From 4b09c581d8b0768d5c5a4c4b3feaab936ed78c16 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?J=C3=A9r=C3=B4me=20Rapinat?=
Date: Tue, 10 Jul 2012 14:42:11 +0000
Subject: [PATCH] update Norwegian Nynorsk (by Sigmund Lorentsen)
svn: r19973
---
po/nn.po | 12387 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 7331 insertions(+), 5056 deletions(-)
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index f11918465..81801a95b 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -4,21 +4,21 @@
# Copyright (C) 2008
# This file is distributed under the same license as the GRAMPS package.
#
-# Sigmund Lorentsen , 2008, 2009, 2010.
+# Sigmund Lorentsen , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-10 22:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-19 12:32+0200\n"
-"Last-Translator: Sigmund Lorentsen \n"
-"Language-Team: Norsk (nynorsk) \n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-19 17:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-23 20:20+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48
@@ -62,8 +62,8 @@ msgid "manual|Bookmarks"
msgstr "Bokmerke:"
#. pylint: disable-msg=E1101
-#: ../src/Bookmarks.py:199 ../src/gui/views/tags.py:372
-#: ../src/gui/views/tags.py:583 ../src/gui/views/tags.py:598
+#: ../src/Bookmarks.py:199 ../src/gui/views/tags.py:371
+#: ../src/gui/views/tags.py:582 ../src/gui/views/tags.py:597
#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100
#, python-format
msgid "%(title)s - Gramps"
@@ -78,16 +78,16 @@ msgstr "Organiser bokmerke"
#. Priority
#. Handle
#. Add column with object name
-#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/ScratchPad.py:560 ../src/ToolTips.py:175
+#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/ScratchPad.py:561 ../src/ToolTips.py:175
#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:429
-#: ../src/gui/filtereditor.py:741 ../src/gui/filtereditor.py:893
+#: ../src/gui/filtereditor.py:741 ../src/gui/filtereditor.py:894
#: ../src/gui/viewmanager.py:469 ../src/gui/editors/editfamily.py:117
#: ../src/gui/editors/editname.py:305
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:62
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1110 ../src/gui/plug/_windows.py:115
-#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:388
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:387
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:524
#: ../src/plugins/BookReport.py:776 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:68
#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:45
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Organiser bokmerke"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:124
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:508
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:517
#: ../src/plugins/view/repoview.py:82
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Namn"
#. Add column with object gramps_id
#. GRAMPS ID
-#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/gui/filtereditor.py:896
+#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/gui/filtereditor.py:897
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:116
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Namn"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:399
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:194
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:501
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:510
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:91
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:96
#: ../src/plugins/view/eventview.py:82 ../src/plugins/view/familyview.py:79
@@ -146,12 +146,18 @@ msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../src/const.py:203
-msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program."
-msgstr "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) er eit program for slektsgranskning."
+msgid ""
+"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is "
+"a personal genealogy program."
+msgstr ""
+"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) er "
+"eit program for slektsgranskning."
#: ../src/const.py:224
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
-msgstr "Sigmund Lorentsen"
+msgstr ""
+"Sigmund Lorentsen\n"
+"siglorent@gmail.com"
#: ../src/const.py:235 ../src/const.py:236 ../src/gen/lib/date.py:1665
#: ../src/gen/lib/date.py:1679
@@ -204,7 +210,7 @@ msgstr "Dårleg dato"
#: ../src/DateEdit.py:155
msgid "Date more than one year in the future"
-msgstr ""
+msgstr "Dato meir enn eit år fram i tida"
#: ../src/DateEdit.py:202 ../src/DateEdit.py:306
msgid "Date selection"
@@ -231,9 +237,8 @@ msgid "No active source"
msgstr "Inga aktiv kjelde"
#: ../src/DisplayState.py:369
-#, fuzzy
msgid "No active citation"
-msgstr "Ingen aktive media"
+msgstr "Ingen aktiv kjeldereferanse"
#: ../src/DisplayState.py:370
msgid "No active repository"
@@ -290,7 +295,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Format:\t%s\n"
"\n"
-"Klikk Hald fram for å gå vidare, Tilbake for å gå attende til vala, eller Avbryt for å avbryta"
+"Klikk Hald fram for å gå vidare, Tilbake for å gå attende til vala, eller "
+"Avbryt for å avbryta"
#: ../src/ExportAssistant.py:494
#, python-format
@@ -309,7 +315,8 @@ msgstr ""
"Namn :\t%s\n"
"Mappe:\t%s\n"
"\n"
-"Klikk Hald fram for å gå vidare, Tilbake for å gå attende til vala, eller Avbryt for å avbryta"
+"Klikk Hald fram for å gå vidare, Tilbake for å gå attende til vala, eller "
+"Avbryt for å avbryta"
#: ../src/ExportAssistant.py:501
msgid ""
@@ -317,7 +324,8 @@ msgid ""
"\n"
"Press Back to return and select a valid filename."
msgstr ""
-"Fila og katalogen som vart vald for lagring, kan ikkje opprettast eller ho vart ikkje funnen.\n"
+"Fila og katalogen som vart vald for lagring, kan ikkje opprettast eller ho "
+"vart ikkje funnen.\n"
"\n"
"Klikk tilbake for å returnera og velja eit gyldig filnamn."
@@ -327,13 +335,19 @@ msgstr "Dataene dine er blitt lagra"
#: ../src/ExportAssistant.py:529
msgid ""
-"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n"
+"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button "
+"now to continue.\n"
"\n"
-"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. "
+"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you "
+"have just saved. Future editing of the currently opened database will not "
+"alter the copy you have just made. "
msgstr ""
-"Kopien av dataene dine vart rett lagra. Du kan klikka Lukk-knappen no for å halda fram.\n"
+"Kopien av dataene dine vart rett lagra. Du kan klikka Lukk-knappen no for å "
+"halda fram.\n"
"\n"
-"Merk: Databasen som no er open i Gramps-vinduet ditt, er IKKJE den fila du nett lagra. Nye endringar i den opne databasen vil ikkje endra kopien du nett laga. "
+"Merk: Databasen som no er open i Gramps-vinduet ditt, er IKKJE den fila du "
+"nett lagra. Nye endringar i den opne databasen vil ikkje endra kopien du "
+"nett laga. "
#. add test, what is dir
#: ../src/ExportAssistant.py:537
@@ -347,76 +361,85 @@ msgstr "Lagringa mislukkast"
#: ../src/ExportAssistant.py:541
msgid ""
-"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n"
+"There was an error while saving your data. You may try starting the export "
+"again.\n"
"\n"
-"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save."
+"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data "
+"that failed to save."
msgstr ""
-"Det oppstod ein feil under lagring av dataene dine. Du kan prøva å starta eksporten på nytt.\n"
+"Det oppstod ein feil under lagring av dataene dine. Du kan prøva å starta "
+"eksporten på nytt.\n"
"\n"
-"Merk: Den opne databasen er trygg. Det var berre ein kopi som ikkje vart rett lagra."
+"Merk: Den opne databasen er trygg. Det var berre ein kopi som ikkje vart "
+"rett lagra."
#: ../src/ExportAssistant.py:568
msgid ""
-"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
+"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your "
+"changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
"\n"
-"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n"
+"This process will help you save a copy of your data in any of the several "
+"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, "
+"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer "
+"it to a different program.\n"
"\n"
-"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact."
+"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel "
+"button at any time and your present database will still be intact."
msgstr ""
-"Under vanlege høve treng du ikkje sjølv lagra dataene dine manuelt. Alle endringar du gjer, vert lagra i databasen etterkvart.\n"
+"Under vanlege høve treng du ikkje sjølv lagra dataene dine manuelt. Alle "
+"endringar du gjer, vert lagra i databasen etterkvart.\n"
"\n"
-"Du kan og lagra ein kopi av dataene dine i eit av dei andre formata som er støtta av Gramps. Såleis kan du til dømes laga ein tryggleikskopi, eller konvertera dataene dine til eit anna format for eventuell flytting til eit anna program.\n"
+"Du kan og lagra ein kopi av dataene dine i eit av dei andre formata som er "
+"støtta av Gramps. Såleis kan du til dømes laga ein tryggleikskopi, eller "
+"konvertera dataene dine til eit anna format for eventuell flytting til eit "
+"anna program.\n"
"\n"
-"Dersom du ombestemmer deg medan denne prosessen pågår, kan du når som helst trygt klikka på Avbryt-knappen, og databasen din vil framleis vera intakt."
+"Dersom du ombestemmer deg medan denne prosessen pågår, kan du når som helst "
+"trygt klikka på Avbryt-knappen, og databasen din vil framleis vera intakt."
#: ../src/ExportOptions.py:52
-#, fuzzy
msgid "Selecting Preview Data"
-msgstr "Vel ein operasjon"
+msgstr "Vel data for førehandsvisning"
#: ../src/ExportOptions.py:52 ../src/ExportOptions.py:54
msgid "Selecting..."
msgstr "Vel..."
#: ../src/ExportOptions.py:143
-#, fuzzy
msgid "Unfiltered Family Tree:"
-msgstr "Slektstre for familien Smith"
+msgstr "Ufiltrert slektstre:"
#: ../src/ExportOptions.py:145 ../src/ExportOptions.py:249
#: ../src/ExportOptions.py:545
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%d Person"
msgid_plural "%d People"
-msgstr[0] "Rediger person"
-msgstr[1] "Rediger person"
+msgstr[0] "%d Person"
+msgstr[1] "%d Personar"
#: ../src/ExportOptions.py:147
msgid "Click to see preview of unfiltered data"
-msgstr ""
+msgstr "Klikk for å sjå førehandsvisning av dei ufiltrerte dataene"
#: ../src/ExportOptions.py:159
msgid "_Do not include records marked private"
msgstr "_Ikkje ta med postar som er merka som private"
#: ../src/ExportOptions.py:174 ../src/ExportOptions.py:359
-#, fuzzy
msgid "Change order"
-msgstr "Endra etter:"
+msgstr "Endra rekkefølgje"
#: ../src/ExportOptions.py:179
-#, fuzzy
msgid "Calculate Previews"
-msgstr "Førehandsvisning av notat"
+msgstr "Bereknar førehandsvisningar"
#: ../src/ExportOptions.py:256
msgid "_Person Filter"
msgstr "_Personfilter"
#: ../src/ExportOptions.py:268
-#, fuzzy
msgid "Click to see preview after person filter"
-msgstr "Bruk det valde personfilteret"
+msgstr "Klikk for å sjå førehandsvisning etter personfilter"
#: ../src/ExportOptions.py:273
msgid "_Note Filter"
@@ -424,41 +447,37 @@ msgstr "Filter for _notat"
#: ../src/ExportOptions.py:285
msgid "Click to see preview after note filter"
-msgstr ""
+msgstr "Klikk for å sjå førehandsvisning etter notatfilter"
#. Frame 3:
#: ../src/ExportOptions.py:288
-#, fuzzy
msgid "Privacy Filter"
-msgstr "Stadfilter"
+msgstr "Privatfilter"
#: ../src/ExportOptions.py:294
msgid "Click to see preview after privacy filter"
-msgstr ""
+msgstr "Klikk for å sjå førehandsvisning etter privatfilter"
#. Frame 4:
#: ../src/ExportOptions.py:297
-#, fuzzy
msgid "Living Filter"
-msgstr "Hendingsfilter"
+msgstr "Filter for levande"
#: ../src/ExportOptions.py:304
msgid "Click to see preview after living filter"
-msgstr ""
+msgstr "Klikk for å sjå førehandsvisning etter filter for levande"
#: ../src/ExportOptions.py:308
-#, fuzzy
msgid "Reference Filter"
-msgstr "Referanse"
+msgstr "Referanse-filter"
#: ../src/ExportOptions.py:314
msgid "Click to see preview after reference filter"
-msgstr ""
+msgstr "Klikk for å sjå førehandsvisning etter referanse-filter"
#: ../src/ExportOptions.py:366
-#, fuzzy
msgid "Hide order"
-msgstr "_Sorter"
+msgstr "Gøym sortering"
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../src/ExportOptions.py:424 ../src/gen/plug/report/utils.py:272
@@ -502,74 +521,70 @@ msgid "Applying selected note filter"
msgstr "Bruk det valde notatfilteret"
#: ../src/ExportOptions.py:604
-#, fuzzy
msgid "Filtering referenced records"
-msgstr "Filtrerar ulenka postar"
+msgstr "Filtrerar refererte postar"
#: ../src/ExportOptions.py:645
-#, fuzzy
msgid "Cannot edit a system filter"
-msgstr "Kan ikkje oppretta fil"
+msgstr "Kan ikkje redigera eit systemfilter"
#: ../src/ExportOptions.py:646
-#, fuzzy
msgid "Please select a different filter to edit"
-msgstr "Vel ein annan familie"
+msgstr "Vel eit anna filter for redigering"
#: ../src/ExportOptions.py:675 ../src/ExportOptions.py:700
-#, fuzzy
msgid "Include all selected people"
-msgstr "Ta berre med levande personar"
+msgstr "Ta berre med alle valde personar"
#: ../src/ExportOptions.py:689
-#, fuzzy
msgid "Include all selected notes"
-msgstr "Ta med notat om kjelder"
+msgstr "Ta med alle valde notat"
#: ../src/ExportOptions.py:701
-#, fuzzy
msgid "Replace given names of living people"
-msgstr "_Avgrens data om levande personar"
+msgstr "Erstatt førenamn på levande personar"
#: ../src/ExportOptions.py:702
-#, fuzzy
msgid "Do not include living people"
-msgstr "Korleis levande personar skal handsamast"
+msgstr "Ta ikkje med levande personar"
#: ../src/ExportOptions.py:710
-#, fuzzy
msgid "Include all selected records"
-msgstr "Ta med private postar"
+msgstr "Ta med alle valde postar"
#: ../src/ExportOptions.py:711
-#, fuzzy
msgid "Do not include records not linked to a selected person"
-msgstr "_Ikkje ta med postar som er merka som private"
+msgstr "Ikkje ta med postar som ikkje er lenka til ein vald person"
#. FIXME: This should use LOG.warn, but logging has not been initialised yet
#: ../src/gramps.py:68
-msgid "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG environment variables to prevent this error"
+msgid ""
+"WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG "
+"environment variables to prevent this error"
msgstr ""
+"ÅTVARING: Val av språk feila. Reparer miljøvariablane LC_* og/eller LANG for "
+"å unngå denne feilen"
#: ../src/gramps.py:78
msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either"
-msgstr ""
+msgstr "FEIL: Språkvalet 'C' verka heller ikkje"
#: ../src/gramps.py:115
#, python-format
msgid ""
-"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n"
+"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d "
+"is needed to start Gramps.\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
-"Den installerte versjonen av Python tilfredsstiller ikkje krava. Du må minst ha Python %d.%d.%d for å starta Gramps.\n"
+"Den installerte versjonen av Python tilfredsstiller ikkje krava. Du må minst "
+"ha Python %d.%d.%d for å starta Gramps.\n"
"\n"
"Gramps vil verta avslutta no."
#: ../src/gramps.py:354 ../src/gramps.py:361 ../src/gramps.py:432
-#, fuzzy
msgid "Configuration error:"
-msgstr "Feil i oppsettet"
+msgstr "Feil i oppsettet:"
#: ../src/gramps.py:358
msgid "Error reading configuration"
@@ -580,22 +595,25 @@ msgstr "Feil ved lesing av oppsettet"
msgid ""
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
"\n"
-" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed."
+" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types "
+"of Gramps are properly installed."
msgstr ""
"Greidde ikkje å finna definisjonen av MIME-typen %s\n"
"\n"
-"Installasjonen av Gramps blei kanskje ikkje fullført. Kontroller at MIME-typane for Gramps er skikkeleg installert."
+"Installasjonen av Gramps blei kanskje ikkje fullført. Kontroller at "
+"MIME-typane for Gramps er skikkeleg installert."
#. not all families have a spouse.
-#: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:180
-#: ../src/cli/clidbman.py:469 ../src/gen/lib/attrtype.py:63
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52
-#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 ../src/gen/lib/nametype.py:53
-#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80 ../src/gen/lib/notetype.py:78
-#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62
-#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gui/editors/editmedia.py:168
-#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:130
+#: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:181
+#: ../src/Utils.py:1654 ../src/Utils.py:1656 ../src/Utils.py:1660
+#: ../src/Utils.py:1666 ../src/Utils.py:1671 ../src/cli/clidbman.py:469
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:79
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/eventtype.py:143
+#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gen/lib/grampstype.py:34
+#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/gen/lib/repotype.py:59
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 ../src/gen/lib/urltype.py:54
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:168 ../src/gui/editors/editmediaref.py:130
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:123
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:159
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:165
@@ -612,11 +630,11 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:613
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1578 ../src/plugins/view/geofamily.py:402
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:448 ../src/plugins/view/relview.py:450
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1905 ../src/plugins/view/geofamily.py:403
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:450 ../src/plugins/view/relview.py:450
#: ../src/plugins/view/relview.py:995 ../src/plugins/view/relview.py:1042
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:347
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2288
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2286
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
@@ -646,14 +664,18 @@ msgstr "Det vart funne feil i databasen"
#: ../src/QuestionDialog.py:194
msgid ""
-"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
+"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by "
+"running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
"\n"
-"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
+"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug "
+"report at http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
msgstr ""
-"Gramps har funne ein feil i databasen. Dette kan vanlegvis ordnast ved å køyra verktøyet \"Sjekk og reparer databasen\".\n"
+"Gramps har funne ein feil i databasen. Dette kan vanlegvis ordnast ved å "
+"køyra verktøyet \"Sjekk og reparer databasen\".\n"
"\n"
-"Dersom dette problemet held fram etter å ha køyrt dette verktøyet, kan du senda feilrapport til http://bugs.gramps-project.org\n"
+"Dersom dette problemet held fram etter å ha køyrt dette verktøyet, kan du "
+"senda feilrapport til http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
#: ../src/QuestionDialog.py:205 ../src/cli/grampscli.py:93
@@ -661,9 +683,14 @@ msgid "Low level database corruption detected"
msgstr "Ein øydelagt database på lågnivå vart funnen"
#: ../src/QuestionDialog.py:206 ../src/cli/grampscli.py:95
-#, fuzzy
-msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button"
-msgstr "Gramps har funne eit problem i den underliggjande Berkeley-databasen. Dette kan reparerast frå handsamaren for slektstre. Vel databasen og klikk på Reparer-knappen"
+msgid ""
+"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can "
+"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on "
+"the Repair button"
+msgstr ""
+"Gramps har funne eit problem i den underliggjande Berkeley-databasen. Dette "
+"kan reparerast frå handsamaren for slektstre. Vel databasen og klikk på "
+"Reparer-knappen"
#: ../src/QuestionDialog.py:322 ../src/gui/utils.py:304
msgid "Attempt to force closing the dialog"
@@ -678,9 +705,8 @@ msgstr ""
"Vel istaden ein av dei tilgjengelege knappane"
#: ../src/QuickReports.py:92
-#, fuzzy
msgid "Web Connect"
-msgstr "Heimeside"
+msgstr "Web Connect"
#: ../src/QuickReports.py:137 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81
#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:161 ../src/docgen/TextBufDoc.py:163
@@ -696,7 +722,7 @@ msgstr "Heimeside"
msgid "Quick View"
msgstr "Snarrapport"
-#: ../src/Relationship.py:800 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1676
+#: ../src/Relationship.py:800 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1677
msgid "Relationship loop detected"
msgstr "Fann ei relasjonsløkke"
@@ -706,7 +732,8 @@ msgid ""
"Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
"It is possible that relationships have been missed"
msgstr ""
-"Slektstreet går lenger tilbake enn det maksimale talet på %d generasjonar som er søkt etter.\n"
+"Slektstreet går lenger tilbake enn det maksimale talet på %d generasjonar som "
+"er søkt etter.\n"
"Det er mogeleg at ikkje alle slektskapstilhøve er med"
#: ../src/Relationship.py:929
@@ -830,7 +857,7 @@ msgstr "tidlegare partner"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:602
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:211
#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:883
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6217
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6215
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:13
msgid "Father"
@@ -849,7 +876,7 @@ msgstr "Far"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:603
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:217
#: ../src/plugins/view/familyview.py:81 ../src/plugins/view/relview.py:884
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6227
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6225
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15
msgid "Mother"
@@ -865,7 +892,7 @@ msgstr "Partnar"
#: ../src/Reorder.py:41 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:223
#: ../src/plugins/view/familyview.py:82
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5876
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5874
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118
msgid "Relationship"
msgstr "Slektskap"
@@ -879,32 +906,32 @@ msgstr "Sorter relasjonstypar"
msgid "Reorder Relationships: %s"
msgstr "Sorter relasjonstypar: %s"
-#: ../src/ScratchPad.py:66
+#: ../src/ScratchPad.py:67
msgid "manual|Using_the_Clipboard"
msgstr "Bruk av utklippstavla"
-#: ../src/ScratchPad.py:183 ../src/ScratchPad.py:184
+#: ../src/ScratchPad.py:184 ../src/ScratchPad.py:185
#: ../src/gui/plug/_windows.py:473
msgid "Unavailable"
msgstr "Utilgjengeleg"
-#: ../src/ScratchPad.py:292 ../src/gui/configure.py:430
+#: ../src/ScratchPad.py:293 ../src/gui/configure.py:430
#: ../src/gui/grampsgui.py:103 ../src/gui/editors/editaddress.py:156
#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:123
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:324
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6706
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6704
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: ../src/ScratchPad.py:312 ../src/ToolTips.py:142
+#: ../src/ScratchPad.py:313 ../src/ToolTips.py:142
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 ../src/gui/plug/_windows.py:600
#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:125
msgid "Location"
msgstr "Plassering"
#. 0 this order range above
-#: ../src/ScratchPad.py:329 ../src/gui/configure.py:460
+#: ../src/ScratchPad.py:330 ../src/gui/configure.py:460
#: ../src/gui/filtereditor.py:292 ../src/gui/editors/editlink.py:81
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150
@@ -913,12 +940,13 @@ msgstr "Plassering"
#: ../src/plugins/quickview/References.py:87
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:386
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:326
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:883
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
msgid "Event"
msgstr "Hending"
#. 5
-#: ../src/ScratchPad.py:356 ../src/gui/configure.py:452
+#: ../src/ScratchPad.py:357 ../src/gui/configure.py:452
#: ../src/gui/filtereditor.py:293 ../src/gui/editors/editlink.py:86
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
@@ -950,14 +978,14 @@ msgstr "Stad"
#. ###############################
#. 3
-#: ../src/ScratchPad.py:383 ../src/ToolTips.py:161
+#: ../src/ScratchPad.py:384 ../src/ToolTips.py:161
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:229 ../src/gui/configure.py:464
#: ../src/gui/filtereditor.py:297 ../src/gui/editors/editlink.py:84
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:88 ../src/gui/editors/editmedia.py:171
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:133
#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1014
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1609
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1610
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:343
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:110
@@ -977,24 +1005,24 @@ msgstr "Stad"
msgid "Note"
msgstr "Notat"
-#: ../src/ScratchPad.py:416 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119
+#: ../src/ScratchPad.py:417 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119
msgid "Family Event"
msgstr "Familiehending"
-#: ../src/ScratchPad.py:432 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2175
+#: ../src/ScratchPad.py:433
msgid "Url"
msgstr "Nettadresse"
-#: ../src/ScratchPad.py:448 ../src/gui/grampsgui.py:104
+#: ../src/ScratchPad.py:449 ../src/gui/grampsgui.py:104
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:135
msgid "Attribute"
msgstr "Eigenskap"
-#: ../src/ScratchPad.py:463
+#: ../src/ScratchPad.py:464
msgid "Family Attribute"
msgstr "Familie-eigenskap"
-#: ../src/ScratchPad.py:479 ../src/gen/lib/notetype.py:84
+#: ../src/ScratchPad.py:480 ../src/gen/lib/notetype.py:84
#: ../src/gui/configure.py:456 ../src/gui/filtereditor.py:298
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:140
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:146
@@ -1005,27 +1033,25 @@ msgstr "Familie-eigenskap"
msgid "Citation"
msgstr "Kjeldereferanse"
-#: ../src/ScratchPad.py:494
+#: ../src/ScratchPad.py:495
msgid "not available|NA"
msgstr "Utilgjengeleg"
-#: ../src/ScratchPad.py:503
+#: ../src/ScratchPad.py:504
#, python-format
msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
msgstr "Band/Side: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
-#: ../src/ScratchPad.py:524
-#, fuzzy
+#: ../src/ScratchPad.py:525
msgid "Repository ref"
-msgstr "Bibliotek"
+msgstr "Biblioteksreferanse"
-#: ../src/ScratchPad.py:542
-#, fuzzy
+#: ../src/ScratchPad.py:543
msgid "Event ref"
-msgstr "Hendingsnotat"
+msgstr "Hendingsreferanse"
#. show surname and first name
-#: ../src/ScratchPad.py:576 ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:515
+#: ../src/ScratchPad.py:577 ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:515
#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:519
#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:524
#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:526
@@ -1035,13 +1061,13 @@ msgstr "Hendingsnotat"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2765
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2935
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4214
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2763
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2933
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4212
msgid "Surname"
msgstr "Etternamn"
-#: ../src/ScratchPad.py:592 ../src/ScratchPad.py:597
+#: ../src/ScratchPad.py:593 ../src/ScratchPad.py:598
#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:973
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:393
@@ -1051,7 +1077,7 @@ msgstr "Tekst"
#. 2
#. add media column
-#: ../src/ScratchPad.py:608 ../src/gui/grampsgui.py:127
+#: ../src/ScratchPad.py:609 ../src/gui/grampsgui.py:127
#: ../src/gui/editors/editlink.py:83
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:109
@@ -1067,31 +1093,28 @@ msgstr "Tekst"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1768
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1806
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2072
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3900
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4782
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4828
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3898
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4780
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4826
msgid "Media"
msgstr "Media"
-#: ../src/ScratchPad.py:635
-#, fuzzy
+#: ../src/ScratchPad.py:636
msgid "Media ref"
-msgstr "Medietype"
+msgstr "Mediereferanse"
-#: ../src/ScratchPad.py:653
-#, fuzzy
+#: ../src/ScratchPad.py:654
msgid "Person ref"
-msgstr "Personnotat"
+msgstr "Personreferanse"
-#: ../src/ScratchPad.py:671
-#, fuzzy
+#: ../src/ScratchPad.py:672
msgid "Child ref"
-msgstr "barn"
+msgstr "Ref til barn"
-#: ../src/ScratchPad.py:680
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/ScratchPad.py:681
+#, python-format
msgid "%(frel)s %(mrel)s"
-msgstr "%(date)s, %(place)s"
+msgstr "%(frel)s %(mrel)s"
#. 4
#. ------------------------------------------------------------------------
@@ -1100,7 +1123,7 @@ msgstr "%(date)s, %(place)s"
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#. functions for the actual quickreports
-#: ../src/ScratchPad.py:692 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:448
+#: ../src/ScratchPad.py:693 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:448
#: ../src/gui/filtereditor.py:290 ../src/gui/grampsgui.py:134
#: ../src/gui/editors/editlink.py:85 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106
@@ -1127,8 +1150,8 @@ msgstr "%(date)s, %(place)s"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:387
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:48
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:336
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3621
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5875
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3619
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5873
#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:5
msgid "Person"
msgstr "Person"
@@ -1156,7 +1179,7 @@ msgid "Family"
msgstr "Familie"
#. 7
-#: ../src/ScratchPad.py:749 ../src/gui/configure.py:454
+#: ../src/ScratchPad.py:750 ../src/gui/configure.py:454
#: ../src/gui/filtereditor.py:294 ../src/gui/editors/editlink.py:88
#: ../src/gui/editors/editsource.py:77
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77
@@ -1173,7 +1196,7 @@ msgid "Source"
msgstr "Kjelde"
#. 6
-#: ../src/ScratchPad.py:776 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:462
+#: ../src/ScratchPad.py:777 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:462
#: ../src/gui/filtereditor.py:296 ../src/gui/editors/editlink.py:87
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:67
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:69
@@ -1185,7 +1208,7 @@ msgstr "Bibliotek"
#. Create the tree columns
#. 0 selected?
-#: ../src/ScratchPad.py:907 ../src/gui/viewmanager.py:468
+#: ../src/ScratchPad.py:908 ../src/gui/viewmanager.py:468
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75
@@ -1217,9 +1240,9 @@ msgstr "Bibliotek"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:343
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1147
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1454
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2174
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3618
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6595
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2171
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3616
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6593
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
@@ -1227,25 +1250,25 @@ msgstr "Bibliotek"
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../src/ScratchPad.py:910
+#: ../src/ScratchPad.py:911
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1498
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1500
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:124
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:457
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:165
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 ../src/plugins/view/sourceview.py:79
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2647
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2645
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
-#: ../src/ScratchPad.py:913 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64
+#: ../src/ScratchPad.py:914 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60
#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:161 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405
@@ -1260,32 +1283,32 @@ msgstr "Verdi"
#. constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/ScratchPad.py:916 ../src/cli/clidbman.py:65
+#: ../src/ScratchPad.py:917 ../src/cli/clidbman.py:65
#: ../src/gui/configure.py:1126
msgid "Family Tree"
msgstr "Slektstre"
-#: ../src/ScratchPad.py:1308 ../src/ScratchPad.py:1314
-#: ../src/ScratchPad.py:1353 ../src/ScratchPad.py:1397
+#: ../src/ScratchPad.py:1309 ../src/ScratchPad.py:1315
+#: ../src/ScratchPad.py:1354 ../src/ScratchPad.py:1398
#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2
msgid "Clipboard"
msgstr "Utklippstavle"
-#: ../src/ScratchPad.py:1439 ../src/Simple/_SimpleTable.py:137
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/ScratchPad.py:1440 ../src/Simple/_SimpleTable.py:138
+#, python-format
msgid "the object|See %s details"
-msgstr "Vis detaljar"
+msgstr "Sjå %s detaljar"
#. ---------------------------
-#: ../src/ScratchPad.py:1445 ../src/Simple/_SimpleTable.py:147
+#: ../src/ScratchPad.py:1446 ../src/Simple/_SimpleTable.py:148
#, python-format
msgid "the object|Make %s active"
-msgstr ""
+msgstr "Gjer %s aktiv"
-#: ../src/ScratchPad.py:1461
+#: ../src/ScratchPad.py:1462
#, python-format
msgid "the object|Create Filter from %s selected..."
-msgstr ""
+msgstr "Lag filter frå %s utvalde..."
#: ../src/Spell.py:60
msgid "Spelling checker is not installed"
@@ -1293,11 +1316,11 @@ msgstr "Stavekontroll er ikkje installert"
#: ../src/Spell.py:78
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Av"
#: ../src/Spell.py:81
msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "På"
#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120
#: ../src/gui/viewmanager.py:769
@@ -1319,7 +1342,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2576
+#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2574
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
@@ -1336,8 +1359,8 @@ msgstr "Kjelder i oppbevaringsstaden"
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:130
#: ../src/plugins/view/relview.py:614
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:319
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2769
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2963
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2767
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2961
msgid "Birth"
msgstr "Fødsel"
@@ -1357,59 +1380,49 @@ msgid "Child"
msgstr "Barn"
#: ../src/TransUtils.py:309
-#, fuzzy
msgid "the person"
-msgstr "person"
+msgstr "personen"
#: ../src/TransUtils.py:311
-#, fuzzy
msgid "the family"
-msgstr "Skrifttype-familie"
+msgstr "familien"
#: ../src/TransUtils.py:313
-#, fuzzy
msgid "the place"
-msgstr "Fødselsstad"
+msgstr "staden"
#: ../src/TransUtils.py:315
-#, fuzzy
msgid "the event"
-msgstr "Alle hendingar"
+msgstr "hendinga"
#: ../src/TransUtils.py:317
-#, fuzzy
msgid "the repository"
-msgstr "Alle bibliotek"
+msgstr "biblioteket"
#: ../src/TransUtils.py:319
-#, fuzzy
msgid "the note"
-msgstr "Alle notat"
+msgstr "notatet"
#: ../src/TransUtils.py:321
-#, fuzzy
msgid "the media"
-msgstr "media"
+msgstr "mediet"
#: ../src/TransUtils.py:323
-#, fuzzy
msgid "the source"
-msgstr "Kjelde for fødsel"
+msgstr "kjelda"
#: ../src/TransUtils.py:325
-#, fuzzy
msgid "the filter"
-msgstr "Filter for far"
+msgstr "filteret"
#: ../src/TransUtils.py:327
-#, fuzzy
msgid "See details"
-msgstr "Vis detaljar"
+msgstr "Sjå detaljar"
#: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:325
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/mergeperson.py:62
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5283
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5281
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "male"
msgstr "mann"
@@ -1417,7 +1430,7 @@ msgstr "mann"
#: ../src/Utils.py:84 ../src/gui/editors/editperson.py:324
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/mergeperson.py:62
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5284
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5282
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "female"
msgstr "kvinne"
@@ -1440,7 +1453,7 @@ msgid "High"
msgstr "Høg"
#: ../src/Utils.py:94 ../src/gui/editors/editcitation.py:274
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2289
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2287
msgid "Normal"
msgstr "Vanleg"
@@ -1474,8 +1487,12 @@ msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
msgstr "Ein uspesifisert relasjon mellom mann og kvinne"
#: ../src/Utils.py:124
-msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes."
-msgstr "Dataene kan berre gjenopprettast ved å nytta angre-funksjonen, eller ved å avslutta utan å lagra endringane som er gjorde."
+msgid ""
+"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
+"abandoning changes."
+msgstr ""
+"Dataene kan berre gjenopprettast ved å nytta angre-funksjonen, eller ved å "
+"avslutta utan å lagra endringane som er gjorde."
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
@@ -1497,7 +1514,7 @@ msgstr "Dataene kan berre gjenopprettast ved å nytta angre-funksjonen, eller ve
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:596
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:428
#: ../src/plugins/view/relview.py:652
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5285
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5283
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"
@@ -1548,22 +1565,18 @@ msgid "event with spouse"
msgstr "Hending med partnar"
#: ../src/Utils.py:718
-#, fuzzy
msgid "descendant birth date"
msgstr "fødselsdato for etterkomar"
#: ../src/Utils.py:727
-#, fuzzy
msgid "descendant death date"
msgstr "dødsdato for etterkomar"
#: ../src/Utils.py:743
-#, fuzzy
msgid "descendant birth-related date"
msgstr "fødselsrelatert dato for etterkomar"
#: ../src/Utils.py:751
-#, fuzzy
msgid "descendant death-related date"
msgstr "dødsrelatert dato for etterkomar"
@@ -1656,26 +1669,22 @@ msgid "SURNAME"
msgstr "ETTERNAMN"
#: ../src/Utils.py:1276
-#, fuzzy
msgid "Name|Call"
-msgstr "Namn"
+msgstr "Kallenamn"
#: ../src/Utils.py:1276
-#, fuzzy
msgid "Name|CALL"
-msgstr "Namn"
+msgstr "KALLENAMN"
#: ../src/Utils.py:1277 ../src/gui/configure.py:519
#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:524
#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:531
-#, fuzzy
msgid "Name|Common"
-msgstr "Vanleg"
+msgstr "Vanleg namn"
#: ../src/Utils.py:1277
-#, fuzzy
msgid "Name|COMMON"
-msgstr "VANLEG"
+msgstr "VANLEG NAMN"
#: ../src/Utils.py:1278
msgid "Initials"
@@ -1701,40 +1710,36 @@ msgstr "ETTERSTAVING"
#. name, sort, width, modelcol
#: ../src/Utils.py:1280 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80
-#, fuzzy
msgid "Name|Primary"
msgstr "Primær"
#: ../src/Utils.py:1280
msgid "PRIMARY"
-msgstr ""
+msgstr "PRIMÆR"
#: ../src/Utils.py:1281
-#, fuzzy
msgid "Primary[pre]"
-msgstr "Primær"
+msgstr "Primær[pre]"
#: ../src/Utils.py:1281
msgid "PRIMARY[PRE]"
-msgstr ""
+msgstr "PRIMÆR[PRE]"
#: ../src/Utils.py:1282
-#, fuzzy
msgid "Primary[sur]"
-msgstr "Primærkjelde"
+msgstr "Primær[ett]"
#: ../src/Utils.py:1282
msgid "PRIMARY[SUR]"
-msgstr ""
+msgstr "PRIMÆR[ETT]"
#: ../src/Utils.py:1283
-#, fuzzy
msgid "Primary[con]"
-msgstr "Primær"
+msgstr "Primær[kob]"
#: ../src/Utils.py:1283
msgid "PRIMARY[CON]"
-msgstr ""
+msgstr "PRIMÆR[KOB]"
#: ../src/Utils.py:1284 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86
#: ../src/gui/configure.py:528
@@ -1746,54 +1751,44 @@ msgid "PATRONYMIC"
msgstr "PATRONYMIKON"
#: ../src/Utils.py:1285
-#, fuzzy
msgid "Patronymic[pre]"
-msgstr "Avstammingsnamn"
+msgstr "Avstammingsnamn[pre]"
#: ../src/Utils.py:1285
-#, fuzzy
msgid "PATRONYMIC[PRE]"
-msgstr "PATRONYMIKON"
+msgstr "AVSTAMMINGSNAMN[PRE]"
#: ../src/Utils.py:1286
-#, fuzzy
msgid "Patronymic[sur]"
-msgstr "Avstammingsnamn"
+msgstr "Avstammingsnamn[ett]"
#: ../src/Utils.py:1286
-#, fuzzy
msgid "PATRONYMIC[SUR]"
-msgstr "PATRONYMIKON"
+msgstr "AVSTAMMINGSNAMN[ETT]"
#: ../src/Utils.py:1287
-#, fuzzy
msgid "Patronymic[con]"
-msgstr "Avstammingsnamn"
+msgstr "Avstammingsnamn[kob]"
#: ../src/Utils.py:1287
-#, fuzzy
msgid "PATRONYMIC[CON]"
-msgstr "PATRONYMIKON"
+msgstr "AVSTAMMINGSNAMN[KOB]"
#: ../src/Utils.py:1288 ../src/gui/configure.py:536
-#, fuzzy
msgid "Rawsurnames"
-msgstr "etternamn"
+msgstr "Råetternamn"
#: ../src/Utils.py:1288
-#, fuzzy
msgid "RAWSURNAMES"
-msgstr "ETTERNAMN"
+msgstr "RÅETTERNAMN"
#: ../src/Utils.py:1289
-#, fuzzy
msgid "Notpatronymic"
-msgstr "patronymikon"
+msgstr "Ikkje avstammingsnamn"
#: ../src/Utils.py:1289
-#, fuzzy
msgid "NOTPATRONYMIC"
-msgstr "PATRONYMIKON"
+msgstr "IKKJE AVSTAMMINGSNAMN"
#: ../src/Utils.py:1290 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
@@ -1814,22 +1809,38 @@ msgstr "Kallenamn"
#: ../src/Utils.py:1291
msgid "NICKNAME"
-msgstr ""
+msgstr "KALLENAMN"
#: ../src/Utils.py:1292
-#, fuzzy
msgid "Familynick"
-msgstr "Familie"
+msgstr "Kallenamn for familie"
#: ../src/Utils.py:1292
msgid "FAMILYNICK"
-msgstr ""
+msgstr "FAMILIEKALLENAMN"
#: ../src/Utils.py:1405 ../src/Utils.py:1424
#, python-format
msgid "%s, ..."
msgstr "%s, ..."
+#: ../src/Utils.py:1674
+msgid "Unknown, created to replace a missing note object."
+msgstr "Ukjent, oppretta for å erstatta eit manglande notat-objekt."
+
+#. primitive static variable
+#: ../src/Utils.py:1684
+#, python-format
+msgid "Unknown, was missing %s (%d)"
+msgstr "Ukjent, mangla %s(%d)"
+
+#: ../src/Utils.py:1703
+#, python-format
+msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s."
+msgstr ""
+"Objekt som er referert til i dette notatet mangla i ei fil som vart importert "
+"den %s."
+
#: ../src/UndoHistory.py:64 ../src/gui/grampsgui.py:161
msgid "Undo History"
msgstr "Angrehistorikk"
@@ -1868,28 +1879,33 @@ msgid ""
"Error: Family tree '%s' already exists.\n"
"The '-C' option cannot be used."
msgstr ""
+"Feil: Slektstreet '%s' finst frå før.\n"
+"Opsjonen '-C' kan ikkje brukast."
#: ../src/cli/arghandler.py:227
#, python-format
msgid ""
"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n"
-"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead."
+"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree "
+"instead."
msgstr ""
"Feil: Familietreet \"%s\" fins ikkje.\n"
-"Dersom fila er gedcom, Gramps-xml eller grdb, kan du istaden bruka opsjonen -i for å importera til eit slektstre."
+"Dersom fila er gedcom, Gramps-xml eller grdb, kan du istaden bruka opsjonen "
+"-i for å importera til eit slektstre."
#: ../src/cli/arghandler.py:243
#, python-format
msgid "Error: Import file %s not found."
-msgstr "Feil: Fila %s som skulle importerast fins ikkje."
+msgstr "Feil: Fila %s vart ikkje funnen."
#: ../src/cli/arghandler.py:261
#, python-format
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
-msgstr "Feil: Ukjend filtype: \"%(format)s for den importerte fila: %(filename)s"
+msgstr ""
+"Feil: Ukjend filtype: \"%(format)s for den importerte fila: %(filename)s"
#: ../src/cli/arghandler.py:283
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"WARNING: Output file already exists!\n"
"WARNING: It will be overwritten:\n"
@@ -1897,7 +1913,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ÅTVARING: Fila som skal lagrast fins frå før!\n"
"ÅTVARING: Ho vil verta overskriven:\n"
-" %(name)s"
+" %s"
#: ../src/cli/arghandler.py:289
msgid "OK to overwrite? (yes/no) "
@@ -1919,69 +1935,65 @@ msgstr "FEIL: Ukjent format for den eksporterte fila %s"
#: ../src/cli/arghandler.py:402
msgid "List of known family trees in your database path\n"
-msgstr ""
+msgstr "Liste over kjende slektstre i database-stien din\n"
#: ../src/cli/arghandler.py:405
#, python-format
msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\""
-msgstr ""
+msgstr "%(full_DB_path)s med namnet \"%(f_t_name)s\""
#: ../src/cli/arghandler.py:411
-#, fuzzy
msgid "Gramps Family Trees:"
-msgstr "Gramps XML slektstre"
+msgstr "Gramps slektstre:"
#: ../src/cli/arghandler.py:415
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Family Tree \"%s\":"
-msgstr "Slektstre"
+msgstr "Slektstre \"%s\":"
#: ../src/cli/arghandler.py:425
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Performing action: %s."
-msgstr "Utfør den valde handlinga"
+msgstr "Utfører handlinga:%s."
#: ../src/cli/arghandler.py:427
#, python-format
msgid "Using options string: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Brukar opsjonsstrengen: %s"
#: ../src/cli/arghandler.py:435
#, python-format
msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s."
-msgstr ""
+msgstr "Eksporterar: fil %(filename)s, format %(format)s."
#: ../src/cli/arghandler.py:443
msgid "Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "Avsluttar."
#: ../src/cli/arghandler.py:447
msgid "Cleaning up."
-msgstr ""
+msgstr "Ryddar opp."
#: ../src/cli/arghandler.py:477
msgid "Created empty family tree successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Tomt slektstre vart vellukka oppretta"
#: ../src/cli/arghandler.py:480 ../src/cli/arghandler.py:507
-#, fuzzy
msgid "Error opening the file."
-msgstr "Feil ved opning av fil"
+msgstr "Feil ved opning av fila."
#: ../src/cli/arghandler.py:481 ../src/cli/arghandler.py:508
-#, fuzzy
msgid "Exiting..."
-msgstr "Vel..."
+msgstr "Avsluttar..."
#: ../src/cli/arghandler.py:487
#, python-format
msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s."
-msgstr ""
+msgstr "Importerar: file %(filename)s, format %(format)s."
#: ../src/cli/arghandler.py:505
-#, fuzzy
msgid "Opened successfully!"
-msgstr "Operasjonen vart korrekt fullført."
+msgstr "Opning vart korrekt fullført!"
#: ../src/cli/arghandler.py:519
msgid "Database is locked, cannot open it!"
@@ -1998,44 +2010,45 @@ msgstr "Databasen må gjenopprettast, han kan ikkje opnast!"
#: ../src/cli/arghandler.py:580 ../src/cli/arghandler.py:627
msgid "Ignoring invalid options string."
-msgstr ""
+msgstr "Ignorerar ugyldige parameter."
#. name exists, but is not in the list of valid report names
#: ../src/cli/arghandler.py:603
-#, fuzzy
msgid "Unknown report name."
-msgstr "Ukjent kjønn"
+msgstr "Ukjent rapportnamn."
#: ../src/cli/arghandler.py:605
#, python-format
msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname"
msgstr ""
+"Rapportnamn er ikkje oppgjeve. Bruk eit av %(donottranslate)s=reportname"
#: ../src/cli/arghandler.py:609 ../src/cli/arghandler.py:650
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"%s\n"
" Available names are:"
-msgstr "Meny over tilgjengelege emne"
+msgstr ""
+"%s\n"
+" Tilgjengelege namn er:"
#: ../src/cli/arghandler.py:644
-#, fuzzy
msgid "Unknown tool name."
-msgstr "Ukjent kjønn"
+msgstr "Ukjent namn på verktøy."
#: ../src/cli/arghandler.py:646
#, python-format
msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname."
msgstr ""
+"Verktøynamn er ikkje oppgjeve. Bruk eit av %(donottranslate)s=verktøynamn."
#: ../src/cli/arghandler.py:662
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unknown action: %s."
-msgstr "f"
+msgstr "Ukjend handling: %s."
#. Note: Make sure to edit const.py.in POPT_TABLE too!
#: ../src/cli/argparser.py:55
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
@@ -2058,7 +2071,8 @@ msgid ""
" -L List Family Trees in Detail\n"
" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n"
" -s, --show Show config settings\n"
-" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start Gramps\n"
+" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start "
+"Gramps\n"
" -v, --version Show versions\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -2066,60 +2080,88 @@ msgstr ""
" --load-modules=MODUL1,MODUL2,... Dynamiske modular som skal lastast\n"
"\n"
"Hjelpeopsjonar\n"
-" -?, --help Vis denne hjelpeteksten\n"
-" --usage Vis kort brukartekst\n"
+" -?, --help Vis denne "
+"hjelpeteksten\n"
+" --usage Vis kort "
+"brukartekst\n"
"\n"
"Programopsjonar\n"
-" -O, --open=SLEKTSTRE Opnar slektstre\n"
-" -i, --import=FILNAMN Fil som skal importerast\n"
-" -e, --export=FILNAMN Fil som skal eksporterast\n"
-" -f, --format=FORMAT Angi filformat for slektstreet\n"
-" -a, --action=AKSJON Angi kva som skal gjerast\n"
-" -p, --option=OPSJONSSTRENG Angi opsjonar\n"
-" -d, --debug=LOGGENAMN Aktiver logging av feil\n"
-" -l Liste over slektstre\n"
-" -L Detaljert liste over slektstre\n"
-" -u, --force-unlock Bryt låsen på ein slektsdatabase\n"
+" -O, --open=SLEKTSTRE Opnar slektstre\n"
+" -C, --create_SLEKTSTRE Opprett ved opning dersom "
+"nytt slektstre\n"
+" -i, --import=FILNAMN Fil som skal "
+"importerast\n"
+" -e, --export=FILNAMN Fil som skal "
+"eksporterast\n"
+" -f, --format=FORMAT Angi filformat for "
+"slektstreet\n"
+" -a, --action=AKSJON Angi kva som skal "
+"gjerast\n"
+" -p, --option=OPSJONSSTRENG Angi opsjonar\n"
+" -d, --debug=LOGGENAMN Aktiver logging av feil\n"
+" -l Liste "
+"over slektstre\n"
+" -L Detaljert "
+"liste over slektstre\n"
+" -u, --force-unlock Bryt låsen på ein "
+"slektsdatabase\n"
+" -s, --show Vis "
+"innstillingane\n"
+" -c, --config=[config.setting[:value]] Set innstilling(ar) og start "
+"Gramps\n"
+" -v, version Vis versjonar\n"
#: ../src/cli/argparser.py:80
msgid ""
"\n"
"Example of usage of Gramps command line interface\n"
"\n"
-"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n"
+"1. To import four databases (whose formats can be determined from their "
+"names)\n"
"and then check the resulting database for errors, one may type:\n"
-"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p "
+"name=check. \n"
"\n"
-"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n"
-"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
+"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames "
+"with appropriate -f options:\n"
+"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f "
+"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
"\n"
"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n"
"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
"\n"
-"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n"
-"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n"
+"4. To save any error messages of the above example into files outfile and "
+"errfile, run:\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>"
+"errfile\n"
"\n"
-"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n"
+"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the "
+"result:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
"\n"
-"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n"
+"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in "
+"PDF format\n"
"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n"
-"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n"
+"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pd"
+"f\n"
"\n"
"7. To generate a summary of a database:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
"\n"
"8. Listing report options\n"
-"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n"
-"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n"
+"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for "
+"the timeline report.\n"
+"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. "
+"name=timeline,show=off string.\n"
"To learn about available report names, use name=show string.\n"
"\n"
"9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
"\n"
"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n"
-"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n"
+"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
+"name=navwebpage,target=/../de\n"
"\n"
"11. Finally, to start normal interactive session type:\n"
"gramps\n"
@@ -2127,6 +2169,62 @@ msgid ""
"Note: These examples are for bash shell.\n"
"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Døme på bruk av Gramps frå kommandolinja\n"
+"\n"
+"1. For å importera fire databasar (der formata kan kan hentast frå filnamna)\n"
+"og så kontrollera den nye databasen for feil kan ein skriva:\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p "
+"name=check. \n"
+"\n"
+"2. For tydeleg å spesifisera formata i det ovannemnde dømet, kan ein leggja "
+"høvandeopsjonar, -f, til filnamna:\n"
+"\n"
+"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f "
+"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
+"\n"
+"3. For å lagra databasen som er resultatet av importane, kan flagget -e "
+"leggjast til\n"
+"(bruk -f dersom filnamnet ikkje tillet Gramps å gissa formatet):\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/ny-pakke -f gramps-pkg\n"
+"\n"
+"4. For å lagra eventuelle feilmeldingar frå ovannemnde døme til filene utfil "
+"og feilfil, skriv:\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >utfil 2>"
+"feilfil\n"
+"\n"
+"5. For å importera tre databasar og starta ei interaktiv Gramps-økt med den "
+"resulterande databasen:\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
+"\n"
+"6. For å opna ein database og laga ein tidslinjerapport i PDF-format frå "
+"denne\n"
+"med filnamnet mi_tidslinje.pdf\n"
+"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=mi_tidslinje.p"
+"df\n"
+"\n"
+"7. For å laga eit samandrag av ein database:\n"
+"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
+"\n"
+"8. Skriva ut rapport-opsjonar\n"
+"Bruk name=timeline,show=all for å visa alle tilgjengelege opsjonar for "
+"tidslinjerapporten.\n"
+"For å finna detaljane om ein opsjon, kan ein nytta strengen show=opsjonsnamn, "
+"til dømes name=timeline,show=off\n"
+"For å visa tilgjengelege rapportnamn, kan ein nytta strengen name=show.\n"
+"\n"
+"9. For å konvertera eit slektstre til ei Gramps xml-fil:\n"
+"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
+"\n"
+"10. For å laga ei nettside med eit anna språk (til dømes tysk):\n"
+"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
+"name=navwebpage,target=/../de\n"
+"\n"
+"11. Til slutt, for å starta Gramps på vanleg måte:\n"
+"gramps\n"
+"\n"
+"Merk at desse døma er for bash-skall.\n"
+"Syntaksen kan vera annleis for andre skall og for Windows.\n"
#: ../src/cli/argparser.py:232 ../src/cli/argparser.py:355
msgid "Error parsing the arguments"
@@ -2142,20 +2240,22 @@ msgstr ""
"Skriv gramps --help for eit oversyn av kommandoar, eller les manualsidene."
#: ../src/cli/argparser.py:356
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Error parsing the arguments: %s \n"
"To use in the command-line mode, supply at least one input file to process."
msgstr ""
"Feil ved innlesing av argumenta: %s\n"
-"For å bruka kommandomodus må du angi minst ei fil som skal lesast inn."
+"For å bruka kommandomodus, må du angi minst ei fil som skal lesast inn."
#: ../src/cli/clidbman.py:78
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"ERROR: %s \n"
" %s"
-msgstr "FEIL: %s"
+msgstr ""
+"FEIL: %s \n"
+" %s"
#: ../src/cli/clidbman.py:241
#, python-format
@@ -2248,11 +2348,11 @@ msgstr "Det vart funne feil ved innlesing av argumenta: %s"
#: ../src/cli/plug/__init__.py:168
msgid "ERROR: Please specify a person"
-msgstr ""
+msgstr "FEIL: Spesifiser ein person"
#: ../src/cli/plug/__init__.py:192
msgid "ERROR: Please specify a family"
-msgstr ""
+msgstr "FEIL: Spesifiser ein familie"
#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison.
#. How can we distinguish custom size though?
@@ -2264,50 +2364,56 @@ msgid "Custom Size"
msgstr "Tilpassa storleik"
#: ../src/cli/plug/__init__.py:403
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unknown option: %s"
-msgstr "Ukjent mor"
+msgstr "Ukjent opsjon: %s"
#: ../src/cli/plug/__init__.py:404 ../src/cli/plug/__init__.py:434
msgid " Valid options are:"
-msgstr ""
+msgstr " Gyldige opsjonar er:"
#: ../src/cli/plug/__init__.py:406 ../src/cli/plug/__init__.py:436
#: ../src/cli/plug/__init__.py:531
#, python-format
msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values"
-msgstr ""
+msgstr " Bruk '%(donottranslate)s' for å sjå omtale og gyldige verdiar"
#: ../src/cli/plug/__init__.py:433
#, python-format
msgid "Ignoring unknown option: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorerer ukjend opsjon: %s"
#: ../src/cli/plug/__init__.py:481
#, python-format
-msgid "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'."
+msgid ""
+"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=%"
+"(notranslate3)s'."
msgstr ""
+"Ignorerer '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' og brukar '%(notranslate1)s=%"
+"(notranslate3)s'."
#: ../src/cli/plug/__init__.py:486
#, python-format
msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values."
-msgstr ""
+msgstr "Bruk '%(notranslate)s' for å sjå gyldige verdiar."
#: ../src/cli/plug/__init__.py:520
-#, fuzzy
msgid " Available options:"
-msgstr "Tilgjengelege bøker"
+msgstr " Tilgjengelege opsjonar:"
#: ../src/cli/plug/__init__.py:538
-#, fuzzy
msgid " Available values are:"
-msgstr "Meny over tilgjengelege emne"
+msgstr " Tilgjengelege verdiar er:"
#. there was a show option given, but the option is invalid
#: ../src/cli/plug/__init__.py:550
#, python-format
-msgid "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid options."
+msgid ""
+"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid "
+"options."
msgstr ""
+"Opsjonen '%(optionname)s' er ikkje gyldig. Bruk '%(donottranslate)s for å "
+"sjå alle gyldige opsjononar."
#: ../src/cli/plug/__init__.py:562
msgid "Failed to write report. "
@@ -2333,24 +2439,59 @@ msgstr "Fjern far frå familien"
msgid "Remove mother from family"
msgstr "Fjern mor frå familien"
-#: ../src/gen/db/exceptions.py:78 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2786
+#: ../src/gen/db/exceptions.py:78 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:60
msgid ""
"The database version is not supported by this version of Gramps.\n"
-"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions."
+"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
+"between different database versions."
msgstr ""
"Database-versjonen er ikkje støtta av denne versjonen av Gramps.\n"
-"Du må oppgradera til den rette versjonen eller bruka XML for å flytta data mellom ulike versjonar av databasar."
+"Du må oppgradera til den rette versjonen eller bruka XML for å flytta data "
+"mellom ulike versjonar av databasar."
#: ../src/gen/db/exceptions.py:93
#, python-format
-msgid "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is to use XML export and import. So try to open the family tree on that computer with that software that created the family tree, export it to XML and load that XML into the version of Gramps you intend to use."
+msgid ""
+"Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to "
+"load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, "
+"the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the "
+"Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into an "
+"older program; this is bound to fail. The right approach in this case is to "
+"use XML export and import. So try to open the family tree on that computer "
+"with that software that created the family tree, export it to XML and load "
+"that XML into the version of Gramps you intend to use."
msgstr ""
+"Gramps lagrar data i ein Berkeley Database. Slektstreet du prøver å lesa "
+"inn, vart laga med versjon %(env_version)s av Berkeley DB, medan denne "
+"Gramps-utgåva brukar versjon %(bdb_version)s av Berkeley DB. Du prøver altså "
+"å lasta data som er laga i eit nyare format inn i eit eldre program; dette "
+"vil mislukkast. Det rette å gjera i dette høvet er å bruka XML-eksport og "
+"-import. Prøv å opna slektstreet på ein datamaskin med den programvara som "
+"laga slektstreet, exporter det til XML og les denne XML-fila inn i den "
+"versjonen av Gramps du ønskjer å bruka."
#: ../src/gen/db/exceptions.py:116
msgid ""
-"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n"
-"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools."
+"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying "
+"Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is "
+"that the database was created with an old version of the Berkeley database "
+"program, and you are now using a new version. It is quite likely that your "
+"database has not been changed by Gramps.\n"
+"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support "
+"software; export your database to XML; close the database; then upgrade again "
+"to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. "
+"Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools."
msgstr ""
+"Gramps har funne eit problem ved opning av den underliggjande "
+"Berkeley-databasen som blir brukt for å lagra dette slektstreet. Den mest "
+"sannsynlege årsaka er at databasen blei laga med ein gamal versjon av "
+"databasen, medan du no brukar ein ny versjon. Databasen din er mest truleg "
+"ikkje blitt endra av Gramps.\n"
+"Dersom det er mogeleg, bør du gå attende til den gamle versjonen av Gramps "
+"med tilhøyrande programvare. Deretter kan du eksportera databasen til XML og "
+"så på nytt oppgradera til denne versjonen av Gramps og importera XML-fila til "
+"eit tomt slektstre. Alternativt kan det kanskje vera mogeleg å bruka "
+"Berkeley-databasen sine gjenopprettingsverktøy."
#: ../src/gen/db/exceptions.py:139
msgid ""
@@ -2359,7 +2500,8 @@ msgid ""
"You might want to make a backup copy first."
msgstr ""
"Du kan ikkje opna denne databasen utan å oppgradera han.\n"
-"Dersom du oppgraderar vil du ikkje kunna bruka tidlegare versjonar av Gramps.\n"
+"Dersom du oppgraderar vil du ikkje kunna bruka tidlegare versjonar av "
+"Gramps.\n"
"Du vil sikkert laga ein tryggleikskopi først."
#: ../src/gen/db/undoredo.py:241 ../src/gen/db/undoredo.py:278
@@ -2375,31 +2517,85 @@ msgstr "_Angra %s"
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Gjer om %s"
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:83
+#, python-format
+msgid "%6d People upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
+msgstr "%6d Personar oppgradert med %6d kjeldereferansar på %6d sekund\n"
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:84
+#, python-format
+msgid "%6d Families upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
+msgstr ""
+"%6d Familiar oppgradert med %6d kjeldereferansar på %6d sekundar\n"
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:85
+#, python-format
+msgid "%6d Events upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
+msgstr ""
+"%6d Hendingar oppgraderte med %6d kjeldereferansar på %6d sekund\n"
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:86
+#, python-format
+msgid "%6d Media Objects upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
+msgstr "%6d Mediaobjekt oppgradert med %6d kjeldereferansar på %6d sekundar\n"
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:87
+#, python-format
+msgid "%6d Places upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
+msgstr ""
+"%6d Stader oppgradert med %6d kjeldereferansar på %6d sekundar\n"
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:88
+#, python-format
+msgid "%6d Repositories upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
+msgstr "%6d Bibliotek oppgradert med %6d kjeldereferansar på %6d sekundar\n"
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:416
+msgid "Number of new objects upgraded:\n"
+msgstr "Tal på nye objekt som er oppgraderte:\n"
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:422
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You may want to run\n"
+"Tools -> Family Tree Processing -> Merge\n"
+"in order to merge citations that contain similar\n"
+"information"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Du vil kanskje køyra\n"
+"Verktøy -> Handsaming av slektstre -> Flett\n"
+"for å fletta saman kjeldereferansar som inneheld\n"
+"liknande informasjon"
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:426
+msgid "Upgrade Statistics"
+msgstr "Oppdater statistikkar"
+
#: ../src/gen/display/name.py:325
msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
msgstr "Standard format (definert i Gramps-innstillingane)"
#: ../src/gen/display/name.py:326
-#, fuzzy
msgid "Surname, Given Suffix"
-msgstr "Etternamn, Fornamn Patronymikon"
+msgstr "Etternamn, Fornamn Etterstaving"
#: ../src/gen/display/name.py:328
-#, fuzzy
msgid "Given Surname Suffix"
-msgstr "Fornamn Etternamn"
+msgstr "Fornamn Etternamn Etterstaving"
#. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix
#. translators, long string, have a look at Preferences dialog
#: ../src/gen/display/name.py:331
-#, fuzzy
msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix"
-msgstr "Etternamn, Fornamn Patronymikon"
+msgstr "Hovudetternamn, Fornamn Patronymikon Etterstaving Førestaving"
#. DEPRECATED FORMATS
#: ../src/gen/display/name.py:334
msgid "Patronymic, Given"
-msgstr "Patronymicon, Fornamn"
+msgstr "Patronymikon, Fornamn"
#: ../src/gen/display/name.py:540 ../src/gen/display/name.py:640
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178
@@ -2422,67 +2618,56 @@ msgid "suffix"
msgstr "etterstaving"
#: ../src/gen/display/name.py:548 ../src/gen/display/name.py:648
-#, fuzzy
msgid "Name|call"
-msgstr "Namn"
+msgstr "Kallenamn"
#: ../src/gen/display/name.py:551 ../src/gen/display/name.py:650
-#, fuzzy
msgid "Name|common"
-msgstr "vanleg"
+msgstr "vanleg namn"
#: ../src/gen/display/name.py:555 ../src/gen/display/name.py:653
msgid "initials"
msgstr "initialar"
#: ../src/gen/display/name.py:558 ../src/gen/display/name.py:655
-#, fuzzy
msgid "Name|primary"
-msgstr "Primær"
+msgstr "Primærnamn"
#: ../src/gen/display/name.py:561 ../src/gen/display/name.py:657
-#, fuzzy
msgid "primary[pre]"
-msgstr "Primær"
+msgstr "Primær[pri]"
#: ../src/gen/display/name.py:564 ../src/gen/display/name.py:659
-#, fuzzy
msgid "primary[sur]"
-msgstr "Primærkjelde"
+msgstr "Primær [etter]"
#: ../src/gen/display/name.py:567 ../src/gen/display/name.py:661
-#, fuzzy
msgid "primary[con]"
-msgstr "Primær"
+msgstr "Primær [bnd]"
#: ../src/gen/display/name.py:569 ../src/gen/display/name.py:663
msgid "patronymic"
msgstr "patronymikon"
#: ../src/gen/display/name.py:571 ../src/gen/display/name.py:665
-#, fuzzy
msgid "patronymic[pre]"
-msgstr "patronymikon"
+msgstr "patronymikon[pri]"
#: ../src/gen/display/name.py:573 ../src/gen/display/name.py:667
-#, fuzzy
msgid "patronymic[sur]"
-msgstr "patronymikon"
+msgstr "patronymikon[etter]"
#: ../src/gen/display/name.py:575 ../src/gen/display/name.py:669
-#, fuzzy
msgid "patronymic[con]"
-msgstr "patronymikon"
+msgstr "patronymikon[bnd]"
#: ../src/gen/display/name.py:577 ../src/gen/display/name.py:671
-#, fuzzy
msgid "notpatronymic"
-msgstr "patronymikon"
+msgstr "ikkje patronymikon"
#: ../src/gen/display/name.py:580 ../src/gen/display/name.py:673
-#, fuzzy
msgid "Remaining names|rest"
-msgstr "Finn etternamn"
+msgstr "Gjenståande namn"
#: ../src/gen/display/name.py:583 ../src/gen/display/name.py:675
#: ../src/gui/editors/editperson.py:384 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179
@@ -2490,19 +2675,16 @@ msgid "prefix"
msgstr "forstaving"
#: ../src/gen/display/name.py:586 ../src/gen/display/name.py:677
-#, fuzzy
msgid "rawsurnames"
-msgstr "etternamn"
+msgstr "råetternamn"
#: ../src/gen/display/name.py:588 ../src/gen/display/name.py:679
-#, fuzzy
msgid "nickname"
msgstr "Kallenamn"
#: ../src/gen/display/name.py:590 ../src/gen/display/name.py:681
-#, fuzzy
msgid "familynick"
-msgstr "familie"
+msgstr "familiekallenamn"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 ../src/gen/lib/childreftype.py:80
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:144
@@ -2530,7 +2712,7 @@ msgstr "Kaste"
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:313
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 ../src/plugins/view/eventview.py:81
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:325
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2176
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2172
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
msgid "Description"
msgstr "Omtale"
@@ -2579,12 +2761,11 @@ msgid "Witness"
msgstr "Vitne"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:78
-#, fuzzy
msgid "Time"
-msgstr "Tidslinje"
+msgstr "Tid"
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:70
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1624
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1951
#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:161
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:160
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:217
@@ -2614,9 +2795,9 @@ msgid "Foster"
msgstr "Pleie"
#: ../src/gen/lib/date.py:299
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "less than %s years"
-msgstr "mindre enn"
+msgstr "mindre enn %s år"
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.BEFORE)
@@ -2803,7 +2984,6 @@ msgid "textonly"
msgstr "Berre tekst"
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:60
-#, fuzzy
msgid "Role|Primary"
msgstr "Primær"
@@ -2828,14 +3008,12 @@ msgid "Groom"
msgstr "Brudgom"
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:67
-#, fuzzy
msgid "Role|Family"
-msgstr "Fjern familie"
+msgstr "Familie"
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:68
-#, fuzzy
msgid "Informant"
-msgstr "Format"
+msgstr "Informant"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/mergeperson.py:184
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:483
@@ -2843,8 +3021,8 @@ msgstr "Format"
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:136
#: ../src/plugins/view/relview.py:625 ../src/plugins/view/relview.py:650
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:323
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2772
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2966
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2770
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2964
msgid "Death"
msgstr "Død"
@@ -2964,8 +3142,8 @@ msgstr "Religion"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:119
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2675
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6707
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2673
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6705
msgid "Residence"
msgstr "Bustad"
@@ -2981,7 +3159,7 @@ msgstr "Testamente"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:382
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3121
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3119
msgid "Marriage"
msgstr "Ekteskap"
@@ -3006,7 +3184,7 @@ msgid "Engagement"
msgstr "Forloving"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:185
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3122
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3120
msgid "Divorce"
msgstr "Skilsmisse"
@@ -3023,233 +3201,188 @@ msgid "Alternate Marriage"
msgstr "Alternativt ekteskap"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:192
-#, fuzzy
msgid "birth abbreviation|b."
-msgstr "f"
+msgstr "f."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:193
-#, fuzzy
msgid "death abbreviation|d."
-msgstr "d"
+msgstr "d."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:194
-#, fuzzy
msgid "marriage abbreviation|m."
-msgstr "g"
+msgstr "g."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:195
-#, fuzzy
msgid "Unknown abbreviation|unkn."
-msgstr "f"
+msgstr "ukj."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:196
-#, fuzzy
msgid "Custom abbreviation|cust."
-msgstr "f"
+msgstr "tilp."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:197
-#, fuzzy
msgid "Adopted abbreviation|adop."
-msgstr "d"
+msgstr "adop."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:198
-#, fuzzy
msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr."
-msgstr "Vaksendåp"
+msgstr "v.dåp."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:199
-#, fuzzy
msgid "Baptism abbreviation|bap."
-msgstr "f"
+msgstr "dåp."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:200
-#, fuzzy
msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar."
-msgstr "f"
+msgstr "barm."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:201
-#, fuzzy
msgid "Bas Mitzvah abbreviation|bas."
-msgstr "f"
+msgstr "basm."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:202
-#, fuzzy
msgid "Blessing abbreviation|bles."
-msgstr "f"
+msgstr "vels."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:203
-#, fuzzy
msgid "Burial abbreviation|bur."
-msgstr "f"
+msgstr "grf."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:204
-#, fuzzy
msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau."
-msgstr "d"
+msgstr "d.års."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:205
-#, fuzzy
msgid "Census abbreviation|cens."
-msgstr "d"
+msgstr "m.tal."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:206
-#, fuzzy
msgid "Christening abbreviation|chr."
-msgstr "g"
+msgstr "dp."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:207
-#, fuzzy
msgid "Confirmation abbreviation|conf."
-msgstr "f"
+msgstr "konf."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:208
-#, fuzzy
msgid "Cremation abbreviation|crem."
-msgstr "d"
+msgstr "krem."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:209
-#, fuzzy
msgid "Degree abbreviation|deg."
-msgstr "d"
+msgstr "grad."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:210
-#, fuzzy
msgid "Education abbreviation|edu."
-msgstr "d"
+msgstr "utd."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:211
-#, fuzzy
msgid "Elected abbreviation|elec."
-msgstr "d"
+msgstr "val."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:212
-#, fuzzy
msgid "Emigration abbreviation|em."
-msgstr "f"
+msgstr "em."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:213
-#, fuzzy
msgid "First Communion abbreviation|f.comm."
-msgstr "f"
+msgstr "1. nattv."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:214
-#, fuzzy
msgid "Immigration abbreviation|im."
-msgstr "f"
+msgstr "im."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:215
-#, fuzzy
msgid "Graduation abbreviation|grad."
-msgstr "d"
+msgstr "eksam."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:216
-#, fuzzy
msgid "Medical Information abbreviation|medinf."
-msgstr "Medisinsk informasjon"
+msgstr "med.info."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:217
-#, fuzzy
msgid "Military Service abbreviation|milser."
-msgstr "g"
+msgstr "milit."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:218
-#, fuzzy
msgid "Naturalization abbreviation|nat."
-msgstr "g"
+msgstr "nat."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:219
-#, fuzzy
msgid "Nobility Title abbreviation|nob."
-msgstr "f"
+msgstr "nob."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:220
-#, fuzzy
msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar."
-msgstr "g"
+msgstr "ant. ekt."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:221
-#, fuzzy
msgid "Occupation abbreviation|occ."
-msgstr "d"
+msgstr "yrk."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:222
-#, fuzzy
msgid "Ordination abbreviation|ord."
-msgstr "d"
+msgstr "ord."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:223
-#, fuzzy
msgid "Probate abbreviation|prob."
-msgstr "f"
+msgstr "lysn."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:224
-#, fuzzy
msgid "Property abbreviation|prop."
-msgstr "f"
+msgstr "eiend."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:225
-#, fuzzy
msgid "Religion abbreviation|rel."
-msgstr "g"
+msgstr "rel."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:226
-#, fuzzy
msgid "Residence abbreviation|res."
-msgstr "d"
+msgstr "bust."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:227
-#, fuzzy
msgid "Retirement abbreviation|ret."
-msgstr "f"
+msgstr "pensj."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:228
-#, fuzzy
msgid "Will abbreviation|will."
-msgstr "f"
+msgstr "test."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:229
-#, fuzzy
msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set."
-msgstr "g"
+msgstr "ektep."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:230
-#, fuzzy
msgid "Marriage License abbreviation|m.lic."
-msgstr "g"
+msgstr "ektesk.bev."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:231
-#, fuzzy
msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con."
-msgstr "g"
+msgstr "ektesk.kont."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:232
-#, fuzzy
msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban."
-msgstr "g"
+msgstr "lysn."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:233
-#, fuzzy
msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar."
-msgstr "g"
+msgstr "alt.ektesk."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:234
-#, fuzzy
msgid "Engagement abbreviation|engd."
-msgstr "d"
+msgstr "forl."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:235
-#, fuzzy
msgid "Divorce abbreviation|div."
-msgstr "d"
+msgstr "skilsm."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:236
msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f."
-msgstr ""
+msgstr "ark.skilsm."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:237
-#, fuzzy
msgid "Annulment abbreviation|annul."
-msgstr "d"
+msgstr "annul."
#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:54
msgid "Civil Union"
@@ -3350,41 +3483,35 @@ msgstr "Namn som gift"
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:83
msgid "Surname|Inherited"
-msgstr ""
+msgstr "Etternamn"
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:84
-#, fuzzy
msgid "Surname|Given"
msgstr "Etternamn"
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:85
-#, fuzzy
msgid "Surname|Taken"
msgstr "Etternamn"
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:87
-#, fuzzy
msgid "Matronymic"
msgstr "Avstammingsnamn"
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:88
-#, fuzzy
msgid "Surname|Feudal"
msgstr "Etternamn"
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:89
msgid "Pseudonym"
-msgstr ""
+msgstr "Psevdonym"
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:90
-#, fuzzy
msgid "Patrilineal"
-msgstr "Agnatisk linje"
+msgstr "Farslinje (agnatisk)"
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:91
-#, fuzzy
msgid "Matrilineal"
-msgstr "Agnatisk linje"
+msgstr "Morslinje (koagnatisk)"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1111
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:202
@@ -3408,7 +3535,7 @@ msgid "Source text"
msgstr "Kjeldetekst"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:135
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:136
msgid "Report"
msgstr "Rapporter"
@@ -3486,9 +3613,8 @@ msgid "Child Reference Note"
msgstr "Notat for barnereferanse"
#: ../src/gen/lib/person.py:450
-#, fuzzy
msgid "Merged Gramps ID"
-msgstr "Reorganiserar Gramps-IDar"
+msgstr "Samanfletta Gramps-ID"
#: ../src/gen/lib/repotype.py:61
msgid "Library"
@@ -3582,7 +3708,7 @@ msgstr "Video"
#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:197
#, python-format
msgid "%(first)s %(second)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(first)s %(second)s"
#: ../src/gen/lib/urltype.py:56
msgid "E-mail"
@@ -3666,9 +3792,8 @@ msgid "Gramplet"
msgstr "Smågramps"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:87
-#, fuzzy
msgid "Sidebar"
-msgstr "_Sidestolpe"
+msgstr "Sidestolpe"
#. add miscellaneous column
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:484 ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62
@@ -3683,8 +3808,13 @@ msgstr "FEIL: Greidde ikkje å lesa registrering av programtillegg %(filename)s"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1115
#, python-format
-msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
-msgstr "FEIL: Programtilleggsfil %(filename)s brukar versjon \"%(gramps_target_version)s\" som er ugyldig for versjon \"%(gramps_version)s\" av gramps."
+msgid ""
+"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%"
+"(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
+msgstr ""
+"FEIL: Programtilleggsfil %(filename)s brukar versjon \"%"
+"(gramps_target_version)s\" som er ugyldig for versjon \"%(gramps_version)s\" "
+"av gramps."
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1136
#, python-format
@@ -3693,7 +3823,8 @@ msgstr "FEIL: Feil pythonfil %(filename)s i registerfil %(regfile)s"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1144
#, python-format
-msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
+msgid ""
+"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
msgstr "FEIL: Pythonfil %(filename)s i registerfil %(regfile)s fins ikkje"
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:142
@@ -3725,14 +3856,14 @@ msgstr "Fila %s er allereie open, lukk ho først."
#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:301
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:305
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1439
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1447
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:97
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:104
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:70
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:74
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6981
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6979
#, python-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "Kunne ikkje oppretta %s"
@@ -3743,9 +3874,9 @@ msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "Kunne ikkje opna '%s'"
#: ../src/gen/plug/utils.py:218
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error in reading '%s'"
-msgstr "Feil ved lesing av %s"
+msgstr "Feil ved lesing av '%s'"
#: ../src/gen/plug/utils.py:229
#, python-format
@@ -3783,9 +3914,9 @@ msgid "It is for version %d.%d"
msgstr "Den er for versjon %d.%d"
#: ../src/gen/plug/utils.py:278
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..."
-msgstr "Feil: manglar gramps_target_version = '3.2' i '%s'..."
+msgstr "Feil: manglar gramps_target_version i '%s'..."
#: ../src/gen/plug/utils.py:283
#, python-format
@@ -3828,22 +3959,22 @@ msgid "TrueType / FreeSans"
msgstr "TrueType / FreeSans"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:67
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2197
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2198
msgid "Vertical (top to bottom)"
msgstr "Loddrett (topp til botn)"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:68
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2198
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2199
msgid "Vertical (bottom to top)"
msgstr "Loddrett (botn til topp)"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2199
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2200
msgid "Horizontal (left to right)"
msgstr "Vassrett (venstre til høgre)"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2200
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2201
msgid "Horizontal (right to left)"
msgstr "Vassrett (høgre til venstre)"
@@ -3911,8 +4042,13 @@ msgid "Font family"
msgstr "Skrifttype-familie"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:134
-msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
-msgstr "Vel skrifttype-familie. Dersom internasjonale teikn ikkje vert vist, kan du velja skrifttypen FreeSans. FreeSans er tilgjengeleg frå: http://www.nongnu.org/freefont/"
+msgid ""
+"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
+"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
+msgstr ""
+"Vel skrifttype-familie. Dersom internasjonale teikn ikkje vert vist, kan du "
+"velja skrifttypen FreeSans. FreeSans er tilgjengeleg frå: "
+"http://www.nongnu.org/freefont/"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:140
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:488
@@ -3936,24 +4072,40 @@ msgid "Number of Horizontal Pages"
msgstr "Talet på vassrette sider"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:152
-msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
-msgstr "GraphViz kan laga svært store grafar ved å dela grafen på ei rektangelforma samling av sider. Dette kontrollerer kor mange sider som skal brukast horisontalt. Dette gjeld berre for dot og pdf via Ghostscript."
+msgid ""
+"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
+"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
+"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr ""
+"GraphViz kan laga svært store grafar ved å dela grafen på ei rektangelforma "
+"samling av sider. Dette kontrollerer kor mange sider som skal brukast "
+"horisontalt. Dette gjeld berre for dot og pdf via Ghostscript."
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159
msgid "Number of Vertical Pages"
msgstr "Tal på sider loddrett"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160
-msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
-msgstr "GraphViz kan laga svært store slektstre ved å dela grafen på ei rektangelforma samling av sider. Dette kontrollerer kor mange sider som skal brukast loddrett. Dette gjeld berre for dot og pdf via Ghostscript."
+msgid ""
+"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
+"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
+"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr ""
+"GraphViz kan laga svært store slektstre ved å dela grafen på ei "
+"rektangelforma samling av sider. Dette kontrollerer kor mange sider som skal "
+"brukast loddrett. Dette gjeld berre for dot og pdf via Ghostscript."
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167
msgid "Paging Direction"
msgstr "Sideretning"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:170
-msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
-msgstr "Rekkefølgje for utskrift av sidene for grafen. Dette valet blir berre vist dersom talet på horisontale eller vertikale sider er større enn 1."
+msgid ""
+"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
+"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
+msgstr ""
+"Rekkefølgje for utskrift av sidene for grafen. Dette valet blir berre vist "
+"dersom talet på horisontale eller vertikale sider er større enn 1."
#. ###############################
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:188
@@ -3974,32 +4126,54 @@ msgid "DPI"
msgstr "PPT"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:199
-msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI."
-msgstr "Punkt pr. tomme. Prøv med tal som 100 eller 300 PPT dersom du lagar .gif- eller .png-bilete for internett. Lagar du postscript- eller pdf-filer bør du bruka 72 PPT."
+msgid ""
+"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, "
+"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, "
+"use 72 DPI."
+msgstr ""
+"Punkt pr. tomme. Prøv med tal som 100 eller 300 PPT dersom du lagar .gif- "
+"eller .png-bilete for internett. Lagar du postscript- eller pdf-filer bør du "
+"bruka 72 PPT."
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:205
msgid "Node spacing"
msgstr "Avstand mellom knutepunkt"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:206
-msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
-msgstr "Minste tomrom, i tommar, mellom individuelle knutepunkt. For loddrette grafar svarar dette til avstand mellom kolonnar. For vassrette grafar svarar det til avstand mellom rader."
+msgid ""
+"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For "
+"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal "
+"graphs, this corresponds to spacing between rows."
+msgstr ""
+"Minste tomrom, i tommar, mellom individuelle knutepunkt. For loddrette "
+"grafar svarar dette til avstand mellom kolonnar. For vassrette grafar svarar "
+"det til avstand mellom rader."
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:213
msgid "Rank spacing"
msgstr "Nivå-avstand"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:214
-msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns."
-msgstr "Minste tomrom, i tommar, mellom nivå. For loddrette grafar svarar dette til avstand mellom rader. For vassrette grafar svarar det til avstand mellom kolonnar."
+msgid ""
+"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical "
+"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
+"this corresponds to spacing between columns."
+msgstr ""
+"Minste tomrom, i tommar, mellom nivå. For loddrette grafar svarar dette til "
+"avstand mellom rader. For vassrette grafar svarar det til avstand mellom "
+"kolonnar."
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:221
msgid "Use subgraphs"
msgstr "Bruk delgrafar"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:222
-msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
-msgstr "Delgrafar kan hjelpa GraphViz med å plassera partnarar nærare einannan, men det kan føra til at linjene blir lengre og at grafen difor blir større."
+msgid ""
+"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial "
+"graphs will result in longer lines and larger graphs."
+msgstr ""
+"Delgrafar kan hjelpa GraphViz med å plassera partnarar nærare einannan, men "
+"det kan føra til at linjene blir lengre og at grafen difor blir større."
#. ###############################
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:232
@@ -4111,7 +4285,6 @@ msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
msgstr "Basisstilen som blir brukt for visning av referansane til sluttnotat."
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:77
-#, fuzzy
msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display."
msgstr "Basisstilen som blir brukt for visning av referansane til sluttnotat."
@@ -4137,7 +4310,7 @@ msgstr "Fila finst ikkje"
#. Do this in case of command line options query (show=filter)
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:258
msgid "PERSON"
-msgstr ""
+msgstr "PERSON"
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:267 ../src/plugins/BookReport.py:161
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156
@@ -4233,24 +4406,67 @@ msgstr "Vis namnehandsamar"
msgid ""
"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n"
" \n"
-" Given - given name (first name) Surname - surnames (with prefix and connectors)\n"
-" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n"
-" Call - call name Nickname - nick name\n"
-" Initials - first letters of Given Common - nick name, otherwise first of Given\n"
-" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, prefix, surname only, connector \n"
-" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, prefix, surname only, connector \n"
-" Familynick - family nick name Prefix - all prefixes (von, de) \n"
-" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all surnames, except pa/matronymic & primary\n"
+" Given - given name (first name) Surname - surnames "
+"(with prefix and connectors)\n"
+" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix "
+"(Jr., Sr.)\n"
+" Call - call name Nickname - nick "
+"name\n"
+" Initials - first letters of Given Common - nick "
+"name, otherwise first of Given\n"
+" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, "
+"prefix, surname only, connector \n"
+" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, "
+"prefix, surname only, connector \n"
+" Familynick - family nick name Prefix - all "
+"prefixes (von, de) \n"
+" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all "
+"surnames, except pa/matronymic & primary\n"
" Rawsurnames- surnames (no prefixes and connectors)\n"
"\n"
"\n"
-"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n"
+"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. "
+"Other text appears literally.\n"
"\n"
-"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n"
-" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith and Weston surnames, \n"
-" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, Ed nick name, \n"
+"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - "
+"Underhills'\n"
+" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith<"
+"/i> and Weston surnames, \n"
+" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. "
+"title, Sr suffix, Ed nick name, \n"
" Underhills family nick name, Jose callname.\n"
msgstr ""
+"Dei følgjande nøkkelorda blir bytt ut med høvande namnedelar:\n"
+" \n"
+" Føre - førenamn (første namn) Etternamn - "
+"etternamn (med prefiks og koplingar)\n"
+" Tittel - tittel (Dr., Fru) "
+"Etterstaving - etterstaving (Jr., Sen.)\n"
+" Kalle - kallenamn Kallenamn<"
+"/b> - kallenamn\n"
+" Initialar - første bokstav i førenamn Vanleg - "
+"kallenamn, ellers første førenamn\n"
+" Primær, Primær[pri] eller [etter] eller [kopl] "
+" - fullt primært etternamn, førestaving, berre etternamn, kopling \n"
+" Patronymikon, eller [pri] eller [etter] eller [kopl] "
+" - fullt pa/matronymisk etternamn, førestaving, berre etternamn, kopling \n"
+" Familetiltale - familtiltalenamn Førestaving - "
+"alle førestavingar (von, de) \n"
+" Resten -ikkje primære etternamn Ikkje patronymikon- alle "
+"etternamn bortsett frå pa/matronymikon & primære\n"
+" Råetternamn- etternamn (ingen prefiks eller koblingar)\n"
+"\n"
+"\n"
+"Nøkkelord med STORE BOKSTAVAR må ha store bokstavar. Ekstra parentesar, "
+"komma blir fjerna. Annan tekst vert vist som han er.\n"
+"\n"
+"Døme: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - "
+"Underhills'\n"
+" Edwin Jose er førenamn, von der er førestaving, Smith<"
+"/i> og Weston er etternamn, \n"
+" and er ei kopling, Wilson patronymisk etternamn, Dr."
+" tittel, Sr etterstaving, Ed kallenamn, \n"
+" Underhills familetiltalenamn, Jose tiltalenamn.\n"
#: ../src/gui/configure.py:130
msgid " Name Editor"
@@ -4270,9 +4486,8 @@ msgstr "Innstillingar"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:329
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1307
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
-#, fuzzy
msgid "Locality"
-msgstr "Plassering"
+msgstr "Lokalitet"
#: ../src/gui/configure.py:432
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
@@ -4289,7 +4504,6 @@ msgstr "By/Kommune"
#: ../src/gui/configure.py:433
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76
#: ../src/plugins/view/repoview.py:89
-#, fuzzy
msgid "State/County"
msgstr "Fylke"
@@ -4303,7 +4517,7 @@ msgstr "Fylke"
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:90
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:322
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3370
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3368
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93
msgid "Country"
msgstr "Land"
@@ -4330,7 +4544,7 @@ msgid "Researcher"
msgstr "Forskar"
#: ../src/gui/configure.py:458 ../src/gui/filtereditor.py:295
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:615
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:610
msgid "Media Object"
msgstr "Mediaobjekt"
@@ -4348,7 +4562,8 @@ msgstr "Ikkje vis åtvaring når endring av data blir avbrote."
#: ../src/gui/configure.py:482
msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
-msgstr "Ikkje vis åtvaring om manglande forskar når det blir eksportert til GEDCOM."
+msgstr ""
+"Ikkje vis åtvaring om manglande forskar når det blir eksportert til GEDCOM."
#: ../src/gui/configure.py:487
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
@@ -4368,13 +4583,12 @@ msgid "Call"
msgstr "Kallenamn"
#: ../src/gui/configure.py:528
-#, fuzzy
msgid "NotPatronymic"
-msgstr "Avstammingsnamn"
+msgstr "Ikkje-avstammingsnamn"
#: ../src/gui/configure.py:609
msgid "Enter to save, Esc to cancel editing"
-msgstr ""
+msgstr "Tast Enter for å lagra, Esc for å avbryta redigering"
#: ../src/gui/configure.py:656
msgid "This format exists already."
@@ -4404,8 +4618,8 @@ msgstr "Døme"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:686
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:201
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7723
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1341
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7721
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1334
msgid "Name format"
msgstr "Namne-format"
@@ -4419,7 +4633,7 @@ msgstr "Rediger"
#: ../src/gui/configure.py:860
msgid "Consider single pa/matronymic as surname"
-msgstr ""
+msgstr "Vurder enkelt pa/matronymikon som etternamn"
#: ../src/gui/configure.py:874
msgid "Date format"
@@ -4434,13 +4648,12 @@ msgid "Surname guessing"
msgstr "Gjetting på etternamn"
#: ../src/gui/configure.py:913
-#, fuzzy
msgid "Default family relationship"
-msgstr "%d øydelagd familie-relasjon vart reparert\n"
+msgstr "Vanleg familierelasjon"
#: ../src/gui/configure.py:920
msgid "Height multiple surname box (pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "Høgd på boksen for fleire etternamn (pikslar)"
#: ../src/gui/configure.py:927
msgid "Active person's name and ID"
@@ -4487,8 +4700,12 @@ msgid "Change is not immediate"
msgstr "Endringar skjer ikkje straks"
#: ../src/gui/configure.py:1002
-msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started."
-msgstr "Endring av data-formatet vil ikkje ha verknad før neste gong Gramps vert starta."
+msgid ""
+"Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is "
+"started."
+msgstr ""
+"Endring av data-formatet vil ikkje ha verknad før neste gong Gramps vert "
+"starta."
#: ../src/gui/configure.py:1015
msgid "Date about range"
@@ -4551,58 +4768,54 @@ msgid "Base path for relative media paths"
msgstr "Hovudsti for relativ sti til media"
#: ../src/gui/configure.py:1071
-#, fuzzy
msgid "Once a month"
-msgstr "Dødsmånad"
+msgstr "Ein gong i månaden"
#: ../src/gui/configure.py:1072
msgid "Once a week"
-msgstr ""
+msgstr "Ein gong i veka"
#: ../src/gui/configure.py:1073
msgid "Once a day"
-msgstr ""
+msgstr "Ein gong for dagen"
#: ../src/gui/configure.py:1074
msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Alltid"
#: ../src/gui/configure.py:1079
-#, fuzzy
msgid "Check for updates"
-msgstr "Søk etter stader"
+msgstr "Søk etter oppdateringar"
#: ../src/gui/configure.py:1084
msgid "Updated addons only"
-msgstr ""
+msgstr "Berre oppdaterte programtillegg"
#: ../src/gui/configure.py:1085
msgid "New addons only"
-msgstr ""
+msgstr "Berre nye programtillegg"
#: ../src/gui/configure.py:1086
msgid "New and updated addons"
-msgstr ""
+msgstr "Nye og oppdaterte programtillegg"
#: ../src/gui/configure.py:1096
msgid "What to check"
-msgstr ""
+msgstr "Kva skal sjekkast"
#: ../src/gui/configure.py:1101
msgid "Do not ask about previously notified addons"
-msgstr ""
+msgstr "Spør ikkje om programtillegg som tidlegare er meldt frå om"
#: ../src/gui/configure.py:1106
msgid "Check now"
-msgstr ""
+msgstr "Sjekk no"
#: ../src/gui/configure.py:1120
-#, fuzzy
msgid "Family Tree Database path"
msgstr "Database-sti"
#: ../src/gui/configure.py:1123
-#, fuzzy
msgid "Automatically load last family tree"
msgstr "Last inn den siste databasen automatisk"
@@ -4616,13 +4829,18 @@ msgstr "Åtvaring for angrehistorikk"
#: ../src/gui/dbloader.py:118
msgid ""
-"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n"
+"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In "
+"particular, you will not be able to revert the import or any changes made "
+"prior to it.\n"
"\n"
-"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database."
+"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
+"your database."
msgstr ""
-"Dersom du held fram med importen vil angrehistorikken bli tømd. Du vil ikkje kunna gå tilbake eller angra endringar som er gjort før importen.\n"
+"Dersom du held fram med importen vil angrehistorikken bli tømd. Du vil ikkje "
+"kunna gå tilbake eller angra endringar som er gjort før importen.\n"
"\n"
-"Dersom du trur du vil koma til å angra importen så stopp her og ta ein tryggleikskopi av databasen din."
+"Dersom du trur du vil koma til å angra importen så stopp her og ta ein "
+"tryggleikskopi av databasen din."
#: ../src/gui/dbloader.py:123
msgid "_Proceed with import"
@@ -4641,11 +4859,13 @@ msgstr "Gramps: Importer database"
msgid ""
"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
"\n"
-"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others."
+"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and "
+"others."
msgstr ""
"Filtypen \"%s\" er ukjent for Gramps.\n"
"\n"
-"Gyldige filtypar er: Gramps database, Gramps XML, Gramps-pakke, GEDCOM, og andre."
+"Gyldige filtypar er: Gramps database, Gramps XML, Gramps-pakke, GEDCOM, og "
+"andre."
#: ../src/gui/dbloader.py:213 ../src/gui/dbloader.py:219
msgid "Cannot open file"
@@ -4669,8 +4889,13 @@ msgid "Could not import file: %s"
msgstr "Kunne ikkje importere fila: %s"
#: ../src/gui/dbloader.py:250
-msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
-msgstr "Denne GEDCOM-fila seier ho har ei anna teiknkoding enn ho har. Fila kan difor ikkje importerast heilt feilfritt. Reparer teiknkodinga og importer på nytt"
+msgid ""
+"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be "
+"accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
+msgstr ""
+"Denne GEDCOM-fila seier ho har ei anna teiknkoding enn ho har. Fila kan "
+"difor ikkje importerast heilt feilfritt. Reparer teiknkodinga og importer på "
+"nytt"
#: ../src/gui/dbloader.py:303
msgid "Need to upgrade database!"
@@ -4729,8 +4954,16 @@ msgid "Break the lock on the '%s' database?"
msgstr "Lås opp databasen '%s'"
#: ../src/gui/dbman.py:370
-msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database."
-msgstr "GRAMPS trur at einkvan annan gjer endringar i denne databasen. Du kan ikkje gjera endringar i databasen medan han er lås. Dersom ingen andre gjer endringar i databasen, kan du trygt bryta låsen. Dersom einkvan annan gjer endringar og du bryt låsen, kan databasen verta øydelagt."
+msgid ""
+"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You "
+"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the "
+"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing "
+"the database and you break the lock, you may corrupt the database."
+msgstr ""
+"GRAMPS trur at einkvan annan gjer endringar i denne databasen. Du kan ikkje "
+"gjera endringar i databasen medan han er lås. Dersom ingen andre gjer "
+"endringar i databasen, kan du trygt bryta låsen. Dersom einkvan annan gjer "
+"endringar og du bryt låsen, kan databasen verta øydelagt."
#: ../src/gui/dbman.py:376
msgid "Break lock"
@@ -4786,8 +5019,10 @@ msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
msgstr "Fjern revisjon '%(revision)s versjon av '%(database)s'"
#: ../src/gui/dbman.py:540
-msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
-msgstr "Fjernar du denne versjonen, vil du ikkje kunna henta han attende seinare."
+msgid ""
+"Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
+msgstr ""
+"Fjernar du denne versjonen, vil du ikkje kunna henta han attende seinare."
#: ../src/gui/dbman.py:542
msgid "Remove version"
@@ -4813,29 +5048,60 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../src/gui/dbman.py:625
-#, fuzzy
msgid "Repair family tree?"
-msgstr "Fjern slektstreet"
+msgstr "Skal slektstreet reparerast?"
#: ../src/gui/dbman.py:627
#, python-format
msgid ""
-"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so backup the family tree first.\n"
+"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree "
+"from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted "
+"effects, so backup the family tree first.\n"
"The Family tree you have selected is stored in %s.\n"
"\n"
-"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n"
+"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be "
+"opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n"
"\n"
-"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the webpage\n"
+"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the "
+"Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several "
+"hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If "
+"the repair fails, then the original family tree will be lost forever, hence a "
+"backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you "
+"can fix the original family tree manually. For details, see the webpage\n"
"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n"
-"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the family tree directory."
+"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. "
+"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If "
+"this is the case, you can disable the repair button by removing the file "
+"need_recover in the family tree directory."
msgstr ""
+"Dersom du klikkar Hald fram vil Gramps prøva å gjenoppretta "
+"slektstreet frå den siste vellukka tryggleikskopien. Dette kan på fleire "
+"måtar føra til effektar som ikkje er ønskte. Du må difor "
+"tryggleikskopiera slektstreet først.\n"
+"Slektstreet du har valt er lagra i %s.\n"
+"\n"
+"Før du startar reparasjonen, bør du forsikra deg om at slektstreet verkeleg "
+"ikkje kan opnast lenger. Databasen vil nemleg automatisk kunna "
+"gjenopprettast frå nokre feil.\n"
+"\n"
+"Detaljar:Reparasjon av eit slektstre brukar den siste kopien av "
+"databasen som Gramps lagra ved siste bruk. Dersom du har arbeidd i fleire "
+"timar/dagar utan å avslutta Gramps, vil all denne informasjonen vera tapt! "
+"Dersom reparasjonen mislukkast, vil den originale databasen vera tapt for "
+"alltid; og såleis treng ein ein tryggleikskopi. Dersom reparasjonen går "
+"feil, eller for mykje informasjon er gått tapt, kan du reparera det originale "
+"slektstreet manuelt. For detaljar, sjå nettsida\n"
+"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n"
+"Før du utfører ein reparasjon, bør du prøva å opna slektstreet på vanleg "
+"måte. Fleire feil som aktiverar 'reparer-knappen' kan reparerast automatisk. "
+" Ved slike høve, kan denne knappen gjerast utilgjengeleg ved å fjerna fila "
+"need_recover i katalogen for slektstre."
#: ../src/gui/dbman.py:646
msgid "Proceed, I have taken a backup"
-msgstr ""
+msgstr "Hald fram, eg har laga tryggleikskopi"
#: ../src/gui/dbman.py:647
-#, fuzzy
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
@@ -4933,9 +5199,8 @@ msgid "Note Filters"
msgstr "Filter for notat"
#: ../src/gui/filtereditor.py:89
-#, fuzzy
msgid "Citation Filters"
-msgstr "Posisjonsfilter"
+msgstr "Filter for kjeldereferansar"
#: ../src/gui/filtereditor.py:93 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49
msgid "Personal event:"
@@ -4986,15 +5251,13 @@ msgstr "Notat-type:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:102
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:47
-#, fuzzy
msgid "Name type:"
-msgstr "Namnetype"
+msgstr "Namnetype:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:103
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:47
-#, fuzzy
msgid "Surname origin type:"
-msgstr "Gjetting på etternamn"
+msgstr "Opprinneleg etternamntype:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:248
msgid "lesser than"
@@ -5023,7 +5286,9 @@ msgstr "Vel %s frå ei liste"
#: ../src/gui/filtereditor.py:384
msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
-msgstr "Oppgjev eller vel ein kjelde-ID, la feltet stå ope for å finna objekt utan kjelde."
+msgstr ""
+"Oppgjev eller vel ein kjelde-ID, la feltet stå ope for å finna objekt utan "
+"kjelde."
#: ../src/gui/filtereditor.py:507 ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
@@ -5121,9 +5386,8 @@ msgstr "Namn på kjeldefilter:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:534
#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:46
-#, fuzzy
msgid "Repository filter name:"
-msgstr "Filter for bibliotek"
+msgstr "Filternamn for bibliotek:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:538
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
@@ -5171,7 +5435,7 @@ msgstr "Og familiehendingar der personen er hustru/ektemann"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:48
msgid "Tag:"
-msgstr ""
+msgstr "Merke:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:551
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:50
@@ -5180,9 +5444,8 @@ msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:45
-#, fuzzy
msgid "Confidence level:"
-msgstr "_Truverde:"
+msgstr "Truverdenivå:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:571
msgid "Rule Name"
@@ -5201,20 +5464,20 @@ msgstr "Definer filter"
msgid "Values"
msgstr "Verdiar"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:838
+#: ../src/gui/filtereditor.py:839
msgid "Add Rule"
msgstr "Ny regel"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:850
+#: ../src/gui/filtereditor.py:851
msgid "Edit Rule"
msgstr "Rediger regel"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:885
+#: ../src/gui/filtereditor.py:886
msgid "Filter Test"
msgstr "Filtertest"
#. ###############################
-#: ../src/gui/filtereditor.py:1021 ../src/plugins/Records.py:516
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1024 ../src/plugins/Records.py:516
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:369
@@ -5232,28 +5495,34 @@ msgstr "Filtertest"
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:365
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:672
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7701
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1319
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7699
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1312
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:1021
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1024
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:1028
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1032
msgid "Custom Filter Editor"
msgstr "Handsamar for sjølvvald filter"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:1094
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1098
msgid "Delete Filter?"
msgstr "Slett filter?"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:1095
-msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it."
-msgstr "Dette filteret er i bruk som grunnlag for andre filter. Dersom du slettar dette filteret, vil det føre til sletting av alle andre filter som er avhengig av det."
-
#: ../src/gui/filtereditor.py:1099
+msgid ""
+"This filter is currently being used as the base for other filters. "
+"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on "
+"it."
+msgstr ""
+"Dette filteret er i bruk som grunnlag for andre filter. Dersom du slettar "
+"dette filteret, vil det føre til sletting av alle andre filter som er "
+"avhengig av det."
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1103
msgid "Delete Filter"
msgstr "Slett filter"
@@ -5262,38 +5531,36 @@ msgid "Unnamed Gramplet"
msgstr "Smågramps uten namn"
#: ../src/gui/grampsbar.py:305
-#, fuzzy
msgid "Gramps Bar"
-msgstr "Gramps-bok"
+msgstr "Gramps-panel"
#: ../src/gui/grampsbar.py:307
-#, fuzzy
msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet."
-msgstr "Høgreklikk for å leggja til smågramps"
+msgstr "Høgreklikk til høgre for fliken for å leggja til smågramps."
#: ../src/gui/grampsbar.py:421 ../src/plugins/view/grampletview.py:95
-#, fuzzy
msgid "Add a gramplet"
-msgstr "_Legg til smågramps"
+msgstr "Legg til smågramps"
#: ../src/gui/grampsbar.py:431
-#, fuzzy
msgid "Remove a gramplet"
-msgstr "Fjern stad"
+msgstr "Fjern smågramps"
#: ../src/gui/grampsbar.py:441
-#, fuzzy
msgid "Restore default gramplets"
-msgstr "Smågramps for postar"
+msgstr "Hent inn att standard smågramps"
#: ../src/gui/grampsbar.py:481
-#, fuzzy
msgid "Restore to defaults?"
-msgstr "Smågramps for postar"
+msgstr "Skal standard hentast inn att?"
#: ../src/gui/grampsbar.py:482
-msgid "The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This action cannot be undone."
+msgid ""
+"The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This action "
+"cannot be undone."
msgstr ""
+"Grampspanelet vil bli gjenoppretta med standard smågramps. Denne handlinga "
+"kan ikkje gjerast om."
#: ../src/gui/grampsbar.py:484 ../src/gui/plug/_windows.py:491
msgid "OK"
@@ -5339,10 +5606,10 @@ msgstr "Innstilling"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:884
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1120
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1148
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2292
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3619
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4857
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5654
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2290
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3617
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4855
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5652
#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:96
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:97
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92
@@ -5368,10 +5635,10 @@ msgstr "Rediger dato"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1650
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1707
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1759
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3586
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3775
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4617
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6122
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3584
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3773
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4615
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6120
msgid "Events"
msgstr "Hendingar"
@@ -5379,7 +5646,7 @@ msgstr "Hendingar"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:170
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:106
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:115
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:570
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:571
msgid "Fan Chart"
msgstr "Vifteforma slektstavle"
@@ -5408,34 +5675,29 @@ msgstr "Smågramps"
msgid "Geography"
msgstr "Geografi"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/plugins/view/geoperson.py:165
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/plugins/view/geoperson.py:166
msgid "GeoPerson"
-msgstr "Person"
+msgstr "Geoperson"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:123 ../src/plugins/view/geofamily.py:137
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/grampsgui.py:123 ../src/plugins/view/geofamily.py:138
msgid "GeoFamily"
-msgstr "Familie"
+msgstr "Geofamilie"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/view/geoevents.py:138
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/view/geoevents.py:139
msgid "GeoEvents"
-msgstr "Hendingar"
+msgstr "Geohendingar"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/view/geoplaces.py:138
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/view/geoplaces.py:139
msgid "GeoPlaces"
-msgstr "Stader"
+msgstr "Geostader"
#: ../src/gui/grampsgui.py:126
msgid "Public"
msgstr "Offentleg"
#: ../src/gui/grampsgui.py:128
-#, fuzzy
msgid "Merge"
-msgstr "_Flett"
+msgstr "Flett"
#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:301
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:315
@@ -5458,16 +5720,16 @@ msgstr "Notat"
#. Go over parents and build their menu
#. don't show rest
#: ../src/gui/grampsgui.py:130 ../src/Merge/mergeperson.py:211
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:836
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:838
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:132
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:905
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1956 ../src/plugins/view/relview.py:511
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:906
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1957 ../src/plugins/view/relview.py:511
#: ../src/plugins/view/relview.py:848 ../src/plugins/view/relview.py:882
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:332
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2778
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2972
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6179
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2776
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2970
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6177
msgid "Parents"
msgstr "Foreldre"
@@ -5481,8 +5743,8 @@ msgstr "Vel foreldre"
#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:689
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5966
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:690
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5964
msgid "Pedigree"
msgstr "Stamtavle"
@@ -5493,9 +5755,9 @@ msgstr "Stamtavle"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1651
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1704
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1760
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3335
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3460
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4702
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3333
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3458
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4700
msgid "Places"
msgstr "Stader"
@@ -5507,10 +5769,10 @@ msgstr "Rapportar"
#: ../src/plugins/view/repoview.py:123 ../src/plugins/view/view.gpr.py:196
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1653
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1762
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2637
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4754
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6499
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6571
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2635
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4752
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6497
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6569
msgid "Repositories"
msgstr "Bibliotek"
@@ -5524,9 +5786,9 @@ msgstr "Bibliotek"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1652
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1701
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1761
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4366
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4455
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4727
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4364
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4453
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4725
msgid "Sources"
msgstr "Kjelder"
@@ -5534,22 +5796,20 @@ msgstr "Kjelder"
msgid "Add Spouse"
msgstr "Legg til ektefelle"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:141 ../src/gui/views/tags.py:220
-#: ../src/gui/views/tags.py:225 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109
+#: ../src/gui/grampsgui.py:141 ../src/gui/views/tags.py:219
+#: ../src/gui/views/tags.py:224 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:535
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:539
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:121
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:136
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:94
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:98
-#, fuzzy
msgid "Tag"
-msgstr "tagalog"
+msgstr "Markering"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/views/tags.py:582
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/views/tags.py:581
msgid "New Tag"
-msgstr "Nytt namn"
+msgstr "Ny markering"
#: ../src/gui/grampsgui.py:143
msgid "Tools"
@@ -5572,7 +5832,7 @@ msgid "Select"
msgstr "Vel"
#: ../src/gui/grampsgui.py:148 ../src/gui/grampsgui.py:149
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:618
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:613
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:136
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:220
msgid "View"
@@ -5600,9 +5860,8 @@ msgstr "Tilpass side"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:455
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:469
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:227
-#, fuzzy
msgid "Citations"
-msgstr "Kjeldereferanse"
+msgstr "Kjeldereferansar"
#: ../src/gui/grampsgui.py:159
msgid "Export"
@@ -5622,7 +5881,8 @@ msgstr "Åtvaring: Dette er ustabil kode!"
#: ../src/gui/grampsgui.py:175
msgid ""
-"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
+"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for "
+"normal usage. Use at your own risk.\n"
"\n"
"This version may:\n"
"1) Work differently than you expect.\n"
@@ -5631,18 +5891,22 @@ msgid ""
"4) Corrupt your data.\n"
"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
"\n"
-"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then."
+"BACKUP your existing databases before opening them with this version, "
+"and make sure to export your data to XML every now and then."
msgstr ""
-"Denne GRAMPS 3.x-trunk ei utviklingsutgåve. Denne versjonen er ikkje meint å vera til vanleg bruk. Bruk han på eige ansvar.\n"
+"Denne GRAMPS 3.x-trunk ei utviklingsutgåve. Denne versjonen er ikkje meint å "
+"vera til vanleg bruk. Bruk han på eige ansvar.\n"
"\n"
"Denne versjonen kan:\n"
"1) Verka annleis enn du venta.\n"
"2) Kanskje ikkje køyra.\n"
"3) Krasja ofte.\n"
"4) Øydeleggja dataene dine.\n"
-"5) Lagra data i eit format som ikkje er kompatibelt med den offisielle utgåva.\n"
+"5) Lagra data i eit format som ikkje er kompatibelt med den offisielle "
+"utgåva.\n"
"\n"
-"TRYGGLEIKSKOPIER dei eksisterande datatbasane dine før du opnar dei med denne versjonen, og pass på å eksportera dataene dine til XML av og til."
+"TRYGGLEIKSKOPIER dei eksisterande datatbasane dine før du opnar dei "
+"med denne versjonen, og pass på å eksportera dataene dine til XML av og til."
#: ../src/gui/grampsgui.py:246
msgid "Error parsing arguments"
@@ -5651,12 +5915,12 @@ msgstr "Feil ved lesing av argument"
#: ../src/gui/makefilter.py:44
#, python-format
msgid "Filter %s from Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrer %s frå utklippstavla"
#: ../src/gui/makefilter.py:49
#, python-format
msgid "Created on %4d/%02d/%02d"
-msgstr ""
+msgstr "Oppretta den %4d/%02d/%02d"
#: ../src/gui/utils.py:225
msgid "Cancelling..."
@@ -5681,70 +5945,67 @@ msgid "Unsupported"
msgstr "Ikkje støtta"
#: ../src/gui/viewmanager.py:408
-#, fuzzy
msgid "Updated"
-msgstr "dato"
+msgstr "Oppdatert"
#: ../src/gui/viewmanager.py:420
-#, fuzzy
msgid "New"
-msgstr "Nytt namn"
+msgstr "Nytt"
#. List of translated strings used here
#. Dead code for l10n
#: ../src/gui/viewmanager.py:433
msgid "new"
-msgstr ""
+msgstr "nytt"
#: ../src/gui/viewmanager.py:433
-#, fuzzy
msgid "update"
-msgstr "dato"
+msgstr "oppdatert"
#: ../src/gui/viewmanager.py:438
msgid "There are no available addons of this type"
-msgstr ""
+msgstr "Det finst ingen tilgjengelege programtillegg av denne typen"
#: ../src/gui/viewmanager.py:439
#, python-format
msgid "Checked for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollert for '%s'"
#: ../src/gui/viewmanager.py:440
msgid "' and '"
-msgstr ""
+msgstr "'og'"
#: ../src/gui/viewmanager.py:451
msgid "Available Gramps Updates for Addons"
-msgstr ""
+msgstr "Tilgjengelege Gramps-oppdateringar for programtillegg"
#: ../src/gui/viewmanager.py:480
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(adjective)s: %(addon)s"
-msgstr "%(type)s: %(value)s"
+msgstr "%(adjective)s: %(addon)s"
#: ../src/gui/viewmanager.py:537
msgid "Downloading and installing selected addons..."
-msgstr ""
+msgstr "Lastar ned og installerer valde programtillegg..."
#: ../src/gui/viewmanager.py:569 ../src/gui/viewmanager.py:576
msgid "Done downloading and installing addons"
-msgstr ""
+msgstr "Nedlasting og installasjon er ferdig"
#: ../src/gui/viewmanager.py:570
#, python-format
msgid "%d addon was installed."
msgid_plural "%d addons were installed."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d programtillegg vart installert."
+msgstr[1] "%d programtillegg vart installerte."
#: ../src/gui/viewmanager.py:573
msgid "You need to restart Gramps to see new views."
-msgstr ""
+msgstr "Du må restarta Gramps for å kunna sjå nye visningsmåtar."
#: ../src/gui/viewmanager.py:577
msgid "No addons were installed."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen programtillegg vart installert."
#: ../src/gui/viewmanager.py:723
msgid "Connect to a recent database"
@@ -5832,12 +6093,11 @@ msgstr "_Eksporter..."
#: ../src/gui/viewmanager.py:776
msgid "Make Backup..."
-msgstr ""
+msgstr "Lag tryggleikskopi..."
#: ../src/gui/viewmanager.py:777
-#, fuzzy
msgid "Make a Gramps XML backup of the database"
-msgstr "Gramps XML database"
+msgstr "Lag ein Gramps XML database som tryggleikskopi"
#: ../src/gui/viewmanager.py:779
msgid "_Abandon Changes and Quit"
@@ -5885,7 +6145,7 @@ msgstr "_Bokmerke"
#: ../src/gui/viewmanager.py:829
msgid "_Configure View..."
-msgstr "_Konfigurere visning..."
+msgstr "_Konfigurer visning..."
#: ../src/gui/viewmanager.py:830
msgid "Configure the active view"
@@ -5893,7 +6153,7 @@ msgstr "Set opp den aktive visninga"
#: ../src/gui/viewmanager.py:835
msgid "_Navigator"
-msgstr ""
+msgstr "_Navigator"
#: ../src/gui/viewmanager.py:837
msgid "_Toolbar"
@@ -5947,9 +6207,12 @@ msgid "Abort changes?"
msgstr "Avbryte endringar?"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1038
-#, fuzzy
-msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session."
-msgstr "Dersom du avbryt endringane, vil databasen verta sett attende til den tilstand han var før du byrja endringane i denne økta."
+msgid ""
+"Aborting changes will return the database to the state it was before you "
+"started this editing session."
+msgstr ""
+"Dersom du avbryt endringane, vil databasen verta sett attende til den "
+"tilstand han var før du byrja endringane i denne økta."
#: ../src/gui/viewmanager.py:1040
msgid "Abort changes"
@@ -5957,15 +6220,19 @@ msgstr "Avbryt endringane"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1050
msgid "Cannot abandon session's changes"
-msgstr "Kan ikkje avvisa endringane som er gjorde"
+msgstr "Kan ikkje avbryta endringane som er gjorde i denne økta"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1051
-msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit."
-msgstr "Endringane kan ikkje avvisast heilt då talet på endringar i denne økta overskrid grensa."
+msgid ""
+"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in "
+"the session exceeded the limit."
+msgstr ""
+"Endringane kan ikkje avvisast heilt då talet på endringar i denne økta "
+"overskrid grensa."
#: ../src/gui/viewmanager.py:1205
msgid "View failed to load. Check error output."
-msgstr ""
+msgstr "Lasting av visning feila. Sjekk feil-utskrift."
#: ../src/gui/viewmanager.py:1344
msgid "Import Statistics"
@@ -5976,9 +6243,8 @@ msgid "Read Only"
msgstr "Berre lesing"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1478
-#, fuzzy
msgid "Gramps XML Backup"
-msgstr "Gramps XML-import"
+msgstr "Gramps XML tryggleikskopi"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1488
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49
@@ -5992,9 +6258,8 @@ msgid "File:"
msgstr "Fil:"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1540
-#, fuzzy
msgid "Media:"
-msgstr "Media"
+msgstr "Media:"
#. #################
#. What to include
@@ -6006,55 +6271,52 @@ msgstr "Media"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:975
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7872
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7870
msgid "Include"
msgstr "Ta med"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1546 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190
msgid "Megabyte|MB"
-msgstr ""
+msgstr "MB"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1547
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7866
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7864
msgid "Exclude"
msgstr "Utelat"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1564
-#, fuzzy
msgid "Backup file already exists! Overwrite?"
-msgstr "Fila finst frå før"
+msgstr "Fila for tryggleikskopi finst frå før! Skal ho overskrivast?"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1565
#, python-format
msgid "The file '%s' exists."
-msgstr ""
+msgstr "Fila '%s' finst."
#: ../src/gui/viewmanager.py:1566
msgid "Proceed and overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Hald fram og skriv over"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1567
msgid "Cancel the backup"
-msgstr ""
+msgstr "Avbryt tryggleikskopieringa"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1574
-#, fuzzy
msgid "Making backup..."
-msgstr "Automatisk tryggleikskopi..."
+msgstr "Lagar tryggleikskopi..."
#: ../src/gui/viewmanager.py:1591
#, python-format
msgid "Backup saved to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Tryggleikskopi lagra som '%s'"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1594
msgid "Backup aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Tryggleikskopieringa vart avbroten"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1612
-#, fuzzy
msgid "Select backup directory"
-msgstr "Vel mediakatalog"
+msgstr "Vel katalog for tryggleikskopi"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1878
msgid "Failed Loading Plugin"
@@ -6067,10 +6329,22 @@ msgid ""
"\n"
"%(error_msg)s\n"
"\n"
-"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author (%(firstauthoremail)s).\n"
+"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at "
+"http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author (%"
+"(firstauthoremail)s).\n"
"\n"
-"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu."
+"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it "
+"by using the Plugin Manager on the Help menu."
msgstr ""
+"Programtillegget %(name)s kunne ikkje lastast og gav ei feilmelding.\n"
+"\n"
+"%(error_msg)s\n"
+"Dersom du ikkje kan fiksa feilen sjølv, kan du senda ei feilmelding til "
+"http://bugs.gramps-project.org eller kontakta forfattaren av programtillegget "
+"(%(firstauthoremail)s).\n"
+"\n"
+"Dersom du ikkje ynskjer at Gramps skal lasta dette programtillegget igjen, "
+"kan du gøyma det ved å bruka 'Handsamar for programtillegg' i hjelp-menyen."
#: ../src/gui/viewmanager.py:1927
msgid "Failed Loading View"
@@ -6083,10 +6357,23 @@ msgid ""
"\n"
"%(error_msg)s\n"
"\n"
-"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at http://bugs.gramps-project.org or contact the view author (%(firstauthoremail)s).\n"
+"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at "
+"http://bugs.gramps-project.org or contact the view author (%"
+"(firstauthoremail)s).\n"
"\n"
-"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu."
+"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it by "
+"using the Plugin Manager on the Help menu."
msgstr ""
+"Visninga %(name)s vart ikkje lasta og gav ei feilmelding.\n"
+"\n"
+"%(error_msg)s\n"
+"\n"
+"Dersom du ikkje kan reparera feilen sjølv, kan du senda ei feilmelding til "
+"http://bugs.gramps-project.org eller kontakta forfattaren av visninga (%"
+"(firstauthoremail)s).\n"
+"\n"
+"Dersom du ikkje ønskjer at Gramps skal prøva å lasta denne visninga på nytt, "
+"kan du gøyma ho ved å bruka 'Handsamar for programtillegg' på hjelp-menyen."
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95
msgid "Select a media object"
@@ -6111,8 +6398,12 @@ msgstr "Kan ikkje importera %s"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159
#, python-format
-msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
-msgstr "Katalogen som er angitt i innstillingane: Hovudsti for relativ sti til media: %s finst ikkje. Endra innstillingane eller ikkje bruk relativ sti ved import"
+msgid ""
+"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s "
+"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
+msgstr ""
+"Katalogen som er angitt i innstillingane: Hovudsti for relativ sti til media: "
+"%s finst ikkje. Endra innstillingane eller ikkje bruk relativ sti ved import"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222
#, python-format
@@ -6120,7 +6411,9 @@ msgid "Cannot display %s"
msgstr "Kan ikkje visa %s"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223
-msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file."
+msgid ""
+"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt "
+"file."
msgstr "Gramps kan ikkje visa bilet-fila. Dette kan skuldast ei øydelagd fil."
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249
@@ -6231,14 +6524,12 @@ msgstr "Barnereferansar"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:149
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:155
-#, fuzzy
msgid "New Citation"
-msgstr "Kjeldereferanse"
+msgstr "Ny kjeldereferanse"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:386
-#, fuzzy
msgid "Edit Citation"
-msgstr "Kjeldereferanse"
+msgstr "Rediger kjeldereferanse"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:392 ../src/gui/editors/editsource.py:181
msgid "Cannot save source"
@@ -6246,18 +6537,24 @@ msgstr "Kjelda kan ikkje lagrast"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:393 ../src/gui/editors/editsource.py:182
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Det finst ingen data for denne kjelda. Skriv inn data eller avbry redigering."
+msgstr ""
+"Det finst ingen data for denne kjelda. Skriv inn data eller avbry redigering."
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:402
-#, fuzzy
msgid "Cannot save citation. ID already exists."
-msgstr "Personen kan ikkje lagrast. ID finst frå før."
+msgstr "Kjeldereferansen kan ikkje lagrast. ID finst frå før."
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:403
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:417
-#, fuzzy, python-format
-msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
-msgstr "Du har prøvd å bruka ein eksisterande Gramps-ID med verdien %(id)s. Denne verdien er alt i bruk for '%(prim_object)s'. Bruk ein annan ID eller la feltet vera tomt for å bruka neste tilgjengelege ID-verdi."
+#, python-format
+msgid ""
+"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. "
+"This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID "
+"or leave blank to get the next available ID value."
+msgstr ""
+"Du har prøvd å bruka ein eksisterande Gramps-ID med verdien %(gramps_id)s. "
+"Denne verdien er alt i bruk for '%(prim_object)s'. Bruk ein annan ID eller "
+"la feltet vera tomt for å bruka neste tilgjengelege ID-verdi."
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:416 ../src/gui/editors/editsource.py:191
msgid "Cannot save source. ID already exists."
@@ -6274,19 +6571,19 @@ msgid "Edit Source (%s)"
msgstr "Rediger kjelde (%s)"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:443
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Add Citation (%s)"
-msgstr "Slett stad (%s)"
+msgstr "Legg til kjeldereferanse (%s)"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:449
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Edit Citation (%s)"
-msgstr "Kjeldereferanse"
+msgstr "Rediger kjeldereferanse (%s)"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:532
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Delete Citation (%s)"
-msgstr "Slett stad (%s)"
+msgstr "Slett kjeldereferanse (%s)"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:64
msgid "manual|Editing_Information_About_Events"
@@ -6301,10 +6598,10 @@ msgstr "Hending: %s"
msgid "New Event"
msgstr "Ny hending"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:222 ../src/plugins/view/geoevents.py:319
-#: ../src/plugins/view/geoevents.py:346 ../src/plugins/view/geofamily.py:371
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:409 ../src/plugins/view/geoperson.py:429
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:467
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:222 ../src/plugins/view/geoevents.py:323
+#: ../src/plugins/view/geoevents.py:350 ../src/plugins/view/geofamily.py:372
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:411 ../src/plugins/view/geoperson.py:431
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:469
msgid "Edit Event"
msgstr "Rediger hending"
@@ -6314,33 +6611,40 @@ msgstr "Kan ikkje lagra hending"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:231
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Det fins ikkje data for denne hendinga. Skriv inn data eller avbryt endringa."
+msgstr ""
+"Det fins ikkje data for denne hendinga. Skriv inn data eller avbryt endringa."
#: ../src/gui/editors/editevent.py:240
msgid "Cannot save event. ID already exists."
msgstr "Hendinga kan ikkje lagrast då ID finst frå før."
#: ../src/gui/editors/editevent.py:241 ../src/gui/editors/editmedia.py:280
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:810 ../src/gui/editors/editplace.py:303
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:806 ../src/gui/editors/editplace.py:303
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:172
#: ../src/gui/editors/editsource.py:192
#, python-format
-msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
-msgstr "Du har prøvd å bruka ein eksisterande Gramps-ID med verdien %(id)s. Denne verdien er alt i bruk for '%(prim_object)s'. Bruk ein annan ID eller la feltet vera tomt for å bruka neste tilgjengelege ID-verdi."
+msgid ""
+"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
+"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or "
+"leave blank to get the next available ID value."
+msgstr ""
+"Du har prøvd å bruka ein eksisterande Gramps-ID med verdien %(id)s. Denne "
+"verdien er alt i bruk for '%(prim_object)s'. Bruk ein annan ID eller la "
+"feltet vera tomt for å bruka neste tilgjengelege ID-verdi."
#: ../src/gui/editors/editevent.py:254
msgid "The event type cannot be empty"
msgstr "Typen for hendinga kan ikkje vera tom"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:259
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Add Event (%s)"
-msgstr "Legg til hending"
+msgstr "Legg til hending (%s)"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:265
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Edit Event (%s)"
-msgstr "Rediger hending"
+msgstr "Rediger hending (%s)"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:337
#, python-format
@@ -6383,12 +6687,10 @@ msgid "Add an existing person as a child of the family"
msgstr "Legg til ein eksisterande person som barn i familien"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:109
-#, fuzzy
msgid "Move the child up in the children list"
msgstr "Flytt barnet opp i barnelista"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:110
-#, fuzzy
msgid "Move the child down in the children list"
msgstr "Flytt barnet ned i barnelista"
@@ -6404,7 +6706,7 @@ msgstr "#"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:601
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6080
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6078
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129
msgid "Gender"
msgstr "Kjønn"
@@ -6486,8 +6788,16 @@ msgid "Adding parents to a person"
msgstr "Leggje foreldre til ein person"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:356
-msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent."
-msgstr "Det er mogeleg ved eit uhell å oppretta fleire familiar med dei same foreldra. For å hjelpa med å unngå dette, er berre knappane for val av foreldre tilgjengelege når du lagar ein ny familie. Dei andre felta blir tilgjengelege etter at du har prøvd å velja foreldre."
+msgid ""
+"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
+"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
+"available when you create a new family. The remaining fields will become "
+"available after you attempt to select a parent."
+msgstr ""
+"Det er mogeleg ved eit uhell å oppretta fleire familiar med dei same "
+"foreldra. For å hjelpa med å unngå dette, er berre knappane for val av "
+"foreldre tilgjengelege når du lagar ein ny familie. Dei andre felta blir "
+"tilgjengelege etter at du har prøvd å velja foreldre."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:450
msgid "Family has changed"
@@ -6496,11 +6806,18 @@ msgstr "Familen er endra"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:451
#, python-format
msgid ""
-"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n"
-"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost."
+"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be "
+"due to a change in one of the main views, for example a source used here is "
+"deleted in the source view.\n"
+"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been "
+"updated. Some edits you have made may have been lost."
msgstr ""
-"%(object)s som du redigerer er blitt endra utanfor dette redigeringsprogrammet. Dette kan skuldast ei endring i ei av hovudvisningane, til dømes at ei kjelde som vert brukt her er sletta i kjeldevisninga.\n"
-"For å sikra at den viste informasjonen framleis er korrekt, er dei vista dataene blitt oppdaterte. Nokre endringar du har gjort kan vera tapte."
+"%(object)s som du redigerer er blitt endra utanfor dette "
+"redigeringsprogrammet. Dette kan skuldast ei endring i ei av "
+"hovudvisningane, til dømes at ei kjelde som vert brukt her er sletta i "
+"kjeldevisninga.\n"
+"For å sikra at den viste informasjonen framleis er korrekt, er dei vista "
+"dataene blitt oppdaterte. Nokre endringar du har gjort kan vera tapte."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:456 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220
#: ../src/plugins/view/familyview.py:258
@@ -6512,7 +6829,7 @@ msgid "New Family"
msgstr "Ny familie"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:493 ../src/gui/editors/editfamily.py:996
-#: ../src/plugins/view/geofamily.py:363
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:364
msgid "Edit Family"
msgstr "Rediger familie"
@@ -6553,8 +6870,14 @@ msgid "Duplicate Family"
msgstr "Dubler familien"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:812
-msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family"
-msgstr "Ein familie med desse foreldrene fins alt i databasen. Dersom du lagrar, vil det bli oppretta ein dobbel familie. Du bør avslutta dette vinduet og velja ein eksisterande familie"
+msgid ""
+"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
+"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing "
+"of this window, and select the existing family"
+msgstr ""
+"Ein familie med desse foreldrene fins alt i databasen. Dersom du lagrar, vil "
+"det bli oppretta ein dobbel familie. Du bør avslutta dette vinduet og velja "
+"ein eksisterande familie"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:860 ../src/plugins/view/relview.py:586
#: ../src/plugins/view/relview.py:989 ../src/plugins/view/relview.py:1037
@@ -6587,7 +6910,9 @@ msgstr "Familen kan ikkje lagrast"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:947
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Det fins ingen data for denne familien. Skriv inn data eller avbryt redigeringa."
+msgstr ""
+"Det fins ingen data for denne familien. Skriv inn data eller avbryt "
+"redigeringa."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:954
msgid "Cannot save family. ID already exists."
@@ -6595,8 +6920,14 @@ msgstr "Denne familien kan ikkje lagrast. ID fins frå før."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:955 ../src/gui/editors/editnote.py:313
#, python-format
-msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
-msgstr "Du har prøvd å bruka ein eksisterande Gramps-ID med verdien %(id)s. Denne verdien er alt i bruk. Vel ein annan verdi, eller la feltet vera blankt for bruka neste tilgjengelege ID-verdi."
+msgid ""
+"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
+"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the "
+"next available ID value."
+msgstr ""
+"Du har prøvd å bruka ein eksisterande Gramps-ID med verdien %(id)s. Denne "
+"verdien er alt i bruk. Vel ein annan verdi, eller la feltet vera blankt for "
+"bruka neste tilgjengelege ID-verdi."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:970
msgid "Add Family"
@@ -6632,14 +6963,12 @@ msgid "Location Editor"
msgstr "Stad-handsamar"
#: ../src/gui/editors/editlink.py:77 ../src/gui/editors/editlink.py:201
-#, fuzzy
msgid "Link Editor"
-msgstr "Stad-handsamar"
+msgstr "Lenke-handsamar"
#: ../src/gui/editors/editlink.py:80
-#, fuzzy
msgid "Internet Address"
-msgstr "Handsamar for internett-adresser"
+msgstr "Internett-adresse"
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:89 ../src/gui/editors/editmediaref.py:429
#, python-format
@@ -6659,8 +6988,11 @@ msgid "Cannot save media object"
msgstr "Kan ikkje lagra media-objekt"
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:270
-msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Det fins ingen data for dette mediaobjektet. Skriv inn data eller avbryt redigeringa."
+msgid ""
+"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+"Det fins ingen data for dette mediaobjektet. Skriv inn data eller avbryt "
+"redigeringa."
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:279
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
@@ -6695,9 +7027,8 @@ msgid "Name Editor"
msgstr "Namne-handsamar"
#: ../src/gui/editors/editname.py:169 ../src/gui/editors/editperson.py:302
-#, fuzzy
msgid "Call name must be the given name that is normally used."
-msgstr "Del av fornamnet som vanlegvis vert brukt som namn. "
+msgstr "Tiltalenamnet må vera det fornamnet som vanlegvis vert brukt."
#: ../src/gui/editors/editname.py:307
msgid "New Name"
@@ -6709,8 +7040,12 @@ msgstr "Skal den globale namnegrupperinga brytast opp?"
#: ../src/gui/editors/editname.py:375
#, python-format
-msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s."
-msgstr "Alle personar med namnet %(surname)s vil ikkje lenger vera gruppert med namnet %(group_name)s."
+msgid ""
+"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the "
+"name of %(group_name)s."
+msgstr ""
+"Alle personar med namnet %(surname)s vil ikkje lenger vera gruppert med "
+"namnet %(group_name)s."
#: ../src/gui/editors/editname.py:379
msgid "Continue"
@@ -6726,8 +7061,12 @@ msgstr "Skal alle personar med same namn grupperast?"
#: ../src/gui/editors/editname.py:406
#, python-format
-msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
-msgstr "Du har valet mellom å gruppera alle personar med namnet %(surname)s med namnet %(group_name)s, eller berre kopla dette namnet."
+msgid ""
+"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
+"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
+msgstr ""
+"Du har valet mellom å gruppera alle personar med namnet %(surname)s med "
+"namnet %(group_name)s, eller berre kopla dette namnet."
#: ../src/gui/editors/editname.py:411
msgid "Group all"
@@ -6766,7 +7105,9 @@ msgstr "Notatet kan ikkje lagrast"
#: ../src/gui/editors/editnote.py:305
msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Det fins ingen data for dette notatet. Skriv inn data eller avslutt redigeringa."
+msgstr ""
+"Det fins ingen data for dette notatet. Skriv inn data eller avslutt "
+"redigeringa."
#: ../src/gui/editors/editnote.py:312
msgid "Cannot save note. ID already exists."
@@ -6795,27 +7136,27 @@ msgstr "Ny person: %(name)s"
msgid "New Person"
msgstr "Ny person"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:575 ../src/plugins/view/geofamily.py:367
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:570 ../src/plugins/view/geofamily.py:368
msgid "Edit Person"
msgstr "Rediger person"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:619
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:615
msgid "Edit Object Properties"
msgstr "Rediger objekt-eigenskapar"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:658
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:654
msgid "Make Active Person"
msgstr "Gjer personen aktiv"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:662
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:658
msgid "Make Home Person"
msgstr "Gjer til startperson"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:773
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:769
msgid "Problem changing the gender"
msgstr "Problem med å endra kjønn"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:774
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:770
msgid ""
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
"Please check the person's marriages."
@@ -6823,50 +7164,56 @@ msgstr ""
"Endring av kjønn skapte problem med informasjonen om ekteskapet.\n"
"Kontroller ekteskapsinformasjonen for denne personen."
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:785
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:781
msgid "Cannot save person"
msgstr "Kan ikkje lagra personen"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:786
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:782
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Ingen data finst for denne personen. Skriv inn data eller avslutt redigeringa."
+msgstr ""
+"Ingen data finst for denne personen. Skriv inn data eller avslutt "
+"redigeringa."
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:809
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:805
msgid "Cannot save person. ID already exists."
msgstr "Personen kan ikkje lagrast. ID finst frå før."
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:827
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:823
#, python-format
msgid "Add Person (%s)"
msgstr "Legg til person (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:833
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:829
#, python-format
msgid "Edit Person (%s)"
msgstr "Rediger person (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:922
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:920
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:251
msgid "Non existing media found in the Gallery"
msgstr "Ingen eksisterande media vart funne i galleriet"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:1058
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:1056
msgid "Unknown gender specified"
msgstr "Det oppgjevne kjønnet er ukjent"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:1060
-msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender."
-msgstr "Kjønnet til personen er ukjent. Dette skuldast vanlegvis ein feil. Spesifiser kjønn."
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:1058
+msgid ""
+"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
+"Please specify the gender."
+msgstr ""
+"Kjønnet til personen er ukjent. Dette skuldast vanlegvis ein feil. "
+"Spesifiser kjønn."
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:1063
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:1061
msgid "_Male"
msgstr "_Hankjønn"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:1064
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:1062
msgid "_Female"
msgstr "Ho_kjønn"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:1065
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:1063
msgid "_Unknown"
msgstr "_Ukjent"
@@ -6922,7 +7269,7 @@ msgstr "48.21\"E, -18.2412 eller -18:9:48.21)"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:229
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:882
-#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:287 ../src/plugins/view/geoplaces.py:306
+#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:293 ../src/plugins/view/geoplaces.py:312
msgid "Edit Place"
msgstr "Rediger stad"
@@ -6932,7 +7279,9 @@ msgstr "Staden kan ikkje lagrast"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:293
msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Det finst ingen data for denne staden. Skriv inn data eller avbryt redigeringa."
+msgstr ""
+"Det finst ingen data for denne staden. Skriv inn data eller avbryt "
+"redigeringa."
#: ../src/gui/editors/editplace.py:302
msgid "Cannot save place. ID already exists."
@@ -6953,11 +7302,11 @@ msgstr "Rediger stad (%s)"
msgid "Delete Place (%s)"
msgstr "Slett stad (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editprimary.py:234
+#: ../src/gui/editors/editprimary.py:235
msgid "Save Changes?"
msgstr "Skal endringane lagrast?"
-#: ../src/gui/editors/editprimary.py:235
+#: ../src/gui/editors/editprimary.py:236
msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
msgstr "Dersom du lukkar utan å lagra, vil endringane dine gå tapt"
@@ -6996,8 +7345,11 @@ msgid "Cannot save repository"
msgstr "Oppbevaringsstaden kan ikkje lagrast"
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:162
-msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Det finst ingen data for denne oppbevaringsstaden. Skriv inn data eller avbryt redigeringa."
+msgid ""
+"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+"Det finst ingen data for denne oppbevaringsstaden. Skriv inn data eller "
+"avbryt redigeringa."
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171
msgid "Cannot save repository. ID already exists."
@@ -7120,7 +7472,7 @@ msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:123
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:124
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:126
#: ../src/plugins/view/relview.py:403
msgid "Share"
@@ -7139,54 +7491,47 @@ msgid "Move Down"
msgstr "Flytt ned"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71
-#, fuzzy
msgid "Create and add a new citation and new source"
-msgstr "Lag og legg til ei ny kjelde"
+msgstr "Lag og legg til ein ny kjeldereferanse og ei ny kjelde"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72
-#, fuzzy
msgid "Remove the existing citation"
-msgstr "Fjern den eksisterande relasjonen"
+msgstr "Fjern den eksisterande kjeldereferansen"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:121
-#, fuzzy
msgid "Edit the selected citation"
-msgstr "Rediger den valde relasjonen"
+msgstr "Rediger det valde sitatet"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74
-#, fuzzy
msgid "Add an existing citation or source"
-msgstr "Legg til ei eksisterande kjelde"
+msgstr "Legg til eit eksisterande sitat eller kjelde"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:75
-#, fuzzy
msgid "Move the selected citation upwards"
-msgstr "Flytt den valde relasjonen opp"
+msgstr "Flytt det valde sitatet opp"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:76
-#, fuzzy
msgid "Move the selected citation downwards"
-msgstr "Flytt den valde relasjonen ned"
+msgstr "Flytt det valde sitatet ned"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83
#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:49
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:81
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4486
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4484
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82
msgid "Author"
msgstr "Forfattar"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84
#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:66
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2293
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2291
msgid "Page"
msgstr "Side"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:92
-#, fuzzy
msgid "_Source Citations"
-msgstr "_Relasjonar"
+msgstr "_Kjeldesitat"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:172
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182
@@ -7201,15 +7546,17 @@ msgstr "Denne referansen kan ikkje delast"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:191
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:504
-#, fuzzy
msgid ""
-"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n"
+"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source "
+"object is already being edited, or another citation associated with the same "
+"source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this citation, you need to close the object."
msgstr ""
-"Denne kjelde-referansen kan ikkje endrast no. Enten blir den tilhøyrande kjelda alt redigert, eller så blir ein annan referanse til den same kjelda redigert.\n"
+"Dette sitatet kan ikkje opprettast no. Enten blir den tilhøyrande kjelda alt "
+"redigert, eller så blir eit anna sitat med den same kjelda redigert.\n"
"\n"
-"For å endra denne kjelde-referanse, må du lukka kjelda."
+"For å redigera dette sitatet, må du lukka kjelda."
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:49
msgid "Create and add a new data entry"
@@ -7292,11 +7639,15 @@ msgstr "Hen_ding"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:232
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:331
msgid ""
-"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n"
+"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated "
+"event is already being edited or another event reference that is associated "
+"with the same event is being edited.\n"
"\n"
"To edit this event reference, you need to close the event."
msgstr ""
-"Referansen til denne hendinga kan ikkje endrast no. Enten blir denne delte hendinga endra samstundes, eller så blir ein annan referanse som er delt med den same hendinga endra.\n"
+"Referansen til denne hendinga kan ikkje endrast no. Enten blir denne delte "
+"hendinga endra samstundes, eller så blir ein annan referanse som er delt med "
+"den same hendinga endra.\n"
"\n"
"For å kunne endra referansen til denne hendinga, må hendinga lukkast."
@@ -7338,15 +7689,18 @@ msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Opna innhaldskatalog"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:299
-#, fuzzy
msgid ""
-"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated media object is already being edited or another media reference that is associated with the same media object is being edited.\n"
+"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated "
+"media object is already being edited or another media reference that is "
+"associated with the same media object is being edited.\n"
"\n"
"To edit this media reference, you need to close the media object."
msgstr ""
-"Referansen til denne hendinga kan ikkje endrast no. Enten blir denne delte hendinga endra samstundes, eller så blir ein annan referanse som er delt med den same hendinga endra.\n"
+"Referansen til dette mediaobjektet kan ikkje endrast no. Enten blir det "
+"tilhøyrande mediaobjektet endra samstundes, eller så blir ein annan "
+"mediareferanse som er delt med den same objektet endra.\n"
"\n"
-"For å kunne endra referansen til denne hendinga, må hendinga lukkast."
+"For å kunne endra referansen til dette mediaobjetet, må objektet lukkast."
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:513
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:200
@@ -7395,7 +7749,7 @@ msgstr "Fylke"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:186
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3369
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3367
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92
msgid "State"
msgstr "Stat"
@@ -7447,14 +7801,14 @@ msgstr "Set som standardnamn"
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1192 ../src/gui/views/listview.py:500
-#: ../src/gui/views/tags.py:479 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1192 ../src/gui/views/listview.py:501
+#: ../src/gui/views/tags.py:478 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:54
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1191 ../src/gui/views/listview.py:501
-#: ../src/gui/views/tags.py:480 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1191 ../src/gui/views/listview.py:502
+#: ../src/gui/views/tags.py:479 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311
msgid "No"
msgstr "Nei"
@@ -7610,58 +7964,54 @@ msgstr "_Depot"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169
msgid ""
-"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
+"This repository reference cannot be edited at this time. Either the "
+"associated repository is already being edited or another repository reference "
+"that is associated with the same repository is being edited.\n"
"\n"
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
msgstr ""
-"Referansen til dette depotet kan ikkje endrast no. Enten blir det tilhøyrande depotet alt redigert, eller så blir ein annan referanse som tilhøyrer det same depotet endra.\n"
+"Referansen til dette depotet kan ikkje endrast no. Enten blir det "
+"tilhøyrande depotet alt redigert, eller så blir ein annan referanse som "
+"tilhøyrer det same depotet endra.\n"
"\n"
"For å redigera denne depot-henvisninga, må du lukka depotet."
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65
-#, fuzzy
msgid "Create and add a new surname"
-msgstr "Lag og legg til eit nytt namn"
+msgstr "Lag og legg til eit nytt etternamn"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66
-#, fuzzy
msgid "Remove the selected surname"
-msgstr "Fjern den valde personen"
+msgstr "Fjern den valde etternamnet"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67
-#, fuzzy
msgid "Edit the selected surname"
-msgstr "Rediger det eksisterande namnet"
+msgstr "Rediger det valde etternamnet"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68
-#, fuzzy
msgid "Move the selected surname upwards"
-msgstr "Flytt det eksisterande namnet opp"
+msgstr "Flytt det valde etternamnet opp"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69
-#, fuzzy
msgid "Move the selected surname downwards"
-msgstr "Flytt det eksisterande namnet ned"
+msgstr "Flytt det valde etternamnet ned"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:56
msgid "Connector"
-msgstr ""
+msgstr "Kopling"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79
-#, fuzzy
msgid "Origin"
-msgstr "Opprinneleg tid"
+msgstr "Opprinneleg"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:83
-#, fuzzy
msgid "Multiple Surnames"
-msgstr "Meir enn to foreldre"
+msgstr "Fleire etternamn"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:90
-#, fuzzy
msgid "Family Surnames"
-msgstr "Etternamn:"
+msgstr "Familie-etternamn"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54
msgid "Create and add a new web address"
@@ -7926,19 +8276,16 @@ msgid "Fail"
msgstr "Feila"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:594
-#, fuzzy
msgid "Plugin name"
-msgstr "Handsamar for programtillegg"
+msgstr "Namn på programtillegg"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:596
-#, fuzzy
msgid "Version"
-msgstr "Versjon:"
+msgstr "Versjon"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:597
-#, fuzzy
msgid "Authors"
-msgstr "Forfattar"
+msgstr "Forfattarar"
#. Save Frame
#: ../src/gui/plug/_windows.py:599 ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:479
@@ -7946,15 +8293,14 @@ msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:602
-#, fuzzy
msgid "Detailed Info"
-msgstr "Bunden til "
+msgstr "Detaljert informasjon"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:659
msgid "Plugin Error"
msgstr "Feil i programtillegg"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:1023 ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:1023 ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:162
msgid "Main window"
msgstr "Hovudvindauge"
@@ -8014,7 +8360,7 @@ msgstr "Stil"
#. ###############################
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:356 ../src/plugins/Records.py:514
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:367
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473
@@ -8031,8 +8377,8 @@ msgstr "Stil"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:366
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:129
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:527
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7679
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7677
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1300
msgid "Report Options"
msgstr "Innstillingar for rapporten"
@@ -8062,7 +8408,8 @@ msgid "File already exists"
msgstr "Fila finst frå før"
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:522
-msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
+msgid ""
+"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
msgstr "Du kan velja enten å overskriva fila, eller endra det valde filnamnet."
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:524
@@ -8091,7 +8438,8 @@ msgstr "Aktiv person er ikkje vald"
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:610
msgid "You must select an active person for this report to work properly."
-msgstr "Du må velja ein aktiv person for at denne rapporten skal virka skikkeleg."
+msgstr ""
+"Du må velja ein aktiv person for at denne rapporten skal virka skikkeleg."
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:661
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:666
@@ -8138,14 +8486,12 @@ msgid "Analysis and Exploration"
msgstr "Analyse og utforskning"
#: ../src/gui/plug/tool.py:58
-#, fuzzy
msgid "Family Tree Processing"
-msgstr "Slektstre"
+msgstr "Handsaming av slektstre"
#: ../src/gui/plug/tool.py:59
-#, fuzzy
msgid "Family Tree Repair"
-msgstr "Slektstre"
+msgstr "Reparasjon av slektstre"
#: ../src/gui/plug/tool.py:60
msgid "Revision Control"
@@ -8157,13 +8503,19 @@ msgstr "Reidskap"
#: ../src/gui/plug/tool.py:111
msgid ""
-"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n"
+"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In "
+"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or "
+"any changes made prior to it.\n"
"\n"
-"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database."
+"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and "
+"backup your database."
msgstr ""
-"Dersom du held fram med dette verktøyet, vil angrehistorikken for denn økta verta tømd. Du vil då ikkje kunna angra på dei endringane som dette verktøyet gjorde, eller eller endringar gjort tidlegare.\n"
+"Dersom du held fram med dette verktøyet, vil angrehistorikken for denn økta "
+"verta tømd. Du vil då ikkje kunna angra på dei endringane som dette "
+"verktøyet gjorde, eller eller endringar gjort tidlegare.\n"
"\n"
-"Dersom du trur du kan koma til å angra på endringar som blir gjort av dette verktøyet bør du stoppa her og laga ein tryggleikskopi av databasen din."
+"Dersom du trur du kan koma til å angra på endringar som blir gjort av dette "
+"verktøyet bør du stoppa her og laga ein tryggleikskopi av databasen din."
#: ../src/gui/plug/tool.py:117
msgid "_Proceed with the tool"
@@ -8171,12 +8523,12 @@ msgstr "_Hald fram med dette verktøyet"
#: ../src/gui/plug/tool.py:140 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149
msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
-msgstr "Du må velja ein aktiv person for at dette verktøyet skal fungera skikkeleg."
+msgstr ""
+"Du må velja ein aktiv person for at dette verktøyet skal fungera skikkeleg."
#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:59
-#, fuzzy
msgid "Select Source or Citation"
-msgstr "Vel kjelde"
+msgstr "Vel kjelde eller sitat"
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:54
msgid "Select Event"
@@ -8204,7 +8556,7 @@ msgstr "Vel notat"
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:15 ../src/glade/editmediaref.glade.h:23
#: ../src/glade/editnote.glade.h:7
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Merke"
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:61
msgid "Select Media Object"
@@ -8230,91 +8582,98 @@ msgstr "Vel oppbevaringsstad"
msgid "Select Source"
msgstr "Vel kjelde"
-#: ../src/gui/views/listview.py:201 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:364
+#: ../src/gui/views/listview.py:202 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:364
msgid "_Add..."
msgstr "_Legg til..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:203 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:366
+#: ../src/gui/views/listview.py:204 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:366
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjern"
-#: ../src/gui/views/listview.py:205 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:368
+#: ../src/gui/views/listview.py:206 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:368
msgid "_Merge..."
msgstr "Flett sa_man..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:207 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:370
+#: ../src/gui/views/listview.py:208 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:370
msgid "Export View..."
msgstr "Eksporter visninga...."
-#: ../src/gui/views/listview.py:213 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:354
+#: ../src/gui/views/listview.py:214 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:354
msgid "action|_Edit..."
msgstr "_Rediger..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:400
+#: ../src/gui/views/listview.py:401
msgid "Active object not visible"
msgstr "Det aktive objektet er ikkje synleg"
-#: ../src/gui/views/listview.py:411 ../src/gui/views/navigationview.py:255
+#: ../src/gui/views/listview.py:412 ../src/gui/views/navigationview.py:255
#: ../src/plugins/view/familyview.py:242
msgid "Could Not Set a Bookmark"
msgstr "Kunne ikkje oppretta bokmerke"
-#: ../src/gui/views/listview.py:412
+#: ../src/gui/views/listview.py:413
msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
msgstr "Bokmerket kunne ikkje opprettast då ingenting var vald."
-#: ../src/gui/views/listview.py:497
+#: ../src/gui/views/listview.py:498
msgid "Remove selected items?"
msgstr "Skal det valde elementet fjernast?"
-#: ../src/gui/views/listview.py:498
-msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?"
-msgstr "Meir enn eit element er vald for fjerning. Spør før sletting av kvar enkelt?"
+#: ../src/gui/views/listview.py:499
+msgid ""
+"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each "
+"one?"
+msgstr ""
+"Meir enn eit element er vald for fjerning. Spør før sletting av kvar enkelt?"
-#: ../src/gui/views/listview.py:511
-msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it."
-msgstr "Dette elementet er i bruk. Slettar du det, vil det bli fjerna frå databasen og alle andre som viser til det."
+#: ../src/gui/views/listview.py:512
+msgid ""
+"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the "
+"database and from all other items that reference it."
+msgstr ""
+"Dette elementet er i bruk. Slettar du det, vil det bli fjerna frå databasen "
+"og alle andre som viser til det."
-#: ../src/gui/views/listview.py:515 ../src/plugins/view/familyview.py:256
+#: ../src/gui/views/listview.py:516 ../src/plugins/view/familyview.py:256
msgid "Deleting item will remove it from the database."
msgstr "Slettar du dette elementet, vil det bli fjerna frå databasen."
-#: ../src/gui/views/listview.py:522 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:298
+#: ../src/gui/views/listview.py:523 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:298
#: ../src/plugins/view/familyview.py:258
#, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "Skal %s slettast?"
-#: ../src/gui/views/listview.py:523 ../src/plugins/view/familyview.py:259
+#: ../src/gui/views/listview.py:524 ../src/plugins/view/familyview.py:259
msgid "_Delete Item"
msgstr "_Slett element"
-#: ../src/gui/views/listview.py:565
+#: ../src/gui/views/listview.py:566
msgid "Column clicked, sorting..."
msgstr "Kolonne er vald, sorterer..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:921
+#: ../src/gui/views/listview.py:922
msgid "Export View as Spreadsheet"
msgstr "Eksporter visninga som rekneark"
-#: ../src/gui/views/listview.py:929 ../src/glade/mergenote.glade.h:4
+#: ../src/gui/views/listview.py:930 ../src/glade/mergenote.glade.h:4
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
-#: ../src/gui/views/listview.py:934
+#: ../src/gui/views/listview.py:935
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
-#: ../src/gui/views/listview.py:935
+#: ../src/gui/views/listview.py:936
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
msgstr "Open Document Rekneark"
-#: ../src/gui/views/listview.py:1062 ../src/gui/views/listview.py:1082
+#: ../src/gui/views/listview.py:1063 ../src/gui/views/listview.py:1083
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:165
msgid "Updating display..."
msgstr "Oppdaterer visninga..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:1128
+#: ../src/gui/views/listview.py:1129
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"
@@ -8343,9 +8702,8 @@ msgid "_Forward"
msgstr "_Fram"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:292
-#, fuzzy
msgid "Go to the next object in the history"
-msgstr "Gå til neste side i historikken"
+msgstr "Gå til neste objekt i historikken"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:299
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:644
@@ -8353,9 +8711,8 @@ msgid "_Back"
msgstr "_Tilbake"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:300
-#, fuzzy
msgid "Go to the previous object in the history"
-msgstr "Gå til den forrige sida i historikken"
+msgstr "Gå til den forrige objektet i historikken"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:304
msgid "_Home"
@@ -8384,9 +8741,8 @@ msgid "_Sidebar"
msgstr "_Sidestolpe"
#: ../src/gui/views/pageview.py:409
-#, fuzzy
msgid "_Bottombar"
-msgstr "_Nederst"
+msgstr "_Botnpanel"
#: ../src/gui/views/pageview.py:589
#, python-format
@@ -8405,104 +8761,99 @@ msgstr "Set opp %s View"
#. top widget at the top
#: ../src/gui/views/pageview.py:639
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "View %(name)s: %(msg)s"
-msgstr "%(name1)s og %(name2)s"
+msgstr "Sjå %(name)s: %(msg)s"
#: ../src/gui/views/tags.py:85 ../src/gui/widgets/tageditor.py:49
-#, fuzzy
msgid "manual|Tags"
-msgstr "Bokmerke:"
+msgstr "Markeringar"
-#: ../src/gui/views/tags.py:221
+#: ../src/gui/views/tags.py:220
msgid "New Tag..."
-msgstr ""
+msgstr "Ny markering..."
-#: ../src/gui/views/tags.py:223
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/views/tags.py:222
msgid "Organize Tags..."
-msgstr "Organiser bokmerke"
+msgstr "Organiser markeringar..."
-#: ../src/gui/views/tags.py:226
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/views/tags.py:225
msgid "Tag selected rows"
-msgstr "Bruk det valde verktøyet"
+msgstr "Merk valde rader"
-#: ../src/gui/views/tags.py:268
+#: ../src/gui/views/tags.py:267
msgid "Adding Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til markeringar"
-#: ../src/gui/views/tags.py:273
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gui/views/tags.py:272
+#, python-format
msgid "Tag Selection (%s)"
-msgstr "Val av verktøy"
+msgstr "Val av markering (%s)"
-#: ../src/gui/views/tags.py:327
+#: ../src/gui/views/tags.py:326
msgid "Change Tag Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Endra prioritet for markering"
-#: ../src/gui/views/tags.py:372 ../src/gui/views/tags.py:380
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/views/tags.py:371 ../src/gui/views/tags.py:379
msgid "Organize Tags"
-msgstr "Organiser bokmerke"
+msgstr "Organiser markeringar"
-#: ../src/gui/views/tags.py:389
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/views/tags.py:388
msgid "Color"
msgstr "Farge"
-#: ../src/gui/views/tags.py:476
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gui/views/tags.py:475
+#, python-format
msgid "Remove tag '%s'?"
-msgstr "Fjernar '%s'..."
+msgstr "Skal markeringa '%s' fjernast?"
-#: ../src/gui/views/tags.py:477
-msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database."
+#: ../src/gui/views/tags.py:476
+msgid ""
+"The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all "
+"objects in the database."
msgstr ""
+"Markeringsdefinisjonen vil verta fjerna. Markeringa vil og bli fjerna frå "
+"alle objekt i databasen."
-#: ../src/gui/views/tags.py:506
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/views/tags.py:505
msgid "Removing Tags"
-msgstr "Fjernar '%s'..."
+msgstr "Fjernar markeringar"
-#: ../src/gui/views/tags.py:511
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gui/views/tags.py:510
+#, python-format
msgid "Delete Tag (%s)"
-msgstr "Slett stad (%s)"
+msgstr "Slett markering (%s)"
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:558
+msgid "Cannot save tag"
+msgstr "Markeringa kan ikkje lagrast"
#: ../src/gui/views/tags.py:559
-#, fuzzy
-msgid "Cannot save tag"
-msgstr "Notatet kan ikkje lagrast"
-
-#: ../src/gui/views/tags.py:560
-#, fuzzy
msgid "The tag name cannot be empty"
-msgstr "Typen for hendinga kan ikkje vera tom"
+msgstr "Markeringsnamnet kan ikkje vera tomt"
-#: ../src/gui/views/tags.py:564
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gui/views/tags.py:563
+#, python-format
msgid "Add Tag (%s)"
-msgstr "Legg til stad (%s)"
+msgstr "Legg markering (%s)"
-#: ../src/gui/views/tags.py:570
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gui/views/tags.py:569
+#, python-format
msgid "Edit Tag (%s)"
-msgstr "Rediger stad (%s)"
+msgstr "Rediger markering (%s)"
-#: ../src/gui/views/tags.py:580
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gui/views/tags.py:579
+#, python-format
msgid "Tag: %s"
-msgstr ": %s\n"
+msgstr "Markering: %s"
-#: ../src/gui/views/tags.py:593
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/views/tags.py:592
msgid "Tag Name:"
-msgstr "Kallenamn:"
+msgstr "Namn på markering:"
-#: ../src/gui/views/tags.py:598
+#: ../src/gui/views/tags.py:597
msgid "Pick a Color"
-msgstr ""
+msgstr "Plukk ein farge"
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
msgid ""
@@ -8524,9 +8875,8 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:153
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:161
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:169
-#, fuzzy
msgid "Error in format"
-msgstr "Feilmelding"
+msgstr "Feil i format"
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:364
msgid ""
@@ -8538,9 +8888,8 @@ msgid "Building View"
msgstr "Byggjer visning"
#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:554
-#, fuzzy
msgid "Obtaining all rows"
-msgstr "Hentar alle personar"
+msgstr "Hentar alle rader"
#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:570
msgid "Applying filter"
@@ -8577,31 +8926,30 @@ msgid "Right click to add gramplets"
msgstr "Høgreklikk for å leggja til smågramps"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:997
-#, fuzzy
msgid "Untitled Gramplet"
msgstr "Smågramps uten namn"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1470
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1472
msgid "Number of Columns"
msgstr "Tal på kolonner"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1475
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1477
msgid "Gramplet Layout"
msgstr "Innstilling for Smågramps"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1505
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1507
msgid "Use maximum height available"
msgstr "Bruk største tilgjengelege høgd"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1511
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1513
msgid "Height if not maximized"
msgstr "Høgd dersom ikkje maksimert"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1518
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1520
msgid "Detached width"
msgstr "Fri bredde"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1525
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1527
msgid "Detached height"
msgstr "Fri høgde"
@@ -8617,13 +8965,14 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:766
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Edit the tag list"
-msgstr "Rediger det valde filteret"
+msgstr "Rediger markeringslista"
#: ../src/gui/widgets/photo.py:53
-msgid "Double-click on the picture to view it in the default image viewer application."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Double-click on the picture to view it in the default image viewer "
+"application."
+msgstr "Dobbelklikk på eit bilete for å sjå det i standard biletvisar."
#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292
msgid "Progress Information"
@@ -8631,14 +8980,12 @@ msgstr "Framdriftsinformasjon"
#. spell checker submenu
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:367
-#, fuzzy
msgid "Spellcheck"
-msgstr "Stav"
+msgstr "Stavekontroll"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:372
-#, fuzzy
msgid "Search selection on web"
-msgstr "Filterval"
+msgstr "Søk etter utvalet på internett"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:383
msgid "_Send Mail To..."
@@ -8657,9 +9004,8 @@ msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Kopier _Lenke-adresse"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:390
-#, fuzzy
msgid "_Edit Link"
-msgstr "Lenke til hending"
+msgstr "_Rediger lenke"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:450
msgid "Italic"
@@ -8678,23 +9024,20 @@ msgid "Background Color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:466 ../src/glade/editlink.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Link"
-msgstr "Nettlenker"
+msgstr "Lenke"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:468
msgid "Clear Markup"
msgstr "Fjern markering"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:509
-#, fuzzy
msgid "Undo"
-msgstr "_Angra"
+msgstr "Angra"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:512
-#, fuzzy
msgid "Redo"
-msgstr "_Gjer om"
+msgstr "Gjer om"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:625
msgid "Select font color"
@@ -8705,14 +9048,12 @@ msgid "Select background color"
msgstr "Vel bakgrunnsfarge"
#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:69 ../src/gui/widgets/tageditor.py:128
-#, fuzzy
msgid "Tag selection"
-msgstr "Datoval"
+msgstr "Val av markering"
#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100
-#, fuzzy
msgid "Edit Tags"
-msgstr "Rediger %s"
+msgstr "Rediger markeringar"
#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1607
#, python-format
@@ -8729,70 +9070,61 @@ msgstr "Dette feltet er obligatorisk"
msgid "'%s' is not a valid date value"
msgstr "'%s' er ikkje ein gyldig datoverdi"
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:160
-#, fuzzy
+#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:161
msgid "See data not in Filter"
-msgstr "Vel å bruka eit filter"
+msgstr "Sjå data som ikkje er i filteret"
-#: ../src/config.py:284
+#: ../src/config.py:288
msgid "Missing Given Name"
msgstr "Manglar fornamn"
-#: ../src/config.py:285
+#: ../src/config.py:289
msgid "Missing Record"
msgstr "Manglar post"
-#: ../src/config.py:286
+#: ../src/config.py:290
msgid "Missing Surname"
msgstr "Manglar etternamn"
-#: ../src/config.py:293 ../src/config.py:295
+#: ../src/config.py:297 ../src/config.py:299
msgid "Living"
msgstr "Levande"
-#: ../src/config.py:294
+#: ../src/config.py:298
msgid "Private Record"
msgstr "Privat post"
#: ../src/Merge/mergecitation.py:50
-#, fuzzy
msgid "manual|Merge_Citations"
-msgstr "Flett_saman_kjelder"
+msgstr "Flett_sitat"
#: ../src/Merge/mergecitation.py:72 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:529
-#, fuzzy
msgid "Merge Citations"
-msgstr "Kjeldereferanse"
+msgstr "Flett saman sitat"
#: ../src/Merge/mergecitation.py:193 ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:188
-#, fuzzy
msgid "Merge Citation"
-msgstr "Kjeldereferanse"
+msgstr "Flett saman sitat"
#: ../src/Merge/mergeevent.py:49
-#, fuzzy
msgid "manual|Merge_Events"
-msgstr "Flett_saman_stader"
+msgstr "Flett_hendingar"
#: ../src/Merge/mergeevent.py:71
-#, fuzzy
msgid "Merge Events"
-msgstr "Hendingar for foreldre"
+msgstr "Flett saman hendingar"
#: ../src/Merge/mergeevent.py:216
-#, fuzzy
msgid "Merge Event Objects"
-msgstr "Mediaobjekt"
+msgstr "Flett saman hendingar"
#: ../src/Merge/mergefamily.py:49
-#, fuzzy
msgid "manual|Merge_Families"
-msgstr "Flett_saman_stader"
+msgstr "Flett_familiar"
#: ../src/Merge/mergefamily.py:71
-#, fuzzy
msgid "Merge Families"
-msgstr "Endra rekkefølgje på familiar"
+msgstr "Flett saman familiar"
#: ../src/Merge/mergefamily.py:225 ../src/Merge/mergeperson.py:334
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:417
@@ -8801,46 +9133,44 @@ msgstr "Kan ikkje fletta saman personar"
#: ../src/Merge/mergefamily.py:278
msgid "A parent should be a father or mother."
-msgstr ""
+msgstr "Ein forelder må vera far eller mor."
#: ../src/Merge/mergefamily.py:291 ../src/Merge/mergefamily.py:302
#: ../src/Merge/mergeperson.py:352
-msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
-msgstr "Ein forelder og og eit barn kan ikkje flettast saman. For å fletta desse personane må du først bryta relasjonen mellom dei."
+msgid ""
+"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
+"break the relationship between them."
+msgstr ""
+"Ein forelder og og eit barn kan ikkje flettast saman. For å fletta desse "
+"personane må du først bryta relasjonen mellom dei."
#: ../src/Merge/mergefamily.py:323
-#, fuzzy
msgid "Merge Family"
-msgstr "Ny familie"
+msgstr "Flett familie"
#: ../src/Merge/mergemedia.py:48
-#, fuzzy
msgid "manual|Merge_Media_Objects"
-msgstr "Flett_saman_stader"
+msgstr "Flett_mediaobjekt"
#: ../src/Merge/mergemedia.py:70 ../src/Merge/mergemedia.py:190
-#, fuzzy
msgid "Merge Media Objects"
-msgstr "Dra mediaobjekt"
+msgstr "Flett saman mediaobjekt"
#: ../src/Merge/mergenote.py:49
-#, fuzzy
msgid "manual|Merge_Notes"
-msgstr "Flett_saman_kjelder"
+msgstr "Flett_notat"
-#: ../src/Merge/mergenote.py:71 ../src/Merge/mergenote.py:203
-#, fuzzy
+#: ../src/Merge/mergenote.py:71 ../src/Merge/mergenote.py:205
msgid "Merge Notes"
-msgstr "Flett saman kjelder"
+msgstr "Flett saman notat"
-#: ../src/Merge/mergenote.py:96
+#: ../src/Merge/mergenote.py:98
msgid "flowed"
-msgstr ""
+msgstr "flytande"
-#: ../src/Merge/mergenote.py:96
-#, fuzzy
+#: ../src/Merge/mergenote.py:98
msgid "preformatted"
-msgstr "_Formattert"
+msgstr "Førehandsformattert"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:59
msgid "manual|Merge_People"
@@ -8865,10 +9195,10 @@ msgstr "Fann ingen foreldre"
#. Go over spouses and build their menu
#: ../src/Merge/mergeperson.py:222
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:722
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:724
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:125
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:791
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1836
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:792
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1837
msgid "Spouses"
msgstr "Ektefeller"
@@ -8883,52 +9213,59 @@ msgid "Addresses"
msgstr "Adresser"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:349
-msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
-msgstr "Ektefeller kan ikkje flettast saman. For å fletta desse personane må du først bryta relasjonen mellom dei."
+msgid ""
+"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
+"relationship between them."
+msgstr ""
+"Ektefeller kan ikkje flettast saman. For å fletta desse personane må du "
+"først bryta relasjonen mellom dei."
#: ../src/Merge/mergeperson.py:415
-#, fuzzy
msgid "Merge Person"
-msgstr "Flett saman personar"
+msgstr "Flett saman person"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:454
-msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted."
+msgid ""
+"A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. "
+"This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted."
msgstr ""
+"Ein person med fleire relasjonar til den same ektefellen er i ferd med å bli "
+"samanfletta. Dette kan ikkje gjerast med denne flette-rutinen. Flettinga "
+"blir avbroten."
#: ../src/Merge/mergeperson.py:465
msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted."
msgstr ""
+"Fleire familiar blir fletta saman. Dette er uvanleg og flettinga blir "
+"avbroten."
#: ../src/Merge/mergeplace.py:55
msgid "manual|Merge_Places"
-msgstr "Flett_saman_stader"
+msgstr "Flett_stader"
#: ../src/Merge/mergeplace.py:77 ../src/Merge/mergeplace.py:217
msgid "Merge Places"
msgstr "Flett saman stader"
#: ../src/Merge/mergerepository.py:47
-#, fuzzy
msgid "manual|Merge_Repositories"
-msgstr "Flett_saman_kjelder"
+msgstr "Flett_bibliotek"
#: ../src/Merge/mergerepository.py:69 ../src/Merge/mergerepository.py:177
-#, fuzzy
msgid "Merge Repositories"
-msgstr "Bibliotek"
+msgstr "Flett saman bibliotek"
#: ../src/Merge/mergesource.py:50
msgid "manual|Merge_Sources"
-msgstr "Flett_saman_kjelder"
+msgstr "Flett_kjelder"
#: ../src/Merge/mergesource.py:72
msgid "Merge Sources"
msgstr "Flett saman kjelder"
#: ../src/Merge/mergesource.py:205
-#, fuzzy
msgid "Merge Source"
-msgstr "Flett saman kjelder"
+msgstr "Flett saman kjelde"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:56
msgid "Report a bug"
@@ -8936,13 +9273,25 @@ msgstr "Meld ein feil"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:57
msgid ""
-"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
+"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to "
+"the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
"\n"
-"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include."
+"The assistant will ask you a few questions and will gather some information "
+"about the error that has occured and the operating environment. At the end of "
+"the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug "
+"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so "
+"that you can paste it into the form on the bug tracking website and review "
+"exactly what information you want to include."
msgstr ""
-"Dette er ein feilmeldingsassistent. Han vil hjelpa deg med å laga ei feilmelding til GRAMPS-utviklarane som vil vera så detaljert som mogeleg.\n"
+"Dette er ein feilmeldingsassistent. Han vil hjelpa deg med å laga ei "
+"feilmelding til GRAMPS-utviklarane som vil vera så detaljert som mogeleg.\n"
"\n"
-"Assistenten vil stilla nokre spørsmål for å samla ein del informasjon om feilen som oppstod og om operativsystemet du brukar. Til slutt vil assistenten be deg om å leggja inn ei feilmelding i feilsporingssystemet til GRAMPS. Assistenten vil leggja feilmeldinga på utklippstavla slik at du kan lima ho inn i skjemaet på nettsida til feilsporingssystemet. Du kan såleis sjå gjennom feilmeldinga og ta med den informasjon du ynskjer."
+"Assistenten vil stilla nokre spørsmål for å samla ein del informasjon om "
+"feilen som oppstod og om operativsystemet du brukar. Til slutt vil "
+"assistenten be deg om å leggja inn ei feilmelding i feilsporingssystemet til "
+"GRAMPS. Assistenten vil leggja feilmeldinga på utklippstavla slik at du kan "
+"lima ho inn i skjemaet på nettsida til feilsporingssystemet. Du kan såleis "
+"sjå gjennom feilmeldinga og ta med den informasjon du ynskjer."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:70
msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
@@ -8965,11 +9314,18 @@ msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
msgstr "Meld ein feil: Steg 5 av 5"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:81
-msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
-msgstr "Gramps er eit program som brukar open kjeldekode. Framgangen for programmet er avhengig av brukarane. Det er viktig med tilbakemelding frå brukarane. Takk for at du tar deg tid til å senda inn ei feilmelding."
+msgid ""
+"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
+"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
+msgstr ""
+"Gramps er eit program som brukar open kjeldekode. Framgangen for programmet "
+"er avhengig av brukarane. Det er viktig med tilbakemelding frå brukarane. "
+"Takk for at du tar deg tid til å senda inn ei feilmelding."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:187
-msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it."
+msgid ""
+"If you can see that there is any personal information included in the error "
+"please remove it."
msgstr "Hugs å fjerna personleg informasjon frå feilmeldinga di."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:232
@@ -8977,36 +9333,63 @@ msgid "Error Details"
msgstr "Feildetaljar"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:237
-msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant."
-msgstr "Dette er den detaljerte feilinformasjonen frå GRAMPS. Bli ikkje skremd om du ikkje skjønar det. Du vil kunna leggja til fleire detaljar om feilen i dei neste sidene i denne assistenten."
+msgid ""
+"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not "
+"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
+"error in the following pages of the assistant."
+msgstr ""
+"Dette er den detaljerte feilinformasjonen frå GRAMPS. Bli ikkje skremd om du "
+"ikkje skjønar det. Du vil kunna leggja til fleire detaljar om feilen i dei "
+"neste sidene i denne assistenten."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:255
-msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report."
-msgstr "Kontroller informasjonen nedanfor og rett alt du veit er feil, eller fjern alt du ikkje vil ha med i feilmeldinga."
+msgid ""
+"Please check the information below and correct anything that you know to be "
+"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
+"report."
+msgstr ""
+"Kontroller informasjonen nedanfor og rett alt du veit er feil, eller fjern "
+"alt du ikkje vil ha med i feilmeldinga."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:302
msgid "System Information"
msgstr "System-informasjon"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:307
-msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug."
-msgstr "Dette er informasjonen om systemet ditt som vil hjelpa utviklarane med å retta feilen."
+msgid ""
+"This is the information about your system that will help the developers to "
+"fix the bug."
+msgstr ""
+"Dette er informasjonen om systemet ditt som vil hjelpa utviklarane med å "
+"retta feilen."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:323
-msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. "
-msgstr "Skriv inn så mykje informasjon som mogeleg om kva du gjorde då feilen oppstod. "
+msgid ""
+"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
+"the error occured. "
+msgstr ""
+"Skriv inn så mykje informasjon som mogeleg om kva du gjorde då feilen "
+"oppstod. "
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:364
msgid "Further Information"
msgstr "Vidare informasjon"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:369
-msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured."
+msgid ""
+"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
+"occured."
msgstr "Her kan du skriva inn kva du gjorde då feilen oppstod."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:386
-msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
-msgstr "Sjekk at informasjonen er korrekt. Bli ikkje skremd om du ikkje forstår alle detaljane i feilinformasjonen. Sjå berre til at informasjonen ikkje inneheld noko som du ikkje vil senda til utviklarane."
+msgid ""
+"Please check that the information is correct, do not worry if you don't "
+"understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
+"not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
+msgstr ""
+"Sjekk at informasjonen er korrekt. Bli ikkje skremd om du ikkje forstår alle "
+"detaljane i feilinformasjonen. Sjå berre til at informasjonen ikkje inneheld "
+"noko som du ikkje vil senda til utviklarane."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:420
msgid "Bug Report Summary"
@@ -9014,25 +9397,45 @@ msgstr "Samandrag av feilmelding"
#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:429
-msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
-msgstr "Dette er den endelege feilmeldinga. Den neste sida av assistenten vil hjelpa deg med med å leggja inn feilmeldinga på nettsida til GRAMPS sitt feilsporingssystem."
+msgid ""
+"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
+"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
+msgstr ""
+"Dette er den endelege feilmeldinga. Den neste sida av assistenten vil hjelpa "
+"deg med med å leggja inn feilmeldinga på nettsida til GRAMPS sitt "
+"feilsporingssystem."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:454
-msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at "
-msgstr "Bruk dei to knappande under for først å kopiera feilmeldinga til utklippstavla og opna så ein nettlesar for å leggja inn feilmeldinga i GRAMPS sitt feilsporingssystem "
+msgid ""
+"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and "
+"then open a webbrowser to file a bug report at "
+msgstr ""
+"Bruk dei to knappande under for først å kopiera feilmeldinga til "
+"utklippstavla og opna så ein nettlesar for å leggja inn feilmeldinga i GRAMPS "
+"sitt feilsporingssystem "
#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)"))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:466
-msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
-msgstr "Bruk denne knappen for å starta ein nettlesar og leggja inn ei feilmelding i GRAMPS sitt feilsporingssystem."
+msgid ""
+"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps "
+"bug tracking system."
+msgstr ""
+"Bruk denne knappen for å starta ein nettlesar og leggja inn ei feilmelding i "
+"GRAMPS sitt feilsporingssystem."
#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button "
#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your "
#. "email client, paste the report and send it to the address "
#. "above."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:496
-msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report"
-msgstr "Bruk denne knappen for å kopiera feilmeldinga til utklippstavla. Gå så til nettsida for feilsporing ved å bruka knappen under, lim inn rapporten og klikk på Legg inn rapport"
+msgid ""
+"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug "
+"tracking website by using the button below, paste the report and click submit "
+"report"
+msgstr ""
+"Bruk denne knappen for å kopiera feilmeldinga til utklippstavla. Gå så til "
+"nettsida for feilsporing ved å bruka knappen under, lim inn rapporten og "
+"klikk på Legg inn rapport"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:536
msgid "Send Bug Report"
@@ -9041,8 +9444,12 @@ msgstr "Send feil-melding"
#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this "
#. "page to transfer the bug report to your email client."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:544
-msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
-msgstr "Dette er det siste steget. Bruk knappane på denne sida for å starta ein nettlesar og senda ei feilmelding til Gramps sitt feilsporings-system."
+msgid ""
+"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser "
+"and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
+msgstr ""
+"Dette er det siste steget. Bruk knappane på denne sida for å starta ein "
+"nettlesar og senda ei feilmelding til Gramps sitt feilsporings-system."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:47
msgid "manual|General"
@@ -9057,10 +9464,18 @@ msgid "Gramps has experienced an unexpected error"
msgstr "Gramps har funne ein uventa feil"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:105
-msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report."
-msgstr "Dataene dine vil vera trygge, men du bør straks starta Gramps på nytt. Dersom du ønskjer å rapportera feilen til utviklarane av Gramps kan du klikka på Rapporter, og Feilmeldingsassistenten vil hjelpa deg med å laga ei feilmelding."
+msgid ""
+"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps "
+"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team "
+"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
+"bug report."
+msgstr ""
+"Dataene dine vil vera trygge, men du bør straks starta Gramps på nytt. "
+"Dersom du ønskjer å rapportera feilen til utviklarane av Gramps kan du klikka "
+"på Rapporter, og Feilmeldingsassistenten vil hjelpa deg med å laga ei "
+"feilmelding."
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:114 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:127
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:114 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:128
msgid "Error Detail"
msgstr "Feildetaljar"
@@ -9078,21 +9493,20 @@ msgid "Book List"
msgstr "Bokliste"
#: ../src/plugins/BookReport.py:674
-#, fuzzy
msgid "Discard Unsaved Changes"
-msgstr "Skal endringane lagrast?"
+msgstr "Forkast ulagra endringar"
#: ../src/plugins/BookReport.py:675
msgid "You have made changes which have not been saved."
-msgstr ""
+msgstr "Du har gjort endringar som ikkje er blitt lagra."
#: ../src/plugins/BookReport.py:676 ../src/plugins/BookReport.py:1068
msgid "Proceed"
-msgstr ""
+msgstr "Hald fram"
#: ../src/plugins/BookReport.py:705
msgid "Name of the book. MANDATORY"
-msgstr ""
+msgstr "Namn på boka. OBLIGATORISK"
#: ../src/plugins/BookReport.py:727 ../src/plugins/BookReport.py:1195
#: ../src/plugins/BookReport.py:1244 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31
@@ -9135,13 +9549,16 @@ msgid ""
"\n"
" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
"\n"
-"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database."
+"Therefore, the central person for each item is being set to the active person "
+"of the currently opened database."
msgstr ""
"Denne boka vart laga med referansar til databasen %s.\n"
"\n"
-" Det gjer at referansane til den sentrale personen lagra i boka blir ugyldige.\n"
+" Det gjer at referansane til den sentrale personen lagra i boka blir "
+"ugyldige.\n"
"\n"
-"Den sentrale personen for kvart emne blir difor den aktive personen i den opne databasen."
+"Den sentrale personen for kvart emne blir difor den aktive personen i den "
+"opne databasen."
#: ../src/plugins/BookReport.py:997
msgid "Setup"
@@ -9156,9 +9573,8 @@ msgid "Available Items Menu"
msgstr "Meny over tilgjengelege emne"
#: ../src/plugins/BookReport.py:1056
-#, fuzzy
msgid "No book name"
-msgstr "Bok_namn:"
+msgstr "Ikkje noko bok-namn"
#: ../src/plugins/BookReport.py:1057
msgid ""
@@ -9166,15 +9582,17 @@ msgid ""
"\n"
"Please give it a name before saving it away."
msgstr ""
+"Du er i ferd med å lagra ei bok utan namn.\n"
+"\n"
+"Gi boka eit namn før du lagrar ho."
#: ../src/plugins/BookReport.py:1064
-#, fuzzy
msgid "Book name already exists"
-msgstr "Fila finst frå før"
+msgstr "Boknamnet finst frå før"
#: ../src/plugins/BookReport.py:1065
msgid "You are about to save away a book with a name which already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Du skal til å lagra ei bok med eit namn som finst frå før."
#: ../src/plugins/BookReport.py:1247
msgid "Gramps Book"
@@ -9182,12 +9600,12 @@ msgstr "Gramps-bok"
#: ../src/plugins/BookReport.py:1302 ../src/plugins/BookReport.py:1313
msgid "Please specify a book name"
-msgstr ""
+msgstr "Spesifiser eit bok-namn"
#: ../src/plugins/BookReport.py:1309
#, python-format
msgid "No such book '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Inga slik bok '%s'"
#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:32
msgid "Produces a book containing several reports."
@@ -9238,12 +9656,12 @@ msgstr "Utfører..."
#: ../src/plugins/Records.py:481
#, python-format
msgid "%(number)s. "
-msgstr ""
+msgstr "%(number)s. "
#: ../src/plugins/Records.py:483
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid " (%(value)s)"
-msgstr "%(type)s: %(value)s"
+msgstr " (%(value)s)"
#: ../src/plugins/Records.py:518
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:913
@@ -9256,26 +9674,26 @@ msgstr "Finn personar som skal takast med i rapporten."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:678
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7707
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1325
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7705
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1318
msgid "Filter Person"
msgstr "Filtrera person"
#: ../src/plugins/Records.py:523 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:376
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7708
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1326
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7706
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1319
msgid "The center person for the filter"
msgstr "Senterperson for filteret"
#: ../src/plugins/Records.py:529
msgid "Use call name"
-msgstr "Bruk kallenamn"
+msgstr "Bruk tiltalenamn"
#: ../src/plugins/Records.py:531
msgid "Don't use call name"
-msgstr "Ikkje bruk kallenamn"
+msgstr "Ikkje bruk tiltalenamn"
#: ../src/plugins/Records.py:532
msgid "Replace first name with call name"
@@ -9286,9 +9704,8 @@ msgid "Underline call name in first name / add call name to first name"
msgstr "Strek under kallenamnet i fornamnet / legg til kallenamn til fornamn"
#: ../src/plugins/Records.py:536
-#, fuzzy
msgid "Footer text"
-msgstr "Skriv inn tekst"
+msgstr "Botntekst"
#: ../src/plugins/Records.py:542
msgid "Person Records"
@@ -9303,9 +9720,8 @@ msgid "The style used for the report title."
msgstr "Stilen som blir brukt for rapport-tittelen."
#: ../src/plugins/Records.py:594
-#, fuzzy
msgid "The style used for the report subtitle."
-msgstr "Stilen som blir brukt for rapport-tittelen."
+msgstr "Stilen som blir brukt for undertittelen for rapporten."
#: ../src/plugins/Records.py:603
msgid "The style used for headings."
@@ -9313,8 +9729,8 @@ msgstr "Stil som skal brukast for overskrifter."
#: ../src/plugins/Records.py:611
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1066
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1669
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1670
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:458
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:367
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:904
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1099
@@ -9451,9 +9867,8 @@ msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)."
msgstr "Lagar dokument i PDF-format (.pdf)."
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:153
-#, fuzzy
msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)."
-msgstr "Lagar dokument i postscript-format (.ps)."
+msgstr "Lagar dokument i PostScript-format (.ps)."
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:172
msgid "RTF document"
@@ -9481,16 +9896,24 @@ msgid "of %d"
msgstr "av %d"
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:271
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7635
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:244
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7633
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:243
msgid "Possible destination error"
msgstr "Mogeleg målfeil"
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:272
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7636
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:245
-msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages."
-msgstr "Det ser ut til at du har sett målkatalog til ein katalog som vert brukt til datalagring. Dette kan skapa problem med filhandteringa. Det blir tilrådd at du vurderer å bruka ein annan katalog for lagring av dei genererte nettsidene dine."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7634
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:244
+msgid ""
+"You appear to have set your target directory to a directory used for data "
+"storage. This could create problems with file management. It is recommended "
+"that you consider using a different directory to store your generated web "
+"pages."
+msgstr ""
+"Det ser ut til at du har sett målkatalog til ein katalog som vert brukt til "
+"datalagring. Dette kan skapa problem med filhandteringa. Det blir tilrådd "
+"at du vurderer å bruka ein annan katalog for lagring av dei genererte "
+"nettsidene dine."
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:545
#, python-format
@@ -9503,13 +9926,12 @@ msgid "Could not open %s"
msgstr "Kunne ikkje opne %s"
#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1616
-#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "Innhald"
#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1655
msgid "Index"
-msgstr ""
+msgstr "Register"
#. cm2pt = ReportUtils.cm2pt
#. ------------------------------------------------------------------------
@@ -9519,13 +9941,13 @@ msgstr ""
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:72
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:59
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:83
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:84
msgid "short for born|b."
msgstr "f."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:73
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:60
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:84
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:85
msgid "short for died|d."
msgstr "d."
@@ -9547,14 +9969,12 @@ msgid "Ancestor Tree"
msgstr "Ane-tre"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:698
-#, fuzzy
msgid "Making the Tree..."
-msgstr "_Handsama slektstre..."
+msgstr "Lagar treet..."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:784
-#, fuzzy
msgid "Printing the Tree..."
-msgstr "Sorterer datoar..."
+msgstr "Skriv ut treet..."
#. #################
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:864
@@ -9564,7 +9984,7 @@ msgstr "Innstillingar for treet"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:866
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:417
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:398
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370
@@ -9583,7 +10003,7 @@ msgstr "Senterpersonen for dette treet"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:870
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1472
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:402
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:282
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:415
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742
@@ -9597,16 +10017,16 @@ msgid "The number of generations to include in the tree"
msgstr "Talet på generasjonar som skal vera med i dette treet"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:875
-#, fuzzy
msgid ""
"Display unknown\n"
"generations"
-msgstr "Høgste tal på generasjonar"
+msgstr ""
+"Vis ukjente\n"
+"generasjonar"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:877
-#, fuzzy
msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed"
-msgstr "Talet på generasjonar med forfedre som skal vera med i grafen"
+msgstr "Talet på generasjonar med tomme boksar som vil verta viste"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:884
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481
@@ -9614,8 +10034,9 @@ msgid "Co_mpress tree"
msgstr "Ko_mprimer treet"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:885
-msgid "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown"
+msgstr "Om ekstra avsette mellomrom skal fjernast for ukjende personar"
#. better to 'Show siblings of\nthe center person
#. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center "
@@ -9631,33 +10052,32 @@ msgid ""
"Center person uses\n"
"which format"
msgstr ""
+"Senterpersonen brukar\n"
+"kva for eitt format"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:901
-#, fuzzy
msgid "Use Fathers Display format"
-msgstr "Visnigsformat"
+msgstr "Bruk visningsformat som for fedre"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:902
-#, fuzzy
msgid "Use Mothers display format"
-msgstr "Visnigsformat"
+msgstr "Bruk visningsformat som for mødre"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:903
-#, fuzzy
msgid "Which Display format to use the center person"
-msgstr "Visningsformat for utdata-boksen."
+msgstr "Kva for eit visningsformat som skal brukast for senterpersonen"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:909
-#, fuzzy
msgid ""
"Father\n"
"Display Format"
-msgstr "Visnigsformat"
+msgstr ""
+"Far\n"
+"Visningsformat"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:913
-#, fuzzy
msgid "Display format for the fathers box."
-msgstr "Visningsformat for utdata-boksen."
+msgstr "Visningsformat for boksen for far."
#. Will add when libsubstkeyword supports it.
#. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0)
@@ -9667,78 +10087,71 @@ msgstr "Visningsformat for utdata-boksen."
#. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing)
#. category_name = _("Secondary")
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:926
-#, fuzzy
msgid ""
"Mother\n"
"Display Format"
-msgstr "Visnigsformat"
+msgstr ""
+"Mor\n"
+"Visnigsformat"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:932
-#, fuzzy
msgid "Display format for the mothers box."
-msgstr "Visningsformat for utdata-boksen."
+msgstr "Visningsformat for boksen for mor."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:935
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1521
-#, fuzzy
msgid "Include Marriage box"
-msgstr "Ta med private postar"
+msgstr "Ta med boks for ekteskap"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:937
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1523
-#, fuzzy
msgid "Whether to include a separate marital box in the report"
-msgstr "Om ei kolonne for partnarar skal takast med"
+msgstr "Om ein eigen boks for ekteskap skal takast medi rapporten"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:940
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1526
-#, fuzzy
msgid ""
"Marriage\n"
"Display Format"
-msgstr "Visnigsformat"
+msgstr ""
+"Ekteskap\n"
+"Visningsformat"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:941
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1527
-#, fuzzy
msgid "Display format for the marital box."
-msgstr "Visningsformat for utdata-boksen."
+msgstr "Visningsformat for ekteskapsboksen."
#. #################
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:945
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1540
-#, fuzzy
msgid "Size"
-msgstr "Storleik:"
+msgstr "Storleik"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:947
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1542
msgid "Scale tree to fit"
-msgstr ""
+msgstr "Skaler treet slik at det høver"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:948
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1543
-#, fuzzy
msgid "Do not scale tree"
-msgstr "Kunne ikkje oppretta slektstre"
+msgstr "Ikkje skaler treet"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:949
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1544
-#, fuzzy
msgid "Scale tree to fit page width only"
-msgstr "Tilpass til sidebreidda"
+msgstr "Tilpass treet til sidebreidda"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:950
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1545
-#, fuzzy
msgid "Scale tree to fit the size of the page"
-msgstr "Stilen som vert brukt på tittelen til sida."
+msgstr "Skaler treet slik at det høver på ei side"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:952
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1547
-#, fuzzy
msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size"
-msgstr "Om det skal skalerarst for å høve på ei side."
+msgstr "Om treet skal skalerarst for å høve til ein spesiell papirstorleik"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:958
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1553
@@ -9747,6 +10160,9 @@ msgid ""
"\n"
"Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab"
msgstr ""
+"Endra sidestorleik for å høva til storleiken på treet\n"
+"\n"
+"Merk: Overstyrer innstillingane under fliken 'Papirstorleik'"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:964
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1559
@@ -9766,111 +10182,116 @@ msgid ""
"With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n"
" is resized to remove any gap in either height or width"
msgstr ""
+"Om sidestorleik skal endrast for å høva til \n"
+"storleiken på treet. Merk: Sida vil ikkje ha \n"
+"ein standard storleik.\n"
+"\n"
+"Dersom dette valet er gjort, vil følgjande henda:\n"
+"\n"
+"Med valet 'Ikkje skaler treet' vil sida verta\n"
+" tilpassa høgda/breidda på treet\n"
+"\n"
+"Med valet 'Tilpass treet til sidebreidda' vil sidehøgda\n"
+" bli tilpassa høgda på treet\n"
+"\n"
+"Med valet 'Skaler treet slik at det høver på ei side' vil sidestorleiken\n"
+" bli tilpassa for å fjerna mellomrom i enten høgd eller breidde"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:987
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1583
-#, fuzzy
msgid "Report Title"
-msgstr "Rapporter"
+msgstr "Rapport-tittel"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:988
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1584
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1632
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1633
msgid "Do not include a title"
-msgstr "_Ikkje ta med postar som er merka som private"
+msgstr "Ikkje ta med tittel"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:989
-#, fuzzy
msgid "Include Report Title"
-msgstr "Ta med kommentarar"
+msgstr "Ta med rapport-tittel"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:990
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1586
msgid "Choose a title for the report"
-msgstr "Markeringa som skal brukast for rapporten"
+msgstr "Vel ein tittel for rapporten"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:993
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1589
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1590
msgid "Include a border"
-msgstr "Ta med kjelder"
+msgstr "Ta med ei ramme"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:994
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1590
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1591
msgid "Whether to make a border around the report."
-msgstr "Om det skal vera sideskift før sluttnotatane."
+msgstr "Om det skal vera ei ramme rundt ropporten."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:997
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1593
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594
msgid "Include Page Numbers"
-msgstr "Ta med blanke sider"
+msgstr "Ta med sidenummer"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:998
-#, fuzzy
msgid "Whether to print page numbers on each page."
-msgstr "Om det skal vera sideskift etter kvar generasjon."
+msgstr "Om sidenummer skal skrivast på kvar side."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1001
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1597
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598
msgid "Include Blank Pages"
msgstr "Ta med blanke sider"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1002
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1599
msgid "Whether to include pages that are blank."
msgstr "Om blanke sider skal takast med."
#. category_name = _("Notes")
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1009
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1603
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1604
msgid "Include a note"
-msgstr "Ta med kommentarar"
+msgstr "Ta med eit notat"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1010
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1605
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1606
msgid "Whether to include a note on the report."
-msgstr "Om notat for foreldre skal takast med."
+msgstr "Om notat skal takast med i rapporten."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1015
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1610
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1611
msgid ""
"Add a note\n"
"\n"
"$T inserts today's date"
msgstr ""
+"Legg til eit notat\n"
+"\n"
+"$T set inn dagens dato"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1020
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1615
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1616
msgid "Note Location"
msgstr "Plassering av notat"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1023
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1618
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1619
msgid "Where to place the note."
-msgstr "Om treet skal komprimerast."
+msgstr "Kvar notatet skal plasserast."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1038
msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen generasjonar med tome boksar for ukjende forfedre"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1041
msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors"
-msgstr ""
+msgstr "Ein generasjon med tome boksar for ukjende forfedre"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1045
msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors"
-msgstr ""
+msgstr " Generasjonar med tome boksar for ukjende forfedre"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1077
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1659
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1660
msgid "The basic style used for the title display."
msgstr "Den grunnleggjande stilen for tittel-visning."
@@ -9904,14 +10325,14 @@ msgstr "Formaterar månader..."
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:265
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:215
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7071
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1072
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7069
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1065
msgid "Applying Filter..."
msgstr "Brukar filter..."
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:273
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:224
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1078
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1071
msgid "Reading database..."
msgstr "Les database..."
@@ -9964,12 +10385,13 @@ msgstr "Kalendarår"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:414
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1321
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1314
msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
-msgstr "Vel filter for å avgrensa tal på personar som skal visast på kalendaren"
+msgstr ""
+"Vel filter for å avgrensa tal på personar som skal visast på kalendaren"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:399
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:269
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:371
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:394
@@ -9992,14 +10414,14 @@ msgstr "Senterperson for rapporten"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:690
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:351
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:205
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7727
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1345
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7725
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1338
msgid "Select the format to display names"
msgstr "Vel format for å visa namn"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1397
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1390
msgid "Country for holidays"
msgstr "Land for heilagdagar"
@@ -10011,79 +10433,83 @@ msgstr "Vel eit land for å visa landet sine heilagdagar"
#. Default selection ????
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1422
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1415
msgid "First day of week"
msgstr "Første dag i veka"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:403
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1425
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418
msgid "Select the first day of the week for the calendar"
msgstr "Vel den første dagen i veka for kalendaren"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1412
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1405
msgid "Birthday surname"
msgstr "Etternamn ved fødsel"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1406
msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
-msgstr "Hustruer brukar ektemannen sitt etternamn (frå første familie som vert lista opp)"
+msgstr ""
+"Hustruer brukar ektemannen sitt etternamn (frå første familie som vert lista "
+"opp)"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1415
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408
msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
-msgstr "Hustruer brukar ektemannen sitt etternamn (frå liste familie som vert lista opp)"
+msgstr ""
+"Hustruer brukar ektemannen sitt etternamn (frå liste familie som vert lista "
+"opp)"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1417
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1410
msgid "Wives use their own surname"
msgstr "Hustruer brukar sitt eige etternamn"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1411
msgid "Select married women's displayed surname"
msgstr "Vel viste etternamn til gifte kvinner"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1433
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1426
msgid "Include only living people"
msgstr "Ta berre med levande personar"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:462
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1427
msgid "Include only living people in the calendar"
msgstr "Ta med berre levande personar i kalendaren"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1437
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1430
msgid "Include birthdays"
msgstr "Ta med fødselsdagar"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:466
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431
msgid "Include birthdays in the calendar"
msgstr "Ta med fødselsdagar i kalendaren"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:469
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1441
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434
msgid "Include anniversaries"
msgstr "Ta med jubileum"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1435
msgid "Include anniversaries in the calendar"
msgstr "Ta med jubileum i kalendaren"
@@ -10146,9 +10572,8 @@ msgid "Daily text display"
msgstr "Dagleg tekstvisning"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:548
-#, fuzzy
msgid "Holiday text display"
-msgstr "Dagleg tekstvisning"
+msgstr "Tekstvisning for fridagar"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:551
msgid "Days of the week text"
@@ -10174,114 +10599,114 @@ msgid "Borders"
msgstr "Rammer"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:159
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s"
-msgstr "Etterkomarrapport for %(person_name)s"
+msgstr "Etterkomarrapport for %(person)s og %(father1)s, %(mother1)s"
#. Should be 2 items in names list
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:166
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s"
-msgstr "Dotter til %(father)s og %(mother)s."
+msgstr "Etterkomarrapport for %(person)s, %(father1)s og %(mother1)s"
#. Should be 2 items in both names and names2 lists
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:173
#, python-format
-msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s"
+msgid ""
+"Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s"
msgstr ""
+"Etterkomarrapport for %(father1)s, %(father2)s og %(mother1)s, %(mother2)s"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:182
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Descendant Chart for %(person)s"
-msgstr "Etterkomartre for %s"
+msgstr "Etterkomartre for %(person)s"
#. Should be two items in names list
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:185
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s"
-msgstr "Dotter til %(father)s og %(mother)s."
+msgstr "Etterkomarrapport for %(father)s og %(mother)s"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:322
#, python-format
msgid "Family Chart for %(person)s"
-msgstr ""
+msgstr "Familierapport for %(person)s"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:324
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s"
-msgstr "Barn til %(father)s og %(mother)s."
+msgstr "Familietavle for %(father1)s og %(mother1)s"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:347
-#, fuzzy
msgid "Cousin Chart for "
-msgstr "Etterkomartre for %s"
+msgstr "Søskenbarntavle for "
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:735
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Family %s is not in the Database"
-msgstr "Personen %s finst ikkje i databasen"
+msgstr "Familien %s finst ikkje i databasen"
#. if self.name == "familial_descend_tree":
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1455
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1459
-#, fuzzy
msgid "Report for"
-msgstr "Rapporter"
+msgstr "Rapport for"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1456
-#, fuzzy
msgid "The main person for the report"
-msgstr "Senterperson for rapporten"
+msgstr "Hovudperson for rapporten"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1460
-#, fuzzy
msgid "The main family for the report"
-msgstr "Senterfamilie for rapporten"
+msgstr "Hovudfamilie for rapporten"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1464
-#, fuzzy
msgid "Start with the parent(s) of the selected first"
-msgstr "Du har ikkje skrivetilgang til den valde fila."
+msgstr "Start først med foreldrene til den valde"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1467
-#, fuzzy
msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person."
-msgstr "Visninga viser ei anetavle for den valde personen"
+msgstr "Vil visa foreldre, bror og søster til den valde personen."
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1476
-#, fuzzy
msgid "Level of Spouses"
-msgstr "Bunden til ektefelle"
+msgstr "Nivå for ektefeller"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1477
msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc"
msgstr ""
+"0=ingen ektefeller, 1=ta med ektefeller, 2=ta med ektefeller til ektefelle, "
+"osv"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1482
msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree"
msgstr ""
+"Om personar skal flyttast opp dersom det er mogeleg. Dette vil resultera i "
+"eit mindre tre"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1489
-#, fuzzy
msgid ""
"Descendant\n"
"Display Format"
-msgstr "Visnigsformat"
+msgstr ""
+"Etterkomarar\n"
+"Visningsformat"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1493
-#, fuzzy
msgid "Display format for a descendant."
-msgstr "Visningsformat for utdata-boksen."
+msgstr "Visningsformat for ein etterkomar."
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1496
-#, fuzzy
msgid "Bold direct descendants"
-msgstr "Direkte linje til mannlege etterkomarar"
+msgstr "Uthev direkte etterkomarar"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1498
-#, fuzzy
-msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants."
-msgstr "Om det skal takast med ein etterkomarsti frå startpersonen til kvar etterkomar."
+msgid ""
+"Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants."
+msgstr ""
+"Om personar som er direkte etterkomarar (ikkje ste- eller halv-) skal "
+"uthevast."
#. bug 4767
#. diffspouse = BooleanOption(
@@ -10290,82 +10715,78 @@ msgstr "Om det skal takast med ein etterkomarsti frå startpersonen til kvar ett
#. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format."))
#. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse)
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1510
-#, fuzzy
msgid "Indent Spouses"
-msgstr "Ta med ektefeller"
+msgstr "Innrykk ved ektefeller"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1511
-#, fuzzy
msgid "Whether to indent the spouses in the tree."
-msgstr "Om ektefeller skal visast i treet."
+msgstr "Om ektefeller skal visast med innrykk i treet."
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1514
-#, fuzzy
msgid ""
"Spousal\n"
"Display Format"
-msgstr "Visnigsformat"
+msgstr ""
+"Makar\n"
+"Visningsformat"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1518
-#, fuzzy
msgid "Display format for a spouse."
-msgstr "Visningsformat for utdata-boksen."
+msgstr "Visningsformat for ektefelle."
#. #################
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1531
-#, fuzzy
msgid "Replace"
-msgstr "_Erstatt:"
+msgstr "Erstatt"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1534
msgid ""
"Replace Display Format:\n"
"'Replace this'/' with this'"
msgstr ""
+"Erstatt visningsformat:\n"
+"'Erstatt dette'/'med dette'"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1536
-#, fuzzy
msgid ""
"i.e.\n"
"United States of America/U.S.A"
-msgstr "USA"
+msgstr ""
+"til dømes\n"
+"Sambandsstatane/USA"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594
-#, fuzzy
-msgid "Whether to include page numbers on each page."
-msgstr "Om alternative namn for foreldre skal takast med."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1633
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1634
msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]"
-msgstr "Etterkomartre for %s"
+msgstr "Etterkomartavle for [selected person(s)]"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1637
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1595
+msgid "Whether to include page numbers on each page."
+msgstr "Om det skal vera sidenummer på kvar side."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1638
msgid "Family Chart for [names of chosen family]"
-msgstr ""
+msgstr "Familietavle for [names of chosen family]"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1641
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1642
msgid "Cousin Chart for [names of children]"
-msgstr ""
+msgstr "Søskenbarntavle for [namn på barn]"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1681
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1682
msgid "The bold style used for the text display."
-msgstr "Den grunnleggjande stilen for tekst-visning."
+msgstr "Den utheva stilen som blir brukt for tekst-visning."
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32
-#, fuzzy
msgid "Ancestor Chart"
-msgstr "Ane-tre"
+msgstr "Anetavle"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33
-#, fuzzy
msgid "Produces a graphical ancestral chart"
msgstr "Lagar ei grafisk anetavle"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:49
msgid "Produces a graphical ancestral tree"
-msgstr "Lagar ei grafisk anetavle"
+msgstr "Lagar eit grafisk anetre"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:70
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76
@@ -10378,14 +10799,12 @@ msgid "Produces a graphical calendar"
msgstr "Lagar ein grafisk kalendar"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:92
-#, fuzzy
msgid "Descendant Chart"
msgstr "Etterkomar-rapport"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93
-#, fuzzy
msgid "Produces a graphical descendant chart"
-msgstr "Lagar eit grafisk etterkomartre"
+msgstr "Lagar eit grafisk etterkomar-rapport"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:108
msgid "Descendant Tree"
@@ -10396,24 +10815,20 @@ msgid "Produces a graphical descendant tree"
msgstr "Lagar eit grafisk etterkomartre"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:130
-#, fuzzy
msgid "Family Descendant Chart"
-msgstr "Etterkomartre"
+msgstr "Etterkomartavle for familie"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:131
-#, fuzzy
msgid "Produces a graphical descendant chart around a family"
-msgstr "Lagar eit grafisk etterkomartre"
+msgstr "Lagar ei grafisk etterkomartavle rundt ein familie"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:147
-#, fuzzy
msgid "Family Descendant Tree"
-msgstr "Etterkomartre"
+msgstr "Etterkomartre for familie"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:148
-#, fuzzy
msgid "Produces a graphical descendant tree around a family"
-msgstr "Lagar eit grafisk etterkomartre"
+msgstr "Lagar eit grafisk etterkomartre rundt ein familie"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:171
msgid "Produces fan charts"
@@ -10444,7 +10859,7 @@ msgstr "Lagar ei tidslinjetavle."
msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s"
msgstr "%(generations)d Generasjonars viftetavle for %(person)s"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:401
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:403
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:283
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:416
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743
@@ -10452,59 +10867,60 @@ msgstr "%(generations)d Generasjonars viftetavle for %(person)s"
msgid "The number of generations to include in the report"
msgstr "Tal på generasjonar som skal vera med i rapporten"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:404
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:406
msgid "Type of graph"
msgstr "Graftype"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:405
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:407
msgid "full circle"
msgstr "Heil sirkel"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:406
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408
msgid "half circle"
msgstr "Halvsirkel"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:407
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:409
msgid "quarter circle"
msgstr "Kvartsirkel"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:410
msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle."
-msgstr "Form på den grafiske rapporten: heilsirkel, halvsirkel eller kvartsirkel."
+msgstr ""
+"Form på den grafiske rapporten: heilsirkel, halvsirkel eller kvartsirkel."
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:412
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:414
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:413
-msgid "white"
-msgstr "Kvit"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:414
-msgid "generation dependent"
-msgstr "Avhengig av generasjon"
-
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415
+msgid "white"
+msgstr "kvit"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:416
+msgid "generation dependent"
+msgstr "avhengig av generasjon"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:417
msgid "Background color is either white or generation dependent"
msgstr "Bakgrunnfargen er enten kvit eller avhengig av generasjon"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:421
msgid "Orientation of radial texts"
msgstr "Orientering av radiell tekst"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:421
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:423
msgid "upright"
msgstr "rett linje"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:422
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:424
msgid "roundabout"
msgstr "sirkelboge"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:423
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:425
msgid "Print radial texts upright or roundabout"
msgstr "Skriv radiell tekst som ei linje eller følgj sirkelbogen"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:447
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:449
#: ../src/plugins/textreport/AlphabeticalIndex.py:90
#: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:90
msgid "The style used for the title."
@@ -10738,8 +11154,11 @@ msgid "Max. items for a pie"
msgstr "Høgste tal på kakedelar"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:963
-msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
-msgstr "Med ferre element vil det verta brukt eit kakediagram med forklaringar istaden for eit stolpediagram."
+msgid ""
+"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
+msgstr ""
+"Med ferre element vil det verta brukt eit kakediagram med forklaringar "
+"istaden for eit stolpediagram."
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:974
msgid "Charts 1"
@@ -10784,7 +11203,6 @@ msgid "Timeline"
msgstr "Tidslinje"
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:110
-#, fuzzy
msgid "Applying filter..."
msgstr "Brukar filter..."
@@ -10800,7 +11218,7 @@ msgstr "Bereknar tidslinje..."
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:246
#, python-format
msgid "Sorted by %s"
-msgstr "Sortert av %s"
+msgstr "Sortert etter %s"
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:248
@@ -10809,14 +11227,12 @@ msgid "Timeline Graph for %s"
msgstr "Tidslinjegraf for %s"
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:275
-#, fuzzy
msgid "No Date Information"
-msgstr "System-informasjon"
+msgstr "Ingen dato-informasjon"
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:301
-#, fuzzy
msgid "Finding date range..."
-msgstr "Sorterer datoar..."
+msgstr "Finn dato-intervall..."
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:371
msgid "Determines what people are included in the report"
@@ -10854,9 +11270,8 @@ msgid "CSV is a common spreadsheet format."
msgstr "CSV er eit vanleg format for rekneark."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:41
-#, fuzzy
msgid "CSV spreadsheet options"
-msgstr "CSV er eit vanleg format for rekneark."
+msgstr "Innstillingar for CSV rekneark"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52
msgid "Web Family Tree"
@@ -10871,9 +11286,8 @@ msgid "Web Family Tree format"
msgstr "Format for Web Family Tree"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:62
-#, fuzzy
msgid "Web Family Tree export options"
-msgstr "Format for Web Family Tree"
+msgstr "Val for eksport av Web Family Tree"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:73
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1
@@ -10887,13 +11301,16 @@ msgstr "GE_DCOM"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:75
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52
-msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input."
-msgstr "GEDCOM blir brukt for å overføra data mellom ymse slektsforskningsprogram. Dei fleste slektsforskningsprogram godtek ei GEDCOM-fil som inndata."
+msgid ""
+"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy "
+"software will accept a GEDCOM file as input."
+msgstr ""
+"GEDCOM blir brukt for å overføra data mellom ymse slektsforskningsprogram. "
+"Dei fleste slektsforskningsprogram godtek ei GEDCOM-fil som inndata."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:84
-#, fuzzy
msgid "GEDCOM export options"
-msgstr "Innstillingar for rapporten"
+msgstr "Val for GEDCOM-eksport"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2
@@ -10909,9 +11326,8 @@ msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
msgstr "GeneWeb er eit nettbasert slektsgranskarprogram."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:105
-#, fuzzy
msgid "GeneWeb export options"
-msgstr "GeneWeb-import"
+msgstr "Val for eksport av GeneWeb"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:116
msgid "Gramps XML Package (family tree and media)"
@@ -10922,13 +11338,14 @@ msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)"
msgstr "Gramps XML-pakke (databasen med media)"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:118
-msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files."
+msgid ""
+"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object "
+"files."
msgstr "Gramps-pakke er ein arkivert XML-database saman med mediaobjektfilene."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:127
-#, fuzzy
msgid "Gramps package export options"
-msgstr "Gramps-pakke (flyttbar XML)"
+msgstr "Val for eksport av Gramps-pakke"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:138
msgid "Gramps XML (family tree)"
@@ -10939,13 +11356,16 @@ msgid "Gramps _XML (family tree)"
msgstr "Gramps _XML (slektstre)"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:140
-msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes."
-msgstr "Gramps XML-eksport er ein fullstendig tryggleikskopi av GRAMPS-databasen utan mediaobjekta. Denne XML-fila høver godt som tryggleikskopiering."
+msgid ""
+"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree "
+"without the media object files. Suitable for backup purposes."
+msgstr ""
+"Gramps XML-eksport er ein fullstendig tryggleikskopi av GRAMPS-databasen utan "
+"mediaobjekta. Denne XML-fila høver godt som tryggleikskopiering."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:150
-#, fuzzy
msgid "Gramps XML export options"
-msgstr "Gramps XML-import"
+msgstr "Val for eksport av Gramps XML"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:161
msgid "vCalendar"
@@ -10956,14 +11376,14 @@ msgid "vC_alendar"
msgstr "vC_alender"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:163
-#, fuzzy
msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications."
-msgstr "vCalendar blir brukt av mange kalendarar og program for personleg informasjonshandtering."
+msgstr ""
+"vCalendar blir brukt av mange kalendarar og program for personleg "
+"informasjonshandtering (PIM)."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:171
-#, fuzzy
msgid "vCalendar export options"
-msgstr "Kalendar-rapport"
+msgstr "Innstillingar for eksport av vCalendar"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:182
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164
@@ -10976,32 +11396,29 @@ msgstr "_vCard"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:184
msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
-msgstr "vCard blir brukt av mange adressebøker og program for personleg informasjonshandsaming."
+msgstr ""
+"vCard blir brukt av mange adressebøker og program for personleg "
+"informasjonshandsaming."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:192
-#, fuzzy
msgid "vCard export options"
-msgstr "Innstillingar for rapporten"
+msgstr "Innstillingar for eksport av vCard"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:196
-#, fuzzy
msgid "Include people"
-msgstr "Ta med stader"
+msgstr "Ta med personar"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:197
-#, fuzzy
msgid "Include marriages"
-msgstr "Ta med eigenskapar"
+msgstr "Ta med ekteskap"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:198
-#, fuzzy
msgid "Include children"
-msgstr "%d barn"
+msgstr "Ta med barn"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:199
-#, fuzzy
msgid "Translate headers"
-msgstr "Omset _Overskrifter"
+msgstr "Omset overskrifter"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186
@@ -11016,21 +11433,18 @@ msgstr "Kjelde for fødsel"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194
-#, fuzzy
msgid "Baptism date"
-msgstr "Dåp"
+msgstr "Dåpsdato"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192
-#, fuzzy
msgid "Baptism place"
-msgstr "Dåp"
+msgstr "Dåpsstad"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197
-#, fuzzy
msgid "Baptism source"
-msgstr "Kjelde for fødsel"
+msgstr "Kjelde for dåp"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208
@@ -11045,33 +11459,30 @@ msgstr "Kjelde for død"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:201
-#, fuzzy
msgid "Burial date"
-msgstr "Dobbe_l dato"
+msgstr "Gravferds-dato"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:199
-#, fuzzy
msgid "Burial place"
-msgstr "Fødselsstad"
+msgstr "Gravferds-stad"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:204
-#, fuzzy
msgid "Burial source"
-msgstr "Primærkjelde"
+msgstr "Kjelde for gravferd"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:565
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2354
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2352
msgid "Husband"
msgstr "Ektemann"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:574
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2356
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2354
msgid "Wife"
msgstr "Hustru"
@@ -11095,7 +11506,7 @@ msgstr "Skriv notat"
msgid "Writing repositories"
msgstr "Skriv bibliotek"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1442
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1450
msgid "Export failed"
msgstr "Eksporten gjekk feil"
@@ -11103,7 +11514,7 @@ msgstr "Eksporten gjekk feil"
msgid "No families matched by selected filter"
msgstr "Ingen familiar samsvarar med det valde filteret"
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:635
+#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:645
msgid "Select file"
msgstr "Vel ei fil"
@@ -11141,12 +11552,21 @@ msgid "Anniversary: %s"
msgstr "Jubileum: %s"
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:138
-msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again."
-msgstr "Databasen kan ikkje lagrast då du ikkje har skriverett til denne katalogen. Kontroller at du har skrivetilgang til katalogen og prøv på nytt."
+msgid ""
+"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
+"the directory. Please make sure you have write access to the directory and "
+"try again."
+msgstr ""
+"Databasen kan ikkje lagrast då du ikkje har skriverett til denne katalogen. "
+"Kontroller at du har skrivetilgang til katalogen og prøv på nytt."
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:148
-msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
-msgstr "Databasen kan ikkje lagrast då du ikkje har skriverett til fila. Kontroller at du har skrivetilgang til fila og prøv på nytt."
+msgid ""
+"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
+"the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
+msgstr ""
+"Databasen kan ikkje lagrast då du ikkje har skriverett til fila. Kontroller "
+"at du har skrivetilgang til fila og prøv på nytt."
#. GUI setup:
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59
@@ -11154,9 +11574,15 @@ msgid "Enter a date, click Run"
msgstr "Skriv inn ein dato og klikk på Køyr"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67
-#, fuzzy
-msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit."
-msgstr "Skriv inn ein gyldig dato (t.d. YYYY-MM-DD) i feltet under og klikk på Køyr. Dette vil rekna ut alderen på alle i Slektstreet ditt på denne datoen. Du kan deretter sortera etter alder og dobbelklikka på ei rad for å sjå eller redigera."
+msgid ""
+"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This "
+"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can "
+"then sort by the age column, and double-click the row to view or edit."
+msgstr ""
+"Skriv inn ein gyldig dato (t.d. YYYY-MM-DD) i feltet under og klikk på Køyr. "
+"Dette vil rekna ut alderen på alle i Slektstreet ditt på denne datoen. Du "
+"kan deretter sortera etter alder og dobbelklikka på ei rad for å sjå eller "
+"redigera."
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75
#: ../src/glade/plugins.glade.h:4
@@ -11236,8 +11662,12 @@ msgid "Double-click to see %d people"
msgstr "Dobbelklikk for å sjå %d personar"
#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:42
-msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute."
+msgid ""
+"Double-click on a row to view a quick report showing all people with the "
+"selected attribute."
msgstr ""
+"Dobbelklikk på ei rad for å sjå ein snarrapport som viser alle personar med "
+"den valde eigenskapen."
#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49
#, python-format
@@ -11245,105 +11675,91 @@ msgid "Active person: %s"
msgstr "Aktiv person: %s"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:31
-#, fuzzy
msgid "Person Details"
-msgstr "Smågramps for alder ved vist dato"
+msgstr "Person-detaljar"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:32
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing details of a person"
-msgstr "Smågramps som viser grafar for ulike aldrar"
+msgstr "Smågramps som viser detaljar om ein person"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:39
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:53
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:67
#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:50
-#, fuzzy
msgid "Details"
-msgstr "Vis detaljar"
+msgstr "Detaljar"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:45
-#, fuzzy
msgid "Repository Details"
-msgstr "Namn"
+msgstr "Detaljar for bibliotek"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:46
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing details of a repository"
-msgstr "Smågramps som viser grafar for ulike aldrar"
+msgstr "Smågramps som viser detaljar for eit bibliotek"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:59
-#, fuzzy
msgid "Place Details"
-msgstr "Stadnamn"
+msgstr "Detaljar for stad"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:60
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing details of a place"
-msgstr "Smågramps som viser grafar for ulike aldrar"
+msgstr "Smågramps som viser detaljar for ein stad"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:73
-#, fuzzy
msgid "Media Preview"
-msgstr "Medie-visning"
+msgstr "Førehandsvisning av Media"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:74
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing a preview of a media object"
-msgstr "Smågramps som viser ei velkomstmelding"
+msgstr "Smågramps for førehandsvisning av eit mediaobjekt"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:90
-msgid "WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not be available."
+msgid ""
+"WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not be "
+"available."
msgstr ""
+"ÅTVARING: Modulen pyexiv2 vart ikkje lasta. Metadata-funksjonen for bilete "
+"vil ikkje vera tilgjengeleg."
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:97
-#, fuzzy
msgid "Metadata Viewer"
-msgstr "Smågramps for anetavle"
+msgstr "Visning av metadata"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:98
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing metadata for a media object"
-msgstr "Smågramps som viser eit samandrag av databasen"
+msgstr "Smågramps som viser metadata for eit mediaobjekt"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:105
msgid "Image Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadata for bilete"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:111
-#, fuzzy
msgid "Person Residence"
-msgstr "Person-referanse"
+msgstr "Bustad for person"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:112
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing residence events for a person"
-msgstr "Smågramps som viser all aktivitet for denne økta"
+msgstr "Smågramps som viser bustadshendingar for ein person"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:125
-#, fuzzy
msgid "Person Events"
-msgstr "Personlege hendingar"
+msgstr "Hendingar for person"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:126
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the events for a person"
-msgstr "Smågramps som viser all aktivitet for denne økta"
+msgstr "Smågramps som viser hendingar for ein person"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:140
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the events for a family"
-msgstr "Smågramps som viser eit samandrag av databasen"
+msgstr "Smågramps som viser hendingar for ein familie"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:153
-#, fuzzy
msgid "Person Gallery"
-msgstr "Smågramps for alder ved vist dato"
+msgstr "Persongalleri"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:154
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing media objects for a person"
-msgstr "Smågramps som viser all aktivitet for denne økta"
+msgstr "Smågramps som viser mediaobjekt for ein person"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:161
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:175
@@ -11355,64 +11771,52 @@ msgid "Gallery"
msgstr "Galleri"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:167
-#, fuzzy
msgid "Family Gallery"
-msgstr "Familiefilter"
+msgstr "Familie-galleri"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:168
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing media objects for a family"
-msgstr "Smågramps som viser ei velkomstmelding"
+msgstr "Smågramps som viser mediaobjekt for ein familie"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:181
-#, fuzzy
msgid "Event Gallery"
-msgstr "Smågramps for alder ved vist dato"
+msgstr "Galleri for hendingar"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:182
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing media objects for an event"
-msgstr "Smågramps som viser all aktivitet for denne økta"
+msgstr "Smågramps som viser mediaobjekt for ei hending"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:195
-#, fuzzy
msgid "Place Gallery"
-msgstr "Smågramps for kalendar"
+msgstr "Galleri for stadar"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:196
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing media objects for a place"
-msgstr "Smågramps som viser ei velkomstmelding"
+msgstr "Smågramps som viser mediaobjekt for ein stad"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:209
-#, fuzzy
msgid "Source Gallery"
-msgstr "Smågramps for etternamn-sky (-statistikk)"
+msgstr "Kjelde-galleri"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:210
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing media objects for a source"
-msgstr "Smågramps som viser all aktivitet for denne økta"
+msgstr "Smågramps som viser mediaobjekt for ei kjelde"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:223
-#, fuzzy
msgid "Citation Gallery"
-msgstr "Kjeldereferanse"
+msgstr "Sitat-galleri"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:224
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing media objects for a citation"
-msgstr "Smågramps som viser all aktivitet for denne økta"
+msgstr "Smågramps som viser mediaobjekt for eit sitat"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:237
-#, fuzzy
msgid "Person Attributes"
-msgstr "Personleg eigenskap:"
+msgstr "Personlege eigenskapar"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:238
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the attributes of a person"
-msgstr "Smågramps som viser den aktive personen sine eigenskapar"
+msgstr "Smågramps som viser eigenskapane for ein person"
#. there is no need to add an ending "",
#. as it will be added automatically by libhtml()
@@ -11431,207 +11835,169 @@ msgid "Attributes"
msgstr "Eigenskapar"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:251
-#, fuzzy
msgid "Event Attributes"
-msgstr "Eigenskap for hending:"
+msgstr "Eigenskapar for hending"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:252
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the attributes of an event"
-msgstr "Smågramps som viser den aktive personen sine eigenskapar"
+msgstr "Smågramps som viser eigenskapane for ei hending"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:265
-#, fuzzy
msgid "Family Attributes"
-msgstr "Familie-eigenskap"
+msgstr "Familie-eigenskapar"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:266
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the attributes of a family"
-msgstr "Smågramps som viser den aktive personen sine eigenskapar"
+msgstr "Smågramps som viser eigenskapane for ein familie"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:279
-#, fuzzy
msgid "Media Attributes"
-msgstr "Media-eigenskap:"
+msgstr "Media-eigenskapar"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:280
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the attributes of a media object"
-msgstr "Smågramps som viser den aktive personen sine eigenskapar"
+msgstr "Smågramps som viser eigenskapane til eit mediaobjekt"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:293
-#, fuzzy
msgid "Person Notes"
msgstr "Personnotat"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:294
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the notes for a person"
-msgstr "Smågramps som viser den aktive personen sine forfedre"
+msgstr "Smågramps som viser notata for ein person"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:307
-#, fuzzy
msgid "Event Notes"
msgstr "Hendingsnotat"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:308
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the notes for an event"
-msgstr "Smågramps som viser den aktive personen sine etterkomarar"
+msgstr "Smågramps som viser notata for ei hending"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:321
-#, fuzzy
msgid "Family Notes"
msgstr "Familienotat"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:322
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the notes for a family"
-msgstr "Smågramps som viser eit samandrag av databasen"
+msgstr "Smågramps som viser notata for ein familie"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:335
-#, fuzzy
msgid "Place Notes"
msgstr "Stadnotat"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:336
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the notes for a place"
-msgstr "Smågramps som viser grafar for ulike aldrar"
+msgstr "Smågramps som viser notat for ein stad"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:349
-#, fuzzy
msgid "Source Notes"
msgstr "Kjeldenotat"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:350
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the notes for a source"
-msgstr "Smågramps som viser den aktive personen sine forfedre"
+msgstr "Smågramps som viser notat for ei kjelde"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:363
-#, fuzzy
msgid "Citation Notes"
-msgstr "Foreiningsnotat"
+msgstr "Notat for sitat"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:364
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the notes for a citation"
-msgstr "Smågramps som viser den aktive personen sine forfedre"
+msgstr "Smågramps som viser notat for eit sitat"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:377
-#, fuzzy
msgid "Repository Notes"
msgstr "Biblioteksnotat"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:378
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the notes for a repository"
-msgstr "Smågramps som viser den aktive personen sine forfedre"
+msgstr "Smågramps som viser notat for eit bibliotek"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:391
-#, fuzzy
msgid "Media Notes"
-msgstr "Medianotat"
+msgstr "Medienotat"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:392
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the notes for a media object"
-msgstr "Smågramps som viser den aktive personen sine eigenskapar"
+msgstr "Smågramps som viser notat for eit medieobjekt"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:405
-#, fuzzy
msgid "Person Citations"
-msgstr "Kjeldereferanse"
+msgstr "Sitat for person"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:406
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the citations for a person"
-msgstr "Smågramps som viser all aktivitet for denne økta"
+msgstr "Smågramps som viser sitat for ein person"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:419
-#, fuzzy
msgid "Event Citations"
-msgstr "Kjeldereferanse"
+msgstr "Sitat for hending"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:420
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the citations for an event"
-msgstr "Smågramps som viser all aktivitet for denne økta"
+msgstr "Smågramps som viser sitat for ei hending"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:433
-#, fuzzy
msgid "Family Citations"
-msgstr "Familie-informasjon"
+msgstr "Familiesitat"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:434
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the citations for a family"
-msgstr "Smågramps som viser eit samandrag av databasen"
+msgstr "Smågramps som viser sitat for ein familie"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:447
-#, fuzzy
msgid "Place Citations"
-msgstr "Kjeldereferanse"
+msgstr "Sitat for stadar"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:448
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the citations for a place"
-msgstr "Smågramps som viser den aktive personen sine slektningar"
+msgstr "Smågramps som viser sitat for ein stad"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:461
-#, fuzzy
msgid "Media Citations"
-msgstr "Kjeldereferanse"
+msgstr "Mediasitat"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:462
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the citations for a media object"
-msgstr "Smågramps som viser all aktivitet for denne økta"
+msgstr "Smågramps som viser sitat for eit mediaobjekt"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:475
-#, fuzzy
msgid "Person Children"
-msgstr "Smågramps for anetavle"
+msgstr "Ein person sine barn"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:476
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the children of a person"
-msgstr "Smågramps som viser den aktive personen sine forfedre"
+msgstr "Smågramps som viser barna til ein person"
#. Go over children and build their menu
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:483
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:497
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:801
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:584
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:442
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:868
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1916
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:869
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1917
#: ../src/plugins/view/relview.py:1358
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:628
msgid "Children"
-msgstr "barn"
+msgstr "Barn"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:489
-#, fuzzy
msgid "Family Children"
-msgstr "Smågramps for vifteforma tavle"
+msgstr "Barn i ein familie"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:490
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the children of a family"
-msgstr "Smågramps som viser eit samandrag av databasen"
+msgstr "Smågramps som viser barna i ein familie"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:503
-#, fuzzy
msgid "Person Backlinks"
-msgstr "Smågramps for Etterkomarar"
+msgstr "Personreferansar"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:504
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlinks for a person"
-msgstr "Smågramps som viser all aktivitet for denne økta"
+msgstr "Smågramps som viser referansane til ein person"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:511
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:525
@@ -11642,180 +12008,147 @@ msgstr "Smågramps som viser all aktivitet for denne økta"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:595
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:609
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:623
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2322
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5029
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5640
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2320
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5027
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5638
msgid "References"
msgstr "Referansar"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:517
-#, fuzzy
msgid "Event Backlinks"
-msgstr "Hendingar som svarar til parameter"
+msgstr "Referansar til hendingar"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:518
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlinks for an event"
-msgstr "Smågramps som viser all aktivitet for denne økta"
+msgstr "Smågramps som viser referansane for ei hending"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:531
-#, fuzzy
msgid "Family Backlinks"
-msgstr "Graf for slektslinjer"
+msgstr "Familiereferansar"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:532
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlinks for a family"
-msgstr "Smågramps som viser eit samandrag av databasen"
+msgstr "Smågramps som viser referansane for ein familie"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:545
-#, fuzzy
msgid "Place Backlinks"
-msgstr "Stader som samsvarar med parameter"
+msgstr "Stadreferansar"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:546
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlinks for a place"
-msgstr "Smågramps som viser den aktive personen sine slektningar"
+msgstr "Smågramps som viser referansane for ein stad"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:559
-#, fuzzy
msgid "Source Backlinks"
-msgstr "Kjelder som samsvarar med parameter"
+msgstr "Kjeldereferansar"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:560
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlinks for a source"
-msgstr "Smågramps som viser all aktivitet for denne økta"
+msgstr "Smågramps som viser referansane for ei kjelde"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:573
-#, fuzzy
msgid "Citation Backlinks"
-msgstr "Kjeldereferanse"
+msgstr "Referansar for sitat"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:574
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation"
-msgstr "Smågramps som viser all aktivitet for denne økta"
+msgstr "Smågramps som viser referansane for eit sitat"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:587
-#, fuzzy
msgid "Repository Backlinks"
-msgstr "Bibliotek som samsvarar med parameter"
+msgstr "Referansar til bibliotek"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:588
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository"
-msgstr "Smågramps som viser all aktivitet for denne økta"
+msgstr "Smågramps som viser referansane for eit bibliotek"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:601
-#, fuzzy
msgid "Media Backlinks"
-msgstr "Smågramps for aldersstatistikk"
+msgstr "Mediereferansar"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:602
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object"
-msgstr "Smågramps som viser all aktivitet for denne økta"
+msgstr "Smågramps som viser referansane for eit medieobjekt"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:615
-#, fuzzy
msgid "Note Backlinks"
-msgstr "Smågramps for aldersstatistikk"
+msgstr "Referansar for notat"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:616
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlinks for a note"
-msgstr "Smågramps som viser den aktive personen sine slektningar"
+msgstr "Smågramps som viser referansane for eit notat"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:629
-#, fuzzy
msgid "Person Filter"
-msgstr "_Personfilter"
+msgstr "Personfilter"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:630
-#, fuzzy
msgid "Gramplet providing a person filter"
-msgstr "Smågramps som viser den aktive personen sine slektningar"
+msgstr "Smågramps for personfilter"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:643
-#, fuzzy
msgid "Family Filter"
msgstr "Familiefilter"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:644
-#, fuzzy
msgid "Gramplet providing a family filter"
-msgstr "Smågramps som viser eit samandrag av databasen"
+msgstr "Smågramps for familiefilter"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:657
-#, fuzzy
msgid "Event Filter"
msgstr "Hendingsfilter"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:658
-#, fuzzy
msgid "Gramplet providing an event filter"
-msgstr "Smågramps som viser oversikt over aktive element"
+msgstr "Smågramps for hendingsfilter"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:671
-#, fuzzy
msgid "Source Filter"
msgstr "Kjeldefilter"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:672
-#, fuzzy
msgid "Gramplet providing a source filter"
-msgstr "Smågramps som viser den aktive personen sine slektningar"
+msgstr "Smågramps for kjeldefilter"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:685
-#, fuzzy
msgid "Citation Filter"
-msgstr "Hendingsfilter"
+msgstr "Filter for sitat"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:686
-#, fuzzy
msgid "Gramplet providing a citation filter"
-msgstr "Smågramps som viser den aktive personen sine slektningar"
+msgstr "Smågramps for sitatfilter"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:699
-#, fuzzy
msgid "Place Filter"
msgstr "Stadfilter"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:700
-#, fuzzy
msgid "Gramplet providing a place filter"
-msgstr "Smågramps som viser ei velkomstmelding"
+msgstr "Smågramps for stadfilter"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:713
-#, fuzzy
msgid "Media Filter"
-msgstr "Medie-visning"
+msgstr "Medie-filter"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:714
msgid "Gramplet providing a media filter"
-msgstr ""
+msgstr "Smågramps som gir eit mediafilter"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:727
-#, fuzzy
msgid "Repository Filter"
msgstr "Filter for bibliotek"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:728
-#, fuzzy
msgid "Gramplet providing a repository filter"
-msgstr "Lagar sider for bibliotek"
+msgstr "Smågramps som gir eit filter for bibliotek"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:741
-#, fuzzy
msgid "Note Filter"
-msgstr "Filter for _notat"
+msgstr "Filter for notat"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:742
-#, fuzzy
msgid "Gramplet providing a note filter"
-msgstr "Smågramps som viser eit samandrag av databasen"
+msgstr "Smågramps som gir eit filter for notat"
#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39
msgid "Double-click a day for details"
@@ -11823,29 +12156,24 @@ msgstr "Dobbelklikk på ein dag for å sjå detaljar"
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:80
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:176
-#, fuzzy
msgid "Double-click on a row to edit the selected child."
-msgstr "Dobbelklikk på ei rad for å sjå/redigera data"
+msgstr "Dobbelklikk på ei rad for redigera det valde barnet."
#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:44
-#, fuzzy
msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation."
-msgstr "Slett den valde kjelda"
+msgstr "Dobbelklikk på ei rad for å endra den valde kjelda/sitatet."
#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:48
-#, fuzzy
msgid "Source/Citation"
-msgstr "Kjeldereferanse"
+msgstr "Kjelde/sitat"
#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:50
-#, fuzzy
msgid "Publisher"
-msgstr "Offentleg"
+msgstr "Utgjevar"
#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:121
-#, fuzzy
msgid ""
-msgstr "Kjeldereferanse"
+msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:49
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:51
@@ -11877,305 +12205,359 @@ msgstr " ef. "
#. but they are not usable in exiv2/ pyexiv2
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:147
msgid "<-- Image Types -->"
-msgstr ""
+msgstr "<-- Bilettypar -->"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:170
-msgid "Warning: Changing this entry will update the Media object title field in Gramps not Exiv2 metadata."
+msgid ""
+"Warning: Changing this entry will update the Media object title field in "
+"Gramps not Exiv2 metadata."
msgstr ""
+"ÅTVARING: Endring av denne posten vil oppdatera tittelfeltet for "
+"mediaobjektet i Gramps og ikkje Exiv2-metadata."
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:173
-#, fuzzy
msgid "Provide a short descripion for this image."
-msgstr "Gi ei beskrivning av denne fila."
+msgstr "Gir ei kort beskrivning av dette biletet."
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:175
-msgid "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company who is responsible for the creation of this image."
+msgid ""
+"Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company who "
+"is responsible for the creation of this image."
msgstr ""
+"Skriv inn kunstnar/forfattar av dette biletet. Dette er personen eller "
+"firmaet som er ansvarleg for dette biletet."
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:178
-#, fuzzy
msgid "Enter the copyright information for this image. \n"
-msgstr "Om ekteskapsinformasjon for barn skal takast med."
+msgstr "Skriv inn informasjon om opphavsrett for dett biletet. \n"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:180
msgid ""
-"The original date/ time when the image was first created/ taken as in a photograph.\n"
+"The original date/ time when the image was first created/ taken as in a "
+"photograph.\n"
"Example: 1830-01-1 09:30:59"
msgstr ""
+"Den opprinnelege dato/tid då dette biletet først vart oppretta/teke som "
+"fotografi.\n"
+"Døme: 1830-01-01 09:30:59"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:183
msgid ""
"This is the date/ time that the image was last changed/ modified.\n"
"Example: 2011-05-24 14:30:00"
msgstr ""
+"Dette er datoen/tida då dette biletet sist vart endra/modifisert.\n"
+"Døme: 2011-05-24 14:30:00"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:186
msgid ""
"Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n"
"Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3"
msgstr ""
+"Skriv inn GPS-koordinatane for breddegrad for dette biletet,\n"
+"Døme: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:189
msgid ""
"Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n"
"Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6"
msgstr ""
+"Skriv inn GPS-koordinatane for lengdegrad for dette biletet,\n"
+"Døme: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:192
-msgid "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in meters.Example: 200.558, -200.558"
+msgid ""
+"This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in "
+"meters.Example: 200.558, -200.558"
msgstr ""
+"Dette er mål for høgd over/under havnivå. Det blir målt i meter. Døme: "
+"200.558, -200.558"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:201
-msgid "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your web browser."
+msgid ""
+"Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your web "
+"browser."
msgstr ""
+"Viser hjelpesidene for 'Redigering av Exif Metadata' på Gramps Wiki i "
+"nettlesaren din."
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:204
msgid ""
-"This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's Exif metadata.\n"
+"This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's Exif "
+"metadata.\n"
" It will also allow you to be able to Save the modified metadata."
msgstr ""
+"Dette opnar eit nytt vindauga for å la deg redigera/endra Exif Metadata for "
+"dette biletet.\n"
+" Du vil og få høve til å lagra dei endra metadataene."
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:208
msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area"
msgstr ""
+"Vil laga eit oppsprettsvindauga som viser eit område for visning av "
+"miniatyrbilete"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:210
-msgid "Select from a drop- down box the image file type that you would like to convert your non- Exiv2 compatible media object to."
+msgid ""
+"Select from a drop- down box the image file type that you would like to "
+"convert your non- Exiv2 compatible media object to."
msgstr ""
+"Vel frå rullegardinmenyen den filtypen som du ønskjer å konvertera "
+"medieobjekta dine som ikkje er Exiv2-kompatible til."
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:213
-msgid "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ written to/from, convert it to a type that can?"
+msgid ""
+"If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ "
+"written to/from, convert it to a type that can?"
msgstr ""
+"Du har kanskje bilete som du ikkje kan lesa eller skriva Exif Metadata "
+"til/frå. Vil du konvertera desse til ein type som kan?"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:216
-msgid "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are you sure that you want to do this?"
+msgid ""
+"WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are "
+"you sure that you want to do this?"
msgstr ""
+"ÅTVARING: Dette kjem til å sletta alle Exif Metadata frå dette biletet! Er "
+"du sikker på at du vil gjera dette?"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:314
-#, fuzzy
msgid "Thumbnail"
-msgstr "Plassering av bilete"
+msgstr "Miniatyrbilete"
#. set Message Ares to Select
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:396
-#, fuzzy
msgid "Select an image to begin..."
-msgstr "Vel eit media-objekt"
+msgstr "Vel eit bilete for å byrja..."
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:418
msgid ""
"Image is NOT readable,\n"
"Please choose a different image..."
msgstr ""
+"Biletet kan ikkje lesast,\n"
+" Vel eit anna bilete..."
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:434
msgid ""
"Image is NOT writable,\n"
"You will NOT be able to save Exif metadata...."
msgstr ""
+"Biletet kan ikkje skrivast til,\n"
+"Du vil ikkje kunna lagra Exif metadata...."
#. Convert message
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:446
msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..."
-msgstr ""
+msgstr "Konverter dette biletet til eit Exiv2-kompatibel bilet-type..."
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:469
#, python-format
msgid "Image Size : %04d x %04d pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Biletstorleik: %04d x %04d pikslar"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:502
msgid "Displaying Exif metadata..."
-msgstr ""
+msgstr "Viser Exif metadata..."
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:669
msgid "Click Close to close this Thumbnail View Area."
-msgstr ""
+msgstr "Klikk på Lukk for å lukka området for visning av miniatyrbilete."
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:673
msgid "Thumbnail View Area"
-msgstr ""
+msgstr "Område for visning av miniatyrbilete"
#. Convert and delete original file or just convert
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:752
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1158
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:313
msgid "Edit Image Exif Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger Exif Metadata for bilete"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:752
-msgid "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you sure that you want to do this?"
+msgid ""
+"WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you "
+"sure that you want to do this?"
msgstr ""
+"ÅTVARING: Du er i ferd med å konvertera dette biletet til eit .jpeg-bilete. "
+"Er du sikker på at du vil gjera dette?"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:754
-#, fuzzy
msgid "Convert and Delete"
-msgstr "Konverter til relativ sti"
+msgstr "Konverter og slett"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:754
msgid "Convert"
-msgstr ""
+msgstr "Konverter"
#. notify user about the convert, delete, and new filepath
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:840
-msgid "Your image has been converted and the original file has been deleted, and the full path has been updated!"
+msgid ""
+"Your image has been converted and the original file has been deleted, and the "
+"full path has been updated!"
msgstr ""
+"Biletet ditt er blitt oppdatert og originalfila er sletta. Den fulle "
+"filstien er blitt oppdatert!"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:844
-msgid "There has been an error, Please check your source and destination file paths..."
-msgstr ""
+msgid ""
+"There has been an error, Please check your source and destination file "
+"paths..."
+msgstr "Det har oppstått ein feil, sjekk kjelda og målet i filstien..."
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:847
-msgid "There was an error in deleting the original file. You will need to delete it yourself!"
+msgid ""
+"There was an error in deleting the original file. You will need to delete it "
+"yourself!"
msgstr ""
+"Det oppstod ein feil ved sletting av originalfila. Du må sletta ho sjølv!"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:864
msgid "There was an error in converting your image file."
-msgstr ""
+msgstr "Det oppstod ein feil ved konvertering av biletfila di."
#. begin database tranaction to save media object new path
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:875
-#, fuzzy
msgid "Media Path Update"
-msgstr "dødsdato"
+msgstr "Oppdatering av mediastien"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:881
msgid "There has been an error in updating the image file's path!"
-msgstr ""
+msgstr "Det oppstod ein feil ved oppdatering av stien til biletfila!"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:915
-msgid "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif metadata."
+msgid ""
+"Click the close button when you are finished modifying this image's Exif "
+"metadata."
msgstr ""
+"Klikk på lukkeknappen når du er ferdig med å modifisera Exif metadata for "
+"dette biletet."
#. Add the Save button...
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:953
msgid "Saves a copy of the data fields into the image's Exif metadata."
-msgstr ""
+msgstr "Lagrar ein kopi av datafelta i biletet sine Exif metadata."
#. Re- display the data fields button...
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:956
msgid "Re -display the data fields that were cleared from the Edit Area."
-msgstr ""
+msgstr "Vis på nytt dei data-felt som vart fjerna på redigeringsområdet."
#. Add the Clear button...
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:959
msgid "This button will clear all of the data fields shown here."
-msgstr ""
+msgstr "Denne knappen vil fjerna alle datafelt som er vist her."
#. Add the Close button...
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:962
msgid ""
"Closes this popup Edit window.\n"
-"WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this image's Exif metadata."
+"WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this "
+"image's Exif metadata."
msgstr ""
+"Lukkar dette oppsprettsvindauge for redigering.\n"
+"ÅTVARING: Dette vil ikkje lagra nokon endringar som er gjort i dette biletet "
+"sine Exif metadata."
#. Media Title Frame...
#. 574 on a screen width of 1024
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:989
-#, fuzzy
msgid "Media Object Title"
-msgstr "Filter for mediaobjekt"
+msgstr "Tittel på mediaobjekt"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:999
-#, fuzzy
msgid "media Title: "
-msgstr "Kalendar-tittel"
+msgstr "Media-tittel: "
#. create the data fields...
#. ***Description, Artist, and Copyright
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1013
-#, fuzzy
msgid "General Data"
-msgstr "Generelt"
+msgstr "Generelle data"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1023
-#, fuzzy
msgid "Description: "
-msgstr "Omtale:"
+msgstr "Omtale: "
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1024
msgid "Artist: "
-msgstr ""
+msgstr "Forfattar: "
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1025
-#, fuzzy
msgid "Copyright: "
-msgstr "Opphavsrett"
+msgstr "Opphavsrett: "
#. iso format: Year, Month, Day spinners...
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1038
msgid "Date/ Time"
-msgstr ""
+msgstr "Dato/ Tid"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1052
-#, fuzzy
msgid "Original: "
-msgstr "Opprinneleg tid"
+msgstr "Original: "
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1053
-#, fuzzy
msgid "Modified: "
-msgstr "Sist endra"
+msgstr "Endra: "
#. GPS coordinates...
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1070
msgid "Latitude/ Longitude/ Altitude GPS coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "GPS-koordinatar for bredde-/lengdegrad og høgde"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1084
-#, fuzzy
msgid "Latitude :"
-msgstr "Breddegrad:"
+msgstr "Breddegrad :"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1085
-#, fuzzy
msgid "Longitude :"
-msgstr "Lengdegrad:"
+msgstr "Lengdegrad :"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1086
-#, fuzzy
msgid "Altitude :"
-msgstr "Breddegrad:"
+msgstr "Høgde :"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1138
-#, fuzzy
msgid "Bad Date/Time"
-msgstr "Dårleg dato"
+msgstr "Feil Dato/ Tid"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1158
-msgid "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this image?"
+msgid ""
+"WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this "
+"image?"
msgstr ""
+"ÅTVARING! Du er i ferd med fullstendig å fjerna Exif metadata frå dette "
+"biletet?"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1323
-#, fuzzy
msgid "Media Title Update"
-msgstr "Handsamar for media-filter"
+msgstr "Oppdatering av Medie-tittel"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1349
-#, fuzzy
msgid "Media Object Date Created"
-msgstr "Mediaobjekt som er merka private"
+msgstr "Dato for oppretting av Medieobjekt"
#. set Edit Message to Saved...
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1421
msgid "Saving Exif metadata to this image..."
-msgstr ""
+msgstr "Exif metadata blir lagra til dette biletet..."
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1468
msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..."
-msgstr ""
+msgstr "Alle Exif metadata er blitt fjerna frå dette biletet..."
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1473
msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..."
msgstr ""
+"Det oppstod ein feil ved fjerning av Exif-metadata frå dette biletet..."
#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:45
#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:45
-#, fuzzy
msgid "Double-click on a row to edit the selected event."
-msgstr "Dobbelklikk på ei rad for å sjå/redigera data"
+msgstr "Dobbelklikk på ei rad for å redigera den valde hendinga."
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:554
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:556
msgid ""
"Click to expand/contract person\n"
"Right-click for options\n"
@@ -12185,135 +12567,182 @@ msgstr ""
"Høgre-klipp for val\n"
"Klikk og dra i det opne området for å rotera"
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:694
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:763
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1780
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1806
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:696
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:764
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1781
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1807
msgid "People Menu"
msgstr "Person-meny"
#. Go over siblings and build their menu
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:758
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:825
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1871 ../src/plugins/view/relview.py:898
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6366
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:826
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1872 ../src/plugins/view/relview.py:898
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6364
msgid "Siblings"
msgstr "søsken"
#. Go over parents and build their menu
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:873
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:942
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2004
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:875
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:943
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2005
msgid "Related"
msgstr "Relatert"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:40
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Frequently Asked Questions\n"
"(needs a connection to the internet)\n"
msgstr ""
-"Ofte stilte spørsmål (treng internett-tilgang)\n"
-"\n"
+"Ofte Stilte Spørsmål\n"
+"(treng internett-tilgang)\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:41
-#, fuzzy
msgid "Editing Spouses"
-msgstr "Rediger kjelde"
+msgstr "Redigerar ektefeller"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:43
-#, fuzzy, python-format
-msgid " 1. How do I change the order of spouses?\n"
-msgstr " 1. Korleis endrar eg rekkefølgja på partnarar?\n"
+#, python-format
+msgid ""
+" 1. How do I "
+"change the order of spouses?\n"
+msgstr ""
+" 1. Korleis "
+"endrar eg rekkefølgja på partnarar?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44
-#, fuzzy, python-format
-msgid " 2. How do I add an additional spouse?\n"
-msgstr " 1. Korleis endrar eg rekkefølgja på partnarar?\n"
+#, python-format
+msgid ""
+" 2. How do I add an "
+"additional spouse?\n"
+msgstr ""
+" 2. Korleis legg eg "
+"til ein ny partnar?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45
-#, fuzzy, python-format
-msgid " 3. How do I remove a spouse?\n"
-msgstr " 1. Korleis endrar eg rekkefølgja på partnarar?\n"
+#, python-format
+msgid ""
+" 3. How do I remove a "
+"spouse?\n"
+msgstr ""
+" 3. Korleis fjernar eg ein "
+"partnar?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47
msgid "Backups and Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Tryggleikskopiar og Oppdateringar"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:49
-#, fuzzy, python-format
-msgid " 4. How do I make backups safely?\n"
-msgstr " 3. Korleis lagar eg tryggleikskopi på ein sikker måte?\n"
+#, python-format
+msgid ""
+" 4. How do I make backups "
+"safely?\n"
+msgstr ""
+" 4. Korleis lagar eg "
+"tryggleikskopi på ein sikker måte?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:50
-#, fuzzy, python-format
-msgid " 5. Is it necessary to update Gramps every time an update is released?\n"
-msgstr " 2. Er det naudsynt å oppgradera Gramps kvar gong det kjem ei oppdatering?\n"
+#, python-format
+msgid ""
+" 5. Is it necessary to update "
+"Gramps every time an update is released?\n"
+msgstr ""
+" 5. Er det naudsynt å "
+"oppgradera Gramps kvar gong det kjem ei oppdatering?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:52
msgid "Data Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Data-felt"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:54
-#, fuzzy, python-format
-msgid " 6. How should information about marriages be entered?\n"
-msgstr " 4. Korleis bør informasjon om ekteskap registrerast?\n"
+#, python-format
+msgid ""
+" 6. How should information about marriages be "
+"entered?\n"
+msgstr ""
+" 6. Korleis skal imformasjon om ekteskap "
+"registrerast?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:55
-#, fuzzy, python-format
-msgid " 7. What's the difference between a residence and an address?\n"
-msgstr " 5. Kva er skilnaden på bustad og adresse?\n"
+#, python-format
+msgid ""
+" 7. What's the difference between a residence and an address?\n"
+msgstr ""
+" 7. Kva er skilnaden på ein bustad og ei adresse?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:57
-#, fuzzy
msgid "Media Files"
-msgstr "Medie-visning"
+msgstr "Mediafiler"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:59
#, python-format
-msgid " 8. How do you add a photo of a person/source/event?\n"
+msgid ""
+" 8. How do you add a "
+"photo of a person/source/event?\n"
msgstr ""
+" 8. Korleis legg du "
+"til eit foto av ein person/kjelde/hending?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:60
#, python-format
-msgid " 9. How do you find unused media objects?\n"
+msgid ""
+" 9. How do you "
+"find unused media objects?\n"
msgstr ""
+" 9. Korleis finn "
+"du ubrukte media-objekt?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:64
-#, fuzzy, python-format
-msgid " 10. How can I make a website with Gramps and my tree?\n"
-msgstr " 6. Korleis kan eg laga ei nettside med Gramps og slekstreet mitt?\n"
+#, python-format
+msgid ""
+" 10. "
+"How can I make a website with Gramps and my tree?\n"
+msgstr ""
+" 10. "
+"Korleis kan eg laga ei nettside med Gramps og slektstreet mitt?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:65
-#, fuzzy
-msgid " 11. How do I record one's occupation?\n"
-msgstr " 7. Korleis registrerer eg yrket til einkvan?\n"
+msgid ""
+" 11. "
+"How do I record one's occupation?\n"
+msgstr ""
+" 11. "
+"Korleis registrerer eg yrket til einkvan?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:66
-#, fuzzy, python-format
-msgid " 12. What do I do if I have found a bug?\n"
-msgstr " 8. Kva gjer eg dersom eg har funne ein programfeil?\n"
+#, python-format
+msgid ""
+" 12. What do I do if "
+"I have found a bug?\n"
+msgstr ""
+"12. Kva gjer eg "
+"dersom eg har funne ein programfeil?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:67
-#, fuzzy
msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n"
-msgstr " 9. Finst det ei brukarhandbok for Gramps?\n"
+msgstr ""
+" 13. Finst det ei brukarhandbok for Gramps?"
+"\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:68
-#, fuzzy
msgid " 14. Are there tutorials available?\n"
-msgstr " 10. Finst det døme på korleis ting kan gjerast i Gramps?\n"
+msgstr ""
+" 14. Finst det vegleiingar tilgjengelege?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:69
-#, fuzzy
msgid " 15. How do I ...?\n"
-msgstr " 11. Korleis gjer eg ...?\n"
+msgstr " 15. Korleis gjer eg ...?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:70
-#, fuzzy
msgid " 16. How can I help with Gramps?\n"
-msgstr " 12. Korleis kan eg hjelpa til med Gramps?\n"
+msgstr ""
+" 16. Korleis kan eg hjelpa til med Gramps?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43
msgid "Double-click given name for details"
@@ -12358,12 +12787,12 @@ msgstr "Smågramps som viser den aktive personen sine eigenskapar"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77
msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history"
-msgstr "Smågramps som viser kalendar og hendingar på bestemte datoar i historien"
+msgstr ""
+"Smågramps som viser kalendar og hendingar på bestemte datoar i historien"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89
-#, fuzzy
msgid "Descendant"
-msgstr "Etterkomarar"
+msgstr "Etterkomar"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:90
msgid "Gramplet showing active person's descendants"
@@ -12375,7 +12804,8 @@ msgstr "Etterkomarar"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:107
msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart"
-msgstr "Smågramps som viser den aktive personen sine forfedre som ei vifteforma tavle"
+msgstr ""
+"Smågramps som viser den aktive personen sine forfedre som ei vifteforma tavle"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:123
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:129
@@ -12439,7 +12869,6 @@ msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud"
msgstr "Smågramps som viser alle etternamn som ei tekst-sky"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255
-#, fuzzy
msgid "TODO"
msgstr "Gjeremåls-liste"
@@ -12461,9 +12890,8 @@ msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree"
msgstr "Smågramps som viser dei mest brukte etternamn i slektstreet"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:282
-#, fuzzy
msgid "Welcome"
-msgstr "Smågramps for velkomen"
+msgstr "Velkomen"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283
msgid "Gramplet showing a welcome message"
@@ -12474,9 +12902,8 @@ msgid "Welcome to Gramps!"
msgstr "Velkomen til Gramps!"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:296
-#, fuzzy
msgid "What's Next"
-msgstr "Kva no?"
+msgstr "Kva no"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:297
msgid "Gramplet suggesting items to research"
@@ -12488,16 +12915,16 @@ msgstr "Kva no?"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:314
msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Smågramps for å sjå, redigera og lagra Exif metadata for bilete"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:318
msgid "Edit Exif Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger Exif Metadata"
#: ../src/plugins/gramplet/Notes.py:100
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%d of %d"
-msgstr "av %d"
+msgstr "%d av %d"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:59
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:68
@@ -12573,10 +13000,16 @@ msgstr "Dobbelklikk for å sjå personane i generasjonen %d"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270
#, python-format
-msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
-msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
-msgstr[0] " har %(count_person)d av %(max_count_person)d individ (%(percent)s komplett)\n"
-msgstr[1] " har %(count_person)d av %(max_count_person)d individ (%(percent)s komplett)\n"
+msgid ""
+" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
+"complete)\n"
+msgid_plural ""
+" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
+"complete)\n"
+msgstr[0] ""
+" har %(count_person)d av %(max_count_person)d individ (%(percent)s komplett)\n"
+msgstr[1] ""
+" har %(count_person)d av %(max_count_person)d individ (%(percent)s komplett)\n"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:273
msgid "All generations"
@@ -12603,20 +13036,20 @@ msgid ", "
msgstr ", "
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:211
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(date)s - %(place)s."
-msgstr "%(date)s i %(place)s"
+msgstr "%(date)s - %(place)s."
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:214
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(date)s."
-msgstr "%(date)s"
+msgstr "%(date)s."
#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:116
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:328
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3371
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3369
msgid "Latitude"
msgstr "Breddegrad"
@@ -12624,7 +13057,7 @@ msgstr "Breddegrad"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:330
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3372
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3370
msgid "Longitude"
msgstr "Lengdegrad"
@@ -12682,7 +13115,7 @@ msgstr " %d.a Mor: "
msgid " %d.b Father: "
msgstr " %d.b Far: "
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:45
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:42
msgid ""
"Click name to change active\n"
"Double-click name to edit"
@@ -12690,28 +13123,28 @@ msgstr ""
"Klikk på eit namn for å aktivera\n"
"Dobbelklikk på namnet for å redigera"
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:43
msgid "Log for this Session"
msgstr "Log for denne økta"
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:55
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
msgid "Opened data base -----------\n"
msgstr "Opna databasen -----------\n"
#. List of translated strings used here (translated in self.log ).
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
msgid "Added"
msgstr "Lagt til"
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
msgid "Deleted"
msgstr "Sletta"
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
msgid "Edited"
msgstr "Redigert"
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
msgid "Selected"
msgstr "Vald"
@@ -12721,9 +13154,8 @@ msgstr "Dobbelklikk på element for å sjå treff"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:94
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:218
-#, fuzzy
msgid "less than 1"
-msgstr "mindre enn"
+msgstr "mindre enn 1"
#. -------------------------
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135
@@ -12732,7 +13164,7 @@ msgstr "mindre enn"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1647
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1695
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1751
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2737
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2735
msgid "Individuals"
msgstr "Personar"
@@ -12853,74 +13285,98 @@ msgstr "Skriv inn data i gjeremålslista di her."
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:104
msgid "Intro"
-msgstr ""
+msgstr "Introduksjon"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:106
msgid ""
-"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n"
+"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although "
+"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and "
+"powerful features.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Gramps er ein programvarepakke som er laga for slektsgransking. Sjølv om "
+"programmet liknar på andre program for slektsgransking, tilbyr Gramps nokre "
+"unike og kraftfulle eigenskapar.\n"
+"\n"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:109
-#, fuzzy
msgid "Links"
-msgstr "Nettlenker"
+msgstr "Lenker"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:110
-#, fuzzy
msgid "Home Page"
-msgstr "Notat for heimesida"
+msgstr "Heimeside"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:110
-#, fuzzy
msgid "http://gramps-project.org/"
-msgstr "Les gramps-project.org..."
+msgstr "http://gramps-project.org/"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:111
msgid "Start with Genealogy and Gramps"
-msgstr ""
+msgstr "Start med slektsgransking og Gramps"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:112
msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy"
msgstr ""
+"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:113
-#, fuzzy
msgid "Gramps online manual"
-msgstr "Gramps heimeside"
+msgstr "Gramps brukarhandbok på nettet"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:114
-msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual"
+msgid ""
+"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual"
msgstr ""
+"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:115
msgid "Ask questions on gramps-users mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "Still spørsmål på epostlista 'gramps-users'"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:116
msgid "http://gramps-project.org/contact/"
-msgstr ""
+msgstr "http://gramps-project.org/contact/"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:118
-#, fuzzy
msgid "Who makes Gramps?"
-msgstr "Velkomen til Gramps!"
+msgstr "Kven lagar Gramps?"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:119
msgid ""
-"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n"
+"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps "
+"Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free "
+"to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and "
+"maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps "
+"powerful, yet easy to use.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Gramps blir laga av sleksgranskarar for slekgranskarar, organisert i "
+"Gramps-prosjektet. Gramps er eit program med open kjeldekode, noko som tyder "
+"at du fritt kan kan kopiera og distribuera programmet til kven du vil. "
+"Programmet vert utvikla og vedlikehalde av ei verdsomfattande gruppe "
+"frivillige som har som mål å gjera Gramps kraftfullt men likevel enkelt å "
+"bruka.\n"
+"\n"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:125
msgid "Getting Started"
-msgstr ""
+msgstr "Å koma i gang"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:126
msgid ""
-"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. For more details, please read the information at the links above\n"
+"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new "
+"Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the "
+"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. "
+"For more details, please read the information at the links above\n"
"\n"
msgstr ""
+"Det første du må gjera er å oppretta eit nytt slektstre. For å oppretta eit "
+"nytt slektstre (nokre gonger kalla 'database', vel du \"Slektstre\" frå "
+"menyen og deretter \"Handsama slektstre\". Trykk på \"Nytt\" og gi "
+"slektstreet namn. For fleire detaljar kan du lesa informasjonen i lenka "
+"over\n"
+"\n"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:131
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63
@@ -12929,50 +13385,61 @@ msgstr "Visning av smågramps"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:132
msgid ""
-"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n"
+"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your "
+"own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a sidebar "
+"and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n"
"\n"
-"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps."
+"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional "
+"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can "
+"also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and "
+"detach the gramplet to float above Gramps."
msgstr ""
+"Du les no frå sida for \"Smågramps\", der du kan leggja til dine eigne "
+"smågramps. Du kan leggja til smågramps i alle visningar ved å leggja til eit "
+"sidepanel og/eller eit botnpanel, og så høgreklikka til høgre for fliken.\n"
+"\n"
+"Du kan klikka på innstillingsikonet i verktøylinja for å leggja til fleire "
+"kolonnar, eller høgreklikka på bakgrunnen for å leggja til smågramps. Du kan "
+"og dra knappen for eigenskapar for å endra plasseringa av smågrampsen på "
+"denne sida, og frigjera smågrampsen til eit nytt flytande vindauge."
#. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same
#. distance to the main person will be added on top of this.
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:58
-#, fuzzy
msgid "Minimum number of items to display"
-msgstr "Høgste tal på år _mellom barn"
+msgstr "Minste tal på element som skal visast"
#. How many generations of descendants to process before we go up to the
#. next level of ancestors.
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:64
-#, fuzzy
msgid "Descendant generations per ancestor generation"
-msgstr "Etterkomarar av som er minst generasjonar unna"
+msgstr "Etterkomarargenerasjonar for kvar generasjon av aner"
#. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until
#. the descendants of this ancestor are processed.
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:70
msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed"
-msgstr ""
+msgstr "Utsetjing for etterkomarar etter ein ane vert henta ut"
#. Tag to use to indicate that this person has no further marriages, if
#. the person is not tagged, warn about this at the time the marriages
#. for the person are processed.
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:77
msgid "Tag to indicate that a person is complete"
-msgstr ""
+msgstr "Merke for å visa at ein person er komplett"
#. Tag to use to indicate that there are no further children in this
#. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the
#. children of this family are processed.
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:84
msgid "Tag to indicate that a family is complete"
-msgstr ""
+msgstr "Merke for å visa at ein familie er komplett"
#. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way,
#. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list.
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:90
msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Merke for å visa at ein person eller familie skal ignorerast"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:164
msgid "No Home Person set."
@@ -13128,15 +13595,21 @@ msgid "People of interest"
msgstr "Personar av interesse"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115
-msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"."
-msgstr "Personar av interesse vert brukt som utgangspunkt for å berekna \"slektslinjer\"."
+msgid ""
+"People of interest are used as a starting point when determining \"family "
+"lines\"."
+msgstr ""
+"Personar av interesse vert brukt som utgangspunkt for å berekna "
+"\"slektslinjer\"."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120
msgid "Follow parents to determine family lines"
msgstr "Følgjer foreldre for å fastsetja slektslinjer"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121
-msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"."
+msgid ""
+"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family "
+"lines\"."
msgstr "Foreldre og deira aner vil bli brukt for å fastsetja \"slektslinjer\"."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125
@@ -13152,8 +13625,12 @@ msgid "Try to remove extra people and families"
msgstr "Prøv å fjerna ekstra personar og familiar"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133
-msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"."
-msgstr "Personar og familiar som ikkje er direkte knytte til personar av interesse vil bli fjerna ved fastsetjing av \"slektslinjer\"."
+msgid ""
+"People and families not directly related to people of interest will be "
+"removed when determining \"family lines\"."
+msgstr ""
+"Personar og familiar som ikkje er direkte knytte til personar av interesse "
+"vil bli fjerna ved fastsetjing av \"slektslinjer\"."
#. ----------------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140
@@ -13193,8 +13670,8 @@ msgstr "Fargen som skal brukast når kjønnet er ukjent."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1649
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1698
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1753
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3085
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4593
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3083
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4591
msgid "Families"
msgstr "Familiar"
@@ -13204,33 +13681,28 @@ msgid "The colour to use to display families."
msgstr "Fargen som skal brukast for å visa familiar."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:168
-#, fuzzy
msgid "Limit the number of ancestors"
-msgstr "Avgrensa talet på foreldre"
+msgstr "Avgrensa talet på etterkomarar"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:170
-#, fuzzy
msgid "Whether to limit the number of ancestors."
-msgstr "Om dobbelt oppførte forfedrar skal utelatast."
+msgstr "Om talet på etterkomarar skal avgrensast."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176
msgid "The maximum number of ancestors to include."
msgstr "Det høgaste talet på aner som skal vera med."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:180
-#, fuzzy
msgid "Limit the number of descendants"
-msgstr "Avgrensa talet på foreldre"
+msgstr "Avgrensa talet på etterkomarar"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:183
-#, fuzzy
msgid "Whether to limit the number of descendants."
-msgstr "Om det skal vera sideskift etter kvar generasjon."
+msgstr "Om talet på etterkomarar skal avgrensast."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:189
-#, fuzzy
msgid "The maximum number of descendants to include."
-msgstr "Det høgaste talet på aner som skal vera med."
+msgstr "Det høgaste talet på etterkomarar som skal vera med."
#. --------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:194
@@ -13244,9 +13716,8 @@ msgid "Include thumbnail images of people"
msgstr "Ta med bilete av personar"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200
-#, fuzzy
msgid "Whether to include thumbnail images of people."
-msgstr "Om bilete av personar skal takast med."
+msgstr "Om miniatyrbilete av personar skal takast med."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:205
msgid "Thumbnail location"
@@ -13283,8 +13754,12 @@ msgid "Graph coloring"
msgstr "Fargar for grafen"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219
-msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
-msgstr "Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med raud dersom ikkje anna er vald. Dersom kjønnet er ukjent vil personen bli vist med grå farge."
+msgid ""
+"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above "
+"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
+msgstr ""
+"Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med raud dersom ikkje anna er vald. "
+"Dersom kjønnet er ukjent vil personen bli vist med grå farge."
#. see bug report #2180
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:225
@@ -13314,8 +13789,12 @@ msgstr "Vis datoane berre som år"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:237
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497
-msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown."
-msgstr "Viser berre datoane som år, ikkje månad eller dag. Heller ikkje tilnærma datoar eller datointervall vert vist."
+msgid ""
+"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
+"interval are shown."
+msgstr ""
+"Viser berre datoane som år, ikkje månad eller dag. Heller ikkje tilnærma "
+"datoar eller datointervall vert vist."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242
msgid "Include places"
@@ -13330,7 +13809,8 @@ msgid "Include the number of children"
msgstr "Ta med talet på barn"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:249
-msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child."
+msgid ""
+"Whether to include the number of children for families with more than 1 child."
msgstr "Om talet på barn for familiar med meir enn eit barn skal vera med."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:254
@@ -13338,16 +13818,18 @@ msgid "Include private records"
msgstr "Ta med private postar"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:255
-msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
-msgstr "Om namn, datoar og familiar som er markert som private skal takast med."
+msgid ""
+"Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
+msgstr ""
+"Om namn, datoar og familiar som er markert som private skal takast med."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:341
msgid "Empty report"
-msgstr ""
+msgstr "Tom rapport"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:342
msgid "You did not specify anybody"
-msgstr ""
+msgstr "Du spesifiserte ingen"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:921
#, python-format
@@ -13394,8 +13876,12 @@ msgstr "Stil for grafen"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:282
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542
-msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
-msgstr "Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med raud. Dersom kjønnet er ukjent vil personen bli vist med grå farge."
+msgid ""
+"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual "
+"is unknown it will be shown with gray."
+msgstr ""
+"Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med raud. Dersom kjønnet er ukjent "
+"vil personen bli vist med grå farge."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:71
msgid "Descendants <- Ancestors"
@@ -13422,24 +13908,38 @@ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
msgstr "Ta med datoar for fødsel, ekteskap og død"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:491
-msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels."
-msgstr "Ta med datoane når personar vart fødd, vart gift og/eller døydde i etikettane for grafen."
+msgid ""
+"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
+"the graph labels."
+msgstr ""
+"Ta med datoane når personar vart fødd, vart gift og/eller døydde i etikettane "
+"for grafen."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502
msgid "Use place when no date"
msgstr "Bruk stadnamn dersom dato ikkje finst"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503
-msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used."
-msgstr "Når ingen fødsels-, ekteskaps- eller dødsdato er tilgjengeleg, vil det tilhøyrande stadnamnet verta brukt."
+msgid ""
+"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place "
+"field will be used."
+msgstr ""
+"Når ingen fødsels-, ekteskaps- eller dødsdato er tilgjengeleg, vil det "
+"tilhøyrande stadnamnet verta brukt."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508
msgid "Include URLs"
msgstr "Ta med URL-ar (internettadresser)"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509
-msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report."
-msgstr "Tar med ei internettadresse for kvart knutepunkt i grafen slik at det kan lagast PDF- og biletkartfiler som inneheld aktive lenker til filene som vert laga av nettsiderapporten."
+msgid ""
+"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
+"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated "
+"Web Site' report."
+msgstr ""
+"Tar med ei internettadresse for kvart knutepunkt i grafen slik at det kan "
+"lagast PDF- og biletkartfiler som inneheld aktive lenker til filene som vert "
+"laga av nettsiderapporten."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516
msgid "Include IDs"
@@ -13479,7 +13979,8 @@ msgstr "Vis knutepunkt for familiar"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:585
msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
-msgstr "Familiar vil bli vist som ovalar som er bunde saman med foreldre og barn."
+msgstr ""
+"Familiar vil bli vist som ovalar som er bunde saman med foreldre og barn."
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:34
msgid "Import data from CSV files"
@@ -13494,16 +13995,24 @@ msgid "Gramps package (portable XML)"
msgstr "Gramps-pakke (flyttbar XML)"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89
-msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files.)"
-msgstr "Importer data frå ein Gramps-pakke (ein arkivert XML slektsdatabase) saman med mediaobjektfiler.)"
+msgid ""
+"Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with "
+"the media object files.)"
+msgstr ""
+"Importer data frå ein Gramps-pakke (ein arkivert XML slektsdatabase) saman "
+"med mediaobjektfiler.)"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107
msgid "Gramps XML Family Tree"
msgstr "Gramps XML slektstre"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108
-msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format."
-msgstr "Gramps XML-formatet er ein tekstversjon av eit slektstre. Det er lese- og skrivekompatibelt med database-formatet som no vert brukt i Gramps."
+msgid ""
+"The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write "
+"compatible with the present Gramps database format."
+msgstr ""
+"Gramps XML-formatet er ein tekstversjon av eit slektstre. Det er lese- og "
+"skrivekompatibelt med database-formatet som no vert brukt i Gramps."
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128
msgid "Gramps 2.x database"
@@ -13573,34 +14082,28 @@ msgid "birth source"
msgstr "kjelde for fødsel"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:193
-#, fuzzy
msgid "baptism place"
-msgstr "Dødsstad"
+msgstr "Dåpsstad"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:195
-#, fuzzy
msgid "baptism date"
-msgstr "dødsdato"
+msgstr "dåpssdato"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:198
-#, fuzzy
msgid "baptism source"
-msgstr "Kjelde for død"
+msgstr "Kjelde for dåp"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200
-#, fuzzy
msgid "burial place"
-msgstr "fødselsstad"
+msgstr "gravferdsstad"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202
-#, fuzzy
msgid "burial date"
-msgstr "Dobbe_l dato"
+msgstr "gravferdsdato"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205
-#, fuzzy
msgid "burial source"
-msgstr "Primærkjelde"
+msgstr "kjelde for gravferd"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207
msgid "death place"
@@ -13635,17 +14138,16 @@ msgstr "dødsårsak"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3620
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3800
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4485
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6589
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3618
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3798
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4483
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6587
msgid "Gramps ID"
msgstr "Gramps-ID"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216
-#, fuzzy
msgid "Gramps id"
-msgstr "Visning av gramps"
+msgstr "Gramps-id"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217
msgid "person"
@@ -13692,9 +14194,9 @@ msgid "place"
msgstr "stad"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s"
-msgstr "formatfeil: fil %(fname)s, linje %(line)d: %(zero)s"
+msgstr "formatfeil: linje %(line)d: %(zero)s"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:309
msgid "CSV Import"
@@ -13734,32 +14236,33 @@ msgstr "Feil ved lesing av GEDCOM-fil"
msgid "GeneWeb import"
msgstr "GeneWeb-import"
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1018
-msgid "Rebuild reference map"
-msgstr "Bygg opp att referansekart"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2779
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2792
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:66
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:400
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:403
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:421
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:424
#, python-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "Greidde ikkje å opna %s"
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2793
-msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
-msgstr "Database-versjonen er ikkje støtta av denne versjonen av Gramps."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2930
-#, python-format
-msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s"
-msgstr "Slektstreet ditt grupperer namnet %(key)s saman med %(present)s. Denne grupperinga vart ikkje endra til %(value)s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2944
-msgid "Import database"
-msgstr "Importer database"
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:67
+msgid ""
+"The Database version is not supported by this version of Gramps.You should "
+"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into that "
+"version. You should then export a copy of your data to Gramps XML (family "
+"tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for example "
+"this version), create a new empty database and import the Gramps XML into "
+"that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?tit"
+"le=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_"
+"to_Gramps_3.x"
+msgstr ""
+"Databaseversjonen er ikkje støtta av denne versjonen av Gramps. Du bør bruka "
+"ei gamal utgåve av Gramps versjon 3.0.x og importera databasen din til den "
+"versjonen. Du kan deretter eksportera ein kopi av dataene dine til Gramps "
+"XML (slektstre). Oppgrader så til siste versjon av Gramps, lag ein ny tom "
+"database og import Gramps XKL-fila til denne versjonen. Sjå elles: "
+"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Ma"
+"nage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x"
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77
msgid "Pro-Gen data error"
@@ -13803,7 +14306,7 @@ msgstr "Importerer personar"
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:815
#, python-format
msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)"
-msgstr ""
+msgstr "Patronymisk namn utelatt: '%(patronym)s'(%(msg)s)"
#. The records are numbered 1..N
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1059
@@ -13830,9 +14333,9 @@ msgid "vCard import"
msgstr "vCard-import"
#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:310
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps."
-msgstr "Database-versjonen er ikkje støtta av denne versjonen av Gramps."
+msgstr "Import av VCards versjon %s er ikkje støtta av Gramps."
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:72
#, python-format
@@ -13848,8 +14351,10 @@ msgstr "Mediemappa %s er skriveverna"
#. it, have him remove it!
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81
#, python-format
-msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
-msgstr "Mediemappa %s finst frå før. Slett ho og start deretter importen på nytt"
+msgid ""
+"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
+msgstr ""
+"Mediemappa %s finst frå før. Slett ho og start deretter importen på nytt"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90
#, python-format
@@ -13862,8 +14367,17 @@ msgstr "Grunnsti for relative media er sett"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107
#, python-format
-msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
-msgstr "Basisstien for media er for dette slektstreet sett til %s. Du bør vurdera å bruka ein enklare sti. Du kan endra dette i Innstillingar, samstundes som du flyttar mediafilene dine til den nye staden. Bruk deretter verktøyet Mediahandsamar og vel 'Erstatt del av stien' for å setja rett sti til mediaobjekta dine."
+msgid ""
+"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a "
+"simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media "
+"files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace "
+"substring in the path' to set correct paths in your media objects."
+msgstr ""
+"Basisstien for media er for dette slektstreet sett til %s. Du bør vurdera å "
+"bruka ein enklare sti. Du kan endra dette i Innstillingar, samstundes som du "
+"flyttar mediafilene dine til den nye staden. Bruk deretter verktøyet "
+"Mediahandsamar og vel 'Erstatt del av stien' for å setja rett sti til "
+"mediaobjekta dine."
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116
msgid "Cannot set base media path"
@@ -13871,8 +14385,21 @@ msgstr "Kan ikkje setja grunnsti til media"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117
#, python-format
-msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
-msgstr "Slektstreet du importerte til har alt ein basissti for media: %(orig_path)s. Dei importerte mediaobjekta er derimot relative til stien %(path)s. Du kan endra mediastien i Innstillingar eller du kan konvertera dei importerte filene til basisstien som alt eksisterar for mediaobjekt. Dette kan du gjera ved å flytta mediafilene dine til den nye staden og deretter bruka verktøyet 'Erstatt del av stien' for å setja rett sti til mediaobjekta dine."
+msgid ""
+"The family tree you imported into already has a base media path: %"
+"(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %"
+"(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert "
+"the imported files to the existing base media path. You can do that by moving "
+"your media files to the new position, and using the media manager tool, "
+"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media "
+"objects."
+msgstr ""
+"Slektstreet du importerte til har alt ein basissti for media: %(orig_path)s. "
+"Dei importerte mediaobjekta er derimot relative til stien %(path)s. Du kan "
+"endra mediastien i Innstillingar eller du kan konvertera dei importerte "
+"filene til basisstien som alt eksisterar for mediaobjekt. Dette kan du gjera "
+"ved å flytta mediafilene dine til den nye staden og deretter bruka verktøyet "
+"'Erstatt del av stien' for å setja rett sti til mediaobjekta dine."
#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
#. -------------------------------------------------------------------------
@@ -13881,127 +14408,148 @@ msgstr "Slektstreet du importerte til har alt ein basissti for media: %(orig_pat
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:84 ../src/plugins/tool/EventNames.py:127
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:85 ../src/plugins/tool/EventNames.py:127
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(family)s"
msgstr "%(event_name)s til %(family)s"
#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:86 ../src/plugins/tool/EventNames.py:129
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:87 ../src/plugins/tool/EventNames.py:129
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(person)s"
msgstr "%(event_name)s til %(person)s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:130
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:135
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:134
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:139
#, python-format
msgid "Error reading %s"
msgstr "Feil ved lesing av %s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:136
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:140
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database."
-msgstr "Denne fila er etter alt å døme enten øydelagd eller ikkje ein gyldig Gramps-database."
+msgstr ""
+"Denne fila er etter alt å døme enten øydelagd eller ikkje ein gyldig "
+"Gramps-database."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:239
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247
+#, python-format
msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n"
-msgstr " %(id)s - %(text)s\n"
+msgstr " %(id)s - %(text)s med %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:245
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253
+#, python-format
msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n"
-msgstr " Familie %(id)s\n"
+msgstr " Familie %(id)s med %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:248
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:256
+#, python-format
msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n"
-msgstr " Kjelde %(id)s\n"
+msgstr " Kjelde %(id)s med %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:259
+#, python-format
msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n"
-msgstr " Hending %(id)s\n"
+msgstr " Hending %(id)s med %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:254
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:262
+#, python-format
msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n"
-msgstr " Media-objekt %(id)s\n"
+msgstr " Media-objekt %(id)s med %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:257
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265
+#, python-format
msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n"
-msgstr " Stad %(id)s\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:260
-#, fuzzy, python-format
-msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n"
-msgstr " Oppbevaringsstad %(id)s\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:263
-#, fuzzy, python-format
-msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n"
-msgstr " Notat %(id)s\n"
+msgstr " Stad %(id)s med %(id2)s\n"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268
#, python-format
-msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n"
-msgstr ""
+msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n"
+msgstr " Oppbevaringsstad %(id)s med %(id2)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271
+#, python-format
+msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n"
+msgstr " Notat %(id)s med %(id2)s\n"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:276
#, python-format
+msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n"
+msgstr " Sitat %(id)s med %(id2)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284
+#, python-format
msgid " People: %d\n"
msgstr " Personar: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:277
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:285
#, python-format
msgid " Families: %d\n"
msgstr " Familiar: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:286
#, python-format
msgid " Sources: %d\n"
msgstr " Kjelder: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:279
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:287
#, python-format
msgid " Events: %d\n"
msgstr " Hendingar: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:280
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:288
#, python-format
msgid " Media Objects: %d\n"
msgstr " Media-objekt: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:281
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:289
#, python-format
msgid " Places: %d\n"
msgstr " Stader: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:282
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:290
#, python-format
msgid " Repositories: %d\n"
msgstr " Oppbevaringsstader: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:283
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:291
#, python-format
msgid " Notes: %d\n"
msgstr " Notat: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:292
+#, python-format
msgid " Tags: %d\n"
-msgstr " Stader: %d\n"
+msgstr " Markeringar: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:285
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:293
+#, python-format
msgid " Citations: %d\n"
-msgstr "Kjeldereferanse"
+msgstr " Sitat: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:287
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:295
msgid "Number of new objects imported:\n"
msgstr "Tal på nye objekt som er importert:\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:291
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:304
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" The imported file was not self-contained.\n"
+"To correct for that, %d objects were created and\n"
+"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n"
+"The breakdown per category is depicted by the\n"
+"number in parentheses. Where possible these\n"
+"'Unkown' objects are referenced by note %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Den importerte fila var ikkje komplett.\n"
+"For å retta dette, vart det oppretta %d objekt og\n"
+"dei typiske eigenskapane deira sett til 'Ukjend'.\n"
+"Spesifikasjonen per kategori er vist ved nummera\n"
+"i parantes. Der det er mogeleg vert desse\n"
+"'Ukjend'-objekta referert til av notatet %s.\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:312
msgid ""
"\n"
"Media objects with relative paths have been\n"
@@ -14015,440 +14563,511 @@ msgstr ""
"mediakatalogen du har oppgjeve i innstillingane,\n"
"eller, dersom ikkje oppgjeve, relativ til brukaren sin heimekatalog.\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:302
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:323
msgid ""
"\n"
"\n"
"Objects that are candidates to be merged:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Objekt som er kandidatar for samanfletting:\n"
#. there is no old style XML
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:738
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1164
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1409
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1775
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:762
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1191
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1437
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1812
msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed."
-msgstr ""
+msgstr "Gramps-XML-fila du prøver å importera er øydelagd."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:739
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:763
msgid "Attributes that link the data together are missing."
-msgstr ""
+msgstr "Eigenskapar som lenkar dataene saman manglar."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:843
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:867
msgid "Gramps XML import"
msgstr "Gramps XML-import"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:873
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:897
msgid "Could not change media path"
msgstr "Kunne ikkje endra sti for media"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:874
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:898
#, python-format
-msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences."
-msgstr "Den opne fila har mediasti %s. Dette skapar konflikt med mediastien til slektstreet som du importerar til. Den opprinnelege mediastien er blitt teken vare på. Kopier filene til den rette katalogen eller endra mediastien i innstillingane."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:929
msgid ""
-"The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n"
+"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the "
+"family tree you import into. The original media path has been retained. Copy "
+"the files to a correct directory or change the media path in the Preferences."
+msgstr ""
+"Den opne fila har mediasti %s. Dette skapar konflikt med mediastien til "
+"slektstreet som du importerar til. Den opprinnelege mediastien er blitt "
+"teken vare på. Kopier filene til den rette katalogen eller endra mediastien "
+"i innstillingane."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:954
+msgid ""
+"The .gramps file you are importing does not contain information about the "
+"version of Gramps with, which it was produced.\n"
"\n"
"The file will not be imported."
msgstr ""
+"Gramps-fila du vil importera inneheld ikkje informasjon om kva for ein "
+"versjon av Gramps ho vart laga med.\n"
+"\n"
+"Fila vil ikkje verta importert."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:932
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:957
msgid "Import file misses Gramps version"
-msgstr ""
+msgstr "Import-fila manglar Gramps-versjon"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:934
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:959
msgid ""
-"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n"
+"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace "
+"number.\n"
"\n"
"The file will not be imported."
msgstr ""
+"Gramps-fila du vil importera inneheld ikkje noko gyldig "
+"XML-definisjonsnummer.\n"
+"\n"
+"Fila vil ikkje verta importert."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:937
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:962
msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version"
-msgstr ""
+msgstr "Importfila inneheld ugyldig XML-definisjonsnummer"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:940
-#, python-format
-msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
-msgstr "Gramps-fila du importerar vart laga med versjon %(newer)s av Gramps, medan du køyrer ein eldre verson %(older)s. Fila vil ikkje bli importert. Oppgrader til siste versjon av Gramps og prøv på nytt."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:948
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:965
#, python-format
msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
+"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, "
+"while you are running an older version %(older)s. The file will not be "
+"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
+msgstr ""
+"Gramps-fila du importerar vart laga med versjon %(newer)s av Gramps, medan du "
+"køyrer ein eldre verson %(older)s. Fila vil ikkje bli importert. Oppgrader "
+"til siste versjon av Gramps og prøv på nytt."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:973
+#, python-format
+msgid ""
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
+"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that "
+"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
" for more info."
msgstr ""
-"Den .gramps-fila du importerer vart laga med versjon %(oldgramps)s av Gramps, medan du køyrer ein nyare verson %(newgramps)s.\n"
+"Den .gramps-fila du importerer vart laga med versjon %(oldgramps)s av Gramps, "
+"medan du køyrer ein nyare verson %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"Fila vil ikkje bli importert. Bruk ein eldre versjon av Gramps som støttar versjon %(xmlversion)s av xml-fila.\n"
+"Fila vil ikkje bli importert. Bruk ein eldre versjon av Gramps som støttar "
+"versjon %(xmlversion)s av xml-fila.\n"
"Sjå\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
" for meir informasjon."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:960
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:985
msgid "The file will not be imported"
msgstr "Fila kan ikkje importerast"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:962
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:987
#, python-format
msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
+"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of "
+"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the "
+"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
"for more info."
msgstr ""
-"Den .gramps-fila du importerer vart laga med versjon %(oldgramps)s av Gramps, medan du køyrer ein mykje nyare versjon %(newgramps)s.\n"
+"Den .gramps-fila du importerer vart laga med versjon %(oldgramps)s av Gramps, "
+"medan du køyrer ein mykje nyare versjon %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"Kontroller etter importen at alt vart rett importert. Skulle det oppstå problem, ber vi deg melda feilen og i mellomtida bruka ein eldre versjon av Gramps for å importera denne fila som er versjon %(xmlversion)s av xml.\n"
+"Kontroller etter importen at alt vart rett importert. Skulle det oppstå "
+"problem, ber vi deg melda feilen og i mellomtida bruka ein eldre versjon av "
+"Gramps for å importera denne fila som er versjon %(xmlversion)s av xml.\n"
"Sjå\n"
" http://gramps-project.org.wiki.index.php?title=GRAMPS_XML\n"
" for meir informasjon."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:975
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1000
msgid "Old xml file"
msgstr "Gamal XML-fil"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1086
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2417
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1112
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2458
#, python-format
msgid "Witness name: %s"
msgstr "Namn på vitne: %s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1165
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1192
msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute."
-msgstr "Alle referansekart er bygde opp att."
+msgstr "Alle hendingsreferansar må ha ein 'hlink'-einenskap."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1410
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1438
msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute."
-msgstr "Alle referansekart er bygde opp att."
+msgstr "Alle personreferansar må ha ein 'hlink'-eigenskap."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1570
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"."
-msgstr "Slektstreet ditt grupperer namnet %(key)s saman med %(parent)s. Denne grupperinga vart ikkje endra til %(value)s"
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1599
+#, python-format
+msgid ""
+"Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did "
+"not change this grouping to \"%(value)s\"."
+msgstr ""
+"Slektstreet ditt grupperer namnet \"%(key)s\" saman med \"%(parent)s\". "
+"Denne grupperinga vart ikkje endra til \"%(value)s\"."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1573
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1602
msgid "Gramps ignored namemap value"
-msgstr "Gramps heimeside"
+msgstr "Gramps ignorerte verdi for namnekart"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1776
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1661
+msgid "Unknown when imported"
+msgstr "Ukjent ved import"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1813
msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute."
-msgstr "Alle referansekart er bygde opp att."
+msgstr "Alle referansar til notat må ha ein 'hlink'-eigenskap."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2308
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2349
#, python-format
msgid "Witness comment: %s"
msgstr "Kommentar til vitne: %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1707
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1721
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
msgstr "GEDCOM-fila di er øydelagd. Ho ser ut til å vera avkorta."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1787
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1801
#, python-format
msgid "Import from GEDCOM (%s)"
msgstr "Import frå GEDCOM (%s)"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2528 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2880
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2550 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2903
msgid "GEDCOM import"
msgstr "GEDCOM-import"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2549
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2572
msgid "GEDCOM import report: No errors detected"
-msgstr ""
+msgstr "GEDCOM import-rapport: Ingen feil vart funne"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2551
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2574
#, python-format
msgid "GEDCOM import report: %s errors detected"
-msgstr ""
+msgstr "GEDCOM import-rapport: %s feil vart funne"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2803
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2826
msgid "Tag recognised but not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Merket vart kjent att men er ikkje støtta"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2814
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2837
msgid "Line ignored as not understood"
-msgstr "Linje %d blei ignorert då ho var uforståeleg."
+msgstr "Linja vart ignorert då ho var uforståeleg"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2839
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2862
msgid "Skipped subordinate line"
-msgstr "Hoppa over %(skip)d underordna på linje %(line)d"
+msgstr "Hoppa over underordna linje"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2871
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2894
msgid "Records not imported into "
-msgstr "%s kunne ikkje importerast"
+msgstr "Postar vart ikkje importert til "
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2903
-msgid "TRLR (trailer)"
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2929
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. "
+"Record synthesised"
msgstr ""
+"Feil: %(msg)s '%(gramps_id)s' (inndata som @%(xref)s@) er ikkje i GEDCOM "
+"innfila. Posten er syntetisert"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2932
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2938
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. "
+"Record with typifying attribute 'Unknown' created"
+msgstr ""
+"Feil: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) er ikkje i GEDCOM "
+"innfila. Ein post med typisk eigenskap 'Ukjend' vart oppretta"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2977
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s "
+"(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family "
+"reference removed from person"
+msgstr ""
+"Feil: Familien '%(family)s' (inndata som @%(orig_family)s@) person %"
+"(person)s (inndata som %(orig_person)s) er ikkje med i den familien det blir "
+"refert til. Familiereferansen er fjerna frå personen"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3033
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"The imported file was not self-contained.\n"
+"To correct for that, %d objects were created and\n"
+"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n"
+"Where possible these 'Unkown' objects are \n"
+"referenced by note %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Den importerte fila var ikkje komplett.\n"
+"For å retta dette, vart det oppretta %d objekt og\n"
+"deira typiske eigenskap vart sett til 'Ukjent'.\n"
+"Der det er mogeleg, vert desse 'Ukjent'-objekta\n"
+"referert til av notatet %s.\n"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3051
+msgid "TRLR (trailer)"
+msgstr "TRLR (trailer)"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3080
#, python-format
msgid "SUBM (Submitter): @%s@"
-msgstr ""
+msgstr "SUBM (Innsendar): @%s@"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2956 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6282
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3104 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6559
msgid "GEDCOM data"
-msgstr "GEDCOM"
+msgstr "GEDCOM-data"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3002
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3150
msgid "Unknown tag"
-msgstr "Ukjent"
+msgstr "Ukjent markering"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3004 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3018
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3022 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3043
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3152 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3166
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3170 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3191
msgid "Top Level"
-msgstr "_Venstre"
+msgstr "Øverste nivå"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3112
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3260
#, python-format
msgid "INDI (individual) Gramps ID %s"
-msgstr ""
+msgstr "INDI (individuell) Gramps-ID %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3261 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4472
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4675 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4806
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5431 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5568
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3454 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4749
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4952 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5083
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5708 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5845
msgid "Filename omitted"
-msgstr "Filnamn"
+msgstr "Filnamnet er utelatt"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3263 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4474
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4677 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4808
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5433 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5570
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3456 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4751
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4954 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5085
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5710 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5847
msgid "Form omitted"
-msgstr ""
+msgstr "Skjema er utelatt"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4244
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4521
+#, python-format
msgid "FAM (family) Gramps ID %s"
-msgstr "Gramps-ID: %s "
+msgstr "FAM (familie) Gramps-ID %s"
#. empty: discard, with warning and skip subs
#. Note: level+2
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4957
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5234
msgid "Empty event note ignored"
-msgstr "Linje %d: tomt hendings-notat vart ignorert."
+msgstr "Tomt hendings-notat vart ignorert"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5274 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6085
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5551 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6362
msgid "Warn: ADDR overwritten"
-msgstr ""
+msgstr "Åtvaring: ADDR vart overskriven"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5445 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5827
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5722 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6104
msgid "REFN ignored"
-msgstr ""
+msgstr "REFN vart ignorert"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5537
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5814
#, python-format
msgid "No title - ID %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen tittel - ID %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5542
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5819
+#, python-format
msgid "SOUR (source) Gramps ID %s"
-msgstr "Reorganiserar Gramps-IDar"
+msgstr "SOUR (kjelde) Gramps-ID%s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5753
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6030
#, python-format
msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s"
-msgstr ""
+msgstr "OBJE (multi-media-objekt) Gramps ID %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5781 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6768
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6058 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7052
#, python-format
msgid "Could not import %s"
msgstr "Kunne ikkje importer %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5817
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6094
msgid "BLOB ignored"
-msgstr ""
+msgstr "BLOB vart ignorert"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5837
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6114
msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Multimedia REFN:TYPE vart ignorer"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5847
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6124
msgid "Mutimedia RIN ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Multimedia RIN vart ignorert"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5934
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6211
+#, python-format
msgid "REPO (repository) Gramps ID %s"
-msgstr "Reorganiserar Gramps-IDar"
+msgstr "REPO (bibliotek) Gramps-ID %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6210
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6487
msgid "Head (header)"
-msgstr "Topptekst for HTML-brukar"
+msgstr "Head (overskrift)"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6226
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6503
msgid "Approved system identification"
-msgstr ""
+msgstr "Godkjend system-identifikasjon"
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6236
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6513
msgid "Generated by"
-msgstr "La_g"
+msgstr "Laga av"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6250
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6527
msgid "Name of software product"
-msgstr ""
+msgstr "Namn på progamvara"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6262
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6539
msgid "Version number of software product"
-msgstr ""
+msgstr "Versjonsnummer på programvara"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6279
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6556
#, python-format
msgid "Business that produced the product: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Firma som laga produktet: %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6300
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6577
msgid "Name of source data"
-msgstr "Namne-format"
+msgstr "Namne på kjeldedata"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6314
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6591
msgid "Copyright of source data"
-msgstr ""
+msgstr "Opphavsrett for kjeldedata"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6328
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6605
msgid "Publication date of source data"
-msgstr "Informasjon om publikasjon"
+msgstr "Publikasjons-dato for kjeldedata"
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6341
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6618
#, python-format
msgid "Import from %s"
msgstr "Import frå %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6379
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6656
msgid "Submission record identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Identifisering av innsendt post"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6390
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6667
msgid "Language of GEDCOM text"
-msgstr ""
+msgstr "Språk for GEDCOM-tekst"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6414
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6691
#, python-format
-msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!"
+msgid ""
+"Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting "
+"database!"
msgstr ""
+"Import av GEDCOM-fila %s med DEST=%s kan føra til feil i den nyoppretta "
+"databasen!"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6417
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6694
msgid "Look for nameless events."
-msgstr "Ser etter tomme hendings-postar"
+msgstr "Ser etter hendingar uten namn."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6440
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6717
msgid "Character set"
msgstr "Teiknsett"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6442
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6719
msgid "Character set and version"
-msgstr "Teiknsett"
+msgstr "Teiknsett og versjon"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6458
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6735
msgid "GEDCOM version not supported"
-msgstr ""
+msgstr "GEDCOM-versjonen er ikkje støtta"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6461
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6738
msgid "GEDCOM version"
-msgstr "Innstillingar for rapporten"
+msgstr "GEDCOM-versjon"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6464
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6741
msgid "GEDCOM form not supported"
-msgstr "GEDCOM-import"
+msgstr "GEDCOM-skjema er ikkje støtta"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6466
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6743
msgid "GEDCOM form"
-msgstr "GEDCOM-import"
+msgstr "GEDCOM-skjema"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6512
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6789
msgid "Creation date of GEDCOM"
-msgstr ""
+msgstr "Opprettingsdato for GEDCOM"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6516
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6793
msgid "Creation date and time of GEDCOM"
-msgstr ""
+msgstr "Opprettingsdato og -tid for GEDCOM"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6553 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6590
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6830 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6867
msgid "Empty note ignored"
-msgstr "Linje %d: tomt notat vart ignorert."
+msgstr "Tomt notat vart ignorert"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6605
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6882
+#, python-format
msgid "NOTE Gramps ID %s"
-msgstr "Gramps-ID: %s "
+msgstr "MERK Gramps-ID %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6655
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6932
msgid "Submission: Submitter"
-msgstr ""
+msgstr "Innsending: Innsendar"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6657
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6934
msgid "Submission: Family file"
-msgstr "Slektstre for familien Smith"
+msgstr "Innsending: Slektstre"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6659
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6936
msgid "Submission: Temple code"
-msgstr ""
+msgstr "Innsending: Tempelkode"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6661
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6938
msgid "Submission: Generations of ancestors"
-msgstr "Avgrensa talet på foreldre"
+msgstr "Innsending: Generasjonar med forfedre"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6663
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6940
msgid "Submission: Generations of descendants"
-msgstr "Avgrensa talet på foreldre"
+msgstr "Innsending: Generasjonar med etterkomarar"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6665
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6942
msgid "Submission: Ordinance process flag"
-msgstr ""
+msgstr "Innsending: Merke for prestevigsel"
#. # Okay we have no clue which temple this is.
#. # We should tell the user and store it anyway.
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6870
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7154
msgid "Invalid temple code"
-msgstr "Ugyldig filnamn"
+msgstr "Ugyldig tempelkode"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6951
-msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
-msgstr "GEDCOM-fila di er øydelagd. Fila ser ut til å vera koda med UTF16 teiknkoding, men ho manglar BOM-markering."
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7235
+msgid ""
+"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 "
+"character set, but is missing the BOM marker."
+msgstr ""
+"GEDCOM-fila di er øydelagd. Fila ser ut til å vera koda med UTF16 "
+"teiknkoding, men ho manglar BOM-markering."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6954
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7238
msgid "Your GEDCOM file is empty."
msgstr "GEDCOM-fila di er tom."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7017
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7301
#, python-format
msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
msgstr "Ugyldig linje %d i GEDCOM-fil."
@@ -14483,7 +15102,8 @@ msgstr "Creative Commons - Etter eigenskap - ikkje-kommersiell"
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:116
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
-msgstr "Creative Commons - Etter eigenskap, ikkje-kommersiell, ingen avleidingar"
+msgstr ""
+"Creative Commons - Etter eigenskap, ikkje-kommersiell, ingen avleidingar"
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:117
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
@@ -14495,19 +15115,18 @@ msgstr "Ingen opphavsrett"
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:48 ../src/plugins/lib/libmetadata.py:65
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:86
-#, fuzzy
msgid "Invalid format"
-msgstr "Format"
+msgstr "Feil format"
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:52
#, python-format
msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d"
-msgstr ""
+msgstr "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d"
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:55
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(date)s %(time)s"
-msgstr "%(date)s, %(place)s"
+msgstr "%(date)s, %(time)s"
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:89
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:147
@@ -14517,21 +15136,21 @@ msgstr "Bilete"
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:90
msgid "Camera"
-msgstr ""
+msgstr "Kamera"
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:91
msgid "GPS"
-msgstr ""
+msgstr "GPS"
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:92
-#, fuzzy
msgid "Advanced"
-msgstr "Avanserte val"
+msgstr "Avansert"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:83
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s vart fødd den %(birth_date)s i %(birth_place)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s vart fødd den %(birth_date)s i %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:84
#, python-format
@@ -14566,7 +15185,8 @@ msgstr "Fødd %(birth_date)s i %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:97
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s vart fødd den %(modified_date)s i %(birth_place)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s vart fødd den %(modified_date)s i %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:98
#, python-format
@@ -14779,9 +15399,13 @@ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:187
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s døydde den %(death_date)s i %(death_place)s i ein "
+"alder av %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190
#, python-format
@@ -14789,9 +15413,12 @@ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s in %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s døydde den %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %"
+"(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:194
#, python-format
@@ -14799,9 +15426,13 @@ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
+"(age)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s døydde den %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %"
+"(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:199
#, python-format
@@ -14809,9 +15440,12 @@ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s i %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:200
-#, fuzzy, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar."
+#, python-format
+msgid ""
+"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr ""
+"Denne personen døydde den %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %"
+"(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203
#, python-format
@@ -14819,9 +15453,10 @@ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Han døydde %(death_date)s i %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Han døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar."
+msgstr ""
+"Han døydde den %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:207
#, python-format
@@ -14829,9 +15464,9 @@ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Ho døydde %(death_date)s i %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Ho døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar."
+msgstr "Ho døydde den %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:212 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:245
#, python-format
@@ -14839,9 +15474,9 @@ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Døydde %(death_date)s i %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:213 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:246
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)."
-msgstr "Døydde %(death_date)s i %(death_place)s (alder %(age)d dagar)."
+msgstr "Døydde den %(death_date)s i %(death_place)s (alder %(age)s)."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:219
#, python-format
@@ -14849,9 +15484,13 @@ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:220
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
+"(age)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder "
+"av %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223
#, python-format
@@ -14859,9 +15498,11 @@ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:224
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:227
#, python-format
@@ -14869,9 +15510,12 @@ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:228
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %"
+"(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232
#, python-format
@@ -14879,9 +15523,11 @@ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s i %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:233
-#, fuzzy, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar."
+#, python-format
+msgid ""
+"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr ""
+"Denne personen døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236
#, python-format
@@ -14889,9 +15535,9 @@ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Han døydde %(death_date)s i %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Han døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar."
+msgstr "Han døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:240
#, python-format
@@ -14899,9 +15545,9 @@ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Ho died %(death_date)s i %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:241
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Ho døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar."
+msgstr "Ho døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:252
#, python-format
@@ -14909,9 +15555,9 @@ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:253
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d dagar."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:256
#, python-format
@@ -14919,9 +15565,9 @@ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s."
msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:257
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d dagar."
+msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:260
#, python-format
@@ -14929,9 +15575,9 @@ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s."
msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:261
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d dagar."
+msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:265
#, python-format
@@ -14939,9 +15585,9 @@ msgid "This person died on %(death_date)s."
msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:266
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d dagar."
+msgstr "Denne personen døydde den%(death_date)s i ein alder av %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269
#, python-format
@@ -14949,9 +15595,9 @@ msgid "He died on %(death_date)s."
msgstr "Han døydde %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Han døydde %(death_date)s i ein alder av of %(age)d dagar."
+msgstr "Han døydde den %(death_date)s i ein alder av of %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:273
#, python-format
@@ -14959,9 +15605,9 @@ msgid "She died on %(death_date)s."
msgstr "Ho døydde %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:274
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Ho døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d dagar."
+msgstr "Ho døydde den %(death_date)s i ein alder av %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:311
#, python-format
@@ -14969,9 +15615,9 @@ msgid "Died %(death_date)s."
msgstr "Døydde den %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:312
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)."
-msgstr "Døydde den %(death_date)s (age %(age)d days)."
+msgstr "Døydde den %(death_date)s ( %(age)s)."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:285
#, python-format
@@ -14979,9 +15625,9 @@ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:286
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d dagar."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:289
#, python-format
@@ -14989,9 +15635,9 @@ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s."
msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:290
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d dagar."
+msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:293
#, python-format
@@ -14999,9 +15645,9 @@ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s."
msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:294
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d dagar."
+msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:298
#, python-format
@@ -15009,9 +15655,9 @@ msgid "This person died %(death_date)s."
msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:299
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d dagar."
+msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:302
#, python-format
@@ -15019,9 +15665,9 @@ msgid "He died %(death_date)s."
msgstr "Han døydde %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:303
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Han døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d dagar."
+msgstr "Han døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:306
#, python-format
@@ -15029,9 +15675,9 @@ msgid "She died %(death_date)s."
msgstr "Ho døydde %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:307
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Ho døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d dagar."
+msgstr "Ho døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:318
#, python-format
@@ -15039,9 +15685,13 @@ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i %(month_year)s i %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:319
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder "
+"av %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:322
#, python-format
@@ -15049,9 +15699,12 @@ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s døydde i %(month_year)s i %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:323
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(male_name)s døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %"
+"(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326
#, python-format
@@ -15059,9 +15712,13 @@ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s døydde i %(month_year)s in %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:327
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s døydde i %(month_year)s in %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
+"(age)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %"
+"(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331
#, python-format
@@ -15069,9 +15726,12 @@ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "Denne personen døydde %(month_year)s i %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332
-#, fuzzy, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Denne personen døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar."
+#, python-format
+msgid ""
+"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr ""
+"Denne personen døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %"
+"(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:335
#, python-format
@@ -15079,9 +15739,9 @@ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "Han døydde %(month_year)s i %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:336
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Han døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar."
+msgstr "Han døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:339
#, python-format
@@ -15089,9 +15749,9 @@ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "Ho døydde %(month_year)s i %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:340
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Ho døydde %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar."
+msgstr "Ho døydde %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:344
#, python-format
@@ -15099,9 +15759,9 @@ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "Døydde %(month_year)s i %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:345
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)."
-msgstr "Døydde %(month_year)s i %(death_place)s (alder %(age)d dagar)."
+msgstr "Døydde %(month_year)s i %(death_place)s (alder %(age)s)."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:351
#, python-format
@@ -15109,9 +15769,10 @@ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i %(month_year)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:352
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)d dagar."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:355
#, python-format
@@ -15119,9 +15780,9 @@ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s."
msgstr "%(male_name)s dødde %(month_year)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:356
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(male_name)s døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)d dagar."
+msgstr "%(male_name)s døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:359
#, python-format
@@ -15129,9 +15790,9 @@ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s."
msgstr "%(female_name)s døydde i %(month_year)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:360
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)d dagar."
+msgstr "%(female_name)s døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364
#, python-format
@@ -15139,9 +15800,9 @@ msgid "This person died in %(month_year)s."
msgstr "Denne personen døydde %(month_year)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:365
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Denne personen døydde %(month_year)s i ein alder av %(age)d dagar."
+msgstr "Denne personen døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:368
#, python-format
@@ -15149,9 +15810,9 @@ msgid "He died in %(month_year)s."
msgstr "Han døydde i %(month_year)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:369
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Han døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)d dagar."
+msgstr "Han døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372
#, python-format
@@ -15159,9 +15820,9 @@ msgid "She died in %(month_year)s."
msgstr "Ho døydde i %(month_year)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Ho døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)d dagar."
+msgstr "Ho døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377
#, python-format
@@ -15169,9 +15830,9 @@ msgid "Died %(month_year)s."
msgstr "Døydde %(month_year)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)."
-msgstr "Døydde %(month_year)s (alder %(age)d dagar)."
+msgstr "Døydde %(month_year)s (%(age)s)."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384
#, python-format
@@ -15179,9 +15840,10 @@ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:388
#, python-format
@@ -15189,9 +15851,9 @@ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s døydde i %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:389
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(male_name)s døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar."
+msgstr "%(male_name)s døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392
#, python-format
@@ -15199,9 +15861,9 @@ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s døydde i %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:393
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar."
+msgstr "%(female_name)s døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398
#, python-format
@@ -15209,9 +15871,9 @@ msgid "This person died in %(death_place)s."
msgstr "Denne personen døydde i %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:399
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Denne personen døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar."
+msgstr "Denne personen døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402
#, python-format
@@ -15219,9 +15881,9 @@ msgid "He died in %(death_place)s."
msgstr "Han døydde i %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:403
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Han døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar."
+msgstr "Han døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:406
#, python-format
@@ -15229,9 +15891,9 @@ msgid "She died in %(death_place)s."
msgstr "Ho døydde i %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:407
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Ho døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar."
+msgstr "Ho døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:411
#, python-format
@@ -15239,49 +15901,51 @@ msgid "Died in %(death_place)s."
msgstr "Døydde i %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:412
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)."
-msgstr "Døydde i %(death_place)s (alder %(age)d dagar)."
+msgstr "Døydde i %(death_place)s (%(age)s)."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:419
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i ein alder av %(age)d dagar."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i ein alder av %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:423
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s."
-msgstr "%(male_name)s døydde i ein alder av %(age)d dagar."
+msgstr "%(male_name)s døydde i ein alder av %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:427
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s døydde i ein alder av %(age)d dagar."
+msgstr "%(female_name)s døydde i ein alder av %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:432
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "This person died at the age of %(age)s."
-msgstr "Denne personen døydde i ein alder av %(age)d dagar."
+msgstr "Denne personen døydde i ein alder av %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:436
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He died at the age of %(age)s."
-msgstr "Han døydde i ein alder av %(age)d dagar."
+msgstr "Han døydde i ein alder av %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:440
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She died at the age of %(age)s."
-msgstr "Ho døydde i ein alder av %(age)d dagar."
+msgstr "Ho døydde i ein alder av %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:445
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Died (%(age)s)."
-msgstr "Døydde (age %(age)d days)."
+msgstr "Døydde (%(age)s)."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s vart gravlagd %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s vart gravlagd %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457
#, python-format
@@ -15290,8 +15954,10 @@ msgstr "Han vart gravlagd %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:460
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s vart gravlagd %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s vart gravlagd %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:461
#, python-format
@@ -15300,13 +15966,19 @@ msgstr "Ho vart gravlagd %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:464
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s vart gravlagd %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s vart gravlagd %(burial_date)s i %(burial_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465
#, python-format
-msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen vart gravlagd %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen vart gravlagd %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467
#, python-format
@@ -15350,8 +16022,10 @@ msgstr "Gravlagd %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:488
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s vart gravlagd i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s vart gravlagd i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:489
#, python-format
@@ -15360,8 +16034,10 @@ msgstr "Han vart gravlagd i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s vart gravlagd i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s vart gravlagd i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493
#, python-format
@@ -15370,13 +16046,19 @@ msgstr "Ho vart gravlagd i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:496
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s vart gravlagd i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s vart gravlagd i %(month_year)s i %(burial_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497
#, python-format
-msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen vart gravlagd i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen vart gravlagd i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:499
#, python-format
@@ -15420,8 +16102,10 @@ msgstr "Gravlagd %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s vart gravlagd %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s vart gravlagd %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:521
#, python-format
@@ -15430,8 +16114,11 @@ msgstr "Han vart gravlagd %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:524
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s vart gravlagd %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s vart gravlagd %(modified_date)s i %(burial_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:525
#, python-format
@@ -15440,13 +16127,19 @@ msgstr "Ho vart gravlagd %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:528
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s vart gravlagd %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s vart gravlagd %(modified_date)s i %(burial_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:529
#, python-format
-msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen vart gravlagd %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen vart gravlagd %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:531
#, python-format
@@ -15560,8 +16253,11 @@ msgstr "Gravlagd%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s vart døypt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s vart døypt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:590
#, python-format
@@ -15570,8 +16266,11 @@ msgstr "Han vart døypt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:593
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s vart døypt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s vart døypt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:594
#, python-format
@@ -15580,13 +16279,19 @@ msgstr "Ho vart døypt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s vart døypt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:598
#, python-format
-msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen vart døypt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen vart døypt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:600
#, python-format
@@ -15630,8 +16335,10 @@ msgstr "Døypt %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s vart døypt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s vart døypt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:622
#, python-format
@@ -15640,8 +16347,11 @@ msgstr "Han vart døypt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:625
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s vart døypt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s vart døypt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:626
#, python-format
@@ -15650,13 +16360,19 @@ msgstr "Ho vart døypt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s vart døypt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:630
#, python-format
-msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen vart døypt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen vart døypt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:632
#, python-format
@@ -15700,8 +16416,10 @@ msgstr "Døypt %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s vart døypt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s vart døypt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:654
#, python-format
@@ -15710,8 +16428,11 @@ msgstr "Han vart døypt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:657
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s vart døypt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s vart døypt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:658
#, python-format
@@ -15720,13 +16441,19 @@ msgstr "Ho vart døypt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s vart døypt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:662
#, python-format
-msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen vart døypt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen vart døypt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:664
#, python-format
@@ -15840,33 +16567,55 @@ msgstr "Døypt%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s vart døypt den %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s vart døypt den %(christening_date)s i %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:723
#, python-format
-msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han vart døypt den %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Han vart døypt den %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:726
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s vart døypt den %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %"
+"(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s vart døypt den %(christening_date)s i %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:727
#, python-format
-msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ho vart døypt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ho vart døypt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt den %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %"
+"(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s vart døypt den %(christening_date)s i %"
+"(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:731
#, python-format
-msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "This person vart døypt den %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"This person vart døypt den %(christening_date)s i %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:733
#, python-format
@@ -15895,7 +16644,8 @@ msgstr "Ho vart døypt %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:747
@@ -15910,33 +16660,50 @@ msgstr "Døypt %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s vart døypt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s vart døypt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:755
#, python-format
-msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Han vart døypt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:758
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s vart døypt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s vart døypt i %(month_year)s i %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:759
#, python-format
-msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ho vart døypt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %"
+"(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s vart døypt i %(month_year)s i %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:763
#, python-format
-msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen vart døypt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen vart døypt i %(month_year)s i %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:765
#, python-format
@@ -15980,33 +16747,51 @@ msgstr "Døypt %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s vart døypt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s vart døypt %(modified_date)s i %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:787
#, python-format
-msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "He was døypt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:790
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s vart døypt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s vart døypt %(modified_date)s i %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:791
#, python-format
-msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ho vart døypt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %"
+"(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s vart døypt %(modified_date)s i %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:795
#, python-format
-msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen vart døypt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen vart døypt %(modified_date)s i %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:797
#, python-format
@@ -16070,8 +16855,10 @@ msgstr "Ho vart døypt i %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:826
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s vart døypt i %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:827
#, python-format
@@ -16156,7 +16943,7 @@ msgstr "%(male_name)s var son til %(father)s og %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:871
#, python-format
msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Han er son til %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Han er son til %(father)s og %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:872
#, python-format
@@ -16345,38 +17132,50 @@ msgstr "Dotter til %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:968
#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen gifta seg med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen gifta seg med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969
#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen gifta seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen gifta seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:970
#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen gifta seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen gifta seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:973
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han gifta seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Han gifta seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:974
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han gifta seg med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Han gifta seg med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:975
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han gifta seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Han gifta seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:978
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ho gifta seg med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ho gifta seg med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:979
#, python-format
@@ -16405,48 +17204,67 @@ msgstr "Gifta seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991
#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen gifta seg og med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen gifta seg og med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:992
#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen gifta seg og med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen gifta seg og med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:993
#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen gifta seg og med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen gifta seg og med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:996
#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han gifta seg og med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Han gifta seg og med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:997
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han gifta seg og med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Han gifta seg og med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:998
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han gifta seg og med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Han gifta seg og med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001
#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ho gifta seg og med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ho gifta seg og med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1002
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ho gifta seg og med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ho gifta seg og med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1003
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ho gifta seg og med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ho gifta seg og med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1006
#, python-format
@@ -16466,7 +17284,8 @@ msgstr "Gifta seg og med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1014
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen gifta seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen gifta seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1015
#, python-format
@@ -16526,17 +17345,20 @@ msgstr "Gifta seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1037
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen gifta seg og med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen gifta seg og med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1038
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen gifta seg og med %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen gifta seg og med %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1039
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen gifta seg og med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen gifta seg og med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1042
#, python-format
@@ -16665,153 +17487,260 @@ msgstr "Gifta seg og med %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s "
+"in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s i %"
+"(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1094
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s i %"
+"(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1095
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s "
+"in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %"
+"(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1098
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han hadde eit ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Han hadde eit ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1099
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han hadde eit ugift forhold med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Han hadde eit ugift forhold med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han hadde eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Han hadde eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1103
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ho hadde eit ugift forhold til %(spouse)s in %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ho hadde eit ugift forhold til %(spouse)s in %(partial_date)s i %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1104
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ho hadde eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ho hadde eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ho hadde eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ho hadde eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1108 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1131
#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
msgstr "Ugift forhold til %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1132
#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ugift forhold til %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133
#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %"
+"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1117
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %"
+"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s den %(full_date)s i %"
+"(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1118
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %"
+"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %"
+"(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1121
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Han hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1122
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Han hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Han hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1126
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ho hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ho hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1127
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ho hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ho hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ho hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ho hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1140
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1141
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1144
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han hadde eit ugift forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Han hadde eit ugift forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1145
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han hadde eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Han hadde eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han hadde eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Han hadde eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1149
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ho hadde eit ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ho hadde eit ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1150
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ho hadde eit ugift forhold med %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ho hadde eit ugift forhold med %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ho hadde eit ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ho hadde eit ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1154
#, python-format
@@ -16830,52 +17759,83 @@ msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %"
+"(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1163
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %"
+"(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s den %(full_date)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1164
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %"
+"(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1167
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Han hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Han hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Han hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1172
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ho hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ho hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1173
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ho hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ho hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1174
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ho hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ho hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177
#, python-format
-msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Også eit ugift forhold til %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1178
@@ -16885,22 +17845,28 @@ msgstr "Også ugift forhold til %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1179
#, python-format
-msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Også ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1185
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Han hadde eit ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1186
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ho hadde eit ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1187 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1194
@@ -16910,17 +17876,25 @@ msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s i %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1192
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
msgstr "Han hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1193
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
msgstr "Ho hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1198
@@ -16945,7 +17919,8 @@ msgstr "Ugift forhold til %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1205
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Denne personen hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1206
@@ -16960,48 +17935,82 @@ msgstr "Ho hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1219
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen hadde eit forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen hadde eit forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s i %"
+"(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1220
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen hadde eit forhold med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen hadde eit forhold med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1221
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen hadde eit forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen hadde eit forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1224
#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han hadde eit forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Han hadde eit forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225
#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han hadde eit forhold med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Han hadde eit forhold med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226
#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han hadde eit forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Han hadde eit forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1229
#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ho hadde eit forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ho hadde eit forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230
#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ho hadde eit forhold med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ho hadde eit forhold med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231
#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ho hadde eit forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ho hadde eit forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1234
#, python-format
@@ -17015,83 +18024,132 @@ msgstr "forhold med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236
#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1242
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen hadde og eit forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen hadde og eit forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %"
+"(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1243
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen hadde og eit forhold med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen hadde og eit forhold med %(spouse)s den %(full_date)s i %"
+"(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1244
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen hadde og eit forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen hadde og eit forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %"
+"(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1247
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han hadde og eit forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Han hadde og eit forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han hadde og eit forhold med with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Han hadde og eit forhold med with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han hadde og eit forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Han hadde og eit forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1252
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ho hadde og eit forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ho hadde og eit forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ho hadde og eit forhold til %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ho hadde og eit forhold til %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ho hadde og eit forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ho hadde og eit forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1257
#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Også forhold med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258
#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Også forhold til %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259
#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Også forhold til %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Også forhold til %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1265
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen hadde eit forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen hadde eit forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1266
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen hadde eit forhold med %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen hadde eit forhold med %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1267
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen hadde eit forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen hadde eit forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1270
#, python-format
@@ -17140,47 +18198,66 @@ msgstr "Forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1288
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen hadde og eit forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen hadde og eit forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1289
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen hadde og eit forhold til %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen hadde og eit forhold til %(spouse)s den %(full_date)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1290
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen hadde og eit forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen hadde og eit forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han hadde og eit forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Han hadde og eit forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Han hadde og eit forhold med %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Han hadde og eit forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1298
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ho hadde og eit forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1299
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ho hadde og eit forhold til %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ho hadde og eit forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1303
@@ -17200,8 +18277,10 @@ msgstr "Også forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1310
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne personen hadde eit forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Denne personen hadde eit forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1311
#, python-format
@@ -17220,7 +18299,8 @@ msgstr "Forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1317
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1318
@@ -17298,14 +18378,12 @@ msgid "Edit the selected person"
msgstr "Rediger den valde personen"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:115
-#, fuzzy
msgid "Remove the selected person"
msgstr "Fjern den valde personen"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:116
-#, fuzzy
msgid "Merge the selected persons"
-msgstr "Slett den valde personen"
+msgstr "Flett dei valde personane"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:295
msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
@@ -17321,18 +18399,23 @@ msgid "Delete Person (%s)"
msgstr "Slett person %s"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:352
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:835 ../src/plugins/view/relview.py:412
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:836 ../src/plugins/view/relview.py:412
msgid "Person Filter Editor"
msgstr "Lag personfilter"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:357
-#, fuzzy
msgid "Web Connection"
-msgstr "Samling"
+msgstr "Internettkopling"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:418
-msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
-msgstr "Nøyaktig to personar må veljast for å gjennomføra ei samanfletting. Person nummer to kan veljast ved å halda inne Ctrl-tasten medan du klikkar på ønskt person."
+msgid ""
+"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"person."
+msgstr ""
+"Nøyaktig to personar må veljast for å gjennomføra ei samanfletting. Person "
+"nummer to kan veljast ved å halda inne Ctrl-tasten medan du klikkar på ønskt "
+"person."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:83
@@ -17355,17 +18438,20 @@ msgid "Delete the selected place"
msgstr "Slett den valde staden"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:121
-#, fuzzy
msgid "Merge the selected places"
-msgstr "Slett den valde staden"
+msgstr "Flett dei valde stadane"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:162
msgid "Loading..."
msgstr "Lastar..."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:163
-msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
-msgstr "Prøver å visa den valde staden med ei kartteneste (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgid ""
+"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
+"Maps, ...)"
+msgstr ""
+"Prøver å visa den valde staden med ei kartteneste (OpenstreetMap, Google "
+"Maps, ...)"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166
msgid "Select a Map Service"
@@ -17376,8 +18462,12 @@ msgid "_Look up with Map Service"
msgstr "_Sjå etter med ei kartteneste"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170
-msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
-msgstr "Prøver å visa denne staden med ei kartteneste (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgid ""
+"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, "
+"...)"
+msgstr ""
+"Prøver å visa denne staden med ei kartteneste (OpenstreetMap, Google Maps, "
+"...)"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172
msgid "Place Filter Editor"
@@ -17396,16 +18486,25 @@ msgid "No place selected."
msgstr "Ingen stad er vald."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:270
-msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections."
-msgstr "Du må velja ein stad for å kunna sjå han på eit kart. Nokre karttenester støttar kanskje fleire val."
+msgid ""
+"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services "
+"might support multiple selections."
+msgstr ""
+"Du må velja ein stad for å kunna sjå han på eit kart. Nokre karttenester "
+"støttar kanskje fleire val."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:409
msgid "Cannot merge places."
msgstr "Kan ikkje fletta saman stader."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:410
-msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place."
-msgstr "Nøyaktig to stader må veljast for å gjennomføra ei samanfletting. Stad nummer to kan veljast ved å halda nede Ctrl-tasten medan du klikkar på den ønskte staden."
+msgid ""
+"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be "
+"selected by holding down the control key while clicking on the desired place."
+msgstr ""
+"Nøyaktig to stader må veljast for å gjennomføra ei samanfletting. Stad "
+"nummer to kan veljast ved å halda nede Ctrl-tasten medan du klikkar på den "
+"ønskte staden."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32
msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
@@ -17469,12 +18568,13 @@ msgstr "Lagar naudsynt grunnlag for visning av stadlister."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:297
msgid "Provides variable substitution on display lines."
-msgstr ""
+msgstr "Tilbyr erstatning av variablar på visningslinjer."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:313
-#, fuzzy
-msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports."
-msgstr "Lagar naudsynt grunnlag for visning av stadlister."
+msgid ""
+"Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports."
+msgstr ""
+"Lagar naudsynt grunnlag for grafiske rapportar for forfedre og etterkomarar."
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51
msgid "Bulgarian"
@@ -17486,35 +18586,35 @@ msgstr "katalansk"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53
msgid "Czech"
-msgstr "tsjekkisk"
+msgstr "Tsjekkisk"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54
msgid "Danish"
-msgstr "dansk"
+msgstr "Dansk"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55
msgid "German"
-msgstr "tysk"
+msgstr "Tysk"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56
msgid "English"
-msgstr "engelsk"
+msgstr "Engelsk"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57
msgid "Esperanto"
-msgstr "esperanto"
+msgstr "Esperanto"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58
msgid "Spanish"
-msgstr "spansk"
+msgstr "Spansk"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59
msgid "Finnish"
-msgstr "finsk"
+msgstr "Finsk"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60
msgid "French"
-msgstr "fransk"
+msgstr "Fransk"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61
msgid "Hebrew"
@@ -17534,7 +18634,7 @@ msgstr "italiensk"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Japansk"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66
msgid "Lithuanian"
@@ -17597,24 +18697,27 @@ msgid "Ukrainian"
msgstr "ukrainsk"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "vietnamesisk"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:82
msgid "Chinese"
msgstr "Kinesisk"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:85
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:86
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:86
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:87
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23
msgid "China"
msgstr "Kina"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:87
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:88
msgid "Portugal"
-msgstr "portugisisk"
+msgstr "Portugal"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:110
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:111
#, python-format
msgid "%(language)s (%(country)s)"
msgstr "%(language)s (%(country)s)"
@@ -17625,33 +18728,27 @@ msgstr "%(language)s (%(country)s)"
#. ex: AttributeType
#. (FATHER_AGE , _("Father's Age"), "Father Age"),
#. (MOTHER_AGE , _("Mother's Age"), "Mother Age"),
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:246
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:247
msgid "Father Age"
msgstr "Far sin alder"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:246
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:247
msgid "Mother Age"
msgstr "Mor sin alder"
#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:718
-#, fuzzy
msgid "Top Left"
-msgstr "_Venstre"
+msgstr "Øverst til venstre"
#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:719
-#, fuzzy
msgid "Top Right"
msgstr "Øverst til høgre"
#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:720
-#, fuzzy
msgid "Bottom Left"
msgstr "Nederst til venstre"
#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:721
-#, fuzzy
msgid "Bottom Right"
msgstr "Nederst til høgre"
@@ -17662,84 +18759,83 @@ msgstr "Nederst til høgre"
#. Romans 1:17
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1
msgid "2 of Hanuka"
-msgstr ""
+msgstr "2. i Hanuka"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2
msgid "2 of Passover"
-msgstr ""
+msgstr "2. i Pesah"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3
msgid "2 of Sukot"
-msgstr ""
+msgstr "2. i Sukkot"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4
msgid "3 of Hanuka"
-msgstr ""
+msgstr "3. i Hanuka"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5
msgid "3 of Passover"
-msgstr ""
+msgstr "3. i Pesah"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6
msgid "3 of Sukot"
-msgstr ""
+msgstr "3. i Sukkot"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7
msgid "4 of Hanuka"
-msgstr ""
+msgstr "4. i Hanuka"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8
msgid "4 of Passover"
-msgstr ""
+msgstr "4. i Pesah"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9
msgid "4 of Sukot"
-msgstr ""
+msgstr "4. i Sukkot"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10
msgid "5 of Hanuka"
-msgstr ""
+msgstr "5. i Hanuka"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11
msgid "5 of Passover"
-msgstr ""
+msgstr "5. i Pesah"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12
msgid "5 of Sukot"
-msgstr ""
+msgstr "5. i Sukkot"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13
msgid "6 of Hanuka"
-msgstr ""
+msgstr "6. i Hanuka"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14
msgid "6 of Passover"
-msgstr ""
+msgstr "6. i Pesah"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15
msgid "6 of Sukot"
-msgstr ""
+msgstr "6. i Sukkot"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16
msgid "7 of Hanuka"
-msgstr ""
+msgstr "7. i Hanuka"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17
msgid "7 of Passover"
-msgstr ""
+msgstr "7. i Pesah"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18
msgid "7 of Sukot"
-msgstr ""
+msgstr "7. i Sukkot"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19
msgid "8 of Hanuka"
-msgstr ""
+msgstr "8. i Hanuka"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20
-#, fuzzy
msgid "Bulgaria"
-msgstr "bulgarsk"
+msgstr "Bulgaria"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
@@ -17747,27 +18843,24 @@ msgid "Canada"
msgstr "Canada"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22
-#, fuzzy
msgid "Chile"
-msgstr "Barn"
+msgstr "Chile"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24
-#, fuzzy
msgid "Croatia"
-msgstr "kroatisk"
+msgstr "Kroatia"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25
-#, fuzzy
msgid "Czech Republic"
-msgstr "Fransk-republikansk"
+msgstr "Den Tsjekkiske republikk"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26
msgid "England"
-msgstr ""
+msgstr "England"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27
msgid "Finland"
-msgstr ""
+msgstr "Finnland"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
@@ -17775,54 +18868,52 @@ msgid "France"
msgstr "Frankrike"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29
-#, fuzzy
msgid "Germany"
-msgstr "tysk"
+msgstr "Tyskland"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30
msgid "Hanuka"
-msgstr ""
+msgstr "Hanuka"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31
msgid "Japan"
-msgstr ""
+msgstr "Japan"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32
msgid "Jewish Holidays"
-msgstr ""
+msgstr "Jødisk heilagdag"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33
-#, fuzzy
msgid "Passover"
-msgstr "Passord:"
+msgstr "Pesah"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34
msgid "Purim"
-msgstr ""
+msgstr "Purim"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35
msgid "Rosh Ha'Shana"
-msgstr ""
+msgstr "Rosh Ha'Shana"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36
msgid "Rosh Ha'Shana 2"
-msgstr ""
+msgstr "Rosh Ha'Shana 2"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37
msgid "Shavuot"
-msgstr ""
+msgstr "Shavuot"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38
msgid "Simhat Tora"
-msgstr ""
+msgstr "Simhat Tora"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39
msgid "Sukot"
-msgstr ""
+msgstr "Sukkot"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40
msgid "Sweden - Holidays"
-msgstr ""
+msgstr "Sverige - Heilagdagar"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
@@ -17831,96 +18922,87 @@ msgstr "USA"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42
msgid "Yom Kippur"
-msgstr ""
+msgstr "Yom Kippur"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:162
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:165
-#, fuzzy
msgid "Place Selection in a region"
-msgstr "Filterval"
+msgstr "Stadval i ein region"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:166
msgid ""
"Choose the radius of the selection.\n"
"On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude."
msgstr ""
+"Vel radius for utvalet.\n"
+"På kartet vil du sjå ein sirkel eller ein oval avhengig av lengdegraden."
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:197
msgid "The green values in the row correspond to the current place values."
-msgstr ""
+msgstr "Dei grøne verdiane i rada viser til dei valde verdiane for staden."
#. here, we could add value from geography names services ...
#. if we found no place, we must create a default place.
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:236
-#, fuzzy
msgid "New place with empty fields"
-msgstr "Personar med fullstendige opplysningar"
+msgstr "Ny stad med tomme felt"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:427
-#, fuzzy
msgid "Map Menu"
-msgstr "Person-meny"
+msgstr "Kart-meny"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:430
-#, fuzzy
msgid "Remove cross hair"
-msgstr "Fjern versjon"
+msgstr "Fjern trådkors"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:432
msgid "Add cross hair"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til trådkors"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:439
msgid "Unlock zoom and position"
-msgstr ""
+msgstr "Lås opp storleik og posisjon"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:441
msgid "Lock zoom and position"
-msgstr ""
+msgstr "Lås storleik og posisjon"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:448
-#, fuzzy
msgid "Add place"
msgstr "Legg til stad"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:453
-#, fuzzy
msgid "Link place"
msgstr "Lag lenke til stad"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:458
-#, fuzzy
msgid "Center here"
-msgstr "Senterperson"
+msgstr "Sentrer her"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:471
#, python-format
msgid "Replace '%(map)s' by =>"
-msgstr ""
+msgstr "Erstatt '%(map)s med =>"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:886
-#: ../src/plugins/view/geoevents.py:324 ../src/plugins/view/geoevents.py:350
-#: ../src/plugins/view/geofamily.py:375 ../src/plugins/view/geoperson.py:414
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:434 ../src/plugins/view/geoperson.py:471
-#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:292 ../src/plugins/view/geoplaces.py:310
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/geoevents.py:328 ../src/plugins/view/geoevents.py:354
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:376 ../src/plugins/view/geoperson.py:416
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:436 ../src/plugins/view/geoperson.py:473
+#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:298 ../src/plugins/view/geoplaces.py:316
msgid "Center on this place"
-msgstr "Hendingar på denne bestemte datoen"
+msgstr "Sentrer på denne staden"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1076
-#, fuzzy
msgid "Nothing for this view."
-msgstr "Log for denne økta"
+msgstr "Ingen ting å visa."
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1077
-#, fuzzy
msgid "Specific parameters"
-msgstr "Kjelder som samsvarar med parameter"
+msgstr "Bestemte parameter"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1091
-#, fuzzy
msgid "Where to save the tiles for offline mode."
-msgstr "Kryss av for å reversera sorteringsrekkefølgja."
+msgstr "Kvar kartblada skal lagrast for offline-modus."
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1096
msgid ""
@@ -17928,10 +19010,13 @@ msgid ""
"You can remove all tiles placed in the above path.\n"
"Be careful! If you have no internet, you'll get no map."
msgstr ""
+"Dersom du ikkje har meir plass i filsystemet ditt,\n"
+"kan du fjerna alle kartblada i ovannemnde filsti.\n"
+"Ver varsam! Dersom du ikkje har internett, vil du ikkje få noko kart."
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1101
msgid "Zoom used when centering"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom-storleik brukt ved sentrering"
#. there is no button. I need to found a solution for this.
#. it can be very dangerous ! if someone put / in geography.path ...
@@ -17942,15 +19027,15 @@ msgstr ""
msgid "The map"
msgstr "Kartet"
-#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:168
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:169
+#, python-format
msgid "Can't create tiles cache directory %s"
-msgstr "Kunne ikkje oppretta mappa: %s"
+msgstr "Kan ikkje oppretta mellomlager-mappe %s for kartblad"
-#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:186
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:187
+#, python-format
msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'."
-msgstr "Kunne ikkje oppretta mappa: %s"
+msgstr "Kan ikkje oppretta mellomlager-mappe for kartblad for '%s'."
#. Make upper case of translaed country so string search works later
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:45
@@ -17971,14 +19056,14 @@ msgid " state"
msgstr " Stat"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Latitude not within %s to %s\n"
-msgstr "Breddegrad er ikkje innanfor %(lat1)s til %(lat2)s\n"
+msgstr "Breddegrad er ikkje innanfor %s til %s\n"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Longitude not within %s to %s"
-msgstr "Lengdegrad er ikkje innanfor %(long1)s til %(long2)s"
+msgstr "Lengdegrad er ikkje innanfor %s til %s"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:142
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:169
@@ -18015,7 +19100,7 @@ msgid "Open on maps.google.com"
msgstr "Opna på maps.google.com"
#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7996
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7994
msgid "OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreet kart"
@@ -18052,7 +19137,7 @@ msgstr "Sorterte hendingar til %s"
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:60
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5656
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5654
msgid "Event Type"
msgstr "Type hending"
@@ -18134,10 +19219,10 @@ msgstr "Forelder"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287
#: ../src/plugins/view/relview.py:395
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:334
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2356
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2358
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2360
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2775
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2969
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2773
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2967
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
@@ -18168,49 +19253,40 @@ msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n"
msgstr "Det er %d personar med eit samsvarande eigenskapsnamn.\n"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41
-#, fuzzy
msgid "Filtering_on|all"
-msgstr "hankjønn"
+msgstr "alle"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
-#, fuzzy
msgid "Filtering_on|Inverse Person"
-msgstr "hokjønn"
+msgstr "Motsett person"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43
-#, fuzzy
msgid "Filtering_on|Inverse Family"
-msgstr "alle familiar"
+msgstr "Motsett familie"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44
-#, fuzzy
msgid "Filtering_on|Inverse Event"
-msgstr "hankjønn"
+msgstr "Motsett hending"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45
-#, fuzzy
msgid "Filtering_on|Inverse Place"
-msgstr "hokjønn"
+msgstr "Motsett stad"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46
-#, fuzzy
msgid "Filtering_on|Inverse Source"
-msgstr "unike etternamn"
+msgstr "Motsett kjelde"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47
-#, fuzzy
msgid "Filtering_on|Inverse Repository"
-msgstr "unike media"
+msgstr "Motsett bibliotek"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:48
-#, fuzzy
msgid "Filtering_on|Inverse MediaObject"
-msgstr "unike media"
+msgstr "Motsett mediaobjekt"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49
-#, fuzzy
msgid "Filtering_on|Inverse Note"
-msgstr "hankjønn"
+msgstr "Motsett notat"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50
msgid "Filtering_on|all people"
@@ -18222,34 +19298,28 @@ msgid "Filtering_on|all families"
msgstr "alle familiar"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52
-#, fuzzy
msgid "Filtering_on|all events"
-msgstr "hankjønn"
+msgstr "alle hendingar"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53
-#, fuzzy
msgid "Filtering_on|all places"
-msgstr "alle personar"
+msgstr "alle stadar"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54
-#, fuzzy
msgid "Filtering_on|all sources"
-msgstr "hankjønn"
+msgstr "alle kjelder"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55
-#, fuzzy
msgid "Filtering_on|all repositories"
-msgstr "alle familiar"
+msgstr "alle bibliotek"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56
-#, fuzzy
msgid "Filtering_on|all media"
-msgstr "alle familiar"
+msgstr "alle media"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57
-#, fuzzy
msgid "Filtering_on|all notes"
-msgstr "hankjønn"
+msgstr "alle notat"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58
msgid "Filtering_on|males"
@@ -18304,28 +19374,25 @@ msgid "Filtering_on|list of people"
msgstr "liste over personar"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:86
-#, fuzzy
msgid "Summary counts of current selection"
-msgstr "Lagra dei valde instillingane"
+msgstr "Samla tal i dette utvalet"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88
msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items."
-msgstr ""
+msgstr "Høgreklikk på ei rad (eller trykk ENTER) for å visa valde element."
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
-#, fuzzy
msgid "Object"
-msgstr "Emne"
+msgstr "Objekt"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
-#, fuzzy
msgid "Count/Total"
-msgstr "Total"
+msgstr "Samla tal"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:91
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:107
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:147 ../src/plugins/view/view.gpr.py:164
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4557
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4555
msgid "People"
msgstr "Personar"
@@ -18398,9 +19465,12 @@ msgid "Father lineage for %s"
msgstr "Agnatisk linje for %s"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:54
-#, fuzzy
-msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome."
-msgstr "Denne rapporten viser ei agnatisk linje, også kalla patronymisk linje eller Y-linje. Personar langs denne linja har same Y-kromosomet."
+msgid ""
+"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or "
+"Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome."
+msgstr ""
+"Denne rapporten viser farslina, også kalla patronymisk linje eller Y-linje. "
+"Personar langs denne linja har same Y-kromosomet."
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61
msgid "Name Father"
@@ -18424,9 +19494,12 @@ msgid "Mother lineage for %s"
msgstr "Kognatisk linje for %s"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85
-#, fuzzy
-msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)."
-msgstr "Denne rapporten viser ei kognatisk linje, også kalla ei matronymisk linje eller M-linje. Personar langs denne linja har same RNA."
+msgid ""
+"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA "
+"lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)."
+msgstr ""
+"Denne rapporten viser morslinja, også kalla ei matronymisk linje eller "
+"mtDNA-linje. Personar i denne linja har same mitrokondriale DNA (mtDNA)."
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
msgid "Name Mother"
@@ -18446,7 +19519,7 @@ msgid "No birth relation with child"
msgstr "Ingen fødselsrelasjon med barn"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:942
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:951
msgid "Unknown gender"
msgstr "Ukjent kjønn"
@@ -18548,9 +19621,8 @@ msgstr "Viser hendingar på ein bestemt dag"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208
#: ../src/plugins/quickview/References.py:91
-#, fuzzy
msgid "Source or Citation"
-msgstr "Ta med kjeldeinformasjon"
+msgstr "Kjelde eller sitat"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:214
#, python-format
@@ -18563,22 +19635,22 @@ msgid "Display references for a %s"
msgstr "Vis referansar for ein %s"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:228
-#, fuzzy
msgid "Link References"
-msgstr "Referansar"
+msgstr "Lenke-referansar"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:229
-#, fuzzy
msgid "Display link references for a note"
-msgstr "Vis referansar for ein %s"
+msgstr "Vis lenke-referansar for eit notat"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:248
msgid "Repository References"
msgstr "Biblioteksreferansar"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:249
-msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository"
-msgstr "Vis biblioteksreferanse for kjelder som er relatert til aktivt bibliotek"
+msgid ""
+"Display the repository reference for sources related to the active repository"
+msgstr ""
+"Vis biblioteksreferanse for kjelder som er relatert til aktivt bibliotek"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:269
msgid "Same Surnames"
@@ -18618,33 +19690,28 @@ msgstr "Ingen referansar for denne %s"
#. display the title
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:43
-#, fuzzy
msgid "Link References for this note"
-msgstr "Referansar for denne %s"
+msgstr "Lenkereferansar for dette notatet"
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45
-#, fuzzy
msgid "Link check"
-msgstr "Lag lenke til stad"
+msgstr "Kontroll av lenke"
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:57
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Ok"
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:60
-#, fuzzy
msgid "Failed: missing object"
-msgstr "Manglande mediaobjekt:"
+msgstr "Mislukkast: Manglande objekt"
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:62
-#, fuzzy
msgid "Internet"
-msgstr "_Internett"
+msgstr "Internett"
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:71
-#, fuzzy
msgid "No link references for this note"
-msgstr "Ingen referansar for denne %s"
+msgstr "Ingen lenke-referansar for dette notat"
#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:62
msgid "Type of media"
@@ -18758,9 +19825,9 @@ msgstr "Samsvarar med personar som manglar førenamn"
#. display the title
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:106
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "People sharing the surname '%s'"
-msgstr "Personar med etternamnet '%s'"
+msgstr "Personar som deler etternamnet '%s'"
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:126
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:168
@@ -18792,9 +19859,8 @@ msgid "self"
msgstr "sjølv"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32
-#, fuzzy
msgid "Catalan Relationship Calculator"
-msgstr "Italiensk relasjonskalkulator"
+msgstr "Katalansk relasjonskalkulator"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46
@@ -18878,31 +19944,28 @@ msgid "Slovak Relationship Calculator"
msgstr "Slovakisk relasjonskalkulator"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273
-#, fuzzy
msgid "Slovenian Relationship Calculator"
-msgstr "Slovakisk relasjonskalkulator"
+msgstr "Slovensk relasjonskalkulator"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:286
msgid "Swedish Relationship Calculator"
msgstr "Svensk relasjonskalkulator"
#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30
-#, fuzzy
msgid "Category Sidebar"
-msgstr "_Filter-sidestolpe"
+msgstr "Sidestolpe for kategori"
#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:31
msgid "A sidebar to allow the selection of view categories"
-msgstr ""
+msgstr "Eit sidefelt for å kunna velja mellom ymse visningar"
#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:39
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategori"
#: ../src/plugins/textreport/AlphabeticalIndex.py:107
-#, fuzzy
msgid "The style used for index entries."
-msgstr "Stilen som blir brukt for tittelen."
+msgstr "Stilen som blir brukt for indekselement."
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:191
@@ -19033,12 +20096,12 @@ msgstr "ef. %(spouse)s"
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:235
#, python-format
msgid "sp. see %(reference)s : %(spouse)s"
-msgstr ""
+msgstr "ef. sjå %(reference)s : %(spouse)s"
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:290
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s sp."
-msgstr " ef. "
+msgstr " %s ef."
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:407
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:906
@@ -19046,19 +20109,16 @@ msgid "Numbering system"
msgstr "Nummereringssystem"
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:409
-#, fuzzy
msgid "Simple numbering"
-msgstr "d'Aboville-nummerering"
+msgstr "Enkel nummerering"
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:410
-#, fuzzy
msgid "de Villiers/Pama numbering"
-msgstr "d'Aboville-nummerering"
+msgstr "de Villiers/Pama-nummerering"
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:411
-#, fuzzy
msgid "Meurgey de Tupigny numbering"
-msgstr "Henry-nummerering"
+msgstr "Meurgey de Tupigny-nummerering"
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:412
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:912
@@ -19066,33 +20126,28 @@ msgid "The numbering system to be used"
msgstr "Nummersystem som skal brukast"
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:419
-#, fuzzy
msgid "Show marriage info"
-msgstr "Vis ekteskapsdata"
+msgstr "Vis ekteskapsinformasjon"
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:420
-#, fuzzy
msgid "Whether to show marriage information in the report."
-msgstr "Om ekteskapsinformasjon for foreldre skal takast med."
+msgstr "Om ekteskapsinformasjon skal takast med i rapporten."
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:423
msgid "Show divorce info"
-msgstr ""
+msgstr "Vis skilsmisse-informasjon"
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:424
-#, fuzzy
msgid "Whether to show divorce information in the report."
-msgstr "Om ektefeller skal visast i treet."
+msgstr "Om skilsmisse-informasjon skal visast i rapporten."
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:427
-#, fuzzy
msgid "Show duplicate trees"
-msgstr "Vis datoar"
+msgstr "Vis duplikate tre"
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:428
-#, fuzzy
msgid "Whether to show duplicate family trees in the report."
-msgstr "Om ektefeller skal visast i treet."
+msgstr "Om duplikate familiar skal visast i rapporten."
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:456
#, python-format
@@ -19375,8 +20430,12 @@ msgstr "Ta med notat om kjelder"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:832
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1007
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:710
-msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected."
-msgstr "Om notat om kjelder skal takast med i sluttnotata i rapporten. Verkar berre dersom 'Ta med kjelder' er vald."
+msgid ""
+"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if "
+"Include sources is selected."
+msgstr ""
+"Om notat om kjelder skal takast med i sluttnotata i rapporten. Verkar berre "
+"dersom 'Ta med kjelder' er vald."
#. How to handle missing information
#. Missing information
@@ -19438,12 +20497,12 @@ msgstr "Etterkomarrapport for %(person_name)s"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:576
#, python-format
msgid "Ref: %s. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ref: %s. %s"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:669
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:"
-msgstr "Meir om %(mother_name)s og %(father_name)s:"
+msgstr "Notat for %(mother_name)s og %(father_name)s:"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:908
msgid "Henry numbering"
@@ -19471,35 +20530,42 @@ msgid "Whether to include detailed spouse information."
msgstr "Om detaljert informasjon om ektefeller skal takast med."
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1015
-#, fuzzy
msgid "Include spouse reference"
-msgstr "Ta med ektefeller"
+msgstr "Ta med ektefelle-referanse"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1016
-#, fuzzy
msgid "Whether to include reference to spouse."
-msgstr "Om kjeldereferansar skal takast med."
+msgstr "Om referansar til ektefelle skal takast med."
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1019
msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
msgstr "Ta med teikn (+) på at det fins etterkomarar i lista over barn"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1021
-msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession."
-msgstr "Om eit teikn ('+') skal takast med før etterkomarnummeret i barnelista for å visa at eit har etterkomarar."
+msgid ""
+"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the "
+"child-list to indicate a child has succession."
+msgstr ""
+"Om eit teikn ('+') skal takast med før etterkomarnummeret i barnelista for å "
+"visa at eit har etterkomarar."
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1026
msgid "Include path to start-person"
msgstr "Ta med sti til startpersonen"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1027
-msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant."
-msgstr "Om det skal takast med ein etterkomarsti frå startpersonen til kvar etterkomar."
+msgid ""
+"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each "
+"descendant."
+msgstr ""
+"Om det skal takast med ein etterkomarsti frå startpersonen til kvar "
+"etterkomar."
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1116
-#, fuzzy
msgid "The style used for the More About header and for headers of mates."
-msgstr "Stilen som blir brukt for overskrifta \"Meir om\"."
+msgstr ""
+"Stilen som blir brukt for overskrifta 'Meir om' og for overskrifter for "
+"partnarar."
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:150
@@ -19809,8 +20875,12 @@ msgstr[1] "Generasjon %(generation)d har %(count)d personar. %(percent)s"
#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:164
#, python-format
-msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s"
-msgstr "Samla tal på forfedre i generasjonane %(second_generation)d til %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s"
+msgid ""
+"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d "
+"is %(count)d. %(percent)s"
+msgstr ""
+"Samla tal på forfedre i generasjonane %(second_generation)d til %"
+"(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s"
#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
#. identified as a major category if this is included in a Book report.
@@ -19821,9 +20891,8 @@ msgid "Place Report"
msgstr "Stadrapport"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125
-#, fuzzy
msgid "Generating report"
-msgstr "Generasjon 1"
+msgstr "Lagar rapport"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:149
#, python-format
@@ -19841,9 +20910,9 @@ msgid "Parish: %s "
msgstr "Kyrkjesokn: %s "
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:152
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Locality: %s "
-msgstr "By/Kommune: %s "
+msgstr "Lokalitet: %s "
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153
#, python-format
@@ -19895,23 +20964,20 @@ msgid "List of places to report on"
msgstr "Liste over stader som det skal rapporterast om"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:384
-#, fuzzy
msgid "Center on"
-msgstr "Senterperson"
+msgstr "Sentrer på"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:388
msgid "If report is event or person centered"
-msgstr ""
+msgstr "Om rapporten er hendings- eller personsentrert"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:391
-#, fuzzy
msgid "Include private data"
-msgstr "Ta med private postar"
+msgstr "Ta med private data"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:392
-#, fuzzy
msgid "Whether to include private data"
-msgstr "Om private objekt skal takast med"
+msgstr "Om private data skal takast med"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:422
msgid "The style used for the title of the report."
@@ -19938,9 +21004,9 @@ msgid "The style used for event and person details."
msgstr "Stilen som vert brukt for hendings. og persondetaljar."
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:106
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "File %s does not exist"
-msgstr "Fila finst ikkje"
+msgstr "Fila %s finst ikkje"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131
msgid "book|Title"
@@ -19988,8 +21054,12 @@ msgid "Image Size"
msgstr "Biletstorleik"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:152
-msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page."
-msgstr "Storleik på biletet i cm. Ein verdi på 0 indikerar at biletet skal tilpassast sida."
+msgid ""
+"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit "
+"to the page."
+msgstr ""
+"Storleik på biletet i cm. Ein verdi på 0 indikerar at biletet skal "
+"tilpassast sida."
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:175
msgid "The style used for the subtitle."
@@ -20056,40 +21126,36 @@ msgid "Number of unique media objects: %d"
msgstr "Tal på ulike mediaobjekt: %d"
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:230
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Total size of media objects: %s MB"
-msgstr "Samla storleik på mediaobjekt"
+msgstr "Samla storleik på mediaobjekt: %s MB"
#: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:105
-#, fuzzy
msgid "The style used for first level headings."
-msgstr "Stil som skal brukast for overskrifter."
+msgstr "Stil som skal brukast for overskrifter på første nivå."
#: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:111
-#, fuzzy
msgid "The style used for second level headings."
-msgstr "Stil som skal brukast for overskrifter."
+msgstr "Stil som skal brukast for overskrifter på andre nivå."
#: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:117
-#, fuzzy
msgid "The style used for third level headings."
-msgstr "Stil som skal brukast for overskrifter."
+msgstr "Stil som skal brukast for overskrifter på tredje nivå."
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:79
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252
-#, fuzzy
msgid "Tag Report"
-msgstr "Rapporter"
+msgstr "Merkerapport"
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:80
msgid "You must first create a tag before running this report."
-msgstr ""
+msgstr "Du må oppretta eit merke før du kan laga denne rapporten."
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:85
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Tag Report for %s Items"
-msgstr "Markeringsrapport for %s element"
+msgstr "Merkerapport for %s element"
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:118
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:205
@@ -20100,9 +21166,8 @@ msgid "Id"
msgstr "Id"
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:542
-#, fuzzy
msgid "The tag to use for the report"
-msgstr "Markeringa som skal brukast for rapporten"
+msgstr "Merket som skal brukast for rapporten"
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:590
msgid "The basic style used for table headings."
@@ -20161,8 +21226,12 @@ msgid "Produces a textual end of line report"
msgstr "Lagar ein tekstrapport som viser slutt på greinene"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186
-msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children."
-msgstr "Lagar ein familierapport som viser informasjon om eit foreldrepar og barna deira."
+msgid ""
+"Produces a family group report showing information on a set of parents and "
+"their children."
+msgstr ""
+"Lagar ein familierapport som viser informasjon om eit foreldrepar og barna "
+"deira."
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208
msgid "Complete Individual Report"
@@ -20181,7 +21250,6 @@ msgid "Produces a textual report of kinship for a given person"
msgstr "Lagar ein tekstbasert slektskapsrapport for ein person"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253
-#, fuzzy
msgid "Produces a list of people with a specified tag"
msgstr "Lagar ei liste over personar med ei bestemt markering"
@@ -20211,21 +21279,19 @@ msgstr "Viser eit samandrag for denne databasen"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:365
msgid "Table Of Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Innhaldsliste"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:366
-#, fuzzy
msgid "Produces a table of contents for book reports."
-msgstr "Lagar ei tittelside for bokrapportar."
+msgstr "Lagar ei innhaldsliste for bokrapportar."
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:387
msgid "Alphabetical Index"
-msgstr ""
+msgstr "Alfabetisk indeks"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:388
-#, fuzzy
msgid "Produces an alphabetical index for book reports."
-msgstr "Lagar ei tittelside for bokrapportar."
+msgstr "Lagar ein alfabetisk indeks for bokrapportar."
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:65
msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
@@ -20293,16 +21359,15 @@ msgid_plural "%d event records were modified."
msgstr[0] "%d hending vart endra."
msgstr[1] "%d hendingar vart endra."
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:100 ../src/plugins/tool/Check.py:224
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:102 ../src/plugins/tool/Check.py:229
msgid "Checking Database"
msgstr "Kontrollerer databasen"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:101
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:103
msgid "Looking for cross table duplicates"
-msgstr "Ser etter doble ektemakar"
+msgstr "Ser etter duplikat i krysstabellar"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:143
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:145
msgid ""
"Your family tree contains cross table duplicate handles.\n"
" This is bad and can be fixed by making a backup of your\n"
@@ -20310,314 +21375,357 @@ msgid ""
"tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n"
"Repair tool should be run anew on this new family tree."
msgstr ""
+"Slektstreet ditt inneheld kryssande duplikate referansar.\n"
+" Dette er ikkje bra og kan reparerast ved å laga ein ein kopi av\n"
+"slektstreet og importera kopien til eit tomt slektstre.\n"
+"Resten av denne kontrollen blir avbroten, og du bør kjøra\n"
+"verktøyet 'Kontroller og reparer' på nytt å dette nye slektstreet."
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:150
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:152
msgid "Check Integrity"
msgstr "Kontrollerer integritet"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:242
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:230
+#, python-format
+msgid ""
+"Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why "
+"they have been created when you ran Check and Repair on %s."
+msgstr ""
+"Objekt som blir vist til av dette notatet mangla. Dei er difor blitt "
+"oppretta då du køyrde Kontroller og Reparer på %s."
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:252
msgid "Looking for invalid name format references"
msgstr "Ser etter ugyldige referansar til namneformat"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:294
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:304
msgid "Looking for duplicate spouses"
msgstr "Ser etter doble ektemakar"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:317
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:327
msgid "Looking for character encoding errors"
msgstr "Ser etter feil i teiknkoding"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:354
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:364
msgid "Looking for ctrl characters in notes"
-msgstr "Ser etter feil i teiknkoding"
+msgstr "Ser etter kontrollteikn i notat"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:379
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:389
msgid "Looking for broken family links"
msgstr "Ser etter øydelagde familelenker"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:563
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:573
msgid "Looking for unused objects"
msgstr "Ser etter ubrukte objekt"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:663
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:673
msgid "Media object could not be found"
msgstr "Fann ikkje mediaobjektet"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:664
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:674
#, python-format
msgid ""
"The file:\n"
" %(file_name)s \n"
-"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file."
+"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been "
+"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the "
+"reference from the database, keep the reference to the missing file, or "
+"select a new file."
msgstr ""
"Fila:\n"
"%(file_name)s \n"
-"er referert til i databasen, men denne fila finst ikkje lenger. Fila kan ha vorte sletta eller flytta til ein annan stad. Du kan velja enten å fjerna referansen frå databasen, ta vare på referansen til den manglande fila, eller velja ei ny fil."
+"er referert til i databasen, men denne fila finst ikkje lenger. Fila kan ha "
+"vorte sletta eller flytta til ein annan stad. Du kan velja enten å fjerna "
+"referansen frå databasen, ta vare på referansen til den manglande fila, eller "
+"velja ei ny fil."
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:732
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:742
msgid "Looking for empty people records"
msgstr "Ser etter tomme personpostar"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:740
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:750
msgid "Looking for empty family records"
msgstr "Ser etter tomme familiepostar"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:748
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:758
msgid "Looking for empty event records"
msgstr "Ser etter tomme hendings-postar"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:756
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:766
msgid "Looking for empty source records"
msgstr "Ser etter tomme kjeldepostar"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:764
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:774
msgid "Looking for empty citation records"
-msgstr "Ser etter tomme mediapostar"
+msgstr "Ser etter tomme sitatpostar"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:772
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:782
msgid "Looking for empty place records"
msgstr "Ser etter tomme stadpostar"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:780
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:790
msgid "Looking for empty media records"
msgstr "Ser etter tomme mediapostar"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:788
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:798
msgid "Looking for empty repository records"
msgstr "Ser etter tomme bibliotekspostar"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:796
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:806
msgid "Looking for empty note records"
msgstr "Ser etter tomme notatpostar"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:841
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:851
msgid "Looking for empty families"
msgstr "Ser etter tomme familiar"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:876
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:886
msgid "Looking for broken parent relationships"
msgstr "Ser etter øydelagde familereslasjonar"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:913
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:923
msgid "Looking for event problems"
msgstr "Ser etter problem med hendingar"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1029
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1075
msgid "Looking for person reference problems"
msgstr "Ser etter problem med personreferansar"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1050
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1105
msgid "Looking for family reference problems"
-msgstr "Ser etter problem med stadreferansar"
+msgstr "Ser etter problem med familiereferansar"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1073
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1129
msgid "Looking for repository reference problems"
msgstr "Ser etter problem med biblioteksreferansar"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1095
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1160
msgid "Looking for place reference problems"
msgstr "Ser etter problem med stadreferansar"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1187
-#, fuzzy
-msgid "Looking for source and citation reference problems"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1234
+msgid "Looking for citation reference problems"
+msgstr "Ser etter problem med sitatreferansar"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1363
+msgid "Looking for source reference problems"
msgstr "Ser etter problem i kjeldereferansar"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1296
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1400
msgid "Looking for media object reference problems"
msgstr "Ser etter problem i referansar til mediaobjekt"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1396
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1536
msgid "Looking for note reference problems"
msgstr "Ser etter problem i notatreferansar"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1554
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1688
+msgid "Looking for tag reference problems"
+msgstr "Ser etter problem i merkereferansar"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1881
msgid "No errors were found"
msgstr "Ingen feil vart funne"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1555
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1882
msgid "The database has passed internal checks"
msgstr "Databasen har bestått den interne kontrollen"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1564
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1891
+#, python-format
msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d broten barn/familierelasjon vart reparert\n"
-msgstr[1] "%(quantity)d brotne barn/familierelasjonar vart funne\n"
+msgstr[1] "%(quantity)d brotne barn/familierelasjonar vart reparerte\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1573
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1900
msgid "Non existing child"
msgstr "Ikkje-eksisterande barn"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1581
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1908
#, python-format
msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
msgstr "%(person)s vart fjerna frå familien til %(family)s\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1587
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1914
+#, python-format
msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d broten ektefelle/familie-lenke vart reparert\n"
-msgstr[1] "%(quantity)d brotne ektefelle/familielenker vart funne\n"
+msgstr[1] "%(quantity)d brotne ektefelle/familielenker vart reparerte\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1596 ../src/plugins/tool/Check.py:1619
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1923 ../src/plugins/tool/Check.py:1946
msgid "Non existing person"
msgstr "Ikkje-eksisterande person"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1604 ../src/plugins/tool/Check.py:1627
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1931 ../src/plugins/tool/Check.py:1954
#, python-format
msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
msgstr "%(person)s vart gjenoppretta i familien til %(family)s\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1610
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1937
#, python-format
msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n"
msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n"
msgstr[0] "%(quantity)d dobbeloppført ektefelle/familie-relasjon vart funnen\n"
-msgstr[1] "%(quantity)d dobbeloppførte ektefelle/familie-relasjonar vart funne\n"
+msgstr[1] ""
+"%(quantity)d dobbeloppførte ektefelle/familie-relasjonar vart funne\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1633
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1960
msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n"
-msgstr "%d familie utan foreldre eller barn vart funne og fjerna.\n"
+msgstr "1 familie utan foreldre eller barn vart funne og fjerna.\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1638
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1965
#, python-format
msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
msgstr "%(quantity)d familiar utan foreldre eller barn vart fjerna.\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1644
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1971
#, python-format
msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgstr[0] "%d øydelagd familie-relasjon vart reparert\n"
msgstr[1] "%d øydelagde familie-relasjonar vart reparert\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1651
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1978
#, python-format
msgid "%d person was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "Det var referanse til %d person som ikkje vart funnen\n"
msgstr[1] "Det var referanse til %d personar som ikkje vart funne\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1658
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1985
+#, python-format
msgid "%d family was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "Det var referanse til %d person som ikkje vart funnen\n"
-msgstr[1] "Det var referanse til %d personar som ikkje vart funne\n"
+msgstr[0] "Det var referanse til %d familie som ikkje vart funnen\n"
+msgstr[1] "Det var referanse til %d familiar som ikkje vart funne\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1664
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1991
#, python-format
msgid "%d date was corrected\n"
msgid_plural "%d dates were corrected\n"
msgstr[0] "%d dato vart retta\n"
msgstr[1] "%d datoar vart retta\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1670
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1997
#, python-format
msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "Det var referanse til %(quantity)d bibliotek som ikkje vart funne\n"
-msgstr[1] "Det var referansar til %(quantity)d bibliotek som ikkje vart funne\n"
+msgstr[1] ""
+"Det var referansar til %(quantity)d bibliotek som ikkje vart funne\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1676
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2003
#, python-format
msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "Det var referanse til %(quantity)d mediaobjekt som ikkje vart funne\n"
-msgstr[1] "Det var referansar til %(quantity)d mediaobjekt som ikkje vart funne\n"
+msgstr[0] ""
+"Det var referanse til %(quantity)d mediaobjekt som ikkje vart funne\n"
+msgstr[1] ""
+"Det var referansar til %(quantity)d mediaobjekt som ikkje vart funne\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1683
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2010
#, python-format
msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n"
msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n"
-msgstr[0] "Referanse til %(quantity)d manglande mediaobjekt vart teken vare på\n"
-msgstr[1] "Referansar til %(quantity)d manglande mediaobjekt vart tekne vare på\n"
+msgstr[0] ""
+"Referanse til %(quantity)d manglande mediaobjekt vart teken vare på\n"
+msgstr[1] ""
+"Referansar til %(quantity)d manglande mediaobjekt vart tekne vare på\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1690
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2017
#, python-format
msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n"
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n"
msgstr[0] "%(quantity)d manglande medieobjekt vart erstatta\n"
msgstr[1] "%(quantity)d manglande medieobjekt vart erstatta\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1697
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2024
#, python-format
msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d manglande medieobjekt vart fjerna\n"
msgstr[1] "%(quantity)d manglande medieobjekt vart fjerna\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1704
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2031
#, python-format
-msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
-msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
-msgstr[0] "%(quantity)d ugyldig hendingsreferanse vart fjerna\n"
-msgstr[1] "%(quantity)d ugyldige hendingsreferansar vart fjerna\n"
+msgid "%(quantity)d event was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d events were referenced, but not found\n"
+msgstr[0] "Det var referanse til %(quantity)d hending som ikkje vart funnen\n"
+msgstr[1] ""
+"Det var referansar til %(quantity)d hendingar som ikkje vart funne\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1711
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2038
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d ugyldig namn for fødselshending vart reparert\n"
msgstr[1] "%(quantity)d ugyldige namn for fødselshendingar vart reparerte\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1718
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2045
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d ugyldig namn for dødshending vart reparert\n"
msgstr[1] "%(quantity)d ugyldige namn for dødshendingar vart reparerte\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1725
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2052
#, python-format
msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "Det var referanse til %(quantity)d stad som ikkje vart funnen\n"
msgstr[1] "Det var referansar til %(quantity)d stadar som ikkje vart funne\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1732
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2059
+#, python-format
msgid "%(quantity)d citation was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d citations were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "Det var referanse til %(quantity)d stad som ikkje vart funnen\n"
-msgstr[1] "Det var referansar til %(quantity)d stadar som ikkje vart funne\n"
+msgstr[0] "Det var referanse til %(quantity)d sitat som ikkje vart funne\n"
+msgstr[1] "Det var referansar til %(quantity)d sitat som ikkje vart funne\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1739
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2066
#, python-format
msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "Det var referanse til %(quantity)d kjelde som ikkje vart funnen\n"
msgstr[1] "Det var referansar til %(quantity)d kjelder som ikkje vart funne\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1746
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2073
+#, python-format
msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n"
-msgstr[0] "Det var referanse til %(quantity)d mediaobjekt som ikkje vart funne\n"
-msgstr[1] "Det var referansar til %(quantity)d mediaobjekt som ikkje vart funne\n"
+msgstr[0] ""
+"Det var referanse til %(quantity)d mediaobjekt som ikkje vart funne\n"
+msgstr[1] ""
+"Det var referansar til %(quantity)d mediaobjekt som ikkje vart funne\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1753
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2080
#, python-format
msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n"
-msgstr[0] "Det var %(quantity)d referanse til notat-objekt som ikkje vart funne\n"
-msgstr[1] "Det var %(quantity)d referansar til eit notat-objekt som ikkje vart funne\n"
+msgstr[0] ""
+"Det var %(quantity)d referanse til notat-objekt som ikkje vart funne\n"
+msgstr[1] ""
+"Det var %(quantity)d referansar til eit notat-objekt som ikkje vart funne\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1759
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2086 ../src/plugins/tool/Check.py:2092
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d tag object was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d tag objects were referenced but not found\n"
+msgstr[0] ""
+"Det var %(quantity)d referanse til merke-objekt som ikkje vart funne\n"
+msgstr[1] ""
+"Det var %(quantity)d referansar til merke-objekt som ikkje vart funne\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2098
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d referanse til ugyldig namneformat vart fjerna\n"
msgstr[1] "%(quantity)d referansar til ugyldige namneformat vart fjerna\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1765
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2104
#, python-format
msgid ""
"%(empty_obj)d empty objects removed:\n"
@@ -20640,11 +21748,11 @@ msgstr ""
" %(repo)d biblioteksobjekt\n"
" %(note)d notatobjekt\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1812
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2151
msgid "Integrity Check Results"
msgstr "Resultat for integritetskontroll"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1817
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2156
msgid "Check and Repair"
msgstr "Kontroller og reparer"
@@ -20761,8 +21869,12 @@ msgid "No place information could be extracted."
msgstr "Kunne ikkje henta ut nokon informasjon om stad."
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:529
-msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
-msgstr "Nedanfor er ei liste over stadar med mogelege data som kan hentast ut frå stadnamnet. Vel den staden du vil at Gramps skal konvertera."
+msgid ""
+"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from "
+"the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
+msgstr ""
+"Nedanfor er ei liste over stadar med mogelege data som kan hentast ut frå "
+"stadnamnet. Vel den staden du vil at Gramps skal konvertera."
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62
msgid "Medium"
@@ -20777,7 +21889,7 @@ msgid "Find Possible Duplicate People"
msgstr "Finn mogelege duplikate personar"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:159 ../src/plugins/tool/Verify.py:294
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:159 ../src/plugins/tool/Verify.py:297
msgid "Tool settings"
msgstr "Verktøyval"
@@ -20829,34 +21941,34 @@ msgstr "Andre person"
msgid "Merge candidates"
msgstr "Kandidatar for fletting"
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:67
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:68
msgid "Uncollected Objects Tool"
msgstr "Verktøy for lause objekt"
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:88
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2646
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4396
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:89
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2644
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4394
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:92
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:93
msgid "Uncollected object"
msgstr "Lause objekt"
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:131
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:132
#, python-format
msgid "Referrers of %d"
msgstr "Referansar for %d"
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:142
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:143
#, python-format
msgid "%d refers to"
msgstr "%d viser til"
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:158
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:159
+#, python-format
msgid "Uncollected Objects: %s"
-msgstr "Verktøy for lause objekt"
+msgstr "Lause objekt:%s"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:69
msgid "manual|Media_Manager..."
@@ -20876,21 +21988,39 @@ msgstr "Vel ein operasjon"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:118
msgid ""
-"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n"
+"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An "
+"important distinction must be made between a Gramps media object and its "
+"file.\n"
"\n"
-"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n"
+"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: "
+"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, "
+"etc. These data do not include the file itself.\n"
"\n"
-"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
+"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard "
+"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the "
+"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
"\n"
-"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations."
+"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. "
+"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, "
+"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the "
+"media objects store the correct file locations."
msgstr ""
-"Dette verktøyet tillet batch-operasjonar på medieobjekt som er lagra i Gramps. Det må vera ein viktig forskjell mellom eit Gramps-medieobjekt og fila det kjem frå.\n"
+"Dette verktøyet tillet batch-operasjonar på medieobjekt som er lagra i "
+"Gramps. Det må vera ein viktig forskjell mellom eit Gramps-medieobjekt og "
+"fila det kjem frå.\n"
"\n"
-" Medieobjektet i Gramps er ei samling av data om fila som mediobjektet kjem frå: filnamnet og/eller stien, beskriving, ID-en, notat, kjeldereferansar osb. Desse dataene inneheld ikkje sjølve fila.\n"
+" Medieobjektet i Gramps er ei samling av data om fila som mediobjektet kjem "
+"frå: filnamnet og/eller stien, beskriving, ID-en, notat, kjeldereferansar "
+"osb. Desse dataene inneheld ikkje sjølve fila.\n"
"\n"
-"Filene som inneheld bilete, lyd, video osb, finst som eigne filer på harddisken din. Desse filene vert ikkje handsama av Gramps, og vert ikkje lagra i Gramps-databasen. Gramps-databasen lagrar berre stien og filnamnet.\n"
+"Filene som inneheld bilete, lyd, video osb, finst som eigne filer på "
+"harddisken din. Desse filene vert ikkje handsama av Gramps, og vert ikkje "
+"lagra i Gramps-databasen. Gramps-databasen lagrar berre stien og filnamnet.\n"
"\n"
-"Dette verktøyet let deg berre endra postane i Gramps-databasen. Dersom du ønskjer å flytta eller endra namn på filer, må du gjera dette utanfor Gramps. Deretter kan du endra stiane ved hjelp av dette verktøyet slik at medieobjektet inneheld rett filadresse."
+"Dette verktøyet let deg berre endra postane i Gramps-databasen. Dersom du "
+"ønskjer å flytta eller endra namn på filer, må du gjera dette utanfor Gramps. "
+" Deretter kan du endra stiane ved hjelp av dette verktøyet slik at "
+"medieobjektet inneheld rett filadresse."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:259
msgid "Affected path"
@@ -20898,24 +22028,33 @@ msgstr "Påverka sti"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:268
msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
-msgstr "Klikk OK for å halda fram, Avbryt for å avbryta eller Tilbake for å gå attende til vala dine."
+msgstr ""
+"Klikk OK for å halda fram, Avbryt for å avbryta eller Tilbake for å gå "
+"attende til vala dine."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299
-#, fuzzy
msgid "Operation successfully finished."
msgstr "Operasjonen vart korrekt fullført."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301
-msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue."
-msgstr "Operasjonen du valde vart rett fullførd. Du kan no klikka OK-knappen for å halda fram."
+msgid ""
+"The operation you requested has finished successfully. You may press OK "
+"button now to continue."
+msgstr ""
+"Operasjonen du valde vart rett fullførd. Du kan no klikka OK-knappen for å "
+"halda fram."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304
msgid "Operation failed"
msgstr "Operasjonen gjekk feil"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:306
-msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again."
-msgstr "Det oppstod ein feil under gjennomføringa av den valde operasjonen. Du kan prøva å starta verktøyet på nytt."
+msgid ""
+"There was an error while performing the requested operation. You may try "
+"starting the tool again."
+msgstr ""
+"Det oppstod ein feil under gjennomføringa av den valde operasjonen. Du kan "
+"prøva å starta verktøyet på nytt."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:343
#, python-format
@@ -20933,8 +22072,14 @@ msgid "Replace _substrings in the path"
msgstr "Erstatt _delstrenger i stien"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:402
-msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another"
-msgstr "Dette verktøyet tillet at ein delstreng i stien til eit mediaobjekt vert erstatta av ein annan delstreng. Dette kan vera nyttig når du flyttar mediafilene dine frå ein katalog til ein annan"
+msgid ""
+"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects "
+"with another substring. This can be useful when you move your media files "
+"from one directory to another"
+msgstr ""
+"Dette verktøyet tillet at ein delstreng i stien til eit mediaobjekt vert "
+"erstatta av ein annan delstreng. Dette kan vera nyttig når du flyttar "
+"mediafilene dine frå ein katalog til ein annan"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:408
msgid "Replace substring settings"
@@ -20968,82 +22113,96 @@ msgid "Convert paths from relative to _absolute"
msgstr "Konverter frå relativ til -absolutt sti"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:481
-msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory."
-msgstr "Dette verktøyet tillet at relativ sti til mediaobjekt vert omgjort til absolutt sti. Dette skjer ved at grunnstien som er angitt i Innstillingar vert brukt. Er grunnstien ikkje angitt, vert heimemappa di lagt til."
+msgid ""
+"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It "
+"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that "
+"is not set, it prepends user's directory."
+msgstr ""
+"Dette verktøyet tillet at relativ sti til mediaobjekt vert omgjort til "
+"absolutt sti. Dette skjer ved at grunnstien som er angitt i Innstillingar "
+"vert brukt. Er grunnstien ikkje angitt, vert heimemappa di lagt til."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:514
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
msgstr "Konverter frå absolutt til r_elativ sti"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:515
-msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs."
-msgstr "Dette verktøyet tillet at absolutt sti til mediaobjekt vert omgjort til relativ sti. Den relative stien er relativ i høve til grunnstien som er angitt i Innstillingar, eller dersom denne ikkje er angitt, i høve til heimeområdet ditt. Ein relativ sti lar deg knyta filplasseringa til ein grunnsti som du kan endra ved behov."
+msgid ""
+"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The "
+"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the "
+"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows "
+"to tie the file location to a base path that can change to your needs."
+msgstr ""
+"Dette verktøyet tillet at absolutt sti til mediaobjekt vert omgjort til "
+"relativ sti. Den relative stien er relativ i høve til grunnstien som er "
+"angitt i Innstillingar, eller dersom denne ikkje er angitt, i høve til "
+"heimeområdet ditt. Ein relativ sti lar deg knyta filplasseringa til ein "
+"grunnsti som du kan endra ved behov."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:551
msgid "Add images not included in database"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til bilete som ikkje er i databasen"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:552
msgid "Check directories for images not included in database"
-msgstr ""
+msgstr "Kontroll av katalogar for bilete som ikkje er med i databasen"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:553
-msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database."
+msgid ""
+"This tool adds images in directories that are referenced by existing images "
+"in the database."
msgstr ""
+"Dette verktøyet legg til bilete i mapper som er referert til av bilete som "
+"finst i databasen frå før."
#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:75
msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence"
-msgstr ""
+msgstr "Treff på side/bind, dato og truverde"
#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:76
-#, fuzzy
msgid "Ignore Date"
-msgstr "Alder ved dato"
+msgstr "Ignorer dato"
#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:77
-#, fuzzy
msgid "Ignore Confidence"
-msgstr "Truverde"
+msgstr "Sjå bort frå truverde"
#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:78
msgid "Ignore Date and Confidence"
-msgstr ""
+msgstr "Sjå bort frå dato og truverde"
#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:82
-#, fuzzy
msgid "manual|Merge citations..."
-msgstr "Flett_saman_stader"
+msgstr "Flett saman sitat..."
#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:129
-msgid "Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined."
+msgid ""
+"Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined."
msgstr ""
+"Notat, medieobjekt og datapostar med samanfallande sitat vil bli kombinert."
#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:159
-#, fuzzy
msgid "Merge citations tool"
-msgstr "Kandidatar for fletting"
+msgstr "Verktøy for fletting av sitat"
#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:180
-#, fuzzy
msgid "Checking Sources"
-msgstr "Flett saman kjelder"
+msgstr "Kontrollerer kjelder"
#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:181
-#, fuzzy
msgid "Looking for citation fields"
-msgstr "Ser etter felt for stad"
+msgstr "Ser etter felt for sitat"
#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:225
-#, fuzzy
msgid "Number of merges done"
-msgstr "Tal på personar"
+msgstr "Tal på flettingar som er gjennomførde"
#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:226
#, python-format
msgid "%(num)d citation merged"
msgid_plural "%(num)d citations merged"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%(num)d sitat er fletta"
+msgstr[1] "%(num)d sitat er fletta"
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:67
msgid "manual|Not_Related..."
@@ -21071,7 +22230,7 @@ msgstr "Alle i databasen er i slekt med %s"
#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:263
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Setting tag for %d person"
msgid_plural "Setting tag for %d people"
msgstr[0] "Set markering for %d person"
@@ -21098,15 +22257,15 @@ msgid_plural "Looking up the names of %d people"
msgstr[0] "Hentar namnet til %d person"
msgstr[1] "Hentar namna for %d personar"
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:56
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:57
msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..."
msgstr "Rediger Informasjon om Database-eigar..."
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:101
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:102
msgid "Database Owner Editor"
msgstr "Handsamar for database-eigar"
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:162
msgid "Edit database owner information"
msgstr "Rediger informasjon om database-eigar"
@@ -21120,19 +22279,19 @@ msgstr "Verktøy for å henta ut namn og tittel"
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:114
msgid "Default prefix and connector settings"
-msgstr ""
+msgstr "Standard førestavings- og koplingsinnstillingar"
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122
msgid "Prefixes to search for:"
-msgstr ""
+msgstr "Førestavingar som skal søkjast etter:"
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:129
msgid "Connectors splitting surnames:"
-msgstr ""
+msgstr "Bindeord som deler opp etternamn:"
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:136
msgid "Connectors not splitting surnames:"
-msgstr ""
+msgstr "Bindeord som ikkje deler opp etternamn:"
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:172
msgid "Extracting Information from Names"
@@ -21147,19 +22306,16 @@ msgid "No titles, nicknames or prefixes were found"
msgstr "Ingen titlar, kallenamn eller forstavingar vart funne"
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:408
-#, fuzzy
msgid "Current Name"
-msgstr "Kolonne-namn"
+msgstr "Gjeldande namn"
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:449
-#, fuzzy
msgid "Prefix in given name"
-msgstr "Fornamn manglar"
+msgstr "Førestaving for førenamn"
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:459
-#, fuzzy
msgid "Compound surname"
-msgstr "Mest brukte etternamn"
+msgstr "Samansett etternamn"
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:485
msgid "Extract information from names"
@@ -21228,7 +22384,7 @@ msgstr "Ubrukte objekt"
#. Add mark column
#. Add ignore column
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 ../src/plugins/tool/Verify.py:483
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 ../src/plugins/tool/Verify.py:492
msgid "Mark"
msgstr "Marker"
@@ -21333,8 +22489,10 @@ msgid "Fix Capitalization of Family Names"
msgstr "Reparer stor forbokstav på slektsnamn"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36
-msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
-msgstr "Søkjer gjennom heile databasen og prøver å retta til stor forbokstav i namn."
+msgid ""
+"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
+msgstr ""
+"Søkjer gjennom heile databasen og prøver å retta til stor forbokstav i namn."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58
msgid "Rename Event Types"
@@ -21349,8 +22507,10 @@ msgid "Check and Repair Database"
msgstr "Kontroller og reparer databasen"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:82
-msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
-msgstr "Kontrollerer databasen for integritetsproblem, og rettar det som er mogeleg"
+msgid ""
+"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
+msgstr ""
+"Kontrollerer databasen for integritetsproblem, og rettar det som er mogeleg"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104
msgid "Interactive Descendant Browser"
@@ -21365,8 +22525,12 @@ msgid "Compare Individual Events"
msgstr "Samanlikna individuelle hendingar"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:150
-msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events"
-msgstr "Hjelper til med analyse av data ved å la deg laga eigne filter som kan brukast på databasen for å finna hendingar som liknar einannan"
+msgid ""
+"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
+"that can be applied to the database to find similar events"
+msgstr ""
+"Hjelper til med analyse av data ved å la deg laga eigne filter som kan "
+"brukast på databasen for å finna hendingar som liknar einannan"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:173
msgid "Extract Event Description"
@@ -21385,8 +22549,12 @@ msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
msgstr "Prøver å henta ut by/kommune og fylke frå eit stadnamn"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:219
-msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person."
-msgstr "Leitar gjennom heile databasen for å finna personregistreringar som kanskje kan vera den same personen."
+msgid ""
+"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
+"represent the same person."
+msgstr ""
+"Leitar gjennom heile databasen for å finna personregistreringar som kanskje "
+"kan vera den same personen."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:264
msgid "Manages batch operations on media files"
@@ -21398,7 +22566,8 @@ msgstr "Ikkje i slekt"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:286
msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
-msgstr "Finn personar som ikkje på nokon måte er i slekt med den valde personen"
+msgstr ""
+"Finn personar som ikkje på nokon måte er i slekt med den valde personen"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308
msgid "Edit Database Owner Information"
@@ -21413,8 +22582,11 @@ msgid "Extract Information from Names"
msgstr "Hent ut Informasjon frå Namn"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331
-msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name."
+msgid ""
+"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name."
msgstr ""
+"Trekkjer ut titlar, førestavingar og samansette etternamn frå førenamn eller "
+"familienamn."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352
msgid "Rebuild Secondary Indices"
@@ -21473,211 +22645,208 @@ msgid "Verifies the data against user-defined tests"
msgstr "Kontrollerer dataene mot brukardefinerte testar"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:530
-#, fuzzy
-msgid "Searches the entire database, looking for citations that have the same Volume/Page, Date and Confidence."
-msgstr "Leitar gjennom heile databasen for å finna personregistreringar som kanskje kan vera den same personen."
+msgid ""
+"Searches the entire database, looking for citations that have the same "
+"Volume/Page, Date and Confidence."
+msgstr ""
+"Leitar gjennom heile databasen for å finna sitat som har same bind/side, dato "
+"og truverde."
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:74
msgid "manual|Verify_the_Data..."
msgstr "Kontrollerer_dataene..."
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:244
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:247
msgid "Database Verify tool"
msgstr "Verktøy for kontroll av database"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:431
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:440
msgid "Database Verification Results"
msgstr "Resultat for databasekontroll"
#. Add column with the warning text
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:494
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:503
msgid "Warning"
msgstr "Åtvaring"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:580
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:589
msgid "_Show all"
msgstr "Vis alt"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:590 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:599 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
msgid "_Hide marked"
msgstr "Gøym markerte"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:843
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:852
msgid "Baptism before birth"
msgstr "Dåp før fødsel"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:857
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:866
msgid "Death before baptism"
msgstr "Død før dåp"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:871
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:880
msgid "Burial before birth"
msgstr "Gravferd før fødsel"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:894
msgid "Burial before death"
msgstr "Gravferd før død"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:899
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:908
msgid "Death before birth"
msgstr "Død før fødsel"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:913
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:922
msgid "Burial before baptism"
msgstr "Gravferd før dåp"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:931
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:940
msgid "Old age at death"
msgstr "Gamal ved død"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:952
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:961
msgid "Multiple parents"
msgstr "Meir enn to foreldre"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:969
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:978
msgid "Married often"
msgstr "Ofte gift"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:988
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:997
msgid "Old and unmarried"
msgstr "Gamal og ugift"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1015
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1024
msgid "Too many children"
msgstr "Svært mange barn"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1030
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1039
msgid "Same sex marriage"
msgstr "Gift med ein av same kjønn"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1040
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1049
msgid "Female husband"
msgstr "Kvinneleg ektemann"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1050
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1059
msgid "Male wife"
msgstr "Mann som hustru"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1077
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1086
msgid "Husband and wife with the same surname"
msgstr "Ektemann og hustru med same etternamn"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1102
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1111
msgid "Large age difference between spouses"
msgstr "Stor aldersskilnad mellom ektemakar"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1133
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1142
msgid "Marriage before birth"
msgstr "Ekteskap før fødsel"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1164
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1173
msgid "Marriage after death"
msgstr "Ekteskap etter død"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1198
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1207
msgid "Early marriage"
msgstr "Tidleg ekteskap"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1230
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1239
msgid "Late marriage"
msgstr "Seint ekteskap"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1291
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1300
msgid "Old father"
msgstr "Gamal far"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1294
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1303
msgid "Old mother"
msgstr "Gamal mor"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1336
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1345
msgid "Young father"
msgstr "Ung far"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1339
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1348
msgid "Young mother"
msgstr "Ung mor"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1378
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1387
msgid "Unborn father"
msgstr "Ufødd far"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1381
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1390
msgid "Unborn mother"
msgstr "Ufødd mor"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1426
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1435
msgid "Dead father"
msgstr "Død far"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1429
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1438
msgid "Dead mother"
msgstr "Død mor"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1451
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1460
msgid "Large year span for all children"
msgstr "Mange år mellom barna"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1473
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1482
msgid "Large age differences between children"
msgstr "Stor aldersskilnad mellom barn"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1483
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1492
msgid "Disconnected individual"
msgstr "Person uten slekt"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1505
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1514
msgid "Invalid birth date"
msgstr "Feil i fødselsdato"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1527
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1536
msgid "Invalid death date"
msgstr "Feil i dødsdato"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1543
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1552
msgid "Marriage date but not married"
msgstr "Ekteskapsdato, men ikkje gift"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1565
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1574
msgid "Old age but no death"
-msgstr "Gamal ved død"
+msgstr "Høg alder men ikkje død"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:90
-#, fuzzy
msgid "Title or Page"
-msgstr "Tittelside"
+msgstr "Tittel eller side"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:93
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:98
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2294
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2292
#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:97
msgid "Confidence"
msgstr "Truverde"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:95
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:102
-#, fuzzy
msgid "Source: Author"
-msgstr "Kjelde: %s"
+msgstr "Kjelde: Forfattar"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:96
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:103
-#, fuzzy
msgid "Source: Abbreviation"
-msgstr "Forkortning"
+msgstr "Kjelde: Forkorting"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:97
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:104
-#, fuzzy
msgid "Source: Publication Information"
-msgstr "Informasjon om publikasjon"
+msgstr "Kjelde: Informasjon om publikasjon"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:118
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:118
-#, fuzzy
msgid "Add a new citation and a new source"
-msgstr "Lag og legg til ei ny kjelde"
+msgstr "Lag eit nytt sitat og ei ny kjelde"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:119
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:119
@@ -21687,46 +22856,38 @@ msgstr "Legg til ei ny kjelde"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:120
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:120
-#, fuzzy
msgid "Add a new citation to an existing source"
-msgstr "Legg til ei eksisterande kjelde"
+msgstr "Legg eit nytt sitat til ei eksisterande kjelde"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:121
-#, fuzzy
msgid "Edit the selected citation or source"
-msgstr "Rediger den valde kjelda"
+msgstr "Rediger det valde sitatet eller kjelda"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:122
-#, fuzzy
msgid "Delete the selected citation or source"
-msgstr "Slett den valde kjelda"
+msgstr "Slett det valde sitatet eller kjelda"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:123
-#, fuzzy
msgid "Merge the selected citations or selected sources"
-msgstr "Slett den valde kjelda"
+msgstr "Flett saman dei valde sitata eller kjeldene"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:141
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:234
-#, fuzzy
msgid "Citation Tree View"
-msgstr "Personvisning i trestruktur"
+msgstr "Sitatvisning i trestruktur"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:279
-#, fuzzy
msgid "Add source..."
-msgstr "Legg til kjelde"
+msgstr "Legg til kjelde..."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:284
-#, fuzzy
msgid "Add citation..."
-msgstr "Legg til partner..."
+msgstr "Legg til sitat..."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:292
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:180
-#, fuzzy
msgid "Citation Filter Editor"
-msgstr "Handsamar for sjølvvald filter"
+msgstr "Filterhandsamar for sitat"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:301
#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:82
@@ -21741,100 +22902,110 @@ msgid "Collapse all Nodes"
msgstr "Slå saman alle knutepunkt"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:445
-#, fuzzy
msgid "Cannot add citation."
-msgstr "Notatet kan ikkje lagrast"
+msgstr "Sitatet kan ikkje lagrast."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:446
-msgid "In order to add a citation to an existing source, you must select a source."
+msgid ""
+"In order to add a citation to an existing source, you must select a source."
msgstr ""
+"For å kunna leggja eit sitat til ei eksiterande kjelde, må du velja ei kjelde."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:514
-#, fuzzy
msgid ""
-"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n"
+"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source "
+"object is already being edited, or another citation associated with the same "
+"source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this source, you need to close the object."
msgstr ""
-"Denne kjelde-referansen kan ikkje endrast no. Enten blir den tilhøyrande kjelda alt redigert, eller så blir ein annan referanse til den same kjelda redigert.\n"
+"Denne kjelda kan ikkje endrast no. Enten blir det tilhøyrande "
+"kjelde-objektet alt redigert, eller så blir eit anna sitat med referanse til "
+"den same kjelda redigert.\n"
"\n"
-"For å endra denne kjelde-referanse, må du lukka kjelda."
+"For å endra denne kjelda, må du lukka objektet."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:527
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:547
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:321
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:332
-#, fuzzy
msgid "Cannot merge citations."
-msgstr "Kjeldene kan ikkje flettast saman."
+msgstr "Sitata kan ikkje flettast saman."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:528
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:322
-#, fuzzy
-msgid "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation can be selected by holding down the control key while clicking on the desired citation."
-msgstr "Nøyaktig to kjelder må veljast for å gjennomføra ei fletting. Den andre kjelda kan veljast ved å halda nede Ctrl-tasten medan du klikkar på den ønskte kjelda."
+msgid ""
+"Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation "
+"can be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"citation."
+msgstr ""
+"Nøyaktig to sitat må veljast for å gjennomføra ei fletting. Det andre "
+"notatet kan veljast ved å halda nede Ctrl-tasten medan du klikkar på det "
+"ønskte notatet."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:548
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:333
-msgid "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If you want to merge these two citations, then you must merge the sources first."
+msgid ""
+"The two selected citations must have the same source to perform a merge. If "
+"you want to merge these two citations, then you must merge the sources first."
msgstr ""
+"Dei to valde sitata må ha same kjelde for å kunna gjennomføra ei fletting. "
+"Dersom du ønskjer å fletta saman desse to sitata, må du først fletta kjeldene."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:562
-#, fuzzy
msgid "Cannot perform merge."
-msgstr "Kjeldene kan ikkje flettast saman."
+msgstr "Fletting kan ikkje gjennomførast."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:563
-msgid "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both must be citations."
+msgid ""
+"Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both "
+"must be citations."
msgstr ""
+"Begge objekta må vera av same typen; enten må begge vera kjelder, eller begge "
+"må vera sitat."
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:95
#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:95
-#, fuzzy
msgid "Volume/Page"
-msgstr "_Bind/Side:"
+msgstr "Bind/Side"
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:100
-#, fuzzy
msgid "Source: Title"
-msgstr "Kjeldetekst"
+msgstr "Kjelde: Tittel"
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:101
-#, fuzzy
msgid "Source: ID"
-msgstr "Kjelde-ID:"
+msgstr "Kjelde: ID:"
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:105
-#, fuzzy
msgid "Source: Last Changed"
-msgstr "Sist endra"
+msgstr "Kjelde: Sist endra"
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:122
-#, fuzzy
msgid "Delete the selected citation"
-msgstr "Slett den valde familien"
+msgstr "Slett det valde sitatet"
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:123
-#, fuzzy
msgid "Merge the selected citations"
-msgstr "Slett den valde personen"
+msgstr "Flett dei valde sitata"
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:137
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:219
-#, fuzzy
msgid "Citation View"
-msgstr "Kjeldereferanse"
+msgstr "Visning av sitat"
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:308
-#, fuzzy
msgid ""
-"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation is already being edited or another object that is associated with the same citation is being edited.\n"
+"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation "
+"is already being edited or another object that is associated with the same "
+"citation is being edited.\n"
"\n"
"To edit this citation, you need to close the object."
msgstr ""
-"Referansen til denne hendinga kan ikkje endrast no. Enten blir denne delte hendinga endra samstundes, eller så blir ein annan referanse som er delt med den same hendinga endra.\n"
+"Dette sitatet kan ikkje endrast no. Enten blir denne dette sitatet alt "
+"endra, eller så blir eit anna objekt som er delt med det same sitatet endra.\n"
"\n"
-"For å kunne endra referansen til denne hendinga, må hendinga lukkast."
+"For å kunne endra dette sitatet, må objektet lukkast."
#: ../src/plugins/view/eventview.py:98
msgid "Add a new event"
@@ -21849,23 +23020,26 @@ msgid "Delete the selected event"
msgstr "Slett den valde hendinga"
#: ../src/plugins/view/eventview.py:101
-#, fuzzy
msgid "Merge the selected events"
-msgstr "Slett den valde hendinga"
+msgstr "Flett dei valde hendingane"
#: ../src/plugins/view/eventview.py:219
msgid "Event Filter Editor"
msgstr "Filterhandsamar for hending"
#: ../src/plugins/view/eventview.py:273
-#, fuzzy
msgid "Cannot merge event objects."
-msgstr "Kjeldene kan ikkje flettast saman."
+msgstr "Hendingane kan ikkje flettast saman."
#: ../src/plugins/view/eventview.py:274
-#, fuzzy
-msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event."
-msgstr "Nøyaktig to personar må veljast for å gjennomføra ei samanfletting. Person nummer to kan veljast ved å halda inne Ctrl-tasten medan du klikkar på ønskt person."
+msgid ""
+"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"event."
+msgstr ""
+"Nøyaktig to hendingar må veljast for å gjennomføra ei samanfletting. Objekt "
+"nummer to kan veljast ved å halda inne Ctrl-tasten medan du klikkar på ønskt "
+"hending."
#: ../src/plugins/view/familyview.py:83
msgid "Marriage Date"
@@ -21884,33 +23058,34 @@ msgid "Delete the selected family"
msgstr "Slett den valde familien"
#: ../src/plugins/view/familyview.py:99
-#, fuzzy
msgid "Merge the selected families"
-msgstr "Slett den valde familien"
+msgstr "Flett den valde familien"
#: ../src/plugins/view/familyview.py:204
msgid "Family Filter Editor"
msgstr "Filterhandsamar for familie"
#: ../src/plugins/view/familyview.py:209
-#, fuzzy
msgid "Make Father Active Person"
-msgstr "Gjer personen aktiv"
+msgstr "Gjer far til aktiv person"
#: ../src/plugins/view/familyview.py:211
-#, fuzzy
msgid "Make Mother Active Person"
-msgstr "Gjer personen aktiv"
+msgstr "Gjer mor til aktiv person"
#: ../src/plugins/view/familyview.py:282
-#, fuzzy
msgid "Cannot merge families."
-msgstr "Kan ikkje fletta saman stader."
+msgstr "Kan ikkje fletta saman familiar."
#: ../src/plugins/view/familyview.py:283
-#, fuzzy
-msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family."
-msgstr "Nøyaktig to stader må veljast for å gjennomføra ei samanfletting. Stad nummer to kan veljast ved å halda nede Ctrl-tasten medan du klikkar på den ønskte staden."
+msgid ""
+"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"family."
+msgstr ""
+"Nøyaktig to familiar må veljast for å gjennomføra ei samanfletting. Familie "
+"nummer to kan veljast ved å halda nede Ctrl-tasten medan du klikkar på den "
+"ønskte familien."
#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:26
msgid "Fan Chart View"
@@ -21927,131 +23102,126 @@ msgstr "Visningar viser slektskap som ei vifteforma tavle"
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:36
#, python-format
-msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s"
+msgid ""
+"WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s"
msgstr ""
+"ÅTVARING: Modulen osmgpsmap er ikkje lasta. osmgpsmap må vera >=0.7.0. Din "
+"versjon er %s"
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:41
-msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be available."
+msgid ""
+"WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be "
+"available."
msgstr ""
+"ÅTVARING: Modulen osmgpsmap er ikkje lasta. Den geografiske "
+"funksjonaliteten vil ikkje vera tilgjengeleg."
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:49
-#, fuzzy
msgid "A view showing the places visited by one person during his life."
-msgstr "Ei visning for å sjå html-sider i Gramps"
+msgstr "Ei visning for å sjå stadane ein person har vitja gjennom livet sitt."
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:66
-#, fuzzy
msgid "A view showing all places of the database."
-msgstr "Ei visning for å sjå html-sider i Gramps"
+msgstr "Ei visning for å sjå alle stadane i databasen."
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:81
-#, fuzzy
msgid "A view showing all the event places of the database."
-msgstr "Visninga som viser alle stadane i slektstreet"
+msgstr "Ei visninga for å sjå alle stadane for hendingar i databasen."
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:97
-#, fuzzy
msgid "A view showing the places visited by one family during all their life."
-msgstr "Ei visning for å sjå html-sider i Gramps"
+msgstr "Ei visning for å sjå stadane ein famile har vitja gjennom livet deira."
#: ../src/plugins/view/geoevents.py:116
-#, fuzzy
msgid "Events places map"
-msgstr "Stad for hending"
+msgstr "Kart over stadar for hendingar"
-#: ../src/plugins/view/geoevents.py:252
+#: ../src/plugins/view/geoevents.py:253
msgid "incomplete or unreferenced event ?"
-msgstr ""
+msgstr "hendinga er ikkje komplett eller manglar referanse ?"
-#: ../src/plugins/view/geoevents.py:364
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/geoevents.py:368
msgid "Show all events"
-msgstr "Vis hendingar"
+msgstr "Vis alle hendingar"
-#: ../src/plugins/view/geoevents.py:368 ../src/plugins/view/geoevents.py:372
-#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:328 ../src/plugins/view/geoplaces.py:332
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/geoevents.py:372 ../src/plugins/view/geoevents.py:376
+#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:334 ../src/plugins/view/geoplaces.py:338
msgid "Centering on Place"
-msgstr "Hendingar på denne bestemte datoen"
+msgstr "Sentrerar på stad"
#: ../src/plugins/view/geofamily.py:116
-#, fuzzy
msgid "Family places map"
-msgstr "Graf for slektslinjer"
+msgstr "Kart over stadar for familie"
-#: ../src/plugins/view/geofamily.py:216 ../src/plugins/view/geoperson.py:322
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:217 ../src/plugins/view/geoperson.py:323
#, python-format
msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
-#: ../src/plugins/view/geofamily.py:299
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:300
+#, python-format
msgid "Father : %s : %s"
-msgstr "Id : Far : %s : %s"
+msgstr "Far : %s : %s"
-#: ../src/plugins/view/geofamily.py:306
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:307
+#, python-format
msgid "Mother : %s : %s"
-msgstr "Id : Mor : %s : %s"
+msgstr "Mor : %s : %s"
-#: ../src/plugins/view/geofamily.py:317
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:318
+#, python-format
msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
-msgstr "Id : Barn : %(id)s - %(index)d :%(name)s"
+msgstr "Barn : %(id)s - %(index)d :%(name)s"
-#: ../src/plugins/view/geofamily.py:326
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:327
+#, python-format
msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family."
-msgstr "Id : Person : %(id)s %(name)s har ingen familie."
+msgstr "Person : %(id)s %(name)s har ingen familie."
-#: ../src/plugins/view/geofamily.py:413 ../src/plugins/view/geoperson.py:457
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:414 ../src/plugins/view/geoperson.py:459
#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:55 ../src/glade/rule.glade.h:22
msgid "No description"
msgstr "Ingen omtale"
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:144
-#, fuzzy
msgid "Person places map"
-msgstr "Personfilter"
+msgstr "Kart over stader for person"
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:486
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:488
msgid "Animate"
-msgstr "Anslått"
+msgstr "Animere"
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:509
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:511
msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Fart på animasjonen i millisekund (høgare verdi er seinare)"
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:516
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:518
msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?"
-msgstr ""
+msgstr "Kor mange steg mellom to markørar når me flyttar oss langt ?"
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:523
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:525
msgid ""
"The minimum latitude/longitude to select large move.\n"
"The value is in tenth of degree."
msgstr ""
+"Den minste verdi for breddegrad/lengdegrad for å velja lang flytting.\n"
+"Verdien er i tiendedels grader."
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:530
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:532
msgid "The animation parameters"
-msgstr "Notat som samsvarar med parameter"
+msgstr "Parameter for animasjon"
#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:116
-#, fuzzy
msgid "Places places map"
-msgstr "Liste over stader"
+msgstr "Plasserar kart over stader"
-#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:324
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:330
msgid "Show all places"
-msgstr "Vis stadar"
+msgstr "Vis alle stadar"
#: ../src/plugins/view/grampletview.py:96
-#, fuzzy
msgid "Restore a gramplet"
-msgstr "Smågramps for postar"
+msgstr "Gjenopprett ein smågramps"
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:445
msgid "HtmlView"
@@ -22080,11 +23250,13 @@ msgstr "Startside for Html-visning"
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:705
msgid ""
-"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n"
+"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a "
+"webpage in this page\n"
" \n"
"For example: http://gramps-project.org
"
msgstr ""
-"Skriv inn adressa til ei intenettside øverst og trykk på Utfør-knappen for å lasta ei nettside på denne sida\n"
+"Skriv inn adressa til ei intenettside øverst og trykk på Utfør-knappen for å "
+"lasta ei nettside på denne sida\n"
" \n"
"Til dømes: http://gramps-project.org"
@@ -22093,7 +23265,6 @@ msgid "Html View"
msgstr "Html-visning"
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:51
-#, fuzzy
msgid "A view showing html pages embedded in Gramps"
msgstr "Ei visning for å sjå html-sider i Gramps"
@@ -22110,9 +23281,8 @@ msgid "Delete the selected media object"
msgstr "Slett det valde mediaobjektet"
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:113
-#, fuzzy
msgid "Merge the selected media objects"
-msgstr "Slett det valde mediaobjektet"
+msgstr "Flett det valde mediaobjektet"
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:218
msgid "Media Filter Editor"
@@ -22127,141 +23297,140 @@ msgid "Open the folder containing the media file"
msgstr "Opna mappa som inneheld mediafila"
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:383
-#, fuzzy
msgid "Cannot merge media objects."
-msgstr "Kan ikkje lagra media-objekt"
+msgstr "Kan ikkje fletta saman media-objekt."
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:384
-#, fuzzy
-msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object."
-msgstr "Nøyaktig to kjelder må veljast for å gjennomføra ei fletting. Den andre kjelda kan veljast ved å halda nede Ctrl-tasten medan du klikkar på den ønskte kjelda."
+msgid ""
+"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second "
+"object can be selected by holding down the control key while clicking on the "
+"desired object."
+msgstr ""
+"Nøyaktig to mediaobjekt må veljast for å gjennomføra ei fletting. Det andre "
+"objektet kan veljast ved å halda nede Ctrl-tasten medan du klikkar på det."
#: ../src/plugins/view/noteview.py:91
msgid "Delete the selected note"
msgstr "Slett det valde notatet"
#: ../src/plugins/view/noteview.py:92
-#, fuzzy
msgid "Merge the selected notes"
-msgstr "Slett det valde notatet"
+msgstr "Flett saman dei valde notata"
#: ../src/plugins/view/noteview.py:212
msgid "Note Filter Editor"
msgstr "Handsamar for notat-filter"
#: ../src/plugins/view/noteview.py:269
-#, fuzzy
msgid "Cannot merge notes."
-msgstr "Kjeldene kan ikkje flettast saman."
+msgstr "Notata kan ikkje flettast saman."
#: ../src/plugins/view/noteview.py:270
-#, fuzzy
-msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
-msgstr "Nøyaktig to kjelder må veljast for å gjennomføra ei fletting. Den andre kjelda kan veljast ved å halda nede Ctrl-tasten medan du klikkar på den ønskte kjelda."
+msgid ""
+"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be "
+"selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
+msgstr ""
+"Nøyaktig to notat må veljast for å gjennomføra ei fletting. Det andre "
+"notatet kan veljast ved å halda nede Ctrl-tasten medan du klikkar på det "
+"ønskte notatet."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:85
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:86
msgid "short for baptized|bap."
msgstr "dåp."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:86
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:87
msgid "short for christened|chr."
msgstr "dåp."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:87
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:88
msgid "short for buried|bur."
msgstr "gr.lagd."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:88
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:89
msgid "short for cremated|crem."
msgstr "krem."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1288
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1289
msgid "Jump to child..."
msgstr "Gå til barn..."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1301
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1302
msgid "Jump to father"
msgstr "Gå til far"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1314
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1315
msgid "Jump to mother"
msgstr "Gå til mor"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1677
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1678
msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
msgstr "Det vart funne ein person som er sin eigen ane."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1724
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1730
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4330
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:522
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1725
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1731
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4328
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:516
msgid "Home"
msgstr "Heim"
#. Mouse scroll direction setting.
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1750
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1751
msgid "Mouse scroll direction"
-msgstr ""
+msgstr "Retning på muserulling"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1758
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1759
msgid "Top <-> Bottom"
-msgstr "Nederst"
+msgstr "Topp <-> Botn"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1765
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1766
msgid "Left <-> Right"
-msgstr ""
+msgstr "Venstre <-> Høgre"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1993 ../src/plugins/view/relview.py:401
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1994 ../src/plugins/view/relview.py:401
msgid "Add New Parents..."
msgstr "Legg til nye foreldre..."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2053
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2054
msgid "Family Menu"
msgstr "Familie-meny"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2179
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2180
msgid "Show images"
msgstr "Vis bilete"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2182
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2183
msgid "Show marriage data"
msgstr "Vis ekteskapsdata"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2185
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2186
msgid "Show unknown people"
-msgstr "(ukjend person)"
+msgstr "Vis ukjende personar"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2188
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2189
msgid "Tree style"
msgstr "Trestruktur"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2190
-#, fuzzy
-msgid "Standard"
-msgstr "Kalendar"
-
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2191
-#, fuzzy
-msgid "Compact"
-msgstr "Fullført"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2192
+msgid "Compact"
+msgstr "Kompakt"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2193
msgid "Expanded"
-msgstr ""
+msgstr "Utvida"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2195
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2196
msgid "Tree direction"
-msgstr "Retning for pilhovud"
+msgstr "Retning for treet"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2202
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2203
msgid "Tree size"
msgstr "Tre-storleik"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2206
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2207
#: ../src/plugins/view/relview.py:1652
msgid "Layout"
msgstr "Utsjånad"
@@ -22489,26 +23658,29 @@ msgid "Delete the selected repository"
msgstr "Slett den valde oppbevaringsstaden"
#: ../src/plugins/view/repoview.py:109
-#, fuzzy
msgid "Merge the selected repositories"
-msgstr "Slett den valde oppbevaringsstaden"
+msgstr "Flett dei valde oppbevaringsstadane"
#: ../src/plugins/view/repoview.py:149
msgid "Repository Filter Editor"
msgstr "Filterhandsamar for oppbevaringsstader"
#: ../src/plugins/view/repoview.py:248
-#, fuzzy
msgid "Cannot merge repositories."
-msgstr "Kjeldene kan ikkje flettast saman."
+msgstr "Oppbevaringsstadane kan ikkje flettast saman."
#: ../src/plugins/view/repoview.py:249
-#, fuzzy
-msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository."
-msgstr "Nøyaktig to kjelder må veljast for å gjennomføra ei fletting. Den andre kjelda kan veljast ved å halda nede Ctrl-tasten medan du klikkar på den ønskte kjelda."
+msgid ""
+"Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second "
+"repository can be selected by holding down the control key while clicking on "
+"the desired repository."
+msgstr ""
+"Nøyaktig to bibliotek må veljast for å gjennomføra ei fletting. Det andre "
+"biblioteket kan veljast ved å halda nede Ctrl-tasten medan du klikkar på det "
+"ønskte biblioteket."
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:82
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4487
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4485
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83
msgid "Abbreviation"
msgstr "Forkortning"
@@ -22526,9 +23698,8 @@ msgid "Delete the selected source"
msgstr "Slett den valde kjelda"
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:96
-#, fuzzy
msgid "Merge the selected sources"
-msgstr "Slett den valde kjelda"
+msgstr "Flett dei valde kjeldene"
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:136
msgid "Source Filter Editor"
@@ -22539,8 +23710,14 @@ msgid "Cannot merge sources."
msgstr "Kjeldene kan ikkje flettast saman."
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:241
-msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source."
-msgstr "Nøyaktig to kjelder må veljast for å gjennomføra ei fletting. Den andre kjelda kan veljast ved å halda nede Ctrl-tasten medan du klikkar på den ønskte kjelda."
+msgid ""
+"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"source."
+msgstr ""
+"Nøyaktig to kjelder må veljast for å gjennomføra ei fletting. Den andre "
+"kjelda kan veljast ved å halda nede Ctrl-tasten medan du klikkar på den "
+"ønskte kjelda."
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33
msgid "Event View"
@@ -22559,7 +23736,6 @@ msgid "The view showing all families"
msgstr "Visninga viser alle familiane"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:64
-#, fuzzy
msgid "The view showing Gramplets"
msgstr "Visning for å sjå Smågramps"
@@ -22628,19 +23804,16 @@ msgid "The view showing all the sources"
msgstr "Visninga viser alle kjeldene"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:220
-#, fuzzy
msgid "The view showing all the citations"
-msgstr "Visninga viser alle notata"
+msgstr "Visninga for å sjå alle sitat"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:235
-#, fuzzy
msgid "A view displaying citations and sources in a tree format."
-msgstr "Visning som viser stader som ein trestuktur."
+msgstr "Visning som viser sitat og kjelder som ein trestuktur."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:327
-#, fuzzy
msgid "Gramps ID"
-msgstr "Gramps-ID"
+msgstr "Gramps ID"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:338
msgid "Postal Code"
@@ -22655,19 +23828,20 @@ msgid "Alternate Locations"
msgstr "Alternative stader"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1196
-#, fuzzy
msgid "Data Map"
-msgstr "Database"
+msgstr "Data-kart"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1497
#, python-format
-msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s"
-msgstr "Generert av Gramps %(version)s on %(date)s"
+msgid ""
+"Generated by Gramps %(version)s on %(date)s"
+msgstr ""
+"Generert av Gramps %(version)s on %(date)s"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1511
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid " Created for %s"
-msgstr " Laga for %s"
+msgstr " Laga for %s"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1645
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1793
@@ -22676,7 +23850,7 @@ msgstr "Heim"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1646
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1750
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4297
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4295
msgid "Introduction"
msgstr "Introduksjon"
@@ -22684,22 +23858,21 @@ msgstr "Introduksjon"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1690
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1693
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1752
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4169
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4214
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4167
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4212
msgid "Surnames"
msgstr "Etternamn"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1655
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1769
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4942
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4940
msgid "Thumbnails"
-msgstr "Plassering av bilete"
+msgstr "Miniatyrbilete"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1656
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1775
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5116
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7891
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5114
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7889
msgid "Download"
msgstr "Last ned"
@@ -22707,8 +23880,8 @@ msgstr "Last ned"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1657
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1713
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1776
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6677
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6771
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6675
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6769
msgid "Address Book"
msgstr "Adresse-bok"
@@ -22716,599 +23889,697 @@ msgstr "Adresse-bok"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1658
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1782
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1812
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5216
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5214
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. add personal column
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1797
-#, fuzzy
msgid "Personal"
-msgstr "Person"
+msgstr "Personleg"
#. add section title
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2142
msgid "Narrative"
msgstr "Samandrag"
-#. begin web title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2159
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6708
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2157
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6706
msgid "Web Links"
msgstr "Nettlenker"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2229
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2204
+msgid " [Click to Go]"
+msgstr " [Klikk for å gå]"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2227
msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
msgstr "Siste dagars hellige/ LDS-ordinanse"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2256
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2254
msgid "Source References"
msgstr "Kjeldereferansar"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2343
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5458
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5697
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2341
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5456
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5695
msgid "Family Map"
-msgstr "Familie-meny"
+msgstr "Familiekart"
#. Individual List page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2744
-msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
-msgstr "Denne sida inneheld ei oversikt over alle personane i databasen, sortert etter etternamn. Ved å velja namnet til ein person, vil du koma til ei eiga side for denne personen."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2742
+msgid ""
+"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by "
+"their last names. Selecting the person’s name will take you to that "
+"person’s individual page."
+msgstr ""
+"Denne sida inneheld ei oversikt over alle personane i databasen, sortert "
+"etter etternamn. Ved å velja namnet til ein person, vil du koma til ei eiga "
+"side for denne personen."
#. Name Column
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2766
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2960
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2764
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2958
msgid "Given Name"
msgstr "Førenamn"
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2945
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2943
#, python-format
-msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
-msgstr "Denne sida inneheld ei oversikt over alle personane i databasen som har %s til etternamn. Ved å velja ein person vil du koma til ei eiga side for denne personen."
+msgid ""
+"This page contains an index of all the individuals in the database with the "
+"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that "
+"person’s individual page."
+msgstr ""
+"Denne sida inneheld ei oversikt over alle personane i databasen som har %s "
+"til etternamn. Ved å velja ein person vil du koma til ei eiga side for denne "
+"personen."
#. Families list page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3092
-#, fuzzy
-msgid "This page contains an index of all the families/ relationships in the database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s name will take you to their family/ relationship’s page."
-msgstr "Denne sida inneheld ei oversikt over alle stadene i databasen, sortert etter stadnamn. Ved å klikka på ein stad vil du koma til ei eiga side for denne staden."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3090
+msgid ""
+"This page contains an index of all the families/ relationships in the "
+"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s "
+"name will take you to their family/ relationship’s page."
+msgstr ""
+"Denne sida inneheld ei oversikt over alle familiar/relasjonar i databasen, "
+"sortert etter familienamn/etternamn. Ved å klikka på ein person’s vil "
+"du koma til ei eiga side for denne familien/relasjonen."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3118
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3367
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3617
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4208
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3116
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3365
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3615
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4206
msgid "Letter"
msgstr "Bokstav"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3119
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3117
msgid "Partner 1"
-msgstr "Partner"
+msgstr "Partnar 1"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3120
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3118
msgid "Partner 2"
-msgstr "Partner"
+msgstr "Partnar 2"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3250
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3248
msgid "Family/ Relationship"
-msgstr "Familierelasjonar"
+msgstr "Familie/relasjon"
#. determine if husband and wife, husband only, or spouse only....
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3283
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3281
msgid "Family of "
-msgstr "Familienotat"
+msgstr "Familien til "
#. place list page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3342
-msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page."
-msgstr "Denne sida inneheld ei oversikt over alle stadene i databasen, sortert etter stadnamn. Ved å klikka på ein stad vil du koma til ei eiga side for denne staden."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3340
+msgid ""
+"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
+"their title. Clicking on a place’s title will take you to that "
+"place’s page."
+msgstr ""
+"Denne sida inneheld ei oversikt over alle stadene i databasen, sortert etter "
+"stadnamn. Ved å klikka på ein stad vil du koma til ei eiga side for denne "
+"staden."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3368
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3366
msgid "Place Name | Name"
msgstr "Stadnamn"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3404
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3402
+#, python-format
msgid "Places with letter %s"
-msgstr "Stadfilter"
+msgstr "Stadar med bokstaven %s"
#. section title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3529
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3527
msgid "Place Map"
-msgstr "Stad 1"
+msgstr "Stad-kart"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3592
-#, fuzzy
-msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event."
-msgstr "Denne sida inneheld ei oversikt over alle hendingane i databasen, sortert etter type, dato (om denne finst), og Gramps-id. Ved å klikka på ein hending vil du koma til ei eiga side for denne hendinga."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3590
+msgid ""
+"This page contains an index of all the events in the database, sorted by "
+"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps "
+"ID will open a page for that event."
+msgstr ""
+"Denne sida inneheld ei oversikt over alle hendingane i databasen, sortert "
+"etter type og dato (om ein av desse finst). Ved å klikka på ei "
+"hending’s vil Gramps opna ei side for denne hendinga."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3674
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3672
msgid "Event types beginning with letter "
msgstr "Hendingar som byrjar med bokstaven "
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3820
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3818
msgid "Person(s)"
msgstr "Person(ar)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3917
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3915
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3918
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3916
#, python-format
-msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d"
-msgstr "%(page_number)d av %(total_pages)d"
+msgid ""
+"%(page_number)d of %(total_pages)d"
+msgstr ""
+"%(page_number)d av %(total_pages)d"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3923
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3921
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. missing media error message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3926
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3924
msgid "The file has been moved or deleted."
msgstr "Fila er flytta eller sletta."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4065
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4063
msgid "File Type"
msgstr "Filtype"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4148
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4146
msgid "Missing media object:"
msgstr "Manglande mediaobjekt:"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4172
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4170
msgid "Surnames by person count"
msgstr "Teljing av personar etter etternamn"
#. page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4179
-msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname."
-msgstr "Denne sida inneheld ei oversikt over alle etternamn i databasen. Ved å velja ei lenke vil du få ei liste over personar med det same etternamnet."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4177
+msgid ""
+"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
+"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
+"surname."
+msgstr ""
+"Denne sida inneheld ei oversikt over alle etternamn i databasen. Ved å velja "
+"ei lenke vil du få ei liste over personar med det same etternamnet."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4221
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4219
msgid "Number of People"
msgstr "Tal på personar"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4381
-msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page."
-msgstr "Denne sida inneheld ei oversikt over alle kjeldene i databasen, sortert etter tittel. Ved å klikka på ei kjelde vil du koma til ei eiga side for kjelda."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4379
+msgid ""
+"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
+"their title. Clicking on a source’s title will take you to that "
+"source’s page."
+msgstr ""
+"Denne sida inneheld ei oversikt over alle kjeldene i databasen, sortert etter "
+"tittel. Ved å klikka på ei kjelde vil du koma til ei eiga side for kjelda."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4397
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4395
msgid "Source Name|Name"
msgstr "Kjeldenamn"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4488
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4486
msgid "Publication information"
msgstr "Publikasjonsinformasjon"
#. add secion title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4529
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4527
msgid "Citation References"
-msgstr "Referansar"
+msgstr "Sitatreferansar"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4834
-msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. "
-msgstr "Denne sida inneheld ei oversikt over alle medieobjekt i databasen, sortert etter tittel. Ved å klikka på ein tittel vil du koma til ei eiga side for dette medieobjektet’. Dersom du ser biletdimensjonane over eit bilete, kan du dobbelklikka på biletet for å sjå det i full storleik. "
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4832
+msgid ""
+"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
+"by their title. Clicking on the title will take you to that media "
+"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click "
+"on the image to see the full sized version. "
+msgstr ""
+"Denne sida inneheld ei oversikt over alle medieobjekt i databasen, sortert "
+"etter tittel. Ved å klikka på ein tittel vil du koma til ei eiga side for "
+"dette medieobjektet’. Dersom du ser biletdimensjonane over eit bilete, "
+"kan du dobbelklikka på biletet for å sjå det i full storleik. "
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4856
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4854
msgid "Media | Name"
msgstr "Medianamn"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4858
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4856
msgid "Mime Type"
msgstr "Mime-type"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4947
-#, fuzzy
-msgid "This page displays a indexed list of all the media objects in this database. It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s page."
-msgstr "Denne sida inneheld ei oversikt over alle stadene i databasen, sortert etter stadnamn. Ved å klikka på ein stad vil du koma til ei eiga side for denne staden."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4945
+msgid ""
+"This page displays a indexed list of all the media objects in this database. "
+"It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in "
+"this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s "
+"page."
+msgstr ""
+"Denne sida inneheld ei oversikt over alle medieobjekt i databasen, sortert "
+"etter medietittel. Ved å klikka på eit miniatyrbilete ’s vil du koma "
+"til ei eiga side for dette biletet."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4963
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4961
msgid "Thumbnail Preview"
-msgstr "Plassering av bilete"
+msgstr "Førehandsvisning av småbilete"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5122
-#, fuzzy
-msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages."
-msgstr "Denne sida er for at brukaren/skaparen av dette slektstreet/nettsida skal kunna dela ymse filer vedrørande familien sin med deg. Dersom det er lista nokre filer nedanfor, kan du klikka på dei for å lasta dei ned."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5120
+msgid ""
+"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to "
+"share a couple of files with you regarding their family. If there are any "
+"files listed below, clicking on them will allow you to download them. The "
+"download page and files have the same copyright as the remainder of these web "
+"pages."
+msgstr ""
+"Denne sida er for at brukaren/skaparen av dette slektstreet/nettsida skal "
+"kunna dela ymse filer vedrørande familien sin med deg. Dersom det er lista "
+"nokre filer nedanfor, kan du klikka på dei for å lasta dei ned. "
+"Nedlastingssida og filene har same opphavsrett som resten av desse nettsidene."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5143
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5141
msgid "File Name"
msgstr "Filnamn"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5145
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5143
msgid "Last Modified"
msgstr "Sist endra"
+#. add page title
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5577
+#, python-format
+msgid "Tracking %s"
+msgstr "Sporar %s"
+
#. page description
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5583
-msgid "This map page represents the person and their descendants with all of their event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take you to that place’s page."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5581
+msgid ""
+"This map page represents the person and their descendants with all of their "
+"event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the "
+"place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if "
+"any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take "
+"you to that place’s page."
msgstr ""
+"Denne kartsida representerar personar og deira etterkomarar med alle "
+"hendingar/stader. Held du musepeikaren over markøren, vil stadnamnet verta "
+"vist. Markør- og referanselista er sortert i datorekkefølgje (dersom nokon "
+"finst?). Ved å klikka på namnet til ein stad’s i referanseseksjonen, "
+"vil du koma til sida for denne staden’s."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5635
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5633
msgid "Drop Markers"
-msgstr "Markering"
+msgstr "Sløyf markeringar"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5655
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5653
msgid "Place Title"
-msgstr "Stadnamn"
+msgstr "Stadtittel"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5807
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5805
msgid "Ancestors"
msgstr "Aner"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5863
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5861
msgid "Associations"
msgstr "Relasjonar"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6053
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6051
msgid "Call Name"
msgstr "Kallenamn"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6063
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6061
msgid "Nick Name"
msgstr "Kallenamn"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6101
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6099
msgid "Age at Death"
msgstr "Alder ved død"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6388
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6386
msgid "Half Siblings"
msgstr "Halvsøsken"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6410
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6408
msgid "Step Siblings"
msgstr "Ste-søsken"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6505
-msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page."
-msgstr "Denne sida inneheld ei oversikt over alle kjeldene i databasen, sortert etter tittel. Ved å klikka på namnet til ei kjelde’ vil du koma til ei eiga side for denne kjelda’."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6503
+msgid ""
+"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted "
+"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to "
+"that repositories’s page."
+msgstr ""
+"Denne sida inneheld ei oversikt over alle kjeldene i databasen, sortert etter "
+"tittel. Ved å klikka på namnet til ei kjelde’ vil du koma til ei eiga "
+"side for denne kjelda’."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6520
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6518
msgid "Repository |Name"
msgstr "Namn"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6640
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6638
msgid "Referenced Sources"
-msgstr "Referansar"
+msgstr "Kjelder med referansar"
#. Address Book Page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6684
-#, fuzzy
-msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page."
-msgstr "Denne sida inneheld ei oversikt over alle personane i databasen, sortert etter etternamn. Ved å velja namnet til ein person’, vil du koma til personen’ si eiga side i adresseboka."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6682
+msgid ""
+"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by "
+"their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. "
+"Selecting the person’s name will take you to their individual Address "
+"Book page."
+msgstr ""
+"Denne sida inneheld ei oversikt over alle personane i databasen, sortert på "
+"etternamn med ein av følgjande: Adresse, Bustad eller Nettlenker. Ved å "
+"velja namnet til ein person’, vil du koma til personen’ si eiga "
+"side i adresseboka."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6705
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6703
msgid "Full Name"
-msgstr "Kallenamn"
+msgstr "Fullt namn"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6938
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6936
#, python-format
msgid "Neither %s nor %s are directories"
msgstr "Verken %s eller %s er mapper"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6946
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6951
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6964
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6969
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6944
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6949
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6962
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6967
#, python-format
msgid "Could not create the directory: %s"
msgstr "Kunne ikkje oppretta mappa: %s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6975
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6973
msgid "Invalid file name"
msgstr "Ugyldig filnamn"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6976
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6974
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
msgstr "Arkivfila må vera ei fil, ikkje ein katalog"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7054
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7052
#, python-format
msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
msgstr "ID=%(grampsid)s, sti=%(dir)s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7059
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7057
msgid "Missing media objects:"
msgstr "Manglande mediaobjekt:"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7070
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7149
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7165
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7210
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7230
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7243
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7261
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7276
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7303
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7326
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7375
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7387
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7068
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7147
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7163
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7208
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7228
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7241
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7259
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7274
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7301
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7324
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7373
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7385
msgid "Narrated Web Site Report"
msgstr "Forteljande nettsider"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7150
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7148
msgid "Creating individual pages"
msgstr "Lagar individuelle sider"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7166
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7164
msgid "Creating GENDEX file"
msgstr "Lagar GENDEX-fil"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7211
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7209
msgid "Creating surname pages"
msgstr "Lagar sider for etternamn"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7231
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7229
msgid "Creating family pages..."
-msgstr "Lagar sider for mediaobjekt"
+msgstr "Lagar sider for familiar..."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7244
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7242
msgid "Creating place pages"
msgstr "Lagar sider for stadar"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7262
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7260
msgid "Creating event pages"
msgstr "Lagar sider for hendingar"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7277
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7275
msgid "Creating media pages"
msgstr "Lagar sider for mediaobjekt"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7304
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7302
msgid "Creating thumbnail preview page..."
-msgstr "Lagar sider for etternamn"
+msgstr "Lagar sider for førehandsvisning av småbilete..."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7327
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7325
msgid "Creating repository pages"
msgstr "Lagar sider for bibliotek"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7376
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7374
msgid "Creating address book pages ..."
msgstr "Lagar sider for adressebok ..."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7388
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7386
msgid "Creating source pages"
msgstr "Lagar sider for kjelder"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7682
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7680
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
msgstr "Lagra nettsider i .tar.gz-arkiv"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7684
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7682
msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
msgstr "Om nettsidene skal lagrast i ei arkivfil"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7689
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1309
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7687
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1302
msgid "Destination"
msgstr "Mål"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7691
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7689
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1304
msgid "The destination directory for the web files"
msgstr "Målkatalogen for nettside-filene"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7697
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7695
msgid "Web site title"
msgstr "Tittel for nettside"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7697
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7695
msgid "My Family Tree"
msgstr "Mitt slektstre"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7698
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7696
msgid "The title of the web site"
msgstr "Tittelen på nettsida"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7703
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7701
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
-msgstr "Vel filter for å avgrensa tal på personar som skal visast på nettsidene"
+msgstr ""
+"Vel filter for å avgrensa tal på personar som skal visast på nettsidene"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7730
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7728
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1341
msgid "File extension"
msgstr "Filetternamn"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7733
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7731
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344
msgid "The extension to be used for the web files"
msgstr "Etternamn som skal brukast på nettside-filene"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7736
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7734
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1347
msgid "Copyright"
msgstr "Opphavsrett"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7739
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7737
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350
msgid "The copyright to be used for the web files"
msgstr "Opphavsrett som skal brukast på nettsidene"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7742
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1363
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7740
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1356
msgid "StyleSheet"
msgstr "Stilsett"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7747
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1366
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7745
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1359
msgid "The stylesheet to be used for the web pages"
msgstr "Stilsettet som skal brukast på nettsidene"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7752
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7750
msgid "Horizontal -- Default"
-msgstr "Vassrett (høgre til venstre)"
+msgstr "Vassrett -- Standard"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7751
+msgid "Vertical -- Left Side"
+msgstr "Loddrett -- Venstre side"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7752
+msgid "Fade -- WebKit Browsers Only"
+msgstr "Uttoning --Berre for WebKit-nettlesarar"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7753
-msgid "Vertical -- Left Side"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7754
-msgid "Fade -- WebKit Browsers Only"
-msgstr ""
+msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only"
+msgstr "Nedtrekk -- Berre for WebKit-nettlesarar"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7755
-msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7757
-#, fuzzy
msgid "Navigation Menu Layout"
-msgstr "Utsjånad på navigering"
+msgstr "Utsjånad på navigasjonsmenyen"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7760
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7758
msgid "Choose which layout for the Navigation Menus."
msgstr "Vel utsjånad for navigasjons-menyane."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7765
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7763
msgid "Include ancestor's tree"
msgstr "Ta med anetavle"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7766
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7764
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
msgstr "Om anetavle skal takast med på kvar individuelle side"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7770
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7768
msgid "Graph generations"
msgstr "Generasjonar i anetavla"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7771
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7769
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
msgstr "Talet på generasjonar som skal takast med i anetavla"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7781
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7779
msgid "Page Generation"
msgstr "Sidegenerering"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7784
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7782
msgid "Home page note"
msgstr "Notat for heimesida"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7785
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7783
msgid "A note to be used on the home page"
msgstr "Eit notat som skal brukast på heimesida"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7788
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7786
msgid "Home page image"
msgstr "Bilete for heimesida"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7789
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7787
msgid "An image to be used on the home page"
msgstr "Eit bilete som skal brukast på heimesida"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7792
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7790
msgid "Introduction note"
msgstr "Introduksjonsnotat"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7793
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7791
msgid "A note to be used as the introduction"
msgstr "Eit notat som skal brukast som introduksjon"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7796
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7794
msgid "Introduction image"
msgstr "Introduksjonsbilete"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7797
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7795
msgid "An image to be used as the introduction"
msgstr "Eit bilete som skal brukast som introduksjon"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7800
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7798
msgid "Publisher contact note"
msgstr "Kontaktnotat for utgjevar"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7801
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7799
msgid ""
"A note to be used as the publisher contact.\n"
"If no publisher information is given,\n"
"no contact page will be created"
msgstr ""
+"Eit notat som blir brukt som utgjevarkontakt.\n"
+"Dersom det ikkje finst nokon utgjevarinformasjon,\n"
+"vil det ikkje bli laga nokon kontaktside"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7807
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7805
msgid "Publisher contact image"
msgstr "Bilete for utgjevarkontakt"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7808
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7806
msgid ""
"An image to be used as the publisher contact.\n"
"If no publisher information is given,\n"
"no contact page will be created"
msgstr ""
+"Eit bilete som blir brukt som utgjevarkontakt.\n"
+"Dersom det ikkje finst nokon utgjevarinformasjon,\n"
+"vil det ikkje bli laga nokon kontaktside"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7814
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7812
msgid "HTML user header"
msgstr "Topptekst for HTML-brukar"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7815
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7813
msgid "A note to be used as the page header"
msgstr "Eit notat som skal brukast som topptekst"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7818
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7816
msgid "HTML user footer"
msgstr "Botntekst for HTML-brukar"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7819
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7817
msgid "A note to be used as the page footer"
msgstr "Eit notat som skal brukast som botntekst"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7822
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7820
msgid "Include images and media objects"
msgstr "Ta med bilete og mediaobjekt"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7823
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7821
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
msgstr "Om det skal takast med eit galleri over mediaobjekt"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7827
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7825
msgid "Create and only use thumbnail- sized images"
-msgstr ""
+msgstr "Lag og bruk berre miniatyrbilete"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7828
-msgid "This option allows you the choice to not create any full- sized images as in the Media Page, and only a thumb- sized images. This will allow you to have a much smaller total upload size to your web hosting site."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7826
+msgid ""
+"This option allows you the choice to not create any full- sized images as in "
+"the Media Page, and only a thumb- sized images. This will allow you to have "
+"a much smaller total upload size to your web hosting site."
msgstr ""
+"Denne alternativet lar deg velja ikkje å laga bilete i full storleik som på "
+"mediasida, men berre miniatyrbilete. Dette gir deg ei mykje mindre datamengd "
+"å lasta opp til heimesideleverandøren din."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7832
+msgid "Max width of initial image"
+msgstr "Største breidd på startbilete"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7834
-msgid "Max width of initial image"
-msgstr "Største bredde på startbilete"
+msgid ""
+"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media "
+"page. Set to 0 for no limit."
+msgstr ""
+"Dette lar deg setja maksimal bredde på biletet som blir vist på medie-sida. "
+"Set til 0 dersom det ikkje skal vera noko grense."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7836
-msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
-msgstr "Dette lar deg setja maksimal bredde på biletet som blir vist på medie-sida. Set til 0 dersom det ikkje skal vera noko grense."
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7840
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7838
msgid "Max height of initial image"
msgstr "Maksimum høgd på start-biletet"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7842
-msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
-msgstr "Dette lar deg setja maksimal høgd på biletet som vert vist på media-sida. Set til 0 dersom det ikkje skal vera noko grense."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7840
+msgid ""
+"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media "
+"page. Set to 0 for no limit."
+msgstr ""
+"Dette lar deg setja maksimal høgd på biletet som vert vist på media-sida. "
+"Set til 0 dersom det ikkje skal vera noko grense."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7848
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7846
msgid "Suppress Gramps ID"
msgstr "Ikkje ta med Gramps-IDar"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7849
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7847
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
msgstr "Om Gramps-IDar for objekta skal takast med"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7856
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7854
#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editsource.glade.h:7
#: ../src/glade/editcitation.glade.h:18 ../src/glade/editurl.glade.h:4
#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:13
@@ -23322,533 +24593,553 @@ msgstr "Om Gramps-IDar for objekta skal takast med"
msgid "Privacy"
msgstr "Privat"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7859
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7857
msgid "Include records marked private"
msgstr "Ta med postar som er merka som private"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7860
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7858
msgid "Whether to include private objects"
msgstr "Om private objekt skal takast med"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7863
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7861
msgid "Living People"
msgstr "Levande personar"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7868
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7866
msgid "Include Last Name Only"
msgstr "Ta berre med etternamn"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7870
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7868
msgid "Include Full Name Only"
msgstr "Ta berre med fullstendige namn"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7873
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7871
msgid "How to handle living people"
msgstr "Korleis levande personar skal handsamast"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7877
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7875
msgid "Years from death to consider living"
msgstr "Tal på år etter død som personar likevel skal handsamast som levande"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7879
-msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long"
-msgstr "Dette lar deg avgrensa informasjon om personar som ikkje har vore døde i lengre tid"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7877
+msgid ""
+"This allows you to restrict information on people who have not been dead for "
+"very long"
+msgstr ""
+"Dette lar deg avgrensa informasjon om personar som ikkje har vore døde i "
+"lengre tid"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7894
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7892
msgid "Include download page"
msgstr "Ta med nedlasting av side"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7895
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7893
msgid "Whether to include a database download option"
msgstr "Om det skal takast med val for nedlasting av databasen"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7899
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7908
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7897
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7906
msgid "Download Filename"
msgstr "Namn på nedlasta fil"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7901
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7910
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7899
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7908
msgid "File to be used for downloading of database"
msgstr "Fil som skal brukast for nedlasting av databasen"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7904
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7913
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7902
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7911
msgid "Description for download"
msgstr "Beskriving for nedlasting"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7904
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7902
msgid "Smith Family Tree"
msgstr "Slektstre for familien Smith"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7905
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7914
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7903
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7912
msgid "Give a description for this file."
msgstr "Gi ei beskrivning av denne fila."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7913
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7911
msgid "Johnson Family Tree"
msgstr "Slektstre for familien Johnson"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7923
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7921
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499
msgid "Advanced Options"
msgstr "Avanserte val"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7926
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7924
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1501
msgid "Character set encoding"
msgstr "Teiknsett"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7929
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1511
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7927
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504
msgid "The encoding to be used for the web files"
msgstr "Teiknsettet som skal brukast på nettsidene"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7932
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7930
msgid "Include link to active person on every page"
msgstr "Ta med lenke til aktiv person på kvar side"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7933
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7931
msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)"
msgstr "Ta med lenke til aktiv person (dersom dei har ei nettside)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7936
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7934
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
msgstr "Ta med ei kolonne for fødselsdatoar på indekssidene"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7937
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7935
msgid "Whether to include a birth column"
msgstr "Om kolonne for fødsel skal takast med"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7940
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7938
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
msgstr "Ta med ei kolonne for dødsdatoar på indekssidene"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7941
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7939
msgid "Whether to include a death column"
msgstr "Om kolonne for død skal takast med"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7944
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7942
msgid "Include a column for partners on the index pages"
msgstr "Ta med ei kolonne for partnarar på indekssidene"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7946
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7944
msgid "Whether to include a partners column"
msgstr "Om ei kolonne for partnarar skal takast med"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7949
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7947
msgid "Include a column for parents on the index pages"
msgstr "Ta med ei kolonne for foreldre på indekssidene"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7951
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7949
msgid "Whether to include a parents column"
msgstr "Om kolonne for foreldre skal takast med"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7954
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7952
msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
msgstr "Ta med halvsøsken og/eller stesøsken på dei individuelle sidene"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7956
-msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
-msgstr "Om halvsøsken og/eller stesøsken skal takast med saman med foreldre og søsken"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7954
+msgid ""
+"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
+msgstr ""
+"Om halvsøsken og/eller stesøsken skal takast med saman med foreldre og søsken"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7960
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7958
msgid "Sort all children in birth order"
msgstr "Sorter alle barn i fødselsrekkefølgje"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7961
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7959
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
-msgstr "Om barna skal visast i fødselsrekkefølgje eller i registreringsrekkefølgje?"
+msgstr ""
+"Om barna skal visast i fødselsrekkefølgje eller i registreringsrekkefølgje?"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7964
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7962
msgid "Include family pages"
-msgstr "Ta med familie-hendingar"
+msgstr "Ta med familie-sider"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7965
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7963
msgid "Whether or not to include family pages."
-msgstr "Om bilete skal takast med."
+msgstr "Om familiesider skal takast med eller ikkje."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7968
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7966
msgid "Include event pages"
msgstr "Ta med hendings-sider"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7969
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7967
msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
-msgstr "Legg til ei komplett liste over hendingar og relevante sider eller ikkje"
+msgstr ""
+"Legg til ei komplett liste over hendingar og relevante sider eller ikkje"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7972
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7970
msgid "Include repository pages"
msgstr "Ta med sider for bibliotek"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7973
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7971
msgid "Whether or not to include the Repository Pages."
-msgstr "Om sider for bibliotek skal vera med eller ikkje?"
+msgstr "Om sider for bibliotek skal vera med eller ikkje."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7976
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7974
msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
msgstr "Ta med GENDEX-fil (/gendex.txt)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7977
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7975
msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
msgstr "Om GENDEX-fil skal takast med eller ikkje"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7980
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7978
msgid "Include address book pages"
msgstr "Ta med adresseboksider"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7981
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events."
-msgstr "Om adresseboksider som kan inkludera e-post og nettsideadresser og personlege adresser/heimstadshendingar skal takast med?"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7979
+msgid ""
+"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website "
+"addresses and personal address/ residence events."
+msgstr ""
+"Om adresseboksider som kan inkludera e-post og nettsideadresser og personlege "
+"adresser/heimstadshendingar skal takast med eller ikkje."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7991
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7989
msgid "Place Map Options"
-msgstr "Stader"
+msgstr "Instillingar for stadkart"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7993
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7995
-#, fuzzy
-msgid "Google"
-msgstr "Google kart"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7997
-#, fuzzy
msgid "Map Service"
msgstr "Kart-teneste"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8000
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7998
msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages."
-msgstr ""
+msgstr "Vel kart-teneste for å laga sider for stadkart."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8005
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8003
msgid "Include Place map on Place Pages"
-msgstr "Ta med blanke sider"
+msgstr "Ta med stadkart på stadsidene"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8006
-msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8004
+msgid ""
+"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude "
+"are available."
msgstr ""
+"Om det skal takast med eit stadkart på stadsidene, der breddegrad/lengdegrad "
+"er tilgjengelege."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8009
+msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map"
+msgstr "Ta med familiekartsider der alle stadar er vist på kartet"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8011
-msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map"
+msgid ""
+"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this "
+"page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
msgstr ""
+"Om det skal leggjast til ei side med individuelt kart som viser alle stadane "
+"på denne sida. Dette gjer det mogeleg å sjå korleis familien din flytta seg "
+"rundt i landet."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8013
-msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8019
+msgid "Family Links"
+msgstr "Familielenker"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8020
+msgid "Drop"
+msgstr "Slepp"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8021
-#, fuzzy
-msgid "Family Links"
-msgstr "Graf for slektslinjer"
+msgid "Markers"
+msgstr "Markeringar"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8022
-msgid "Drop"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8023
-#, fuzzy
-msgid "Markers"
-msgstr "Markering"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8024
msgid "Google/ FamilyMap Option"
-msgstr ""
+msgstr "Google/Familekartinnstillingar"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8027
-msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..."
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8025
+msgid ""
+"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family "
+"Map pages..."
+msgstr "Vel kva innstillingar du vil ha for familiekartsidene i Google Maps..."
#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8341
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8338
#, python-format
msgid "Alphabet Menu: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Alfabetmeny: %s"
#. _('translation')
#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root
#. Number of directory levels up to get to root
#. generate progress pass for "Year At A Glance"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:295
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:827
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:890
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1071
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1077
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:294
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:820
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:883
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1064
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1070
msgid "Web Calendar Report"
msgstr "Nettkalendar-rapport"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:296
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:295
#, python-format
msgid "Calculating Holidays for year %04d"
msgstr "Finn heilagdagar for året %04d"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:450
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:444
#, python-format
msgid "Created for %(author)s"
msgstr "Laga for %(author)s"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:454
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:448
#, python-format
msgid "Created for %(author)s"
msgstr "Laga for %(author)s"
#. Add a link for year_glance() if requested
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:527
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:521
msgid "Year Glance"
msgstr "Årsoversikt"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:561
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:555
msgid "NarrativeWeb Home"
-msgstr "Forteljande nettsider"
+msgstr "Forteljande heimesider"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:563
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:557
msgid "Full year at a Glance"
-msgstr "Oversikt for året %(year)d"
+msgstr "Oversikt for heile året"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:828
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:821
msgid "Formatting months ..."
msgstr "Formaterar månader..."
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:891
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:884
msgid "Creating Year At A Glance calendar"
msgstr "Lagar kalendar for årsoversikt"
#. page title
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:896
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:889
#, python-format
msgid "%(year)d, At A Glance"
msgstr "Oversikt for året %(year)d"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:910
-#, fuzzy
-msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n"
-msgstr "Det er meininga at denne kalendaren skal gi deg rask oversikt oversikt over alle dataene dine komprimert på ei side. Ved å klikka på ein dato kjem du til ei side som viser alle hendingane for den datoen dersom det er nokon!\n"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:903
+msgid ""
+"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance "
+"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that "
+"shows all the events for that date, if there are any.\n"
+msgstr ""
+"Det er meininga at denne kalendaren skal gi deg rask oversikt over alle "
+"dataene dine komprimert på ei side. Ved å klikka på ein dato kjem du til ei "
+"side som viser alle hendingane for den datoen dersom det er nokon!\n"
#. page title
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:962
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:955
msgid "One Day Within A Year"
msgstr "Ein dag i eit år"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1173
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1166
#, python-format
msgid "%(spouse)s and %(person)s"
msgstr "%(spouse)s og %(person)s"
#. Display date as user set in preferences
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1191
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1184
#, python-format
-msgid "Generated by Gramps on %(date)s"
-msgstr "Generert av Gramps den %(date)s"
+msgid ""
+"Generated by Gramps on %(date)s"
+msgstr ""
+"Generert av Gramps den %(date)s"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1308
msgid "Calendar Title"
msgstr "Kalendar-tittel"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1308
msgid "My Family Calendar"
msgstr "Min familiekalendar"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1316
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1309
msgid "The title of the calendar"
msgstr "Tittel på kalendaren"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1373
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1366
msgid "Content Options"
msgstr "Innstillingar for innhald"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1378
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1371
msgid "Create multiple year calendars"
msgstr "Laga kalendar for fleire år"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1379
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1372
msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
msgstr "Om det skal lagast kalendar for fleire år."
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1383
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1376
msgid "Start Year for the Calendar(s)"
msgstr "Startår for kalendaren (kalendarane)"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1385
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1378
msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
msgstr "Skriv inn eit startår for kalendaren mellom 1900 og 3000"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1389
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1382
msgid "End Year for the Calendar(s)"
msgstr "Sluttår for Kalendaren (kalendarane)"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1391
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1384
msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000."
msgstr "Skriv inn eit sluttår for kalendarane mellom 1900 og 3000."
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1401
msgid "Holidays will be included for the selected country"
msgstr "Helligdagar for det valde landet vert tekne med"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1428
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1421
msgid "Home link"
msgstr "Lenke til heimeside"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1429
-msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
-msgstr "Lenka som skal brukast for å leida brukaren til hovudsida for nettstaden"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1422
+msgid ""
+"The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
+msgstr ""
+"Lenka som skal brukast for å leida brukaren til hovudsida for nettstaden"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442
msgid "Jan - Jun Notes"
msgstr "Notat for jan - jun"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1451
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1444
msgid "January Note"
msgstr "Januar-notat"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1445
msgid "The note for the month of January"
msgstr "Notat for januar månad"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1455
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448
msgid "February Note"
msgstr "Februar-notat"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449
msgid "The note for the month of February"
msgstr "Notat for februar månad"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452
msgid "March Note"
msgstr "Mars-notat"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453
msgid "The note for the month of March"
msgstr "Notat for mars månad"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456
msgid "April Note"
msgstr "April-notat"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457
msgid "The note for the month of April"
msgstr "Notat for april månad"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1467
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460
msgid "May Note"
msgstr "Mai-notat"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461
msgid "The note for the month of May"
msgstr "Notat for mai månad"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464
msgid "June Note"
msgstr "Juni-notat"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1465
msgid "The note for the month of June"
msgstr "Notat for juni månad"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468
msgid "Jul - Dec Notes"
msgstr "Notat for jul - des"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470
msgid "July Note"
msgstr "Juli-notat"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471
msgid "The note for the month of July"
msgstr "Notat for juli månad"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1481
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474
msgid "August Note"
msgstr "August-notat"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475
msgid "The note for the month of August"
msgstr "Notat for august månad"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1485
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478
msgid "September Note"
msgstr "September-notat"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1479
msgid "The note for the month of September"
msgstr "Notat for september månad"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1489
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482
msgid "October Note"
msgstr "Oktober-notat"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483
msgid "The note for the month of October"
msgstr "Notat for oktober månad"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486
msgid "November Note"
msgstr "November-notat"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487
msgid "The note for the month of November"
msgstr "Notat for november månad"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490
msgid "December Note"
msgstr "Desember-notat"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491
msgid "The note for the month of December"
msgstr "Notat for desember månad"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1514
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1507
msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar"
msgstr "Lag oversiktskalendar for eit år"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1515
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508
msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
msgstr "Om det skal lagast ein minikalendar på ei side med markerte datoar"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1519
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
msgstr "Lag sider for dagshendingar i oversiktskalendaren for året"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1514
msgid "Whether to create one day pages or not"
msgstr "Om det skal lagast dagssider eller ikkje"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517
msgid "Link to Narrated Web Report"
msgstr "Lenke til forteljande nettsider"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1518
msgid "Whether to link data to web report or not"
msgstr "Om det skal lagast lenke til nettrapport eller ikkje"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1529
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1522
msgid "Link prefix"
msgstr "Førestaving for lenke"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1523
msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report"
msgstr "Ei førestaving til lenka som tar deg til forteljande nettsiderapport"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1686
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1679
#, python-format
msgid "%s old"
msgstr "%s gamal"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1686
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1679
msgid "birth"
msgstr "Fødsel"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1693
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1686
#, python-format
msgid "%(couple)s, wedding"
msgstr "%(couple)s, giftarmål"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1696
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1689
#, python-format
msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
@@ -23873,11 +25164,11 @@ msgstr "Lagar nettkalendarar (HTML)."
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33
msgid "Webstuff"
-msgstr ""
+msgstr "Nettsaker"
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:34
msgid "Provides a collection of resources for the web"
-msgstr ""
+msgstr "Gir ei samling ressursar for internett"
#. id, user selectable?, translated_name, fullpath, navigation target name, images, javascript
#. "default" is used as default
@@ -24006,7 +25297,9 @@ msgstr "Objekt med postar som inneheld "
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47
msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring"
-msgstr "Samsvarar med objekt som har postar som inneheld tekst som stemmer med ein delstreng"
+msgstr ""
+"Samsvarar med objekt som har postar som inneheld tekst som stemmer med ein "
+"delstreng"
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43
msgid "Objects marked private"
@@ -24049,8 +25342,12 @@ msgid "Persons changed after "
msgstr "Personar som er endra etter "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:48
-msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr "Samsvarar med personar som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss), eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt til er angitt."
+msgid ""
+"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd "
+"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr ""
+"Samsvarar med personar som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd "
+"hh:mm:ss), eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt til er angitt."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:50
msgid "Preparing sub-filter"
@@ -24072,8 +25369,18 @@ msgid "Relationship filters"
msgstr "Relasjonsfilter"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:126
-msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path."
-msgstr "Søkjer gjennom databasen ved å starta frå ein spesifisert person og viser alle mellom denne personen og eit sett målpersonar som er spesiferte med eit filter. Dette lagar eit sett med slektsskapsbanar (også ved ekteskap) mellom den spesifiserte personen og målpersonane. Den einskilde banen er ikkje nødvendigvis den kortaste."
+msgid ""
+"Searches over the database starting from a specified person and returns "
+"everyone between that person and a set of target people specified with a "
+"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) "
+"between the specified person and the target people. Each path is not "
+"necessarily the shortest path."
+msgstr ""
+"Søkjer gjennom databasen ved å starta frå ein spesifisert person og viser "
+"alle mellom denne personen og eit sett målpersonar som er spesiferte med eit "
+"filter. Dette lagar eit sett med slektsskapsbanar (også ved ekteskap) mellom "
+"den spesifiserte personen og målpersonane. Den einskilde banen er ikkje "
+"nødvendigvis den kortaste."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:136
msgid "Finding relationship paths"
@@ -24088,8 +25395,12 @@ msgid "Disconnected people"
msgstr "Slektslause personar"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47
-msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database"
-msgstr "Samsvarar med personar som ikkje har nokon slektsrelasjonar til andre personar i databasen"
+msgid ""
+"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
+"database"
+msgstr ""
+"Samsvarar med personar som ikkje har nokon slektsrelasjonar til andre "
+"personar i databasen"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45
msgid "Everyone"
@@ -24125,14 +25436,12 @@ msgid "Matches people with a certain number of personal addresses"
msgstr "Samsvarar med personar som har eit bestemt tal på personlege adresser"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:46
-#, fuzzy
msgid "People with an alternate name"
-msgstr "Personar med ufullstendige namn"
+msgstr "Personar med eit alternativt namn"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:47
-#, fuzzy
msgid "Matches people with an alternate name"
-msgstr "Samsvarar med personar med same etternamn"
+msgstr "Samsvarar med personar med eit alternativt namn"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:50
msgid "People with associations"
@@ -24194,26 +25503,24 @@ msgstr "Personar med fødselsdata av ein bestemt verdi"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:49
#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Volume/Page:"
-msgstr "_Bind/Side:"
+msgstr "Bind/Side:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:51
-#, fuzzy
msgid "People with the "
-msgstr "Personar med "
+msgstr "Personar med "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:52
-#, fuzzy
msgid "Matches people with a citation of a particular value"
-msgstr "Personar med fødselsdata av ein bestemt verdi"
+msgstr "Samsvarar med personar med eit sitat av ein bestemt verdi"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49
msgid "People with a common ancestor with match"
msgstr "Personar som har felles ane med treff"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50
-msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
+msgid ""
+"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
msgstr "Personar som har felles ane med nokon som samsvarar med eit filter"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52
@@ -24250,7 +25557,8 @@ msgstr "Personar som har personleg "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:55
msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
-msgstr "Samsvarar med personar som har ei personleg hending av ein bestemt verdi"
+msgstr ""
+"Samsvarar med personar som har ei personleg hending av ein bestemt verdi"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46
msgid "People with the family "
@@ -24258,7 +25566,8 @@ msgstr "Personar med famile"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47
msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
-msgstr "Samsvarar med personar som har ein familieeigenskap av ein bestemt verdi"
+msgstr ""
+"Samsvarar med personar som har ein familieeigenskap av ein bestemt verdi"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52
msgid "People with the family "
@@ -24299,9 +25608,8 @@ msgid "Given name:"
msgstr "Fornamn:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49
-#, fuzzy
msgid "Full Family name:"
-msgstr "Etternamn:"
+msgstr "Fullt etternamn:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50
msgid "person|Title:"
@@ -24316,27 +25624,24 @@ msgid "Call Name:"
msgstr "Kallenamn:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:53
-#, fuzzy
msgid "Nick Name:"
-msgstr "Kallenamn"
+msgstr "Kallenamn:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54
msgid "Prefix:"
msgstr "Forstavelse:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55
-#, fuzzy
msgid "Single Surname:"
-msgstr "Manglar etternamn"
+msgstr "Enkelt etternamn:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:57
msgid "Patronymic:"
-msgstr "Avstammingsnamn"
+msgstr "Avstammingsnamn:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:58
-#, fuzzy
msgid "Family Nick Name:"
-msgstr "Etternamn:"
+msgstr "Familie-kallenamn:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:60
msgid "People with the "
@@ -24348,38 +25653,32 @@ msgid "Matches people with a specified (partial) name"
msgstr "Samsvarar med personar med ei bestemt (del-)namn"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:48
-#, fuzzy
msgid "People with the "
-msgstr "Personar med "
+msgstr "Personar med "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:49
-#, fuzzy
msgid "Matches people with a surname origin"
-msgstr "Samsvarar med personar som manglar etternamn"
+msgstr "Samsvarar med personar som har eit opphav for etternamnet"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:48
-#, fuzzy
msgid "People with the "
-msgstr "Personar med "
+msgstr "Personar med "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:49
-#, fuzzy
msgid "Matches people with a type of name"
-msgstr "Samsvarar med personar med same førenamn"
+msgstr "Samsvarar med personar med ein namnetype"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:46
-#, fuzzy
msgid "People with a nickname"
-msgstr "Personar med "
+msgstr "Personar med eit kallenamn"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:47
-#, fuzzy
msgid "Matches people with a nickname"
-msgstr "Samsvarar med personar med same førenamn"
+msgstr "Samsvarar med personar med eit kallenamn"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:46
msgid "People having notes"
-msgstr "Personar med notat"
+msgstr "Personar med notat"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:47
msgid "Matches people having a certain number of notes"
@@ -24391,7 +25690,9 @@ msgstr "Personar med notat som inneheld "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
-msgstr "Samsvarar med personar som har notat som inneheld tekst som stemmer med ein delstreng"
+msgstr ""
+"Samsvarar med personar som har notat som inneheld tekst som stemmer med ein "
+"delstreng"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "People having notes containing "
@@ -24399,7 +25700,9 @@ msgstr "Personar som har notat som inneheld "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr "Samsvarar med personar som har notat som inneheld tekst som stemmer med eit regulært uttykk"
+msgstr ""
+"Samsvarar med personar som har notat som inneheld tekst som stemmer med eit "
+"regulært uttykk"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46
msgid "Number of relationships:"
@@ -24444,23 +25747,20 @@ msgstr "Personar med "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:53
-#, fuzzy
msgid "Citation/source filters"
-msgstr "Posisjonsfilter"
+msgstr "Sitat/kjeldefilter"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:49
msgid "Matches people who have a particular source"
msgstr "Samsvarar med personar som har ei bestemt kjelde"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:49
-#, fuzzy
msgid "People with the "
-msgstr "Personar med "
+msgstr "Personar med "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:50
-#, fuzzy
msgid "Matches people with the particular tag"
-msgstr "Samsvarar med hendingar av ein bestemt type "
+msgstr "Samsvarar med personar som har eit bestemt merke"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50
msgid "People with records containing "
@@ -24468,7 +25768,9 @@ msgstr "Personar med postar som inneheld "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:51
msgid "Matches people whose records contain text matching a substring"
-msgstr "Samsvarar med personar med postar som inneheld tekst som samsvarar med ein delstreng"
+msgstr ""
+"Samsvarar med personar med postar som inneheld tekst som samsvarar med ein "
+"delstreng"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46
msgid "People with unknown gender"
@@ -24508,7 +25810,8 @@ msgstr "Ane av søk"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:50
msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter"
-msgstr "Samsvarar med personar som er anar av nokon som er funne med eit filter"
+msgstr ""
+"Samsvarar med personar som er anar av nokon som er funne med eit filter"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46
msgid "Ancestors of "
@@ -24555,8 +25858,12 @@ msgid "Descendant filters"
msgstr "Filter for etterkomarar"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53
-msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person"
-msgstr "Samsvarar med personar som er etterkomarar eller ektefelle til ein etterkomar av ein bestemt person"
+msgid ""
+"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a "
+"specified person"
+msgstr ""
+"Samsvarar med personar som er etterkomarar eller ektefelle til ein etterkomar "
+"av ein bestemt person"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48
msgid "Descendants of match"
@@ -24564,7 +25871,9 @@ msgstr "Etterkomarar av søk"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50
msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter"
-msgstr "Samsvarar med personar som er etterkomarar av nokon som samsvarar med eit filter"
+msgstr ""
+"Samsvarar med personar som er etterkomarar av nokon som samsvarar med eit "
+"filter"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47
msgid "Descendants of "
@@ -24575,14 +25884,13 @@ msgid "Matches all descendants for the specified person"
msgstr "Samsvarar med alle etterkomarar for den valde personen"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:48
-#, fuzzy
msgid "Duplicated ancestors of "
-msgstr "Aner av "
+msgstr "Duplikate aner av "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:50
-#, fuzzy
msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person"
-msgstr "Samsvarar med personar som er aner til ein bestemt person"
+msgstr ""
+"Samsvarar med personar som er aner til ein bestemt person to gonger eller meir"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:48
msgid "Matches all females"
@@ -24593,32 +25901,46 @@ msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away"
msgstr "Aner for bokmerka personar, ikkje meir enn gererasjonar unna"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56
-msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away"
-msgstr "Samsvarar med med aner av personar i bokmerkelista, ikkje meir enn N generasjonar unna"
+msgid ""
+"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N "
+"generations away"
+msgstr ""
+"Samsvarar med med aner av personar i bokmerkelista, ikkje meir enn N "
+"generasjonar unna"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48
msgid "Ancestors of the default person not more than generations away"
msgstr "Aner av heimepersonen ikkje meir enn generasjonar unna"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51
-msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
-msgstr "Samsvarar med aner av heimepersonen, ikkje meir enn N generasjonar unna"
+msgid ""
+"Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
+msgstr ""
+"Samsvarar med aner av heimepersonen, ikkje meir enn N generasjonar unna"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47
msgid "Ancestors of not more than generations away"
msgstr "Aner av ikkje meir enn generasjonar unna"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49
-msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away"
-msgstr "Samsvarar med personar som er aner av ein bestemt person som ikkje er meir enn N generasjonar unna"
+msgid ""
+"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N "
+"generations away"
+msgstr ""
+"Samsvarar med personar som er aner av ein bestemt person som ikkje er meir "
+"enn N generasjonar unna"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47
msgid "Descendants of not more than generations away"
msgstr "Etterkomarar av ikkje meir enn generasjonar unna"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50
-msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away"
-msgstr "Samsvarar med personar som er etterkomarar av ein bestemt person som ikkje er meir enn N generasjonar unna"
+msgid ""
+"Matches people that are descendants of a specified person not more than N "
+"generations away"
+msgstr ""
+"Samsvarar med personar som er etterkomarar av ein bestemt person som ikkje er "
+"meir enn N generasjonar unna"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48
msgid "Matches all males"
@@ -24629,16 +25951,24 @@ msgid "Ancestors of at least generations away"
msgstr "Ane av som er minst generasjonar unna"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49
-msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away"
-msgstr "Samsvarar med personar som er aner av ein bestemt person som er minst N generasjonar unna"
+msgid ""
+"Matches people that are ancestors of a specified person at least N "
+"generations away"
+msgstr ""
+"Samsvarar med personar som er aner av ein bestemt person som er minst N "
+"generasjonar unna"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47
msgid "Descendants of at least generations away"
msgstr "Etterkomarar av som er minst generasjonar unna"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49
-msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away"
-msgstr "Samsvarar med personar som er etterkomarar av ein bestemt person som er minst N generasjonar unna"
+msgid ""
+"Matches people that are descendants of a specified person at least N "
+"generations away"
+msgstr ""
+"Samsvarar med personar som er etterkomarar av ein bestemt person som er minst "
+"N generasjonar unna"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48
msgid "Parents of match"
@@ -24649,24 +25979,20 @@ msgid "Matches parents of anybody matched by a filter"
msgstr "Samsvarar med foreldre til nokon som svarar til eit filter"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePublic.py:44
-#, fuzzy
msgid "People not marked private"
-msgstr "Personar som er merka private"
+msgstr "Personar som ikkje er merka private"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePublic.py:45
-#, fuzzy
msgid "Matches people that are not indicated as private"
-msgstr "Samsvarar med personar som er merka private"
+msgstr "Samsvarar med personar som ikkje er merka private"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:46
-#, fuzzy
msgid "People related to "
-msgstr "Ikkje i slekt med \"%s\""
+msgstr "Personar som er i slekt med "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:48
-#, fuzzy
msgid "Matches people related to a specified person"
-msgstr "Samsvarar med personar som er aner til ein bestemt person"
+msgstr "Samsvarar med personar med relasjonar ein bestemt person"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47
msgid "Siblings of match"
@@ -24698,7 +26024,9 @@ msgstr "Personar som samsvarar med "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:54
msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter"
-msgstr "Samsvarar med personar som har hendingar som svarar til eit bestemt hendingsfilter"
+msgstr ""
+"Samsvarar med personar som har hendingar som svarar til eit bestemt "
+"hendingsfilter"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45
msgid "People matching the "
@@ -24710,19 +26038,25 @@ msgstr "Samsvarar med personar som svarar til det spesifiserte filternamnet"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:45
msgid "Persons with at least one direct source >= "
-msgstr ""
+msgstr "Personar med minst ei direkte kjelde>="
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:46
-msgid "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)"
+msgid ""
+"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)"
msgstr ""
+"Samsvarar med personar som har minst ei direkte kjelde med truverdenivå(s)"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44
msgid "People missing parents"
msgstr "Personar uten foreldre"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45
-msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family."
-msgstr "Samsvarar med personar som er barn i ein familie med mindre enn to foreldre, eller som ikkje er barn i nokon familie."
+msgid ""
+"Matches people that are children in a family with less than two parents or "
+"are not children in any family."
+msgstr ""
+"Samsvarar med personar som er barn i ein familie med mindre enn to foreldre, "
+"eller som ikkje er barn i nokon familie."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43
msgid "People with multiple marriage records"
@@ -24749,14 +26083,12 @@ msgid "Matches people without a known birthdate"
msgstr "Samsvarar med personar uten kjent fødselsdag"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:43
-#, fuzzy
msgid "People without a known death date"
-msgstr "Personar uten kjent fødselsdag"
+msgstr "Personar uten kjent dødsdato"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:44
-#, fuzzy
msgid "Matches people without a known deathdate"
-msgstr "Samsvarar med personar uten kjent fødselsdag"
+msgstr "Samsvarar med personar uten kjent dødsdato"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:43
msgid "People marked private"
@@ -24784,7 +26116,8 @@ msgstr "Personar som sannsynlegvis lever"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47
msgid "Matches people without indications of death that are not too old"
-msgstr "Samsvarar med personar uten indikasjon på død, og som ikkje er for gamle"
+msgstr ""
+"Samsvarar med personar uten indikasjon på død, og som ikkje er for gamle"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47
msgid "People with matching regular expression"
@@ -24792,7 +26125,8 @@ msgstr "Personar med som svarar til eit regulært uttrykk"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr "Samsvarar med personar som har Gramps-ID som svarar til det regulære uttrykket"
+msgstr ""
+"Samsvarar med personar som har Gramps-ID som svarar til det regulære uttrykket"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47
msgid "Expression:"
@@ -24811,16 +26145,24 @@ msgid "Relationship path between "
msgstr "Relasjonslinje mellom "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49
-msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons."
-msgstr "Svarar til anene til to personar tilbake til ein felles ane. Dette gjev ei slektskapslinje mellom to personar."
+msgid ""
+"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the "
+"relationship path between two persons."
+msgstr ""
+"Svarar til anene til to personar tilbake til ein felles ane. Dette gjev ei "
+"slektskapslinje mellom to personar."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52
msgid "Relationship path between bookmarked persons"
msgstr "Slektskapslinje mellom bokmerka personar"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54
-msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
-msgstr "Samsvarar med anene til bokmerka personar tilbake til felles aner. Dette gjev slektskapslinje(r) mellom bokmerka personar."
+msgid ""
+"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, "
+"producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
+msgstr ""
+"Samsvarar med anene til bokmerka personar tilbake til felles aner. Dette "
+"gjev slektskapslinje(r) mellom bokmerka personar."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47
msgid "People matching the "
@@ -24839,8 +26181,12 @@ msgid "Families changed after "
msgstr "Familiar som er endra etter "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:48
-msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr "Samsvarar med familiepostar som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss), eller i eit tidsrom dersom ein til dato er angitt."
+msgid ""
+"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd "
+"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr ""
+"Samsvarar med familiepostar som er endra etter eit bestemt tidspunkt "
+"(yyyy-mm-dd hh:mm:ss), eller i eit tidsrom dersom ein til dato er angitt."
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46
@@ -24909,17 +26255,16 @@ msgstr "Familiar med familie"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47
msgid "Matches families with the family attribute of a particular value"
-msgstr "Samsvarar med familiar som har ein familieeigenskap av ein bestemt verdi"
+msgstr ""
+"Samsvarar med familiar som har ein familieeigenskap av ein bestemt verdi"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:52
-#, fuzzy
msgid "Family with the "
-msgstr "Familiar med "
+msgstr "Familiar med "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:53
-#, fuzzy
msgid "Matches families with a citation of a particular value"
-msgstr "Samsvarar med familiar med ei hending av ein bestemt type"
+msgstr "Samsvarar med familiar med eit av ein bestemt verdi"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:53
msgid "Families with the "
@@ -24975,7 +26320,8 @@ msgstr "Familiar med notat som inneheld "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr "Samsvarar med familiar som har notat som stemmer med eit regulært uttrykk"
+msgstr ""
+"Samsvarar med familiar som har notat som stemmer med eit regulært uttrykk"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43
msgid "Families with a reference count of "
@@ -24983,7 +26329,8 @@ msgstr "Familieobjekt som er referert til gonger"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44
msgid "Matches family objects with a certain reference count"
-msgstr "Samsvarar med familieobjekt som er referert til eit bestemt antall gonger"
+msgstr ""
+"Samsvarar med familieobjekt som er referert til eit bestemt antall gonger"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47
msgid "Families with the relationship type"
@@ -25002,14 +26349,12 @@ msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it"
msgstr "Samsvarar med familiar som har eit bestemt tal på tilknytte kjelder"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:49
-#, fuzzy
msgid "Families with the "
-msgstr "Familiar med "
+msgstr "Familiar med "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:50
-#, fuzzy
msgid "Matches families with the particular tag"
-msgstr "Samsvarar med hendingar av ein bestemt type "
+msgstr "Samsvarar med familiar med det særskilde merket"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45
msgid "Bookmarked families"
@@ -25029,16 +26374,16 @@ msgstr "Samsvarar med familiar som svarar til det bestemte filternamnet"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:45
msgid "Families with at least one direct source >= "
-msgstr ""
+msgstr "Familiar med minst ei direkte kjelde >= "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:46
-#, fuzzy
-msgid "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)"
-msgstr "Samsvarar med familiar som har eit bestemt tal på tilknytte kjelder"
+msgid ""
+"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)"
+msgstr "Samsvarar med familiar med minst ei direkte kjelde med truverdenivå"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47
msgid "Families with mother with the "
-msgstr "Familiar som har mot med "
+msgstr "Familiar som har mor med "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48
msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID"
@@ -25081,24 +26426,36 @@ msgid "Families with father matching the "
msgstr "Familiar med far som samsvarar med "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47
-msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression"
-msgstr "Samsvarar med familiar som har far med namn som svarar til eit bestemt regulært uttrykk"
+msgid ""
+"Matches families whose father has a name matching a specified regular "
+"expression"
+msgstr ""
+"Samsvarar med familiar som har far med namn som svarar til eit bestemt "
+"regulært uttrykk"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46
msgid "Families with mother matching the "
msgstr "Familiar med mor som samsvarar med "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47
-msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression"
-msgstr "Samsvarar med familiar som har mor med namn som svarar til eit bestemt regulært uttrykk"
+msgid ""
+"Matches families whose mother has a name matching a specified regular "
+"expression"
+msgstr ""
+"Samsvarar med familiar som har mor med namn som svarar til eit bestemt "
+"regulært uttrykk"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46
msgid "Families with child matching the "
msgstr "Familiar med barn som samsvarar med "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47
-msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression"
-msgstr "Samsvarar med familiar som har barn med namn som svarar til eit bestemt regulært uttrykk"
+msgid ""
+"Matches families where some child has a name that matches a specified regular "
+"expression"
+msgstr ""
+"Samsvarar med familiar som har barn med namn som svarar til eit bestemt "
+"regulært uttrykk"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Families with matching regular expression"
@@ -25106,7 +26463,9 @@ msgstr "Familiar med som svarar til eit regulært uttrykk"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr "Samsvarar med familiar som har ein Gramps-ID som svarar til eit regulært uttrykk"
+msgstr ""
+"Samsvarar med familiar som har ein Gramps-ID som svarar til eit regulært "
+"uttrykk"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45
msgid "Every event"
@@ -25121,8 +26480,13 @@ msgid "Events changed after "
msgstr "Hendingar som er endra etter "
#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:48
-msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
-msgstr "Samsvarar med hendingspostar som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt nummer to er gjeve."
+msgid ""
+"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd "
+"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
+msgstr ""
+"Samsvarar med hendingspostar som er endra etter eit bestemt tidspunkt "
+"(yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt nummer to er "
+"gjeve."
#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43
msgid "Events marked private"
@@ -25141,14 +26505,12 @@ msgid "Matches events with the event attribute of a particular value"
msgstr "Samsvarar med hendingar som har ein eigenskap av ein bestemt verdi"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:52
-#, fuzzy
msgid "Event with the "
-msgstr "Hending med "
+msgstr "Hending med "
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:53
-#, fuzzy
msgid "Matches events with a citation of a particular value"
-msgstr "Samsvarar med hendingar som har data av ein bestemt verdi"
+msgstr "Samsvarar med hendingar som har eit sitat av ein bestemt verdi"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:49
msgid "Events with "
@@ -25196,7 +26558,8 @@ msgstr "Hendingar som har notat som inneheld "
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr "Samsvarar med hendingar som har notat som inneheld eit regulært uttrykk"
+msgstr ""
+"Samsvarar med hendingar som har notat som inneheld eit regulært uttrykk"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43
msgid "Events with a reference count of "
@@ -25236,7 +26599,9 @@ msgstr "Hendingar for personar som samsvarar med "
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53
msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name"
-msgstr "Samsvarar med hendingar for personar som svarar til eit bestemt personfilternamn"
+msgstr ""
+"Samsvarar med hendingar for personar som svarar til eit bestemt "
+"personfilternamn"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:50
msgid "Events with source matching the