343 +msgid "relation type unknown" +msgstr "relasjonstype ukjent" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:377 +msgid "family not complete" +msgstr "familien er ikkje fullstendig" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:392 +msgid "date unknown" +msgstr "dato ukjent" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:394 +msgid "date incomplete" +msgstr "dato er ufullstendig" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:398 +msgid "place unknown" +msgstr "stad ukjent" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:401 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(list)s" +msgstr "%(type)s: %(list)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:409 +msgid "spouse missing" +msgstr "Ektefelle manglar" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:413 +msgid "father missing" +msgstr "far manglar" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:417 +msgid "mother missing" +msgstr "Mor manglar" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:421 +msgid "parents missing" +msgstr "Foreldre manglar" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:428 +#, python-format +msgid ": %s\n" +msgstr ": %s\n" + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31 +msgid "Family Lines Graph" +msgstr "Graf for slektslinjer" + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32 +msgid "Produces family line graphs using GraphViz." +msgstr "Lagar ein graf for slektslinjer ved å bruka GraphViz." + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54 +msgid "Hourglass Graph" +msgstr "Graf for timeglas" + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55 +msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." +msgstr "Lagar ein graf for timeglas ved å bruka Graphviz." + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Relasjonsgraf" + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77 +msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." +msgstr "Brukar Graphviz for å laga ein relasjonsgraf." + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constant options items +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:67 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:53 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:63 +msgid "B&W outline" +msgstr "Omriss i svart/kvitt" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:68 +msgid "Coloured outline" +msgstr "Omriss i fargar" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:69 +msgid "Colour fill" +msgstr "Fargefyll" + +#. -------------------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:107 +msgid "People of Interest" +msgstr "Personar av interesse" + +#. -------------------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110 +msgid "People of interest" +msgstr "Personar av interesse" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:111 +msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." +msgstr "Personar av interesse vert brukt som utgangspunkt for å berekna \"slektslinjer\"." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:116 +msgid "Follow parents to determine family lines" +msgstr "Følgjer foreldre for å fastsetja slektslinjer" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:117 +msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." +msgstr "Foreldre og deira aner vil bli brukt for å fastsetja \"slektslinjer\"." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121 +msgid "Follow children to determine \"family lines\"" +msgstr "Følgjer barn for å fastsetja \"slektslinjer\"" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:123 +msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." +msgstr "Barn vil bli brukt for å fastsetja \"slektslinjer\"." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:128 +msgid "Try to remove extra people and families" +msgstr "Prøv å fjerna ekstra personar og familiar" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:129 +msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." +msgstr "Personar og familiar som ikkje er direkte knytte til personar av interesse vil bli fjerna ved fastsetjing av \"slektslinjer\"." + +#. ---------------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:136 +msgid "Family Colours" +msgstr "Familiefargar" + +#. ---------------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139 +msgid "Family colours" +msgstr "Familiefargar" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140 +msgid "Colours to use for various family lines." +msgstr "Fargar som skal brukast for dei ulike slektslinjene." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540 +msgid "The colour to use to display men." +msgstr "Fargen som skal brukast for å visa menn." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:544 +msgid "The colour to use to display women." +msgstr "Fargen som skal brukast for å visa kvinner." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 +msgid "The colour to use when the gender is unknown." +msgstr "Fargen som skal brukast når kjønnet er ukjent." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:190 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:105 ../src/plugins/view/view.gpr.py:55 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4574 +msgid "Families" +msgstr "Familiar" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:553 +msgid "The colour to use to display families." +msgstr "Fargen som skal brukast for å visa familiar." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 +msgid "Limit the number of parents" +msgstr "Avgrensa talet på foreldre" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:167 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:173 +msgid "The maximum number of ancestors to include." +msgstr "Det høgaste talet på aner som skal vera med." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176 +msgid "Limit the number of children" +msgstr "Avgrensa talet på barn" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:179 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:185 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:195 +msgid "The maximum number of children to include." +msgstr "Det høgaste talet på barn som skal vera med." + +#. -------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:189 +msgid "Images" +msgstr "Bilete" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:193 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:513 +msgid "Include thumbnail images of people" +msgstr "Ta med bilete av personar" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:199 +msgid "Thumbnail location" +msgstr "Plassering av bilete" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520 +msgid "Above the name" +msgstr "Over namnet" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:201 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 +msgid "Beside the name" +msgstr "Ved sida av namnet" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523 +msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" +msgstr "Kvar biletet skal visast i høve til namnet" + +#. --------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:82 +msgid "Options" +msgstr "Innstillingar" + +#. --------------------- +#. ############################### +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531 +msgid "Graph coloring" +msgstr "Fargar for grafen" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213 +msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med raud dersom ikkje anna er vald. Dersom kjønnet er ukjent vil personen bli vist med grå farge." + +#. see bug report #2180 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:563 +msgid "Use rounded corners" +msgstr "Bruk avrunda hjørne" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:220 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:287 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:565 +msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." +msgstr "Bruk avrunda hjørne for å skilja mellom kvinner og menn." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:224 +msgid "Include dates" +msgstr "Ta med datoar" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:225 +msgid "Whether to include dates for people and families." +msgstr "Om datoar for personar og familiar skal vera med." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:488 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "Vis datoane berre som år" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:231 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:489 +msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." +msgstr "Viser berre datoane som år, ikkje månad eller dag. Heller ikkje tilnærma datoar eller datointervall vert vist." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236 +msgid "Include places" +msgstr "Ta med stader" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:237 +msgid "Whether to include placenames for people and families." +msgstr "Om stadnamn for personar og familiar skal vera med." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242 +msgid "Include the number of children" +msgstr "Ta med talet på barn" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:243 +msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." +msgstr "Om talet på barn for familiar med meir enn eit barn skal vera med." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:248 +msgid "Include private records" +msgstr "Ta med private postar" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:249 +msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +msgstr "Om namn, datoar og familiar som er markert som private skal takast med." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:402 +msgid "Generating Family Lines" +msgstr "Lagar slektslinjer" + +#. start the progress indicator +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:403 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:101 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:231 +msgid "Starting" +msgstr "Startar" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:408 +msgid "Finding ancestors and children" +msgstr "Finn forfedre og barn" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:431 +msgid "Writing family lines" +msgstr "Skriv slektslinjer" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:972 +#, python-format +msgid "%d children" +msgstr "%d barn" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:54 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:64 +msgid "Colored outline" +msgstr "Omriss i fargar" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:55 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:65 +msgid "Color fill" +msgstr "Fargefyll" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:259 +msgid "The Center person for the graph" +msgstr "Senterpersonen for grafen" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:262 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:329 +msgid "Max Descendant Generations" +msgstr "Høgaste tal på generasjonar med etterslekt" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:263 +msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" +msgstr "Talet på generasjonar med etterslekt som skal vera med i grafen" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:267 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:333 +msgid "Max Ancestor Generations" +msgstr "Høgaste tal på generasjonar med forfedre" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:268 +msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" +msgstr "Talet på generasjonar med forfedre som skal vera med i grafen" + +#. ############################### +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:273 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:528 +msgid "Graph Style" +msgstr "Stil for grafen" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:534 +msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med raud. Dersom kjønnet er ukjent vil personen bli vist med grå farge." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "Etterkomarar <- forfedre" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "Etterkomarar -> forfedre" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "Etterkomarar <-> forfedre" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:70 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "Etterkomarar - forfedre" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:470 +msgid "Determines what people are included in the graph" +msgstr "Avgjer kva for personar som skal vera med i grafen" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482 +msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +msgstr "Ta med datoar for fødsel, ekteskap og død" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 +msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." +msgstr "Ta med datoane når personar vart fødd, vart gift og/eller døydde i etikettane for grafen." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:494 +msgid "Use place when no date" +msgstr "Bruk stadnamn dersom dato ikkje finst" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495 +msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." +msgstr "Når ingen fødsels-, ekteskaps- eller dødsdato er tilgjengeleg, vil det tilhøyrande stadnamnet verta brukt." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:500 +msgid "Include URLs" +msgstr "Ta med URL-ar (internettadresser)" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:501 +msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." +msgstr "Tar med ei internettadresse for kvart knutepunkt i grafen slik at det kan lagast PDF- og biletkartfiler som inneheld aktive lenker til filene som vert laga av nettsiderapporten." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508 +msgid "Include IDs" +msgstr "Ta med ID-ar" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509 +msgid "Include individual and family IDs." +msgstr "Tar med ID-ar for personar og familiar." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:515 +msgid "Whether to include thumbnails of people." +msgstr "Om bilete av personar skal takast med." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:519 +msgid "Thumbnail Location" +msgstr "Plassering av bilete" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:556 +msgid "Arrowhead direction" +msgstr "Retning for pilhovud" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:559 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "Vel retningen som pila skal peika." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:570 +msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +msgstr "Vis relasjonar som ikkje er slekt med stipla linjer" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:571 +msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +msgstr "Relasjonar som ikkje er slekt vil bli vist med stipla linjer i grafen." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:575 +msgid "Show family nodes" +msgstr "Vis knutepunkt for familiar" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:576 +msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +msgstr "Familiar vil bli vist som ovalar som er bunde saman med foreldre og barn." + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:34 +msgid "Import data from CSV files" +msgstr "Importer data frå CSV-filer" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:71 +msgid "Import data from GeneWeb files" +msgstr "Importer data frå GeneWeb-filer" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:88 +msgid "Gramps package (portable XML)" +msgstr "Gramps-pakke (flyttbar XML)" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89 +msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files.)" +msgstr "Importer data frå ein Gramps-pakke (ein arkivert XML slektsdatabase) saman med mediaobjektfiler.)" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107 +msgid "Gramps XML Family Tree" +msgstr "Gramps XML slektstre" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108 +msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format." +msgstr "Gramps XML-formatet er ein tekstversjon av eit slektstre. Det er lese- og skrivekompatibelt med database-formatet som no vert brukt i Gramps." + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128 +msgid "Gramps 2.x database" +msgstr "Gramps 2.x-database" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:129 +msgid "Import data from Gramps 2.x database files" +msgstr "Importer data frå Gramps 2.x database-filer" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:146 +msgid "Pro-Gen" +msgstr "Pro-Gen" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:147 +msgid "Import data from Pro-Gen files" +msgstr "Importerer data frå Pro-Gen-filer" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:165 +msgid "Import data from vCard files" +msgstr "Importerer data frå vCard-filer" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159 +msgid "Given name" +msgstr "Førenamn" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163 +msgid "Call name" +msgstr "Kallenamn" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197 +msgid "Death cause" +msgstr "Dødsårsak" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:118 +msgid "Gramps ID" +msgstr "Gramps-ID" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214 +msgid "Parent2" +msgstr "Forelder 2" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218 +msgid "Parent1" +msgstr "Forelder 1" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:231 +msgid "given name" +msgstr "Førenamn" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:244 +msgid "gender" +msgstr "kjønn" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:246 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279 +msgid "source" +msgstr "kjelde" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248 +msgid "note" +msgstr "notat" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:251 +msgid "birth place" +msgstr "fødselsstad" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:257 +msgid "birth source" +msgstr "kjelde for fødsel" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:260 +msgid "death place" +msgstr "dødsstad" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:266 +msgid "death source" +msgstr "kjelde for død" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:269 +msgid "death cause" +msgstr "dødsårsak" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:274 +msgid "person" +msgstr "person" + +#. ---------------------------------- +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:277 +msgid "child" +msgstr "barn" + +#. ---------------------------------- +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284 +msgid "mother" +msgstr "mor" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:286 +msgid "parent2" +msgstr "Forelder 2" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:288 +msgid "father" +msgstr "far" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:290 +msgid "parent1" +msgstr "forelder 1" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:292 +msgid "marriage" +msgstr "ekteskap" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:294 +msgid "date" +msgstr "dato" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:296 +msgid "place" +msgstr "stad" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:323 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:128 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:81 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:87 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:63 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69 +#, python-format +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "%s kunne ikkje opnast\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:333 +#, python-format +msgid "format error: file %(fname)s, line %(line)d: %(zero)s" +msgstr "formatfeil: fil %(fname)s, linje %(line)d: %(zero)s" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:384 +msgid "CSV Import" +msgstr "CSV-import" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:385 +msgid "Reading data..." +msgstr "Les data..." + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:699 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:179 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:144 +#, python-format +msgid "Import Complete: %d second" +msgid_plural "Import Complete: %d seconds" +msgstr[0] "Importen er ferdig: %d sekund" +msgstr[1] "Importen er ferdig: %d sekundar" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:700 +msgid "CSV import" +msgstr "CSV-import" + +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117 +msgid "Invalid GEDCOM file" +msgstr "Ugyldig GEDCOM-fil" + +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:118 +#, python-format +msgid "%s could not be imported" +msgstr "%s kunne ikkje importerast" + +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:135 +msgid "Error reading GEDCOM file" +msgstr "Feil ved lesing av GEDCOM-fil" + +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:181 +msgid "GeneWeb import" +msgstr "GeneWeb-import" + +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1008 +msgid "Rebuild reference map" +msgstr "Bygg opp att referansekart" + +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2678 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2691 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:70 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:79 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2470 +#, python-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "Greidde ikkje å opna %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2692 +msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." +msgstr "Database-versjonen er ikkje støtta av denne versjonen av Gramps." + +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2829 +#, python-format +msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s" +msgstr "Slektstreet ditt grupperer namnet %(key)s saman med %(present)s. Denne grupperinga vart ikkje endra til %(value)s" + +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2843 +msgid "Import database" +msgstr "Importer database" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:76 +msgid "Pro-Gen data error" +msgstr "Pro-Gen data-feil" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:157 +msgid "Not a Pro-Gen file" +msgstr "Ikkje ei Pro-Gen-fil" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:372 +#, python-format +msgid "Field '%(fldname)s' not found" +msgstr "Feltet '%(fldname)s' vart ikkje funne" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:447 +#, python-format +msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" +msgstr "Kan ikkje finna DEF-fil: %(deffname)s" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:489 +msgid "Import from Pro-Gen" +msgstr "Importer frå Pro-Gen" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:505 +msgid "Pro-Gen import" +msgstr "Pro-Gen-import" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:691 +#, python-format +msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" +msgstr "dato samsvara ikkje: '%(text)s' (%(msg)s)" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:771 +msgid "Importing individuals" +msgstr "Importerer personar" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1046 +msgid "Importing families" +msgstr "Importerer familiar" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1231 +msgid "Adding children" +msgstr "Legg til barn" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1242 +#, python-format +msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" +msgstr "kan ikkje finna far til I%(person)s (father=%(id)d)" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245 +#, python-format +msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" +msgstr "kan ikkje finna mor til I%(person)s (mother=%(mother)d)" + +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:146 +msgid "vCard import" +msgstr "vCard-import" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:72 +#, python-format +msgid "Could not create media directory %s" +msgstr "Kunne ikkje oppretta mediemappa %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:76 +#, python-format +msgid "Media directory %s is not writable" +msgstr "Mediemappa %s er skriveverna" + +#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in +#. it, have him remove it! +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81 +#, python-format +msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgstr "Mediemappa %s finst frå før. Slett ho og start deretter importen på nytt" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90 +#, python-format +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "Feil ved uthenting til %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:106 +msgid "Base path for relative media set" +msgstr "Grunnsti for relative media er sett" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107 +#, python-format +msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "Basisstien for media er for dette slektstreet sett til %s. Du bør vurdera å bruka ein enklare sti. Du kan endra dette i Innstillingar, samstundes som du flyttar mediafilene dine til den nye staden. Bruk deretter verktøyet Mediahandsamar og vel 'Erstatt del av stien' for å setja rett sti til mediaobjekta dine." + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116 +msgid "Cannot set base media path" +msgstr "Kan ikkje setja grunnsti til media" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 +#, python-format +msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "Slektstreet du importerte til har alt ein basissti for media: %(orig_path)s. Dei importerte mediaobjekta er derimot relative til stien %(path)s. Du kan endra mediastien i Innstillingar eller du kan konvertera dei importerte filene til basisstien som alt eksisterar for mediaobjekt. Dette kan du gjera ved å flytta mediafilene dine til den nye staden og deretter bruka verktøyet 'Erstatt del av stien' for å setja rett sti til mediaobjekta dine." + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Support functions +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:77 ../src/plugins/tool/EventNames.py:125 +#, python-format +msgid "%(event_name)s of %(family)s" +msgstr "%(event_name)s til %(family)s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:78 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126 +#, python-format +msgid "%(event_name)s of %(person)s" +msgstr "%(event_name)s til %(person)s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:128 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:138 +#, python-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "Feil ved lesing av %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:139 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." +msgstr "Denne fila er etter alt å døme enten øydelagd eller ikkje ein gyldig Gramps-database." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243 +#, python-format +msgid " %(id)s - %(text)s\n" +msgstr " %(id)s - %(text)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247 +#, python-format +msgid " Family %(id)s\n" +msgstr " Familie %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249 +#, python-format +msgid " Source %(id)s\n" +msgstr " Kjelde %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251 +#, python-format +msgid " Event %(id)s\n" +msgstr " Hending %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253 +#, python-format +msgid " Media Object %(id)s\n" +msgstr " Media-objekt %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:255 +#, python-format +msgid " Place %(id)s\n" +msgstr " Stad %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:257 +#, python-format +msgid " Repository %(id)s\n" +msgstr " Oppbevaringsstad %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:259 +#, python-format +msgid " Note %(id)s\n" +msgstr " Notat %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 +#, python-format +msgid " People: %d\n" +msgstr " Personar: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267 +#, python-format +msgid " Families: %d\n" +msgstr " Familiar: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268 +#, python-format +msgid " Sources: %d\n" +msgstr " Kjelder: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269 +#, python-format +msgid " Events: %d\n" +msgstr " Hendingar: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270 +#, python-format +msgid " Media Objects: %d\n" +msgstr " Media-objekt: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271 +#, python-format +msgid " Places: %d\n" +msgstr " Stader: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:272 +#, python-format +msgid " Repositories: %d\n" +msgstr " Oppbevaringsstader: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273 +#, python-format +msgid " Notes: %d\n" +msgstr " Notat: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275 +msgid "Number of new objects imported:\n" +msgstr "Tal på nye objekt som er importert:\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Objects merged-overwritten on import:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Objekt som er fletta og overskrivne ved import:\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:290 +msgid "" +"\n" +"Media objects with relative paths have been\n" +"imported. These paths are considered relative to\n" +"the media directory you can set in the preferences,\n" +"or, if not set, relative to the user's directory.\n" +msgstr "" +"\n" +"Mediaobjekt med relativ sti er blitt\n" +"importert. Desse stiane vert handsama som relative til\n" +"mediakatalogen du har oppgjeve i innstillingane,\n" +"eller, dersom ikkje oppgjeve, relativ til brukaren sin heimekatalog.\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:769 +msgid "Could not change media path" +msgstr "Kunne ikkje endra sti for media" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:770 +#, python-format +msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." +msgstr "Den opne fila har mediasti %s. Dette skapar konflikt med mediastien til slektstreet som du importerar til. Den opprinnelege mediastien er blitt teken vare på. Kopier filene til den rette katalogen eller endra mediastien i innstillingane." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:782 +msgid "Gramps XML import" +msgstr "Gramps XML-import" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:889 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2026 +#, python-format +msgid "Witness name: %s" +msgstr "Namn på vitne: %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1313 +#, python-format +msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(parent)s, did not change this grouping to %(value)s" +msgstr "Slektstreet ditt grupperer namnet %(key)s saman med %(parent)s. Denne grupperinga vart ikkje endra til %(value)s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1917 +#, python-format +msgid "Witness comment: %s" +msgstr "Kommentar til vitne: %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2482 +#, python-format +msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." +msgstr "Gramps-fila du importerar vart laga med versjon %(newer)s av Gramps, medan du køyrer ein eldre verson %(older)s. Fila vil ikkje bli importert. Oppgrader til siste versjon av Gramps og prøv på nytt." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2494 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +" for more info." +msgstr "" +"Den .gramps-fila du importerer vart laga med versjon %(oldgramps)s av Gramps, medan du køyrer ein nyare verson %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Fila vil ikkje bli importert. Bruk ein eldre versjon av Gramps som støttar versjon %(xmlversion)s av xml-fila.\n" +"Sjå\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +" for meir informasjon." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2509 +msgid "The file will not be imported" +msgstr "Fila kan ikkje importerast" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2512 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +"for more info." +msgstr "" +"Den .gramps-fila du importerer vart laga med versjon %(oldgramps)s av Gramps, medan du køyrer ein mykje nyare versjon %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Kontroller etter importen at alt vart rett importert. Skulle det oppstå problem, ber vi deg melda feilen og i mellomtida bruka ein eldre versjon av Gramps for å importera denne fila som er versjon %(xmlversion)s av xml.\n" +"Sjå\n" +" http://gramps-project.org.wiki.index.php?title=GRAMPS_XML\n" +" for meir informasjon." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2529 +msgid "Old xml file" +msgstr "Gamal XML-fil" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1645 +msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." +msgstr "GEDCOM-fila di er øydelagd. Ho ser ut til å vera avkorta." + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1710 +#, python-format +msgid "Import from GEDCOM (%s)" +msgstr "Import frå GEDCOM (%s)" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2267 +msgid "GEDCOM import" +msgstr "GEDCOM-import" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2523 +#, python-format +msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." +msgstr "Linje %d blei ignorert då ho var uforståeleg." + +#. empty: discard, with warning and skip subs +#. Note: level+2 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4373 +#, python-format +msgid "Line %d: empty event note was ignored." +msgstr "Linje %d: tomt hendings-notat vart ignorert." + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5061 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5644 +#, python-format +msgid "Could not import %s" +msgstr "Kunne ikkje importer %s" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5405 +#, python-format +msgid "Import from %s" +msgstr "Import frå %s" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5496 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5511 +#, python-format +msgid "Line %d: empty note was ignored." +msgstr "Linje %d: tomt notat vart ignorert." + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5550 +#, python-format +msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d" +msgstr "Hoppa over %(skip)d underordna på linje %(line)d" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5814 +msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +msgstr "GEDCOM-fila di er øydelagd. Fila ser ut til å vera koda med UTF16 teiknkoding, men ho manglar BOM-markering." + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5817 +msgid "Your GEDCOM file is empty." +msgstr "GEDCOM-fila di er tom." + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5880 +#, python-format +msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." +msgstr "Ugyldig linje %d i GEDCOM-fil." + +#. First is used as default selection. +#. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:50 +msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" +msgstr "Unicode UTF-8 (tilrådd)" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:106 +msgid "Standard copyright" +msgstr "Alminneleg opphavsrett" + +#. This must match _CC +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:109 +msgid "Creative Commons - By attribution" +msgstr "Creative Commons - Etter eigenskap" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:110 +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "Creative Commons - Etter eigenskap, ingen avleidingar" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:111 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - Etter eigenskap, del likt" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "Creative Commons - Etter eigenskap - ikkje-kommersiell" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "Creative Commons - Etter eigenskap, ikkje-kommersiell, ingen avleidingar" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - Etter eigenskap, ikkje-kommersiell, del likt" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 +msgid "No copyright notice" +msgstr "Ingen opphavsrett" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:79 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s vart fødd den %(birth_date)s i %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:80 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s blei fødd %(birth_date)s i %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:81 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s blei fødd %(birth_date)s i %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:84 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Denne personen vart fødd den %(birth_date)s i %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:85 +#, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Han vart fødd den %(birth_date)s i %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:86 +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Ho vart fødd den %(birth_date)s i %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:88 +#, python-format +msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Fødd %(birth_date)s i %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:93 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s vart fødd den %(modified_date)s i %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:94 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s vart fødd %(modified_date)s i %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:95 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s vart fødd %(modified_date)s i %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:98 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Denne personen vart fødd den %(modified_date)s i %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:99 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Han vart fødd den %(modified_date)s i %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:100 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Ho vart fødd den %(modified_date)s i %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:102 +#, python-format +msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Fødd %(modified_date)s i %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:107 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s vart fødd %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:108 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s vart fødd %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:109 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(female_name)s vart fødd %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:112 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s." +msgstr "Denne personen vart fødd %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:113 +#, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s." +msgstr "Han vart fødd %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:114 +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s." +msgstr "Ho vart fødd %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:116 +#, python-format +msgid "Born %(birth_date)s." +msgstr "Born %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:121 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s vart fødd %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:122 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s vart fødd %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:123 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s vart fødd %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:126 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s." +msgstr "Denne personen vart fødd %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:127 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s." +msgstr "Han vart fødd %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:128 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s." +msgstr "Ho vart fødd %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:130 +#, python-format +msgid "Born %(modified_date)s." +msgstr "Fødd %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:135 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s vart fødd %(month_year)s i %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:136 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s vart fødd %(month_year)s i %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:137 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s vart fødd %(month_year)s i %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:140 +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Denne personen blei fødd i %(month_year)s i %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:141 +#, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Han vart fødd i %(month_year)s i %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:142 +#, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Ho vart fødd i %(month_year)s i %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:144 +#, python-format +msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Born %(month_year)s i %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:149 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s vart fødd i %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:150 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s vart fødd i %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:151 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s vart fødd i %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:154 +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s." +msgstr "Denne personen vart fødd i %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:155 +#, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s." +msgstr "Han vart fødd i %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:156 +#, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s." +msgstr "Ho vart fødd i %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:158 +#, python-format +msgid "Born %(month_year)s." +msgstr "Born %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:163 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s vart fødd i %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:164 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s vart fødd i %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:165 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s vart fødd i %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:168 +#, python-format +msgid "This person was born in %(birth_place)s." +msgstr "Denne personen vart fødd i %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:169 +#, python-format +msgid "He was born in %(birth_place)s." +msgstr "Han vart fødd i %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:170 +#, python-format +msgid "She was born in %(birth_place)s." +msgstr "Ho vart fødd i %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:172 +#, python-format +msgid "Born in %(birth_place)s." +msgstr "Fødd i %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:182 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:183 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:184 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:185 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:188 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:189 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s in %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s in %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s in %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:194 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:196 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:197 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:201 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:202 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:207 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Han døydde %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Han døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:209 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Han døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:210 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Han døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:213 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Ho døydde %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:214 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ho døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:215 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ho døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:216 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ho døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:220 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:267 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Døydde %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:221 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:268 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." +msgstr "Døydde %(death_date)s i %(death_place)s (alder %(age)d år)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:222 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." +msgstr "Døydde %(death_date)s i %(death_place)s (alder %(age)d månader)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." +msgstr "Døydde %(death_date)s i %(death_place)s (alder %(age)d dagar)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:229 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:230 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:231 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:235 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:238 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:241 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:242 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:243 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:244 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:248 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:249 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:250 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:251 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:254 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Han døydde %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:255 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Han døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:256 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Han døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:257 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Han døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:260 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Ho died %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:261 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ho døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:262 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ho døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:263 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ho døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:276 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:277 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d år." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d månader." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d dagar." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:282 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:283 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d år." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:284 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d månader." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:285 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d dagar." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:288 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:289 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d år." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:290 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d månader." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:291 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d dagar." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:295 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s." +msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:296 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d år." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:297 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d månader." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:298 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d dagar." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:301 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s." +msgstr "Han døydde %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:302 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Han døydde %(death_date)s i ein alder av of %(age)d år." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:303 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Han døydde %(death_date)s i ein alder av of %(age)d månader." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:304 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Han døydde %(death_date)s i ein alder av of %(age)d dagar." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:307 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s." +msgstr "Ho døydde %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:308 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ho døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d år." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:309 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ho døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d månader." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:310 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ho døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d dagar." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:314 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:361 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s." +msgstr "Døydde den %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:315 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:362 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." +msgstr "Døydde den %(death_date)s (age %(age)d years)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:316 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:363 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." +msgstr "Døydde den %(death_date)s (age %(age)d months)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:317 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)." +msgstr "Døydde den %(death_date)s (age %(age)d days)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:323 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:324 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d år." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:325 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d månader." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d dagar." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:329 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:330 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d år." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d månader." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d dagar." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:335 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:336 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d år." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:337 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d månader." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:338 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d dagar." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:342 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s." +msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:343 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d år." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:344 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d månader." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:345 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d dagar." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:348 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s." +msgstr "Han døydde %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:349 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Han døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d år." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:350 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Han døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d månader." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:351 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Han døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d dagar." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:354 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s." +msgstr "Ho døydde %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:355 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ho døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d år." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:356 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ho døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d månader." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:357 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ho døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d dagar." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:370 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i %(month_year)s i %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:371 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:376 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s døydde i %(month_year)s i %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:379 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:382 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s døydde i %(month_year)s in %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:383 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s døydde i %(month_year)s in %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s døydde i %(month_year)s in %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s døydde i %(month_year)s in %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:389 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Denne personen døydde %(month_year)s i %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:390 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Denne personen døydde %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:391 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Denne personen døydde %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Denne personen døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:395 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Han døydde %(month_year)s i %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:396 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Han døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:397 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Han døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Han døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:401 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Ho døydde %(month_year)s i %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ho døydde %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:403 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ho døydde %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:404 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ho døydde %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:408 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Døydde %(month_year)s i %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:409 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." +msgstr "Døydde %(month_year)s i %(death_place)s (alder %(age)d år)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:410 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." +msgstr "Døydde %(month_year)s i %(death_place)s (alder %(age)d månader)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:411 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." +msgstr "Døydde %(month_year)s i %(death_place)s (alder %(age)d dagar)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:417 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:418 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)d år." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:419 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)d månader." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:420 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)d dagar." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:423 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s dødde %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:424 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)d år." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:425 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)d månader." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:426 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)d dagar." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:429 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s døydde i %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:430 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)d år." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:431 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)d månader." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:432 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)d dagar." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:436 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s." +msgstr "Denne personen døydde %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:437 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Denne personen døydde %(month_year)s i ein alder av %(age)d år." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:438 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Denne personen døydde %(month_year)s i ein alder av %(age)d månader." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:439 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Denne personen døydde %(month_year)s i ein alder av %(age)d dagar." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:442 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s." +msgstr "Han døydde i %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:443 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Han døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)d år." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:444 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Han døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)d månader." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:445 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Han døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)d dagar." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:448 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s." +msgstr "Ho døydde i %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:449 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ho døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)d år." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:450 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ho døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)d månader." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:451 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ho døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)d dagar." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:455 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s." +msgstr "Døydde %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." +msgstr "Døydde %(month_year)s (alder %(age)d år)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." +msgstr "Døydde %(month_year)s (alder %(age)d månader)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:458 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)." +msgstr "Døydde %(month_year)s (alder %(age)d dagar)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:464 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:466 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:470 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s døydde i %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:471 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:472 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:473 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:476 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s døydde i %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:477 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:478 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:479 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:484 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s." +msgstr "Denne personen døydde i %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:485 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Denne personen døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:486 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Denne personen døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:487 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Denne personen døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:490 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s." +msgstr "Han døydde i %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:491 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Han døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Han døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Han døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:496 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s." +msgstr "Ho døydde i %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ho døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:498 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ho døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:499 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ho døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:503 +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s." +msgstr "Døydde i %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:504 +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)." +msgstr "Døydde i %(death_place)s (alder %(age)d år)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:505 +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)." +msgstr "Døydde i %(death_place)s (alder %(age)d månader)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:506 +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)." +msgstr "Døydde i %(death_place)s (alder %(age)d dagar)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:513 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i ein alder av %(age)d år." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:514 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i ein alder av %(age)d månader." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:515 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i ein alder av %(age)d dagar." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:519 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s døydde i ein alder av %(age)d år." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s døydde i ein alder av %(age)d månader." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:521 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s døydde i ein alder av %(age)d dagar." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:525 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s døydde i ein alder av %(age)d år." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:526 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s døydde i ein alder av %(age)d månader." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:527 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s døydde i ein alder av %(age)d dagar." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:532 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d years." +msgstr "Denne personen døydde i ein alder av %(age)d år." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:533 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d months." +msgstr "Denne personen døydde i ein alder av %(age)d månader." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:534 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d days." +msgstr "Denne personen døydde i ein alder av %(age)d dagar." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:538 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d years." +msgstr "Han døydde i ein alder av %(age)d år." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:539 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d months." +msgstr "Han døydde i ein alder av %(age)d månader." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:540 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d days." +msgstr "Han døydde i ein alder av %(age)d dagar." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:544 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d years." +msgstr "Ho døydde i ein alder av %(age)d år." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:545 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d months." +msgstr "Ho døydde i ein alder av %(age)d månader." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:546 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d days." +msgstr "Ho døydde i ein alder av %(age)d dagar." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:551 +#, python-format +msgid "Died (age %(age)d years)." +msgstr "Døydde (age %(age)d years)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:552 +#, python-format +msgid "Died (age %(age)d months)." +msgstr "Døydde (age %(age)d months)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:553 +#, python-format +msgid "Died (age %(age)d days)." +msgstr "Døydde (age %(age)d days)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:564 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s vart gravlagd %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:565 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han vart gravlagd %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:568 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s vart gravlagd %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:569 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho vart gravlagd %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:572 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s vart gravlagd %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:573 +#, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen vart gravlagd %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:575 +#, python-format +msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Gravlagd %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:580 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s vart gravlagd %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:581 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han vart gravlagd %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:584 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s vart gravlagd %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:585 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho vart gravlagd %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:588 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s vart gravlagd %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589 +#, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen vart gravlagd %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:591 +#, python-format +msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Gravlagd %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:596 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s vart gravlagd i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597 +#, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han vart gravlagd i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:600 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s vart gravlagd i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:601 +#, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho vart gravlagd i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:604 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s vart gravlagd i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen vart gravlagd i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:607 +#, python-format +msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Gravlagd %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:612 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s vart gravlagd i %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:613 +#, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Han vart gravlagd i %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:616 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s vart gravlagd i %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:617 +#, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho vart gravlagd i %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:620 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s vart gravlagd i %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen vart gravlagd i %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:623 +#, python-format +msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Gravlagd %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:628 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s vart gravlagd %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han vart gravlagd %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:632 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s vart gravlagd %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:633 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho vart gravlagd %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:636 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s vart gravlagd %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen vart gravlagd %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:639 +#, python-format +msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Gravlagd %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:644 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s vart gravlagd %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:645 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han vart gravlagd %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:648 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s vart gravlagd %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:649 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho vart gravlagd %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:652 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s vart gravlagd %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen vart gravlagd %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:655 +#, python-format +msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Gravlagd %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:660 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s vart gravlagd i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661 +#, python-format +msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han vart gravlagd i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:664 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s vart gravlagd i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:665 +#, python-format +msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho vart gravlagd i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:668 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s vart gravlagd i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:669 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen vart gravlagd i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:671 +#, python-format +msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Gravlagd i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:676 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s vart gravlagd%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:677 +#, python-format +msgid "He was buried%(endnotes)s." +msgstr "Han vart gravlagd %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:680 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s vart gravlagd%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:681 +#, python-format +msgid "She was buried%(endnotes)s." +msgstr "Ho vart gravlagd %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:684 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s vart gravlagd %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:685 +#, python-format +msgid "This person was buried%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen vart gravlagd %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:687 +#, python-format +msgid "Buried%(endnotes)s." +msgstr "Gravlagd%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:697 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s vart døypt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:698 +#, python-format +msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han vart døypt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:701 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s vart døypt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:702 +#, python-format +msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho vart døypt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:705 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:706 +#, python-format +msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen vart døypt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:708 +#, python-format +msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Døypt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:713 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s vart døypt %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:714 +#, python-format +msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han vart døypt %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:717 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s vart døypt %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:718 +#, python-format +msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho vart døypt %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:721 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722 +#, python-format +msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen vart døypt den %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:724 +#, python-format +msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Døypt %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:729 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s vart døypt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730 +#, python-format +msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han vart døypt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:733 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s vart døypt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:734 +#, python-format +msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho vart døypt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:737 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738 +#, python-format +msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen vart døypt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:740 +#, python-format +msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Døypt %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:745 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s vart døypt i %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746 +#, python-format +msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Han vart døypt i %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:749 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s vart døypt i %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:750 +#, python-format +msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho vart døypt i %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:753 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt i %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754 +#, python-format +msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen vart døypt i %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:756 +#, python-format +msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Døypt %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:761 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s vart døypt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762 +#, python-format +msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han vart døypt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:765 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s vart døypt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:766 +#, python-format +msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho vart døypt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:769 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770 +#, python-format +msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen vart døypt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:772 +#, python-format +msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Døypt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:777 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s vart døypt %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:778 +#, python-format +msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han vart døypt %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:781 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s vart døypt %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:782 +#, python-format +msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho vart døypt %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:785 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786 +#, python-format +msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen vart døypt %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:788 +#, python-format +msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Døypt %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:793 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s vart døypt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794 +#, python-format +msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han vart døypt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:797 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s vart døypt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:798 +#, python-format +msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho vart døypt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:801 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802 +#, python-format +msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen vart døypt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:804 +#, python-format +msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Døypt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:809 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s vart døypt %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:810 +#, python-format +msgid "He was baptised%(endnotes)s." +msgstr "Han vart døypt %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:813 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s vart døypt %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:814 +#, python-format +msgid "She was baptised%(endnotes)s." +msgstr "Ho vart døypt %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:817 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:818 +#, python-format +msgid "This person was baptised%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen vart døypt%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:820 +#, python-format +msgid "Baptised%(endnotes)s." +msgstr "Døypt%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:830 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s vart døypt den %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:831 +#, python-format +msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han vart døypt den %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:834 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s vart døypt den %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:835 +#, python-format +msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho vart døypt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:838 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt den %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:839 +#, python-format +msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "This person vart døypt den %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:841 +#, python-format +msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Døypt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:846 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s vart døypt %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:847 +#, python-format +msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han vart døypt %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:850 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s vart døypt %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:851 +#, python-format +msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho vart døypt %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:854 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:855 +#, python-format +msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen vart døypt %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:857 +#, python-format +msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Døypt %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:862 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s vart døypt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:863 +#, python-format +msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han vart døypt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:866 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s vart døypt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:867 +#, python-format +msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho vart døypt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:870 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:871 +#, python-format +msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen vart døypt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:873 +#, python-format +msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Døypt %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:878 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s vart døypt i %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:879 +#, python-format +msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Han vart døypt i %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:882 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s vart døypt i %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:883 +#, python-format +msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho vart døypt i %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:886 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt i %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:887 +#, python-format +msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen vart døypt i %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:889 +#, python-format +msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Døypt %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:894 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s vart døypt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:895 +#, python-format +msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "He was døypt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:898 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s vart døypt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:899 +#, python-format +msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho vart døypt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:902 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:903 +#, python-format +msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen vart døypt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:905 +#, python-format +msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Døypt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:910 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s vart døypt %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:911 +#, python-format +msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han vart døypt %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:914 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s vart døypt %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:915 +#, python-format +msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho vart døypt %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:918 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:919 +#, python-format +msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen vart døypt %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:921 +#, python-format +msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Døypt %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:926 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s vart døypt i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:927 +#, python-format +msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han vart døypt i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:930 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s vart døypt i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:931 +#, python-format +msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho vart døypt i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:934 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:935 +#, python-format +msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen vart døypt i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:937 +#, python-format +msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Døypt i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:942 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s vart døypt%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:943 +#, python-format +msgid "He was christened%(endnotes)s." +msgstr "Han vart døypt%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:946 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s vart døypt%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:947 +#, python-format +msgid "She was christened%(endnotes)s." +msgstr "Ho vart døypt %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:950 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:951 +#, python-format +msgid "This person was christened%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen vart døypt %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:953 +#, python-format +msgid "Christened%(endnotes)s." +msgstr "Døypt %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:964 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s er barnet til %(father)s og %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:965 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s var barnet til %(father)s og %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:968 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Denne personen er barnet til %(father)s og %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Denne personen var barnet til %(father)s og %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:971 +#, python-format +msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Barn til %(father)s og %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:975 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s er son til %(father)s og %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:976 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s var son til %(father)s og %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:979 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Han er son til %(father)s and %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:980 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Han var son til %(father)s og %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:982 +#, python-format +msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Son til %(father)s og %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:986 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s er dotter til %(father)s og %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:987 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s var dotter til %(father)s og %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:990 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Ho er dotter til %(father)s og %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Ho var dotter til %(father)s og %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:993 +#, python-format +msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Dotter til %(father)s og %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1000 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s er barnet til %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s var barnet til %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1004 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s." +msgstr "Denne personen er barnet til %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1005 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s." +msgstr "Denne personen var barnet til %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1007 +#, python-format +msgid "Child of %(father)s." +msgstr "Barnet til %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1011 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s er son til %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1012 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s var son til %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1015 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr "Han er son til %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1016 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr "Han var son til %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1018 +#, python-format +msgid "Son of %(father)s." +msgstr "Son til %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1022 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s er dotter til %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1023 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s var dotter til %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1026 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr "Ho er dotter til %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1027 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr "Ho var dottera til %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1029 +#, python-format +msgid "Daughter of %(father)s." +msgstr "Dotter til %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1036 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s er barnet til %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1037 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s var son til %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1040 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(mother)s." +msgstr "Denne personen er barnet til %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1041 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(mother)s." +msgstr "Denne personen var barnet til %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1043 +#, python-format +msgid "Child of %(mother)s." +msgstr "Barnet til %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1047 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s er son til of %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1048 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s var son til %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1051 +#, python-format +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr "Han er son til %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1052 +#, python-format +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr "Han var son til %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1054 +#, python-format +msgid "Son of %(mother)s." +msgstr "Son til %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1058 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s er dotter til %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1059 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s var dotter til %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1062 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "Ho er dotter til %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1063 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr "Ho var dotter til %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1065 +#, python-format +msgid "Daughter of %(mother)s." +msgstr "Dotter til %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1076 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen gifta seg med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1077 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen gifta seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1078 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen gifta seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1081 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han gifta seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1082 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han gifta seg med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1083 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han gifta seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1086 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho gifta seg med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1087 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho gifta seg med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1088 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho gifta seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1091 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Gifta seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1092 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Gifta seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Gifta seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1099 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen gifta seg og med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen gifta seg og med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1101 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen gifta seg og med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1104 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han gifta seg og med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han gifta seg og med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1106 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han gifta seg og med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho gifta seg og med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho gifta seg og med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1111 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho gifta seg og med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1114 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Gifta seg og med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1115 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Gifta seg og med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Gifta seg og med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1122 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen gifta seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen gifta seg med %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1124 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen gifta seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1127 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han gifta seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han gifta seg med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1129 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han gifta seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1132 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho gifta seg med %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho gifta seg med %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1134 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho gifta seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1137 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Gifta seg med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1138 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Gifta seg med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Gifta seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1145 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen gifta seg og med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen gifta seg og med %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1147 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen gifta seg og med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1150 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han gifta seg og med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han gifta seg og med %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1152 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han gifta seg og med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1155 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho gifta seg og med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1156 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho gifta seg og med %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1157 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho gifta seg og med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1160 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Gifta seg og med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1161 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Gifta seg og med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Gifta seg og med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1167 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen gifta seg med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han gifta seg med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho gifta seg med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1170 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Gifta seg med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1174 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen gifta seg og med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1175 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han gifta seg og med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1176 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho gifta seg og med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Gifta seg og med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1181 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen gifta seg med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1182 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Han gifta seg med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1183 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho gifta seg med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Gifta seg med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1188 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen gifta seg og med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1189 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Han gifta seg og med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1190 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho vart og gift med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Gifta seg og med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1201 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1202 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1203 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1206 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde eit ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1207 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde eit ugift forhold med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1211 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho hadde eit ugift forhold til %(spouse)s in %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1212 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho hadde eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1213 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho hadde eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1216 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1239 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ugift forhold til %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1217 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1240 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ugift forhold til %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1218 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1241 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1224 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1229 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1234 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1235 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1247 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1252 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde eit ugift forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1257 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho hadde eit ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho hadde eit ugift forhold med %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho hadde eit ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1262 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1263 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1264 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1270 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1271 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1272 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1275 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1276 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1277 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1280 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1281 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1282 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1285 +#, python-format +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Også eit ugift forhold til %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1286 +#, python-format +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Også ugift forhold til %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1287 +#, python-format +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Også ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1292 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde eit ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho hadde eit ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1302 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1299 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1301 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1306 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1307 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde eit ugift forhold til %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1308 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho hadde eit ugift forhold til %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1309 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1316 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ugift forhold til %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1313 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1314 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1315 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1327 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde eit forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1328 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde eit forhold med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1329 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde eit forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1332 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde eit forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1333 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde eit forhold med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1334 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde eit forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1337 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho hadde eit forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1338 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho hadde eit forhold med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1339 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho hadde eit forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1342 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Forhold med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1343 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "forhold med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1344 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1350 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde og eit forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1351 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde og eit forhold med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1352 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde og eit forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1355 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde og eit forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1356 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde og eit forhold med with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1357 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde og eit forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1360 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho hadde og eit forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1361 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho hadde og eit forhold til %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1362 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho hadde og eit forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1365 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Også forhold med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1366 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Også forhold til %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1367 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Også forhold til %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1373 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde eit forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1374 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde eit forhold med %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1375 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde eit forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1378 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde eit forhold til %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1379 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde eit forhold til %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1380 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde eit forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1383 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho hadde eit forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1384 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho hadde eit forhold til %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1385 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho hadde eit forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1388 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Forhold til %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1389 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Forhold til %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1390 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1396 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde og eit forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1397 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde og eit forhold til %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1398 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde og eit forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1401 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde og eit forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1402 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde og eit forhold med %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1403 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde og eit forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1406 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho hadde og eit forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1407 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho hadde og eit forhold til %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1408 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho hadde og eit forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1411 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Også forhold med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1412 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Også forhold med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1413 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Også forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1418 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde eit forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1419 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde eit forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1420 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho hadde eit forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1421 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1425 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1426 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde og eit forhold til %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1427 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho hadde og eit forhold til %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1428 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Også forhold til %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1432 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde eit forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1433 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde eit forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1434 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho hadde eit forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1435 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1439 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde og eit forhold til %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1440 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde og eit forhold til %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1441 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho hadde og eit forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1442 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Forhold også til %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 ../src/plugins/view/eventview.py:84 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:78 ../src/plugins/view/mediaview.py:92 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/placetreeview.py:79 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:93 ../src/plugins/view/sourceview.py:81 +msgid "Last Changed" +msgstr "Sist endra" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:108 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:343 +msgid "Add a new person" +msgstr "Legg til ein ny person" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:109 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:334 +msgid "Edit the selected person" +msgstr "Rediger den valde personen" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:110 +msgid "Delete the selected person" +msgstr "Slett den valde personen" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:272 +msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +msgstr "Sletting av personen vil fjerna han frå databasen." + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:277 +msgid "_Delete Person" +msgstr "_Slett ein person" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:292 +#, python-format +msgid "Delete Person (%s)" +msgstr "Slett person %s" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:331 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:510 ../src/plugins/view/relview.py:419 +msgid "Person Filter Editor" +msgstr "Lag personfilter" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:345 +msgid "Remove the Selected Person" +msgstr "Fjern den valde personen" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:346 +msgid "Compare and _Merge..." +msgstr "Sa_manlikna og flett saman..." + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:348 +msgid "_Fast Merge..." +msgstr "_Rask samanfletting..." + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:374 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:387 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:398 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:412 +msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." +msgstr "Nøyaktig to personar må veljast for å gjennomføra ei samanfletting. Person nummer to kan veljast ved å halda inne Ctrl-tasten medan du klikkar på ønskt person." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:89 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84 +msgid "Place Name" +msgstr "Stadnamn" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:91 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 +msgid "Church Parish" +msgstr "Kyrkjesokn" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 ../src/plugins/view/geoview.py:924 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119 +msgid "Latitude" +msgstr "Breddegrad" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 ../src/plugins/view/geoview.py:926 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121 +msgid "Longitude" +msgstr "Lengdegrad" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:115 +msgid "Edit the selected place" +msgstr "Rediger den valde staden" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:116 +msgid "Delete the selected place" +msgstr "Slett den valde staden" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:158 +msgid "_Merge..." +msgstr "Flett sa_man..." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:160 +msgid "Loading..." +msgstr "Lastar..." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:161 +msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgstr "Prøver å visa den valde staden med ei kartteneste (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:164 +msgid "Select a Map Service" +msgstr "Vel ei kartteneste" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166 +msgid "_Look up with Map Service" +msgstr "_Sjå etter med ei kartteneste" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168 +msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgstr "Prøver å visa denne staden med ei kartteneste (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170 +msgid "Place Filter Editor" +msgstr "Handsamar for stad-filter" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:258 +msgid "No map service is available." +msgstr "Ingen kartteneste er tilgjengeleg." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:259 +msgid "Check your installation." +msgstr "Kontroller installasjonen din." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:267 +msgid "No place selected." +msgstr "Ingen stad er vald." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:268 +msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." +msgstr "Du må velja ein stad for å kunna sjå han på eit kart. Nokre karttenester støttar kanskje fleire val." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:404 +msgid "Cannot merge places." +msgstr "Kan ikkje fletta saman stader." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:405 +msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." +msgstr "Nøyaktig to stader må veljast for å gjennomføra ei samanfletting. Stad nummer to kan veljast ved å halda nede Ctrl-tasten medan du klikkar på den ønskte staden." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 +msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." +msgstr "Tilbyr eit bibliotek for å bruka Cairo til å laga dokument." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51 +msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings" +msgstr "Tilbyr ein klasse med formateringshjelp for vanlege strenger" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:69 +msgid "Provides GEDCOM processing functionality" +msgstr "Tilbyr funksjonalitet for å lesa GEDCOM-filer" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:86 +msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." +msgstr "Gjev grunnfunksjonar for import/eksport av Gramps XML." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105 +msgid "Base class for ImportGrdb" +msgstr "Basisklasse for ImportGrdb" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:123 +msgid "Provides holiday information for different countries." +msgstr "Gjev informasjon om heilagdagar for ymse land." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:141 +msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." +msgstr "Handsamar ei HTML-fil gjennom DocBackend." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:159 +msgid "Common constants for html files." +msgstr "Felles konstantar for HTML-filer." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:177 +msgid "Manages an HTML DOM tree." +msgstr "Handsamar eit HTML DOM-tre." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:195 +msgid "Provides base functionality for map services." +msgstr "Gjev grunnfunksjonar for karttenester." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:212 +msgid "Provides Textual Narration." +msgstr "Lagar ein tekstbasert rapport." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:229 +msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." +msgstr "Handsamar ei ODF-fil gjennom DocBackend." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246 +msgid "Provides Textual Translation." +msgstr "Lagar ei tekstbasert omsetjing." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263 +msgid "Provides the Base needed for the List People views." +msgstr "Lagar grunnlaget for visning av personlister." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:280 +msgid "Provides the Base needed for the List Place views." +msgstr "Lagar naudsynt grunnlag for visning av stadlister." + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 +msgid "Albanian" +msgstr "Albansk" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 +msgid "Chinese" +msgstr "Kinesisk" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81 +msgid "Brazil" +msgstr "Brasil" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:82 +msgid "China" +msgstr "Kina" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:105 +#, python-format +msgid "%(language)s (%(country)s)" +msgstr "%(language)s (%(country)s)" + +#. Make upper case of translaed country so string search works later +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:42 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60 +msgid "Sweden" +msgstr "Sverige" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:48 +msgid "Denmark" +msgstr "Danmark" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:74 +msgid " parish" +msgstr " kyrkjesokn" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:78 +msgid " state" +msgstr " Stat" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:136 +#, python-format +msgid "Latitude not within %(lat1)s to %(lat2)s\n" +msgstr "Breddegrad er ikkje innanfor %(lat1)s til %(lat2)s\n" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137 +#, python-format +msgid "Longitude not within %(long1)s to %(long2)s" +msgstr "Lengdegrad er ikkje innanfor %(long1)s til %(long2)s" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:166 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:171 +msgid "Eniro map not available" +msgstr "Eniro kart er ikkje tilgjengeleg" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:167 +msgid "Coordinates needed in Denmark" +msgstr "Treng koordinatar i Danmark" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172 +msgid "" +"Latitude and longitude,\n" +"or street and city needed" +msgstr "" +"Det trengs bredde- og lengdegrad,\n" +"eller gate og by" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31 +msgid "EniroMaps" +msgstr "Eniro kart" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32 +msgid "Opens on kartor.eniro.se" +msgstr "Opnar på kartor.eniro.se" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50 +msgid "GoogleMaps" +msgstr "Google kart" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51 +msgid "Open on maps.google.com" +msgstr "Opna på maps.google.com" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 +msgid "OpenStreetMap" +msgstr "OpenStreet kart" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70 +msgid "Open on openstreetmap.org" +msgstr "Opna på openstreetmap.org" + +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:50 +#, python-format +msgid "People probably alive and their ages the %s" +msgstr "Personar som sannsynlegvis lever og deira alder den %s" + +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 +#, python-format +msgid "People probably alive and their ages on %s" +msgstr "Personar som sannsynlegvis lever og deira alder den %s" + +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:67 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"%d matches.\n" +msgstr "" +"\n" +"%d samsvarar.\n" + +#. display the results +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:56 +#, python-format +msgid "Sorted events of %s" +msgstr "Sorterte hendingar til %s" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113 +msgid "Event Type" +msgstr "Type hending" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114 +msgid "Event Date" +msgstr "Dato for hending" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114 +msgid "Event Place" +msgstr "Stad for hending" + +#. display the results +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:98 +#, python-format +msgid "" +"Sorted events of family\n" +" %(father)s - %(mother)s" +msgstr "" +"Sorterte hendingar for familien\n" +"%(father)s - %(mother)s" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113 +msgid "Family Member" +msgstr "Familiemedlem" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:112 +msgid "Personal events of the children" +msgstr "Personhendingar for barna" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:71 +msgid "Home person not set." +msgstr "Startperson er ikkje vald." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:188 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person." +msgstr "%(person)s og %(active_person)s er den den same personen." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:197 +#, python-format +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "%(person)s er %(relationship)s til %(active_person)s." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:103 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." +msgstr "%(person)s og %(active_person)s er ikkje direkte i slekt." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" +msgstr "%(person)s og %(active_person)s har følgjande slektsskap:" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206 +#, python-format +msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s" +msgstr "Slektskap mellom %(person)s og %(active_person)s" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:267 +#, python-format +msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" +msgstr "Detaljert sti frå %(person)s til felles ane" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 +msgid "Name Common ancestor" +msgstr "Namn på felles ane" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 +msgid "Parent" +msgstr "Forelder" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287 +#: ../src/plugins/view/relview.py:402 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:314 +msgid "Partial" +msgstr "Delvis" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:333 +msgid "Remarks with inlaw family" +msgstr "Merknader for svigerfamilie" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:335 +msgid "Remarks" +msgstr "Merknader" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:337 +msgid "The following problems were encountered:" +msgstr "Følgjande problem vart oppdaga:" + +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:32 +#, python-format +msgid "People who have the '%s' Attribute" +msgstr "Personar som har eigenskapen '%s'" + +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:45 +#, python-format +msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" +msgstr "Det er %d personar med eit samsvarande eigenskapsnamn.\n" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41 +msgid "Filtering_on|all people" +msgstr "alle personar" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 +msgid "Filtering_on|males" +msgstr "hankjønn" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43 +msgid "Filtering_on|females" +msgstr "hokjønn" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45 +msgid "Filtering_on|people with unknown gender" +msgstr "personar med ukjent kjønn" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47 +msgid "Filtering_on|people with incomplete names" +msgstr "personar med ufullstendige namn" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49 +msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" +msgstr "personar som manglar fødselsdato" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50 +msgid "Filtering_on|disconnected people" +msgstr "personar utan slekt" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51 +msgid "Filtering_on|all families" +msgstr "alle familiar" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52 +msgid "Filtering_on|unique surnames" +msgstr "unike etternamn" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53 +msgid "Filtering_on|people with media" +msgstr "personar med medieobjekt" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54 +msgid "Filtering_on|media references" +msgstr "mediereferansar" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55 +msgid "Filtering_on|unique media" +msgstr "unike media" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56 +msgid "Filtering_on|missing media" +msgstr "manglar media" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57 +msgid "Filtering_on|media by size" +msgstr "media etter storleik" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 +msgid "Filtering_on|list of people" +msgstr "liste over personar" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:71 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:73 +#, python-format +msgid "Filtering on %s" +msgstr "Filtrerar på %s" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 +msgid "Name type" +msgstr "Namnetype" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:118 +msgid "birth event but no date" +msgstr "fødselshending men ingen dato" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121 +msgid "missing birth event" +msgstr "manglar fødselshending" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:143 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:86 +msgid "Count" +msgstr "Tel" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:153 +msgid "Media count" +msgstr "Tal på media" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:67 +msgid "Reference" +msgstr "Referanse" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:164 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7 +msgid "media" +msgstr "media" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:167 +msgid "Unique Media" +msgstr "Ulike media" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:173 +msgid "Missing Media" +msgstr "Manglar media" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182 +msgid "Size in bytes" +msgstr "Storleik i byte" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:201 +#, python-format +msgid "Filter matched %d record." +msgid_plural "Filter matched %d records." +msgstr[0] "Filteret samsvarar med %d post." +msgstr[1] "Filteret samsvarar med %d postar." + +#. display the results +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:51 +#, python-format +msgid "Father lineage for %s" +msgstr "Agnatisk linje for %s" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53 +msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." +msgstr "Denne rapporten viser ei agnatisk linje, også kalla patronymisk linje eller Y-linje. Personar langs denne linja har same Y-kromosomet." + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 +msgid "Name Father" +msgstr "Far sitt namn" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:179 +msgid "Remark" +msgstr "Merknad" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:68 +msgid "Direct line male descendants" +msgstr "Direkte linje til mannlege etterkomarar" + +#. display the results +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:81 +#, python-format +msgid "Mother lineage for %s" +msgstr "Kognatisk linje for %s" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83 +msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-line. People in this lineage all share the same RNA." +msgstr "Denne rapporten viser ei kognatisk linje, også kalla ei matronymisk linje eller M-linje. Personar langs denne linja har same RNA." + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 +msgid "Name Mother" +msgstr "Mor sitt namn" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:99 +msgid "Direct line female descendants" +msgstr "Direkte linje for kvinnelege etterkomarar" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:123 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:217 +msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." +msgstr "FEIL: For mange nivå i treet (kanskje ei løkke?)." + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:152 +msgid "No birth relation with child" +msgstr "Ingen fødselsrelasjon med barn" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:922 +msgid "Unknown gender" +msgstr "Ukjent kjønn" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:75 +#, python-format +msgid "Events of %(date)s" +msgstr "Hendingar den %(date)s" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:110 +msgid "Events on this exact date" +msgstr "Hendingar på denne bestemte datoen" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:113 +msgid "No events on this exact date" +msgstr "Ingen hendingar på denne datoen" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:118 +msgid "Other events on this month/day in history" +msgstr "Andre hendingar denne månaden/dagen i historien" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:121 +msgid "No other events on this month/day in history" +msgstr "Ingen andre hendingar denne månaden/dagen i historien" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:126 +#, python-format +msgid "Other events in %(year)d" +msgstr "Andre hendingar i %(year)d" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:130 +#, python-format +msgid "No other events in %(year)d" +msgstr "Ingen andre hendingar i %(year)d" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32 +msgid "Display people and ages on a particular date" +msgstr "Viser personar og alder på ein bestemt dag" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:51 +msgid "Attribute Match" +msgstr "Samsvarande eigenskapar" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52 +msgid "Display people with same attribute." +msgstr "Viser personar med same eigenskapar." + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:71 +msgid "All Events" +msgstr "Alle hendingar" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72 +msgid "Display a person's events, both personal and family." +msgstr "Viser hendingane for ein person, både personlege og for familien." + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:86 +msgid "All Family Events" +msgstr "Alle familiehendingar" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87 +msgid "Display the family and family members events." +msgstr "Viser hendingar for familie og familemedlemer." + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:106 +msgid "Relation to Home Person" +msgstr "Relasjon til startpersonen" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107 +msgid "Display all relationships between person and home person." +msgstr "Vis alle relasjonar mellom denne personen og startpersonen." + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127 +msgid "Display filtered data" +msgstr "Vis filtrerte data" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:146 +msgid "Father lineage" +msgstr "Agnatisk linje" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147 +msgid "Display father lineage" +msgstr "Viser agnatisk linje" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:160 +msgid "Mother lineage" +msgstr "Kognatisk linje" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161 +msgid "Display mother lineage" +msgstr "Viser kognatisk linje" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:180 +msgid "On This Day" +msgstr "På denne dagen" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181 +msgid "Display events on a particular day" +msgstr "Viser hendingar på ein bestemt dag" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:210 +#, python-format +msgid "%s References" +msgstr "%s referansar" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:211 +#, python-format +msgid "Display references for a %s" +msgstr "Vis referansar for ein %s" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:230 +msgid "Repository References" +msgstr "Biblioteksreferansar" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:231 +msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository" +msgstr "Vis biblioteksreferanse for kjelder som er relatert til aktivt bibliotek" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:251 +msgid "Same Surnames" +msgstr "Same etternamn" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:252 +msgid "Display people with the same surname as a person." +msgstr "Viser personar med same etternamn som ein person." + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:265 +msgid "Same Given Names" +msgstr "Same førenamn" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:266 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:280 +msgid "Display people with the same given name as a person." +msgstr "Viser personar med same førenamn som ein person." + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:279 +msgid "Same Given Names - stand-alone" +msgstr "Same førenamn - sjølvstendig" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:299 +msgid "Display a person's siblings." +msgstr "Viser syskena til ein person." + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/References.py:65 +#, python-format +msgid "References for this %s" +msgstr "Referansar for denne %s" + +#: ../src/plugins/quickview/References.py:75 +#, python-format +msgid "No references for this %s" +msgstr "Ingen referansar for denne %s" + +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 +msgid "Type of media" +msgstr "Medietype" + +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 +msgid "Call number" +msgstr "Telefonnummer" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:39 +msgid "People with incomplete surnames" +msgstr "Personar med ufullstendige etternamn" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:40 +msgid "Matches people with lastname missing" +msgstr "Samsvarar med personar som manglar etternamn" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:41 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83 +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:32 +#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:56 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52 +msgid "General filters" +msgstr "Generelle filter" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:50 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63 +#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44 +msgid "Substring:" +msgstr "Delstreng:" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:51 +msgid "People matching the " +msgstr "Samsvarar med personar med " + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52 +msgid "Matches people with same lastname" +msgstr "Samsvarar med personar med same etternamn" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:64 +msgid "People matching the " +msgstr "Personar som samsvarar med " + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65 +msgid "Matches people with same given name" +msgstr "Samsvarar med personar med same førenamn" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:81 +msgid "People with incomplete given names" +msgstr "Personar med ufullstendige førenamn" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:82 +msgid "Matches people with firstname missing" +msgstr "Samsvarar med personar som manglar førenamn" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:106 +#, python-format +msgid "People with the surname '%s'" +msgstr "Personar med etternamnet '%s'" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:125 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:166 +#, python-format +msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" +msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" +msgstr[0] "Det er %d person med same namnet eller alternativt namn.\n" +msgstr[1] "Det er %d personar med same namnet eller alternativt namn.\n" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:147 +#, python-format +msgid "People with the given name '%s'" +msgstr "Personar med førenamnet '%s'" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:45 +#, python-format +msgid "Siblings of %s" +msgstr "Sysken til %s" + +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 +msgid "Sibling" +msgstr "Sysken" + +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:60 +msgid "self" +msgstr "sjølv" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32 +msgid "Czech Relationship Calculator" +msgstr "Tsjekkisk relasjonskalkulator" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:62 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:77 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:92 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:107 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:124 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:181 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:198 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:214 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:230 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:246 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260 +msgid "Calculates relationships between people" +msgstr "Bereknar slektskap mellom personar" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45 +msgid "Danish Relationship Calculator" +msgstr "Dansk relasjonskalkulator" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:61 +msgid "German Relationship Calculator" +msgstr "Tysk relasjonskalkulator" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:76 +msgid "Spanish Relationship Calculator" +msgstr "Spansk relasjonskalkulator" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91 +msgid "Finnish Relationship Calculator" +msgstr "Finsk relasjonskalkulator" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106 +msgid "French Relationship Calculator" +msgstr "Fransk relasjonskalkulator" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:123 +msgid "Croatian Relationship Calculator" +msgstr "Kroatisk relasjonskalkulator" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137 +msgid "Hungarian Relationship Calculator" +msgstr "Ungarsk relasjonskalkulator" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:150 +msgid "Italian Relationship Calculator" +msgstr "Italiensk relasjonskalkulator" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:163 +msgid "Dutch Relationship Calculator" +msgstr "Nederlandsk relasjonskalkulator" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180 +msgid "Norwegian Relationship Calculator" +msgstr "Norsk relasjonskalkulator" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:197 +msgid "Polish Relationship Calculator" +msgstr "Polsk relasjonskalkulator" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:213 +msgid "Portuguese Relationship Calculator" +msgstr "Portugisisk relasjonskalkulator" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:229 +msgid "Russian Relationship Calculator" +msgstr "Russisk relasjonskalkulator" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:245 +msgid "Slovak Relationship Calculator" +msgstr "Slovakisk relasjonskalkulator" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259 +msgid "Swedish Relationship Calculator" +msgstr "Svensk relasjonskalkulator" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:178 +#, python-format +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "Ahnentafel-rapport for %s" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:687 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:774 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Sideskift mellom generasjonar" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:265 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:689 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:776 +msgid "Whether to start a new page after each generation." +msgstr "Om det skal vera sideskift etter kvar generasjon." + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268 +msgid "Add linebreak after each name" +msgstr "Legg til linjeskift etter kvart namn" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:269 +msgid "Indicates if a line break should follow the name." +msgstr "Viser om det skal vera linjeskift etter namnet." + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:272 +msgid "Translation" +msgstr "Omsetjing" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:274 +#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:65 +#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:84 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17 +msgid "default" +msgstr "standard" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:277 +msgid "The translation to be used for the report." +msgstr "Omsetjinga som skal brukast i rapporten." + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:334 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:795 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899 +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:44 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "Stilen som vert brukt på generasjons-overskrifta." + +#. initialize the dict to fill: +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:136 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 +msgid "Birthday and Anniversary Report" +msgstr "Fødselsdag- og jubileumsrapport" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:162 +#, python-format +msgid "Relationships shown are to %s" +msgstr "Det viste slektstilhøvet er til %s" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402 +msgid "Include relationships to center person" +msgstr "Ta med slektskap til senterpersonen" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 +msgid "Include relationships to center person (slower)" +msgstr "Ta med slektskap til senterpersonen (tregare)" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 +msgid "Title text" +msgstr "Titteltekst" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411 +msgid "Title of calendar" +msgstr "Tittel på kalendaren" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:477 +msgid "Title text style" +msgstr "Stil for titteltekst" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:480 +msgid "Data text display" +msgstr "Visning av dagtekst" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:482 +msgid "Day text style" +msgstr "Stil for dagtekst" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:485 +msgid "Month text style" +msgstr "Stil for månadstekst" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 +msgid "Initial Text" +msgstr "Innleiande tekst" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:118 +msgid "Text to display at the top." +msgstr "Tekst som skal visast på toppen." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:121 +msgid "Middle Text" +msgstr "Midterste tekst" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:122 +msgid "Text to display in the middle" +msgstr "Tekst som skal visast i midten" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:125 +msgid "Final Text" +msgstr "Avsluttande tekst" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:126 +msgid "Text to display last." +msgstr "Tekst som skal visast sist." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:137 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "Stilen som vert brukt på den første delen av den tilpassa teksten." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:146 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "Stilen som vert brukt på den midterste delen av den tilpassa teksten." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:155 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "Stilen som vert brukt på den siste delen av den tilpassa teksten." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:157 +#, python-format +msgid "sp. %(spouse)s" +msgstr "ef. %(spouse)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:219 +#, python-format +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "Stilen som blir brukt for visning av nivå %d." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:228 +#, python-format +msgid "The style used for the spouse level %d display." +msgstr "Stilen som blir brukt for visning av ektefelleniva %d." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:166 +#, python-format +msgid "Ancestral Report for %s" +msgstr "Anerapport for %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:244 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:342 +#, python-format +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr "%(name)s er den same personen som [%(id_str)s]." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:285 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:647 +#, python-format +msgid "Notes for %s" +msgstr "Kommentarar for %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:299 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:322 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:333 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:357 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:660 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:678 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:689 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:713 +#, python-format +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "Meir om %(person_name)s:" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:306 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:667 +#, python-format +msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:340 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:702 +msgid "Address: " +msgstr "Adresse: " + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:364 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:421 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:409 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:720 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:391 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:379 +#, python-format +msgid "%(date)s, %(place)s" +msgstr "%(date)s, %(place)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:394 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:382 +#, python-format +msgid "%(date)s" +msgstr "%(date)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:396 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:384 +#, python-format +msgid "%(place)s" +msgstr "%(place)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:408 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:396 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" +msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:512 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:524 +#, python-format +msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" +msgstr "Barn til %(mother_name)s og %(father_name)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:565 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:598 +#, python-format +msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" +msgstr "Meir om %(mother_name)s og %(father_name)s:" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:617 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:491 +#, python-format +msgid "Spouse: %s" +msgstr "Ektefelle: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:619 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:493 +#, python-format +msgid "Relationship with: %s" +msgstr "Relasjon til: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:692 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:779 +msgid "Page break before end notes" +msgstr "Sideskift før sluttnotatane" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:694 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:781 +msgid "Whether to start a new page before the end notes." +msgstr "Om det skal vera sideskift før sluttnotatane." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:697 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:784 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1665 +msgid "Content" +msgstr "Innhald" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:699 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786 +msgid "Use callname for common name" +msgstr "Bruk kallenamn som vanleg namn" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:700 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:787 +msgid "Whether to use the call name as the first name." +msgstr "Om kallenamn skal brukast som første namn." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:704 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:790 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Bruk fullstendige datoar i staden for berre årtalet" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792 +msgid "Whether to use full dates instead of just year." +msgstr "Om fullstendige datoar skal brukast i staden for berre årtal." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:795 +msgid "List children" +msgstr "Lag ei liste over barna" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:709 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:796 +msgid "Whether to list children." +msgstr "Om det skal lagast ei liste over barna." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:799 +msgid "Compute death age" +msgstr "Rekna ut dødsalder" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:713 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:800 +msgid "Whether to compute a person's age at death." +msgstr "Om alder ved død skal reknast ut." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:716 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:803 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Utelat dobbelt oppførte forfedrar" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:717 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:804 +msgid "Whether to omit duplicate ancestors." +msgstr "Om dobbelt oppførte forfedrar skal utelatast." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720 +msgid "Use Complete Sentences" +msgstr "Bruk fullstendige setningar" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:722 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:809 +msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." +msgstr "Om det skal brukast fullstendige setningar eller eit kompakt språk." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:725 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:812 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Legg til etterkomar-referansar i lista over barn" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:815 +msgid "Whether to add descendant references in child list." +msgstr "Om det skal leggjast til etterkomar-referansar i lista over barn." + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:730 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:818 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6015 +msgid "Include" +msgstr "Ta med" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:820 +msgid "Include notes" +msgstr "Ta med kommentarar" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:733 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:821 +msgid "Whether to include notes." +msgstr "Om notat skal takast med." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:824 +msgid "Include attributes" +msgstr "Ta med eigenskapar" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:737 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:825 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:639 +msgid "Whether to include attributes." +msgstr "Om eigenskapar skal takast med." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:828 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Ta med foto/bilete frå galleriet" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:741 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:829 +msgid "Whether to include images." +msgstr "Om bilete skal takast med." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:744 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:832 +msgid "Include alternative names" +msgstr "Ta med alternative namn" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:745 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:833 +msgid "Whether to include other names." +msgstr "Om andre namn skal takast med." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836 +msgid "Include events" +msgstr "Ta med hendingar" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:749 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:837 +msgid "Whether to include events." +msgstr "Om hendingar skal takast med." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:752 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:840 +msgid "Include addresses" +msgstr "Ta med adresser" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:841 +msgid "Whether to include addresses." +msgstr "Om adresser skal takast med." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:844 +msgid "Include sources" +msgstr "Ta med kjelder" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:757 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:845 +msgid "Whether to include source references." +msgstr "Om kjeldereferansar skal takast med." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:848 +msgid "Include sources notes" +msgstr "Ta med notat om kjelder" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:761 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:849 +msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected." +msgstr "Om notat om kjelder skal takast med i sluttnotata i rapporten. Verkar berre dersom 'Ta med kjelder' er vald." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:765 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:869 +msgid "Missing information" +msgstr "Manglar informasjon" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:767 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:871 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Erstatt manglande stadar med______" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:768 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:872 +msgid "Whether to replace missing Places with blanks." +msgstr "Om manglande stader skal erstattast med tomrom." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:771 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:875 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Erstatt manglande datoar med______" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:876 +msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." +msgstr "Om manglande datoar skal erstattast med tomrom." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:805 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:909 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "Stilen som blir brukt for tittelen på lista over barn." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:815 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "Stilen som blir brukt for barnelista." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:838 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:942 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "Stilen som blir brukt for den første personoppføringa." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:848 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:952 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "Stilen som blir brukt for overskrifta \"Meir om\"." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:858 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:962 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "Stilen som blir brukt for tilleggsdetaljar." + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:248 +#, python-format +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "Etterkomarrapport for %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:760 +msgid "Numbering system" +msgstr "Nummereringssystem" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:762 +msgid "Henry numbering" +msgstr "Henry-nummerering" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763 +msgid "d'Aboville numbering" +msgstr "d'Aboville-nummerering" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:765 +msgid "Record (Modified Register) numbering" +msgstr "Postnummerering (modifisert register)" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:766 +msgid "The numbering system to be used" +msgstr "Nummersystem som skal brukast" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:807 +msgid "Use complete sentences" +msgstr "Bruk fullstendige setningar" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337 +msgid "Include spouses" +msgstr "Ta med ektefeller" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:854 +msgid "Whether to include detailed spouse information." +msgstr "Om detaljert informasjon om ektefeller skal takast med." + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:857 +msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" +msgstr "Ta med teikn (+) på at det fins etterkomarar i lista over barn" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:859 +msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession." +msgstr "Om eit teikn ('+') skal takast med før etterkomarnummeret i barnelista for å visa at eit har etterkomarar." + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:864 +msgid "Include path to start-person" +msgstr "Ta med sti til startpersonen" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:865 +msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant." +msgstr "Om det skal takast med ein etterkomarsti frå startpersonen til kvar etterkomar." + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:137 +#, python-format +msgid "End of Line Report for %s" +msgstr "Rapport som viser slutt på greinene for %s" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:143 +#, python-format +msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" +msgstr "Alle forfedrene til %s som manglar ein forelder" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:186 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:296 +#, python-format +msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" +msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:265 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:479 +msgid "The style used for the section headers." +msgstr "Stilen som blir brukt i kapitteloverskriftene." + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:283 +msgid "The basic style used for generation headings." +msgstr "Hovudstilen som blir brukt i generasjonsoverskriftene." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:102 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:568 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:354 +msgid "Marriage:" +msgstr "Ekteskap" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:435 +msgid "acronym for male|M" +msgstr "M" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:437 +msgid "acronym for female|F" +msgstr "K" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:439 +#, python-format +msgid "acronym for unknown|%dU" +msgstr "%dU" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:533 +#, python-format +msgid "Family Group Report - Generation %d" +msgstr "Familierapport - generasjon %d" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:535 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:584 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Familierapport" + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:607 +msgid "Center Family" +msgstr "Senterfamilie" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:608 +msgid "The center family for the report" +msgstr "Senterfamilie for rapporten" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:611 +msgid "Recursive" +msgstr "Rekursivt" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:612 +msgid "Create reports for all descendants of this family." +msgstr "Lag rapportar for alle etterkomarar til denne familien." + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620 +msgid "Generation numbers (recursive only)" +msgstr "Generasjonsnummer (rekursivt)" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:622 +msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." +msgstr "Om generasjonar skal takast med på kvar rapport (berre rekursivt)." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:626 +msgid "Parent Events" +msgstr "Hendingar for foreldre" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:627 +msgid "Whether to include events for parents." +msgstr "Om hendingar for foreldre skal takast med." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630 +msgid "Parent Addresses" +msgstr "Adresser til foreldre" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 +msgid "Whether to include addresses for parents." +msgstr "Om adresser til foreldre skal takast med." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634 +msgid "Parent Notes" +msgstr "Notat for foreldre" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:635 +msgid "Whether to include notes for parents." +msgstr "Om notat for foreldre skal takast med." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:638 +msgid "Parent Attributes" +msgstr "Eigenskapar for foreldre" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:642 +msgid "Alternate Parent Names" +msgstr "Alternative namn på foreldre" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:643 +msgid "Whether to include alternate names for parents." +msgstr "Om alternative namn for foreldre skal takast med." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:647 +msgid "Parent Marriage" +msgstr "Ekteskap mellom foreldre" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:648 +msgid "Whether to include marriage information for parents." +msgstr "Om ekteskapsinformasjon for foreldre skal takast med." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:652 +msgid "Dates of Relatives" +msgstr "Datoar for slektningar" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:653 +msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." +msgstr "Om datoar for slektningar (far, mor, ektefelle) skal takast med." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:657 +msgid "Children Marriages" +msgstr "Ekteskap for barn" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:658 +msgid "Whether to include marriage information for children." +msgstr "Om ekteskapsinformasjon for barn skal takast med." + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:663 +msgid "Missing Information" +msgstr "Manglande informasjon" + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:666 +msgid "Print fields for missing information" +msgstr "Skriv ut felt for manglande informasjon" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:668 +msgid "Whether to include fields for missing information." +msgstr "Om felt for manglande informasjon skal takast med." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:710 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:507 +msgid "The basic style used for the note display." +msgstr "Den grunnleggjande stilen for notatvisning." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:719 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "Stilen som blir brukt på tekst som viser til barna." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:729 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "Stilen som blir brukt på foreldrene sine namn" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Global variables +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:60 +msgid "Sections" +msgstr "Kapittel" + +#. Translated headers for the sections +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:62 +msgid "Individual Facts" +msgstr "Personlege fakta" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:187 +#, python-format +msgid "%s in %s. " +msgstr "%s i %s. " + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:276 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Alternative foreldre" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:388 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Ekteskap/Barn" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:528 +#, python-format +msgid "Summary of %s" +msgstr "Samandrag av %s" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:548 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1258 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1535 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1551 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:141 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Kunne ikkje leggja til bilete på sida" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:11 +msgid "Male" +msgstr "Mann" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:569 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:8 +msgid "Female" +msgstr "Kvinne" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646 +msgid "Select the filter to be applied to the report." +msgstr "Vel filteret som skal brukast på rapporten." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:657 +msgid "List events chronologically" +msgstr "List hendingar kronologisk" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:658 +msgid "Whether to sort events into chronological order." +msgstr "Om hendingar skal sorterast kronologisk." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:661 +msgid "Include Source Information" +msgstr "Ta med kjeldeinformasjon" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:662 +msgid "Whether to cite sources." +msgstr "Om kjelder skal takast med." + +#. ############################### +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:668 +msgid "Event groups" +msgstr "Hendingsgrupper" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:669 +msgid "Check if a separate section is required." +msgstr "Kontroller om det trengs eit eige kapittel." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:722 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "Stil som skal brukast på katergorimerke." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:733 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "Stil som skal brukast på ektefellen sitt namn." + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:102 +#, python-format +msgid "Kinship Report for %s" +msgstr "Slektskapsrapport for %s" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:330 +msgid "The maximum number of descendant generations" +msgstr "Høgaste tal på generasjonar med etterkomarar" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:334 +msgid "The maximum number of ancestor generations" +msgstr "Høgaste tal på generasjonar med forfedre" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338 +msgid "Whether to include spouses" +msgstr "Om ektefeller skal takast med" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341 +msgid "Include cousins" +msgstr "Ta med søskenbarn" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:342 +msgid "Whether to include cousins" +msgstr "Om søskenbarn skal takast med" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:345 +msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "Ta med tanter/onklar/nevøar/nieser" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:346 +msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "Om tanter/onklar/nevøar/nieser skal takast med" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:371 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:273 +msgid "The basic style used for sub-headings." +msgstr "Grunnleggjande stil for undertitlar." + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:82 +#, python-format +msgid "Marker Report for %s Items" +msgstr "Markeringsrapport for %s element" + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:103 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:145 ../src/plugins/view/view.gpr.py:161 +msgid "People" +msgstr "Personar" + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:114 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:201 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:291 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:377 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:452 +msgid "The marker to use for the report" +msgstr "Markeringa som skal brukast for rapporten" + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:500 +msgid "The basic style used for table headings." +msgstr "Basisstilen som skal brukast for tabelloverskrifter." + +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:89 +#, python-format +msgid "Number of Ancestors for %s" +msgstr "Tal på aner for %s" + +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:109 +#, python-format +msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" +msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" +msgstr[0] "Generasjon %(generation)d har %(count)d person. %(percent)s" +msgstr[1] "Generasjon %(generation)d har %(count)d personar. %(percent)s" + +#. TC # English return something like: +#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:147 +#, python-format +msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "Samla tal på forfedre i generasjonane %(second_generation)d til %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" + +#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be +#. identified as a major category if this is included in a Book report. +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:94 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297 +msgid "Place Report" +msgstr "Stadrapport" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:119 +#, python-format +msgid "Gramps ID: %s " +msgstr "Gramps-ID: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:120 +#, python-format +msgid "Street: %s " +msgstr "Gate: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:121 +#, python-format +msgid "Parish: %s " +msgstr "Kyrkjesokn: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:122 +#, python-format +msgid "City: %s " +msgstr "By/Kommune: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:123 +#, python-format +msgid "County: %s " +msgstr "Fylke: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124 +#, python-format +msgid "State: %s" +msgstr "Stat: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125 +#, python-format +msgid "Country: %s " +msgstr "Land: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:147 +msgid "Events that happened at this place" +msgstr "Hendingar som inntraff på denne staden" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 +msgid "Type of Event" +msgstr "Type hending" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:210 +msgid "People associated with this place" +msgstr "Personar som er knytte til denne staden" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:259 +msgid "Select using filter" +msgstr "Vel å bruka eit filter" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:260 +msgid "Select places using a filter" +msgstr "Vel stader ved hjelp av eit filter" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:267 +msgid "Select places individually" +msgstr "Vel stader individuelt" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:268 +msgid "List of places to report on" +msgstr "Liste over stader som det skal rapporterast om" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:298 +msgid "The style used for the title of the report." +msgstr "Stilen som vert brukt på tittelen til rapporten." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:312 +msgid "The style used for place title." +msgstr "Stilen som blir brukt for stadnamnet." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:324 +msgid "The style used for place details." +msgstr "Stilen som blir brukt for detaljane om staden." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:336 +msgid "The style used for a column title." +msgstr "Stilen som blir brukt for kolonnetittelen." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:350 +msgid "The style used for each section." +msgstr "Stilen som blir brukt for kvart avsnitt." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:373 +msgid "The style used for event and person details." +msgstr "Stilen som vert brukt for hendings. og persondetaljar." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 +msgid "book|Title" +msgstr "Tittel" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 +msgid "Title of the Book" +msgstr "Tittel på boka" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:121 +msgid "Title string for the book." +msgstr "Tittel på boka." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124 +msgid "Subtitle" +msgstr "Undertittel" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124 +msgid "Subtitle of the Book" +msgstr "Undertittel på boka" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:125 +msgid "Subtitle string for the book." +msgstr "Undertittel på boka." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:130 +#, python-format +msgid "Copyright %(year)d %(name)s" +msgstr "Opphavsrett %(year)d %(name)s" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132 +msgid "Footer" +msgstr "Botntekst" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:133 +msgid "Footer string for the page." +msgstr "Fotnote for sida." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136 +msgid "Image" +msgstr "Bilete" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:137 +msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." +msgstr "Gramps-id for mediaobjektet som skal brukast som bilete." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140 +msgid "Image Size" +msgstr "Biletstorleik" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:141 +msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." +msgstr "Storleik på biletet i cm. Ein verdi på 0 indikerar at biletet skal tilpassast sida." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:164 +msgid "The style used for the subtitle." +msgstr "Stil som blir brukt på undertittelen." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:174 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "Stilen som blir brukt på botnteksten." + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:76 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342 +msgid "Database Summary Report" +msgstr "Samandrag av databasen" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:143 +#, python-format +msgid "Number of individuals: %d" +msgstr "Tal på personar: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:147 +#, python-format +msgid "Males: %d" +msgstr "Menn: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:151 +#, python-format +msgid "Females: %d" +msgstr "Kvinner: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:155 +#, python-format +msgid "Individuals with unknown gender: %d" +msgstr "Personar med ukjent kjønn: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:159 +#, python-format +msgid "Individuals with incomplete names: %d" +msgstr "Personar med ufullstendige namn: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:164 +#, python-format +msgid "Individuals missing birth dates: %d" +msgstr "Personar som manglar fødselsdato: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:169 +#, python-format +msgid "Disconnected individuals: %d" +msgstr "Personar uten relasjonar: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:173 +#, python-format +msgid "Unique surnames: %d" +msgstr "Ulike etternamn: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:177 +#, python-format +msgid "Individuals with media objects: %d" +msgstr "Personar med mediaobjekt: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:190 +#, python-format +msgid "Number of families: %d" +msgstr "Tal på familiar: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:215 +#, python-format +msgid "Number of unique media objects: %d" +msgstr "Tal på ulike mediaobjekt: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:220 +#, python-format +msgid "Total size of media objects: %d bytes" +msgstr "Samla storleik på mediaobjekt: %d bytes" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Ahnentafel-rapport" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Lagar ein tekstbasert slektsrapport" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54 +msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" +msgstr "Lagar ein rapport over fødselsdagar og jubileum" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75 +msgid "Custom Text" +msgstr "Tilpassa tekst" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76 +msgid "Add custom text to the book report" +msgstr "Legg til fritekst i bokrapporten" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Etterkomar-rapport" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98 +msgid "Produces a list of descendants of the active person" +msgstr "Lagar ei liste over etterkomarane til den aktive personen" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:119 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Detaljert anerapport" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Lagar ein detaljert rapport over forfedrar" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:141 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Detaljert etterkomarrapport" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Lagar ein detaljert etterkomarrapport" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163 +msgid "End of Line Report" +msgstr "Sluttlinje-rapport" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164 +msgid "Produces a textual end of line report" +msgstr "Lagar ein tekstrapport som viser slutt på greinene" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186 +msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." +msgstr "Lagar ein familierapport som viser informasjon om eit foreldrepar og barna deira." + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Fullstendig Personrapport" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209 +msgid "Produces a complete report on the selected people" +msgstr "Lagar ein fullstendig rapport for dei valde personane" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230 +msgid "Kinship Report" +msgstr "Slektskapsrapport" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231 +msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" +msgstr "Lagar ein tekstbasert slektskapsrapport for ein person" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252 +msgid "Marker Report" +msgstr "Markeringsrapport" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253 +msgid "Produces a list of people with a specified marker" +msgstr "Lagar ei liste over personar med ei bestemt markering" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275 +msgid "Number of Ancestors Report" +msgstr "Rapport for tal på aner" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Tel talet på aner for den valde personen" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298 +msgid "Produces a textual place report" +msgstr "Lagar ein tekstbasert stadrapport" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320 +msgid "Title Page" +msgstr "Tittelside" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321 +msgid "Produces a title page for book reports." +msgstr "Lagar ei tittelside for bokrapportar." + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "Viser eit samandrag for denne databasen" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:66 +msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." +msgstr "Reparer_stor_forbokstav_i _slektsnamn..." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:76 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:257 +msgid "Capitalization changes" +msgstr "Endringar i små/store bokstaver" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:86 +msgid "Checking Family Names" +msgstr "Kontrollerer slektsnamn" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:87 +msgid "Searching family names" +msgstr "Leitar etter slektsnamn" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:144 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:116 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:508 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:186 +msgid "No modifications made" +msgstr "Ingen endringar vart gjort" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:145 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "Det vart ikkje oppdaga nokon endringar i små/store bokstavar." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:198 +msgid "Original Name" +msgstr "Opprinneleg namn" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:202 +msgid "Capitalization Change" +msgstr "Endring i små/store bokstavar" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:209 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:298 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:552 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:240 +msgid "Building display" +msgstr "Oppdaterer visninga" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:62 +msgid "Change Event Types" +msgstr "Endrar hendings-typar" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:115 +msgid "Analyzing Events" +msgstr "Analyserer hendingar" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:128 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:153 +msgid "Change types" +msgstr "Endra typar" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:133 +msgid "No event record was modified." +msgstr "Ingen hendingar vart endra." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:135 +#, python-format +msgid "%d event record was modified." +msgid_plural "%d event records were modified." +msgstr[0] "%d hending vart endra." +msgstr[1] "%d hendingar vart endra." + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:198 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Kontrollerer integritet" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:244 +msgid "Checking Database" +msgstr "Kontrollerer databasen" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:261 +msgid "Looking for invalid name format references" +msgstr "Ser etter ugyldige referansar til namneformat" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:309 +msgid "Looking for duplicate spouses" +msgstr "Ser etter doble ektemakar" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:327 +msgid "Looking for character encoding errors" +msgstr "Ser etter feil i teiknkoding" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:353 +msgid "Looking for broken family links" +msgstr "Ser etter øydelagde familelenker" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:478 +msgid "Looking for unused objects" +msgstr "Ser etter ubrukte objekt" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:560 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "Fann ikkje mediaobjektet" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:561 +#, python-format +msgid "" +"The file:\n" +" %(file_name)s \n" +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +msgstr "" +"Fila:\n" +"%(file_name)s \n" +"er referert til i databasen, men denne fila finst ikkje lenger. Fila kan ha vorte sletta eller flytta til ein annan stad. Du kan velja enten å fjerna referansen frå databasen, ta vare på referansen til den manglande fila, eller velja ei ny fil." + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:600 +msgid "Looking for empty people records" +msgstr "Ser etter tomme personpostar" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:608 +msgid "Looking for empty family records" +msgstr "Ser etter tomme familiepostar" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:616 +msgid "Looking for empty event records" +msgstr "Ser etter tomme hendings-postar" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:624 +msgid "Looking for empty source records" +msgstr "Ser etter tomme kjeldepostar" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:632 +msgid "Looking for empty place records" +msgstr "Ser etter tomme stadpostar" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:639 +msgid "Looking for empty media records" +msgstr "Ser etter tomme mediapostar" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:648 +msgid "Looking for empty repository records" +msgstr "Ser etter tomme bibliotekspostar" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:656 +msgid "Looking for empty note records" +msgstr "Ser etter tomme notatpostar" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:693 +msgid "Looking for empty families" +msgstr "Ser etter tomme familiar" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:720 +msgid "Looking for broken parent relationships" +msgstr "Ser etter øydelagde familereslasjonar" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:751 +msgid "Looking for event problems" +msgstr "Ser etter problem med hendingar" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:834 +msgid "Looking for person reference problems" +msgstr "Ser etter problem med personreferansar" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:853 +msgid "Checking people for proper date formats" +msgstr "Sjekkar personar for gyldige datoformat" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:944 +msgid "Checking families for proper date formats" +msgstr "Sjekkar familiar for gyldige datoformat" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1001 +msgid "Looking for repository reference problems" +msgstr "Ser etter problem med biblioteksreferansar" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1018 +msgid "Looking for place reference problems" +msgstr "Ser etter problem med stadreferansar" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1069 +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "Ser etter problem i kjeldereferansar" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1196 +msgid "Looking for media object reference problems" +msgstr "Ser etter problem i referansar til mediaobjekt" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1292 +msgid "Looking for note reference problems" +msgstr "Ser etter problem i notatreferansar" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1452 +msgid "No errors were found" +msgstr "Ingen feil vart funne" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1453 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "Databasen har bestått den interne kontrollen" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1461 +#, python-format +msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n" +msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d broten barn/familierelasjon vart reparert\n" +msgstr[1] "%(quantity)d brotne barn/familierelasjonar vart funne\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1468 +msgid "Non existing child" +msgstr "Ikkje-eksisterande barn" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1475 +#, python-format +msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" +msgstr "%(person)s vart fjerna frå familien til %(family)s\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1479 +#, python-format +msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n" +msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d broten ektefelle/familie-lenke vart reparert\n" +msgstr[1] "%(quantity)d brotne ektefelle/familielenker vart funne\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1487 ../src/plugins/tool/Check.py:1505 +msgid "Non existing person" +msgstr "Ikkje-eksisterande person" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1494 ../src/plugins/tool/Check.py:1512 +#, python-format +msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" +msgstr "%(person)s vart gjenoppretta i familien til %(family)s\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1498 +#, python-format +msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n" +msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d dobbeloppført ektefelle/familie-relasjon vart funnen\n" +msgstr[1] "%(quantity)d dobbeloppførte ektefelle/familie-relasjonar vart funne\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1516 +#, python-format +msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n" +msgstr "%d familie utan foreldre eller barn vart funne og fjerna.\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1519 +#, python-format +msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" +msgstr "%(quantity)d familiar utan foreldre eller barn vart fjerna.\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1523 +#, python-format +msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr[0] "%d øydelagd familie-relasjon vart reparert\n" +msgstr[1] "%d øydelagde familie-relasjonar vart reparert\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1527 +#, python-format +msgid "%d person was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Det var referanse til %d person som ikkje vart funnen\n" +msgstr[1] "Det var referanse til %d personar som ikkje vart funne\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1532 +#, python-format +msgid "%d date was corrected\n" +msgid_plural "%d dates were corrected\n" +msgstr[0] "%d dato vart retta\n" +msgstr[1] "%d datoar vart retta\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1537 +#, python-format +msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Det var referanse til %(quantity)d bibliotek som ikkje vart funne\n" +msgstr[1] "Det var referansar til %(quantity)d bibliotek som ikkje vart funne\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1542 +#, python-format +msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Det var referanse til %(quantity)d mediaobjekt som ikkje vart funne\n" +msgstr[1] "Det var referansar til %(quantity)d mediaobjekt som ikkje vart funne\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1546 +#, python-format +msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n" +msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n" +msgstr[0] "Referanse til %(quantity)d manglande mediaobjekt vart teken vare på\n" +msgstr[1] "Referansar til %(quantity)d manglande mediaobjekt vart tekne vare på\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1551 +#, python-format +msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n" +msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" +msgstr[0] "%(quantity)d manglande medieobjekt vart erstatta\n" +msgstr[1] "%(quantity)d manglande medieobjekt vart erstatta\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1556 +#, python-format +msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n" +msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d manglande medieobjekt vart fjerna\n" +msgstr[1] "%(quantity)d manglande medieobjekt vart fjerna\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1561 +#, python-format +msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" +msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d ugyldig hendingsreferanse vart fjerna\n" +msgstr[1] "%(quantity)d ugyldige hendingsreferansar vart fjerna\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1566 +#, python-format +msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n" +msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d ugyldig namn for fødselshending vart reparert\n" +msgstr[1] "%(quantity)d ugyldige namn for fødselshendingar vart reparerte\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1571 +#, python-format +msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" +msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d ugyldig namn for dødshending vart reparert\n" +msgstr[1] "%(quantity)d ugyldige namn for dødshendingar vart reparerte\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1576 +#, python-format +msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Det var referanse til %(quantity)d stad som ikkje vart funnen\n" +msgstr[1] "Det var referansar til %(quantity)d stadar som ikkje vart funne\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1581 +#, python-format +msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Det var referanse til %(quantity)d kjelde som ikkje vart funnen\n" +msgstr[1] "Det var referansar til %(quantity)d kjelder som ikkje vart funne\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1586 +#, python-format +msgid "%d media object was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" +msgstr[0] "Det var referanse til %d mediaobjekt som ikkje vart funne\n" +msgstr[1] "Det var referansar til %d mediaobjekt som ikkje vart funne\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1590 +#, python-format +msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" +msgstr[0] "Det var %(quantity)d referanse til notat-objekt som ikkje vart funne\n" +msgstr[1] "Det var %(quantity)d referansar til eit notat-objekt som ikkje vart funne\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1595 +#, python-format +msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n" +msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d referanse til ugyldig namneformat vart fjerna\n" +msgstr[1] "%(quantity)d referansar til ugyldige namneformat vart fjerna\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1600 +#, python-format +msgid "" +"%(empty_obj)d empty objects removed:\n" +" %(person)d person objects\n" +" %(family)d family objects\n" +" %(event)d event objects\n" +" %(source)d source objects\n" +" %(media)d media objects\n" +" %(place)d place objects\n" +" %(repo)d repository objects\n" +" %(note)d note objects\n" +msgstr "" +"%(empty_obj)d tomme objekt vart fjerna:\n" +" %(person)d personobjekt\n" +" %(family)d familieobjekt\n" +" %(event)d hendingsobjekt\n" +" %(source)d kjeldeobjekt\n" +" %(media)d mediaobjekt\n" +" %(place)d stadsobjekt\n" +" %(repo)d biblioteksobjekt\n" +" %(note)d notatobjekt\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1644 +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "Resultat for integritetskontroll" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1649 +msgid "Check and Repair" +msgstr "Kontroller og reparer" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:53 +msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." +msgstr "Interaktiv_Etterkomarnavigering..." + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:68 +#, python-format +msgid "Descendant Browser: %s" +msgstr "Etterkomarutforskar: %s" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:95 +msgid "Descendant Browser tool" +msgstr "Etterkomarutforskar" + +#: ../src/plugins/tool/Eval.py:53 +msgid "Python evaluation window" +msgstr "Evalueringsvindauge for Python" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:69 +msgid "manual|Compare_Individual_Events..." +msgstr "Samanlikna enkelthendingar..." + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:137 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "Filterval for samanlikning av hendingar" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:166 +msgid "Filter selection" +msgstr "Filterval" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:166 +msgid "Event Comparison tool" +msgstr "Verktøy for samanlikning av hendingar" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:178 +msgid "Comparing events" +msgstr "Samanliknar hendingar" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:179 +msgid "Selecting people" +msgstr "Vel personar" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:191 +msgid "No matches were found" +msgstr "Ingen treff vart funne" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:241 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:272 +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "Resultat for samanlikning av hendingar" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:251 +#, python-format +msgid "%(event_name)s Date" +msgstr "%(event_name)s Dato" + +#. This won't be shown in a tree +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:254 +#, python-format +msgid "%(event_name)s Place" +msgstr "%(event_name)s Stad" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:305 +msgid "Comparing Events" +msgstr "Samanliknar hendingar" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:306 +msgid "Building data" +msgstr "Byggjer data" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:386 +msgid "Select filename" +msgstr "Vel filnamn" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:107 +msgid "Event name changes" +msgstr "Endringar i namn på hendingar" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:112 +msgid "Modifications made" +msgstr "Endringar vart gjort" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:113 +#, python-format +msgid "%s event description has been added" +msgid_plural "%s event descriptions have been added" +msgstr[0] "%s hendingsomtale er lagt til" +msgstr[1] "%s hendingsomtalar er lagde til" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:117 +msgid "No event description has been added." +msgstr "Ingen hendingsomtale vart lagt til." + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60 +msgid "United States of America" +msgstr "USA" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60 +msgid "Canada" +msgstr "Canada" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60 +msgid "France" +msgstr "Frankrike" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:383 +msgid "Place title" +msgstr "Stadnamn" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:413 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:613 +msgid "Extract Place data" +msgstr "Hent ut data om stader" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:430 +msgid "Checking Place Titles" +msgstr "Kontrollerer stadnamn" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:431 +msgid "Looking for place fields" +msgstr "Ser etter felt for stad" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:509 +msgid "No place information could be extracted." +msgstr "Kunne ikkje henta ut nokon informasjon om stad." + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:527 +msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert." +msgstr "Nedanfor er ei liste over stadar med mogelege data som kan hentast ut frå stadnamnet. Vel den staden du vil at Gramps skal konvertera." + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61 +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:66 +msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." +msgstr "Finn mogelege duplikate personar..." + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:126 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218 +msgid "Find Possible Duplicate People" +msgstr "Finn mogelege duplikate personar" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:139 ../src/plugins/tool/Verify.py:276 +msgid "Tool settings" +msgstr "Verktøyval" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:139 +msgid "Find Duplicates tool" +msgstr "Finn doble oppføringar" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:173 +msgid "No matches found" +msgstr "Ingen treff vart funne" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:174 +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "Det vart ikkje funne nokon potensielle dobbeloppføringar for personar" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184 +msgid "Find Duplicates" +msgstr "Finn doble oppføringar" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185 +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "Ser etter doble oppføringar for personar" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:193 +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "Fase 1: Byggjer førehandsliste" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:211 +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "Fase 2: Bereknar mogelege treff" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:544 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Kan kanskje flettast saman" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:555 +msgid "Rating" +msgstr "Vurdering" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:556 +msgid "First Person" +msgstr "Første person" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:557 +msgid "Second Person" +msgstr "Andre person" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:567 +msgid "Merge candidates" +msgstr "Kandidatar for fletting" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:62 +msgid "Uncollected Objects Tool" +msgstr "Verktøy for lause objekt" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:83 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:87 +msgid "Uncollected object" +msgstr "Lause objekt" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:126 +#, python-format +msgid "Referrers of %d" +msgstr "Referansar for %d" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:137 +#, python-format +msgid "%d refers to" +msgstr "%d viser til" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:66 +msgid "manual|Media_Manager..." +msgstr "Mediahandsamar..." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263 +msgid "Media Manager" +msgstr "Mediahandsamar" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:91 +msgid "Gramps Media Manager" +msgstr "Gramps mediahandsamar" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:93 +msgid "Selecting operation" +msgstr "Vel ein operasjon" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115 +msgid "" +"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n" +"\n" +"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n" +"\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" +"\n" +"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." +msgstr "" +"Dette verktøyet tillet batch-operasjonar på medieobjekt som er lagra i Gramps. Det må vera ein viktig forskjell mellom eit Gramps-medieobjekt og fila det kjem frå.\n" +"\n" +" Medieobjektet i Gramps er ei samling av data om fila som mediobjektet kjem frå: filnamnet og/eller stien, beskriving, ID-en, notat, kjeldereferansar osb. Desse dataene inneheld ikkje sjølve fila.\n" +"\n" +"Filene som inneheld bilete, lyd, video osb, finst som eigne filer på harddisken din. Desse filene vert ikkje handsama av Gramps, og vert ikkje lagra i Gramps-databasen. Gramps-databasen lagrar berre stien og filnamnet.\n" +"\n" +"Dette verktøyet let deg berre endra postane i Gramps-databasen. Dersom du ønskjer å flytta eller endra namn på filer, må du gjera dette utanfor Gramps. Deretter kan du endra stiane ved hjelp av dette verktøyet slik at medieobjektet inneheld rett filadresse." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:255 +msgid "Affected path" +msgstr "Påverka sti" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:264 +msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "Klikk OK for å halda fram, Avbryt for å avbryta eller Tilbake for å gå attende til vala dine." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:295 +msgid "Operation succesfully finished." +msgstr "Operasjonen vart korrekt fullført." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297 +msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." +msgstr "Operasjonen du valde vart rett fullførd. Du kan no klikka OK-knappen for å halda fram." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:300 +msgid "Operation failed" +msgstr "Operasjonen gjekk feil" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302 +msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." +msgstr "Det oppstod ein feil under gjennomføringa av den valde operasjonen. Du kan prøva å starta verktøyet på nytt." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:339 +#, python-format +msgid "" +"The following action is to be performed:\n" +"\n" +"Operation:\t%s" +msgstr "" +"Følgjande handling skal utførast:\n" +"\n" +"Operasjon:\t%s" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:412 +msgid "Replace _substrings in the path" +msgstr "Erstatt _delstrenger i stien" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413 +msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" +msgstr "Dette verktøyet tillet at ein delstreng i stien til eit mediaobjekt vert erstatta av ein annan delstreng. Dette kan vera nyttig når du flyttar mediafilene dine frå ein katalog til ein annan" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:419 +msgid "Replace substring settings" +msgstr "Innstillingar for byte av delstreng" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:431 +msgid "_Replace:" +msgstr "_Erstatt:" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:440 +msgid "_With:" +msgstr "_Med:" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:454 +#, python-format +msgid "" +"The following action is to be performed:\n" +"\n" +"Operation:\t%(title)s\n" +"Replace:\t\t%(src_fname)s\n" +"With:\t\t%(dest_fname)s" +msgstr "" +"Følgjande handling vert utførd:\n" +"\n" +"Operasjon:\t%(title)s\n" +"Erstatt:\t\t%(src_fname)s\n" +"Med:\t\t%(dest_fname)s" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:491 +msgid "Convert paths from relative to _absolute" +msgstr "Konverter frå relativ til -absolutt sti" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:492 +msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." +msgstr "Dette verktøyet tillet at relativ sti til mediaobjekt vert omgjort til absolutt sti. Dette skjer ved at grunnstien som er angitt i Innstillingar vert brukt. Er grunnstien ikkje angitt, vert heimemappa di lagt til." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:525 +msgid "Convert paths from absolute to r_elative" +msgstr "Konverter frå absolutt til r_elativ sti" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:526 +msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "Dette verktøyet tillet at absolutt sti til mediaobjekt vert omgjort til relativ sti. Den relative stien er relativ i høve til grunnstien som er angitt i Innstillingar, eller dersom denne ikkje er angitt, i høve til heimeområdet ditt. Ein relativ sti lar deg knyta filplasseringa til ein grunnsti som du kan endra ved behov." + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:56 +msgid "manual|Not_Related..." +msgstr "Ikkje i slekt..." + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:75 +#, python-format +msgid "Not related to \"%s\"" +msgstr "Ikkje i slekt med \"%s\"" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:160 +#, python-format +msgid "Everyone in the database is related to %s" +msgstr "Alle i databasen er i slekt med %s" + +#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:233 +#, python-format +msgid "Setting marker for %d person" +msgid_plural "Setting marker for %d people" +msgstr[0] "Set markering for %d person" +msgstr[1] "Set markering for %d personar" + +#. TRANS: No singular form is needed. +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:267 +#, python-format +msgid "Finding relationships between %d person" +msgid_plural "Finding relationships between %d people" +msgstr[0] "Finn relasjonar mellom %d person" +msgstr[1] "Finn relasjonar mellom %d personar" + +#. we have at least 1 "unrelated" person to find +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:336 +#, python-format +msgid "Looking for %d person" +msgid_plural "Looking for %d people" +msgstr[0] "Søkjer etter %d person" +msgstr[1] "Søkjer etter %d personar" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:361 +#, python-format +msgid "Looking up the name of %d person" +msgid_plural "Looking up the names of %d people" +msgstr[0] "Hentar namnet til %d person" +msgstr[1] "Hentar namna for %d personar" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:54 +msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." +msgstr "Rediger Informasjon om Database-eigar..." + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:98 +msgid "Database Owner Editor" +msgstr "Handsamar for database-eigar" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:1201 +msgid "Main window" +msgstr "Hovudvindauge" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157 +msgid "Edit database owner information" +msgstr "Rediger informasjon om database-eigar" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:62 +msgid "manual|Extract_Information_from_Names" +msgstr "Hent ut Informasjon frå Namn" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:105 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Verktøy for å henta ut namn og tittel" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:120 +msgid "Extracting Information from Names" +msgstr "Hentar ut informasjon om namn" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:121 +msgid "Analyzing names" +msgstr "Analyserer namn" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:187 +msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" +msgstr "Ingen titlar, kallenamn eller forstavingar vart funne" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:347 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Hent ut informasjon frå namn" + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:76 +msgid "Rebuilding secondary indices..." +msgstr "Bytt opp att underoversikter..." + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:85 +msgid "Secondary indices rebuilt" +msgstr "Underoversikter er bygde opp att" + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86 +msgid "All secondary indices have been rebuilt." +msgstr "Alle underoversikter er bygde opp att." + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:77 +msgid "Rebuilding reference maps..." +msgstr "Byggjer opp att referansekart..." + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:90 +msgid "Reference maps rebuilt" +msgstr "Referansekart er bygd opp att" + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91 +msgid "All reference maps have been rebuilt." +msgstr "Alle referansekart er bygde opp att." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:104 +#, python-format +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "Relasjonsberekning: %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:109 +#, python-format +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "Slektskap til %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:132 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:579 +msgid "Active person has not been set" +msgstr "Aktiv person er ikkje vald" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 ../src/PluginUtils/_Tool.py:133 +msgid "You must select an active person for this tool to work properly." +msgstr "Du må velja ein aktiv person for at dette verktøyet skal fungera skikkeleg." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:164 +msgid "Relationship Calculator tool" +msgstr "Verktøy for slektskapsberekning" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:192 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "%(person)s og %(active_person)s er ikkje i slekt." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:207 +#, python-format +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "Deira felles ane er %s." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:213 +#, python-format +msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." +msgstr "Deira felles forfedre er %(ancestor1)s og %(ancestor2)s." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:217 +msgid "Their common ancestors are: " +msgstr "Deira felles forfedre er: " + +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:76 +msgid "Unused Objects" +msgstr "Ubrukte objekt" + +#. Add mark column +#. Add ignore column +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:181 ../src/plugins/tool/Verify.py:463 +msgid "Mark" +msgstr "Marker" + +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:307 +msgid "Remove unused objects" +msgstr "Fjern ubrukte objekt" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:65 +msgid "Reordering Gramps IDs" +msgstr "Reorganiserar Gramps-IDar" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:73 +msgid "Reordering People IDs" +msgstr "Reorganiserar person-IDar" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:84 +msgid "Reordering Family IDs" +msgstr "Reorganiserar famile-IDar" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:94 +msgid "Reordering Event IDs" +msgstr "Reorganiserar hendings-IDar" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:104 +msgid "Reordering Media Object IDs" +msgstr "Reorganiserar IDar for mediaobjekt" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:114 +msgid "Reordering Source IDs" +msgstr "Reorganiserar kjelde-IDar" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:124 +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "Reorganiserar Stad-IDar" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:134 +msgid "Reordering Repository IDs" +msgstr "Reorganiserar biblioteks-IDar" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:145 +msgid "Reordering Note IDs" +msgstr "Reorganiserar notat-IDar" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:159 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440 +msgid "Reorder Gramps IDs" +msgstr "Reorganiserar Gramps-IDar" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:217 +msgid "Finding and assigning unused IDs" +msgstr "Finn og tildeler ubrukte ID-nr" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:76 +msgid "Sort Events" +msgstr "Sorter hendingar" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:102 +msgid "Sort event changes" +msgstr "Sorter endringar i hendingar" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:112 +msgid "Sorting personal events..." +msgstr "Sorterer personlege hendingar..." + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:134 +msgid "Sorting family events..." +msgstr "Sorterer familiehendingar..." + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:165 +msgid "Tool Options" +msgstr "Val for verktøy" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168 +msgid "Select the people to sort" +msgstr "Vel personar for sortering" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:187 +msgid "Sort descending" +msgstr "Sorter minkande" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:188 +msgid "Set the sort order" +msgstr "Set sorteringsrekkefølgja" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:191 +msgid "Include family events" +msgstr "Ta med familie-hendingar" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:192 +msgid "Sort family events of the person" +msgstr "Sorter familiehendingar for ein person" + +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:46 +msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" +msgstr "Lag SoundEx kodar" + +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:57 +msgid "SoundEx code generator" +msgstr "Program for å laga SoundEx-kode" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:35 +msgid "Fix Capitalization of Family Names" +msgstr "Reparer stor forbokstav på slektsnamn" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36 +msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "Søkjer gjennom heile databasen og prøver å retta til stor forbokstav i namn." + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58 +msgid "Rename Event Types" +msgstr "Endra namn på hendingstypar" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:59 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +msgstr "Tillet at alle hendingar med eit bestemt namn får nytt namn." + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:81 +msgid "Check and Repair Database" +msgstr "Kontroller og reparer databasen" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:82 +msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "Kontrollerer databasen for integritetsproblem, og rettar det som er mogeleg" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104 +msgid "Interactive Descendant Browser" +msgstr "Interaktiv etterkomarutforskar" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:105 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "Gjev eit hierarki som du kan bla gjennom basert på den aktive personen" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:149 +msgid "Compare Individual Events" +msgstr "Samanlikna individuelle hendingar" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:150 +msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "Hjelper til med analyse av data ved å la deg laga eigne filter som kan brukast på databasen for å finna hendingar som liknar einannan" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:173 +msgid "Extract Event Description" +msgstr "Hent ut hendingsomtale" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:174 +msgid "Extracts event descriptions from the event data" +msgstr "Hentar ut hendingsomtale frå hendingsdata" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:195 +msgid "Extract Place Data from a Place Title" +msgstr "Hent ut data om ein stad frå eit stadnamn" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:196 +msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" +msgstr "Prøver å henta ut by/kommune og fylke frå eit stadnamn" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:219 +msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." +msgstr "Leitar gjennom heile databasen for å finna personregistreringar som kanskje kan vera den same personen." + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:264 +msgid "Manages batch operations on media files" +msgstr "Handterer batch-operasjonar på mediafiler" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:285 +msgid "Not Related" +msgstr "Ikkje i slekt" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:286 +msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" +msgstr "Finn personar som ikkje på nokon måte er i slekt med den valde personen" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308 +msgid "Edit Database Owner Information" +msgstr "Rediger Informasjon om Database-eigar" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:309 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331 +msgid "Allow editing database owner information." +msgstr "Tillat redigering av informasjon om database-eigar." + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:330 +msgid "Extract Information from Names" +msgstr "Hent ut Informasjon frå Namn" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352 +msgid "Rebuild Secondary Indices" +msgstr "Bygg opp att underoversikter" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:353 +msgid "Rebuilds secondary indices" +msgstr "Byggjer opp att underoversikter" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:374 +msgid "Rebuild Reference Maps" +msgstr "Bygg opp att referansekart" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:375 +msgid "Rebuilds reference maps" +msgstr "Byggjer opp att referansekart" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:396 +msgid "Relationship Calculator" +msgstr "Relasjonsberekning" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:397 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Bereknar slektskap mellom to personar" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:418 +msgid "Remove Unused Objects" +msgstr "Fjern Ubrukte Objekt" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:419 +msgid "Removes unused objects from the database" +msgstr "Fjernar ubrukte objekt frå databasen" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:441 +msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." +msgstr "Reorganiserar Gramps-IDar etter standardreglane for Gramps." + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:464 +msgid "Sorts events" +msgstr "Sorterer hendingar" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:485 +msgid "Generate SoundEx Codes" +msgstr "Lag SoundEx-kodar" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:486 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "Lag SoundEx-kodar for namn" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:507 +msgid "Verify the Data" +msgstr "Kontroller dataene" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:508 +msgid "Verifies the data against user-defined tests" +msgstr "Kontrollerer dataene mot brukardefinerte testar" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:72 +msgid "manual|Verify_the_Data..." +msgstr "Kontrollerer_dataene..." + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:228 +msgid "Database Verify tool" +msgstr "Verktøy for kontroll av database" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:411 +msgid "Database Verification Results" +msgstr "Resultat for databasekontroll" + +#. Add column with the warning text +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:474 +msgid "Warning" +msgstr "Åtvaring" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:560 +msgid "_Show all" +msgstr "Vis alt" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:570 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +msgid "_Hide marked" +msgstr "Gøym markerte" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:823 +msgid "Baptism before birth" +msgstr "Dåp før fødsel" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:837 +msgid "Death before baptism" +msgstr "Død før dåp" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:851 +msgid "Burial before birth" +msgstr "Gravferd før fødsel" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:865 +msgid "Burial before death" +msgstr "Gravferd før død" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:879 +msgid "Death before birth" +msgstr "Død før fødsel" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:893 +msgid "Burial before baptism" +msgstr "Gravferd før dåp" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:911 +msgid "Old age at death" +msgstr "Gamal ved død" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:932 +msgid "Multiple parents" +msgstr "Meir enn to foreldre" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:949 +msgid "Married often" +msgstr "Ofte gift" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:968 +msgid "Old and unmarried" +msgstr "Gamal og ugift" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:995 +msgid "Too many children" +msgstr "Svært mange barn" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1010 +msgid "Same sex marriage" +msgstr "Gift med ein av same kjønn" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1020 +msgid "Female husband" +msgstr "Kvinneleg ektemann" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1030 +msgid "Male wife" +msgstr "Mann som hustru" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1057 +msgid "Husband and wife with the same surname" +msgstr "Ektemann og hustru med same etternamn" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1082 +msgid "Large age difference between spouses" +msgstr "Stor aldersskilnad mellom ektemakar" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1113 +msgid "Marriage before birth" +msgstr "Ekteskap før fødsel" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1144 +msgid "Marriage after death" +msgstr "Ekteskap etter død" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1178 +msgid "Early marriage" +msgstr "Tidleg ekteskap" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1210 +msgid "Late marriage" +msgstr "Seint ekteskap" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1271 +msgid "Old father" +msgstr "Gamal far" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1274 +msgid "Old mother" +msgstr "Gamal mor" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1316 +msgid "Young father" +msgstr "Ung far" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1319 +msgid "Young mother" +msgstr "Ung mor" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1358 +msgid "Unborn father" +msgstr "Ufødd far" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1361 +msgid "Unborn mother" +msgstr "Ufødd mor" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1406 +msgid "Dead father" +msgstr "Død far" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1409 +msgid "Dead mother" +msgstr "Død mor" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1431 +msgid "Large year span for all children" +msgstr "Mange år mellom barna" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1453 +msgid "Large age differences between children" +msgstr "Stor aldersskilnad mellom barn" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1463 +msgid "Disconnected individual" +msgstr "Person uten slekt" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1485 +msgid "Invalid birth date" +msgstr "Feil i fødselsdato" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1507 +msgid "Invalid death date" +msgstr "Feil i dødsdato" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1523 +msgid "Marriage date but not married" +msgstr "Ekteskapsdato, men ikkje gift" + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:96 +msgid "Add a new event" +msgstr "Legg til ei ny hending" + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:97 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "Rediger den valde hendinga" + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:98 +msgid "Delete the selected event" +msgstr "Slett den valde hendinga" + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:212 +msgid "Event Filter Editor" +msgstr "Filterhandsamar for hending" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:77 +msgid "Marriage Date" +msgstr "Dato for ekteskap" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:89 +msgid "Add a new family" +msgstr "Legg til ein ny familie" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:90 +msgid "Edit the selected family" +msgstr "Rediger den valde familien" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:91 +msgid "Delete the selected family" +msgstr "Slett den valde familien" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:186 +msgid "Family Filter Editor" +msgstr "Filterhandsamar for familie" + +#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:3 +msgid "Fan Chart View" +msgstr "Visning av vifteforma slektstavle" + +#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:4 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130 +msgid "Ancestry" +msgstr "Aner" + +#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:5 +msgid "The view showing relations through a fanchart" +msgstr "Visningar viser slektskap som ei vifteforma tavle" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:346 +msgid "Clear the entry field in the places selection box." +msgstr "Tøm innhaldet i tekstfeltet i boksen for val av stadnamn." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:351 +msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map." +msgstr "Lagra storleik og koordinatar mellom stadkart, personkart, familiekart og hendingskart." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:356 +msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps." +msgstr "Vel kartteneste. Du kan velja mellom OpenStreetMap og Google Maps." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:385 +msgid "Select the period for which you want to see the places." +msgstr "Vel perioden for når du vil sjå stadane." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:394 +msgid "Prior page." +msgstr "Forrige side." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:398 +msgid "The current page/the last page." +msgstr "Denne sida/siste side." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:402 +msgid "Next page." +msgstr "Neste side." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:410 +msgid "The number of places which have no coordinates." +msgstr "Tal på stadar uten koordinatar." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:445 ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59 +msgid "Geography" +msgstr "Geografi" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:502 +msgid "You can adjust the time period with the two following values." +msgstr "Du kan justera tidsperioden med dei følgjande to verdiane." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:504 +msgid "The number of years before the first event date" +msgstr "Talet på år før den første hendingsdatoen" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:508 +msgid "The number of years after the last event date" +msgstr "Talet på år etter den siste hendingsdatoen" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:512 +msgid "Time period adjustment" +msgstr "Justering av tidsperiode" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:524 +msgid "Crosshair on the map." +msgstr "Kryss på kartet." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:527 +msgid "" +"Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n" +"or in internal gramps format ( D.D8 )" +msgstr "" +"Vis koordinatane i statuslinja enten i grader\n" +"eller i internt Gramps-format ( D.D8 )" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:530 +msgid "The map" +msgstr "Kartet" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:550 +msgid "Test the network " +msgstr "Test nettverket " + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:553 +msgid "Time out for the network connection test" +msgstr "Tidsavbrot for testen av nettverkssambandet" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:557 +msgid "" +"Time in seconds between two network tests.\n" +"Must be greater or equal to 10 seconds" +msgstr "" +"Tid i sekundar mellom to nettverkstestar.\n" +"Må vera større eller lik 10 sekundar" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:562 +msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." +msgstr "Vert for å testa http. Endra denne og vel ein som høver deg." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:566 +msgid "The network" +msgstr "Nettverket" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:594 +msgid "Select the place for which you want to see the info bubble." +msgstr "Vel staden du vil sjå informasjonsbobla for." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:675 +msgid "Time period" +msgstr "Tidsperiode" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:676 +msgid "years" +msgstr "år" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:682 ../src/plugins/view/geoview.py:1009 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:928 +msgid "Zoom" +msgstr "Gjer større" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1057 ../src/plugins/view/geoview.py:1067 +msgid "_Add Place" +msgstr "_Legg til stad" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1059 ../src/plugins/view/geoview.py:1069 +msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map." +msgstr "Legg til staden i senter på kartet som ein ny stad i Gramps. Dobbelklikk på ein stad for å sentrera han på kartet." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1062 ../src/plugins/view/geoview.py:1072 +msgid "_Link Place" +msgstr "_Lag lenke til stad" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1064 ../src/plugins/view/geoview.py:1074 +msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map." +msgstr "Lenk staden i sentrum av kartet til ein stad i Gramps. Dobbelklikk på staden for å sentrera han på kartet." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1076 ../src/plugins/view/geoview.py:1090 +msgid "_All Places" +msgstr "_Alle stader" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1077 ../src/plugins/view/geoview.py:1091 +msgid "Attempt to view all places in the family tree." +msgstr "Prøv å visa alle stadane i slektstreet." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1079 ../src/plugins/view/geoview.py:1093 +msgid "_Person" +msgstr "_Person:" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1081 ../src/plugins/view/geoview.py:1095 +msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." +msgstr "Prøv å visa alle stadane der dei valde personane budde." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1083 ../src/plugins/view/geoview.py:1097 +msgid "_Family" +msgstr "_Familie" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1085 ../src/plugins/view/geoview.py:1099 +msgid "Attempt to view places of the selected people's family." +msgstr "Prøv å visa stader for familiane til dei valde personane." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1086 ../src/plugins/view/geoview.py:1100 +msgid "_Event" +msgstr "Hen_ding" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1088 ../src/plugins/view/geoview.py:1102 +msgid "Attempt to view places connected to all events." +msgstr "Prøv å visa stader som høyrer til alle hendingane." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1303 +msgid "List of places without coordinates" +msgstr "Liste over stader uten koordinatar" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1304 +msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
                This means no longitude or latitude.

                " +msgstr "Her er lista over alle stadane i slektstreet som ikkje har koordinatar.
                Dette betyr ingen lengde- eller breddegrader.

                " + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1307 +msgid "Back to prior page" +msgstr "Tilbake til føregåande side" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1550 +msgid "Places list" +msgstr "Liste over stader" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1804 +msgid "No location." +msgstr "Ingen plassering." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1807 +msgid "You have no places in your family tree with coordinates." +msgstr "Du har ingen stadar med koordinatar i slektstreet ditt." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1810 +msgid "You are looking at the default map." +msgstr "Du ser på standardkartet." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1837 +#, python-format +msgid "%(comment)s : birth place." +msgstr "%(comment)s : Fødestad." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1840 +msgid "birth place." +msgstr "fødestad." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1875 +#, python-format +msgid "%(comment)s : death place." +msgstr "%(comment)s : Dødsstad." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1878 +msgid "death place." +msgstr "dødsstad." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1921 +#, python-format +msgid "Id : %s" +msgstr "Id : %s" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1938 +msgid "All places in the family tree with coordinates." +msgstr "Alle stadar med koordinatar i slektstreet." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2015 +msgid "All events in the family tree with coordinates." +msgstr "Alle hendingar uten koordinatar i slektstreet." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2040 +#, python-format +msgid "Id : Father : %s : %s" +msgstr "Id : Far : %s : %s" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2047 +#, python-format +msgid "Id : Mother : %s : %s" +msgstr "Id : Mor : %s : %s" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2058 +#, python-format +msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" +msgstr "Id : Barn : %(id)s - %(index)d :%(name)s" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2066 +#, python-format +msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family." +msgstr "Id : Person : %(id)s %(name)s har ingen familie." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2072 +#, python-format +msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." +msgstr "Alle %(name)s person sine familiestadar med koordinatar i slektstreet." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2109 +#, python-format +msgid "%(eventtype)s : %(name)s" +msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2128 +msgid "All event places for" +msgstr "Alle stadar med hending for" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2137 +msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one of the following reasons :

                • The filter you use returned nothing.
                • The active person has no places with coordinates.
                • The active person's family members have no places with coordinates.
                • You have no places.
                • You have no active person set.
                • " +msgstr "Kartet kan ikkje sentrerast. Det finst ingen stader med koordinatar. Dette kan henda av ein av dei følgjande årsakene :
                  • Filteret du bruke fann ingen ting.
                  • Den aktive personen har ingen stader med koordinatar.
                  • Den aktive personen sine familiemedlemer har ingen stader med koordingar.
                  • Du har ingen stader.
                  • Du har ikkje sett nokon aktiv person.
                  • " + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2155 +msgid "Not yet implemented ..." +msgstr "Enno ikkje implementert ..." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2304 +msgid "Start page for the Geography View" +msgstr "Startside for geografi-visning" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2305 +msgid "You don't see a map here for one of the following reasons :
                    1. Your database is empty or not yet selected.
                    2. You have not selected a person yet.
                    3. You have no places in your database.
                    4. The selected places have no coordinates.
                    " +msgstr "Du ser ikkje noko kart her av ein av følgjande grunnar :
                    1. Databasen din er tom eller enno ikkje vald.
                    2. Du har enno ikkje vald nokon person.
                    3. Du har ingen stadar i databasen din.
                    4. Dei valde stadane har ikkje nokon koordinatar.
                    " + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:50 +msgid "Geographic View" +msgstr "Geografi-visning" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:51 +msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed)" +msgstr "Visninga viser hendingar på eit interaktivt kart (internett-samband er naudsynt)" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:62 +msgid "Add Place" +msgstr "Legg til stad" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:63 +msgid "Link Place" +msgstr "Lag lenke til stad" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:64 +msgid "Fixed Zoom" +msgstr "Fast forstørring" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:65 +msgid "Free Zoom" +msgstr "Fri forstørring" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:66 +msgid "Show Places" +msgstr "Vis stadar" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:67 +msgid "Show Person" +msgstr "Vis person" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:68 +msgid "Show Family" +msgstr "Vis familie" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:69 +msgid "Show Events" +msgstr "Vis hendingar" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:76 +msgid "Html View" +msgstr "Html-visning" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:77 +msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps" +msgstr "Ei visning for å sjå html-sider i Gramps" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:84 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:69 +msgid "_Add a gramplet" +msgstr "_Legg til smågramps" + +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:70 +msgid "_Undelete gramplet" +msgstr "_Angra fjerning av smågramps" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:421 +msgid "HtmlView" +msgstr "HTML-visning" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:592 +msgid "Go to the previous page in the history" +msgstr "Gå til den forrige sida i historikken" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:600 +msgid "Go to the next page in the history" +msgstr "Gå til neste side i historikken" + +#. add the Refresh action to handle the Refresh button +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:605 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Oppdater" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:608 +msgid "Stop and reload the page." +msgstr "Stans og last sida på nytt." + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645 +msgid "Start page for the Html View" +msgstr "Startside for Html-visning" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:646 +msgid "" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" +"
                    \n" +"For example: http://gramps-project.org

                    " +msgstr "" +"Skriv inn adressa til ei intenettside øverst og trykk på Utfør-knappen for å lasta ei nettside på denne sida\n" +"
                    \n" +"Til dømes: http://gramps-project.org

                    " + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:105 +msgid "Edit the selected media object" +msgstr "Rediger det valde media-objektet" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:106 +msgid "Delete the selected media object" +msgstr "Slett det valde mediaobjektet" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:245 +msgid "Media Filter Editor" +msgstr "Handsamar for media-filter" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:248 +msgid "View in the default viewer" +msgstr "Vis i standard visningsprogram" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:252 +msgid "Open the folder containing the media file" +msgstr "Opna mappa som inneheld mediafila" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:300 ../src/glade/editmedia.glade.h:2 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 +msgid "Double click image to view in an external viewer" +msgstr "Dobbelklikk på bilete for å visa det i eit eksternt visningsprogram" + +#: ../src/plugins/view/noteview.py:90 +msgid "Delete the selected note" +msgstr "Slett det valde notatet" + +#: ../src/plugins/view/noteview.py:207 +msgid "Note Filter Editor" +msgstr "Handsamar for notat-filter" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:78 +msgid "short for baptized|bap." +msgstr "dåp." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79 +msgid "short for chistianized|chr." +msgstr "dåp." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80 +msgid "short for buried|bur." +msgstr "gr.lagd." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81 +msgid "short for cremated|crem." +msgstr "krem." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:899 +msgid "Jump to child..." +msgstr "Gå til barn..." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:908 +msgid "Jump to father" +msgstr "Gå til far" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:917 +msgid "Jump to mother" +msgstr "Gå til mor" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1182 +msgid "A person was found to be his/her own ancestor." +msgstr "Det vart funne ein person som er sin eigen ane." + +#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity), +#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity), +#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed +#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), +#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1225 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1234 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3219 +msgid "Home" +msgstr "Heim" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1248 +msgid "Show images" +msgstr "Vis bilete" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1257 +msgid "Show marriage data" +msgstr "Vis ekteskapsdata" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1266 +msgid "Tree style" +msgstr "Trestruktur" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1273 +msgid "Version A" +msgstr "Versjon A" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1280 +msgid "Version B" +msgstr "Versjon B" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1292 +msgid "Tree size" +msgstr "Tre-storleik" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1299 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisk" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1307 +#, python-format +msgid "%d generation" +msgid_plural "%d generations" +msgstr[0] "%d generasjon" +msgstr[1] "%d generasjonar" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1570 +msgid "Family Menu" +msgstr "Familie-meny" + +#: ../src/plugins/view/personlistview.py:59 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:152 +msgid "Person View" +msgstr "Personvisning" + +#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:59 +msgid "People Tree View" +msgstr "Stamtavlevisning" + +#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:81 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:121 +msgid "Expand all Nodes" +msgstr "Utvid alle knutepunkt" + +#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:83 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:123 +msgid "Collapse all Nodes" +msgstr "Slå saman alle knutepunkt" + +#: ../src/plugins/view/placelistview.py:52 ../src/plugins/view/view.gpr.py:167 +msgid "Place View" +msgstr "Visning av stadar" + +#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:3 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:96 +msgid "Place Tree View" +msgstr "Trevisning av stadar" + +#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:4 +msgid "A view displaying places in a tree format." +msgstr "Visning som viser stader som ein trestuktur." + +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:117 +msgid "Expand this Entire Group" +msgstr "Utvid heile denne gruppa" + +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:119 +msgid "Collapse this Entire Group" +msgstr "Slå saman heile denne gruppa" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:394 +msgid "_Reorder" +msgstr "_Sorter" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:395 +msgid "Change order of parents and families" +msgstr "Endra rekkefølgje på foreldre og familiar" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:400 +msgid "Edit..." +msgstr "Rediger..." + +#: ../src/plugins/view/relview.py:401 +msgid "Edit the active person" +msgstr "Rediger den aktive personen" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:403 ../src/plugins/view/relview.py:405 +#: ../src/plugins/view/relview.py:801 +msgid "Add a new family with person as parent" +msgstr "Legg til ein ny familie med personen som forelder" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:404 +msgid "Add Partner..." +msgstr "Legg til partner..." + +#: ../src/plugins/view/relview.py:407 ../src/plugins/view/relview.py:409 +#: ../src/plugins/view/relview.py:795 +msgid "Add a new set of parents" +msgstr "Legg til eit nytt sett med foreldre" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:408 +msgid "Add New Parents..." +msgstr "Legg til nye foreldre..." + +#: ../src/plugins/view/relview.py:411 ../src/plugins/view/relview.py:415 +#: ../src/plugins/view/relview.py:796 +msgid "Add person as child to an existing family" +msgstr "Legg til personen som barn i ein eksisterande familie" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:414 +msgid "Add Existing Parents..." +msgstr "Legg til eksisterande foreldre..." + +#: ../src/plugins/view/relview.py:654 +msgid "Alive" +msgstr "Levande" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:712 ../src/plugins/view/relview.py:739 +#, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s" +msgstr "%(date)s i %(place)s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:797 +msgid "Edit parents" +msgstr "Rediger foreldre" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:798 +msgid "Reorder parents" +msgstr "Endra rekkefølgje på foreldre" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:799 +msgid "Remove person as child of these parents" +msgstr "Fjern personen som barn til desse foreldra" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:803 +msgid "Edit family" +msgstr "Rediger familie" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:804 +msgid "Reorder families" +msgstr "Endra rekkefølgje på familiar" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:805 +msgid "Remove person as parent in this family" +msgstr "Fjern personen som forelder i denne familien" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:858 ../src/plugins/view/relview.py:914 +#, python-format +msgid " (%d sibling)" +msgid_plural " (%d siblings)" +msgstr[0] " (%d søsken)" +msgstr[1] "(%d søsken)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:863 ../src/plugins/view/relview.py:919 +msgid " (1 brother)" +msgstr " (1 bror)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:865 ../src/plugins/view/relview.py:921 +msgid " (1 sister)" +msgstr " (1 søster)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:867 ../src/plugins/view/relview.py:923 +msgid " (1 sibling)" +msgstr " (1 søsken)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:869 ../src/plugins/view/relview.py:925 +msgid " (only child)" +msgstr " (einebarn)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:940 ../src/plugins/view/relview.py:1389 +msgid "Add new child to family" +msgstr "Legg til eit barn i familien" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:944 ../src/plugins/view/relview.py:1393 +msgid "Add existing child to family" +msgstr "Legg eit eksiserande barn til i familien" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1173 +#, python-format +msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" +msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1180 ../src/plugins/view/relview.py:1182 +#, python-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1243 +#, python-format +msgid "Relationship type: %s" +msgstr "Relasjonstype: %s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1285 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s i %(place)s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1289 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1293 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(place)s" +msgstr "%(event_type)s: %(place)s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1304 +msgid "Broken family detected" +msgstr "Ein øydelagd famile vart oppdaga" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1305 +msgid "Please run the Check and Repair Database tool" +msgstr "Køyr verktøyet Kontroller og reparer databasen" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1326 ../src/plugins/view/relview.py:1372 +#, python-format +msgid " (%d child)" +msgid_plural " (%d children)" +msgstr[0] " (%d barn)" +msgstr[1] " (%d barn)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1328 ../src/plugins/view/relview.py:1374 +msgid " (no children)" +msgstr " (ingen barn)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1504 +msgid "Add Child to Family" +msgstr "Legg til eit barn i familien" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1637 +msgid "Use shading" +msgstr "Bruk skyggelegging" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1640 +msgid "Display edit buttons" +msgstr "Vis redigeringsknappar" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1642 +msgid "View links as website links" +msgstr "Vis lenker som nettside-lenker" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1648 +msgid "Layout" +msgstr "Utsjånad" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1659 +msgid "Show Details" +msgstr "Vis detaljar" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1662 +msgid "Show Siblings" +msgstr "Vis søsken" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:84 +msgid "Home URL" +msgstr "Heimeside" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:92 +msgid "Search URL" +msgstr "Leit etter nettadresse" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:106 +msgid "Add a new repository" +msgstr "Legg til ein ny oppbevaringsstad" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:108 +msgid "Delete the selected repository" +msgstr "Slett den valde oppbevaringsstaden" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:149 +msgid "Repository Filter Editor" +msgstr "Filterhandsamar for oppbevaringsstader" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:90 +msgid "Add a new source" +msgstr "Legg til ei ny kjelde" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:92 +msgid "Delete the selected source" +msgstr "Slett den valde kjelda" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:133 +msgid "_Merge" +msgstr "_Flett" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:135 +msgid "Source Filter Editor" +msgstr "Filterhandsamar for kjelder" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:233 +msgid "Cannot merge sources." +msgstr "Kjeldene kan ikkje flettast saman." + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:234 +msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." +msgstr "Nøyaktig to kjelder må veljast for å gjennomføra ei fletting. Den andre kjelda kan veljast ved å halda nede Ctrl-tasten medan du klikkar på den ønskte kjelda." + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:32 +msgid "Event View" +msgstr "Hendings-visning" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33 +msgid "The view showing all the events" +msgstr "Visninga viser alle hendingane" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:47 +msgid "Family View" +msgstr "Familie-visning" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:48 +msgid "The view showing all families" +msgstr "Visninga viser alle familiane" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:62 +msgid "Gramplet View" +msgstr "Visning av smågramps" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63 +msgid "The view allowing to see Gramplets" +msgstr "Visning for å sjå Smågramps" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:77 +msgid "Media View" +msgstr "Medie-visning" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:78 +msgid "The view showing all the media objects" +msgstr "Visninga viser alle medie-objekta" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:92 +msgid "Note View" +msgstr "Notat-visning" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:93 +msgid "The view showing all the notes" +msgstr "Visninga viser alle notata" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:107 +msgid "Relationship View" +msgstr "Slektskaps-visning" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:108 +msgid "The view showing all relationships of the selected person" +msgstr "Visninga viser alle slektskap til senterpersonen" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:122 +msgid "Pedigree View" +msgstr "Stamtavle-visning" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123 +msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" +msgstr "Visninga viser ei anetavle for den valde personen" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:137 +msgid "Person Tree View" +msgstr "Personvisning i trestruktur" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:138 +msgid "The view showing all people in the family tree" +msgstr "Visninga viser alle personane i slektstreet" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:153 +msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list" +msgstr "Visninga viser alle personane i slektstreet som ei flat liste" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:168 +msgid "The view showing all the places of the family tree" +msgstr "Visninga som viser alle stadane i slektstreet" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:182 +msgid "Repository View" +msgstr "Visning av bibliotek" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:183 +msgid "The view showing all the repositories" +msgstr "Visninga viser alle biblioteka" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:197 +msgid "Source View" +msgstr "Kjelde-visning" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:198 +msgid "The view showing all the sources" +msgstr "Visninga viser alle kjeldene" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120 +msgid "Alternate Locations" +msgstr "Alternative stader" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 +msgid "Postal Code" +msgstr "Postnummer" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 +msgid "State/ Province" +msgstr "Delstat/Fylke" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:667 +msgid "Sealed to " +msgstr "Bunden til " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:933 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4641 +msgid "Attribute/ Type" +msgstr "Eigenskap/ Type" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:972 +#, python-format +msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" +msgstr "Generert av Gramps %(version)s on %(date)s" + +#. carriage return was added by Stephane Charette to force it down one line +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:987 +#, python-format +msgid " Created for %s" +msgstr " Laga for %s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1126 +msgid "Html|Home" +msgstr "Heim" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1127 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3182 +msgid "Introduction" +msgstr "Introduksjon" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1129 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1160 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1163 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3054 +msgid "Surnames" +msgstr "Etternamn" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1133 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3513 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6035 +msgid "Download" +msgstr "Last ned" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1134 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3620 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1137 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1180 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4969 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5091 +msgid "Address Book" +msgstr "Adresse-bok" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1487 +msgid "Gallery" +msgstr "Galleri" + +#. add section title +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1576 +msgid "Narrative" +msgstr "Samandrag" + +#. begin web title +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1593 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4996 +msgid "Web Links" +msgstr "Nettlenker" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1610 +msgid "Link/ Description" +msgstr "Lenke/ Omtale" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1679 +msgid "Confidence" +msgstr "Truverde" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1683 +msgid "Source References" +msgstr "Kjeldereferansar" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1758 +msgid "References" +msgstr "Referansar" + +#. Individual List page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1992 +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." +msgstr "Denne sida inneheld ei oversikt over alle personane i databasen, sortert etter etternamn. Ved å velja namnet til ein person, vil du koma til ei eiga side for denne personen." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2178 +#, python-format +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." +msgstr "Denne sida inneheld ei oversikt over alle personane i databasen som har %s til etternamn. Ved å velja ein person vil du koma til ei eiga side for denne personen." + +#. place list page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2325 +msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." +msgstr "Denne sida inneheld ei oversikt over alle stadene i databasen, sortert etter stadnamn. Ved å klikka på ein stad vil du koma til ei eiga side for denne staden." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2348 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2522 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3091 +msgid "Letter" +msgstr "Bokstav" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2349 +msgid "Place Name | Name" +msgstr "Stadnamn" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2352 +msgid "Latitude/ Longitude" +msgstr "Breiddegrad/ Lengdegrad" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2498 +msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type, date (if one is present), and gramps id, Clicking on an event’s Gramps ID will load a page for that event." +msgstr "Denne sida inneheld ei oversikt over alle hendingane i databasen, sortert etter type, dato (om denne finst), og Gramps-id. Ved å klikka på ein hending vil du koma til ei eiga side for denne hendinga." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2569 +msgid "Event types beginning with letter " +msgstr "Hendingar som byrjar med bokstaven " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2706 +msgid "Person(s)" +msgstr "Person(ar)" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2794 +msgid "Previous" +msgstr "Forrige" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2795 +#, python-format +msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "%(page_number)d av %(total_pages)d" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2800 +msgid "Next" +msgstr "Neste" + +#. missing media error message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2803 +msgid "The file has been moved or deleted." +msgstr "Fila er flytta eller sletta." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2939 +msgid "File Type" +msgstr "Filtype" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3021 +msgid "Missing media object:" +msgstr "Manglande mediaobjekt:" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3057 +msgid "Surnames by person count" +msgstr "Teljing av personar etter etternamn" + +#. page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3064 +msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." +msgstr "Denne sida inneheld ei oversikt over alle etternamn i databasen. Ved å velja ei lenke vil du få ei liste over personar med det same etternamnet." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3104 +msgid "Number of People" +msgstr "Tal på personar" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3270 +msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." +msgstr "Denne sida inneheld ei oversikt over alle kjeldene i databasen, sortert etter tittel. Ved å klikka på ei kjelde vil du koma til ei eiga side for kjelda." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3286 +msgid "Source Name|Name" +msgstr "Kjeldenamn" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3355 +msgid "Publication information" +msgstr "Publikasjonsinformasjon" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3402 +msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. " +msgstr "Denne sida inneheld ei oversikt over alle medieobjekt i databasen, sortert etter tittel. Ved å klikka på ein tittel vil du koma til ei eiga side for dette medieobjektet’. Dersom du ser biletdimensjonane over eit bilete, kan du dobbelklikka på biletet for å sjå det i full storleik. " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3421 +msgid "Media | Name" +msgstr "Medianamn" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3423 +msgid "Mime Type" +msgstr "Mime-type" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3519 +msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them." +msgstr "Denne sida er for at brukaren/skaparen av dette slektstreet/nettsida skal kunna dela ymse filer vedrørande familien sin med deg. Dersom det er lista nokre filer nedanfor, kan du klikka på dei for å lasta dei ned." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3539 +msgid "File Name" +msgstr "Filnamn" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3541 +msgid "License" +msgstr "Lisens" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3542 +msgid "Last Modified" +msgstr "Sist endra" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3902 +msgid "Ancestors" +msgstr "Aner" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3957 +msgid "Associations" +msgstr "Relasjonar" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4154 +msgid "Nick Name" +msgstr "Kallenamn" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4192 +msgid "Age at Death" +msgstr "Alder ved død" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4257 +msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" +msgstr "Siste dagars hellige/ LDS-ordinanse" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4832 +msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." +msgstr "Denne sida inneheld ei oversikt over alle kjeldene i databasen, sortert etter tittel. Ved å klikka på namnet til ei kjelde’ vil du koma til ei eiga side for denne kjelda’." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4847 +msgid "Repository |Name" +msgstr "Namn" + +#. Internet Address Book Page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4976 +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname. Selecting the person’s name will take you to their Address Book’s individual page." +msgstr "Denne sida inneheld ei oversikt over alle personane i databasen, sortert etter etternamn. Ved å velja namnet til ein person’, vil du koma til personen’ si eiga side i adresseboka." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5238 +#, python-format +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "Verken %s eller %s er mapper" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5245 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5249 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5262 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5266 +#, python-format +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "Kunne ikkje oppretta mappa: %s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5271 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Ugyldig filnamn" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5272 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "Arkivfila må vera ei fil, ikkje ein katalog" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5281 +msgid "Narrated Web Site Report" +msgstr "Forteljande nettsider" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5334 +#, python-format +msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" +msgstr "ID=%(grampsid)s, sti=%(dir)s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5339 +msgid "Missing media objects:" +msgstr "Manglande mediaobjekt:" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5425 +msgid "Creating individual pages" +msgstr "Lagar individuelle sider" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5439 +msgid "Creating GENDEX file" +msgstr "Lagar GENDEX-fil" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5479 +msgid "Creating surname pages" +msgstr "Lagar sider for etternamn" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5493 +msgid "Creating source pages" +msgstr "Lagar sider for kjelder" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5503 +msgid "Creating place pages" +msgstr "Lagar sider for stadar" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5520 +msgid "Creating event pages" +msgstr "Lagar sider for hendingar" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5534 +msgid "Creating media pages" +msgstr "Lagar sider for mediaobjekt" + +#. set progress bar pass for Repositories +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5585 +msgid "Creating repository pages" +msgstr "Lagar sider for bibliotek" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5642 +msgid "Creating address book pages ..." +msgstr "Lagar sider for adressebok ..." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5840 +msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +msgstr "Lagra nettsider i .tar.gz-arkiv" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5842 +msgid "Whether to store the web pages in an archive file" +msgstr "Om nettsidene skal lagrast i ei arkivfil" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5847 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354 +msgid "Destination" +msgstr "Mål" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5849 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1356 +msgid "The destination directory for the web files" +msgstr "Målkatalogen for nettside-filene" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5855 +msgid "Web site title" +msgstr "Tittel for nettside" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5855 +msgid "My Family Tree" +msgstr "Mitt slektstre" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5856 +msgid "The title of the web site" +msgstr "Tittelen på nettsida" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5861 +msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" +msgstr "Vel filter for å avgrensa tal på personar som skal visast på nettsidene" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5881 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1386 +msgid "File extension" +msgstr "Filetternamn" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5884 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1389 +msgid "The extension to be used for the web files" +msgstr "Etternamn som skal brukast på nettside-filene" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5887 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1392 +msgid "Copyright" +msgstr "Opphavsrett" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5890 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1395 +msgid "The copyright to be used for the web files" +msgstr "Opphavsrett som skal brukast på nettsidene" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5893 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1398 +msgid "StyleSheet" +msgstr "Stilsett" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5896 +msgid "The stylesheet to be used for the web pages" +msgstr "Stilsettet som skal brukast på nettsidene" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5901 +msgid "Horizontal -- No Change" +msgstr "Vassrett -- Ingen endring" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5902 +msgid "Vertical" +msgstr "Loddrett" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5904 +msgid "Navigation Layout" +msgstr "Utsjånad på navigering" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5907 +msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." +msgstr "Vel utsjånad for navigasjons-menyane." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5912 +msgid "Include ancestor graph" +msgstr "Ta med anetavle" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5913 +msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" +msgstr "Om anetavle skal takast med på kvar individuelle side" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5918 +msgid "Graph generations" +msgstr "Generasjonar i anetavla" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5923 +msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" +msgstr "Talet på generasjonar som skal takast med i anetavla" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5933 +msgid "Page Generation" +msgstr "Sidegenerering" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5935 +msgid "Home page note" +msgstr "Notat for heimesida" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5936 +msgid "A note to be used on the home page" +msgstr "Eit notat som skal brukast på heimesida" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5939 +msgid "Home page image" +msgstr "Bilete for heimesida" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5940 +msgid "An image to be used on the home page" +msgstr "Eit bilete som skal brukast på heimesida" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5943 +msgid "Introduction note" +msgstr "Introduksjonsnotat" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5944 +msgid "A note to be used as the introduction" +msgstr "Eit notat som skal brukast som introduksjon" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5947 +msgid "Introduction image" +msgstr "Introduksjonsbilete" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5948 +msgid "An image to be used as the introduction" +msgstr "Eit bilete som skal brukast som introduksjon" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5951 +msgid "Publisher contact note" +msgstr "Kontaktnotat for utgjevar" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5952 +msgid "A note to be used as the publisher contact." +msgstr "Eit notat som skal brukast for utgjevarkontakt." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5958 +msgid "Publisher contact image" +msgstr "Bilete for utgjevarkontakt" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5959 +msgid "An image to be used as the publisher contact." +msgstr "Eit bilete som skal brukast for utgjevarkontakt." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5965 +msgid "HTML user header" +msgstr "Topptekst for HTML-brukar" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5966 +msgid "A note to be used as the page header" +msgstr "Eit notat som skal brukast som topptekst" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5969 +msgid "HTML user footer" +msgstr "Botntekst for HTML-brukar" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5970 +msgid "A note to be used as the page footer" +msgstr "Eit notat som skal brukast som botntekst" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5973 +msgid "Include images and media objects" +msgstr "Ta med bilete og mediaobjekt" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5974 +msgid "Whether to include a gallery of media objects" +msgstr "Om det skal takast med eit galleri over mediaobjekt" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5978 +msgid "Max width of initial image" +msgstr "Største bredde på startbilete" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5980 +msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." +msgstr "Dette lar deg setja maksimal bredde på biletet som blir vist på medie-sida. Set til 0 dersom det ikkje skal vera noko grense." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5984 +msgid "Max height of initial image" +msgstr "Maksimum høgd på start-biletet" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5986 +msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." +msgstr "Dette lar deg setja maksimal høgd på biletet som vert vist på media-sida. Set til 0 dersom det ikkje skal vera noko grense." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5992 +msgid "Suppress Gramps ID" +msgstr "Ikkje ta med Gramps-IDar" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5993 +msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" +msgstr "Om Gramps-IDar for objekta skal takast med" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6000 +msgid "Privacy" +msgstr "Privat" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6002 +msgid "Include records marked private" +msgstr "Ta med postar som er merka som private" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6003 +msgid "Whether to include private objects" +msgstr "Om private objekt skal takast med" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6006 +msgid "Living People" +msgstr "Levande personar" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6009 +msgid "Exclude" +msgstr "Utelat" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6011 +msgid "Include Last Name Only" +msgstr "Ta berre med etternamn" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6013 +msgid "Include Full Name Only" +msgstr "Ta berre med fullstendige namn" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6016 +msgid "How to handle living people" +msgstr "Korleis levande personar skal handsamast" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6020 +msgid "Years from death to consider living" +msgstr "Tal på år etter død som personar likevel skal handsamast som levande" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6022 +msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" +msgstr "Dette lar deg avgrensa informasjon om personar som ikkje har vore døde i lengre tid" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6037 +msgid "Include download page" +msgstr "Ta med nedlasting av side" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6038 +msgid "Whether to include a database download option" +msgstr "Om det skal takast med val for nedlasting av databasen" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6042 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6051 +msgid "Download Filename" +msgstr "Namn på nedlasta fil" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6044 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6053 +msgid "File to be used for downloading of database" +msgstr "Fil som skal brukast for nedlasting av databasen" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6047 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6056 +msgid "Description for download" +msgstr "Beskriving for nedlasting" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6047 +msgid "Smith Family Tree" +msgstr "Slektstre for familien Smith" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6048 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6057 +msgid "Give a description for this file." +msgstr "Gi ei beskrivning av denne fila." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6056 +msgid "Johnson Family Tree" +msgstr "Slektstre for familien Johnson" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6060 +msgid "Download Copyright License" +msgstr "Last ned lisens for opphavsrett" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6063 +msgid "The copyright to be used for this download file?" +msgstr "Kva opphavsrett skal brukast for den nedlasta fila?" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6072 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1541 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Avanserte val" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6074 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1543 +msgid "Character set encoding" +msgstr "Teiknsett" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6077 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1546 +msgid "The encoding to be used for the web files" +msgstr "Teiknsettet som skal brukast på nettsidene" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6080 +msgid "Include link to active person on every page" +msgstr "Ta med lenke til aktiv person på kvar side" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6081 +msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" +msgstr "Ta med lenke til aktiv person (dersom dei har ei nettside)" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6084 +msgid "Include a column for birth dates on the index pages" +msgstr "Ta med ei kolonne for fødselsdatoar på indekssidene" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6085 +msgid "Whether to include a birth column" +msgstr "Om kolonne for fødsel skal takast med" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6088 +msgid "Include a column for death dates on the index pages" +msgstr "Ta med ei kolonne for dødsdatoar på indekssidene" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6089 +msgid "Whether to include a death column" +msgstr "Om kolonne for død skal takast med" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6092 +msgid "Include a column for partners on the index pages" +msgstr "Ta med ei kolonne for partnarar på indekssidene" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6094 +msgid "Whether to include a partners column" +msgstr "Om ei kolonne for partnarar skal takast med" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6097 +msgid "Include a column for parents on the index pages" +msgstr "Ta med ei kolonne for foreldre på indekssidene" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6099 +msgid "Whether to include a parents column" +msgstr "Om kolonne for foreldre skal takast med" + +#. This is programmed wrong, remove +#. showallsiblings = BooleanOption(_("Include half and/ or " +#. "step-siblings on the individual pages"), False) +#. showallsiblings.set_help(_( "Whether to include half and/ or " +#. "step-siblings with the parents and siblings")) +#. menu.add_option(category_name, 'showhalfsiblings', showallsiblings) +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6109 +msgid "Sort all children in birth order" +msgstr "Sorter alle barn i fødselsrekkefølgje" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6110 +msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" +msgstr "Om barna skal visast i fødselsrekkefølgje eller i registreringsrekkefølgje?" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6114 +msgid "Include event pages" +msgstr "Ta med hendings-sider" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6115 +msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" +msgstr "Legg til ei komplett liste over hendingar og relevante sider eller ikkje" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6118 +msgid "Include repository pages" +msgstr "Ta med sider for bibliotek" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6119 +msgid "Whether to include the Repository Pages or not?" +msgstr "Om sider for bibliotek skal vera med eller ikkje?" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6122 +msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" +msgstr "Ta med GENDEX-fil (/gendex.txt)" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6123 +msgid "Whether to include a GENDEX file or not" +msgstr "Om GENDEX-fil skal takast med eller ikkje" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6126 +msgid "Include address book pages" +msgstr "Ta med adresseboksider" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6127 +msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?" +msgstr "Om adresseboksider som kan inkludera e-post og nettsideadresser og personlege adresser/heimstadshendingar skal takast med?" + +#. _('translation') +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:305 +#, python-format +msgid "Calculating Holidays for year %04d" +msgstr "Finn heilagdagar for året %04d" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:468 +#, python-format +msgid "Created for %(author)s" +msgstr "Laga for %(author)s" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:472 +#, python-format +msgid "Created for %(author)s" +msgstr "Laga for %(author)s" + +#. An optional link to a home page +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:544 +msgid "html|Home" +msgstr "Heim" + +#. Add a link for year_glance() if requested +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:548 +msgid "Year Glance" +msgstr "Årsoversikt" + +#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root +#. generate progress pass for "WebCal" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:852 +msgid "Formatting months ..." +msgstr "Formaterar månader..." + +#. Number of directory levels up to get to root +#. generate progress pass for "Year At A Glance" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:916 +msgid "Creating Year At A Glance calendar" +msgstr "Lagar kalendar for årsoversikt" + +#. page title +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:922 +#, python-format +msgid "%(year)d, At A Glance" +msgstr "Oversikt for året %(year)d" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:936 +msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any!\n" +msgstr "Det er meininga at denne kalendaren skal gi deg rask oversikt oversikt over alle dataene dine komprimert på ei side. Ved å klikka på ein dato kjem du til ei side som viser alle hendingane for den datoen dersom det er nokon!\n" + +#. page title +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:992 +msgid "One Day Within A Year" +msgstr "Ein dag i eit år" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1205 +#, python-format +msgid "%(spouse)s and %(person)s" +msgstr "%(spouse)s og %(person)s" + +#. Display date as user set in preferences +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1225 +#, python-format +msgid "Generated by Gramps on %(date)s" +msgstr "Generert av Gramps den %(date)s" + +#. Create progress meter bar +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1271 +msgid "Web Calendar Report" +msgstr "Nettkalendar-rapport" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1360 +msgid "Calendar Title" +msgstr "Kalendar-tittel" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1360 +msgid "My Family Calendar" +msgstr "Min familiekalendar" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1361 +msgid "The title of the calendar" +msgstr "Tittel på kalendaren" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1401 +msgid "The Style Sheet to be used for the web page" +msgstr "Stilsettet som skal brukast på nettsidene" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408 +msgid "Content Options" +msgstr "Innstillingar for innhald" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413 +msgid "Create multiple year calendars" +msgstr "Laga kalendar for fleire år" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1414 +msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." +msgstr "Om det skal lagast kalendar for fleire år." + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418 +msgid "Start Year for the Calendar(s)" +msgstr "Startår for kalendaren (kalendarane)" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1420 +msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" +msgstr "Skriv inn eit startår for kalendaren mellom 1900 og 3000" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1424 +msgid "End Year for the Calendar(s)" +msgstr "Sluttår for Kalendaren (kalendarane)" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1426 +msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." +msgstr "Skriv inn eit sluttår for kalendarane mellom 1900 og 3000." + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1443 +msgid "Holidays will be included for the selected country" +msgstr "Helligdagar for det valde landet vert tekne med" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463 +msgid "Home link" +msgstr "Lenke til heimeside" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464 +msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +msgstr "Lenka som skal brukast for å leida brukaren til hovudsida for nettstaden" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1484 +msgid "Jan - Jun Notes" +msgstr "Notat for jan - jun" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 +msgid "January Note" +msgstr "Januar-notat" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487 +msgid "The note for the month of January" +msgstr "Notat for januar månad" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 +msgid "February Note" +msgstr "Februar-notat" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491 +msgid "The note for the month of February" +msgstr "Notat for februar månad" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494 +msgid "March Note" +msgstr "Mars-notat" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1495 +msgid "The note for the month of March" +msgstr "Notat for mars månad" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498 +msgid "April Note" +msgstr "April-notat" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499 +msgid "The note for the month of April" +msgstr "Notat for april månad" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1502 +msgid "May Note" +msgstr "Mai-notat" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1503 +msgid "The note for the month of May" +msgstr "Notat for mai månad" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506 +msgid "June Note" +msgstr "Juni-notat" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1507 +msgid "The note for the month of June" +msgstr "Notat for juni månad" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1510 +msgid "Jul - Dec Notes" +msgstr "Notat for jul - des" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512 +msgid "July Note" +msgstr "Juli-notat" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513 +msgid "The note for the month of July" +msgstr "Notat for juli månad" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516 +msgid "August Note" +msgstr "August-notat" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517 +msgid "The note for the month of August" +msgstr "Notat for august månad" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520 +msgid "September Note" +msgstr "September-notat" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521 +msgid "The note for the month of September" +msgstr "Notat for september månad" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524 +msgid "October Note" +msgstr "Oktober-notat" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525 +msgid "The note for the month of October" +msgstr "Notat for oktober månad" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1528 +msgid "November Note" +msgstr "November-notat" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1529 +msgid "The note for the month of November" +msgstr "Notat for november månad" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1532 +msgid "December Note" +msgstr "Desember-notat" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1533 +msgid "The note for the month of December" +msgstr "Notat for desember månad" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1549 +msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" +msgstr "Lag oversiktskalendar for eit år" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1550 +msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" +msgstr "Om det skal lagast ein minikalendar på ei side med markerte datoar" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1554 +msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" +msgstr "Lag sider for dagshendingar i oversiktskalendaren for året" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1556 +msgid "Whether to create one day pages or not" +msgstr "Om det skal lagast dagssider eller ikkje" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1559 +msgid "Link to Narrated Web Report" +msgstr "Lenke til forteljande nettsider" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1560 +msgid "Whether to link data to web report or not" +msgstr "Om det skal lagast lenke til nettrapport eller ikkje" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1564 +msgid "Link prefix" +msgstr "Førestaving for lenke" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1565 +msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" +msgstr "Ei førestaving til lenka som tar deg til forteljande nettsiderapport" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1745 +#, python-format +msgid "%s old" +msgstr "%s gamal" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1745 +msgid "birth" +msgstr "Fødsel" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1752 +#, python-format +msgid "%(couple)s, wedding" +msgstr "%(couple)s, giftarmål" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1755 +#, python-format +msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" +msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" +msgstr[0] "%(couple)s, %(years)d-års jubileum" +msgstr[1] "%(couple)s, %(years)d-årsjubileum" + +#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31 +msgid "Narrated Web Site" +msgstr "Forteljande nettsider" + +#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32 +msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" +msgstr "Lagar nettsider (HTML) for personar eller ei gruppe personar" + +#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55 +msgid "Web Calendar" +msgstr "Nettkalendar" + +#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56 +msgid "Produces web (HTML) calendars." +msgstr "Lagar nettkalendarar (HTML)." + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:79 +msgid "Select surname" +msgstr "Vel etternamn" + +#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that +#. all we get is a list of names without a count...therefore +#. we'll traverse the entire database ourself and build up a +#. list that we can use +#. for name in database.get_surname_list(): +#. self.__model.append([name, 0]) +#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each +#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the +#. dictionary we can be certain we only do this once) +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:113 +msgid "Finding Surnames" +msgstr "Finn etternamn" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:114 +msgid "Finding surnames" +msgstr "Finn etternamn" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:443 +msgid "Select a different person" +msgstr "Vel ein annan person" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:473 +msgid "Select a person for the report" +msgstr "Vel ein person for rapporten" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:532 +msgid "Select a different family" +msgstr "Vel ein annan familie" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:631 +#, python-format +msgid "%s and %s (%s)" +msgstr "%s og %s (%s)" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:918 +#, python-format +msgid "Also include %s?" +msgstr "Skal %s og vera med?" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1084 +msgid "Colour" +msgstr "Farge" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1258 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:430 +msgid "Save As" +msgstr "Lagra som" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1330 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:287 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101 +msgid "Style Editor" +msgstr "Stil-handsamar" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:122 +msgid "_Apply" +msgstr "_Bruk" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:277 +msgid "Report Selection" +msgstr "Val av rapport" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:278 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Vel ein rapport frå dei som er tilgjengelege på venstre side." + +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:279 +msgid "_Generate" +msgstr "La_g" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:279 +msgid "Generate selected report" +msgstr "Lag den valde rapporten" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:308 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Val av verktøy" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:309 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "Vel eit verktøy mellom dei som er tilgjengelege på venstre side." + +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:310 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 +msgid "_Run" +msgstr "B_ruk" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:311 +msgid "Run selected tool" +msgstr "Bruk det valde verktøyet" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:187 +msgid "Hidden" +msgstr "Gøymd" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:189 +msgid "Visible" +msgstr "Synleg" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:240 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:294 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#. id_col +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:243 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:297 +msgid "Hide/Unhide" +msgstr "Gøym/Vis" + +#. id_col +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:251 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:306 +msgid "Load" +msgstr "Last" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:257 +msgid "Registered Plugins" +msgstr "Registrerte programtillegg" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:270 +msgid "Loaded" +msgstr "Lasta" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:275 +msgid "File" +msgstr "Fil" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:284 +msgid "Message" +msgstr "Melding" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:311 +msgid "Loaded Plugins" +msgstr "Lasta programtillegg" + +#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:331 +msgid "Addon Name" +msgstr "Namn på tillegg" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:346 +msgid "Path to Addon:" +msgstr "Sti til tillegg:" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:366 +msgid "Install Addon" +msgstr "Installer tillegg" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:369 +msgid "Install All Addons" +msgstr "Installer alle tillegg" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:372 +msgid "Refresh Addon List" +msgstr "Bygg opp att liste over tillegg" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:377 +msgid "Install Addons" +msgstr "Installer tillegg" + +#. Only show the "Reload" button when in debug mode +#. (without -O on the command line) +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:385 +msgid "Reload" +msgstr "Last på nytt" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:408 +msgid "Refreshing Addon List" +msgstr "Byggjer opp att liste over tillegg" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:409 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:414 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:504 +msgid "Reading gramps-project.org..." +msgstr "Les gramps-project.org..." + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:432 +msgid "Checking addon..." +msgstr "Kontrollerer tillegg..." + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:440 +msgid "Unknown Help URL" +msgstr "Ukjent URL for hjelp" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:451 +msgid "Unknown URL" +msgstr "Ukjent URL" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:487 +msgid "Install all Addons" +msgstr "Installer alle tillegg" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:487 +msgid "Installing..." +msgstr "Installerer..." + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:503 +msgid "Installing Addon" +msgstr "Installerer tillegg" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:532 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:538 +#, python-format +msgid "Unable to open '%s'" +msgstr "Kunne ikkje opna '%s'" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:549 +#, python-format +msgid "Error: cannot open '%s'" +msgstr "Feil: Kan ikkje opna '%s'" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:552 +#, python-format +msgid "Error: unknown file type: '%s'" +msgstr "Feil: ukjent fil-type: '%s'" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:557 +#, python-format +msgid "Examining '%s'..." +msgstr "Undersøkjer '%s'..." + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:569 +#, python-format +msgid "Error in '%s' file: cannot load." +msgstr "Feil i fila '%s': kan ikkje lastast." + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:581 +#, python-format +msgid "'%s' is for this version of Gramps." +msgstr "'%s' er for denne versjonen av Gramps." + +#. If the plugin is for another version; inform and do nothing +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:584 +#, python-format +msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." +msgstr " '%s' er IKKJE for denne versjonen av Gramps." + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:585 +#, python-format +msgid "It is for version %d.%d" +msgstr "Den er for versjon %d.%d" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:591 +#, python-format +msgid "Error: missing gramps_target_version = '3.2' in '%s'..." +msgstr "Feil: manglar gramps_target_version = '3.2' i '%s'..." + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:595 +#, python-format +msgid "Installing '%s'..." +msgstr "Installerer '%s'..." + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:605 +#, python-format +msgid "Registered '%s'" +msgstr "Registrert '%s'" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:614 +msgid "Load Addon" +msgstr "Last programtillegg" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:671 +msgid "Unavailable" +msgstr "Utilgjengeleg" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:675 +msgid "Fail" +msgstr "Feila" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:689 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:837 +msgid "Plugin Error" +msgstr "Feil i programtillegg" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:56 +msgid "Debug" +msgstr "Feilsøk" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:57 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Analyse og utforskning" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:58 +msgid "Database Processing" +msgstr "Database-handsaming" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:59 +msgid "Database Repair" +msgstr "Reparasjon av databasen" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:60 +msgid "Revision Control" +msgstr "Revisjonskontroll" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:61 +msgid "Utilities" +msgstr "Reidskap" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:105 +msgid "" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" +"\n" +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." +msgstr "" +"Dersom du held fram med dette verktøyet, vil angrehistorikken for denn økta verta tømd. Du vil då ikkje kunna angra på dei endringane som dette verktøyet gjorde, eller eller endringar gjort tidlegare.\n" +"\n" +"Dersom du trur du kan koma til å angra på endringar som blir gjort av dette verktøyet bør du stoppa her og laga ein tryggleikskopi av databasen din." + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:111 +msgid "_Proceed with the tool" +msgstr "_Hald fram med dette verktøyet" + +#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. +#. How can we distinguish custom size though? +#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:202 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:200 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:261 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:360 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:382 +msgid "Custom Size" +msgstr "Tilpassa storleik" + +#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:403 +msgid "Failed to write report. " +msgstr "Greidde ikkje å skriva rapport. " + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:44 +msgid "Text Reports" +msgstr "Tekstrapportar" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:45 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "Grafiske rapportar" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:46 +msgid "Code Generators" +msgstr "Kode-generatorar" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:47 +msgid "Web Pages" +msgstr "Nettsider" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:48 +msgid "Books" +msgstr "Bøker" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:49 +msgid "Graphs" +msgstr "Grafar" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:54 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafikk" + +#. First is used as default selection. +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:65 +msgid "Basic-Ash" +msgstr "Basic - Ash" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:66 +msgid "Basic-Blue" +msgstr "Basic-Blue" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:67 +msgid "Basic-Cypress" +msgstr "Basic-Cypress" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:68 +msgid "Basic-Lilac" +msgstr "Basic-Lilac" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:69 +msgid "Basic-Peach" +msgstr "Basic-Peach" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:70 +msgid "Basic-Spruce" +msgstr "Basic-Spruce" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:71 +msgid "Mainz" +msgstr "Mainz" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:72 +msgid "Nebraska" +msgstr "Nebraska" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:73 +msgid "Visually Impaired" +msgstr "Synshemma" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:74 +msgid "No style sheet" +msgstr "Ingen stilsett" + +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1117 +msgid "Paper Options" +msgstr "Papirval" + +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:127 +msgid "HTML Options" +msgstr "HTML-innstillingar" + +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:157 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1095 +msgid "Output Format" +msgstr "Utskriftsformat" + +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:164 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1102 +msgid "Open with default viewer" +msgstr "Opna i standard visningsprogram" + +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:198 +msgid "CSS file" +msgstr "CSS-fil" + +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:51 +msgid "The basic style used for the endnotes source display." +msgstr "Basisstilen som blir brukt for visning av kjeldene for sluttnotat." + +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:59 +msgid "The basic style used for the endnotes reference display." +msgstr "Basisstilen som blir brukt for visning av referansane til sluttnotat." + +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:66 +msgid "The basic style used for the endnotes notes display." +msgstr "Basisstilen som blir brukt for visning av notat i sluttnotat." + +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:110 +msgid "Endnotes" +msgstr "Sluttnotat" + +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:146 +#, python-format +msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" +msgstr "Notat %(ind)d - Type: %(type)s" + +#. ------------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Private Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68 +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69 +msgid "PostScript / Helvetica" +msgstr "PostScript / Helvetica" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 +msgid "TrueType / FreeSans" +msgstr "TrueType / FreeSans" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 +msgid "Vertical (top to bottom)" +msgstr "Loddrett (topp til botn)" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 +msgid "Vertical (bottom to top)" +msgstr "Loddrett (botn til topp)" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 +msgid "Horizontal (left to right)" +msgstr "Vassrett (venstre til høgre)" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 +msgid "Horizontal (right to left)" +msgstr "Vassrett (høgre til venstre)" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 +msgid "Bottom, left" +msgstr "Nederst til venstre" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 +msgid "Bottom, right" +msgstr "Nederst til høgre" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 +msgid "Top, left" +msgstr "Øverst til venstre" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80 +msgid "Top, Right" +msgstr "Øverst til høgre" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 +msgid "Right, bottom" +msgstr "Til høgre nederst" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82 +msgid "Right, top" +msgstr "Til høgre øverst" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83 +msgid "Left, bottom" +msgstr "Til venstre nederst" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:84 +msgid "Left, top" +msgstr "Til venstre øverst" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86 +msgid "Minimal size" +msgstr "Minste storleik" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:87 +msgid "Fill the given area" +msgstr "Fyll ut det oppgjevne området" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:88 +msgid "Use optimal number of pages" +msgstr "Bruk optimalt tal på sider" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:90 +msgid "Top" +msgstr "Øverst" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:91 +msgid "Bottom" +msgstr "Nederst" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:130 +msgid "Processing File" +msgstr "Handsamar fil" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:817 +msgid "PDF (Ghostscript)" +msgstr "PDF (Ghostscript)" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:823 +msgid "PDF (Graphviz)" +msgstr "PDF (Graphviz)" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:835 +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Strukturert vektor-grafikk (SVG)" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:841 +msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" +msgstr "Komprimert strukturert vektorgrafikk (SVGZ)" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:847 +msgid "JPEG image" +msgstr "JPEG-bilete" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:853 +msgid "GIF image" +msgstr "GIF-bilete" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:859 +msgid "PNG image" +msgstr "PNG-bilete" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:865 +msgid "Graphviz File" +msgstr "Graphviz-fil" + +#. ############################### +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:944 +msgid "GraphViz Layout" +msgstr "Innstillingar for GraphViz" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:951 +msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "Vel skrifttype-familie. Dersom internasjonale teikn ikkje vert vist, kan du velja skrifttypen FreeSans. FreeSans er tilgjengeleg frå: http://www.nongnu.org/freefont/" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:958 +msgid "The font size, in points." +msgstr "Skriftstorleik, tal på punkt." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:961 +msgid "Graph Direction" +msgstr "Retning for grafen" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:966 +msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." +msgstr "Om grafen skal gå frå topp til botn eller frå venstre til høgre." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:970 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "Talet på vassrette sider" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:971 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "GraphViz kan laga svært store grafar ved å dela grafen på ei rektangelforma samling av sider. Dette kontrollerer kor mange sider som skal brukast horisontalt. Dette gjeld berre for dot og pdf via Ghostscript." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:978 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "Tal på sider loddrett" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:979 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "GraphViz kan laga svært store slektstre ved å dela grafen på ei rektangelforma samling av sider. Dette kontrollerer kor mange sider som skal brukast loddrett. Dette gjeld berre for dot og pdf via Ghostscript." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:986 +msgid "Paging Direction" +msgstr "Sideretning" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:991 +msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgstr "Rekkefølgje for utskrift av sidene for grafen. Dette valet blir berre vist dersom talet på horisontale eller vertikale sider er større enn 1." + +#. ############################### +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1009 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "Innstillingar for GraphViz" + +#. ############################### +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1012 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Sideforhold" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1017 +msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." +msgstr "Påverkar mykje korleis grafen vert plassert på sida." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1021 +msgid "DPI" +msgstr "PPT" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1022 +msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." +msgstr "Punkt pr. tomme. Prøv med tal som 100 eller 300 PPT dersom du lagar .gif- eller .png-bilete for internett. Lagar du postscript- eller pdf-filer bør du bruka 72 PPT." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1028 +msgid "Node spacing" +msgstr "Avstand mellom knutepunkt" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1029 +msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgstr "Minste tomrom, i tommar, mellom individuelle knutepunkt. For loddrette grafar svarar dette til avstand mellom kolonnar. For vassrette grafar svarar det til avstand mellom rader." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1036 +msgid "Rank spacing" +msgstr "Nivå-avstand" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1037 +msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." +msgstr "Minste tomrom, i tommar, mellom nivå. For loddrette grafar svarar dette til avstand mellom rader. For vassrette grafar svarar det til avstand mellom kolonnar." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1044 +msgid "Use subgraphs" +msgstr "Bruk delgrafar" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1045 +msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "Delgrafar kan hjelpa GraphViz med å plassera partnarar nærare einannan, men det kan føra til at linjene blir lengre og at grafen difor blir større." + +#. ############################### +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1055 +msgid "Note to add to the graph" +msgstr "Notat som skal leggjast til grafen" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1057 +msgid "This text will be added to the graph." +msgstr "Denne teksten vil verta lagt til i grafen." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1060 +msgid "Note location" +msgstr "Plassering av notat" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1063 +msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." +msgstr "Om notatet skal visast øverst eller nederst på sida." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1067 +msgid "Note size" +msgstr "Storleik på notat" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1068 +msgid "The size of note text, in points." +msgstr "Storleik på notat-teksten (tal på punkt)." + +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:118 +msgid "Portrait" +msgstr "Ståande" + +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:119 +msgid "Landscape" +msgstr "Liggjande" + +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:222 ../src/glade/styleeditor.glade.h:33 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:13 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:226 +msgid "inch|in." +msgstr "tomme." + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:114 +msgid "Configuration" +msgstr "Innstilling" + +#. Styles Frame +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:283 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:105 +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#. need any labels at top: +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:434 +msgid "Document Options" +msgstr "Dokumentalternativ" + +#. Save Frame +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:449 +msgid "Filename" +msgstr "Filnamn" + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:481 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:506 +msgid "Permission problem" +msgstr "Problem med tilgang" + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:482 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to write under the directory %s\n" +"\n" +"Please select another directory or correct the permissions." +msgstr "" +"Du har ikkje skriverettar til katalogen %s\n" +"\n" +"Vel ein annan katalog eller korriger rettane dine." + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:491 +msgid "File already exists" +msgstr "Fila finst frå før" + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:492 +msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "Du kan velja enten å overskriva fila, eller endra det valde filnamnet." + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:494 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Overskriv" + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:495 +msgid "_Change filename" +msgstr "_Endra filnamn" + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:507 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to create %s\n" +"\n" +"Please select another path or correct the permissions." +msgstr "" +"Du har ikkje løyve til å oppretta %s\n" +"\n" +"Vel ein annan sti eller korriger tilgangsrettane." + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:580 +msgid "You must select an active person for this report to work properly." +msgstr "Du må velja ein aktiv person for at denne rapporten skal virka skikkeleg." + +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:88 +msgid "Document Styles" +msgstr "Dokumentstilar" + +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:143 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "Feil ved lagring av stilark" + +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:215 +msgid "Style editor" +msgstr "Stilhandsamar" + +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:216 ../src/glade/styleeditor.glade.h:34 +msgid "point size|pt" +msgstr "Skriftstorleik" + +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:218 +msgid "Paragraph" +msgstr "Avsnitt" + +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:249 +msgid "No description available" +msgstr "Ingen omtale tilgjengeleg" + +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:112 #, python-format msgid "" "WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" @@ -18170,7 +19526,7 @@ msgstr "" "ÅTVARING: For mange argument i filteret '%s'!\n" "Prøver å lasta med ein del av argumenta." -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:119 +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:120 #, python-format msgid "" "WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" @@ -18179,17 +19535,27 @@ msgstr "" "ÅTVARING: For få argument i filteret '%s'!\n" "Prøver likevel å lasta det i håp om at det vert oppgradert." -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:127 +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:128 #, python-format msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" msgstr "FEIL: Filteret %s kunne ikkje lastast korrekt. Rediger filteret!" -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:92 +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:97 +#, python-format +msgid "%s is" +msgstr "%s er" + +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:99 #, python-format msgid "%s contains" msgstr "%s inneheld" -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:95 +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:103 +#, python-format +msgid "%s is not" +msgstr "%s er ikkje" + +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:105 #, python-format msgid "%s does not contain" msgstr "%s inneheld ikkje" @@ -18207,8 +19573,8 @@ msgid "Objects changed after " msgstr "Objekt som er endra etter " #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29 -msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given" -msgstr "Samsvarar med objekt som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss), eller i eit tidsrom dersom ein til dato er angitt" +msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given." +msgstr "Samsvarar med objekt som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt til er oppgjeve." #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58 msgid "Wrong format of date-time" @@ -18248,14 +19614,6 @@ msgstr "Objekt med " msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value" msgstr "Samsvarar med objekt som har ein eigenskap av ein bestemt verdi" -#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:83 -msgid "Event type:" -msgstr "Hendingstype:" - #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 @@ -18267,17 +19625,6 @@ msgstr "Hendingstype:" msgid "Date:" msgstr "Dato:" -#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:473 -msgid "Place:" -msgstr "Stad:" - #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 @@ -18306,28 +19653,13 @@ msgstr "Samsvarar med hendingar med bestemte parameter" msgid "Event filters" msgstr "Filter for hendingar" -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47 msgid "Object with " msgstr "Objekt med " -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47 -msgid "Matches objects with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Samsvarar med objekt som har ein bestemt GRAMPS-id" +#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 +msgid "Matches objects with a specified Gramps ID" +msgstr "Samsvarar med objekt som har ein bestemt Gramps-id" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:44 #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:48 @@ -18351,16 +19683,6 @@ msgstr "Objekt som har notat som inneheld " msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "Samsvarar med objekt som har notat som inneheld tekst som stemmer med ein delstreng" -#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:479 -msgid "Reference count must be:" -msgstr "Talet på referansar må vera:" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 -msgid "Reference count:" -msgstr "Tal på referansar:" - #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:44 msgid "Objects with a reference count of " msgstr "Objekt som er referert til antal gonger" @@ -18369,18 +19691,6 @@ msgstr "Objekt som er referert til antal gonger" msgid "Matches objects with a certain reference count" msgstr "Samsvarar med objekt som er referert til eit bestemt antal gonger" -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:504 -msgid "Case sensitive:" -msgstr "Skil mellom store og små bokstavar" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:506 -msgid "Regular-Expression matching:" -msgstr "Regulært uttrykk:" - #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 msgid "Objects with records containing " msgstr "Objekt med postar som inneheld " @@ -18397,18 +19707,6 @@ msgstr "Objekt som er merka som private" msgid "Matches objects that are indicated as private" msgstr "Samsvarar med objekt som er merka som private" -#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:490 -msgid "Filter name:" -msgstr "Filternamn:" - #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:53 msgid "Objects matching the " msgstr "Objekt som stemmer med " @@ -18422,22 +19720,17 @@ msgid "Objects with " msgstr "Objekt med " #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50 -msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Samsvarar med objekt som har GRAMPS-id som stemmer med eit regulært uttrykk" +msgid "Matches objects whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Samsvarar med objekt som har Gramps-id som stemmer med eit regulært uttrykk" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:40 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Ymse filter" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 ../src/glade/rule.glade.h:19 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:42 ../src/glade/rule.glade.h:19 msgid "No description" msgstr "Ingen omtale" -#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:89 -msgid "Marker type:" -msgstr "Markeringstype:" - #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:48 msgid "Has marker of" msgstr "Har markering som" @@ -18451,8 +19744,38 @@ msgid "Persons changed after " msgstr "Personar som er endra etter " #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "Samsvarar med personar som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss), eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt til er angitt" +msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Samsvarar med personar som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss), eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt til er angitt." + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:49 +msgid "Preparing sub-filter" +msgstr "Førebur under-filter" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:52 +msgid "Retrieving all sub-filter matches" +msgstr "Hentar alle treff på underfilter" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 +msgid "Relationship path between and people matching " +msgstr "Relasjonslinje mellom og personar som stemmer med " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53 +msgid "Relationship filters" +msgstr "Relasjonsfilter" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:125 +msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path." +msgstr "Søkjer gjennom databasen ved å starta frå ein spesifisert person og viser alle mellom denne personen og eit sett målpersonar som er spesiferte med eit filter. Dette lagar eit sett med slektsskapsbanar (også ved ekteskap) mellom den spesifiserte personen og målpersonane. Den einskilde banen er ikkje nødvendigvis den kortaste." + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:135 +msgid "Finding relationship paths" +msgstr "Finn relasjon-banar" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:136 +msgid "Evaluating people" +msgstr "Evaluerar personar" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 msgid "Disconnected people" @@ -18478,18 +19801,6 @@ msgstr "Familiar med ufullstendige hendingar" msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" msgstr "Svarar til personar som manglar dato eller stad for ei familiehending" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:476 -msgid "Number of instances:" -msgstr "Tal på tilfelle:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481 -msgid "Number must be:" -msgstr "Talet må vera:" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47 msgid "People with addresses" msgstr "Personar med adresser" @@ -18506,11 +19817,6 @@ msgstr "Personar med relasjonar" msgid "Matches people with a certain number of associations" msgstr "Samsvarar med personar som har eit bestemt tal på relasjonar" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84 -msgid "Personal attribute:" -msgstr "Personleg eigenskap:" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46 msgid "People with the personal " msgstr "Personar som har den personlege eigenskapen " @@ -18570,11 +19876,6 @@ msgstr "Personar med " msgid "Matches people with death data of a particular value" msgstr "Samsvarar med alle personar som har dødsdata av ein bestemt verdi" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81 -msgid "Personal event:" -msgstr "Personleg hending:" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 msgid "People with the personal " msgstr "Personar som har personleg " @@ -18583,12 +19884,6 @@ msgstr "Personar som har personleg " msgid "Matches people with a personal event of a particular value" msgstr "Samsvarar med personar som har ei personleg hending av ein bestemt verdi" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:85 -msgid "Family attribute:" -msgstr "Familie-eigenskap:" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46 msgid "People with the family " msgstr "Personar med famile" @@ -18597,12 +19892,6 @@ msgstr "Personar med famile" msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" msgstr "Samsvarar med personar som har ein familieeigenskap av ein bestemt verdi" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:82 -msgid "Family event:" -msgstr "Familiehending:" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52 msgid "People with the family " msgstr "Personer med familiehendinga " @@ -18626,8 +19915,8 @@ msgstr "Personar med " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47 -msgid "Matches person with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Samsvarar med personar med ein bestemt GRAMPS-id" +msgid "Matches person with a specified Gramps ID" +msgstr "Samsvarar med personar med ein bestemt Gramps-ID" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:46 msgid "People with LDS events" @@ -18710,12 +19999,6 @@ msgstr "Samsvarar med personar som har notat som inneheld tekst som stemmer med msgid "Number of relationships:" msgstr "Tal på relasjonar:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:88 -msgid "Relationship type:" -msgstr "Relasjonstype:" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48 msgid "Number of children:" msgstr "Tal på barn:" @@ -18731,10 +20014,10 @@ msgstr "Samsvarar med personar som har ein bestemt relasjon" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:45 @@ -18742,17 +20025,12 @@ msgid "Family filters" msgstr "Familiefilter" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:46 -msgid "People with source" +msgid "People with sources" msgstr "Personar med kjelder" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:47 -msgid "Matches people with a certain number of items in the source" -msgstr "Samsvarar med personar med eit bestemt tal på element i kjelda" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 -msgid "Source ID:" -msgstr "Kjelde-ID:" +msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Samsvarar med personar som har eit bestemt tal på tilknytte kjelder" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46 msgid "People with the " @@ -18810,13 +20088,6 @@ msgstr "Ane av søk" msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" msgstr "Samsvarar med personar som er anar av nokon som er funne med eit filter" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502 -msgid "Inclusive:" -msgstr "Inkludert:" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46 msgid "Ancestors of " msgstr "Aner av " @@ -18833,11 +20104,11 @@ msgstr "Personar med bokmerke" msgid "Matches the people on the bookmark list" msgstr "Samsvarar med alle personar som er i lista over bokmerke" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:48 msgid "Children of match" msgstr "Barn av søk" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches children of anybody matched by a filter" msgstr "Samsvarar med barn av ein person som er funne med eit filter" @@ -18885,16 +20156,6 @@ msgstr "Samsvarar med alle etterkomarar for den valde personen" msgid "Matches all females" msgstr "Samsvarar med alle kvinner" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483 -msgid "Number of generations:" -msgstr "Tal på generasjonar:" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" msgstr "Aner for bokmerka personar, ikkje meir enn gererasjonar unna" @@ -18947,27 +20208,27 @@ msgstr "Etterkomarar av som er minst generasjonar unna" msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" msgstr "Samsvarar med personar som er etterkomarar av ein bestemt person som er minst N generasjonar unna" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48 msgid "Parents of match" msgstr "Foreldre av søk" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" msgstr "Samsvarar med foreldre til nokon som svarar til eit filter" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47 msgid "Siblings of match" msgstr "Søsken av søk" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:49 msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" msgstr "Samsvarar med søsken av nokon som svarar til eit filter" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48 msgid "Spouses of match" msgstr "Ektefelle av søk" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49 msgid "Matches people married to anybody matching a filter" msgstr "Samsvarar ektefeller av nokon som er funne ved eit filter" @@ -18979,17 +20240,11 @@ msgstr "Vitne" msgid "Matches people who are witnesses in any event" msgstr "Samsvarar med personar som er vitne i ei hending" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:496 -msgid "Event filter name:" -msgstr "Namn på filter for hending:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53 msgid "Persons with events matching the " msgstr "Personar som samsvarar med " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:54 msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" msgstr "Samsvarar med personar som har hendingar som svarar til eit bestemt hendingsfilter" @@ -19066,8 +20321,8 @@ msgid "People with matching regular expression" msgstr "Personar med som svarar til eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Matches people whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Samsvarar med personar som har GRAMPS-ID som svarar til det regulære uttrykket" +msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Samsvarar med personar som har Gramps-ID som svarar til det regulære uttrykket" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47 msgid "Expression:" @@ -19085,11 +20340,6 @@ msgstr "Samsvarar med personnamn med eit spesifisert regulært uttrykk" msgid "Relationship path between " msgstr "Relasjonslinje mellom " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53 -msgid "Relationship filters" -msgstr "Relasjonsfilter" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." msgstr "Svarar til anene til to personar tilbake til ein felles ane. Dette gjev ei slektskapslinje mellom to personar." @@ -19102,6 +20352,10 @@ msgstr "Slektskapslinje mellom bokmerka personar" msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." msgstr "Samsvarar med anene til bokmerka personar tilbake til felles aner. Dette gjev slektskapslinje(r) mellom bokmerka personar." +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 +msgid "People matching the " +msgstr "Samsvarar med personar med " + #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 msgid "Every family" msgstr "Alle familiar" @@ -19115,8 +20369,8 @@ msgid "Families changed after " msgstr "Familiar som er endra etter " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "Samsvarar med familiepostar som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss), eller i eit tidsrom dersom ein til dato er angitt" +msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Samsvarar med familiepostar som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss), eller i eit tidsrom dersom ein til dato er angitt." #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 @@ -19129,8 +20383,8 @@ msgid "Families with child with the " msgstr "Familiar med barn som har " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48 -msgid "Matches families where child has a specified GRAMPS ID" -msgstr "Samsvarar med familiar som har barn med ein bestemt GRAMPS-id" +msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" +msgstr "Samsvarar med familiar som har barn med ein bestemt Gramps-ID" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49 @@ -19160,8 +20414,8 @@ msgid "Families with father with the " msgstr "Familiar med far som har " #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48 -msgid "Matches families whose father has a specified GRAMPS ID" -msgstr "Samsvarar med familiar som har ein far med ein bestemt GRAMPS-id" +msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" +msgstr "Samsvarar med familiar som har ein far med ein bestemt Gramps-ID" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49 @@ -19208,8 +20462,8 @@ msgid "Family with " msgstr "Familiar med " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a family with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Samsvarar med ein familie med ein bestemt GRAMPS-id" +msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" +msgstr "Samsvarar med ein familie med ein bestemt Gramps-ID" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:46 msgid "Families with LDS events" @@ -19268,12 +20522,12 @@ msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" msgstr "Samsvarar med familiar som har ein relasjonstype av ein bestemt verdi" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:46 -msgid "Families with source" +msgid "Families with sources" msgstr "Familiar med kjelder" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:47 -msgid "Matches families with a certain number of items in the source" -msgstr "Samsvarar med familiar som har eit bestemt tal på element i kjelda" +msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Samsvarar med familiar som har eit bestemt tal på tilknytte kjelder" #: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45 msgid "Bookmarked families" @@ -19296,8 +20550,8 @@ msgid "Families with mother with the " msgstr "Familiar som har mot med " #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48 -msgid "Matches families whose mother has a specified GRAMPS ID" -msgstr "Samsvarar med familiar som har ei mor med ein bestemt GRAMPS-id" +msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" +msgstr "Samsvarar med familiar som har ei mor med ein bestemt Gramps-ID" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:49 @@ -19360,8 +20614,8 @@ msgid "Families with matching regular expression" msgstr "Familiar med som svarar til eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches families whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Samsvarar med familiar som har ein GRAMPS-id som svarar til eit regulært uttrykk" +msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Samsvarar med familiar som har ein Gramps-ID som svarar til eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 msgid "Every event" @@ -19376,8 +20630,8 @@ msgid "Events changed after " msgstr "Hendingar som er endra etter " #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" -msgstr "Samsvarar med hendingspostar som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt nummer to er gjeve" +msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "Samsvarar med hendingspostar som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt nummer to er gjeve." #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 msgid "Events marked private" @@ -19387,11 +20641,6 @@ msgstr "Hendingar merka som private" msgid "Matches events that are indicated as private" msgstr "Samsvarar med hendingar som er merka private" -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:86 -msgid "Event attribute:" -msgstr "Eigenskap for hending:" - #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:46 msgid "Events with the attribute " msgstr "Hending med eigenskapen " @@ -19421,8 +20670,8 @@ msgid "Event with " msgstr "Hending med " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches an event with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Samsvarar med ei hending med ein bestemt GRAMPS-id" +msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" +msgstr "Samsvarar med ei hending med ein bestemt Gramps-ID" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:45 msgid "Events with " @@ -19464,6 +20713,14 @@ msgstr "Hendingar som er referert til gonger" msgid "Matches events with a certain reference count" msgstr "Samsvarar med hendingar som er refert til eit bestemt antal gonger" +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:43 +msgid "Events with sources" +msgstr "Hendingar med tal på kjelder" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:44 +msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Samsvarar med hendingar som har eit bestemt tal på tilknytte kjelder" + #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47 msgid "Events with the particular type" msgstr "Hendingar av ein bestemt type" @@ -19480,17 +20737,6 @@ msgstr "Hending som svarar til " msgid "Matches events matched by the specified filter name" msgstr "Samsvarar med hendingar som svarar til eit bestemt filternamn" -#. filters of another namespace, name may be same as caller! -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:494 -msgid "Person filter name:" -msgstr "Namn på personfilter:" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:508 -msgid "Include Family events:" -msgstr "Ta med familie-hendingar" - #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52 msgid "Events of persons matching the " msgstr "Hendingar for personar som samsvarar med " @@ -19499,16 +20745,11 @@ msgstr "Hendingar for personar som samsvarar med " msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" msgstr "Samsvarar med hendingar for personar som svarar til eit bestemt personfilternamn" -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:498 -msgid "Source filter name:" -msgstr "Namn på kjeldefilter:" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 msgid "Events with source matching the " msgstr "Hendingar med kjelder som svarar til " -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:50 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" msgstr "Samsvarar med hendingar med kjelder som svarar til eit bestemt kjeldefilternamn" @@ -19517,8 +20758,8 @@ msgid "Events with matching regular expression" msgstr "Hendingar med som svarar til eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches events whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Samsvarar med hendingar som har ein GRAMPS-id som svarar til eit regulært uttrykk" +msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Samsvarar med hendingar som har ein Gramps-ID som svarar til eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 msgid "Every place" @@ -19528,9 +20769,13 @@ msgstr "Alle stader" msgid "Matches every place in the database" msgstr "Svarar til alle stader i databasen" +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23 +msgid "Places changed after " +msgstr "Stader som er endra etter " + #: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "Samsvarar med stadpostar som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller i eit tidsrom, dersom eit tidspunkt til er angitt" +msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Samsvarar med stadpostar som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller i eit tidsrom, dersom eit tidspunkt til er angitt." #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43 msgid "Places with media" @@ -19545,8 +20790,8 @@ msgid "Place with " msgstr "Stad med " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a place with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Svarar til ein stad med ein bestemt GRAMPS-id" +msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" +msgstr "Svarar til ein stad med ein bestemt Gramps-ID" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:46 msgid "Places with no latitude or longitude given" @@ -19675,8 +20920,8 @@ msgid "Places with matching regular expression" msgstr "Stader med som samsvarar med eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches places whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Samsvarar med stader som har ein GRAMPS-id som stemmer med eit regulært uttrykk" +msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Samsvarar med stader som har ein Gramps-ID som stemmer med eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 msgid "Every source" @@ -19691,8 +20936,8 @@ msgid "Sources changed after " msgstr "Kjelder som er endra etter " #: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "Samsvarar med kjelder som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss), eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt til er angitt" +msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Samsvarar med kjelder som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss), eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt til er angitt." #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43 msgid "Sources with media" @@ -19707,8 +20952,8 @@ msgid "Source with " msgstr "Kjelde med " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a source with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Samsvarar med ei kjelde med ein bestemt GRAMPS-id" +msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" +msgstr "Samsvarar med ei kjelde med ein bestemt Gramps-ID" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:46 msgid "Sources having notes" @@ -19742,6 +20987,14 @@ msgstr "Kjelder som er referert til antal gonger" msgid "Matches sources with a certain reference count" msgstr "Samsvarar kjelder som er referert til eit bestemt antal gonger" +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:45 +msgid "Sources with Repository references" +msgstr "Kjelder med biblioteksreferansar" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:46 +msgid "Matches sources with a certain number of repository references" +msgstr "Samsvarar kjelder som har eit bestemt antal referansar til bibliotek" + #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 @@ -19787,8 +21040,8 @@ msgid "Sources with matching regular expression" msgstr "Kjelder med som samsvarar med eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches sources whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Samsvarar med kjelder som har ein GRAMPS-id som svarar til eit regulært uttrykk" +msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Samsvarar med kjelder som har ein Gramps-ID som svarar til eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 msgid "Every media object" @@ -19803,13 +21056,8 @@ msgid "Media objects changed after " msgstr "Mediaobjekt som er endra etter " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given" -msgstr "Samsvarar med mediaobjekt som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt til er angitt" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87 -msgid "Media attribute:" -msgstr "Media-eigenskap:" +msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." +msgstr "Samsvarar med medieobjekt som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt til er angitt." #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46 msgid "Media objects with the attribute " @@ -19824,8 +21072,8 @@ msgid "Media object with " msgstr "Mediaobjekt med " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a media object with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Samsvarar med mediaobjekt med ein bestemt GRAMPS-id" +msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" +msgstr "Samsvarar med medieobjekt med ein bestemt Gramps-ID" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 @@ -19890,8 +21138,8 @@ msgid "Media Objects with matching regular expression" msgstr "Mediaobjekt med som svarar til eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches media objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Samsvarar med mediaobjekt som har GRAMPS-id som samsvarar med eit regulært uttrykk" +msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Samsvarar med mediaobjekt som har Gramps-ID som samsvarar med eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 msgid "Every repository" @@ -19906,16 +21154,16 @@ msgid "Repositories changed after " msgstr "Bibliotek som er endra etter " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" -msgstr "Samsvarar med bibliotek som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt til er angitt" +msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "Samsvarar med bibliotek som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt til er angitt." #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 msgid "Repository with " msgstr "Bibiotek med " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a repository with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Samsvarar med alle bibliotek som har ein bestemt GRAMPS-id" +msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" +msgstr "Samsvarar med eit bibliotek som har ein bestemt Gramps-ID" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Repositories having notes containing " @@ -19967,8 +21215,8 @@ msgid "Repositories with matching regular expression" msgstr "Bibliotek med som stemmer med eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches repositories whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Samsvarar med bibliotek som har GRAMPS-id som stemmer med eit regulært uttrykk" +msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Samsvarar med bibliotek som har Gramps-ID som stemmer med eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 msgid "Repositories marked private" @@ -19991,16 +21239,16 @@ msgid "Notes changed after " msgstr "Notat som er endra etter " #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "Samsvarar med notat som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss), eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt til er angitt" +msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Samsvarar med notat som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss), eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt til er angitt." #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 msgid "Note with " msgstr "Notat med " #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a note with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Samsvarar med alle notat som har ein bestemt GRAMPS-id" +msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" +msgstr "Samsvarar med eit notat som har ein bestemt Gramps-ID" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:45 msgid "Notes with " @@ -20030,11 +21278,6 @@ msgstr "Samsvarar med notat som har tekst som svarar til eit regulært uttrykk" msgid "Text:" msgstr "Tekst:" -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:90 -msgid "Note type:" -msgstr "Notat-type:" - #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:50 msgid "Notes matching parameters" msgstr "Notat som samsvarar med parameter" @@ -20064,8 +21307,8 @@ msgid "Notes with matching regular expression" msgstr "Notat med som svarar til eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches notes whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Samsvarar med notat som har GRAMPS-id som svarar til eit regulært uttrykk" +msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Samsvarar med notat som har Gramps-ID som svarar til eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43 msgid "Notes marked private" @@ -20077,7 +21320,7 @@ msgstr "Samsvarar med notat som er merka som private" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:101 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:100 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:64 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:70 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:66 @@ -20088,7 +21331,7 @@ msgstr "Bruk regulære uttrykk" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:136 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:86 @@ -20101,8 +21344,8 @@ msgstr "Tilpassa filter" msgid "any" msgstr "Kva som helst" -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 #, python-format msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" msgstr "døme: \"%s\" eller \"%s\"" @@ -20124,217 +21367,9 @@ msgid "Church parish" msgstr "Kyrkjesokn" #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 -msgid "Zip/Postal code" +msgid "ZIP/Postal code" msgstr "Postnummer" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:65 -msgid "Person Filters" -msgstr "Personfilter" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:66 -msgid "Family Filters" -msgstr "Familiefilter" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:67 -msgid "Event Filters" -msgstr "Hendingsfilter" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:68 -msgid "Place Filters" -msgstr "Stadfilter" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:69 -msgid "Source Filters" -msgstr "Kjeldefilter" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:70 -msgid "Media Object Filters" -msgstr "Filter for mediaobjekt" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:71 -msgid "Repository Filters" -msgstr "Filter for bibliotek" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:72 -msgid "Note Filters" -msgstr "Filter for notat" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:121 -msgid "Custom Filter Editor" -msgstr "Handsamar for sjølvvald filter" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:189 -msgid "Delete Filter?" -msgstr "Slett filter?" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:190 -msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." -msgstr "Dette filteret er i bruk som grunnlag for andre filter. Dersom du slettar dette filteret, vil det føre til sletting av alle andre filter som er avhengig av det." - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:194 -msgid "Delete Filter" -msgstr "Slett filter" - -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:84 -msgid "Define filter" -msgstr "Definer filter" - -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88 -msgid "Values" -msgstr "Verdiar" - -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:187 -msgid "Add Rule" -msgstr "Ny regel" - -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:201 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Rediger regel" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 -msgid "lesser than" -msgstr "mindre enn" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 -msgid "equal to" -msgstr "Er lik" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 -msgid "greater than" -msgstr "større enn" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:298 -msgid "Select..." -msgstr "Vel..." - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:304 -#, python-format -msgid "Select %s from a list" -msgstr "Vel %s frå ei liste" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:355 -msgid "Not a valid ID" -msgstr "Ugyldig ID" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:503 -msgid "Include original person" -msgstr "Ta med den opprinnelege personen" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:505 -msgid "Use exact case of letters" -msgstr "Skil mellom store og små bokstavar" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:507 -msgid "Use regular expression" -msgstr "Bruk regulært uttrykk" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:509 -msgid "Also family events where person is wife/husband" -msgstr "Og familiehendingar der personen er hustru/ektemann" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:523 -msgid "Rule Name" -msgstr "Namn på regelen" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:633 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:644 -#: ../src/glade/rule.glade.h:20 -msgid "No rule selected" -msgstr "Ingen regel er vald" - -#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:78 -msgid "Filter Test" -msgstr "Filtertest" - -#: ../src/widgets/buttons.py:149 -msgid "Record is private" -msgstr "Informasjonen er privat" - -#: ../src/widgets/buttons.py:154 -msgid "Record is public" -msgstr "Informasjonen er offentleg" - -#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:82 -msgid "Expand this section" -msgstr "Utvid dette kapittelet" - -#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:85 -msgid "Collapse this section" -msgstr "Slå saman dette kapittelet" - -#: ../src/widgets/labels.py:92 -msgid "" -"Click to make the active person\n" -"Right click to display the edit menu" -msgstr "" -"Klikk for å gjera personen aktiv\n" -"
Høgreklikk for å visa redigeringsmenyen" - -#: ../src/widgets/labels.py:95 -msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog" -msgstr "Endringsikon kan visast i vinduet for instillingar" - -#. spell checker submenu -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:291 -msgid "Spell" -msgstr "Stav" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:302 -msgid "_Send Mail To..." -msgstr "_Send e-post til..." - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:303 -msgid "Copy _E-mail Address" -msgstr "Kopier _E-postadresse" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:305 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Opna lenke" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:306 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Kopier _Lenke-adresse" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:340 -msgid "Italic" -msgstr "Kursiv" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:342 -msgid "Bold" -msgstr "Feit" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:344 -msgid "Underline" -msgstr "Understreka" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:354 -msgid "Background Color" -msgstr "Bakgrunnsfarge" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:356 -msgid "Clear Markup" -msgstr "Fjern markering" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:475 -msgid "Select font color" -msgstr "Vel skriftsfarge" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:477 -msgid "Select background color" -msgstr "Vel bakgrunnsfarge" - -#: ../src/widgets/validatedmaskedentry.py:1586 -#, python-format -msgid "'%s' is not a valid value for this field" -msgstr "'%s' er ikkje ein gyldig verdi for dette feltet" - -#: ../src/widgets/validatedmaskedentry.py:1644 -msgid "This field is mandatory" -msgstr "Dette feltet er obligatorisk" - #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1 msgid "Closes print preview window" msgstr "Lukkar vindauge for førehandsvisning" @@ -20462,20 +21497,20 @@ msgstr "Kj_ønn:" #: ../src/glade/editrepository.glade.h:4 ../src/glade/editreporef.glade.h:9 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:10 ../src/glade/editmedia.glade.h:7 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:12 ../src/glade/editeventref.glade.h:8 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:4 ../src/glade/editplace.glade.h:9 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 ../src/glade/editplace.glade.h:9 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:10 ../src/glade/editevent.glade.h:6 msgid "_ID:" msgstr "_ID:" #: ../src/glade/editperson.glade.h:22 ../src/glade/editfamily.glade.h:11 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:6 msgid "_Marker:" msgstr "_Markering:" #: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editurl.glade.h:3 #: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:12 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:12 ../src/glade/editmediaref.glade.h:15 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:7 ../src/glade/editname.glade.h:18 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:8 ../src/glade/editname.glade.h:18 msgid "_Type:" msgstr "_Type:" @@ -20483,19 +21518,19 @@ msgstr "_Type:" msgid "part of a person's name indicating the family to which the person belongs" msgstr "del av ein person sitt namn som indikerar kva for ein familie personen høyrer til" -#: ../src/glade/grampletview.glade.h:1 +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:1 msgid "Gramplet" msgstr "Smågramps" -#: ../src/glade/grampletview.glade.h:2 +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:2 msgid "Click to delete gramplet from view" msgstr "Klikk for å fjerna smågramps frå visninga" -#: ../src/glade/grampletview.glade.h:3 +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3 msgid "Click to expand/collapse" msgstr "Klikk for å utvida/slå saman" -#: ../src/glade/grampletview.glade.h:4 +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 msgid "Drag to move; click to detach" msgstr "Dra for å flytta, klikk for å kopla frå" @@ -20516,8 +21551,8 @@ msgid "_Display on startup" msgstr "_Vis ved oppstart" #: ../src/glade/displaystate.glade.h:1 -msgid "GRAMPS" -msgstr "GRAMPS" +msgid "Gramps" +msgstr "Gramps" #: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmedia.glade.h:1 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3 @@ -20578,23 +21613,23 @@ msgstr "_Vel fil" msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "Br_uk dette valet for alle manglande mediafiler" -#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:1 +#: ../src/glade/configure.glade.h:1 msgid "Example:" msgstr "Døme:" -#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:2 +#: ../src/glade/configure.glade.h:2 msgid "Format _definition:" msgstr "Format_definisjon:" -#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:3 +#: ../src/glade/configure.glade.h:3 msgid "Format _name:" msgstr "Format_namn:" -#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:4 +#: ../src/glade/configure.glade.h:4 msgid "Format definition details" msgstr "Detaljar for formatdefinisjon" -#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:6 +#: ../src/glade/configure.glade.h:6 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" @@ -20645,15 +21680,15 @@ msgstr "Dobbe_l dato" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:8 msgid "January 1" -msgstr "" +msgstr "1. Januar" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:9 msgid "March 1" -msgstr "" +msgstr "1. mars" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:10 msgid "March 25" -msgstr "" +msgstr "25. mars" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:11 msgid "Mo_nth" @@ -20669,7 +21704,7 @@ msgstr "Gamal stil/Ny stil" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:14 msgid "September 1" -msgstr "" +msgstr "1. september" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:15 msgid "Te_xt comment:" @@ -20837,31 +21872,31 @@ msgstr "_Øverst" msgid "_Underline" msgstr "_Understrek" -#: ../src/glade/dbmanager.glade.h:1 +#: ../src/glade/dbman.glade.h:1 msgid "Version description" msgstr "Versjonsinformasjon" -#: ../src/glade/dbmanager.glade.h:2 -msgid "Family Trees - GRAMPS" -msgstr "Slektstre - GRAMPS" +#: ../src/glade/dbman.glade.h:2 +msgid "Family Trees - Gramps" +msgstr "Slektstre - Gramps" -#: ../src/glade/dbmanager.glade.h:3 +#: ../src/glade/dbman.glade.h:3 msgid "Re_pair" msgstr "Re_parer" -#: ../src/glade/dbmanager.glade.h:4 -msgid "Revision comment - GRAMPS" -msgstr "Revisjonskommentar - GRAMPS" +#: ../src/glade/dbman.glade.h:4 +msgid "Revision comment - Gramps" +msgstr "Revisjonskommentar - Gramps" -#: ../src/glade/dbmanager.glade.h:6 +#: ../src/glade/dbman.glade.h:6 msgid "_Close Window" msgstr "L_ukk vindauga" -#: ../src/glade/dbmanager.glade.h:7 +#: ../src/glade/dbman.glade.h:7 msgid "_Load Family Tree" msgstr "Hent inn S_lektstre" -#: ../src/glade/dbmanager.glade.h:8 +#: ../src/glade/dbman.glade.h:8 msgid "_Rename" msgstr "Gi n_ytt namn" @@ -20936,9 +21971,10 @@ msgstr "Ga_te:" msgid "_State:" msgstr "_Stat:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 -msgid "_Zip/Postal code:" -msgstr "_Postnummer:" +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editaddress.glade.h:8 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:13 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "Post_nummer:" #: ../src/glade/editfamily.glade.h:1 msgid "Father" @@ -21002,18 +22038,14 @@ msgstr "Da_to:" msgid "_State/Province:" msgstr "_Stat/Provins:" -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:8 ../src/glade/editplace.glade.h:13 -msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "Post_nummer:" - #: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 #: ../src/glade/editname.glade.h:8 msgid "Invoke date editor" msgstr "Start datohandsamar" -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 ../src/glade/editeventref.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "Merk: Alle endringar i den delte hendingsinformasjonen vil gjelda denne hendinga og alle referansar til hendinga." +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 +msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself." +msgstr "Merk: Alle endringar i den delte informasjonen om medieobjekt vil og gjelda sjølve medieobjektet." #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4 msgid "Referenced Region" @@ -21039,6 +22071,10 @@ msgstr "Dersom media er eit bilete kan du velja ein del av biletet som vert refe msgid "_Path:" msgstr "_Sti:" +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:2 +msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "Merk: Alle endringar i den delte hendingsinformasjonen vil gjelda denne hendinga og alle referansar til hendinga." + #: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:3 msgid "De_scription:" msgstr "Be_skriving:" @@ -21079,12 +22115,14 @@ msgstr "Notat" #: ../src/glade/editnote.glade.h:2 msgid "" "When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" -"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout." +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n" +"Use monospace font to keep preformatting." msgstr "" -"Er dette aktivert vil mellomrom i notata dine verta bevart i rapportane. Dette kan brukast til å formattera utsjånaden med mellomrom t.d. i tabellar.\n" -"Er denne ikkje merka, vil notat automatisk verta rensa i rapportane, noko som kan gjeva ein betre utsjånad på rapportane." +"Er dette aktivert vil mellomrom i notata dine verta bevart i rapportane. Dette kan brukast til å formatera utsjånaden med mellomrom t.d. i tabellar.\n" +"Er denne ikkje merka, vil notat automatisk verta reinsa i rapportane, noko som kan gjeva ein betre utsjånad på rapportane.\n" +"Bruk skrifttypar med fast breidd for å ta vare på formateringa." -#: ../src/glade/editnote.glade.h:6 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:7 msgid "_Preformatted" msgstr "_Formattert" @@ -21189,13 +22227,17 @@ msgid "Abbreviation:" msgstr "Forkorting:" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 -msgid "GRAMPS ID:" -msgstr "GRAMPS-ID:" +msgid "Gramps ID:" +msgstr "Gramps-ID:" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 msgid "Merge and _edit" msgstr "Flett saman og r_ediger" +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +msgid "Other" +msgstr "Andre" + #: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 msgid "Place 1" msgstr "Stad 1" @@ -21254,11 +22296,11 @@ msgstr "Legg til ein annan regel i filteret" #: ../src/glade/rule.glade.h:10 msgid "All rules must apply" -msgstr "" +msgstr "Alle reglar må vera oppfylte" #: ../src/glade/rule.glade.h:11 msgid "At least one rule must apply" -msgstr "" +msgstr "Minst ein regel må vera oppfylt" #: ../src/glade/rule.glade.h:12 msgid "Clone the selected filter" @@ -21286,7 +22328,7 @@ msgstr "Rediger den valde regelen" #: ../src/glade/rule.glade.h:18 msgid "Exactly one rule must apply" -msgstr "" +msgstr "Nøyaktig ein regel må vera oppfylt" #: ../src/glade/rule.glade.h:21 msgid "Return values that do no_t match the filter rules" @@ -21325,7 +22367,6 @@ msgid "Orientation:" msgstr "Retning:" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Paper Settings" msgstr "Papirval" @@ -21350,7 +22391,6 @@ msgid "Width:" msgstr "Breidd:" #: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "NotRelated" msgstr "Ikkje i slekt" @@ -21401,12 +22441,12 @@ msgstr "Lagra dei valde instillingane" #: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:1 msgid "" "Below is a list of the family names that \n" -"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" -"Select the names you wish GRAMPS to convert. " +"Gramps can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish Gramps to convert. " msgstr "" "Nedunder er ei liste over slektsnamn som \n" -"GRAMPS kan ordna store forbokstavar for. \n" -"Vel namna du vil at GRAMPS skal ordna. " +"Gramps kan ordna store forbokstavar for. \n" +"Vel namna du vil at Gramps skal ordna. " #: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:4 msgid "_Accept changes and close" @@ -21466,15 +22506,15 @@ msgstr "GEDCOM Teiknkoding" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4 msgid "ANSEL" -msgstr "" +msgstr "ANSEL" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5 msgid "ANSI (iso-8859-1)" -msgstr "" +msgstr "ANSI (iso-8859-1)" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6 msgid "ASCII" -msgstr "" +msgstr "ASCII" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7 msgid "Created by:" @@ -21498,8 +22538,8 @@ msgid "File:" msgstr "Fil:" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12 -msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" -msgstr "GRAMPS - GEDCOM Teiknkoding" +msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" +msgstr "Gramps - GEDCOM Teiknkoding" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13 msgid "People:" @@ -21511,7 +22551,7 @@ msgstr "Denne GEDCOM-fila er blitt identifisert som ei ANSEL-koda fil. Dette er #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15 msgid "UTF8" -msgstr "" +msgstr "UTF8" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16 msgid "Version:" @@ -21539,12 +22579,12 @@ msgstr "Bruk Soundex-kodar" #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that GRAMPS can extract from the \n" -"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that Gramps can extract from the \n" +"current database. If you accept the changes, Gramps will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" -"Nedafor er ei liste over kallenamn, titlar og forstavingar til slektsnamn som GRAMPS kan trekkja ut frå den \n" -"gjeldande databasen. Dersom du godtek endringane, vil GRAMPS endra oppføringane\n" +"Nedafor er ei liste over kallenamn, titlar og forstavingar til slektsnamn som Gramps kan trekkja ut frå den \n" +"gjeldande databasen. Dersom du godtek endringane, vil Gramps endra oppføringane\n" "som er valde." #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:4 @@ -21552,32 +22592,28 @@ msgid "_Accept and close" msgstr "Godt_a og lukk" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "- default -" -msgstr "standard" +msgstr "- standard -" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "phpGedView import" -msgstr "Delt informasjon" +msgstr "phpGedView-import" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:4 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Passord:" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Username:" -msgstr "etternamn" +msgstr "Brukarnamn:" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:7 msgid "http://" -msgstr "" +msgstr "http://" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "phpGedView import" -msgstr "GeneWeb-import" +msgstr "phpGedView-import" #: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1 msgid "Select a person to determine the relationship" @@ -21748,558 +22784,504 @@ msgid "_Identify invalid dates" msgstr "_Identifiser feil datoar" #: ../data/gramps.desktop.in.h:1 -msgid "GRAMPS Genealogy System" -msgstr "GRAMPS Slektsgranskarsystem" +msgid "Gramps Genealogy System" +msgstr "Gramps Slektsgranskarsystem" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "Handsama slektsgranskarinformasjon, utføra slektsgransking og analyse" #: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 -msgid "GRAMPS database" -msgstr "GRAMPS-database" +msgid "Gramps XML database" +msgstr "Gramps XML database" -#: ../data/gramps.xml.in.h:5 +#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:4 +msgid "Gramps database" +msgstr "Gramps database" + +#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../data/gramps.xml.in.h:5 +msgid "Gramps package" +msgstr "Gramps-pakke" + +#: ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GeneWeb source file" msgstr "GeneWeb kjeldefil" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 -msgid "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." -msgstr "Å leggja til barn: For å leggja til barn i GRAMPS kan du velja ein av foreldrene som aktiv person og så gå til Familievisning. Dersom barnet alt finst i databasen, veljer du den tredje knappen til høgre for barnelista, elles veljer du den andre knappen. Etter at informasjonen for barnet er lagt inn, vil det automatisk verta opplista som barn til den aktive personen." +msgid "Adding Children
                    To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor." +msgstr "Legg til barn
                    For å leggja til barn i Gramps har du to val. Du kan finna ein av foreldrene i familievisninga og opna familien. Der vel du å opprettal ein ny person eller å leggja til ein eksisterande person. Du kan og leggja til barn (eller søsken) i familiehandsamaren." #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." -msgstr "Bokmerking av personar: Bokmerkemenyen på toppen av vindauga er ein fin stad å lagra personar du ofte brukar. Klikkar du på ein person, vil denne verta aktiv. Dersom du vil laga eit bokmerke for ein person, veljer du han/ho som aktiv person og høgreklikkar på namnet. Vel deretter 'Legg til bokmerke'." +msgid "Adding Images
                    An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources." +msgstr "Å leggja til bilete
                    Eit bilde kan leggjast til kva som helst galleri eller medievisning ved å dra og sleppa frå ein filhandsamar eller nettlesar. Du kan leggja til alle typar filer på denne måten. Dette er nyttig for scanna dokument og andre digitale kjelder." #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -msgid "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > Relationship calculator allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." -msgstr "Berekning av relasjonar: Dette verktøyet, under Verktøy > Reidskap > Kalkulator for relasjonsberekning, let deg finna ut om nokon andre er i slekt med deg (blodslekt, ikkje inngift). Du får vita nøyaktig slektskap og kven som er felles stamfar." +msgid "Ancestor View
                    The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options." +msgstr "Visning av stamtavle
                    Stamtavle-visninga viser ei vanleg stamtavle. Hald musa over ein person for å sjå meir informasjon om personen, eller høgre-klikk på ein person for å få fram ein meny for gjev rask tilgang til andre familiemedlemer og innstillingar. Prøv deg fram med innstillingane for å sjå dei ymse vala." #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -msgid "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." -msgstr "Endring av føretrekt namn: Det er lett å handtera personar med fleire namn i GRAMPS. Set personen som aktiv person, dobbelklikk på namnet og vel namnefana. Ymse namnetypar kan leggjast til, til dømes Namn som gift, fødselsnamn m.m. For å velja eit føretrekt namn, høgreklikkar du på namnet og veljer 'Set som standardnamn'." +msgid "Book Reports
                    The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "Bokrapportar
                    Bokrapporten under "Rapportar> Bøker > Bokrapport...", tillet brukaren å samla mange rapportar i eit enkelt dokument. Denne eine rapporten er enklare å distribuera enn fleire rapportar, særleg ved utskrift." #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." -msgstr "Bidra til GRAMPS: Ønskjer du å bidra til GRAMPS utan å kunna programmera? Det er ikkje noko problem. Eit stort prosjekt som GRAMPS treng folk med mange eigenskapar. Bidrag kan variera frå å skriva dokumentasjon til å testa utviklarversjonar eller til å hjelpa til med nettsidene. Start med å melda deg på e-postlista for utviklarar, gramps-devel, og introduser deg sjølv. Meir informasjon om påmelding kan du finna på 'list.sf.net'." +msgid "Bookmarking Individuals
                    The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects." +msgstr "Bokmerking av personar
                    Bokmerkemenyen på toppen av vindauga er ein fin stad å lagra personar du ofte brukar. Klikkar du på eit bokmerke, vil denne personen verta aktiv. Dersom du vil laga eit bokmerke for ein person, veljer du han/ho som aktiv person og går til "Bokmerke > Legg til bokmerke" eller brukar Ctrl+D. Du kan og bokmerka det fleste andre objekt." #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 -msgid "Different Views: There are twelve different views for navigating your family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to achieve one or more specific tasks." -msgstr "Ymse visningar: Det er tolv ulike visningar for å navigera i slektsdataene dine: Smågramps, personar, slektskap, familiar, stamtavle, hendingar, kjelder, stader, media, bibliotek, notat og HTML-kart. Kvar einskild av desse hjelper deg å utføra ei eller fleire spesielle oppgåver." +msgid "Calculating Relationships
                    To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported." +msgstr "Berekning av relasjonar
                    For å finna ut om to personar i databasen er i slekt (blodslekt, ikkje inngift) kan du bruka verktøyet under "Verktøy > Reidskap > Kalkulator for relasjonsberekning...". Nøyaktig slektskap og kven som er felles forfedre vil verta rapportert." #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -msgid "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible duplicate people allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "Doble oppføringar: Verktøy > Databasehandsaming > Finn mogelege duplikate personar let deg finna (og fletta saman) personar som er lagt inn i databasen fleire gonger." +msgid "Changing the Active Person
                    Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents." +msgstr "Endra aktiv person
                    Å endra den aktive personen i visningane er enkelt. I visninga for slektskap kan du berre klikka på kven som helst. I stamtavlevisninga kan du dobbelklikka på personen eller høgreklikka for å velja ein av personen sine partnarar, søsken, barn eller foreldre." #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -msgid "Editing The Relationship of a Child: Not all children are related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by making the child the active person. In the Relationship View, click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose "Edit relationship". Here you can set the relationship between the child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "Endring av relasjonar til eit barn: Ikkje alle barn er relatert til foreldre sine ved fødsel. Du kan endra relasjonane til eit barn for kvar av foreldrene ved å velja barnet som aktiv person. I slektskapsvisninga kan du så velja det tredje ikonet til høgre for "Foreldrefeltet", slik at familiehandsamaren vert opna. No kan du høgreklikka på det valde barnet og velje "Endra relasjon". Her kan du endra relasjon mellom barnet og foreldra. Relasjonen kan til dømes vera Fødd, Adoptert, Stebarn, Fadderbarn, Fosterbarn eller Ukjent." +msgid "Contributing to Gramps
                    Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "Bidra til Gramps
                    Ønskjer du å bidra til Gramps utan å kunna programmera? Det er ikkje noko problem. Eit stort prosjekt som Gramps treng folk med mange ulike eigenskapar. Bidrag kan variera frå å skriva dokumentasjon til å testa utviklarversjonar eller til å hjelpa til med nettsidene. Start med å melda deg på e-postlista for utviklarar, gramps-devel, og introduser deg sjølv. Meir informasjon om påmelding kan du finna på "Hjelp > Gramps e-postlister"" #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -msgid "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." -msgstr "Filtrering av personar: I personvisninga kan du 'filtrera' personar etter ymse kriteria. Gå til filter (til høgre for personikonet) og vel eit av dei førehandsoppsette filtera. Til dømes kan du finna alle adopterte personar i slektstreet. Likeeins kan til dømes og finna personar som manglar fødselsdato. Trykk på bruk for å få fram resultatet. Dersom filtermenyen ikkje er synleg, kan han skruast på ved å velja Vis > Filter." +msgid "Directing Your Research
                    Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "Vegvisar for forskinga di
                    Gå frå det du veit til det du ikkje veit. Skriv inn alt som er kjent før du gjer deg opp ei meining. Ofte peikar dei fakta ein veit på fleire mogelege retningar for vidare gransking. Kast ikkje bort tid på å leita gjennom tusenvis av postar når du har leidetrådar du ikkje har sett på." #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -msgid "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." -msgstr "GRAMPS e-postliste: Ønskjer du svar på spørsmåla dine om GRAMPS? Sjekk ut e-postlista 'gramps-user'. Det er mange personar på lista, så det er sannsynleg at du raskt vil få svar. Dersom du har spørsmål om utviklinga av GRAMPS, kan du prøva 'gramps-devel'. Informasjon om begge listene finn du på 'lists.sf.net'." +msgid "Duplicate Entries
                    "Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." +msgstr "Doble oppføringar
                    "Verktøy > Databasehandsaming > Finn mogelege duplikate personar..." let deg finna (og fletta saman) personar som er lagt inn i databasen fleire gonger." #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -msgid "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." -msgstr "GRAMPS Manual: Gramps-manualen er ganske utfyllande og bra skriven. Han inneheld til dømes detaljar om hurtigtastar og gjev dessutan nyttige tips som kan hjelpa deg i arbeidet ditt. Sjekk han ut." +msgid "Editing Objects
                    In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." +msgstr "Redigering av objekt
                    I dei fleste høve vil du ved å dobbelklikka på eit namn, kjelde, stad eller mediapost, få opp eit vindauge for redigering av posten. Merk deg at resultatet vil vera avhengig av samanhengen. Dersom du til dømes klikkar på ein forelder eller eit barn i familievisninga, få opp eit vindauge for redigering av relasjonar." #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -msgid "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email." -msgstr " GRAMPS-rapportar: GRAMPS tilbyr breitt utval av rapportar. Tekstrapportane er særleg praktiske dersom du vil senda resultatet av arbeidet ditt til famliemedlemer via e-post." +msgid "Editing the Parent-Child Relationship
                    You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "Endring av slektskap foreldre-barn
                    Du kan endra eit barn sitt slektskap til foreldrene ved å dobbelklikka på barnet i familiehandsamaren. Slektskapet kan vera Adoptert, Fødd, Foster, Ingen, Pleie, Stebarn eller Ukjend." #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 -msgid "Good genealogy tip: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "Godt tips for slektsgranskarar: Informasjon som du har samla om slekta di er berre så god som kjelda han kom frå. Ta deg tida og bryet det er å få med alle detaljar om kvar informasjonen kjem frå. Ta gjerne med kopiar av originaldokumenta når det er mogeleg." +msgid "Extra Reports and Tools
                    Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality." +msgstr "Ekstra rapportar og verktøy
                    Ekstra verktøy og rapportar kan leggjast til i Gramps med systemer "Tillegg". Sjå under "Hjelp > Ekstra rapportar/verktøy". Dette er den beste måten for avanserte brukarar for å eksperimentera og laga nye funksjonar." #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -msgid "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." -msgstr "Forbetring av GRAMPS: Alle brukarar vert oppmoda om å etterspørja forbetringar av GRAMPS. Du kan be om forbetringar ved å senda e-post til e-postlistene 'gramps-user' eller 'gramps-devel', eller ved å laga ein 'Feature Request' på http://bugs.gramps-project.org. Det siste vert føretrekt." +msgid "Filtering People
                    In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." +msgstr "Filtrering av personar
                    I personvisninga kan du 'filtrera' personar etter ymse kriteria. For å definera eit nytt filter kan du gå til "Rediger > Handsamar for personfilter". Der kan du gjevar filteret ditt namn og leggja til og kombinera reglar ved å bruka dei mange førehandsdefinerte reglane. Til dømes kan du definera eit filter for å finna alle adopterte personar i slektstreet. Likeeins kan du til dømes og finna personar som manglar fødselsdato. For å få fram resultatet lagrar du filteret og vel det nederst i filter-sidestolpen. Dersom filter-sidestolpen ikkje er synleg, kan han skruast på ved å velja Vis > Filter-sidestolpe." #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -msgid "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." -msgstr " Feil datoar: Alle tastar no og då datoar med feil format. Ved feil datoformat vil knappen ved sida av datoen vera raud. Grøn tyder at datoen er gyldig og gul tyder at datoen er godteken. Datohandsamaren kan startast ved å klikka på den farga knappen." +msgid "Filters
                    Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"." +msgstr "Filter
                    Filter lar deg avgrensa talet på personar som vert vist i personvisninga. I tillegg til dei mange førehandslaga filtera, kan det lagast tilpassa filter som berre vert avgrensa av fantasien din. Tilpassa filter kan lagast frå "Rediger >Lag personfilter"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr "Invertert filtrering: Filter kan lett snuast om ved å bruka 'Inverter'-valet. Til dømes kan du ved å invertera filteret 'Personar med barn', velja alle personar med barn." +msgid "Gramps Announcements
                    Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "Annonse frå Gramps
                    Er du interessert i å bli informert når ein ny versjon av Gramps blir utgjeven? Meld deg på e-postlista for Gramps-meldingar på "Hjelp >Gramps E-postlister"" #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to the database via the Person > Edit Person > Events option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." -msgstr "Opplisting av hendingar: Hendingar for ein person kan leggjast til i databasen via valet Personar > Rediger > Hendingar. Her kan du leggja til alt frå adopsjon, dåp (og andre religiøse seremoniar), gravferd, dødsårsak, folketelling, utdanning, val, emigrasjon, militærteneste, adelstitlar, yrke, ordinering, eigedom, religion, pensjonering, testamente og så vidare." +msgid "Gramps Mailing Lists
                    Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." +msgstr "Gramps e-postlister
                    Ønskjer du svar på spørsmåla dine om Gramps? Sjekk ut e-postlista 'gramps-user'. Det er mange hjelpsame personar på lista, så det er sannsynleg at du raskt vil få svar. Dersom du har spørsmål om utviklinga av Gramps, kan du prøva lista 'gramps-devel'. Du kan sjå begge listene ved å velja "Hjelp > Gramps e-postlister"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -msgid "Locating People: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." -msgstr "Finn personar: I personvisninga vert kvart etternamn som standard berre lista ein gong. Ved å klikka på pila til venstre for eit namn, vil lista bli utvida til å visa alle personane med dette etternamnet." +msgid "Gramps Reports
                    Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well." +msgstr "Gramps-rapportar
                    Gramps tilbyr eit breitt utval av rapportar. Dei grafiske rapportane og grafane kan visa komplekse slektskap på ein enkel måte, og tekstrapportane er særleg nyttige dersom du vil senda resultatet av arbeidet ditt til famliemedlemer via e-post. Dersom du er klar for å laga ei internettside for slektstreet ditt, finst det ein rapport for det og." #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." -msgstr "Endring av instillingane dine: Er du ikkje nøgd med nokre av standardinnstillingane i GRAMPS? Rediger > Innstillingar lar deg endra fleire verdiar, slik at du kan tilpassa GRAMPS til ditt eige behov." +msgid "Gramps Tools
                    Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu." +msgstr "Gramps-verktøy
                    Gramps kjem med eit rikt utval av verktøy. Desse lar deg gjera operasjonar som å kontrollera databasen for feil og inkonsistens. Vidare finst her analyse- og utforskningsverktøy, som samanlikning av hendingar, finn dobbeloppførte personar, interaktiv etterkomar-utforskar med meir. Du finn alle verktøya under menyen "Verktøys"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make it the active one." -msgstr "Byte av Familievisning: Det er enkelt å endra aktiv person i slektskapsvisninga. Berre dobbelklikk på ein person for å gjera denne til aktiv person." +msgid "Gramps Translators
                    Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "Omsetjarar i Gramps
                    Gramps er laga slik at nye omsetjingar kan leggjast til på ein enkel måte. Dersom du er interessert i å delta, kan du senda ein e-post til gramps-devel@lists.sf.net" #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the "Show All" checkbutton." -msgstr "Sjekkboks for 'Vis alle': Når du legg til ein ektefelle eller eit barn, er den viste lista filtrert til berre å visa personar som realistisk sett kan høva i rollen (basert på datoar i databasen). Dersom GRAMPS har gjort eit feil val, kan du overstyre dette ved å kryssa av i sjekkboksen for 'Vis alle'." +msgid "Gramps for Gnome or KDE?
                    For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine." +msgstr "Gramps for Gnome eller KDE?
                    For Linuxbrukarar vil Gramps verka uansett kva for skrivebordsmiljø du føretrekkjer. Så lenge som dei naudsynte GTK-biblioteka er installert vil Gramps køyra fint." #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -msgid "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." -msgstr "SoundEx kan hjelpa deg med slektsgranking: SoundEx løyser eit gamalt problem i slektsgransking; korleis skal stavevariasjonar handsamast? SoundEx-verktøyet tar eit etternamn og lagar ei forenkla form som er lik for namn som lyder likt. Veit du SoundEx-koden for eit etternamn kan det gjera arbeidet enklare når ein til dømes arbeidar med folketeljingar (microfinche) på eit bibliotek eller andre forskningsstader. For å finna SoundEx-kodar for etternamn i databasen din, kan du gå til Verktøy > Reidskap > Lag SoundEx-kodar." +msgid "Hello, привет or 喂
                    Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "Hei, привет eller 喂
                    Uansett kva språk du brukar; Gramps tilbyr full støtte for Unicode. Teikn for alle språk skal visast rett." #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -msgid "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Relationship View and create relationships between people." -msgstr "Å oppretta eit nytt slektstre: Ein god måte å starta eit nytt slektstre på, er å leggja alle familiemedlemene inn i databasen (bruk Rediger > Legg til eller klikk på Legg til-knappen på Verktøylinja) Gå deretter til Familievisninga og lag relasjonar mellom personane." +msgid "Improving Gramps
                    Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." +msgstr "Forbetring av Gramps
                    Alle brukarar vert oppmoda om å etterspørja forbetringar av Gramps. Du kan be om forbetringar ved å senda e-post til e-postlistene 'gramps-user' eller 'gramps-devel', eller ved å laga ein 'Feature Request' på http://bugs.gramps-project.org. Det siste vert føretrekt, men det kan vera greitt å diskutera ideane dine på e-postlistene." #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "Snakk med slektningar før det er for seint: Dei eldste slektningane dine kan vera den beste kjelda til informasjon. Dei veit vanlegvis noko om slekta som ikkje er skrive ned. Dei vil kanskje kunna gi deg gode tips om personar som ein dag vil kunna leia deg inn på nye spor i slektsgranskinga. Du vil i alle høve kunna få høyre nokre gode historiar. Gløym ikkje å ta opp samtalane!" +msgid "Incorrect Dates
                    Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"." +msgstr "Feil datoar
                    Alle tastar no og då datoar med feil format. Feil datoformat vil i Gramps visa seg med ein raudleg bakgrunn. Du kan retta datoen ved å bruka dialogen for dato-val som vert opna ved å klikka på dato-knappen. Dato-formatet vert vald under "Rediger> Innstillingar > Vis"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "The Family View: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." -msgstr "Familie-visninga: Familie-visninga blir brukt for å visa ein vanleg familie (foreldre, ektefelle og barn) til ein person." +msgid "Inverted Filtering
                    Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." +msgstr "Invertert filtrering
                    Filter kan lett snuast om ved å bruka 'Inverter'-valet. Til dømes kan du ved å invertera filteret 'Personar med barn', velja alle personar uten barn." #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See wiki manual of GRAMPS for a complete description of date entry options." -msgstr "Usikker på ein dato? Dersom du er usikker på kva dato ei hending skjedde (til dømes fødsel eller død), vil du i GRAMPS kunna skriva inn ei rekke ulike datoformat basert på gissing eller anslag. Til dømes er "omkring 1908" ein gyldig fødselsdato i GRAMPS. I GRAMPS-manualen finn du ei komplett liste over alternative datoformat." +msgid "Keeping Good Records
                    Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." +msgstr "Ta vare på gode data
                    Ver nøyaktig når du samlar slektsinformasjon. Gjer ikkje antakingar når du legg inn primær informasjon; skriv det nøyaktig som du ser det. Bruk kommentarar i parantesar for å indikera eigne tillegg, sletting eller andre kommentarar. Bruk av det latinske "sic" vert tilrådd for å stadfesta nøyaktig gjengjeving av noko som kan sjå ut som ein feil i ei kjelde." #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." -msgstr "Kven vart fødd når: Verktøyet for samanlikning av enkelthendingar lar det samanlikna data for alle (eller nokre personar) i databasen din. Dette er til nytte dersom du til dømes vil lista opp fødselsdatoar for alle i databasen." +msgid "Keyboard Shortcuts
                    Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "Snarvegar på tastaturet
                    Er du lei av å måtta flytta handa frå tastaturet for å bruka musepeikaren? Mange av funksjonane i Gramps har hurtigtastar. Dersom ein funksjon har dette, vil dei bli vist til høgre i menyen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003"" -msgstr "Eit datointervall kan verta angjeve ved å bruka formatet "mellom 4. januar 2000 og 20. mars 2003"" +msgid "Listing Events
                    Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated." +msgstr "Listing av hendingar
                    Hendingar blir lagt til ved å bruka redigeringsvindauga som blir opna med "Person > Rediger person > Hendingar". Der finst ei lang liste med førehandsdefinerte hendingar. Du kan leggja til eigne hendingstypar ved å skriva i tekstfeltet. Desse vil bli lagt til i lista over tilgjengelege hendingar, men vil ikkje bli omsett til andre språk." #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting "set as default name" from the menu." -msgstr "Eit alternativt namn kan veljast som det føretrekte namnet til ein person. Vel først det ønskte namnet i namnelista for personen, høgreklikk deretter på namnet for å få opp valmenyen og vel "Set som standardnamn" frå menyen." +msgid "Locating People
                    By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." +msgstr "Finn personar
                    I personvisninga vert kvart etternamn som standard berre lista ein gong. Ved å klikka på pila til venstre for eit namn, vil lista bli utvida til å visa alle personane med dette etternamnet. For å finna eit slektsnamn i ei lang liste, vel du eit namn (ikkje førenamn) og byrjar skriva. Visninga vil hoppa til det første slektsnamnet som stemmer med bokstavane du skriv." #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser." -msgstr "Eit bilde kan leggjast til kva som helst galleri eller mediavisning ved å dra og sleppa frå ein filhandsamar eller nettlesar." +msgid "Making a Genealogy Website
                    You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." +msgstr "Å laga ei nettside med slektsdata
                    Du kan lett eksportera slektstreet ditt til ei nettside. Vel heile databasen, slektslinjer eller enkeltpersonar for å laga ei samling nettsider som er klare for å leggjast ut på internett. Gramps-prosjektet tilbyr gratis plass for nettsider laga med Gramps." #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit > Set Home Person. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "Kven som helst kan veljast som 'startperson' i GRAMPS. Bruk Rediger> Set startperson. Startpersonen er den personen som blir vald ved opning av databasen, eller når du klikkar på 'startperson'-knappen." +msgid "Managing Names
                    It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section." +msgstr "Handtering av namn
                    Det er enkelt å handtera personar med fleire namn i Gramps. Vel fliken 'Namn'. Du kan leggja til namn av ulike typar og angi det føretrekte namnet ved å dra det til seksjonen for føretrekt namn." #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "Ver nøyen når du samlar slektsinformasjon. Gjer ikkje antakingar når du legg inn primær informasjon; skriv det nøyaktig som du ser det. Bruk kommentarar i parantesar for å indikera tillegg, sletting eller andre kommentarar. Bruk av det latinske "sic" vert tilrådd for å stadfesta nøyaktig gjengjeving av noko som kan sjå ut som ein feil i ei kjelde." +msgid "Managing Places
                    The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "Handsaming av stader
                    Stad-visninga viser ei liste over alle stader som er brukte i databasen. Lista kan sorterast på fleire ulike felt, slik som by, fylke eller stat." #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." -msgstr "Dersom fødselsdato manglar, kan fødselsrekkefølgja for barn i familievisninga setjast ved å dra og sleppa." +msgid "Managing Sources
                    The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources." +msgstr "Handsaming av kjelder
                    Kjelde-visninga viser ei liste over alle kjeldene i eit eige vindauge. Her kan du redigera kjeldene dine, fletta saman doble oppføringar og sjå kva for personar kvar kjelde referer til. Du kan bruka filter for å gruppera kjeldene dine." #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -msgid "Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" -msgstr "Tilpassa rapportar kan lagast av avanserte brukarar under "Programtillegg"-systemet. Meir informasjon om tilpassa rapportar finn du på http://developers.gramps-project.org" +msgid "Media View
                    The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "Media-visning
                    Media-visninga viser ei liste over alle media som er brukt i databasen. Desse kan vera bilete, video, lydklipp, rekneark, dokument med meir." #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -msgid "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "Gløym ikkje å lesa GRAMS-manualen, Hjelp > Brukarmanual. Utviklarande har arbeidd hardt for å gjera dei fleste operasjonane intuitive, men manualen er full av informasjon som vil gjera tida du brukar på slektsgransking meir produktiv." +msgid "Merging Entries
                    The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views." +msgstr "Fletting av innføringar
                    Funksjonen "Rediger > Samanlikna og slå saman..." lar deg slå saman separat lista personar til ein. Vel den andre innføringa ved å halda inne Control-tasten medan du klikkar. Dette er svært nyttig dersom du skal slå saman to databasar med personar som overlappar einannan, eller for å slå saman personar som grunna tastefeil har fått to oppføringar. Dette virkar og på stadar, kjelder, bibliotek." #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from Edit > Person Filter Editor." -msgstr "Filter lar deg avgrensa talet på personar som vert vist i personvisninga. I tillegg til dei mange førehandslaga filtera, kan det lagast tilpassa filter som berre vert avgrensa av fantasien din. Tilpassa filter kan lagast frå Rediger >Lag personfilter." +msgid "Navigating Back and Forward
                    Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons." +msgstr "Navigering fram og tilbake
                    Gramps inneheld ei liste over tidlegare aktive objekt slik som personar og hendingar m.m. Du kan flytta fram og tilbake i lista ved å bruka "Gå > Framover" og "Gå > Tilbake", eller ved å bruka piltastane." #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." -msgstr "GRAMPS lar deg laga mange rapportar (både tekstrapportar og grafiske rapportar) basert på slektsgranskarmaterialet ditt. Det er mange val for kva personar som skal vera med i rapportane såvel som mange utskriftsformat (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX og rein tekst. Prøv deg fram med rapportar under menyen forRapportar for å få ein ide om kor kraftfull GRAMPS er." +msgid "No Speaka de English?
                    Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps." +msgstr "Snakkar du ikkje Engelsk?
                    Frivillige har omsett Gramps til meir enn 20 språk. Dersom Gramps er omsett til ditt språk utan at det blir vist, kan du endra standardspråket på maskinen din og starta Gramps på nytt." #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy programs." -msgstr "GRAMPS lar deg importera frå, og eksportera til, GEDCOM-format. Det er utvida støtte til industristandarden GEDCOM versjon 5.5, slik at du kan utveksla GRAMPS-informasjon med brukarar av dei fleste slektsgranskingsprogram." +msgid "Open Source Software
                    The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative." +msgstr "Programvare med open kjeldekode
                    Utviklingsmodellen Free/Libre og Open Source Software (FLOSS) betyr at Gramps kan utvidast av alle programmerarar sidan all kjeldekode er fritt tilgjengeleg under den opne lisensen. Det handlar altså ikkje berre om fri som i gratis øl, men like mykje om fridomen til å studera og endra i programmet. Meir informasjon om programvare med open kjeldekode kan du finna på internett under Free Software Foundation og Open Source Initiative." #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "GRAMPS kan eksportera data til ''Web Family Tree'' (WTF)-formatet. Dette formatet gjer at eit slektstre kan visast på ei nettside ved å bruka ei enkelt fil istaden for mange html-filer." +msgid "Ordering Children in a Family
                    The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates." +msgstr "Sortering av barn i ein familie
                    Fødselsrekkefølgja til barna i ein familie kan ordnast ved å bruka dra og slepp. Denne sorteringa vert teken vare på sjølv om det manglar fødselsdatoar." #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -msgid "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the Tools menu." -msgstr "GRAMPS kjem med eit rikt utval av verktøy. Desse lar deg gjera operasjonar som å kontrollera databasen for feil og inkonsistens. Vidarer finst her analyse- og utforskningsverktøy, som samanlikning av hendingar, finn dobbeloppførte personar, interaktiv etterkomar-utforskar med meir. Du finn alle verktøya under menyen Verktøy." +msgid "Organising the Views
                    Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu." +msgstr "Organisering av visningane
                    Mange av visningane kan presentera dataene dine enten som hierarkiske tre eller som enkle lister. Kvar visning kan og setjast opp slik du vil ha det. Ta ein kikk til høgre for den øverste verktøylinja under menyen "Vis"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "GRAMPS er laga slik at nye omsetjingar kan leggjast til på ein enkel måte. Dersom du er interessert i å delta, kan du senda ein e-post til gramps-devel@lists.sf.net" +msgid "Privacy in Gramps
                    Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public." +msgstr "Privatliv i Gramps
                    Gramps hjelper deg med å halda personleg informasjon sikker ved å la deg merka insformasjon som privat. Data merka som private kan utelatast frå rapportar og data-eksport. Sjå etter hengelåsen som bestemmer om postane er private eller offentlege." #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 -msgid "GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart GRAMPS." -msgstr "GRAMPS er omsett til meir enn 20 språk. Dersom GRAMPS er omsett til ditt språk utan at det blir vist, kan du endra standardspråket på maskinen din og starta GRAMPS på nytt." +msgid "Read the Manual
                    Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." +msgstr "Les brukarmanualen
                    Gløym ikkje å lesa Gramps-manualen, "Hjelp > Brukarmanual". Utviklarande har arbeidd hardt for å gjera dei fleste operasjonane intuitive, men manualen er full av informasjon som vil gjera tida du brukar på slektsgransking meir produktiv." #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." -msgstr "GRAMPS har fleire smarte funksjonar. Kva som helst informasjon kan til dømes setjast direkte inn i GRAMPS. Alle data i databasen kan omorganiserast eller manipulerast for å hjelpa brukaren med gransking og analyse for å fylla tomrom i slektslinjene." +msgid "Record Your Sources
                    Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." +msgstr "Registrer kjeldene dine
                    Informasjon som du har samla om slekta di er berre så god som kjelda han kom frå. Ta deg tida og bryet det er å få med alle detaljar om kvar informasjonen kjem frå. Ta gjerne med kopiar av originaldokumenta når det er mogeleg." #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -msgid "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." -msgstr "GRAMPS hjelper deg med å halda personleg informasjon sikker ved å la deg merka insformasjon som privat. Data merka som private kan du lett halda utenfor rapportar og data-eksport." +msgid "Reporting Bugs in Gramps
                    The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "Rapportering av feil i Gramps
                    Den beste måten å rapportera feil på i Gramps, er å bruka Gramps sitt feilsporingssystem på http://bugs.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -msgstr "GRAMPS kan distribuerast fritt under lisensen General Public License, sjå http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgid "Setting Your Preferences
                    "Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View..."" +msgstr "Set innstillingane dine
                    "Rediger >Innstillingar..." lar deg endra mange innstillingar, slik som sti til medifilene dine, og lar deg justera mange innstillingar for korleis visningane i Gramps skal høva deg best mogeleg. Kvar visning kan og setjast opp under "Vis > Innstillingar for visning..."" #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -msgid "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "GRAMPS er Genealogical Research and Analysis Management Program System. Det er eit fullverdig slektsgranskingsprogram som lar deg lagra, redigera og utforska slektsdata. GRAMPS-databasen er så robust at nokre brukarar handsamar slektsdata som inneheld fleire hundretusen personar." +msgid "Show All Checkbutton
                    When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton." +msgstr "Sjekkboks for 'Vis alle'
                    Når du legg til ein eksisterande person som ektefelle, er den viste lista filtrert til berre å visa personar som realistisk sett kan høva i rolla (basert på datoar i databasen). Dersom Gramps har gjort eit feil val, kan du overstyra filteret ved å kryssa av i sjekkboksen for 'Vis alle'." #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -msgid "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any computer system where these programs have been ported." -msgstr "GRAMPS er skrive i programmeringsspråk som heiter Python og brukar GTK og GNOME-biblioteka for den grafiske visninga. GRAMPS er støtta på alle datasystem som kan køyra desse programma." +msgid "So What's in a Name?
                    The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "Kva er Gramps?
                    Namnet Gramps vart foreslått for den opprinnelege utviklaren, Don Allingham, av far hans. Namnet er eit akronym som står for Genealogical Research and Analysis Management Program System. Det er eit fullverdig slektsgranskingsprogram som lar deg lagra, redigera og utforska slektsdata. Gramps-databasen er så robust at nokre brukarar handsamar slektsdata som inneheld fleire hundretusen personar." #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -msgid "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." -msgstr "GRAMPS inneheld ei liste over tidlegare aktive personar. Du kan flytta fram og tilbake i lista ved å bruka Gå > Framover og Gå > Tilbake." +msgid "SoundEx can help with family research
                    SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."." +msgstr "SoundEx kan hjelpa deg med slektsgranking
                    SoundEx løyser eit gamalt problem i slektsgransking; korleis skal stavevariasjonar handsamast? SoundEx-verktøyet tar eit etternamn og lagar ei forenkla form som er lik for namn som lyder likt. Veit du SoundEx-koden for eit etternamn kan det gjera arbeidet enklare når ein til dømes arbeidar med folketeljingar (microfinche) på eit bibliotek eller andre forskningsstader. For å finna SoundEx-kodar for etternamn i databasen din, kan du gå til "Verktøy > Reidskap > Lag SoundEx-kodar..."." #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "GRAMPS er så langt som mogeleg kompatibel med GEDCOM, den generelle standarden for lagring av slektsdata. Det finst filter som gjer import og eksport av GEDCOM-filer svært enkelt." +msgid "Starting a New Family Tree
                    A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people." +msgstr "Å oppretta eit nytt slektstre
                    Ein god måte å starta eit nytt slektstre på, er å leggja alle familiemedlemene inn i databasen ved å bruka personvisninga (bruk "Rediger > Legg til..." eller klikk på Legg til-knappen på Verktøylinja i personvisning). Gå deretter til slektskaps-visninga og lag relasjonar mellom personane." #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -msgid "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "GRAMPS tilbyr full støtte for Unicode. Teikn for alle språk skal visast rett." +msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late
                    Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" +msgstr "Snakk med slektningar før det er for seint
                    Dei eldste slektningane dine kan vera den beste kjelda til informasjon. Dei veit vanlegvis noko om slekta som ikkje er skrive ned. Dei vil kanskje kunna gi deg gode tips om personar som ein dag vil kunna leia deg inn på nye spor i slektsgranskinga. Du vil i alle høve kunna få høyre nokre gode historiar. Gløym ikkje å ta opp samtalane!" #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 -msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are installed." -msgstr "GRAMPS køyrer og når skrivebordsmiljøet KDE vert brukt, så lenge dei naudsynte GTK-biblioteka er installerte." +msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy
                    Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "Korleis og kvifor i slektsgranskinga di
                    Slektsgransking handlar ikkje berre om datoar og namn. Det handlar om menneske. Ver difor beskrivande. Ta til dømes med kvifor ting hende og korleis etterkomarane kan ha vorte forma av hendingar dei gjekk gjennom. Små forteljingar gjer at slektssoga di vert levande." #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the why of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "Slektsgransking handlar ikkje berre om datoar og namn. Det handlar om menneske. Ver difor beskrivande. Ta til dømes med kvifor ting hende og korleis etterkomarane kan ha vorte forma av hendingar dei gjekk gjennom. Små forteljingar gjer at slektssoga di vert levande." +msgid "The Family View
                    The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children." +msgstr "Familie-visninga
                    Familie-visninga blir brukt for å visa ein vanleg familie som to foreldre og barna deira." #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 -msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "Gå frå det du veit til det du ikkje veit. Skriv inn alt som er kjent før du gjer deg opp ei meining. Ofte peikar dei fakta ein veit på fleire mogelege retningar for vidare gransking. Kast ikkje bort tid på å leita gjennom tusenvis av postar når du har leidetrådar du ikkje har sett på." +msgid "The GEDCOM File Format
                    Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "Filformatet GEDCOM
                    Gramps lar deg importera frå, og eksportera til, GEDCOM-formatet. Det er utvida støtte til industristandarden GEDCOM versjon 5.5, slik at du kan utveksla Gramps-informasjon med brukarar av dei fleste andre slektsgranskingsprogram. Det finst filter som gjer det enkelt å importera eller eksportera GEDCOM-filer." #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." -msgstr "I dei fleste høve vil du ved å dobbelklikka på eit namn, kjelde, stad eller mediapost, få opp eit vindauge for redigering av posten. Merk deg at resultatet vil vera avhengig av samanhengen. Dersom du til dømes klikkar på ein forelder eller eit barn i familievisninga, få opp eit vindauge for redigering av relasjonar." +msgid "The Gramps Code
                    Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." +msgstr "Programkoden i Gramps
                    Gramps er skrive i eit programmeringsspråk som heiter Python og brukar GTK og GNOME-biblioteka for den grafiske visninga. Gramps er støtta på alle datasystem som køyrer desse programma. Gramps kan køyrast under Linux, BSD, Solaris, Windows og Mac OS X." #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -msgid "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" -msgstr "Er du interessert i å bli informert når ein ny versjon av GRAMPS blir utgjeven? Meld deg på e-postlista for gramps-meldingar på http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +msgid "The Gramps Homepage
                    The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" +msgstr "Heimesida for Gramps
                    Heimesida for Gramps er http://gramps-project.org/" #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." -msgstr "Gjer dataene dine flyttbare --- dataene frå familietreet ditt og media kan eksporterast direkte til filhandsamaren (Nautilus i GNOME) for brenning til ein CD." +msgid "The Gramps Software License
                    You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license." +msgstr "Programvarelisensen for Gramps
                    Du kan fritt bruka og dela Gramps med andre. Gramps vert fritt distribuert under GNU General Puplic License. Sjå http://www.gnu.org/licenses.html#GPL for å lesa om rettar og avgrensingar i denne lisensen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." -msgstr "Fleire namn kan brukast for kvar person, til dømes fødselsnamn, namn som gift eller aliaser." +msgid "The Gramps XML Package
                    You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing." +msgstr "Gramps XML-pakke
                    Du kan eksportera slektstreet ditt til ein Gramps XML-pakke. Dette er ei komprimert fil som inneheld slektstre-dataene dine og alle mediafilene som blir brukt av databasen, som til dømes bilete. Denne fila er fullstendig portabel og kan såleis brukast som tryggleikskopi eller til deling av data med andre Gramps-brukarer. Dette formatet har som føremon i høve til GEDCOM at ingen informasjon blir borte ved eksport eller import." #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen languages." -msgstr "Slektskapskalkulatoren i GRAMPS er tilgjengeleg på meir enn femten språk." +msgid "The Home Person
                    Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "Startpersonen
                    Kven som helst kan veljast som startperson i Gramps. Bruk "Rediger> vel startperson" i personvisning. Startpersonen er den personen som blir vald ved opning av databasen, eller når du klikkar på knappen for startperson." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 -msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." -msgstr "'Flette'-funksjonen lar deg slå saman to forskjellige personar til ein. Dette er svært nyttig dersom du skal slå saman to databasar med personar som overlappar einannan, eller for å slå saman personar som grunna tastefeil har fått to oppføringar." +msgid "Unsure of a Date?
                    If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more." +msgstr "Usikker på ein dato?
                    Dersom du er usikker på kva dato ei hending skjedde, vil du i Gramps kunna skriva inn ei rekke ulike datoformat basert på gissing eller anslag. Til dømes er "omkring 1908" ein gyldig fødselsdato i Gramps. Klikk på dato-knappen ved sida av datofeltet og sjå i Gramps-manualen for å læra meir." #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -msgid "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "Bokrapporten, Rapportar> Bøker > Bokrapport, tillet brukaren å samla mange rapportar i eit enkelt dokument. Denne eine rapporten er enklare å distribuera enn fleire rapportar, særleg ved utskrift." +msgid "Web Family Tree Format
                    Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." +msgstr "Web Family Tree-format
                    Gramps kan eksportera data til ''Web Family Tree'' (WTF)-formatet. Dette formatet gjer at eit slektstre kan visast på ei nettside ved å bruka ei enkelt fil istaden for mange html-filer." #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 -msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." -msgstr "''Free/Libre and Open Source Software'' (FLOSS)-utviklingsmodellen tyder at GRAMPS kan utvidast av andre programmerarar sidan all kjeldekode er fritt tilgjengeleg under den opne lisensen." +msgid "What's That For?
                    Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." +msgstr "Kva er dette?
                    Er du usikker på kva ein knapp gjer? Berre hald musa over ein knapp og eit verktøytips vil verta vist." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 -msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" -msgstr "Heimesida for GRAMPS er http://gramps-project.org/" +msgid "Who Was Born When?
                    Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results." +msgstr "Kven vart fødd når?
                    Under "Verktøy > Analyse og utforskning > Samanlikna individuelle hendingar..." kan du samanlikna data for personar i databasen din. Dette er nyttig dersom dersom du tildømes vil ha ei liste over fødseldagane til alle i databasen din. Du kan bruka eit filter for å innsnevra resultata." #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 -msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "Media-visninga viser ei liste over alle media som er brukt i databasen. Desse kan vera bilete, video, lydklipp, rekneark, dokument m.m." +msgid "Working with Dates
                    A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." +msgstr "Arbeid med datoar
                    Ein serie med datoar kan kan angjevast med å bruka formatet "mellom 4. januar 2000 og 20.mars 2003". Du kan og indikera nivå på truverde og til og med velja mellom sju ulike kalendarar. Prøv knappen ved sida av datofeltet i hendingshandsamaren." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:64 -msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." -msgstr "Stamtavle-visninga viser ei vanleg stamtavle. Hald musa over ein person for å sjå meir informasjon om personen, eller høgre-klikk på ein person for å få fram ein meny for gjev rask tilgang til ektefelle, søsken, barn eller foreldre." +#~ msgid "EW" +#~ msgstr "ØV" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:65 -msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "Stad-visninga viser ei liste over alle stader som er brukte i databasen. Lista kan sorterast på dei ymse felta, som til dømes stadnamn, kyrkjesokn eller fylke." +#~ msgid "NS" +#~ msgstr "NS" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:66 -msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." -msgstr "Kjelde-visninga viser ei liste over alle kjeldene i eit eige vindauge. Dobbelklikk på ei av dei for å redigera, leggja til notat eller sjå kva for personar som har referanse til kjelda." +#~ msgid "Last modified" +#~ msgstr "Sist endra" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:67 -msgid "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "Den beste måten å rapportera feil på i GRAMPS, er å bruka GRAMPS sitt feilsporingssystem på http://bugs.gramps-project.org" +#~ msgid "Export Complete: %d second" +#~ msgid_plural "Export Complete: %d seconds" +#~ msgstr[0] "Eksporten er ferdig: %d sekund" +#~ msgstr[1] "Eksporten er ferdig: %d sekundar" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:68 -msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "Er du lei av å måtta flytta handa frå tastaturet for å bruka musepeikaren? Mange av funksjonane i GRAMPS har hurtigtastar. Dersom ein funksjon har dette, vil dei bli vist til høgre i menyen." +#~ msgid "Django import" +#~ msgstr "Django-import" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:69 -msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge." -msgstr "For lettvint å fletta saman to personar, kan du velja begge (den andre kan veljast ved å halda nede Ctrl-tasten samstundes som du klikkar på personen) og klikka på Rediger > Rask Fletting." +#, fuzzy +#~ msgid "Show Repository Reference" +#~ msgstr "Bibliotekstilvising" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:70 -msgid "To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." -msgstr "For å køyra GRAMPS må du ha GTK installert, men du treng ikkje køyra GNOME-skrivebordet." +#~ msgid "Select filter to restrict people" +#~ msgstr "Vel filter for å avgrensa talet på personar" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:71 -msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "Er du usikker på kva ein knapp gjer? Berre hald musa over ein knapp og eit verktøytips vil verta vist." +#~ msgid "Calculated Date Estimates" +#~ msgstr "Berekna dato-overslag" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:72 -msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." -msgstr "Du kan konvertera dataene dine til ein GRAMPS-pakke som er ei komprimert fil som inneheld slektstre-dataene dine og alle andre filer som blir brukt av databasen, som til dømes bilete. Denne fila er fullstendig portabel og kan såleis brukast som tryggleikskopi eller til deling av data med andre GRAMPS-brukarer. Dette formatet har som føremon i høve til GEDCOM at ingen informasjon blir borte ved eksport eller import." +#~ msgid "Source to remove and/or add" +#~ msgstr "Kjelde som skal fjernast eller leggjast til" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:73 -msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." -msgstr "Du kan lett eksportera slektstreet ditt til ei nettside. Vel heile databasen, slektslinjer eller enkeltpersonar for å laga ei samling nettsider som er klare for å leggjast ut på internett." +#~ msgid "Remove previously added events, notes, and source" +#~ msgstr "Fjern hendingar, notat og kjelder som tidlegare er lagde til" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:74 -msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." -msgstr "Du kan lenka alle typar elektroniske media (inkludert ikkje-tekst informasjon) og andre typar filer til GRAMPS-slektstreet ditt." +#~ msgid "Do not add birth events" +#~ msgstr "Ikkje legg til fødselshendingar" -#~ msgid "Open in %(program_name)s" -#~ msgstr "Opna i %(program_name)s" +#~ msgid "Add birth events without dates" +#~ msgstr "Legg til fødselshendingar uten datoar" -#~ msgid "Opens 'kartor.eniro.se' for places in Denmark and Sweden" -#~ msgstr "Opnar 'kartor.eniro.se' for stader i Danmark og Sverige" +#~ msgid "Add birth events with dates" +#~ msgstr "Legg til fødselshendingar med datoar" -#~ msgid "Creating year %d calendars" -#~ msgstr "Lagar kalendar for året %d" +#~ msgid "Add a birth events with or without estimated dates" +#~ msgstr "Legg til ei fødselshending med eller uten anslåtte datoar" -#~ msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple years is selected, then only twenty years at any given time" -#~ msgstr "Skriv inn sluttåret for kalendarar mellom 1900 og 3000. Du kan ikkje velja meir enn tjue år om gongen" +#~ msgid "Do not add death events" +#~ msgstr "Ikkje legg legg til dødshendingar" -#~ msgid "Print a copy" -#~ msgstr "Skriv ut ein kopi" +#~ msgid "Add death events without dates" +#~ msgstr "Legg til dødshendingar uten datoar" -#~ msgid "Open with application" -#~ msgstr "Opna med program" +#~ msgid "Add death events with dates" +#~ msgstr "Legg til dødshendingar med datoar" -#~ msgid "Open with default application" -#~ msgstr "Opna med standardprogram" +#~ msgid "Add death events with or without estimated dates" +#~ msgstr "Legg til dødshending med eller uten anslåtte datoar" -#~ msgid "Julian" -#~ msgstr "Juliansk" +#~ msgid "Maximum age" +#~ msgstr "Høgste alder" + +#~ msgid "Maximum age that one can live to" +#~ msgstr "Høgste alder som nokon kan nå" + +#~ msgid "Maximum age difference between siblings" +#~ msgstr "Største aldersskilnad mellom søsken" + +#~ msgid "Average years between two generations" +#~ msgstr "Gjennomsnittleg tal på år mellom to generasjonar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Estimated Dates" +#~ msgstr "Anslått dato" + +#, fuzzy +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "_Hjelp" + +#~ msgid "Calculate Estimated Dates" +#~ msgstr "Rekna ut estimerte datoar" + +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Vel alt" + +#~ msgid "Select None" +#~ msgstr "Vel ingen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Toggle Selection" +#~ msgstr "Val av verktøy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Selected Events" +#~ msgstr "Vel hending" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove and Run Select Again" +#~ msgstr "Fjern den valde personen" + +#~ msgid "Reselect Data" +#~ msgstr "Vel data på nytt" + +#~ msgid "Are you sure you want to reselect data?" +#~ msgstr "Er du sikker på at du vil velja data på nytt?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Run Select Again" +#~ msgstr "Val av rapport" + +#, fuzzy +#~ msgid "Evidence" +#~ msgstr "Bustad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relative" +#~ msgstr "Slektningar" + +#~ msgid "Processing...\n" +#~ msgstr "Utfører...\n" + +#~ msgid "Removing old estimations... " +#~ msgstr "Fjernar gamle anslag... " + +#~ msgid "Removing '%s'..." +#~ msgstr "Fjernar '%s'..." + +#~ msgid "done!\n" +#~ msgstr "gjort!\n" + +#~ msgid "Removed date estimates" +#~ msgstr "Fjerna anslåtte datoar" #~ msgid "" -#~ "Female\n" -#~ "Male\n" -#~ "Unknown" -#~ msgstr "" -#~ "Hokjønn\n" -#~ "Hankjønn\n" -#~ "Ukjent" - -#~ msgid "" -#~ "January 1\n" -#~ "March 1\n" -#~ "March 25\n" -#~ "September 1\n" -#~ msgstr "" -#~ "Januar 1\n" -#~ "Mars 1\n" -#~ "Mars 25\n" -#~ "September 1\n" - -#~ msgid "" -#~ "Very Low\n" -#~ "Low\n" -#~ "Normal\n" -#~ "High\n" -#~ "Very High" -#~ msgstr "" -#~ "Svært låg\n" -#~ "Låg\n" -#~ "Normal\n" -#~ "Høg\n" -#~ "Svært høg" - -#~ msgid "" -#~ "All rules must apply\n" -#~ "At least one rule must apply\n" -#~ "Exactly one rule must apply" -#~ msgstr "" -#~ "Alle reglar må oppfylla\n" -#~ "Minst ein regel må oppfylla\n" -#~ "Ein bestemt regel må oppfylla" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "ToDo\n" -#~ "NotRelated" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Å gjera\n" -#~ "Ikkje relatert" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "" -#~ "default\n" -#~ "ANSEL\n" -#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" -#~ "ASCII\n" -#~ "UTF8" -#~ msgstr "" -#~ "standard\n" -#~ "ANSEL\n" -#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" -#~ "ASCII\n" -#~ "UTF8" - -#~ msgid "Copy from DB to Preferences" -#~ msgstr "Kopier frå DB til Innstillingar" - -#~ msgid "Copy from Preferences to DB" -#~ msgstr "Kopier frå Innstillingar til DB" - -#~ msgid "Exclude _sources" -#~ msgstr "Ikkje ta med _kjelder" - -#~ msgid "%dU" -#~ msgstr "%dU" - -#~ msgid "" -#~ "%d uncollected objects:\n" +#~ "Selecting... \n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "%d lause objekt:\n" +#~ "Vel... \n" #~ "\n" -#~ msgid "%(person)s, birth" -#~ msgstr "%(person)s, fødsels" +#~ msgid "Selecting..." +#~ msgstr "Vel..." -#~ msgid "%(person)s, %(age)s old" -#~ msgstr "%(person)s, %(age)s gamal" +#~ msgid "Add birth and death events" +#~ msgstr "Legg til fødsels- og dødshending" -#~ msgid "Active person" -#~ msgstr "Aktiv person" +#~ msgid "Add birth event" +#~ msgstr "Legg til fødselshending" -#~ msgid "Surname, Given" -#~ msgstr "Etternamn, Fornamn" +#~ msgid "Add death event" +#~ msgstr "Legg til dødshending" -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Lagra" +#~ msgid "No events to be added." +#~ msgstr "Ingen hendingar å leggja til." -#~ msgid "Abandon" -#~ msgstr "Forlat" +#~ msgid "Selecting... " +#~ msgstr "Vel..." -#~ msgid "New person" -#~ msgstr "Ny person" +#~ msgid "Adding events '%s'..." +#~ msgstr "Legg til hendingar '%s'..." -#~ msgid "Add relation" -#~ msgstr "Legg til relasjon" +#, fuzzy +#~ msgid "Added birth event based on %(evidence)s, from %(name)s" +#~ msgstr " la til fødsel til %s" -#~ msgid "No relation to active person" -#~ msgstr "Ingen relasjon til aktiv person" +#, fuzzy +#~ msgid "Added birth event based on %s" +#~ msgstr " la til fødsel til %s" -#~ msgid "Add as a Parent" -#~ msgstr "Legg til som forelder" +#~ msgid "Estimated birth date" +#~ msgstr "Anslått fødselsdato" -#~ msgid "Add as a Spouse" -#~ msgstr "Legg til som ektefelle" +#, fuzzy +#~ msgid "Added death event based on %(evidence)s, from %(person)s" +#~ msgstr " la til død til %s" -#~ msgid "Add as a Sibling" -#~ msgstr "Legg til som søsken" +#, fuzzy +#~ msgid "Added death event based on %s" +#~ msgstr " la til død til %s" -#~ msgid "Add as a Child" -#~ msgstr "Legg til som barn" +#~ msgid "Estimated death date" +#~ msgstr "Anslått dødsdato" -#~ msgid "Copy Active Data" -#~ msgstr "Kopier aktive data" +#, fuzzy +#~ msgid "Add date estimates" +#~ msgstr "Reknar ut anslåtte datoar" -#~ msgid "in" -#~ msgstr "i" +#, fuzzy +#~ msgid "Added %d events." +#~ msgstr "Legg til ei ny hending" -#~ msgid "Gramplet Data Edit: %s" -#~ msgstr "Smågramps for dataredigering: %s" +#~ msgid "Estimated date" +#~ msgstr "Anslått dato" -#~ msgid "Please provide a name." -#~ msgstr "Oppgi eit namn." +#~ msgid " Date" +#~ msgstr " Dato" -#~ msgid "Can't add new person." -#~ msgstr "Kan ikkje leggja til ny person." +#~ msgid " Place" +#~ msgstr " Stad" -#~ msgid "Please set an active person." -#~ msgstr "Set ein aktiv person." +#~ msgid "Calculates estimated dates for birth and death." +#~ msgstr "Bereknar anslåtte datoar for fødsel og død." -#~ msgid "Can't add new person as a parent." -#~ msgstr "Kan ikkje leggja til ein ny person som forelder." +#~ msgid "Half Siblings" +#~ msgstr "Halvsøsken" -#~ msgid "Please set the new person's gender." -#~ msgstr "Angi kjønn for den nye personen." +#~ msgid "Step Siblings" +#~ msgstr "Ste-søsken" -#~ msgid "Can't add new person as a spouse." -#~ msgstr "Kan ikkje leggja til ny person som ektefelle." +#, fuzzy +#~ msgid "Download page note" +#~ msgstr "Notat for heimesida" -#~ msgid "Can't add new person as a sibling." -#~ msgstr "Kan ikkje leggja til ny person som søsken." +#, fuzzy +#~ msgid "A note to be used on the download page" +#~ msgstr "Eit notat som skal brukast på heimesida" -#~ msgid "Can't add new person as a child." -#~ msgstr "Kan ikkje leggja til ny person som barn." +#~ msgid "Whether to include a link to the home person" +#~ msgstr "Om lenke til startpersonen skal takast med" -#~ msgid "Please set gender on Active or new person." -#~ msgstr "Set kjønn for aktiv eller ny person." +#~ msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" +#~ msgstr "Ta med halvsøsken og/eller stesøsken på dei individuelle sidene" -#~ msgid "Same genders on Active and new person." -#~ msgstr "Same kjønn for aktiv og ny person." +#~ msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +#~ msgstr "Om halvsøsken og/eller stesøsken skal takast med saman med foreldre og søsken" -#~ msgid "Please set gender on Active person." -#~ msgstr "Set kjønn for den aktive personen." - -#~ msgid "Gramplet Data Entry: %s" -#~ msgstr "Smågramps dataregistering: %s" - -#~ msgid "Data Entry Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for dataregistrering" - -#~ msgid "Data Entry" -#~ msgstr "Dataregistrering" - -#~ msgid "FAQ Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for OSS" - -#~ msgid "FAQ" -#~ msgstr "OSS" - -#~ msgid "Read headline news from the GRAMPS wiki" -#~ msgstr "Les nyhende frå wikien til GRAMPS" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Feil" - -#~ msgid "Reading" -#~ msgstr "Les" - -#~ msgid "Headline News Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for nyhende" - -#~ msgid "Headline News" -#~ msgstr "Nyhende" - -#~ msgid "Note Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for notat" - -#~ msgid "Enter Python expressions" -#~ msgstr "Skriv inn Python-uttrykk" - -#~ msgid "Python Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for Python" - -#~ msgid "Python Shell" -#~ msgstr "Python-skal" - -#~ msgid "class name|Date" -#~ msgstr "Dato" - -#~ msgid "Events changed before " -#~ msgstr "Hendingar endra før " - -#~ msgid "Notes changed before " -#~ msgstr "Notat som er endra før " - -#~ msgid "Matches note records changed since a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -#~ msgstr "Samsvarar med notat som er endra sidan ein bestemt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller i eit tidsrom dersom ein til dato er angitt" +#~ msgid "Matches people with a certain number of items in the source" +#~ msgstr "Samsvarar med personar med eit bestemt tal på element i kjelda" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 89afae159..4920256dd 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # -# grampscn , 2009. +# grampscn , 2009, 2010, 2001, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GRAMPS VERSION 3.1\n" +"Project-Id-Version: GRAMPS 3.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-12 20:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-23 21:00+0800\n" -"Last-Translator: 黄友诚 \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-12 16:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-11 20:15+0800\n" +"Last-Translator: grampscn \n" "Language-Team: zh \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -58,60 +58,58 @@ msgstr "电话:" msgid "Email:" msgstr "电子邮件:" -#: ../src/Bookmarks.py:66 +#: ../src/Bookmarks.py:65 msgid "manual|Bookmarks" msgstr "书签" -#: ../src/Bookmarks.py:198 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/Bookmarks.py:197 +#, python-format msgid "%(title)s - Gramps" -msgstr " %(title)s - GRAMPS" +msgstr " %(title)s - Gramps" #. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), #. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/Bookmarks.py:206 ../src/gui/grampsgui.py:109 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:230 +#: ../src/Bookmarks.py:197 ../src/Bookmarks.py:205 ../src/gui/grampsgui.py:111 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:262 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "整理书签" #. Add column with object name #. Name Column -#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/GrampsCfg.py:166 ../src/ScratchPad.py:181 -#: ../src/ScratchPad.py:369 ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 -#: ../src/ScratchPad.py:529 ../src/ScratchPad.py:560 ../src/ScratchPad.py:577 -#: ../src/ScratchPad.py:578 ../src/ScratchPad.py:597 ../src/ScratchPad.py:647 -#: ../src/ScratchPad.py:680 ../src/ScratchPad.py:734 ../src/ScratchPad.py:745 -#: ../src/ScratchPad.py:824 ../src/ToolTips.py:172 ../src/ToolTips.py:198 -#: ../src/ToolTips.py:209 ../src/gui/editors/editfamily.py:105 +#: ../src/Bookmarks.py:211 ../src/ScratchPad.py:181 ../src/ScratchPad.py:369 +#: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:528 +#: ../src/ScratchPad.py:559 ../src/ScratchPad.py:576 ../src/ScratchPad.py:577 +#: ../src/ScratchPad.py:596 ../src/ScratchPad.py:646 ../src/ScratchPad.py:679 +#: ../src/ScratchPad.py:733 ../src/ScratchPad.py:744 ../src/ScratchPad.py:823 +#: ../src/ToolTips.py:172 ../src/ToolTips.py:198 ../src/ToolTips.py:209 +#: ../src/gui/configure.py:354 ../src/gui/filtereditor.py:695 +#: ../src/gui/filtereditor.py:847 ../src/gui/editors/editfamily.py:105 #: ../src/gui/editors/editname.py:273 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:726 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:68 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:732 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:67 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:89 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:552 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:120 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:230 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:118 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:198 ../src/plugins/tool/Verify.py:486 -#: ../src/plugins/view/personview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:66 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1820 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1999 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4745 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:820 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:100 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:198 ../src/plugins/tool/Verify.py:488 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:81 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1806 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1985 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4756 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:828 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:225 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88 -#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:86 ../src/web/grampsdb/views.py:212 -#: ../src/web/utils.py:221 ../src/web/utils.py:352 ../src/web/utils.py:384 -#: ../src/web/utils.py:429 ../src/web/utils.py:446 msgid "Name" msgstr "名字" #. Add column with object gramps_id #. GRAMPS ID -#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/gui/editors/editfamily.py:104 +#: ../src/Bookmarks.py:211 ../src/gui/filtereditor.py:850 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:104 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 @@ -125,48 +123,33 @@ msgstr "名字" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:304 ../src/gui/views/placebaseview.py:76 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:128 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:245 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:336 ../src/Merge/_MergePerson.py:127 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:90 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:90 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:243 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:115 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:221 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:62 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:192 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 ../src/plugins/tool/Verify.py:479 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:71 ../src/plugins/view/familyview.py:64 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:81 ../src/plugins/view/noteview.py:69 -#: ../src/plugins/view/personview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:585 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:67 ../src/plugins/view/sourceview.py:69 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:821 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:961 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:192 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 ../src/plugins/tool/Verify.py:481 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:80 ../src/plugins/view/familyview.py:73 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:89 ../src/plugins/view/noteview.py:76 +#: ../src/plugins/view/relview.py:612 ../src/plugins/view/repoview.py:82 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:77 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:829 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:969 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:83 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:84 -#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:89 ../src/web/utils.py:193 -#: ../src/web/utils.py:259 ../src/web/utils.py:285 ../src/web/utils.py:385 -#: ../src/web/utils.py:428 ../src/web/utils.py:445 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ColumnOrder.py:85 ../src/GrampsCfg.py:141 -msgid "Display" -msgstr "显示" - -#: ../src/ColumnOrder.py:89 -msgid "Column Name" -msgstr "条目名称" - -#: ../src/ColumnOrder.py:110 -msgid "Column Editor" -msgstr "条目编辑器" - -#: ../src/const.py:162 -#, fuzzy +#: ../src/const.py:194 msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." -msgstr "GRAMPS(家谱调查和研究管理系统)是一套个人家谱程序." +msgstr "Gramps(家谱调查和研究管理系统)是一套个人家谱程序." -#: ../src/const.py:183 +#: ../src/const.py:215 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "" "陈欣(Celia) 2009\n" @@ -174,8 +157,8 @@ msgstr "" "赖洁(Lexi) 2009\n" "黄友诚,20090620" -#: ../src/const.py:193 ../src/const.py:194 ../src/gen/lib/date.py:1630 -#: ../src/gen/lib/date.py:1644 +#: ../src/const.py:225 ../src/const.py:226 ../src/gen/lib/date.py:1620 +#: ../src/gen/lib/date.py:1634 msgid "none" msgstr "无" @@ -227,10 +210,37 @@ msgstr "日" msgid "Date selection" msgstr "选择日期" -#: ../src/DisplayState.py:488 -#, fuzzy -msgid "No active object" -msgstr "未设定激活人员." +#: ../src/DisplayState.py:346 +msgid "No active person" +msgstr "无活跃人员" + +#: ../src/DisplayState.py:347 +msgid "No active family" +msgstr "无活跃家庭" + +#: ../src/DisplayState.py:348 +msgid "No active event" +msgstr "无激活的事件" + +#: ../src/DisplayState.py:349 +msgid "No active place" +msgstr "无激活的地点" + +#: ../src/DisplayState.py:350 +msgid "No active source" +msgstr "无活跃来源" + +#: ../src/DisplayState.py:351 +msgid "No active repository" +msgstr "无活跃仓库" + +#: ../src/DisplayState.py:352 +msgid "No active media" +msgstr "无激活的多媒体" + +#: ../src/DisplayState.py:353 +msgid "No active note" +msgstr "无激活的笔记" #. # end #. set up ManagedWindow @@ -238,32 +248,32 @@ msgstr "未设定激活人员." msgid "Export Assistant" msgstr "导出支持" -#: ../src/ExportAssistant.py:181 +#: ../src/ExportAssistant.py:183 msgid "Saving your data" msgstr "正在保存你的数据" -#: ../src/ExportAssistant.py:230 +#: ../src/ExportAssistant.py:232 msgid "Choose the output format" msgstr "选择输出格式" -#: ../src/ExportAssistant.py:314 +#: ../src/ExportAssistant.py:316 msgid "Select Save File" msgstr "选择保存文件" -#: ../src/ExportAssistant.py:352 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270 +#: ../src/ExportAssistant.py:354 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270 msgid "Final confirmation" msgstr "最终确认" -#: ../src/ExportAssistant.py:365 +#: ../src/ExportAssistant.py:367 msgid "Please wait while your data is selected and exported" msgstr "当你的数据已被选中并导出,请等待" -#: ../src/ExportAssistant.py:378 +#: ../src/ExportAssistant.py:380 msgid "Summary" msgstr "概要" -#: ../src/ExportAssistant.py:454 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ExportAssistant.py:456 +#, python-format msgid "" "The data will be exported as follows:\n" "\n" @@ -274,12 +284,10 @@ msgstr "" "数据将被保存如下:\n" "\n" "格式:\t%s\n" -"文件名:\t%s\n" -"文件夹:\t%s\n" "\n" "按“应用”继续,“后退”去修改你的选项,“取消”退出" -#: ../src/ExportAssistant.py:467 +#: ../src/ExportAssistant.py:469 #, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" @@ -298,7 +306,7 @@ msgstr "" "\n" "按“应用”继续,“后退”去修改你的选项,“取消”退出" -#: ../src/ExportAssistant.py:474 +#: ../src/ExportAssistant.py:476 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" @@ -307,32 +315,31 @@ msgstr "" "选中的文件和要保存的目录无法被创建或者被找到.\n" "按后退返回并选择一个有效的文件名." -#: ../src/ExportAssistant.py:500 +#: ../src/ExportAssistant.py:502 msgid "Your data has been saved" msgstr "你的数据已经被保存" -#: ../src/ExportAssistant.py:502 -#, fuzzy +#: ../src/ExportAssistant.py:504 msgid "" "The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" "\n" "Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " msgstr "" -"你的数据拷贝已经被成功保存.你可以按“关闭”按钮继续操作.\n" +"你的数据拷贝已经被成功保存.你先可以按“关闭”按钮继续操作.\n" "\n" "注:GRAMPS窗口中打开的数据库,不是你刚保存的文件.编辑现在打开的数据库,不会改变你刚保存的拷贝. " #. add test, what is dir -#: ../src/ExportAssistant.py:510 +#: ../src/ExportAssistant.py:512 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "文件名: %s" -#: ../src/ExportAssistant.py:512 +#: ../src/ExportAssistant.py:514 msgid "Saving failed" msgstr "保存失败" -#: ../src/ExportAssistant.py:514 +#: ../src/ExportAssistant.py:516 msgid "" "There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" "\n" @@ -342,8 +349,7 @@ msgstr "" "\n" "注:你现在打开的数据库是安全的,那只是无法保存数据的拷贝." -#: ../src/ExportAssistant.py:541 -#, fuzzy +#: ../src/ExportAssistant.py:543 msgid "" "Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" @@ -353,7 +359,7 @@ msgid "" msgstr "" "通常情况下,GRAMPS 不需要你直接保存所作变更. 所有的改变会立即被保存于数据库.\n" "\n" -"本进程将会帮助你在任何GRAMPS 支持的格式下保存你的数据.这可以用来制作你数据的拷贝,备份数据,或者转换到其他格式便于传给其他程序.\n" +" 本进程将会帮助你在任何GRAMPS 支持的格式下保存你的数据.这可以用来制作你数据的拷贝,备份数据,或者转换到其他格式便于传给其他程序.\n" "\n" "如果你在整个操作中改变了主意,你可以很安全的在任何时候按 “取消”按钮,并且你现在的数据库将会完好无损." @@ -378,16 +384,16 @@ msgstr "_限制性的数据-关于健康人士(_R)" msgid "_Do not include unlinked records" msgstr "_不要包含未连接的记录(_D)" -#: ../src/ExportOptions.py:112 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:172 +#: ../src/ExportOptions.py:112 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:171 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:77 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:82 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:77 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:76 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:152 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:76 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:151 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:265 msgid "Entire Database" msgstr "整个数据库" -#: ../src/ExportOptions.py:154 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:179 +#: ../src/ExportOptions.py:154 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:178 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:84 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:89 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:84 @@ -404,7 +410,7 @@ msgstr "%s 的后代" msgid "Descendant Families of %s" msgstr "%s 的后代家庭" -#: ../src/ExportOptions.py:162 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:185 +#: ../src/ExportOptions.py:162 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:184 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:90 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:95 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:90 @@ -414,7 +420,7 @@ msgstr "%s 的后代家庭" msgid "Ancestors of %s" msgstr " %s 的祖先" -#: ../src/ExportOptions.py:166 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:191 +#: ../src/ExportOptions.py:166 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:190 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:96 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96 @@ -442,7 +448,6 @@ msgstr "" "==== 贡献者====\n" #: ../src/GrampsAboutDialog.py:81 -#, fuzzy msgid "" "Much of Gramps' artwork is either from\n" "the Tango Project or derived from the Tango\n" @@ -450,635 +455,37 @@ msgid "" "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" "license." msgstr "" -"Much of GRAMPS' artwork is either from\n" -"the Tango Project or derived from the Tango\n" -"Project. This artwork is released under the\n" +"很多Gramps的 成果来源于\n" +"Tango计划或者从Tango项目衍伸\n" +"而来。本成果是基于\n" "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" -"license." +"许可发布的。" #: ../src/GrampsAboutDialog.py:96 -#, fuzzy msgid "Gramps Homepage" -msgstr "GRAMPS的主页" +msgstr "GRAMPS 主页 " -#: ../src/GrampsCfg.py:66 -msgid "Father's surname" -msgstr "父亲的姓" - -#: ../src/GrampsCfg.py:67 ../src/Spell.py:175 ../src/Spell.py:309 -#: ../src/Spell.py:311 ../src/gen/lib/childreftype.py:73 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1512 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:251 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:158 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:143 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:131 -msgid "None" -msgstr "无" - -#: ../src/GrampsCfg.py:68 -msgid "Combination of mother's and father's surname" -msgstr "结合母亲和父亲的姓" - -#: ../src/GrampsCfg.py:69 -msgid "Icelandic style" -msgstr "Icelandic (冰岛人)的风格" - -#: ../src/GrampsCfg.py:91 ../src/GrampsCfg.py:94 -msgid "Display Name Editor" -msgstr "显示名称编辑器" - -#: ../src/GrampsCfg.py:96 -msgid "" -"The following keywords will be replaced with the name:\n" -" \n" -" Given - given name (first name)\n" -" Surname - surname (last name)\n" -" Title - title (Dr., Mrs.)\n" -" Prefix - prefix (von, de, de la)\n" -" Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" -" Call - call name, or nickname\n" -" Common - call name, otherwise first part of Given\n" -" Patronymic - patronymic (father's name)\n" -" Initials - persons's first letters of given names\n" -"\n" -"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n" -"will be removed around empty fields. Other text will appear literally." -msgstr "" -"以下关键字将会被名称替代:\n" -" \n" -"Given - given name (first name)\n" -" Surname - surname (last name)\n" -" Title - title (Dr., Mrs.)\n" -" Prefix - prefix (von, de, de la)\n" -" Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" -" Call - call name, or nickname\n" -" Common - call name, otherwise first part of Given\n" -" Patronymic - patronymic (father's name)\n" -" Initials - persons's first letters of given names\n" -"\n" -"相同的关键字强制使用大写,圆括号和逗号\n" -"中的空区域将被移除.其他文本将会逐字显示." - -#: ../src/GrampsCfg.py:121 -msgid " Name Editor" -msgstr "名称编辑器" - -#: ../src/GrampsCfg.py:121 ../src/GrampsCfg.py:129 ../src/GrampsCfg.py:132 -#: ../src/GrampsCfg.py:1031 -msgid "Preferences" -msgstr "首选项" - -#: ../src/GrampsCfg.py:137 ../src/gen/lib/notetype.py:78 -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:76 ../src/gui/editors/editmediaref.py:89 -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:72 ../src/gui/editors/editsourceref.py:74 -#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:80 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 -#: ../src/glade/editname.glade.h:7 -msgid "General" -msgstr "一般" - -#: ../src/GrampsCfg.py:139 -msgid "Database" -msgstr "数据库" - -#: ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/ScratchPad.py:610 ../src/ScratchPad.py:618 -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:389 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1488 -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:52 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85 -msgid "Text" -msgstr "文本" - -#: ../src/GrampsCfg.py:145 -msgid "ID Formats" -msgstr "ID 格式" - -#: ../src/GrampsCfg.py:147 -msgid "Dates" -msgstr "日期" - -#: ../src/GrampsCfg.py:149 -msgid "Warnings" -msgstr "警告" - -#: ../src/GrampsCfg.py:151 -msgid "Researcher" -msgstr "调查者" - -#: ../src/GrampsCfg.py:153 -msgid "Marker Colors" -msgstr "标记颜色" - -#: ../src/GrampsCfg.py:167 ../src/ScratchPad.py:147 ../src/ScratchPad.py:164 -#: ../src/gui/grampsgui.py:105 ../src/gui/editors/editaddress.py:147 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:299 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4746 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 ../src/web/utils.py:329 -msgid "Address" -msgstr "地址" - -#: ../src/GrampsCfg.py:168 ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:79 ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:72 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 ../src/web/utils.py:330 -msgid "City" -msgstr "城市" - -#: ../src/GrampsCfg.py:169 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 -msgid "State/Province" -msgstr "州/省" - -#: ../src/GrampsCfg.py:170 ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:82 ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:75 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 ../src/web/utils.py:332 -msgid "Country" -msgstr "国家" - -#: ../src/GrampsCfg.py:171 ../src/gui/views/placebaseview.py:78 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 ../src/plugins/view/repoview.py:71 -msgid "ZIP/Postal Code" -msgstr "邮编" - -#: ../src/GrampsCfg.py:172 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 -msgid "Phone" -msgstr "电话" - -#: ../src/GrampsCfg.py:173 ../src/ToolTips.py:149 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:76 -msgid "Email" -msgstr "电子邮件" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. References -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. functions for the actual quickreports -#: ../src/GrampsCfg.py:184 ../src/ToolTips.py:197 ../src/gui/grampsgui.py:130 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:102 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:203 -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:54 -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:76 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:82 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:89 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:96 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:111 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:152 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:159 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:191 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:189 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:219 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:245 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:241 ../src/web/grampsdb/views.py:377 -msgid "Person" -msgstr "成员" - -#. get the family events -#. show "> Family: ..." and nothing else -#. show "V Family: ..." and the rest -#: ../src/GrampsCfg.py:186 ../src/ScratchPad.py:581 ../src/ToolTips.py:227 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/gui/grampsgui.py:114 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:541 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:453 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:105 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:210 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:131 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:190 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:81 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:72 -#: ../src/plugins/view/relview.py:501 ../src/plugins/view/relview.py:1298 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1320 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:242 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:249 -msgid "Family" -msgstr "家庭" - -#: ../src/GrampsCfg.py:188 ../src/ScratchPad.py:277 ../src/ScratchPad.py:357 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:193 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:84 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:303 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/view/eventview.py:74 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:960 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:244 ../src/web/grampsdb/views.py:272 -#: ../src/web/utils.py:195 ../src/web/utils.py:407 -msgid "Place" -msgstr "地点" - -#: ../src/GrampsCfg.py:190 ../src/gui/editors/editsource.py:74 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:175 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:192 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:83 -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:245 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:286 ../src/web/utils.py:224 -msgid "Source" -msgstr "来源" - -#: ../src/GrampsCfg.py:192 ../src/ScratchPad.py:631 ../src/ScratchPad.py:644 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:511 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:246 -msgid "Media Object" -msgstr "媒体物" - -#. TODO: add these once they have active change signals -#: ../src/GrampsCfg.py:194 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:104 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:191 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:243 ../src/web/grampsdb/views.py:242 -msgid "Event" -msgstr "事件" - -#: ../src/GrampsCfg.py:196 ../src/ToolTips.py:140 -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:66 -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:68 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:108 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 ../src/web/grampsdb/views.py:279 -msgid "Repository" -msgstr "仓库" - -#. ############################### -#: ../src/GrampsCfg.py:198 ../src/ScratchPad.py:306 ../src/ToolTips.py:158 -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:84 ../src/gui/editors/editmedia.py:158 -#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:105 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:195 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:86 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:317 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:248 ../src/web/grampsdb/views.py:263 -#: ../src/web/utils.py:287 -msgid "Note" -msgstr "摘录" - -#: ../src/GrampsCfg.py:208 -#, fuzzy -msgid "Suppress warning when adding parents to a child." -msgstr "当为孩子填写父母时不提示错误" - -#: ../src/GrampsCfg.py:212 -#, fuzzy -msgid "Suppress warning when cancelling with changed data." -msgstr "当取消变更数据时不提示错误" - -#: ../src/GrampsCfg.py:216 -#, fuzzy -msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." -msgstr "导入缺失调查者的GEDCOM数据库时不提示错误" - -#: ../src/GrampsCfg.py:221 -#, fuzzy -msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." -msgstr "当插件读取错误时,显示插件状态栏" - -#: ../src/GrampsCfg.py:232 ../src/gen/lib/markertype.py:56 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52 -msgid "Complete" -msgstr "完成" - -#: ../src/GrampsCfg.py:234 ../src/gen/lib/markertype.py:57 -#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:2 -msgid "ToDo" -msgstr "ToDo工具" - -#: ../src/GrampsCfg.py:236 ../src/gen/lib/urltype.py:55 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:77 ../src/gen/lib/repotype.py:60 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:80 -#: ../src/gen/lib/markertype.py:55 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/nametype.py:54 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:144 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:73 -msgid "Custom" -msgstr "定制" - -#. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:295 -msgid "_Display format" -msgstr "显示格式(_D)" - -#: ../src/GrampsCfg.py:301 -msgid "C_ustom format details" -msgstr "定制格式内容细节(_U)" - -#. show surname and first name -#: ../src/GrampsCfg.py:335 ../src/GrampsCfg.py:337 ../src/GrampsCfg.py:341 -#: ../src/GrampsCfg.py:342 ../src/GrampsCfg.py:343 ../src/GrampsCfg.py:344 -#: ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/Utils.py:939 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:315 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:157 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:142 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1819 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1975 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2904 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:85 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1077 -msgid "Surname" -msgstr "姓" - -#: ../src/GrampsCfg.py:335 ../src/GrampsCfg.py:337 ../src/GrampsCfg.py:339 -#: ../src/GrampsCfg.py:341 ../src/GrampsCfg.py:342 ../src/GrampsCfg.py:343 -#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/GrampsCfg.py:346 -#: ../src/GrampsCfg.py:348 ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/GrampsCfg.py:350 -#: ../src/GrampsCfg.py:351 ../src/GrampsCfg.py:352 ../src/ScratchPad.py:580 -#: ../src/Utils.py:937 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:161 -msgid "Given" -msgstr "名" - -#: ../src/GrampsCfg.py:335 ../src/GrampsCfg.py:337 ../src/GrampsCfg.py:339 -#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:351 -#: ../src/ScratchPad.py:585 ../src/Utils.py:940 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:277 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 -msgid "Suffix" -msgstr "后缀" - -#: ../src/GrampsCfg.py:336 ../src/GrampsCfg.py:341 ../src/GrampsCfg.py:347 -#: ../src/GrampsCfg.py:348 ../src/Utils.py:943 -msgid "Common" -msgstr "通用的,共有的" - -#: ../src/GrampsCfg.py:338 ../src/GrampsCfg.py:340 ../src/GrampsCfg.py:342 -#: ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/Utils.py:942 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:165 -msgid "Call" -msgstr "称" - -#: ../src/GrampsCfg.py:339 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:348 -#: ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/GrampsCfg.py:350 ../src/GrampsCfg.py:351 -#: ../src/GrampsCfg.py:352 ../src/Utils.py:939 -msgid "SURNAME" -msgstr "姓" - -#: ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/ScratchPad.py:582 ../src/Utils.py:941 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:286 -msgid "Patronymic" -msgstr "取自父的名" - -#: ../src/GrampsCfg.py:453 -#, fuzzy -msgid "This format exists already." -msgstr "本格式已经存在" - -#: ../src/GrampsCfg.py:475 ../src/GrampsCfg.py:1102 -#, fuzzy -msgid "Invalid or incomplete format definition." -msgstr "无效的或不完整的格式定义" - -#: ../src/GrampsCfg.py:492 -msgid "Format" -msgstr "格式" - -#: ../src/GrampsCfg.py:501 -msgid "Example" -msgstr "例:" - -#. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:662 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:408 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:360 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5641 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364 -msgid "Name format" -msgstr "姓名格式" - -#: ../src/GrampsCfg.py:666 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 -#: ../src/plugins/BookReport.py:940 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:118 -msgid "Edit" -msgstr "编辑" - -#: ../src/GrampsCfg.py:684 -msgid "Date format" -msgstr "日期格式" - -#: ../src/GrampsCfg.py:699 -#, fuzzy -msgid "Calendar on reports" -msgstr "日历报告" - -#: ../src/GrampsCfg.py:713 -msgid "Surname guessing" -msgstr "父姓猜测" - -#: ../src/GrampsCfg.py:720 -msgid "Active person's name and ID" -msgstr "当前人的姓名和ID" - -#: ../src/GrampsCfg.py:721 -msgid "Relationship to home person" -msgstr "与家主的关系:" - -#: ../src/GrampsCfg.py:731 -msgid "Status bar" -msgstr "状态栏" - -#: ../src/GrampsCfg.py:738 -msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" -msgstr "在侧边栏显示文本信息.(需要重启)" - -#: ../src/GrampsCfg.py:749 -msgid "Missing surname" -msgstr "缺失的姓" - -#: ../src/GrampsCfg.py:752 -msgid "Missing given name" -msgstr "缺失的名" - -#: ../src/GrampsCfg.py:755 -msgid "Missing record" -msgstr "缺失的记录" - -#: ../src/GrampsCfg.py:758 -msgid "Private surname" -msgstr "私有的姓" - -#: ../src/GrampsCfg.py:761 -msgid "Private given name" -msgstr "名(昵称)" - -#: ../src/GrampsCfg.py:764 -msgid "Private record" -msgstr "私人记录" - -#: ../src/GrampsCfg.py:778 -msgid "Change is not immediate" -msgstr "改变不是立即" - -#: ../src/GrampsCfg.py:779 -#, fuzzy -msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started." -msgstr "改变数据格式直到下次GRAMPS重启后才会生效." - -#: ../src/GrampsCfg.py:793 -msgid "Date about range" -msgstr "Date about range" - -#: ../src/GrampsCfg.py:796 -msgid "Date after range" -msgstr "Date after range" - -#: ../src/GrampsCfg.py:799 -msgid "Date before range" -msgstr "Date before range" - -#: ../src/GrampsCfg.py:802 -msgid "Maximum age probably alive" -msgstr "最长寿命" - -#: ../src/GrampsCfg.py:805 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:116 -msgid "Maximum sibling age difference" -msgstr "表兄弟年岁最大差距" - -#: ../src/GrampsCfg.py:808 -msgid "Minimum years between generations" -msgstr "两代人相差最小年岁" - -#: ../src/GrampsCfg.py:811 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:122 -msgid "Average years between generations" -msgstr "代与代之间的平均相差年岁" - -#: ../src/GrampsCfg.py:814 -msgid "Markup for invalid date format" -msgstr "标记为无效日期格式" - -#: ../src/GrampsCfg.py:826 -msgid "Add default source on import" -msgstr "在导入中,添加默认源信息" - -#: ../src/GrampsCfg.py:829 -msgid "Enable spelling checker" -msgstr "启用拼写检查" - -#: ../src/GrampsCfg.py:832 -msgid "Display Tip of the Day" -msgstr "显示当日提示" - -#: ../src/GrampsCfg.py:835 -msgid "Use shading in Relationship View" -msgstr "关系视图中使用阴影" - -#: ../src/GrampsCfg.py:838 -msgid "Display edit buttons on Relationship View" -msgstr "关系视图中显示“编辑”按钮" - -#: ../src/GrampsCfg.py:841 -msgid "Remember last view displayed" -msgstr "记录上次显示视图" - -#: ../src/GrampsCfg.py:844 -msgid "Max generations for relationships" -msgstr "最多显示几代关系" - -#: ../src/GrampsCfg.py:848 -msgid "Base path for relative media paths" -msgstr "相关媒体路径的基础路径" - -#: ../src/GrampsCfg.py:861 -msgid "Database path" -msgstr "数据库路径" - -#: ../src/GrampsCfg.py:864 -msgid "Automatically load last database" -msgstr "自动读取上次的数据库" - -#: ../src/GrampsCfg.py:958 -msgid "Select media directory" -msgstr "选择媒体目录" - -#: ../src/GrampsCfg.py:1055 -msgid "Name Format Editor" -msgstr "名称格式编辑器" - -#: ../src/GrampsCfg.py:1079 -msgid "The format definition is invalid" -msgstr "格式定义无效" - -#: ../src/GrampsCfg.py:1080 -msgid "What would you like to do?" -msgstr "你打算怎么作?" - -#: ../src/GrampsCfg.py:1081 -msgid "_Continue anyway" -msgstr "仍然继续(_C)" - -#: ../src/GrampsCfg.py:1081 -msgid "_Modify format" -msgstr "修改格式(_M)" - -#: ../src/GrampsCfg.py:1089 -#, fuzzy -msgid "Both Format name and definition have to be defined." -msgstr "必须定义格式名称和对其的定义" - -#: ../src/gramps.py:71 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gramps.py:90 +#, python-format msgid "" "Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"你的Python版本不能满足系统要求.GRAMPS需要 %d.%d.%d python以上版本\n" +"你的Python版本不能满足系统要求.GRAMPS需要 %d.%d.%d python以上版本.\n" "\n" "GRAMPS 将要终止." -#: ../src/gramps.py:137 ../src/gramps.py:144 +#: ../src/gramps.py:158 ../src/gramps.py:165 msgid "Configuration error" msgstr "设置错误" -#: ../src/gramps.py:145 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gramps.py:162 +msgid "Error reading configuration" +msgstr "读取设置出错" + +#: ../src/gramps.py:166 +#, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" @@ -1086,7 +493,7 @@ msgid "" msgstr "" "关于 %s 的MIME格式定义无法找到\n" "\n" -"可能GRAMPS程序安装不完整. 确保GRAMPS的MIME格式安装正确." +"可能GRAMPS程序安装不完整. 确保GRAMPS的MIME格式安装正确. " #: ../src/PlaceUtils.py:50 #, python-format @@ -1113,7 +520,6 @@ msgid "Error detected in database" msgstr "数据库中探测到一个错误" #: ../src/QuestionDialog.py:192 -#, fuzzy msgid "" "Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" @@ -1124,18 +530,16 @@ msgstr "" "\n" "如果运行工具后问题依然存在,请到 http://bugs.gramps-project.org\n" "提交错误报告.\n" -"\n" #: ../src/QuestionDialog.py:202 ../src/cli/grampscli.py:93 msgid "Low level database corruption detected" msgstr "侦测到低级别数据库崩溃" #: ../src/QuestionDialog.py:203 ../src/cli/grampscli.py:95 -#, fuzzy msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" -msgstr "GRAMPS侦测到在Berkeley数据库中有一个问题. 可以从家族树管理中修复. 选择“数据库“ 并点击”修复“按钮" +msgstr "GRAMPS侦测到在Berkeley数据库中有一个问题. 可以从家族树管理中修复. 选择“数据库“ 并点击”修复“按钮 " -#: ../src/QuestionDialog.py:316 ../src/gui/utils.py:224 +#: ../src/QuestionDialog.py:316 ../src/gui/utils.py:262 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "尝试强制关闭对话框" @@ -1147,18 +551,18 @@ msgstr "" "请不要强制关闭该重要对话框.\n" "请选择有效的选项" -#: ../src/QuickReports.py:80 ../src/gui/views/placebaseview.py:152 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:162 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:158 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:208 ../src/plugins/view/familyview.py:192 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:234 ../src/plugins/view/noteview.py:206 -#: ../src/plugins/view/personview.py:385 ../src/plugins/view/repoview.py:132 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:128 +#: ../src/QuickReports.py:80 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 ../src/docgen/TextBufDoc.py:162 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:184 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:335 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 ../src/plugins/view/eventview.py:212 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:191 ../src/plugins/view/mediaview.py:255 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:209 ../src/plugins/view/repoview.py:152 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:137 msgid "Quick View" msgstr "快速浏览" -#: ../src/Relationship.py:797 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1178 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1841 +#: ../src/Relationship.py:797 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1180 msgid "Relationship loop detected" msgstr "侦测到环状关系" @@ -1177,169 +581,163 @@ msgstr "环状关系侦测:" #: ../src/Relationship.py:927 #, python-format -msgid "Person %s connects to himself via %s" -msgstr "成员 %s 通过 %s 和自己相连" +msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" +msgstr "成员%(person)s 通过 %(relation)s的关系和自己联系到了一起" #: ../src/Relationship.py:1193 msgid "undefined" msgstr "无定义" -#: ../src/Relationship.py:1645 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:290 +#: ../src/Relationship.py:1669 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289 msgid "husband" msgstr "丈夫" -#: ../src/Relationship.py:1647 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:286 +#: ../src/Relationship.py:1671 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285 msgid "wife" msgstr "妻子" -#: ../src/Relationship.py:1649 +#: ../src/Relationship.py:1673 msgid "gender unknown|spouse" msgstr "配偶" -#: ../src/Relationship.py:1652 +#: ../src/Relationship.py:1676 msgid "ex-husband" msgstr "前夫" -#: ../src/Relationship.py:1654 +#: ../src/Relationship.py:1678 msgid "ex-wife" msgstr "前妻" -#: ../src/Relationship.py:1656 +#: ../src/Relationship.py:1680 msgid "gender unknown|ex-spouse" msgstr "前配偶" -#: ../src/Relationship.py:1659 +#: ../src/Relationship.py:1683 msgid "unmarried|husband" msgstr "未婚|丈夫" -#: ../src/Relationship.py:1661 +#: ../src/Relationship.py:1685 msgid "unmarried|wife" msgstr "未婚|妻子" -#: ../src/Relationship.py:1663 +#: ../src/Relationship.py:1687 msgid "gender unknown,unmarried|spouse" msgstr "未知性别,未婚|配偶" -#: ../src/Relationship.py:1666 +#: ../src/Relationship.py:1690 msgid "unmarried|ex-husband" msgstr "未婚|前夫" -#: ../src/Relationship.py:1668 +#: ../src/Relationship.py:1692 msgid "unmarried|ex-wife" msgstr "未婚|前妻" -#: ../src/Relationship.py:1670 +#: ../src/Relationship.py:1694 msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" msgstr "未知性别,未婚|前配偶" -#: ../src/Relationship.py:1673 +#: ../src/Relationship.py:1697 msgid "male,civil union|partner" msgstr "男,同性恋已婚|同居密友" -#: ../src/Relationship.py:1675 +#: ../src/Relationship.py:1699 msgid "female,civil union|partner" msgstr "女,同性恋已婚|同居密友" -#: ../src/Relationship.py:1677 +#: ../src/Relationship.py:1701 msgid "gender unknown,civil union|partner" msgstr "未知性别,已婚同性恋|同居密友" -#: ../src/Relationship.py:1680 +#: ../src/Relationship.py:1704 msgid "male,civil union|former partner" msgstr "男,已婚同性恋|前同居密友" -#: ../src/Relationship.py:1682 +#: ../src/Relationship.py:1706 msgid "female,civil union|former partner" msgstr "女性,已婚同性恋|前同居密友" -#: ../src/Relationship.py:1684 +#: ../src/Relationship.py:1708 msgid "gender unknown,civil union|former partner" msgstr "前伴侣" -#: ../src/Relationship.py:1687 +#: ../src/Relationship.py:1711 msgid "male,unknown relation|partner" msgstr "男性伴侣" -#: ../src/Relationship.py:1689 +#: ../src/Relationship.py:1713 msgid "female,unknown relation|partner" msgstr "女性伴侣" -#: ../src/Relationship.py:1691 +#: ../src/Relationship.py:1715 msgid "gender unknown,unknown relation|partner" msgstr "同居密友" -#: ../src/Relationship.py:1696 +#: ../src/Relationship.py:1720 msgid "male,unknown relation|former partner" msgstr "前男性伴侣" -#: ../src/Relationship.py:1698 +#: ../src/Relationship.py:1722 msgid "female,unknown relation|former partner" msgstr "女性,未知关系|前同居密友" -#: ../src/Relationship.py:1700 +#: ../src/Relationship.py:1724 msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "未知性别,未知关系|前同居密友" -#: ../src/Relationship.py:2119 -#, fuzzy -msgid "civil union" -msgstr "女,同性恋已婚|同居密友" - -#: ../src/Reorder.py:29 ../src/ToolTips.py:232 -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/_MergePerson.py:165 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:300 +#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:232 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/_MergePerson.py:164 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:186 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:197 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:302 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:304 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:207 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:65 ../src/plugins/view/relview.py:855 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4146 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:74 ../src/plugins/view/relview.py:882 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4144 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Father" msgstr "父亲" #. ---------------------------------- -#: ../src/Reorder.py:29 ../src/ToolTips.py:237 -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/_MergePerson.py:167 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:297 +#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:237 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/_MergePerson.py:166 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:203 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:214 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:311 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:313 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:605 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:213 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:66 ../src/plugins/view/relview.py:856 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4153 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:75 ../src/plugins/view/relview.py:883 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4151 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Mother" msgstr "母亲" #. finish the label's missing piece -#: ../src/Reorder.py:30 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:181 +#: ../src/Reorder.py:38 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:180 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:494 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:68 ../src/plugins/view/personview.py:86 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1322 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:574 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1341 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:563 msgid "Spouse" msgstr "配偶" -#: ../src/Reorder.py:30 ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:219 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:67 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3765 +#: ../src/Reorder.py:38 ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:219 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:76 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3763 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 msgid "Relationship" msgstr "关系" -#: ../src/Reorder.py:48 +#: ../src/Reorder.py:56 msgid "Reorder Relationships" msgstr "记录关系" -#: ../src/Reorder.py:132 +#: ../src/Reorder.py:140 #, python-format msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "记录关系: %s" @@ -1348,7 +746,7 @@ msgstr "记录关系: %s" msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "使用剪贴板(_C)" -#: ../src/ScratchPad.py:89 ../src/cli/clidbman.py:390 +#: ../src/ScratchPad.py:89 ../src/cli/clidbman.py:403 #: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76 #: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 @@ -1358,39 +756,49 @@ msgstr "使用剪贴板(_C)" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:154 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:277 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:294 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:569 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1478 ../src/plugins/view/relview.py:429 -#: ../src/plugins/view/relview.py:966 ../src/plugins/view/relview.py:1018 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1527 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473 ../src/plugins/view/geoview.py:643 +#: ../src/plugins/view/relview.py:456 ../src/plugins/view/relview.py:994 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1041 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1513 #: ../src/glade/editperson.glade.h:18 msgid "Unknown" msgstr "未知" +#: ../src/ScratchPad.py:147 ../src/ScratchPad.py:164 +#: ../src/gui/configure.py:355 ../src/gui/grampsgui.py:107 +#: ../src/gui/editors/editaddress.py:147 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:299 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4757 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 +msgid "Address" +msgstr "地址" + #: ../src/ScratchPad.py:165 ../src/ScratchPad.py:356 -#: ../src/gui/grampsgui.py:111 +#: ../src/gui/grampsgui.py:113 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:297 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:54 ../src/plugins/view/eventview.py:73 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:85 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:54 ../src/plugins/view/eventview.py:82 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:114 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 ../src/web/utils.py:194 -#: ../src/web/utils.py:328 ../src/web/utils.py:404 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 msgid "Date" msgstr "日期" @@ -1404,12 +812,11 @@ msgid "Telephone" msgstr "电话" #: ../src/ScratchPad.py:180 ../src/ScratchPad.py:424 ../src/ScratchPad.py:457 -#: ../src/gui/grampsgui.py:135 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:73 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:97 ../src/plugins/view/view.gpr.py:179 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3062 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3133 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:58 +#: ../src/gui/grampsgui.py:137 ../src/plugins/view/sourceview.py:111 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:205 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3060 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3131 msgid "Sources" msgstr "来源" @@ -1417,6 +824,49 @@ msgstr "来源" msgid "Event Link" msgstr "事件连接" +#: ../src/ScratchPad.py:277 ../src/ScratchPad.py:357 +#: ../src/gui/configure.py:376 ../src/gui/filtereditor.py:262 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:94 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:84 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:303 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/view/eventview.py:83 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:968 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 +msgid "Place" +msgstr "地点" + +#. ############################### +#: ../src/ScratchPad.py:306 ../src/ToolTips.py:158 ../src/gui/configure.py:386 +#: ../src/gui/filtereditor.py:266 ../src/gui/editors/editmedia.py:84 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:158 +#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:105 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:86 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:317 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1044 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 +msgid "Note" +msgstr "摘录" + #: ../src/ScratchPad.py:341 ../src/ScratchPad.py:354 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 msgid "Family Event" @@ -1425,8 +875,8 @@ msgstr "家庭事件" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns #: ../src/ScratchPad.py:355 ../src/ScratchPad.py:413 ../src/ScratchPad.py:446 -#: ../src/ScratchPad.py:586 ../src/ScratchPad.py:646 ../src/ScratchPad.py:679 -#: ../src/ScratchPad.py:825 ../src/ScratchPad.py:897 ../src/ScratchPad.py:903 +#: ../src/ScratchPad.py:585 ../src/ScratchPad.py:645 ../src/ScratchPad.py:678 +#: ../src/ScratchPad.py:824 ../src/ScratchPad.py:896 ../src/ScratchPad.py:902 #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74 @@ -1438,9 +888,9 @@ msgstr "家庭事件" #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:64 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68 -#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:184 -#: ../src/plugins/BookReport.py:727 ../src/plugins/BookReport.py:731 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:111 +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:183 +#: ../src/plugins/BookReport.py:733 ../src/plugins/BookReport.py:737 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 @@ -1448,17 +898,15 @@ msgstr "家庭事件" #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:383 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:224 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:55 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:72 ../src/plugins/view/mediaview.py:82 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:70 ../src/plugins/view/repoview.py:68 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:95 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 ../src/plugins/view/mediaview.py:90 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:83 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:219 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:329 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:86 ../src/web/utils.py:192 -#: ../src/web/utils.py:222 ../src/web/utils.py:286 ../src/web/utils.py:308 -#: ../src/web/utils.py:353 ../src/web/utils.py:365 ../src/web/utils.py:403 -#: ../src/web/utils.py:427 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:86 msgid "Type" msgstr "类别" @@ -1473,15 +921,15 @@ msgstr "原因" #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:309 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 ../src/plugins/view/eventview.py:70 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:104 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 ../src/web/utils.py:191 -#: ../src/web/utils.py:367 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 ../src/plugins/view/eventview.py:79 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:115 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:228 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:333 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 msgid "Description" msgstr "描述" -#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:596 ../src/ScratchPad.py:744 +#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:595 ../src/ScratchPad.py:743 #: ../src/ToolTips.py:208 msgid "Primary source" msgstr "主要信息来源" @@ -1491,21 +939,21 @@ msgid "Url" msgstr "URL" #: ../src/ScratchPad.py:391 ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:83 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 ../src/web/utils.py:366 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:91 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 msgid "Path" msgstr "路径" #: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/ScratchPad.py:412 -#: ../src/gui/grampsgui.py:106 ../src/gui/editors/editattribute.py:131 +#: ../src/gui/grampsgui.py:108 ../src/gui/editors/editattribute.py:131 msgid "Attribute" msgstr "属性" -#: ../src/ScratchPad.py:415 ../src/ScratchPad.py:448 ../src/ScratchPad.py:899 -#: ../src/ScratchPad.py:905 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 +#: ../src/ScratchPad.py:415 ../src/ScratchPad.py:448 ../src/ScratchPad.py:898 +#: ../src/ScratchPad.py:904 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:227 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:146 ../src/web/utils.py:309 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135 msgid "Value" msgstr "值" @@ -1513,63 +961,106 @@ msgstr "值" msgid "Family Attribute" msgstr "家庭属性" -#: ../src/ScratchPad.py:470 ../src/ScratchPad.py:501 +#: ../src/ScratchPad.py:470 ../src/ScratchPad.py:500 msgid "Source Reference" msgstr "来源参数" -#: ../src/ScratchPad.py:482 +#: ../src/ScratchPad.py:481 msgid "not available|NA" msgstr "N/A" -#: ../src/ScratchPad.py:490 +#: ../src/ScratchPad.py:489 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "卷/页: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -#: ../src/ScratchPad.py:502 ../src/ScratchPad.py:645 ../src/ScratchPad.py:678 -#: ../src/ScratchPad.py:786 ../src/ScratchPad.py:898 ../src/ScratchPad.py:904 +#: ../src/ScratchPad.py:501 ../src/ScratchPad.py:644 ../src/ScratchPad.py:677 +#: ../src/ScratchPad.py:785 ../src/ScratchPad.py:897 ../src/ScratchPad.py:903 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67 #: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:61 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61 -#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 ../src/plugins/view/mediaview.py:80 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:68 +#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1338 ../src/plugins/view/mediaview.py:88 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 ../src/web/utils.py:260 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 msgid "Title" msgstr "标题" #. local gettext variables -#: ../src/ScratchPad.py:503 +#: ../src/ScratchPad.py:502 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1486 ../src/web/utils.py:262 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1472 msgid "Page" msgstr "网页" -#: ../src/ScratchPad.py:515 ../src/ScratchPad.py:528 +#: ../src/ScratchPad.py:514 ../src/ScratchPad.py:527 msgid "Repository Reference" msgstr "参考仓库" -#: ../src/ScratchPad.py:530 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 +#: ../src/ScratchPad.py:529 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 msgid "Call Number" msgstr "编目编码" -#: ../src/ScratchPad.py:531 +#: ../src/ScratchPad.py:530 msgid "Media Type" msgstr "媒体类型" -#: ../src/ScratchPad.py:543 +#: ../src/ScratchPad.py:542 msgid "Event Reference" msgstr "参考事件" -#: ../src/ScratchPad.py:579 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3925 +#: ../src/ScratchPad.py:578 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3923 msgid "Call Name" msgstr "称呼" -#: ../src/ScratchPad.py:583 ../src/Utils.py:938 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:277 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169 +#: ../src/ScratchPad.py:579 ../src/Utils.py:1099 +#: ../src/gen/display/name.py:118 ../src/gui/configure.py:471 +#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:475 +#: ../src/gui/configure.py:477 ../src/gui/configure.py:478 +#: ../src/gui/configure.py:479 ../src/gui/configure.py:480 +#: ../src/gui/configure.py:481 ../src/gui/configure.py:482 +#: ../src/gui/configure.py:484 ../src/gui/configure.py:485 +#: ../src/gui/configure.py:486 ../src/gui/configure.py:487 +#: ../src/gui/configure.py:488 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:160 +msgid "Given" +msgstr "名" + +#. get the family events +#. show "> Family: ..." and nothing else +#. show "V Family: ..." and the rest +#: ../src/ScratchPad.py:580 ../src/ToolTips.py:227 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/gui/configure.py:374 +#: ../src/gui/filtereditor.py:260 ../src/gui/grampsgui.py:116 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:540 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:452 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:132 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:81 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:72 +#: ../src/plugins/view/relview.py:529 ../src/plugins/view/relview.py:1317 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1339 +msgid "Family" +msgstr "家庭" + +#: ../src/ScratchPad.py:581 ../src/Utils.py:1103 ../src/gui/configure.py:481 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:284 +msgid "Patronymic" +msgstr "取自父的名" + +#: ../src/ScratchPad.py:582 ../src/Utils.py:1100 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:275 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:168 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:274 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:286 msgid "Prefix" msgstr "前缀" @@ -1580,65 +1071,88 @@ msgstr "前缀" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. keyword, code, translated standard, translated upper -#: ../src/ScratchPad.py:584 ../src/Utils.py:936 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:286 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:167 +#: ../src/ScratchPad.py:583 ../src/Utils.py:1098 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:284 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:166 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:262 msgid "Person|Title" msgstr "头衔" -#: ../src/ScratchPad.py:665 ../src/ScratchPad.py:677 +#: ../src/ScratchPad.py:584 ../src/Utils.py:1102 ../src/gui/configure.py:471 +#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:475 +#: ../src/gui/configure.py:480 ../src/gui/configure.py:482 +#: ../src/gui/configure.py:487 ../src/gui/editors/editperson.py:275 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170 +msgid "Suffix" +msgstr "后缀" + +#: ../src/ScratchPad.py:609 ../src/ScratchPad.py:617 +#: ../src/gui/configure.py:898 ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:389 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1474 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:52 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85 +msgid "Text" +msgstr "文本" + +#: ../src/ScratchPad.py:630 ../src/ScratchPad.py:643 +#: ../src/gui/configure.py:380 ../src/gui/filtereditor.py:264 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:509 +msgid "Media Object" +msgstr "媒体物" + +#: ../src/ScratchPad.py:664 ../src/ScratchPad.py:676 msgid "Media Reference" msgstr "参考媒体" -#: ../src/ScratchPad.py:691 ../src/gui/editors/editpersonref.py:159 +#: ../src/ScratchPad.py:690 ../src/gui/editors/editpersonref.py:159 msgid "Person Reference" msgstr "成员参考" -#: ../src/ScratchPad.py:708 ../src/ScratchPad.py:733 +#: ../src/ScratchPad.py:707 ../src/ScratchPad.py:732 msgid "Person Link" msgstr "成员链接" -#: ../src/ScratchPad.py:735 ../src/ToolTips.py:199 +#: ../src/ScratchPad.py:734 ../src/ToolTips.py:199 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:74 ../src/gen/lib/eventtype.py:146 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:452 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:454 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:126 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:95 -#: ../src/plugins/view/relview.py:595 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120 +#: ../src/plugins/view/relview.py:622 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:109 msgid "Birth" msgstr "出生" -#: ../src/ScratchPad.py:767 ../src/ScratchPad.py:785 +#: ../src/ScratchPad.py:766 ../src/ScratchPad.py:784 msgid "Source Link" msgstr "来源链接" -#: ../src/ScratchPad.py:787 ../src/plugins/view/sourceview.py:71 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3161 +#: ../src/ScratchPad.py:786 ../src/plugins/view/sourceview.py:79 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3159 msgid "Abbreviation" msgstr "缩写" -#: ../src/ScratchPad.py:788 +#: ../src/ScratchPad.py:787 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:70 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3159 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 ../src/web/utils.py:261 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:78 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3157 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 msgid "Author" msgstr "作者" -#: ../src/ScratchPad.py:789 ../src/plugins/view/sourceview.py:72 +#: ../src/ScratchPad.py:788 ../src/plugins/view/sourceview.py:80 msgid "Publication Information" msgstr "出版信息" -#: ../src/ScratchPad.py:808 ../src/ScratchPad.py:823 +#: ../src/ScratchPad.py:807 ../src/ScratchPad.py:822 msgid "Repository Link" msgstr "仓库链接" -#: ../src/ScratchPad.py:1217 ../src/ScratchPad.py:1254 +#: ../src/ScratchPad.py:1244 ../src/ScratchPad.py:1285 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "剪贴板" @@ -1984,10 +1498,24 @@ msgstr "意第绪语" msgid "Zulu" msgstr "祖鲁语" +#: ../src/Spell.py:175 ../src/Spell.py:309 ../src/Spell.py:311 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:69 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1510 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:250 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:158 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:143 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:131 +msgid "None" +msgstr "无" + #: ../src/Spell.py:210 ../src/Spell.py:221 #, python-format msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options." -msgstr "" +msgstr "警告:拼写检查器语言限于使用‘%s’;请安装pyenchant/python-enchant为了更好的选项。" #. FIXME: this does not work anymore since 10/2008!!! #. if pyenchant is installed we can avoid it, otherwise @@ -1995,10 +1523,10 @@ msgstr "" #. if we didn't see a match on lang, then there is no spell check #: ../src/Spell.py:228 ../src/Spell.py:234 msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable." -msgstr "" +msgstr "警告:拼写检查器被关闭;请安装pyenchant/python-enchant使其有效。" -#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:117 -#: ../src/gui/viewmanager.py:450 +#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 +#: ../src/gui/viewmanager.py:447 msgid "Tip of the Day" msgstr "今日提示" @@ -2017,6 +1545,18 @@ msgstr "" "\n" "%s" +#: ../src/ToolTips.py:140 ../src/gui/configure.py:384 +#: ../src/gui/filtereditor.py:265 ../src/gui/editors/editrepository.py:66 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:68 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:95 +msgid "Repository" +msgstr "仓库" + +#: ../src/ToolTips.py:149 ../src/gui/configure.py:361 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:91 +msgid "Email" +msgstr "电子邮件" + #: ../src/ToolTips.py:150 msgid "Search Url" msgstr "搜作URL" @@ -2029,163 +1569,317 @@ msgstr "首页 URL" msgid "Sources in repository" msgstr "仓库中的源" +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. References +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. functions for the actual quickreports +#: ../src/ToolTips.py:197 ../src/gui/configure.py:372 +#: ../src/gui/filtereditor.py:259 ../src/gui/grampsgui.py:132 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:90 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:153 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:243 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 +msgid "Person" +msgstr "成员" + #. ---------------------------------- #: ../src/ToolTips.py:242 ../src/gen/lib/ldsord.py:102 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:192 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:453 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:206 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:191 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:452 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 msgid "Child" msgstr "子女" -#: ../src/Utils.py:80 ../src/gui/editors/editperson.py:254 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3489 +#: ../src/Utils.py:78 ../src/gui/editors/editperson.py:252 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3487 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "male" msgstr "男性" -#: ../src/Utils.py:81 ../src/gui/editors/editperson.py:253 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3490 +#: ../src/Utils.py:79 ../src/gui/editors/editperson.py:251 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3488 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "female" msgstr "女性" +#: ../src/Utils.py:80 +msgid "gender|unknown" +msgstr "性别|未知" + +#: ../src/Utils.py:84 +msgid "Invalid" +msgstr "无效" + +#: ../src/Utils.py:87 ../src/gui/editors/editsourceref.py:139 +msgid "Very High" +msgstr "很高" + +#: ../src/Utils.py:88 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62 +msgid "High" +msgstr "高" + +#: ../src/Utils.py:89 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1514 +msgid "Normal" +msgstr "正常" + +#: ../src/Utils.py:90 ../src/gui/editors/editsourceref.py:136 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:60 +msgid "Low" +msgstr "低" + +#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:135 +msgid "Very Low" +msgstr "很低" + +#: ../src/Utils.py:95 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "法定的或依据习惯确立的丈夫和妻子的关系" + +#: ../src/Utils.py:97 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "无法律的或者按照习惯确立的男女关系" + +#: ../src/Utils.py:99 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "确立的成员同性别间关系" + +#: ../src/Utils.py:101 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "男女之间未知关系" + +#: ../src/Utils.py:103 +msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +msgstr "未明确的男女之间的关系" + +#: ../src/Utils.py:119 +msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." +msgstr "数据只能通过撤销操作或者退出并摒弃变更来恢复." + #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Short hand function to return either the person's name, or an empty #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:82 ../src/Utils.py:175 ../src/gen/lib/date.py:452 -#: ../src/gen/lib/date.py:490 ../src/gui/editors/editperson.py:255 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 -#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:52 -#: ../src/Mime/_PythonMime.py:60 +#: ../src/Utils.py:173 ../src/gen/lib/date.py:452 ../src/gen/lib/date.py:490 +#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46 +#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:46 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:54 +#: ../src/gen/mime/_winmime.py:55 ../src/gui/editors/editperson.py:253 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:481 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:488 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:531 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:538 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:500 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:507 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:560 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:567 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:501 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:508 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:572 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:579 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:405 -#: ../src/plugins/view/relview.py:633 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3491 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4421 +#: ../src/plugins/view/relview.py:660 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3489 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4431 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "unknown" msgstr "未知" -#: ../src/Utils.py:86 -msgid "Invalid" -msgstr "无效" - -#: ../src/Utils.py:89 ../src/gui/editors/editsourceref.py:139 -msgid "Very High" -msgstr "很高" - -#: ../src/Utils.py:90 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62 -msgid "High" -msgstr "高" - -#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1528 -msgid "Normal" -msgstr "正常" - -#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editsourceref.py:136 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:60 -msgid "Low" -msgstr "低" - -#: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editsourceref.py:135 -msgid "Very Low" -msgstr "很低" - -#: ../src/Utils.py:97 -msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -msgstr "法定的或依据习惯确立的丈夫和妻子的关系" - -#: ../src/Utils.py:99 -msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "无法律的或者按照习惯确立的男女关系" - -#: ../src/Utils.py:101 -msgid "An established relationship between members of the same sex" -msgstr "确立的成员同性别间关系" - -#: ../src/Utils.py:103 -msgid "Unknown relationship between a man and woman" -msgstr "男女之间未知关系" - -#: ../src/Utils.py:105 -msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -msgstr "未明确的男女之间的关系" - -#: ../src/Utils.py:121 -msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." -msgstr "数据只能通过撤销操作或者退出并摒弃变更来恢复." - -#: ../src/Utils.py:185 ../src/Utils.py:205 +#: ../src/Utils.py:183 ../src/Utils.py:203 ../src/plugins/Records.py:213 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s 和 %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:620 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:716 +#: ../src/Utils.py:472 +msgid "death-related evidence" +msgstr "死亡相关证据" + +#: ../src/Utils.py:489 +msgid "birth-related evidence" +msgstr "出生相关证据" + +#: ../src/Utils.py:494 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:263 +msgid "death date" +msgstr "死亡日期" + +#: ../src/Utils.py:499 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:254 +msgid "birth date" +msgstr "出生日期" + +#: ../src/Utils.py:528 +msgid "sibling birth date" +msgstr "兄弟姐妹出生日期" + +#: ../src/Utils.py:540 +msgid "sibling death date" +msgstr "兄弟姐妹死亡日期" + +#: ../src/Utils.py:554 +msgid "sibling birth-related date" +msgstr "堂兄弟出生相关日期" + +#: ../src/Utils.py:565 +msgid "sibling death-related date" +msgstr "堂兄弟死亡相关日期" + +#: ../src/Utils.py:578 ../src/Utils.py:583 +msgid "a spouse, " +msgstr "一位配偶," + +#: ../src/Utils.py:601 +msgid "event with spouse" +msgstr "配偶相关事件" + +#: ../src/Utils.py:622 +msgid "descendent birth date" +msgstr "后代出生日期" + +#: ../src/Utils.py:631 +msgid "descendent death date" +msgstr "后代死亡日期" + +#: ../src/Utils.py:647 +msgid "descendent birth-related date" +msgstr "后代出生相关出生日期" + +#: ../src/Utils.py:655 +msgid "descendent death-related date" +msgstr "后代相关死亡日期" + +#: ../src/Utils.py:668 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "数据库错误: %s 被定义为 他/她自己的祖先" -#: ../src/Utils.py:936 +#: ../src/Utils.py:689 ../src/Utils.py:735 +msgid "ancestor birth date" +msgstr "先辈出生日期" + +#: ../src/Utils.py:699 ../src/Utils.py:745 +msgid "ancestor death date" +msgstr "先辈死亡日期" + +#: ../src/Utils.py:710 ../src/Utils.py:756 +msgid "ancestor birth-related date" +msgstr "先辈出生相关日期" + +#: ../src/Utils.py:718 ../src/Utils.py:764 +msgid "ancestor death-related date" +msgstr "先辈相关死亡日期" + +#. no evidence, must consider alive +#: ../src/Utils.py:818 +msgid "no evidence" +msgstr "无证据" + +#: ../src/Utils.py:1098 msgid "Person|TITLE" msgstr "头衔" -#: ../src/Utils.py:937 +#: ../src/Utils.py:1099 msgid "GIVEN" msgstr "名" -#: ../src/Utils.py:938 +#: ../src/Utils.py:1100 msgid "PREFIX" msgstr "前缀" -#: ../src/Utils.py:940 +#. show surname and first name +#: ../src/Utils.py:1101 ../src/gui/configure.py:471 +#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:477 +#: ../src/gui/configure.py:478 ../src/gui/configure.py:479 +#: ../src/gui/configure.py:480 ../src/gui/configure.py:481 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:315 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:156 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:143 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1805 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1961 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2902 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:85 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1085 +msgid "Surname" +msgstr "姓" + +#: ../src/Utils.py:1101 ../src/gui/configure.py:475 +#: ../src/gui/configure.py:482 ../src/gui/configure.py:484 +#: ../src/gui/configure.py:485 ../src/gui/configure.py:486 +#: ../src/gui/configure.py:487 ../src/gui/configure.py:488 +msgid "SURNAME" +msgstr "姓" + +#: ../src/Utils.py:1102 msgid "SUFFIX" msgstr "后缀" -#: ../src/Utils.py:941 +#: ../src/Utils.py:1103 msgid "PATRONYMIC" msgstr "取自父的名" -#: ../src/Utils.py:942 +#: ../src/Utils.py:1104 ../src/gui/configure.py:474 +#: ../src/gui/configure.py:476 ../src/gui/configure.py:478 +#: ../src/gui/configure.py:485 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:164 +msgid "Call" +msgstr "称" + +#: ../src/Utils.py:1104 msgid "CALL" msgstr "称呼" -#: ../src/Utils.py:943 +#: ../src/Utils.py:1105 ../src/gui/configure.py:472 +#: ../src/gui/configure.py:477 ../src/gui/configure.py:483 +#: ../src/gui/configure.py:484 +msgid "Common" +msgstr "通用的,共有的" + +#: ../src/Utils.py:1105 msgid "COMMON" msgstr "普通" -#: ../src/Utils.py:944 +#: ../src/Utils.py:1106 msgid "Initials" msgstr "首字目" -#: ../src/Utils.py:944 +#: ../src/Utils.py:1106 msgid "INITIALS" msgstr "首字目" -#: ../src/Utils.py:1052 ../src/Utils.py:1068 +#: ../src/Utils.py:1212 ../src/Utils.py:1228 #, python-format msgid "%s, ..." -msgstr "" +msgstr "%s, ..." -#: ../src/UndoHistory.py:63 ../src/gui/grampsgui.py:154 +#: ../src/UndoHistory.py:63 ../src/gui/grampsgui.py:156 msgid "Undo History" msgstr "撤销历史" @@ -2193,7 +1887,7 @@ msgstr "撤销历史" msgid "Original time" msgstr "最初时间" -#: ../src/UndoHistory.py:99 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:219 +#: ../src/UndoHistory.py:99 msgid "Action" msgstr "行动" @@ -2218,21 +1912,23 @@ msgid "History cleared" msgstr "历史记录被清除" #: ../src/cli/arghandler.py:127 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n" "If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead." -msgstr "针对GEDCOM, GRAMPS-XML 或者 grdb格式时,使用 -i 参数导入家族树" +msgstr "" +"错误: 输入家族树\"%s\" 不存在。\n" +"如果GEDCOM, Gramps-xml 或者grdb格式,使用 -i 选项将其导入家谱树." #: ../src/cli/arghandler.py:140 #, python-format msgid "Error: Import file %s not found." -msgstr "" +msgstr "错误:导入文件 %s未找到" #: ../src/cli/arghandler.py:158 #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" -msgstr "" +msgstr "错误:无法识别类型: \"%(format)s\" 为导入的文件:%(filename)s" #: ../src/cli/arghandler.py:174 #, python-format @@ -2241,24 +1937,27 @@ msgid "" "WARNING: It will be overwritten:\n" " %(name)s" msgstr "" +"警告:导出的文件已经存在!\n" +"警告:该文件将会被覆盖:\n" +"%(name)s" #: ../src/cli/arghandler.py:179 msgid "OK to overwrite? (yes/no) " -msgstr "" +msgstr "打算覆盖吗?(是/否)" #: ../src/cli/arghandler.py:180 msgid "YES" -msgstr "" +msgstr "是" #: ../src/cli/arghandler.py:181 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Will overwrite the existing file: %s" -msgstr "移除现有地址" +msgstr "将会覆盖现有文件:%s" #: ../src/cli/arghandler.py:201 #, python-format msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" -msgstr "" +msgstr "错误:无法识别导出的文件 %s" #: ../src/cli/arghandler.py:389 msgid "Database is locked, cannot open it!" @@ -2296,11 +1995,29 @@ msgid "" " -L List Family Trees in Detail\n" " -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n" msgstr "" +"\n" +"应用: gramps.py [OPTION...]\n" +" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n" +"\n" +"帮助选项\n" +" -?, --help 显示本帮助信息\n" +" --usage 显示简短的使用信息\n" +"\n" +"应用选项\n" +" -O, --open=FAMILY_TREE 打开家族树\n" +" -i, --import=FILENAME 导入文件\n" +" -e, --export=FILENAME 导出文件\n" +" -f, --format=FORMAT 指定家族树的格式\n" +" -a, --action=ACTION 指定动作\n" +" -p, --options=OPTIONS_STRING 指定选项\n" +" -d, --debug=LOGGER_NAME 调试日志有效\n" +" -l 列表家庭树\n" +" -L 详细列出家庭树\n" +" -u, --force-unlock 强制解锁家庭树\n" #: ../src/cli/argparser.py:156 ../src/cli/argparser.py:225 -#, fuzzy msgid "Error parsing the arguments" -msgstr "保存式样单错误" +msgstr "应用参数错误" #: ../src/cli/argparser.py:158 #, python-format @@ -2308,6 +2025,8 @@ msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages." msgstr "" +"解析参数错误:%s \n" +"输入 gramps --help 查看命令视图,或者阅读手册页。" #: ../src/cli/argparser.py:226 #, python-format @@ -2315,39 +2034,41 @@ msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "To use in the command-line mode,supply at least one input file to process." msgstr "" +"引用参数错误:%s \n" +"命令模式下,至少应用一个输入文档进行处理。" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/cli/clidbman.py:61 +#: ../src/cli/clidbman.py:63 msgid "Family Tree" msgstr "家族树" -#: ../src/cli/clidbman.py:212 +#: ../src/cli/clidbman.py:214 #, python-format msgid "Starting Import, %s" msgstr "开始导入, %s" -#: ../src/cli/clidbman.py:218 +#: ../src/cli/clidbman.py:220 msgid "Import finished..." msgstr "导入完成..." #. Create a new database -#: ../src/cli/clidbman.py:272 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:389 +#: ../src/cli/clidbman.py:274 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387 msgid "Importing data..." msgstr "导入数据中..." -#: ../src/cli/clidbman.py:332 +#: ../src/cli/clidbman.py:334 msgid "Could not make database directory: " msgstr "无法创建数据库目录: " -#: ../src/cli/clidbman.py:372 +#: ../src/cli/clidbman.py:381 msgid "Never" msgstr "从不" -#: ../src/cli/clidbman.py:387 +#: ../src/cli/clidbman.py:400 #, python-format msgid "Locked by %s" msgstr "被 %s 锁定" @@ -2355,12 +2076,12 @@ msgstr "被 %s 锁定" #: ../src/cli/grampscli.py:76 #, python-format msgid "WARNING: %s" -msgstr "" +msgstr "警告:%s" #: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:207 #, python-format msgid "ERROR: %s" -msgstr "" +msgstr "错误:%s" #: ../src/cli/grampscli.py:139 ../src/gui/dbloader.py:277 msgid "Read only database" @@ -2392,53 +2113,49 @@ msgstr "家族树不存在,可能已经被删除." #. already errors encountered. Show first one on terminal and exit #: ../src/cli/grampscli.py:300 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error encountered: %s" -msgstr "读取%s出错" +msgstr "遇到错误:%s" #: ../src/cli/grampscli.py:301 ../src/cli/grampscli.py:307 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Details: %s" -msgstr "家庭: %d \n" +msgstr " 详细内容: %s" #: ../src/cli/grampscli.py:305 #, python-format msgid "Error encountered in argument parsing: %s" -msgstr "" +msgstr "引用参数错误:%s" -#: ../src/gen/proxy/private.py:735 ../src/gui/grampsgui.py:141 -msgid "Private" -msgstr "私有" - -#: ../src/gen/db/base.py:1561 +#: ../src/gen/db/base.py:1437 msgid "Add child to family" msgstr "添加孩子到家庭" -#: ../src/gen/db/base.py:1592 +#: ../src/gen/db/base.py:1468 msgid "Remove child from family" msgstr "从家庭中移除孩子" -#: ../src/gen/db/base.py:1665 +#: ../src/gen/db/base.py:1542 msgid "Remove Family" msgstr "移除家庭" -#: ../src/gen/db/base.py:1684 +#: ../src/gen/db/base.py:1561 msgid "Remove father from family" msgstr "从家庭中移除父亲" -#: ../src/gen/db/base.py:1686 +#: ../src/gen/db/base.py:1563 msgid "Remove mother from family" msgstr "从家庭中移除母亲" -#: ../src/gen/db/exceptions.py:66 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2720 -#, fuzzy +#: ../src/gen/db/exceptions.py:66 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2684 msgid "" "The database version is not supported by this version of Gramps.\n" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." -msgstr "本版本的GRAMPS 不支持数据库的版本.请升级到相应的版本,或者使用 XML 连接两种不同版本的数据库." +msgstr "" +"本版本的GRAMPS 不支持数据库的版本.\n" +"请升级到相应的版本,或者使用 XML 连接两种不同版本的数据库." #: ../src/gen/db/exceptions.py:79 -#, fuzzy msgid "" "You cannot open this database without upgrading it.\n" "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" @@ -2446,21 +2163,92 @@ msgid "" msgstr "" "你不升级软件将无法打开数据库.\n" "如果升级,你将无法使用之前版本的GRAMPS.\n" -"你可能希望先作备份." +"你可能希望先作备份. " #: ../src/gen/db/undoredo.py:250 ../src/gen/db/undoredo.py:286 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1703 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1776 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1817 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1700 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1772 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1813 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "撤销(_U) %s" #: ../src/gen/db/undoredo.py:256 ../src/gen/db/undoredo.py:292 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1783 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1825 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1779 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1821 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "重作 %s(_R)" +#: ../src/gen/display/name.py:114 +msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" +msgstr "默认格式(由GRAMPS 选项定义) " + +#: ../src/gen/display/name.py:115 +msgid "Surname, Given Patronymic" +msgstr "姓,继承父姓" + +#: ../src/gen/display/name.py:116 +msgid "Given Surname" +msgstr "继承的姓" + +#: ../src/gen/display/name.py:117 +msgid "Patronymic, Given" +msgstr "取自父的,祖名" + +#. we need the names of each of the variables or methods that are +#. called to fill in each format flag. +#. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword") +#: ../src/gen/display/name.py:293 ../src/gen/display/name.py:332 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:238 +msgid "Person|title" +msgstr "头衔" + +#: ../src/gen/display/name.py:294 ../src/gen/display/name.py:333 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:232 +msgid "given" +msgstr "名" + +#: ../src/gen/display/name.py:295 ../src/gen/display/name.py:334 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:240 +msgid "prefix" +msgstr "家族前缀" + +#: ../src/gen/display/name.py:296 ../src/gen/display/name.py:335 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 +msgid "surname" +msgstr "姓" + +#: ../src/gen/display/name.py:297 ../src/gen/display/name.py:336 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:242 +msgid "suffix" +msgstr "后缀" + +#: ../src/gen/display/name.py:298 ../src/gen/display/name.py:337 +msgid "patronymic" +msgstr "取自父的姓" + +#: ../src/gen/display/name.py:299 ../src/gen/display/name.py:338 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:236 +msgid "call" +msgstr "称" + +#: ../src/gen/display/name.py:302 ../src/gen/display/name.py:339 +msgid "common" +msgstr "普通的" + +#: ../src/gen/display/name.py:306 ../src/gen/display/name.py:341 +msgid "initials" +msgstr "称谓" + +#: ../src/gen/lib/urltype.py:55 ../src/gen/lib/notetype.py:77 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:60 ../src/gen/lib/attrtype.py:63 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:80 ../src/gen/lib/markertype.py:55 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 ../src/gen/lib/eventtype.py:144 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gui/configure.py:424 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:73 +msgid "Custom" +msgstr "定制" + #: ../src/gen/lib/urltype.py:56 msgid "E-mail" msgstr "电子邮件" @@ -2477,6 +2265,14 @@ msgstr "网页搜索" msgid "FTP" msgstr "FTP" +#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/gui/configure.py:977 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:86 ../src/gui/editors/editmediaref.py:89 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:72 ../src/gui/editors/editsourceref.py:74 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:80 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 +#: ../src/glade/editname.glade.h:7 +msgid "General" +msgstr "一般" + #: ../src/gen/lib/notetype.py:79 msgid "Research" msgstr "调查" @@ -2486,7 +2282,6 @@ msgid "Transcript" msgstr "脚本" #: ../src/gen/lib/notetype.py:81 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:86 msgid "Source text" msgstr "来源文字" @@ -2494,7 +2289,7 @@ msgstr "来源文字" msgid "Citation" msgstr "引用" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:73 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:74 #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:112 msgid "Report" msgstr "报" @@ -2634,8 +2429,8 @@ msgstr "中介" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:347 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:163 -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 msgid "Age" msgstr "年龄" @@ -2667,6 +2462,16 @@ msgstr "资助" msgid "Foster" msgstr "抚养" +#: ../src/gen/lib/markertype.py:56 ../src/gui/configure.py:420 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52 +msgid "Complete" +msgstr "完成" + +#: ../src/gen/lib/markertype.py:57 ../src/gui/configure.py:422 +#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:2 +msgid "ToDo" +msgstr "ToDo工具" + #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64 msgid "Audio" msgstr "音频" @@ -2822,9 +2627,9 @@ msgid "between" msgstr "在...之间" #: ../src/gen/lib/date.py:327 ../src/gen/lib/date.py:420 -#: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/Simple/_SimpleTable.py:259 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:282 -#: ../src/plugins/view/relview.py:948 +#: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/Simple/_SimpleTable.py:251 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283 +#: ../src/plugins/view/relview.py:975 msgid "and" msgstr "和" @@ -2865,70 +2670,62 @@ msgid "0 days" msgstr "0 天" #: ../src/gen/lib/date.py:660 -#, fuzzy msgid "calendar|Gregorian" -msgstr "日历报告" +msgstr "日历报告|Gregorian" #: ../src/gen/lib/date.py:661 -#, fuzzy msgid "calendar|Julian" -msgstr "日历" +msgstr "日历|Julian" #: ../src/gen/lib/date.py:662 -#, fuzzy msgid "calendar|Hebrew" -msgstr "日历" +msgstr "日历|Hebrew" #: ../src/gen/lib/date.py:663 -#, fuzzy msgid "calendar|French Republican" -msgstr "法属圭亚那" +msgstr "日历|法属圭亚那" #: ../src/gen/lib/date.py:664 -#, fuzzy msgid "calendar|Persian" -msgstr "波斯语" +msgstr "日历|波斯语" #: ../src/gen/lib/date.py:665 -#, fuzzy msgid "calendar|Islamic" -msgstr "伊斯兰历" +msgstr "日历|伊斯兰历" #: ../src/gen/lib/date.py:666 -#, fuzzy msgid "calendar|Swedish" -msgstr "瑞典语" +msgstr "日历|瑞典语" -#: ../src/gen/lib/date.py:1630 +#: ../src/gen/lib/date.py:1620 msgid "estimated" msgstr "预测的" -#: ../src/gen/lib/date.py:1630 +#: ../src/gen/lib/date.py:1620 msgid "calculated" msgstr "计算的" -#: ../src/gen/lib/date.py:1644 +#: ../src/gen/lib/date.py:1634 msgid "before" msgstr "以前" -#: ../src/gen/lib/date.py:1644 +#: ../src/gen/lib/date.py:1634 msgid "after" msgstr "之后" -#: ../src/gen/lib/date.py:1644 +#: ../src/gen/lib/date.py:1634 msgid "about" msgstr "关于" -#: ../src/gen/lib/date.py:1645 +#: ../src/gen/lib/date.py:1635 msgid "range" msgstr "范围" -#: ../src/gen/lib/date.py:1645 -#, fuzzy +#: ../src/gen/lib/date.py:1635 msgid "span" -msgstr "期间" +msgstr "期间 " -#: ../src/gen/lib/date.py:1645 +#: ../src/gen/lib/date.py:1635 msgid "textonly" msgstr "文本only" @@ -2944,13 +2741,12 @@ msgstr "出生名" msgid "Married Name" msgstr "婚后名" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/_MergePerson.py:138 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/_MergePerson.py:137 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:458 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:460 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:132 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:102 -#: ../src/plugins/view/relview.py:606 ../src/plugins/view/relview.py:631 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 +#: ../src/plugins/view/relview.py:633 ../src/plugins/view/relview.py:658 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:113 msgid "Death" msgstr "死亡" @@ -3067,8 +2863,8 @@ msgid "Religion" msgstr "宗教信仰" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4747 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1719 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4758 msgid "Residence" msgstr "居住地" @@ -3080,11 +2876,11 @@ msgstr "退休" msgid "Will" msgstr "意愿" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/_MergePerson.py:188 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:221 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/_MergePerson.py:187 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:357 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1238 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1257 msgid "Marriage" msgstr "婚姻" @@ -3121,29 +2917,24 @@ msgid "Annulment" msgstr "婚姻宣告无效" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:188 -#, fuzzy msgid "Alternate Marriage" -msgstr "婚姻合同" +msgstr "替代婚姻" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:192 -#, fuzzy msgid "birth abbreviation|b" -msgstr "缩写" +msgstr "出生所写|b" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:193 -#, fuzzy msgid "death abbreviation|d" -msgstr "缩写" +msgstr "死亡缩写|d" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:194 -#, fuzzy msgid "marriage abbreviation|m" -msgstr "缩写" +msgstr "已婚缩写|m" #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53 -#, fuzzy msgid "Civil Union" -msgstr "女,同性恋已婚|同居密友" +msgstr "女,同性恋已婚" #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:54 msgid "Unmarried" @@ -3158,14 +2949,12 @@ msgid "Endowment" msgstr "捐赠" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:94 -#, fuzzy msgid "Sealed to Parents" -msgstr "添加一个已有父母..." +msgstr "归属于父母" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:95 -#, fuzzy msgid "Sealed to Spouse" -msgstr "未知性别|配偶" +msgstr "归属于配偶" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:99 msgid "" @@ -3173,7 +2962,7 @@ msgstr "" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:100 msgid "BIC" -msgstr "" +msgstr "BIC" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:101 msgid "Canceled" @@ -3189,25 +2978,23 @@ msgstr "完成" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:105 msgid "DNS" -msgstr "" +msgstr "DNS" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:106 msgid "Infant" msgstr "婴儿" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:107 -#, fuzzy msgid "Pre-1970" -msgstr "预览(_V)" +msgstr "1970前" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:108 msgid "Qualified" msgstr "合格的" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:109 -#, fuzzy msgid "DNS/CAN" -msgstr "可成为默认" +msgstr "DNS/CAN" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:110 msgid "Stillborn" @@ -3221,11 +3008,22 @@ msgstr "提交" msgid "Uncleared" msgstr "模糊的" -#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:143 ../src/gen/plug/_gramplet.py:340 +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:278 #, python-format msgid "Gramplet %s is running" msgstr "Gramplet %s 正在运行" +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:293 ../src/gen/plug/_gramplet.py:301 +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:307 +#, python-format +msgid "Gramplet %s updated" +msgstr "Gramplets %s 已升级" + +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:316 +#, python-format +msgid "Gramplet %s caused an error" +msgstr "Gramplet %s 引起一个错误" + #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Constants @@ -3235,97 +3033,92 @@ msgstr "Gramplet %s 正在运行" msgid "No description was provided" msgstr "未提供描述" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:56 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57 msgid "Stable" msgstr "稳定版" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:56 -#, fuzzy +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57 msgid "Unstable" -msgstr "稳定版" - -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:74 -#, fuzzy -msgid "Quickreport" -msgstr "快速报告" +msgstr "不稳定版" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:75 -#, fuzzy -msgid "Tool" -msgstr "工具" +msgid "Quickreport" +msgstr "快速报告 " #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76 -#, fuzzy -msgid "Importer" -msgstr "导入" +msgid "Tool" +msgstr "工具 " #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77 -#, fuzzy -msgid "Exporter" -msgstr "导出" +msgid "Importer" +msgstr "导入 " #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78 -msgid "Doc creator" -msgstr "" +msgid "Exporter" +msgstr "导出 " #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79 -#, fuzzy -msgid "Plugin lib" -msgstr "插件状态" +msgid "Doc creator" +msgstr "文本创建器" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80 -#, fuzzy -msgid "Map service" -msgstr "服兵役" +msgid "Plugin lib" +msgstr "插件库" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81 -#, fuzzy -msgid "Gramps View" -msgstr "Gramps ID 编号" +msgid "Map service" +msgstr "地图服务" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82 ../src/gui/grampsgui.py:132 -#: ../src/plugins/view/relview.py:119 ../src/plugins/view/view.gpr.py:109 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82 +msgid "Gramps View" +msgstr "Gramps 视图" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 ../src/gui/grampsgui.py:134 +#: ../src/plugins/view/relview.py:132 ../src/plugins/view/view.gpr.py:115 msgid "Relationships" msgstr "关系:" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:314 -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:211 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:357 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:202 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet 图表" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:377 ../src/gui/views/pageview.py:105 -#, fuzzy +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:426 ../src/gui/views/pageview.py:111 msgid "Miscellaneous" -msgstr "应用过滤规则(_P)" +msgstr "不同种类的,混杂的" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:874 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:879 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:951 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:956 #, python-format -msgid "Failed reading plugin registration %(filename)s" -msgstr "" +msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" +msgstr "错误:无法读取插件注册 %(filename)s" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:901 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:970 #, python-format -msgid "Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" -msgstr "" +msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." +msgstr "错误:插件文档 %(filename)s 有一个版本 \"%(gramps_target_version)s\" ,本版本无法应用于Gramps \"%(gramps_version)s\"." -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:909 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:989 #, python-format -msgid "Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" -msgstr "" +msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" +msgstr "错误:错误的 python 文件 %(filename)s 在注册文件 %(regfile)s 时" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:997 +#, python-format +msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" +msgstr "错误: Python 文件 %(filename)s 在注册的文件 %(regfile)s 中不存在" #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:140 -#, fuzzy msgid "Close file first" -msgstr "孩子筛选" +msgstr "先关闭文档" #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:150 msgid "No filename given" -msgstr "" +msgstr "未指出文件名" #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:152 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "File %s already open, close it first." -msgstr "文件已经存在" +msgstr "文件%s 已经打开,请先关闭。" #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:158 #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:161 ../src/docgen/ODSTab.py:73 @@ -3334,27 +3127,385 @@ msgstr "文件已经存在" #: ../src/docgen/ODSTab.py:194 ../src/docgen/ODSTab.py:356 #: ../src/docgen/ODSTab.py:360 ../src/docgen/ODSTab.py:388 #: ../src/docgen/ODSTab.py:392 ../src/docgen/ODSTab.py:437 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:441 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:140 -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:143 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:809 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:812 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:112 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:82 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:85 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:78 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:441 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:145 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:148 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:810 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:813 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:112 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:78 #: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:80 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:296 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:300 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1404 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1409 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:218 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:222 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:295 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:299 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1405 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:217 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:221 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:196 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:200 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:174 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:178 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5034 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:173 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:177 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5040 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "无法创建 %s" +#: ../src/gen/proxy/private.py:735 ../src/gui/grampsgui.py:143 +msgid "Private" +msgstr "私有" + +#: ../src/gui/columnorder.py:86 +#, python-format +msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed" +msgstr "树状图:第一栏 \"%s\" 无法被更改" + +#: ../src/gui/columnorder.py:92 +msgid "Drag and drop the columns to change the order" +msgstr "拖放条栏改变顺序" + +#: ../src/gui/columnorder.py:120 ../src/gui/configure.py:872 +msgid "Display" +msgstr "显示" + +#: ../src/gui/columnorder.py:124 +msgid "Column Name" +msgstr "条目名称" + +#: ../src/gui/configure.py:68 +msgid "Father's surname" +msgstr "父亲的姓" + +#: ../src/gui/configure.py:70 +msgid "Combination of mother's and father's surname" +msgstr "结合母亲和父亲的姓" + +#: ../src/gui/configure.py:71 +msgid "Icelandic style" +msgstr "Icelandic (冰岛人)的风格" + +#: ../src/gui/configure.py:93 ../src/gui/configure.py:96 +msgid "Display Name Editor" +msgstr "显示名称编辑器" + +#: ../src/gui/configure.py:98 +msgid "" +"The following keywords will be replaced with the name:\n" +" \n" +" Given - given name (first name)\n" +" Surname - surname (last name)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.)\n" +" Prefix - prefix (von, de, de la)\n" +" Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" +" Call - call name, or nickname\n" +" Common - call name, otherwise first part of Given\n" +" Patronymic - patronymic (father's name)\n" +" Initials - persons's first letters of given names\n" +"\n" +"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n" +"will be removed around empty fields. Other text will appear literally." +msgstr "" +"以下关键字将会被名称替代:\n" +" \n" +"Given - given name (first name)\n" +" Surname - surname (last name)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.)\n" +" Prefix - prefix (von, de, de la)\n" +" Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" +" Call - call name, or nickname\n" +" Common - call name, otherwise first part of Given\n" +" Patronymic - patronymic (father's name)\n" +" Initials - persons's first letters of given names\n" +"\n" +"相同的关键字强制使用大写,圆括号和逗号\n" +"中的空区域将被移除.其他文本将会逐字显示." + +#: ../src/gui/configure.py:123 +msgid " Name Editor" +msgstr "名称编辑器" + +#: ../src/gui/configure.py:123 ../src/gui/configure.py:141 +#: ../src/gui/configure.py:1052 ../src/gui/views/pageview.py:465 +msgid "Preferences" +msgstr "首选项" + +#: ../src/gui/configure.py:356 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384 ../src/plugins/view/repoview.py:87 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:110 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 +msgid "City" +msgstr "城市" + +#: ../src/gui/configure.py:357 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 +msgid "State/Province" +msgstr "州/省" + +#: ../src/gui/configure.py:358 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 ../src/plugins/view/repoview.py:90 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:112 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2143 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 +msgid "Country" +msgstr "国家" + +#: ../src/gui/configure.py:359 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 ../src/plugins/view/repoview.py:86 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "邮编" + +#: ../src/gui/configure.py:360 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 +msgid "Phone" +msgstr "电话" + +#: ../src/gui/configure.py:362 +msgid "Researcher" +msgstr "调查者" + +#: ../src/gui/configure.py:378 ../src/gui/filtereditor.py:263 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:74 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:96 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:83 +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 +msgid "Source" +msgstr "来源" + +#: ../src/gui/configure.py:382 ../src/gui/filtereditor.py:261 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:82 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:116 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 +msgid "Event" +msgstr "事件" + +#: ../src/gui/configure.py:388 +msgid "ID Formats" +msgstr "ID 格式" + +#: ../src/gui/configure.py:396 +msgid "Suppress warning when adding parents to a child." +msgstr "当为子女填写父母时不提示错误" + +#: ../src/gui/configure.py:400 +msgid "Suppress warning when cancelling with changed data." +msgstr "当取消变更数据时不提示错误." + +#: ../src/gui/configure.py:404 +msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." +msgstr "导入缺失调查者的GEDCOM数据库时不提示错误 " + +#: ../src/gui/configure.py:409 +msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." +msgstr "当插件读取错误时,显示插件状态栏。" + +#: ../src/gui/configure.py:412 +msgid "Warnings" +msgstr "警告" + +#: ../src/gui/configure.py:430 +msgid "Marker Colors" +msgstr "标记颜色" + +#: ../src/gui/configure.py:589 +msgid "This format exists already." +msgstr "本格式已经存在。" + +#: ../src/gui/configure.py:611 ../src/gui/configure.py:1123 +msgid "Invalid or incomplete format definition." +msgstr "无效的或不完整的格式定义。" + +#: ../src/gui/configure.py:628 +msgid "Format" +msgstr "格式" + +#: ../src/gui/configure.py:637 +msgid "Example" +msgstr "例:" + +#. label for the combo +#: ../src/gui/configure.py:798 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:361 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5647 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1365 +msgid "Name format" +msgstr "姓名格式" + +#: ../src/gui/configure.py:802 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 +#: ../src/plugins/BookReport.py:958 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:245 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:297 +msgid "Edit" +msgstr "编辑" + +#: ../src/gui/configure.py:819 +msgid "Date format" +msgstr "日期格式" + +#: ../src/gui/configure.py:832 +msgid "Calendar on reports" +msgstr "报告中的日历 " + +#: ../src/gui/configure.py:845 +msgid "Surname guessing" +msgstr "父姓猜测" + +#: ../src/gui/configure.py:852 +msgid "Active person's name and ID" +msgstr "当前人的姓名和ID" + +#: ../src/gui/configure.py:853 +msgid "Relationship to home person" +msgstr "与家主的关系:" + +#: ../src/gui/configure.py:862 +msgid "Status bar" +msgstr "状态栏" + +#: ../src/gui/configure.py:869 +msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" +msgstr "在侧边栏显示文本信息.(需要重启)" + +#: ../src/gui/configure.py:880 +msgid "Missing surname" +msgstr "缺失的姓" + +#: ../src/gui/configure.py:883 +msgid "Missing given name" +msgstr "缺失的名" + +#: ../src/gui/configure.py:886 +msgid "Missing record" +msgstr "缺失的记录" + +#: ../src/gui/configure.py:889 +msgid "Private surname" +msgstr "私有的姓" + +#: ../src/gui/configure.py:892 +msgid "Private given name" +msgstr "名(昵称)" + +#: ../src/gui/configure.py:895 +msgid "Private record" +msgstr "私人记录" + +#: ../src/gui/configure.py:909 +msgid "Change is not immediate" +msgstr "改变不是立即" + +#: ../src/gui/configure.py:910 +msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started." +msgstr "改变数据格式直到下次GRAMPS重启后才会生效. " + +#: ../src/gui/configure.py:924 +msgid "Date about range" +msgstr "Date about range" + +#: ../src/gui/configure.py:927 +msgid "Date after range" +msgstr "Date after range" + +#: ../src/gui/configure.py:930 +msgid "Date before range" +msgstr "Date before range" + +#: ../src/gui/configure.py:933 +msgid "Maximum age probably alive" +msgstr "最长寿命" + +#: ../src/gui/configure.py:936 +msgid "Maximum sibling age difference" +msgstr "表兄弟年岁最大差距" + +#: ../src/gui/configure.py:939 +msgid "Minimum years between generations" +msgstr "两代人相差最小年岁" + +#: ../src/gui/configure.py:942 +msgid "Average years between generations" +msgstr "代与代之间的平均相差年岁" + +#: ../src/gui/configure.py:945 +msgid "Markup for invalid date format" +msgstr "标记为无效日期格式" + +#: ../src/gui/configure.py:948 +msgid "Dates" +msgstr "日期" + +#: ../src/gui/configure.py:957 +msgid "Add default source on import" +msgstr "在导入中,添加默认源信息" + +#: ../src/gui/configure.py:960 +msgid "Enable spelling checker" +msgstr "启用拼写检查" + +#: ../src/gui/configure.py:963 +msgid "Display Tip of the Day" +msgstr "显示当日提示" + +#: ../src/gui/configure.py:966 +msgid "Remember last view displayed" +msgstr "记录上次显示视图" + +#: ../src/gui/configure.py:969 +msgid "Max generations for relationships" +msgstr "最多显示几代关系" + +#: ../src/gui/configure.py:973 +msgid "Base path for relative media paths" +msgstr "相关媒体路径的基础路径" + +#: ../src/gui/configure.py:986 +msgid "Database path" +msgstr "数据库路径" + +#: ../src/gui/configure.py:989 +msgid "Automatically load last database" +msgstr "自动读取上次的数据库" + +#: ../src/gui/configure.py:992 +msgid "Database" +msgstr "数据库" + +#: ../src/gui/configure.py:1002 +msgid "Select media directory" +msgstr "选择媒体目录" + +#: ../src/gui/configure.py:1076 +msgid "Name Format Editor" +msgstr "名称格式编辑器" + +#: ../src/gui/configure.py:1100 +msgid "The format definition is invalid" +msgstr "格式定义无效" + +#: ../src/gui/configure.py:1101 +msgid "What would you like to do?" +msgstr "你打算怎么作?" + +#: ../src/gui/configure.py:1102 +msgid "_Continue anyway" +msgstr "仍然继续(_C)" + +#: ../src/gui/configure.py:1102 +msgid "_Modify format" +msgstr "修改格式(_M)" + +#: ../src/gui/configure.py:1110 +msgid "Both Format name and definition have to be defined." +msgstr "格式名称和定义必须同时被定义" + #: ../src/gui/dbloader.py:109 ../src/PluginUtils/_Tool.py:104 msgid "Undo history warning" msgstr "撤销历史警示" @@ -3375,12 +3526,11 @@ msgid "_Stop" msgstr "停止(_S)" #: ../src/gui/dbloader.py:122 -#, fuzzy msgid "Gramps: Import database" -msgstr "导入数据库" +msgstr "Gramps:导入数据库" #: ../src/gui/dbloader.py:181 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" "\n" @@ -3388,7 +3538,7 @@ msgid "" msgstr "" "GRAMPS无法识别 \"%s\" 的文件类型.\n" "\n" -"有效文件类型包括:GRAMPS 数据库,GRAMPS XML, GRAMPS包,和 GEDCOM." +"有效文件类型包括:GRAMPS 数据库,GRAMPS XML, GRAMPS包,和 GEDCOM和其他等." #: ../src/gui/dbloader.py:205 ../src/gui/dbloader.py:211 msgid "Cannot open file" @@ -3423,8 +3573,8 @@ msgstr "需要升级数据库" msgid "Upgrade now" msgstr "立即升级" -#: ../src/gui/dbloader.py:298 ../src/gui/viewmanager.py:709 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:224 +#: ../src/gui/dbloader.py:298 ../src/gui/viewmanager.py:706 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:223 msgid "Cancel" msgstr "取消" @@ -3440,49 +3590,49 @@ msgstr "已自动删除" msgid "Select file _type:" msgstr "选择文件类型:" -#: ../src/gui/dbman.py:101 +#: ../src/gui/dbman.py:103 msgid "_Extract" msgstr "解压到(_E)" -#: ../src/gui/dbman.py:101 ../src/glade/dbman.glade.h:5 +#: ../src/gui/dbman.py:103 ../src/glade/dbman.glade.h:5 msgid "_Archive" msgstr "存档(_A)" -#: ../src/gui/dbman.py:265 +#: ../src/gui/dbman.py:267 msgid "Family tree name" msgstr "家族树名称" -#: ../src/gui/dbman.py:275 +#: ../src/gui/dbman.py:277 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:141 ../src/web/utils.py:405 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:222 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:275 msgid "Status" msgstr "状态" -#: ../src/gui/dbman.py:281 +#: ../src/gui/dbman.py:283 msgid "Last modified" msgstr "上次修订" -#: ../src/gui/dbman.py:363 +#: ../src/gui/dbman.py:365 #, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "是否解除对数据库 '%s' 的锁定?" -#: ../src/gui/dbman.py:364 -#, fuzzy +#: ../src/gui/dbman.py:366 msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." -msgstr "GRAMPS发现其他人正在编辑数据库.该数据库已经被锁定,你不能进行编辑.如果确信没有人正在编辑,你可以安全的解除锁定. 但是如果有人在编辑时你解除锁定,你可能会毁坏数据库的完整." +msgstr "GRAMPS发现其他人正在编辑数据库.该数据库已经被锁定,你不能进行编辑.如果确信没有人正在编辑,你可以安全的解除锁定. 但是如果有人在编辑时你解除锁定,你可能会毁坏数据库的完整. " -#: ../src/gui/dbman.py:370 +#: ../src/gui/dbman.py:372 msgid "Break lock" msgstr "解锁" -#: ../src/gui/dbman.py:447 +#: ../src/gui/dbman.py:449 msgid "Rename failed" msgstr "重命名失败" -#: ../src/gui/dbman.py:448 +#: ../src/gui/dbman.py:450 #, python-format msgid "" "An attempt to rename a version failed with the following message:\n" @@ -3493,61 +3643,61 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:463 +#: ../src/gui/dbman.py:465 msgid "Could not rename the Family Tree." msgstr "无法重命名家族树." -#: ../src/gui/dbman.py:464 +#: ../src/gui/dbman.py:466 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." msgstr "家族树已经存在,请选择唯一的名称." -#: ../src/gui/dbman.py:477 +#: ../src/gui/dbman.py:479 msgid "Could not rename family tree" msgstr "无法重命名家族树" -#: ../src/gui/dbman.py:511 +#: ../src/gui/dbman.py:513 msgid "Extracting archive..." msgstr "解压缩存档..." -#: ../src/gui/dbman.py:516 +#: ../src/gui/dbman.py:518 msgid "Importing archive..." msgstr "导入存档...." -#: ../src/gui/dbman.py:532 +#: ../src/gui/dbman.py:534 #, python-format msgid "Remove the '%s' family tree?" msgstr "移除家族树 %s" -#: ../src/gui/dbman.py:533 +#: ../src/gui/dbman.py:535 msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." msgstr "移除本家族树会永久破坏数据." -#: ../src/gui/dbman.py:534 +#: ../src/gui/dbman.py:536 msgid "Remove family tree" msgstr "移除家族树" -#: ../src/gui/dbman.py:540 +#: ../src/gui/dbman.py:542 #, python-format msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "移除数据库 '%(database)s' 的第 '%(revision)s' 修订版本" -#: ../src/gui/dbman.py:544 +#: ../src/gui/dbman.py:546 msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "移除这个版本可以防止未来你再将它解压缩出来." -#: ../src/gui/dbman.py:546 +#: ../src/gui/dbman.py:548 msgid "Remove version" msgstr "移除版本" -#: ../src/gui/dbman.py:575 +#: ../src/gui/dbman.py:577 msgid "Could not delete family tree" msgstr "无法删除家族树" -#: ../src/gui/dbman.py:600 +#: ../src/gui/dbman.py:602 msgid "Deletion failed" msgstr "删除失败" -#: ../src/gui/dbman.py:601 +#: ../src/gui/dbman.py:603 #, python-format msgid "" "An attempt to delete a version failed with the following message:\n" @@ -3558,23 +3708,23 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:644 +#: ../src/gui/dbman.py:646 msgid "Rebuilding database from backup files" msgstr "从备份文档中重建数据库" -#: ../src/gui/dbman.py:649 +#: ../src/gui/dbman.py:651 msgid "Error restoring backup data" msgstr "恢复备份数据时出错" -#: ../src/gui/dbman.py:684 +#: ../src/gui/dbman.py:686 msgid "Could not create family tree" msgstr "无法创建家族树" -#: ../src/gui/dbman.py:798 +#: ../src/gui/dbman.py:800 msgid "Retrieve failed" msgstr "恢复失败" -#: ../src/gui/dbman.py:799 +#: ../src/gui/dbman.py:801 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" @@ -3585,11 +3735,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:839 ../src/gui/dbman.py:867 +#: ../src/gui/dbman.py:841 ../src/gui/dbman.py:869 msgid "Archiving failed" msgstr "存档失败" -#: ../src/gui/dbman.py:840 +#: ../src/gui/dbman.py:842 #, python-format msgid "" "An attempt to create the archive failed with the following message:\n" @@ -3600,15 +3750,15 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:845 +#: ../src/gui/dbman.py:847 msgid "Creating data to be archived..." msgstr "创建存档数据..." -#: ../src/gui/dbman.py:854 +#: ../src/gui/dbman.py:856 msgid "Saving archive..." msgstr "保存存档..." -#: ../src/gui/dbman.py:868 +#: ../src/gui/dbman.py:870 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" @@ -3619,214 +3769,502 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/grampsgui.py:104 +#: ../src/gui/filtereditor.py:80 +msgid "Person Filters" +msgstr "人员筛选器" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:81 +msgid "Family Filters" +msgstr "家庭过滤器" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:82 +msgid "Event Filters" +msgstr "事件过滤器" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:83 +msgid "Place Filters" +msgstr "地点过滤器" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:84 +msgid "Source Filters" +msgstr "来源过滤器" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:85 +msgid "Media Object Filters" +msgstr "媒体物件过滤器" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:86 +msgid "Repository Filters" +msgstr "仓库过滤器" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:87 +msgid "Note Filters" +msgstr "注释过滤器" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:91 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46 +msgid "Personal event:" +msgstr "个人事件:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:92 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45 +msgid "Family event:" +msgstr "家庭事件:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:93 ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 +msgid "Event type:" +msgstr "事件类型:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:94 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "个人属性:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:95 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 +msgid "Family attribute:" +msgstr "家庭属性:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:96 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 +msgid "Event attribute:" +msgstr "事件属性:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:97 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 +msgid "Media attribute:" +msgstr "媒介属性:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:98 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46 +msgid "Relationship type:" +msgstr "关系类型:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:99 ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47 +msgid "Marker type:" +msgstr "标记类型:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:100 ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 +msgid "Note type:" +msgstr "笔记类型:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:217 +msgid "lesser than" +msgstr "小于" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:217 +msgid "equal to" +msgstr "等于" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:217 +msgid "greater than" +msgstr "大于" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:255 +msgid "Not a valid ID" +msgstr "不是一个有效的ID" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:280 +msgid "Select..." +msgstr "选择..." + +#: ../src/gui/filtereditor.py:285 +#, python-format +msgid "Select %s from a list" +msgstr "从列表中选择 %s" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:349 +msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." +msgstr "输入或者选择一个来源ID,保持空白去寻找没有来源的对象。" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:470 ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 +msgid "Place:" +msgstr "地点:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:472 +#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 +msgid "Reference count:" +msgstr "参考计数:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:473 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44 +msgid "Number of instances:" +msgstr "例子的数量" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:476 +#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 +msgid "Reference count must be:" +msgstr "参考计数一定为:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:478 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44 +msgid "Number must be:" +msgstr "需要一定是:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:480 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 +msgid "Number of generations:" +msgstr "后代数目" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:482 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:485 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 +msgid "Source ID:" +msgstr "来源 ID:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:487 +#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46 +msgid "Filter name:" +msgstr "筛选名称:" + +#. filters of another namespace, name may be same as caller! +#: ../src/gui/filtereditor.py:491 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 +msgid "Person filter name:" +msgstr "人员筛选名称:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:493 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 +msgid "Event filter name:" +msgstr "事件过滤条件:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:495 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48 +msgid "Source filter name:" +msgstr "来源筛选名称:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:499 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 +msgid "Inclusive:" +msgstr "包含:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:500 +msgid "Include original person" +msgstr "包含原有的成员" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:501 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "区分大小写:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:502 +msgid "Use exact case of letters" +msgstr "使用正确的大小写字母" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:503 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "正则表达式匹配:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:504 +msgid "Use regular expression" +msgstr "使用正则表达式" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:505 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 +msgid "Include Family events:" +msgstr "包含家庭事件:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:506 +msgid "Also family events where person is wife/husband" +msgstr "家庭事件此人为妻子/丈夫" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:520 +msgid "Rule Name" +msgstr "规则名称" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:640 ../src/gui/filtereditor.py:651 +#: ../src/glade/rule.glade.h:20 +msgid "No rule selected" +msgstr "无规则被选中" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:691 +msgid "Define filter" +msgstr "定义过滤器" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:695 +msgid "Values" +msgstr "值" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:792 +msgid "Add Rule" +msgstr "添加规则" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:804 +msgid "Edit Rule" +msgstr "编辑规则" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:839 +msgid "Filter Test" +msgstr "过滤测试" + +#. ############################### +#: ../src/gui/filtereditor.py:971 ../src/plugins/Records.py:438 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:394 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:898 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:322 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:346 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:642 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5631 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1349 +msgid "Filter" +msgstr "过滤器" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:971 +msgid "Comment" +msgstr "评论" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:978 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "定制筛选编辑器" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:1044 +msgid "Delete Filter?" +msgstr "删除过滤器?" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:1045 +msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." +msgstr "现在正在使用的过滤器作为其他过滤器的基础。删除本过滤器将会移除所有依赖本过滤器的其他过滤器。" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:1049 +msgid "Delete Filter" +msgstr "删除过滤器" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:106 msgid "Family Trees" msgstr "家谱树" -#: ../src/gui/grampsgui.py:110 -#, fuzzy -msgid "Configure" -msgstr "设置" - #: ../src/gui/grampsgui.py:112 +msgid "Configure" +msgstr "设置 " + +#: ../src/gui/grampsgui.py:114 msgid "Edit Date" msgstr "编辑日期" -#: ../src/gui/grampsgui.py:113 ../src/Merge/_MergePerson.py:150 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:70 +#: ../src/gui/grampsgui.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:149 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:280 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:97 ../src/plugins/view/view.gpr.py:39 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1020 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1063 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2283 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2443 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3995 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:55 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:112 ../src/plugins/view/view.gpr.py:40 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1006 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1049 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2280 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2441 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3993 msgid "Events" msgstr "事件" -#: ../src/gui/grampsgui.py:115 ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:95 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:99 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:569 +#: ../src/gui/grampsgui.py:117 ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:113 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:570 msgid "Fan Chart" -msgstr "扇形图" +msgstr "扇形父辈图" -#: ../src/gui/grampsgui.py:116 +#: ../src/gui/grampsgui.py:118 msgid "Font" msgstr "字体" -#: ../src/gui/grampsgui.py:117 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:373 +#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:373 msgid "Font Color" msgstr "字体颜色" -#: ../src/gui/grampsgui.py:118 +#: ../src/gui/grampsgui.py:120 msgid "Font Background Color" msgstr "字体北京颜色" -#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/plugins/view/grampletview.py:794 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:67 +#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/grampletview.py:52 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:70 msgid "Gramplets" msgstr "Gramplets" -#: ../src/gui/grampsgui.py:120 ../src/gui/grampsgui.py:121 -#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/plugins/view/geoview.py:243 +#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/gui/grampsgui.py:123 +#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/view/geoview.py:300 msgid "GeoView" msgstr "地理浏览Geoview" -#: ../src/gui/grampsgui.py:123 +#: ../src/gui/grampsgui.py:125 msgid "Public" msgstr "公共的" -#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:79 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:181 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:194 +#: ../src/gui/grampsgui.py:126 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:93 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 #: ../src/plugins/quickview/References.py:85 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:106 ../src/plugins/view/view.gpr.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1021 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1066 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2591 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3201 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:57 ../src/web/grampsdb/views.py:256 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:122 ../src/plugins/view/view.gpr.py:85 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1007 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1052 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2589 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3199 msgid "Media" msgstr "媒体" -#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:245 +#: ../src/gui/grampsgui.py:127 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:245 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:366 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:95 ../src/plugins/view/view.gpr.py:95 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:56 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:109 ../src/plugins/view/view.gpr.py:100 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121 msgid "Notes" msgstr "摘录" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest -#: ../src/gui/grampsgui.py:126 ../src/Merge/_MergePerson.py:160 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:835 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:305 +#: ../src/gui/grampsgui.py:128 ../src/Merge/_MergePerson.py:159 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:836 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:891 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1479 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2245 -#: ../src/plugins/view/relview.py:488 ../src/plugins/view/relview.py:820 -#: ../src/plugins/view/relview.py:854 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:903 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1481 ../src/plugins/view/relview.py:516 +#: ../src/plugins/view/relview.py:847 ../src/plugins/view/relview.py:881 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122 msgid "Parents" msgstr "父母" -#: ../src/gui/grampsgui.py:127 +#: ../src/gui/grampsgui.py:129 msgid "Add Parents" msgstr "登录父母" -#: ../src/gui/grampsgui.py:128 +#: ../src/gui/grampsgui.py:130 msgid "Select Parents" msgstr "选择父母" -#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:131 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:372 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:485 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3841 +#: ../src/gui/grampsgui.py:131 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:371 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3839 msgid "Pedigree" msgstr "谱系" -#: ../src/gui/grampsgui.py:131 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:76 -#: ../src/plugins/view/placeview.py:52 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:10 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:151 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1019 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1060 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2124 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2212 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:59 +#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/view/placelistview.py:52 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:175 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1005 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1046 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2110 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2209 msgid "Places" msgstr "地点" -#: ../src/gui/grampsgui.py:133 +#: ../src/gui/grampsgui.py:135 msgid "Reports" msgstr "报告" -#: ../src/gui/grampsgui.py:134 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:82 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:102 ../src/plugins/view/view.gpr.py:165 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1025 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4583 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4651 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:60 +#: ../src/gui/grampsgui.py:136 ../src/plugins/view/repoview.py:127 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:190 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1011 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4593 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4661 msgid "Repositories" msgstr "仓库" -#: ../src/gui/grampsgui.py:136 +#: ../src/gui/grampsgui.py:138 msgid "Add Spouse" msgstr "登录配偶" -#: ../src/gui/grampsgui.py:137 +#: ../src/gui/grampsgui.py:139 msgid "Tools" msgstr "工具" -#: ../src/gui/grampsgui.py:138 -#, fuzzy -msgid "Grouped List" -msgstr "分组:" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:139 -#, fuzzy -msgid "List" -msgstr "名册列表" - #: ../src/gui/grampsgui.py:140 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:210 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:219 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:377 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:391 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:396 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:401 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:411 -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194 +msgid "Grouped List" +msgstr "分组列表" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:141 +msgid "List" +msgstr "列表" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:195 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:538 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:218 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 msgid "Select" msgstr "选择" -#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/grampsgui.py:143 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:514 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:132 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:226 +#: ../src/gui/grampsgui.py:144 ../src/gui/grampsgui.py:145 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:512 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:134 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:247 msgid "View" msgstr "查看" -#: ../src/gui/grampsgui.py:144 +#: ../src/gui/grampsgui.py:146 msgid "Zoom In" msgstr "放大" -#: ../src/gui/grampsgui.py:145 +#: ../src/gui/grampsgui.py:147 msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" -#: ../src/gui/grampsgui.py:146 +#: ../src/gui/grampsgui.py:148 msgid "Fit Width" msgstr "适合宽度" -#: ../src/gui/grampsgui.py:147 +#: ../src/gui/grampsgui.py:149 msgid "Fit Page" msgstr "适合页面" -#: ../src/gui/grampsgui.py:152 +#: ../src/gui/grampsgui.py:154 msgid "Export" msgstr "导出" -#: ../src/gui/grampsgui.py:153 +#: ../src/gui/grampsgui.py:155 msgid "Import" msgstr "导入" -#: ../src/gui/grampsgui.py:155 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 +#: ../src/gui/grampsgui.py:157 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/gui/grampsgui.py:211 +#: ../src/gui/grampsgui.py:169 msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "危险:这是一个不稳定的代码!" -#: ../src/gui/grampsgui.py:212 -#, fuzzy +#: ../src/gui/grampsgui.py:170 msgid "" "This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" @@ -3848,38 +4286,36 @@ msgstr "" "4)破坏你的数据。\n" "5)保存的格式无法与官方版本兼容。\n" "\n" -"在使用本版本时,备份 你现有的数据库。并不时确保用XML格式导出你的数据。" +"在使用本版本前,备份 你现有的数据库。并不时确保用XML格式导出你的数据。" -#: ../src/gui/grampsgui.py:245 +#: ../src/gui/grampsgui.py:203 msgid "Failed Loading View" -msgstr "" +msgstr "读取视图失败" -#: ../src/gui/grampsgui.py:246 +#: ../src/gui/grampsgui.py:204 #, python-format msgid "" -"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Status for more info.\n" +"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " msgstr "" -#: ../src/gui/grampsgui.py:333 -#, fuzzy +#: ../src/gui/grampsgui.py:291 msgid "Error parsing arguments" -msgstr "读取%s出错" +msgstr "引用参数出错" -#: ../src/gui/utils.py:149 -#, fuzzy +#: ../src/gui/utils.py:187 msgid "Cancelling..." -msgstr "计算...\n" +msgstr "取消中..." -#: ../src/gui/utils.py:225 +#: ../src/gui/utils.py:263 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "请不要强制关闭这个重要的对话框." -#: ../src/gui/utils.py:255 ../src/gui/utils.py:262 +#: ../src/gui/utils.py:293 ../src/gui/utils.py:300 msgid "Error Opening File" msgstr "打开文件出错" -#: ../src/gui/utils.py:255 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:547 +#: ../src/gui/utils.py:293 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:547 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142 msgid "File does not exist" msgstr "文件不存在" @@ -3894,357 +4330,361 @@ msgstr "文件不存在" #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/gui/viewmanager.py:89 ../src/plugins/BookReport.py:93 +#: ../src/gui/viewmanager.py:87 ../src/plugins/BookReport.py:93 #: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:57 msgid "Unsupported" msgstr "未得到支持" -#: ../src/gui/viewmanager.py:406 +#: ../src/gui/viewmanager.py:403 msgid "Connect to a recent database" msgstr "连接到最近的数据库" -#: ../src/gui/viewmanager.py:422 +#: ../src/gui/viewmanager.py:419 msgid "_Family Trees" msgstr "家谱树(_F)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:423 +#: ../src/gui/viewmanager.py:420 msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "管理家谱树(_M)..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:424 +#: ../src/gui/viewmanager.py:421 msgid "Manage databases" msgstr "管理数据库" -#: ../src/gui/viewmanager.py:425 +#: ../src/gui/viewmanager.py:422 msgid "Open _Recent" msgstr "最近打开的(_R)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:426 +#: ../src/gui/viewmanager.py:423 msgid "Open an existing database" msgstr "打开一个已存数据库" -#: ../src/gui/viewmanager.py:427 +#: ../src/gui/viewmanager.py:424 msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:429 +#: ../src/gui/viewmanager.py:426 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:430 ../src/gui/viewmanager.py:495 +#: ../src/gui/viewmanager.py:427 ../src/gui/viewmanager.py:492 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:431 +#: ../src/gui/viewmanager.py:428 msgid "_Preferences..." msgstr "首选项(_N)..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:433 +#: ../src/gui/viewmanager.py:430 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:434 -#, fuzzy +#: ../src/gui/viewmanager.py:431 msgid "Gramps _Home Page" -msgstr "GRAMPS的主页(_H)" +msgstr "GRAMPS的主页(_H) " -#: ../src/gui/viewmanager.py:436 -#, fuzzy +#: ../src/gui/viewmanager.py:433 msgid "Gramps _Mailing Lists" -msgstr "GRAMPS的邮件列表(_M)" +msgstr "GRAMPS的邮件列表(_M) " -#: ../src/gui/viewmanager.py:438 +#: ../src/gui/viewmanager.py:435 msgid "_Report a Bug" msgstr "报告错误(_R)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:440 +#: ../src/gui/viewmanager.py:437 msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "其他报告/工具 (_E)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:442 +#: ../src/gui/viewmanager.py:439 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:444 -msgid "_Plugin Status" -msgstr "显示插件状态(_S)" +#: ../src/gui/viewmanager.py:441 +msgid "_Plugin Manager" +msgstr "插件管理器(_P)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:446 +#: ../src/gui/viewmanager.py:443 msgid "_FAQ" msgstr "FAQ(_F)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:447 +#: ../src/gui/viewmanager.py:444 msgid "_Key Bindings" msgstr "组合快捷键(_K)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:448 +#: ../src/gui/viewmanager.py:445 msgid "_User Manual" msgstr "用户手册(_U)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:455 +#: ../src/gui/viewmanager.py:452 msgid "_Export..." msgstr "导出(_E)..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:458 +#: ../src/gui/viewmanager.py:455 msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "放弃修改并退出(_A)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:459 ../src/gui/viewmanager.py:462 +#: ../src/gui/viewmanager.py:456 ../src/gui/viewmanager.py:459 msgid "_Reports" msgstr "报告(_R)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:460 +#: ../src/gui/viewmanager.py:457 msgid "Open the reports dialog" msgstr "打开报告对话框" -#: ../src/gui/viewmanager.py:461 +#: ../src/gui/viewmanager.py:458 msgid "_Go" msgstr "前往(_G)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:463 +#: ../src/gui/viewmanager.py:460 msgid "_Windows" msgstr "窗口(_W)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:489 +#: ../src/gui/viewmanager.py:486 msgid "Clip_board" msgstr "粘贴板(_B)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:490 +#: ../src/gui/viewmanager.py:487 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "打开粘贴板对话框" -#: ../src/gui/viewmanager.py:491 +#: ../src/gui/viewmanager.py:488 msgid "_Import..." msgstr "导入(_I).." -#: ../src/gui/viewmanager.py:493 ../src/gui/viewmanager.py:497 +#: ../src/gui/viewmanager.py:490 ../src/gui/viewmanager.py:494 msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:494 +#: ../src/gui/viewmanager.py:491 msgid "Open the tools dialog" msgstr "打开工具对话框" -#: ../src/gui/viewmanager.py:496 +#: ../src/gui/viewmanager.py:493 msgid "_Bookmarks" msgstr "书签(_B)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:498 -#, fuzzy +#: ../src/gui/viewmanager.py:495 msgid "_Configure View..." -msgstr "导出视图..." +msgstr "设置视图...(_C)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:499 -#, fuzzy +#: ../src/gui/viewmanager.py:496 msgid "Configure the active view" -msgstr "设定现有选中栏目" +msgstr "设定现有选中视图" -#: ../src/gui/viewmanager.py:504 +#: ../src/gui/viewmanager.py:501 msgid "_Sidebar" msgstr "侧栏(_S)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:506 +#: ../src/gui/viewmanager.py:503 msgid "_Toolbar" msgstr "工具(_T)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:508 +#: ../src/gui/viewmanager.py:505 ../src/plugins/view/geoview.py:1096 msgid "_Filter Sidebar" msgstr "过滤器侧边栏" -#: ../src/gui/viewmanager.py:510 +#: ../src/gui/viewmanager.py:507 msgid "F_ull Screen" msgstr "全屏(_U)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:515 ../src/gui/viewmanager.py:1256 +#: ../src/gui/viewmanager.py:512 ../src/gui/viewmanager.py:1290 msgid "_Undo" msgstr "撤销(_U)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:520 ../src/gui/viewmanager.py:1273 +#: ../src/gui/viewmanager.py:517 ../src/gui/viewmanager.py:1307 msgid "_Redo" msgstr "Redo(_R)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:526 +#: ../src/gui/viewmanager.py:523 msgid "Undo History..." msgstr "撤销历史..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:540 +#: ../src/gui/viewmanager.py:537 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "键 %s 未帮定" #. load plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:638 +#: ../src/gui/viewmanager.py:635 msgid "Loading plugins..." msgstr "载入插件...." -#: ../src/gui/viewmanager.py:645 ../src/gui/viewmanager.py:660 +#: ../src/gui/viewmanager.py:642 ../src/gui/viewmanager.py:657 msgid "Ready" msgstr "准备" #. registering plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:653 -#, fuzzy +#: ../src/gui/viewmanager.py:650 msgid "Registering plugins..." -msgstr "载入插件...." +msgstr "注册插件...." -#: ../src/gui/viewmanager.py:690 +#: ../src/gui/viewmanager.py:687 msgid "Autobackup..." msgstr "自动备份..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:694 +#: ../src/gui/viewmanager.py:691 msgid "Error saving backup data" msgstr "保存备份数据时出错" -#: ../src/gui/viewmanager.py:705 +#: ../src/gui/viewmanager.py:702 msgid "Abort changes?" msgstr "退出修改?" -#: ../src/gui/viewmanager.py:706 +#: ../src/gui/viewmanager.py:703 msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session." msgstr "退出修改将会恢复到数据库开始修改前的状态." -#: ../src/gui/viewmanager.py:708 +#: ../src/gui/viewmanager.py:705 msgid "Abort changes" msgstr "退出修改" -#: ../src/gui/viewmanager.py:718 +#: ../src/gui/viewmanager.py:715 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "无法废弃对话修改" -#: ../src/gui/viewmanager.py:719 +#: ../src/gui/viewmanager.py:716 msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." msgstr "修改不能被完全遗弃,因为对话中的修改数目超过了限定." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1178 +#: ../src/gui/viewmanager.py:975 +msgid "No views loaded" +msgstr "未载入视图." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:976 +msgid "No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure some plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps" +msgstr "无加载视图插件。请到帮助-->插件管理器,确认视图插件已经开启,然后重启Gramps" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1212 msgid "Import Statistics" msgstr "导入统计" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1228 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1262 msgid "Read Only" msgstr "只读" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1541 -#, fuzzy +#: ../src/gui/viewmanager.py:1575 msgid "Failed Loading Plugin" -msgstr "载入插件...." +msgstr "载入插件失败" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1542 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1576 msgid "" -"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Status for more info.\n" +"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. " msgstr "" +"插件未加载。请参照帮助菜单,插件管理料及更多信息。\n" +"使用http://bugs.gramps-project.org 提交官方插件的故障报告,同时联系插件作者。" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:94 +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95 msgid "Select a media object" msgstr "选择一个媒体对象" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:136 +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:137 msgid "Select media object" msgstr "选择媒介对象" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:146 +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:147 msgid "Import failed" msgstr "导入失败" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:147 +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:148 msgid "The filename supplied could not be found." msgstr "提供的文件名无法找到." -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:157 +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:158 #, python-format msgid "Cannot import %s" msgstr "无法导入%s" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:158 +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159 #, python-format msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" -msgstr "" +msgstr "选项中的目录:相对路径的基础路径: %s 不存在。 改变选项或者在导入时不应用相对路径" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:221 +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222 #, python-format msgid "Cannot display %s" msgstr "无法显示 %s" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222 -#, fuzzy +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223 msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." -msgstr "GRAMPS 无法显示图像文件,可能文件已经损坏." +msgstr "GRAMPS 无法显示图像文件,可能文件已经损坏. " -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:250 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "选择一个地点,使用拖放或按钮" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:252 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:251 msgid "No place given, click button to select one" msgstr "未指定地点,点击按钮选择" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:253 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:252 msgid "Edit place" msgstr "编辑地点" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:254 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:253 msgid "Select an existing place" msgstr "选择一个现有地址" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:255 -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:89 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:254 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:114 msgid "Add a new place" msgstr "新增一个地点" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:256 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:255 msgid "Remove place" msgstr "移除地址" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:301 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:300 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "选择媒介,使用拖放功能或按钮" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:303 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:782 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:790 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "未指定图像,点击按钮选择" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:303 msgid "Edit media object" msgstr "编辑媒介对象" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:305 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:757 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:765 msgid "Select an existing media object" msgstr "选择一个现有媒介对象" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:306 ../src/plugins/view/mediaview.py:88 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:305 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:104 msgid "Add a new media object" msgstr "新增一个媒体物件" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:307 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:306 msgid "Remove media object" msgstr "移除媒介对象" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:352 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:351 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "选择注释,使用拖放功能或按钮" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:705 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:713 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "未指定注释,点击按钮选择" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/editors/editnote.py:279 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 ../src/gui/editors/editnote.py:279 #: ../src/gui/editors/editnote.py:325 msgid "Edit Note" msgstr "编辑笔记" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:675 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:683 msgid "Select an existing note" msgstr "选择一个现有的笔记" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:357 ../src/plugins/view/noteview.py:74 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 ../src/plugins/view/noteview.py:88 msgid "Add a new note" msgstr "新增一项摘要" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:358 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:357 msgid "Remove note" msgstr "移除笔记" @@ -4279,67 +4719,72 @@ msgstr "子女参考编辑器" msgid "Child Reference" msgstr "子女参考信息" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:61 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:62 msgid "manual|Editing_Information_About_Events" msgstr "编辑关于事件的信息" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:89 ../src/gui/editors/editeventref.py:232 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:95 ../src/gui/editors/editeventref.py:241 #, python-format msgid "Event: %s" msgstr "事件:%s" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:91 ../src/gui/editors/editeventref.py:234 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:97 ../src/gui/editors/editeventref.py:243 msgid "New Event" msgstr "新事件" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:214 ../src/gui/editors/editevent.py:261 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:220 ../src/gui/editors/editevent.py:267 msgid "Edit Event" msgstr "编辑事件" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:222 ../src/gui/editors/editevent.py:245 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:228 ../src/gui/editors/editevent.py:251 msgid "Cannot save event" msgstr "无法保存事件" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:223 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:229 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." msgstr "本事件中未存在任何数据.请输入数据或者取消编辑." -#: ../src/gui/editors/editevent.py:232 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:238 msgid "Cannot save event. ID already exists." msgstr "无法保存时间.ID已经存在." -#: ../src/gui/editors/editevent.py:233 ../src/gui/editors/editmedia.py:266 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:728 ../src/gui/editors/editplace.py:298 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:239 ../src/gui/editors/editmedia.py:266 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:726 ../src/gui/editors/editplace.py:298 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:171 #: ../src/gui/editors/editsource.py:189 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "你正尝试使用现有存在的GRAMPS ID号 %(id)s . 这个号码已经被 '%(prim_object)s' 占用. 请输入不同的ID号或者留作空白获取下一个可用的ID号." +msgstr "你正尝试使用现有存在的GRAMPS ID号 %(id)s . 这个号码已经被 '%(prim_object)s' 占用. 请输入不同的ID号或者留作空白获取下一个可用的ID号. " -#: ../src/gui/editors/editevent.py:246 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:252 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "事件类型不能为空" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:253 ../src/gui/editors/editeventref.py:245 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:259 ../src/gui/editors/editeventref.py:254 msgid "Add Event" msgstr "添加事件" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:345 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:351 #, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "删除时间(%s)" -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:65 -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:235 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:54 +#, fuzzy +msgid "manual|Editing_Event_References" +msgstr "编辑日期(_D)" + +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:75 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:244 msgid "Event Reference Editor" msgstr "事件索引编辑器" -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:82 ../src/gui/editors/editmediaref.py:95 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:92 ../src/gui/editors/editmediaref.py:95 #: ../src/gui/editors/editname.py:122 ../src/gui/editors/editreporef.py:78 msgid "_General" msgstr "一般(_G)" -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:242 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:251 msgid "Modify Event" msgstr "编辑事件" @@ -4367,69 +4812,66 @@ msgstr "在儿童列表中上移孩子" msgid "Move the child down in the childrens list" msgstr "在儿童列表中下移该儿童" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:103 ../src/web/utils.py:444 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:103 msgid "#" msgstr "#" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:106 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:130 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:129 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:319 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:172 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:563 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:63 ../src/plugins/view/personview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3952 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 ../src/web/utils.py:447 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3950 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 msgid "Gender" msgstr "性别" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107 ../src/web/utils.py:448 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107 msgid "Paternal" msgstr "父系的" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108 ../src/web/utils.py:449 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108 msgid "Maternal" msgstr "母系的" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:109 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:67 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:76 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:82 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:89 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:96 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:191 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:66 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:220 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64 ../src/plugins/view/personview.py:82 -#: ../src/web/utils.py:450 msgid "Birth Date" msgstr "出生日期" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:110 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:220 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:66 ../src/plugins/view/personview.py:84 msgid "Death Date" msgstr "死亡日期" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:111 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:65 -#: ../src/plugins/view/personview.py:83 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93 msgid "Birth Place" msgstr "出生地点" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:112 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:67 -#: ../src/plugins/view/personview.py:85 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95 msgid "Death Place" msgstr "死亡地点" @@ -4450,64 +4892,64 @@ msgstr "添加一个已有的子女" msgid "Edit relationship" msgstr "编辑关系" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:242 ../src/gui/editors/editfamily.py:255 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1496 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:241 ../src/gui/editors/editfamily.py:254 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1515 msgid "Select Child" msgstr "选择子女" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:418 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:417 msgid "Adding parents to a person" msgstr "为成员添加父母" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:419 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:418 msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." msgstr "可能会意外以相同父母创建多个家庭. 为了防止发生,当创建家庭时,只有选择了父母时按钮才有效.其他区域,当你选择父母时才会变得有效." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:504 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:503 msgid "Family has changed" msgstr "家庭已经变更" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:505 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:504 #, python-format msgid "" "The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n" "To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost." msgstr "" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:510 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:282 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:223 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:509 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:222 msgid "family" msgstr "家庭" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:540 ../src/gui/editors/editfamily.py:543 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:539 ../src/gui/editors/editfamily.py:542 msgid "New Family" msgstr "新家庭" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:547 ../src/gui/editors/editfamily.py:1080 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:546 ../src/gui/editors/editfamily.py:1080 msgid "Edit Family" msgstr "编辑家庭" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:580 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:579 msgid "Select a person as the mother" msgstr "选择成员作为母目" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:581 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:580 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "新增一位母亲" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:582 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:581 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "移除成员的母系关系" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:595 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:594 msgid "Select a person as the father" msgstr "选择成员称谓父目" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:596 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:595 msgid "Add a new person as the father" msgstr "新增移位父亲" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:597 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:596 msgid "Remove the person as the father" msgstr "移除人员的父系关系" @@ -4535,9 +4977,9 @@ msgstr "基督教,洗礼:" msgid "Burial:" msgstr "葬礼" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:915 ../src/plugins/view/relview.py:567 -#: ../src/plugins/view/relview.py:960 ../src/plugins/view/relview.py:1013 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1100 ../src/plugins/view/relview.py:1204 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:915 ../src/plugins/view/relview.py:594 +#: ../src/plugins/view/relview.py:988 ../src/plugins/view/relview.py:1036 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1117 ../src/plugins/view/relview.py:1223 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "编辑 %s" @@ -4573,9 +5015,9 @@ msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "无法保存家庭,ID已经存在." #: ../src/gui/editors/editfamily.py:1010 ../src/gui/editors/editnote.py:307 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "你正尝试使用GRAMPS ID为%(id)s 的数据. 这个值已经被使用.请输入不同的ID或者留作空白来获取下一个有效的ID值." +msgstr "你正尝试使用GRAMPS ID为%(id)s 的数据. 这个值已经被使用.请输入不同的ID或者留作空白来获取下一个有效的ID值. " #: ../src/gui/editors/editfamily.py:1049 msgid "Add Family" @@ -4744,41 +5186,41 @@ msgstr "添加注解" msgid "Delete Note (%s)" msgstr "删除笔记(%s)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:114 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:112 #, python-format msgid "Person: %(name)s" msgstr "成员: %(name)s" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:118 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:116 #, python-format msgid "New Person: %(name)s" msgstr "新人: %(name)s" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:120 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:118 msgid "New Person" msgstr "新人" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:460 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:458 msgid "Edit Person" msgstr "编辑此人" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:515 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:513 msgid "Edit Object Properties" msgstr "编辑物属性" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:554 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:552 msgid "Make Active Person" msgstr "设定激活人员" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:558 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:556 msgid "Make Home Person" msgstr "设置默认人" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:705 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:703 msgid "Problem changing the gender" msgstr "变更性别时出问题" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:706 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:704 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -4786,45 +5228,45 @@ msgstr "" "改变性别导致婚姻信息出错.\n" "请检查该人婚姻信息." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:717 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:715 msgid "Cannot save person" msgstr "无法保存成员" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:718 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:716 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "此人没有数据存在,请输入回数据或取消编辑." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:727 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:725 msgid "Cannot save person. ID already exists." msgstr "无法保存人员.ID已经存在." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:748 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:746 #, python-format msgid "Add Person (%s)" msgstr "添加人员(%s)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:753 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:751 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "编辑此人(%s)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:907 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:905 msgid "Unknown gender specified" msgstr "未知性别" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:909 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:907 msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." msgstr "未知此人性别.通常,这是不正确的.请确认性别." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:912 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:910 msgid "_Male" msgstr "男(_M)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:913 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:911 msgid "_Female" msgstr "女(_F)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:914 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:912 msgid "_Unknown" msgstr "未知(_U)" @@ -4860,7 +5302,7 @@ msgstr "无效的纬度 (syntax: 18°9'" #: ../src/gui/editors/editplace.py:216 msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" -msgstr "" +msgstr "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" #: ../src/gui/editors/editplace.py:218 msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" @@ -4868,7 +5310,7 @@ msgstr "无效的经度 (syntax: 18°9'" #: ../src/gui/editors/editplace.py:219 msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" -msgstr "" +msgstr "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" #: ../src/gui/editors/editplace.py:222 msgid "Edit Place" @@ -4901,11 +5343,11 @@ msgstr "编辑地点(%s)" msgid "Delete Place (%s)" msgstr "删除地点(%s)" -#: ../src/gui/editors/editprimary.py:202 +#: ../src/gui/editors/editprimary.py:205 msgid "Save Changes?" msgstr "是否保存修改?" -#: ../src/gui/editors/editprimary.py:203 +#: ../src/gui/editors/editprimary.py:206 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" msgstr "如果未保存关闭,你刚作的修改将会丢失" @@ -5044,9 +5486,11 @@ msgid "Move the selected address downwards" msgstr "下移所选地址" #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:81 ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:74 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 ../src/web/utils.py:331 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 ../src/plugins/view/repoview.py:89 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2142 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 msgid "State" msgstr "州/省" @@ -5087,12 +5531,12 @@ msgid "Edit reference" msgstr "编辑参考" #: ../src/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:48 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(part1)s - %(part2)s" -msgstr "%(date)s 在 %(place)s" +msgstr "%(part1)s - %(part2)s" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68 -#: ../src/plugins/view/relview.py:357 +#: ../src/plugins/view/relview.py:405 msgid "Add" msgstr "添加" @@ -5102,8 +5546,8 @@ msgstr "删除" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 #: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:120 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:122 -#: ../src/plugins/view/relview.py:361 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:124 +#: ../src/plugins/view/relview.py:409 msgid "Share" msgstr "共享" @@ -5148,9 +5592,8 @@ msgid "_Data" msgstr "数据(_D)" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:57 -#, fuzzy msgid "Family Events" -msgstr "家庭事件" +msgstr "家庭 事件 " #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:58 #, fuzzy @@ -5163,19 +5606,16 @@ msgid "Events mother" msgstr "事件笔记" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:62 -#, fuzzy msgid "Add a new family event" -msgstr "新增一个家庭" +msgstr "新增一个家庭事件 " #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:63 -#, fuzzy msgid "Remove the selected family event" -msgstr "移除所选事件" +msgstr "移除所选家庭事件" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 -#, fuzzy msgid "Edit the selected family event or edit person" -msgstr "编辑所选家庭" +msgstr "编辑所选家庭事件或编辑成员信息" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 @@ -5190,7 +5630,7 @@ msgstr "上移所选事件" msgid "Move the selected event downwards" msgstr "下移所选事件" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 ../src/web/utils.py:196 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 msgid "Role" msgstr "角色" @@ -5210,9 +5650,8 @@ msgstr "" "如果编辑事件索引,你需要关闭事件." #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:251 -#, fuzzy msgid "Cannot share this reference" -msgstr "无法编辑本参考" +msgstr "无法共享本参考" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:327 @@ -5222,41 +5661,40 @@ msgid "Cannot edit this reference" msgstr "无法编辑本参考" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:304 -#, fuzzy msgid "Cannot change Person" -msgstr "无法保存成员" +msgstr "无法修改成员信息" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:305 msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" -msgstr "" +msgstr "你不能在家庭编辑器中改变个人事件" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:63 #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62 #, python-format msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d" -msgstr "" +msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145 ../src/web/utils.py:406 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134 msgid "Temple" msgstr "寺庙" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:79 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:81 msgid "_Gallery" msgstr "图库(_G)" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:140 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:230 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:251 msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "" +msgstr "打开所在文件夹(_F)" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:248 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:249 msgid "Non existing media found in the Gallery" msgstr "艺术馆中未发现已存媒介" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:478 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:205 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:486 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:228 msgid "Drag Media Object" msgstr "拖动媒体物件" @@ -5285,15 +5723,17 @@ msgid "_LDS" msgstr "LDS(_L)" #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54 -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:86 ../src/plugins/view/repoview.py:70 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 ../src/plugins/view/repoview.py:85 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "Street" msgstr "街道" #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:80 ../src/plugins/view/repoview.py:73 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 ../src/plugins/view/repoview.py:88 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:111 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 msgid "County" msgstr "县/郡" @@ -5322,15 +5762,13 @@ msgstr "上移所选名字" msgid "Move the selected name downwards" msgstr "下移所选名称" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75 ../src/web/utils.py:223 -#, fuzzy +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75 msgid "Group As" -msgstr "分组:" +msgstr "分组为" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 ../src/web/utils.py:225 -#, fuzzy +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 msgid "Note Preview" -msgstr "预览" +msgstr "注释预览" #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:85 msgid "_Names" @@ -5346,28 +5784,26 @@ msgstr "设为默认名称" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52 -#: ../src/gui/views/listview.py:503 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:917 +#: ../src/gui/views/listview.py:496 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:925 msgid "Yes" msgstr "是" #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 -#: ../src/gui/views/listview.py:504 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:310 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:916 +#: ../src/gui/views/listview.py:497 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:924 msgid "No" msgstr "否" #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:58 -#, fuzzy msgid "Preferred name" -msgstr "首选姓名" +msgstr "首选姓名" #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:60 -#, fuzzy msgid "Alternative names" -msgstr "曾用名" +msgstr "曾用名 " #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:65 msgid "Create and add a new note" @@ -5378,7 +5814,7 @@ msgid "Remove the existing note" msgstr "移除现有笔记" #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:75 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:89 msgid "Edit the selected note" msgstr "编辑所选摘要" @@ -5395,7 +5831,7 @@ msgid "Move the selected note downwards" msgstr "下移所选笔记" #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 -#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 ../src/plugins/view/noteview.py:68 +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 ../src/plugins/view/noteview.py:75 msgid "Preview" msgstr "预览" @@ -5404,54 +5840,45 @@ msgid "_Notes" msgstr "注解(_N)" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:48 -#, fuzzy msgid "Personal Events" -msgstr "个人事件:" +msgstr "个人事件" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:49 #, python-format msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" -msgstr "" +msgstr "包含 %(namepartner)s (%(famid)s)" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "未知" +msgstr "<未知>" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53 -#, fuzzy msgid "Add a new personal event" -msgstr "新增一个成员" +msgstr "新增一个成员事件" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:54 -#, fuzzy msgid "Remove the selected personal event" -msgstr "移除所选事件" +msgstr "移除所选成员事件" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:55 -#, fuzzy msgid "Edit the selected personal event or edit family" -msgstr "编辑所选家庭" +msgstr "编辑所选成员时间或者编辑家庭" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 -#, fuzzy msgid "Move the selected event upwards or change family order" -msgstr "上移所选事件" +msgstr "上移所选事件或者改变家庭顺序" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 -#, fuzzy msgid "Move the selected event downwards or change family order" -msgstr "下移所选事件" +msgstr "下移所选事件或者改变家庭顺序" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:126 -#, fuzzy msgid "Cannot change Family" -msgstr "无法保存家庭" +msgstr "无法改变家庭" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:127 -#, fuzzy msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" -msgstr "排列人员的家庭事件" +msgstr "你无法在成员编辑器中修改家庭时间" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:52 msgid "Create and add a new association" @@ -5474,7 +5901,6 @@ msgid "Move the selected association downwards" msgstr "下移所选相关性" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 -#: ../src/web/utils.py:386 msgid "Association" msgstr "关联性" @@ -5495,7 +5921,7 @@ msgid "Remove the existing repository" msgstr "移除现有仓库" #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:82 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:107 msgid "Edit the selected repository" msgstr "编辑所选仓库" @@ -5534,7 +5960,7 @@ msgid "Remove the existing source" msgstr "移除现存的源" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:57 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:77 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:91 msgid "Edit the selected source" msgstr "编辑所选来源" @@ -5596,9 +6022,9 @@ msgstr "因特网(_I)" msgid "Select Event" msgstr "选择事件" -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:76 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:85 msgid "Main Participants" -msgstr "" +msgstr "主要参与者" #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:54 msgid "Select Family" @@ -5610,9 +6036,9 @@ msgstr "选择笔记" #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:439 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/view/noteview.py:71 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/view/noteview.py:78 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 msgid "Marker" msgstr "标记" @@ -5621,11 +6047,11 @@ msgid "Select Media Object" msgstr "选择媒介对象" #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:914 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:922 msgid "Select Person" msgstr "选择人员" -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:69 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82 msgid "Last Change" msgstr "上次变更" @@ -5633,6 +6059,10 @@ msgstr "上次变更" msgid "Select Place" msgstr "选择地点" +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64 +msgid "Parish" +msgstr "教区 " + #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:54 msgid "Select Repository" msgstr "选择仓库" @@ -5641,335 +6071,274 @@ msgstr "选择仓库" msgid "Select Source" msgstr "选择来源" -#: ../src/gui/views/listview.py:190 ../src/plugins/view/personview.py:391 +#: ../src/gui/views/listview.py:197 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:342 msgid "_Add..." msgstr "添加(_A)..." -#: ../src/gui/views/listview.py:192 ../src/plugins/view/personview.py:393 +#: ../src/gui/views/listview.py:199 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:344 msgid "_Remove" msgstr "删除(_R)" -#: ../src/gui/views/listview.py:194 ../src/plugins/view/personview.py:401 +#: ../src/gui/views/listview.py:201 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:350 msgid "Export View..." msgstr "导出视图..." -#: ../src/gui/views/listview.py:200 ../src/plugins/view/personview.py:381 +#: ../src/gui/views/listview.py:207 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:333 msgid "action|_Edit..." msgstr "编辑(_E)..." -#: ../src/gui/views/listview.py:205 -msgid "_Filter" -msgstr "过滤器(_F)" - -#: ../src/gui/views/listview.py:421 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/listview.py:414 msgid "Active object not visible" -msgstr "激活的人员不可见" +msgstr "激活的目标不可见" -#: ../src/gui/views/listview.py:432 ../src/gui/views/navigationview.py:211 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:207 +#: ../src/gui/views/listview.py:425 ../src/gui/views/navigationview.py:243 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:206 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "不能设定书签" -#: ../src/gui/views/listview.py:433 +#: ../src/gui/views/listview.py:426 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "不能设定书签,因为未选中内容." -#: ../src/gui/views/listview.py:500 +#: ../src/gui/views/listview.py:493 msgid "Remove selected items?" msgstr "是否移除所选栏目?" -#: ../src/gui/views/listview.py:501 +#: ../src/gui/views/listview.py:494 msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" msgstr "至少一个栏目已经被选中即将被删除,在删除每一项前是否询问?" -#: ../src/gui/views/listview.py:514 +#: ../src/gui/views/listview.py:507 msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." msgstr "栏目现在正在被使用,删除它将会从数据库中移除所有和它有关信息." -#: ../src/gui/views/listview.py:518 ../src/plugins/view/familyview.py:221 +#: ../src/gui/views/listview.py:511 ../src/plugins/view/familyview.py:220 msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "删除栏目将会从数据库中移除它." -#: ../src/gui/views/listview.py:525 ../src/plugins/view/familyview.py:223 -#: ../src/plugins/view/personview.py:305 +#: ../src/gui/views/listview.py:518 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:275 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:222 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "是否删除 %s ?" -#: ../src/gui/views/listview.py:526 ../src/plugins/view/familyview.py:224 +#: ../src/gui/views/listview.py:519 ../src/plugins/view/familyview.py:223 msgid "_Delete Item" msgstr "删除栏目(_D)" -#: ../src/gui/views/listview.py:568 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/listview.py:561 msgid "Column clicked, sorting..." -msgstr "栏目编辑器(_C)..." +msgstr "栏目点击,排序..." -#: ../src/gui/views/listview.py:878 +#: ../src/gui/views/listview.py:869 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "用电子表格导出视图" -#: ../src/gui/views/listview.py:886 +#: ../src/gui/views/listview.py:877 msgid "Format:" msgstr "格式:" -#: ../src/gui/views/listview.py:891 +#: ../src/gui/views/listview.py:882 msgid "CSV" msgstr "CSV Comma Separated Value,逗号分隔文本" -#: ../src/gui/views/listview.py:892 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/listview.py:883 msgid "OpenDocument Spreadsheet" -msgstr "打开电子表格文档" +msgstr "打开电子表格文档 " -#: ../src/gui/views/listview.py:1012 ../src/gui/views/listview.py:1032 +#: ../src/gui/views/listview.py:1003 ../src/gui/views/listview.py:1023 #: ../src/Filters/_SearchBar.py:146 msgid "Updating display..." msgstr "正在更新显示...." -#: ../src/gui/views/navigationview.py:207 +#: ../src/gui/views/listview.py:1069 +msgid "Columns" +msgstr "条目" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:239 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s 已经被书签记录" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:212 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:208 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:244 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:207 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "由于没有选中内容,书签不能被设定." -#: ../src/gui/views/navigationview.py:227 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:259 msgid "_Add Bookmark" msgstr "添加书签(_A)" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:230 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:262 #, python-format msgid "%(title)s..." msgstr "%(title)s..." -#: ../src/gui/views/navigationview.py:247 -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:592 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:279 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:599 msgid "_Forward" msgstr "前进(_F)" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:248 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:280 msgid "Go to the next person in the history" msgstr "前往历史上的下一个成员" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:255 -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:584 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:287 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:591 msgid "_Back" msgstr "后退(_B)" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:256 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:288 msgid "Go to the previous person in the history" msgstr "前往历史中的前一个成员" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:260 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:292 msgid "_Home" msgstr "首页(_H)" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:262 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:294 msgid "Go to the default person" msgstr "前往选中默认人" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:266 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:298 msgid "Set _Home Person" msgstr "设置_默认人" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:294 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:298 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/navigationview.py:326 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:330 msgid "Jump to by Gramps ID" -msgstr "跳到GRAMPS ID" +msgstr "跳到GRAMPS ID " -#: ../src/gui/views/navigationview.py:323 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gui/views/navigationview.py:355 +#, python-format msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" -msgstr "错误: %s 不是有效的GRAMPS ID" +msgstr "错误: %s 不是有效的GRAMPS ID " -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:75 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84 -msgid "Place Name" -msgstr "地名" +#: ../src/gui/views/pageview.py:437 +#, python-format +msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" +msgstr "设定 %(cat)s - %(view)s" -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:77 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134 -msgid "Church Parish" -msgstr "教区" +#: ../src/gui/views/pageview.py:444 +#, python-format +msgid "%(cat)s - %(view)s" +msgstr "%(cat)s - %(view)s" -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:83 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 -msgid "Latitude" -msgstr "经度" +#: ../src/gui/views/pageview.py:472 +#, python-format +msgid "Configure %s View" +msgstr "设定 %s 视图" -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:84 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 -msgid "Longitude" -msgstr "纬度" - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:85 ../src/plugins/view/eventview.py:75 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:69 ../src/plugins/view/mediaview.py:84 -#: ../src/plugins/view/personview.py:87 ../src/plugins/view/repoview.py:78 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:73 -msgid "Last Changed" -msgstr "上次修订" - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:90 -msgid "Edit the selected place" -msgstr "编辑所选地点" - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:91 -msgid "Delete the selected place" -msgstr "删除所选地点" - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:137 ../src/plugins/view/eventview.py:206 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:223 ../src/plugins/view/noteview.py:203 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:128 ../src/plugins/view/sourceview.py:123 -msgid "_Column Editor" -msgstr "栏目编辑器(_C)" - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:138 -msgid "_Merge..." -msgstr "合并(_M)..." - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:140 -msgid "Loading..." -msgstr "载入...." - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:141 -msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "尝试使用地图服务打开选中的位置(打开街景地图,Google 地图,...)" - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:144 -msgid "Select a Map Service" -msgstr "选择一个地图服务" - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:146 -msgid "_Look up with Map Service" -msgstr "使用地图服务寻找(_L)" - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:148 -msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "尝试使用地图服务查看这个位置.(打开街景地图,Google地图,...)" - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:150 -msgid "Place Filter Editor" -msgstr "地点筛选编辑器" - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:238 -msgid "No map service is available." -msgstr "无可用的地图信息" - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:239 -msgid "Check your installation." -msgstr "请检查您的设置。" - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:247 -msgid "No place selected." -msgstr "无地点被选中." - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:248 -msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." -msgstr "你需要选择一个地点,可以在地图上查看.一些地图信息可能支持多重选择." - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:275 -msgid "Select Place Columns" -msgstr "选择地址栏" - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:397 -msgid "Cannot merge places." -msgstr "无法合并地点." - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:398 -msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." -msgstr "确切的两个地点必需被选中才能执行合并. 第二个地点可以通过同时按CTRL+鼠标点击目标地点来选中." - -#: ../src/gui/views/treemodels/placebasemodel.py:135 -msgid "EW" -msgstr "" - -#: ../src/gui/views/treemodels/placebasemodel.py:138 -msgid "NS" -msgstr "" - -#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:63 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 msgid "" -msgstr "国家" +msgstr "<国家>" -#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:63 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 msgid "" -msgstr "州/省" +msgstr "<州/省>" -#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:63 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 msgid "" -msgstr "继续" +msgstr "<镇>" -#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:64 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70 msgid "" -msgstr "地点" +msgstr "<地点>" -#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:155 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:153 +msgid "EW" +msgstr "EW" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:156 +msgid "NS" +msgstr "NS" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:336 msgid "" -msgstr "指定名称" +msgstr "<无姓名>" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:474 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:481 msgid "Building View" -msgstr "建立数据" +msgstr "建立视图中" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:497 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:504 msgid "Building People View" -msgstr "健在的人员" +msgstr "创建成员视图" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:501 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:508 msgid "Obtaining all people" -msgstr "所有人" +msgstr "获取所有成员" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:516 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:523 msgid "Applying filter" -msgstr "应用筛选器..." +msgstr "应用筛选器" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:525 +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:532 msgid "Constructing column data" -msgstr "" +msgstr "创建条栏数据" #: ../src/gui/widgets/buttons.py:148 -#, fuzzy msgid "Record is private" -msgstr "名(昵称)" +msgstr "记录属于私有的" #: ../src/gui/widgets/buttons.py:153 -#, fuzzy msgid "Record is public" -msgstr "分类为公开" +msgstr "记录为公开的" #: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:81 msgid "Expand this section" msgstr "展开本段" #: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:84 -#, fuzzy msgid "Collapse this section" -msgstr "关闭此窗口" +msgstr "关闭此部分" -#: ../src/gui/widgets/labels.py:91 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:165 +msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" +msgstr "拖动属性按钮,移动并点击它用于设置" + +#. build the GUI: +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:819 +msgid "Right click to add gramplets" +msgstr "右键点击添加 Gramplets 图表" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:977 +msgid "Unnamed Gramplet" +msgstr "未命名Gramplet 图表" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1303 +msgid "Number of Columns" +msgstr "栏目数" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1308 +msgid "Gramplet Layout" +msgstr "Gramplet Layout排版 " + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1345 +msgid "Use maximum height available" +msgstr "使用有效的最大高度" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1351 +msgid "Height if not maximized" +msgstr "窗口高度" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1358 +msgid "Detached width" +msgstr "分离的宽度" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1365 +msgid "Detached height" +msgstr "分离的高度" + +#: ../src/gui/widgets/labels.py:109 msgid "" "Click to make this person active\n" -"Right click to display the edit menu" -msgstr "" - -#: ../src/gui/widgets/labels.py:94 -msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog" +"Right click to display the edit menu\n" +"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit" msgstr "" +"点击激活个人\n" +"右击显示编辑菜单\n" +"点击编辑图标(在设置对话框)编辑" #: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292 msgid "Progress Information" @@ -6018,12 +6387,12 @@ msgstr "清理标记" #. ############################### #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:385 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:928 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:938 msgid "Font family" msgstr "字体字形" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:397 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:939 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:949 msgid "Font size" msgstr "字体大小" @@ -6036,171 +6405,109 @@ msgid "Select background color" msgstr "选择背景颜色" #: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1586 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "'%s' is not a valid value for this field" -msgstr "%s 的值不是有效的 UTF-8 字符串" +msgstr "‘%s’ 对于本区域,不是有效的值" #: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1644 -#, fuzzy msgid "This field is mandatory" -msgstr "按该域分组(_F)" +msgstr "该域属于强制性的" #. used on AgeOnDateGramplet #: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1693 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "'%s' is not a valid date value" -msgstr "%s 的值不是有效的 UTF-8 字符串" +msgstr "'%s' 的值不是有效的日期" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:258 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:250 msgid "Unknown father" msgstr "未知父亲" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:263 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:255 msgid "Unknown mother" msgstr "未知母亲" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:103 -#, fuzzy -msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" -msgstr "默认格式(由GRAMPS 选项定义)" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:104 -msgid "Surname, Given Patronymic" -msgstr "姓,继承父姓" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:105 -msgid "Given Surname" -msgstr "继承的姓" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:106 -msgid "Patronymic, Given" -msgstr "取自父的,祖名" - -#. we need the names of each of the variables or methods that are -#. called to fill in each format flag. -#. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword") -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:239 -msgid "Person|title" -msgstr "头衔" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:233 -msgid "given" -msgstr "名" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:241 -msgid "prefix" -msgstr "家族前缀" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229 -msgid "surname" -msgstr "姓" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:286 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:243 -msgid "suffix" -msgstr "后缀" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:287 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:326 -msgid "patronymic" -msgstr "取自父的姓" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:237 -msgid "call" -msgstr "称" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:291 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:328 -msgid "common" -msgstr "普通的" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:295 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:330 -msgid "initials" -msgstr "称谓" - -#: ../src/config.py:269 +#: ../src/config.py:258 msgid "Missing Given Name" msgstr "缺失的名" -#: ../src/config.py:270 +#: ../src/config.py:259 msgid "Missing Record" msgstr "遗失的记录" -#: ../src/config.py:271 +#: ../src/config.py:260 msgid "Missing Surname" msgstr "缺失的姓" -#: ../src/config.py:278 ../src/config.py:280 +#: ../src/config.py:267 ../src/config.py:269 msgid "Living" msgstr "活" -#: ../src/config.py:279 +#: ../src/config.py:268 msgid "Private Record" msgstr "私人信息" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:54 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:53 msgid "manual|Merge_People" msgstr "手动|合并成员(_P)" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:77 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:76 msgid "Compare People" msgstr "对比成员" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:92 ../src/Merge/_MergePerson.py:97 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:273 ../src/Merge/_MergePerson.py:280 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 ../src/Merge/_MergePerson.py:317 -#: ../src/plugins/view/personview.py:424 ../src/plugins/view/personview.py:437 -#: ../src/plugins/view/personview.py:448 ../src/plugins/view/personview.py:462 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 ../src/Merge/_MergePerson.py:96 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:272 ../src/Merge/_MergePerson.py:279 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:311 ../src/Merge/_MergePerson.py:316 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:373 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:386 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:397 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:411 msgid "Cannot merge people" msgstr "无法合并成员" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:93 ../src/Merge/_MergePerson.py:274 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:92 ../src/Merge/_MergePerson.py:273 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." msgstr "配偶无法被合并. 合并这些人,你必须先断开他们之间的联系." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 ../src/Merge/_MergePerson.py:281 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:318 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:97 ../src/Merge/_MergePerson.py:280 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:317 msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." msgstr "父母和孩子无法合并.合并这些人,你必须先断开他们之间的联系." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:143 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:142 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:328 msgid "Alternate Names" msgstr "曾用名" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 ../src/Merge/_MergePerson.py:177 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/Merge/_MergePerson.py:176 msgid "Family ID" msgstr "家庭ID" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:169 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:168 msgid "No parents found" msgstr "未找到父母" #. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:171 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:721 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:170 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:722 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:110 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:777 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1365 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2125 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:789 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1367 msgid "Spouses" msgstr "配偶" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:195 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:194 msgid "No spouses or children found" msgstr "未找到配偶和孩子" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:199 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:198 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:358 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:642 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:631 msgid "Addresses" msgstr "地址" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:292 ../src/Merge/_MergePerson.py:332 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:291 ../src/Merge/_MergePerson.py:331 msgid "Merge People" msgstr "合并人" @@ -6209,7 +6516,7 @@ msgid "manual|Merge_Places" msgstr "手动|合并地点(_P)" #: ../src/Merge/_MergePlace.py:81 ../src/Merge/_MergePlace.py:101 -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:184 +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:181 msgid "Merge Places" msgstr "合并地点" @@ -6217,7 +6524,7 @@ msgstr "合并地点" msgid "manual|Merge_Sources" msgstr "手动|合并来源(_S)" -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:81 ../src/Merge/_MergeSource.py:209 +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:81 ../src/Merge/_MergeSource.py:208 msgid "Merge Sources" msgstr "合并来源" @@ -6256,9 +6563,8 @@ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" msgstr "报告错误:步骤5 共5步" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:53 -#, fuzzy msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "GRAMPS 是一个开源项目.它的成功依赖于它的用户.用户的反馈非常重要.十分感谢您抽时间提交错误报告." +msgstr "Gramps 是一个开源项目.它的成功依赖于它的用户.用户的反馈非常重要.十分感谢您抽时间提交错误报告." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:159 msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." @@ -6345,37 +6651,35 @@ msgid "Error Report" msgstr "错误报告" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:73 -#, fuzzy msgid "Gramps has experienced an unexpected error" -msgstr "GRAMPS遇到一个未知错误" +msgstr "Gramps遇到一个未知错误" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:82 -#, fuzzy msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." -msgstr "你的数据仍然安全,但是强烈建议理解重启GRAMPS软件.如果你希望向GRAMPS团队汇报问题,请点击汇报,然后错误报告向导将会帮助你提交错误报告." +msgstr "你的数据仍然安全,但是强烈建议理解重启Gramps软件.如果你希望向Gramps团队汇报问题,请点击汇报,然后错误报告向导将会帮助你提交错误报告." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:104 msgid "Error Detail" msgstr "错误细节" -#: ../src/plugins/BookReport.py:145 ../src/plugins/BookReport.py:182 +#: ../src/plugins/BookReport.py:145 ../src/plugins/BookReport.py:183 msgid "Not Applicable" msgstr "没有应用" -#: ../src/plugins/BookReport.py:171 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:615 +#: ../src/plugins/BookReport.py:171 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:623 msgid "unknown father" msgstr "未知父亲" -#: ../src/plugins/BookReport.py:177 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:621 +#: ../src/plugins/BookReport.py:177 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:629 msgid "unknown mother" msgstr "未知母亲" -#: ../src/plugins/BookReport.py:179 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:623 +#: ../src/plugins/BookReport.py:179 #, python-format -msgid "%s and %s (%s)" -msgstr "%s 和 %s(%s)" +msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" +msgstr "%(father)s 和 %(mother)s (%(id)s)" -#: ../src/plugins/BookReport.py:582 +#: ../src/plugins/BookReport.py:583 msgid "Available Books" msgstr "可利用的名册" @@ -6383,41 +6687,41 @@ msgstr "可利用的名册" msgid "Book List" msgstr "名册列表" -#: ../src/plugins/BookReport.py:683 ../src/plugins/BookReport.py:1111 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1159 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 +#: ../src/plugins/BookReport.py:683 ../src/plugins/BookReport.py:1129 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1177 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 msgid "Book Report" msgstr "名册报告" -#: ../src/plugins/BookReport.py:715 +#: ../src/plugins/BookReport.py:721 msgid "New Book" msgstr "新名册" -#: ../src/plugins/BookReport.py:718 +#: ../src/plugins/BookReport.py:724 msgid "_Available items" msgstr "可利用的条目(_A)" -#: ../src/plugins/BookReport.py:722 +#: ../src/plugins/BookReport.py:728 msgid "Current _book" msgstr "现有名册(_B)" -#: ../src/plugins/BookReport.py:730 +#: ../src/plugins/BookReport.py:736 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:293 msgid "Item name" msgstr "条目名称" -#: ../src/plugins/BookReport.py:733 +#: ../src/plugins/BookReport.py:739 msgid "Subject" msgstr "议题" -#: ../src/plugins/BookReport.py:745 +#: ../src/plugins/BookReport.py:751 msgid "Book selection list" msgstr "书册选项列表" -#: ../src/plugins/BookReport.py:785 +#: ../src/plugins/BookReport.py:791 msgid "Different database" msgstr "不同的数据库" -#: ../src/plugins/BookReport.py:786 +#: ../src/plugins/BookReport.py:792 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" @@ -6432,22 +6736,21 @@ msgstr "" "\n" "因此,每个条目的重要人员在现在打开的数据库中,被设为激活的人员." -#: ../src/plugins/BookReport.py:934 +#: ../src/plugins/BookReport.py:952 msgid "Setup" msgstr "设置" -#: ../src/plugins/BookReport.py:944 +#: ../src/plugins/BookReport.py:962 msgid "Book Menu" msgstr "名册菜单" -#: ../src/plugins/BookReport.py:967 +#: ../src/plugins/BookReport.py:985 msgid "Available Items Menu" msgstr "有效条目菜单" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1162 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/BookReport.py:1180 msgid "Gramps Book" -msgstr "Gramps ID 编号" +msgstr "Gramps 书册" #: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:32 msgid "Produces a book containing several reports." @@ -6457,51 +6760,45 @@ msgstr "生成包含多份报告的名册." msgid "Records Report" msgstr "记录报告" -#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:48 +#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:49 msgid "Shows some interesting records about people and families" msgstr "显示一些关于家庭和个人有趣的记录" -#: ../src/plugins/records.gpr.py:47 +#: ../src/plugins/records.gpr.py:48 msgid "Records Gramplet" msgstr "记录Gramplet" -#: ../src/plugins/records.gpr.py:57 ../src/plugins/Records.py:387 +#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:385 msgid "Records" msgstr "记录" -#: ../src/plugins/Records.py:214 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 -#, python-format -msgid "%s and %s" -msgstr "%s 和 %s" - -#: ../src/plugins/Records.py:327 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74 +#: ../src/plugins/Records.py:326 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74 msgid "Double-click name for details" msgstr "双击“名“了解详细信息" #. will be overwritten in load -#: ../src/plugins/Records.py:328 +#: ../src/plugins/Records.py:327 #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47 -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:44 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:66 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:49 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:75 msgid "No Family Tree loaded." msgstr "未载入家庭树." -#: ../src/plugins/Records.py:335 -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:59 +#: ../src/plugins/Records.py:334 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:79 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:64 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:85 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:66 msgid "Processing..." msgstr "处理中..." -#: ../src/plugins/Records.py:405 +#: ../src/plugins/Records.py:403 #, python-format msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" @@ -6509,188 +6806,168 @@ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" #. ############################### #. ######################### #. ############################### -#: ../src/plugins/Records.py:438 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:386 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:902 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:321 +#: ../src/plugins/Records.py:436 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:387 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:405 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:896 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:320 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:465 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:338 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:339 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:184 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:657 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:724 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:238 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:736 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:237 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:602 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:639 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:322 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:323 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:437 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:174 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:253 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5604 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1336 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5610 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1337 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:326 msgid "Report Options" msgstr "报告选项" -#. ############################### -#: ../src/plugins/Records.py:440 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:393 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:323 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:121 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:345 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:642 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:74 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5625 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348 -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:113 -msgid "Filter" -msgstr "过滤器" - -#: ../src/plugins/Records.py:442 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:906 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Records.py:440 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:900 msgid "Determines what people are included in the report." -msgstr "决定何类人应当包含在报告中" +msgstr "决定何类成员应当包含在报告中" -#: ../src/plugins/Records.py:446 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:910 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:329 +#: ../src/plugins/Records.py:444 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:328 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:474 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:648 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:79 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:172 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5631 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5637 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1355 msgid "Filter Person" msgstr "筛选人员" -#: ../src/plugins/Records.py:447 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:330 +#: ../src/plugins/Records.py:445 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:329 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:475 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:80 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5632 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1355 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5638 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1356 msgid "The center person for the filter" msgstr "中心任务筛选器" -#: ../src/plugins/Records.py:453 +#: ../src/plugins/Records.py:451 msgid "Use call name" msgstr "使用称呼" -#: ../src/plugins/Records.py:455 +#: ../src/plugins/Records.py:453 msgid "Don't use call name" msgstr "不要使用称呼" -#: ../src/plugins/Records.py:456 +#: ../src/plugins/Records.py:454 msgid "Replace first name with call name" msgstr "用小名替换首名" -#: ../src/plugins/Records.py:457 +#: ../src/plugins/Records.py:455 msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" msgstr "在名中着重强调小名/添加小名到首名中" -#: ../src/plugins/Records.py:463 +#: ../src/plugins/Records.py:461 msgid "Person Records" msgstr "成员记录" -#: ../src/plugins/Records.py:465 +#: ../src/plugins/Records.py:463 msgid "Family Records" msgstr "家庭记录" -#: ../src/plugins/Records.py:502 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:498 +#: ../src/plugins/Records.py:500 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:498 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:524 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:470 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:467 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:344 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:806 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:893 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:275 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:293 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:912 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:274 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:292 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:696 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:740 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:378 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:379 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:487 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:199 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:283 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "文本显示的基本风格." -#: ../src/plugins/Records.py:511 +#: ../src/plugins/Records.py:509 msgid "The style used for headings." msgstr "标题使用风格." -#: ../src/plugins/Records.py:520 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Records.py:518 msgid "The style used for the report title." -msgstr "汇报标题应用风格" +msgstr "汇报标题应用风格 " -#: ../src/plugins/Records.py:529 +#: ../src/plugins/Records.py:527 msgid "Youngest living person" msgstr "最年轻的成员" -#: ../src/plugins/Records.py:530 +#: ../src/plugins/Records.py:528 msgid "Oldest living person" msgstr "最年长的成员" -#: ../src/plugins/Records.py:531 +#: ../src/plugins/Records.py:529 msgid "Person died at youngest age" msgstr "死时最年轻的年纪" -#: ../src/plugins/Records.py:532 +#: ../src/plugins/Records.py:530 msgid "Person died at oldest age" -msgstr "活的最久的人" +msgstr "寿命最长的人" -#: ../src/plugins/Records.py:533 +#: ../src/plugins/Records.py:531 msgid "Person married at youngest age" msgstr "结婚最早的人" -#: ../src/plugins/Records.py:534 +#: ../src/plugins/Records.py:532 msgid "Person married at oldest age" msgstr "结婚最晚的人" -#: ../src/plugins/Records.py:535 +#: ../src/plugins/Records.py:533 msgid "Person divorced at youngest age" msgstr "最早离婚 的人" -#: ../src/plugins/Records.py:536 +#: ../src/plugins/Records.py:534 msgid "Person divorced at oldest age" msgstr "离婚时年纪最大的人" -#: ../src/plugins/Records.py:537 +#: ../src/plugins/Records.py:535 msgid "Youngest father" msgstr "最年轻父亲" -#: ../src/plugins/Records.py:538 +#: ../src/plugins/Records.py:536 msgid "Youngest mother" msgstr "最年轻的母亲" -#: ../src/plugins/Records.py:539 +#: ../src/plugins/Records.py:537 msgid "Oldest father" msgstr "最年长的老父" -#: ../src/plugins/Records.py:540 +#: ../src/plugins/Records.py:538 msgid "Oldest mother" msgstr "最年长的慈母" -#: ../src/plugins/Records.py:541 +#: ../src/plugins/Records.py:539 msgid "Couple with most children" msgstr "子女最多的夫妇" -#: ../src/plugins/Records.py:542 +#: ../src/plugins/Records.py:540 msgid "Living couple married most recently" msgstr "最近结婚的夫妻" -#: ../src/plugins/Records.py:543 +#: ../src/plugins/Records.py:541 msgid "Living couple married most long ago" msgstr "健在的夫妻中结婚时间最长的" -#: ../src/plugins/Records.py:544 +#: ../src/plugins/Records.py:542 msgid "Shortest past marriage" msgstr "持续最短的婚姻" -#: ../src/plugins/Records.py:545 +#: ../src/plugins/Records.py:543 msgid "Longest past marriage" msgstr "持续最长的婚姻" @@ -6700,106 +6977,103 @@ msgstr "明文" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32 msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." -msgstr "" +msgstr "生成文本文档(.txt)." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:50 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51 msgid "Print..." msgstr "打印..." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52 msgid "Generates documents and prints them directly." -msgstr "" +msgstr "生成文档并直接打印。" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:69 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:70 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72 msgid "Generates documents in HTML format." -msgstr "" +msgstr "生成HTML格式的文档。" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:88 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:91 msgid "LaTeX" msgstr "LaTex" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:89 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92 msgid "Generates documents in LaTeX format." -msgstr "" +msgstr "以LaTeX生成文档。" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:107 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:111 msgid "OpenDocument Text" -msgstr "打开文档文本" +msgstr "打开文档文本 " -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:108 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:112 msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)." -msgstr "" +msgstr "生成OOO文本格式(.odt)" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:127 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:132 msgid "PDF document" -msgstr "rtf文件" +msgstr "PDF文档" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:128 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:133 msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." -msgstr "" +msgstr "生成PDF格式(.pdf)" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:146 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:811 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:821 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:147 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:153 msgid "Generates documents in postscript format (.ps)." -msgstr "" +msgstr "生成postscript格式(.ps)" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:165 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:172 msgid "RTF document" msgstr "rtf文件" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:166 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:173 msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." -msgstr "" +msgstr "生成Rich Text 格式 (.rtf)" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:184 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:192 msgid "SVG document" -msgstr "rtf文件" +msgstr "SVG 文档" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:185 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:193 msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." -msgstr "" +msgstr "生成Scalable Vector Gramphics 格式文档(.svg)" -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:67 +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68 msgid "PyGtk 2.10 or later is required" msgstr "需要 PyGtk 2.10 或更高版本" -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:479 +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:480 #, python-format msgid "of %d" msgstr "%d 的" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:265 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5564 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:245 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:266 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5570 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247 msgid "Possible destination error" msgstr "可能目标文件错误" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:266 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5565 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:246 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:267 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5571 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:248 msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." msgstr "你似乎设定数据存储目录作为你的目标目录.这可能导致管理文件错误.建议你考虑使用不同的目录用于保存生成的网页." -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:528 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:520 +#, python-format msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" -msgstr "无法创建媒介目录 %s" +msgstr "无法创建图像 %(name)s 的Jpeg版本" -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:834 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:835 +#, python-format msgid "Could not open %s" -msgstr "无法打开" +msgstr "无法打开 %s" #. ------------------------------------------------------------------------ #. @@ -6808,34 +7082,32 @@ msgstr "无法打开" #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:53 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:46 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:77 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:76 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:76 msgid "short for born|b." -msgstr "b." +msgstr "出生于" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:54 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:48 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:78 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:77 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:77 msgid "short for died|d." msgstr "d." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:193 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:92 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:93 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:141 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:157 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:99 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:101 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:86 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:87 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:81 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:124 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:132 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:133 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:72 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:86 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:75 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Person %s is not in the Database" -msgstr "比对数据库中每一个笔记" +msgstr "成员%s不存在数据库中" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:196 #, python-format @@ -6848,17 +7120,17 @@ msgid "Tree Options" msgstr "树选项" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:464 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:398 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:399 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:491 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:410 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:407 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:258 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:255 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:350 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:186 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:659 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:726 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:324 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:239 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:325 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:176 msgid "Center Person" msgstr "中心人物" @@ -6870,11 +7142,11 @@ msgstr "中心人物树" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:468 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:414 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:411 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:190 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:663 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:739 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:751 msgid "Generations" msgstr "后代" @@ -6927,44 +7199,44 @@ msgid "The basic style used for the title display." msgstr "标题显示基本形式." #. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:149 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:150 msgid "Calendar Report" msgstr "日历报告" #. generate the report: -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:159 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:163 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:160 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:164 msgid "Formatting months..." msgstr "以月为格式..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:252 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:200 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5108 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1092 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:253 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:201 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5113 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1093 msgid "Applying Filter..." msgstr "应用筛选器..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:256 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:205 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1095 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:257 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:206 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1096 msgid "Reading database..." msgstr "读取数据库..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:297 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:255 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:298 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:256 #, python-format msgid "%(person)s, birth%(relation)s" msgstr "%(person)s, birth%(relation)s" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:301 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:259 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:302 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:260 #, python-format msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:353 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:305 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:354 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:306 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -6973,8 +7245,8 @@ msgstr "" "%(spouse)s 和\n" " %(person)s, 婚礼" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:358 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:309 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:359 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:310 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -6986,207 +7258,206 @@ msgstr[0] "" "%(spouse)s 和\n" " %(person)s, %(nyears)d" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:388 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:390 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:340 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:342 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:389 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:391 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:341 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:343 msgid "Year of calendar" msgstr "年历" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:395 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:347 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:396 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:348 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "选择过滤器限制出现在日历上的成员" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:399 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:411 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:352 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:187 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:660 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:727 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:241 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:325 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:739 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:326 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:177 msgid "The center person for the report" msgstr "中心人物报告" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:411 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:363 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5644 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1367 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5650 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1368 msgid "Select the format to display names" msgstr "选择用于显示姓名的格式" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:414 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:366 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1416 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:415 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1417 msgid "Country for holidays" msgstr "法定假日" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:425 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:372 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "选择国家,了解相关假期" #. Default selection ???? -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:428 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:375 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1441 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442 msgid "First day of week" msgstr "每周第一天" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:432 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1444 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1445 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "选择日历中周的第一天" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:382 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431 -msgid "Birthday surname" -msgstr "生日姓" - #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1432 -msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" -msgstr "妻子用丈夫姓(从列在第一位的家庭)" +msgid "Birthday surname" +msgstr "生日姓" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:437 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434 -msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" -msgstr "妻随夫姓" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1433 +msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" +msgstr "妻子用丈夫姓(从列在第一位的家庭)" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1436 -msgid "Wives use their own surname" -msgstr "妻子使用自己原姓" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1435 +msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" +msgstr "妻随夫姓" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1437 +msgid "Wives use their own surname" +msgstr "妻子使用自己原姓" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "选择已婚妇女的姓" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 -msgid "Include only living people" -msgstr "仅包含健在人员" - #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 +msgid "Include only living people" +msgstr "仅包含健在人员" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:391 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1454 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "在日历中仅包含健在人员" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:393 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 -msgid "Include birthdays" -msgstr "包括生日" - #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457 +msgid "Include birthdays" +msgstr "包括生日" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1458 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "在日历中包含生日" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 -msgid "Include anniversaries" -msgstr "包含周年纪念" - #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461 +msgid "Include anniversaries" +msgstr "包含周年纪念" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1462 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "在日历中包含周年纪念日" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407 msgid "Text Options" msgstr "文本选项" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414 msgid "Text Area 1" msgstr "文字区域 1" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414 msgid "My Calendar" msgstr "我的日历" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:415 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "日历底部第一行文字" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 msgid "Text Area 2" msgstr "文字区域 2" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 -#, fuzzy -msgid "Produced with Gramps" -msgstr "由GRAMPS生成" - #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 +msgid "Produced with Gramps" +msgstr "以GRAMPS生成" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:462 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:419 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "日历底部文本的第二行" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422 msgid "Text Area 3" msgstr "文本区域3" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:466 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:423 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "日历底部文本的第三行" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:519 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520 msgid "Title text and background color" msgstr "标题文字和背景颜色" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:523 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:524 msgid "Calendar day numbers" msgstr "日历天数" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:526 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:527 msgid "Daily text display" msgstr "每日文本显示" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:528 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:529 msgid "Days of the week text" msgstr "周文本天数Days of t他week text" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:532 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:486 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:533 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:487 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "底部文字, 第一行" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:534 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:488 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:535 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:489 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "底部文字, 第二行" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:536 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:490 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:537 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:491 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "底部文字, 第三行" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:538 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:539 msgid "Borders" msgstr "边界" @@ -7215,110 +7486,110 @@ msgstr "祖先树" msgid "Produces a graphical ancestral tree" msgstr "生成图形族谱树" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:53 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:73 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:81 msgid "Calendar" msgstr "日历" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:55 msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "生成一个图形日历" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:74 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:76 msgid "Descendant Tree" msgstr "子孙图树" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:75 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:77 msgid "Produces a graphical descendant tree" msgstr "生成一张后代图像树" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:96 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:99 msgid "Produces fan charts" -msgstr "生成扇形图" +msgstr "生成扇形父辈图" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:116 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:728 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:120 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:724 msgid "Statistics Charts" msgstr "统计表" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:117 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:121 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" msgstr "生成数据库中人员的统计条状和饼状图表" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:139 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:144 msgid "Timeline Chart" msgstr "年谱" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:140 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:145 msgid "Produces a timeline chart." msgstr "生成时间线图表." -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:258 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:255 #, python-format msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" -msgstr "第%(generations)d 代扇形图表, %(person)s" +msgstr "第%(generations)d 世扇形图表, %(person)s" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:412 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:260 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:191 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:664 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:740 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:752 msgid "The number of generations to include in the report" msgstr "包含在报告中的后代的数量" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:418 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415 msgid "Type of graph" msgstr "图表的类型" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:416 msgid "full circle" msgstr "整圈" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:420 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:417 msgid "half circle" msgstr "半圈" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:421 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:418 msgid "quarter circle" msgstr "1/4圈" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:422 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419 msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." msgstr "图表的格式:圆,半圆,或者1/4圆." -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:426 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:423 msgid "Background color" msgstr "背景颜色" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:427 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:424 msgid "white" msgstr "白种" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:428 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:425 msgid "generation dependent" msgstr "后代依赖性" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:429 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:426 msgid "Background color is either white or generation dependent" msgstr "背景颜色或者是白色或者是与后代关联的" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:433 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:430 msgid "Orientation of radial texts" msgstr "半径辐射方向Orientation of radial texts" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:435 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:432 msgid "upright" msgstr "向上" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:436 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:433 msgid "roundabout" msgstr "大约" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:437 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:434 msgid "Print radial texts upright or roundabout" msgstr "打印半径向上或者一圈Print radial texts upright or roundabout" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:461 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:458 msgid "The style used for the title." msgstr "标题应用的风格." @@ -7332,13 +7603,13 @@ msgstr "全部" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:297 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:388 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:716 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:712 msgid "Men" msgstr "男性" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:298 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:390 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:714 msgid "Women" msgstr "女" @@ -7367,14 +7638,14 @@ msgid "Death month" msgstr "死亡月份" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:329 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 msgid "Birth place" msgstr "出生地点" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:331 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:189 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:188 msgid "Death place" msgstr "死亡地点" @@ -7429,7 +7700,7 @@ msgstr "未知性别" #. inadequate information #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:400 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:409 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:515 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:513 msgid "Date(s) missing" msgstr "日期缺失" @@ -7446,202 +7717,198 @@ msgstr "已死亡" msgid "Still alive" msgstr "健在" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:457 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:469 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:455 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:467 msgid "Events missing" msgstr "事件缺失" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:477 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:485 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:475 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:483 msgid "Children missing" msgstr "子女遗漏" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:504 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:502 msgid "Birth missing" msgstr "出生遗漏" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:607 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:603 msgid "Personal information missing" msgstr "个人信息缺失" #. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:731 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727 msgid "Collecting data..." msgstr "收集数据..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:737 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733 msgid "Sorting data..." msgstr "整理数据..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:747 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "%(genders)s 出生于 %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:749 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "出生于 %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:780 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:776 msgid "Saving charts..." msgstr "保存图表..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:827 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:863 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:823 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:857 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (persons):" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:905 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649 -#, fuzzy msgid "The center person for the filter." -msgstr "中心任务筛选器" +msgstr "中心成员筛选" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:917 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911 msgid "Sort chart items by" msgstr "整理图表栏目,通过" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:922 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:916 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "选择统计数据如何被整理." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:925 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:919 msgid "Sort in reverse order" msgstr "反向顺序整理" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:926 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:920 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "钩选反向排列顺序." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:930 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:924 msgid "People Born After" -msgstr "People Born After 人员出生于 ..之后" +msgstr "出生于 ..之后" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:932 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:926 msgid "Birth year from which to include people." -msgstr "出生的年份 开始" +msgstr "以出生年份,包含家族成员" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:935 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929 msgid "People Born Before" msgstr "出生于 ...之前" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:937 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:931 msgid "Birth year until which to include people" msgstr "Birth year until which to include people" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:940 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:934 msgid "Include people without known birth years" msgstr "包含未知出生年份的人员" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:942 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:936 msgid "Whether to include people without known birth years." -msgstr "是否包含未知出生年份的人员" +msgstr "是否包含未知出生年份的成员" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:946 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:940 msgid "Genders included" -msgstr "性别已纳入" +msgstr "包含的性别" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:951 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:945 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "选择何种性别纳入统计." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:955 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:949 msgid "Max. items for a pie" msgstr "饼图中最多项目" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:956 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:950 msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "更少的项目的饼图和 lengend 将被使用来代替条状图." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:967 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:961 msgid "Charts 1" msgstr "图表-1" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:969 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:963 msgid "Charts 2" msgstr "图表-2" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:972 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:966 msgid "Include charts with indicated data." -msgstr "包含有显示数据的图表" +msgstr "包含有显示数据的图表 " -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1012 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1006 msgid "The style used for the items and values." msgstr "栏目和数值的应用风格." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1021 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:392 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1015 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:391 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:321 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:207 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:847 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:257 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:866 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:256 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:687 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:708 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:360 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:361 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:467 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:192 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:153 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:154 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:264 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "页面标题的样式." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:101 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:100 #, python-format msgid "Timeline Graph for %s" msgstr "%s 的时间线图" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:110 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:109 msgid "Timeline" msgstr "年谱" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:117 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:116 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:621 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:626 msgid "Report could not be created" msgstr "报告无法被创建" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:118 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:117 msgid "The range of dates chosen was not valid" msgstr "选中的日期队列非有效" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:143 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:142 msgid "Sorting dates..." msgstr "整理日期..." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:145 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:144 msgid "Calculating timeline..." msgstr "计算时间线..." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:226 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:225 +#, python-format msgid "Sorted by %s" -msgstr "被 %s 锁定" +msgstr "依照%s排序" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:324 msgid "Determines what people are included in the report" msgstr "决定何类人应当包含在报告中" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:336 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:335 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:179 msgid "Sort by" msgstr "排列" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:341 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:340 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:184 msgid "Sorting method to use" msgstr "使用分类方法" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:374 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:373 msgid "The style used for the person's name." msgstr "个人姓名使用风格." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:383 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:382 msgid "The style used for the year labels." msgstr "年限标签使用风格." @@ -7654,167 +7921,148 @@ msgstr "逗号分割数值的电子表格(CSV)" msgid "CSV is a common spreadsheet format." msgstr "CSV是一种通用电子表格格式." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:50 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:51 msgid "_Web Family Tree" msgstr "网页家族树(_W)" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:51 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52 msgid "Web Family Tree format" -msgstr "网页家族树格式." +msgstr "网页家族树格式" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:69 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:71 msgid "GE_DCOM" msgstr "GEDCOM(_D)" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:70 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:72 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52 msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." msgstr "GEDCOM 用于在genealogy 程序间传送数据.大多的族谱软件接受GEDCOM文件作为输入." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:89 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:92 msgid "_GeneWeb" msgstr "GeneWeb(_G)" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:90 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:93 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "GeneWeb 是一个基于网页的家谱软件." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:108 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:112 msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" -msgstr "" +msgstr "Gramps XML 包(家谱树和媒介资料)" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:109 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:113 msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files." -msgstr "GRAMPS文件包是一个资料性的XML数据库,配备媒介对象文件." +msgstr "GRAMPS文件包是一个资料性的XML数据库,配备媒介对象文件. " -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:128 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:133 msgid "Gramps _XML (family tree)" -msgstr "移除家族树" +msgstr "Gramps _XML (家族树)" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:129 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:134 msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes." -msgstr "GRAMPS XML 导出一个完整的GRAMPS 数据库XML备份,不包含媒介对象文件.适合备份目的." +msgstr "GRAMPS XML 导出一个完整的GRAMPS 数据库XML备份,不包含媒介对象文件.适合备份目的. " -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:149 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:155 msgid "vC_alendar" msgstr "vC_alendar (_A)" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:150 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:156 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." msgstr "vCalendar 用于多种日历和 PIM 应用." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:168 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:175 msgid "_vCard" msgstr "vCard (_V)" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:169 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:176 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgstr "vCard 用于许多地址簿和PIM应用程序." -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 msgid "Birth date" msgstr "出生日期" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185 msgid "Birth source" msgstr "出生来源" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:191 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130 msgid "Death date" msgstr "死亡日期" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:195 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194 msgid "Death source" msgstr "死亡信息来源" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:540 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4408 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4418 msgid "Husband" msgstr "丈夫" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:549 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4410 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4420 msgid "Wife" msgstr "妻子" -#: ../src/plugins/export/ExportDjango.gpr.py:25 -#, fuzzy -msgid "Django Export" -msgstr "导出" - -#: ../src/plugins/export/ExportDjango.gpr.py:26 -#: ../src/plugins/import/ImportDjango.gpr.py:26 -msgid "Django is a web framework working on a configured database" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/export/ExportDjango.gpr.py:30 -#, fuzzy -msgid "Django options" -msgstr "文字报告" - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:257 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:256 msgid "Filtering private data" msgstr "过滤私人信息" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:264 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:263 msgid "Filtering living persons" msgstr "过滤健在的人" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:274 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:273 msgid "Applying selected person filter" msgstr "实行选择的人员筛选器" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:282 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:281 msgid "Applying selected note filter" msgstr "实行选择的笔记筛选器" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:291 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:290 msgid "Filtering unlinked records" msgstr "过滤无链接记录" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:460 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:459 msgid "Writing individuals" msgstr "单独写入" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:802 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:801 msgid "Writing families" msgstr "写入家庭" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:956 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:955 msgid "Writing sources" msgstr "写入来源" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:990 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:989 msgid "Writing notes" msgstr "写入笔记" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1027 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1026 msgid "Writing repositories" msgstr "写入仓库" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1407 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1408 msgid "Export failed" msgstr "导出失败" -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:226 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:225 msgid "No families matched by selected filter" msgstr "没有家庭符合选中的筛选要求" -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:184 ../src/plugins/tool/Check.py:538 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:185 ../src/plugins/tool/Check.py:537 msgid "Select file" msgstr "选择文件" @@ -7861,78 +8109,77 @@ msgid "Enter a date, click Run" msgstr "输入日期,点击运行" #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 -#, fuzzy msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit." -msgstr "在以下输入框输入日期并点运行. 将会计算家族树中所有人的年龄. 你可以用条目排序年龄,并双击行查看并编辑." +msgstr "在以下输入框输入有效的日期(like YYYY-MM-DD)并点运行. 将会计算家族树中所有人的年龄. 你可以用条目排序年龄,并双击行查看并编辑." #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 msgid "Run" msgstr "运行" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:46 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:56 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57 msgid "Max age" msgstr "最大年龄" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:48 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58 msgid "Max age of Mother at birth" msgstr "作妈妈的最大年龄" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:50 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59 msgid "Max age of Father at birth" msgstr "作爸爸的最大年龄" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:52 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:60 msgid "Chart width" msgstr "图表宽度" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:163 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165 msgid "Lifespan Age Distribution" msgstr "寿命年龄分布" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:164 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:166 msgid "Father - Child Age Diff Distribution" msgstr "父亲--子女 年龄差异 分布" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:164 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:166 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:167 msgid "Diff" msgstr "Diff" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:167 msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" msgstr "母亲-子女 年龄差异分布" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:222 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:194 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:224 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:229 msgid "Statistics" msgstr "静态数据" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:223 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4807 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:225 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4819 msgid "Total" msgstr "全部" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:224 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:226 msgid "Minimum" msgstr "最小" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:225 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:227 msgid "Average" msgstr "平均" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:226 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:228 msgid "Median" msgstr "中等的" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:227 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229 msgid "Maximum" msgstr "最大" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:270 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:272 #, python-format msgid "Double-click to see %d people" msgstr "双击查看%d 人员" @@ -7940,11 +8187,11 @@ msgstr "双击查看%d 人员" #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49 #, python-format msgid "Active person: %s" -msgstr "激活人员:%s" +msgstr "当前成员:%s" #: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39 msgid "Double-click a day for details" -msgstr "双击天了解细节" +msgstr "双击某一天了解详细内容" #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:51 @@ -7957,21 +8204,21 @@ msgstr "无激活人员被选中." #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:135 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:153 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:155 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:160 msgid "Click to make active\n" msgstr "点击激活\n" #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:156 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:161 msgid "Right-click to edit" msgstr "右键点击编辑" #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:150 msgid " sp. " -msgstr " sp. " +msgstr " 配偶: " -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:553 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:554 msgid "" "Click to expand/contract person\n" "Right-click for options\n" @@ -7981,61 +8228,109 @@ msgstr "" "右击跳出选项\n" "点击并拖动到打开的区域去轮换" -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:693 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:749 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1317 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1337 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2074 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2095 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:694 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:761 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1319 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1339 msgid "People Menu" msgstr "人的菜单" #. Go over siblings and build their menu -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:755 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:284 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:811 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1399 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2160 -#: ../src/plugins/view/relview.py:870 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4164 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:823 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1401 ../src/plugins/view/relview.py:897 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4163 msgid "Siblings" msgstr "兄弟姐妹,表亲" #. Go over children and build their menu -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:798 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:559 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:419 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:854 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1442 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2205 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1337 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4363 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:866 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1444 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1356 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4373 msgid "Children" msgstr "子女" #. Go over parents and build their menu -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:872 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:928 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1516 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2293 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:873 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:940 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1518 msgid "Related" msgstr "相关的" -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:42 +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:38 +msgid "" +"Frequently Asked Questions (need connection to internet)\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:39 +msgid " 1. How do I change the order of spouses?\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:40 +msgid " 2. Is it necessary to update Gramps every time an update is released?\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:41 +msgid " 3. How do I make backups safely?\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:42 +msgid " 4. How should information about marriages be entered?\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:43 +msgid " 5. What's the difference between a residence and an address?\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44 +msgid " 6. How can I make a website with Gramps and my tree?\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45 +msgid " 7. How do I record one's occupation?\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:46 +msgid " 8. What do I do if I have found a bug?\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47 +msgid " 9. Is there a manual for Gramps?\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:48 +msgid " 10. Are there tutorials available?\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:49 +msgid " 11. How do I ...?\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:50 +msgid " 12. How can I help with Gramps?\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43 msgid "Double-click given name for details" msgstr "双击“名”了解详细信息" -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:132 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:133 msgid "Total unique given names" -msgstr "全部独有“姓”" +msgstr "全部独有“名”" -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:134 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135 msgid "Total given names showing" msgstr "全部独有“名”显示" -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:152 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:158 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:109 msgid "Total people" msgstr "所有人" @@ -8043,23 +8338,36 @@ msgstr "所有人" msgid "Age on Date Gramplet" msgstr "日期Gramplet 时代" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:37 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:31 +msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:38 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:31 msgid "Age on Date" msgstr "当前日期年龄" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:42 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:43 msgid "Age Stats Gramplet" msgstr "年龄统计Gramplet表" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:44 +msgid "Gramplet showing graphs of various ages" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50 msgid "Age Stats" msgstr "年龄统计" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:55 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59 msgid "Attributes Gramplet" msgstr "属性 Gramplet" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing active person's attributes" +msgstr "拥有共同属性的成员" + #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. constants @@ -8067,144 +8375,218 @@ msgstr "属性 Gramplet" #. ------------------------------------------------------------------------ #. Translatable strings for variables within this plugin #. gettext carries a huge footprint with it. -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:61 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:108 msgid "Attributes" msgstr "属性" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:68 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75 msgid "Calendar Gramplet" msgstr "日历Gramplet" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:78 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76 +msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:88 msgid "Descendant Gramplet" msgstr "子孙Gramplet" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:84 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89 +msgid "Gramplet showing active person's descendants" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:95 msgid "Descendants" msgstr "后代" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:91 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:104 msgid "Fan Chart Gramplet" msgstr "扇形 Gramplet 表" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:103 -#, fuzzy -msgid "FAQ Gramplet" -msgstr "Gramplet 图表" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:105 +msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" +msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:108 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:120 +msgid "FAQ Gramplet" +msgstr "FAQ Gramplet图表 " + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:121 +msgid "Gramplet showing frequently asked questions" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:115 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:133 msgid "Given Name Cloud Gramplet" msgstr "名字 云图 Gramplet表" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:121 -msgid "Given Name Cloud" -msgstr "名字Cloud" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:134 +msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" +msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:140 +msgid "Given Name Cloud" +msgstr "名字云图" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:147 msgid "Pedigree Gramplet" msgstr "谱系Gramplet" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:139 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:148 +msgid "Gramplet showing active person's ancestors" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:163 msgid "Plugin Manager Gramplet" -msgstr "未命名Gramplet 图表" +msgstr "插件管理Gramplet图表" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:145 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:164 +msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:193 msgid "Plugin Manager" -msgstr "媒介管理者" +msgstr "插件管理器" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:152 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:177 msgid "Quick View Gramplet" msgstr "快速浏览Gramplet" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:165 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:178 +msgid "Gramplet showing an active item Quick View" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:193 msgid "Relatives Gramplet" msgstr "亲属Gramplet" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:194 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing active person's relatives" +msgstr "激活人员的亲属" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199 msgid "Relatives" msgstr "亲属" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:177 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:208 msgid "Session Log Gramplet" msgstr "对话日志Gramplet表" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:183 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:209 +msgid "Gramplet showing all activity for this session" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:215 msgid "Session Log" msgstr "对话日志" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:188 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:222 msgid "Statistics Gramplet" msgstr "Gramplet统计表" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:223 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing summary data of the family tree" +msgstr "视图显示的是家谱树中的所有地点" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:236 msgid "Surname Cloud Gramplet" -msgstr "姓Cloud Gramplet" +msgstr "族姓 云图 Gramplet" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:205 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:237 +msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:243 msgid "Surname Cloud" -msgstr "姓Cloud" +msgstr "族姓 云图" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:210 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:250 msgid "TODO Gramplet" msgstr "TODO Gramplet" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:216 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:251 +#, fuzzy +msgid "Gramplet for generic notes" +msgstr "图形后代" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:257 msgid "TODO List" msgstr "TODO 列表" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:221 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:264 msgid "Top Surnames Gramplet" msgstr "大姓Gramplet" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:226 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:265 +msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270 msgid "Top Surnames" msgstr "百家姓" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:231 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:277 msgid "Welcome Gramplet" msgstr "欢迎进入 Gramplet" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:237 -#, fuzzy -msgid "Welcome to Gramps!" -msgstr "欢迎进入 Gramplet" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:278 +msgid "Gramplet showing a welcome message" +msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:284 +msgid "Welcome to Gramps!" +msgstr "欢迎加入 Gramps!" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:291 msgid "What's Next Gramplet" msgstr "Gramplet下一项" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:292 +msgid "Gramplet suggesting items to research" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:298 msgid "What's Next?" msgstr "下一项?" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:59 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:63 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:68 msgid "Max generations" -msgstr "最大辈分" +msgstr "最大辈分数" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:213 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:69 +msgid "Show dates" +msgstr "显示日期" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:70 +msgid "Line type" +msgstr "直线类型" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:218 #, python-format msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" msgstr "(生于. %(birthdate)s, 卒于. %(deathdate)s)" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:218 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:223 #, python-format msgid "(b. %s)" msgstr "(b. %s)" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:220 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:225 #, python-format msgid "(d. %s)" msgstr "(d. %s)" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:242 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:247 msgid "" "\n" "Breakdown by generation:\n" @@ -8212,81 +8594,73 @@ msgstr "" "\n" "以代作间隔\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:244 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:249 msgid "percent sign or text string|%" msgstr "%" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:250 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:256 msgid "Generation 1" msgstr "第一代" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:257 msgid "Double-click to see people in generation" msgstr "双击查看当代中的人员" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:253 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:259 #, python-format msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" -msgstr "有1个个体(%(percent)s complete)\n" +msgstr "有1名家族成员(%(percent)s complete)\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:256 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:201 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:174 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:255 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:163 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:162 #, python-format msgid "Generation %d" msgstr "第 %d 代" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:257 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263 #, python-format msgid "Double-click to see people in generation %d" msgstr "双击查看第%d 代人员" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:260 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266 #, python-format msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" msgstr[0] " 有 %(count_person)d 共 %(max_count_person)d 个体成员 (%(percent)s 完成)\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:269 msgid "All generations" -msgstr "所有后代" +msgstr "所有辈分" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:264 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270 msgid "Double-click to see all generations" msgstr "双击查看所有后代" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:272 #, python-format msgid " have %d individual\n" msgid_plural " have %d individuals\n" -msgstr[0] " 有 %d 个体成员\n" +msgstr[0] " 有 %d 位成员\n" #. Add types: -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:51 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:101 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:64 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:71 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:89 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:120 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:124 msgid "View Type" msgstr "查看类型" -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:53 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:125 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:73 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:121 msgid "Quick Views" msgstr "快速浏览" -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:67 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:190 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:88 ../src/plugins/view/view.gpr.py:53 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4348 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:54 -msgid "Families" -msgstr "家庭" - #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42 msgid "Click name to make person active\n" msgstr "点击名字激活人员\n" @@ -8298,7 +8672,7 @@ msgstr "右击人名编辑人员" #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:71 #, python-format msgid "Active person: %s" -msgstr "激活人员:%s" +msgstr "当前成员:%s" #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:87 #, python-format @@ -8361,34 +8735,39 @@ msgstr "已编辑" msgid "Selected" msgstr "已选择" +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 +#, python-format +msgid "%(mother)s and %(father)s" +msgstr "%(father)s 和 %(mother)s " + #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55 msgid "Double-click item to see matches" msgstr "双击项目查看筛选" #. ------------------------- #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:99 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1018 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1054 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1791 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1003 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1040 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1777 msgid "Individuals" msgstr "个人" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:131 msgid "Number of individuals" -msgstr "个体的数量" +msgstr "成员人数" #. ------------------------- #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:146 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 msgid "Males" msgstr "男性" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:138 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:150 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:543 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 msgid "Females" @@ -8404,11 +8783,11 @@ msgstr "个人(不完整姓名)" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:149 msgid "Individuals missing birth dates" -msgstr "个人(缺失出生日期)" +msgstr "个人(缺少出生日期)" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:153 msgid "Disconnected individuals" -msgstr "未连接的个体" +msgstr "未连接的成员" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:157 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:186 @@ -8453,34 +8832,34 @@ msgstr "字节" msgid "Missing Media Objects" msgstr "遗失媒介对象" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:60 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:45 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47 msgid "Double-click surname for details" msgstr "双击“姓”了解详细信息" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:149 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:105 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:155 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107 msgid "Total unique surnames" msgstr "全部独有“姓”" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:151 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:157 msgid "Total surnames showing" msgstr "全部独有“姓”显示" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:156 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:162 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:170 msgid "Number of surnames" -msgstr "家庭数量" +msgstr "族‘姓’的数量" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:158 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:164 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:171 msgid "Min font size" -msgstr "字体大小" +msgstr "最小字体尺寸" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:160 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:166 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:172 msgid "Max font size" -msgstr "字体大小" +msgstr "最大字体尺寸" #. GUI setup: #: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37 @@ -8492,7 +8871,6 @@ msgid "Enter your TODO list here." msgstr "本处输入你的TODO 列表." #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:35 -#, fuzzy msgid "" "Welcome to Gramps!\n" "\n" @@ -8635,262 +9013,265 @@ msgid "Family Lines Graph" msgstr "家庭线图表" #: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32 -#, fuzzy msgid "Produces family line graphs using GraphViz." -msgstr "使用GraphViz 生成家庭线图形" +msgstr "使用GraphViz 生成家庭线图形 " -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:53 +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54 msgid "Hourglass Graph" msgstr "沙漏曲线图" -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55 msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." -msgstr "使用Graphviz 生成一个沙漏曲线图" +msgstr "使用Graphviz 生成一个沙漏曲线图 " -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:74 +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76 msgid "Relationship Graph" msgstr "关系曲线图" -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:75 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." -msgstr "使用Graphviz 生成关系曲线图" +msgstr "使用Graphviz 生成关系曲线图 " #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Constant options items #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:66 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:67 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:53 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:63 msgid "B&W outline" msgstr "B&W outline" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:67 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:68 msgid "Coloured outline" msgstr "彩色轮廓" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:68 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:69 msgid "Colour fill" msgstr "色彩填充" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:106 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:107 msgid "People of Interest" msgstr "有意想的人员" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:109 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110 msgid "People of interest" msgstr "有意想的人员" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:111 msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." msgstr "关注的人员被用于作为起点,当制定家庭线时." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:116 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "以父母确立家庭线" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:116 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:117 msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "父母和他们的祖先也将被作为确定家庭线的考虑." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" msgstr "以子女确立家庭线" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:122 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:123 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "在确定家庭线时,子女也将会被纳入考虑范围." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:127 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:128 msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "尽可能移除额外的人员和家庭" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:128 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:129 msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." msgstr "人员和家庭没有和被关注的人员有直接的联系,将会在确定家庭线时 被移除." #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:135 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:136 msgid "Family Colours" msgstr "家庭颜色" #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:138 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139 msgid "Family colours" msgstr "家庭颜色" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140 msgid "Colours to use for various family lines." msgstr "区分不同家庭线所使用的颜色." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540 msgid "The colour to use to display men." msgstr "显示男性使用的颜色." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:544 msgid "The colour to use to display women." msgstr "显示女性使用的颜色." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 msgid "The colour to use when the gender is unknown." msgstr "显示未知性别使用的颜色." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:190 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:105 ../src/plugins/view/view.gpr.py:55 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4358 +msgid "Families" +msgstr "家庭" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:553 msgid "The colour to use to display families." msgstr "显示家庭使用的颜色." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:163 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 msgid "Limit the number of parents" msgstr "限定父母的数量" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:166 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:172 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:167 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:173 msgid "The maximum number of ancestors to include." msgstr "能包含的最大祖先数量." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:175 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176 msgid "Limit the number of children" msgstr "限定子女数量" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:178 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:184 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:194 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:179 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:185 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:195 msgid "The maximum number of children to include." msgstr "能包含的最大子女数量." #. -------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:188 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:189 msgid "Images" msgstr "图像" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:192 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:193 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:513 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "包含人员的缩略图" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:199 msgid "Thumbnail location" msgstr "缩略图位置" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:199 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520 msgid "Above the name" msgstr "名称之上" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:201 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 msgid "Beside the name" msgstr "除了名字之外" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:202 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "缩略图应该出现在相关人员的什么位置" #. --------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:206 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:72 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:178 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:82 ../src/glade/grampletview.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:82 msgid "Options" msgstr "选项" #. --------------------- #. ############################### -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:209 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531 msgid "Graph coloring" msgstr "图表上色" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:212 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213 msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "男性将以蓝色显示,女性以红色显示,除非另有设定,否则按照以上填充.如果性别不确定将会以灰色显示." #. see bug report #2180 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:218 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:563 msgid "Use rounded corners" msgstr "使用圆角" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:220 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:287 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:565 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "使用圆角区分男性和女性." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:223 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:224 msgid "Include dates" msgstr "包含日期" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:224 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:225 msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "是否为成员和家庭包含日期." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:229 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:488 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Limit dates to years only" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:231 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:489 msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." msgstr "仅仅打印出日期年,不要月和日 或者 近似的日期或者间隔 被显示出来." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236 msgid "Include places" msgstr " 包括地点" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:237 msgid "Whether to include placenames for people and families." msgstr "是否为成员和家庭包含地点名." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:241 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242 msgid "Include the number of children" msgstr "包含子女数量" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:243 msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." msgstr "是否为多于一个孩子的家庭显示子女的数目." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:248 msgid "Include private records" msgstr "包含私人的记录" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:248 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:249 msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "是否包含标记为私有的家庭,姓名,日期." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:401 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:402 msgid "Generating Family Lines" msgstr "生成家庭线" #. start the progress indicator -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:402 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:403 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:101 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:231 msgid "Starting" msgstr "启动" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:407 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:408 msgid "Finding ancestors and children" msgstr "找寻祖先和子女" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:430 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:431 msgid "Writing family lines" msgstr "绘制家庭线" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:971 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:972 #, python-format msgid "%d children" msgstr "%d 子女" @@ -8910,7 +9291,7 @@ msgid "The Center person for the graph" msgstr "图形的中心人员" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:262 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:328 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:329 msgid "Max Descendant Generations" msgstr "最大后代辈分数" @@ -8919,7 +9300,7 @@ msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" msgstr "图形 中包含后代的辈分和数量" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:267 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:332 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:333 msgid "Max Ancestor Generations" msgstr "最大的祖先辈分数" @@ -8936,7 +9317,7 @@ msgstr "图表风格" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:534 msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "男性由蓝色显示,女性用红色显示. 如果个体性别未知,将会显示为灰色." +msgstr "男性由蓝色显示,女性用红色显示. 如果成员性别未知,将会显示为灰色." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67 msgid "Descendants <- Ancestors" @@ -9026,224 +9407,196 @@ msgstr "家庭将会显示为椭圆,链接父母和子女." msgid "Import data from CSV files" msgstr "从CSV 文件导入数据" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:50 ../data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1 #: ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:68 ../data/gramps.keys.in.h:2 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:69 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:71 msgid "Import data from GeneWeb files" msgstr "从GeneWeb 文件导入" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:85 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:88 msgid "Gramps package (portable XML)" -msgstr "GRAMPS 文件包 (移动性XML)" +msgstr "Gramps 文件包 (移动性XML)" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:86 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89 msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files." -msgstr "GRAMPS文件包是一个资料性的XML数据库,配备媒介对象文件." +msgstr "从GRAMPS文件包中导入数据(存档的XML家族树和媒体资料文件。)" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:103 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107 msgid "Gramps XML Family Tree" -msgstr "我的家庭树" +msgstr "Gramps XML家庭树" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:104 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108 msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format." -msgstr "GRAMPS XML 数据库是一个家庭树的文本格式.它与现有的GRAMPS 数据库格式兼容." +msgstr "GRAMPS XML 数据库是一个家庭树的文本格式.它与现有的GRAMPS 数据库格式兼容. " -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:123 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128 msgid "Gramps 2.x database" -msgstr "GRAMPS 2.x 数据库" +msgstr "Gramps 数据库 " -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:124 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:129 msgid "Import data from Gramps 2.x database files" -msgstr "从GRAMPS 2.x 数据库文件导入数据" +msgstr "从Gramps 2.x数据库文件导入数据" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:140 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:146 msgid "Pro-Gen" msgstr "Pro-Gen" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:141 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:147 msgid "Import data from Pro-Gen files" msgstr "从Pro-Gen 文件导入数据" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:157 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164 msgid "vCard" msgstr "vCard" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:158 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:165 msgid "Import data from vCard files" msgstr "从vCard文件导入数据" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:160 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159 msgid "Given name" msgstr "指定名称" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:164 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163 msgid "Call name" msgstr "称呼" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:198 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197 msgid "Death cause" msgstr "死亡原因" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:201 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:273 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:117 msgid "Gramps ID" -msgstr "Gramps ID: %s " +msgstr "Gramps ID: " -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214 msgid "Parent2" msgstr "父母 2" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218 msgid "Parent1" msgstr "父母 1" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:232 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:231 msgid "given name" msgstr "名" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:245 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:244 msgid "gender" msgstr "性别" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:247 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:246 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279 msgid "source" msgstr "来源" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:249 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248 msgid "note" msgstr "注释" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:252 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:251 msgid "birth place" msgstr "出生地点" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:255 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:566 -msgid "birth date" -msgstr "出生日期" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:258 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:257 msgid "birth source" msgstr "出生来源" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:261 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:260 msgid "death place" msgstr "死亡地点" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:264 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:561 -msgid "death date" -msgstr "死亡日期" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:267 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:266 msgid "death source" msgstr "死亡来源" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:270 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:269 msgid "death cause" msgstr "死亡原因" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:275 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:274 msgid "person" msgstr "成员" #. ---------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:278 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:277 msgid "child" msgstr "子女" #. ---------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284 msgid "mother" msgstr "母亲" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:287 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:286 msgid "parent2" msgstr "父母 2" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:288 msgid "father" msgstr "父亲" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:291 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:290 msgid "parent1" msgstr "父母 1" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:293 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:292 msgid "marriage" msgstr "婚姻" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:295 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:294 msgid "date" msgstr "日期" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:297 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:296 msgid "place" msgstr "地点" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:325 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:323 #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114 #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:128 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:83 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:89 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:81 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:87 #: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:63 #: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "%s 无法打开 \n" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:335 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:333 #, python-format -msgid "format error: file %s, line %d: %s" -msgstr "格式错误: 文件 %s , 行 %d :%s" +msgid "format error: file %(fname)s, line %(line)d: %(zero)s" +msgstr "格式错误: 文件 %(fname)s , 行 %(line)d: %(zero)s" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:386 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:384 msgid "CSV Import" msgstr "导入 CSV" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:385 msgid "Reading data..." msgstr "读取数据..." -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:701 -#: ../src/plugins/import/ImportDjango.py:185 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:180 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:699 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:179 #: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:144 #, python-format msgid "Import Complete: %d second" msgid_plural "Import Complete: %d seconds" msgstr[0] "导入完成: %d 秒" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:702 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:700 msgid "CSV import" msgstr "导入 CSV" -#: ../src/plugins/import/ImportDjango.gpr.py:25 -#, fuzzy -msgid "Django Import" -msgstr "导入" - -#: ../src/plugins/import/ImportDjango.py:186 -#, fuzzy -msgid "Django import" -msgstr "无法导入%s" - #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117 msgid "Invalid GEDCOM file" msgstr "无效的GEDCOM文件" @@ -9257,36 +9610,34 @@ msgstr "%s 无法导入" msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "读取GEDCOM文件错误" -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:182 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:181 msgid "GeneWeb import" msgstr "GeneWeb 导入" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1024 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1008 msgid "Rebuild reference map" msgstr "重建参考地图" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2713 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2726 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2677 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2690 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:70 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:79 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2462 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2468 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2470 #, python-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s 无法打开" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2727 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2691 msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." -msgstr "数据库版本无法被GRAMPS版本支持." +msgstr "数据库版本无法被此版本的GRAMPS支持." -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2864 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1311 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2828 #, python-format -msgid "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this grouping to %s" -msgstr "你的家族树组名命名 %s 和%s,请不要改变分组到 %s" +msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s" +msgstr "你的家族树组名命名 %(key)s 和 %(present)s,请不要改变分组到 %(value)s" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2878 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2842 msgid "Import database" msgstr "导入数据库" @@ -9294,37 +9645,37 @@ msgstr "导入数据库" msgid "Pro-Gen data error" msgstr "Pro-Gen 数据错误" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:158 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:157 msgid "Not a Pro-Gen file" msgstr "非 Pro-Gen 文件" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:373 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:372 #, python-format msgid "Field '%(fldname)s' not found" msgstr "域 '%(fldname)s'无法找到" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:448 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:447 #, python-format msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" msgstr "无法找到DEF 文件:%(deffname)s" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:490 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:489 msgid "Import from Pro-Gen" msgstr "从Pro-Gen 导入" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:506 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:505 msgid "Pro-Gen import" msgstr "Pro-Gen 导入" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:692 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:691 #, python-format -msgid "date did not match: '%s' (%s)" -msgstr "日期不匹配:'%s'(%s)" +msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" +msgstr "日期不匹配: '%(text)s' (%(msg)s)" #. The records are numbered 1..N #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:771 msgid "Importing individuals" -msgstr "导入个体中" +msgstr "导入成员" #. The records are numbered 1..N #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1046 @@ -9338,13 +9689,13 @@ msgstr "添加孩子" #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1242 #, python-format -msgid "cannot find father for I%s (father=%d)" -msgstr "无法为I%s找到父亲(父亲=%d)" +msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" +msgstr "无法为I%(person)s找到父亲(父亲=%(id)d)" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1244 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245 #, python-format -msgid "cannot find mother for I%s (mother=%d)" -msgstr "无法为I%s找到母亲(母亲=%d)" +msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" +msgstr "无法为I%(person)s找到母亲(母亲=%(mother)d)" #: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:146 msgid "vCard import" @@ -9395,112 +9746,111 @@ msgstr "你导入的家族树已经有了基础媒介路径: %(orig_path)s .导 #. Support functions #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 ../src/plugins/tool/EventNames.py:125 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:77 ../src/plugins/tool/EventNames.py:125 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(event_name)s 在 %(family)s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:78 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s of %(person)s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:126 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:136 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:128 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:138 #, python-format msgid "Error reading %s" msgstr "读取%s出错" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:137 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:139 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." -msgstr "文件可能已经崩溃或者不是有效的GRAMPS 数据库." +msgstr "文件可能已经崩溃或者不是有效的Gramps 数据库." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:241 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243 #, python-format msgid " %(id)s - %(text)s\n" msgstr " %(id)s - %(text)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:245 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247 #, python-format msgid " Family %(id)s\n" msgstr "家庭 %(id)s \n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249 #, python-format msgid " Source %(id)s\n" msgstr "来源 %(id)s \n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251 #, python-format msgid " Event %(id)s\n" msgstr "事件 %(id)s \n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253 #, python-format msgid " Media Object %(id)s\n" msgstr "媒介对象%(id)s \n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:255 #, python-format msgid " Place %(id)s\n" msgstr "地点 %(id)s \n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:255 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:257 #, python-format msgid " Repository %(id)s\n" msgstr "仓库 %(id)s \n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:257 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:259 #, python-format msgid " Note %(id)s\n" msgstr " 笔记 %(id)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:264 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 #, python-format msgid " People: %d\n" msgstr "人: %d \n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267 #, python-format msgid " Families: %d\n" msgstr "家庭: %d \n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268 #, python-format msgid " Sources: %d\n" msgstr "来源: %d \n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269 #, python-format msgid " Events: %d\n" msgstr "事件: %d \n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270 #, python-format msgid " Media Objects: %d\n" msgstr "媒介对象 : %d \n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271 #, python-format msgid " Places: %d\n" msgstr "地点: %d \n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:272 #, python-format msgid " Repositories: %d\n" msgstr "仓库: %d \n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273 #, python-format msgid " Notes: %d\n" msgstr " 笔记: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275 msgid "Number of new objects imported:\n" msgstr "已导入的新对象的数量:\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:282 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284 msgid "" "\n" "\n" @@ -9510,7 +9860,7 @@ msgstr "" "\n" "对象导入,合并并覆盖:\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:288 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:290 msgid "" "\n" "Media objects with relative paths have been\n" @@ -9524,38 +9874,42 @@ msgstr "" "你可以在喜爱选项中设定,\n" "或者,如果不设定,则与用户目录相关联.\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:767 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:769 msgid "Could not change media path" msgstr "无法修改媒介路径" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:768 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:770 #, python-format msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." msgstr "打开的文件有媒介路径 %s, 与你导入的家庭树的媒介路径冲突.原有的媒介路径已经被保留. 拷贝文件到正确的目录下或者在喜爱选项中改变媒介路径." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:780 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:782 msgid "Gramps XML import" -msgstr "GRAMPS XML导入" +msgstr "Gramps XML导入 " -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:887 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2024 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:889 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2026 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "目击者姓名:%s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1915 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1313 +#, python-format +msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(parent)s, did not change this grouping to %(value)s" +msgstr "你的家族树组名命名 %(key)s 以 %(parent)s,请不要改变分组为 %(value)s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1917 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "目击者评论:%s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2480 -#, fuzzy, python-format -msgid "The .gramps file you are importing was made by version %s of Gramps, while you are running an older version %s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." -msgstr "你导入的gramps文件定为GRAMPS %s 版本,你正在运行一个更旧的不版本 %s .文件将无法导入. 请升级到最新版本的GRAMPS 重试一次." +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2482 +#, python-format +msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." +msgstr "你导入的gramps文件定为GRAMPS %(newer)s版本,你正在运行一个更旧的不版本%(older)s.文件将无法导入. 请升级到最新版本的GRAMPS 重试一次." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2492 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2494 +#, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" @@ -9571,12 +9925,12 @@ msgstr "" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " 了解更多信息." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2507 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2509 msgid "The file will not be imported" msgstr "文档无法导入" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2510 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2512 +#, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" @@ -9585,71 +9939,71 @@ msgid "" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "for more info." msgstr "" -"你正在导入的gramps 文件属于版本 %(oldgramps)s 的GRAMPS,正在运行的是最新的版本 %(newgramps)s.\n" +"你正在导入的gramps 文件属于版本 %(oldgramps)s 的GRAMPS,正在运行的是较新的版本 %(newgramps)s.\n" "\n" -"确认在导入所有内容后导入正确.事件出错,请提交错误并同时使用旧版本GRAMPS导入这个文件,也就是版本为 %(xmlversion)s 的 xml.\n" +"确认在导入所有内容后导入正确。 一旦出错,请提交错误并同时使用旧版本GRAMPS导入这个文件,也就是版本为 %(xmlversion)s 的 xml.\n" "相关请查阅\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "了解更多信息." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2527 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2529 msgid "Old xml file" msgstr "旧xml文件" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1311 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1598 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "你的GEDCOM文件已经崩溃,可能文件已被截断." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1376 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1663 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "从 GEDCOM 文件%s 中导入" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1931 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2220 msgid "GEDCOM import" msgstr "GEDCOM 文件导入" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2187 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2476 #, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "行 %d 无法辨别, 因此被忽略." #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4047 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4326 #, python-format msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "行 %d: 空事件注释被忽略." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4730 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5304 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5014 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5588 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "无法导入 %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5074 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5358 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "从 %s 中导入" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5162 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5174 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5446 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5458 #, python-format msgid "Line %d: empty note was ignored." msgstr "行 %d: 空注释被忽略." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5213 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5497 #, python-format -msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d" -msgstr "跳过 %d subordinate(s) 在行 %d" +msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d" +msgstr "跳过 %(skip)d subordinate(s) 在行 %(line)d" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5468 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5752 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." msgstr "你的GEDCOM 文件已经损坏,文件使用UTF16编码,但是丢失了BOM标记." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5471 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5755 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "你的GEDCOM文件为空." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5534 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5818 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "无效行 %d 在GEDCOM文件中." @@ -9657,9 +10011,8 @@ msgstr "无效行 %d 在GEDCOM文件中." #. First is used as default selection. #. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters #: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:50 -#, fuzzy msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" -msgstr "统一码(推荐)" +msgstr "统一码(推荐) " #: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:106 msgid "Standard copyright" @@ -12337,7 +12690,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1182 #, python-format msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "他娶 %(spouse)s%(endnotes)s为妻." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1183 #, python-format @@ -12345,9 +12698,9 @@ msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "未知性别|配偶" +msgstr "娶 %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1188 #, python-format @@ -12984,84 +13337,225 @@ msgstr "" msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 ../src/plugins/view/eventview.py:84 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:78 ../src/plugins/view/mediaview.py:92 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:93 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:81 +msgid "Last Changed" +msgstr "上次修订" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:108 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:343 +msgid "Add a new person" +msgstr "新增一个成员" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:109 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:334 +msgid "Edit the selected person" +msgstr "编辑所选人员" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:110 +msgid "Delete the selected person" +msgstr "删除所选成员 " + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:272 +msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +msgstr "删除成员将会从数据库中移除." + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:277 +msgid "_Delete Person" +msgstr "删除成员(_D)" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:292 +#, python-format +msgid "Delete Person (%s)" +msgstr "删除成员(%s)" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:331 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:507 ../src/plugins/view/relview.py:418 +msgid "Person Filter Editor" +msgstr "成员过滤编辑器" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:345 +msgid "Remove the Selected Person" +msgstr "移除所选成员" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:346 +msgid "Compare and _Merge..." +msgstr "对比并合并(_M)..." + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:348 +msgid "_Fast Merge..." +msgstr "快速合并(_F)..." + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:374 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:387 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:398 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:412 +msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." +msgstr "相同的两个人的信息需要合并时. 如果要选中第二个人,请在按下CTRL 键同时点击目标个人." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:89 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84 +msgid "Place Name" +msgstr "地名" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:91 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 +msgid "Church Parish" +msgstr "教区" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 ../src/plugins/view/geoview.py:921 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:118 +msgid "Latitude" +msgstr "经度" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 ../src/plugins/view/geoview.py:923 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120 +msgid "Longitude" +msgstr "纬度" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:115 +msgid "Edit the selected place" +msgstr "编辑所选地点" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:116 +msgid "Delete the selected place" +msgstr "删除所选地点" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:158 +msgid "_Merge..." +msgstr "合并(_M)..." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:160 +msgid "Loading..." +msgstr "载入...." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:161 +msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgstr "尝试使用地图服务打开选中的位置(打开街景地图,Google 地图,...)" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:164 +msgid "Select a Map Service" +msgstr "选择一个地图服务" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166 +msgid "_Look up with Map Service" +msgstr "使用地图服务寻找(_L)" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168 +msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgstr "尝试使用地图服务查看这个位置.(打开街景地图,Google地图,...)" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170 +msgid "Place Filter Editor" +msgstr "地点筛选编辑器" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:258 +msgid "No map service is available." +msgstr "无可用的地图信息" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:259 +msgid "Check your installation." +msgstr "请检查您的设置。" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:267 +msgid "No place selected." +msgstr "无地点被选中." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:268 +msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." +msgstr "你需要选择一个地点,可以在地图上查看.一些地图信息可能支持多重选择." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:404 +msgid "Cannot merge places." +msgstr "无法合并地点." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:405 +msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." +msgstr "确切的两个地点必需被选中才能执行合并. 第二个地点可以通过同时按CTRL+鼠标点击目标地点来选中." + #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 -#, fuzzy msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." -msgstr "为不同国家准备假日信息." +msgstr "为使用Cairo提供库函数生成文档。" -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:50 +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51 msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings" -msgstr "" +msgstr "为一个公共字串提供一个格式化的帮助类别" -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:67 +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:69 msgid "Provides GEDCOM processing functionality" -msgstr "" +msgstr "提供GEDCOM处理功能" -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:83 +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:86 msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." msgstr "为Gramps XML 导入/导出 提供公共功能." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:101 +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105 msgid "Base class for ImportGrdb" -msgstr "" +msgstr "ImprotGrdb 基础类别" -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:118 +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:123 msgid "Provides holiday information for different countries." msgstr "为不同国家准备假日信息." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:135 +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:141 msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." -msgstr "" +msgstr "管理HTML文件运行DocBackend" -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:152 +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:159 msgid "Common constants for html files." -msgstr "" +msgstr "HTML文件的普通内容" -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:169 +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:177 msgid "Manages an HTML DOM tree." -msgstr "" +msgstr "管理一个HTML DOM树" -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:186 +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:195 msgid "Provides base functionality for map services." msgstr "为地图服务提供基本功能." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:202 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:212 msgid "Provides Textual Narration." -msgstr "生成一个文本地点报告" +msgstr "生成一个文本评述。" -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:218 +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:229 msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." -msgstr "" +msgstr "管理一个ODF文件执行DocBackend" -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:234 +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246 msgid "Provides Textual Translation." -msgstr "" +msgstr "提供文本翻译" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263 +msgid "Provides the Base needed for the List People views." +msgstr "提供成员列表视图的基础" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:280 +msgid "Provides the Base needed for the List Place views." +msgstr "提供地点列表视图的基础" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 -#, fuzzy msgid "Albanian" -msgstr "亚塞拜然语" +msgstr "阿尔巴尼亚人" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 -#, fuzzy msgid "Chinese" -msgstr "证人证言" +msgstr "中国人" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81 -#, fuzzy msgid "Brazil" -msgstr "埋葬" +msgstr "巴西" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:82 -#, fuzzy msgid "China" -msgstr "齐切瓦语" +msgstr "中国" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:105 #, python-format msgid "%(language)s (%(country)s)" -msgstr "" +msgstr "%(language)s (%(country)s)" #. Make upper case of translaed country so string search works later #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:42 @@ -13083,13 +13577,13 @@ msgstr "状态" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:136 #, python-format -msgid "Latitude not within %s to %s\n" -msgstr "纬度不在 %s 和 %s 的范围内 \n" +msgid "Latitude not within %(lat1)s to %(lat2)s\n" +msgstr "纬度不在%(lat1)s 和 %(lat2)s 的范围内 \n" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137 #, python-format -msgid "Longitude not within %s to %s" -msgstr "经度 不在 %s 和 %s 范围内" +msgid "Longitude not within %(long1)s to %(long2)s" +msgstr "经度 不在%(long1)s h和 %(long2)s范围内" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139 #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:166 @@ -13115,35 +13609,35 @@ msgstr "EniroMaps" #: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32 msgid "Opens on kartor.eniro.se" -msgstr "" +msgstr "在kartor.eniro.se 打开" -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:49 +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50 msgid "GoogleMaps" msgstr "google 地图" -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50 +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51 msgid "Open on maps.google.com" msgstr "在google.com 上打开地图" -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:67 +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 msgid "OpenStreetMap" msgstr "打开街景地图" -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:68 +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70 msgid "Open on openstreetmap.org" msgstr "在openstreetmap.org 上打开" -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:49 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:50 #, python-format msgid "People probably alive and their ages the %s" msgstr "人们可能仍然在世,他们的年龄是 %s" -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:52 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 #, python-format msgid "People probably alive and their ages on %s" msgstr "人们可能仍在世并且他们的年龄在 %s" -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:67 #, python-format msgid "" "\n" @@ -13159,20 +13653,20 @@ msgid "Sorted events of %s" msgstr "排序%s的事件" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113 msgid "Event Type" msgstr "事件类型" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114 msgid "Event Date" msgstr "事件日期" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114 msgid "Event Place" msgstr "事件地点" @@ -13181,17 +13675,17 @@ msgstr "事件地点" #, python-format msgid "" "Sorted events of family\n" -" %s - %s" +" %(father)s - %(mother)s" msgstr "" "排序家庭事件 \n" -"%s - %s" +"%(father)s - %(mother)s" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113 msgid "Family Member" msgstr "家庭成员" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:112 msgid "Personal events of the children" msgstr "孩子们的个人事件" @@ -13200,10 +13694,10 @@ msgid "Home person not set." msgstr "未设定家主." #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:189 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:188 #, python-format -msgid "%s and %s are the same person." -msgstr "%s 和 %s 是同一个人." +msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person." +msgstr "%(person)s 和 %(active_person)s 是同一个人。" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:197 @@ -13223,41 +13717,41 @@ msgstr "%(person)s 和 %(active_person)s有以下法定关系:" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206 #, python-format -msgid "Relationships of %s to %s" -msgstr "%s 相对于 %s 的关系" +msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s" +msgstr "%(person)s 与 %(active_person)s的关系" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:266 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:267 #, python-format msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" msgstr "%(person)s 连接到公同祖先的详细路径" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:269 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 msgid "Name Common ancestor" msgstr "命名通用祖先" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 msgid "Parent" msgstr "父母" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:286 -#: ../src/plugins/view/relview.py:353 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287 +#: ../src/plugins/view/relview.py:401 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 msgid "Partner" msgstr "伴侣" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:313 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:314 msgid "Partial" msgstr "局部的" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:332 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:333 msgid "Remarks with inlaw family" msgstr "标记法定家庭" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:334 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:335 msgid "Remarks" msgstr "标记" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:336 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:337 msgid "The following problems were encountered:" msgstr "遇到以下问题:" @@ -13271,117 +13765,102 @@ msgstr "有 '%s' 属性的 人员" msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" msgstr "有%d 人符合属性名称.\n" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:40 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|all people" -msgstr "基于%s 筛选" - #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|males" -msgstr "基于%s 筛选" +msgid "Filtering_on|all people" +msgstr "基于筛选|所有成员" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 -#, fuzzy +msgid "Filtering_on|males" +msgstr "基于筛选|男性" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43 msgid "Filtering_on|females" -msgstr "基于%s 筛选" +msgstr "基于筛选|女性" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45 msgid "Filtering_on|people with unknown gender" -msgstr "人员(未知性别)" +msgstr "基于筛选|未知性别" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47 msgid "Filtering_on|people with incomplete names" -msgstr "人员(不完整姓名)" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:48 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" -msgstr "人员(遗漏出生日期)" +msgstr "基于筛选|姓名不完整" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|disconnected people" -msgstr "断开人员" +msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" +msgstr "基于筛选|出生日期缺失" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|all families" -msgstr "写入家庭" +msgid "Filtering_on|disconnected people" +msgstr "基于筛选|无关成员" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|unique surnames" -msgstr "唯一性的姓" +msgid "Filtering_on|all families" +msgstr "基于筛选|所有家庭" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|people with media" -msgstr "人员(含媒介)" +msgid "Filtering_on|unique surnames" +msgstr "基于筛选|独立的姓" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|media references" -msgstr "媒介索引" +msgid "Filtering_on|people with media" +msgstr "基于筛选|包含媒介" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|unique media" -msgstr "独有的媒介" +msgid "Filtering_on|media references" +msgstr "基于筛选|媒介参考" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|missing media" -msgstr "缺失的媒体物件" +msgid "Filtering_on|unique media" +msgstr "基于筛选|独有的媒介" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|media by size" -msgstr "媒介按照尺寸分" +msgid "Filtering_on|missing media" +msgstr "基于筛选|遗失的媒介" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|list of people" -msgstr "人员列表" +msgid "Filtering_on|media by size" +msgstr "基于筛选|媒介按照尺寸分" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:72 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 +msgid "Filtering_on|list of people" +msgstr "基于筛选|人员列表" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:71 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:73 #, python-format msgid "Filtering on %s" msgstr "基于%s 筛选" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:76 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:82 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:89 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:96 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:191 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 msgid "Name type" msgstr "名称类型" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:117 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:118 msgid "birth event but no date" msgstr "出生事件无日期" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:120 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121 msgid "missing birth event" msgstr "缺失出生事件" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:142 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:143 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:86 msgid "Count" msgstr "纳入" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:152 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:153 msgid "Media count" msgstr "媒体计算" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:159 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 @@ -13389,28 +13868,28 @@ msgstr "媒体计算" msgid "Reference" msgstr "参照" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:163 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:164 #: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7 msgid "media" msgstr "媒体" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:166 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:167 msgid "Unique Media" msgstr "唯一的媒介" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:172 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:173 msgid "Missing Media" msgstr "缺失的媒体物件" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:181 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182 msgid "Size in bytes" msgstr "字节大小" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:201 #, python-format msgid "Filter matched %d record." msgid_plural "Filter matched %d records." -msgstr[0] "过滤器匹配 %d 记录." +msgstr[0] "过滤器发现 %d 条匹配的记录." #. display the results #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:51 @@ -13464,7 +13943,7 @@ msgid "No birth relation with child" msgstr "和孩子无生育关联" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:914 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:922 msgid "Unknown gender" msgstr "未知性别" @@ -13480,7 +13959,7 @@ msgstr "这个特定日期的事件" #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:113 msgid "No events on this exact date" -msgstr "这个特定日期无事件" +msgstr "这个特定日期无事件发生" #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:118 msgid "Other events on this month/day in history" @@ -13504,110 +13983,106 @@ msgstr "在 %(year)d 无其他事件发生" msgid "Display people and ages on a particular date" msgstr "显示人和年龄(指定日期)" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:50 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:51 msgid "Attribute Match" msgstr "属性比对" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:51 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52 msgid "Display people with same attribute." msgstr "显示相同属性的人员." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:69 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:71 msgid "All Events" msgstr "所有事件" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:70 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72 msgid "Display a person's events, both personal and family." msgstr "显示一个人的事件,包括个人和家庭." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:83 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:86 msgid "All Family Events" -msgstr "家庭事件" +msgstr "所有的家庭事件" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:84 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87 msgid "Display the family and family members events." msgstr "显示家庭和家庭成员事件." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:102 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:106 msgid "Relation to Home Person" msgstr "与家庭成员的关系:" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107 msgid "Display all relationships between person and home person." msgstr "显示所有个人和家主的关系." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:122 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127 msgid "Display filtered data" msgstr "显示过滤的数据" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:140 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:146 msgid "Father lineage" msgstr "父系血统" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:141 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147 msgid "Display father lineage" msgstr "显示父亲血统" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:153 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:160 msgid "Mother lineage" msgstr "母系血统" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:154 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161 msgid "Display mother lineage" msgstr "显示母亲血统" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:172 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:180 msgid "On This Day" msgstr "在这天" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:173 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181 msgid "Display events on a particular day" msgstr "显示特定天的事件" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:210 #, python-format msgid "%s References" msgstr "%s 索引" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:211 #, python-format msgid "Display references for a %s" msgstr "显示 %s 的索引" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:220 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:230 msgid "Show Repository Reference" -msgstr "参考仓库" +msgstr "显示仓库参照" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:221 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:231 msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository" -msgstr "为与激活的仓库相关的来源,显示 RepoRef" +msgstr "为与激活的仓库相关的来源,显示仓库参考信息" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:240 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:251 msgid "Same Surnames" msgstr "同姓" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:241 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:252 msgid "Display people with the same surname as a person." msgstr "显示有同样姓的人." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:253 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:265 msgid "Same Given Names" msgstr "同名" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:254 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:267 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:266 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:280 msgid "Display people with the same given name as a person." msgstr "显示同名的人." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:266 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:279 msgid "Same Given Names - stand-alone" -msgstr "同名" +msgstr "相同的姓 -独立的" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:285 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:299 msgid "Display a person's siblings." msgstr "显示成员的表亲兄弟." @@ -13623,14 +14098,12 @@ msgid "No references for this %s" msgstr "%s 没有索引" #: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 -#, fuzzy msgid "Type of media" -msgstr "图表的类型" +msgstr "媒体资料的类型" #: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 -#, fuzzy msgid "Call number" -msgstr "电话号码(_U):" +msgstr "电话号码" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:39 msgid "People with incomplete surnames" @@ -13671,7 +14144,7 @@ msgstr "比对姓缺失的人" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:56 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45 @@ -13683,7 +14156,7 @@ msgstr "比对姓缺失的人" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47 @@ -13707,9 +14180,8 @@ msgid "Substring:" msgstr "支线:" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:51 -#, fuzzy msgid "People matching the " -msgstr "人员匹配姓名 " +msgstr "人员匹配姓名 " #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52 msgid "Matches people with same lastname" @@ -13742,7 +14214,7 @@ msgstr "姓'%s'的人" #, python-format msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" -msgstr[0] "共有 %d 匹配姓名或者曾用名.\n" +msgstr[0] "共发现 %d位成员 匹配此姓名或者曾用名.\n" #. display the title #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:147 @@ -13765,98 +14237,87 @@ msgid "self" msgstr "自我" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32 -#, fuzzy msgid "Czech Relationship Calculator" -msgstr "关系计算器" +msgstr "Czech关系计算器" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:60 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:73 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:87 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:101 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:117 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:129 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:141 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:157 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:173 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:188 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:203 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:218 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:231 -#, fuzzy -msgid "Calculates relationships between people" -msgstr "计算两人之间的关系" - -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:44 -#, fuzzy -msgid "Danish Relationship Calculator" -msgstr "关系计算器" - -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:59 -#, fuzzy -msgid "German Relationship Calculator" -msgstr "关系计算器" - -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:72 -#, fuzzy -msgid "Spanish Relationship Calculator" -msgstr "关系计算器" - -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:86 -#, fuzzy -msgid "Finnish Relationship Calculator" -msgstr "关系计算器" - -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:100 -#, fuzzy -msgid "French Relationship Calculator" -msgstr "关系计算器" - -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:116 -#, fuzzy -msgid "Hungarian Relationship Calculator" -msgstr "关系计算器" - -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:128 -#, fuzzy -msgid "Italian Relationship Calculator" -msgstr "关系计算器" - -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:140 -#, fuzzy -msgid "Dutch Relationship Calculator" -msgstr "关系计算器" - -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:156 -#, fuzzy -msgid "Norwegian Relationship Calculator" -msgstr "关系计算器" - -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:172 -#, fuzzy -msgid "Polish Relationship Calculator" -msgstr "关系计算器" - -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:187 -#, fuzzy -msgid "Portuguese Relationship Calculator" -msgstr "关系计算器" - -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:202 -#, fuzzy -msgid "Russian Relationship Calculator" -msgstr "关系计算器" - -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:217 -#, fuzzy -msgid "Slovak Relationship Calculator" -msgstr "关系计算器" - +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:62 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:77 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:92 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:107 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:124 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:181 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:198 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:214 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:230 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:246 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260 +msgid "Calculates relationships between people" +msgstr "计算两名成员之间的关系" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45 +msgid "Danish Relationship Calculator" +msgstr "Danish关系计算器" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:61 +msgid "German Relationship Calculator" +msgstr "German关系计算器" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:76 +msgid "Spanish Relationship Calculator" +msgstr "西班牙关系计算器" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91 +msgid "Finnish Relationship Calculator" +msgstr "芬兰人关系计算器" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106 +msgid "French Relationship Calculator" +msgstr "法国关系计算器" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:123 +msgid "Croatian Relationship Calculator" +msgstr "克罗地亚关系计算器" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137 +msgid "Hungarian Relationship Calculator" +msgstr "匈牙利关系计算器" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:150 +msgid "Italian Relationship Calculator" +msgstr "意大利关系计算器" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:163 +msgid "Dutch Relationship Calculator" +msgstr "荷兰关系计算器" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180 +msgid "Norwegian Relationship Calculator" +msgstr "挪威关系计算器" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:197 +msgid "Polish Relationship Calculator" +msgstr "波兰关系计算器" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:213 +msgid "Portuguese Relationship Calculator" +msgstr "葡萄牙关系计算器" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:229 +msgid "Russian Relationship Calculator" +msgstr "俄罗斯关系计算器" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:245 +msgid "Slovak Relationship Calculator" +msgstr "斯洛伐克关系计算器" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259 msgid "Swedish Relationship Calculator" -msgstr "关系计算器" +msgstr "瑞典关系计算器" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:178 #, python-format @@ -13865,13 +14326,13 @@ msgstr "(德国家谱统计方法)for %s" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:667 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:744 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:756 msgid "Page break between generations" msgstr "代之间的分页" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:265 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:669 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:746 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:758 msgid "Whether to start a new page after each generation." msgstr "是否每一代打开一个新页面." @@ -13884,9 +14345,8 @@ msgid "Indicates if a line break should follow the name." msgstr "表明是否在名字后面显示断线." #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:272 -#, fuzzy msgid "Translation" -msgstr "毕业" +msgstr "翻译" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:274 #: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:65 @@ -13896,58 +14356,57 @@ msgid "default" msgstr "默认" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:277 -#, fuzzy msgid "The translation to be used for the report." -msgstr "用于网页文件的扩展" +msgstr "要用于报告的翻译" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:334 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:857 -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:42 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:876 +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43 msgid "The style used for the generation header." msgstr "后代页眉的样式." #. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:135 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:52 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:136 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 msgid "Birthday and Anniversary Report" msgstr "生日和周年纪念报告" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:161 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:162 #, python-format msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "与%s 的关系显示" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402 msgid "Include relationships to center person" msgstr "包含与中心人员的关系" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:403 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 msgid "Include relationships to center person (slower)" msgstr "包含与中心人员的关系.(较慢 )" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 msgid "Title text" msgstr "标题文字" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411 msgid "Title of calendar" msgstr "日历标题" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:476 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:477 msgid "Title text style" msgstr "标题文本风格" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:479 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:480 msgid "Data text display" msgstr "数据文本显示" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:481 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:482 msgid "Day text style" msgstr "天文本风格" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:484 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:485 msgid "Month text style" msgstr "月文本形式" @@ -13990,7 +14449,7 @@ msgstr "最后部分自定义文本的应用风格." #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:157 #, python-format msgid "sp. %(spouse)s" -msgstr "sp. %(spouse)s" +msgstr " 配偶: %(spouse)s" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:219 #, python-format @@ -14008,13 +14467,13 @@ msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "%s 的祖先报告" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:238 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:335 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:336 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s 与 [%(id_str)s]为同一个人." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:279 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:623 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:635 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "%s 的注释" @@ -14023,135 +14482,134 @@ msgstr "%s 的注释" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:314 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:325 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:344 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:635 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:653 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:664 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:683 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:647 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:665 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:676 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:695 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "更多关于 %(person_name)s:" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:298 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:642 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:654 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:333 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:672 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:684 msgid "Address: " msgstr "地址: " #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:351 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:403 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:397 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:690 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:398 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:702 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:373 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:367 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:368 #, python-format msgid "%(date)s, %(place)s" msgstr "%(date)s ,%(place)s" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:376 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:370 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:371 #, python-format msgid "%(date)s" msgstr "%(date)s" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:378 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:372 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:373 #, python-format msgid "%(place)s" msgstr "地点%(place)s" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:390 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:384 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:385 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:492 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:511 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:512 #, python-format msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" -msgstr "%(mother_name)s 和 %(father_name)s 的孩子们" +msgstr "%(mother_name)s 和 %(father_name)s 的子女们" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:545 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:574 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:586 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "更多关于 %(mother_name)s 和 %(father_name)s:" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:597 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:478 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:479 #, python-format msgid "Spouse: %s" msgstr "配偶:%s" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:599 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:480 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:481 #, python-format msgid "Relationship with: %s" msgstr "关系:%s" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:672 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:749 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:761 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1664 msgid "Content" msgstr "内容" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:674 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:751 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763 msgid "Use callname for common name" msgstr "使用昵称作为常用名" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:675 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:752 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764 msgid "Whether to use the call name as the first name." msgstr "是否使用昵称作为主要名字." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:679 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:755 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "使用完整日期代替年份" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:680 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:757 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:769 msgid "Whether to use full dates instead of just year." msgstr "是否使用完整日期代替年代." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:683 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:760 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:772 msgid "List children" msgstr "子女名单" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:684 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:761 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:773 msgid "Whether to list children." msgstr "是否列出子女名单." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:687 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:776 msgid "Compute death age" -msgstr "计算年龄" +msgstr "计算死亡年龄" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:688 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:765 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:777 msgid "Whether to compute a person's age at death." -msgstr "是否计算年龄." +msgstr "是否在死亡时计算成员的年龄。" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:691 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:768 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:780 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "忽略重复的祖先" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:692 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:769 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:781 msgid "Whether to omit duplicate ancestors." msgstr "是否忽略重复的祖先." @@ -14160,210 +14618,213 @@ msgid "Use Complete Sentences" msgstr "使用完整句型" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:697 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:774 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786 msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." msgstr "是使用完整的句子或简洁的语言." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:700 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:777 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789 msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "在孩子列表中增加参考后代" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:702 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:780 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792 msgid "Whether to add descendant references in child list." msgstr "是否添加参考后代到孩子列表." #. ######################### #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:783 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:795 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:615 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5762 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5768 msgid "Include" msgstr "包含" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:785 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:797 msgid "Include notes" msgstr "包含注释" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:798 msgid "Whether to include notes." msgstr "是否包含注释." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:801 msgid "Include attributes" msgstr "包含属性" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:790 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:802 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637 msgid "Whether to include attributes." msgstr "是否包含属性." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:793 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:805 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "包含 照片/图片" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:716 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:794 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806 msgid "Whether to include images." msgstr "是否包含图像." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:719 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:797 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:809 msgid "Include alternative names" msgstr "包含曾用名" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:798 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:810 msgid "Whether to include other names." msgstr "是否包含其他名字." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:801 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:813 msgid "Include events" msgstr "包含事件" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:724 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:802 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:814 msgid "Whether to include events." msgstr "是否包含事件." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:805 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:817 msgid "Include addresses" msgstr "包含地址" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:818 msgid "Whether to include addresses." msgstr "是否包含地址." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:809 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:821 msgid "Include sources" msgstr "包含来源" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:810 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:822 msgid "Whether to include source references." msgstr "是否博爱喊参考来源." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:813 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:825 msgid "Include sources notes" -msgstr "包含来源" +msgstr "包含来源笔记" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:814 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:826 msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected." -msgstr "" +msgstr "是否在Endnotes部分包含来源笔记。仅仅当来源被选中时有效。" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:827 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:846 msgid "Missing information" msgstr "遗失信息" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:829 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:848 msgid "Replace missing places with ______" msgstr "用___代替缺失的地点" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:830 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:849 msgid "Whether to replace missing Places with blanks." msgstr "是否使用空格代替缺失的地点." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:833 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:852 msgid "Replace missing dates with ______" msgstr "使用 ___代替缺失的日期" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:747 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:834 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853 msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." msgstr "是否使用空格代替缺失的日期." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:867 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:886 msgid "The style used for the children list title." msgstr "孩童列表标题风格." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:877 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:896 msgid "The style used for the children list." msgstr "孩子列表风格." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919 msgid "The style used for the first personal entry." msgstr "第一人称词条风格." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:910 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:929 msgid "The style used for the More About header." msgstr "“关于”的抬头风格." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:920 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:939 msgid "The style used for additional detail data." msgstr "附加详细数据的风格." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:243 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:244 #, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "%(person_name)s 的后代报告" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:730 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:742 msgid "Numbering system" -msgstr "需要一定是:" +msgstr "编号系统" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:732 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:744 #, fuzzy msgid "Henry numbering" msgstr "日历天数" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:733 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:745 msgid "d'Aboville numbering" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:735 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:747 msgid "Record (Modified Register) numbering" -msgstr "使用记录模式(修订注册)计数" +msgstr "记录(修订注册)编号" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:736 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:748 msgid "The numbering system to be used" -msgstr "" +msgstr "数字系统将被应用" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:772 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:784 msgid "Use complete sentences" -msgstr "使用完整句型" +msgstr "使用完整句型 " -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:818 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:830 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337 msgid "Include spouses" msgstr "包含配偶" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:819 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:831 msgid "Whether to include detailed spouse information." msgstr "是否包含详细的配偶信息." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:822 -#, fuzzy -msgid "Include path to start-person" -msgstr "包含与中心人员的关系" +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:834 +msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" +msgstr "在儿女清单中包含图标('+')" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:823 -msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant" -msgstr "" +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836 +msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession." +msgstr "是否在后代列表的后代数字前添加图标('+'),用来代表儿女包含后代。" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:841 +msgid "Include path to start-person" +msgstr "包含与起始人员的路径" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:842 +msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant." +msgstr "是否为起始人员包含与每位后代的关系路径。" #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:137 #, python-format @@ -14375,18 +14836,18 @@ msgstr "%s 的线性报告完结" msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" msgstr "所有%s的祖先(缺失一个父母)" -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:187 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:295 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:186 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:296 #, python-format msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:266 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:265 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:477 msgid "The style used for the section headers." msgstr "部分页眉应用风格." -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:284 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:283 msgid "The basic style used for generation headings." msgstr "辈分标题应用基本风格." @@ -14401,11 +14862,11 @@ msgstr "婚姻:" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:433 msgid "acronym for male|M" -msgstr "M" +msgstr "(男)" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:435 msgid "acronym for female|F" -msgstr "F" +msgstr "(女)" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:437 #, python-format @@ -14415,11 +14876,11 @@ msgstr "%dU" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:531 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" -msgstr "家庭分组报告 - 第 %d 代" +msgstr "家庭分组报告 - 第 %d 世" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:533 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:582 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:178 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185 msgid "Family Group Report" msgstr "家庭分组报告" @@ -14471,7 +14932,7 @@ msgstr "父母笔记" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:633 msgid "Whether to include notes for parents." -msgstr "是否包含为父母的注视." +msgstr "是否包含父母的注释." #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636 msgid "Parent Attributes" @@ -14479,7 +14940,7 @@ msgstr "父母属性" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640 msgid "Alternate Parent Names" -msgstr "替代用父母名字" +msgstr "父母曾用名" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641 msgid "Whether to include alternate names for parents." @@ -14542,9 +15003,8 @@ msgstr "父母姓名应用的风格" #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:60 -#, fuzzy msgid "Sections" -msgstr "行动" +msgstr "部分" #. Translated headers for the sections #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:62 @@ -14552,9 +15012,9 @@ msgid "Individual Facts" msgstr "个人事实" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:187 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s in %s. " -msgstr "%s 和 %s" +msgstr "%s 在 %s" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:274 msgid "Alternate Parents" @@ -14570,10 +15030,10 @@ msgid "Summary of %s" msgstr "%s 的总结" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:546 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1145 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1290 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1367 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1383 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1131 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1276 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1353 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1369 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:141 msgid "Could not add photo to page" msgstr "无法向页面添加照片" @@ -14589,13 +15049,12 @@ msgid "Female" msgstr "女" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:644 -#, fuzzy msgid "Select the filter to be applied to the report." -msgstr "选择应用到报告中的筛选" +msgstr "选择应用到报告中的筛选器" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:655 msgid "List events chonologically" -msgstr "" +msgstr "按年月顺序列出事件" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:656 #, fuzzy @@ -14612,13 +15071,12 @@ msgstr "是否引用来源." #. ############################### #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:666 -#, fuzzy msgid "Event groups" -msgstr "事件" +msgstr "事件分组" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:667 msgid "Check if a separate section is required." -msgstr "" +msgstr "检查是否需要分开的部分。" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:720 msgid "The style used for category labels." @@ -14633,40 +15091,35 @@ msgstr "配偶姓名风格." msgid "Kinship Report for %s" msgstr "%s 的Kinship 报告" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:137 -#, python-format -msgid "spouses of %s" -msgstr "%s 的配偶" - -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:329 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:330 msgid "The maximum number of descendant generations" msgstr "后代的最大数目" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:333 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:334 msgid "The maximum number of ancestor generations" msgstr "祖先的最大数目" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338 msgid "Whether to include spouses" msgstr "是否包含配偶" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341 msgid "Include cousins" msgstr "包含堂兄弟" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:342 msgid "Whether to include cousins" msgstr "是否包含堂兄弟" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:344 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:345 msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "包含 阿姨/叔叔/侄子/侄女" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:345 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:346 msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "是否包含 阿姨/叔叔/侄子/侄女" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:370 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:371 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:273 msgid "The basic style used for sub-headings." msgstr "子标题应用的基本风格." @@ -14676,10 +15129,9 @@ msgstr "子标题应用的基本风格." msgid "Marker Report for %s Items" msgstr "%s 栏目的标记报告" -#. Views: [(, //handle, ), ] #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:103 -#: ../src/plugins/view/personview.py:108 ../src/plugins/view/view.gpr.py:137 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:53 +#: ../src/plugins/view/personlistview.py:59 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:145 ../src/plugins/view/view.gpr.py:161 msgid "People" msgstr "成员" @@ -14707,19 +15159,19 @@ msgstr "%s的祖先数目" #, python-format msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" -msgstr[0] "第 %(generation)d 代,有 %(count)d 成员.占 %(percent)s" +msgstr[0] "第 %(generation)d 代,已记录 %(count)d 位成员.占 %(percent)s" #. TC # English return something like: #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:147 #, python-format msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" -msgstr "从%(second_generation)d 到 %(last_generation)d 祖辈的数量是 %(count)d. 占 %(percent)s" +msgstr "从上%(second_generation)d 世 到 上 %(last_generation)d世 已经记录的先辈数是 %(count)d. 占应有先辈的比例是 %(percent)s" #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:94 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:285 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297 msgid "Place Report" msgstr "地点报告" @@ -14836,50 +15288,50 @@ msgstr "书的子标题字符串." #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:130 #, python-format -msgid "Copyright %d %s" -msgstr "Copyright %d %s" +msgid "Copyright %(year)d %(name)s" +msgstr "版权 %(year)d %(name)s" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132 msgid "Footer" msgstr "脚注" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:133 msgid "Footer string for the page." msgstr "页面的页脚字符串." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136 msgid "Image" msgstr "图像" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:137 msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." msgstr "用作位图的媒介对象的Gramps ID." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:139 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140 msgid "Image Size" msgstr "图像尺寸" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:141 msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." msgstr "图像尺寸 (cm). 值为0显示图像应该适合页面." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:163 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:164 msgid "The style used for the subtitle." msgstr "子目录应用风格." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:173 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:174 msgid "The style used for the footer." msgstr "页脚应用风格." #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:76 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:328 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342 msgid "Database Summary Report" msgstr "数据库统计报告" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:143 #, python-format msgid "Number of individuals: %d" -msgstr "个体数量: %d" +msgstr "家族成员的数量: %d" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:147 #, python-format @@ -14944,437 +15396,108 @@ msgstr "(德国家谱统计)报告" msgid "Produces a textual ancestral report" msgstr "生成文字性的祖传的报告" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54 msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" msgstr "生成生日和周年纪念日" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:73 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75 msgid "Custom Text" msgstr "订制文本" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:74 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76 msgid "Add custom text to the book report" -msgstr "添加一栏到书中" +msgstr "添加定制的文本到书册报告" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:94 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97 msgid "Descendant Report" msgstr "后代报告" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:95 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98 msgid "Produces a list of descendants of the active person" -msgstr "生成激活人员后代的列表" +msgstr "生成当前成员的后代列表" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:115 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:119 msgid "Detailed Ancestral Report" msgstr "详细的祖先报告" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:116 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120 msgid "Produces a detailed ancestral report" msgstr "生成一份详细的祖先报告" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:136 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:141 msgid "Detailed Descendant Report" msgstr "详细的后代报告" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:137 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142 msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "生成详细的后代报告" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:157 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163 msgid "End of Line Report" msgstr "线性报告的结尾" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:158 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164 msgid "Produces a textual end of line report" msgstr "生成一个原文结尾行的报告" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:179 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186 msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." msgstr "生成一个家庭组报告,显示父母和他们儿女的信息." -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:200 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208 msgid "Complete Individual Report" msgstr "完整的个人报告" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:201 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209 msgid "Produces a complete report on the selected people" msgstr "为选中的人员生成一个完整的报告" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:221 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230 msgid "Kinship Report" msgstr "Kinship 报告" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:222 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231 msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" msgstr "为指定的人生成一个关于亲缘关系的文字报告" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:242 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252 msgid "Marker Report" msgstr "标记报告" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:243 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253 msgid "Produces a list of people with a specified marker" msgstr "为有特定标记的人员生成一个列表" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:264 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275 msgid "Number of Ancestors Report" msgstr "祖先报告的数目" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:265 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276 msgid "Counts number of ancestors of selected person" msgstr "计算选中人员的祖先数量" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:286 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298 msgid "Produces a textual place report" msgstr "生成一个文本地点报告" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:307 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320 msgid "Title Page" msgstr "标题页" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:308 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321 msgid "Produces a title page for book reports." msgstr "为书目报告生成一个标题页." -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:329 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343 msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "为现有数据库生成一个摘要" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:75 -msgid "Select filter to restrict people" -msgstr "为限制的人员选择过滤器" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87 -msgid "Calculated Date Estimates" -msgstr "评价计算的日期" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:88 -msgid "Source to remove and/or add" -msgstr "要移除或/和添加的来源" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:91 -#, fuzzy -msgid "Remove previously added events, notes, and source" -msgstr "移除之前添加的日期" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:92 -msgid "Remove calculated events, notes, and source; occurs immediately on Execute" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:96 -#, fuzzy -msgid "Do not add birth events" -msgstr "已添加出生到 %s" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:97 -#, fuzzy -msgid "Add birth events without dates" -msgstr "出生事件无日期" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:98 -#, fuzzy -msgid "Add birth events with dates" -msgstr "出生事件无日期" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:99 -msgid "Add a birth events with or without estimated dates" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:103 -#, fuzzy -msgid "Do not add death events" -msgstr "为 %s 添加死亡" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:104 -#, fuzzy -msgid "Add death events without dates" -msgstr "添加估计的出生日期" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:105 -#, fuzzy -msgid "Add death events with dates" -msgstr "添加估计的出生日期" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106 -msgid "Add death events with or without estimated dates" -msgstr "" - -#. ----------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:110 -msgid "Maximum age" -msgstr "最大年龄" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:113 -msgid "Maximum age that one can live to" -msgstr "人类生存极限" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:119 -msgid "Maximum age difference between siblings" -msgstr "表亲兄弟最大年龄差" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:125 -msgid "Average years between two generations" -msgstr "两代人之间的平均年限" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:155 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:172 -#, fuzzy -msgid "Help" -msgstr "帮助(_H)" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:175 -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:35 -msgid "Calculate Estimated Dates" -msgstr "计算估计日期" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:184 -#, fuzzy -msgid "Select All" -msgstr "选择文件" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:185 -#, fuzzy -msgid "Select None" -msgstr "选择笔记" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:186 -#, fuzzy -msgid "Toggle Selection" -msgstr "工具选择" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:187 -#, fuzzy -msgid "Add Selected Events" -msgstr "选择事件" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:193 -msgid "Remove Events, Notes, and Source and Reselect Data" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:194 -msgid "Are you sure you want to remove previous events, notes, and source and reselect data?" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:195 -#, fuzzy -msgid "Remove and Run Select Again" -msgstr "移除所选成员" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:199 -#, fuzzy -msgid "Reselect Data" -msgstr "选择父亲" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:200 -#, fuzzy -msgid "Are you sure you want to reselect data?" -msgstr "是否确认清空恢复历史?" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:201 -#, fuzzy -msgid "Run Select Again" -msgstr "报表选择" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:221 -#, fuzzy -msgid "Evidence" -msgstr "居住地" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:221 -#, fuzzy -msgid "Relative" -msgstr "亲属" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:222 -msgid "Processing...\n" -msgstr "处理...\n" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:240 -msgid "Removing old estimations... " -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:241 -#, python-format -msgid "Removing '%s'..." -msgstr "移除 '%s'..." - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:295 -#, fuzzy -msgid "done!\n" -msgstr "完成!\n" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:296 -#, fuzzy -msgid "Removed date estimates" -msgstr "移除现有名称" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:300 -#, fuzzy -msgid "" -"Selecting... \n" -"\n" -msgstr "选择..." - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:301 -#, fuzzy -msgid "Selecting..." -msgstr "选择..." - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:336 -#, fuzzy -msgid "Add birth and death events" -msgstr "新增一项事件" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:338 -#, fuzzy -msgid "Add birth event" -msgstr "缺失出生事件" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:340 -#, fuzzy -msgid "Add death event" -msgstr "新增一项事件" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:373 -#, fuzzy -msgid "No events to be added." -msgstr "无事件描述被添加." - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:415 -#, fuzzy -msgid "Selecting... " -msgstr "选择..." - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416 -#, fuzzy, python-format -msgid "Adding events '%s'..." -msgstr "添加一个已有父母..." - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:439 -#, python-format -msgid "Added birth event based on %s, from %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:441 -#, fuzzy, python-format -msgid "Added birth event based on %s" -msgstr "已添加出生到 %s" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:442 -msgid "Estimated birth date" -msgstr "估测出生日期" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:453 -#, python-format -msgid "Added death event based on %s, from %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:455 -#, fuzzy, python-format -msgid "Added death event based on %s" -msgstr "为 %s 添加死亡" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:456 -msgid "Estimated death date" -msgstr "估算的死亡日期" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:466 -msgid " Done! Committing..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:468 -#, fuzzy -msgid "Add date estimates" -msgstr "估计计算日期" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:471 -#, fuzzy, python-format -msgid "Added %d events." -msgstr "新增一项事件" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:486 -msgid "Estimated date" -msgstr "估计的日期" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:539 -msgid "death-related evidence" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:556 -msgid "birth-related evidence" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:595 -#, fuzzy -msgid "sibling birth date" -msgstr "无效的出生日期" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:606 -#, fuzzy -msgid "sibling death date" -msgstr "无效死亡日期" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:620 -msgid "sibling birth-related date" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:631 -msgid "sibling death-related date" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:644 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:649 -#, fuzzy -msgid "a spouse, " -msgstr "配偶" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:670 -#, fuzzy -msgid "descendent birth date" -msgstr "添加估计的出生日期" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:679 -#, fuzzy -msgid "descendent death date" -msgstr "添加估计死亡日期" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:695 -msgid "descendent birth-related date" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:703 -msgid "descendent death-related date" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:737 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:783 -#, fuzzy -msgid "ancestor birth date" -msgstr "出生日期" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:747 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:793 -#, fuzzy -msgid "ancestor death date" -msgstr "死亡日期" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:758 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:804 -msgid "ancestor birth-related date" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:766 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:812 -msgid "ancestor death-related date" -msgstr "" - #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:66 msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." msgstr "修正家庭名称的大写..." #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:76 -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:256 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:257 msgid "Capitalization changes" msgstr "大写变更" @@ -15397,15 +15520,15 @@ msgstr "未作修改" msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "未侦测到大写修改." -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:197 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:198 msgid "Original Name" msgstr "原名" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:201 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:202 msgid "Capitalization Change" msgstr "大写修正" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:286 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:209 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:284 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:552 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:240 msgid "Building display" @@ -15434,39 +15557,39 @@ msgid "%d event record was modified." msgid_plural "%d event records were modified." msgstr[0] "%d 事件记录被修改." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:199 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:198 msgid "Check Integrity" msgstr "检查完整性" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:245 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:244 msgid "Checking Database" msgstr "检查数据库" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:262 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:261 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "寻找无效名称格式" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:310 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:309 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "搜寻完全一样的配偶" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:328 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:327 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "搜寻编码错误" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:354 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:353 msgid "Looking for broken family links" msgstr "搜索被破坏的家庭链接" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:479 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:478 msgid "Looking for unused objects" msgstr "搜索未使用的对象" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:561 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:560 msgid "Media object could not be found" msgstr "媒介对象无法找到" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:562 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:561 #, python-format msgid "" "The file:\n" @@ -15477,135 +15600,135 @@ msgstr "" " %(file_name)s\n" "在数据库中被索引,但是已不在存在.文件可能已经被删除或被移动到了不同的位置.你可以从数据库中移除索引,保存对遗失了文件的索引,或者选择一个新的文件." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:601 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:600 msgid "Looking for empty people records" msgstr "搜寻空的人员记录" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:609 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:608 msgid "Looking for empty family records" msgstr "搜寻空的家庭记录" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:617 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:616 msgid "Looking for empty event records" msgstr "搜索空的事件记录" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:625 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:624 msgid "Looking for empty source records" msgstr "搜索空的源记录" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:633 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:632 msgid "Looking for empty place records" msgstr "搜索空的位置记录" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:640 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:639 msgid "Looking for empty media records" msgstr "搜索空的媒介记录" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:649 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:648 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "寻找空的仓库记录" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:657 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:656 msgid "Looking for empty note records" msgstr "寻找空的节点记录" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:694 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:693 msgid "Looking for empty families" msgstr "寻找空的家庭" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:721 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:720 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "寻找破碎的父母关系" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:752 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:751 msgid "Looking for event problems" msgstr "寻找事件问题" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:835 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:834 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "寻找人员参考问题" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:854 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:853 msgid "Checking people for proper date formats" msgstr "检查人员确认正确的日期格式" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:945 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:944 msgid "Checking families for proper date formats" msgstr "检查家庭确认正确的日期格式" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1002 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1001 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "寻找仓库参考问题" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1019 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1018 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "寻找位置参考问题" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1070 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1069 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "寻找来源参考问题" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1197 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1196 msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "寻找媒介对象参考问题" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1293 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1292 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "寻找注释参考问题" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1460 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1452 msgid "No errors were found" msgstr "未发现问题" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1461 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1453 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "数据已经通过内部检查" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1466 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1461 #, python-format -msgid "%d broken child/family link was fixed\n" -msgid_plural "%d broken child-family links were found\n" -msgstr[0] "%d 破碎的子女/家庭联系被修复\n" +msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n" +msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d 断开的子女/家庭联系被修复\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1468 msgid "Non existing child" msgstr "现无孩子" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1480 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1475 #, python-format -msgid "%s was removed from the family of %s\n" -msgstr "%s 已被从家庭 %s 移除 \n" +msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" +msgstr "%(person)s 已被从 %(family)s家庭移除 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1483 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1479 #, python-format -msgid "%d broken spouse/family link was fixed\n" -msgid_plural "%d broken spouse/family links were found\n" -msgstr[0] "%d 破碎的配偶/家庭联系被修复\n" +msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n" +msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d 破损的配偶/家庭连接被修复 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1490 ../src/plugins/tool/Check.py:1507 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1487 ../src/plugins/tool/Check.py:1505 msgid "Non existing person" msgstr "此人不存在" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1497 ../src/plugins/tool/Check.py:1514 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1494 ../src/plugins/tool/Check.py:1512 #, python-format -msgid "%s was restored to the family of %s\n" -msgstr "%s 已被恢复到家庭%s中 \n" +msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" +msgstr "%(person)s 被修复到 %(family)s 家庭中 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1500 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1498 #, python-format -msgid "%d duplicate spouse/family link was found\n" -msgid_plural "%d duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr[0] "%d 重复的配偶/家谱联系被找到\n" +msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n" +msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d 重复的配偶/家庭链接被找到 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1517 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1516 #, python-format msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n" msgstr "%d 家庭未包含父母和孩子的家庭被找到,已删除. \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1520 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1519 #, python-format -msgid "%d families with no parents or children, removed.\n" -msgstr "%d 家庭未包含父母和孩子,已被移除.\n" +msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" +msgstr "%(quantity)d 个没有父母或者子女的家庭,已被移除。 \n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1523 #, python-format @@ -15619,118 +15742,118 @@ msgid "%d person was referenced but not found\n" msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%d 家庭未包含父母和孩子,已被移除.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1531 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1532 #, python-format msgid "%d date was corrected\n" msgid_plural "%d dates were corrected\n" msgstr[0] "%d 家庭未包含父母和孩子,已被移除.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1535 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1537 #, python-format -msgid "%d repository was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d repositories were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%d 家庭未包含父母和孩子,已被移除.\n" +msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d 个仓库被参考,但是无法找到 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1539 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1542 #, python-format -msgid "%d media object was referenced, but not found\n" -msgid_plural "%d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%d 家庭未包含父母和孩子,已被移除.\n" +msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d 个媒介对象被参考,但是无法找到 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1543 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1546 #, python-format -msgid "Reference to %d missing media object was kept\n" -msgid_plural "References to %d media objects were kept\n" -msgstr[0] "%d 家庭未包含父母和孩子,已被移除.\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1547 -#, python-format -msgid "%d missing media object was replaced\n" -msgid_plural "%d missing media objects were replaced\n" -msgstr[0] "%d 家庭未包含父母和孩子,已被移除.\n" +msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n" +msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n" +msgstr[0] " %(quantity)d 个媒体对象的参考被保留 \n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1551 #, python-format -msgid "%d missing media object was removed\n" -msgid_plural "%d missing media objects were removed\n" -msgstr[0] "%d 家庭未包含父母和孩子,已被移除.\n" +msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n" +msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" +msgstr[0] "%(quantity)d 个缺失的媒体对象被替代 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1555 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1556 #, python-format -msgid "%d invalid event reference was removed\n" -msgid_plural "%d invalid event references were removed\n" -msgstr[0] "%d 家庭未包含父母和孩子,已被移除.\n" +msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n" +msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d 个缺失的媒体对象被移除 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1559 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1561 #, python-format -msgid "%d invalid birth event name was fixed\n" -msgid_plural "%d invalid birth event names were fixed\n" -msgstr[0] "%d 家庭未包含父母和孩子,已被移除.\n" +msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" +msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d 个无效的时间参考被移除 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1563 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1566 #, python-format -msgid "%d invalid death event name was fixed\n" -msgid_plural "%d invalid death event names were fixed\n" -msgstr[0] "%d 家庭未包含父母和孩子,已被移除.\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1567 -#, python-format -msgid "%d place was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d places were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%d 家庭未包含父母和孩子,已被移除.\n" +msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n" +msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d 个无效的出生时间名称被修复 \n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1571 #, python-format -msgid "%d source was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d sources were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%d 家庭未包含父母和孩子,已被移除.\n" +msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" +msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d 个无效的死亡时间名称被修复 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1575 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1576 +#, python-format +msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d 个地点被参考,但是无法找到 \n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1581 +#, python-format +msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d 个来源被参考,但是未找到 \n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1586 #, python-format msgid "%d media object was referenced but not found\n" msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" msgstr[0] "%d 家庭未包含父母和孩子,已被移除.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1579 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1590 #, python-format -msgid "%d note object was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d note objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "%d 家庭未包含父母和孩子,已被移除.\n" +msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d 个笔记对象被参考但是未找到 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1583 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1595 #, python-format -msgid "%d invalid name format reference was removed\n" -msgid_plural "%d invalid name format references were removed\n" -msgstr[0] "%d 家庭未包含父母和孩子,已被移除.\n" +msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n" +msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d 个无效的名字格式被参考被移除 \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1587 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1600 #, python-format msgid "" -"%d empty objects removed:\n" -" %d person objects\n" -" %d family objects\n" -" %d event objects\n" -" %d source objects\n" -" %d media objects\n" -" %d place objects\n" -" %d repository objects\n" -" %d note objects\n" +"%(empty_obj)d empty objects removed:\n" +" %(person)d person objects\n" +" %(family)d family objects\n" +" %(event)d event objects\n" +" %(source)d source objects\n" +" %(media)d media objects\n" +" %(place)d place objects\n" +" %(repo)d repository objects\n" +" %(note)d note objects\n" msgstr "" -"%d 个空对象被移除:\n" -" %d 个人员对象\n" -" %d 家庭对象\n" -" %d 事件对象\n" -" %d 来源对象\n" -" %d 媒介对象\n" -" %d 地点对象\n" -" %d 仓库对象\n" -" %d note objects\n" +" %(empty_obj)d 个空对象被移除:\n" +" %(person)d 个人员对象\n" +" %(family)d 家庭对象\n" +" %(event)d 事件对象\n" +" %(source)d 来源对象\n" +" %(media)d 媒介对象\n" +" %(place)d 地点对象\n" +" %(repo)d 仓库对象\n" +" %(note)d 笔记对象\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1632 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1644 msgid "Integrity Check Results" msgstr "完整性检查结果" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1637 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1649 msgid "Check and Repair" msgstr "检查和修复" @@ -15749,58 +15872,58 @@ msgstr "子孙图浏览工具" #: ../src/plugins/tool/Eval.py:53 msgid "Python evaluation window" -msgstr "" +msgstr "python 评测窗口" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:69 msgid "manual|Compare_Individual_Events..." -msgstr "比对个体事件..." +msgstr "比对个别事件..." -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:139 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:138 msgid "Event comparison filter selection" msgstr "事件对比过滤选项" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:163 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:162 msgid "Filter selection" msgstr "筛选器选择" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:163 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:162 msgid "Event Comparison tool" msgstr "事件比较工具" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:176 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:174 msgid "Comparing events" msgstr "对比事件" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:177 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:175 msgid "Selecting people" msgstr "选择人员" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:189 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:187 msgid "No matches were found" msgstr "未发现匹配" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:237 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:260 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:235 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:258 msgid "Event Comparison Results" msgstr "事件对比结果" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:247 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:245 msgid " Date" msgstr "日期" #. This won't be shown in a tree -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:247 msgid " Place" msgstr "地点" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:293 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:291 msgid "Comparing Events" msgstr "比对事件" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:294 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:292 msgid "Building data" msgstr "建立数据" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:374 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:372 msgid "Select filename" msgstr "选择文件名" @@ -15856,9 +15979,8 @@ msgid "No place information could be extracted." msgstr "无地点信息可以被解压." #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:527 -#, fuzzy msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert." -msgstr "以下是地点信息列表,包含可以被解压的地点名称的数据信息。选择你想要GRAMPS转换的地点信息." +msgstr "以下是地点信息列表,包含可以被解压的地点名称的数据信息。选择你想要GRAMPS转换的地点信息. " #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61 msgid "Medium" @@ -15868,7 +15990,7 @@ msgstr "中等的" msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." msgstr "寻找可能重复的人..." -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:126 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:277 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:126 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218 msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "寻找可能重复的人" @@ -15888,56 +16010,53 @@ msgstr "未找到匹配" msgid "No potential duplicate people were found" msgstr "无潜在重复的人员被找到" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:183 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184 msgid "Find Duplicates" msgstr "寻找重复信息" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185 msgid "Looking for duplicate people" msgstr "寻找复制的人员" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:192 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:193 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" msgstr "第一步: 建立基础列表" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:210 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:211 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" msgstr "第二步:计算潜在匹配" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:543 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:544 msgid "Potential Merges" msgstr "潜在合并" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:554 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:555 msgid "Rating" msgstr "分级" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:555 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:556 msgid "First Person" msgstr "第一人" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:556 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:557 msgid "Second Person" msgstr "第二人" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:566 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:567 msgid "Merge candidates" msgstr "合并候选人" #: ../src/plugins/tool/Leak.py:62 -#, fuzzy msgid "Uncollected Objects Tool" -msgstr "显示未收集对象" +msgstr "未收集的对象工具" #: ../src/plugins/tool/Leak.py:83 -#, fuzzy msgid "Number" -msgstr "编目编码" +msgstr "数字" #: ../src/plugins/tool/Leak.py:87 -#, fuzzy msgid "Uncollected object" -msgstr "显示未收集对象" +msgstr "未收集对象" #: ../src/plugins/tool/Leak.py:126 #, python-format @@ -15945,29 +16064,27 @@ msgid "Referrers of %d" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Leak.py:137 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d refers to" -msgstr "%d 代" +msgstr "%d 指向" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:66 msgid "manual|Media_Manager..." msgstr "媒体管理器(_M)..." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:320 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263 msgid "Media Manager" msgstr "媒介管理者" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:91 -#, fuzzy msgid "Gramps Media Manager" -msgstr "媒介管理者" +msgstr "Gramps媒体资料管理者" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:93 msgid "Selecting operation" msgstr "选择操作" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115 -#, fuzzy msgid "" "This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n" "\n" @@ -15979,7 +16096,7 @@ msgid "" msgstr "" "本工具允许将对媒介对象的批次处理操作保存到GRAMPS中.特别要区分GRAMPS 媒介对象和文件本身.\n" "\n" -"GRAMPS媒介对象是所有媒介文件的集合:它包含文件名和/或者路径,描述,ID,注释,参考来源等等.这些数据不包括文件本身.\n" +" GRAMPS媒介对象是所有媒介文件的集合:它包含文件名和/或者路径,描述,ID,注释,参考来源等等.这些数据不包括文件本身.\n" "\n" "文件包含图像,声音,视频等等,分布于你的硬盘内.这些文件不受GRAMPS管理,也未被包含入GRAMPS得数据库.GRAMPS数据库仅仅保存路径和文件名.\n" "\n" @@ -16045,15 +16162,15 @@ msgstr "使用(_W)" msgid "" "The following action is to be performed:\n" "\n" -"Operation:\t%s\n" -"Replace:\t\t%s\n" -"With:\t\t%s" +"Operation:\t%(title)s\n" +"Replace:\t\t%(src_fname)s\n" +"With:\t\t%(dest_fname)s" msgstr "" "即将采取以下措施:\n" "\n" -"操作:\t %s \n" -"替换:\t\t%s\n" -"替换为: \t\t%s" +"操作:\t%(title)s\n" +"替换:\t\t%(src_fname)s\n" +"替换为: \t\t%(dest_fname)s" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:491 msgid "Convert paths from relative to _absolute" @@ -16121,7 +16238,7 @@ msgid "Database Owner Editor" msgstr "数据库所有者编辑器" #: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:693 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:1185 msgid "Main window" msgstr "主窗口" @@ -16177,30 +16294,26 @@ msgstr "索引地图重建" msgid "All reference maps have been rebuilt." msgstr "所有的索引地图已经被建立." -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:70 -msgid "Cause of Death" -msgstr "死亡原因" - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:97 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:104 #, python-format msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" msgstr "%(person_name)s的关系统计表" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:102 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:109 #, python-format msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "与%(person_name)s 的关系" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 ../src/PluginUtils/_Tool.py:132 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:132 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:579 msgid "Active person has not been set" msgstr "激活人员还未被设定" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149 ../src/PluginUtils/_Tool.py:133 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 ../src/PluginUtils/_Tool.py:133 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "你必须选择一个激活的人保障这个工具正常工作." -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:165 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:164 msgid "Relationship Calculator tool" msgstr "关系计算工具" @@ -16216,8 +16329,8 @@ msgstr "共同的先辈是%s." #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:213 #, python-format -msgid "Their common ancestors are %s and %s." -msgstr "他们共同的先辈是 %s 和 %s." +msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." +msgstr "他们共同的先辈是 %(ancestor1)s 和 %(ancestor2)s." #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:217 msgid "Their common ancestors are: " @@ -16229,7 +16342,7 @@ msgstr "未用的对象" #. Add mark column #. Add ignore column -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:181 ../src/plugins/tool/Verify.py:461 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:181 ../src/plugins/tool/Verify.py:463 msgid "Mark" msgstr "标记" @@ -16238,9 +16351,8 @@ msgid "Remove unused objects" msgstr "移除未用对象" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:65 -#, fuzzy msgid "Reordering Gramps IDs" -msgstr "重新整理家庭ID" +msgstr "重新排列整理家庭ID" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:73 msgid "Reordering People IDs" @@ -16274,10 +16386,9 @@ msgstr "记录仓库ID" msgid "Reordering Note IDs" msgstr "记录笔记ID" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:159 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:489 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:159 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440 msgid "Reorder Gramps IDs" -msgstr "重新整理GRAMPS ID" +msgstr "重新整理 GRAMPS IDs" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:217 msgid "Finding and assigning unused IDs" @@ -16331,149 +16442,143 @@ msgstr "生成SoundEx编码" msgid "SoundEx code generator" msgstr "SoundEx编码发生器" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36 -msgid "Calculates estimated dates for birth and death." -msgstr "为出生和死亡的计算估计日期." - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:56 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:35 msgid "Fix Capitalization of Family Names" msgstr "修正家庭名称的大写" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:57 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36 msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." msgstr "搜索整个数据库,并尝试修正名字的大写." -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:78 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58 msgid "Rename Event Types" msgstr "重命名事件类型" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:79 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:59 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." msgstr "允许特定人的所有事件被重命名." -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:100 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:81 msgid "Check and Repair Database" msgstr "检查和修复数据库" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:101 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:82 msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "检查数据库的完整性,尽可能修复问题" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:147 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104 msgid "Interactive Descendant Browser" msgstr "交互式子孙图浏览器" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:148 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:105 msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "为激活人员提供一个可浏览的等级组织" +msgstr "为选中成员提供一个可浏览的等级组织" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:211 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:149 msgid "Compare Individual Events" msgstr "对比个人事件" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:212 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:150 msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" msgstr "在分析数据过程中,通过允许对定制筛选器的开发的辅助程序,可以被应用到数据库中找到相似的事件" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:234 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:173 msgid "Extract Event Description" -msgstr "从事件数据中释放时间描述" +msgstr "释放时间描述" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:235 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:174 msgid "Extracts event descriptions from the event data" msgstr "从事件数据中释放事件描述" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:255 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:195 msgid "Extract Place Data from a Place Title" msgstr "通过地点名称解压出地点数据" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:256 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:196 msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" msgstr "尝试通过地点名称解压出城市和州县信息" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:278 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:219 msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." -msgstr "搜索整个数据库,寻找可能代表同一个人的个体入口." +msgstr "搜索整个数据库,寻找可能代表同一个人的成员入口." -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:321 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:264 msgid "Manages batch operations on media files" msgstr "管理关于媒介文件的批次操作" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:341 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:285 msgid "Not Related" msgstr "不相关" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:342 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:286 msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" msgstr "找到和所选中的人无任何联系的人" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:363 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308 msgid "Edit Database Owner Information" msgstr "编辑数据库所有者信息" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:364 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:385 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:309 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331 msgid "Allow editing database owner information." msgstr "允许编辑数据库拥有者信息." -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:384 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:330 msgid "Extract Information from Names" msgstr "从名字中解压信息" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:405 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352 msgid "Rebuild Secondary Indices" msgstr "重建辅助索引" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:406 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:353 msgid "Rebuilds secondary indices" msgstr "重建辅助索引" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:426 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:374 msgid "Rebuild Reference Maps" msgstr "重建索引地图" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:427 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:375 msgid "Rebuilds reference maps" msgstr "重建索引地图" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:447 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:396 msgid "Relationship Calculator" msgstr "关系计算器" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:448 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:397 msgid "Calculates the relationship between two people" msgstr "计算两人之间的关系" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:468 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:418 msgid "Remove Unused Objects" msgstr "移除未用对象" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:469 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:419 msgid "Removes unused objects from the database" msgstr "从数据库中移除未用对象" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:490 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:441 msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." -msgstr "根据Gramps的默认规则,重新整理GRAMPS ID." +msgstr "根据Gramps的默认规则,重新整理GRAMPS ID. " -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:511 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:512 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:464 msgid "Sorts events" msgstr "排列事件" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:532 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:485 msgid "Generate SoundEx Codes" msgstr "生成 SoundEx 编码" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:533 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:486 msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "为名字生成SoundEx编码" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:576 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:507 msgid "Verify the Data" msgstr "验证数据" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:577 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:508 msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "验证与用户定义不同的数据测试" @@ -16490,503 +16595,562 @@ msgid "Database Verification Results" msgstr "数据库验证结果" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:472 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:474 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:552 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:560 msgid "_Show all" msgstr "显示所有人(_S)" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:562 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:570 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "隐藏标记(_H)" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:815 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:823 msgid "Baptism before birth" msgstr "出生前洗礼" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:829 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:837 msgid "Death before baptism" msgstr "死前洗礼" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:843 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:851 msgid "Burial before birth" msgstr "未出生前埋葬" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:857 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:865 msgid "Burial before death" msgstr "活埋" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:871 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:879 msgid "Death before birth" msgstr "出生前死亡" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:893 msgid "Burial before baptism" msgstr "洗礼前埋葬" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:903 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:911 msgid "Old age at death" msgstr "老死" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:924 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:932 msgid "Multiple parents" msgstr "多个父母" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:941 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:949 msgid "Married often" msgstr "常结婚" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:960 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:968 msgid "Old and unmarried" msgstr "老而未婚" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:987 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:995 msgid "Too many children" msgstr "子女过多" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1002 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1010 msgid "Same sex marriage" msgstr "同性婚姻" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1012 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1020 msgid "Female husband" msgstr "女性丈夫" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1022 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1030 msgid "Male wife" msgstr "男性妻子" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1049 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1057 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "夫妇同姓、" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1074 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1082 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "夫妻年龄差异大" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1105 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1113 msgid "Marriage before birth" msgstr "指腹为婚" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1136 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1144 msgid "Marriage after death" msgstr "离逝后婚姻" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1170 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1178 msgid "Early marriage" msgstr "早婚" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1202 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1210 msgid "Late marriage" msgstr "晚婚" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1263 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1271 msgid "Old father" msgstr "老父" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1266 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1274 msgid "Old mother" msgstr "慈母" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1308 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1316 msgid "Young father" msgstr "年轻的父亲" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1311 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1319 msgid "Young mother" msgstr "年轻的母亲" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1350 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1358 #, fuzzy msgid "Unborn father" msgstr "父亲的姓" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1353 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1361 #, fuzzy msgid "Unborn mother" msgstr "未知母亲" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1398 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1406 msgid "Dead father" msgstr "亡父" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1401 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1409 msgid "Dead mother" msgstr "亡母" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1423 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1431 msgid "Large year span for all children" msgstr "首尾两个孩子相隔的最大年数" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1445 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1453 msgid "Large age differences between children" msgstr "孩子的最大年龄差" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1455 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1463 msgid "Disconnected individual" -msgstr "独立的个体人员" +msgstr "独立的个体成员" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1477 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1485 msgid "Invalid birth date" msgstr "无效的出生日期" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1499 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1507 msgid "Invalid death date" msgstr "无效死亡日期" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1515 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1523 msgid "Marriage date but not married" -msgstr "" +msgstr "结婚日期但是未结婚" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:79 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:94 msgid "Add a new event" msgstr "新增一项事件" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:80 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:95 msgid "Edit the selected event" msgstr "编辑所选事件" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:96 msgid "Delete the selected event" msgstr "删除所选事件" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:203 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:209 msgid "Event Filter Editor" msgstr "事件过滤编辑器" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:226 -msgid "Select Event Columns" -msgstr "选择事件栏目" - -#: ../src/plugins/view/familyview.py:68 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:77 msgid "Marriage Date" msgstr "结婚日期" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:72 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:89 msgid "Add a new family" msgstr "新增一个家庭" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:73 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:90 msgid "Edit the selected family" msgstr "编辑所选家庭" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:74 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:91 msgid "Delete the selected family" msgstr "删除所选家庭" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:116 -msgid "Select Family Columns" -msgstr "选择家庭栏目" - -#: ../src/plugins/view/familyview.py:185 ../src/plugins/view/personview.py:395 -msgid "_Column Editor..." -msgstr "栏目编辑器(_C)..." - -#: ../src/plugins/view/familyview.py:187 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:186 msgid "Family Filter Editor" msgstr "家庭过滤编辑器" #: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:3 -#, fuzzy msgid "Fan Chart View" -msgstr "扇形图" +msgstr "扇形视图" #: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:4 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:39 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130 msgid "Ancestry" -msgstr "祖先" +msgstr "祖先 " #: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:5 msgid "The view showing relations through a fanchart" -msgstr "" +msgstr "通过扇形图视图显示关系" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:432 -msgid "Time period" -msgstr "" +#: ../src/plugins/view/geoview.py:344 +msgid "Clear the entry field in the places selection box." +msgstr "清空地点选择器的输入区域" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:433 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:349 +msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map." +msgstr "在地点地图,成员地图,家庭地图和事件地图之间保存变焦和坐标。" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:354 +msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps." +msgstr "选择地图服务商,你可以在OpenStreetMap 和 Google maps之间选择" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:383 +msgid "Select the period for which you want to see the places." +msgstr "选择你想了解的地点的时间段。" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:392 +msgid "Prior page." +msgstr "前一页." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:396 +msgid "The current page/the last page." +msgstr "当前页/最后一页。" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:400 +msgid "Next page." +msgstr "下一页。" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:408 +msgid "The number of places which have no coordinates." +msgstr "没有坐标的地点的数量" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:442 ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59 +msgid "Geography" +msgstr "地理" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:499 +msgid "You can adjust the time period with the two following values." +msgstr "你可以使用以下值调整时间段" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:501 #, fuzzy -msgid "years" -msgstr "标记" +msgid "The number of years before the first event date" +msgstr "中心任务筛选器" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:439 ../src/plugins/view/geoview.py:735 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:505 +#, fuzzy +msgid "The number of years after the last event date" +msgstr "包含在树中后代的数量" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:509 +msgid "Time period adjustment" +msgstr "时间间隔调整" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:521 +msgid "Crosshair on the map." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:524 +msgid "" +"Show the coordinates in the statusbar either in degree\n" +"either in internal gramps format ( D.D8 )" +msgstr "" +"在状态栏中显示坐标\n" +"(角度或者内部gramps格式D.D8)" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:527 +msgid "The map" +msgstr "地图" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:547 +msgid "Test the network " +msgstr "测试网络" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:550 +msgid "Time out for the network connection test" +msgstr "网络连接测试超时" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:554 +msgid "" +"Time in seconds between two network tests.\n" +"Must be greater or equal to 10 secondes" +msgstr "" +"两个网络测试以秒计算. \n" +"必须大于等于10秒" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:559 +msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." +msgstr "主机测试http。请,改变它并选择其一。" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:563 +msgid "The network" +msgstr "网络" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:591 +msgid "Select the place for which you want to see the info bubble." +msgstr "选择你希望能够看到信息提示的地点" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:672 +msgid "Time period" +msgstr "时间段" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:673 +msgid "years" +msgstr "年份" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:679 ../src/plugins/view/geoview.py:1002 msgid "All" msgstr "所有" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:778 -#, fuzzy -msgid "_Add Place" -msgstr "所有地点(_A)" +#: ../src/plugins/view/geoview.py:925 +msgid "Zoom" +msgstr "放大 " -#: ../src/plugins/view/geoview.py:780 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1050 ../src/plugins/view/geoview.py:1060 +msgid "_Add Place" +msgstr "添加地点(_A)" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1052 ../src/plugins/view/geoview.py:1062 msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map." msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:783 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1055 ../src/plugins/view/geoview.py:1065 msgid "_Link Place" -msgstr "地点" +msgstr "链接地点(_L)" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:785 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1057 ../src/plugins/view/geoview.py:1067 msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map." msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:789 -#, fuzzy -msgid "_Provider" -msgstr "预览" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:790 -msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:798 -msgid "_SaveZoom" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:799 -msgid "Save the zoom between places map, person map, family map and events map" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:806 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1069 ../src/plugins/view/geoview.py:1083 msgid "_All Places" msgstr "所有地点(_A)" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:807 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1070 ../src/plugins/view/geoview.py:1084 msgid "Attempt to view all places in the family tree." msgstr "尝试在家庭树中浏览所有地点." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:809 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1072 ../src/plugins/view/geoview.py:1086 msgid "_Person" msgstr "人员(_P)" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:811 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1074 ../src/plugins/view/geoview.py:1088 msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." msgstr "尝试浏览选中人员居住的所有的地方." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:813 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1076 ../src/plugins/view/geoview.py:1090 msgid "_Family" msgstr "家庭(_F)" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:815 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1078 ../src/plugins/view/geoview.py:1092 msgid "Attempt to view places of the selected people's family." msgstr "尝试浏览所选人员的家庭的地点." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:816 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1079 ../src/plugins/view/geoview.py:1093 msgid "_Event" msgstr "事件 (_E)" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:818 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1081 ../src/plugins/view/geoview.py:1095 msgid "Attempt to view places connected to all events." msgstr "尝试浏览连接到所有事件的地点." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:819 -#, fuzzy -msgid "Selecting stylesheet ..." -msgstr "删除所选名字" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:820 -msgid "Reload the map with new style." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:822 -#, fuzzy -msgid "Select a StyleSheet" -msgstr "形式列表" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1082 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1288 msgid "List of places without coordinates" msgstr "列出所有没有坐标的地址" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1083 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1289 msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
                    This means no longitude or latitude.

                    " msgstr "本处列出了家庭树中没有包含坐标的所有地点.
                    意味着没有经度和纬度.

                    " -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1086 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1292 msgid "Back to prior page" msgstr "返回前一页" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1325 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1535 msgid "Places list" -msgstr "地点名称" +msgstr "地点列表" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1584 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1789 msgid "No location." msgstr "没有定位." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1587 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1792 msgid "You have no places in your family tree with coordinates." msgstr "你的家庭树中的地点未包含坐标." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1590 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1795 msgid "You are looking at the default map." msgstr "你正在看默认地图." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1617 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1822 #, python-format msgid "%(comment)s : birth place." msgstr "%(comment)s : 出生地." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1620 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1825 msgid "birth place." msgstr "出生地点." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1655 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1860 #, python-format msgid "%(comment)s : death place." msgstr "%(comment)s : 死亡地点." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1658 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1863 msgid "death place." msgstr "死亡地点." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1695 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1906 #, python-format msgid "Id : %s" msgstr "Id:%s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1712 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1923 msgid "All places in the family tree with coordinates." msgstr "家族树中的地点均包含了坐标." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1783 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2000 msgid "All events in the family tree with coordinates." msgstr "家族树中所有的事件均包含了坐标." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1808 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2025 +#, python-format msgid "Id : Father : %s : %s" -msgstr "Id : 父亲 : %s" +msgstr "Id : 父亲 :%s : %s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1815 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2032 +#, python-format msgid "Id : Mother : %s : %s" -msgstr "Id : 母亲 : %s" +msgstr "Id : 母亲 : %s : %s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1826 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2043 +#, python-format msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" -msgstr "Id : 子女 : %(id)s %(index)d" +msgstr "Id : 子女 : %(id)s - %(index)d : %(name)s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1834 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2051 #, python-format msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family." msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1840 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2057 #, python-format msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." msgstr "所有 %(name)s 人员,在家庭树中的家庭地址包含了坐标." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1880 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2094 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1899 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2113 msgid "All event places for" -msgstr "%s 的所有事件地点." +msgstr "所有的时间地点" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1908 -msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.The following reasons are :

                    • The active person has no places with coordinates.
                    • The active person's family members have no places with coordinates.
                    • You have no places.
                    • You have no active person set.
                    • " +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2122 +msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.The following reasons are :
                      • The filter you use return nothing.
                      • The active person has no places with coordinates.
                      • The active person's family members have no places with coordinates.
                      • You have no places.
                      • You have no active person set.
                      • " msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1924 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2140 msgid "Not yet implemented ..." msgstr "还未执行..." +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2289 +msgid "Start page for the Geography View" +msgstr "使用地理视图打开页面" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2290 +msgid "You don't see a map here for the following reasons :
                        1. Your database is empty or not yet selected.
                        2. You have not yet selected a person.
                        3. You have no place in your database.
                        4. The selected places have no coordinates.
                        " +msgstr "" + #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:50 -#, fuzzy msgid "Geographic View" -msgstr "Gramphviz 文件" +msgstr "地理视图" #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:51 msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed" -msgstr "" +msgstr "视图显示在交互式的网络地图的事件(需要内部连接)" -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:58 -#, fuzzy -msgid "Geography" -msgstr "图表" +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:62 +msgid "Add Place" +msgstr "添加地点" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:63 +msgid "Link Place" +msgstr "链接地点" #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:64 -#, fuzzy -msgid "Html View" -msgstr "Html浏览htmlview" +msgid "Fixed Zoom" +msgstr "固定焦距" #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:65 -msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps" +msgid "Free Zoom" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:71 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:66 +msgid "Show Places" +msgstr "显示地点" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:67 +msgid "Show Person" +msgstr "显示成员" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:68 +msgid "Show Family" +msgstr "显示家庭" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:69 +msgid "Show Events" +msgstr "显示事件" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:76 +msgid "Html View" +msgstr "Html浏览" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:77 +msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps" +msgstr "视图允许查看嵌入到Gramps的html页面" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:84 msgid "Web" -msgstr "GeneWeb" +msgstr "Web" -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:172 -msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" -msgstr "拖动属性按钮,移动并点击它用于设置" - -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:806 -msgid "Right click to add gramplets" -msgstr "右键点击添加 Gramplets 图表" - -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:940 -msgid "Unnamed Gramplet" -msgstr "未命名Gramplet 图表" - -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1072 +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:69 msgid "_Add a gramplet" msgstr "新增一项 gramplet 图表(_A)" -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1073 +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:70 msgid "_Undelete gramplet" -msgstr "反删除gramplet 图表(_U)" +msgstr "撤销删除gramplet 图表(_U)" -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1074 -msgid "Set Columns to _1" -msgstr "设定栏目到1" - -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1077 -msgid "Set Columns to _2" -msgstr "设定栏目到2" - -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1080 -msgid "Set Columns to _3" -msgstr "设定栏目到3" - -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:420 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:421 msgid "HtmlView" msgstr "Html浏览htmlview" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:585 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:592 msgid "Go to the previous page in the history" msgstr "前往历史中的前一页" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:593 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:600 msgid "Go to the next page in the history" msgstr "前往历史上的下一个页" #. add the Refresh action to handle the Refresh button -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:598 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:605 msgid "_Refresh" msgstr "刷新(_R)" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:601 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:608 msgid "Stop and reload the page." msgstr "停止并重新载入页面." -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:638 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645 msgid "Start page for the Html View" msgstr "打开页面 使用Html浏览" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:639 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:646 msgid "" "Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" "
                        \n" @@ -16996,85 +17160,64 @@ msgstr "" "
                        \n" "例如: http://gramps-project.org

                        " -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:89 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:105 msgid "Edit the selected media object" msgstr "编辑所选媒体物" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:90 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:106 msgid "Delete the selected media object" msgstr "删除所选媒体物" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:224 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:245 msgid "Media Filter Editor" msgstr "媒体过滤编辑器" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:227 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:248 msgid "View in the default viewer" msgstr "使用默认查看器观看" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:231 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:252 msgid "Open the folder containing the media file" -msgstr "" +msgstr "打开包含媒体文件的目录" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:264 -msgid "Select Media Columns" -msgstr "选择媒体物栏目" - -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:298 ../src/glade/editmedia.glade.h:2 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:300 ../src/glade/editmedia.glade.h:2 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 msgid "Double click image to view in an external viewer" msgstr "双击图像,通过外部查看器观看" -#: ../src/plugins/view/noteview.py:76 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:90 msgid "Delete the selected note" msgstr "删除所选摘要" -#: ../src/plugins/view/noteview.py:204 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:207 msgid "Note Filter Editor" msgstr "摘要过滤编辑器" -#: ../src/plugins/view/noteview.py:221 -msgid "Select Note Columns" -msgstr "选择摘要栏目" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:78 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:78 msgid "short for baptized|bap." msgstr "bap." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:79 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79 msgid "short for chistianized|chr." msgstr "chr." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:80 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80 msgid "short for buried|bur." msgstr "bur." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:82 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:81 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81 msgid "short for cremated|crem." msgstr "crem." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:506 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:631 -#: ../src/plugins/view/personview.py:377 ../src/plugins/view/relview.py:370 -msgid "Person Filter Editor" -msgstr "成员过滤编辑器" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:896 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1216 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:898 msgid "Jump to child..." msgstr "跳转到孩子..." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:914 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1262 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:916 msgid "Jump to mother" msgstr "跳转到母亲" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1179 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1842 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1181 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "人员被发现成为了他/她自己的祖先." @@ -17083,1547 +17226,1364 @@ msgstr "人员被发现成为了他/她自己的祖先." #. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed #. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), #. FIXME: remove when German gtk translation is fixed -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1222 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1231 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3025 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:84 ../src/web/grampsdb/views.py:90 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1224 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1233 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3023 msgid "Home" msgstr "首页" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1245 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1907 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1247 msgid "Show images" msgstr "显示图像" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1254 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1917 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1256 msgid "Show marriage data" msgstr "显示结婚日期" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1263 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1965 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1265 msgid "Tree style" msgstr "树类型" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1270 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1973 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1272 msgid "Version A" msgstr "版本 A" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1277 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1980 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1279 msgid "Version B" msgstr "版本 B" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1289 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1998 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1291 msgid "Tree size" msgstr "树的尺寸" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1296 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1298 msgid "Automatic" msgstr "自动的" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1304 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2008 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2019 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1306 #, python-format msgid "%d generation" msgid_plural "%d generations" msgstr[0] "%d 代" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1567 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2342 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1569 msgid "Family Menu" msgstr "家庭菜单" -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1928 -#, fuzzy -msgid "Show unknown peoples" -msgstr "(未知人员)" +#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:59 +msgid "People Tree View" +msgstr "成员数视图" -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1939 -msgid "Mouse scroll direction" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1947 -#, fuzzy -msgid "Top <-> Bottom" -msgstr "底部" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1954 -msgid "Left <-> Right" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1987 -#, fuzzy -msgid "Version C" -msgstr "版本 A" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2026 -#, fuzzy -msgid "Tree direction" -msgstr "箭头方向" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2034 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 -msgid "Vertical (top to bottom)" -msgstr "垂直(由上至下)" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2041 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71 -msgid "Vertical (bottom to top)" -msgstr "垂直(由下至上)" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2048 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 -msgid "Horizontal (left to right)" -msgstr "水平(从左到右)" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2055 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 -msgid "Horizontal (right to left)" -msgstr "水平(从右到左)" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2282 -#: ../src/plugins/view/relview.py:359 -msgid "Add New Parents..." -msgstr "新增父母..." - -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:32 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:116 -#, fuzzy -msgid "Pedigree View" -msgstr "谱系" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:33 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:117 -#, fuzzy -msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" -msgstr "计算选中人员的祖先数量" - -#: ../src/plugins/view/personview.py:90 ../src/plugins/view/personview.py:392 -msgid "Add a new person" -msgstr "新增一个成员" - -#: ../src/plugins/view/personview.py:91 ../src/plugins/view/personview.py:382 -msgid "Edit the selected person" -msgstr "编辑所选人员" - -#: ../src/plugins/view/personview.py:92 -#, fuzzy -msgid "Delete the selected person" -msgstr "删除所选成员" - -#: ../src/plugins/view/personview.py:262 -msgid "Select Person Columns" -msgstr "选择成员专栏" - -#: ../src/plugins/view/personview.py:302 -msgid "Deleting the person will remove the person from the database." -msgstr "删除成员将会从数据库中移除." - -#: ../src/plugins/view/personview.py:307 -msgid "_Delete Person" -msgstr "删除成员(_D)" - -#: ../src/plugins/view/personview.py:322 -#, python-format -msgid "Delete Person (%s)" -msgstr "删除成员(%s)" - -#: ../src/plugins/view/personview.py:379 +#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:81 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82 msgid "Expand all Nodes" msgstr "展开所有节点" -#: ../src/plugins/view/personview.py:383 +#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:83 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:84 msgid "Collapse all Nodes" msgstr "折叠所有节点" -#: ../src/plugins/view/personview.py:394 -msgid "Remove the Selected Person" -msgstr "移除所选成员" - -#: ../src/plugins/view/personview.py:397 -msgid "Compare and _Merge..." -msgstr "对比并合并(_M)..." - -#: ../src/plugins/view/personview.py:399 -msgid "_Fast Merge..." -msgstr "快速合并(_F)..." - -#: ../src/plugins/view/personview.py:425 ../src/plugins/view/personview.py:438 -#: ../src/plugins/view/personview.py:449 ../src/plugins/view/personview.py:463 -msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." -msgstr "相同的两个人的信息需要合并时. 如果要选中第二个人,请在按下CTRL 键同时点击目标个人." - #: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:3 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:57 msgid "Place Tree View" -msgstr "地点名称" +msgstr "地点树视图" #: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:4 msgid "A view displaying places in a tree format." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:57 -#, fuzzy -msgid "Tree" -msgstr "希腊语" +msgstr "以树状格式,显示地点的视图。" #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 -#, fuzzy msgid "Expand this Entire Group" -msgstr "展开本段" +msgstr "展开全部组" #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 -#, fuzzy msgid "Collapse this Entire Group" -msgstr "关闭此窗口" +msgstr "合拢全部组" -#: ../src/plugins/view/relview.py:345 +#: ../src/plugins/view/relview.py:393 msgid "_Reorder" msgstr "记录(_R)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:346 +#: ../src/plugins/view/relview.py:394 msgid "Change order of parents and families" msgstr "修订父母和家庭的顺序" -#: ../src/plugins/view/relview.py:351 +#: ../src/plugins/view/relview.py:399 msgid "Edit..." msgstr "编辑..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:352 +#: ../src/plugins/view/relview.py:400 msgid "Edit the active person" msgstr "编辑当前成员" -#: ../src/plugins/view/relview.py:354 ../src/plugins/view/relview.py:356 -#: ../src/plugins/view/relview.py:773 +#: ../src/plugins/view/relview.py:402 ../src/plugins/view/relview.py:404 +#: ../src/plugins/view/relview.py:800 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "新增一个家庭,并设定所选人员为夫妻关系" -#: ../src/plugins/view/relview.py:355 +#: ../src/plugins/view/relview.py:403 msgid "Add Partner..." msgstr "添加伴侣..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:358 ../src/plugins/view/relview.py:360 -#: ../src/plugins/view/relview.py:767 +#: ../src/plugins/view/relview.py:406 ../src/plugins/view/relview.py:408 +#: ../src/plugins/view/relview.py:794 msgid "Add a new set of parents" msgstr "新增一对父母" -#: ../src/plugins/view/relview.py:362 ../src/plugins/view/relview.py:366 -#: ../src/plugins/view/relview.py:768 +#: ../src/plugins/view/relview.py:407 +msgid "Add New Parents..." +msgstr "新增父母..." + +#: ../src/plugins/view/relview.py:410 ../src/plugins/view/relview.py:414 +#: ../src/plugins/view/relview.py:795 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "以子女身份加入一个现有的家庭" -#: ../src/plugins/view/relview.py:365 +#: ../src/plugins/view/relview.py:413 msgid "Add Existing Parents..." msgstr "添加一个已有父母..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:376 -msgid "Show Details" -msgstr "显示细节" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:379 -msgid "Show Siblings" -msgstr "显示所有表兄弟" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:626 +#: ../src/plugins/view/relview.py:653 msgid "Alive" msgstr "健在的" -#: ../src/plugins/view/relview.py:684 ../src/plugins/view/relview.py:711 +#: ../src/plugins/view/relview.py:711 ../src/plugins/view/relview.py:738 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s 在 %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:769 +#: ../src/plugins/view/relview.py:796 msgid "Edit parents" msgstr "编辑父母" -#: ../src/plugins/view/relview.py:770 +#: ../src/plugins/view/relview.py:797 msgid "Reorder parents" msgstr "记录父母" -#: ../src/plugins/view/relview.py:771 +#: ../src/plugins/view/relview.py:798 msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "移除此人相对这些父母的子女关系" -#: ../src/plugins/view/relview.py:775 +#: ../src/plugins/view/relview.py:802 msgid "Edit family" msgstr "编辑家庭" -#: ../src/plugins/view/relview.py:776 +#: ../src/plugins/view/relview.py:803 msgid "Reorder families" msgstr "记录家庭" -#: ../src/plugins/view/relview.py:777 +#: ../src/plugins/view/relview.py:804 msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "移除此人相对这个家庭作为父母的关系" -#: ../src/plugins/view/relview.py:830 ../src/plugins/view/relview.py:886 +#: ../src/plugins/view/relview.py:857 ../src/plugins/view/relview.py:913 #, python-format msgid " (%d sibling)" msgid_plural " (%d siblings)" msgstr[0] "(%d 表亲兄弟姐妹)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:835 ../src/plugins/view/relview.py:891 +#: ../src/plugins/view/relview.py:862 ../src/plugins/view/relview.py:918 msgid " (1 brother)" msgstr "(兄弟1人)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:837 ../src/plugins/view/relview.py:893 +#: ../src/plugins/view/relview.py:864 ../src/plugins/view/relview.py:920 msgid " (1 sister)" msgstr "(姐妹1人)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:839 ../src/plugins/view/relview.py:895 +#: ../src/plugins/view/relview.py:866 ../src/plugins/view/relview.py:922 msgid " (1 sibling)" msgstr "(表亲兄弟 1人)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:841 ../src/plugins/view/relview.py:897 +#: ../src/plugins/view/relview.py:868 ../src/plugins/view/relview.py:924 msgid " (only child)" msgstr "(仅对子女)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:912 ../src/plugins/view/relview.py:1369 +#: ../src/plugins/view/relview.py:939 ../src/plugins/view/relview.py:1388 msgid "Add new child to family" msgstr "为家庭新增一个子女" -#: ../src/plugins/view/relview.py:916 ../src/plugins/view/relview.py:1373 +#: ../src/plugins/view/relview.py:943 ../src/plugins/view/relview.py:1392 msgid "Add existing child to family" msgstr "将已存有的子女加入到家庭中" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1155 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1172 #, python-format -msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" -msgstr "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" +msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" +msgstr "生于%(birthabbrev)s %(birthdate)s,卒于 %(deathabbrev)s %(deathdate)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1160 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1179 ../src/plugins/view/relview.py:1181 #, python-format -msgid "short for born|b. %s" -msgstr "b. %s" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1162 -#, python-format -msgid "short for dead|d. %s" -msgstr "d. %s" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1223 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1242 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "关系类型:%s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1265 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1284 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s 在 %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1269 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1288 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1273 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1292 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1284 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1303 msgid "Broken family detected" msgstr "侦测到破碎家庭" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1285 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1304 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "请运行检查和修复数据库工具" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1306 ../src/plugins/view/relview.py:1352 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1325 ../src/plugins/view/relview.py:1371 #, python-format msgid " (%d child)" msgid_plural " (%d children)" msgstr[0] "(%d 子女)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1308 ../src/plugins/view/relview.py:1354 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1327 ../src/plugins/view/relview.py:1373 msgid " (no children)" msgstr "(无儿无女)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1484 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1503 msgid "Add Child to Family" msgstr "为家庭添加子女" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:69 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1636 +#, fuzzy +msgid "Use shading" +msgstr "读取..." + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1639 +msgid "Display edit buttons" +msgstr "显示编辑按钮" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1641 +msgid "View links as website links" +msgstr "以网站连接显示链接" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1647 +msgid "Layout" +msgstr "排版" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1658 +msgid "Show Details" +msgstr "显示细节" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1661 +msgid "Show Siblings" +msgstr "显示所有表兄弟" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:84 msgid "Home URL" msgstr "首页地址" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:77 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:92 msgid "Search URL" msgstr "搜索 URL" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:81 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:106 msgid "Add a new repository" msgstr "新增一项仓库" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:83 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:108 msgid "Delete the selected repository" msgstr "删除所选仓库" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:129 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:149 msgid "Repository Filter Editor" msgstr "仓库筛选编辑器" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:140 -msgid "Select Repository Columns" -msgstr "选择仓库栏目" - -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:76 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:90 msgid "Add a new source" msgstr "新增一位配偶" -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:78 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:92 msgid "Delete the selected source" msgstr "删除所选配偶" -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:124 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:133 msgid "_Merge" msgstr "合并(_M)" -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:126 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:135 msgid "Source Filter Editor" msgstr "来源帅选编辑器" -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:135 -msgid "Select Source Columns" -msgstr "选择来源栏目" - -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:237 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:233 msgid "Cannot merge sources." msgstr "无法合并来源." -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:238 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:234 msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." msgstr "确切的两个来源必需被选中才能执行合并. 第二个来源可以通过同时按CTRL+鼠标点击目标来源来选中." #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:32 -#, fuzzy msgid "Event View" -msgstr "事件连接" +msgstr "事件视图" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33 msgid "The view showing all the events" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:46 -#, fuzzy -msgid "Family View" -msgstr "姓" +msgstr "视图显示所有的事件" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:47 +msgid "Family View" +msgstr "家庭视图" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:48 msgid "The view showing all families" -msgstr "" +msgstr "视图显示所有的家庭" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:60 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:62 msgid "Gramplet View" -msgstr "Gramplet 图表" +msgstr "Gramplet 视图" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:61 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63 msgid "The view allowing to see Gramplets" -msgstr "" +msgstr "视图允许查看Gramplets" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:74 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:77 msgid "Media View" -msgstr "媒体类型" +msgstr "媒体视图" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:75 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:78 msgid "The view showing all the media objects" -msgstr "是否 包含媒介对象的图库" +msgstr "视图显示的是所有媒介对象" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:88 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:92 msgid "Note View" -msgstr "笔记大小" +msgstr "笔记视图" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:89 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:93 msgid "The view showing all the notes" -msgstr "文档无法导入" +msgstr "视图显示的是所有的笔记" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:102 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:107 msgid "Relationship View" -msgstr "关系" +msgstr "关系视图" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:103 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:108 msgid "The view showing all relationships of the selected person" -msgstr "获取 %d 个人的关系" +msgstr "视图显示的是所选成员的所有关系" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130 -#, fuzzy -msgid "Person View" -msgstr "成员链接" +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:122 +msgid "Pedigree View" +msgstr "谱系视图" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:131 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123 +msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" +msgstr "视图显示所选成员的祖先图谱" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:137 +msgid "Person Tree View" +msgstr "成员树视图" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:138 msgid "The view showing all people in the family tree" -msgstr "尝试在家庭树中浏览所有地点." +msgstr "视图显示的是家族树中所有的成员" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:144 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:152 +msgid "Person View" +msgstr "成员视图" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:153 +msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list" +msgstr "视图显示的是在一张平面列表中显示家谱树的所有成员" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:167 msgid "Place View" -msgstr "地点名称" +msgstr "地点视图 " -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:145 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:168 msgid "The view showing all the places of the family tree" -msgstr "尝试在家庭树中浏览所有地点." +msgstr "视图显示的是家谱树中的所有地点" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:158 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:182 msgid "Repository View" -msgstr "仓库" +msgstr "仓库视图 " -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:159 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:183 msgid "The view showing all the repositories" -msgstr "" +msgstr "视图显示所有的仓库" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:172 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:197 msgid "Source View" -msgstr "来源链接" +msgstr "来源视图" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:173 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:198 msgid "The view showing all the sources" -msgstr "" +msgstr "视图显示所有的来源" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119 msgid "Alternate Locations" -msgstr "其他的地点 (_L)" +msgstr "其他的地点 " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 msgid "Postal Code" -msgstr "邮编:" +msgstr "邮编" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 msgid "State/ Province" -msgstr "州/省" +msgstr "州/省 " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:569 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:558 msgid "Sealed to " -msgstr "未知性别|配偶" +msgstr "属于" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:876 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:865 +#, python-format msgid "Generated by Gramps on %(date)s" -msgstr "由 GRAMPS 生成, %(date)s" +msgstr "由 Gramps 生成, %(date)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:891 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:880 +#, python-format msgid " Created for %s" -msgstr "为 %s 创建" +msgstr " 为 %s 创建 " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1015 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1001 msgid "Html|Home" -msgstr "首页 URL" +msgstr "Html|首页" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1016 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2988 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1002 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2986 msgid "Introduction" msgstr "介绍" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1017 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1049 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1052 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2860 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1004 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1035 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1038 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2858 msgid "Surnames" msgstr "姓" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1022 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3319 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5782 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1008 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3317 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5788 msgid "Download" msgstr "下载" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1023 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3426 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1009 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3424 msgid "Contact" msgstr "联系" -#. Add xml, doctype, meta and stylesheets -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1026 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1069 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4721 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4842 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1012 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1055 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4732 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4854 msgid "Address Book" -msgstr "地址: " +msgstr "地址簿" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1319 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1305 msgid "Gallery" msgstr "图库" #. add section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1408 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1394 msgid "Narrative" msgstr "叙述" #. begin web title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1425 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4748 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1411 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4759 msgid "Web Links" msgstr "网页链接" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1487 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1473 msgid "Confidence" msgstr "秘密,私房生活" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1492 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1478 msgid "Source References" msgstr "来源首选项" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1566 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1552 msgid "References" msgstr "参考" #. Individual List page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1798 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1784 msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "本页包含数据库中所有个体的索引,按照名字排列. 选择成员’s 按照名字会将你引向’s 的个体页面." +msgstr "本页包含数据库中所有家族成员的索引,按照名字排列. 选择成员,依照按照名字会将你指向他的个人页面." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1984 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1970 #, python-format msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." msgstr "本页包含数据库中所有个体的索引,按照姓 %s 排列. 选择成员’s 按照姓会将你引向’s 的个体页面." #. place list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2131 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2117 msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." msgstr "本页包含数据库中所有地点的索引,按照名称排列. 选择地点’s 按照名称会将你引向’s 的页面." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2151 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2897 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2140 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2895 msgid "Letter" msgstr "Letter" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2152 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2141 #, fuzzy -msgid "Place name | Name" -msgstr "地名" +msgid "Place Name | Name" +msgstr "地点名称|名称" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2289 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2144 #, fuzzy +msgid "Latitude/ Longitude" +msgstr "纬度" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2286 msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type, date (if one is present), and gramps id, Clicking on an event’s Gramps ID will load a page for that event." -msgstr "本页包含数据库中所有地点的索引,按照名称排列. 选择地点’s 按照名称会将你引向’s 的页面." +msgstr "本页包含数据库中所有地点的索引,按照类型,日期(如果是现代的),和gramps id排列. 点击事件’s Gramps ID会为时间载入一个页面。" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2337 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2335 #, python-format msgid "Event types beginning with %(eventtype)s" -msgstr "" +msgstr "事件类型以 %(eventtype)s 开始" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2601 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2599 msgid "Previous" msgstr "向前" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2602 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2600 +#, python-format msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "%(page_number)d%(total_pages)d" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2607 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2605 msgid "Next" msgstr "向后" #. missing media error message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2610 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2608 msgid "The file has been moved or deleted." -msgstr "文件已经被移除或者删除" +msgstr "文件已经被移除或者删除。" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2745 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2743 msgid "File Type" -msgstr "文件类型" +msgstr "文件类型 " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2827 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2825 msgid "Missing media object:" msgstr "缺失媒介对象" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2863 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2861 msgid "Surnames by person count" msgstr "" #. page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2870 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2868 msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." -msgstr "本页面包含数据库中所有姓的一个索引。选择一个连接将会转到数据库中同样姓的个体的列表页面." +msgstr "本页面包含数据库中所有姓的一个索引。选择一个连接将会转到数据库中同样姓的成员的列表页面." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2910 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2908 msgid "Number of People" -msgstr "人员数目" +msgstr "成员数" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3076 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3074 msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." msgstr "本页面包含数据库中所有来源的索引,按照他们的名称排列. 点击来源’s 标题将转到来源’s 的页面." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3092 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3090 msgid "Source Name|Name" -msgstr "获取默认源的名称" +msgstr "来源名称|名称" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3160 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3158 msgid "Publication information" msgstr "出版信息" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3207 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3205 msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size densions above an image, click on the image to see the full sized version. " -msgstr "本页面包含数据库中所有媒介对象的索引,按照他们的名称排列. 点击标题,将转到媒介对象’s 的页面." +msgstr "本页面包含数据库中所有媒介对象的索引,按照他们的名称排列. 点击标题,将转到媒介对象’s 的页面.如果你发现媒体的尺寸大于图片本身,点击图像查看全尺寸的版本。" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3224 +msgid "Media | Name" +msgstr "媒介资料|名称" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3226 -#, fuzzy -msgid "Media | Name" -msgstr "名称编辑器" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3228 -#, fuzzy msgid "Mime Type" -msgstr "查看类型" +msgstr "Mime 类型" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3342 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3340 msgid "File Name" msgstr "文件名" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3342 msgid "License" -msgstr "结婚证" +msgstr "许可证" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3345 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3343 msgid "Last Modified" msgstr "上次修订" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3698 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3696 msgid "Ancestors" msgstr "祖先" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3753 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3751 msgid "Associations" -msgstr "关联性(_A)" +msgstr "关联性 " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3935 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3933 msgid "Nick Name" msgstr "昵称" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3973 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3971 msgid "Age at Death" msgstr "死亡年龄" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4044 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4042 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" -msgstr "创建并新增一个LDS ordinance" +msgstr "Latter-Day Saints/LDS ordinance" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4222 -msgid "Half Siblings" -msgstr "半表亲" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4311 -msgid "Step Siblings" -msgstr "继兄弟姐妹" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4589 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4599 msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." -msgstr "本页面包含数据库中所有来源的索引,按照他们的名称排列. 点击来源’s 标题将转到来源’s 的页面." +msgstr "本页面包含数据库中所有来源的索引,按照他们的名称排列. 点击来源’s 标题将转到来源’s 的页面. " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4604 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4614 msgid "Repository |Name" -msgstr "仓库笔记" +msgstr "仓库|名称" #. Internet Address Book Page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4728 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4739 msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname. Selecting the person’s name will take you to their Address Book’s individual page." -msgstr "本页包含数据库中所有个体的索引,按照名字排列. 选择成员’s 按照名字会将你引向’s 的个体页面." +msgstr "本页包含数据库中所有家族成员的索引,按照名字排列. 选择成员,依照按照名字会将你指向他的个人页面.选择成员’s 姓名会指引你到他们的地址簿#8217;s 中的个人页面。" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4995 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5001 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "%s 和 %s 都不是目录" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5002 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5006 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5019 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5023 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5008 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5012 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5025 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5029 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "无法创建目录:%s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5028 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5034 msgid "Invalid file name" msgstr "无效文件名" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5029 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5035 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "文献文件必须是文件,不是目录" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5038 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5044 msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "引用网站报告" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5091 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5097 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" -msgstr "" +msgstr "ID=%(grampsid)s, 路径=%(dir)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5096 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5102 msgid "Missing media objects:" -msgstr "缺失媒介对象" +msgstr "缺失媒介对象:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5185 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5190 msgid "Creating individual pages" msgstr "创建个人页面" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5202 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5207 msgid "Creating GENDEX file" -msgstr "读取GEDCOM文件错误" +msgstr "创建GEDCOM文件" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5242 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5247 msgid "Creating surname pages" msgstr "创建族姓页面" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5256 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5261 msgid "Creating source pages" msgstr "创建来源页面" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5266 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5271 msgid "Creating place pages" msgstr "创建地址页" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5283 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5288 msgid "Creating event pages" -msgstr "创建地址页" +msgstr "创建事件页面" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5290 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5295 #, python-format msgid "Creating event page %02d of %02d" -msgstr "" +msgstr "创建事件页面 %02d 在 %02d" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5300 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5305 msgid "Creating media pages" msgstr "创建媒介页面" #. set progress bar pass for Repositories -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5351 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5356 msgid "Creating repository pages" -msgstr "创建来源页面" +msgstr "创建仓库页面" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5408 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5412 msgid "Creating address book pages ..." -msgstr "创建地址页" +msgstr "创建地址簿页面..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5606 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5612 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "以 .tar.gz 存档网页" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5608 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5614 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "是否以存档文件保存网页" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5613 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1338 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5619 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1339 msgid "Destination" msgstr "目的地" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5615 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1340 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5621 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1341 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "网页文件目标目录" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5621 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5627 msgid "Web site title" msgstr "网站标题" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5621 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5627 msgid "My Family Tree" msgstr "我的家庭树" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5622 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5628 msgid "The title of the web site" msgstr "网站标题" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5627 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5633 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "选择过滤器限制出现在日历上的成员" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5647 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1370 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5653 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1371 msgid "File extension" msgstr "文件扩展" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5650 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1373 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5656 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1374 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "用于网页文件的扩展" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5653 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1376 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5659 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1377 msgid "Copyright" msgstr "版权" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5656 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1379 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5662 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1380 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "用于网页文件的版权" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5659 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1382 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5665 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1383 msgid "StyleSheet" msgstr "形式列表" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5662 -msgid "The stylesheet to be used for the web page" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5668 +#, fuzzy +msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgstr "用于网页的样式表" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5665 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5671 msgid "Include ancestor graph" msgstr "包含祖先图表" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5666 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5672 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "是否为每个页面包含祖先图表" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5671 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5677 msgid "Graph generations" msgstr "图形后代" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5676 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5682 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "祖先图表中辈分的数量" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5686 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5692 msgid "Page Generation" msgstr "辈分页面" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5688 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5694 msgid "Home page note" msgstr "主页注释" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5689 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5695 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "主页中使用的注释" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5692 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5698 msgid "Home page image" msgstr "主页图像" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5693 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5699 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "主页中使用的一个图像" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5696 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5702 msgid "Introduction note" msgstr "介绍注释" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5697 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5703 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "用于介绍的笔记" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5700 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5706 msgid "Introduction image" msgstr "介绍图片" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5701 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5707 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "用于介绍的一个图像" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5704 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5710 msgid "Publisher contact note" msgstr "出版者联系笔记" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5705 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5711 msgid "A note to be used as the publisher contact" msgstr "作为出版者联络的笔记" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5708 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5714 msgid "Publisher contact image" msgstr "出版者联系图像" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5709 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5715 msgid "An image to be used as the publisher contact" msgstr "出版者联络用的图像" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5712 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5718 msgid "HTML user header" msgstr "HTML 用户 标题" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5713 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5719 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "用于页眉的笔记" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5716 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5722 msgid "HTML user footer" msgstr "HTML用户页脚" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5717 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5723 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "用于页脚的笔记" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5720 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5726 msgid "Include images and media objects" msgstr "包含图像和媒介对象" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5721 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5727 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "是否 包含媒介对象的图库" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5725 -msgid "Max width of initial image" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5727 -msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." -msgstr "" - #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5731 -msgid "Max height of initial image" -msgstr "" +msgid "Max width of initial image" +msgstr "初始图像的最大宽度" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5733 -msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." -msgstr "" +msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." +msgstr "这将会允许你设定在媒体页面上,显示图像的最大尺寸。设定为0代表没有限制。" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5737 +msgid "Max height of initial image" +msgstr "原始图像的最大高度" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5739 -#, fuzzy -msgid "Suppress Gramps ID" -msgstr "隐藏GRAMPS ID" +msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." +msgstr "这里将允许你设定图像在媒体页面上的最大高度。设定为0代表没有限制。" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5740 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5745 +msgid "Suppress Gramps ID" +msgstr "隐藏GRAMPS ID " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5746 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "是否包含对象的Gramps ID" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5747 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5753 msgid "Privacy" msgstr "隐私" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5749 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5755 msgid "Include records marked private" msgstr "包含标记为私有的记录" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5750 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5756 msgid "Whether to include private objects" msgstr "是否包含私有对象" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5753 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5759 msgid "Living People" msgstr "健在的人员" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5756 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5762 msgid "Exclude" msgstr "排除" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5758 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5764 msgid "Include Last Name Only" msgstr "仅包含名" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5760 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5766 msgid "Include Full Name Only" msgstr "仅包含全名" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5763 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5769 msgid "How to handle living people" msgstr "如何处理健在人员" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5767 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5773 msgid "Years from death to consider living" msgstr "由死亡推测的生活年限" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5769 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5775 msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" msgstr "这将允许你约束刚过多久的人员信息" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5784 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5790 msgid "Include download page" msgstr "包含下载页面" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5785 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5791 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "是否包含数据库下载选项" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5789 -#, fuzzy -msgid "Download page note" -msgstr "主页注释" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5790 -#, fuzzy -msgid "A note to be used on the download page" -msgstr "主页中使用的注释" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5793 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5802 -#, fuzzy -msgid "Download Filename" -msgstr "无效文件名" - #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5795 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5804 -msgid "File to be used for downloading of database" -msgstr "" +msgid "Download page note" +msgstr "下载页面备注" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5798 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5807 -#, fuzzy -msgid "Description for download" -msgstr "描述" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5798 -#, fuzzy -msgid "Smith Family Tree" -msgstr "家族树" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5796 +msgid "A note to be used on the download page" +msgstr "应用于下载页中的注释" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5799 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5808 -msgid "Give a description for this file." -msgstr "" +msgid "Download Filename" +msgstr "下载文件名" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5807 -#, fuzzy -msgid "Johnson Family Tree" -msgstr "家族树" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5801 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5810 +msgid "File to be used for downloading of database" +msgstr "用于下载数据库的文件" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5811 -#, fuzzy -msgid "Download Copyright License" -msgstr "无版权申明" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5804 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5813 +msgid "Description for download" +msgstr "下载描述" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5804 +msgid "Smith Family Tree" +msgstr "Smith 家族树" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5805 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5814 -#, fuzzy +msgid "Give a description for this file." +msgstr "提供这个文件的描述。" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5813 +msgid "Johnson Family Tree" +msgstr "Johnson 家族树" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5817 +msgid "Download Copyright License" +msgstr "下载版权申明" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5820 msgid "The copyright to be used for ths download file?" -msgstr "用于网页文件的版权" +msgstr "版权是否应用于下载文件?" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5823 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5829 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1526 msgid "Advanced Options" -msgstr "纸张选项" +msgstr "高级选项" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5825 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1527 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5831 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1528 msgid "Character set encoding" msgstr "字符编码" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5828 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5834 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1531 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "用于网页文件的编码" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5831 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5837 msgid "Include link to home person on every page" msgstr "每页都包含与家主的连接" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5832 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5838 msgid "Whether to include a link to the home person" msgstr "是否包含与家主的链接" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5835 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5841 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "在索引页面中包含一个出生日期栏目" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5836 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5842 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "是否包含一个出生拦" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5839 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5845 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "在索引页面包含一个死亡日期栏" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5840 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5846 msgid "Whether to include a death column" msgstr "是否包含一个死亡的项目" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5843 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5849 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "在索引页面包含一个伴侣栏" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5845 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5851 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "是否包含一个伴侣栏" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5848 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5854 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "在索引页面包含一个父母栏" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5850 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5856 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "是否包含一个父母栏目" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5853 -msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" -msgstr "包含半/继表亲 在单独页面" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5855 -msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" -msgstr "是否包含半/继表亲,与父母和表亲兄弟一起" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5859 +#. This is programmed wrong, remove +#. showallsiblings = BooleanOption(_("Include half and/ or " +#. "step-siblings on the individual pages"), False) +#. showallsiblings.set_help(_( "Whether to include half and/ or " +#. "step-siblings with the parents and siblings")) +#. menu.add_option(category_name, 'showhalfsiblings', showallsiblings) +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5866 msgid "Sort all children in birth order" -msgstr "" +msgstr "以出生顺序排列子女" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5860 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5867 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" -msgstr "" +msgstr "是否以出生日期或者输入日期排列显示子女的顺序?" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5864 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5871 msgid "Include event pages" -msgstr "包含事件" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5865 -msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5868 -#, fuzzy -msgid "Include repository pages" -msgstr "包含来源" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5869 -#, fuzzy -msgid "Whether to include the Repository Pages or not?" -msgstr "是否包含其他名字." +msgstr "包含事件页面" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5872 -msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" -msgstr "" +msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" +msgstr "添加一个完整的事件列表和相关的页面或者没有" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5873 -#, fuzzy -msgid "Whether to include a GENDEX file or not" -msgstr "是否包含一个出生拦" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5875 +msgid "Include repository pages" +msgstr "包含仓库页面 " #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5876 -#, fuzzy -msgid "Include address book pages" -msgstr "包含地址" +msgid "Whether to include the Repository Pages or not?" +msgstr "是否包含仓库页?" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5877 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5879 +msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" +msgstr "包含GENDEX文件(/gendex.txt)" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5880 +msgid "Whether to include a GENDEX file or not" +msgstr "是否包含一个GENDEX文档" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5883 +msgid "Include address book pages" +msgstr "包含地址簿页面" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5884 msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:302 +#. _('translation') +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:305 #, python-format msgid "Calculating Holidays for year %04d" -msgstr "" +msgstr "计算 %4d 年的节假日" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:451 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:454 +#, python-format msgid "Created for %(author)s" -msgstr "为%(author)s 创建\n" +msgstr "为%(author)s 创建" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:455 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:458 +#, python-format msgid "Created for %(author)s" -msgstr "为 %(author)s 而创建\n" +msgstr "为 %(author)s 而创建" #. An optional link to a home page -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:527 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:530 msgid "html|Home" -msgstr "首页 URL" +msgstr "Html|首页" #. Add a link for year_glance() if requested -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:533 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:534 msgid "Year Glance" -msgstr "日历年" +msgstr "日历年 " #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. generate progress pass for "WebCal" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:837 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:838 msgid "Formatting months ..." msgstr "以月为格式..." #. Number of directory levels up to get to root #. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:901 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:902 msgid "Creating Year At A Glance calendar" msgstr "创建年的隐藏日历" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:907 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:908 +#, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" -msgstr "在约会结束时 %s" +msgstr "%(year)d。一下子" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:921 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:922 msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any!\n" msgstr "这个日历允许你拥有通过一个页面访问所有数据库的权力。点击一个日期,将会转到显示那个日期所有事件的页面,如果当日有事件发生的话!\n" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:977 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:978 msgid "One Day Within A Year" msgstr "一年中的一天" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1189 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1190 #, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "%(spouse)s 和 %(person)s" #. Display date as user set in preferences -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1209 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1210 +#, python-format msgid "Generated by Gramps on %(date)s" -msgstr "由 GRAMPS 生成, %(date)s" +msgstr "由 Gramps 生成, %(date)s" #. Create progress meter bar -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1255 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1256 msgid "Web Calendar Report" msgstr "网页日历报告" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1345 msgid "Calendar Title" msgstr "日历标题" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1345 msgid "My Family Calendar" msgstr "我的家庭日历" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1345 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1346 msgid "The title of the calendar" msgstr "日历的标题" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1385 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1386 msgid "The Style Sheet to be used for the web page" msgstr "用于网页的样式表" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1392 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1393 msgid "Content Options" msgstr "内容选项" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1397 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1398 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "创建多个年历" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1398 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1399 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "是否创建多个年历." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1402 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1403 msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "日历起始年" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1404 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1405 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "为日历输入鉴于1900~3000的起始年份" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1409 msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "日历的结束年" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1410 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1411 msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." -msgstr "为日历输入鉴于1900~3000的起始年份" +msgstr "为日历输入鉴于1900~3000的结束年份" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1427 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1428 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "将会包含所选定国家的假期" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448 msgid "Home link" msgstr "家庭链接" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449 msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "用于引导用户到网站主页的连接" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469 msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "一月- 六月笔记" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470 -#, fuzzy -msgid "January Note" -msgstr "一月笔记" - #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471 +msgid "January Note" +msgstr "一月笔记 " + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472 msgid "The note for the month of January" msgstr "用于一月的笔记" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474 -#, fuzzy -msgid "February Note" -msgstr "二月笔记" - #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475 +msgid "February Note" +msgstr "二月笔记 " + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476 msgid "The note for the month of February" msgstr "用于二月的笔记" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478 -#, fuzzy -msgid "March Note" -msgstr "三月笔记" - #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1479 +msgid "March Note" +msgstr "三月笔记 " + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1480 msgid "The note for the month of March" msgstr "用于三月的笔记" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482 -#, fuzzy -msgid "April Note" -msgstr "四月笔记" - #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483 +msgid "April Note" +msgstr "四月笔记 " + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1484 msgid "The note for the month of April" msgstr "用于四月的笔记" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487 msgid "May Note" msgstr "五月笔记" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1488 msgid "The note for the month of May" msgstr "用于五月的笔记" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 -#, fuzzy -msgid "June Note" -msgstr "六月笔记" - #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491 +msgid "June Note" +msgstr "六月笔记 " + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1492 msgid "The note for the month of June" msgstr "用于六月的笔记" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1495 msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "六月-十二月笔记" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1496 -#, fuzzy -msgid "July Note" -msgstr "七月笔记" - #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497 +msgid "July Note" +msgstr "七月笔记 " + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498 msgid "The note for the month of July" msgstr "用于六月的笔记" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1500 -#, fuzzy -msgid "August Note" -msgstr "笔记八月" - #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1501 +msgid "August Note" +msgstr "八月笔记" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1502 msgid "The note for the month of August" msgstr "用于八月的笔记" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504 -#, fuzzy -msgid "September Note" -msgstr "笔记九月" - #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1505 +msgid "September Note" +msgstr "九月笔记" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506 msgid "The note for the month of September" msgstr "用于九月的笔记" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508 -#, fuzzy -msgid "October Note" -msgstr "笔记十月" - #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509 +msgid "October Note" +msgstr "十月笔记" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1510 msgid "The note for the month of October" msgstr "用于十月的笔记" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512 -#, fuzzy -msgid "November Note" -msgstr "笔记十一月" - #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513 +msgid "November Note" +msgstr "十一月笔记" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1514 msgid "The note for the month of November" msgstr "用于十一月的笔记" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516 -#, fuzzy -msgid "December Note" -msgstr "笔记十二月" - #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517 +msgid "December Note" +msgstr "十二月笔记" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1518 msgid "The note for the month of December" msgstr "用于十二月的笔记" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1533 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1534 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" msgstr "创建年的隐藏日历" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1534 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1535 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" msgstr "是否创建一个高亮显示日期的一页迷你日历" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1538 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1539 msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" -msgstr "创建年的隐藏日历" +msgstr "在Glance 日历中穿件一个天的日历页" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1540 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1541 msgid "Whether to create one day pages or not" -msgstr "是否创建多个年历." - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1543 -#, fuzzy -msgid "Link to Narrated Web Report" -msgstr "引用网站报告" +msgstr "是否创建单日页面" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1544 -#, fuzzy -msgid "Whether to link data to web report or not" -msgstr "是否包含为父母的注视." +msgid "Link to Narrated Web Report" +msgstr "链接到引用网站报告" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1548 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1545 +msgid "Whether to link data to web report or not" +msgstr "是否链接数据到网页报告" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1549 #, fuzzy msgid "Link prefix" msgstr "家族前缀" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1549 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1550 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" -msgstr "" +msgstr "链接的前缀带你到网页报告" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1728 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1729 +#, python-format msgid "%s old" -msgstr "旧的:" +msgstr "%s旧的" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1728 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1729 msgid "birth" -msgstr "出生" +msgstr "出生 " -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1735 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1736 #, python-format msgid "%(couple)s, wedding" msgstr "%(couple)s, 婚礼" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1738 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1739 #, python-format msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" @@ -18635,13 +18595,13 @@ msgstr "引用网站" #: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32 msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" -msgstr "为个人或者一组个体生成网页" +msgstr "为家族成员或者一组成员生成网页" -#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:54 +#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55 msgid "Web Calendar" msgstr "网页日历" -#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55 +#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56 msgid "Produces web (HTML) calendars." msgstr "生成网页日历." @@ -18678,23 +18638,28 @@ msgstr "选择一个人输出报告" msgid "Select a different family" msgstr "选择一个不同的家庭" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:912 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:631 +#, python-format +msgid "%s and %s (%s)" +msgstr "%s 和 %s(%s)" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:920 #, python-format msgid "Also include %s?" msgstr "也包含 %s ?" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1078 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1086 msgid "Colour" msgstr "颜色" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1252 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1260 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:430 msgid "Save As" msgstr "保存为" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1324 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1332 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:287 -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:100 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101 msgid "Style Editor" msgstr "风格编辑器" @@ -18735,70 +18700,193 @@ msgstr "运行(_R)" msgid "Run selected tool" msgstr "运行选定工具" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:63 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:99 -#, fuzzy +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:187 msgid "Hidden" -msgstr "助手,副官" +msgstr "隐藏" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:65 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:189 msgid "Visible" -msgstr "" +msgstr "可见" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:69 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:329 -msgid "Plugin Status" -msgstr "插件状态" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:111 -#, fuzzy +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:237 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:288 msgid "Info" -msgstr "婴儿" +msgstr "信息" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:114 +#. id_col +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:240 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:291 msgid "Hide/Unhide" -msgstr "" +msgstr "隐藏/不隐藏" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:121 -#, fuzzy +#. id_col +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:248 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:300 msgid "Load" -msgstr "重新载入" +msgstr "载入" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:127 -msgid "Registered plugins" -msgstr "" +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:254 +msgid "Registered Plugins" +msgstr "注册的插件." -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:143 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:267 +msgid "Loaded" +msgstr "已载入" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:271 msgid "File" msgstr "文件" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:146 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:279 msgid "Message" msgstr "信息" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:153 -#, fuzzy -msgid "Loaded plugins" -msgstr "载入插件...." +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:305 +msgid "Loaded Plugins" +msgstr "载入的插件" + +#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:325 +msgid "Addon Name" +msgstr "插件名称" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:340 +msgid "Path to Addon:" +msgstr "插件路径:" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:357 +msgid "Install Addon" +msgstr "安装插件" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:360 +msgid "Install All Addons" +msgstr "安装所有的插件" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:363 +msgid "Refresh Addon List" +msgstr "刷新插件列表" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:368 +msgid "Install Addons" +msgstr "安装插件" #. Only show the "Reload" button when in debug mode #. (without -O on the command line) -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:159 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:376 msgid "Reload" msgstr "重新载入" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:183 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:398 +msgid "Refreshing Addon List" +msgstr "刷新插件列表" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:399 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:404 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:494 +msgid "Reading gramps-project.org..." +msgstr "读取 gramps-project.org..." + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:422 +msgid "Checking addon..." +msgstr "检查附件..." + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:430 +msgid "Unknown Help URL" +msgstr "未知帮助URL" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:441 +msgid "Unknown URL" +msgstr "未知 URL" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:477 +msgid "Install all Addons" +msgstr "安装所有插件" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:477 +msgid "Installing..." +msgstr "安装..." + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:493 +msgid "Installing Addon" +msgstr "安装插件" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:522 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:528 +#, python-format +msgid "Unable to open '%s'" +msgstr "无法打开'%s'" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:539 +#, python-format +msgid "Error: cannot open '%s'" +msgstr "错误:无法打开'%s'" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:542 +#, python-format +msgid "Error: unknown file type: '%s'" +msgstr "错我:未知文件类型:'%s'" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:547 +#, python-format +msgid "Examining '%s'..." +msgstr "检查 '%s'..." + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:559 +#, python-format +msgid "Error in '%s' file: cannot load." +msgstr "'%s'文件错误:无法读取" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:571 +#, python-format +msgid "'%s' is for this version of Gramps." +msgstr "'%s' 适于此版本GRAMPS." + +#. If the plugin is for another version; inform and do nothing +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:574 +#, fuzzy, python-format +msgid "'%s' is for NOT this version of Gramps." +msgstr "'%s' 适于此版本GRAMPS." + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:575 +#, python-format +msgid "It is for version %d.%d" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:581 +#, python-format +msgid "Error: missing gramps_target_version = '3.2' in '%s'..." +msgstr "错误:缺少版本='3.2' 的 '%s'" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:585 +#, python-format +msgid "Installing '%s'..." +msgstr "安装 '%s'..." + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:595 +#, python-format +msgid "Registered '%s'" +msgstr "注册的'%s'" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:604 +msgid "Load Addon" +msgstr "载入插件" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:655 msgid "Unavailable" msgstr "无效" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:187 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:659 msgid "Fail" msgstr "失败" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:195 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:673 msgid "OK" msgstr "确认" +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:821 +msgid "Plugin Error" +msgstr "插件错误" + #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:56 msgid "Debug" msgstr "调试" @@ -18847,7 +18935,7 @@ msgstr "定制尺寸" #: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:403 msgid "Failed to write report. " -msgstr "" +msgstr "写报告失败。" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:43 msgid "Text Reports" @@ -18879,29 +18967,24 @@ msgstr "图形" #. First is used as default selection. #: ../src/ReportBase/_Constants.py:64 -#, fuzzy msgid "Basic-Ash" -msgstr "基本概念(_B)" +msgstr "Basic-Ash" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:65 -#, fuzzy msgid "Basic-Cypress" -msgstr "基本概念(_B)" +msgstr "Basic-Cypress" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:66 -#, fuzzy msgid "Basic-Lilac" -msgstr "基本概念(_B)" +msgstr "Basic-Lilac" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:67 -#, fuzzy msgid "Basic-Peach" -msgstr "基本概念(_B)" +msgstr "Basic-Peach" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:68 -#, fuzzy msgid "Basic-Spruce" -msgstr "基本概念(_B)" +msgstr "Basic-Spruce" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:69 msgid "Mainz" @@ -18920,7 +19003,7 @@ msgid "No style sheet" msgstr "无样式表" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1099 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1109 msgid "Paper Options" msgstr "纸张选项" @@ -18929,264 +19012,274 @@ msgid "HTML Options" msgstr "HTML 选项" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:157 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1077 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1087 msgid "Output Format" msgstr "输出格式" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:164 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1084 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1094 msgid "Open with default viewer" msgstr "使用默认查看器打开观看" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:198 -#, fuzzy msgid "CSS file" -msgstr "选择文件" +msgstr "CSS文件" -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:49 +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:50 msgid "The basic style used for the endnotes source display." msgstr "尾注来源显示基本风格." -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:56 +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:58 msgid "The basic style used for the endnotes reference display." msgstr "尾注索引显示基本风格." -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:63 -#, fuzzy +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:65 msgid "The basic style used for the endnotes notes display." -msgstr "尾注来源显示基本风格." +msgstr "用于应用笔记的显示基本风格." -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:107 +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:109 msgid "Endnotes" msgstr "尾注" -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:146 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:145 +#, python-format msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" -msgstr "注释: %(id)s - %(context)s" +msgstr "注释: %(ind)d - 类型: %(type)s" #. ------------------------------------------------------------------------------- #. #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:66 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 msgid "Default" msgstr "默认的" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68 msgid "PostScript / Helvetica" msgstr "附录/Helvetica" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69 msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "TrueType / FreeSans" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71 +msgid "Vertical (top to bottom)" +msgstr "垂直(由上至下)" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 +msgid "Vertical (bottom to top)" +msgstr "垂直(由下至上)" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 +msgid "Horizontal (left to right)" +msgstr "水平(从左到右)" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 +msgid "Horizontal (right to left)" +msgstr "水平(从右到左)" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 msgid "Bottom, left" msgstr "底部,左边" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 msgid "Bottom, right" msgstr "底部,右边" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 msgid "Top, left" msgstr "顶部,左边" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 msgid "Top, Right" msgstr "顶部,右边" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80 msgid "Right, bottom" msgstr "右,下" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 msgid "Right, top" msgstr "右边,顶部" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82 msgid "Left, bottom" msgstr "左,下" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83 msgid "Left, top" msgstr "左边,顶部" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:84 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85 msgid "Minimal size" msgstr "最小尺寸" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86 msgid "Fill the given area" msgstr "填写指定区域" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:87 msgid "Use optimal number of pages" msgstr "使用最佳页数" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:88 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:89 msgid "Top" msgstr "Top" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:89 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:90 msgid "Bottom" msgstr "底部" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:128 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:129 msgid "Processing File" msgstr "处理文件" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:799 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:809 msgid "PDF (Ghostscript)" msgstr "PDF (Ghostscript)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:805 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:815 msgid "PDF (Graphviz)" msgstr "PDF (Graphviz)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:817 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:827 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:823 -#, fuzzy +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:833 msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" -msgstr "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)" +msgstr "压缩的 Structured Vector Graphs (SVG)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:829 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:839 msgid "JPEG image" msgstr "JPEG image" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:835 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:845 msgid "GIF image" msgstr "GIF image" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:841 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:851 msgid "PNG image" msgstr "PNG image" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:847 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:857 msgid "Graphviz File" msgstr "Gramphviz 文件" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:926 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:936 msgid "GraphViz Layout" msgstr "GraphViz Layout排版" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:933 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943 msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" msgstr "选择字体家族,如果国际符号无法显示,使用FreeSans字体. FreSans 可从 http://www.nongnu.org/freefont/ 获取" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:940 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:950 msgid "The font size, in points." msgstr "字体尺寸,点数." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:953 msgid "Graph Direction" msgstr "Graph Direction" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:948 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:958 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." msgstr "图形是否从顶部到底部或者自左向右." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:952 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:962 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "水平页面数量" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:953 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963 msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "GraphViz 可以通过扩展矩形页面组创建非常大图像. 这控制水平组的数字页面. 仅仅对Ghostscript 的dot和pdf文件有效." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:960 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:970 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "垂直页面数量" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:961 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:971 msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "GraphViz 可以通过延展页面的矩形数组创建非常大的图像,这控制在垂直方向上的数字页面。仅仅对Ghostscript的dot和Pdf有效." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:968 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:978 msgid "Paging Direction" msgstr "页面方向" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:973 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:983 msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." msgstr "图像页面输出的顺序被输出.这个选项仅仅适用于水平或者垂直页面大于1的时候." #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:991 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1001 msgid "GraphViz Options" msgstr "GraphViz 选项" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:994 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1004 msgid "Aspect ratio" msgstr "外观比例" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:999 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1009 msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." msgstr "很大程度上影响图像如何在页面上输出." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1013 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1004 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014 msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." msgstr "每英寸的点数。当为网页创建一个 .gif 或者 .png图像文件时,尝试100或者300DPI。当创建postscript 或者PDF文件时,使用72 DPI." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1010 -#, fuzzy +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1020 msgid "Node spacing" -msgstr "标识器间距" +msgstr "节点间距" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1011 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1021 msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." -msgstr "" +msgstr "节点之间最小的英尺距离,对于垂直图图像,是指相应的栏之间的距离。对于水平图像,是指相应的列之间的距离。" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1018 -#, fuzzy +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1028 msgid "Rank spacing" -msgstr "标识器间距" +msgstr "阶层间距" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1019 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1029 msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1026 -#, fuzzy +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1036 msgid "Use subgraphs" -msgstr "使用默认值(_D)" +msgstr "使用子图" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1027 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1037 msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." msgstr "" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1037 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1047 msgid "Note to add to the graph" msgstr "添加到图像的笔记" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1039 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1049 msgid "This text will be added to the graph." msgstr "文本将被添加到曲线." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1052 msgid "Note location" msgstr "注释位置" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1045 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1055 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." msgstr "是否在页面的顶部或者底部显示笔记." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1049 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1059 msgid "Note size" msgstr "笔记大小" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1050 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1060 msgid "The size of note text, in points." msgstr "笔记文本尺寸,in points." @@ -19213,7 +19306,7 @@ msgstr "设定" #. Styles Frame #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:283 -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:104 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:105 msgid "Style" msgstr "风格" @@ -19278,26 +19371,25 @@ msgstr "你必须选择一个激活的人,完成正确的报告." msgid "Document Styles" msgstr "文档式样" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:142 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:143 msgid "Error saving stylesheet" msgstr "保存式样单错误" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:209 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:215 msgid "Style editor" msgstr "式样编辑器" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:210 ../src/glade/styleeditor.glade.h:34 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:216 ../src/glade/styleeditor.glade.h:34 msgid "point size|pt" msgstr "pt" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:212 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:218 msgid "Paragraph" msgstr "段落" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:243 -#, fuzzy +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:249 msgid "No description available" -msgstr "没有可用的描述" +msgstr "没有可用的描述 " #: ../src/Filters/_FilterParser.py:112 #, python-format @@ -19337,9 +19429,8 @@ msgid "Changed after:" msgstr "修改形式" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27 -#, fuzzy msgid "but before:" -msgstr "之前" +msgstr "之前:" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:28 msgid "Objects changed after " @@ -19387,14 +19478,6 @@ msgstr "对象" msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value" msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:83 -msgid "Event type:" -msgstr "事件类型:" - #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 @@ -19406,17 +19489,6 @@ msgstr "事件类型:" msgid "Date:" msgstr "日期" -#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:452 -msgid "Place:" -msgstr "地点:" - #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 @@ -19445,30 +19517,13 @@ msgstr "匹配事件(特定的参数)" msgid "Event filters" msgstr "事件过滤器" -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:464 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" - #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 msgid "Object with " msgstr "对象 ," #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches objects with a specified Gramps ID" -msgstr "匹配对象,包含特定GRAMPS ID" +msgstr "匹配包含特定GRAMPS ID的对象" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:44 #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:48 @@ -19490,19 +19545,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:45 msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:458 -#, fuzzy -msgid "Reference count must be:" -msgstr "必须设定组织者。" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:454 -#, fuzzy -msgid "Reference count:" -msgstr "任务数" +msgstr "匹配笔记内包含所匹配字节的对象" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:44 msgid "Objects with a reference count of " @@ -19512,18 +19555,6 @@ msgstr "" msgid "Matches objects with a certain reference count" msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483 -msgid "Case sensitive:" -msgstr "区分大小写:" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485 -msgid "Regular-Expression matching:" -msgstr "正则表达式匹配:" - #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 msgid "Objects with records containing " msgstr "" @@ -19533,65 +19564,40 @@ msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Objects marked private" -msgstr "读取标为私有的项目(_P)" +msgstr "标为私有的对象" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:44 msgid "Matches objects that are indicated as private" msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:469 -msgid "Filter name:" -msgstr "筛选名称:" - #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:53 -#, fuzzy msgid "Objects matching the " -msgstr "事件过滤编辑器" +msgstr "对象匹配 " #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:54 msgid "Matches objects matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:49 -#, fuzzy msgid "Objects with " -msgstr "对象必须有一个id属性" +msgstr "对象含有Id " #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches objects whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "匹配媒介对象,GRAMPS ID 匹配正则表达式" +msgstr "匹配GRAMPS ID 匹配正则表达式的对象" #: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous filters" -msgstr "应用过滤规则(_P)" +msgstr "多样性过滤器" #: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:42 ../src/glade/rule.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "No description" -msgstr "没有描述。" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:89 -msgid "Marker type:" -msgstr "标记类型:" +msgstr "没有描述" #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:48 -#, fuzzy msgid "Has marker of" -msgstr "标记颜色" +msgstr "有标记" #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:49 msgid "Matches markers of a particular type" @@ -19606,9 +19612,8 @@ msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122 -#, fuzzy msgid "Relationship path between and people matching " -msgstr "确立的成员同性别间关系" +msgstr "在和匹配的成员之间的关系路径" #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48 @@ -19621,19 +19626,16 @@ msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns e msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:134 -#, fuzzy msgid "Finding relationship paths" -msgstr "获取 %d 个人的关系" +msgstr "获取关系路径" #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:135 -#, fuzzy msgid "Evaluating people" -msgstr "选择人员" +msgstr "评价成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 -#, fuzzy msgid "Disconnected people" -msgstr "对比成员" +msgstr "断开成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" @@ -19648,28 +19650,13 @@ msgid "Matches everyone in the database" msgstr "匹配数据库中的所有人" #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:43 -#, fuzzy msgid "Families with incomplete events" -msgstr "不完整的主機名稱;請以「/」結尾" +msgstr "不完整的家庭事件" #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:455 -msgid "Number of instances:" -msgstr "例子的数量" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:460 -msgid "Number must be:" -msgstr "需要一定是:" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47 msgid "People with addresses" msgstr "不完整事件记录的人" @@ -19686,24 +19673,17 @@ msgstr "人员,与 相关" msgid "Matches people with a certain number of associations" msgstr "匹配拥有特定相关性数量的人" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84 -msgid "Personal attribute:" -msgstr "个人属性:" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46 -#, fuzzy msgid "People with the personal " -msgstr "拥有共同祖先%s的人" +msgstr "拥有共同属性的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48 -#, fuzzy msgid "People with the " -msgstr "拥有共同祖先%s的人" +msgstr "拥有共同出生日期的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49 msgid "Matches people with birth data of a particular value" @@ -19725,9 +19705,8 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Ancestral filters" -msgstr "应用过滤规则(_P)" +msgstr "先辈过滤器" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:47 msgid "People with a common ancestor with " @@ -19738,43 +19717,29 @@ msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:46 -#, fuzzy msgid "People with complete records" -msgstr "拥有共同祖先%s的人" +msgstr "拥有完整记录的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:48 msgid "Matches all people whose records are complete" -msgstr "" +msgstr "符合所有记录都齐全的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48 -#, fuzzy msgid "People with the " -msgstr "拥有共同祖先%s的人" +msgstr "拥有死亡日期的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49 msgid "Matches people with death data of a particular value" msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81 -msgid "Personal event:" -msgstr "个人事件:" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 -#, fuzzy msgid "People with the personal " -msgstr "拥有共同祖先%s的人" +msgstr "拥有时间的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:85 -msgid "Family attribute:" -msgstr "家庭属性:" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46 msgid "People with the family " msgstr "人员的家庭 " @@ -19783,25 +19748,17 @@ msgstr "人员的家庭 " msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:82 -msgid "Family event:" -msgstr "家庭事件:" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52 -#, fuzzy msgid "People with the family " -msgstr "拥有共同祖先%s的人" +msgstr "拥有家庭事件的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53 msgid "Matches people with a family event of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43 -#, fuzzy msgid "People with media" -msgstr "拥有共同祖先%s的人" +msgstr "拥有份媒体资料的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:44 msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" @@ -19809,15 +19766,13 @@ msgstr "匹配在图库中有一定数量栏目的人" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Person with " -msgstr "当前人的姓名和ID " +msgstr "ID为的成员 " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches person with a specified Gramps ID" -msgstr "匹配拥有特定GRAMPS ID的人" +msgstr "匹配拥有特定Gramps ID的人" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:46 msgid "People with LDS events" @@ -19828,9 +19783,8 @@ msgid "Matches people with a certain number of LDS events" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:45 -#, fuzzy msgid "People with " -msgstr "拥有共同祖先%s的人" +msgstr "成员拥有" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:46 msgid "Matches people with a marker of a particular value" @@ -19865,9 +19819,8 @@ msgid "Call Name:" msgstr "称呼:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:53 -#, fuzzy msgid "People with the " -msgstr "姓名以此开头" +msgstr "成员使用姓名" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48 @@ -19902,20 +19855,13 @@ msgstr "" msgid "Number of relationships:" msgstr "关系数量:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:88 -msgid "Relationship type:" -msgstr "关系类型:" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48 msgid "Number of children:" msgstr "子女数目" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:49 -#, fuzzy msgid "People with the " -msgstr "拥有共同祖先%s的人" +msgstr "成员拥有关系" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:50 msgid "Matches people with a particular relationship" @@ -19935,19 +19881,13 @@ msgid "Family filters" msgstr "家庭过滤器" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:46 -#, fuzzy msgid "People with source" -msgstr "拥有共同祖先%s的人" +msgstr "成员拥有条来源" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:47 msgid "Matches people with a certain number of items in the source" msgstr "匹配在来源中拥有特定数量栏目的人" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:467 -msgid "Source ID:" -msgstr "来源 ID:" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46 msgid "People with the " msgstr "成员,拥有来源 " @@ -19965,13 +19905,12 @@ msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46 -#, fuzzy msgid "People with unknown gender" -msgstr "未知性别,未知关系|同居密友" +msgstr "未知性别的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:48 msgid "Matches all people with unknown gender" -msgstr "" +msgstr "符合所有未知性别的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:44 msgid "Adopted people" @@ -19979,25 +19918,23 @@ msgstr "被收养的人" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:45 msgid "Matches people who were adopted" -msgstr "" +msgstr "匹配被收养的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:43 -#, fuzzy msgid "People with children" -msgstr "拥有共同祖先%s的人" +msgstr "拥有子女的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:44 msgid "Matches people who have children" -msgstr "" +msgstr "符合有子女的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:45 -#, fuzzy msgid "People with incomplete names" -msgstr "拥有共同祖先%s的人" +msgstr "姓名不完整的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:46 msgid "Matches people with firstname or lastname missing" -msgstr "" +msgstr "匹配姓或者名缺失的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:48 #, fuzzy @@ -20008,39 +19945,29 @@ msgstr "弹出窗口独立匹配" msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481 -msgid "Inclusive:" -msgstr "" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Ancestors of " -msgstr "编辑此人" +msgstr "的先辈" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:48 msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" -msgstr "" +msgstr "符合时某人祖先的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:46 -#, fuzzy msgid "Bookmarked people" -msgstr "对比成员" +msgstr "收藏的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:48 msgid "Matches the people on the bookmark list" -msgstr "" +msgstr "符合在收藏列表中的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47 -#, fuzzy msgid "Children of match" -msgstr "弹出窗口独立匹配" +msgstr "的子女们匹配" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49 msgid "Matches children of anybody matched by a filter" -msgstr "" +msgstr "过滤器匹配的某人的子女" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:45 msgid "Default person" @@ -20064,21 +19991,19 @@ msgstr "子孙过滤器" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" -msgstr "" +msgstr "匹配是某个特定后代的配偶或者某个后代的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 -#, fuzzy msgid "Descendants of match" -msgstr "弹出窗口独立匹配" +msgstr "的后代们匹配" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47 -#, fuzzy msgid "Descendants of " -msgstr "编辑此人" +msgstr "的后代们" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:49 msgid "Matches all descendants for the specified person" @@ -20088,16 +20013,6 @@ msgstr "" msgid "Matches all females" msgstr "匹配所有女性" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:462 -msgid "Number of generations:" -msgstr "后代数目" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" msgstr "" @@ -20151,31 +20066,28 @@ msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N gene msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 -#, fuzzy msgid "Parents of match" -msgstr "弹出窗口独立匹配" +msgstr "的父母匹配" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49 msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" -msgstr "" +msgstr "符合过滤器的某人的父母" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 -#, fuzzy msgid "Siblings of match" -msgstr "弹出窗口独立匹配" +msgstr "的兄弟姐妹匹配" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48 msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" -msgstr "" +msgstr "匹配某人的兄弟姐妹符合过滤器的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 -#, fuzzy msgid "Spouses of match" -msgstr "弹出窗口独立匹配" +msgstr "的配偶匹配" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48 msgid "Matches people married to anybody matching a filter" -msgstr "" +msgstr "匹配符合与某人结婚匹配过滤器的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:45 msgid "Witnesses" @@ -20183,30 +20095,23 @@ msgstr "证人证言" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:46 msgid "Matches people who are witnesses in any event" -msgstr "" +msgstr "匹配符合任何事件的目击者的成员" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 -msgid "Event filter name:" -msgstr "事件过滤条件:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53 msgid "Persons with events matching the " msgstr "符合事件为 的人" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:54 msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" -msgstr "" +msgstr "匹配事件符合特定事件过滤器的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45 -#, fuzzy msgid "People matching the " -msgstr "为限制的人员选择过滤器" +msgstr "成员匹配" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches people matched by the specified filter name" -msgstr "" +msgstr "匹配符合特定过滤器名称的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44 msgid "People missing parents" @@ -20214,15 +20119,15 @@ msgstr "缺失父母的人" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." -msgstr "" +msgstr "匹配单亲或者孤儿的子女成员或者不属于任何家庭的子女成员。" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 msgid "People with multiple marriage records" -msgstr "" +msgstr "含有多条婚姻记录的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:44 msgid "Matches people who have more than one spouse" -msgstr "" +msgstr "匹配拥有多名配偶的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:43 msgid "People with no marriage records" @@ -20234,20 +20139,19 @@ msgstr "匹配无配偶的人" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:43 msgid "People without a known birth date" -msgstr "" +msgstr "不含有未知出生日期的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:44 msgid "Matches people without a known birthdate" -msgstr "" +msgstr "匹配出生日期为未知的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:43 -#, fuzzy msgid "People marked private" -msgstr "读取标为私有的项目(_P)" +msgstr "标为私有的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:44 msgid "Matches people that are indicated as private" -msgstr "" +msgstr "显示为私有的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:43 msgid "People with incomplete events" @@ -20263,9 +20167,8 @@ msgid "On date:" msgstr "出生日期" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:46 -#, fuzzy msgid "People probably alive" -msgstr "无法合并成员" +msgstr "可能健在的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47 msgid "Matches people without indications of death that are not too old" @@ -20276,27 +20179,24 @@ msgid "People with matching regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "匹配笔记 ,GRAMPS ID 符合正则表达式" +msgstr "寻找Gramps ID符合表达式的成员" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47 msgid "Expression:" msgstr "表达式:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:48 -#, fuzzy msgid "People matching the " -msgstr "是否将同名的人分组?" +msgstr "成员匹配" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49 msgid "Matches people's names with a specified regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 -#, fuzzy msgid "Relationship path between " -msgstr "确立的成员同性别间关系" +msgstr "的关系路径" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." @@ -20304,7 +20204,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 msgid "Relationship path between bookmarked persons" -msgstr "" +msgstr "收藏的两位成员的关系路径" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." @@ -20341,9 +20241,8 @@ msgid "Families with child with the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" -msgstr "匹配母亲拥有特定GRAMPS ID的家庭" +msgstr "匹配子女中拥有特定GRAMPS ID的家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49 @@ -20353,32 +20252,28 @@ msgid "Child filters" msgstr "孩子筛选" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with child with the " -msgstr "忽略名为“%s”的 XML 结点:%s" +msgstr "家庭中子女的姓名为 " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47 msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Families marked private" -msgstr "读取标为私有的项目(_P)" +msgstr "标为私有的家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:44 msgid "Matches families that are indicated as private" -msgstr "" +msgstr "匹配显示为私有的家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:47 -#, fuzzy msgid "Families with father with the " -msgstr "%(father)s 和 %(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "家庭中父亲的ID为" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" -msgstr "匹配母亲拥有特定GRAMPS ID的家庭" +msgstr "匹配父亲拥有特定Gramps ID的家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49 @@ -20388,9 +20283,8 @@ msgid "Father filters" msgstr "父亲筛选器" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with father with the " -msgstr "忽略名为“%s”的 XML 结点:%s" +msgstr "家庭中父亲的名字为" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47 @@ -20406,9 +20300,8 @@ msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49 -#, fuzzy msgid "Families with the " -msgstr "没有结束日期的事件" +msgstr "家庭事件为" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50 msgid "Matches families with an event of a particular value" @@ -20423,14 +20316,12 @@ msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" msgstr "匹配在图库中有一定数量栏目的家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Family with " -msgstr "发行者唯一 ID" +msgstr "家庭Id为" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" -msgstr "匹配符合特定GRAMPS ID的笔记" +msgstr "匹配符合特定Gramps ID的家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:46 msgid "Families with LDS events" @@ -20441,9 +20332,8 @@ msgid "Matches families with a certain number of LDS events" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Families with " -msgstr "继续导入(_P)" +msgstr "家庭标记为" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:46 msgid "Matches Families with a marker of a particular value" @@ -20455,7 +20345,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:47 msgid "Matches families having a certain number notes" -msgstr "" +msgstr "匹配拥有特定数量笔记的家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Families having notes containing " @@ -20463,7 +20353,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" +msgstr "匹配笔记中含有特定字段的家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Families having notes containing " @@ -20471,7 +20361,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" +msgstr "匹配笔记中含有匹配特定表达文字的家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Families with a reference count of " @@ -20483,11 +20373,11 @@ msgstr "匹配拥有特定索引计算的家庭对象" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 msgid "Families with the relationship type" -msgstr "" +msgstr "含有关系类型的家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:48 msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" -msgstr "" +msgstr "匹配家庭关系类型为特定值的家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:46 msgid "Families with source" @@ -20495,7 +20385,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:47 msgid "Matches families with a certain number of items in the source" -msgstr "" +msgstr "匹配配偶含有一定数量项目的家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45 msgid "Bookmarked families" @@ -20506,23 +20396,20 @@ msgid "Matches the families on the bookmark list" msgstr "匹配在书签列表中的家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:45 -#, fuzzy msgid "Families matching the " -msgstr "事件过滤编辑器" +msgstr "家庭匹配" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches families matched by the specified filter name" msgstr "匹配特定筛选名称的家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47 -#, fuzzy msgid "Families with mother with the " -msgstr "%(father)s 和 %(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "家庭中母亲Id为" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" -msgstr "匹配母亲拥有特定GRAMPS ID的家庭" +msgstr "匹配父亲拥有特定GRAMPS ID的家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:49 @@ -20532,9 +20419,8 @@ msgid "Mother filters" msgstr "母亲筛选器" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with mother with the " -msgstr "忽略名为“%s”的 XML 结点:%s" +msgstr "家庭中母亲姓名为 " #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47 @@ -20586,9 +20472,8 @@ msgid "Families with matching regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "匹配笔记 ,GRAMPS ID 符合正则表达式" +msgstr "匹配GRAMPS ID 符合正则表达式的家庭" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 msgid "Every event" @@ -20607,32 +20492,24 @@ msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh: msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Events marked private" -msgstr "读取标为私有的项目(_P)" +msgstr "标为私有的事件" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:44 msgid "Matches events that are indicated as private" msgstr "匹配显示为私人的事件" -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:86 -msgid "Event attribute:" -msgstr "事件属性:" - #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:46 -#, fuzzy msgid "Events with the attribute " -msgstr "编辑所选属性" +msgstr "事件的属性为" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" msgstr "匹配有特定事件属性值的事件" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:49 -#, fuzzy msgid "Events with " -msgstr "编写配置数据事件的日志。" +msgstr "事件中数据位" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:50 msgid "Matches events with data of a particular value" @@ -20647,19 +20524,16 @@ msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" msgstr "匹配在展馆中拥有一定数量项目的事件" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Event with " -msgstr "没有结束日期的事件" +msgstr "时间中ID为" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" -msgstr "匹配符合特定GRAMPS ID的笔记" +msgstr "匹配符合特定GRAMPS ID的事件" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Events with " -msgstr "继续导入(_P)" +msgstr "事件中标记为" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:46 msgid "Matches Events with a marker of a particular value" @@ -20679,7 +20553,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" +msgstr "匹配中笔记含有特定字符串的事件" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Events having notes containing " @@ -20687,7 +20561,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" +msgstr "匹配笔记符合特定表达式的事件" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Events with a reference count of " @@ -20698,14 +20572,12 @@ msgid "Matches events with a certain reference count" msgstr "匹配有特定索引计算的事件" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:43 -#, fuzzy msgid "Events with source" -msgstr "拥有共同祖先%s的人" +msgstr "时间中来源数量为" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches events with a certain number of items in the source" -msgstr "匹配在来源中拥有特定数量栏目的人" +msgstr "匹配在来源中拥有特定数量栏目的事件" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47 msgid "Events with the particular type" @@ -20716,25 +20588,13 @@ msgid "Matches events with the particular type " msgstr "匹配符合特定类型的事件 " #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:45 -#, fuzzy msgid "Events matching the " -msgstr "事件过滤编辑器" +msgstr "事件匹配" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches events matched by the specified filter name" msgstr "匹配特定筛选名称的事件" -#. filters of another namespace, name may be same as caller! -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:473 -msgid "Person filter name:" -msgstr "人员筛选名称:" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487 -msgid "Include Family events:" -msgstr "包含家庭事件:" - #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52 msgid "Events of persons matching the " msgstr "" @@ -20743,16 +20603,11 @@ msgstr "" msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" msgstr "匹配特定人员筛选名称的人员事件" -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:477 -msgid "Source filter name:" -msgstr "来源筛选名称:" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 msgid "Events with source matching the " msgstr "来源符合<来源过滤器>的时间" -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:50 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" msgstr "匹配特定来源筛选名称的来源事件" @@ -20761,9 +20616,8 @@ msgid "Events with matching regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "匹配笔记 ,GRAMPS ID 符合正则表达式" +msgstr "匹配GRAMPS ID 符合正则表达式的时间" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 msgid "Every place" @@ -20774,9 +20628,8 @@ msgid "Matches every place in the database" msgstr "对比数据库的每个位置" #: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23 -#, fuzzy msgid "Places changed after " -msgstr "笔记,在 之后修改的" +msgstr "地点变更时间为之后" #: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." @@ -20791,14 +20644,12 @@ msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" msgstr "匹配展览中特定数量栏目的地点" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Place with " -msgstr "发行者唯一 ID" +msgstr "地点Id 为" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" -msgstr "匹配符合特定GRAMPS ID的笔记" +msgstr "匹配符合特定GRAMPS ID的地点" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:46 msgid "Places with no latitude or longitude given" @@ -20855,14 +20706,12 @@ msgid "County:" msgstr "县/郡:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:53 -#, fuzzy msgid "State:" -msgstr "状态:" +msgstr "状态: " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56 -#, fuzzy msgid "Places matching parameters" -msgstr "通道无关参数" +msgstr "地点匹配参数" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:57 msgid "Matches places with particular parameters" @@ -20894,16 +20743,15 @@ msgstr "矩形宽度:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:49 msgid "Places in neighborhood of given position" -msgstr "" +msgstr "所给未知周围的地点" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 -#, fuzzy msgid "Places matching the " -msgstr "事件过滤编辑器" +msgstr "地点匹配过滤器" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches places matched by the specified filter name" @@ -20918,22 +20766,20 @@ msgid "Matches places where events happened that match the specified event filte msgstr "匹配符合特定筛选规则,事件发生的地点" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Places marked private" -msgstr "读取标为私有的项目(_P)" +msgstr "标为私有的地点" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:44 msgid "Matches places that are indicated as private" -msgstr "" +msgstr "匹配标记为私有的地点" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Places with matching regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "匹配笔记 ,GRAMPS ID 符合正则表达式" +msgstr "匹配GRAMPS ID 符合正则表达式的地点" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 msgid "Every source" @@ -20952,21 +20798,18 @@ msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43 -#, fuzzy msgid "Sources with media" -msgstr "更新消息目录文档 - 依照源文件进行同步" +msgstr "来源含有的媒介数量为 " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:44 msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" msgstr "匹配展览中含有特定数量的栏目的来源" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Source with " -msgstr "发行者唯一 ID" +msgstr "来源包含Id " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" msgstr "匹配符合特定GRAMPS ID的笔记" @@ -20984,7 +20827,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" +msgstr "匹配" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Sources having notes containing " @@ -20992,26 +20835,23 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" +msgstr "匹配来源含有特定字段文本的来源" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Sources with a reference count of " -msgstr "更新消息目录文档 - 依照源文件进行同步" +msgstr "来源含有参考数量为 " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches sources with a certain reference count" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:45 -#, fuzzy msgid "Sources with Repository references" -msgstr "更新消息目录文档 - 依照源文件进行同步" +msgstr "来源含有仓库参考数量为" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches sources with certain number repository references" -msgstr "匹配展览中含有特定数量的栏目的来源" +msgstr "匹配含有特定数量的参考的来源" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 @@ -21030,40 +20870,36 @@ msgid "Publication:" msgstr "出版:" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:49 -#, fuzzy msgid "Sources matching parameters" -msgstr "通道无关参数" +msgstr "来源匹配参数" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:50 msgid "Matches sources with particular parameters" -msgstr "" +msgstr "匹配含有特定参数的来源" #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45 -#, fuzzy msgid "Sources matching the " -msgstr "事件过滤编辑器" +msgstr "来源匹配过滤器 " #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches sources matched by the specified filter name" msgstr "匹配含有特定筛选名称的来源" #: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Sources marked private" -msgstr "读取标为私有的项目(_P)" +msgstr "标为私有的来源" #: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:44 msgid "Matches sources that are indicated as private" -msgstr "" +msgstr "匹配显示设为私有的来源" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Sources with matching regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "匹配笔记 ,GRAMPS ID 符合正则表达式" +msgstr "匹配GRAMPS ID 符合正则表达式的来源" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 msgid "Every media object" @@ -21081,29 +20917,21 @@ msgstr "" msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87 -msgid "Media attribute:" -msgstr "媒介属性:" - #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46 -#, fuzzy msgid "Media objects with the attribute " -msgstr "对象必须有一个id属性" +msgstr "媒介对象属性" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" msgstr "匹配含有特定数值属性的媒介对象" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Media object with " -msgstr "对象 ID 已经存在" +msgstr "媒介对象ID为" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" -msgstr "匹配对象,包含特定GRAMPS ID" +msgstr "匹配包含特定GRAMPS ID的媒体对象" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 @@ -21117,11 +20945,11 @@ msgstr "路径:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:52 msgid "Media objects matching parameters" -msgstr "" +msgstr "媒介对象匹配参数" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:53 msgid "Matches media objects with particular parameters" -msgstr "" +msgstr "匹配含有特定参数的媒介对象" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Media objects having notes containing " @@ -21168,9 +20996,8 @@ msgid "Media Objects with matching regular expression" msgstr "媒介对象, 匹配正则表达式" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "匹配媒介对象,GRAMPS ID 匹配正则表达式" +msgstr "匹配GRAMPS ID 匹配正则表达式的媒体对象" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 msgid "Every repository" @@ -21193,9 +21020,8 @@ msgid "Repository with " msgstr "仓库ID:" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" -msgstr "匹配一个仓库,拥有特定GRAMPS ID" +msgstr "匹配拥有特定GRAMPS ID的仓库" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Repositories having notes containing " @@ -21247,9 +21073,8 @@ msgid "Repositories with matching regular expression" msgstr "仓库 , 匹配正则表达式" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "匹配仓库,GRAMPS ID匹配正则表示式" +msgstr "匹配GRAMPS ID匹配正则表示式的仓库" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 msgid "Repositories marked private" @@ -21280,7 +21105,6 @@ msgid "Note with " msgstr "笔记,属于" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" msgstr "匹配符合特定GRAMPS ID的笔记" @@ -21312,11 +21136,6 @@ msgstr "匹配正则表达式的含有文本的笔记" msgid "Text:" msgstr "文本" -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:90 -msgid "Note type:" -msgstr "笔记类型:" - #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:50 msgid "Notes matching parameters" msgstr "笔记匹配参数" @@ -21346,9 +21165,8 @@ msgid "Notes with matching regular expression" msgstr "笔记 符合正则表达式" #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "匹配笔记 ,GRAMPS ID 符合正则表达式" +msgstr "匹配GRAMPS ID 符合正则表达式的笔记" #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43 msgid "Notes marked private" @@ -21360,7 +21178,7 @@ msgstr "匹配显示为私有的笔记" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:101 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:100 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:64 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:70 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:66 @@ -21371,7 +21189,7 @@ msgstr "使用正则表达式" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:136 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:86 @@ -21384,17 +21202,17 @@ msgstr "定制筛选器" msgid "any" msgstr "任何" -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 #, python-format msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" msgstr "例子: \"%s\" 或 \"%s\"" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:53 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:54 msgid "Filter" msgstr "筛选" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:76 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77 msgid "Reset" msgstr "重设" @@ -21407,137 +21225,8 @@ msgid "Church parish" msgstr "教区" #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 -#, fuzzy msgid "ZIP/Postal code" -msgstr "邮编:" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:64 -msgid "Person Filters" -msgstr "人员筛选器" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:65 -msgid "Family Filters" -msgstr "家庭过滤器" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:66 -msgid "Event Filters" -msgstr "事件过滤器" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:67 -msgid "Place Filters" -msgstr "地点过滤器" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:68 -msgid "Source Filters" -msgstr "来源过滤器" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:69 -msgid "Media Object Filters" -msgstr "媒体物件过滤器" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:70 -msgid "Repository Filters" -msgstr "仓库过滤器" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:71 -msgid "Note Filters" -msgstr "注释过滤器" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:113 -msgid "Comment" -msgstr "评论" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:120 -msgid "Custom Filter Editor" -msgstr "定制筛选编辑器" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:188 -msgid "Delete Filter?" -msgstr "删除过滤器?" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:189 -msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." -msgstr "" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:193 -msgid "Delete Filter" -msgstr "删除过滤器" - -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:84 -msgid "Define filter" -msgstr "定义过滤器" - -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88 -msgid "Values" -msgstr "值" - -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:187 -msgid "Add Rule" -msgstr "添加规则" - -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:201 -msgid "Edit Rule" -msgstr "编辑规则" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 -msgid "lesser than" -msgstr "小于" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 -msgid "equal to" -msgstr "等于" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 -msgid "greater than" -msgstr "大于" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:237 -msgid "Not a valid ID" -msgstr "不是一个有效的ID" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:262 -msgid "Select..." -msgstr "选择..." - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:267 -#, python-format -msgid "Select %s from a list" -msgstr "从列表中选择 %s" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:331 -msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." -msgstr "" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:482 -#, fuzzy -msgid "Include original person" -msgstr "新增一个成员" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:484 -msgid "Use exact case of letters" -msgstr "" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:486 -#, fuzzy -msgid "Use regular expression" -msgstr "无效的正则表达式 '%s': %s" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 -msgid "Also family events where person is wife/husband" -msgstr "" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502 -msgid "Rule Name" -msgstr "规则名称" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:612 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:623 -#: ../src/glade/rule.glade.h:20 -msgid "No rule selected" -msgstr "无规则被选中" - -#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:78 -msgid "Filter Test" -msgstr "过滤测试" +msgstr "邮编" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1 msgid "Closes print preview window" @@ -21628,7 +21317,7 @@ msgstr "名(_V):" #: ../src/glade/editrepository.glade.h:3 ../src/glade/editreporef.glade.h:8 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 ../src/glade/editmedia.glade.h:3 msgid "Indicates if the record is private" -msgstr "" +msgstr "显示记录是否为私有的" #: ../src/glade/editperson.glade.h:12 msgid "Part of the Given name that is the normally used name. " @@ -21662,20 +21351,20 @@ msgstr "性别:(_G)" #: ../src/glade/editrepository.glade.h:4 ../src/glade/editreporef.glade.h:9 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:10 ../src/glade/editmedia.glade.h:7 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:12 ../src/glade/editeventref.glade.h:8 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:4 ../src/glade/editplace.glade.h:9 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 ../src/glade/editplace.glade.h:9 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:10 ../src/glade/editevent.glade.h:6 msgid "_ID:" msgstr "编号(_I):" #: ../src/glade/editperson.glade.h:22 ../src/glade/editfamily.glade.h:11 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:6 msgid "_Marker:" msgstr "标记(_M)" #: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editurl.glade.h:3 #: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:12 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:12 ../src/glade/editmediaref.glade.h:15 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:7 ../src/glade/editname.glade.h:18 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:8 ../src/glade/editname.glade.h:18 msgid "_Type:" msgstr "类别(_T):" @@ -21683,19 +21372,19 @@ msgstr "类别(_T):" msgid "part of a person's name indicating the family to which the person belongs" msgstr "部分人的姓名表明了其所属于的家族" -#: ../src/glade/grampletview.glade.h:1 +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:1 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet" -#: ../src/glade/grampletview.glade.h:2 +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:2 msgid "Click to delete gramplet from view" msgstr "点击从视图中删除gramplet" -#: ../src/glade/grampletview.glade.h:3 +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3 msgid "Click to expand/collapse" msgstr "点击展开/收起" -#: ../src/glade/grampletview.glade.h:4 +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 msgid "Drag to move; click to detach" msgstr "拖动;点击收起" @@ -21716,9 +21405,8 @@ msgid "_Display on startup" msgstr "启动时显示(_D)" #: ../src/glade/displaystate.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Gramps" -msgstr "图表" +msgstr "Gramps" #: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmedia.glade.h:1 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3 @@ -21749,12 +21437,11 @@ msgstr "不要再显示本对话框" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4 msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." -msgstr "" +msgstr "如果检查这个按钮,所有缺失的媒介资料将会根据现有选项自动对应。 那么对于显示的缺失媒介文档将不会有额外的对话框。" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Keep reference to the missing file" -msgstr "您的 GIMP 提示文件似乎丢了!" +msgstr "保留对缺失文件的索引" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:6 msgid "Remove object and all references to it from the database" @@ -21778,25 +21465,25 @@ msgstr "选择文件(_S)" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:11 msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "" +msgstr "为所有缺失的媒介文件使用此选项(_U)" -#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:1 +#: ../src/glade/configure.glade.h:1 msgid "Example:" msgstr "例子:" -#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:2 +#: ../src/glade/configure.glade.h:2 msgid "Format _definition:" msgstr "格式定义(_D):" -#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:3 +#: ../src/glade/configure.glade.h:3 msgid "Format _name:" msgstr "格式名称(_N):" -#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:4 +#: ../src/glade/configure.glade.h:4 msgid "Format definition details" msgstr "格式定义细节" -#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:6 +#: ../src/glade/configure.glade.h:6 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" @@ -21839,33 +21526,31 @@ msgstr "" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:8 msgid "January 1" -msgstr "" +msgstr "一月1日" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:9 msgid "March 1" -msgstr "" +msgstr "三月1日" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:10 msgid "March 25" -msgstr "" +msgstr "三月 25日" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:11 msgid "Mo_nth" msgstr "月(_N)" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Ne_w year begins: " -msgstr "邮件以此开头" +msgstr "新年开始(_W):" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Old Style/New Style" -msgstr "新增一项事件" +msgstr "旧款/新款" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:14 msgid "September 1" -msgstr "" +msgstr "九月1日" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:15 msgid "Te_xt comment:" @@ -21924,9 +21609,8 @@ msgid "Font options" msgstr "字体选项" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Indentation" -msgstr "缩进" +msgstr "缩进" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 ../src/glade/editname.glade.h:1 #: ../src/glade/rule.glade.h:3 ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 @@ -21947,14 +21631,12 @@ msgid "Size" msgstr " 尺寸 " #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Spacing" -msgstr "间距" +msgstr "间距" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Type face" -msgstr "粗体. " +msgstr "字体 " #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:13 msgid "Abo_ve:" @@ -21974,7 +21656,7 @@ msgstr "首行(_N)" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17 msgid "J_ustify" -msgstr "" +msgstr "验证(_U)" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18 msgid "L_eft:" @@ -22042,18 +21724,16 @@ msgid "Version description" msgstr "版本描述" #: ../src/glade/dbman.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Family Trees - Gramps" -msgstr "家庭树-GRAMPS" +msgstr "家庭树 - Gramps" #: ../src/glade/dbman.glade.h:3 msgid "Re_pair" msgstr "修复(_E)" #: ../src/glade/dbman.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Revision comment - Gramps" -msgstr "修订评论--GRAMPS" +msgstr "修订评论 - Gramps" #: ../src/glade/dbman.glade.h:6 msgid "_Close Window" @@ -22082,7 +21762,7 @@ msgstr "名字(_N):" #: ../src/glade/editreporef.glade.h:2 msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." -msgstr "" +msgstr "注:在共享仓库信息中的任何更改将会影响仓库本身,包含所有参照仓库的索引。" #: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3 @@ -22106,9 +21786,8 @@ msgid "_Association:" msgstr "关联性(_A):" #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "_Person:" -msgstr "成员" +msgstr "成员: " #: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 ../src/glade/editplace.glade.h:2 msgid "C_ity:" @@ -22225,11 +21904,11 @@ msgstr "共享的信息" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 msgid "Corner 1: X" -msgstr "" +msgstr "Corner 1: X" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:7 msgid "Corner 2: X" -msgstr "" +msgstr "Corner 2: X" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:10 msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use." @@ -22279,11 +21958,11 @@ msgstr "注解" #: ../src/glade/editnote.glade.h:2 msgid "" "When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" -"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout." +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n" +"Use monospace font to keep preformatting." msgstr "" -#: ../src/glade/editnote.glade.h:6 -#, fuzzy +#: ../src/glade/editnote.glade.h:7 msgid "_Preformatted" msgstr "预格式化(_P)" @@ -22388,9 +22067,8 @@ msgid "Abbreviation:" msgstr "缩写:" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Gramps ID:" -msgstr "Gramps ID: %s " +msgstr "Gramps ID: " #: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 msgid "Merge and _edit" @@ -22458,11 +22136,11 @@ msgstr "添加其他规则到过滤器" #: ../src/glade/rule.glade.h:10 msgid "All rules must apply" -msgstr "" +msgstr "所有的规则必须实行" #: ../src/glade/rule.glade.h:11 msgid "At least one rule must apply" -msgstr "" +msgstr "至少一条规则必须实行" #: ../src/glade/rule.glade.h:12 msgid "Clone the selected filter" @@ -22490,7 +22168,7 @@ msgstr "编辑所选规则" #: ../src/glade/rule.glade.h:18 msgid "Exactly one rule must apply" -msgstr "" +msgstr "至少一条规则必须满足" #: ../src/glade/rule.glade.h:21 msgid "Return values that do no_t match the filter rules" @@ -22529,9 +22207,8 @@ msgid "Orientation:" msgstr "纸张方向" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Paper Settings" -msgstr "纸张选项" +msgstr "纸张选项 " #: ../src/glade/papermenu.glade.h:8 msgid "Paper format" @@ -22554,9 +22231,8 @@ msgid "Width:" msgstr "宽度:" #: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "NotRelated" -msgstr "不相关" +msgstr "不相关 " #: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:3 msgid "_Marker" @@ -22603,15 +22279,14 @@ msgid "Save current set of configured selections" msgstr "保存当前设定的选择" #: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "" "Below is a list of the family names that \n" "Gramps can convert to correct capitalization. \n" "Select the names you wish Gramps to convert. " msgstr "" -"以下是GRAMPS 可以转化为正确大小写\n" -"的家庭名称的列表.\n" -"选择你希望转化的名称. " +"以下是家族姓的列表\n" +"Gramps 可以将其转化为正确的大小写.\n" +"选择你希望Gramps转化的姓名. " #: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:4 msgid "_Accept changes and close" @@ -22638,9 +22313,8 @@ msgid "Error Window" msgstr "报错窗口" #: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Evaluation Window" -msgstr "报错窗口" +msgstr "评价窗口" #: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3 msgid "Output Window" @@ -22652,7 +22326,7 @@ msgstr "定制筛选器(_E)" #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." -msgstr "" +msgstr "事件比较工具使用在定制的过滤编辑器中设定的过滤器" #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 msgid "_Filter:" @@ -22672,20 +22346,19 @@ msgstr "GEDCOM Encoding" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4 msgid "ANSEL" -msgstr "" +msgstr "ANSEL" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5 msgid "ANSI (iso-8859-1)" -msgstr "" +msgstr "ANSI (iso-8859-1)" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6 msgid "ASCII" -msgstr "" +msgstr "ASCII" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Created by:" -msgstr "颁发者" +msgstr "创建由:" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8 msgid "Encoding:" @@ -22705,9 +22378,8 @@ msgid "File:" msgstr "文件:" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" -msgstr "GRAMPS-GEDCOM 编码" +msgstr "Gramps - GEDCOM 编码" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13 msgid "People:" @@ -22715,20 +22387,19 @@ msgstr "人:" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14 msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." -msgstr "" +msgstr "这个GEDCOM文件可以自我识别并使用ANSEL编码。有些时候,会有错误。如果导入的数据包含非正常字符,撤销输入,并且选择不同的编码方式覆盖字符。" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15 msgid "UTF8" -msgstr "" +msgstr "UTF8" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16 msgid "Version:" msgstr "版本" #: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Uncollected Objects" -msgstr "显示未收集对象" +msgstr "未收集对象" #: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:1 msgid "Match Threshold" @@ -22748,44 +22419,42 @@ msgid "Use soundex codes" msgstr "使用自定义字体" #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "" "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that Gramps can extract from the \n" "current database. If you accept the changes, Gramps will modify the entries\n" "that have been selected." -msgstr "以下是一张GRAMPS可以从数据库中提取的关于昵称,名称和家庭姓名等前缀的列表,如果你接受改变,GRAMPS将会修改所选的登记。" +msgstr "" +"以下是一张GRAMPS可以从数据库中提取的关于昵称,\n" +" 名称和家庭姓名等前缀的列表,如果你接受改变,\n" +" GRAMPS将会修改所选的登记。" #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:4 msgid "_Accept and close" msgstr "接受并关闭(_A)" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "- default -" -msgstr "默认" +msgstr "-默认-" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "phpGedView import" -msgstr "性别" +msgstr "phpGedView 输入" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:4 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "密码:" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Username:" -msgstr "姓" +msgstr "姓:" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:7 msgid "http://" -msgstr "" +msgstr "http://" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "phpGedView import" -msgstr "GeneWeb 导入" +msgstr "phpGeneWeb 导入" #: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1 msgid "Select a person to determine the relationship" @@ -22807,9 +22476,8 @@ msgstr "在一列上双击,查看/编辑数据" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:2 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "In_vert marks" -msgstr "反转蒙板(_V)" +msgstr "反转标识(_V)" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:3 msgid "Search for events" @@ -22862,23 +22530,20 @@ msgid "I_ndividuals" msgstr "个体成员(_I)" #: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Translate _Headers" -msgstr "自定义信头" +msgstr "翻译 _字头" #: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:7 msgid "_Marriages" msgstr "婚姻(_M)" #: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Exclude _notes" -msgstr "提醒备忘" +msgstr "不含笔记(_N)" #: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Reference i_mages from path: " -msgstr "根据此文字图层创建路径" +msgstr "从路径索引照片(_I)" #: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:5 #, fuzzy @@ -22961,443 +22626,713 @@ msgstr "估算缺失的日期(_E)" msgid "_Identify invalid dates" msgstr "辨别无效日期(_I)" -#: ../src/web/grampsdb/views.py:101 -msgid "Requested user not found." -msgstr "" - -#: ../src/web/grampsdb/views.py:105 -#, fuzzy -msgid "User" -msgstr "抚养" - -#: ../src/web/grampsdb/views.py:240 ../src/web/grampsdb/views.py:247 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:254 ../src/web/grampsdb/views.py:261 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:270 ../src/web/grampsdb/views.py:277 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:284 ../src/web/grampsdb/views.py:366 -#, fuzzy, python-format -msgid "Requested %s does not exist." -msgstr "文件不存在" - -#: ../src/web/grampsdb/views.py:288 -msgid "Requested page type not known" -msgstr "" - -#: ../src/web/grampsdb/views.py:361 -#, python-format -msgid "Requested %s is not accessible." -msgstr "" - -#: ../src/web/utils.py:117 -msgid "Error" -msgstr "错误" - -#: ../src/web/utils.py:213 -#, fuzzy -msgid "Add event" -msgstr "添加事件" - -#: ../src/web/utils.py:251 -#, fuzzy -msgid "Add name" -msgstr "添加家庭" - -#: ../src/web/utils.py:276 -#, fuzzy -msgid "Add source" -msgstr "添加来源" - -#: ../src/web/utils.py:300 -#, fuzzy -msgid "Add note" -msgstr "添加注解" - -#: ../src/web/utils.py:320 -#, fuzzy -msgid "Add attribute" -msgstr "属性" - -#: ../src/web/utils.py:344 -#, fuzzy -msgid "Add address" -msgstr "地址" - -#: ../src/web/utils.py:357 -#, fuzzy -msgid "Add gallery" -msgstr "添加家庭" - -#: ../src/web/utils.py:376 -#, fuzzy -msgid "Add internet" -msgstr "因特网(_I)" - -#: ../src/web/utils.py:395 -#, fuzzy -msgid "Add association" -msgstr "关联性" - -#: ../src/web/utils.py:419 -#, fuzzy -msgid "Add LDS" -msgstr "添加" - #: ../data/gramps.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Gramps Genealogy System" -msgstr "GRAMPS 家谱系统" +msgstr "GRAMPS 家谱系统 " #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "管理家谱信息,实施家谱搜索和分析" #: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Gramps XML database" -msgstr "GRAMPS XML 数据库" +msgstr "GRAMPS XML 数据库 " #: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Gramps database" -msgstr "导入数据库" +msgstr "Gramps数据库" #: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../data/gramps.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Gramps package" -msgstr "GRAMPS包" +msgstr "GRAMPS包 " #: ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GeneWeb source file" msgstr "GeneWeb 来源文件" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Adding Children: To add children in Gramps make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." -msgstr "添加子女: 在GRAMPS中子女,首先选中父母,然后转换到家庭视图模式。如果孩子已经存在于数据库中,点击第三个按钮到孩子列表。如果成员还不在数据库中,点孩子列表中的第二个按钮。当孩子的信息被输入后,他们的信息会被自动列在选中成员的孩子列表中。" +msgid "Adding Children
                        To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor." +msgstr "添加子女
                        在Gramps中有两种方式添加子女。你可以再家庭视图中找到他们中的一个父母并打开家庭。然后选择为已存在的成员添加一个新成员。你也可以从家庭编辑器中添加子女(或者兄弟)。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." -msgstr "个体收藏:收藏菜单位于窗口正上方,一个很方便保存经常调用的成员的地方。点击被收藏的家庭成员,那么成员会被选中。如果要为一个成员建立收藏,选中成员,右键点击它的名字并点\"添加收藏\"." +msgid "Adding Images
                        An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources." +msgstr "添加图像
                        图像可以通过从文件管理器或者网页浏览器拖和放,来添加到图库和媒体查看.事实上,你可以用同样方法天津爱任何其他类型文档,特别适合扫描文档和其他数字来源。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -msgid "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > Relationship calculator allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." -msgstr "关系分析:本工具,位于工具;功能;关系分析器菜单,允许你检查某个人与你是否有亲缘关系(血源,非婚姻的)。同时也会写出精确的共同的祖先" +msgid "Ancestor View
                        The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and setting. Play with the settings to see the different options." +msgstr "家世视图
                        家世视图显示了一个传统的家世表.悬浮鼠标在个体成员上方,可以查看更加详细的信息,或者右键调出菜单快速浏览其他家庭成员和设定。尝试设定了解不同的选项。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -msgid "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several names in Gramps. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." -msgstr "" +msgid "Book Reports
                        The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "书册报告
                        书册报告在"报告 > 书册 > 书册报告...", 允许你收集各种信息到一个单一文档中,这个单独的报告比多页报告更便于发布,特别当打印的时候。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "Contributing to Gramps: Want to help with Gramps but can't program? Not a problem. A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, Gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." -msgstr "" +msgid "Bookmarking Individuals
                        The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects." +msgstr "个体收藏
                        收藏菜单方便保存经常调用的成员。点击被收藏的家庭成员,那么成员会被选中。如果要为一个成员建立收藏,选中成员,然后到"收藏 >添加收藏 "或者按 Ctrl+D. 你也可以收藏其他对象。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 -msgid "Different Views: There are twelve different views for navigating your family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to achieve one or more specific tasks." -msgstr "" +msgid "Calculating Relationships
                        To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported." +msgstr "血缘关系分析
                        确认数据库中的两个人之间是否有血缘关系(血缘,非结婚的)本工具,位于"工具>功能> 血缘关系分析器..."。同时也会得出精确的共同的祖先。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -msgid "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible duplicate people allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "" +msgid "Changing the Active Person
                        Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents." +msgstr "变更激活成员
                        在视图中变更激活的成员非常容易。在关系视图中仅仅点击任何人。在先辈视图中双击成员或者右键点击选择他们的配偶,兄弟姐妹,子女或者父母。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -msgid "Editing The Relationship of a Child: Not all children are related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by making the child the active person. In the Relationship View, click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose "Edit relationship". Here you can set the relationship between the child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "" +msgid "Contributing to Gramps
                        Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "协助 Gramps
                        你是否期望帮助Gramps但是却不会写程序?没有关系!像Gramps这样的大型项目需要各样才能的人。提供帮助可以是撰写文档,或者测试开发版本的软件,也可以在网站上帮忙。可以从订阅Gramps 开发邮件列表,Gramsp-devel,并介绍你自己。订阅信息可以在"帮助 > Gramps 邮件列表"找到。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -msgid "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." -msgstr "" +msgid "Directing Your Research
                        Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "指导你的研究
                        从你知道的到你所不知的。总是在作出猜测前记录下所知的事情。通常手边的事实标示了不同的研究方向。当你有另外一个未探索的方向时,不要浪费时间在为一个小的轨迹而搜索数千条记录," #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -msgid "Good genealogy tip: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "很棒的基因学提示:收集到的你的家庭的信息和信息的来源同样重要。花些时间和精力记录下信息的出处的细节。尽可能获取原件的备份。" +msgid "Duplicate Entries
                        "Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." +msgstr "重复的录入
                        "工具 > 数据处理 > 寻找可能重复的成员..." 允许你定位(并合并)在数据中录入多次的相同的人员信息。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -#, fuzzy -msgid "Gramps Mailing Lists: Want answers to your queries about Gramps? Check out the Gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try Gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." -msgstr "GRAMPS邮件列表: 希望获知你对于GRAMPS的要求的答案吗?检查gramps-user列表。很多参与者在列表中,你很可能很快获知答案。如果你有任何与开发GRAMPS有关的问题,尝试gramps-devel。关于两种邮件列表的信息可以再lists.sf.net中找到。" +msgid "Editing Objects
                        In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." +msgstr "编辑对象
                        大多数情况下,双击一个名字,来源,地点或者媒介将会弹出一个窗口允许你编辑对象。注意弹出的结果可能取决于上下文。比如,在家庭视图中点击父母或者孩子时会弹出关系编辑器。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -#, fuzzy -msgid "Gramps Manual: The Gramps manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." -msgstr "GRAMPS 手册:GRAMPS手册非常详尽。它包含了组合键的内容,很多有用的提示,可以帮助你提升基因工作。认真阅读吧。" +msgid "Editing the Parent-Child Relationship
                        You can edit the relationship of a child to it's parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "编辑父母-子女关系
                        你可以在家庭编辑器中双击子女来编辑子女与父母的关系。关系可以是收养,出生,领养,无,资助,继子和未知等。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 -#, fuzzy -msgid "Gramps Reports: Gramps offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email." -msgstr "GRAMPS 报告: GRAMPS 提供非常广泛的报告。文字报告非常适合作为邮件发送给你家庭树中的成员。" +msgid "Extra Reports and Tools
                        Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality." +msgstr "额外报告和工具
                        其他工具盒报告可以在"Addon"中添加到Gramps系统中。在 "帮助 > 额外报告/工具"中查看。对于高级用户来讲,这是最好体验和创建新功能的方式。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -msgid "Improving Gramps: Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the Gramps-users or Gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." -msgstr "" +msgid "Filtering People
                        In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." +msgstr "过滤成员
                        在成员视图中,你可以基于许多标准过滤个体。定义新的过滤器请到 "编辑 > 成员过滤编辑器" 你可以命名你的过滤器并添加与合并之前预设的规则。比如,你可以定义一个过滤器并在家庭树中寻找所有适合的成员。没有出生日期的成员也可以被过滤。为了获得结果保存你的过滤器并在过滤器边框底部选择。然后点击应用。如果过滤器边栏不可见,选择视图 >过滤器。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -msgid "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." -msgstr "错误的数据:每个人都有可能偶尔输入一个错误的格式的日期数据。不正确的日期格式将会在日期旁边以红色的按钮显示。绿色代表OK,或者黄色代表可接受。日期选择对话框可以通过点击彩色按钮激活。" +msgid "Filters
                        Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"." +msgstr "过滤器
                        过滤器允许你限制在成员视图中所见的成员。除了许多预设的过滤器外,定制的过滤器完全受限于你的想像力。定制过滤器可以在 "编辑 > 成员过滤编辑器"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr "" +msgid "Gramps Announcements
                        Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "Gramps 声明
                        当有新版本GRAMPS软件时,是否希望被通知到?加入gramps-announce邮件列表,请登录"帮助 > Gramps 邮件例表"" #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to the database via the Person > Edit Person > Events option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." -msgstr "" +msgid "Gramps Mailing Lists
                        Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." +msgstr "GRAMPS邮件列表: 希望获知你对于GRAMPS的要求的答案吗?检查gramps-user列表。很多参与者在列表中,你很可能很快获知答案。如果你有任何与开发GRAMPS有关的问题,尝试gramps-devel。关于两种邮件列表的信息可以通过选择"帮助 > Gramps 邮件列表"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -msgid "Locating People: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." -msgstr "定位成员:默认情况下,每个族姓在成员列表中只列一次。点击左边名字的箭头,列表会扩展开,并显示所有的该姓的成员。" +msgid "Gramps Reports
                        Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for you family tree then there's a report for that as well." +msgstr "GRAMPS 报告
                        GRAMPS 可以提供非常丰富的报告。图形报告和图像可以很容易阐述复杂血缘关系,儿文字报告非常适合作为邮件发送给你家庭树中的成员。如果你准备为你的家谱树创建网站,那么也同样有类似的报告模式。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -#, fuzzy -msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of Gramps? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor Gramps to your needs." -msgstr "设定你的选项:是否对于GRAMPS的某些默认参数不满意?编辑选项让你可以修改一系列的设定,允许你调整GRAMPS达到你的需求。" +msgid "Gramps Tools
                        Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu." +msgstr "Gramps 工具
                        GRAMPS拥有丰富的工具。这些允许你执行类似数据库纠错和一致性检查,也有搜索和分析工具用于事件比较,寻找重复的人,交互式后代浏览,以及其他。所有的工具可以从菜单"工具" 进入。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make it the active one." -msgstr "切换家庭视图:在关系视图中切换到其他成员非常容易,双击成员的名字可以选中。" +msgid "Gramps Translators
                        Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "Gramps 翻译器
                        GRAMPS 被设计当有新的翻译时,可以毫不费力的添加。如果你有兴趣参与,请发邮件到gramps-devel@lists.sf.net" #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the "Show All" checkbutton." -msgstr "" +msgid "Gramps for Gnome or KDE?
                        For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine." +msgstr "Gramps 在 Gnome 或 KDE环境?
                        对于Linux 用户,Gramps可以在任何你喜欢桌面环境下运行。只要你安装了所需的GTK库,它就能很好的运行。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -msgid "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." -msgstr "" +msgid "Hello, привет or 喂
                        Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "Hello, привет or 喂
                        GRAMPS提供全部Unicode支持。所有语言的字符都可以正确的显示。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -msgid "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Relationship View and create relationships between people." -msgstr "开始一个新的家谱树开始一个新的家族树的最好方法是,将所有成员输入数据库以后,(使用编辑 >添加或者在成员按钮下按添加按钮)点击关系视图并为成员建立联系。" +msgid "Improving Gramps
                        Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." +msgstr "改善Gramps
                        用户被鼓励要求提升Gramps的性能。提出高性能的要求可以通过gramps-users 或者 gramps-devel 的邮件列表,或者访问 http://bugs.gramps-project.org 并建立一个性能需求请求。整理一个性能请求很棒,但是如果能够在邮件列表中讨论你的想法会更好。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "与你亲属进行对话,小心别太迟了:你最大的亲属可能是你最重要的信息来源。他们通常知道你未记录的下的关于家庭的事情。他们可能会告诉你关于某人有价值的的事情,并引导你走一条新的搜索途径。至少,你将听到很多故事。但是不要忘记将对话记录下来。" +msgid "Incorrect Dates
                        Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a redish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"." +msgstr "错误的数据
                        每个人都有可能偶尔输入一个错误的格式的日期数据。不正确的日期格式将会在日期旁边以红色的按钮显示。点击日期按钮,你可以使用日期选择对话框。日期格式可以通过"编辑 > 选项 > 显示" 设定" #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "The Family View: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." -msgstr "家庭视图: 家庭视图用于显示典型的家庭单位--某个人的父母,配偶以及孩子" +msgid "Inverted Filtering
                        Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." +msgstr "倒置的过滤器
                        过滤器使用‘倒置’选项可以很容易转换。比如,通过转换‘有孩子的成员’过滤,你可以选择所有没有孩子的成员。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -#, fuzzy -msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. See wiki manual of Gramps for a complete description of date entry options." -msgstr "你不能确认的日期?如果你不能确认一个事件发生的日期(比如出生和死亡日期),GRAMPS允许你基于猜测或推测填写一个范围的日期。例如:&about; 大约 1908"在GRAMPS 属于有效的出生日期输入。参照GRAMPS的wiki手册了解关于日期输入选项的完整说明。" +msgid "Keeping Good Records
                        Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." +msgstr "保持良好的记录
                        当记录下基因信息时要十分精确。当记录重要信息时不要作假设,记下你确实看到的。使用括号注释添加注释,删除或者增加信息。使用推荐的拉丁‘sic’确认精确的稿件中显然是错误的信息来源。 " #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." -msgstr "" +msgid "Keyboard Shortcuts
                        Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "键盘快捷键
                        是否厌倦了离开键盘使用鼠标的生活?GRAMPS为很多功能设定了快捷键。如果该功能存在快捷方式,它会显示在菜单的右半边." #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003"" -msgstr "" +msgid "Listing Events
                        Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated." +msgstr "列举事件
                        事件通过打开"成员 > 编辑成员 > 事件" 在事件类型中有一个很长的预制事件类型列表。你可以通过在文本区域添加你自己的事件类型,他们可以被添加进有效的事件,但是不是翻译。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting "set as default name" from the menu." -msgstr "你可以在人员名字列表中,选择其他名字作为人员的喜欢的名字,在上下文菜单中右键点击,从菜单中选择应用的名字。" +msgid "Locating People
                        By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." +msgstr "定位成员
                        默认情况下,每个族姓在成员列表中只列一次。点击左边名字的箭头,列表会扩展开,并显示所有的该姓的成员。在很长的列表中定位家庭成员,可以选择家族姓(不是成员)然后开始输入。视图会跳到第一个家庭成员的名字符合你输入的字符的位置。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser." -msgstr "图像可以通过从文件管理器或者网页浏览器拖和放,来添加到图库和媒体查看." +msgid "Making a Genealogy Website
                        You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." +msgstr "建立基因网站
                        你可以很容易的导出你的家庭树到网页中.选择整个数据库,家庭线或者选中的个人,用于上传到网络中.Gramps项目提供免费的主网站用于家谱网站的挂靠。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -#, fuzzy -msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in Gramps. Use Edit > Set Home Person. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "在GRAMPS中任何人可以被选为 '家主 '. 使用编辑 > 设定家主.家主是当打开数据库,家庭按钮被按下时,选中的人员." +msgid "Managing Names
                        It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section." +msgstr "管理名字
                        在Gramps中及时成员有几个名字也很容易管理。在成员编辑器选择姓名条,你可以添加不同类型的姓名,拖动姓名并设定为喜爱的姓名。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "" +msgid "Managing Places
                        The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "管理地点
                        地点试图显示了数据库中所有的地点. 地点视图可以按照不同的标准排列,比如城市,县,州等顺序." #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." -msgstr "家庭中孩子的出生顺序可以被设定,即使没有出生日期,可以通过拖放实现。" +msgid "Managing Sources
                        The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources." +msgstr "管理信息源
                        来源视图在一个窗口列出了所有的来源清单. 双击可以编辑,添加注释,并查看每个个体来源的索引.你可以使用过滤器分组你的来源信息。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -msgid "Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" -msgstr "" +msgid "Media View
                        The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "Media View
                        媒体视图显示了数据库中所有媒体的清单. 这些可能是图片,视频,声音剪辑,电子表格,文档或者其他。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -#, fuzzy -msgid "Don't forget to read the Gramps manual, Help > User Manual. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "不要忘记阅读GRAMPS手册, Help > User Manual。开发者努力让所有的操作都一目了然,但是手册中包含全部的信息,它将会让你操作时更加有效率。" +msgid "Merging Entries
                        The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views." +msgstr "合并
                        "编辑 > 比较与合并..."功能可以将两个分开的成员合并成一个人. 本功能在合并两个数据库中重复的人,或者合并多个不同姓名的人时非常有用." #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from Edit > Person Filter Editor." -msgstr "" +msgid "Navigating Back and Forward
                        Gramps maintains a list of previous active object such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons." +msgstr "向前和向后浏览
                        GRAMPS 保持一张之前活跃的人员名单。你可以使用按钮"Go > Forward" and "Go > Back" 或者箭头按钮。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the why of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "族谱不仅仅关于日期和姓名。它是关于人。更详细的说。包括 为什么事情如何发生,和后代如何在经历过事件后被塑造的。叙述经过很长的一段时间后,如何让历史变得鲜活。" +msgid "No Speaka de English?
                        Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps." +msgstr "不会讲英语?
                        志愿者们已经将Gramps翻译成20多种语言。如果GRAMPS支持你的语言但是未被显示出来,请更改默认语言支持并重启GRAMPS。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "从你知道的到你所不知的。总是在作出猜测前记录下所知的事情。通常手边的事实标示了不同的研究方向。当你有另外一个未探索的方向时,不要浪费时间在为一个小的轨迹而搜索数千条记录," +msgid "Open Source Software
                        The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative." +msgstr "开源软件
                        免费/自由和开源软件(FLOSS)开发模型意味着GRAMPS可以被任何程序员扩展,因为所有源代码都开源的.因此它不仅仅像一杯免费的啤酒,它是关于自由的研究和变更的工具。了解更多关于开源软件,请查询自由软件基金和开源机构。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -#, fuzzy -msgid "Gramps allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenDocument Text, RTF, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful Gramps is." -msgstr "GRAMPS 允许你基于你的族谱信息生成许多报告(文本和图形的)。选择什么人包含在报告中和选择输出何种格式(html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text)一样灵活。选择报告 菜单,体验GRAMPS 是如何强大。" +msgid "Ordering Children in a Family
                        The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates." +msgstr "为子女在家庭中排序
                        家庭中子女的出生顺序可以通过拖拉来调整。这个顺序调整保留用于当不知道子女的出生日期的时候。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -#, fuzzy -msgid "Gramps allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs." -msgstr "GRAMS 允许你导入,和输出,GEDCOM格式。标准版GEDCOM版本5.5支持扩展格式,因此你可以和其他族谱程序交换GRAMPS信息。" +msgid "Organising the Views
                        Many of the views can presented your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu." +msgstr "整理视图
                        很多视图可以以金字塔树或者简单列表模式显示你的数据。 每种视图可以设定为你喜爱的方式。查看右边栏上方的工具条或者"视图" 菜单." #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -#, fuzzy -msgid "Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "GRAMPS可以输出数据岛Web Family Tree (WFT)格式。这种格式允许家庭树以一个单独文件在线显示,而不是很多html文件。" +msgid "Privacy in Gramps
                        Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public." +msgstr "Gramps中的隐私
                        GRAMPS 允许你用标记私有的方式保证个人信息安全。标记为私有的数据可以从报告和数据输出时被忽略。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 -#, fuzzy -msgid "Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the Tools menu." -msgstr "GRAMPS拥有丰富的工具。这些允许你执行类似数据库纠错和一致性检查,也有搜索和分析工具用于事件比较,寻找重复的人,交互式后代浏览,以及其他。所有的工具可以从菜单Tools 进入。" +msgid "Read the Manual
                        Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." +msgstr "阅读手册
                        不要忘记阅读GRAMPS手册, "Help > User Manual" 开发者努力让所有的操作都一目了然,但是手册中包含全部的信息,它将会让你操作时更加有效率。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -#, fuzzy -msgid "Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "GRAMPS 被设计当有新的翻译时,可以毫不费力的添加。如果你有兴趣参与,请发邮件到gramps-devel@lists.sf.net" +msgid "Record Your Sources
                        Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." +msgstr "记录你的信息来源
                        收集到的你的家庭的信息和信息的来源同样重要。花些时间和精力记录下信息的出处的细节。尽可能获取原件的备份。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -#, fuzzy -msgid "Gramps has been translated to more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart Gramps." -msgstr "GRAMPS已经被翻译成20种语言。如果GRAMPS支持你的语言但是未被显示出来,请更改默认语言支持并重启GRAMPS。" +msgid "Reporting Bugs in Gramps
                        The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "Gramps中汇报错误
                        在GRAMPS系统中汇报一个错误的最有效的方式是,登录http://bugs.gramps-project.org 使用GRAMPS的报告追踪系统" #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -#, fuzzy -msgid "Gramps has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into Gramps. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." -msgstr "GRAMPS 拥有一些独特的性能,比如包括可以直接在GRAMPS中输入任何片段信息。所有在数据库中的数据可以被重排/复制用以帮助用户搜索,分析和纠正潜在的亲属关系。" +msgid "Setting Your Preferences
                        "Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each seperate view can also be configured under "View > Configure View..."" +msgstr "设定你的喜爱的选项
                        "编辑 > 偏好..." 允许你修改很多设定,比如你媒体文件的路径,并允许你根据你的需要,调整很多方面Gramps的显示。每种分别的视图可以在"视图 > 设定视图..."下设定。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -#, fuzzy -msgid "Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." -msgstr "GRAMPS 允许你用标记私有的方式保证个人信息安全。标记为私有的数据可以从报告和数据输出时被忽略。" +msgid "Show All Checkbutton
                        When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton." +msgstr "显示所有勾选按钮
                        当为一个存在的成员添加配偶时,成员显示列表被过滤的只显示符合要求的成员(基于数据库中的日期)。一旦gramps作出了错误的选项,你可以检查顾虑器中所显示的勾选按钮。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -#, fuzzy -msgid "Gramps is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -msgstr "GRAMPS 基于General Public License免费发布,请参照http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgid "So What's in a Name?
                        The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stand for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "姓名中包含什么?
                        姓名Gramps 是由系统的原始开发者,Don Allingham根据其父亲建议开发的。 GRAMPS 是一套族谱搜索和分析管理程序系统。它是一全套族谱程序,允许你保存,编辑和搜索族谱数据。Gramps 数据库后端非常强大,一些用户正用于管理数百上千人员的族谱信息。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -#, fuzzy -msgid "Gramps is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "GRAMPS 是一套族谱搜索和分析管理程序系统。它是一全套族谱程序,允许你保存,编辑和搜索族谱数据。Gramps 数据库后端非常强大,一些用户正用于管理数百上千人员的族谱信息。" +msgid "SoundEx can help with family research
                        SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."." +msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -#, fuzzy -msgid "Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported." -msgstr "GRAMPS使用的计算机语言成为Python,其图形界面调用GTK和GNOME库函数。GRAMPS已经有可以在任何计算机系统上使用的程序。" +msgid "Starting a New Family Tree
                        A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people." +msgstr "开始一个新的家谱树
                        开始一个新的家族树的最好方法是,将所有成员输入数据库以后,(使用"编辑 >添加..."或者在成员按钮下按添加按钮).点击关系视图并为成员建立联系。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -#, fuzzy -msgid "Gramps maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." -msgstr "GRAMPS 保持一张之前活跃的人员名单。你可以使用按钮Go > ForwardGo > Back.向前或者向后人员顺序," +msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late
                        Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" +msgstr "与你亲属进行对话,小心别太迟了
                        你最大的亲属可能是你最重要的信息来源。他们通常知道你未记录的下的关于家庭的事情。他们可能会告诉你关于某人有价值的的事情,并引导你走一条新的搜索途径。至少,你将听到很多故事。但是不要忘记将对话记录下来。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 -#, fuzzy -msgid "Gramps makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "GRAMPS总是保持与GEDCOM的兼容性(一种常用记录家族信息的格式)。过滤器可以导入和导出GEDCOM琐碎文件。" +msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy
                        Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "你的家谱的‘如何和为什么’
                        族谱不仅仅关于日期和姓名。它是关于人。更详细的说。包括 为什么事情如何发生,和后代如何在经历过事件后被塑造的。叙述经过很长的一段时间后,如何让历史变得鲜活。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -#, fuzzy -msgid "Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "GRAMPS提供全部Unicode支持。所有语言的字符都可以正确的显示。" +msgid "The Family View
                        The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children." +msgstr "家庭视图
                        家庭视图用于显示典型的家庭单位--某个人的父母,配偶以及孩子" #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 -#, fuzzy -msgid "Gramps works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are installed." -msgstr "GRAMPS只要安装GTK库文件,在KDE下也可以正常工作," +msgid "The GEDCOM File Format
                        Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "GEDCOM 文件格式
                        GRAMS 允许你导入,和输出,GEDCOM格式。标准版GEDCOM版本5.5支持扩展格式,因此你可以和其他族谱程序交换GRAMPS信息。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." -msgstr "大多数情况下,双击一个名字,来源,地点或者媒介将会弹出一个窗口允许你编辑对象。注意弹出的结果可能取决于上下文。比如,在家庭视图中点击父母或者孩子时会弹出关系编辑器。" +msgid "The Gramps Code
                        Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." +msgstr "Gramps 代码
                        GRAMPS使用的计算机语言成为Python,其图形界面调用GTK和GNOME库函数。GRAMPS已经有可以在任何计算机系统上使用的程序。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -#, fuzzy -msgid "Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" -msgstr "当有新版本GRAMPS软件时,是否希望被通知到?加入gramps-announce邮件列表,请登录http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +msgid "The Gramps Homepage
                        The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" +msgstr "Gramps 主页
                        GRAMPS主页是 http://gramps-project.org/" #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." -msgstr "制作你的移动数据---你的家庭树数据和媒体可以直接被导出到GNOME文件管理器(Nautilus),烧制到光盘中." +msgid "The Gramps Software License
                        You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license." +msgstr "Gramps 软件许可
                        你有权免费使用并与其他人分享。GRAMPS 基于General Public License免费发布,请参照http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." -msgstr "" -"多个名字可以用于指向同一个个体.\n" -"比如出生名,结婚名或者化名." +msgid "The Gramps XML Package
                        You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing." +msgstr "Gramps XML 数据包
                        你可以转换你的数据到GRAMPS 包,这是一个压缩文件,包含你的家庭树以及所有数据库中使用的文件,比如图片等.这个文件是完全可移动的,因此适用于备份和与其他GRAMPS 用户共享.这个格式的优势在于基于GEDCOM且在导入和导出时没有信息丢失." #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -#, fuzzy -msgid "Relationship calculators in Gramps are available in more than fifteen languages." -msgstr "GRAMPS关系计算器已经有超过15种语言的版本." +msgid "The Home Person
                        Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "一家之主
                        在GRAMPS中,任何人可以被选为 '家主 '. 使用 "编辑 > 设定家主".家主是当打开数据库,家庭按钮被按下时,选中的人员." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 -msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." -msgstr "'合并'功能可以将两个分开的个体合并成一个人. 本功能在合并两个数据库中有重复的人,或者合并多个不同姓名的人时非常有用." +msgid "Unsure of a Date?
                        If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more." +msgstr "你不能确认的日期?
                        如果你不能确认一个事件发生的日期(比如出生和死亡日期),GRAMPS允许你基于猜测或推测填写一个范围的日期。例如:&about; 大约 1908"在GRAMPS 属于有效的出生日期输入。参照GRAMPS的wiki手册了解关于日期输入选项的完整说明。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -msgid "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "" +msgid "Web Family Tree Format
                        Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." +msgstr "Web Family Tree 格式
                        GRAMPS可以输出数据到Web Family Tree (WFT)格式。这种格式允许家庭树以一个单独文件在线显示,而不是很多html文件。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 -#, fuzzy -msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." -msgstr "免费/自由和开源软件(FLOSS)开发模型意味着GRAMPS可以被任何程序员扩展,因为所有源代码都开源的." +msgid "What's That For?
                        Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." +msgstr "这是作什么用的?
                        不确定按钮是作什么的?很简单, 把鼠标悬停按钮上方,提示窗口就会出现." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 -#, fuzzy -msgid "The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" -msgstr "GRAMPS主页是 http://gramps-project.org/" +msgid "Who Was Born When?
                        Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results." +msgstr "谁生在什么时候?
                        在 "工具 > 分析和发掘 > 对比个体事件..." 你可以对你数据库中的个体数据进行比较。这很有用,也就是说,如果你希望你数据库中每个人的出生日期,你可以使用定制的过滤器过滤并缩小结果范围。" #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 -msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "媒体视图显示了数据库中所有媒体的清单. 这些可能是图片,视频,声音剪辑,电子表格,文档或者其他." +msgid "Working with Dates
                        A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calenders. Try the button next to the date field in the Events Editor." +msgstr "Working with Dates
                        你可以通过使用格式在" January 4, 2000 and March 20, 2003".选择一段日期。 你也可以定义在日期中隐私的等级,甚至选择7种不同的日历。尝试日期区域旁的事件编辑器。" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:64 -msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." -msgstr "家世视图显示了一个传统的家世表.悬浮鼠标在个体成员上方,可以查看更加详细的信息,或者右键调出菜单快速浏览他们的配偶,兄弟姐妹,子女和父母的信息." +#~ msgid "Export Complete: %d second" +#~ msgid_plural "Export Complete: %d seconds" +#~ msgstr[0] "导出完成: %d 秒 " -#: ../src/data/tips.xml.in.h:65 -msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "地点试图显示了数据库中所有的地点. 地点视图可以按照不同的标准排列,比如城市,县,州等顺序." +#~ msgid "Django import" +#~ msgstr "Django 导入" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:66 -msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." -msgstr "来源视图在一个窗口列出了所有的来源清单. 双击可以编辑,添加注释,并查看每个个体来源的索引." +#~ msgid "Select filter to restrict people" +#~ msgstr "为限制的人员选择过滤器" + +#~ msgid "Calculated Date Estimates" +#~ msgstr "评价计算的日期" + +#~ msgid "Source to remove and/or add" +#~ msgstr "要移除或/和添加的来源" + +#~ msgid "Remove previously added events, notes, and source" +#~ msgstr "移除之前添加的事件,笔记和来源" + +#~ msgid "Remove calculated events, notes, and source; occurs immediately on Execute" +#~ msgstr "移除计算的时间,笔记,和来源;施行后立即显示。" + +#~ msgid "Do not add birth events" +#~ msgstr "不要添加出生事件" + +#~ msgid "Add birth events without dates" +#~ msgstr "添加不含日期的出生事件" + +#~ msgid "Add birth events with dates" +#~ msgstr "添加含有日期的出生事件" + +#~ msgid "Add a birth events with or without estimated dates" +#~ msgstr "添加出生时间包含或不包含推测的日期" + +#~ msgid "Do not add death events" +#~ msgstr "不要添加死亡事件" + +#~ msgid "Add death events without dates" +#~ msgstr "添加没有日期的死亡事件" + +#~ msgid "Add death events with dates" +#~ msgstr "添加含有日期的死亡事件" + +#~ msgid "Add death events with or without estimated dates" +#~ msgstr "添加死亡时间包含或者不包含预测的日期。" + +#~ msgid "Maximum age" +#~ msgstr "最大年龄" + +#~ msgid "Maximum age that one can live to" +#~ msgstr "人类生存极限" + +#~ msgid "Maximum age difference between siblings" +#~ msgstr "表亲兄弟最大年龄差" + +#~ msgid "Average years between two generations" +#~ msgstr "两代人之间的平均年限" + +#~ msgid "Estimated Dates" +#~ msgstr "估计的日期 " + +#~ msgid "Approximate (about)" +#~ msgstr "大约" + +#~ msgid "Extremes (after and before)" +#~ msgstr "极端的(之后和之前)" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "帮助" + +#~ msgid "Calculate Estimated Dates" +#~ msgstr "计算估计日期" + +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "全选" + +#~ msgid "Select None" +#~ msgstr "不选择" + +#~ msgid "Toggle Selection" +#~ msgstr "开关选项" + +#~ msgid "Add Selected Events" +#~ msgstr "添加选择的事件" + +#~ msgid "Remove Events, Notes, and Source and Reselect Data" +#~ msgstr "移除事件,笔记,来源和重选的数据" + +#~ msgid "Are you sure you want to remove previous events, notes, and source and reselect data?" +#~ msgstr "你确认希望移除之前的时间,笔记,和来源并重新选择数据吗?" + +#~ msgid "Remove and Run Select Again" +#~ msgstr "移除并再次运行选择" + +#~ msgid "Reselect Data" +#~ msgstr "重选数据" + +#~ msgid "Are you sure you want to reselect data?" +#~ msgstr "是否确认重新选择数据?" + +#~ msgid "Run Select Again" +#~ msgstr "重新运行选择" + +#~ msgid "Evidence" +#~ msgstr "证据" + +#~ msgid "Relative" +#~ msgstr "亲属 " + +#~ msgid "Processing...\n" +#~ msgstr "处理...\n" + +#~ msgid "Removing old estimations... " +#~ msgstr "移除旧的推测" + +#~ msgid "Removing '%s'..." +#~ msgstr "移除 '%s'..." + +#~ msgid "done!\n" +#~ msgstr "完成!\n" + +#~ msgid "Removed date estimates" +#~ msgstr "移除日期推测" + +#~ msgid "" +#~ "Selecting... \n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "选择... \n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Selecting..." +#~ msgstr "选择... " + +#~ msgid "Add birth and death events" +#~ msgstr "添加出生和死亡事件" + +#~ msgid "Add birth event" +#~ msgstr "添加出生事件" + +#~ msgid "Add death event" +#~ msgstr "添加死亡事件" + +#~ msgid "No events to be added." +#~ msgstr "无事件要被添加." + +#~ msgid "Selecting... " +#~ msgstr "选择..." + +#~ msgid "Adding events '%s'..." +#~ msgstr "添加时间'%s'..." + +#~ msgid "Added birth event based on %(evidence)s, from %(name)s" +#~ msgstr "添加基于%(evidence)s的出生时间, 为%(name)s" + +#~ msgid "Added birth event based on %s" +#~ msgstr "基于%s 添加出生事件" + +#~ msgid "Estimated birth date" +#~ msgstr "估测出生日期" + +#~ msgid "Added death event based on %(evidence)s, from %(person)s" +#~ msgstr "基于证据 %(evidence)s,为 %(person)s添加的死亡时间" + +#~ msgid "Added death event based on %s" +#~ msgstr "基于%s添加的死亡事件" + +#~ msgid "Estimated death date" +#~ msgstr "估算的死亡日期" + +#~ msgid "Add date estimates" +#~ msgstr "添加估算日期" + +#~ msgid "Added %d events." +#~ msgstr "添加的%d件事件。" + +#~ msgid "Estimated date" +#~ msgstr "估计的日期" + +#~ msgid "Calculates estimated dates for birth and death." +#~ msgstr "为出生和死亡的计算估计日期." + +#~ msgid "Show unknown peoples" +#~ msgstr "显示未知人员" + +#~ msgid "Mouse scroll direction" +#~ msgstr "鼠标滚动方向" + +#~ msgid "Top <-> Bottom" +#~ msgstr "顶部<->底部" + +#~ msgid "Left <-> Right" +#~ msgstr "左<->右" + +#~ msgid "Version C" +#~ msgstr "版本 C" + +#~ msgid "Tree direction" +#~ msgstr "树方向" + +#~ msgid "Half Siblings" +#~ msgstr "半表亲" + +#~ msgid "Step Siblings" +#~ msgstr "继兄弟姐妹" + +#~ msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" +#~ msgstr "包含半/继表亲 在单独页面" + +#~ msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +#~ msgstr "是否包含半/继表亲,与父母和表亲兄弟一起" + +#~ msgid "Column Editor" +#~ msgstr "条目编辑器" + +#~ msgid "_Display format" +#~ msgstr "显示格式(_D)" + +#~ msgid "C_ustom format details" +#~ msgstr "定制格式内容细节(_U)" + +#~ msgid "Use shading in Relationship View" +#~ msgstr "关系视图中使用阴影" + +#~ msgid "Display edit buttons on Relationship View" +#~ msgstr "关系视图中显示“编辑”按钮" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:67 #, fuzzy -msgid "The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "在GRAMPS系统中汇报一个错误的最有效的方式是,登录http://bugs.gramps-project.org 使用GRAMPS的报告追踪系统" +#~ msgid "civil union" +#~ msgstr "女,同性恋已婚|同居密友" + +#~ msgid "_Plugin Status" +#~ msgstr "显示插件状态(_S)" + +#~ msgid "_Filter" +#~ msgstr "过滤器(_F)" + +#~ msgid "_Column Editor" +#~ msgstr "栏目编辑器(_C)" + +#~ msgid "Select Place Columns" +#~ msgstr "选择地址栏" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:68 #, fuzzy -msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "是否厌倦了离开键盘使用鼠标的生活?GRAMPS为很多功能设定了快捷键。如果该功能存在快捷方式,它会显示在菜单的有半边." +#~ msgid "Django Export" +#~ msgstr "导出" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:69 -msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge." -msgstr "合并两个人: 同时选中两人(Ctrl+鼠标同时选中第二个人),点击 编辑 > 快速合并." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:70 #, fuzzy -msgid "To run Gramps, you need to have GTK installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." -msgstr "运行GRAMPS ,你需要安装GTK. 但是你不一定需要在GNOME桌面环境下运行." +#~ msgid "Django options" +#~ msgstr "文字报告" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:71 -msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "不确定按钮是作什么的?很简单, 把鼠标悬停按钮上方,提示窗口就会出现." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:72 #, fuzzy -msgid "You can convert your data into a Gramps package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." -msgstr "你可以转换你的数据到GRAMPS 包,这是一个压缩文件,包含你的家庭树以及所有数据库中使用的文件,比如图片等.这个文件是完全可移动的,因此适用于备份和与其他GRAMPS 用户共享.这个格式的优势在于基于GEDCOM且在导入和导出时没有信息丢失." +#~ msgid "Django Import" +#~ msgstr "导入" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:73 -msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." -msgstr "你可以很容易的导出你的家庭树到网页中.选择整个数据库,家庭线或者选中的个人,用于上传到网络中." +#~ msgid "%s and %s are the same person." +#~ msgstr "%s 和 %s 是同一个人." + +#~ msgid "spouses of %s" +#~ msgstr "%s 的配偶" + +#~ msgid "Cause of Death" +#~ msgstr "死亡原因" + +#~ msgid "Select Event Columns" +#~ msgstr "选择事件栏目" + +#~ msgid "Select Family Columns" +#~ msgstr "选择家庭栏目" + +#~ msgid "_Column Editor..." +#~ msgstr "栏目编辑器(_C)..." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:74 #, fuzzy -msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your Gramps family tree." -msgstr "你可以连接任何电子媒介(包括非文本信息)和其他文档形式到你的GRAMPS家庭树." +#~ msgid "_Provider" +#~ msgstr "预览" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selecting stylesheet ..." +#~ msgstr "删除所选名字" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a StyleSheet" +#~ msgstr "形式列表" + +#~ msgid "Set Columns to _1" +#~ msgstr "设定布局一" + +#~ msgid "Set Columns to _2" +#~ msgstr "设定布局二" + +#~ msgid "Set Columns to _3" +#~ msgstr "设定布局三" + +#~ msgid "Select Media Columns" +#~ msgstr "选择媒体物栏目" + +#~ msgid "Select Note Columns" +#~ msgstr "选择摘要栏目" + +#~ msgid "Select Person Columns" +#~ msgstr "选择成员专栏" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tree" +#~ msgstr "希腊语" + +#~ msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" +#~ msgstr "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" + +#~ msgid "short for born|b. %s" +#~ msgstr "b. %s" + +#~ msgid "short for dead|d. %s" +#~ msgstr "d. %s" + +#~ msgid "Select Repository Columns" +#~ msgstr "选择仓库栏目" + +#~ msgid "Select Source Columns" +#~ msgstr "选择来源栏目" + +#~ msgid "Plugin Status" +#~ msgstr "插件状态" + +#, fuzzy +#~ msgid "User" +#~ msgstr "抚养" + +#, fuzzy +#~ msgid "Requested %s does not exist." +#~ msgstr "文件不存在" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "错误" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add event" +#~ msgstr "添加事件" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add source" +#~ msgstr "添加来源" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add note" +#~ msgstr "添加注解" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add attribute" +#~ msgstr "属性" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add address" +#~ msgstr "地址" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add gallery" +#~ msgstr "添加家庭" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add internet" +#~ msgstr "因特网(_I)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add association" +#~ msgstr "关联性" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add LDS" +#~ msgstr "添加" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adding Children: To add children in Gramps make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +#~ msgstr "添加子女: 在GRAMPS中子女,首先选中父母,然后转换到家庭视图模式。如果孩子已经存在于数据库中,点击第三个按钮到孩子列表。如果成员还不在数据库中,点孩子列表中的第二个按钮。当孩子的信息被输入后,他们的信息会被自动列在选中成员的孩子列表中。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramps Manual: The Gramps manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." +#~ msgstr "GRAMPS 手册:GRAMPS手册非常详尽。它包含了组合键的内容,很多有用的提示,可以帮助你提升基因工作。认真阅读吧。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of Gramps? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor Gramps to your needs." +#~ msgstr "设定你的选项:是否对于GRAMPS的某些默认参数不满意?编辑选项让你可以修改一系列的设定,允许你调整GRAMPS达到你的需求。" + +#~ msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make it the active one." +#~ msgstr "切换家庭视图:在关系视图中切换到其他成员非常容易,双击成员的名字可以选中。" + +#~ msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting "set as default name" from the menu." +#~ msgstr "你可以在人员名字列表中,选择其他名字作为人员的喜欢的名字,在上下文菜单中右键点击,从菜单中选择应用的名字。" + +#~ msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." +#~ msgstr "家庭中孩子的出生顺序可以被设定,即使没有出生日期,可以通过拖放实现。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramps allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenDocument Text, RTF, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful Gramps is." +#~ msgstr "GRAMPS 允许你基于你的族谱信息生成许多报告(文本和图形的)。选择什么人包含在报告中和选择输出何种格式(html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text)一样灵活。选择报告 菜单,体验GRAMPS 是如何强大。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramps has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into Gramps. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." +#~ msgstr "GRAMPS 拥有一些独特的性能,比如包括可以直接在GRAMPS中输入任何片段信息。所有在数据库中的数据可以被重排/复制用以帮助用户搜索,分析和纠正潜在的亲属关系。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramps makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +#~ msgstr "GRAMPS总是保持与GEDCOM的兼容性(一种常用记录家族信息的格式)。过滤器可以导入和导出GEDCOM琐碎文件。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramps works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are installed." +#~ msgstr "GRAMPS只要安装GTK库文件,在KDE下也可以正常工作," + +#~ msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +#~ msgstr "制作你的移动数据---你的家庭树数据和媒体可以直接被导出到GNOME文件管理器(Nautilus),烧制到光盘中." + +#~ msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." +#~ msgstr "" +#~ "多个名字可以用于指向同一个家族成员.\n" +#~ "比如出生名,结婚名或者化名." + +#, fuzzy +#~ msgid "Relationship calculators in Gramps are available in more than fifteen languages." +#~ msgstr "GRAMPS关系计算器已经有超过15种语言的版本." + +#~ msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge." +#~ msgstr "合并两个人: 同时选中两人(Ctrl+鼠标同时选中第二个人),点击 编辑 > 快速合并." + +#, fuzzy +#~ msgid "To run Gramps, you need to have GTK installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." +#~ msgstr "运行GRAMPS ,你需要安装GTK. 但是你不一定需要在GNOME桌面环境下运行." + +#, fuzzy +#~ msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your Gramps family tree." +#~ msgstr "你可以连接任何电子媒介(包括非文本信息)和其他文档形式到你的GRAMPS家庭树." # 初级版本 20090620 #~ msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." @@ -23406,9 +23341,6 @@ msgstr "你可以连接任何电子媒介(包括非文本信息)和其他文 #~ msgid "GRAMPS: Import database" #~ msgstr "GRAMPS:导入数据库" -#~ msgid "No active person" -#~ msgstr "无活跃人员" - #~ msgid "Internet Maps" #~ msgstr "因特网地图" @@ -23589,7 +23521,7 @@ msgstr "你可以连接任何电子媒介(包括非文本信息)和其他文 #~ msgstr "vCard 导出选项" #~ msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s" -#~ msgstr " 生于 b. %(birth_date)s - %(place)s" +#~ msgstr " 生于: %(birth_date)s - %(place)s" #~ msgid "b. %(birth_date)s" #~ msgstr " 生于 %(birth_date)s" @@ -24075,15 +24007,9 @@ msgstr "你可以连接任何电子媒介(包括非文本信息)和其他文 #~ msgid "Read news from the GRAMPS wiki" #~ msgstr "从GRAMPS wiki读取新闻" -#~ msgid "Reading" -#~ msgstr "读取..." - #~ msgid "News" #~ msgstr "新闻" -#~ msgid "Active Person's Relatives" -#~ msgstr "激活人员的亲属" - #~ msgid "Query" #~ msgstr "查询" @@ -24154,10 +24080,6 @@ msgstr "你可以连接任何电子媒介(包括非文本信息)和其他文 #~ msgid "Matches events that have a note" #~ msgstr "检查数据库" -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown type: %s" -#~ msgstr "未知" - #, fuzzy #~ msgid "Edit bookmarks" #~ msgstr "编辑书签(_E)" @@ -24482,3 +24404,12 @@ msgstr "你可以连接任何电子媒介(包括非文本信息)和其他文 #~ msgid "Looking up the names for %d people" #~ msgstr "寻找%d 人的姓名" + +#~ msgid "No active person set." +#~ msgstr "未设定激活人员." + +#~ msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +#~ msgstr "GRAMPS 基于General Public License免费发布,请参照http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" + +#~ msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." +#~ msgstr "免费/自由和开源软件(FLOSS)开发模型意味着GRAMPS可以被任何程序员扩展,因为所有源代码都开源的."