From 4b09c581d8b0768d5c5a4c4b3feaab936ed78c16 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?J=C3=A9r=C3=B4me=20Rapinat?= Date: Tue, 10 Jul 2012 14:42:11 +0000 Subject: [PATCH] update Norwegian Nynorsk (by Sigmund Lorentsen) svn: r19973 --- po/nn.po | 12387 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 7331 insertions(+), 5056 deletions(-) diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index f11918465..81801a95b 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -4,21 +4,21 @@ # Copyright (C) 2008 # This file is distributed under the same license as the GRAMPS package. # -# Sigmund Lorentsen , 2008, 2009, 2010. +# Sigmund Lorentsen , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-10 22:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-19 12:32+0200\n" -"Last-Translator: Sigmund Lorentsen \n" -"Language-Team: Norsk (nynorsk) \n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-19 17:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-23 20:20+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +"Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 @@ -62,8 +62,8 @@ msgid "manual|Bookmarks" msgstr "Bokmerke:" #. pylint: disable-msg=E1101 -#: ../src/Bookmarks.py:199 ../src/gui/views/tags.py:372 -#: ../src/gui/views/tags.py:583 ../src/gui/views/tags.py:598 +#: ../src/Bookmarks.py:199 ../src/gui/views/tags.py:371 +#: ../src/gui/views/tags.py:582 ../src/gui/views/tags.py:597 #: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100 #, python-format msgid "%(title)s - Gramps" @@ -78,16 +78,16 @@ msgstr "Organiser bokmerke" #. Priority #. Handle #. Add column with object name -#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/ScratchPad.py:560 ../src/ToolTips.py:175 +#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/ScratchPad.py:561 ../src/ToolTips.py:175 #: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:429 -#: ../src/gui/filtereditor.py:741 ../src/gui/filtereditor.py:893 +#: ../src/gui/filtereditor.py:741 ../src/gui/filtereditor.py:894 #: ../src/gui/viewmanager.py:469 ../src/gui/editors/editfamily.py:117 #: ../src/gui/editors/editname.py:305 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:62 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1110 ../src/gui/plug/_windows.py:115 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:388 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:387 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:524 #: ../src/plugins/BookReport.py:776 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:68 #: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:45 @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Organiser bokmerke" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:124 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:508 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:517 #: ../src/plugins/view/repoview.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Namn" #. Add column with object gramps_id #. GRAMPS ID -#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/gui/filtereditor.py:896 +#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/gui/filtereditor.py:897 #: ../src/gui/editors/editfamily.py:116 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85 @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Namn" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:399 #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:194 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:501 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:510 #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:91 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:96 #: ../src/plugins/view/eventview.py:82 ../src/plugins/view/familyview.py:79 @@ -146,12 +146,18 @@ msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/const.py:203 -msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." -msgstr "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) er eit program for slektsgranskning." +msgid "" +"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program." +msgstr "" +"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) er " +"eit program for slektsgranskning." #: ../src/const.py:224 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -msgstr "Sigmund Lorentsen" +msgstr "" +"Sigmund Lorentsen\n" +"siglorent@gmail.com" #: ../src/const.py:235 ../src/const.py:236 ../src/gen/lib/date.py:1665 #: ../src/gen/lib/date.py:1679 @@ -204,7 +210,7 @@ msgstr "Dårleg dato" #: ../src/DateEdit.py:155 msgid "Date more than one year in the future" -msgstr "" +msgstr "Dato meir enn eit år fram i tida" #: ../src/DateEdit.py:202 ../src/DateEdit.py:306 msgid "Date selection" @@ -231,9 +237,8 @@ msgid "No active source" msgstr "Inga aktiv kjelde" #: ../src/DisplayState.py:369 -#, fuzzy msgid "No active citation" -msgstr "Ingen aktive media" +msgstr "Ingen aktiv kjeldereferanse" #: ../src/DisplayState.py:370 msgid "No active repository" @@ -290,7 +295,8 @@ msgstr "" "\n" "Format:\t%s\n" "\n" -"Klikk Hald fram for å gå vidare, Tilbake for å gå attende til vala, eller Avbryt for å avbryta" +"Klikk Hald fram for å gå vidare, Tilbake for å gå attende til vala, eller " +"Avbryt for å avbryta" #: ../src/ExportAssistant.py:494 #, python-format @@ -309,7 +315,8 @@ msgstr "" "Namn :\t%s\n" "Mappe:\t%s\n" "\n" -"Klikk Hald fram for å gå vidare, Tilbake for å gå attende til vala, eller Avbryt for å avbryta" +"Klikk Hald fram for å gå vidare, Tilbake for å gå attende til vala, eller " +"Avbryt for å avbryta" #: ../src/ExportAssistant.py:501 msgid "" @@ -317,7 +324,8 @@ msgid "" "\n" "Press Back to return and select a valid filename." msgstr "" -"Fila og katalogen som vart vald for lagring, kan ikkje opprettast eller ho vart ikkje funnen.\n" +"Fila og katalogen som vart vald for lagring, kan ikkje opprettast eller ho " +"vart ikkje funnen.\n" "\n" "Klikk tilbake for å returnera og velja eit gyldig filnamn." @@ -327,13 +335,19 @@ msgstr "Dataene dine er blitt lagra" #: ../src/ExportAssistant.py:529 msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button " +"now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you " +"have just saved. Future editing of the currently opened database will not " +"alter the copy you have just made. " msgstr "" -"Kopien av dataene dine vart rett lagra. Du kan klikka Lukk-knappen no for å halda fram.\n" +"Kopien av dataene dine vart rett lagra. Du kan klikka Lukk-knappen no for å " +"halda fram.\n" "\n" -"Merk: Databasen som no er open i Gramps-vinduet ditt, er IKKJE den fila du nett lagra. Nye endringar i den opne databasen vil ikkje endra kopien du nett laga. " +"Merk: Databasen som no er open i Gramps-vinduet ditt, er IKKJE den fila du " +"nett lagra. Nye endringar i den opne databasen vil ikkje endra kopien du " +"nett laga. " #. add test, what is dir #: ../src/ExportAssistant.py:537 @@ -347,76 +361,85 @@ msgstr "Lagringa mislukkast" #: ../src/ExportAssistant.py:541 msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" "\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data " +"that failed to save." msgstr "" -"Det oppstod ein feil under lagring av dataene dine. Du kan prøva å starta eksporten på nytt.\n" +"Det oppstod ein feil under lagring av dataene dine. Du kan prøva å starta " +"eksporten på nytt.\n" "\n" -"Merk: Den opne databasen er trygg. Det var berre ein kopi som ikkje vart rett lagra." +"Merk: Den opne databasen er trygg. Det var berre ein kopi som ikkje vart " +"rett lagra." #: ../src/ExportAssistant.py:568 msgid "" -"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your " +"changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" "\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"Under vanlege høve treng du ikkje sjølv lagra dataene dine manuelt. Alle endringar du gjer, vert lagra i databasen etterkvart.\n" +"Under vanlege høve treng du ikkje sjølv lagra dataene dine manuelt. Alle " +"endringar du gjer, vert lagra i databasen etterkvart.\n" "\n" -"Du kan og lagra ein kopi av dataene dine i eit av dei andre formata som er støtta av Gramps. Såleis kan du til dømes laga ein tryggleikskopi, eller konvertera dataene dine til eit anna format for eventuell flytting til eit anna program.\n" +"Du kan og lagra ein kopi av dataene dine i eit av dei andre formata som er " +"støtta av Gramps. Såleis kan du til dømes laga ein tryggleikskopi, eller " +"konvertera dataene dine til eit anna format for eventuell flytting til eit " +"anna program.\n" "\n" -"Dersom du ombestemmer deg medan denne prosessen pågår, kan du når som helst trygt klikka på Avbryt-knappen, og databasen din vil framleis vera intakt." +"Dersom du ombestemmer deg medan denne prosessen pågår, kan du når som helst " +"trygt klikka på Avbryt-knappen, og databasen din vil framleis vera intakt." #: ../src/ExportOptions.py:52 -#, fuzzy msgid "Selecting Preview Data" -msgstr "Vel ein operasjon" +msgstr "Vel data for førehandsvisning" #: ../src/ExportOptions.py:52 ../src/ExportOptions.py:54 msgid "Selecting..." msgstr "Vel..." #: ../src/ExportOptions.py:143 -#, fuzzy msgid "Unfiltered Family Tree:" -msgstr "Slektstre for familien Smith" +msgstr "Ufiltrert slektstre:" #: ../src/ExportOptions.py:145 ../src/ExportOptions.py:249 #: ../src/ExportOptions.py:545 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d Person" msgid_plural "%d People" -msgstr[0] "Rediger person" -msgstr[1] "Rediger person" +msgstr[0] "%d Person" +msgstr[1] "%d Personar" #: ../src/ExportOptions.py:147 msgid "Click to see preview of unfiltered data" -msgstr "" +msgstr "Klikk for å sjå førehandsvisning av dei ufiltrerte dataene" #: ../src/ExportOptions.py:159 msgid "_Do not include records marked private" msgstr "_Ikkje ta med postar som er merka som private" #: ../src/ExportOptions.py:174 ../src/ExportOptions.py:359 -#, fuzzy msgid "Change order" -msgstr "Endra etter:" +msgstr "Endra rekkefølgje" #: ../src/ExportOptions.py:179 -#, fuzzy msgid "Calculate Previews" -msgstr "Førehandsvisning av notat" +msgstr "Bereknar førehandsvisningar" #: ../src/ExportOptions.py:256 msgid "_Person Filter" msgstr "_Personfilter" #: ../src/ExportOptions.py:268 -#, fuzzy msgid "Click to see preview after person filter" -msgstr "Bruk det valde personfilteret" +msgstr "Klikk for å sjå førehandsvisning etter personfilter" #: ../src/ExportOptions.py:273 msgid "_Note Filter" @@ -424,41 +447,37 @@ msgstr "Filter for _notat" #: ../src/ExportOptions.py:285 msgid "Click to see preview after note filter" -msgstr "" +msgstr "Klikk for å sjå førehandsvisning etter notatfilter" #. Frame 3: #: ../src/ExportOptions.py:288 -#, fuzzy msgid "Privacy Filter" -msgstr "Stadfilter" +msgstr "Privatfilter" #: ../src/ExportOptions.py:294 msgid "Click to see preview after privacy filter" -msgstr "" +msgstr "Klikk for å sjå førehandsvisning etter privatfilter" #. Frame 4: #: ../src/ExportOptions.py:297 -#, fuzzy msgid "Living Filter" -msgstr "Hendingsfilter" +msgstr "Filter for levande" #: ../src/ExportOptions.py:304 msgid "Click to see preview after living filter" -msgstr "" +msgstr "Klikk for å sjå førehandsvisning etter filter for levande" #: ../src/ExportOptions.py:308 -#, fuzzy msgid "Reference Filter" -msgstr "Referanse" +msgstr "Referanse-filter" #: ../src/ExportOptions.py:314 msgid "Click to see preview after reference filter" -msgstr "" +msgstr "Klikk for å sjå førehandsvisning etter referanse-filter" #: ../src/ExportOptions.py:366 -#, fuzzy msgid "Hide order" -msgstr "_Sorter" +msgstr "Gøym sortering" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../src/ExportOptions.py:424 ../src/gen/plug/report/utils.py:272 @@ -502,74 +521,70 @@ msgid "Applying selected note filter" msgstr "Bruk det valde notatfilteret" #: ../src/ExportOptions.py:604 -#, fuzzy msgid "Filtering referenced records" -msgstr "Filtrerar ulenka postar" +msgstr "Filtrerar refererte postar" #: ../src/ExportOptions.py:645 -#, fuzzy msgid "Cannot edit a system filter" -msgstr "Kan ikkje oppretta fil" +msgstr "Kan ikkje redigera eit systemfilter" #: ../src/ExportOptions.py:646 -#, fuzzy msgid "Please select a different filter to edit" -msgstr "Vel ein annan familie" +msgstr "Vel eit anna filter for redigering" #: ../src/ExportOptions.py:675 ../src/ExportOptions.py:700 -#, fuzzy msgid "Include all selected people" -msgstr "Ta berre med levande personar" +msgstr "Ta berre med alle valde personar" #: ../src/ExportOptions.py:689 -#, fuzzy msgid "Include all selected notes" -msgstr "Ta med notat om kjelder" +msgstr "Ta med alle valde notat" #: ../src/ExportOptions.py:701 -#, fuzzy msgid "Replace given names of living people" -msgstr "_Avgrens data om levande personar" +msgstr "Erstatt førenamn på levande personar" #: ../src/ExportOptions.py:702 -#, fuzzy msgid "Do not include living people" -msgstr "Korleis levande personar skal handsamast" +msgstr "Ta ikkje med levande personar" #: ../src/ExportOptions.py:710 -#, fuzzy msgid "Include all selected records" -msgstr "Ta med private postar" +msgstr "Ta med alle valde postar" #: ../src/ExportOptions.py:711 -#, fuzzy msgid "Do not include records not linked to a selected person" -msgstr "_Ikkje ta med postar som er merka som private" +msgstr "Ikkje ta med postar som ikkje er lenka til ein vald person" #. FIXME: This should use LOG.warn, but logging has not been initialised yet #: ../src/gramps.py:68 -msgid "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG environment variables to prevent this error" +msgid "" +"WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG " +"environment variables to prevent this error" msgstr "" +"ÅTVARING: Val av språk feila. Reparer miljøvariablane LC_* og/eller LANG for " +"å unngå denne feilen" #: ../src/gramps.py:78 msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either" -msgstr "" +msgstr "FEIL: Språkvalet 'C' verka heller ikkje" #: ../src/gramps.py:115 #, python-format msgid "" -"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d " +"is needed to start Gramps.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"Den installerte versjonen av Python tilfredsstiller ikkje krava. Du må minst ha Python %d.%d.%d for å starta Gramps.\n" +"Den installerte versjonen av Python tilfredsstiller ikkje krava. Du må minst " +"ha Python %d.%d.%d for å starta Gramps.\n" "\n" "Gramps vil verta avslutta no." #: ../src/gramps.py:354 ../src/gramps.py:361 ../src/gramps.py:432 -#, fuzzy msgid "Configuration error:" -msgstr "Feil i oppsettet" +msgstr "Feil i oppsettet:" #: ../src/gramps.py:358 msgid "Error reading configuration" @@ -580,22 +595,25 @@ msgstr "Feil ved lesing av oppsettet" msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed." +" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types " +"of Gramps are properly installed." msgstr "" "Greidde ikkje å finna definisjonen av MIME-typen %s\n" "\n" -"Installasjonen av Gramps blei kanskje ikkje fullført. Kontroller at MIME-typane for Gramps er skikkeleg installert." +"Installasjonen av Gramps blei kanskje ikkje fullført. Kontroller at " +"MIME-typane for Gramps er skikkeleg installert." #. not all families have a spouse. -#: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:180 -#: ../src/cli/clidbman.py:469 ../src/gen/lib/attrtype.py:63 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 -#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 ../src/gen/lib/nametype.py:53 -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80 ../src/gen/lib/notetype.py:78 -#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 -#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gui/editors/editmedia.py:168 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:130 +#: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:181 +#: ../src/Utils.py:1654 ../src/Utils.py:1656 ../src/Utils.py:1660 +#: ../src/Utils.py:1666 ../src/Utils.py:1671 ../src/cli/clidbman.py:469 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:79 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/eventtype.py:143 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gen/lib/grampstype.py:34 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/gen/lib/repotype.py:59 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 ../src/gen/lib/urltype.py:54 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:168 ../src/gui/editors/editmediaref.py:130 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:123 #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:159 #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:165 @@ -612,11 +630,11 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:613 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1578 ../src/plugins/view/geofamily.py:402 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:448 ../src/plugins/view/relview.py:450 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1905 ../src/plugins/view/geofamily.py:403 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:450 ../src/plugins/view/relview.py:450 #: ../src/plugins/view/relview.py:995 ../src/plugins/view/relview.py:1042 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:347 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2288 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2286 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" @@ -646,14 +664,18 @@ msgstr "Det vart funne feil i databasen" #: ../src/QuestionDialog.py:194 msgid "" -"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by " +"running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug " +"report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" -"Gramps har funne ein feil i databasen. Dette kan vanlegvis ordnast ved å køyra verktøyet \"Sjekk og reparer databasen\".\n" +"Gramps har funne ein feil i databasen. Dette kan vanlegvis ordnast ved å " +"køyra verktøyet \"Sjekk og reparer databasen\".\n" "\n" -"Dersom dette problemet held fram etter å ha køyrt dette verktøyet, kan du senda feilrapport til http://bugs.gramps-project.org\n" +"Dersom dette problemet held fram etter å ha køyrt dette verktøyet, kan du " +"senda feilrapport til http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" #: ../src/QuestionDialog.py:205 ../src/cli/grampscli.py:93 @@ -661,9 +683,14 @@ msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Ein øydelagt database på lågnivå vart funnen" #: ../src/QuestionDialog.py:206 ../src/cli/grampscli.py:95 -#, fuzzy -msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" -msgstr "Gramps har funne eit problem i den underliggjande Berkeley-databasen. Dette kan reparerast frå handsamaren for slektstre. Vel databasen og klikk på Reparer-knappen" +msgid "" +"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " +"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " +"the Repair button" +msgstr "" +"Gramps har funne eit problem i den underliggjande Berkeley-databasen. Dette " +"kan reparerast frå handsamaren for slektstre. Vel databasen og klikk på " +"Reparer-knappen" #: ../src/QuestionDialog.py:322 ../src/gui/utils.py:304 msgid "Attempt to force closing the dialog" @@ -678,9 +705,8 @@ msgstr "" "Vel istaden ein av dei tilgjengelege knappane" #: ../src/QuickReports.py:92 -#, fuzzy msgid "Web Connect" -msgstr "Heimeside" +msgstr "Web Connect" #: ../src/QuickReports.py:137 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 #: ../src/docgen/TextBufDoc.py:161 ../src/docgen/TextBufDoc.py:163 @@ -696,7 +722,7 @@ msgstr "Heimeside" msgid "Quick View" msgstr "Snarrapport" -#: ../src/Relationship.py:800 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1676 +#: ../src/Relationship.py:800 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1677 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Fann ei relasjonsløkke" @@ -706,7 +732,8 @@ msgid "" "Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" "It is possible that relationships have been missed" msgstr "" -"Slektstreet går lenger tilbake enn det maksimale talet på %d generasjonar som er søkt etter.\n" +"Slektstreet går lenger tilbake enn det maksimale talet på %d generasjonar som " +"er søkt etter.\n" "Det er mogeleg at ikkje alle slektskapstilhøve er med" #: ../src/Relationship.py:929 @@ -830,7 +857,7 @@ msgstr "tidlegare partner" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:602 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:211 #: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:883 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6217 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6215 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:13 msgid "Father" @@ -849,7 +876,7 @@ msgstr "Far" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:603 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:217 #: ../src/plugins/view/familyview.py:81 ../src/plugins/view/relview.py:884 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6227 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6225 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:15 msgid "Mother" @@ -865,7 +892,7 @@ msgstr "Partnar" #: ../src/Reorder.py:41 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:223 #: ../src/plugins/view/familyview.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5876 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5874 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 msgid "Relationship" msgstr "Slektskap" @@ -879,32 +906,32 @@ msgstr "Sorter relasjonstypar" msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "Sorter relasjonstypar: %s" -#: ../src/ScratchPad.py:66 +#: ../src/ScratchPad.py:67 msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "Bruk av utklippstavla" -#: ../src/ScratchPad.py:183 ../src/ScratchPad.py:184 +#: ../src/ScratchPad.py:184 ../src/ScratchPad.py:185 #: ../src/gui/plug/_windows.py:473 msgid "Unavailable" msgstr "Utilgjengeleg" -#: ../src/ScratchPad.py:292 ../src/gui/configure.py:430 +#: ../src/ScratchPad.py:293 ../src/gui/configure.py:430 #: ../src/gui/grampsgui.py:103 ../src/gui/editors/editaddress.py:156 #: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:123 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6706 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6704 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../src/ScratchPad.py:312 ../src/ToolTips.py:142 +#: ../src/ScratchPad.py:313 ../src/ToolTips.py:142 #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 ../src/gui/plug/_windows.py:600 #: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:125 msgid "Location" msgstr "Plassering" #. 0 this order range above -#: ../src/ScratchPad.py:329 ../src/gui/configure.py:460 +#: ../src/ScratchPad.py:330 ../src/gui/configure.py:460 #: ../src/gui/filtereditor.py:292 ../src/gui/editors/editlink.py:81 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 @@ -913,12 +940,13 @@ msgstr "Plassering" #: ../src/plugins/quickview/References.py:87 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:386 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:326 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:883 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 msgid "Event" msgstr "Hending" #. 5 -#: ../src/ScratchPad.py:356 ../src/gui/configure.py:452 +#: ../src/ScratchPad.py:357 ../src/gui/configure.py:452 #: ../src/gui/filtereditor.py:293 ../src/gui/editors/editlink.py:86 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 @@ -950,14 +978,14 @@ msgstr "Stad" #. ############################### #. 3 -#: ../src/ScratchPad.py:383 ../src/ToolTips.py:161 +#: ../src/ScratchPad.py:384 ../src/ToolTips.py:161 #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:229 ../src/gui/configure.py:464 #: ../src/gui/filtereditor.py:297 ../src/gui/editors/editlink.py:84 #: ../src/gui/editors/editmedia.py:88 ../src/gui/editors/editmedia.py:171 #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:133 #: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1014 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1609 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1610 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:343 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:110 @@ -977,24 +1005,24 @@ msgstr "Stad" msgid "Note" msgstr "Notat" -#: ../src/ScratchPad.py:416 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 +#: ../src/ScratchPad.py:417 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 msgid "Family Event" msgstr "Familiehending" -#: ../src/ScratchPad.py:432 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2175 +#: ../src/ScratchPad.py:433 msgid "Url" msgstr "Nettadresse" -#: ../src/ScratchPad.py:448 ../src/gui/grampsgui.py:104 +#: ../src/ScratchPad.py:449 ../src/gui/grampsgui.py:104 #: ../src/gui/editors/editattribute.py:135 msgid "Attribute" msgstr "Eigenskap" -#: ../src/ScratchPad.py:463 +#: ../src/ScratchPad.py:464 msgid "Family Attribute" msgstr "Familie-eigenskap" -#: ../src/ScratchPad.py:479 ../src/gen/lib/notetype.py:84 +#: ../src/ScratchPad.py:480 ../src/gen/lib/notetype.py:84 #: ../src/gui/configure.py:456 ../src/gui/filtereditor.py:298 #: ../src/gui/editors/editcitation.py:140 #: ../src/gui/editors/editcitation.py:146 @@ -1005,27 +1033,25 @@ msgstr "Familie-eigenskap" msgid "Citation" msgstr "Kjeldereferanse" -#: ../src/ScratchPad.py:494 +#: ../src/ScratchPad.py:495 msgid "not available|NA" msgstr "Utilgjengeleg" -#: ../src/ScratchPad.py:503 +#: ../src/ScratchPad.py:504 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "Band/Side: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -#: ../src/ScratchPad.py:524 -#, fuzzy +#: ../src/ScratchPad.py:525 msgid "Repository ref" -msgstr "Bibliotek" +msgstr "Biblioteksreferanse" -#: ../src/ScratchPad.py:542 -#, fuzzy +#: ../src/ScratchPad.py:543 msgid "Event ref" -msgstr "Hendingsnotat" +msgstr "Hendingsreferanse" #. show surname and first name -#: ../src/ScratchPad.py:576 ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:515 +#: ../src/ScratchPad.py:577 ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:515 #: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:519 #: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:524 #: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:526 @@ -1035,13 +1061,13 @@ msgstr "Hendingsnotat" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2765 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2935 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4214 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2763 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2933 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4212 msgid "Surname" msgstr "Etternamn" -#: ../src/ScratchPad.py:592 ../src/ScratchPad.py:597 +#: ../src/ScratchPad.py:593 ../src/ScratchPad.py:598 #: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:973 #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:393 @@ -1051,7 +1077,7 @@ msgstr "Tekst" #. 2 #. add media column -#: ../src/ScratchPad.py:608 ../src/gui/grampsgui.py:127 +#: ../src/ScratchPad.py:609 ../src/gui/grampsgui.py:127 #: ../src/gui/editors/editlink.py:83 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:109 @@ -1067,31 +1093,28 @@ msgstr "Tekst" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1768 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1806 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2072 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3900 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4782 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4828 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3898 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4780 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4826 msgid "Media" msgstr "Media" -#: ../src/ScratchPad.py:635 -#, fuzzy +#: ../src/ScratchPad.py:636 msgid "Media ref" -msgstr "Medietype" +msgstr "Mediereferanse" -#: ../src/ScratchPad.py:653 -#, fuzzy +#: ../src/ScratchPad.py:654 msgid "Person ref" -msgstr "Personnotat" +msgstr "Personreferanse" -#: ../src/ScratchPad.py:671 -#, fuzzy +#: ../src/ScratchPad.py:672 msgid "Child ref" -msgstr "barn" +msgstr "Ref til barn" -#: ../src/ScratchPad.py:680 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ScratchPad.py:681 +#, python-format msgid "%(frel)s %(mrel)s" -msgstr "%(date)s, %(place)s" +msgstr "%(frel)s %(mrel)s" #. 4 #. ------------------------------------------------------------------------ @@ -1100,7 +1123,7 @@ msgstr "%(date)s, %(place)s" #. #. ------------------------------------------------------------------------ #. functions for the actual quickreports -#: ../src/ScratchPad.py:692 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:448 +#: ../src/ScratchPad.py:693 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:448 #: ../src/gui/filtereditor.py:290 ../src/gui/grampsgui.py:134 #: ../src/gui/editors/editlink.py:85 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106 @@ -1127,8 +1150,8 @@ msgstr "%(date)s, %(place)s" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:387 #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:48 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:336 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3621 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5875 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3619 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5873 #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:5 msgid "Person" msgstr "Person" @@ -1156,7 +1179,7 @@ msgid "Family" msgstr "Familie" #. 7 -#: ../src/ScratchPad.py:749 ../src/gui/configure.py:454 +#: ../src/ScratchPad.py:750 ../src/gui/configure.py:454 #: ../src/gui/filtereditor.py:294 ../src/gui/editors/editlink.py:88 #: ../src/gui/editors/editsource.py:77 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 @@ -1173,7 +1196,7 @@ msgid "Source" msgstr "Kjelde" #. 6 -#: ../src/ScratchPad.py:776 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:462 +#: ../src/ScratchPad.py:777 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:462 #: ../src/gui/filtereditor.py:296 ../src/gui/editors/editlink.py:87 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:67 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:69 @@ -1185,7 +1208,7 @@ msgstr "Bibliotek" #. Create the tree columns #. 0 selected? -#: ../src/ScratchPad.py:907 ../src/gui/viewmanager.py:468 +#: ../src/ScratchPad.py:908 ../src/gui/viewmanager.py:468 #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75 @@ -1217,9 +1240,9 @@ msgstr "Bibliotek" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:343 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1147 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1454 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3618 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6595 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2171 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3616 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6593 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 @@ -1227,25 +1250,25 @@ msgstr "Bibliotek" msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../src/ScratchPad.py:910 +#: ../src/ScratchPad.py:911 #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 #: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61 #: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1498 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1500 #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:124 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:457 #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:165 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 ../src/plugins/view/sourceview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2647 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2645 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89 msgid "Title" msgstr "Tittel" -#: ../src/ScratchPad.py:913 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64 +#: ../src/ScratchPad.py:914 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64 #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 #: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47 #: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:161 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405 @@ -1260,32 +1283,32 @@ msgstr "Verdi" #. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ScratchPad.py:916 ../src/cli/clidbman.py:65 +#: ../src/ScratchPad.py:917 ../src/cli/clidbman.py:65 #: ../src/gui/configure.py:1126 msgid "Family Tree" msgstr "Slektstre" -#: ../src/ScratchPad.py:1308 ../src/ScratchPad.py:1314 -#: ../src/ScratchPad.py:1353 ../src/ScratchPad.py:1397 +#: ../src/ScratchPad.py:1309 ../src/ScratchPad.py:1315 +#: ../src/ScratchPad.py:1354 ../src/ScratchPad.py:1398 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "Utklippstavle" -#: ../src/ScratchPad.py:1439 ../src/Simple/_SimpleTable.py:137 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ScratchPad.py:1440 ../src/Simple/_SimpleTable.py:138 +#, python-format msgid "the object|See %s details" -msgstr "Vis detaljar" +msgstr "Sjå %s detaljar" #. --------------------------- -#: ../src/ScratchPad.py:1445 ../src/Simple/_SimpleTable.py:147 +#: ../src/ScratchPad.py:1446 ../src/Simple/_SimpleTable.py:148 #, python-format msgid "the object|Make %s active" -msgstr "" +msgstr "Gjer %s aktiv" -#: ../src/ScratchPad.py:1461 +#: ../src/ScratchPad.py:1462 #, python-format msgid "the object|Create Filter from %s selected..." -msgstr "" +msgstr "Lag filter frå %s utvalde..." #: ../src/Spell.py:60 msgid "Spelling checker is not installed" @@ -1293,11 +1316,11 @@ msgstr "Stavekontroll er ikkje installert" #: ../src/Spell.py:78 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Av" #: ../src/Spell.py:81 msgid "On" -msgstr "" +msgstr "På" #: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 #: ../src/gui/viewmanager.py:769 @@ -1319,7 +1342,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2576 +#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2574 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" @@ -1336,8 +1359,8 @@ msgstr "Kjelder i oppbevaringsstaden" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:130 #: ../src/plugins/view/relview.py:614 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:319 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2769 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2963 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2767 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2961 msgid "Birth" msgstr "Fødsel" @@ -1357,59 +1380,49 @@ msgid "Child" msgstr "Barn" #: ../src/TransUtils.py:309 -#, fuzzy msgid "the person" -msgstr "person" +msgstr "personen" #: ../src/TransUtils.py:311 -#, fuzzy msgid "the family" -msgstr "Skrifttype-familie" +msgstr "familien" #: ../src/TransUtils.py:313 -#, fuzzy msgid "the place" -msgstr "Fødselsstad" +msgstr "staden" #: ../src/TransUtils.py:315 -#, fuzzy msgid "the event" -msgstr "Alle hendingar" +msgstr "hendinga" #: ../src/TransUtils.py:317 -#, fuzzy msgid "the repository" -msgstr "Alle bibliotek" +msgstr "biblioteket" #: ../src/TransUtils.py:319 -#, fuzzy msgid "the note" -msgstr "Alle notat" +msgstr "notatet" #: ../src/TransUtils.py:321 -#, fuzzy msgid "the media" -msgstr "media" +msgstr "mediet" #: ../src/TransUtils.py:323 -#, fuzzy msgid "the source" -msgstr "Kjelde for fødsel" +msgstr "kjelda" #: ../src/TransUtils.py:325 -#, fuzzy msgid "the filter" -msgstr "Filter for far" +msgstr "filteret" #: ../src/TransUtils.py:327 -#, fuzzy msgid "See details" -msgstr "Vis detaljar" +msgstr "Sjå detaljar" #: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:325 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5283 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5281 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "male" msgstr "mann" @@ -1417,7 +1430,7 @@ msgstr "mann" #: ../src/Utils.py:84 ../src/gui/editors/editperson.py:324 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5284 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5282 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "female" msgstr "kvinne" @@ -1440,7 +1453,7 @@ msgid "High" msgstr "Høg" #: ../src/Utils.py:94 ../src/gui/editors/editcitation.py:274 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2289 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2287 msgid "Normal" msgstr "Vanleg" @@ -1474,8 +1487,12 @@ msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "Ein uspesifisert relasjon mellom mann og kvinne" #: ../src/Utils.py:124 -msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." -msgstr "Dataene kan berre gjenopprettast ved å nytta angre-funksjonen, eller ved å avslutta utan å lagra endringane som er gjorde." +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"Dataene kan berre gjenopprettast ved å nytta angre-funksjonen, eller ved å " +"avslutta utan å lagra endringane som er gjorde." #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -1497,7 +1514,7 @@ msgstr "Dataene kan berre gjenopprettast ved å nytta angre-funksjonen, eller ve #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:596 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:428 #: ../src/plugins/view/relview.py:652 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5285 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5283 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "unknown" msgstr "ukjent" @@ -1548,22 +1565,18 @@ msgid "event with spouse" msgstr "Hending med partnar" #: ../src/Utils.py:718 -#, fuzzy msgid "descendant birth date" msgstr "fødselsdato for etterkomar" #: ../src/Utils.py:727 -#, fuzzy msgid "descendant death date" msgstr "dødsdato for etterkomar" #: ../src/Utils.py:743 -#, fuzzy msgid "descendant birth-related date" msgstr "fødselsrelatert dato for etterkomar" #: ../src/Utils.py:751 -#, fuzzy msgid "descendant death-related date" msgstr "dødsrelatert dato for etterkomar" @@ -1656,26 +1669,22 @@ msgid "SURNAME" msgstr "ETTERNAMN" #: ../src/Utils.py:1276 -#, fuzzy msgid "Name|Call" -msgstr "Namn" +msgstr "Kallenamn" #: ../src/Utils.py:1276 -#, fuzzy msgid "Name|CALL" -msgstr "Namn" +msgstr "KALLENAMN" #: ../src/Utils.py:1277 ../src/gui/configure.py:519 #: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:524 #: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:531 -#, fuzzy msgid "Name|Common" -msgstr "Vanleg" +msgstr "Vanleg namn" #: ../src/Utils.py:1277 -#, fuzzy msgid "Name|COMMON" -msgstr "VANLEG" +msgstr "VANLEG NAMN" #: ../src/Utils.py:1278 msgid "Initials" @@ -1701,40 +1710,36 @@ msgstr "ETTERSTAVING" #. name, sort, width, modelcol #: ../src/Utils.py:1280 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 -#, fuzzy msgid "Name|Primary" msgstr "Primær" #: ../src/Utils.py:1280 msgid "PRIMARY" -msgstr "" +msgstr "PRIMÆR" #: ../src/Utils.py:1281 -#, fuzzy msgid "Primary[pre]" -msgstr "Primær" +msgstr "Primær[pre]" #: ../src/Utils.py:1281 msgid "PRIMARY[PRE]" -msgstr "" +msgstr "PRIMÆR[PRE]" #: ../src/Utils.py:1282 -#, fuzzy msgid "Primary[sur]" -msgstr "Primærkjelde" +msgstr "Primær[ett]" #: ../src/Utils.py:1282 msgid "PRIMARY[SUR]" -msgstr "" +msgstr "PRIMÆR[ETT]" #: ../src/Utils.py:1283 -#, fuzzy msgid "Primary[con]" -msgstr "Primær" +msgstr "Primær[kob]" #: ../src/Utils.py:1283 msgid "PRIMARY[CON]" -msgstr "" +msgstr "PRIMÆR[KOB]" #: ../src/Utils.py:1284 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86 #: ../src/gui/configure.py:528 @@ -1746,54 +1751,44 @@ msgid "PATRONYMIC" msgstr "PATRONYMIKON" #: ../src/Utils.py:1285 -#, fuzzy msgid "Patronymic[pre]" -msgstr "Avstammingsnamn" +msgstr "Avstammingsnamn[pre]" #: ../src/Utils.py:1285 -#, fuzzy msgid "PATRONYMIC[PRE]" -msgstr "PATRONYMIKON" +msgstr "AVSTAMMINGSNAMN[PRE]" #: ../src/Utils.py:1286 -#, fuzzy msgid "Patronymic[sur]" -msgstr "Avstammingsnamn" +msgstr "Avstammingsnamn[ett]" #: ../src/Utils.py:1286 -#, fuzzy msgid "PATRONYMIC[SUR]" -msgstr "PATRONYMIKON" +msgstr "AVSTAMMINGSNAMN[ETT]" #: ../src/Utils.py:1287 -#, fuzzy msgid "Patronymic[con]" -msgstr "Avstammingsnamn" +msgstr "Avstammingsnamn[kob]" #: ../src/Utils.py:1287 -#, fuzzy msgid "PATRONYMIC[CON]" -msgstr "PATRONYMIKON" +msgstr "AVSTAMMINGSNAMN[KOB]" #: ../src/Utils.py:1288 ../src/gui/configure.py:536 -#, fuzzy msgid "Rawsurnames" -msgstr "etternamn" +msgstr "Råetternamn" #: ../src/Utils.py:1288 -#, fuzzy msgid "RAWSURNAMES" -msgstr "ETTERNAMN" +msgstr "RÅETTERNAMN" #: ../src/Utils.py:1289 -#, fuzzy msgid "Notpatronymic" -msgstr "patronymikon" +msgstr "Ikkje avstammingsnamn" #: ../src/Utils.py:1289 -#, fuzzy msgid "NOTPATRONYMIC" -msgstr "PATRONYMIKON" +msgstr "IKKJE AVSTAMMINGSNAMN" #: ../src/Utils.py:1290 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 @@ -1814,22 +1809,38 @@ msgstr "Kallenamn" #: ../src/Utils.py:1291 msgid "NICKNAME" -msgstr "" +msgstr "KALLENAMN" #: ../src/Utils.py:1292 -#, fuzzy msgid "Familynick" -msgstr "Familie" +msgstr "Kallenamn for familie" #: ../src/Utils.py:1292 msgid "FAMILYNICK" -msgstr "" +msgstr "FAMILIEKALLENAMN" #: ../src/Utils.py:1405 ../src/Utils.py:1424 #, python-format msgid "%s, ..." msgstr "%s, ..." +#: ../src/Utils.py:1674 +msgid "Unknown, created to replace a missing note object." +msgstr "Ukjent, oppretta for å erstatta eit manglande notat-objekt." + +#. primitive static variable +#: ../src/Utils.py:1684 +#, python-format +msgid "Unknown, was missing %s (%d)" +msgstr "Ukjent, mangla %s(%d)" + +#: ../src/Utils.py:1703 +#, python-format +msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s." +msgstr "" +"Objekt som er referert til i dette notatet mangla i ei fil som vart importert " +"den %s." + #: ../src/UndoHistory.py:64 ../src/gui/grampsgui.py:161 msgid "Undo History" msgstr "Angrehistorikk" @@ -1868,28 +1879,33 @@ msgid "" "Error: Family tree '%s' already exists.\n" "The '-C' option cannot be used." msgstr "" +"Feil: Slektstreet '%s' finst frå før.\n" +"Opsjonen '-C' kan ikkje brukast." #: ../src/cli/arghandler.py:227 #, python-format msgid "" "Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n" -"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead." +"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree " +"instead." msgstr "" "Feil: Familietreet \"%s\" fins ikkje.\n" -"Dersom fila er gedcom, Gramps-xml eller grdb, kan du istaden bruka opsjonen -i for å importera til eit slektstre." +"Dersom fila er gedcom, Gramps-xml eller grdb, kan du istaden bruka opsjonen " +"-i for å importera til eit slektstre." #: ../src/cli/arghandler.py:243 #, python-format msgid "Error: Import file %s not found." -msgstr "Feil: Fila %s som skulle importerast fins ikkje." +msgstr "Feil: Fila %s vart ikkje funnen." #: ../src/cli/arghandler.py:261 #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" -msgstr "Feil: Ukjend filtype: \"%(format)s for den importerte fila: %(filename)s" +msgstr "" +"Feil: Ukjend filtype: \"%(format)s for den importerte fila: %(filename)s" #: ../src/cli/arghandler.py:283 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "WARNING: Output file already exists!\n" "WARNING: It will be overwritten:\n" @@ -1897,7 +1913,7 @@ msgid "" msgstr "" "ÅTVARING: Fila som skal lagrast fins frå før!\n" "ÅTVARING: Ho vil verta overskriven:\n" -" %(name)s" +" %s" #: ../src/cli/arghandler.py:289 msgid "OK to overwrite? (yes/no) " @@ -1919,69 +1935,65 @@ msgstr "FEIL: Ukjent format for den eksporterte fila %s" #: ../src/cli/arghandler.py:402 msgid "List of known family trees in your database path\n" -msgstr "" +msgstr "Liste over kjende slektstre i database-stien din\n" #: ../src/cli/arghandler.py:405 #, python-format msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\"" -msgstr "" +msgstr "%(full_DB_path)s med namnet \"%(f_t_name)s\"" #: ../src/cli/arghandler.py:411 -#, fuzzy msgid "Gramps Family Trees:" -msgstr "Gramps XML slektstre" +msgstr "Gramps slektstre:" #: ../src/cli/arghandler.py:415 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Family Tree \"%s\":" -msgstr "Slektstre" +msgstr "Slektstre \"%s\":" #: ../src/cli/arghandler.py:425 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Performing action: %s." -msgstr "Utfør den valde handlinga" +msgstr "Utfører handlinga:%s." #: ../src/cli/arghandler.py:427 #, python-format msgid "Using options string: %s" -msgstr "" +msgstr "Brukar opsjonsstrengen: %s" #: ../src/cli/arghandler.py:435 #, python-format msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s." -msgstr "" +msgstr "Eksporterar: fil %(filename)s, format %(format)s." #: ../src/cli/arghandler.py:443 msgid "Exiting." -msgstr "" +msgstr "Avsluttar." #: ../src/cli/arghandler.py:447 msgid "Cleaning up." -msgstr "" +msgstr "Ryddar opp." #: ../src/cli/arghandler.py:477 msgid "Created empty family tree successfully" -msgstr "" +msgstr "Tomt slektstre vart vellukka oppretta" #: ../src/cli/arghandler.py:480 ../src/cli/arghandler.py:507 -#, fuzzy msgid "Error opening the file." -msgstr "Feil ved opning av fil" +msgstr "Feil ved opning av fila." #: ../src/cli/arghandler.py:481 ../src/cli/arghandler.py:508 -#, fuzzy msgid "Exiting..." -msgstr "Vel..." +msgstr "Avsluttar..." #: ../src/cli/arghandler.py:487 #, python-format msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s." -msgstr "" +msgstr "Importerar: file %(filename)s, format %(format)s." #: ../src/cli/arghandler.py:505 -#, fuzzy msgid "Opened successfully!" -msgstr "Operasjonen vart korrekt fullført." +msgstr "Opning vart korrekt fullført!" #: ../src/cli/arghandler.py:519 msgid "Database is locked, cannot open it!" @@ -1998,44 +2010,45 @@ msgstr "Databasen må gjenopprettast, han kan ikkje opnast!" #: ../src/cli/arghandler.py:580 ../src/cli/arghandler.py:627 msgid "Ignoring invalid options string." -msgstr "" +msgstr "Ignorerar ugyldige parameter." #. name exists, but is not in the list of valid report names #: ../src/cli/arghandler.py:603 -#, fuzzy msgid "Unknown report name." -msgstr "Ukjent kjønn" +msgstr "Ukjent rapportnamn." #: ../src/cli/arghandler.py:605 #, python-format msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" msgstr "" +"Rapportnamn er ikkje oppgjeve. Bruk eit av %(donottranslate)s=reportname" #: ../src/cli/arghandler.py:609 ../src/cli/arghandler.py:650 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%s\n" " Available names are:" -msgstr "Meny over tilgjengelege emne" +msgstr "" +"%s\n" +" Tilgjengelege namn er:" #: ../src/cli/arghandler.py:644 -#, fuzzy msgid "Unknown tool name." -msgstr "Ukjent kjønn" +msgstr "Ukjent namn på verktøy." #: ../src/cli/arghandler.py:646 #, python-format msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." msgstr "" +"Verktøynamn er ikkje oppgjeve. Bruk eit av %(donottranslate)s=verktøynamn." #: ../src/cli/arghandler.py:662 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown action: %s." -msgstr "f" +msgstr "Ukjend handling: %s." #. Note: Make sure to edit const.py.in POPT_TABLE too! #: ../src/cli/argparser.py:55 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" @@ -2058,7 +2071,8 @@ msgid "" " -L List Family Trees in Detail\n" " -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n" " -s, --show Show config settings\n" -" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start Gramps\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start " +"Gramps\n" " -v, --version Show versions\n" msgstr "" "\n" @@ -2066,60 +2080,88 @@ msgstr "" " --load-modules=MODUL1,MODUL2,... Dynamiske modular som skal lastast\n" "\n" "Hjelpeopsjonar\n" -" -?, --help Vis denne hjelpeteksten\n" -" --usage Vis kort brukartekst\n" +" -?, --help Vis denne " +"hjelpeteksten\n" +" --usage Vis kort " +"brukartekst\n" "\n" "Programopsjonar\n" -" -O, --open=SLEKTSTRE Opnar slektstre\n" -" -i, --import=FILNAMN Fil som skal importerast\n" -" -e, --export=FILNAMN Fil som skal eksporterast\n" -" -f, --format=FORMAT Angi filformat for slektstreet\n" -" -a, --action=AKSJON Angi kva som skal gjerast\n" -" -p, --option=OPSJONSSTRENG Angi opsjonar\n" -" -d, --debug=LOGGENAMN Aktiver logging av feil\n" -" -l Liste over slektstre\n" -" -L Detaljert liste over slektstre\n" -" -u, --force-unlock Bryt låsen på ein slektsdatabase\n" +" -O, --open=SLEKTSTRE Opnar slektstre\n" +" -C, --create_SLEKTSTRE Opprett ved opning dersom " +"nytt slektstre\n" +" -i, --import=FILNAMN Fil som skal " +"importerast\n" +" -e, --export=FILNAMN Fil som skal " +"eksporterast\n" +" -f, --format=FORMAT Angi filformat for " +"slektstreet\n" +" -a, --action=AKSJON Angi kva som skal " +"gjerast\n" +" -p, --option=OPSJONSSTRENG Angi opsjonar\n" +" -d, --debug=LOGGENAMN Aktiver logging av feil\n" +" -l Liste " +"over slektstre\n" +" -L Detaljert " +"liste over slektstre\n" +" -u, --force-unlock Bryt låsen på ein " +"slektsdatabase\n" +" -s, --show Vis " +"innstillingane\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Set innstilling(ar) og start " +"Gramps\n" +" -v, version Vis versjonar\n" #: ../src/cli/argparser.py:80 msgid "" "\n" "Example of usage of Gramps command line interface\n" "\n" -"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n" +"1. To import four databases (whose formats can be determined from their " +"names)\n" "and then check the resulting database for errors, one may type:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " +"name=check. \n" "\n" -"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n" -"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" +"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames " +"with appropriate -f options:\n" +"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f " +"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" "\n" "3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n" "(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" "\n" -"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n" +"4. To save any error messages of the above example into files outfile and " +"errfile, run:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>" +"errfile\n" "\n" -"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n" +"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the " +"result:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" -"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n" +"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in " +"PDF format\n" "putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" -"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pd" +"f\n" "\n" "7. To generate a summary of a database:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. Listing report options\n" -"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n" -"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n" +"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for " +"the timeline report.\n" +"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. " +"name=timeline,show=off string.\n" "To learn about available report names, use name=show string.\n" "\n" "9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" "\n" "10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" -"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " +"name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" "11. Finally, to start normal interactive session type:\n" "gramps\n" @@ -2127,6 +2169,62 @@ msgid "" "Note: These examples are for bash shell.\n" "Syntax may be different for other shells and for Windows.\n" msgstr "" +"\n" +"Døme på bruk av Gramps frå kommandolinja\n" +"\n" +"1. For å importera fire databasar (der formata kan kan hentast frå filnamna)\n" +"og så kontrollera den nye databasen for feil kan ein skriva:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " +"name=check. \n" +"\n" +"2. For tydeleg å spesifisera formata i det ovannemnde dømet, kan ein leggja " +"høvandeopsjonar, -f, til filnamna:\n" +"\n" +"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f " +"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" +"\n" +"3. For å lagra databasen som er resultatet av importane, kan flagget -e " +"leggjast til\n" +"(bruk -f dersom filnamnet ikkje tillet Gramps å gissa formatet):\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/ny-pakke -f gramps-pkg\n" +"\n" +"4. For å lagra eventuelle feilmeldingar frå ovannemnde døme til filene utfil " +"og feilfil, skriv:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >utfil 2>" +"feilfil\n" +"\n" +"5. For å importera tre databasar og starta ei interaktiv Gramps-økt med den " +"resulterande databasen:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" +"\n" +"6. For å opna ein database og laga ein tidslinjerapport i PDF-format frå " +"denne\n" +"med filnamnet mi_tidslinje.pdf\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=mi_tidslinje.p" +"df\n" +"\n" +"7. For å laga eit samandrag av ein database:\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" +"\n" +"8. Skriva ut rapport-opsjonar\n" +"Bruk name=timeline,show=all for å visa alle tilgjengelege opsjonar for " +"tidslinjerapporten.\n" +"For å finna detaljane om ein opsjon, kan ein nytta strengen show=opsjonsnamn, " +"til dømes name=timeline,show=off\n" +"For å visa tilgjengelege rapportnamn, kan ein nytta strengen name=show.\n" +"\n" +"9. For å konvertera eit slektstre til ei Gramps xml-fil:\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" +"\n" +"10. For å laga ei nettside med eit anna språk (til dømes tysk):\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " +"name=navwebpage,target=/../de\n" +"\n" +"11. Til slutt, for å starta Gramps på vanleg måte:\n" +"gramps\n" +"\n" +"Merk at desse døma er for bash-skall.\n" +"Syntaksen kan vera annleis for andre skall og for Windows.\n" #: ../src/cli/argparser.py:232 ../src/cli/argparser.py:355 msgid "Error parsing the arguments" @@ -2142,20 +2240,22 @@ msgstr "" "Skriv gramps --help for eit oversyn av kommandoar, eller les manualsidene." #: ../src/cli/argparser.py:356 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "To use in the command-line mode, supply at least one input file to process." msgstr "" "Feil ved innlesing av argumenta: %s\n" -"For å bruka kommandomodus må du angi minst ei fil som skal lesast inn." +"For å bruka kommandomodus, må du angi minst ei fil som skal lesast inn." #: ../src/cli/clidbman.py:78 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "ERROR: %s \n" " %s" -msgstr "FEIL: %s" +msgstr "" +"FEIL: %s \n" +" %s" #: ../src/cli/clidbman.py:241 #, python-format @@ -2248,11 +2348,11 @@ msgstr "Det vart funne feil ved innlesing av argumenta: %s" #: ../src/cli/plug/__init__.py:168 msgid "ERROR: Please specify a person" -msgstr "" +msgstr "FEIL: Spesifiser ein person" #: ../src/cli/plug/__init__.py:192 msgid "ERROR: Please specify a family" -msgstr "" +msgstr "FEIL: Spesifiser ein familie" #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. #. How can we distinguish custom size though? @@ -2264,50 +2364,56 @@ msgid "Custom Size" msgstr "Tilpassa storleik" #: ../src/cli/plug/__init__.py:403 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown option: %s" -msgstr "Ukjent mor" +msgstr "Ukjent opsjon: %s" #: ../src/cli/plug/__init__.py:404 ../src/cli/plug/__init__.py:434 msgid " Valid options are:" -msgstr "" +msgstr " Gyldige opsjonar er:" #: ../src/cli/plug/__init__.py:406 ../src/cli/plug/__init__.py:436 #: ../src/cli/plug/__init__.py:531 #, python-format msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values" -msgstr "" +msgstr " Bruk '%(donottranslate)s' for å sjå omtale og gyldige verdiar" #: ../src/cli/plug/__init__.py:433 #, python-format msgid "Ignoring unknown option: %s" -msgstr "" +msgstr "Ignorerer ukjend opsjon: %s" #: ../src/cli/plug/__init__.py:481 #, python-format -msgid "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'." +msgid "" +"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=%" +"(notranslate3)s'." msgstr "" +"Ignorerer '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' og brukar '%(notranslate1)s=%" +"(notranslate3)s'." #: ../src/cli/plug/__init__.py:486 #, python-format msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values." -msgstr "" +msgstr "Bruk '%(notranslate)s' for å sjå gyldige verdiar." #: ../src/cli/plug/__init__.py:520 -#, fuzzy msgid " Available options:" -msgstr "Tilgjengelege bøker" +msgstr " Tilgjengelege opsjonar:" #: ../src/cli/plug/__init__.py:538 -#, fuzzy msgid " Available values are:" -msgstr "Meny over tilgjengelege emne" +msgstr " Tilgjengelege verdiar er:" #. there was a show option given, but the option is invalid #: ../src/cli/plug/__init__.py:550 #, python-format -msgid "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid options." +msgid "" +"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid " +"options." msgstr "" +"Opsjonen '%(optionname)s' er ikkje gyldig. Bruk '%(donottranslate)s for å " +"sjå alle gyldige opsjononar." #: ../src/cli/plug/__init__.py:562 msgid "Failed to write report. " @@ -2333,24 +2439,59 @@ msgstr "Fjern far frå familien" msgid "Remove mother from family" msgstr "Fjern mor frå familien" -#: ../src/gen/db/exceptions.py:78 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2786 +#: ../src/gen/db/exceptions.py:78 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:60 msgid "" "The database version is not supported by this version of Gramps.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different database versions." msgstr "" "Database-versjonen er ikkje støtta av denne versjonen av Gramps.\n" -"Du må oppgradera til den rette versjonen eller bruka XML for å flytta data mellom ulike versjonar av databasar." +"Du må oppgradera til den rette versjonen eller bruka XML for å flytta data " +"mellom ulike versjonar av databasar." #: ../src/gen/db/exceptions.py:93 #, python-format -msgid "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is to use XML export and import. So try to open the family tree on that computer with that software that created the family tree, export it to XML and load that XML into the version of Gramps you intend to use." +msgid "" +"Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to " +"load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, " +"the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the " +"Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into an " +"older program; this is bound to fail. The right approach in this case is to " +"use XML export and import. So try to open the family tree on that computer " +"with that software that created the family tree, export it to XML and load " +"that XML into the version of Gramps you intend to use." msgstr "" +"Gramps lagrar data i ein Berkeley Database. Slektstreet du prøver å lesa " +"inn, vart laga med versjon %(env_version)s av Berkeley DB, medan denne " +"Gramps-utgåva brukar versjon %(bdb_version)s av Berkeley DB. Du prøver altså " +"å lasta data som er laga i eit nyare format inn i eit eldre program; dette " +"vil mislukkast. Det rette å gjera i dette høvet er å bruka XML-eksport og " +"-import. Prøv å opna slektstreet på ein datamaskin med den programvara som " +"laga slektstreet, exporter det til XML og les denne XML-fila inn i den " +"versjonen av Gramps du ønskjer å bruka." #: ../src/gen/db/exceptions.py:116 msgid "" -"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n" -"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools." +"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying " +"Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is " +"that the database was created with an old version of the Berkeley database " +"program, and you are now using a new version. It is quite likely that your " +"database has not been changed by Gramps.\n" +"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support " +"software; export your database to XML; close the database; then upgrade again " +"to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. " +"Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools." msgstr "" +"Gramps har funne eit problem ved opning av den underliggjande " +"Berkeley-databasen som blir brukt for å lagra dette slektstreet. Den mest " +"sannsynlege årsaka er at databasen blei laga med ein gamal versjon av " +"databasen, medan du no brukar ein ny versjon. Databasen din er mest truleg " +"ikkje blitt endra av Gramps.\n" +"Dersom det er mogeleg, bør du gå attende til den gamle versjonen av Gramps " +"med tilhøyrande programvare. Deretter kan du eksportera databasen til XML og " +"så på nytt oppgradera til denne versjonen av Gramps og importera XML-fila til " +"eit tomt slektstre. Alternativt kan det kanskje vera mogeleg å bruka " +"Berkeley-databasen sine gjenopprettingsverktøy." #: ../src/gen/db/exceptions.py:139 msgid "" @@ -2359,7 +2500,8 @@ msgid "" "You might want to make a backup copy first." msgstr "" "Du kan ikkje opna denne databasen utan å oppgradera han.\n" -"Dersom du oppgraderar vil du ikkje kunna bruka tidlegare versjonar av Gramps.\n" +"Dersom du oppgraderar vil du ikkje kunna bruka tidlegare versjonar av " +"Gramps.\n" "Du vil sikkert laga ein tryggleikskopi først." #: ../src/gen/db/undoredo.py:241 ../src/gen/db/undoredo.py:278 @@ -2375,31 +2517,85 @@ msgstr "_Angra %s" msgid "_Redo %s" msgstr "_Gjer om %s" +#: ../src/gen/db/upgrade.py:83 +#, python-format +msgid "%6d People upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "%6d Personar oppgradert med %6d kjeldereferansar på %6d sekund\n" + +#: ../src/gen/db/upgrade.py:84 +#, python-format +msgid "%6d Families upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "" +"%6d Familiar oppgradert med %6d kjeldereferansar på %6d sekundar\n" + +#: ../src/gen/db/upgrade.py:85 +#, python-format +msgid "%6d Events upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "" +"%6d Hendingar oppgraderte med %6d kjeldereferansar på %6d sekund\n" + +#: ../src/gen/db/upgrade.py:86 +#, python-format +msgid "%6d Media Objects upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "%6d Mediaobjekt oppgradert med %6d kjeldereferansar på %6d sekundar\n" + +#: ../src/gen/db/upgrade.py:87 +#, python-format +msgid "%6d Places upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "" +"%6d Stader oppgradert med %6d kjeldereferansar på %6d sekundar\n" + +#: ../src/gen/db/upgrade.py:88 +#, python-format +msgid "%6d Repositories upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "%6d Bibliotek oppgradert med %6d kjeldereferansar på %6d sekundar\n" + +#: ../src/gen/db/upgrade.py:416 +msgid "Number of new objects upgraded:\n" +msgstr "Tal på nye objekt som er oppgraderte:\n" + +#: ../src/gen/db/upgrade.py:422 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You may want to run\n" +"Tools -> Family Tree Processing -> Merge\n" +"in order to merge citations that contain similar\n" +"information" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Du vil kanskje køyra\n" +"Verktøy -> Handsaming av slektstre -> Flett\n" +"for å fletta saman kjeldereferansar som inneheld\n" +"liknande informasjon" + +#: ../src/gen/db/upgrade.py:426 +msgid "Upgrade Statistics" +msgstr "Oppdater statistikkar" + #: ../src/gen/display/name.py:325 msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" msgstr "Standard format (definert i Gramps-innstillingane)" #: ../src/gen/display/name.py:326 -#, fuzzy msgid "Surname, Given Suffix" -msgstr "Etternamn, Fornamn Patronymikon" +msgstr "Etternamn, Fornamn Etterstaving" #: ../src/gen/display/name.py:328 -#, fuzzy msgid "Given Surname Suffix" -msgstr "Fornamn Etternamn" +msgstr "Fornamn Etternamn Etterstaving" #. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix #. translators, long string, have a look at Preferences dialog #: ../src/gen/display/name.py:331 -#, fuzzy msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix" -msgstr "Etternamn, Fornamn Patronymikon" +msgstr "Hovudetternamn, Fornamn Patronymikon Etterstaving Førestaving" #. DEPRECATED FORMATS #: ../src/gen/display/name.py:334 msgid "Patronymic, Given" -msgstr "Patronymicon, Fornamn" +msgstr "Patronymikon, Fornamn" #: ../src/gen/display/name.py:540 ../src/gen/display/name.py:640 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 @@ -2422,67 +2618,56 @@ msgid "suffix" msgstr "etterstaving" #: ../src/gen/display/name.py:548 ../src/gen/display/name.py:648 -#, fuzzy msgid "Name|call" -msgstr "Namn" +msgstr "Kallenamn" #: ../src/gen/display/name.py:551 ../src/gen/display/name.py:650 -#, fuzzy msgid "Name|common" -msgstr "vanleg" +msgstr "vanleg namn" #: ../src/gen/display/name.py:555 ../src/gen/display/name.py:653 msgid "initials" msgstr "initialar" #: ../src/gen/display/name.py:558 ../src/gen/display/name.py:655 -#, fuzzy msgid "Name|primary" -msgstr "Primær" +msgstr "Primærnamn" #: ../src/gen/display/name.py:561 ../src/gen/display/name.py:657 -#, fuzzy msgid "primary[pre]" -msgstr "Primær" +msgstr "Primær[pri]" #: ../src/gen/display/name.py:564 ../src/gen/display/name.py:659 -#, fuzzy msgid "primary[sur]" -msgstr "Primærkjelde" +msgstr "Primær [etter]" #: ../src/gen/display/name.py:567 ../src/gen/display/name.py:661 -#, fuzzy msgid "primary[con]" -msgstr "Primær" +msgstr "Primær [bnd]" #: ../src/gen/display/name.py:569 ../src/gen/display/name.py:663 msgid "patronymic" msgstr "patronymikon" #: ../src/gen/display/name.py:571 ../src/gen/display/name.py:665 -#, fuzzy msgid "patronymic[pre]" -msgstr "patronymikon" +msgstr "patronymikon[pri]" #: ../src/gen/display/name.py:573 ../src/gen/display/name.py:667 -#, fuzzy msgid "patronymic[sur]" -msgstr "patronymikon" +msgstr "patronymikon[etter]" #: ../src/gen/display/name.py:575 ../src/gen/display/name.py:669 -#, fuzzy msgid "patronymic[con]" -msgstr "patronymikon" +msgstr "patronymikon[bnd]" #: ../src/gen/display/name.py:577 ../src/gen/display/name.py:671 -#, fuzzy msgid "notpatronymic" -msgstr "patronymikon" +msgstr "ikkje patronymikon" #: ../src/gen/display/name.py:580 ../src/gen/display/name.py:673 -#, fuzzy msgid "Remaining names|rest" -msgstr "Finn etternamn" +msgstr "Gjenståande namn" #: ../src/gen/display/name.py:583 ../src/gen/display/name.py:675 #: ../src/gui/editors/editperson.py:384 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 @@ -2490,19 +2675,16 @@ msgid "prefix" msgstr "forstaving" #: ../src/gen/display/name.py:586 ../src/gen/display/name.py:677 -#, fuzzy msgid "rawsurnames" -msgstr "etternamn" +msgstr "råetternamn" #: ../src/gen/display/name.py:588 ../src/gen/display/name.py:679 -#, fuzzy msgid "nickname" msgstr "Kallenamn" #: ../src/gen/display/name.py:590 ../src/gen/display/name.py:681 -#, fuzzy msgid "familynick" -msgstr "familie" +msgstr "familiekallenamn" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 ../src/gen/lib/childreftype.py:80 #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:144 @@ -2530,7 +2712,7 @@ msgstr "Kaste" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:313 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 ../src/plugins/view/eventview.py:81 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:325 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2176 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2172 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 msgid "Description" msgstr "Omtale" @@ -2579,12 +2761,11 @@ msgid "Witness" msgstr "Vitne" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:78 -#, fuzzy msgid "Time" -msgstr "Tidslinje" +msgstr "Tid" #: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:70 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1624 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1951 #: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:161 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:160 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:217 @@ -2614,9 +2795,9 @@ msgid "Foster" msgstr "Pleie" #: ../src/gen/lib/date.py:299 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "less than %s years" -msgstr "mindre enn" +msgstr "mindre enn %s år" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.BEFORE) @@ -2803,7 +2984,6 @@ msgid "textonly" msgstr "Berre tekst" #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:60 -#, fuzzy msgid "Role|Primary" msgstr "Primær" @@ -2828,14 +3008,12 @@ msgid "Groom" msgstr "Brudgom" #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:67 -#, fuzzy msgid "Role|Family" -msgstr "Fjern familie" +msgstr "Familie" #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:68 -#, fuzzy msgid "Informant" -msgstr "Format" +msgstr "Informant" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/mergeperson.py:184 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:483 @@ -2843,8 +3021,8 @@ msgstr "Format" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:136 #: ../src/plugins/view/relview.py:625 ../src/plugins/view/relview.py:650 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:323 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2772 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2966 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2770 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2964 msgid "Death" msgstr "Død" @@ -2964,8 +3142,8 @@ msgstr "Religion" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:119 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2675 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6707 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2673 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6705 msgid "Residence" msgstr "Bustad" @@ -2981,7 +3159,7 @@ msgstr "Testamente" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:382 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3121 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3119 msgid "Marriage" msgstr "Ekteskap" @@ -3006,7 +3184,7 @@ msgid "Engagement" msgstr "Forloving" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:185 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3122 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3120 msgid "Divorce" msgstr "Skilsmisse" @@ -3023,233 +3201,188 @@ msgid "Alternate Marriage" msgstr "Alternativt ekteskap" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:192 -#, fuzzy msgid "birth abbreviation|b." -msgstr "f" +msgstr "f." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:193 -#, fuzzy msgid "death abbreviation|d." -msgstr "d" +msgstr "d." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:194 -#, fuzzy msgid "marriage abbreviation|m." -msgstr "g" +msgstr "g." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:195 -#, fuzzy msgid "Unknown abbreviation|unkn." -msgstr "f" +msgstr "ukj." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:196 -#, fuzzy msgid "Custom abbreviation|cust." -msgstr "f" +msgstr "tilp." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:197 -#, fuzzy msgid "Adopted abbreviation|adop." -msgstr "d" +msgstr "adop." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:198 -#, fuzzy msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr." -msgstr "Vaksendåp" +msgstr "v.dåp." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:199 -#, fuzzy msgid "Baptism abbreviation|bap." -msgstr "f" +msgstr "dåp." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:200 -#, fuzzy msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar." -msgstr "f" +msgstr "barm." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:201 -#, fuzzy msgid "Bas Mitzvah abbreviation|bas." -msgstr "f" +msgstr "basm." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:202 -#, fuzzy msgid "Blessing abbreviation|bles." -msgstr "f" +msgstr "vels." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:203 -#, fuzzy msgid "Burial abbreviation|bur." -msgstr "f" +msgstr "grf." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:204 -#, fuzzy msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau." -msgstr "d" +msgstr "d.års." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:205 -#, fuzzy msgid "Census abbreviation|cens." -msgstr "d" +msgstr "m.tal." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:206 -#, fuzzy msgid "Christening abbreviation|chr." -msgstr "g" +msgstr "dp." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:207 -#, fuzzy msgid "Confirmation abbreviation|conf." -msgstr "f" +msgstr "konf." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:208 -#, fuzzy msgid "Cremation abbreviation|crem." -msgstr "d" +msgstr "krem." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:209 -#, fuzzy msgid "Degree abbreviation|deg." -msgstr "d" +msgstr "grad." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:210 -#, fuzzy msgid "Education abbreviation|edu." -msgstr "d" +msgstr "utd." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:211 -#, fuzzy msgid "Elected abbreviation|elec." -msgstr "d" +msgstr "val." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:212 -#, fuzzy msgid "Emigration abbreviation|em." -msgstr "f" +msgstr "em." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:213 -#, fuzzy msgid "First Communion abbreviation|f.comm." -msgstr "f" +msgstr "1. nattv." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:214 -#, fuzzy msgid "Immigration abbreviation|im." -msgstr "f" +msgstr "im." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:215 -#, fuzzy msgid "Graduation abbreviation|grad." -msgstr "d" +msgstr "eksam." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:216 -#, fuzzy msgid "Medical Information abbreviation|medinf." -msgstr "Medisinsk informasjon" +msgstr "med.info." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:217 -#, fuzzy msgid "Military Service abbreviation|milser." -msgstr "g" +msgstr "milit." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:218 -#, fuzzy msgid "Naturalization abbreviation|nat." -msgstr "g" +msgstr "nat." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:219 -#, fuzzy msgid "Nobility Title abbreviation|nob." -msgstr "f" +msgstr "nob." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:220 -#, fuzzy msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar." -msgstr "g" +msgstr "ant. ekt." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:221 -#, fuzzy msgid "Occupation abbreviation|occ." -msgstr "d" +msgstr "yrk." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:222 -#, fuzzy msgid "Ordination abbreviation|ord." -msgstr "d" +msgstr "ord." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:223 -#, fuzzy msgid "Probate abbreviation|prob." -msgstr "f" +msgstr "lysn." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:224 -#, fuzzy msgid "Property abbreviation|prop." -msgstr "f" +msgstr "eiend." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:225 -#, fuzzy msgid "Religion abbreviation|rel." -msgstr "g" +msgstr "rel." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:226 -#, fuzzy msgid "Residence abbreviation|res." -msgstr "d" +msgstr "bust." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:227 -#, fuzzy msgid "Retirement abbreviation|ret." -msgstr "f" +msgstr "pensj." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:228 -#, fuzzy msgid "Will abbreviation|will." -msgstr "f" +msgstr "test." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:229 -#, fuzzy msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set." -msgstr "g" +msgstr "ektep." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:230 -#, fuzzy msgid "Marriage License abbreviation|m.lic." -msgstr "g" +msgstr "ektesk.bev." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:231 -#, fuzzy msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con." -msgstr "g" +msgstr "ektesk.kont." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:232 -#, fuzzy msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban." -msgstr "g" +msgstr "lysn." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:233 -#, fuzzy msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar." -msgstr "g" +msgstr "alt.ektesk." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:234 -#, fuzzy msgid "Engagement abbreviation|engd." -msgstr "d" +msgstr "forl." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:235 -#, fuzzy msgid "Divorce abbreviation|div." -msgstr "d" +msgstr "skilsm." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:236 msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f." -msgstr "" +msgstr "ark.skilsm." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:237 -#, fuzzy msgid "Annulment abbreviation|annul." -msgstr "d" +msgstr "annul." #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:54 msgid "Civil Union" @@ -3350,41 +3483,35 @@ msgstr "Namn som gift" #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:83 msgid "Surname|Inherited" -msgstr "" +msgstr "Etternamn" #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:84 -#, fuzzy msgid "Surname|Given" msgstr "Etternamn" #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:85 -#, fuzzy msgid "Surname|Taken" msgstr "Etternamn" #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:87 -#, fuzzy msgid "Matronymic" msgstr "Avstammingsnamn" #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:88 -#, fuzzy msgid "Surname|Feudal" msgstr "Etternamn" #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:89 msgid "Pseudonym" -msgstr "" +msgstr "Psevdonym" #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:90 -#, fuzzy msgid "Patrilineal" -msgstr "Agnatisk linje" +msgstr "Farslinje (agnatisk)" #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:91 -#, fuzzy msgid "Matrilineal" -msgstr "Agnatisk linje" +msgstr "Morslinje (koagnatisk)" #: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1111 #: ../src/gui/editors/editcitation.py:202 @@ -3408,7 +3535,7 @@ msgid "Source text" msgstr "Kjeldetekst" #: ../src/gen/lib/notetype.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:135 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:136 msgid "Report" msgstr "Rapporter" @@ -3486,9 +3613,8 @@ msgid "Child Reference Note" msgstr "Notat for barnereferanse" #: ../src/gen/lib/person.py:450 -#, fuzzy msgid "Merged Gramps ID" -msgstr "Reorganiserar Gramps-IDar" +msgstr "Samanfletta Gramps-ID" #: ../src/gen/lib/repotype.py:61 msgid "Library" @@ -3582,7 +3708,7 @@ msgstr "Video" #: ../src/gen/lib/surnamebase.py:197 #, python-format msgid "%(first)s %(second)s" -msgstr "" +msgstr "%(first)s %(second)s" #: ../src/gen/lib/urltype.py:56 msgid "E-mail" @@ -3666,9 +3792,8 @@ msgid "Gramplet" msgstr "Smågramps" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:87 -#, fuzzy msgid "Sidebar" -msgstr "_Sidestolpe" +msgstr "Sidestolpe" #. add miscellaneous column #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:484 ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62 @@ -3683,8 +3808,13 @@ msgstr "FEIL: Greidde ikkje å lesa registrering av programtillegg %(filename)s" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1115 #, python-format -msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." -msgstr "FEIL: Programtilleggsfil %(filename)s brukar versjon \"%(gramps_target_version)s\" som er ugyldig for versjon \"%(gramps_version)s\" av gramps." +msgid "" +"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%" +"(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." +msgstr "" +"FEIL: Programtilleggsfil %(filename)s brukar versjon \"%" +"(gramps_target_version)s\" som er ugyldig for versjon \"%(gramps_version)s\" " +"av gramps." #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1136 #, python-format @@ -3693,7 +3823,8 @@ msgstr "FEIL: Feil pythonfil %(filename)s i registerfil %(regfile)s" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1144 #, python-format -msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" +msgid "" +"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" msgstr "FEIL: Pythonfil %(filename)s i registerfil %(regfile)s fins ikkje" #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:142 @@ -3725,14 +3856,14 @@ msgstr "Fila %s er allereie open, lukk ho først." #: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:301 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:305 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1439 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1447 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:97 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:104 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:70 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:74 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6981 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6979 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Kunne ikkje oppretta %s" @@ -3743,9 +3874,9 @@ msgid "Unable to open '%s'" msgstr "Kunne ikkje opna '%s'" #: ../src/gen/plug/utils.py:218 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in reading '%s'" -msgstr "Feil ved lesing av %s" +msgstr "Feil ved lesing av '%s'" #: ../src/gen/plug/utils.py:229 #, python-format @@ -3783,9 +3914,9 @@ msgid "It is for version %d.%d" msgstr "Den er for versjon %d.%d" #: ../src/gen/plug/utils.py:278 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." -msgstr "Feil: manglar gramps_target_version = '3.2' i '%s'..." +msgstr "Feil: manglar gramps_target_version i '%s'..." #: ../src/gen/plug/utils.py:283 #, python-format @@ -3828,22 +3959,22 @@ msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "TrueType / FreeSans" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:67 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2197 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2198 msgid "Vertical (top to bottom)" msgstr "Loddrett (topp til botn)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:68 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2198 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2199 msgid "Vertical (bottom to top)" msgstr "Loddrett (botn til topp)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2199 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2200 msgid "Horizontal (left to right)" msgstr "Vassrett (venstre til høgre)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2200 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2201 msgid "Horizontal (right to left)" msgstr "Vassrett (høgre til venstre)" @@ -3911,8 +4042,13 @@ msgid "Font family" msgstr "Skrifttype-familie" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:134 -msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "Vel skrifttype-familie. Dersom internasjonale teikn ikkje vert vist, kan du velja skrifttypen FreeSans. FreeSans er tilgjengeleg frå: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" +"Vel skrifttype-familie. Dersom internasjonale teikn ikkje vert vist, kan du " +"velja skrifttypen FreeSans. FreeSans er tilgjengeleg frå: " +"http://www.nongnu.org/freefont/" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:140 #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:488 @@ -3936,24 +4072,40 @@ msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Talet på vassrette sider" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:152 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz kan laga svært store grafar ved å dela grafen på ei rektangelforma samling av sider. Dette kontrollerer kor mange sider som skal brukast horisontalt. Dette gjeld berre for dot og pdf via Ghostscript." +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz kan laga svært store grafar ved å dela grafen på ei rektangelforma " +"samling av sider. Dette kontrollerer kor mange sider som skal brukast " +"horisontalt. Dette gjeld berre for dot og pdf via Ghostscript." #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Tal på sider loddrett" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz kan laga svært store slektstre ved å dela grafen på ei rektangelforma samling av sider. Dette kontrollerer kor mange sider som skal brukast loddrett. Dette gjeld berre for dot og pdf via Ghostscript." +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz kan laga svært store slektstre ved å dela grafen på ei " +"rektangelforma samling av sider. Dette kontrollerer kor mange sider som skal " +"brukast loddrett. Dette gjeld berre for dot og pdf via Ghostscript." #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167 msgid "Paging Direction" msgstr "Sideretning" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:170 -msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." -msgstr "Rekkefølgje for utskrift av sidene for grafen. Dette valet blir berre vist dersom talet på horisontale eller vertikale sider er større enn 1." +msgid "" +"The order in which the graph pages are output. This option only applies if " +"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgstr "" +"Rekkefølgje for utskrift av sidene for grafen. Dette valet blir berre vist " +"dersom talet på horisontale eller vertikale sider er større enn 1." #. ############################### #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:188 @@ -3974,32 +4126,54 @@ msgid "DPI" msgstr "PPT" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:199 -msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." -msgstr "Punkt pr. tomme. Prøv med tal som 100 eller 300 PPT dersom du lagar .gif- eller .png-bilete for internett. Lagar du postscript- eller pdf-filer bør du bruka 72 PPT." +msgid "" +"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " +"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, " +"use 72 DPI." +msgstr "" +"Punkt pr. tomme. Prøv med tal som 100 eller 300 PPT dersom du lagar .gif- " +"eller .png-bilete for internett. Lagar du postscript- eller pdf-filer bør du " +"bruka 72 PPT." #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:205 msgid "Node spacing" msgstr "Avstand mellom knutepunkt" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:206 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." -msgstr "Minste tomrom, i tommar, mellom individuelle knutepunkt. For loddrette grafar svarar dette til avstand mellom kolonnar. For vassrette grafar svarar det til avstand mellom rader." +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " +"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal " +"graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgstr "" +"Minste tomrom, i tommar, mellom individuelle knutepunkt. For loddrette " +"grafar svarar dette til avstand mellom kolonnar. For vassrette grafar svarar " +"det til avstand mellom rader." #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:213 msgid "Rank spacing" msgstr "Nivå-avstand" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:214 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." -msgstr "Minste tomrom, i tommar, mellom nivå. For loddrette grafar svarar dette til avstand mellom rader. For vassrette grafar svarar det til avstand mellom kolonnar." +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " +"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " +"this corresponds to spacing between columns." +msgstr "" +"Minste tomrom, i tommar, mellom nivå. For loddrette grafar svarar dette til " +"avstand mellom rader. For vassrette grafar svarar det til avstand mellom " +"kolonnar." #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:221 msgid "Use subgraphs" msgstr "Bruk delgrafar" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:222 -msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "Delgrafar kan hjelpa GraphViz med å plassera partnarar nærare einannan, men det kan føra til at linjene blir lengre og at grafen difor blir større." +msgid "" +"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " +"graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "" +"Delgrafar kan hjelpa GraphViz med å plassera partnarar nærare einannan, men " +"det kan føra til at linjene blir lengre og at grafen difor blir større." #. ############################### #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:232 @@ -4111,7 +4285,6 @@ msgid "The basic style used for the endnotes reference display." msgstr "Basisstilen som blir brukt for visning av referansane til sluttnotat." #: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:77 -#, fuzzy msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display." msgstr "Basisstilen som blir brukt for visning av referansane til sluttnotat." @@ -4137,7 +4310,7 @@ msgstr "Fila finst ikkje" #. Do this in case of command line options query (show=filter) #: ../src/gen/plug/report/utils.py:258 msgid "PERSON" -msgstr "" +msgstr "PERSON" #: ../src/gen/plug/report/utils.py:267 ../src/plugins/BookReport.py:161 #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156 @@ -4233,24 +4406,67 @@ msgstr "Vis namnehandsamar" msgid "" "The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" " \n" -" Given - given name (first name) Surname - surnames (with prefix and connectors)\n" -" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" -" Call - call name Nickname - nick name\n" -" Initials - first letters of Given Common - nick name, otherwise first of Given\n" -" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, prefix, surname only, connector \n" -" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, prefix, surname only, connector \n" -" Familynick - family nick name Prefix - all prefixes (von, de) \n" -" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all surnames, except pa/matronymic & primary\n" +" Given - given name (first name) Surname - surnames " +"(with prefix and connectors)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix " +"(Jr., Sr.)\n" +" Call - call name Nickname - nick " +"name\n" +" Initials - first letters of Given Common - nick " +"name, otherwise first of Given\n" +" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, " +"prefix, surname only, connector \n" +" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, " +"prefix, surname only, connector \n" +" Familynick - family nick name Prefix - all " +"prefixes (von, de) \n" +" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all " +"surnames, except pa/matronymic & primary\n" " Rawsurnames- surnames (no prefixes and connectors)\n" "\n" "\n" -"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n" +"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. " +"Other text appears literally.\n" "\n" -"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n" -" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith and Weston surnames, \n" -" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, Ed nick name, \n" +"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - " +"Underhills'\n" +" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith<" +"/i> and Weston surnames, \n" +" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. " +"title, Sr suffix, Ed nick name, \n" " Underhills family nick name, Jose callname.\n" msgstr "" +"Dei følgjande nøkkelorda blir bytt ut med høvande namnedelar:\n" +" \n" +" Føre - førenamn (første namn) Etternamn - " +"etternamn (med prefiks og koplingar)\n" +" Tittel - tittel (Dr., Fru) " +"Etterstaving - etterstaving (Jr., Sen.)\n" +" Kalle - kallenamn Kallenamn<" +"/b> - kallenamn\n" +" Initialar - første bokstav i førenamn Vanleg - " +"kallenamn, ellers første førenamn\n" +" Primær, Primær[pri] eller [etter] eller [kopl] " +" - fullt primært etternamn, førestaving, berre etternamn, kopling \n" +" Patronymikon, eller [pri] eller [etter] eller [kopl] " +" - fullt pa/matronymisk etternamn, førestaving, berre etternamn, kopling \n" +" Familetiltale - familtiltalenamn Førestaving - " +"alle førestavingar (von, de) \n" +" Resten -ikkje primære etternamn Ikkje patronymikon- alle " +"etternamn bortsett frå pa/matronymikon & primære\n" +" Råetternamn- etternamn (ingen prefiks eller koblingar)\n" +"\n" +"\n" +"Nøkkelord med STORE BOKSTAVAR må ha store bokstavar. Ekstra parentesar, " +"komma blir fjerna. Annan tekst vert vist som han er.\n" +"\n" +"Døme: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - " +"Underhills'\n" +" Edwin Jose er førenamn, von der er førestaving, Smith<" +"/i> og Weston er etternamn, \n" +" and er ei kopling, Wilson patronymisk etternamn, Dr." +" tittel, Sr etterstaving, Ed kallenamn, \n" +" Underhills familetiltalenamn, Jose tiltalenamn.\n" #: ../src/gui/configure.py:130 msgid " Name Editor" @@ -4270,9 +4486,8 @@ msgstr "Innstillingar" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:329 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1307 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 -#, fuzzy msgid "Locality" -msgstr "Plassering" +msgstr "Lokalitet" #: ../src/gui/configure.py:432 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 @@ -4289,7 +4504,6 @@ msgstr "By/Kommune" #: ../src/gui/configure.py:433 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 #: ../src/plugins/view/repoview.py:89 -#, fuzzy msgid "State/County" msgstr "Fylke" @@ -4303,7 +4517,7 @@ msgstr "Fylke" #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:90 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:322 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3370 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3368 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93 msgid "Country" msgstr "Land" @@ -4330,7 +4544,7 @@ msgid "Researcher" msgstr "Forskar" #: ../src/gui/configure.py:458 ../src/gui/filtereditor.py:295 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:615 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:610 msgid "Media Object" msgstr "Mediaobjekt" @@ -4348,7 +4562,8 @@ msgstr "Ikkje vis åtvaring når endring av data blir avbrote." #: ../src/gui/configure.py:482 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." -msgstr "Ikkje vis åtvaring om manglande forskar når det blir eksportert til GEDCOM." +msgstr "" +"Ikkje vis åtvaring om manglande forskar når det blir eksportert til GEDCOM." #: ../src/gui/configure.py:487 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." @@ -4368,13 +4583,12 @@ msgid "Call" msgstr "Kallenamn" #: ../src/gui/configure.py:528 -#, fuzzy msgid "NotPatronymic" -msgstr "Avstammingsnamn" +msgstr "Ikkje-avstammingsnamn" #: ../src/gui/configure.py:609 msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" -msgstr "" +msgstr "Tast Enter for å lagra, Esc for å avbryta redigering" #: ../src/gui/configure.py:656 msgid "This format exists already." @@ -4404,8 +4618,8 @@ msgstr "Døme" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:686 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:201 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7723 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1341 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7721 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1334 msgid "Name format" msgstr "Namne-format" @@ -4419,7 +4633,7 @@ msgstr "Rediger" #: ../src/gui/configure.py:860 msgid "Consider single pa/matronymic as surname" -msgstr "" +msgstr "Vurder enkelt pa/matronymikon som etternamn" #: ../src/gui/configure.py:874 msgid "Date format" @@ -4434,13 +4648,12 @@ msgid "Surname guessing" msgstr "Gjetting på etternamn" #: ../src/gui/configure.py:913 -#, fuzzy msgid "Default family relationship" -msgstr "%d øydelagd familie-relasjon vart reparert\n" +msgstr "Vanleg familierelasjon" #: ../src/gui/configure.py:920 msgid "Height multiple surname box (pixels)" -msgstr "" +msgstr "Høgd på boksen for fleire etternamn (pikslar)" #: ../src/gui/configure.py:927 msgid "Active person's name and ID" @@ -4487,8 +4700,12 @@ msgid "Change is not immediate" msgstr "Endringar skjer ikkje straks" #: ../src/gui/configure.py:1002 -msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started." -msgstr "Endring av data-formatet vil ikkje ha verknad før neste gong Gramps vert starta." +msgid "" +"Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is " +"started." +msgstr "" +"Endring av data-formatet vil ikkje ha verknad før neste gong Gramps vert " +"starta." #: ../src/gui/configure.py:1015 msgid "Date about range" @@ -4551,58 +4768,54 @@ msgid "Base path for relative media paths" msgstr "Hovudsti for relativ sti til media" #: ../src/gui/configure.py:1071 -#, fuzzy msgid "Once a month" -msgstr "Dødsmånad" +msgstr "Ein gong i månaden" #: ../src/gui/configure.py:1072 msgid "Once a week" -msgstr "" +msgstr "Ein gong i veka" #: ../src/gui/configure.py:1073 msgid "Once a day" -msgstr "" +msgstr "Ein gong for dagen" #: ../src/gui/configure.py:1074 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Alltid" #: ../src/gui/configure.py:1079 -#, fuzzy msgid "Check for updates" -msgstr "Søk etter stader" +msgstr "Søk etter oppdateringar" #: ../src/gui/configure.py:1084 msgid "Updated addons only" -msgstr "" +msgstr "Berre oppdaterte programtillegg" #: ../src/gui/configure.py:1085 msgid "New addons only" -msgstr "" +msgstr "Berre nye programtillegg" #: ../src/gui/configure.py:1086 msgid "New and updated addons" -msgstr "" +msgstr "Nye og oppdaterte programtillegg" #: ../src/gui/configure.py:1096 msgid "What to check" -msgstr "" +msgstr "Kva skal sjekkast" #: ../src/gui/configure.py:1101 msgid "Do not ask about previously notified addons" -msgstr "" +msgstr "Spør ikkje om programtillegg som tidlegare er meldt frå om" #: ../src/gui/configure.py:1106 msgid "Check now" -msgstr "" +msgstr "Sjekk no" #: ../src/gui/configure.py:1120 -#, fuzzy msgid "Family Tree Database path" msgstr "Database-sti" #: ../src/gui/configure.py:1123 -#, fuzzy msgid "Automatically load last family tree" msgstr "Last inn den siste databasen automatisk" @@ -4616,13 +4829,18 @@ msgstr "Åtvaring for angrehistorikk" #: ../src/gui/dbloader.py:118 msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " +"prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " +"your database." msgstr "" -"Dersom du held fram med importen vil angrehistorikken bli tømd. Du vil ikkje kunna gå tilbake eller angra endringar som er gjort før importen.\n" +"Dersom du held fram med importen vil angrehistorikken bli tømd. Du vil ikkje " +"kunna gå tilbake eller angra endringar som er gjort før importen.\n" "\n" -"Dersom du trur du vil koma til å angra importen så stopp her og ta ein tryggleikskopi av databasen din." +"Dersom du trur du vil koma til å angra importen så stopp her og ta ein " +"tryggleikskopi av databasen din." #: ../src/gui/dbloader.py:123 msgid "_Proceed with import" @@ -4641,11 +4859,13 @@ msgstr "Gramps: Importer database" msgid "" "File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" "\n" -"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others." +"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and " +"others." msgstr "" "Filtypen \"%s\" er ukjent for Gramps.\n" "\n" -"Gyldige filtypar er: Gramps database, Gramps XML, Gramps-pakke, GEDCOM, og andre." +"Gyldige filtypar er: Gramps database, Gramps XML, Gramps-pakke, GEDCOM, og " +"andre." #: ../src/gui/dbloader.py:213 ../src/gui/dbloader.py:219 msgid "Cannot open file" @@ -4669,8 +4889,13 @@ msgid "Could not import file: %s" msgstr "Kunne ikkje importere fila: %s" #: ../src/gui/dbloader.py:250 -msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" -msgstr "Denne GEDCOM-fila seier ho har ei anna teiknkoding enn ho har. Fila kan difor ikkje importerast heilt feilfritt. Reparer teiknkodinga og importer på nytt" +msgid "" +"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " +"accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgstr "" +"Denne GEDCOM-fila seier ho har ei anna teiknkoding enn ho har. Fila kan " +"difor ikkje importerast heilt feilfritt. Reparer teiknkodinga og importer på " +"nytt" #: ../src/gui/dbloader.py:303 msgid "Need to upgrade database!" @@ -4729,8 +4954,16 @@ msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Lås opp databasen '%s'" #: ../src/gui/dbman.py:370 -msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." -msgstr "GRAMPS trur at einkvan annan gjer endringar i denne databasen. Du kan ikkje gjera endringar i databasen medan han er lås. Dersom ingen andre gjer endringar i databasen, kan du trygt bryta låsen. Dersom einkvan annan gjer endringar og du bryt låsen, kan databasen verta øydelagt." +msgid "" +"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You " +"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " +"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " +"the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "" +"GRAMPS trur at einkvan annan gjer endringar i denne databasen. Du kan ikkje " +"gjera endringar i databasen medan han er lås. Dersom ingen andre gjer " +"endringar i databasen, kan du trygt bryta låsen. Dersom einkvan annan gjer " +"endringar og du bryt låsen, kan databasen verta øydelagt." #: ../src/gui/dbman.py:376 msgid "Break lock" @@ -4786,8 +5019,10 @@ msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Fjern revisjon '%(revision)s versjon av '%(database)s'" #: ../src/gui/dbman.py:540 -msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." -msgstr "Fjernar du denne versjonen, vil du ikkje kunna henta han attende seinare." +msgid "" +"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgstr "" +"Fjernar du denne versjonen, vil du ikkje kunna henta han attende seinare." #: ../src/gui/dbman.py:542 msgid "Remove version" @@ -4813,29 +5048,60 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/gui/dbman.py:625 -#, fuzzy msgid "Repair family tree?" -msgstr "Fjern slektstreet" +msgstr "Skal slektstreet reparerast?" #: ../src/gui/dbman.py:627 #, python-format msgid "" -"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so backup the family tree first.\n" +"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree " +"from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted " +"effects, so backup the family tree first.\n" "The Family tree you have selected is stored in %s.\n" "\n" -"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n" +"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be " +"opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n" "\n" -"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the webpage\n" +"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the " +"Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several " +"hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If " +"the repair fails, then the original family tree will be lost forever, hence a " +"backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you " +"can fix the original family tree manually. For details, see the webpage\n" "http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" -"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the family tree directory." +"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. " +"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If " +"this is the case, you can disable the repair button by removing the file " +"need_recover in the family tree directory." msgstr "" +"Dersom du klikkar Hald fram vil Gramps prøva å gjenoppretta " +"slektstreet frå den siste vellukka tryggleikskopien. Dette kan på fleire " +"måtar føra til effektar som ikkje er ønskte. Du må difor " +"tryggleikskopiera slektstreet først.\n" +"Slektstreet du har valt er lagra i %s.\n" +"\n" +"Før du startar reparasjonen, bør du forsikra deg om at slektstreet verkeleg " +"ikkje kan opnast lenger. Databasen vil nemleg automatisk kunna " +"gjenopprettast frå nokre feil.\n" +"\n" +"Detaljar:Reparasjon av eit slektstre brukar den siste kopien av " +"databasen som Gramps lagra ved siste bruk. Dersom du har arbeidd i fleire " +"timar/dagar utan å avslutta Gramps, vil all denne informasjonen vera tapt! " +"Dersom reparasjonen mislukkast, vil den originale databasen vera tapt for " +"alltid; og såleis treng ein ein tryggleikskopi. Dersom reparasjonen går " +"feil, eller for mykje informasjon er gått tapt, kan du reparera det originale " +"slektstreet manuelt. For detaljar, sjå nettsida\n" +"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" +"Før du utfører ein reparasjon, bør du prøva å opna slektstreet på vanleg " +"måte. Fleire feil som aktiverar 'reparer-knappen' kan reparerast automatisk. " +" Ved slike høve, kan denne knappen gjerast utilgjengeleg ved å fjerna fila " +"need_recover i katalogen for slektstre." #: ../src/gui/dbman.py:646 msgid "Proceed, I have taken a backup" -msgstr "" +msgstr "Hald fram, eg har laga tryggleikskopi" #: ../src/gui/dbman.py:647 -#, fuzzy msgid "Stop" msgstr "Stopp" @@ -4933,9 +5199,8 @@ msgid "Note Filters" msgstr "Filter for notat" #: ../src/gui/filtereditor.py:89 -#, fuzzy msgid "Citation Filters" -msgstr "Posisjonsfilter" +msgstr "Filter for kjeldereferansar" #: ../src/gui/filtereditor.py:93 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49 msgid "Personal event:" @@ -4986,15 +5251,13 @@ msgstr "Notat-type:" #: ../src/gui/filtereditor.py:102 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:47 -#, fuzzy msgid "Name type:" -msgstr "Namnetype" +msgstr "Namnetype:" #: ../src/gui/filtereditor.py:103 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:47 -#, fuzzy msgid "Surname origin type:" -msgstr "Gjetting på etternamn" +msgstr "Opprinneleg etternamntype:" #: ../src/gui/filtereditor.py:248 msgid "lesser than" @@ -5023,7 +5286,9 @@ msgstr "Vel %s frå ei liste" #: ../src/gui/filtereditor.py:384 msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." -msgstr "Oppgjev eller vel ein kjelde-ID, la feltet stå ope for å finna objekt utan kjelde." +msgstr "" +"Oppgjev eller vel ein kjelde-ID, la feltet stå ope for å finna objekt utan " +"kjelde." #: ../src/gui/filtereditor.py:507 ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 @@ -5121,9 +5386,8 @@ msgstr "Namn på kjeldefilter:" #: ../src/gui/filtereditor.py:534 #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:46 -#, fuzzy msgid "Repository filter name:" -msgstr "Filter for bibliotek" +msgstr "Filternamn for bibliotek:" #: ../src/gui/filtereditor.py:538 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 @@ -5171,7 +5435,7 @@ msgstr "Og familiehendingar der personen er hustru/ektemann" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:48 msgid "Tag:" -msgstr "" +msgstr "Merke:" #: ../src/gui/filtereditor.py:551 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:50 @@ -5180,9 +5444,8 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:45 -#, fuzzy msgid "Confidence level:" -msgstr "_Truverde:" +msgstr "Truverdenivå:" #: ../src/gui/filtereditor.py:571 msgid "Rule Name" @@ -5201,20 +5464,20 @@ msgstr "Definer filter" msgid "Values" msgstr "Verdiar" -#: ../src/gui/filtereditor.py:838 +#: ../src/gui/filtereditor.py:839 msgid "Add Rule" msgstr "Ny regel" -#: ../src/gui/filtereditor.py:850 +#: ../src/gui/filtereditor.py:851 msgid "Edit Rule" msgstr "Rediger regel" -#: ../src/gui/filtereditor.py:885 +#: ../src/gui/filtereditor.py:886 msgid "Filter Test" msgstr "Filtertest" #. ############################### -#: ../src/gui/filtereditor.py:1021 ../src/plugins/Records.py:516 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1024 ../src/plugins/Records.py:516 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:369 @@ -5232,28 +5495,34 @@ msgstr "Filtertest" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:365 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:672 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7701 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1319 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7699 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1312 msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1021 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1024 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1028 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1032 msgid "Custom Filter Editor" msgstr "Handsamar for sjølvvald filter" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1094 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1098 msgid "Delete Filter?" msgstr "Slett filter?" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1095 -msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." -msgstr "Dette filteret er i bruk som grunnlag for andre filter. Dersom du slettar dette filteret, vil det føre til sletting av alle andre filter som er avhengig av det." - #: ../src/gui/filtereditor.py:1099 +msgid "" +"This filter is currently being used as the base for other filters. " +"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " +"it." +msgstr "" +"Dette filteret er i bruk som grunnlag for andre filter. Dersom du slettar " +"dette filteret, vil det føre til sletting av alle andre filter som er " +"avhengig av det." + +#: ../src/gui/filtereditor.py:1103 msgid "Delete Filter" msgstr "Slett filter" @@ -5262,38 +5531,36 @@ msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "Smågramps uten namn" #: ../src/gui/grampsbar.py:305 -#, fuzzy msgid "Gramps Bar" -msgstr "Gramps-bok" +msgstr "Gramps-panel" #: ../src/gui/grampsbar.py:307 -#, fuzzy msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." -msgstr "Høgreklikk for å leggja til smågramps" +msgstr "Høgreklikk til høgre for fliken for å leggja til smågramps." #: ../src/gui/grampsbar.py:421 ../src/plugins/view/grampletview.py:95 -#, fuzzy msgid "Add a gramplet" -msgstr "_Legg til smågramps" +msgstr "Legg til smågramps" #: ../src/gui/grampsbar.py:431 -#, fuzzy msgid "Remove a gramplet" -msgstr "Fjern stad" +msgstr "Fjern smågramps" #: ../src/gui/grampsbar.py:441 -#, fuzzy msgid "Restore default gramplets" -msgstr "Smågramps for postar" +msgstr "Hent inn att standard smågramps" #: ../src/gui/grampsbar.py:481 -#, fuzzy msgid "Restore to defaults?" -msgstr "Smågramps for postar" +msgstr "Skal standard hentast inn att?" #: ../src/gui/grampsbar.py:482 -msgid "The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This action cannot be undone." +msgid "" +"The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This action " +"cannot be undone." msgstr "" +"Grampspanelet vil bli gjenoppretta med standard smågramps. Denne handlinga " +"kan ikkje gjerast om." #: ../src/gui/grampsbar.py:484 ../src/gui/plug/_windows.py:491 msgid "OK" @@ -5339,10 +5606,10 @@ msgstr "Innstilling" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:884 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1120 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1148 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2292 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3619 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4857 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5654 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2290 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3617 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4855 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5652 #: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:97 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92 @@ -5368,10 +5635,10 @@ msgstr "Rediger dato" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1650 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1707 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1759 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3586 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3775 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4617 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6122 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3584 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3773 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4615 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6120 msgid "Events" msgstr "Hendingar" @@ -5379,7 +5646,7 @@ msgstr "Hendingar" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:170 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:106 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:115 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:570 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:571 msgid "Fan Chart" msgstr "Vifteforma slektstavle" @@ -5408,34 +5675,29 @@ msgstr "Smågramps" msgid "Geography" msgstr "Geografi" -#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/plugins/view/geoperson.py:165 -#, fuzzy +#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/plugins/view/geoperson.py:166 msgid "GeoPerson" -msgstr "Person" +msgstr "Geoperson" -#: ../src/gui/grampsgui.py:123 ../src/plugins/view/geofamily.py:137 -#, fuzzy +#: ../src/gui/grampsgui.py:123 ../src/plugins/view/geofamily.py:138 msgid "GeoFamily" -msgstr "Familie" +msgstr "Geofamilie" -#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/view/geoevents.py:138 -#, fuzzy +#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/view/geoevents.py:139 msgid "GeoEvents" -msgstr "Hendingar" +msgstr "Geohendingar" -#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/view/geoplaces.py:138 -#, fuzzy +#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/view/geoplaces.py:139 msgid "GeoPlaces" -msgstr "Stader" +msgstr "Geostader" #: ../src/gui/grampsgui.py:126 msgid "Public" msgstr "Offentleg" #: ../src/gui/grampsgui.py:128 -#, fuzzy msgid "Merge" -msgstr "_Flett" +msgstr "Flett" #: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:301 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:315 @@ -5458,16 +5720,16 @@ msgstr "Notat" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest #: ../src/gui/grampsgui.py:130 ../src/Merge/mergeperson.py:211 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:836 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:838 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:132 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:905 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1956 ../src/plugins/view/relview.py:511 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:906 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1957 ../src/plugins/view/relview.py:511 #: ../src/plugins/view/relview.py:848 ../src/plugins/view/relview.py:882 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:332 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2778 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2972 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6179 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2776 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2970 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6177 msgid "Parents" msgstr "Foreldre" @@ -5481,8 +5743,8 @@ msgstr "Vel foreldre" #: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:689 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5966 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:690 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5964 msgid "Pedigree" msgstr "Stamtavle" @@ -5493,9 +5755,9 @@ msgstr "Stamtavle" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1651 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1704 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1760 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3335 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3460 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4702 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3333 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3458 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4700 msgid "Places" msgstr "Stader" @@ -5507,10 +5769,10 @@ msgstr "Rapportar" #: ../src/plugins/view/repoview.py:123 ../src/plugins/view/view.gpr.py:196 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1653 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1762 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2637 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4754 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6499 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6571 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2635 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4752 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6497 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6569 msgid "Repositories" msgstr "Bibliotek" @@ -5524,9 +5786,9 @@ msgstr "Bibliotek" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1652 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1701 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1761 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4366 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4455 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4727 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4364 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4453 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4725 msgid "Sources" msgstr "Kjelder" @@ -5534,22 +5796,20 @@ msgstr "Kjelder" msgid "Add Spouse" msgstr "Legg til ektefelle" -#: ../src/gui/grampsgui.py:141 ../src/gui/views/tags.py:220 -#: ../src/gui/views/tags.py:225 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109 +#: ../src/gui/grampsgui.py:141 ../src/gui/views/tags.py:219 +#: ../src/gui/views/tags.py:224 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:535 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:539 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:121 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:136 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:94 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:98 -#, fuzzy msgid "Tag" -msgstr "tagalog" +msgstr "Markering" -#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/views/tags.py:582 -#, fuzzy +#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/views/tags.py:581 msgid "New Tag" -msgstr "Nytt namn" +msgstr "Ny markering" #: ../src/gui/grampsgui.py:143 msgid "Tools" @@ -5572,7 +5832,7 @@ msgid "Select" msgstr "Vel" #: ../src/gui/grampsgui.py:148 ../src/gui/grampsgui.py:149 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:618 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:613 #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:136 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:220 msgid "View" @@ -5600,9 +5860,8 @@ msgstr "Tilpass side" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:455 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:469 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:227 -#, fuzzy msgid "Citations" -msgstr "Kjeldereferanse" +msgstr "Kjeldereferansar" #: ../src/gui/grampsgui.py:159 msgid "Export" @@ -5622,7 +5881,8 @@ msgstr "Åtvaring: Dette er ustabil kode!" #: ../src/gui/grampsgui.py:175 msgid "" -"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" +"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for " +"normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" "This version may:\n" "1) Work differently than you expect.\n" @@ -5631,18 +5891,22 @@ msgid "" "4) Corrupt your data.\n" "5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" "\n" -"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." +"BACKUP your existing databases before opening them with this version, " +"and make sure to export your data to XML every now and then." msgstr "" -"Denne GRAMPS 3.x-trunk ei utviklingsutgåve. Denne versjonen er ikkje meint å vera til vanleg bruk. Bruk han på eige ansvar.\n" +"Denne GRAMPS 3.x-trunk ei utviklingsutgåve. Denne versjonen er ikkje meint å " +"vera til vanleg bruk. Bruk han på eige ansvar.\n" "\n" "Denne versjonen kan:\n" "1) Verka annleis enn du venta.\n" "2) Kanskje ikkje køyra.\n" "3) Krasja ofte.\n" "4) Øydeleggja dataene dine.\n" -"5) Lagra data i eit format som ikkje er kompatibelt med den offisielle utgåva.\n" +"5) Lagra data i eit format som ikkje er kompatibelt med den offisielle " +"utgåva.\n" "\n" -"TRYGGLEIKSKOPIER dei eksisterande datatbasane dine før du opnar dei med denne versjonen, og pass på å eksportera dataene dine til XML av og til." +"TRYGGLEIKSKOPIER dei eksisterande datatbasane dine før du opnar dei " +"med denne versjonen, og pass på å eksportera dataene dine til XML av og til." #: ../src/gui/grampsgui.py:246 msgid "Error parsing arguments" @@ -5651,12 +5915,12 @@ msgstr "Feil ved lesing av argument" #: ../src/gui/makefilter.py:44 #, python-format msgid "Filter %s from Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Filtrer %s frå utklippstavla" #: ../src/gui/makefilter.py:49 #, python-format msgid "Created on %4d/%02d/%02d" -msgstr "" +msgstr "Oppretta den %4d/%02d/%02d" #: ../src/gui/utils.py:225 msgid "Cancelling..." @@ -5681,70 +5945,67 @@ msgid "Unsupported" msgstr "Ikkje støtta" #: ../src/gui/viewmanager.py:408 -#, fuzzy msgid "Updated" -msgstr "dato" +msgstr "Oppdatert" #: ../src/gui/viewmanager.py:420 -#, fuzzy msgid "New" -msgstr "Nytt namn" +msgstr "Nytt" #. List of translated strings used here #. Dead code for l10n #: ../src/gui/viewmanager.py:433 msgid "new" -msgstr "" +msgstr "nytt" #: ../src/gui/viewmanager.py:433 -#, fuzzy msgid "update" -msgstr "dato" +msgstr "oppdatert" #: ../src/gui/viewmanager.py:438 msgid "There are no available addons of this type" -msgstr "" +msgstr "Det finst ingen tilgjengelege programtillegg av denne typen" #: ../src/gui/viewmanager.py:439 #, python-format msgid "Checked for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Kontrollert for '%s'" #: ../src/gui/viewmanager.py:440 msgid "' and '" -msgstr "" +msgstr "'og'" #: ../src/gui/viewmanager.py:451 msgid "Available Gramps Updates for Addons" -msgstr "" +msgstr "Tilgjengelege Gramps-oppdateringar for programtillegg" #: ../src/gui/viewmanager.py:480 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(adjective)s: %(addon)s" -msgstr "%(type)s: %(value)s" +msgstr "%(adjective)s: %(addon)s" #: ../src/gui/viewmanager.py:537 msgid "Downloading and installing selected addons..." -msgstr "" +msgstr "Lastar ned og installerer valde programtillegg..." #: ../src/gui/viewmanager.py:569 ../src/gui/viewmanager.py:576 msgid "Done downloading and installing addons" -msgstr "" +msgstr "Nedlasting og installasjon er ferdig" #: ../src/gui/viewmanager.py:570 #, python-format msgid "%d addon was installed." msgid_plural "%d addons were installed." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d programtillegg vart installert." +msgstr[1] "%d programtillegg vart installerte." #: ../src/gui/viewmanager.py:573 msgid "You need to restart Gramps to see new views." -msgstr "" +msgstr "Du må restarta Gramps for å kunna sjå nye visningsmåtar." #: ../src/gui/viewmanager.py:577 msgid "No addons were installed." -msgstr "" +msgstr "Ingen programtillegg vart installert." #: ../src/gui/viewmanager.py:723 msgid "Connect to a recent database" @@ -5832,12 +6093,11 @@ msgstr "_Eksporter..." #: ../src/gui/viewmanager.py:776 msgid "Make Backup..." -msgstr "" +msgstr "Lag tryggleikskopi..." #: ../src/gui/viewmanager.py:777 -#, fuzzy msgid "Make a Gramps XML backup of the database" -msgstr "Gramps XML database" +msgstr "Lag ein Gramps XML database som tryggleikskopi" #: ../src/gui/viewmanager.py:779 msgid "_Abandon Changes and Quit" @@ -5885,7 +6145,7 @@ msgstr "_Bokmerke" #: ../src/gui/viewmanager.py:829 msgid "_Configure View..." -msgstr "_Konfigurere visning..." +msgstr "_Konfigurer visning..." #: ../src/gui/viewmanager.py:830 msgid "Configure the active view" @@ -5893,7 +6153,7 @@ msgstr "Set opp den aktive visninga" #: ../src/gui/viewmanager.py:835 msgid "_Navigator" -msgstr "" +msgstr "_Navigator" #: ../src/gui/viewmanager.py:837 msgid "_Toolbar" @@ -5947,9 +6207,12 @@ msgid "Abort changes?" msgstr "Avbryte endringar?" #: ../src/gui/viewmanager.py:1038 -#, fuzzy -msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session." -msgstr "Dersom du avbryt endringane, vil databasen verta sett attende til den tilstand han var før du byrja endringane i denne økta." +msgid "" +"Aborting changes will return the database to the state it was before you " +"started this editing session." +msgstr "" +"Dersom du avbryt endringane, vil databasen verta sett attende til den " +"tilstand han var før du byrja endringane i denne økta." #: ../src/gui/viewmanager.py:1040 msgid "Abort changes" @@ -5957,15 +6220,19 @@ msgstr "Avbryt endringane" #: ../src/gui/viewmanager.py:1050 msgid "Cannot abandon session's changes" -msgstr "Kan ikkje avvisa endringane som er gjorde" +msgstr "Kan ikkje avbryta endringane som er gjorde i denne økta" #: ../src/gui/viewmanager.py:1051 -msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." -msgstr "Endringane kan ikkje avvisast heilt då talet på endringar i denne økta overskrid grensa." +msgid "" +"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " +"the session exceeded the limit." +msgstr "" +"Endringane kan ikkje avvisast heilt då talet på endringar i denne økta " +"overskrid grensa." #: ../src/gui/viewmanager.py:1205 msgid "View failed to load. Check error output." -msgstr "" +msgstr "Lasting av visning feila. Sjekk feil-utskrift." #: ../src/gui/viewmanager.py:1344 msgid "Import Statistics" @@ -5976,9 +6243,8 @@ msgid "Read Only" msgstr "Berre lesing" #: ../src/gui/viewmanager.py:1478 -#, fuzzy msgid "Gramps XML Backup" -msgstr "Gramps XML-import" +msgstr "Gramps XML tryggleikskopi" #: ../src/gui/viewmanager.py:1488 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 @@ -5992,9 +6258,8 @@ msgid "File:" msgstr "Fil:" #: ../src/gui/viewmanager.py:1540 -#, fuzzy msgid "Media:" -msgstr "Media" +msgstr "Media:" #. ################# #. What to include @@ -6006,55 +6271,52 @@ msgstr "Media" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:975 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7872 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7870 msgid "Include" msgstr "Ta med" #: ../src/gui/viewmanager.py:1546 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190 msgid "Megabyte|MB" -msgstr "" +msgstr "MB" #: ../src/gui/viewmanager.py:1547 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7866 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7864 msgid "Exclude" msgstr "Utelat" #: ../src/gui/viewmanager.py:1564 -#, fuzzy msgid "Backup file already exists! Overwrite?" -msgstr "Fila finst frå før" +msgstr "Fila for tryggleikskopi finst frå før! Skal ho overskrivast?" #: ../src/gui/viewmanager.py:1565 #, python-format msgid "The file '%s' exists." -msgstr "" +msgstr "Fila '%s' finst." #: ../src/gui/viewmanager.py:1566 msgid "Proceed and overwrite" -msgstr "" +msgstr "Hald fram og skriv over" #: ../src/gui/viewmanager.py:1567 msgid "Cancel the backup" -msgstr "" +msgstr "Avbryt tryggleikskopieringa" #: ../src/gui/viewmanager.py:1574 -#, fuzzy msgid "Making backup..." -msgstr "Automatisk tryggleikskopi..." +msgstr "Lagar tryggleikskopi..." #: ../src/gui/viewmanager.py:1591 #, python-format msgid "Backup saved to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Tryggleikskopi lagra som '%s'" #: ../src/gui/viewmanager.py:1594 msgid "Backup aborted" -msgstr "" +msgstr "Tryggleikskopieringa vart avbroten" #: ../src/gui/viewmanager.py:1612 -#, fuzzy msgid "Select backup directory" -msgstr "Vel mediakatalog" +msgstr "Vel katalog for tryggleikskopi" #: ../src/gui/viewmanager.py:1878 msgid "Failed Loading Plugin" @@ -6067,10 +6329,22 @@ msgid "" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" -"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author (%(firstauthoremail)s).\n" +"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " +"http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author (%" +"(firstauthoremail)s).\n" "\n" -"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu." +"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it " +"by using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" +"Programtillegget %(name)s kunne ikkje lastast og gav ei feilmelding.\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"Dersom du ikkje kan fiksa feilen sjølv, kan du senda ei feilmelding til " +"http://bugs.gramps-project.org eller kontakta forfattaren av programtillegget " +"(%(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"Dersom du ikkje ynskjer at Gramps skal lasta dette programtillegget igjen, " +"kan du gøyma det ved å bruka 'Handsamar for programtillegg' i hjelp-menyen." #: ../src/gui/viewmanager.py:1927 msgid "Failed Loading View" @@ -6083,10 +6357,23 @@ msgid "" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" -"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at http://bugs.gramps-project.org or contact the view author (%(firstauthoremail)s).\n" +"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " +"http://bugs.gramps-project.org or contact the view author (%" +"(firstauthoremail)s).\n" "\n" -"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu." +"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it by " +"using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" +"Visninga %(name)s vart ikkje lasta og gav ei feilmelding.\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"Dersom du ikkje kan reparera feilen sjølv, kan du senda ei feilmelding til " +"http://bugs.gramps-project.org eller kontakta forfattaren av visninga (%" +"(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"Dersom du ikkje ønskjer at Gramps skal prøva å lasta denne visninga på nytt, " +"kan du gøyma ho ved å bruka 'Handsamar for programtillegg' på hjelp-menyen." #: ../src/gui/editors/addmedia.py:95 msgid "Select a media object" @@ -6111,8 +6398,12 @@ msgstr "Kan ikkje importera %s" #: ../src/gui/editors/addmedia.py:159 #, python-format -msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" -msgstr "Katalogen som er angitt i innstillingane: Hovudsti for relativ sti til media: %s finst ikkje. Endra innstillingane eller ikkje bruk relativ sti ved import" +msgid "" +"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s " +"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" +msgstr "" +"Katalogen som er angitt i innstillingane: Hovudsti for relativ sti til media: " +"%s finst ikkje. Endra innstillingane eller ikkje bruk relativ sti ved import" #: ../src/gui/editors/addmedia.py:222 #, python-format @@ -6120,7 +6411,9 @@ msgid "Cannot display %s" msgstr "Kan ikkje visa %s" #: ../src/gui/editors/addmedia.py:223 -msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." +msgid "" +"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt " +"file." msgstr "Gramps kan ikkje visa bilet-fila. Dette kan skuldast ei øydelagd fil." #: ../src/gui/editors/objectentries.py:249 @@ -6231,14 +6524,12 @@ msgstr "Barnereferansar" #: ../src/gui/editors/editcitation.py:149 #: ../src/gui/editors/editcitation.py:155 -#, fuzzy msgid "New Citation" -msgstr "Kjeldereferanse" +msgstr "Ny kjeldereferanse" #: ../src/gui/editors/editcitation.py:386 -#, fuzzy msgid "Edit Citation" -msgstr "Kjeldereferanse" +msgstr "Rediger kjeldereferanse" #: ../src/gui/editors/editcitation.py:392 ../src/gui/editors/editsource.py:181 msgid "Cannot save source" @@ -6246,18 +6537,24 @@ msgstr "Kjelda kan ikkje lagrast" #: ../src/gui/editors/editcitation.py:393 ../src/gui/editors/editsource.py:182 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Det finst ingen data for denne kjelda. Skriv inn data eller avbry redigering." +msgstr "" +"Det finst ingen data for denne kjelda. Skriv inn data eller avbry redigering." #: ../src/gui/editors/editcitation.py:402 -#, fuzzy msgid "Cannot save citation. ID already exists." -msgstr "Personen kan ikkje lagrast. ID finst frå før." +msgstr "Kjeldereferansen kan ikkje lagrast. ID finst frå før." #: ../src/gui/editors/editcitation.py:403 #: ../src/gui/editors/editcitation.py:417 -#, fuzzy, python-format -msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Du har prøvd å bruka ein eksisterande Gramps-ID med verdien %(id)s. Denne verdien er alt i bruk for '%(prim_object)s'. Bruk ein annan ID eller la feltet vera tomt for å bruka neste tilgjengelege ID-verdi." +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. " +"This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID " +"or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "" +"Du har prøvd å bruka ein eksisterande Gramps-ID med verdien %(gramps_id)s. " +"Denne verdien er alt i bruk for '%(prim_object)s'. Bruk ein annan ID eller " +"la feltet vera tomt for å bruka neste tilgjengelege ID-verdi." #: ../src/gui/editors/editcitation.py:416 ../src/gui/editors/editsource.py:191 msgid "Cannot save source. ID already exists." @@ -6274,19 +6571,19 @@ msgid "Edit Source (%s)" msgstr "Rediger kjelde (%s)" #: ../src/gui/editors/editcitation.py:443 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Add Citation (%s)" -msgstr "Slett stad (%s)" +msgstr "Legg til kjeldereferanse (%s)" #: ../src/gui/editors/editcitation.py:449 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit Citation (%s)" -msgstr "Kjeldereferanse" +msgstr "Rediger kjeldereferanse (%s)" #: ../src/gui/editors/editcitation.py:532 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Delete Citation (%s)" -msgstr "Slett stad (%s)" +msgstr "Slett kjeldereferanse (%s)" #: ../src/gui/editors/editevent.py:64 msgid "manual|Editing_Information_About_Events" @@ -6301,10 +6598,10 @@ msgstr "Hending: %s" msgid "New Event" msgstr "Ny hending" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:222 ../src/plugins/view/geoevents.py:319 -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:346 ../src/plugins/view/geofamily.py:371 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:409 ../src/plugins/view/geoperson.py:429 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:467 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:222 ../src/plugins/view/geoevents.py:323 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:350 ../src/plugins/view/geofamily.py:372 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:411 ../src/plugins/view/geoperson.py:431 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:469 msgid "Edit Event" msgstr "Rediger hending" @@ -6314,33 +6611,40 @@ msgstr "Kan ikkje lagra hending" #: ../src/gui/editors/editevent.py:231 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Det fins ikkje data for denne hendinga. Skriv inn data eller avbryt endringa." +msgstr "" +"Det fins ikkje data for denne hendinga. Skriv inn data eller avbryt endringa." #: ../src/gui/editors/editevent.py:240 msgid "Cannot save event. ID already exists." msgstr "Hendinga kan ikkje lagrast då ID finst frå før." #: ../src/gui/editors/editevent.py:241 ../src/gui/editors/editmedia.py:280 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:810 ../src/gui/editors/editplace.py:303 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:806 ../src/gui/editors/editplace.py:303 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:172 #: ../src/gui/editors/editsource.py:192 #, python-format -msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Du har prøvd å bruka ein eksisterande Gramps-ID med verdien %(id)s. Denne verdien er alt i bruk for '%(prim_object)s'. Bruk ein annan ID eller la feltet vera tomt for å bruka neste tilgjengelege ID-verdi." +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " +"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " +"leave blank to get the next available ID value." +msgstr "" +"Du har prøvd å bruka ein eksisterande Gramps-ID med verdien %(id)s. Denne " +"verdien er alt i bruk for '%(prim_object)s'. Bruk ein annan ID eller la " +"feltet vera tomt for å bruka neste tilgjengelege ID-verdi." #: ../src/gui/editors/editevent.py:254 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "Typen for hendinga kan ikkje vera tom" #: ../src/gui/editors/editevent.py:259 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Add Event (%s)" -msgstr "Legg til hending" +msgstr "Legg til hending (%s)" #: ../src/gui/editors/editevent.py:265 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit Event (%s)" -msgstr "Rediger hending" +msgstr "Rediger hending (%s)" #: ../src/gui/editors/editevent.py:337 #, python-format @@ -6383,12 +6687,10 @@ msgid "Add an existing person as a child of the family" msgstr "Legg til ein eksisterande person som barn i familien" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:109 -#, fuzzy msgid "Move the child up in the children list" msgstr "Flytt barnet opp i barnelista" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:110 -#, fuzzy msgid "Move the child down in the children list" msgstr "Flytt barnet ned i barnelista" @@ -6404,7 +6706,7 @@ msgstr "#" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:601 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6080 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6078 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 msgid "Gender" msgstr "Kjønn" @@ -6486,8 +6788,16 @@ msgid "Adding parents to a person" msgstr "Leggje foreldre til ein person" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:356 -msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." -msgstr "Det er mogeleg ved eit uhell å oppretta fleire familiar med dei same foreldra. For å hjelpa med å unngå dette, er berre knappane for val av foreldre tilgjengelege når du lagar ein ny familie. Dei andre felta blir tilgjengelege etter at du har prøvd å velja foreldre." +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." +msgstr "" +"Det er mogeleg ved eit uhell å oppretta fleire familiar med dei same " +"foreldra. For å hjelpa med å unngå dette, er berre knappane for val av " +"foreldre tilgjengelege når du lagar ein ny familie. Dei andre felta blir " +"tilgjengelege etter at du har prøvd å velja foreldre." #: ../src/gui/editors/editfamily.py:450 msgid "Family has changed" @@ -6496,11 +6806,18 @@ msgstr "Familen er endra" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:451 #, python-format msgid "" -"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n" -"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost." +"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be " +"due to a change in one of the main views, for example a source used here is " +"deleted in the source view.\n" +"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been " +"updated. Some edits you have made may have been lost." msgstr "" -"%(object)s som du redigerer er blitt endra utanfor dette redigeringsprogrammet. Dette kan skuldast ei endring i ei av hovudvisningane, til dømes at ei kjelde som vert brukt her er sletta i kjeldevisninga.\n" -"For å sikra at den viste informasjonen framleis er korrekt, er dei vista dataene blitt oppdaterte. Nokre endringar du har gjort kan vera tapte." +"%(object)s som du redigerer er blitt endra utanfor dette " +"redigeringsprogrammet. Dette kan skuldast ei endring i ei av " +"hovudvisningane, til dømes at ei kjelde som vert brukt her er sletta i " +"kjeldevisninga.\n" +"For å sikra at den viste informasjonen framleis er korrekt, er dei vista " +"dataene blitt oppdaterte. Nokre endringar du har gjort kan vera tapte." #: ../src/gui/editors/editfamily.py:456 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220 #: ../src/plugins/view/familyview.py:258 @@ -6512,7 +6829,7 @@ msgid "New Family" msgstr "Ny familie" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:493 ../src/gui/editors/editfamily.py:996 -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:363 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:364 msgid "Edit Family" msgstr "Rediger familie" @@ -6553,8 +6870,14 @@ msgid "Duplicate Family" msgstr "Dubler familien" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:812 -msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" -msgstr "Ein familie med desse foreldrene fins alt i databasen. Dersom du lagrar, vil det bli oppretta ein dobbel familie. Du bør avslutta dette vinduet og velja ein eksisterande familie" +msgid "" +"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " +"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing " +"of this window, and select the existing family" +msgstr "" +"Ein familie med desse foreldrene fins alt i databasen. Dersom du lagrar, vil " +"det bli oppretta ein dobbel familie. Du bør avslutta dette vinduet og velja " +"ein eksisterande familie" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:860 ../src/plugins/view/relview.py:586 #: ../src/plugins/view/relview.py:989 ../src/plugins/view/relview.py:1037 @@ -6587,7 +6910,9 @@ msgstr "Familen kan ikkje lagrast" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:947 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Det fins ingen data for denne familien. Skriv inn data eller avbryt redigeringa." +msgstr "" +"Det fins ingen data for denne familien. Skriv inn data eller avbryt " +"redigeringa." #: ../src/gui/editors/editfamily.py:954 msgid "Cannot save family. ID already exists." @@ -6595,8 +6920,14 @@ msgstr "Denne familien kan ikkje lagrast. ID fins frå før." #: ../src/gui/editors/editfamily.py:955 ../src/gui/editors/editnote.py:313 #, python-format -msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Du har prøvd å bruka ein eksisterande Gramps-ID med verdien %(id)s. Denne verdien er alt i bruk. Vel ein annan verdi, eller la feltet vera blankt for bruka neste tilgjengelege ID-verdi." +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " +"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " +"next available ID value." +msgstr "" +"Du har prøvd å bruka ein eksisterande Gramps-ID med verdien %(id)s. Denne " +"verdien er alt i bruk. Vel ein annan verdi, eller la feltet vera blankt for " +"bruka neste tilgjengelege ID-verdi." #: ../src/gui/editors/editfamily.py:970 msgid "Add Family" @@ -6632,14 +6963,12 @@ msgid "Location Editor" msgstr "Stad-handsamar" #: ../src/gui/editors/editlink.py:77 ../src/gui/editors/editlink.py:201 -#, fuzzy msgid "Link Editor" -msgstr "Stad-handsamar" +msgstr "Lenke-handsamar" #: ../src/gui/editors/editlink.py:80 -#, fuzzy msgid "Internet Address" -msgstr "Handsamar for internett-adresser" +msgstr "Internett-adresse" #: ../src/gui/editors/editmedia.py:89 ../src/gui/editors/editmediaref.py:429 #, python-format @@ -6659,8 +6988,11 @@ msgid "Cannot save media object" msgstr "Kan ikkje lagra media-objekt" #: ../src/gui/editors/editmedia.py:270 -msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Det fins ingen data for dette mediaobjektet. Skriv inn data eller avbryt redigeringa." +msgid "" +"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Det fins ingen data for dette mediaobjektet. Skriv inn data eller avbryt " +"redigeringa." #: ../src/gui/editors/editmedia.py:279 msgid "Cannot save media object. ID already exists." @@ -6695,9 +7027,8 @@ msgid "Name Editor" msgstr "Namne-handsamar" #: ../src/gui/editors/editname.py:169 ../src/gui/editors/editperson.py:302 -#, fuzzy msgid "Call name must be the given name that is normally used." -msgstr "Del av fornamnet som vanlegvis vert brukt som namn. " +msgstr "Tiltalenamnet må vera det fornamnet som vanlegvis vert brukt." #: ../src/gui/editors/editname.py:307 msgid "New Name" @@ -6709,8 +7040,12 @@ msgstr "Skal den globale namnegrupperinga brytast opp?" #: ../src/gui/editors/editname.py:375 #, python-format -msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." -msgstr "Alle personar med namnet %(surname)s vil ikkje lenger vera gruppert med namnet %(group_name)s." +msgid "" +"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " +"name of %(group_name)s." +msgstr "" +"Alle personar med namnet %(surname)s vil ikkje lenger vera gruppert med " +"namnet %(group_name)s." #: ../src/gui/editors/editname.py:379 msgid "Continue" @@ -6726,8 +7061,12 @@ msgstr "Skal alle personar med same namn grupperast?" #: ../src/gui/editors/editname.py:406 #, python-format -msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "Du har valet mellom å gruppera alle personar med namnet %(surname)s med namnet %(group_name)s, eller berre kopla dette namnet." +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"Du har valet mellom å gruppera alle personar med namnet %(surname)s med " +"namnet %(group_name)s, eller berre kopla dette namnet." #: ../src/gui/editors/editname.py:411 msgid "Group all" @@ -6766,7 +7105,9 @@ msgstr "Notatet kan ikkje lagrast" #: ../src/gui/editors/editnote.py:305 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Det fins ingen data for dette notatet. Skriv inn data eller avslutt redigeringa." +msgstr "" +"Det fins ingen data for dette notatet. Skriv inn data eller avslutt " +"redigeringa." #: ../src/gui/editors/editnote.py:312 msgid "Cannot save note. ID already exists." @@ -6795,27 +7136,27 @@ msgstr "Ny person: %(name)s" msgid "New Person" msgstr "Ny person" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:575 ../src/plugins/view/geofamily.py:367 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:570 ../src/plugins/view/geofamily.py:368 msgid "Edit Person" msgstr "Rediger person" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:619 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:615 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Rediger objekt-eigenskapar" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:658 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:654 msgid "Make Active Person" msgstr "Gjer personen aktiv" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:662 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:658 msgid "Make Home Person" msgstr "Gjer til startperson" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:773 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:769 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Problem med å endra kjønn" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:774 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:770 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -6823,50 +7164,56 @@ msgstr "" "Endring av kjønn skapte problem med informasjonen om ekteskapet.\n" "Kontroller ekteskapsinformasjonen for denne personen." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:785 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:781 msgid "Cannot save person" msgstr "Kan ikkje lagra personen" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:786 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:782 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Ingen data finst for denne personen. Skriv inn data eller avslutt redigeringa." +msgstr "" +"Ingen data finst for denne personen. Skriv inn data eller avslutt " +"redigeringa." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:809 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:805 msgid "Cannot save person. ID already exists." msgstr "Personen kan ikkje lagrast. ID finst frå før." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:827 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:823 #, python-format msgid "Add Person (%s)" msgstr "Legg til person (%s)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:833 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:829 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Rediger person (%s)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:922 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:920 #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:251 msgid "Non existing media found in the Gallery" msgstr "Ingen eksisterande media vart funne i galleriet" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1058 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1056 msgid "Unknown gender specified" msgstr "Det oppgjevne kjønnet er ukjent" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1060 -msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." -msgstr "Kjønnet til personen er ukjent. Dette skuldast vanlegvis ein feil. Spesifiser kjønn." +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1058 +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"Please specify the gender." +msgstr "" +"Kjønnet til personen er ukjent. Dette skuldast vanlegvis ein feil. " +"Spesifiser kjønn." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1063 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1061 msgid "_Male" msgstr "_Hankjønn" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1064 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1062 msgid "_Female" msgstr "Ho_kjønn" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1065 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1063 msgid "_Unknown" msgstr "_Ukjent" @@ -6922,7 +7269,7 @@ msgstr "48.21\"E, -18.2412 eller -18:9:48.21)" #: ../src/gui/editors/editplace.py:229 #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:882 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:287 ../src/plugins/view/geoplaces.py:306 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:293 ../src/plugins/view/geoplaces.py:312 msgid "Edit Place" msgstr "Rediger stad" @@ -6932,7 +7279,9 @@ msgstr "Staden kan ikkje lagrast" #: ../src/gui/editors/editplace.py:293 msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Det finst ingen data for denne staden. Skriv inn data eller avbryt redigeringa." +msgstr "" +"Det finst ingen data for denne staden. Skriv inn data eller avbryt " +"redigeringa." #: ../src/gui/editors/editplace.py:302 msgid "Cannot save place. ID already exists." @@ -6953,11 +7302,11 @@ msgstr "Rediger stad (%s)" msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Slett stad (%s)" -#: ../src/gui/editors/editprimary.py:234 +#: ../src/gui/editors/editprimary.py:235 msgid "Save Changes?" msgstr "Skal endringane lagrast?" -#: ../src/gui/editors/editprimary.py:235 +#: ../src/gui/editors/editprimary.py:236 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" msgstr "Dersom du lukkar utan å lagra, vil endringane dine gå tapt" @@ -6996,8 +7345,11 @@ msgid "Cannot save repository" msgstr "Oppbevaringsstaden kan ikkje lagrast" #: ../src/gui/editors/editrepository.py:162 -msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Det finst ingen data for denne oppbevaringsstaden. Skriv inn data eller avbryt redigeringa." +msgid "" +"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Det finst ingen data for denne oppbevaringsstaden. Skriv inn data eller " +"avbryt redigeringa." #: ../src/gui/editors/editrepository.py:171 msgid "Cannot save repository. ID already exists." @@ -7120,7 +7472,7 @@ msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:123 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:124 #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:126 #: ../src/plugins/view/relview.py:403 msgid "Share" @@ -7139,54 +7491,47 @@ msgid "Move Down" msgstr "Flytt ned" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71 -#, fuzzy msgid "Create and add a new citation and new source" -msgstr "Lag og legg til ei ny kjelde" +msgstr "Lag og legg til ein ny kjeldereferanse og ei ny kjelde" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72 -#, fuzzy msgid "Remove the existing citation" -msgstr "Fjern den eksisterande relasjonen" +msgstr "Fjern den eksisterande kjeldereferansen" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:121 -#, fuzzy msgid "Edit the selected citation" -msgstr "Rediger den valde relasjonen" +msgstr "Rediger det valde sitatet" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74 -#, fuzzy msgid "Add an existing citation or source" -msgstr "Legg til ei eksisterande kjelde" +msgstr "Legg til eit eksisterande sitat eller kjelde" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:75 -#, fuzzy msgid "Move the selected citation upwards" -msgstr "Flytt den valde relasjonen opp" +msgstr "Flytt det valde sitatet opp" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:76 -#, fuzzy msgid "Move the selected citation downwards" -msgstr "Flytt den valde relasjonen ned" +msgstr "Flytt det valde sitatet ned" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 #: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:49 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4486 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4484 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 msgid "Author" msgstr "Forfattar" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 #: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:66 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2293 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2291 msgid "Page" msgstr "Side" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:92 -#, fuzzy msgid "_Source Citations" -msgstr "_Relasjonar" +msgstr "_Kjeldesitat" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:172 #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182 @@ -7201,15 +7546,17 @@ msgstr "Denne referansen kan ikkje delast" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:191 #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:504 -#, fuzzy msgid "" -"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n" +"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source " +"object is already being edited, or another citation associated with the same " +"source is being edited.\n" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" -"Denne kjelde-referansen kan ikkje endrast no. Enten blir den tilhøyrande kjelda alt redigert, eller så blir ein annan referanse til den same kjelda redigert.\n" +"Dette sitatet kan ikkje opprettast no. Enten blir den tilhøyrande kjelda alt " +"redigert, eller så blir eit anna sitat med den same kjelda redigert.\n" "\n" -"For å endra denne kjelde-referanse, må du lukka kjelda." +"For å redigera dette sitatet, må du lukka kjelda." #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:49 msgid "Create and add a new data entry" @@ -7292,11 +7639,15 @@ msgstr "Hen_ding" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:232 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:331 msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" -"Referansen til denne hendinga kan ikkje endrast no. Enten blir denne delte hendinga endra samstundes, eller så blir ein annan referanse som er delt med den same hendinga endra.\n" +"Referansen til denne hendinga kan ikkje endrast no. Enten blir denne delte " +"hendinga endra samstundes, eller så blir ein annan referanse som er delt med " +"den same hendinga endra.\n" "\n" "For å kunne endra referansen til denne hendinga, må hendinga lukkast." @@ -7338,15 +7689,18 @@ msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Opna innhaldskatalog" #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:299 -#, fuzzy msgid "" -"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated media object is already being edited or another media reference that is associated with the same media object is being edited.\n" +"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"media object is already being edited or another media reference that is " +"associated with the same media object is being edited.\n" "\n" "To edit this media reference, you need to close the media object." msgstr "" -"Referansen til denne hendinga kan ikkje endrast no. Enten blir denne delte hendinga endra samstundes, eller så blir ein annan referanse som er delt med den same hendinga endra.\n" +"Referansen til dette mediaobjektet kan ikkje endrast no. Enten blir det " +"tilhøyrande mediaobjektet endra samstundes, eller så blir ein annan " +"mediareferanse som er delt med den same objektet endra.\n" "\n" -"For å kunne endra referansen til denne hendinga, må hendinga lukkast." +"For å kunne endra referansen til dette mediaobjetet, må objektet lukkast." #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:513 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:200 @@ -7395,7 +7749,7 @@ msgstr "Fylke" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:186 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3369 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3367 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 msgid "State" msgstr "Stat" @@ -7447,14 +7801,14 @@ msgstr "Set som standardnamn" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1192 ../src/gui/views/listview.py:500 -#: ../src/gui/views/tags.py:479 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1192 ../src/gui/views/listview.py:501 +#: ../src/gui/views/tags.py:478 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:54 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1191 ../src/gui/views/listview.py:501 -#: ../src/gui/views/tags.py:480 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1191 ../src/gui/views/listview.py:502 +#: ../src/gui/views/tags.py:479 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 msgid "No" msgstr "Nei" @@ -7610,58 +7964,54 @@ msgstr "_Depot" #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169 msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository reference " +"that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" -"Referansen til dette depotet kan ikkje endrast no. Enten blir det tilhøyrande depotet alt redigert, eller så blir ein annan referanse som tilhøyrer det same depotet endra.\n" +"Referansen til dette depotet kan ikkje endrast no. Enten blir det " +"tilhøyrande depotet alt redigert, eller så blir ein annan referanse som " +"tilhøyrer det same depotet endra.\n" "\n" "For å redigera denne depot-henvisninga, må du lukka depotet." #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65 -#, fuzzy msgid "Create and add a new surname" -msgstr "Lag og legg til eit nytt namn" +msgstr "Lag og legg til eit nytt etternamn" #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66 -#, fuzzy msgid "Remove the selected surname" -msgstr "Fjern den valde personen" +msgstr "Fjern den valde etternamnet" #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67 -#, fuzzy msgid "Edit the selected surname" -msgstr "Rediger det eksisterande namnet" +msgstr "Rediger det valde etternamnet" #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68 -#, fuzzy msgid "Move the selected surname upwards" -msgstr "Flytt det eksisterande namnet opp" +msgstr "Flytt det valde etternamnet opp" #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69 -#, fuzzy msgid "Move the selected surname downwards" -msgstr "Flytt det eksisterande namnet ned" +msgstr "Flytt det valde etternamnet ned" #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:56 msgid "Connector" -msgstr "" +msgstr "Kopling" #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79 -#, fuzzy msgid "Origin" -msgstr "Opprinneleg tid" +msgstr "Opprinneleg" #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:83 -#, fuzzy msgid "Multiple Surnames" -msgstr "Meir enn to foreldre" +msgstr "Fleire etternamn" #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:90 -#, fuzzy msgid "Family Surnames" -msgstr "Etternamn:" +msgstr "Familie-etternamn" #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54 msgid "Create and add a new web address" @@ -7926,19 +8276,16 @@ msgid "Fail" msgstr "Feila" #: ../src/gui/plug/_windows.py:594 -#, fuzzy msgid "Plugin name" -msgstr "Handsamar for programtillegg" +msgstr "Namn på programtillegg" #: ../src/gui/plug/_windows.py:596 -#, fuzzy msgid "Version" -msgstr "Versjon:" +msgstr "Versjon" #: ../src/gui/plug/_windows.py:597 -#, fuzzy msgid "Authors" -msgstr "Forfattar" +msgstr "Forfattarar" #. Save Frame #: ../src/gui/plug/_windows.py:599 ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:479 @@ -7946,15 +8293,14 @@ msgid "Filename" msgstr "Filnamn" #: ../src/gui/plug/_windows.py:602 -#, fuzzy msgid "Detailed Info" -msgstr "Bunden til " +msgstr "Detaljert informasjon" #: ../src/gui/plug/_windows.py:659 msgid "Plugin Error" msgstr "Feil i programtillegg" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:1023 ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:1023 ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:162 msgid "Main window" msgstr "Hovudvindauge" @@ -8014,7 +8360,7 @@ msgstr "Stil" #. ############################### #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:356 ../src/plugins/Records.py:514 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:367 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 @@ -8031,8 +8377,8 @@ msgstr "Stil" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:366 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:129 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:527 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7679 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7677 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1300 msgid "Report Options" msgstr "Innstillingar for rapporten" @@ -8062,7 +8408,8 @@ msgid "File already exists" msgstr "Fila finst frå før" #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:522 -msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "Du kan velja enten å overskriva fila, eller endra det valde filnamnet." #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:524 @@ -8091,7 +8438,8 @@ msgstr "Aktiv person er ikkje vald" #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:610 msgid "You must select an active person for this report to work properly." -msgstr "Du må velja ein aktiv person for at denne rapporten skal virka skikkeleg." +msgstr "" +"Du må velja ein aktiv person for at denne rapporten skal virka skikkeleg." #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:661 #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:666 @@ -8138,14 +8486,12 @@ msgid "Analysis and Exploration" msgstr "Analyse og utforskning" #: ../src/gui/plug/tool.py:58 -#, fuzzy msgid "Family Tree Processing" -msgstr "Slektstre" +msgstr "Handsaming av slektstre" #: ../src/gui/plug/tool.py:59 -#, fuzzy msgid "Family Tree Repair" -msgstr "Slektstre" +msgstr "Reparasjon av slektstre" #: ../src/gui/plug/tool.py:60 msgid "Revision Control" @@ -8157,13 +8503,19 @@ msgstr "Reidskap" #: ../src/gui/plug/tool.py:111 msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " +"any changes made prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " +"backup your database." msgstr "" -"Dersom du held fram med dette verktøyet, vil angrehistorikken for denn økta verta tømd. Du vil då ikkje kunna angra på dei endringane som dette verktøyet gjorde, eller eller endringar gjort tidlegare.\n" +"Dersom du held fram med dette verktøyet, vil angrehistorikken for denn økta " +"verta tømd. Du vil då ikkje kunna angra på dei endringane som dette " +"verktøyet gjorde, eller eller endringar gjort tidlegare.\n" "\n" -"Dersom du trur du kan koma til å angra på endringar som blir gjort av dette verktøyet bør du stoppa her og laga ein tryggleikskopi av databasen din." +"Dersom du trur du kan koma til å angra på endringar som blir gjort av dette " +"verktøyet bør du stoppa her og laga ein tryggleikskopi av databasen din." #: ../src/gui/plug/tool.py:117 msgid "_Proceed with the tool" @@ -8171,12 +8523,12 @@ msgstr "_Hald fram med dette verktøyet" #: ../src/gui/plug/tool.py:140 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." -msgstr "Du må velja ein aktiv person for at dette verktøyet skal fungera skikkeleg." +msgstr "" +"Du må velja ein aktiv person for at dette verktøyet skal fungera skikkeleg." #: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:59 -#, fuzzy msgid "Select Source or Citation" -msgstr "Vel kjelde" +msgstr "Vel kjelde eller sitat" #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:54 msgid "Select Event" @@ -8204,7 +8556,7 @@ msgstr "Vel notat" #: ../src/glade/editmedia.glade.h:15 ../src/glade/editmediaref.glade.h:23 #: ../src/glade/editnote.glade.h:7 msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Merke" #: ../src/gui/selectors/selectobject.py:61 msgid "Select Media Object" @@ -8230,91 +8582,98 @@ msgstr "Vel oppbevaringsstad" msgid "Select Source" msgstr "Vel kjelde" -#: ../src/gui/views/listview.py:201 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:364 +#: ../src/gui/views/listview.py:202 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:364 msgid "_Add..." msgstr "_Legg til..." -#: ../src/gui/views/listview.py:203 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:366 +#: ../src/gui/views/listview.py:204 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:366 msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" -#: ../src/gui/views/listview.py:205 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:368 +#: ../src/gui/views/listview.py:206 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:368 msgid "_Merge..." msgstr "Flett sa_man..." -#: ../src/gui/views/listview.py:207 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:370 +#: ../src/gui/views/listview.py:208 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:370 msgid "Export View..." msgstr "Eksporter visninga...." -#: ../src/gui/views/listview.py:213 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:354 +#: ../src/gui/views/listview.py:214 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:354 msgid "action|_Edit..." msgstr "_Rediger..." -#: ../src/gui/views/listview.py:400 +#: ../src/gui/views/listview.py:401 msgid "Active object not visible" msgstr "Det aktive objektet er ikkje synleg" -#: ../src/gui/views/listview.py:411 ../src/gui/views/navigationview.py:255 +#: ../src/gui/views/listview.py:412 ../src/gui/views/navigationview.py:255 #: ../src/plugins/view/familyview.py:242 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Kunne ikkje oppretta bokmerke" -#: ../src/gui/views/listview.py:412 +#: ../src/gui/views/listview.py:413 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Bokmerket kunne ikkje opprettast då ingenting var vald." -#: ../src/gui/views/listview.py:497 +#: ../src/gui/views/listview.py:498 msgid "Remove selected items?" msgstr "Skal det valde elementet fjernast?" -#: ../src/gui/views/listview.py:498 -msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" -msgstr "Meir enn eit element er vald for fjerning. Spør før sletting av kvar enkelt?" +#: ../src/gui/views/listview.py:499 +msgid "" +"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " +"one?" +msgstr "" +"Meir enn eit element er vald for fjerning. Spør før sletting av kvar enkelt?" -#: ../src/gui/views/listview.py:511 -msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." -msgstr "Dette elementet er i bruk. Slettar du det, vil det bli fjerna frå databasen og alle andre som viser til det." +#: ../src/gui/views/listview.py:512 +msgid "" +"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all other items that reference it." +msgstr "" +"Dette elementet er i bruk. Slettar du det, vil det bli fjerna frå databasen " +"og alle andre som viser til det." -#: ../src/gui/views/listview.py:515 ../src/plugins/view/familyview.py:256 +#: ../src/gui/views/listview.py:516 ../src/plugins/view/familyview.py:256 msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "Slettar du dette elementet, vil det bli fjerna frå databasen." -#: ../src/gui/views/listview.py:522 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:298 +#: ../src/gui/views/listview.py:523 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:298 #: ../src/plugins/view/familyview.py:258 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Skal %s slettast?" -#: ../src/gui/views/listview.py:523 ../src/plugins/view/familyview.py:259 +#: ../src/gui/views/listview.py:524 ../src/plugins/view/familyview.py:259 msgid "_Delete Item" msgstr "_Slett element" -#: ../src/gui/views/listview.py:565 +#: ../src/gui/views/listview.py:566 msgid "Column clicked, sorting..." msgstr "Kolonne er vald, sorterer..." -#: ../src/gui/views/listview.py:921 +#: ../src/gui/views/listview.py:922 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Eksporter visninga som rekneark" -#: ../src/gui/views/listview.py:929 ../src/glade/mergenote.glade.h:4 +#: ../src/gui/views/listview.py:930 ../src/glade/mergenote.glade.h:4 msgid "Format:" msgstr "Format:" -#: ../src/gui/views/listview.py:934 +#: ../src/gui/views/listview.py:935 msgid "CSV" msgstr "CSV" -#: ../src/gui/views/listview.py:935 +#: ../src/gui/views/listview.py:936 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "Open Document Rekneark" -#: ../src/gui/views/listview.py:1062 ../src/gui/views/listview.py:1082 +#: ../src/gui/views/listview.py:1063 ../src/gui/views/listview.py:1083 #: ../src/Filters/_SearchBar.py:165 msgid "Updating display..." msgstr "Oppdaterer visninga..." -#: ../src/gui/views/listview.py:1128 +#: ../src/gui/views/listview.py:1129 msgid "Columns" msgstr "Kolonner" @@ -8343,9 +8702,8 @@ msgid "_Forward" msgstr "_Fram" #: ../src/gui/views/navigationview.py:292 -#, fuzzy msgid "Go to the next object in the history" -msgstr "Gå til neste side i historikken" +msgstr "Gå til neste objekt i historikken" #: ../src/gui/views/navigationview.py:299 #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:644 @@ -8353,9 +8711,8 @@ msgid "_Back" msgstr "_Tilbake" #: ../src/gui/views/navigationview.py:300 -#, fuzzy msgid "Go to the previous object in the history" -msgstr "Gå til den forrige sida i historikken" +msgstr "Gå til den forrige objektet i historikken" #: ../src/gui/views/navigationview.py:304 msgid "_Home" @@ -8384,9 +8741,8 @@ msgid "_Sidebar" msgstr "_Sidestolpe" #: ../src/gui/views/pageview.py:409 -#, fuzzy msgid "_Bottombar" -msgstr "_Nederst" +msgstr "_Botnpanel" #: ../src/gui/views/pageview.py:589 #, python-format @@ -8405,104 +8761,99 @@ msgstr "Set opp %s View" #. top widget at the top #: ../src/gui/views/pageview.py:639 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "View %(name)s: %(msg)s" -msgstr "%(name1)s og %(name2)s" +msgstr "Sjå %(name)s: %(msg)s" #: ../src/gui/views/tags.py:85 ../src/gui/widgets/tageditor.py:49 -#, fuzzy msgid "manual|Tags" -msgstr "Bokmerke:" +msgstr "Markeringar" -#: ../src/gui/views/tags.py:221 +#: ../src/gui/views/tags.py:220 msgid "New Tag..." -msgstr "" +msgstr "Ny markering..." -#: ../src/gui/views/tags.py:223 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/tags.py:222 msgid "Organize Tags..." -msgstr "Organiser bokmerke" +msgstr "Organiser markeringar..." -#: ../src/gui/views/tags.py:226 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/tags.py:225 msgid "Tag selected rows" -msgstr "Bruk det valde verktøyet" +msgstr "Merk valde rader" -#: ../src/gui/views/tags.py:268 +#: ../src/gui/views/tags.py:267 msgid "Adding Tags" -msgstr "" +msgstr "Legg til markeringar" -#: ../src/gui/views/tags.py:273 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gui/views/tags.py:272 +#, python-format msgid "Tag Selection (%s)" -msgstr "Val av verktøy" +msgstr "Val av markering (%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:327 +#: ../src/gui/views/tags.py:326 msgid "Change Tag Priority" -msgstr "" +msgstr "Endra prioritet for markering" -#: ../src/gui/views/tags.py:372 ../src/gui/views/tags.py:380 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/tags.py:371 ../src/gui/views/tags.py:379 msgid "Organize Tags" -msgstr "Organiser bokmerke" +msgstr "Organiser markeringar" -#: ../src/gui/views/tags.py:389 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/tags.py:388 msgid "Color" msgstr "Farge" -#: ../src/gui/views/tags.py:476 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gui/views/tags.py:475 +#, python-format msgid "Remove tag '%s'?" -msgstr "Fjernar '%s'..." +msgstr "Skal markeringa '%s' fjernast?" -#: ../src/gui/views/tags.py:477 -msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database." +#: ../src/gui/views/tags.py:476 +msgid "" +"The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all " +"objects in the database." msgstr "" +"Markeringsdefinisjonen vil verta fjerna. Markeringa vil og bli fjerna frå " +"alle objekt i databasen." -#: ../src/gui/views/tags.py:506 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/tags.py:505 msgid "Removing Tags" -msgstr "Fjernar '%s'..." +msgstr "Fjernar markeringar" -#: ../src/gui/views/tags.py:511 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gui/views/tags.py:510 +#, python-format msgid "Delete Tag (%s)" -msgstr "Slett stad (%s)" +msgstr "Slett markering (%s)" + +#: ../src/gui/views/tags.py:558 +msgid "Cannot save tag" +msgstr "Markeringa kan ikkje lagrast" #: ../src/gui/views/tags.py:559 -#, fuzzy -msgid "Cannot save tag" -msgstr "Notatet kan ikkje lagrast" - -#: ../src/gui/views/tags.py:560 -#, fuzzy msgid "The tag name cannot be empty" -msgstr "Typen for hendinga kan ikkje vera tom" +msgstr "Markeringsnamnet kan ikkje vera tomt" -#: ../src/gui/views/tags.py:564 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gui/views/tags.py:563 +#, python-format msgid "Add Tag (%s)" -msgstr "Legg til stad (%s)" +msgstr "Legg markering (%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:570 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gui/views/tags.py:569 +#, python-format msgid "Edit Tag (%s)" -msgstr "Rediger stad (%s)" +msgstr "Rediger markering (%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:580 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gui/views/tags.py:579 +#, python-format msgid "Tag: %s" -msgstr ": %s\n" +msgstr "Markering: %s" -#: ../src/gui/views/tags.py:593 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/tags.py:592 msgid "Tag Name:" -msgstr "Kallenamn:" +msgstr "Namn på markering:" -#: ../src/gui/views/tags.py:598 +#: ../src/gui/views/tags.py:597 msgid "Pick a Color" -msgstr "" +msgstr "Plukk ein farge" #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 msgid "" @@ -8524,9 +8875,8 @@ msgstr "" #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:153 #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:161 #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:169 -#, fuzzy msgid "Error in format" -msgstr "Feilmelding" +msgstr "Feil i format" #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:364 msgid "" @@ -8538,9 +8888,8 @@ msgid "Building View" msgstr "Byggjer visning" #: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:554 -#, fuzzy msgid "Obtaining all rows" -msgstr "Hentar alle personar" +msgstr "Hentar alle rader" #: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:570 msgid "Applying filter" @@ -8577,31 +8926,30 @@ msgid "Right click to add gramplets" msgstr "Høgreklikk for å leggja til smågramps" #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:997 -#, fuzzy msgid "Untitled Gramplet" msgstr "Smågramps uten namn" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1470 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1472 msgid "Number of Columns" msgstr "Tal på kolonner" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1475 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1477 msgid "Gramplet Layout" msgstr "Innstilling for Smågramps" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1505 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1507 msgid "Use maximum height available" msgstr "Bruk største tilgjengelege høgd" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1511 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1513 msgid "Height if not maximized" msgstr "Høgd dersom ikkje maksimert" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1518 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1520 msgid "Detached width" msgstr "Fri bredde" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1525 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1527 msgid "Detached height" msgstr "Fri høgde" @@ -8617,13 +8965,14 @@ msgstr "" #: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:766 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Edit the tag list" -msgstr "Rediger det valde filteret" +msgstr "Rediger markeringslista" #: ../src/gui/widgets/photo.py:53 -msgid "Double-click on the picture to view it in the default image viewer application." -msgstr "" +msgid "" +"Double-click on the picture to view it in the default image viewer " +"application." +msgstr "Dobbelklikk på eit bilete for å sjå det i standard biletvisar." #: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292 msgid "Progress Information" @@ -8631,14 +8980,12 @@ msgstr "Framdriftsinformasjon" #. spell checker submenu #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:367 -#, fuzzy msgid "Spellcheck" -msgstr "Stav" +msgstr "Stavekontroll" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:372 -#, fuzzy msgid "Search selection on web" -msgstr "Filterval" +msgstr "Søk etter utvalet på internett" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:383 msgid "_Send Mail To..." @@ -8657,9 +9004,8 @@ msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopier _Lenke-adresse" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:390 -#, fuzzy msgid "_Edit Link" -msgstr "Lenke til hending" +msgstr "_Rediger lenke" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:450 msgid "Italic" @@ -8678,23 +9024,20 @@ msgid "Background Color" msgstr "Bakgrunnsfarge" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:466 ../src/glade/editlink.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Link" -msgstr "Nettlenker" +msgstr "Lenke" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:468 msgid "Clear Markup" msgstr "Fjern markering" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:509 -#, fuzzy msgid "Undo" -msgstr "_Angra" +msgstr "Angra" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:512 -#, fuzzy msgid "Redo" -msgstr "_Gjer om" +msgstr "Gjer om" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:625 msgid "Select font color" @@ -8705,14 +9048,12 @@ msgid "Select background color" msgstr "Vel bakgrunnsfarge" #: ../src/gui/widgets/tageditor.py:69 ../src/gui/widgets/tageditor.py:128 -#, fuzzy msgid "Tag selection" -msgstr "Datoval" +msgstr "Val av markering" #: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100 -#, fuzzy msgid "Edit Tags" -msgstr "Rediger %s" +msgstr "Rediger markeringar" #: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1607 #, python-format @@ -8729,70 +9070,61 @@ msgstr "Dette feltet er obligatorisk" msgid "'%s' is not a valid date value" msgstr "'%s' er ikkje ein gyldig datoverdi" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:160 -#, fuzzy +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:161 msgid "See data not in Filter" -msgstr "Vel å bruka eit filter" +msgstr "Sjå data som ikkje er i filteret" -#: ../src/config.py:284 +#: ../src/config.py:288 msgid "Missing Given Name" msgstr "Manglar fornamn" -#: ../src/config.py:285 +#: ../src/config.py:289 msgid "Missing Record" msgstr "Manglar post" -#: ../src/config.py:286 +#: ../src/config.py:290 msgid "Missing Surname" msgstr "Manglar etternamn" -#: ../src/config.py:293 ../src/config.py:295 +#: ../src/config.py:297 ../src/config.py:299 msgid "Living" msgstr "Levande" -#: ../src/config.py:294 +#: ../src/config.py:298 msgid "Private Record" msgstr "Privat post" #: ../src/Merge/mergecitation.py:50 -#, fuzzy msgid "manual|Merge_Citations" -msgstr "Flett_saman_kjelder" +msgstr "Flett_sitat" #: ../src/Merge/mergecitation.py:72 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:529 -#, fuzzy msgid "Merge Citations" -msgstr "Kjeldereferanse" +msgstr "Flett saman sitat" #: ../src/Merge/mergecitation.py:193 ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:188 -#, fuzzy msgid "Merge Citation" -msgstr "Kjeldereferanse" +msgstr "Flett saman sitat" #: ../src/Merge/mergeevent.py:49 -#, fuzzy msgid "manual|Merge_Events" -msgstr "Flett_saman_stader" +msgstr "Flett_hendingar" #: ../src/Merge/mergeevent.py:71 -#, fuzzy msgid "Merge Events" -msgstr "Hendingar for foreldre" +msgstr "Flett saman hendingar" #: ../src/Merge/mergeevent.py:216 -#, fuzzy msgid "Merge Event Objects" -msgstr "Mediaobjekt" +msgstr "Flett saman hendingar" #: ../src/Merge/mergefamily.py:49 -#, fuzzy msgid "manual|Merge_Families" -msgstr "Flett_saman_stader" +msgstr "Flett_familiar" #: ../src/Merge/mergefamily.py:71 -#, fuzzy msgid "Merge Families" -msgstr "Endra rekkefølgje på familiar" +msgstr "Flett saman familiar" #: ../src/Merge/mergefamily.py:225 ../src/Merge/mergeperson.py:334 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:417 @@ -8801,46 +9133,44 @@ msgstr "Kan ikkje fletta saman personar" #: ../src/Merge/mergefamily.py:278 msgid "A parent should be a father or mother." -msgstr "" +msgstr "Ein forelder må vera far eller mor." #: ../src/Merge/mergefamily.py:291 ../src/Merge/mergefamily.py:302 #: ../src/Merge/mergeperson.py:352 -msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Ein forelder og og eit barn kan ikkje flettast saman. For å fletta desse personane må du først bryta relasjonen mellom dei." +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" +"Ein forelder og og eit barn kan ikkje flettast saman. For å fletta desse " +"personane må du først bryta relasjonen mellom dei." #: ../src/Merge/mergefamily.py:323 -#, fuzzy msgid "Merge Family" -msgstr "Ny familie" +msgstr "Flett familie" #: ../src/Merge/mergemedia.py:48 -#, fuzzy msgid "manual|Merge_Media_Objects" -msgstr "Flett_saman_stader" +msgstr "Flett_mediaobjekt" #: ../src/Merge/mergemedia.py:70 ../src/Merge/mergemedia.py:190 -#, fuzzy msgid "Merge Media Objects" -msgstr "Dra mediaobjekt" +msgstr "Flett saman mediaobjekt" #: ../src/Merge/mergenote.py:49 -#, fuzzy msgid "manual|Merge_Notes" -msgstr "Flett_saman_kjelder" +msgstr "Flett_notat" -#: ../src/Merge/mergenote.py:71 ../src/Merge/mergenote.py:203 -#, fuzzy +#: ../src/Merge/mergenote.py:71 ../src/Merge/mergenote.py:205 msgid "Merge Notes" -msgstr "Flett saman kjelder" +msgstr "Flett saman notat" -#: ../src/Merge/mergenote.py:96 +#: ../src/Merge/mergenote.py:98 msgid "flowed" -msgstr "" +msgstr "flytande" -#: ../src/Merge/mergenote.py:96 -#, fuzzy +#: ../src/Merge/mergenote.py:98 msgid "preformatted" -msgstr "_Formattert" +msgstr "Førehandsformattert" #: ../src/Merge/mergeperson.py:59 msgid "manual|Merge_People" @@ -8865,10 +9195,10 @@ msgstr "Fann ingen foreldre" #. Go over spouses and build their menu #: ../src/Merge/mergeperson.py:222 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:722 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:724 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:125 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:791 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1836 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:792 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1837 msgid "Spouses" msgstr "Ektefeller" @@ -8883,52 +9213,59 @@ msgid "Addresses" msgstr "Adresser" #: ../src/Merge/mergeperson.py:349 -msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Ektefeller kan ikkje flettast saman. For å fletta desse personane må du først bryta relasjonen mellom dei." +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" +"Ektefeller kan ikkje flettast saman. For å fletta desse personane må du " +"først bryta relasjonen mellom dei." #: ../src/Merge/mergeperson.py:415 -#, fuzzy msgid "Merge Person" -msgstr "Flett saman personar" +msgstr "Flett saman person" #: ../src/Merge/mergeperson.py:454 -msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." +msgid "" +"A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. " +"This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." msgstr "" +"Ein person med fleire relasjonar til den same ektefellen er i ferd med å bli " +"samanfletta. Dette kan ikkje gjerast med denne flette-rutinen. Flettinga " +"blir avbroten." #: ../src/Merge/mergeperson.py:465 msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." msgstr "" +"Fleire familiar blir fletta saman. Dette er uvanleg og flettinga blir " +"avbroten." #: ../src/Merge/mergeplace.py:55 msgid "manual|Merge_Places" -msgstr "Flett_saman_stader" +msgstr "Flett_stader" #: ../src/Merge/mergeplace.py:77 ../src/Merge/mergeplace.py:217 msgid "Merge Places" msgstr "Flett saman stader" #: ../src/Merge/mergerepository.py:47 -#, fuzzy msgid "manual|Merge_Repositories" -msgstr "Flett_saman_kjelder" +msgstr "Flett_bibliotek" #: ../src/Merge/mergerepository.py:69 ../src/Merge/mergerepository.py:177 -#, fuzzy msgid "Merge Repositories" -msgstr "Bibliotek" +msgstr "Flett saman bibliotek" #: ../src/Merge/mergesource.py:50 msgid "manual|Merge_Sources" -msgstr "Flett_saman_kjelder" +msgstr "Flett_kjelder" #: ../src/Merge/mergesource.py:72 msgid "Merge Sources" msgstr "Flett saman kjelder" #: ../src/Merge/mergesource.py:205 -#, fuzzy msgid "Merge Source" -msgstr "Flett saman kjelder" +msgstr "Flett saman kjelde" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:56 msgid "Report a bug" @@ -8936,13 +9273,25 @@ msgstr "Meld ein feil" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:57 msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to " +"the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occured and the operating environment. At the end of " +"the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " +"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so " +"that you can paste it into the form on the bug tracking website and review " +"exactly what information you want to include." msgstr "" -"Dette er ein feilmeldingsassistent. Han vil hjelpa deg med å laga ei feilmelding til GRAMPS-utviklarane som vil vera så detaljert som mogeleg.\n" +"Dette er ein feilmeldingsassistent. Han vil hjelpa deg med å laga ei " +"feilmelding til GRAMPS-utviklarane som vil vera så detaljert som mogeleg.\n" "\n" -"Assistenten vil stilla nokre spørsmål for å samla ein del informasjon om feilen som oppstod og om operativsystemet du brukar. Til slutt vil assistenten be deg om å leggja inn ei feilmelding i feilsporingssystemet til GRAMPS. Assistenten vil leggja feilmeldinga på utklippstavla slik at du kan lima ho inn i skjemaet på nettsida til feilsporingssystemet. Du kan såleis sjå gjennom feilmeldinga og ta med den informasjon du ynskjer." +"Assistenten vil stilla nokre spørsmål for å samla ein del informasjon om " +"feilen som oppstod og om operativsystemet du brukar. Til slutt vil " +"assistenten be deg om å leggja inn ei feilmelding i feilsporingssystemet til " +"GRAMPS. Assistenten vil leggja feilmeldinga på utklippstavla slik at du kan " +"lima ho inn i skjemaet på nettsida til feilsporingssystemet. Du kan såleis " +"sjå gjennom feilmeldinga og ta med den informasjon du ynskjer." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:70 msgid "Report a bug: Step 1 of 5" @@ -8965,11 +9314,18 @@ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" msgstr "Meld ein feil: Steg 5 av 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:81 -msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "Gramps er eit program som brukar open kjeldekode. Framgangen for programmet er avhengig av brukarane. Det er viktig med tilbakemelding frå brukarane. Takk for at du tar deg tid til å senda inn ei feilmelding." +msgid "" +"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "" +"Gramps er eit program som brukar open kjeldekode. Framgangen for programmet " +"er avhengig av brukarane. Det er viktig med tilbakemelding frå brukarane. " +"Takk for at du tar deg tid til å senda inn ei feilmelding." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:187 -msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." msgstr "Hugs å fjerna personleg informasjon frå feilmeldinga di." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:232 @@ -8977,36 +9333,63 @@ msgid "Error Details" msgstr "Feildetaljar" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:237 -msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." -msgstr "Dette er den detaljerte feilinformasjonen frå GRAMPS. Bli ikkje skremd om du ikkje skjønar det. Du vil kunna leggja til fleire detaljar om feilen i dei neste sidene i denne assistenten." +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." +msgstr "" +"Dette er den detaljerte feilinformasjonen frå GRAMPS. Bli ikkje skremd om du " +"ikkje skjønar det. Du vil kunna leggja til fleire detaljar om feilen i dei " +"neste sidene i denne assistenten." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:255 -msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." -msgstr "Kontroller informasjonen nedanfor og rett alt du veit er feil, eller fjern alt du ikkje vil ha med i feilmeldinga." +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." +msgstr "" +"Kontroller informasjonen nedanfor og rett alt du veit er feil, eller fjern " +"alt du ikkje vil ha med i feilmeldinga." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:302 msgid "System Information" msgstr "System-informasjon" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:307 -msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." -msgstr "Dette er informasjonen om systemet ditt som vil hjelpa utviklarane med å retta feilen." +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." +msgstr "" +"Dette er informasjonen om systemet ditt som vil hjelpa utviklarane med å " +"retta feilen." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:323 -msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " -msgstr "Skriv inn så mykje informasjon som mogeleg om kva du gjorde då feilen oppstod. " +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occured. " +msgstr "" +"Skriv inn så mykje informasjon som mogeleg om kva du gjorde då feilen " +"oppstod. " #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:364 msgid "Further Information" msgstr "Vidare informasjon" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:369 -msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occured." msgstr "Her kan du skriva inn kva du gjorde då feilen oppstod." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:386 -msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "Sjekk at informasjonen er korrekt. Bli ikkje skremd om du ikkje forstår alle detaljane i feilinformasjonen. Sjå berre til at informasjonen ikkje inneheld noko som du ikkje vil senda til utviklarane." +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "" +"Sjekk at informasjonen er korrekt. Bli ikkje skremd om du ikkje forstår alle " +"detaljane i feilinformasjonen. Sjå berre til at informasjonen ikkje inneheld " +"noko som du ikkje vil senda til utviklarane." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:420 msgid "Bug Report Summary" @@ -9014,25 +9397,45 @@ msgstr "Samandrag av feilmelding" #. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:429 -msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." -msgstr "Dette er den endelege feilmeldinga. Den neste sida av assistenten vil hjelpa deg med med å leggja inn feilmeldinga på nettsida til GRAMPS sitt feilsporingssystem." +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "" +"Dette er den endelege feilmeldinga. Den neste sida av assistenten vil hjelpa " +"deg med med å leggja inn feilmeldinga på nettsida til GRAMPS sitt " +"feilsporingssystem." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:454 -msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " -msgstr "Bruk dei to knappande under for først å kopiera feilmeldinga til utklippstavla og opna så ein nettlesar for å leggja inn feilmeldinga i GRAMPS sitt feilsporingssystem " +msgid "" +"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " +"then open a webbrowser to file a bug report at " +msgstr "" +"Bruk dei to knappande under for først å kopiera feilmeldinga til " +"utklippstavla og opna så ein nettlesar for å leggja inn feilmeldinga i GRAMPS " +"sitt feilsporingssystem " #. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:466 -msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Bruk denne knappen for å starta ein nettlesar og leggja inn ei feilmelding i GRAMPS sitt feilsporingssystem." +msgid "" +"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " +"bug tracking system." +msgstr "" +"Bruk denne knappen for å starta ein nettlesar og leggja inn ei feilmelding i " +"GRAMPS sitt feilsporingssystem." #. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " #. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " #. "email client, paste the report and send it to the address " #. "above.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:496 -msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" -msgstr "Bruk denne knappen for å kopiera feilmeldinga til utklippstavla. Gå så til nettsida for feilsporing ved å bruka knappen under, lim inn rapporten og klikk på Legg inn rapport" +msgid "" +"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug " +"tracking website by using the button below, paste the report and click submit " +"report" +msgstr "" +"Bruk denne knappen for å kopiera feilmeldinga til utklippstavla. Gå så til " +"nettsida for feilsporing ved å bruka knappen under, lim inn rapporten og " +"klikk på Legg inn rapport" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:536 msgid "Send Bug Report" @@ -9041,8 +9444,12 @@ msgstr "Send feil-melding" #. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " #. "page to transfer the bug report to your email client.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:544 -msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Dette er det siste steget. Bruk knappane på denne sida for å starta ein nettlesar og senda ei feilmelding til Gramps sitt feilsporings-system." +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " +"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "" +"Dette er det siste steget. Bruk knappane på denne sida for å starta ein " +"nettlesar og senda ei feilmelding til Gramps sitt feilsporings-system." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:47 msgid "manual|General" @@ -9057,10 +9464,18 @@ msgid "Gramps has experienced an unexpected error" msgstr "Gramps har funne ein uventa feil" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:105 -msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." -msgstr "Dataene dine vil vera trygge, men du bør straks starta Gramps på nytt. Dersom du ønskjer å rapportera feilen til utviklarane av Gramps kan du klikka på Rapporter, og Feilmeldingsassistenten vil hjelpa deg med å laga ei feilmelding." +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps " +"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." +msgstr "" +"Dataene dine vil vera trygge, men du bør straks starta Gramps på nytt. " +"Dersom du ønskjer å rapportera feilen til utviklarane av Gramps kan du klikka " +"på Rapporter, og Feilmeldingsassistenten vil hjelpa deg med å laga ei " +"feilmelding." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:114 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:127 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:114 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:128 msgid "Error Detail" msgstr "Feildetaljar" @@ -9078,21 +9493,20 @@ msgid "Book List" msgstr "Bokliste" #: ../src/plugins/BookReport.py:674 -#, fuzzy msgid "Discard Unsaved Changes" -msgstr "Skal endringane lagrast?" +msgstr "Forkast ulagra endringar" #: ../src/plugins/BookReport.py:675 msgid "You have made changes which have not been saved." -msgstr "" +msgstr "Du har gjort endringar som ikkje er blitt lagra." #: ../src/plugins/BookReport.py:676 ../src/plugins/BookReport.py:1068 msgid "Proceed" -msgstr "" +msgstr "Hald fram" #: ../src/plugins/BookReport.py:705 msgid "Name of the book. MANDATORY" -msgstr "" +msgstr "Namn på boka. OBLIGATORISK" #: ../src/plugins/BookReport.py:727 ../src/plugins/BookReport.py:1195 #: ../src/plugins/BookReport.py:1244 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 @@ -9135,13 +9549,16 @@ msgid "" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." +"Therefore, the central person for each item is being set to the active person " +"of the currently opened database." msgstr "" "Denne boka vart laga med referansar til databasen %s.\n" "\n" -" Det gjer at referansane til den sentrale personen lagra i boka blir ugyldige.\n" +" Det gjer at referansane til den sentrale personen lagra i boka blir " +"ugyldige.\n" "\n" -"Den sentrale personen for kvart emne blir difor den aktive personen i den opne databasen." +"Den sentrale personen for kvart emne blir difor den aktive personen i den " +"opne databasen." #: ../src/plugins/BookReport.py:997 msgid "Setup" @@ -9156,9 +9573,8 @@ msgid "Available Items Menu" msgstr "Meny over tilgjengelege emne" #: ../src/plugins/BookReport.py:1056 -#, fuzzy msgid "No book name" -msgstr "Bok_namn:" +msgstr "Ikkje noko bok-namn" #: ../src/plugins/BookReport.py:1057 msgid "" @@ -9166,15 +9582,17 @@ msgid "" "\n" "Please give it a name before saving it away." msgstr "" +"Du er i ferd med å lagra ei bok utan namn.\n" +"\n" +"Gi boka eit namn før du lagrar ho." #: ../src/plugins/BookReport.py:1064 -#, fuzzy msgid "Book name already exists" -msgstr "Fila finst frå før" +msgstr "Boknamnet finst frå før" #: ../src/plugins/BookReport.py:1065 msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." -msgstr "" +msgstr "Du skal til å lagra ei bok med eit namn som finst frå før." #: ../src/plugins/BookReport.py:1247 msgid "Gramps Book" @@ -9182,12 +9600,12 @@ msgstr "Gramps-bok" #: ../src/plugins/BookReport.py:1302 ../src/plugins/BookReport.py:1313 msgid "Please specify a book name" -msgstr "" +msgstr "Spesifiser eit bok-namn" #: ../src/plugins/BookReport.py:1309 #, python-format msgid "No such book '%s'" -msgstr "" +msgstr "Inga slik bok '%s'" #: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:32 msgid "Produces a book containing several reports." @@ -9238,12 +9656,12 @@ msgstr "Utfører..." #: ../src/plugins/Records.py:481 #, python-format msgid "%(number)s. " -msgstr "" +msgstr "%(number)s. " #: ../src/plugins/Records.py:483 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " (%(value)s)" -msgstr "%(type)s: %(value)s" +msgstr " (%(value)s)" #: ../src/plugins/Records.py:518 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:913 @@ -9256,26 +9674,26 @@ msgstr "Finn personar som skal takast med i rapporten." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:678 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7707 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1325 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7705 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1318 msgid "Filter Person" msgstr "Filtrera person" #: ../src/plugins/Records.py:523 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:376 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7708 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1326 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7706 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1319 msgid "The center person for the filter" msgstr "Senterperson for filteret" #: ../src/plugins/Records.py:529 msgid "Use call name" -msgstr "Bruk kallenamn" +msgstr "Bruk tiltalenamn" #: ../src/plugins/Records.py:531 msgid "Don't use call name" -msgstr "Ikkje bruk kallenamn" +msgstr "Ikkje bruk tiltalenamn" #: ../src/plugins/Records.py:532 msgid "Replace first name with call name" @@ -9286,9 +9704,8 @@ msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" msgstr "Strek under kallenamnet i fornamnet / legg til kallenamn til fornamn" #: ../src/plugins/Records.py:536 -#, fuzzy msgid "Footer text" -msgstr "Skriv inn tekst" +msgstr "Botntekst" #: ../src/plugins/Records.py:542 msgid "Person Records" @@ -9303,9 +9720,8 @@ msgid "The style used for the report title." msgstr "Stilen som blir brukt for rapport-tittelen." #: ../src/plugins/Records.py:594 -#, fuzzy msgid "The style used for the report subtitle." -msgstr "Stilen som blir brukt for rapport-tittelen." +msgstr "Stilen som blir brukt for undertittelen for rapporten." #: ../src/plugins/Records.py:603 msgid "The style used for headings." @@ -9313,8 +9729,8 @@ msgstr "Stil som skal brukast for overskrifter." #: ../src/plugins/Records.py:611 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1066 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1669 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1670 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:458 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:367 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:904 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1099 @@ -9451,9 +9867,8 @@ msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." msgstr "Lagar dokument i PDF-format (.pdf)." #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:153 -#, fuzzy msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)." -msgstr "Lagar dokument i postscript-format (.ps)." +msgstr "Lagar dokument i PostScript-format (.ps)." #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:172 msgid "RTF document" @@ -9481,16 +9896,24 @@ msgid "of %d" msgstr "av %d" #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:271 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7635 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:244 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7633 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:243 msgid "Possible destination error" msgstr "Mogeleg målfeil" #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:272 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7636 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:245 -msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." -msgstr "Det ser ut til at du har sett målkatalog til ein katalog som vert brukt til datalagring. Dette kan skapa problem med filhandteringa. Det blir tilrådd at du vurderer å bruka ein annan katalog for lagring av dei genererte nettsidene dine." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7634 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:244 +msgid "" +"You appear to have set your target directory to a directory used for data " +"storage. This could create problems with file management. It is recommended " +"that you consider using a different directory to store your generated web " +"pages." +msgstr "" +"Det ser ut til at du har sett målkatalog til ein katalog som vert brukt til " +"datalagring. Dette kan skapa problem med filhandteringa. Det blir tilrådd " +"at du vurderer å bruka ein annan katalog for lagring av dei genererte " +"nettsidene dine." #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:545 #, python-format @@ -9503,13 +9926,12 @@ msgid "Could not open %s" msgstr "Kunne ikkje opne %s" #: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1616 -#, fuzzy msgid "Contents" msgstr "Innhald" #: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1655 msgid "Index" -msgstr "" +msgstr "Register" #. cm2pt = ReportUtils.cm2pt #. ------------------------------------------------------------------------ @@ -9519,13 +9941,13 @@ msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:72 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:59 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:83 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:84 msgid "short for born|b." msgstr "f." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:73 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:60 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:84 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:85 msgid "short for died|d." msgstr "d." @@ -9547,14 +9969,12 @@ msgid "Ancestor Tree" msgstr "Ane-tre" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:698 -#, fuzzy msgid "Making the Tree..." -msgstr "_Handsama slektstre..." +msgstr "Lagar treet..." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:784 -#, fuzzy msgid "Printing the Tree..." -msgstr "Sorterer datoar..." +msgstr "Skriv ut treet..." #. ################# #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:864 @@ -9564,7 +9984,7 @@ msgstr "Innstillingar for treet" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:866 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:417 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:398 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370 @@ -9583,7 +10003,7 @@ msgstr "Senterpersonen for dette treet" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:870 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1472 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:402 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:282 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:415 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742 @@ -9597,16 +10017,16 @@ msgid "The number of generations to include in the tree" msgstr "Talet på generasjonar som skal vera med i dette treet" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:875 -#, fuzzy msgid "" "Display unknown\n" "generations" -msgstr "Høgste tal på generasjonar" +msgstr "" +"Vis ukjente\n" +"generasjonar" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:877 -#, fuzzy msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" -msgstr "Talet på generasjonar med forfedre som skal vera med i grafen" +msgstr "Talet på generasjonar med tomme boksar som vil verta viste" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:884 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481 @@ -9614,8 +10034,9 @@ msgid "Co_mpress tree" msgstr "Ko_mprimer treet" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:885 -msgid "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown" -msgstr "" +msgid "" +"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown" +msgstr "Om ekstra avsette mellomrom skal fjernast for ukjende personar" #. better to 'Show siblings of\nthe center person #. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " @@ -9631,33 +10052,32 @@ msgid "" "Center person uses\n" "which format" msgstr "" +"Senterpersonen brukar\n" +"kva for eitt format" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:901 -#, fuzzy msgid "Use Fathers Display format" -msgstr "Visnigsformat" +msgstr "Bruk visningsformat som for fedre" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:902 -#, fuzzy msgid "Use Mothers display format" -msgstr "Visnigsformat" +msgstr "Bruk visningsformat som for mødre" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:903 -#, fuzzy msgid "Which Display format to use the center person" -msgstr "Visningsformat for utdata-boksen." +msgstr "Kva for eit visningsformat som skal brukast for senterpersonen" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:909 -#, fuzzy msgid "" "Father\n" "Display Format" -msgstr "Visnigsformat" +msgstr "" +"Far\n" +"Visningsformat" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:913 -#, fuzzy msgid "Display format for the fathers box." -msgstr "Visningsformat for utdata-boksen." +msgstr "Visningsformat for boksen for far." #. Will add when libsubstkeyword supports it. #. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0) @@ -9667,78 +10087,71 @@ msgstr "Visningsformat for utdata-boksen." #. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing) #. category_name = _("Secondary") #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:926 -#, fuzzy msgid "" "Mother\n" "Display Format" -msgstr "Visnigsformat" +msgstr "" +"Mor\n" +"Visnigsformat" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:932 -#, fuzzy msgid "Display format for the mothers box." -msgstr "Visningsformat for utdata-boksen." +msgstr "Visningsformat for boksen for mor." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:935 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1521 -#, fuzzy msgid "Include Marriage box" -msgstr "Ta med private postar" +msgstr "Ta med boks for ekteskap" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:937 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1523 -#, fuzzy msgid "Whether to include a separate marital box in the report" -msgstr "Om ei kolonne for partnarar skal takast med" +msgstr "Om ein eigen boks for ekteskap skal takast medi rapporten" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:940 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1526 -#, fuzzy msgid "" "Marriage\n" "Display Format" -msgstr "Visnigsformat" +msgstr "" +"Ekteskap\n" +"Visningsformat" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:941 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1527 -#, fuzzy msgid "Display format for the marital box." -msgstr "Visningsformat for utdata-boksen." +msgstr "Visningsformat for ekteskapsboksen." #. ################# #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:945 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1540 -#, fuzzy msgid "Size" -msgstr "Storleik:" +msgstr "Storleik" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:947 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1542 msgid "Scale tree to fit" -msgstr "" +msgstr "Skaler treet slik at det høver" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:948 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1543 -#, fuzzy msgid "Do not scale tree" -msgstr "Kunne ikkje oppretta slektstre" +msgstr "Ikkje skaler treet" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:949 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1544 -#, fuzzy msgid "Scale tree to fit page width only" -msgstr "Tilpass til sidebreidda" +msgstr "Tilpass treet til sidebreidda" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:950 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1545 -#, fuzzy msgid "Scale tree to fit the size of the page" -msgstr "Stilen som vert brukt på tittelen til sida." +msgstr "Skaler treet slik at det høver på ei side" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:952 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1547 -#, fuzzy msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" -msgstr "Om det skal skalerarst for å høve på ei side." +msgstr "Om treet skal skalerarst for å høve til ein spesiell papirstorleik" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:958 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1553 @@ -9747,6 +10160,9 @@ msgid "" "\n" "Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab" msgstr "" +"Endra sidestorleik for å høva til storleiken på treet\n" +"\n" +"Merk: Overstyrer innstillingane under fliken 'Papirstorleik'" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:964 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1559 @@ -9766,111 +10182,116 @@ msgid "" "With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n" " is resized to remove any gap in either height or width" msgstr "" +"Om sidestorleik skal endrast for å høva til \n" +"storleiken på treet. Merk: Sida vil ikkje ha \n" +"ein standard storleik.\n" +"\n" +"Dersom dette valet er gjort, vil følgjande henda:\n" +"\n" +"Med valet 'Ikkje skaler treet' vil sida verta\n" +" tilpassa høgda/breidda på treet\n" +"\n" +"Med valet 'Tilpass treet til sidebreidda' vil sidehøgda\n" +" bli tilpassa høgda på treet\n" +"\n" +"Med valet 'Skaler treet slik at det høver på ei side' vil sidestorleiken\n" +" bli tilpassa for å fjerna mellomrom i enten høgd eller breidde" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:987 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1583 -#, fuzzy msgid "Report Title" -msgstr "Rapporter" +msgstr "Rapport-tittel" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:988 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1584 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1632 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1633 msgid "Do not include a title" -msgstr "_Ikkje ta med postar som er merka som private" +msgstr "Ikkje ta med tittel" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:989 -#, fuzzy msgid "Include Report Title" -msgstr "Ta med kommentarar" +msgstr "Ta med rapport-tittel" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:990 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1586 msgid "Choose a title for the report" -msgstr "Markeringa som skal brukast for rapporten" +msgstr "Vel ein tittel for rapporten" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:993 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1589 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1590 msgid "Include a border" -msgstr "Ta med kjelder" +msgstr "Ta med ei ramme" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:994 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1590 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1591 msgid "Whether to make a border around the report." -msgstr "Om det skal vera sideskift før sluttnotatane." +msgstr "Om det skal vera ei ramme rundt ropporten." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:997 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1593 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594 msgid "Include Page Numbers" -msgstr "Ta med blanke sider" +msgstr "Ta med sidenummer" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:998 -#, fuzzy msgid "Whether to print page numbers on each page." -msgstr "Om det skal vera sideskift etter kvar generasjon." +msgstr "Om sidenummer skal skrivast på kvar side." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1001 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1597 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598 msgid "Include Blank Pages" msgstr "Ta med blanke sider" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1002 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1599 msgid "Whether to include pages that are blank." msgstr "Om blanke sider skal takast med." #. category_name = _("Notes") #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1009 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1603 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1604 msgid "Include a note" -msgstr "Ta med kommentarar" +msgstr "Ta med eit notat" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1010 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1605 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1606 msgid "Whether to include a note on the report." -msgstr "Om notat for foreldre skal takast med." +msgstr "Om notat skal takast med i rapporten." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1015 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1610 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1611 msgid "" "Add a note\n" "\n" "$T inserts today's date" msgstr "" +"Legg til eit notat\n" +"\n" +"$T set inn dagens dato" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1020 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1615 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1616 msgid "Note Location" msgstr "Plassering av notat" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1023 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1618 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1619 msgid "Where to place the note." -msgstr "Om treet skal komprimerast." +msgstr "Kvar notatet skal plasserast." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1038 msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr "" +msgstr "Ingen generasjonar med tome boksar for ukjende forfedre" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1041 msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr "" +msgstr "Ein generasjon med tome boksar for ukjende forfedre" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1045 msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr "" +msgstr " Generasjonar med tome boksar for ukjende forfedre" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1077 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1659 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1660 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "Den grunnleggjande stilen for tittel-visning." @@ -9904,14 +10325,14 @@ msgstr "Formaterar månader..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:265 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:215 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7071 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1072 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7069 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1065 msgid "Applying Filter..." msgstr "Brukar filter..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:273 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:224 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1078 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1071 msgid "Reading database..." msgstr "Les database..." @@ -9964,12 +10385,13 @@ msgstr "Kalendarår" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:414 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1321 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1314 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" -msgstr "Vel filter for å avgrensa tal på personar som skal visast på kalendaren" +msgstr "" +"Vel filter for å avgrensa tal på personar som skal visast på kalendaren" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:399 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:269 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:371 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:394 @@ -9992,14 +10414,14 @@ msgstr "Senterperson for rapporten" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:690 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:351 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:205 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7727 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1345 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7725 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1338 msgid "Select the format to display names" msgstr "Vel format for å visa namn" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1397 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1390 msgid "Country for holidays" msgstr "Land for heilagdagar" @@ -10011,79 +10433,83 @@ msgstr "Vel eit land for å visa landet sine heilagdagar" #. Default selection ???? #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1422 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1415 msgid "First day of week" msgstr "Første dag i veka" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:403 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1425 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Vel den første dagen i veka for kalendaren" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1412 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1405 msgid "Birthday surname" msgstr "Etternamn ved fødsel" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1406 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" -msgstr "Hustruer brukar ektemannen sitt etternamn (frå første familie som vert lista opp)" +msgstr "" +"Hustruer brukar ektemannen sitt etternamn (frå første familie som vert lista " +"opp)" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1415 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" -msgstr "Hustruer brukar ektemannen sitt etternamn (frå liste familie som vert lista opp)" +msgstr "" +"Hustruer brukar ektemannen sitt etternamn (frå liste familie som vert lista " +"opp)" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1417 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1410 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Hustruer brukar sitt eige etternamn" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1411 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Vel viste etternamn til gifte kvinner" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1433 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1426 msgid "Include only living people" msgstr "Ta berre med levande personar" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:462 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1427 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "Ta med berre levande personar i kalendaren" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1437 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1430 msgid "Include birthdays" msgstr "Ta med fødselsdagar" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:466 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Ta med fødselsdagar i kalendaren" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:469 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1441 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434 msgid "Include anniversaries" msgstr "Ta med jubileum" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1435 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Ta med jubileum i kalendaren" @@ -10146,9 +10572,8 @@ msgid "Daily text display" msgstr "Dagleg tekstvisning" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:548 -#, fuzzy msgid "Holiday text display" -msgstr "Dagleg tekstvisning" +msgstr "Tekstvisning for fridagar" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:551 msgid "Days of the week text" @@ -10174,114 +10599,114 @@ msgid "Borders" msgstr "Rammer" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:159 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" -msgstr "Etterkomarrapport for %(person_name)s" +msgstr "Etterkomarrapport for %(person)s og %(father1)s, %(mother1)s" #. Should be 2 items in names list #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:166 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" -msgstr "Dotter til %(father)s og %(mother)s." +msgstr "Etterkomarrapport for %(person)s, %(father1)s og %(mother1)s" #. Should be 2 items in both names and names2 lists #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:173 #, python-format -msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" +msgid "" +"Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" msgstr "" +"Etterkomarrapport for %(father1)s, %(father2)s og %(mother1)s, %(mother2)s" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:182 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s" -msgstr "Etterkomartre for %s" +msgstr "Etterkomartre for %(person)s" #. Should be two items in names list #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:185 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" -msgstr "Dotter til %(father)s og %(mother)s." +msgstr "Etterkomarrapport for %(father)s og %(mother)s" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:322 #, python-format msgid "Family Chart for %(person)s" -msgstr "" +msgstr "Familierapport for %(person)s" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:324 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" -msgstr "Barn til %(father)s og %(mother)s." +msgstr "Familietavle for %(father1)s og %(mother1)s" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:347 -#, fuzzy msgid "Cousin Chart for " -msgstr "Etterkomartre for %s" +msgstr "Søskenbarntavle for " #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:735 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Family %s is not in the Database" -msgstr "Personen %s finst ikkje i databasen" +msgstr "Familien %s finst ikkje i databasen" #. if self.name == "familial_descend_tree": #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1455 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1459 -#, fuzzy msgid "Report for" -msgstr "Rapporter" +msgstr "Rapport for" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1456 -#, fuzzy msgid "The main person for the report" -msgstr "Senterperson for rapporten" +msgstr "Hovudperson for rapporten" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1460 -#, fuzzy msgid "The main family for the report" -msgstr "Senterfamilie for rapporten" +msgstr "Hovudfamilie for rapporten" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1464 -#, fuzzy msgid "Start with the parent(s) of the selected first" -msgstr "Du har ikkje skrivetilgang til den valde fila." +msgstr "Start først med foreldrene til den valde" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1467 -#, fuzzy msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." -msgstr "Visninga viser ei anetavle for den valde personen" +msgstr "Vil visa foreldre, bror og søster til den valde personen." #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1476 -#, fuzzy msgid "Level of Spouses" -msgstr "Bunden til ektefelle" +msgstr "Nivå for ektefeller" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1477 msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" msgstr "" +"0=ingen ektefeller, 1=ta med ektefeller, 2=ta med ektefeller til ektefelle, " +"osv" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1482 msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" msgstr "" +"Om personar skal flyttast opp dersom det er mogeleg. Dette vil resultera i " +"eit mindre tre" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1489 -#, fuzzy msgid "" "Descendant\n" "Display Format" -msgstr "Visnigsformat" +msgstr "" +"Etterkomarar\n" +"Visningsformat" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1493 -#, fuzzy msgid "Display format for a descendant." -msgstr "Visningsformat for utdata-boksen." +msgstr "Visningsformat for ein etterkomar." #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1496 -#, fuzzy msgid "Bold direct descendants" -msgstr "Direkte linje til mannlege etterkomarar" +msgstr "Uthev direkte etterkomarar" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1498 -#, fuzzy -msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." -msgstr "Om det skal takast med ein etterkomarsti frå startpersonen til kvar etterkomar." +msgid "" +"Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." +msgstr "" +"Om personar som er direkte etterkomarar (ikkje ste- eller halv-) skal " +"uthevast." #. bug 4767 #. diffspouse = BooleanOption( @@ -10290,82 +10715,78 @@ msgstr "Om det skal takast med ein etterkomarsti frå startpersonen til kvar ett #. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format.")) #. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse) #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1510 -#, fuzzy msgid "Indent Spouses" -msgstr "Ta med ektefeller" +msgstr "Innrykk ved ektefeller" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1511 -#, fuzzy msgid "Whether to indent the spouses in the tree." -msgstr "Om ektefeller skal visast i treet." +msgstr "Om ektefeller skal visast med innrykk i treet." #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1514 -#, fuzzy msgid "" "Spousal\n" "Display Format" -msgstr "Visnigsformat" +msgstr "" +"Makar\n" +"Visningsformat" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1518 -#, fuzzy msgid "Display format for a spouse." -msgstr "Visningsformat for utdata-boksen." +msgstr "Visningsformat for ektefelle." #. ################# #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1531 -#, fuzzy msgid "Replace" -msgstr "_Erstatt:" +msgstr "Erstatt" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1534 msgid "" "Replace Display Format:\n" "'Replace this'/' with this'" msgstr "" +"Erstatt visningsformat:\n" +"'Erstatt dette'/'med dette'" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1536 -#, fuzzy msgid "" "i.e.\n" "United States of America/U.S.A" -msgstr "USA" +msgstr "" +"til dømes\n" +"Sambandsstatane/USA" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594 -#, fuzzy -msgid "Whether to include page numbers on each page." -msgstr "Om alternative namn for foreldre skal takast med." - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1633 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1634 msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" -msgstr "Etterkomartre for %s" +msgstr "Etterkomartavle for [selected person(s)]" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1637 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1595 +msgid "Whether to include page numbers on each page." +msgstr "Om det skal vera sidenummer på kvar side." + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1638 msgid "Family Chart for [names of chosen family]" -msgstr "" +msgstr "Familietavle for [names of chosen family]" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1641 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1642 msgid "Cousin Chart for [names of children]" -msgstr "" +msgstr "Søskenbarntavle for [namn på barn]" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1681 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1682 msgid "The bold style used for the text display." -msgstr "Den grunnleggjande stilen for tekst-visning." +msgstr "Den utheva stilen som blir brukt for tekst-visning." #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32 -#, fuzzy msgid "Ancestor Chart" -msgstr "Ane-tre" +msgstr "Anetavle" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33 -#, fuzzy msgid "Produces a graphical ancestral chart" msgstr "Lagar ei grafisk anetavle" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:49 msgid "Produces a graphical ancestral tree" -msgstr "Lagar ei grafisk anetavle" +msgstr "Lagar eit grafisk anetre" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:70 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76 @@ -10378,14 +10799,12 @@ msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "Lagar ein grafisk kalendar" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:92 -#, fuzzy msgid "Descendant Chart" msgstr "Etterkomar-rapport" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93 -#, fuzzy msgid "Produces a graphical descendant chart" -msgstr "Lagar eit grafisk etterkomartre" +msgstr "Lagar eit grafisk etterkomar-rapport" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:108 msgid "Descendant Tree" @@ -10396,24 +10815,20 @@ msgid "Produces a graphical descendant tree" msgstr "Lagar eit grafisk etterkomartre" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:130 -#, fuzzy msgid "Family Descendant Chart" -msgstr "Etterkomartre" +msgstr "Etterkomartavle for familie" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:131 -#, fuzzy msgid "Produces a graphical descendant chart around a family" -msgstr "Lagar eit grafisk etterkomartre" +msgstr "Lagar ei grafisk etterkomartavle rundt ein familie" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:147 -#, fuzzy msgid "Family Descendant Tree" -msgstr "Etterkomartre" +msgstr "Etterkomartre for familie" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:148 -#, fuzzy msgid "Produces a graphical descendant tree around a family" -msgstr "Lagar eit grafisk etterkomartre" +msgstr "Lagar eit grafisk etterkomartre rundt ein familie" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:171 msgid "Produces fan charts" @@ -10444,7 +10859,7 @@ msgstr "Lagar ei tidslinjetavle." msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" msgstr "%(generations)d Generasjonars viftetavle for %(person)s" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:401 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:403 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:283 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:416 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743 @@ -10452,59 +10867,60 @@ msgstr "%(generations)d Generasjonars viftetavle for %(person)s" msgid "The number of generations to include in the report" msgstr "Tal på generasjonar som skal vera med i rapporten" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:404 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:406 msgid "Type of graph" msgstr "Graftype" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:405 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:407 msgid "full circle" msgstr "Heil sirkel" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:406 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408 msgid "half circle" msgstr "Halvsirkel" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:407 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:409 msgid "quarter circle" msgstr "Kvartsirkel" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:410 msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." -msgstr "Form på den grafiske rapporten: heilsirkel, halvsirkel eller kvartsirkel." +msgstr "" +"Form på den grafiske rapporten: heilsirkel, halvsirkel eller kvartsirkel." -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:412 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:414 msgid "Background color" msgstr "Bakgrunnsfarge" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:413 -msgid "white" -msgstr "Kvit" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:414 -msgid "generation dependent" -msgstr "Avhengig av generasjon" - #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415 +msgid "white" +msgstr "kvit" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:416 +msgid "generation dependent" +msgstr "avhengig av generasjon" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:417 msgid "Background color is either white or generation dependent" msgstr "Bakgrunnfargen er enten kvit eller avhengig av generasjon" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:421 msgid "Orientation of radial texts" msgstr "Orientering av radiell tekst" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:421 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:423 msgid "upright" msgstr "rett linje" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:422 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:424 msgid "roundabout" msgstr "sirkelboge" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:423 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:425 msgid "Print radial texts upright or roundabout" msgstr "Skriv radiell tekst som ei linje eller følgj sirkelbogen" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:447 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:449 #: ../src/plugins/textreport/AlphabeticalIndex.py:90 #: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:90 msgid "The style used for the title." @@ -10738,8 +11154,11 @@ msgid "Max. items for a pie" msgstr "Høgste tal på kakedelar" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:963 -msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "Med ferre element vil det verta brukt eit kakediagram med forklaringar istaden for eit stolpediagram." +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" +"Med ferre element vil det verta brukt eit kakediagram med forklaringar " +"istaden for eit stolpediagram." #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:974 msgid "Charts 1" @@ -10784,7 +11203,6 @@ msgid "Timeline" msgstr "Tidslinje" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:110 -#, fuzzy msgid "Applying filter..." msgstr "Brukar filter..." @@ -10800,7 +11218,7 @@ msgstr "Bereknar tidslinje..." #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:246 #, python-format msgid "Sorted by %s" -msgstr "Sortert av %s" +msgstr "Sortert etter %s" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:248 @@ -10809,14 +11227,12 @@ msgid "Timeline Graph for %s" msgstr "Tidslinjegraf for %s" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:275 -#, fuzzy msgid "No Date Information" -msgstr "System-informasjon" +msgstr "Ingen dato-informasjon" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:301 -#, fuzzy msgid "Finding date range..." -msgstr "Sorterer datoar..." +msgstr "Finn dato-intervall..." #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:371 msgid "Determines what people are included in the report" @@ -10854,9 +11270,8 @@ msgid "CSV is a common spreadsheet format." msgstr "CSV er eit vanleg format for rekneark." #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:41 -#, fuzzy msgid "CSV spreadsheet options" -msgstr "CSV er eit vanleg format for rekneark." +msgstr "Innstillingar for CSV rekneark" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52 msgid "Web Family Tree" @@ -10871,9 +11286,8 @@ msgid "Web Family Tree format" msgstr "Format for Web Family Tree" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:62 -#, fuzzy msgid "Web Family Tree export options" -msgstr "Format for Web Family Tree" +msgstr "Val for eksport av Web Family Tree" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:73 #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1 @@ -10887,13 +11301,16 @@ msgstr "GE_DCOM" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:75 #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52 -msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "GEDCOM blir brukt for å overføra data mellom ymse slektsforskningsprogram. Dei fleste slektsforskningsprogram godtek ei GEDCOM-fil som inndata." +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "" +"GEDCOM blir brukt for å overføra data mellom ymse slektsforskningsprogram. " +"Dei fleste slektsforskningsprogram godtek ei GEDCOM-fil som inndata." #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:84 -#, fuzzy msgid "GEDCOM export options" -msgstr "Innstillingar for rapporten" +msgstr "Val for GEDCOM-eksport" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95 #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2 @@ -10909,9 +11326,8 @@ msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "GeneWeb er eit nettbasert slektsgranskarprogram." #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:105 -#, fuzzy msgid "GeneWeb export options" -msgstr "GeneWeb-import" +msgstr "Val for eksport av GeneWeb" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:116 msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" @@ -10922,13 +11338,14 @@ msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" msgstr "Gramps XML-pakke (databasen med media)" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:118 -msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files." +msgid "" +"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object " +"files." msgstr "Gramps-pakke er ein arkivert XML-database saman med mediaobjektfilene." #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:127 -#, fuzzy msgid "Gramps package export options" -msgstr "Gramps-pakke (flyttbar XML)" +msgstr "Val for eksport av Gramps-pakke" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:138 msgid "Gramps XML (family tree)" @@ -10939,13 +11356,16 @@ msgid "Gramps _XML (family tree)" msgstr "Gramps _XML (slektstre)" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:140 -msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes." -msgstr "Gramps XML-eksport er ein fullstendig tryggleikskopi av GRAMPS-databasen utan mediaobjekta. Denne XML-fila høver godt som tryggleikskopiering." +msgid "" +"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree " +"without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgstr "" +"Gramps XML-eksport er ein fullstendig tryggleikskopi av GRAMPS-databasen utan " +"mediaobjekta. Denne XML-fila høver godt som tryggleikskopiering." #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:150 -#, fuzzy msgid "Gramps XML export options" -msgstr "Gramps XML-import" +msgstr "Val for eksport av Gramps XML" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:161 msgid "vCalendar" @@ -10956,14 +11376,14 @@ msgid "vC_alendar" msgstr "vC_alender" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:163 -#, fuzzy msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." -msgstr "vCalendar blir brukt av mange kalendarar og program for personleg informasjonshandtering." +msgstr "" +"vCalendar blir brukt av mange kalendarar og program for personleg " +"informasjonshandtering (PIM)." #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:171 -#, fuzzy msgid "vCalendar export options" -msgstr "Kalendar-rapport" +msgstr "Innstillingar for eksport av vCalendar" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:182 #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164 @@ -10976,32 +11396,29 @@ msgstr "_vCard" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:184 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "vCard blir brukt av mange adressebøker og program for personleg informasjonshandsaming." +msgstr "" +"vCard blir brukt av mange adressebøker og program for personleg " +"informasjonshandsaming." #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:192 -#, fuzzy msgid "vCard export options" -msgstr "Innstillingar for rapporten" +msgstr "Innstillingar for eksport av vCard" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:196 -#, fuzzy msgid "Include people" -msgstr "Ta med stader" +msgstr "Ta med personar" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:197 -#, fuzzy msgid "Include marriages" -msgstr "Ta med eigenskapar" +msgstr "Ta med ekteskap" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:198 -#, fuzzy msgid "Include children" -msgstr "%d barn" +msgstr "Ta med barn" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:199 -#, fuzzy msgid "Translate headers" -msgstr "Omset _Overskrifter" +msgstr "Omset overskrifter" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186 @@ -11016,21 +11433,18 @@ msgstr "Kjelde for fødsel" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194 -#, fuzzy msgid "Baptism date" -msgstr "Dåp" +msgstr "Dåpsdato" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192 -#, fuzzy msgid "Baptism place" -msgstr "Dåp" +msgstr "Dåpsstad" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197 -#, fuzzy msgid "Baptism source" -msgstr "Kjelde for fødsel" +msgstr "Kjelde for dåp" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 @@ -11045,33 +11459,30 @@ msgstr "Kjelde for død" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:201 -#, fuzzy msgid "Burial date" -msgstr "Dobbe_l dato" +msgstr "Gravferds-dato" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:199 -#, fuzzy msgid "Burial place" -msgstr "Fødselsstad" +msgstr "Gravferds-stad" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:204 -#, fuzzy msgid "Burial source" -msgstr "Primærkjelde" +msgstr "Kjelde for gravferd" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:565 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2354 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2352 msgid "Husband" msgstr "Ektemann" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:574 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2356 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2354 msgid "Wife" msgstr "Hustru" @@ -11095,7 +11506,7 @@ msgstr "Skriv notat" msgid "Writing repositories" msgstr "Skriv bibliotek" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1442 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1450 msgid "Export failed" msgstr "Eksporten gjekk feil" @@ -11103,7 +11514,7 @@ msgstr "Eksporten gjekk feil" msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Ingen familiar samsvarar med det valde filteret" -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:635 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:645 msgid "Select file" msgstr "Vel ei fil" @@ -11141,12 +11552,21 @@ msgid "Anniversary: %s" msgstr "Jubileum: %s" #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:138 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." -msgstr "Databasen kan ikkje lagrast då du ikkje har skriverett til denne katalogen. Kontroller at du har skrivetilgang til katalogen og prøv på nytt." +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"Databasen kan ikkje lagrast då du ikkje har skriverett til denne katalogen. " +"Kontroller at du har skrivetilgang til katalogen og prøv på nytt." #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:148 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "Databasen kan ikkje lagrast då du ikkje har skriverett til fila. Kontroller at du har skrivetilgang til fila og prøv på nytt." +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"Databasen kan ikkje lagrast då du ikkje har skriverett til fila. Kontroller " +"at du har skrivetilgang til fila og prøv på nytt." #. GUI setup: #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59 @@ -11154,9 +11574,15 @@ msgid "Enter a date, click Run" msgstr "Skriv inn ein dato og klikk på Køyr" #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 -#, fuzzy -msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." -msgstr "Skriv inn ein gyldig dato (t.d. YYYY-MM-DD) i feltet under og klikk på Køyr. Dette vil rekna ut alderen på alle i Slektstreet ditt på denne datoen. Du kan deretter sortera etter alder og dobbelklikka på ei rad for å sjå eller redigera." +msgid "" +"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This " +"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can " +"then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." +msgstr "" +"Skriv inn ein gyldig dato (t.d. YYYY-MM-DD) i feltet under og klikk på Køyr. " +"Dette vil rekna ut alderen på alle i Slektstreet ditt på denne datoen. Du " +"kan deretter sortera etter alder og dobbelklikka på ei rad for å sjå eller " +"redigera." #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 #: ../src/glade/plugins.glade.h:4 @@ -11236,8 +11662,12 @@ msgid "Double-click to see %d people" msgstr "Dobbelklikk for å sjå %d personar" #: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:42 -msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute." +msgid "" +"Double-click on a row to view a quick report showing all people with the " +"selected attribute." msgstr "" +"Dobbelklikk på ei rad for å sjå ein snarrapport som viser alle personar med " +"den valde eigenskapen." #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49 #, python-format @@ -11245,105 +11675,91 @@ msgid "Active person: %s" msgstr "Aktiv person: %s" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:31 -#, fuzzy msgid "Person Details" -msgstr "Smågramps for alder ved vist dato" +msgstr "Person-detaljar" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:32 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing details of a person" -msgstr "Smågramps som viser grafar for ulike aldrar" +msgstr "Smågramps som viser detaljar om ein person" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:39 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:53 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:67 #: ../src/plugins/gramplet/Events.py:50 -#, fuzzy msgid "Details" -msgstr "Vis detaljar" +msgstr "Detaljar" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:45 -#, fuzzy msgid "Repository Details" -msgstr "Namn" +msgstr "Detaljar for bibliotek" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:46 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing details of a repository" -msgstr "Smågramps som viser grafar for ulike aldrar" +msgstr "Smågramps som viser detaljar for eit bibliotek" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:59 -#, fuzzy msgid "Place Details" -msgstr "Stadnamn" +msgstr "Detaljar for stad" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:60 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing details of a place" -msgstr "Smågramps som viser grafar for ulike aldrar" +msgstr "Smågramps som viser detaljar for ein stad" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:73 -#, fuzzy msgid "Media Preview" -msgstr "Medie-visning" +msgstr "Førehandsvisning av Media" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:74 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing a preview of a media object" -msgstr "Smågramps som viser ei velkomstmelding" +msgstr "Smågramps for førehandsvisning av eit mediaobjekt" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:90 -msgid "WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not be available." +msgid "" +"WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not be " +"available." msgstr "" +"ÅTVARING: Modulen pyexiv2 vart ikkje lasta. Metadata-funksjonen for bilete " +"vil ikkje vera tilgjengeleg." #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:97 -#, fuzzy msgid "Metadata Viewer" -msgstr "Smågramps for anetavle" +msgstr "Visning av metadata" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:98 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing metadata for a media object" -msgstr "Smågramps som viser eit samandrag av databasen" +msgstr "Smågramps som viser metadata for eit mediaobjekt" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:105 msgid "Image Metadata" -msgstr "" +msgstr "Metadata for bilete" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:111 -#, fuzzy msgid "Person Residence" -msgstr "Person-referanse" +msgstr "Bustad for person" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:112 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing residence events for a person" -msgstr "Smågramps som viser all aktivitet for denne økta" +msgstr "Smågramps som viser bustadshendingar for ein person" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:125 -#, fuzzy msgid "Person Events" -msgstr "Personlege hendingar" +msgstr "Hendingar for person" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:126 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the events for a person" -msgstr "Smågramps som viser all aktivitet for denne økta" +msgstr "Smågramps som viser hendingar for ein person" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:140 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the events for a family" -msgstr "Smågramps som viser eit samandrag av databasen" +msgstr "Smågramps som viser hendingar for ein familie" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:153 -#, fuzzy msgid "Person Gallery" -msgstr "Smågramps for alder ved vist dato" +msgstr "Persongalleri" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:154 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing media objects for a person" -msgstr "Smågramps som viser all aktivitet for denne økta" +msgstr "Smågramps som viser mediaobjekt for ein person" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:161 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:175 @@ -11355,64 +11771,52 @@ msgid "Gallery" msgstr "Galleri" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:167 -#, fuzzy msgid "Family Gallery" -msgstr "Familiefilter" +msgstr "Familie-galleri" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:168 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing media objects for a family" -msgstr "Smågramps som viser ei velkomstmelding" +msgstr "Smågramps som viser mediaobjekt for ein familie" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:181 -#, fuzzy msgid "Event Gallery" -msgstr "Smågramps for alder ved vist dato" +msgstr "Galleri for hendingar" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:182 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing media objects for an event" -msgstr "Smågramps som viser all aktivitet for denne økta" +msgstr "Smågramps som viser mediaobjekt for ei hending" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:195 -#, fuzzy msgid "Place Gallery" -msgstr "Smågramps for kalendar" +msgstr "Galleri for stadar" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:196 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing media objects for a place" -msgstr "Smågramps som viser ei velkomstmelding" +msgstr "Smågramps som viser mediaobjekt for ein stad" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:209 -#, fuzzy msgid "Source Gallery" -msgstr "Smågramps for etternamn-sky (-statistikk)" +msgstr "Kjelde-galleri" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:210 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing media objects for a source" -msgstr "Smågramps som viser all aktivitet for denne økta" +msgstr "Smågramps som viser mediaobjekt for ei kjelde" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:223 -#, fuzzy msgid "Citation Gallery" -msgstr "Kjeldereferanse" +msgstr "Sitat-galleri" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:224 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing media objects for a citation" -msgstr "Smågramps som viser all aktivitet for denne økta" +msgstr "Smågramps som viser mediaobjekt for eit sitat" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:237 -#, fuzzy msgid "Person Attributes" -msgstr "Personleg eigenskap:" +msgstr "Personlege eigenskapar" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:238 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the attributes of a person" -msgstr "Smågramps som viser den aktive personen sine eigenskapar" +msgstr "Smågramps som viser eigenskapane for ein person" #. there is no need to add an ending "", #. as it will be added automatically by libhtml() @@ -11431,207 +11835,169 @@ msgid "Attributes" msgstr "Eigenskapar" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:251 -#, fuzzy msgid "Event Attributes" -msgstr "Eigenskap for hending:" +msgstr "Eigenskapar for hending" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:252 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the attributes of an event" -msgstr "Smågramps som viser den aktive personen sine eigenskapar" +msgstr "Smågramps som viser eigenskapane for ei hending" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:265 -#, fuzzy msgid "Family Attributes" -msgstr "Familie-eigenskap" +msgstr "Familie-eigenskapar" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:266 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the attributes of a family" -msgstr "Smågramps som viser den aktive personen sine eigenskapar" +msgstr "Smågramps som viser eigenskapane for ein familie" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:279 -#, fuzzy msgid "Media Attributes" -msgstr "Media-eigenskap:" +msgstr "Media-eigenskapar" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:280 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" -msgstr "Smågramps som viser den aktive personen sine eigenskapar" +msgstr "Smågramps som viser eigenskapane til eit mediaobjekt" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:293 -#, fuzzy msgid "Person Notes" msgstr "Personnotat" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:294 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the notes for a person" -msgstr "Smågramps som viser den aktive personen sine forfedre" +msgstr "Smågramps som viser notata for ein person" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:307 -#, fuzzy msgid "Event Notes" msgstr "Hendingsnotat" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:308 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the notes for an event" -msgstr "Smågramps som viser den aktive personen sine etterkomarar" +msgstr "Smågramps som viser notata for ei hending" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:321 -#, fuzzy msgid "Family Notes" msgstr "Familienotat" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:322 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the notes for a family" -msgstr "Smågramps som viser eit samandrag av databasen" +msgstr "Smågramps som viser notata for ein familie" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:335 -#, fuzzy msgid "Place Notes" msgstr "Stadnotat" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:336 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the notes for a place" -msgstr "Smågramps som viser grafar for ulike aldrar" +msgstr "Smågramps som viser notat for ein stad" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:349 -#, fuzzy msgid "Source Notes" msgstr "Kjeldenotat" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:350 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the notes for a source" -msgstr "Smågramps som viser den aktive personen sine forfedre" +msgstr "Smågramps som viser notat for ei kjelde" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:363 -#, fuzzy msgid "Citation Notes" -msgstr "Foreiningsnotat" +msgstr "Notat for sitat" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:364 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the notes for a citation" -msgstr "Smågramps som viser den aktive personen sine forfedre" +msgstr "Smågramps som viser notat for eit sitat" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:377 -#, fuzzy msgid "Repository Notes" msgstr "Biblioteksnotat" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:378 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the notes for a repository" -msgstr "Smågramps som viser den aktive personen sine forfedre" +msgstr "Smågramps som viser notat for eit bibliotek" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:391 -#, fuzzy msgid "Media Notes" -msgstr "Medianotat" +msgstr "Medienotat" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:392 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the notes for a media object" -msgstr "Smågramps som viser den aktive personen sine eigenskapar" +msgstr "Smågramps som viser notat for eit medieobjekt" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:405 -#, fuzzy msgid "Person Citations" -msgstr "Kjeldereferanse" +msgstr "Sitat for person" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:406 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the citations for a person" -msgstr "Smågramps som viser all aktivitet for denne økta" +msgstr "Smågramps som viser sitat for ein person" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:419 -#, fuzzy msgid "Event Citations" -msgstr "Kjeldereferanse" +msgstr "Sitat for hending" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:420 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the citations for an event" -msgstr "Smågramps som viser all aktivitet for denne økta" +msgstr "Smågramps som viser sitat for ei hending" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:433 -#, fuzzy msgid "Family Citations" -msgstr "Familie-informasjon" +msgstr "Familiesitat" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:434 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the citations for a family" -msgstr "Smågramps som viser eit samandrag av databasen" +msgstr "Smågramps som viser sitat for ein familie" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:447 -#, fuzzy msgid "Place Citations" -msgstr "Kjeldereferanse" +msgstr "Sitat for stadar" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:448 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the citations for a place" -msgstr "Smågramps som viser den aktive personen sine slektningar" +msgstr "Smågramps som viser sitat for ein stad" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:461 -#, fuzzy msgid "Media Citations" -msgstr "Kjeldereferanse" +msgstr "Mediasitat" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:462 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the citations for a media object" -msgstr "Smågramps som viser all aktivitet for denne økta" +msgstr "Smågramps som viser sitat for eit mediaobjekt" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:475 -#, fuzzy msgid "Person Children" -msgstr "Smågramps for anetavle" +msgstr "Ein person sine barn" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:476 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the children of a person" -msgstr "Smågramps som viser den aktive personen sine forfedre" +msgstr "Smågramps som viser barna til ein person" #. Go over children and build their menu #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:483 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:497 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:801 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:584 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:442 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:868 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1916 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:869 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1917 #: ../src/plugins/view/relview.py:1358 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:628 msgid "Children" -msgstr "barn" +msgstr "Barn" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:489 -#, fuzzy msgid "Family Children" -msgstr "Smågramps for vifteforma tavle" +msgstr "Barn i ein familie" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:490 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the children of a family" -msgstr "Smågramps som viser eit samandrag av databasen" +msgstr "Smågramps som viser barna i ein familie" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:503 -#, fuzzy msgid "Person Backlinks" -msgstr "Smågramps for Etterkomarar" +msgstr "Personreferansar" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:504 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlinks for a person" -msgstr "Smågramps som viser all aktivitet for denne økta" +msgstr "Smågramps som viser referansane til ein person" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:511 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:525 @@ -11642,180 +12008,147 @@ msgstr "Smågramps som viser all aktivitet for denne økta" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:595 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:609 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:623 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2322 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5029 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5640 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2320 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5027 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5638 msgid "References" msgstr "Referansar" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:517 -#, fuzzy msgid "Event Backlinks" -msgstr "Hendingar som svarar til parameter" +msgstr "Referansar til hendingar" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:518 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlinks for an event" -msgstr "Smågramps som viser all aktivitet for denne økta" +msgstr "Smågramps som viser referansane for ei hending" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:531 -#, fuzzy msgid "Family Backlinks" -msgstr "Graf for slektslinjer" +msgstr "Familiereferansar" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:532 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlinks for a family" -msgstr "Smågramps som viser eit samandrag av databasen" +msgstr "Smågramps som viser referansane for ein familie" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:545 -#, fuzzy msgid "Place Backlinks" -msgstr "Stader som samsvarar med parameter" +msgstr "Stadreferansar" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:546 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlinks for a place" -msgstr "Smågramps som viser den aktive personen sine slektningar" +msgstr "Smågramps som viser referansane for ein stad" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:559 -#, fuzzy msgid "Source Backlinks" -msgstr "Kjelder som samsvarar med parameter" +msgstr "Kjeldereferansar" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:560 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlinks for a source" -msgstr "Smågramps som viser all aktivitet for denne økta" +msgstr "Smågramps som viser referansane for ei kjelde" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:573 -#, fuzzy msgid "Citation Backlinks" -msgstr "Kjeldereferanse" +msgstr "Referansar for sitat" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:574 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation" -msgstr "Smågramps som viser all aktivitet for denne økta" +msgstr "Smågramps som viser referansane for eit sitat" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:587 -#, fuzzy msgid "Repository Backlinks" -msgstr "Bibliotek som samsvarar med parameter" +msgstr "Referansar til bibliotek" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:588 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository" -msgstr "Smågramps som viser all aktivitet for denne økta" +msgstr "Smågramps som viser referansane for eit bibliotek" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:601 -#, fuzzy msgid "Media Backlinks" -msgstr "Smågramps for aldersstatistikk" +msgstr "Mediereferansar" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:602 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object" -msgstr "Smågramps som viser all aktivitet for denne økta" +msgstr "Smågramps som viser referansane for eit medieobjekt" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:615 -#, fuzzy msgid "Note Backlinks" -msgstr "Smågramps for aldersstatistikk" +msgstr "Referansar for notat" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:616 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlinks for a note" -msgstr "Smågramps som viser den aktive personen sine slektningar" +msgstr "Smågramps som viser referansane for eit notat" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:629 -#, fuzzy msgid "Person Filter" -msgstr "_Personfilter" +msgstr "Personfilter" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:630 -#, fuzzy msgid "Gramplet providing a person filter" -msgstr "Smågramps som viser den aktive personen sine slektningar" +msgstr "Smågramps for personfilter" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:643 -#, fuzzy msgid "Family Filter" msgstr "Familiefilter" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:644 -#, fuzzy msgid "Gramplet providing a family filter" -msgstr "Smågramps som viser eit samandrag av databasen" +msgstr "Smågramps for familiefilter" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:657 -#, fuzzy msgid "Event Filter" msgstr "Hendingsfilter" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:658 -#, fuzzy msgid "Gramplet providing an event filter" -msgstr "Smågramps som viser oversikt over aktive element" +msgstr "Smågramps for hendingsfilter" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:671 -#, fuzzy msgid "Source Filter" msgstr "Kjeldefilter" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:672 -#, fuzzy msgid "Gramplet providing a source filter" -msgstr "Smågramps som viser den aktive personen sine slektningar" +msgstr "Smågramps for kjeldefilter" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:685 -#, fuzzy msgid "Citation Filter" -msgstr "Hendingsfilter" +msgstr "Filter for sitat" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:686 -#, fuzzy msgid "Gramplet providing a citation filter" -msgstr "Smågramps som viser den aktive personen sine slektningar" +msgstr "Smågramps for sitatfilter" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:699 -#, fuzzy msgid "Place Filter" msgstr "Stadfilter" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:700 -#, fuzzy msgid "Gramplet providing a place filter" -msgstr "Smågramps som viser ei velkomstmelding" +msgstr "Smågramps for stadfilter" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:713 -#, fuzzy msgid "Media Filter" -msgstr "Medie-visning" +msgstr "Medie-filter" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:714 msgid "Gramplet providing a media filter" -msgstr "" +msgstr "Smågramps som gir eit mediafilter" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:727 -#, fuzzy msgid "Repository Filter" msgstr "Filter for bibliotek" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:728 -#, fuzzy msgid "Gramplet providing a repository filter" -msgstr "Lagar sider for bibliotek" +msgstr "Smågramps som gir eit filter for bibliotek" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:741 -#, fuzzy msgid "Note Filter" -msgstr "Filter for _notat" +msgstr "Filter for notat" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:742 -#, fuzzy msgid "Gramplet providing a note filter" -msgstr "Smågramps som viser eit samandrag av databasen" +msgstr "Smågramps som gir eit filter for notat" #: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39 msgid "Double-click a day for details" @@ -11823,29 +12156,24 @@ msgstr "Dobbelklikk på ein dag for å sjå detaljar" #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:80 #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:176 -#, fuzzy msgid "Double-click on a row to edit the selected child." -msgstr "Dobbelklikk på ei rad for å sjå/redigera data" +msgstr "Dobbelklikk på ei rad for redigera det valde barnet." #: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:44 -#, fuzzy msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." -msgstr "Slett den valde kjelda" +msgstr "Dobbelklikk på ei rad for å endra den valde kjelda/sitatet." #: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:48 -#, fuzzy msgid "Source/Citation" -msgstr "Kjeldereferanse" +msgstr "Kjelde/sitat" #: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:50 -#, fuzzy msgid "Publisher" -msgstr "Offentleg" +msgstr "Utgjevar" #: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:121 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Kjeldereferanse" +msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:49 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:51 @@ -11877,305 +12205,359 @@ msgstr " ef. " #. but they are not usable in exiv2/ pyexiv2 #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:147 msgid "<-- Image Types -->" -msgstr "" +msgstr "<-- Bilettypar -->" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:170 -msgid "Warning: Changing this entry will update the Media object title field in Gramps not Exiv2 metadata." +msgid "" +"Warning: Changing this entry will update the Media object title field in " +"Gramps not Exiv2 metadata." msgstr "" +"ÅTVARING: Endring av denne posten vil oppdatera tittelfeltet for " +"mediaobjektet i Gramps og ikkje Exiv2-metadata." #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:173 -#, fuzzy msgid "Provide a short descripion for this image." -msgstr "Gi ei beskrivning av denne fila." +msgstr "Gir ei kort beskrivning av dette biletet." #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:175 -msgid "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company who is responsible for the creation of this image." +msgid "" +"Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company who " +"is responsible for the creation of this image." msgstr "" +"Skriv inn kunstnar/forfattar av dette biletet. Dette er personen eller " +"firmaet som er ansvarleg for dette biletet." #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:178 -#, fuzzy msgid "Enter the copyright information for this image. \n" -msgstr "Om ekteskapsinformasjon for barn skal takast med." +msgstr "Skriv inn informasjon om opphavsrett for dett biletet. \n" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:180 msgid "" -"The original date/ time when the image was first created/ taken as in a photograph.\n" +"The original date/ time when the image was first created/ taken as in a " +"photograph.\n" "Example: 1830-01-1 09:30:59" msgstr "" +"Den opprinnelege dato/tid då dette biletet først vart oppretta/teke som " +"fotografi.\n" +"Døme: 1830-01-01 09:30:59" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:183 msgid "" "This is the date/ time that the image was last changed/ modified.\n" "Example: 2011-05-24 14:30:00" msgstr "" +"Dette er datoen/tida då dette biletet sist vart endra/modifisert.\n" +"Døme: 2011-05-24 14:30:00" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:186 msgid "" "Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n" "Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" msgstr "" +"Skriv inn GPS-koordinatane for breddegrad for dette biletet,\n" +"Døme: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:189 msgid "" "Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n" "Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" msgstr "" +"Skriv inn GPS-koordinatane for lengdegrad for dette biletet,\n" +"Døme: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:192 -msgid "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in meters.Example: 200.558, -200.558" +msgid "" +"This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in " +"meters.Example: 200.558, -200.558" msgstr "" +"Dette er mål for høgd over/under havnivå. Det blir målt i meter. Døme: " +"200.558, -200.558" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:201 -msgid "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your web browser." +msgid "" +"Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your web " +"browser." msgstr "" +"Viser hjelpesidene for 'Redigering av Exif Metadata' på Gramps Wiki i " +"nettlesaren din." #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:204 msgid "" -"This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's Exif metadata.\n" +"This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's Exif " +"metadata.\n" " It will also allow you to be able to Save the modified metadata." msgstr "" +"Dette opnar eit nytt vindauga for å la deg redigera/endra Exif Metadata for " +"dette biletet.\n" +" Du vil og få høve til å lagra dei endra metadataene." #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:208 msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area" msgstr "" +"Vil laga eit oppsprettsvindauga som viser eit område for visning av " +"miniatyrbilete" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:210 -msgid "Select from a drop- down box the image file type that you would like to convert your non- Exiv2 compatible media object to." +msgid "" +"Select from a drop- down box the image file type that you would like to " +"convert your non- Exiv2 compatible media object to." msgstr "" +"Vel frå rullegardinmenyen den filtypen som du ønskjer å konvertera " +"medieobjekta dine som ikkje er Exiv2-kompatible til." #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:213 -msgid "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ written to/from, convert it to a type that can?" +msgid "" +"If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ " +"written to/from, convert it to a type that can?" msgstr "" +"Du har kanskje bilete som du ikkje kan lesa eller skriva Exif Metadata " +"til/frå. Vil du konvertera desse til ein type som kan?" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:216 -msgid "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are you sure that you want to do this?" +msgid "" +"WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are " +"you sure that you want to do this?" msgstr "" +"ÅTVARING: Dette kjem til å sletta alle Exif Metadata frå dette biletet! Er " +"du sikker på at du vil gjera dette?" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:314 -#, fuzzy msgid "Thumbnail" -msgstr "Plassering av bilete" +msgstr "Miniatyrbilete" #. set Message Ares to Select #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:396 -#, fuzzy msgid "Select an image to begin..." -msgstr "Vel eit media-objekt" +msgstr "Vel eit bilete for å byrja..." #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:418 msgid "" "Image is NOT readable,\n" "Please choose a different image..." msgstr "" +"Biletet kan ikkje lesast,\n" +" Vel eit anna bilete..." #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:434 msgid "" "Image is NOT writable,\n" "You will NOT be able to save Exif metadata...." msgstr "" +"Biletet kan ikkje skrivast til,\n" +"Du vil ikkje kunna lagra Exif metadata...." #. Convert message #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:446 msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..." -msgstr "" +msgstr "Konverter dette biletet til eit Exiv2-kompatibel bilet-type..." #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:469 #, python-format msgid "Image Size : %04d x %04d pixels" -msgstr "" +msgstr "Biletstorleik: %04d x %04d pikslar" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:502 msgid "Displaying Exif metadata..." -msgstr "" +msgstr "Viser Exif metadata..." #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:669 msgid "Click Close to close this Thumbnail View Area." -msgstr "" +msgstr "Klikk på Lukk for å lukka området for visning av miniatyrbilete." #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:673 msgid "Thumbnail View Area" -msgstr "" +msgstr "Område for visning av miniatyrbilete" #. Convert and delete original file or just convert #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:752 #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1158 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:313 msgid "Edit Image Exif Metadata" -msgstr "" +msgstr "Rediger Exif Metadata for bilete" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:752 -msgid "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you sure that you want to do this?" +msgid "" +"WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you " +"sure that you want to do this?" msgstr "" +"ÅTVARING: Du er i ferd med å konvertera dette biletet til eit .jpeg-bilete. " +"Er du sikker på at du vil gjera dette?" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:754 -#, fuzzy msgid "Convert and Delete" -msgstr "Konverter til relativ sti" +msgstr "Konverter og slett" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:754 msgid "Convert" -msgstr "" +msgstr "Konverter" #. notify user about the convert, delete, and new filepath #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:840 -msgid "Your image has been converted and the original file has been deleted, and the full path has been updated!" +msgid "" +"Your image has been converted and the original file has been deleted, and the " +"full path has been updated!" msgstr "" +"Biletet ditt er blitt oppdatert og originalfila er sletta. Den fulle " +"filstien er blitt oppdatert!" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:844 -msgid "There has been an error, Please check your source and destination file paths..." -msgstr "" +msgid "" +"There has been an error, Please check your source and destination file " +"paths..." +msgstr "Det har oppstått ein feil, sjekk kjelda og målet i filstien..." #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:847 -msgid "There was an error in deleting the original file. You will need to delete it yourself!" +msgid "" +"There was an error in deleting the original file. You will need to delete it " +"yourself!" msgstr "" +"Det oppstod ein feil ved sletting av originalfila. Du må sletta ho sjølv!" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:864 msgid "There was an error in converting your image file." -msgstr "" +msgstr "Det oppstod ein feil ved konvertering av biletfila di." #. begin database tranaction to save media object new path #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:875 -#, fuzzy msgid "Media Path Update" -msgstr "dødsdato" +msgstr "Oppdatering av mediastien" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:881 msgid "There has been an error in updating the image file's path!" -msgstr "" +msgstr "Det oppstod ein feil ved oppdatering av stien til biletfila!" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:915 -msgid "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif metadata." +msgid "" +"Click the close button when you are finished modifying this image's Exif " +"metadata." msgstr "" +"Klikk på lukkeknappen når du er ferdig med å modifisera Exif metadata for " +"dette biletet." #. Add the Save button... #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:953 msgid "Saves a copy of the data fields into the image's Exif metadata." -msgstr "" +msgstr "Lagrar ein kopi av datafelta i biletet sine Exif metadata." #. Re- display the data fields button... #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:956 msgid "Re -display the data fields that were cleared from the Edit Area." -msgstr "" +msgstr "Vis på nytt dei data-felt som vart fjerna på redigeringsområdet." #. Add the Clear button... #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:959 msgid "This button will clear all of the data fields shown here." -msgstr "" +msgstr "Denne knappen vil fjerna alle datafelt som er vist her." #. Add the Close button... #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:962 msgid "" "Closes this popup Edit window.\n" -"WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this image's Exif metadata." +"WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this " +"image's Exif metadata." msgstr "" +"Lukkar dette oppsprettsvindauge for redigering.\n" +"ÅTVARING: Dette vil ikkje lagra nokon endringar som er gjort i dette biletet " +"sine Exif metadata." #. Media Title Frame... #. 574 on a screen width of 1024 #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:989 -#, fuzzy msgid "Media Object Title" -msgstr "Filter for mediaobjekt" +msgstr "Tittel på mediaobjekt" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:999 -#, fuzzy msgid "media Title: " -msgstr "Kalendar-tittel" +msgstr "Media-tittel: " #. create the data fields... #. ***Description, Artist, and Copyright #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1013 -#, fuzzy msgid "General Data" -msgstr "Generelt" +msgstr "Generelle data" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1023 -#, fuzzy msgid "Description: " -msgstr "Omtale:" +msgstr "Omtale: " #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1024 msgid "Artist: " -msgstr "" +msgstr "Forfattar: " #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1025 -#, fuzzy msgid "Copyright: " -msgstr "Opphavsrett" +msgstr "Opphavsrett: " #. iso format: Year, Month, Day spinners... #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1038 msgid "Date/ Time" -msgstr "" +msgstr "Dato/ Tid" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1052 -#, fuzzy msgid "Original: " -msgstr "Opprinneleg tid" +msgstr "Original: " #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1053 -#, fuzzy msgid "Modified: " -msgstr "Sist endra" +msgstr "Endra: " #. GPS coordinates... #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1070 msgid "Latitude/ Longitude/ Altitude GPS coordinates" -msgstr "" +msgstr "GPS-koordinatar for bredde-/lengdegrad og høgde" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1084 -#, fuzzy msgid "Latitude :" -msgstr "Breddegrad:" +msgstr "Breddegrad :" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1085 -#, fuzzy msgid "Longitude :" -msgstr "Lengdegrad:" +msgstr "Lengdegrad :" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1086 -#, fuzzy msgid "Altitude :" -msgstr "Breddegrad:" +msgstr "Høgde :" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1138 -#, fuzzy msgid "Bad Date/Time" -msgstr "Dårleg dato" +msgstr "Feil Dato/ Tid" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1158 -msgid "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this image?" +msgid "" +"WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this " +"image?" msgstr "" +"ÅTVARING! Du er i ferd med fullstendig å fjerna Exif metadata frå dette " +"biletet?" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1323 -#, fuzzy msgid "Media Title Update" -msgstr "Handsamar for media-filter" +msgstr "Oppdatering av Medie-tittel" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1349 -#, fuzzy msgid "Media Object Date Created" -msgstr "Mediaobjekt som er merka private" +msgstr "Dato for oppretting av Medieobjekt" #. set Edit Message to Saved... #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1421 msgid "Saving Exif metadata to this image..." -msgstr "" +msgstr "Exif metadata blir lagra til dette biletet..." #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1468 msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..." -msgstr "" +msgstr "Alle Exif metadata er blitt fjerna frå dette biletet..." #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1473 msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..." msgstr "" +"Det oppstod ein feil ved fjerning av Exif-metadata frå dette biletet..." #: ../src/plugins/gramplet/Events.py:45 #: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:45 -#, fuzzy msgid "Double-click on a row to edit the selected event." -msgstr "Dobbelklikk på ei rad for å sjå/redigera data" +msgstr "Dobbelklikk på ei rad for å redigera den valde hendinga." -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:554 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:556 msgid "" "Click to expand/contract person\n" "Right-click for options\n" @@ -12185,135 +12567,182 @@ msgstr "" "Høgre-klipp for val\n" "Klikk og dra i det opne området for å rotera" -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:694 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:763 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1780 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1806 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:696 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:764 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1781 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1807 msgid "People Menu" msgstr "Person-meny" #. Go over siblings and build their menu -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:758 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:825 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1871 ../src/plugins/view/relview.py:898 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6366 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:826 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1872 ../src/plugins/view/relview.py:898 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6364 msgid "Siblings" msgstr "søsken" #. Go over parents and build their menu -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:873 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:942 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2004 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:875 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:943 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2005 msgid "Related" msgstr "Relatert" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:40 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Frequently Asked Questions\n" "(needs a connection to the internet)\n" msgstr "" -"Ofte stilte spørsmål (treng internett-tilgang)\n" -"\n" +"Ofte Stilte Spørsmål\n" +"(treng internett-tilgang)\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:41 -#, fuzzy msgid "Editing Spouses" -msgstr "Rediger kjelde" +msgstr "Redigerar ektefeller" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:43 -#, fuzzy, python-format -msgid " 1. How do I change the order of spouses?\n" -msgstr " 1. Korleis endrar eg rekkefølgja på partnarar?\n" +#, python-format +msgid "" +" 1. How do I " +"change the order of spouses?\n" +msgstr "" +" 1. Korleis " +"endrar eg rekkefølgja på partnarar?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44 -#, fuzzy, python-format -msgid " 2. How do I add an additional spouse?\n" -msgstr " 1. Korleis endrar eg rekkefølgja på partnarar?\n" +#, python-format +msgid "" +" 2. How do I add an " +"additional spouse?\n" +msgstr "" +" 2. Korleis legg eg " +"til ein ny partnar?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45 -#, fuzzy, python-format -msgid " 3. How do I remove a spouse?\n" -msgstr " 1. Korleis endrar eg rekkefølgja på partnarar?\n" +#, python-format +msgid "" +" 3. How do I remove a " +"spouse?\n" +msgstr "" +" 3. Korleis fjernar eg ein " +"partnar?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47 msgid "Backups and Updates" -msgstr "" +msgstr "Tryggleikskopiar og Oppdateringar" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:49 -#, fuzzy, python-format -msgid " 4. How do I make backups safely?\n" -msgstr " 3. Korleis lagar eg tryggleikskopi på ein sikker måte?\n" +#, python-format +msgid "" +" 4. How do I make backups " +"safely?\n" +msgstr "" +" 4. Korleis lagar eg " +"tryggleikskopi på ein sikker måte?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:50 -#, fuzzy, python-format -msgid " 5. Is it necessary to update Gramps every time an update is released?\n" -msgstr " 2. Er det naudsynt å oppgradera Gramps kvar gong det kjem ei oppdatering?\n" +#, python-format +msgid "" +" 5. Is it necessary to update " +"Gramps every time an update is released?\n" +msgstr "" +" 5. Er det naudsynt å " +"oppgradera Gramps kvar gong det kjem ei oppdatering?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:52 msgid "Data Entry" -msgstr "" +msgstr "Data-felt" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:54 -#, fuzzy, python-format -msgid " 6. How should information about marriages be entered?\n" -msgstr " 4. Korleis bør informasjon om ekteskap registrerast?\n" +#, python-format +msgid "" +" 6. How should information about marriages be " +"entered?\n" +msgstr "" +" 6. Korleis skal imformasjon om ekteskap " +"registrerast?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:55 -#, fuzzy, python-format -msgid " 7. What's the difference between a residence and an address?\n" -msgstr " 5. Kva er skilnaden på bustad og adresse?\n" +#, python-format +msgid "" +" 7. What's the difference between a residence and an address?\n" +msgstr "" +" 7. Kva er skilnaden på ein bustad og ei adresse?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:57 -#, fuzzy msgid "Media Files" -msgstr "Medie-visning" +msgstr "Mediafiler" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:59 #, python-format -msgid " 8. How do you add a photo of a person/source/event?\n" +msgid "" +" 8. How do you add a " +"photo of a person/source/event?\n" msgstr "" +" 8. Korleis legg du " +"til eit foto av ein person/kjelde/hending?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:60 #, python-format -msgid " 9. How do you find unused media objects?\n" +msgid "" +" 9. How do you " +"find unused media objects?\n" msgstr "" +" 9. Korleis finn " +"du ubrukte media-objekt?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:64 -#, fuzzy, python-format -msgid " 10. How can I make a website with Gramps and my tree?\n" -msgstr " 6. Korleis kan eg laga ei nettside med Gramps og slekstreet mitt?\n" +#, python-format +msgid "" +" 10. " +"How can I make a website with Gramps and my tree?\n" +msgstr "" +" 10. " +"Korleis kan eg laga ei nettside med Gramps og slektstreet mitt?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:65 -#, fuzzy -msgid " 11. How do I record one's occupation?\n" -msgstr " 7. Korleis registrerer eg yrket til einkvan?\n" +msgid "" +" 11. " +"How do I record one's occupation?\n" +msgstr "" +" 11. " +"Korleis registrerer eg yrket til einkvan?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:66 -#, fuzzy, python-format -msgid " 12. What do I do if I have found a bug?\n" -msgstr " 8. Kva gjer eg dersom eg har funne ein programfeil?\n" +#, python-format +msgid "" +" 12. What do I do if " +"I have found a bug?\n" +msgstr "" +"12. Kva gjer eg " +"dersom eg har funne ein programfeil?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:67 -#, fuzzy msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n" -msgstr " 9. Finst det ei brukarhandbok for Gramps?\n" +msgstr "" +" 13. Finst det ei brukarhandbok for Gramps?" +"\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:68 -#, fuzzy msgid " 14. Are there tutorials available?\n" -msgstr " 10. Finst det døme på korleis ting kan gjerast i Gramps?\n" +msgstr "" +" 14. Finst det vegleiingar tilgjengelege?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:69 -#, fuzzy msgid " 15. How do I ...?\n" -msgstr " 11. Korleis gjer eg ...?\n" +msgstr " 15. Korleis gjer eg ...?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:70 -#, fuzzy msgid " 16. How can I help with Gramps?\n" -msgstr " 12. Korleis kan eg hjelpa til med Gramps?\n" +msgstr "" +" 16. Korleis kan eg hjelpa til med Gramps?\n" #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43 msgid "Double-click given name for details" @@ -12358,12 +12787,12 @@ msgstr "Smågramps som viser den aktive personen sine eigenskapar" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77 msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" -msgstr "Smågramps som viser kalendar og hendingar på bestemte datoar i historien" +msgstr "" +"Smågramps som viser kalendar og hendingar på bestemte datoar i historien" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89 -#, fuzzy msgid "Descendant" -msgstr "Etterkomarar" +msgstr "Etterkomar" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:90 msgid "Gramplet showing active person's descendants" @@ -12375,7 +12804,8 @@ msgstr "Etterkomarar" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:107 msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" -msgstr "Smågramps som viser den aktive personen sine forfedre som ei vifteforma tavle" +msgstr "" +"Smågramps som viser den aktive personen sine forfedre som ei vifteforma tavle" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:123 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:129 @@ -12439,7 +12869,6 @@ msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" msgstr "Smågramps som viser alle etternamn som ei tekst-sky" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255 -#, fuzzy msgid "TODO" msgstr "Gjeremåls-liste" @@ -12461,9 +12890,8 @@ msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" msgstr "Smågramps som viser dei mest brukte etternamn i slektstreet" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:282 -#, fuzzy msgid "Welcome" -msgstr "Smågramps for velkomen" +msgstr "Velkomen" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283 msgid "Gramplet showing a welcome message" @@ -12474,9 +12902,8 @@ msgid "Welcome to Gramps!" msgstr "Velkomen til Gramps!" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:296 -#, fuzzy msgid "What's Next" -msgstr "Kva no?" +msgstr "Kva no" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:297 msgid "Gramplet suggesting items to research" @@ -12488,16 +12915,16 @@ msgstr "Kva no?" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:314 msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata" -msgstr "" +msgstr "Smågramps for å sjå, redigera og lagra Exif metadata for bilete" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:318 msgid "Edit Exif Metadata" -msgstr "" +msgstr "Rediger Exif Metadata" #: ../src/plugins/gramplet/Notes.py:100 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d of %d" -msgstr "av %d" +msgstr "%d av %d" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:68 @@ -12573,10 +13000,16 @@ msgstr "Dobbelklikk for å sjå personane i generasjonen %d" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270 #, python-format -msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgstr[0] " har %(count_person)d av %(max_count_person)d individ (%(percent)s komplett)\n" -msgstr[1] " har %(count_person)d av %(max_count_person)d individ (%(percent)s komplett)\n" +msgid "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgid_plural "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgstr[0] "" +" har %(count_person)d av %(max_count_person)d individ (%(percent)s komplett)\n" +msgstr[1] "" +" har %(count_person)d av %(max_count_person)d individ (%(percent)s komplett)\n" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:273 msgid "All generations" @@ -12603,20 +13036,20 @@ msgid ", " msgstr ", " #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:211 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(date)s - %(place)s." -msgstr "%(date)s i %(place)s" +msgstr "%(date)s - %(place)s." #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:214 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(date)s." -msgstr "%(date)s" +msgstr "%(date)s." #: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:116 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:328 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3371 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3369 msgid "Latitude" msgstr "Breddegrad" @@ -12624,7 +13057,7 @@ msgstr "Breddegrad" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:330 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3372 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3370 msgid "Longitude" msgstr "Lengdegrad" @@ -12682,7 +13115,7 @@ msgstr " %d.a Mor: " msgid " %d.b Father: " msgstr " %d.b Far: " -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:45 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:42 msgid "" "Click name to change active\n" "Double-click name to edit" @@ -12690,28 +13123,28 @@ msgstr "" "Klikk på eit namn for å aktivera\n" "Dobbelklikk på namnet for å redigera" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:43 msgid "Log for this Session" msgstr "Log for denne økta" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:55 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 msgid "Opened data base -----------\n" msgstr "Opna databasen -----------\n" #. List of translated strings used here (translated in self.log ). -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 msgid "Added" msgstr "Lagt til" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 msgid "Deleted" msgstr "Sletta" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 msgid "Edited" msgstr "Redigert" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 msgid "Selected" msgstr "Vald" @@ -12721,9 +13154,8 @@ msgstr "Dobbelklikk på element for å sjå treff" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:94 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:218 -#, fuzzy msgid "less than 1" -msgstr "mindre enn" +msgstr "mindre enn 1" #. ------------------------- #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 @@ -12732,7 +13164,7 @@ msgstr "mindre enn" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1647 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1695 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1751 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2737 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2735 msgid "Individuals" msgstr "Personar" @@ -12853,74 +13285,98 @@ msgstr "Skriv inn data i gjeremålslista di her." #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:104 msgid "Intro" -msgstr "" +msgstr "Introduksjon" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:106 msgid "" -"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" +"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " +"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " +"powerful features.\n" "\n" msgstr "" +"Gramps er ein programvarepakke som er laga for slektsgransking. Sjølv om " +"programmet liknar på andre program for slektsgransking, tilbyr Gramps nokre " +"unike og kraftfulle eigenskapar.\n" +"\n" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:109 -#, fuzzy msgid "Links" -msgstr "Nettlenker" +msgstr "Lenker" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:110 -#, fuzzy msgid "Home Page" -msgstr "Notat for heimesida" +msgstr "Heimeside" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:110 -#, fuzzy msgid "http://gramps-project.org/" -msgstr "Les gramps-project.org..." +msgstr "http://gramps-project.org/" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:111 msgid "Start with Genealogy and Gramps" -msgstr "" +msgstr "Start med slektsgransking og Gramps" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:112 msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" msgstr "" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:113 -#, fuzzy msgid "Gramps online manual" -msgstr "Gramps heimeside" +msgstr "Gramps brukarhandbok på nettet" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:114 -msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" +msgid "" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" msgstr "" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:115 msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" -msgstr "" +msgstr "Still spørsmål på epostlista 'gramps-users'" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:116 msgid "http://gramps-project.org/contact/" -msgstr "" +msgstr "http://gramps-project.org/contact/" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:118 -#, fuzzy msgid "Who makes Gramps?" -msgstr "Velkomen til Gramps!" +msgstr "Kven lagar Gramps?" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:119 msgid "" -"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" +"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps " +"Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free " +"to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " +"maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " +"powerful, yet easy to use.\n" "\n" msgstr "" +"Gramps blir laga av sleksgranskarar for slekgranskarar, organisert i " +"Gramps-prosjektet. Gramps er eit program med open kjeldekode, noko som tyder " +"at du fritt kan kan kopiera og distribuera programmet til kven du vil. " +"Programmet vert utvikla og vedlikehalde av ei verdsomfattande gruppe " +"frivillige som har som mål å gjera Gramps kraftfullt men likevel enkelt å " +"bruka.\n" +"\n" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:125 msgid "Getting Started" -msgstr "" +msgstr "Å koma i gang" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:126 msgid "" -"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. For more details, please read the information at the links above\n" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " +"Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the " +"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. " +"For more details, please read the information at the links above\n" "\n" msgstr "" +"Det første du må gjera er å oppretta eit nytt slektstre. For å oppretta eit " +"nytt slektstre (nokre gonger kalla 'database', vel du \"Slektstre\" frå " +"menyen og deretter \"Handsama slektstre\". Trykk på \"Nytt\" og gi " +"slektstreet namn. For fleire detaljar kan du lesa informasjonen i lenka " +"over\n" +"\n" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:131 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63 @@ -12929,50 +13385,61 @@ msgstr "Visning av smågramps" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:132 msgid "" -"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" +"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your " +"own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a sidebar " +"and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" "\n" -"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps." +"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional " +"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can " +"also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and " +"detach the gramplet to float above Gramps." msgstr "" +"Du les no frå sida for \"Smågramps\", der du kan leggja til dine eigne " +"smågramps. Du kan leggja til smågramps i alle visningar ved å leggja til eit " +"sidepanel og/eller eit botnpanel, og så høgreklikka til høgre for fliken.\n" +"\n" +"Du kan klikka på innstillingsikonet i verktøylinja for å leggja til fleire " +"kolonnar, eller høgreklikka på bakgrunnen for å leggja til smågramps. Du kan " +"og dra knappen for eigenskapar for å endra plasseringa av smågrampsen på " +"denne sida, og frigjera smågrampsen til eit nytt flytande vindauge." #. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same #. distance to the main person will be added on top of this. #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:58 -#, fuzzy msgid "Minimum number of items to display" -msgstr "Høgste tal på år _mellom barn" +msgstr "Minste tal på element som skal visast" #. How many generations of descendants to process before we go up to the #. next level of ancestors. #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:64 -#, fuzzy msgid "Descendant generations per ancestor generation" -msgstr "Etterkomarar av som er minst generasjonar unna" +msgstr "Etterkomarargenerasjonar for kvar generasjon av aner" #. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until #. the descendants of this ancestor are processed. #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:70 msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed" -msgstr "" +msgstr "Utsetjing for etterkomarar etter ein ane vert henta ut" #. Tag to use to indicate that this person has no further marriages, if #. the person is not tagged, warn about this at the time the marriages #. for the person are processed. #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:77 msgid "Tag to indicate that a person is complete" -msgstr "" +msgstr "Merke for å visa at ein person er komplett" #. Tag to use to indicate that there are no further children in this #. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the #. children of this family are processed. #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:84 msgid "Tag to indicate that a family is complete" -msgstr "" +msgstr "Merke for å visa at ein familie er komplett" #. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way, #. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list. #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:90 msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored" -msgstr "" +msgstr "Merke for å visa at ein person eller familie skal ignorerast" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:164 msgid "No Home Person set." @@ -13128,15 +13595,21 @@ msgid "People of interest" msgstr "Personar av interesse" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115 -msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." -msgstr "Personar av interesse vert brukt som utgangspunkt for å berekna \"slektslinjer\"." +msgid "" +"People of interest are used as a starting point when determining \"family " +"lines\"." +msgstr "" +"Personar av interesse vert brukt som utgangspunkt for å berekna " +"\"slektslinjer\"." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "Følgjer foreldre for å fastsetja slektslinjer" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121 -msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." +msgid "" +"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " +"lines\"." msgstr "Foreldre og deira aner vil bli brukt for å fastsetja \"slektslinjer\"." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125 @@ -13152,8 +13625,12 @@ msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "Prøv å fjerna ekstra personar og familiar" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133 -msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." -msgstr "Personar og familiar som ikkje er direkte knytte til personar av interesse vil bli fjerna ved fastsetjing av \"slektslinjer\"." +msgid "" +"People and families not directly related to people of interest will be " +"removed when determining \"family lines\"." +msgstr "" +"Personar og familiar som ikkje er direkte knytte til personar av interesse " +"vil bli fjerna ved fastsetjing av \"slektslinjer\"." #. ---------------------------- #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140 @@ -13193,8 +13670,8 @@ msgstr "Fargen som skal brukast når kjønnet er ukjent." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1649 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1698 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1753 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3085 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4593 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3083 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4591 msgid "Families" msgstr "Familiar" @@ -13204,33 +13681,28 @@ msgid "The colour to use to display families." msgstr "Fargen som skal brukast for å visa familiar." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:168 -#, fuzzy msgid "Limit the number of ancestors" -msgstr "Avgrensa talet på foreldre" +msgstr "Avgrensa talet på etterkomarar" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:170 -#, fuzzy msgid "Whether to limit the number of ancestors." -msgstr "Om dobbelt oppførte forfedrar skal utelatast." +msgstr "Om talet på etterkomarar skal avgrensast." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176 msgid "The maximum number of ancestors to include." msgstr "Det høgaste talet på aner som skal vera med." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:180 -#, fuzzy msgid "Limit the number of descendants" -msgstr "Avgrensa talet på foreldre" +msgstr "Avgrensa talet på etterkomarar" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:183 -#, fuzzy msgid "Whether to limit the number of descendants." -msgstr "Om det skal vera sideskift etter kvar generasjon." +msgstr "Om talet på etterkomarar skal avgrensast." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:189 -#, fuzzy msgid "The maximum number of descendants to include." -msgstr "Det høgaste talet på aner som skal vera med." +msgstr "Det høgaste talet på etterkomarar som skal vera med." #. -------------------- #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:194 @@ -13244,9 +13716,8 @@ msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "Ta med bilete av personar" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 -#, fuzzy msgid "Whether to include thumbnail images of people." -msgstr "Om bilete av personar skal takast med." +msgstr "Om miniatyrbilete av personar skal takast med." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:205 msgid "Thumbnail location" @@ -13283,8 +13754,12 @@ msgid "Graph coloring" msgstr "Fargar for grafen" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219 -msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med raud dersom ikkje anna er vald. Dersom kjønnet er ukjent vil personen bli vist med grå farge." +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " +"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med raud dersom ikkje anna er vald. " +"Dersom kjønnet er ukjent vil personen bli vist med grå farge." #. see bug report #2180 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:225 @@ -13314,8 +13789,12 @@ msgstr "Vis datoane berre som år" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:237 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497 -msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." -msgstr "Viser berre datoane som år, ikkje månad eller dag. Heller ikkje tilnærma datoar eller datointervall vert vist." +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" +"Viser berre datoane som år, ikkje månad eller dag. Heller ikkje tilnærma " +"datoar eller datointervall vert vist." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242 msgid "Include places" @@ -13330,7 +13809,8 @@ msgid "Include the number of children" msgstr "Ta med talet på barn" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:249 -msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." +msgid "" +"Whether to include the number of children for families with more than 1 child." msgstr "Om talet på barn for familiar med meir enn eit barn skal vera med." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:254 @@ -13338,16 +13818,18 @@ msgid "Include private records" msgstr "Ta med private postar" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:255 -msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." -msgstr "Om namn, datoar og familiar som er markert som private skal takast med." +msgid "" +"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +msgstr "" +"Om namn, datoar og familiar som er markert som private skal takast med." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:341 msgid "Empty report" -msgstr "" +msgstr "Tom rapport" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:342 msgid "You did not specify anybody" -msgstr "" +msgstr "Du spesifiserte ingen" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:921 #, python-format @@ -13394,8 +13876,12 @@ msgstr "Stil for grafen" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:282 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542 -msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med raud. Dersom kjønnet er ukjent vil personen bli vist med grå farge." +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual " +"is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med raud. Dersom kjønnet er ukjent " +"vil personen bli vist med grå farge." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:71 msgid "Descendants <- Ancestors" @@ -13422,24 +13908,38 @@ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Ta med datoar for fødsel, ekteskap og død" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:491 -msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." -msgstr "Ta med datoane når personar vart fødd, vart gift og/eller døydde i etikettane for grafen." +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." +msgstr "" +"Ta med datoane når personar vart fødd, vart gift og/eller døydde i etikettane " +"for grafen." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502 msgid "Use place when no date" msgstr "Bruk stadnamn dersom dato ikkje finst" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503 -msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." -msgstr "Når ingen fødsels-, ekteskaps- eller dødsdato er tilgjengeleg, vil det tilhøyrande stadnamnet verta brukt." +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field will be used." +msgstr "" +"Når ingen fødsels-, ekteskaps- eller dødsdato er tilgjengeleg, vil det " +"tilhøyrande stadnamnet verta brukt." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508 msgid "Include URLs" msgstr "Ta med URL-ar (internettadresser)" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509 -msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." -msgstr "Tar med ei internettadresse for kvart knutepunkt i grafen slik at det kan lagast PDF- og biletkartfiler som inneheld aktive lenker til filene som vert laga av nettsiderapporten." +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Tar med ei internettadresse for kvart knutepunkt i grafen slik at det kan " +"lagast PDF- og biletkartfiler som inneheld aktive lenker til filene som vert " +"laga av nettsiderapporten." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 msgid "Include IDs" @@ -13479,7 +13979,8 @@ msgstr "Vis knutepunkt for familiar" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:585 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "Familiar vil bli vist som ovalar som er bunde saman med foreldre og barn." +msgstr "" +"Familiar vil bli vist som ovalar som er bunde saman med foreldre og barn." #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:34 msgid "Import data from CSV files" @@ -13494,16 +13995,24 @@ msgid "Gramps package (portable XML)" msgstr "Gramps-pakke (flyttbar XML)" #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89 -msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files.)" -msgstr "Importer data frå ein Gramps-pakke (ein arkivert XML slektsdatabase) saman med mediaobjektfiler.)" +msgid "" +"Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with " +"the media object files.)" +msgstr "" +"Importer data frå ein Gramps-pakke (ein arkivert XML slektsdatabase) saman " +"med mediaobjektfiler.)" #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107 msgid "Gramps XML Family Tree" msgstr "Gramps XML slektstre" #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108 -msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format." -msgstr "Gramps XML-formatet er ein tekstversjon av eit slektstre. Det er lese- og skrivekompatibelt med database-formatet som no vert brukt i Gramps." +msgid "" +"The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write " +"compatible with the present Gramps database format." +msgstr "" +"Gramps XML-formatet er ein tekstversjon av eit slektstre. Det er lese- og " +"skrivekompatibelt med database-formatet som no vert brukt i Gramps." #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128 msgid "Gramps 2.x database" @@ -13573,34 +14082,28 @@ msgid "birth source" msgstr "kjelde for fødsel" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:193 -#, fuzzy msgid "baptism place" -msgstr "Dødsstad" +msgstr "Dåpsstad" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:195 -#, fuzzy msgid "baptism date" -msgstr "dødsdato" +msgstr "dåpssdato" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:198 -#, fuzzy msgid "baptism source" -msgstr "Kjelde for død" +msgstr "Kjelde for dåp" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 -#, fuzzy msgid "burial place" -msgstr "fødselsstad" +msgstr "gravferdsstad" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202 -#, fuzzy msgid "burial date" -msgstr "Dobbe_l dato" +msgstr "gravferdsdato" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205 -#, fuzzy msgid "burial source" -msgstr "Primærkjelde" +msgstr "kjelde for gravferd" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 msgid "death place" @@ -13635,17 +14138,16 @@ msgstr "dødsårsak" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3620 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3800 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4485 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6589 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3618 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3798 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4483 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6587 msgid "Gramps ID" msgstr "Gramps-ID" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216 -#, fuzzy msgid "Gramps id" -msgstr "Visning av gramps" +msgstr "Gramps-id" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 msgid "person" @@ -13692,9 +14194,9 @@ msgid "place" msgstr "stad" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s" -msgstr "formatfeil: fil %(fname)s, linje %(line)d: %(zero)s" +msgstr "formatfeil: linje %(line)d: %(zero)s" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:309 msgid "CSV Import" @@ -13734,32 +14236,33 @@ msgstr "Feil ved lesing av GEDCOM-fil" msgid "GeneWeb import" msgstr "GeneWeb-import" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1018 -msgid "Rebuild reference map" -msgstr "Bygg opp att referansekart" - -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2779 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2792 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:66 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:400 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:403 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:421 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:424 #, python-format msgid "%s could not be opened" msgstr "Greidde ikkje å opna %s" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2793 -msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." -msgstr "Database-versjonen er ikkje støtta av denne versjonen av Gramps." - -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2930 -#, python-format -msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s" -msgstr "Slektstreet ditt grupperer namnet %(key)s saman med %(present)s. Denne grupperinga vart ikkje endra til %(value)s" - -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2944 -msgid "Import database" -msgstr "Importer database" +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:67 +msgid "" +"The Database version is not supported by this version of Gramps.You should " +"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into that " +"version. You should then export a copy of your data to Gramps XML (family " +"tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for example " +"this version), create a new empty database and import the Gramps XML into " +"that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?tit" +"le=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_" +"to_Gramps_3.x" +msgstr "" +"Databaseversjonen er ikkje støtta av denne versjonen av Gramps. Du bør bruka " +"ei gamal utgåve av Gramps versjon 3.0.x og importera databasen din til den " +"versjonen. Du kan deretter eksportera ein kopi av dataene dine til Gramps " +"XML (slektstre). Oppgrader så til siste versjon av Gramps, lag ein ny tom " +"database og import Gramps XKL-fila til denne versjonen. Sjå elles: " +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Ma" +"nage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77 msgid "Pro-Gen data error" @@ -13803,7 +14306,7 @@ msgstr "Importerer personar" #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:815 #, python-format msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" -msgstr "" +msgstr "Patronymisk namn utelatt: '%(patronym)s'(%(msg)s)" #. The records are numbered 1..N #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1059 @@ -13830,9 +14333,9 @@ msgid "vCard import" msgstr "vCard-import" #: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:310 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." -msgstr "Database-versjonen er ikkje støtta av denne versjonen av Gramps." +msgstr "Import av VCards versjon %s er ikkje støtta av Gramps." #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:72 #, python-format @@ -13848,8 +14351,10 @@ msgstr "Mediemappa %s er skriveverna" #. it, have him remove it! #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81 #, python-format -msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" -msgstr "Mediemappa %s finst frå før. Slett ho og start deretter importen på nytt" +msgid "" +"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgstr "" +"Mediemappa %s finst frå før. Slett ho og start deretter importen på nytt" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90 #, python-format @@ -13862,8 +14367,17 @@ msgstr "Grunnsti for relative media er sett" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107 #, python-format -msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "Basisstien for media er for dette slektstreet sett til %s. Du bør vurdera å bruka ein enklare sti. Du kan endra dette i Innstillingar, samstundes som du flyttar mediafilene dine til den nye staden. Bruk deretter verktøyet Mediahandsamar og vel 'Erstatt del av stien' for å setja rett sti til mediaobjekta dine." +msgid "" +"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a " +"simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media " +"files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace " +"substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "" +"Basisstien for media er for dette slektstreet sett til %s. Du bør vurdera å " +"bruka ein enklare sti. Du kan endra dette i Innstillingar, samstundes som du " +"flyttar mediafilene dine til den nye staden. Bruk deretter verktøyet " +"Mediahandsamar og vel 'Erstatt del av stien' for å setja rett sti til " +"mediaobjekta dine." #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116 msgid "Cannot set base media path" @@ -13871,8 +14385,21 @@ msgstr "Kan ikkje setja grunnsti til media" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 #, python-format -msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "Slektstreet du importerte til har alt ein basissti for media: %(orig_path)s. Dei importerte mediaobjekta er derimot relative til stien %(path)s. Du kan endra mediastien i Innstillingar eller du kan konvertera dei importerte filene til basisstien som alt eksisterar for mediaobjekt. Dette kan du gjera ved å flytta mediafilene dine til den nye staden og deretter bruka verktøyet 'Erstatt del av stien' for å setja rett sti til mediaobjekta dine." +msgid "" +"The family tree you imported into already has a base media path: %" +"(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %" +"(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert " +"the imported files to the existing base media path. You can do that by moving " +"your media files to the new position, and using the media manager tool, " +"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media " +"objects." +msgstr "" +"Slektstreet du importerte til har alt ein basissti for media: %(orig_path)s. " +"Dei importerte mediaobjekta er derimot relative til stien %(path)s. Du kan " +"endra mediastien i Innstillingar eller du kan konvertera dei importerte " +"filene til basisstien som alt eksisterar for mediaobjekt. Dette kan du gjera " +"ved å flytta mediafilene dine til den nye staden og deretter bruka verktøyet " +"'Erstatt del av stien' for å setja rett sti til mediaobjekta dine." #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #. ------------------------------------------------------------------------- @@ -13881,127 +14408,148 @@ msgstr "Slektstreet du importerte til har alt ein basissti for media: %(orig_pat #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:84 ../src/plugins/tool/EventNames.py:127 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:85 ../src/plugins/tool/EventNames.py:127 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(event_name)s til %(family)s" #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:86 ../src/plugins/tool/EventNames.py:129 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:87 ../src/plugins/tool/EventNames.py:129 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s til %(person)s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:130 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:135 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:134 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:139 #, python-format msgid "Error reading %s" msgstr "Feil ved lesing av %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:136 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:140 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." -msgstr "Denne fila er etter alt å døme enten øydelagd eller ikkje ein gyldig Gramps-database." +msgstr "" +"Denne fila er etter alt å døme enten øydelagd eller ikkje ein gyldig " +"Gramps-database." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:239 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247 +#, python-format msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" -msgstr " %(id)s - %(text)s\n" +msgstr " %(id)s - %(text)s med %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:245 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253 +#, python-format msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Familie %(id)s\n" +msgstr " Familie %(id)s med %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:248 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:256 +#, python-format msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Kjelde %(id)s\n" +msgstr " Kjelde %(id)s med %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:259 +#, python-format msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Hending %(id)s\n" +msgstr " Hending %(id)s med %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:254 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:262 +#, python-format msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Media-objekt %(id)s\n" +msgstr " Media-objekt %(id)s med %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:257 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265 +#, python-format msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Stad %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:260 -#, fuzzy, python-format -msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Oppbevaringsstad %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:263 -#, fuzzy, python-format -msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Notat %(id)s\n" +msgstr " Stad %(id)s med %(id2)s\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268 #, python-format -msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr "" +msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Oppbevaringsstad %(id)s med %(id2)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271 +#, python-format +msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Notat %(id)s med %(id2)s\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:276 #, python-format +msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Sitat %(id)s med %(id2)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284 +#, python-format msgid " People: %d\n" msgstr " Personar: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:277 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:285 #, python-format msgid " Families: %d\n" msgstr " Familiar: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:286 #, python-format msgid " Sources: %d\n" msgstr " Kjelder: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:279 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:287 #, python-format msgid " Events: %d\n" msgstr " Hendingar: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:280 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:288 #, python-format msgid " Media Objects: %d\n" msgstr " Media-objekt: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:281 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:289 #, python-format msgid " Places: %d\n" msgstr " Stader: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:282 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:290 #, python-format msgid " Repositories: %d\n" msgstr " Oppbevaringsstader: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:283 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:291 #, python-format msgid " Notes: %d\n" msgstr " Notat: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:292 +#, python-format msgid " Tags: %d\n" -msgstr " Stader: %d\n" +msgstr " Markeringar: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:285 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:293 +#, python-format msgid " Citations: %d\n" -msgstr "Kjeldereferanse" +msgstr " Sitat: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:287 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:295 msgid "Number of new objects imported:\n" msgstr "Tal på nye objekt som er importert:\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:291 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:304 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" The imported file was not self-contained.\n" +"To correct for that, %d objects were created and\n" +"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" +"The breakdown per category is depicted by the\n" +"number in parentheses. Where possible these\n" +"'Unkown' objects are referenced by note %s.\n" +msgstr "" +"\n" +" Den importerte fila var ikkje komplett.\n" +"For å retta dette, vart det oppretta %d objekt og\n" +"dei typiske eigenskapane deira sett til 'Ukjend'.\n" +"Spesifikasjonen per kategori er vist ved nummera\n" +"i parantes. Der det er mogeleg vert desse\n" +"'Ukjend'-objekta referert til av notatet %s.\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:312 msgid "" "\n" "Media objects with relative paths have been\n" @@ -14015,440 +14563,511 @@ msgstr "" "mediakatalogen du har oppgjeve i innstillingane,\n" "eller, dersom ikkje oppgjeve, relativ til brukaren sin heimekatalog.\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:302 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:323 msgid "" "\n" "\n" "Objects that are candidates to be merged:\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Objekt som er kandidatar for samanfletting:\n" #. there is no old style XML -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:738 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1164 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1409 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1775 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:762 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1191 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1437 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1812 msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." -msgstr "" +msgstr "Gramps-XML-fila du prøver å importera er øydelagd." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:739 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:763 msgid "Attributes that link the data together are missing." -msgstr "" +msgstr "Eigenskapar som lenkar dataene saman manglar." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:843 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:867 msgid "Gramps XML import" msgstr "Gramps XML-import" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:873 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:897 msgid "Could not change media path" msgstr "Kunne ikkje endra sti for media" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:874 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:898 #, python-format -msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." -msgstr "Den opne fila har mediasti %s. Dette skapar konflikt med mediastien til slektstreet som du importerar til. Den opprinnelege mediastien er blitt teken vare på. Kopier filene til den rette katalogen eller endra mediastien i innstillingane." - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:929 msgid "" -"The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n" +"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the " +"family tree you import into. The original media path has been retained. Copy " +"the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." +msgstr "" +"Den opne fila har mediasti %s. Dette skapar konflikt med mediastien til " +"slektstreet som du importerar til. Den opprinnelege mediastien er blitt " +"teken vare på. Kopier filene til den rette katalogen eller endra mediastien " +"i innstillingane." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:954 +msgid "" +"The .gramps file you are importing does not contain information about the " +"version of Gramps with, which it was produced.\n" "\n" "The file will not be imported." msgstr "" +"Gramps-fila du vil importera inneheld ikkje informasjon om kva for ein " +"versjon av Gramps ho vart laga med.\n" +"\n" +"Fila vil ikkje verta importert." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:932 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:957 msgid "Import file misses Gramps version" -msgstr "" +msgstr "Import-fila manglar Gramps-versjon" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:934 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:959 msgid "" -"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n" +"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace " +"number.\n" "\n" "The file will not be imported." msgstr "" +"Gramps-fila du vil importera inneheld ikkje noko gyldig " +"XML-definisjonsnummer.\n" +"\n" +"Fila vil ikkje verta importert." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:937 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:962 msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" -msgstr "" +msgstr "Importfila inneheld ugyldig XML-definisjonsnummer" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:940 -#, python-format -msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." -msgstr "Gramps-fila du importerar vart laga med versjon %(newer)s av Gramps, medan du køyrer ein eldre verson %(older)s. Fila vil ikkje bli importert. Oppgrader til siste versjon av Gramps og prøv på nytt." - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:948 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:965 #, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, " +"while you are running an older version %(older)s. The file will not be " +"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." +msgstr "" +"Gramps-fila du importerar vart laga med versjon %(newer)s av Gramps, medan du " +"køyrer ein eldre verson %(older)s. Fila vil ikkje bli importert. Oppgrader " +"til siste versjon av Gramps og prøv på nytt." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:973 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that " +"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " for more info." msgstr "" -"Den .gramps-fila du importerer vart laga med versjon %(oldgramps)s av Gramps, medan du køyrer ein nyare verson %(newgramps)s.\n" +"Den .gramps-fila du importerer vart laga med versjon %(oldgramps)s av Gramps, " +"medan du køyrer ein nyare verson %(newgramps)s.\n" "\n" -"Fila vil ikkje bli importert. Bruk ein eldre versjon av Gramps som støttar versjon %(xmlversion)s av xml-fila.\n" +"Fila vil ikkje bli importert. Bruk ein eldre versjon av Gramps som støttar " +"versjon %(xmlversion)s av xml-fila.\n" "Sjå\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " for meir informasjon." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:960 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:985 msgid "The file will not be imported" msgstr "Fila kan ikkje importerast" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:962 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:987 #, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " +"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the " +"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "for more info." msgstr "" -"Den .gramps-fila du importerer vart laga med versjon %(oldgramps)s av Gramps, medan du køyrer ein mykje nyare versjon %(newgramps)s.\n" +"Den .gramps-fila du importerer vart laga med versjon %(oldgramps)s av Gramps, " +"medan du køyrer ein mykje nyare versjon %(newgramps)s.\n" "\n" -"Kontroller etter importen at alt vart rett importert. Skulle det oppstå problem, ber vi deg melda feilen og i mellomtida bruka ein eldre versjon av Gramps for å importera denne fila som er versjon %(xmlversion)s av xml.\n" +"Kontroller etter importen at alt vart rett importert. Skulle det oppstå " +"problem, ber vi deg melda feilen og i mellomtida bruka ein eldre versjon av " +"Gramps for å importera denne fila som er versjon %(xmlversion)s av xml.\n" "Sjå\n" " http://gramps-project.org.wiki.index.php?title=GRAMPS_XML\n" " for meir informasjon." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:975 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1000 msgid "Old xml file" msgstr "Gamal XML-fil" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1086 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2417 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1112 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2458 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Namn på vitne: %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1165 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1192 msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "Alle referansekart er bygde opp att." +msgstr "Alle hendingsreferansar må ha ein 'hlink'-einenskap." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1410 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1438 msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "Alle referansekart er bygde opp att." +msgstr "Alle personreferansar må ha ein 'hlink'-eigenskap." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1570 -#, fuzzy, python-format -msgid "Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"." -msgstr "Slektstreet ditt grupperer namnet %(key)s saman med %(parent)s. Denne grupperinga vart ikkje endra til %(value)s" +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1599 +#, python-format +msgid "" +"Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did " +"not change this grouping to \"%(value)s\"." +msgstr "" +"Slektstreet ditt grupperer namnet \"%(key)s\" saman med \"%(parent)s\". " +"Denne grupperinga vart ikkje endra til \"%(value)s\"." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1573 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1602 msgid "Gramps ignored namemap value" -msgstr "Gramps heimeside" +msgstr "Gramps ignorerte verdi for namnekart" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1776 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1661 +msgid "Unknown when imported" +msgstr "Ukjent ved import" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1813 msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "Alle referansekart er bygde opp att." +msgstr "Alle referansar til notat må ha ein 'hlink'-eigenskap." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2308 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2349 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Kommentar til vitne: %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1707 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1721 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "GEDCOM-fila di er øydelagd. Ho ser ut til å vera avkorta." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1787 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1801 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Import frå GEDCOM (%s)" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2528 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2880 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2550 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2903 msgid "GEDCOM import" msgstr "GEDCOM-import" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2549 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2572 msgid "GEDCOM import report: No errors detected" -msgstr "" +msgstr "GEDCOM import-rapport: Ingen feil vart funne" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2551 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2574 #, python-format msgid "GEDCOM import report: %s errors detected" -msgstr "" +msgstr "GEDCOM import-rapport: %s feil vart funne" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2803 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2826 msgid "Tag recognised but not supported" -msgstr "" +msgstr "Merket vart kjent att men er ikkje støtta" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2814 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2837 msgid "Line ignored as not understood" -msgstr "Linje %d blei ignorert då ho var uforståeleg." +msgstr "Linja vart ignorert då ho var uforståeleg" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2839 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2862 msgid "Skipped subordinate line" -msgstr "Hoppa over %(skip)d underordna på linje %(line)d" +msgstr "Hoppa over underordna linje" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2871 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2894 msgid "Records not imported into " -msgstr "%s kunne ikkje importerast" +msgstr "Postar vart ikkje importert til " -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2903 -msgid "TRLR (trailer)" +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2929 +#, python-format +msgid "" +"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " +"Record synthesised" msgstr "" +"Feil: %(msg)s '%(gramps_id)s' (inndata som @%(xref)s@) er ikkje i GEDCOM " +"innfila. Posten er syntetisert" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2932 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2938 +#, python-format +msgid "" +"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " +"Record with typifying attribute 'Unknown' created" +msgstr "" +"Feil: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) er ikkje i GEDCOM " +"innfila. Ein post med typisk eigenskap 'Ukjend' vart oppretta" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2977 +#, python-format +msgid "" +"Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s " +"(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family " +"reference removed from person" +msgstr "" +"Feil: Familien '%(family)s' (inndata som @%(orig_family)s@) person %" +"(person)s (inndata som %(orig_person)s) er ikkje med i den familien det blir " +"refert til. Familiereferansen er fjerna frå personen" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3033 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"The imported file was not self-contained.\n" +"To correct for that, %d objects were created and\n" +"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" +"Where possible these 'Unkown' objects are \n" +"referenced by note %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Den importerte fila var ikkje komplett.\n" +"For å retta dette, vart det oppretta %d objekt og\n" +"deira typiske eigenskap vart sett til 'Ukjent'.\n" +"Der det er mogeleg, vert desse 'Ukjent'-objekta\n" +"referert til av notatet %s.\n" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3051 +msgid "TRLR (trailer)" +msgstr "TRLR (trailer)" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3080 #, python-format msgid "SUBM (Submitter): @%s@" -msgstr "" +msgstr "SUBM (Innsendar): @%s@" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2956 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6282 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3104 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6559 msgid "GEDCOM data" -msgstr "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM-data" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3002 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3150 msgid "Unknown tag" -msgstr "Ukjent" +msgstr "Ukjent markering" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3004 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3018 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3022 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3043 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3152 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3166 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3170 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3191 msgid "Top Level" -msgstr "_Venstre" +msgstr "Øverste nivå" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3112 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3260 #, python-format msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" -msgstr "" +msgstr "INDI (individuell) Gramps-ID %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3261 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4472 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4675 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4806 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5431 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5568 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3454 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4749 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4952 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5083 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5708 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5845 msgid "Filename omitted" -msgstr "Filnamn" +msgstr "Filnamnet er utelatt" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3263 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4474 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4677 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4808 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5433 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5570 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3456 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4751 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4954 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5085 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5710 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5847 msgid "Form omitted" -msgstr "" +msgstr "Skjema er utelatt" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4244 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4521 +#, python-format msgid "FAM (family) Gramps ID %s" -msgstr "Gramps-ID: %s " +msgstr "FAM (familie) Gramps-ID %s" #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4957 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5234 msgid "Empty event note ignored" -msgstr "Linje %d: tomt hendings-notat vart ignorert." +msgstr "Tomt hendings-notat vart ignorert" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5274 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6085 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5551 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6362 msgid "Warn: ADDR overwritten" -msgstr "" +msgstr "Åtvaring: ADDR vart overskriven" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5445 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5827 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5722 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6104 msgid "REFN ignored" -msgstr "" +msgstr "REFN vart ignorert" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5537 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5814 #, python-format msgid "No title - ID %s" -msgstr "" +msgstr "Ingen tittel - ID %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5542 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5819 +#, python-format msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" -msgstr "Reorganiserar Gramps-IDar" +msgstr "SOUR (kjelde) Gramps-ID%s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5753 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6030 #, python-format msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" -msgstr "" +msgstr "OBJE (multi-media-objekt) Gramps ID %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5781 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6768 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6058 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7052 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Kunne ikkje importer %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5817 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6094 msgid "BLOB ignored" -msgstr "" +msgstr "BLOB vart ignorert" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5837 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6114 msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored" -msgstr "" +msgstr "Multimedia REFN:TYPE vart ignorer" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5847 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6124 msgid "Mutimedia RIN ignored" -msgstr "" +msgstr "Multimedia RIN vart ignorert" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5934 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6211 +#, python-format msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" -msgstr "Reorganiserar Gramps-IDar" +msgstr "REPO (bibliotek) Gramps-ID %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6210 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6487 msgid "Head (header)" -msgstr "Topptekst for HTML-brukar" +msgstr "Head (overskrift)" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6226 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6503 msgid "Approved system identification" -msgstr "" +msgstr "Godkjend system-identifikasjon" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6236 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6513 msgid "Generated by" -msgstr "La_g" +msgstr "Laga av" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6250 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6527 msgid "Name of software product" -msgstr "" +msgstr "Namn på progamvara" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6262 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6539 msgid "Version number of software product" -msgstr "" +msgstr "Versjonsnummer på programvara" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6279 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6556 #, python-format msgid "Business that produced the product: %s" -msgstr "" +msgstr "Firma som laga produktet: %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6300 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6577 msgid "Name of source data" -msgstr "Namne-format" +msgstr "Namne på kjeldedata" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6314 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6591 msgid "Copyright of source data" -msgstr "" +msgstr "Opphavsrett for kjeldedata" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6328 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6605 msgid "Publication date of source data" -msgstr "Informasjon om publikasjon" +msgstr "Publikasjons-dato for kjeldedata" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6341 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6618 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Import frå %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6379 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6656 msgid "Submission record identifier" -msgstr "" +msgstr "Identifisering av innsendt post" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6390 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6667 msgid "Language of GEDCOM text" -msgstr "" +msgstr "Språk for GEDCOM-tekst" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6414 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6691 #, python-format -msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!" +msgid "" +"Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting " +"database!" msgstr "" +"Import av GEDCOM-fila %s med DEST=%s kan føra til feil i den nyoppretta " +"databasen!" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6417 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6694 msgid "Look for nameless events." -msgstr "Ser etter tomme hendings-postar" +msgstr "Ser etter hendingar uten namn." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6440 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6717 msgid "Character set" msgstr "Teiknsett" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6442 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6719 msgid "Character set and version" -msgstr "Teiknsett" +msgstr "Teiknsett og versjon" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6458 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6735 msgid "GEDCOM version not supported" -msgstr "" +msgstr "GEDCOM-versjonen er ikkje støtta" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6461 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6738 msgid "GEDCOM version" -msgstr "Innstillingar for rapporten" +msgstr "GEDCOM-versjon" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6464 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6741 msgid "GEDCOM form not supported" -msgstr "GEDCOM-import" +msgstr "GEDCOM-skjema er ikkje støtta" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6466 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6743 msgid "GEDCOM form" -msgstr "GEDCOM-import" +msgstr "GEDCOM-skjema" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6512 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6789 msgid "Creation date of GEDCOM" -msgstr "" +msgstr "Opprettingsdato for GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6516 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6793 msgid "Creation date and time of GEDCOM" -msgstr "" +msgstr "Opprettingsdato og -tid for GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6553 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6590 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6830 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6867 msgid "Empty note ignored" -msgstr "Linje %d: tomt notat vart ignorert." +msgstr "Tomt notat vart ignorert" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6605 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6882 +#, python-format msgid "NOTE Gramps ID %s" -msgstr "Gramps-ID: %s " +msgstr "MERK Gramps-ID %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6655 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6932 msgid "Submission: Submitter" -msgstr "" +msgstr "Innsending: Innsendar" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6657 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6934 msgid "Submission: Family file" -msgstr "Slektstre for familien Smith" +msgstr "Innsending: Slektstre" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6659 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6936 msgid "Submission: Temple code" -msgstr "" +msgstr "Innsending: Tempelkode" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6661 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6938 msgid "Submission: Generations of ancestors" -msgstr "Avgrensa talet på foreldre" +msgstr "Innsending: Generasjonar med forfedre" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6663 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6940 msgid "Submission: Generations of descendants" -msgstr "Avgrensa talet på foreldre" +msgstr "Innsending: Generasjonar med etterkomarar" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6665 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6942 msgid "Submission: Ordinance process flag" -msgstr "" +msgstr "Innsending: Merke for prestevigsel" #. # Okay we have no clue which temple this is. #. # We should tell the user and store it anyway. -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6870 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7154 msgid "Invalid temple code" -msgstr "Ugyldig filnamn" +msgstr "Ugyldig tempelkode" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6951 -msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." -msgstr "GEDCOM-fila di er øydelagd. Fila ser ut til å vera koda med UTF16 teiknkoding, men ho manglar BOM-markering." +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7235 +msgid "" +"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 " +"character set, but is missing the BOM marker." +msgstr "" +"GEDCOM-fila di er øydelagd. Fila ser ut til å vera koda med UTF16 " +"teiknkoding, men ho manglar BOM-markering." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6954 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7238 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "GEDCOM-fila di er tom." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7017 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7301 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "Ugyldig linje %d i GEDCOM-fil." @@ -14483,7 +15102,8 @@ msgstr "Creative Commons - Etter eigenskap - ikkje-kommersiell" #: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -msgstr "Creative Commons - Etter eigenskap, ikkje-kommersiell, ingen avleidingar" +msgstr "" +"Creative Commons - Etter eigenskap, ikkje-kommersiell, ingen avleidingar" #: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:117 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" @@ -14495,19 +15115,18 @@ msgstr "Ingen opphavsrett" #: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:48 ../src/plugins/lib/libmetadata.py:65 #: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:86 -#, fuzzy msgid "Invalid format" -msgstr "Format" +msgstr "Feil format" #: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:52 #, python-format msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" -msgstr "" +msgstr "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" #: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:55 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(date)s %(time)s" -msgstr "%(date)s, %(place)s" +msgstr "%(date)s, %(time)s" #: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:89 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:147 @@ -14517,21 +15136,21 @@ msgstr "Bilete" #: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:90 msgid "Camera" -msgstr "" +msgstr "Kamera" #: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:91 msgid "GPS" -msgstr "" +msgstr "GPS" #: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:92 -#, fuzzy msgid "Advanced" -msgstr "Avanserte val" +msgstr "Avansert" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:83 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vart fødd den %(birth_date)s i %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s vart fødd den %(birth_date)s i %(birth_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:84 #, python-format @@ -14566,7 +15185,8 @@ msgstr "Fødd %(birth_date)s i %(birth_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:97 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vart fødd den %(modified_date)s i %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s vart fødd den %(modified_date)s i %(birth_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:98 #, python-format @@ -14779,9 +15399,13 @@ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:187 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døydde den %(death_date)s i %(death_place)s i ein " +"alder av %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190 #, python-format @@ -14789,9 +15413,12 @@ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s in %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"%(male_name)s døydde den %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %" +"(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:194 #, python-format @@ -14799,9 +15426,13 @@ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)s." +msgstr "" +"%(female_name)s døydde den %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %" +"(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:199 #, python-format @@ -14809,9 +15440,12 @@ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s i %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:200 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." +#, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Denne personen døydde den %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %" +"(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203 #, python-format @@ -14819,9 +15453,10 @@ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Han døydde %(death_date)s i %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Han døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." +msgstr "" +"Han døydde den %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:207 #, python-format @@ -14829,9 +15464,9 @@ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Ho døydde %(death_date)s i %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Ho døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." +msgstr "Ho døydde den %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:212 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:245 #, python-format @@ -14839,9 +15474,9 @@ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Døydde %(death_date)s i %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:213 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:246 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)." -msgstr "Døydde %(death_date)s i %(death_place)s (alder %(age)d dagar)." +msgstr "Døydde den %(death_date)s i %(death_place)s (alder %(age)s)." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:219 #, python-format @@ -14849,9 +15484,13 @@ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:220 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder " +"av %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 #, python-format @@ -14859,9 +15498,11 @@ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:224 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"%(male_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:227 #, python-format @@ -14869,9 +15510,12 @@ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:228 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"%(female_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %" +"(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232 #, python-format @@ -14879,9 +15523,11 @@ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s i %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:233 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." +#, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Denne personen døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236 #, python-format @@ -14889,9 +15535,9 @@ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Han døydde %(death_date)s i %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Han døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." +msgstr "Han døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:240 #, python-format @@ -14899,9 +15545,9 @@ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Ho died %(death_date)s i %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:241 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Ho døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." +msgstr "Ho døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:252 #, python-format @@ -14909,9 +15555,9 @@ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:253 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d dagar." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:256 #, python-format @@ -14919,9 +15565,9 @@ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:257 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d dagar." +msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:260 #, python-format @@ -14929,9 +15575,9 @@ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:261 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d dagar." +msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:265 #, python-format @@ -14939,9 +15585,9 @@ msgid "This person died on %(death_date)s." msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:266 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d dagar." +msgstr "Denne personen døydde den%(death_date)s i ein alder av %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269 #, python-format @@ -14949,9 +15595,9 @@ msgid "He died on %(death_date)s." msgstr "Han døydde %(death_date)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Han døydde %(death_date)s i ein alder av of %(age)d dagar." +msgstr "Han døydde den %(death_date)s i ein alder av of %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:273 #, python-format @@ -14959,9 +15605,9 @@ msgid "She died on %(death_date)s." msgstr "Ho døydde %(death_date)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:274 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Ho døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d dagar." +msgstr "Ho døydde den %(death_date)s i ein alder av %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:311 #, python-format @@ -14969,9 +15615,9 @@ msgid "Died %(death_date)s." msgstr "Døydde den %(death_date)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:312 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)." -msgstr "Døydde den %(death_date)s (age %(age)d days)." +msgstr "Døydde den %(death_date)s ( %(age)s)." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:285 #, python-format @@ -14979,9 +15625,9 @@ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:286 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d dagar." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:289 #, python-format @@ -14989,9 +15635,9 @@ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:290 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d dagar." +msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:293 #, python-format @@ -14999,9 +15645,9 @@ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:294 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d dagar." +msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:298 #, python-format @@ -15009,9 +15655,9 @@ msgid "This person died %(death_date)s." msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:299 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d dagar." +msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:302 #, python-format @@ -15019,9 +15665,9 @@ msgid "He died %(death_date)s." msgstr "Han døydde %(death_date)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:303 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Han døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d dagar." +msgstr "Han døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:306 #, python-format @@ -15029,9 +15675,9 @@ msgid "She died %(death_date)s." msgstr "Ho døydde %(death_date)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:307 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Ho døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d dagar." +msgstr "Ho døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:318 #, python-format @@ -15039,9 +15685,13 @@ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i %(month_year)s i %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:319 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder " +"av %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:322 #, python-format @@ -15049,9 +15699,12 @@ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s døydde i %(month_year)s i %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:323 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"%(male_name)s døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %" +"(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326 #, python-format @@ -15059,9 +15712,13 @@ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s døydde i %(month_year)s in %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:327 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s døydde i %(month_year)s in %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)s." +msgstr "" +"%(female_name)s døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %" +"(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331 #, python-format @@ -15069,9 +15726,12 @@ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Denne personen døydde %(month_year)s i %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Denne personen døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." +#, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Denne personen døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %" +"(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:335 #, python-format @@ -15079,9 +15739,9 @@ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Han døydde %(month_year)s i %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:336 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Han døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." +msgstr "Han døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:339 #, python-format @@ -15089,9 +15749,9 @@ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Ho døydde %(month_year)s i %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:340 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Ho døydde %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." +msgstr "Ho døydde %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:344 #, python-format @@ -15099,9 +15759,9 @@ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Døydde %(month_year)s i %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:345 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)." -msgstr "Døydde %(month_year)s i %(death_place)s (alder %(age)d dagar)." +msgstr "Døydde %(month_year)s i %(death_place)s (alder %(age)s)." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:351 #, python-format @@ -15109,9 +15769,10 @@ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i %(month_year)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:352 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)d dagar." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:355 #, python-format @@ -15119,9 +15780,9 @@ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s dødde %(month_year)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:356 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)d dagar." +msgstr "%(male_name)s døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:359 #, python-format @@ -15129,9 +15790,9 @@ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s døydde i %(month_year)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:360 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)d dagar." +msgstr "%(female_name)s døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364 #, python-format @@ -15139,9 +15800,9 @@ msgid "This person died in %(month_year)s." msgstr "Denne personen døydde %(month_year)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:365 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "Denne personen døydde %(month_year)s i ein alder av %(age)d dagar." +msgstr "Denne personen døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:368 #, python-format @@ -15149,9 +15810,9 @@ msgid "He died in %(month_year)s." msgstr "Han døydde i %(month_year)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:369 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "Han døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)d dagar." +msgstr "Han døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372 #, python-format @@ -15159,9 +15820,9 @@ msgid "She died in %(month_year)s." msgstr "Ho døydde i %(month_year)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "Ho døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)d dagar." +msgstr "Ho døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377 #, python-format @@ -15169,9 +15830,9 @@ msgid "Died %(month_year)s." msgstr "Døydde %(month_year)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)." -msgstr "Døydde %(month_year)s (alder %(age)d dagar)." +msgstr "Døydde %(month_year)s (%(age)s)." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384 #, python-format @@ -15179,9 +15840,10 @@ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:388 #, python-format @@ -15189,9 +15851,9 @@ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s døydde i %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:389 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." +msgstr "%(male_name)s døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392 #, python-format @@ -15199,9 +15861,9 @@ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s døydde i %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:393 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." +msgstr "%(female_name)s døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398 #, python-format @@ -15209,9 +15871,9 @@ msgid "This person died in %(death_place)s." msgstr "Denne personen døydde i %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:399 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Denne personen døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." +msgstr "Denne personen døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402 #, python-format @@ -15219,9 +15881,9 @@ msgid "He died in %(death_place)s." msgstr "Han døydde i %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:403 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Han døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." +msgstr "Han døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:406 #, python-format @@ -15229,9 +15891,9 @@ msgid "She died in %(death_place)s." msgstr "Ho døydde i %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:407 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Ho døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." +msgstr "Ho døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:411 #, python-format @@ -15239,49 +15901,51 @@ msgid "Died in %(death_place)s." msgstr "Døydde i %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:412 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)." -msgstr "Døydde i %(death_place)s (alder %(age)d dagar)." +msgstr "Døydde i %(death_place)s (%(age)s)." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:419 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i ein alder av %(age)d dagar." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i ein alder av %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:423 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s døydde i ein alder av %(age)d dagar." +msgstr "%(male_name)s døydde i ein alder av %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:427 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s døydde i ein alder av %(age)d dagar." +msgstr "%(female_name)s døydde i ein alder av %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:432 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person died at the age of %(age)s." -msgstr "Denne personen døydde i ein alder av %(age)d dagar." +msgstr "Denne personen døydde i ein alder av %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:436 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He died at the age of %(age)s." -msgstr "Han døydde i ein alder av %(age)d dagar." +msgstr "Han døydde i ein alder av %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:440 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She died at the age of %(age)s." -msgstr "Ho døydde i ein alder av %(age)d dagar." +msgstr "Ho døydde i ein alder av %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:445 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died (%(age)s)." -msgstr "Døydde (age %(age)d days)." +msgstr "Døydde (%(age)s)." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s vart gravlagd %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s vart gravlagd %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457 #, python-format @@ -15290,8 +15954,10 @@ msgstr "Han vart gravlagd %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:460 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s vart gravlagd %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s vart gravlagd %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:461 #, python-format @@ -15300,13 +15966,19 @@ msgstr "Ho vart gravlagd %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:464 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vart gravlagd %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s vart gravlagd %(burial_date)s i %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465 #, python-format -msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen vart gravlagd %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen vart gravlagd %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467 #, python-format @@ -15350,8 +16022,10 @@ msgstr "Gravlagd %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:488 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s vart gravlagd i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s vart gravlagd i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:489 #, python-format @@ -15360,8 +16034,10 @@ msgstr "Han vart gravlagd i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s vart gravlagd i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s vart gravlagd i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493 #, python-format @@ -15370,13 +16046,19 @@ msgstr "Ho vart gravlagd i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:496 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vart gravlagd i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s vart gravlagd i %(month_year)s i %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497 #, python-format -msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen vart gravlagd i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen vart gravlagd i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:499 #, python-format @@ -15420,8 +16102,10 @@ msgstr "Gravlagd %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s vart gravlagd %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s vart gravlagd %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:521 #, python-format @@ -15430,8 +16114,11 @@ msgstr "Han vart gravlagd %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:524 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s vart gravlagd %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s vart gravlagd %(modified_date)s i %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:525 #, python-format @@ -15440,13 +16127,19 @@ msgstr "Ho vart gravlagd %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:528 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vart gravlagd %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s vart gravlagd %(modified_date)s i %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:529 #, python-format -msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen vart gravlagd %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen vart gravlagd %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:531 #, python-format @@ -15560,8 +16253,11 @@ msgstr "Gravlagd%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s vart døypt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s vart døypt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:590 #, python-format @@ -15570,8 +16266,11 @@ msgstr "Han vart døypt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:593 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s vart døypt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s vart døypt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:594 #, python-format @@ -15580,13 +16279,19 @@ msgstr "Ho vart døypt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s vart døypt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:598 #, python-format -msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen vart døypt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen vart døypt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:600 #, python-format @@ -15630,8 +16335,10 @@ msgstr "Døypt %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s vart døypt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s vart døypt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:622 #, python-format @@ -15640,8 +16347,11 @@ msgstr "Han vart døypt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:625 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s vart døypt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s vart døypt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:626 #, python-format @@ -15650,13 +16360,19 @@ msgstr "Ho vart døypt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s vart døypt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:630 #, python-format -msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen vart døypt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen vart døypt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:632 #, python-format @@ -15700,8 +16416,10 @@ msgstr "Døypt %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s vart døypt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s vart døypt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:654 #, python-format @@ -15710,8 +16428,11 @@ msgstr "Han vart døypt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:657 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s vart døypt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s vart døypt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:658 #, python-format @@ -15720,13 +16441,19 @@ msgstr "Ho vart døypt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s vart døypt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:662 #, python-format -msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen vart døypt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen vart døypt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:664 #, python-format @@ -15840,33 +16567,55 @@ msgstr "Døypt%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s vart døypt den %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s vart døypt den %(christening_date)s i %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:723 #, python-format -msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han vart døypt den %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Han vart døypt den %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:726 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s vart døypt den %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s vart døypt den %(christening_date)s i %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:727 #, python-format -msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho vart døypt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ho vart døypt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt den %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s vart døypt den %(christening_date)s i %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:731 #, python-format -msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "This person vart døypt den %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"This person vart døypt den %(christening_date)s i %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:733 #, python-format @@ -15895,7 +16644,8 @@ msgstr "Ho vart døypt %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:747 @@ -15910,33 +16660,50 @@ msgstr "Døypt %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s vart døypt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s vart døypt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:755 #, python-format -msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Han vart døypt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:758 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s vart døypt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s vart døypt i %(month_year)s i %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:759 #, python-format -msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ho vart døypt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s vart døypt i %(month_year)s i %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:763 #, python-format -msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen vart døypt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen vart døypt i %(month_year)s i %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:765 #, python-format @@ -15980,33 +16747,51 @@ msgstr "Døypt %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s vart døypt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s vart døypt %(modified_date)s i %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:787 #, python-format -msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "He was døypt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:790 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s vart døypt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s vart døypt %(modified_date)s i %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:791 #, python-format -msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ho vart døypt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s vart døypt %(modified_date)s i %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:795 #, python-format -msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen vart døypt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen vart døypt %(modified_date)s i %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:797 #, python-format @@ -16070,8 +16855,10 @@ msgstr "Ho vart døypt i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:826 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s vart døypt i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:827 #, python-format @@ -16156,7 +16943,7 @@ msgstr "%(male_name)s var son til %(father)s og %(mother)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:871 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Han er son til %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Han er son til %(father)s og %(mother)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:872 #, python-format @@ -16345,38 +17132,50 @@ msgstr "Dotter til %(mother)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:968 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen gifta seg med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen gifta seg med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen gifta seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen gifta seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:970 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen gifta seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen gifta seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:973 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han gifta seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han gifta seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:974 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han gifta seg med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han gifta seg med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:975 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han gifta seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han gifta seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:978 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho gifta seg med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ho gifta seg med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:979 #, python-format @@ -16405,48 +17204,67 @@ msgstr "Gifta seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen gifta seg og med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen gifta seg og med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:992 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen gifta seg og med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen gifta seg og med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:993 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen gifta seg og med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen gifta seg og med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:996 #, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han gifta seg og med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han gifta seg og med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:997 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han gifta seg og med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han gifta seg og med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:998 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han gifta seg og med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han gifta seg og med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001 #, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho gifta seg og med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ho gifta seg og med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1002 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho gifta seg og med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ho gifta seg og med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1003 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho gifta seg og med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ho gifta seg og med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1006 #, python-format @@ -16466,7 +17284,8 @@ msgstr "Gifta seg og med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1014 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen gifta seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen gifta seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1015 #, python-format @@ -16526,17 +17345,20 @@ msgstr "Gifta seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1037 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen gifta seg og med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen gifta seg og med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1038 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen gifta seg og med %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen gifta seg og med %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1039 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen gifta seg og med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen gifta seg og med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1042 #, python-format @@ -16665,153 +17487,260 @@ msgstr "Gifta seg og med %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1094 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1095 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1098 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde eit ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde eit ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1099 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde eit ugift forhold med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde eit ugift forhold med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1103 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde eit ugift forhold til %(spouse)s in %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ho hadde eit ugift forhold til %(spouse)s in %(partial_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1104 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ho hadde eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ho hadde eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1108 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1131 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Ugift forhold til %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1132 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ugift forhold til %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" +"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1117 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" +"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s den %(full_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1118 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" +"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1121 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1122 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1126 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ho hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1127 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ho hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ho hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1140 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1141 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1144 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde eit ugift forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde eit ugift forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1145 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1149 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde eit ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ho hadde eit ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1150 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde eit ugift forhold med %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ho hadde eit ugift forhold med %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde eit ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ho hadde eit ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1154 #, python-format @@ -16830,52 +17759,83 @@ msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" +"(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1163 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" +"(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s den %(full_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1164 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" +"(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1167 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1172 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ho hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1173 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ho hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1174 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ho hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Også eit ugift forhold til %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1178 @@ -16885,22 +17845,28 @@ msgstr "Også ugift forhold til %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1179 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Også ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1185 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Han hadde eit ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1186 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ho hadde eit ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1187 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1194 @@ -16910,17 +17876,25 @@ msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1192 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Han hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1193 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Ho hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1198 @@ -16945,7 +17919,8 @@ msgstr "Ugift forhold til %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1205 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1206 @@ -16960,48 +17935,82 @@ msgstr "Ho hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1219 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde eit forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde eit forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1220 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde eit forhold med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde eit forhold med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1221 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde eit forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde eit forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1224 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde eit forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde eit forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde eit forhold med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde eit forhold med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde eit forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde eit forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1229 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde eit forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ho hadde eit forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde eit forhold med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ho hadde eit forhold med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde eit forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ho hadde eit forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1234 #, python-format @@ -17015,83 +18024,132 @@ msgstr "forhold med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236 #, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1242 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde og eit forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde og eit forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1243 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde og eit forhold med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde og eit forhold med %(spouse)s den %(full_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1244 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde og eit forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde og eit forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1247 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde og eit forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde og eit forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde og eit forhold med with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde og eit forhold med with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde og eit forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde og eit forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1252 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde og eit forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ho hadde og eit forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde og eit forhold til %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ho hadde og eit forhold til %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde og eit forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ho hadde og eit forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1257 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Også forhold med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Også forhold til %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Også forhold til %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Også forhold til %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1265 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde eit forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde eit forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1266 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde eit forhold med %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde eit forhold med %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1267 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde eit forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde eit forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1270 #, python-format @@ -17140,47 +18198,66 @@ msgstr "Forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1288 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde og eit forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde og eit forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1289 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde og eit forhold til %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde og eit forhold til %(spouse)s den %(full_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1290 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde og eit forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde og eit forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde og eit forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde og eit forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Han hadde og eit forhold med %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Han hadde og eit forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1298 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ho hadde og eit forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1299 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ho hadde og eit forhold til %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ho hadde og eit forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1303 @@ -17200,8 +18277,10 @@ msgstr "Også forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1310 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde eit forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde eit forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1311 #, python-format @@ -17220,7 +18299,8 @@ msgstr "Forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1317 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1318 @@ -17298,14 +18378,12 @@ msgid "Edit the selected person" msgstr "Rediger den valde personen" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:115 -#, fuzzy msgid "Remove the selected person" msgstr "Fjern den valde personen" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:116 -#, fuzzy msgid "Merge the selected persons" -msgstr "Slett den valde personen" +msgstr "Flett dei valde personane" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:295 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." @@ -17321,18 +18399,23 @@ msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Slett person %s" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:352 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:835 ../src/plugins/view/relview.py:412 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:836 ../src/plugins/view/relview.py:412 msgid "Person Filter Editor" msgstr "Lag personfilter" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:357 -#, fuzzy msgid "Web Connection" -msgstr "Samling" +msgstr "Internettkopling" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:418 -msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." -msgstr "Nøyaktig to personar må veljast for å gjennomføra ei samanfletting. Person nummer to kan veljast ved å halda inne Ctrl-tasten medan du klikkar på ønskt person." +msgid "" +"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"person." +msgstr "" +"Nøyaktig to personar må veljast for å gjennomføra ei samanfletting. Person " +"nummer to kan veljast ved å halda inne Ctrl-tasten medan du klikkar på ønskt " +"person." #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:83 @@ -17355,17 +18438,20 @@ msgid "Delete the selected place" msgstr "Slett den valde staden" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:121 -#, fuzzy msgid "Merge the selected places" -msgstr "Slett den valde staden" +msgstr "Flett dei valde stadane" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:162 msgid "Loading..." msgstr "Lastar..." #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:163 -msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "Prøver å visa den valde staden med ei kartteneste (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgid "" +"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" +"Prøver å visa den valde staden med ei kartteneste (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166 msgid "Select a Map Service" @@ -17376,8 +18462,12 @@ msgid "_Look up with Map Service" msgstr "_Sjå etter med ei kartteneste" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170 -msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "Prøver å visa denne staden med ei kartteneste (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgid "" +"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, " +"...)" +msgstr "" +"Prøver å visa denne staden med ei kartteneste (OpenstreetMap, Google Maps, " +"...)" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 msgid "Place Filter Editor" @@ -17396,16 +18486,25 @@ msgid "No place selected." msgstr "Ingen stad er vald." #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:270 -msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." -msgstr "Du må velja ein stad for å kunna sjå han på eit kart. Nokre karttenester støttar kanskje fleire val." +msgid "" +"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " +"might support multiple selections." +msgstr "" +"Du må velja ein stad for å kunna sjå han på eit kart. Nokre karttenester " +"støttar kanskje fleire val." #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:409 msgid "Cannot merge places." msgstr "Kan ikkje fletta saman stader." #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:410 -msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." -msgstr "Nøyaktig to stader må veljast for å gjennomføra ei samanfletting. Stad nummer to kan veljast ved å halda nede Ctrl-tasten medan du klikkar på den ønskte staden." +msgid "" +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be " +"selected by holding down the control key while clicking on the desired place." +msgstr "" +"Nøyaktig to stader må veljast for å gjennomføra ei samanfletting. Stad " +"nummer to kan veljast ved å halda nede Ctrl-tasten medan du klikkar på den " +"ønskte staden." #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." @@ -17469,12 +18568,13 @@ msgstr "Lagar naudsynt grunnlag for visning av stadlister." #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:297 msgid "Provides variable substitution on display lines." -msgstr "" +msgstr "Tilbyr erstatning av variablar på visningslinjer." #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:313 -#, fuzzy -msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." -msgstr "Lagar naudsynt grunnlag for visning av stadlister." +msgid "" +"Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." +msgstr "" +"Lagar naudsynt grunnlag for grafiske rapportar for forfedre og etterkomarar." #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51 msgid "Bulgarian" @@ -17486,35 +18586,35 @@ msgstr "katalansk" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53 msgid "Czech" -msgstr "tsjekkisk" +msgstr "Tsjekkisk" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54 msgid "Danish" -msgstr "dansk" +msgstr "Dansk" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55 msgid "German" -msgstr "tysk" +msgstr "Tysk" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56 msgid "English" -msgstr "engelsk" +msgstr "Engelsk" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57 msgid "Esperanto" -msgstr "esperanto" +msgstr "Esperanto" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58 msgid "Spanish" -msgstr "spansk" +msgstr "Spansk" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59 msgid "Finnish" -msgstr "finsk" +msgstr "Finsk" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60 msgid "French" -msgstr "fransk" +msgstr "Fransk" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61 msgid "Hebrew" @@ -17534,7 +18634,7 @@ msgstr "italiensk" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japansk" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 msgid "Lithuanian" @@ -17597,24 +18697,27 @@ msgid "Ukrainian" msgstr "ukrainsk" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81 +msgid "Vietnamese" +msgstr "vietnamesisk" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:82 msgid "Chinese" msgstr "Kinesisk" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:85 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:86 msgid "Brazil" msgstr "Brasil" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:86 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:87 #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 msgid "China" msgstr "Kina" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:87 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:88 msgid "Portugal" -msgstr "portugisisk" +msgstr "Portugal" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:110 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:111 #, python-format msgid "%(language)s (%(country)s)" msgstr "%(language)s (%(country)s)" @@ -17625,33 +18728,27 @@ msgstr "%(language)s (%(country)s)" #. ex: AttributeType #. (FATHER_AGE , _("Father's Age"), "Father Age"), #. (MOTHER_AGE , _("Mother's Age"), "Mother Age"), -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:246 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:247 msgid "Father Age" msgstr "Far sin alder" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:246 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:247 msgid "Mother Age" msgstr "Mor sin alder" #: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:718 -#, fuzzy msgid "Top Left" -msgstr "_Venstre" +msgstr "Øverst til venstre" #: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:719 -#, fuzzy msgid "Top Right" msgstr "Øverst til høgre" #: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:720 -#, fuzzy msgid "Bottom Left" msgstr "Nederst til venstre" #: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:721 -#, fuzzy msgid "Bottom Right" msgstr "Nederst til høgre" @@ -17662,84 +18759,83 @@ msgstr "Nederst til høgre" #. Romans 1:17 #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 msgid "2 of Hanuka" -msgstr "" +msgstr "2. i Hanuka" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 msgid "2 of Passover" -msgstr "" +msgstr "2. i Pesah" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 msgid "2 of Sukot" -msgstr "" +msgstr "2. i Sukkot" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 msgid "3 of Hanuka" -msgstr "" +msgstr "3. i Hanuka" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 msgid "3 of Passover" -msgstr "" +msgstr "3. i Pesah" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 msgid "3 of Sukot" -msgstr "" +msgstr "3. i Sukkot" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 msgid "4 of Hanuka" -msgstr "" +msgstr "4. i Hanuka" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 msgid "4 of Passover" -msgstr "" +msgstr "4. i Pesah" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 msgid "4 of Sukot" -msgstr "" +msgstr "4. i Sukkot" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 msgid "5 of Hanuka" -msgstr "" +msgstr "5. i Hanuka" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 msgid "5 of Passover" -msgstr "" +msgstr "5. i Pesah" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 msgid "5 of Sukot" -msgstr "" +msgstr "5. i Sukkot" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 msgid "6 of Hanuka" -msgstr "" +msgstr "6. i Hanuka" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 msgid "6 of Passover" -msgstr "" +msgstr "6. i Pesah" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 msgid "6 of Sukot" -msgstr "" +msgstr "6. i Sukkot" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 msgid "7 of Hanuka" -msgstr "" +msgstr "7. i Hanuka" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 msgid "7 of Passover" -msgstr "" +msgstr "7. i Pesah" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 msgid "7 of Sukot" -msgstr "" +msgstr "7. i Sukkot" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 msgid "8 of Hanuka" -msgstr "" +msgstr "8. i Hanuka" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 -#, fuzzy msgid "Bulgaria" -msgstr "bulgarsk" +msgstr "Bulgaria" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 @@ -17747,27 +18843,24 @@ msgid "Canada" msgstr "Canada" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 -#, fuzzy msgid "Chile" -msgstr "Barn" +msgstr "Chile" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 -#, fuzzy msgid "Croatia" -msgstr "kroatisk" +msgstr "Kroatia" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 -#, fuzzy msgid "Czech Republic" -msgstr "Fransk-republikansk" +msgstr "Den Tsjekkiske republikk" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 msgid "England" -msgstr "" +msgstr "England" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 msgid "Finland" -msgstr "" +msgstr "Finnland" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 @@ -17775,54 +18868,52 @@ msgid "France" msgstr "Frankrike" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 -#, fuzzy msgid "Germany" -msgstr "tysk" +msgstr "Tyskland" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 msgid "Hanuka" -msgstr "" +msgstr "Hanuka" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 msgid "Japan" -msgstr "" +msgstr "Japan" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 msgid "Jewish Holidays" -msgstr "" +msgstr "Jødisk heilagdag" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 -#, fuzzy msgid "Passover" -msgstr "Passord:" +msgstr "Pesah" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 msgid "Purim" -msgstr "" +msgstr "Purim" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 msgid "Rosh Ha'Shana" -msgstr "" +msgstr "Rosh Ha'Shana" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 msgid "Rosh Ha'Shana 2" -msgstr "" +msgstr "Rosh Ha'Shana 2" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 msgid "Shavuot" -msgstr "" +msgstr "Shavuot" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 msgid "Simhat Tora" -msgstr "" +msgstr "Simhat Tora" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 msgid "Sukot" -msgstr "" +msgstr "Sukkot" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 msgid "Sweden - Holidays" -msgstr "" +msgstr "Sverige - Heilagdagar" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 @@ -17831,96 +18922,87 @@ msgstr "USA" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 msgid "Yom Kippur" -msgstr "" +msgstr "Yom Kippur" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:162 #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:165 -#, fuzzy msgid "Place Selection in a region" -msgstr "Filterval" +msgstr "Stadval i ein region" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:166 msgid "" "Choose the radius of the selection.\n" "On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude." msgstr "" +"Vel radius for utvalet.\n" +"På kartet vil du sjå ein sirkel eller ein oval avhengig av lengdegraden." #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:197 msgid "The green values in the row correspond to the current place values." -msgstr "" +msgstr "Dei grøne verdiane i rada viser til dei valde verdiane for staden." #. here, we could add value from geography names services ... #. if we found no place, we must create a default place. #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:236 -#, fuzzy msgid "New place with empty fields" -msgstr "Personar med fullstendige opplysningar" +msgstr "Ny stad med tomme felt" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:427 -#, fuzzy msgid "Map Menu" -msgstr "Person-meny" +msgstr "Kart-meny" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:430 -#, fuzzy msgid "Remove cross hair" -msgstr "Fjern versjon" +msgstr "Fjern trådkors" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:432 msgid "Add cross hair" -msgstr "" +msgstr "Legg til trådkors" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:439 msgid "Unlock zoom and position" -msgstr "" +msgstr "Lås opp storleik og posisjon" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:441 msgid "Lock zoom and position" -msgstr "" +msgstr "Lås storleik og posisjon" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:448 -#, fuzzy msgid "Add place" msgstr "Legg til stad" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:453 -#, fuzzy msgid "Link place" msgstr "Lag lenke til stad" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:458 -#, fuzzy msgid "Center here" -msgstr "Senterperson" +msgstr "Sentrer her" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:471 #, python-format msgid "Replace '%(map)s' by =>" -msgstr "" +msgstr "Erstatt '%(map)s med =>" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:886 -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:324 ../src/plugins/view/geoevents.py:350 -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:375 ../src/plugins/view/geoperson.py:414 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:434 ../src/plugins/view/geoperson.py:471 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:292 ../src/plugins/view/geoplaces.py:310 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:328 ../src/plugins/view/geoevents.py:354 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:376 ../src/plugins/view/geoperson.py:416 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:436 ../src/plugins/view/geoperson.py:473 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:298 ../src/plugins/view/geoplaces.py:316 msgid "Center on this place" -msgstr "Hendingar på denne bestemte datoen" +msgstr "Sentrer på denne staden" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1076 -#, fuzzy msgid "Nothing for this view." -msgstr "Log for denne økta" +msgstr "Ingen ting å visa." #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1077 -#, fuzzy msgid "Specific parameters" -msgstr "Kjelder som samsvarar med parameter" +msgstr "Bestemte parameter" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1091 -#, fuzzy msgid "Where to save the tiles for offline mode." -msgstr "Kryss av for å reversera sorteringsrekkefølgja." +msgstr "Kvar kartblada skal lagrast for offline-modus." #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1096 msgid "" @@ -17928,10 +19010,13 @@ msgid "" "You can remove all tiles placed in the above path.\n" "Be careful! If you have no internet, you'll get no map." msgstr "" +"Dersom du ikkje har meir plass i filsystemet ditt,\n" +"kan du fjerna alle kartblada i ovannemnde filsti.\n" +"Ver varsam! Dersom du ikkje har internett, vil du ikkje få noko kart." #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1101 msgid "Zoom used when centering" -msgstr "" +msgstr "Zoom-storleik brukt ved sentrering" #. there is no button. I need to found a solution for this. #. it can be very dangerous ! if someone put / in geography.path ... @@ -17942,15 +19027,15 @@ msgstr "" msgid "The map" msgstr "Kartet" -#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:168 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:169 +#, python-format msgid "Can't create tiles cache directory %s" -msgstr "Kunne ikkje oppretta mappa: %s" +msgstr "Kan ikkje oppretta mellomlager-mappe %s for kartblad" -#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:186 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:187 +#, python-format msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." -msgstr "Kunne ikkje oppretta mappa: %s" +msgstr "Kan ikkje oppretta mellomlager-mappe for kartblad for '%s'." #. Make upper case of translaed country so string search works later #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:45 @@ -17971,14 +19056,14 @@ msgid " state" msgstr " Stat" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Latitude not within %s to %s\n" -msgstr "Breddegrad er ikkje innanfor %(lat1)s til %(lat2)s\n" +msgstr "Breddegrad er ikkje innanfor %s til %s\n" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Longitude not within %s to %s" -msgstr "Lengdegrad er ikkje innanfor %(long1)s til %(long2)s" +msgstr "Lengdegrad er ikkje innanfor %s til %s" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:142 #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:169 @@ -18015,7 +19100,7 @@ msgid "Open on maps.google.com" msgstr "Opna på maps.google.com" #: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7996 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7994 msgid "OpenStreetMap" msgstr "OpenStreet kart" @@ -18052,7 +19137,7 @@ msgstr "Sorterte hendingar til %s" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:60 #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5656 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5654 msgid "Event Type" msgstr "Type hending" @@ -18134,10 +19219,10 @@ msgstr "Forelder" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287 #: ../src/plugins/view/relview.py:395 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:334 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2356 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2358 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2360 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2775 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2969 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2773 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2967 msgid "Partner" msgstr "Partner" @@ -18168,49 +19253,40 @@ msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" msgstr "Det er %d personar med eit samsvarande eigenskapsnamn.\n" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|all" -msgstr "hankjønn" +msgstr "alle" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|Inverse Person" -msgstr "hokjønn" +msgstr "Motsett person" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|Inverse Family" -msgstr "alle familiar" +msgstr "Motsett familie" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|Inverse Event" -msgstr "hankjønn" +msgstr "Motsett hending" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|Inverse Place" -msgstr "hokjønn" +msgstr "Motsett stad" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|Inverse Source" -msgstr "unike etternamn" +msgstr "Motsett kjelde" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|Inverse Repository" -msgstr "unike media" +msgstr "Motsett bibliotek" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:48 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|Inverse MediaObject" -msgstr "unike media" +msgstr "Motsett mediaobjekt" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|Inverse Note" -msgstr "hankjønn" +msgstr "Motsett notat" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50 msgid "Filtering_on|all people" @@ -18222,34 +19298,28 @@ msgid "Filtering_on|all families" msgstr "alle familiar" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|all events" -msgstr "hankjønn" +msgstr "alle hendingar" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|all places" -msgstr "alle personar" +msgstr "alle stadar" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|all sources" -msgstr "hankjønn" +msgstr "alle kjelder" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|all repositories" -msgstr "alle familiar" +msgstr "alle bibliotek" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|all media" -msgstr "alle familiar" +msgstr "alle media" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|all notes" -msgstr "hankjønn" +msgstr "alle notat" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 msgid "Filtering_on|males" @@ -18304,28 +19374,25 @@ msgid "Filtering_on|list of people" msgstr "liste over personar" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:86 -#, fuzzy msgid "Summary counts of current selection" -msgstr "Lagra dei valde instillingane" +msgstr "Samla tal i dette utvalet" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88 msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items." -msgstr "" +msgstr "Høgreklikk på ei rad (eller trykk ENTER) for å visa valde element." #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 -#, fuzzy msgid "Object" -msgstr "Emne" +msgstr "Objekt" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 -#, fuzzy msgid "Count/Total" -msgstr "Total" +msgstr "Samla tal" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:91 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:107 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:147 ../src/plugins/view/view.gpr.py:164 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4557 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4555 msgid "People" msgstr "Personar" @@ -18398,9 +19465,12 @@ msgid "Father lineage for %s" msgstr "Agnatisk linje for %s" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:54 -#, fuzzy -msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." -msgstr "Denne rapporten viser ei agnatisk linje, også kalla patronymisk linje eller Y-linje. Personar langs denne linja har same Y-kromosomet." +msgid "" +"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or " +"Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." +msgstr "" +"Denne rapporten viser farslina, også kalla patronymisk linje eller Y-linje. " +"Personar langs denne linja har same Y-kromosomet." #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61 msgid "Name Father" @@ -18424,9 +19494,12 @@ msgid "Mother lineage for %s" msgstr "Kognatisk linje for %s" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85 -#, fuzzy -msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." -msgstr "Denne rapporten viser ei kognatisk linje, også kalla ei matronymisk linje eller M-linje. Personar langs denne linja har same RNA." +msgid "" +"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA " +"lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." +msgstr "" +"Denne rapporten viser morslinja, også kalla ei matronymisk linje eller " +"mtDNA-linje. Personar i denne linja har same mitrokondriale DNA (mtDNA)." #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 msgid "Name Mother" @@ -18446,7 +19519,7 @@ msgid "No birth relation with child" msgstr "Ingen fødselsrelasjon med barn" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:942 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:951 msgid "Unknown gender" msgstr "Ukjent kjønn" @@ -18548,9 +19621,8 @@ msgstr "Viser hendingar på ein bestemt dag" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208 #: ../src/plugins/quickview/References.py:91 -#, fuzzy msgid "Source or Citation" -msgstr "Ta med kjeldeinformasjon" +msgstr "Kjelde eller sitat" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:214 #, python-format @@ -18563,22 +19635,22 @@ msgid "Display references for a %s" msgstr "Vis referansar for ein %s" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:228 -#, fuzzy msgid "Link References" -msgstr "Referansar" +msgstr "Lenke-referansar" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:229 -#, fuzzy msgid "Display link references for a note" -msgstr "Vis referansar for ein %s" +msgstr "Vis lenke-referansar for eit notat" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:248 msgid "Repository References" msgstr "Biblioteksreferansar" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:249 -msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository" -msgstr "Vis biblioteksreferanse for kjelder som er relatert til aktivt bibliotek" +msgid "" +"Display the repository reference for sources related to the active repository" +msgstr "" +"Vis biblioteksreferanse for kjelder som er relatert til aktivt bibliotek" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:269 msgid "Same Surnames" @@ -18618,33 +19690,28 @@ msgstr "Ingen referansar for denne %s" #. display the title #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:43 -#, fuzzy msgid "Link References for this note" -msgstr "Referansar for denne %s" +msgstr "Lenkereferansar for dette notatet" #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 -#, fuzzy msgid "Link check" -msgstr "Lag lenke til stad" +msgstr "Kontroll av lenke" #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:57 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:60 -#, fuzzy msgid "Failed: missing object" -msgstr "Manglande mediaobjekt:" +msgstr "Mislukkast: Manglande objekt" #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:62 -#, fuzzy msgid "Internet" -msgstr "_Internett" +msgstr "Internett" #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:71 -#, fuzzy msgid "No link references for this note" -msgstr "Ingen referansar for denne %s" +msgstr "Ingen lenke-referansar for dette notat" #: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:62 msgid "Type of media" @@ -18758,9 +19825,9 @@ msgstr "Samsvarar med personar som manglar førenamn" #. display the title #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:106 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "People sharing the surname '%s'" -msgstr "Personar med etternamnet '%s'" +msgstr "Personar som deler etternamnet '%s'" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:126 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:168 @@ -18792,9 +19859,8 @@ msgid "self" msgstr "sjølv" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32 -#, fuzzy msgid "Catalan Relationship Calculator" -msgstr "Italiensk relasjonskalkulator" +msgstr "Katalansk relasjonskalkulator" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46 @@ -18878,31 +19944,28 @@ msgid "Slovak Relationship Calculator" msgstr "Slovakisk relasjonskalkulator" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273 -#, fuzzy msgid "Slovenian Relationship Calculator" -msgstr "Slovakisk relasjonskalkulator" +msgstr "Slovensk relasjonskalkulator" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:286 msgid "Swedish Relationship Calculator" msgstr "Svensk relasjonskalkulator" #: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30 -#, fuzzy msgid "Category Sidebar" -msgstr "_Filter-sidestolpe" +msgstr "Sidestolpe for kategori" #: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:31 msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" -msgstr "" +msgstr "Eit sidefelt for å kunna velja mellom ymse visningar" #: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:39 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Kategori" #: ../src/plugins/textreport/AlphabeticalIndex.py:107 -#, fuzzy msgid "The style used for index entries." -msgstr "Stilen som blir brukt for tittelen." +msgstr "Stilen som blir brukt for indekselement." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:191 @@ -19033,12 +20096,12 @@ msgstr "ef. %(spouse)s" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:235 #, python-format msgid "sp. see %(reference)s : %(spouse)s" -msgstr "" +msgstr "ef. sjå %(reference)s : %(spouse)s" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:290 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s sp." -msgstr " ef. " +msgstr " %s ef." #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:407 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:906 @@ -19046,19 +20109,16 @@ msgid "Numbering system" msgstr "Nummereringssystem" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:409 -#, fuzzy msgid "Simple numbering" -msgstr "d'Aboville-nummerering" +msgstr "Enkel nummerering" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:410 -#, fuzzy msgid "de Villiers/Pama numbering" -msgstr "d'Aboville-nummerering" +msgstr "de Villiers/Pama-nummerering" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:411 -#, fuzzy msgid "Meurgey de Tupigny numbering" -msgstr "Henry-nummerering" +msgstr "Meurgey de Tupigny-nummerering" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:412 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:912 @@ -19066,33 +20126,28 @@ msgid "The numbering system to be used" msgstr "Nummersystem som skal brukast" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:419 -#, fuzzy msgid "Show marriage info" -msgstr "Vis ekteskapsdata" +msgstr "Vis ekteskapsinformasjon" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:420 -#, fuzzy msgid "Whether to show marriage information in the report." -msgstr "Om ekteskapsinformasjon for foreldre skal takast med." +msgstr "Om ekteskapsinformasjon skal takast med i rapporten." #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:423 msgid "Show divorce info" -msgstr "" +msgstr "Vis skilsmisse-informasjon" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:424 -#, fuzzy msgid "Whether to show divorce information in the report." -msgstr "Om ektefeller skal visast i treet." +msgstr "Om skilsmisse-informasjon skal visast i rapporten." #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:427 -#, fuzzy msgid "Show duplicate trees" -msgstr "Vis datoar" +msgstr "Vis duplikate tre" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:428 -#, fuzzy msgid "Whether to show duplicate family trees in the report." -msgstr "Om ektefeller skal visast i treet." +msgstr "Om duplikate familiar skal visast i rapporten." #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:456 #, python-format @@ -19375,8 +20430,12 @@ msgstr "Ta med notat om kjelder" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:832 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1007 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:710 -msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected." -msgstr "Om notat om kjelder skal takast med i sluttnotata i rapporten. Verkar berre dersom 'Ta med kjelder' er vald." +msgid "" +"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " +"Include sources is selected." +msgstr "" +"Om notat om kjelder skal takast med i sluttnotata i rapporten. Verkar berre " +"dersom 'Ta med kjelder' er vald." #. How to handle missing information #. Missing information @@ -19438,12 +20497,12 @@ msgstr "Etterkomarrapport for %(person_name)s" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:576 #, python-format msgid "Ref: %s. %s" -msgstr "" +msgstr "Ref: %s. %s" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:669 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" -msgstr "Meir om %(mother_name)s og %(father_name)s:" +msgstr "Notat for %(mother_name)s og %(father_name)s:" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:908 msgid "Henry numbering" @@ -19471,35 +20530,42 @@ msgid "Whether to include detailed spouse information." msgstr "Om detaljert informasjon om ektefeller skal takast med." #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1015 -#, fuzzy msgid "Include spouse reference" -msgstr "Ta med ektefeller" +msgstr "Ta med ektefelle-referanse" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1016 -#, fuzzy msgid "Whether to include reference to spouse." -msgstr "Om kjeldereferansar skal takast med." +msgstr "Om referansar til ektefelle skal takast med." #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1019 msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" msgstr "Ta med teikn (+) på at det fins etterkomarar i lista over barn" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1021 -msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession." -msgstr "Om eit teikn ('+') skal takast med før etterkomarnummeret i barnelista for å visa at eit har etterkomarar." +msgid "" +"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the " +"child-list to indicate a child has succession." +msgstr "" +"Om eit teikn ('+') skal takast med før etterkomarnummeret i barnelista for å " +"visa at eit har etterkomarar." #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1026 msgid "Include path to start-person" msgstr "Ta med sti til startpersonen" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1027 -msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant." -msgstr "Om det skal takast med ein etterkomarsti frå startpersonen til kvar etterkomar." +msgid "" +"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " +"descendant." +msgstr "" +"Om det skal takast med ein etterkomarsti frå startpersonen til kvar " +"etterkomar." #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1116 -#, fuzzy msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." -msgstr "Stilen som blir brukt for overskrifta \"Meir om\"." +msgstr "" +"Stilen som blir brukt for overskrifta 'Meir om' og for overskrifter for " +"partnarar." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:150 @@ -19809,8 +20875,12 @@ msgstr[1] "Generasjon %(generation)d har %(count)d personar. %(percent)s" #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:164 #, python-format -msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" -msgstr "Samla tal på forfedre i generasjonane %(second_generation)d til %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" +msgid "" +"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " +"is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "" +"Samla tal på forfedre i generasjonane %(second_generation)d til %" +"(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. @@ -19821,9 +20891,8 @@ msgid "Place Report" msgstr "Stadrapport" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125 -#, fuzzy msgid "Generating report" -msgstr "Generasjon 1" +msgstr "Lagar rapport" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:149 #, python-format @@ -19841,9 +20910,9 @@ msgid "Parish: %s " msgstr "Kyrkjesokn: %s " #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:152 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Locality: %s " -msgstr "By/Kommune: %s " +msgstr "Lokalitet: %s " #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153 #, python-format @@ -19895,23 +20964,20 @@ msgid "List of places to report on" msgstr "Liste over stader som det skal rapporterast om" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:384 -#, fuzzy msgid "Center on" -msgstr "Senterperson" +msgstr "Sentrer på" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:388 msgid "If report is event or person centered" -msgstr "" +msgstr "Om rapporten er hendings- eller personsentrert" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:391 -#, fuzzy msgid "Include private data" -msgstr "Ta med private postar" +msgstr "Ta med private data" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:392 -#, fuzzy msgid "Whether to include private data" -msgstr "Om private objekt skal takast med" +msgstr "Om private data skal takast med" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:422 msgid "The style used for the title of the report." @@ -19938,9 +21004,9 @@ msgid "The style used for event and person details." msgstr "Stilen som vert brukt for hendings. og persondetaljar." #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:106 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "File %s does not exist" -msgstr "Fila finst ikkje" +msgstr "Fila %s finst ikkje" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131 msgid "book|Title" @@ -19988,8 +21054,12 @@ msgid "Image Size" msgstr "Biletstorleik" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:152 -msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." -msgstr "Storleik på biletet i cm. Ein verdi på 0 indikerar at biletet skal tilpassast sida." +msgid "" +"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " +"to the page." +msgstr "" +"Storleik på biletet i cm. Ein verdi på 0 indikerar at biletet skal " +"tilpassast sida." #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:175 msgid "The style used for the subtitle." @@ -20056,40 +21126,36 @@ msgid "Number of unique media objects: %d" msgstr "Tal på ulike mediaobjekt: %d" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:230 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Total size of media objects: %s MB" -msgstr "Samla storleik på mediaobjekt" +msgstr "Samla storleik på mediaobjekt: %s MB" #: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:105 -#, fuzzy msgid "The style used for first level headings." -msgstr "Stil som skal brukast for overskrifter." +msgstr "Stil som skal brukast for overskrifter på første nivå." #: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:111 -#, fuzzy msgid "The style used for second level headings." -msgstr "Stil som skal brukast for overskrifter." +msgstr "Stil som skal brukast for overskrifter på andre nivå." #: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:117 -#, fuzzy msgid "The style used for third level headings." -msgstr "Stil som skal brukast for overskrifter." +msgstr "Stil som skal brukast for overskrifter på tredje nivå." #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:79 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252 -#, fuzzy msgid "Tag Report" -msgstr "Rapporter" +msgstr "Merkerapport" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:80 msgid "You must first create a tag before running this report." -msgstr "" +msgstr "Du må oppretta eit merke før du kan laga denne rapporten." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:85 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Tag Report for %s Items" -msgstr "Markeringsrapport for %s element" +msgstr "Merkerapport for %s element" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:118 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:205 @@ -20100,9 +21166,8 @@ msgid "Id" msgstr "Id" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:542 -#, fuzzy msgid "The tag to use for the report" -msgstr "Markeringa som skal brukast for rapporten" +msgstr "Merket som skal brukast for rapporten" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:590 msgid "The basic style used for table headings." @@ -20161,8 +21226,12 @@ msgid "Produces a textual end of line report" msgstr "Lagar ein tekstrapport som viser slutt på greinene" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186 -msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." -msgstr "Lagar ein familierapport som viser informasjon om eit foreldrepar og barna deira." +msgid "" +"Produces a family group report showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Lagar ein familierapport som viser informasjon om eit foreldrepar og barna " +"deira." #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208 msgid "Complete Individual Report" @@ -20181,7 +21250,6 @@ msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" msgstr "Lagar ein tekstbasert slektskapsrapport for ein person" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253 -#, fuzzy msgid "Produces a list of people with a specified tag" msgstr "Lagar ei liste over personar med ei bestemt markering" @@ -20211,21 +21279,19 @@ msgstr "Viser eit samandrag for denne databasen" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:365 msgid "Table Of Contents" -msgstr "" +msgstr "Innhaldsliste" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:366 -#, fuzzy msgid "Produces a table of contents for book reports." -msgstr "Lagar ei tittelside for bokrapportar." +msgstr "Lagar ei innhaldsliste for bokrapportar." #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:387 msgid "Alphabetical Index" -msgstr "" +msgstr "Alfabetisk indeks" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:388 -#, fuzzy msgid "Produces an alphabetical index for book reports." -msgstr "Lagar ei tittelside for bokrapportar." +msgstr "Lagar ein alfabetisk indeks for bokrapportar." #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:65 msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." @@ -20293,16 +21359,15 @@ msgid_plural "%d event records were modified." msgstr[0] "%d hending vart endra." msgstr[1] "%d hendingar vart endra." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:100 ../src/plugins/tool/Check.py:224 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:102 ../src/plugins/tool/Check.py:229 msgid "Checking Database" msgstr "Kontrollerer databasen" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:101 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Check.py:103 msgid "Looking for cross table duplicates" -msgstr "Ser etter doble ektemakar" +msgstr "Ser etter duplikat i krysstabellar" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:143 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:145 msgid "" "Your family tree contains cross table duplicate handles.\n" " This is bad and can be fixed by making a backup of your\n" @@ -20310,314 +21375,357 @@ msgid "" "tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" "Repair tool should be run anew on this new family tree." msgstr "" +"Slektstreet ditt inneheld kryssande duplikate referansar.\n" +" Dette er ikkje bra og kan reparerast ved å laga ein ein kopi av\n" +"slektstreet og importera kopien til eit tomt slektstre.\n" +"Resten av denne kontrollen blir avbroten, og du bør kjøra\n" +"verktøyet 'Kontroller og reparer' på nytt å dette nye slektstreet." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:150 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:152 msgid "Check Integrity" msgstr "Kontrollerer integritet" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:242 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:230 +#, python-format +msgid "" +"Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why " +"they have been created when you ran Check and Repair on %s." +msgstr "" +"Objekt som blir vist til av dette notatet mangla. Dei er difor blitt " +"oppretta då du køyrde Kontroller og Reparer på %s." + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:252 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "Ser etter ugyldige referansar til namneformat" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:294 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:304 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "Ser etter doble ektemakar" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:317 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:327 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "Ser etter feil i teiknkoding" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:354 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Check.py:364 msgid "Looking for ctrl characters in notes" -msgstr "Ser etter feil i teiknkoding" +msgstr "Ser etter kontrollteikn i notat" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:379 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:389 msgid "Looking for broken family links" msgstr "Ser etter øydelagde familelenker" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:563 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:573 msgid "Looking for unused objects" msgstr "Ser etter ubrukte objekt" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:663 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:673 msgid "Media object could not be found" msgstr "Fann ikkje mediaobjektet" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:664 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:674 #, python-format msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the " +"reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." msgstr "" "Fila:\n" "%(file_name)s \n" -"er referert til i databasen, men denne fila finst ikkje lenger. Fila kan ha vorte sletta eller flytta til ein annan stad. Du kan velja enten å fjerna referansen frå databasen, ta vare på referansen til den manglande fila, eller velja ei ny fil." +"er referert til i databasen, men denne fila finst ikkje lenger. Fila kan ha " +"vorte sletta eller flytta til ein annan stad. Du kan velja enten å fjerna " +"referansen frå databasen, ta vare på referansen til den manglande fila, eller " +"velja ei ny fil." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:732 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:742 msgid "Looking for empty people records" msgstr "Ser etter tomme personpostar" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:740 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:750 msgid "Looking for empty family records" msgstr "Ser etter tomme familiepostar" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:748 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:758 msgid "Looking for empty event records" msgstr "Ser etter tomme hendings-postar" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:756 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:766 msgid "Looking for empty source records" msgstr "Ser etter tomme kjeldepostar" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:764 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Check.py:774 msgid "Looking for empty citation records" -msgstr "Ser etter tomme mediapostar" +msgstr "Ser etter tomme sitatpostar" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:772 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:782 msgid "Looking for empty place records" msgstr "Ser etter tomme stadpostar" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:780 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:790 msgid "Looking for empty media records" msgstr "Ser etter tomme mediapostar" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:788 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:798 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "Ser etter tomme bibliotekspostar" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:796 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:806 msgid "Looking for empty note records" msgstr "Ser etter tomme notatpostar" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:841 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:851 msgid "Looking for empty families" msgstr "Ser etter tomme familiar" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:876 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:886 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Ser etter øydelagde familereslasjonar" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:913 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:923 msgid "Looking for event problems" msgstr "Ser etter problem med hendingar" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1029 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1075 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "Ser etter problem med personreferansar" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1050 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1105 msgid "Looking for family reference problems" -msgstr "Ser etter problem med stadreferansar" +msgstr "Ser etter problem med familiereferansar" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1073 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1129 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "Ser etter problem med biblioteksreferansar" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1095 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1160 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Ser etter problem med stadreferansar" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1187 -#, fuzzy -msgid "Looking for source and citation reference problems" +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1234 +msgid "Looking for citation reference problems" +msgstr "Ser etter problem med sitatreferansar" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1363 +msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Ser etter problem i kjeldereferansar" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1296 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1400 msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "Ser etter problem i referansar til mediaobjekt" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1396 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1536 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "Ser etter problem i notatreferansar" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1554 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1688 +msgid "Looking for tag reference problems" +msgstr "Ser etter problem i merkereferansar" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1881 msgid "No errors were found" msgstr "Ingen feil vart funne" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1555 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1882 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Databasen har bestått den interne kontrollen" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1564 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1891 +#, python-format msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d broten barn/familierelasjon vart reparert\n" -msgstr[1] "%(quantity)d brotne barn/familierelasjonar vart funne\n" +msgstr[1] "%(quantity)d brotne barn/familierelasjonar vart reparerte\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1573 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1900 msgid "Non existing child" msgstr "Ikkje-eksisterande barn" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1581 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1908 #, python-format msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s vart fjerna frå familien til %(family)s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1587 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1914 +#, python-format msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d broten ektefelle/familie-lenke vart reparert\n" -msgstr[1] "%(quantity)d brotne ektefelle/familielenker vart funne\n" +msgstr[1] "%(quantity)d brotne ektefelle/familielenker vart reparerte\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1596 ../src/plugins/tool/Check.py:1619 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1923 ../src/plugins/tool/Check.py:1946 msgid "Non existing person" msgstr "Ikkje-eksisterande person" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1604 ../src/plugins/tool/Check.py:1627 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1931 ../src/plugins/tool/Check.py:1954 #, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s vart gjenoppretta i familien til %(family)s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1610 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1937 #, python-format msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" msgstr[0] "%(quantity)d dobbeloppført ektefelle/familie-relasjon vart funnen\n" -msgstr[1] "%(quantity)d dobbeloppførte ektefelle/familie-relasjonar vart funne\n" +msgstr[1] "" +"%(quantity)d dobbeloppførte ektefelle/familie-relasjonar vart funne\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1633 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1960 msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" -msgstr "%d familie utan foreldre eller barn vart funne og fjerna.\n" +msgstr "1 familie utan foreldre eller barn vart funne og fjerna.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1638 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1965 #, python-format msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" msgstr "%(quantity)d familiar utan foreldre eller barn vart fjerna.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1644 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1971 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr[0] "%d øydelagd familie-relasjon vart reparert\n" msgstr[1] "%d øydelagde familie-relasjonar vart reparert\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1651 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1978 #, python-format msgid "%d person was referenced but not found\n" msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" msgstr[0] "Det var referanse til %d person som ikkje vart funnen\n" msgstr[1] "Det var referanse til %d personar som ikkje vart funne\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1658 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1985 +#, python-format msgid "%d family was referenced but not found\n" msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Det var referanse til %d person som ikkje vart funnen\n" -msgstr[1] "Det var referanse til %d personar som ikkje vart funne\n" +msgstr[0] "Det var referanse til %d familie som ikkje vart funnen\n" +msgstr[1] "Det var referanse til %d familiar som ikkje vart funne\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1664 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1991 #, python-format msgid "%d date was corrected\n" msgid_plural "%d dates were corrected\n" msgstr[0] "%d dato vart retta\n" msgstr[1] "%d datoar vart retta\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1670 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1997 #, python-format msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" msgstr[0] "Det var referanse til %(quantity)d bibliotek som ikkje vart funne\n" -msgstr[1] "Det var referansar til %(quantity)d bibliotek som ikkje vart funne\n" +msgstr[1] "" +"Det var referansar til %(quantity)d bibliotek som ikkje vart funne\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1676 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2003 #, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Det var referanse til %(quantity)d mediaobjekt som ikkje vart funne\n" -msgstr[1] "Det var referansar til %(quantity)d mediaobjekt som ikkje vart funne\n" +msgstr[0] "" +"Det var referanse til %(quantity)d mediaobjekt som ikkje vart funne\n" +msgstr[1] "" +"Det var referansar til %(quantity)d mediaobjekt som ikkje vart funne\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1683 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2010 #, python-format msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n" msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n" -msgstr[0] "Referanse til %(quantity)d manglande mediaobjekt vart teken vare på\n" -msgstr[1] "Referansar til %(quantity)d manglande mediaobjekt vart tekne vare på\n" +msgstr[0] "" +"Referanse til %(quantity)d manglande mediaobjekt vart teken vare på\n" +msgstr[1] "" +"Referansar til %(quantity)d manglande mediaobjekt vart tekne vare på\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1690 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2017 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" msgstr[0] "%(quantity)d manglande medieobjekt vart erstatta\n" msgstr[1] "%(quantity)d manglande medieobjekt vart erstatta\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1697 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2024 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n" msgstr[0] "%(quantity)d manglande medieobjekt vart fjerna\n" msgstr[1] "%(quantity)d manglande medieobjekt vart fjerna\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1704 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2031 #, python-format -msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" -msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" -msgstr[0] "%(quantity)d ugyldig hendingsreferanse vart fjerna\n" -msgstr[1] "%(quantity)d ugyldige hendingsreferansar vart fjerna\n" +msgid "%(quantity)d event was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d events were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Det var referanse til %(quantity)d hending som ikkje vart funnen\n" +msgstr[1] "" +"Det var referansar til %(quantity)d hendingar som ikkje vart funne\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1711 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2038 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d ugyldig namn for fødselshending vart reparert\n" msgstr[1] "%(quantity)d ugyldige namn for fødselshendingar vart reparerte\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1718 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2045 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d ugyldig namn for dødshending vart reparert\n" msgstr[1] "%(quantity)d ugyldige namn for dødshendingar vart reparerte\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1725 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2052 #, python-format msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" msgstr[0] "Det var referanse til %(quantity)d stad som ikkje vart funnen\n" msgstr[1] "Det var referansar til %(quantity)d stadar som ikkje vart funne\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1732 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2059 +#, python-format msgid "%(quantity)d citation was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d citations were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Det var referanse til %(quantity)d stad som ikkje vart funnen\n" -msgstr[1] "Det var referansar til %(quantity)d stadar som ikkje vart funne\n" +msgstr[0] "Det var referanse til %(quantity)d sitat som ikkje vart funne\n" +msgstr[1] "Det var referansar til %(quantity)d sitat som ikkje vart funne\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1739 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2066 #, python-format msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" msgstr[0] "Det var referanse til %(quantity)d kjelde som ikkje vart funnen\n" msgstr[1] "Det var referansar til %(quantity)d kjelder som ikkje vart funne\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1746 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2073 +#, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "Det var referanse til %(quantity)d mediaobjekt som ikkje vart funne\n" -msgstr[1] "Det var referansar til %(quantity)d mediaobjekt som ikkje vart funne\n" +msgstr[0] "" +"Det var referanse til %(quantity)d mediaobjekt som ikkje vart funne\n" +msgstr[1] "" +"Det var referansar til %(quantity)d mediaobjekt som ikkje vart funne\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1753 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2080 #, python-format msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "Det var %(quantity)d referanse til notat-objekt som ikkje vart funne\n" -msgstr[1] "Det var %(quantity)d referansar til eit notat-objekt som ikkje vart funne\n" +msgstr[0] "" +"Det var %(quantity)d referanse til notat-objekt som ikkje vart funne\n" +msgstr[1] "" +"Det var %(quantity)d referansar til eit notat-objekt som ikkje vart funne\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1759 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2086 ../src/plugins/tool/Check.py:2092 +#, python-format +msgid "%(quantity)d tag object was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d tag objects were referenced but not found\n" +msgstr[0] "" +"Det var %(quantity)d referanse til merke-objekt som ikkje vart funne\n" +msgstr[1] "" +"Det var %(quantity)d referansar til merke-objekt som ikkje vart funne\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2098 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" msgstr[0] "%(quantity)d referanse til ugyldig namneformat vart fjerna\n" msgstr[1] "%(quantity)d referansar til ugyldige namneformat vart fjerna\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1765 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2104 #, python-format msgid "" "%(empty_obj)d empty objects removed:\n" @@ -20640,11 +21748,11 @@ msgstr "" " %(repo)d biblioteksobjekt\n" " %(note)d notatobjekt\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1812 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2151 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Resultat for integritetskontroll" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1817 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2156 msgid "Check and Repair" msgstr "Kontroller og reparer" @@ -20761,8 +21869,12 @@ msgid "No place information could be extracted." msgstr "Kunne ikkje henta ut nokon informasjon om stad." #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:529 -msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert." -msgstr "Nedanfor er ei liste over stadar med mogelege data som kan hentast ut frå stadnamnet. Vel den staden du vil at Gramps skal konvertera." +msgid "" +"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " +"the place title. Select the places you wish Gramps to convert." +msgstr "" +"Nedanfor er ei liste over stadar med mogelege data som kan hentast ut frå " +"stadnamnet. Vel den staden du vil at Gramps skal konvertera." #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62 msgid "Medium" @@ -20777,7 +21889,7 @@ msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "Finn mogelege duplikate personar" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:159 ../src/plugins/tool/Verify.py:294 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:159 ../src/plugins/tool/Verify.py:297 msgid "Tool settings" msgstr "Verktøyval" @@ -20829,34 +21941,34 @@ msgstr "Andre person" msgid "Merge candidates" msgstr "Kandidatar for fletting" -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:67 +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:68 msgid "Uncollected Objects Tool" msgstr "Verktøy for lause objekt" -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:88 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2646 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4396 +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:89 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2644 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4394 msgid "Number" msgstr "Nummer" -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:92 +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:93 msgid "Uncollected object" msgstr "Lause objekt" -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:131 +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:132 #, python-format msgid "Referrers of %d" msgstr "Referansar for %d" -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:142 +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:143 #, python-format msgid "%d refers to" msgstr "%d viser til" -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:158 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:159 +#, python-format msgid "Uncollected Objects: %s" -msgstr "Verktøy for lause objekt" +msgstr "Lause objekt:%s" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:69 msgid "manual|Media_Manager..." @@ -20876,21 +21988,39 @@ msgstr "Vel ein operasjon" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:118 msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n" +"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An " +"important distinction must be made between a Gramps media object and its " +"file.\n" "\n" -"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n" +"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: " +"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " +"etc. These data do not include the file itself.\n" "\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " +"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the " +"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" "\n" -"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." +"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. " +"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " +"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the " +"media objects store the correct file locations." msgstr "" -"Dette verktøyet tillet batch-operasjonar på medieobjekt som er lagra i Gramps. Det må vera ein viktig forskjell mellom eit Gramps-medieobjekt og fila det kjem frå.\n" +"Dette verktøyet tillet batch-operasjonar på medieobjekt som er lagra i " +"Gramps. Det må vera ein viktig forskjell mellom eit Gramps-medieobjekt og " +"fila det kjem frå.\n" "\n" -" Medieobjektet i Gramps er ei samling av data om fila som mediobjektet kjem frå: filnamnet og/eller stien, beskriving, ID-en, notat, kjeldereferansar osb. Desse dataene inneheld ikkje sjølve fila.\n" +" Medieobjektet i Gramps er ei samling av data om fila som mediobjektet kjem " +"frå: filnamnet og/eller stien, beskriving, ID-en, notat, kjeldereferansar " +"osb. Desse dataene inneheld ikkje sjølve fila.\n" "\n" -"Filene som inneheld bilete, lyd, video osb, finst som eigne filer på harddisken din. Desse filene vert ikkje handsama av Gramps, og vert ikkje lagra i Gramps-databasen. Gramps-databasen lagrar berre stien og filnamnet.\n" +"Filene som inneheld bilete, lyd, video osb, finst som eigne filer på " +"harddisken din. Desse filene vert ikkje handsama av Gramps, og vert ikkje " +"lagra i Gramps-databasen. Gramps-databasen lagrar berre stien og filnamnet.\n" "\n" -"Dette verktøyet let deg berre endra postane i Gramps-databasen. Dersom du ønskjer å flytta eller endra namn på filer, må du gjera dette utanfor Gramps. Deretter kan du endra stiane ved hjelp av dette verktøyet slik at medieobjektet inneheld rett filadresse." +"Dette verktøyet let deg berre endra postane i Gramps-databasen. Dersom du " +"ønskjer å flytta eller endra namn på filer, må du gjera dette utanfor Gramps. " +" Deretter kan du endra stiane ved hjelp av dette verktøyet slik at " +"medieobjektet inneheld rett filadresse." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:259 msgid "Affected path" @@ -20898,24 +22028,33 @@ msgstr "Påverka sti" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:268 msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "Klikk OK for å halda fram, Avbryt for å avbryta eller Tilbake for å gå attende til vala dine." +msgstr "" +"Klikk OK for å halda fram, Avbryt for å avbryta eller Tilbake for å gå " +"attende til vala dine." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299 -#, fuzzy msgid "Operation successfully finished." msgstr "Operasjonen vart korrekt fullført." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301 -msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." -msgstr "Operasjonen du valde vart rett fullførd. Du kan no klikka OK-knappen for å halda fram." +msgid "" +"The operation you requested has finished successfully. You may press OK " +"button now to continue." +msgstr "" +"Operasjonen du valde vart rett fullførd. Du kan no klikka OK-knappen for å " +"halda fram." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304 msgid "Operation failed" msgstr "Operasjonen gjekk feil" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:306 -msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." -msgstr "Det oppstod ein feil under gjennomføringa av den valde operasjonen. Du kan prøva å starta verktøyet på nytt." +msgid "" +"There was an error while performing the requested operation. You may try " +"starting the tool again." +msgstr "" +"Det oppstod ein feil under gjennomføringa av den valde operasjonen. Du kan " +"prøva å starta verktøyet på nytt." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:343 #, python-format @@ -20933,8 +22072,14 @@ msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "Erstatt _delstrenger i stien" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:402 -msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" -msgstr "Dette verktøyet tillet at ein delstreng i stien til eit mediaobjekt vert erstatta av ein annan delstreng. Dette kan vera nyttig når du flyttar mediafilene dine frå ein katalog til ein annan" +msgid "" +"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " +"with another substring. This can be useful when you move your media files " +"from one directory to another" +msgstr "" +"Dette verktøyet tillet at ein delstreng i stien til eit mediaobjekt vert " +"erstatta av ein annan delstreng. Dette kan vera nyttig når du flyttar " +"mediafilene dine frå ein katalog til ein annan" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:408 msgid "Replace substring settings" @@ -20968,82 +22113,96 @@ msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Konverter frå relativ til -absolutt sti" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:481 -msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." -msgstr "Dette verktøyet tillet at relativ sti til mediaobjekt vert omgjort til absolutt sti. Dette skjer ved at grunnstien som er angitt i Innstillingar vert brukt. Er grunnstien ikkje angitt, vert heimemappa di lagt til." +msgid "" +"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " +"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that " +"is not set, it prepends user's directory." +msgstr "" +"Dette verktøyet tillet at relativ sti til mediaobjekt vert omgjort til " +"absolutt sti. Dette skjer ved at grunnstien som er angitt i Innstillingar " +"vert brukt. Er grunnstien ikkje angitt, vert heimemappa di lagt til." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:514 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "Konverter frå absolutt til r_elativ sti" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:515 -msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." -msgstr "Dette verktøyet tillet at absolutt sti til mediaobjekt vert omgjort til relativ sti. Den relative stien er relativ i høve til grunnstien som er angitt i Innstillingar, eller dersom denne ikkje er angitt, i høve til heimeområdet ditt. Ein relativ sti lar deg knyta filplasseringa til ein grunnsti som du kan endra ved behov." +msgid "" +"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " +"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " +"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " +"to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "" +"Dette verktøyet tillet at absolutt sti til mediaobjekt vert omgjort til " +"relativ sti. Den relative stien er relativ i høve til grunnstien som er " +"angitt i Innstillingar, eller dersom denne ikkje er angitt, i høve til " +"heimeområdet ditt. Ein relativ sti lar deg knyta filplasseringa til ein " +"grunnsti som du kan endra ved behov." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:551 msgid "Add images not included in database" -msgstr "" +msgstr "Legg til bilete som ikkje er i databasen" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:552 msgid "Check directories for images not included in database" -msgstr "" +msgstr "Kontroll av katalogar for bilete som ikkje er med i databasen" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:553 -msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database." +msgid "" +"This tool adds images in directories that are referenced by existing images " +"in the database." msgstr "" +"Dette verktøyet legg til bilete i mapper som er referert til av bilete som " +"finst i databasen frå før." #: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:75 msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence" -msgstr "" +msgstr "Treff på side/bind, dato og truverde" #: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:76 -#, fuzzy msgid "Ignore Date" -msgstr "Alder ved dato" +msgstr "Ignorer dato" #: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:77 -#, fuzzy msgid "Ignore Confidence" -msgstr "Truverde" +msgstr "Sjå bort frå truverde" #: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:78 msgid "Ignore Date and Confidence" -msgstr "" +msgstr "Sjå bort frå dato og truverde" #: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:82 -#, fuzzy msgid "manual|Merge citations..." -msgstr "Flett_saman_stader" +msgstr "Flett saman sitat..." #: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:129 -msgid "Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." +msgid "" +"Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." msgstr "" +"Notat, medieobjekt og datapostar med samanfallande sitat vil bli kombinert." #: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:159 -#, fuzzy msgid "Merge citations tool" -msgstr "Kandidatar for fletting" +msgstr "Verktøy for fletting av sitat" #: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:180 -#, fuzzy msgid "Checking Sources" -msgstr "Flett saman kjelder" +msgstr "Kontrollerer kjelder" #: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:181 -#, fuzzy msgid "Looking for citation fields" -msgstr "Ser etter felt for stad" +msgstr "Ser etter felt for sitat" #: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:225 -#, fuzzy msgid "Number of merges done" -msgstr "Tal på personar" +msgstr "Tal på flettingar som er gjennomførde" #: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:226 #, python-format msgid "%(num)d citation merged" msgid_plural "%(num)d citations merged" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(num)d sitat er fletta" +msgstr[1] "%(num)d sitat er fletta" #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:67 msgid "manual|Not_Related..." @@ -21071,7 +22230,7 @@ msgstr "Alle i databasen er i slekt med %s" #. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:263 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Setting tag for %d person" msgid_plural "Setting tag for %d people" msgstr[0] "Set markering for %d person" @@ -21098,15 +22257,15 @@ msgid_plural "Looking up the names of %d people" msgstr[0] "Hentar namnet til %d person" msgstr[1] "Hentar namna for %d personar" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:56 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:57 msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." msgstr "Rediger Informasjon om Database-eigar..." -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:101 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:102 msgid "Database Owner Editor" msgstr "Handsamar for database-eigar" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:162 msgid "Edit database owner information" msgstr "Rediger informasjon om database-eigar" @@ -21120,19 +22279,19 @@ msgstr "Verktøy for å henta ut namn og tittel" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:114 msgid "Default prefix and connector settings" -msgstr "" +msgstr "Standard førestavings- og koplingsinnstillingar" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122 msgid "Prefixes to search for:" -msgstr "" +msgstr "Førestavingar som skal søkjast etter:" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:129 msgid "Connectors splitting surnames:" -msgstr "" +msgstr "Bindeord som deler opp etternamn:" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:136 msgid "Connectors not splitting surnames:" -msgstr "" +msgstr "Bindeord som ikkje deler opp etternamn:" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:172 msgid "Extracting Information from Names" @@ -21147,19 +22306,16 @@ msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" msgstr "Ingen titlar, kallenamn eller forstavingar vart funne" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:408 -#, fuzzy msgid "Current Name" -msgstr "Kolonne-namn" +msgstr "Gjeldande namn" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:449 -#, fuzzy msgid "Prefix in given name" -msgstr "Fornamn manglar" +msgstr "Førestaving for førenamn" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:459 -#, fuzzy msgid "Compound surname" -msgstr "Mest brukte etternamn" +msgstr "Samansett etternamn" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:485 msgid "Extract information from names" @@ -21228,7 +22384,7 @@ msgstr "Ubrukte objekt" #. Add mark column #. Add ignore column -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 ../src/plugins/tool/Verify.py:483 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 ../src/plugins/tool/Verify.py:492 msgid "Mark" msgstr "Marker" @@ -21333,8 +22489,10 @@ msgid "Fix Capitalization of Family Names" msgstr "Reparer stor forbokstav på slektsnamn" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36 -msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "Søkjer gjennom heile databasen og prøver å retta til stor forbokstav i namn." +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Søkjer gjennom heile databasen og prøver å retta til stor forbokstav i namn." #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58 msgid "Rename Event Types" @@ -21349,8 +22507,10 @@ msgid "Check and Repair Database" msgstr "Kontroller og reparer databasen" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:82 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "Kontrollerer databasen for integritetsproblem, og rettar det som er mogeleg" +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "" +"Kontrollerer databasen for integritetsproblem, og rettar det som er mogeleg" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104 msgid "Interactive Descendant Browser" @@ -21365,8 +22525,12 @@ msgid "Compare Individual Events" msgstr "Samanlikna individuelle hendingar" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:150 -msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "Hjelper til med analyse av data ved å la deg laga eigne filter som kan brukast på databasen for å finna hendingar som liknar einannan" +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Hjelper til med analyse av data ved å la deg laga eigne filter som kan " +"brukast på databasen for å finna hendingar som liknar einannan" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:173 msgid "Extract Event Description" @@ -21385,8 +22549,12 @@ msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" msgstr "Prøver å henta ut by/kommune og fylke frå eit stadnamn" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:219 -msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." -msgstr "Leitar gjennom heile databasen for å finna personregistreringar som kanskje kan vera den same personen." +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Leitar gjennom heile databasen for å finna personregistreringar som kanskje " +"kan vera den same personen." #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:264 msgid "Manages batch operations on media files" @@ -21398,7 +22566,8 @@ msgstr "Ikkje i slekt" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:286 msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" -msgstr "Finn personar som ikkje på nokon måte er i slekt med den valde personen" +msgstr "" +"Finn personar som ikkje på nokon måte er i slekt med den valde personen" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308 msgid "Edit Database Owner Information" @@ -21413,8 +22582,11 @@ msgid "Extract Information from Names" msgstr "Hent ut Informasjon frå Namn" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331 -msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name." +msgid "" +"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name." msgstr "" +"Trekkjer ut titlar, førestavingar og samansette etternamn frå førenamn eller " +"familienamn." #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352 msgid "Rebuild Secondary Indices" @@ -21473,211 +22645,208 @@ msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "Kontrollerer dataene mot brukardefinerte testar" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:530 -#, fuzzy -msgid "Searches the entire database, looking for citations that have the same Volume/Page, Date and Confidence." -msgstr "Leitar gjennom heile databasen for å finna personregistreringar som kanskje kan vera den same personen." +msgid "" +"Searches the entire database, looking for citations that have the same " +"Volume/Page, Date and Confidence." +msgstr "" +"Leitar gjennom heile databasen for å finna sitat som har same bind/side, dato " +"og truverde." #: ../src/plugins/tool/Verify.py:74 msgid "manual|Verify_the_Data..." msgstr "Kontrollerer_dataene..." -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:244 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:247 msgid "Database Verify tool" msgstr "Verktøy for kontroll av database" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:431 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:440 msgid "Database Verification Results" msgstr "Resultat for databasekontroll" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:494 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:503 msgid "Warning" msgstr "Åtvaring" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:580 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:589 msgid "_Show all" msgstr "Vis alt" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:590 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:599 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "Gøym markerte" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:843 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:852 msgid "Baptism before birth" msgstr "Dåp før fødsel" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:857 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:866 msgid "Death before baptism" msgstr "Død før dåp" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:871 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:880 msgid "Burial before birth" msgstr "Gravferd før fødsel" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:894 msgid "Burial before death" msgstr "Gravferd før død" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:899 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:908 msgid "Death before birth" msgstr "Død før fødsel" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:913 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:922 msgid "Burial before baptism" msgstr "Gravferd før dåp" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:931 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:940 msgid "Old age at death" msgstr "Gamal ved død" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:952 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:961 msgid "Multiple parents" msgstr "Meir enn to foreldre" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:969 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:978 msgid "Married often" msgstr "Ofte gift" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:988 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:997 msgid "Old and unmarried" msgstr "Gamal og ugift" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1015 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1024 msgid "Too many children" msgstr "Svært mange barn" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1030 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1039 msgid "Same sex marriage" msgstr "Gift med ein av same kjønn" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1040 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1049 msgid "Female husband" msgstr "Kvinneleg ektemann" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1050 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1059 msgid "Male wife" msgstr "Mann som hustru" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1077 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1086 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Ektemann og hustru med same etternamn" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1102 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1111 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Stor aldersskilnad mellom ektemakar" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1133 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1142 msgid "Marriage before birth" msgstr "Ekteskap før fødsel" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1164 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1173 msgid "Marriage after death" msgstr "Ekteskap etter død" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1198 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1207 msgid "Early marriage" msgstr "Tidleg ekteskap" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1230 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1239 msgid "Late marriage" msgstr "Seint ekteskap" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1291 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1300 msgid "Old father" msgstr "Gamal far" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1294 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1303 msgid "Old mother" msgstr "Gamal mor" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1336 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1345 msgid "Young father" msgstr "Ung far" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1339 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1348 msgid "Young mother" msgstr "Ung mor" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1378 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1387 msgid "Unborn father" msgstr "Ufødd far" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1381 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1390 msgid "Unborn mother" msgstr "Ufødd mor" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1426 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1435 msgid "Dead father" msgstr "Død far" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1429 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1438 msgid "Dead mother" msgstr "Død mor" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1451 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1460 msgid "Large year span for all children" msgstr "Mange år mellom barna" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1473 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1482 msgid "Large age differences between children" msgstr "Stor aldersskilnad mellom barn" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1483 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1492 msgid "Disconnected individual" msgstr "Person uten slekt" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1505 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1514 msgid "Invalid birth date" msgstr "Feil i fødselsdato" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1527 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1536 msgid "Invalid death date" msgstr "Feil i dødsdato" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1543 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1552 msgid "Marriage date but not married" msgstr "Ekteskapsdato, men ikkje gift" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1565 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1574 msgid "Old age but no death" -msgstr "Gamal ved død" +msgstr "Høg alder men ikkje død" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:90 -#, fuzzy msgid "Title or Page" -msgstr "Tittelside" +msgstr "Tittel eller side" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:93 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:98 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2294 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2292 #: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:97 msgid "Confidence" msgstr "Truverde" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:95 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:102 -#, fuzzy msgid "Source: Author" -msgstr "Kjelde: %s" +msgstr "Kjelde: Forfattar" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:96 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:103 -#, fuzzy msgid "Source: Abbreviation" -msgstr "Forkortning" +msgstr "Kjelde: Forkorting" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:97 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:104 -#, fuzzy msgid "Source: Publication Information" -msgstr "Informasjon om publikasjon" +msgstr "Kjelde: Informasjon om publikasjon" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:118 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:118 -#, fuzzy msgid "Add a new citation and a new source" -msgstr "Lag og legg til ei ny kjelde" +msgstr "Lag eit nytt sitat og ei ny kjelde" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:119 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:119 @@ -21687,46 +22856,38 @@ msgstr "Legg til ei ny kjelde" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:120 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:120 -#, fuzzy msgid "Add a new citation to an existing source" -msgstr "Legg til ei eksisterande kjelde" +msgstr "Legg eit nytt sitat til ei eksisterande kjelde" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:121 -#, fuzzy msgid "Edit the selected citation or source" -msgstr "Rediger den valde kjelda" +msgstr "Rediger det valde sitatet eller kjelda" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:122 -#, fuzzy msgid "Delete the selected citation or source" -msgstr "Slett den valde kjelda" +msgstr "Slett det valde sitatet eller kjelda" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:123 -#, fuzzy msgid "Merge the selected citations or selected sources" -msgstr "Slett den valde kjelda" +msgstr "Flett saman dei valde sitata eller kjeldene" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:141 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:234 -#, fuzzy msgid "Citation Tree View" -msgstr "Personvisning i trestruktur" +msgstr "Sitatvisning i trestruktur" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:279 -#, fuzzy msgid "Add source..." -msgstr "Legg til kjelde" +msgstr "Legg til kjelde..." #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:284 -#, fuzzy msgid "Add citation..." -msgstr "Legg til partner..." +msgstr "Legg til sitat..." #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:292 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:180 -#, fuzzy msgid "Citation Filter Editor" -msgstr "Handsamar for sjølvvald filter" +msgstr "Filterhandsamar for sitat" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:301 #: ../src/plugins/view/persontreeview.py:82 @@ -21741,100 +22902,110 @@ msgid "Collapse all Nodes" msgstr "Slå saman alle knutepunkt" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:445 -#, fuzzy msgid "Cannot add citation." -msgstr "Notatet kan ikkje lagrast" +msgstr "Sitatet kan ikkje lagrast." #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:446 -msgid "In order to add a citation to an existing source, you must select a source." +msgid "" +"In order to add a citation to an existing source, you must select a source." msgstr "" +"For å kunna leggja eit sitat til ei eksiterande kjelde, må du velja ei kjelde." #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:514 -#, fuzzy msgid "" -"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n" +"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source " +"object is already being edited, or another citation associated with the same " +"source is being edited.\n" "\n" "To edit this source, you need to close the object." msgstr "" -"Denne kjelde-referansen kan ikkje endrast no. Enten blir den tilhøyrande kjelda alt redigert, eller så blir ein annan referanse til den same kjelda redigert.\n" +"Denne kjelda kan ikkje endrast no. Enten blir det tilhøyrande " +"kjelde-objektet alt redigert, eller så blir eit anna sitat med referanse til " +"den same kjelda redigert.\n" "\n" -"For å endra denne kjelde-referanse, må du lukka kjelda." +"For å endra denne kjelda, må du lukka objektet." #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:527 #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:547 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:321 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:332 -#, fuzzy msgid "Cannot merge citations." -msgstr "Kjeldene kan ikkje flettast saman." +msgstr "Sitata kan ikkje flettast saman." #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:528 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:322 -#, fuzzy -msgid "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation can be selected by holding down the control key while clicking on the desired citation." -msgstr "Nøyaktig to kjelder må veljast for å gjennomføra ei fletting. Den andre kjelda kan veljast ved å halda nede Ctrl-tasten medan du klikkar på den ønskte kjelda." +msgid "" +"Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation " +"can be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"citation." +msgstr "" +"Nøyaktig to sitat må veljast for å gjennomføra ei fletting. Det andre " +"notatet kan veljast ved å halda nede Ctrl-tasten medan du klikkar på det " +"ønskte notatet." #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:548 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:333 -msgid "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." +msgid "" +"The two selected citations must have the same source to perform a merge. If " +"you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." msgstr "" +"Dei to valde sitata må ha same kjelde for å kunna gjennomføra ei fletting. " +"Dersom du ønskjer å fletta saman desse to sitata, må du først fletta kjeldene." #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:562 -#, fuzzy msgid "Cannot perform merge." -msgstr "Kjeldene kan ikkje flettast saman." +msgstr "Fletting kan ikkje gjennomførast." #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:563 -msgid "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both must be citations." +msgid "" +"Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both " +"must be citations." msgstr "" +"Begge objekta må vera av same typen; enten må begge vera kjelder, eller begge " +"må vera sitat." #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:95 -#, fuzzy msgid "Volume/Page" -msgstr "_Bind/Side:" +msgstr "Bind/Side" #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:100 -#, fuzzy msgid "Source: Title" -msgstr "Kjeldetekst" +msgstr "Kjelde: Tittel" #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:101 -#, fuzzy msgid "Source: ID" -msgstr "Kjelde-ID:" +msgstr "Kjelde: ID:" #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:105 -#, fuzzy msgid "Source: Last Changed" -msgstr "Sist endra" +msgstr "Kjelde: Sist endra" #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:122 -#, fuzzy msgid "Delete the selected citation" -msgstr "Slett den valde familien" +msgstr "Slett det valde sitatet" #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:123 -#, fuzzy msgid "Merge the selected citations" -msgstr "Slett den valde personen" +msgstr "Flett dei valde sitata" #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:137 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:219 -#, fuzzy msgid "Citation View" -msgstr "Kjeldereferanse" +msgstr "Visning av sitat" #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:308 -#, fuzzy msgid "" -"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation is already being edited or another object that is associated with the same citation is being edited.\n" +"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation " +"is already being edited or another object that is associated with the same " +"citation is being edited.\n" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" -"Referansen til denne hendinga kan ikkje endrast no. Enten blir denne delte hendinga endra samstundes, eller så blir ein annan referanse som er delt med den same hendinga endra.\n" +"Dette sitatet kan ikkje endrast no. Enten blir denne dette sitatet alt " +"endra, eller så blir eit anna objekt som er delt med det same sitatet endra.\n" "\n" -"For å kunne endra referansen til denne hendinga, må hendinga lukkast." +"For å kunne endra dette sitatet, må objektet lukkast." #: ../src/plugins/view/eventview.py:98 msgid "Add a new event" @@ -21849,23 +23020,26 @@ msgid "Delete the selected event" msgstr "Slett den valde hendinga" #: ../src/plugins/view/eventview.py:101 -#, fuzzy msgid "Merge the selected events" -msgstr "Slett den valde hendinga" +msgstr "Flett dei valde hendingane" #: ../src/plugins/view/eventview.py:219 msgid "Event Filter Editor" msgstr "Filterhandsamar for hending" #: ../src/plugins/view/eventview.py:273 -#, fuzzy msgid "Cannot merge event objects." -msgstr "Kjeldene kan ikkje flettast saman." +msgstr "Hendingane kan ikkje flettast saman." #: ../src/plugins/view/eventview.py:274 -#, fuzzy -msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event." -msgstr "Nøyaktig to personar må veljast for å gjennomføra ei samanfletting. Person nummer to kan veljast ved å halda inne Ctrl-tasten medan du klikkar på ønskt person." +msgid "" +"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"event." +msgstr "" +"Nøyaktig to hendingar må veljast for å gjennomføra ei samanfletting. Objekt " +"nummer to kan veljast ved å halda inne Ctrl-tasten medan du klikkar på ønskt " +"hending." #: ../src/plugins/view/familyview.py:83 msgid "Marriage Date" @@ -21884,33 +23058,34 @@ msgid "Delete the selected family" msgstr "Slett den valde familien" #: ../src/plugins/view/familyview.py:99 -#, fuzzy msgid "Merge the selected families" -msgstr "Slett den valde familien" +msgstr "Flett den valde familien" #: ../src/plugins/view/familyview.py:204 msgid "Family Filter Editor" msgstr "Filterhandsamar for familie" #: ../src/plugins/view/familyview.py:209 -#, fuzzy msgid "Make Father Active Person" -msgstr "Gjer personen aktiv" +msgstr "Gjer far til aktiv person" #: ../src/plugins/view/familyview.py:211 -#, fuzzy msgid "Make Mother Active Person" -msgstr "Gjer personen aktiv" +msgstr "Gjer mor til aktiv person" #: ../src/plugins/view/familyview.py:282 -#, fuzzy msgid "Cannot merge families." -msgstr "Kan ikkje fletta saman stader." +msgstr "Kan ikkje fletta saman familiar." #: ../src/plugins/view/familyview.py:283 -#, fuzzy -msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family." -msgstr "Nøyaktig to stader må veljast for å gjennomføra ei samanfletting. Stad nummer to kan veljast ved å halda nede Ctrl-tasten medan du klikkar på den ønskte staden." +msgid "" +"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"family." +msgstr "" +"Nøyaktig to familiar må veljast for å gjennomføra ei samanfletting. Familie " +"nummer to kan veljast ved å halda nede Ctrl-tasten medan du klikkar på den " +"ønskte familien." #: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:26 msgid "Fan Chart View" @@ -21927,131 +23102,126 @@ msgstr "Visningar viser slektskap som ei vifteforma tavle" #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:36 #, python-format -msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s" +msgid "" +"WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s" msgstr "" +"ÅTVARING: Modulen osmgpsmap er ikkje lasta. osmgpsmap må vera >=0.7.0. Din " +"versjon er %s" #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:41 -msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be available." +msgid "" +"WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be " +"available." msgstr "" +"ÅTVARING: Modulen osmgpsmap er ikkje lasta. Den geografiske " +"funksjonaliteten vil ikkje vera tilgjengeleg." #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:49 -#, fuzzy msgid "A view showing the places visited by one person during his life." -msgstr "Ei visning for å sjå html-sider i Gramps" +msgstr "Ei visning for å sjå stadane ein person har vitja gjennom livet sitt." #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:66 -#, fuzzy msgid "A view showing all places of the database." -msgstr "Ei visning for å sjå html-sider i Gramps" +msgstr "Ei visning for å sjå alle stadane i databasen." #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:81 -#, fuzzy msgid "A view showing all the event places of the database." -msgstr "Visninga som viser alle stadane i slektstreet" +msgstr "Ei visninga for å sjå alle stadane for hendingar i databasen." #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:97 -#, fuzzy msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." -msgstr "Ei visning for å sjå html-sider i Gramps" +msgstr "Ei visning for å sjå stadane ein famile har vitja gjennom livet deira." #: ../src/plugins/view/geoevents.py:116 -#, fuzzy msgid "Events places map" -msgstr "Stad for hending" +msgstr "Kart over stadar for hendingar" -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:252 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:253 msgid "incomplete or unreferenced event ?" -msgstr "" +msgstr "hendinga er ikkje komplett eller manglar referanse ?" -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:364 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:368 msgid "Show all events" -msgstr "Vis hendingar" +msgstr "Vis alle hendingar" -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:368 ../src/plugins/view/geoevents.py:372 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:328 ../src/plugins/view/geoplaces.py:332 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:372 ../src/plugins/view/geoevents.py:376 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:334 ../src/plugins/view/geoplaces.py:338 msgid "Centering on Place" -msgstr "Hendingar på denne bestemte datoen" +msgstr "Sentrerar på stad" #: ../src/plugins/view/geofamily.py:116 -#, fuzzy msgid "Family places map" -msgstr "Graf for slektslinjer" +msgstr "Kart over stadar for familie" -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:216 ../src/plugins/view/geoperson.py:322 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:217 ../src/plugins/view/geoperson.py:323 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:299 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:300 +#, python-format msgid "Father : %s : %s" -msgstr "Id : Far : %s : %s" +msgstr "Far : %s : %s" -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:306 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:307 +#, python-format msgid "Mother : %s : %s" -msgstr "Id : Mor : %s : %s" +msgstr "Mor : %s : %s" -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:317 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:318 +#, python-format msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" -msgstr "Id : Barn : %(id)s - %(index)d :%(name)s" +msgstr "Barn : %(id)s - %(index)d :%(name)s" -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:326 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:327 +#, python-format msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." -msgstr "Id : Person : %(id)s %(name)s har ingen familie." +msgstr "Person : %(id)s %(name)s har ingen familie." -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:413 ../src/plugins/view/geoperson.py:457 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:414 ../src/plugins/view/geoperson.py:459 #: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:55 ../src/glade/rule.glade.h:22 msgid "No description" msgstr "Ingen omtale" #: ../src/plugins/view/geoperson.py:144 -#, fuzzy msgid "Person places map" -msgstr "Personfilter" +msgstr "Kart over stader for person" -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:486 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:488 msgid "Animate" -msgstr "Anslått" +msgstr "Animere" -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:509 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:511 msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" -msgstr "" +msgstr "Fart på animasjonen i millisekund (høgare verdi er seinare)" -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:516 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:518 msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" -msgstr "" +msgstr "Kor mange steg mellom to markørar når me flyttar oss langt ?" -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:523 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:525 msgid "" "The minimum latitude/longitude to select large move.\n" "The value is in tenth of degree." msgstr "" +"Den minste verdi for breddegrad/lengdegrad for å velja lang flytting.\n" +"Verdien er i tiendedels grader." -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:530 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:532 msgid "The animation parameters" -msgstr "Notat som samsvarar med parameter" +msgstr "Parameter for animasjon" #: ../src/plugins/view/geoplaces.py:116 -#, fuzzy msgid "Places places map" -msgstr "Liste over stader" +msgstr "Plasserar kart over stader" -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:324 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:330 msgid "Show all places" -msgstr "Vis stadar" +msgstr "Vis alle stadar" #: ../src/plugins/view/grampletview.py:96 -#, fuzzy msgid "Restore a gramplet" -msgstr "Smågramps for postar" +msgstr "Gjenopprett ein smågramps" #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:445 msgid "HtmlView" @@ -22080,11 +23250,13 @@ msgstr "Startside for Html-visning" #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:705 msgid "" -"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " +"webpage in this page\n" "
\n" "For example: http://gramps-project.org

" msgstr "" -"Skriv inn adressa til ei intenettside øverst og trykk på Utfør-knappen for å lasta ei nettside på denne sida\n" +"Skriv inn adressa til ei intenettside øverst og trykk på Utfør-knappen for å " +"lasta ei nettside på denne sida\n" "
\n" "Til dømes: http://gramps-project.org

" @@ -22093,7 +23265,6 @@ msgid "Html View" msgstr "Html-visning" #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:51 -#, fuzzy msgid "A view showing html pages embedded in Gramps" msgstr "Ei visning for å sjå html-sider i Gramps" @@ -22110,9 +23281,8 @@ msgid "Delete the selected media object" msgstr "Slett det valde mediaobjektet" #: ../src/plugins/view/mediaview.py:113 -#, fuzzy msgid "Merge the selected media objects" -msgstr "Slett det valde mediaobjektet" +msgstr "Flett det valde mediaobjektet" #: ../src/plugins/view/mediaview.py:218 msgid "Media Filter Editor" @@ -22127,141 +23297,140 @@ msgid "Open the folder containing the media file" msgstr "Opna mappa som inneheld mediafila" #: ../src/plugins/view/mediaview.py:383 -#, fuzzy msgid "Cannot merge media objects." -msgstr "Kan ikkje lagra media-objekt" +msgstr "Kan ikkje fletta saman media-objekt." #: ../src/plugins/view/mediaview.py:384 -#, fuzzy -msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object." -msgstr "Nøyaktig to kjelder må veljast for å gjennomføra ei fletting. Den andre kjelda kan veljast ved å halda nede Ctrl-tasten medan du klikkar på den ønskte kjelda." +msgid "" +"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second " +"object can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired object." +msgstr "" +"Nøyaktig to mediaobjekt må veljast for å gjennomføra ei fletting. Det andre " +"objektet kan veljast ved å halda nede Ctrl-tasten medan du klikkar på det." #: ../src/plugins/view/noteview.py:91 msgid "Delete the selected note" msgstr "Slett det valde notatet" #: ../src/plugins/view/noteview.py:92 -#, fuzzy msgid "Merge the selected notes" -msgstr "Slett det valde notatet" +msgstr "Flett saman dei valde notata" #: ../src/plugins/view/noteview.py:212 msgid "Note Filter Editor" msgstr "Handsamar for notat-filter" #: ../src/plugins/view/noteview.py:269 -#, fuzzy msgid "Cannot merge notes." -msgstr "Kjeldene kan ikkje flettast saman." +msgstr "Notata kan ikkje flettast saman." #: ../src/plugins/view/noteview.py:270 -#, fuzzy -msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note." -msgstr "Nøyaktig to kjelder må veljast for å gjennomføra ei fletting. Den andre kjelda kan veljast ved å halda nede Ctrl-tasten medan du klikkar på den ønskte kjelda." +msgid "" +"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be " +"selected by holding down the control key while clicking on the desired note." +msgstr "" +"Nøyaktig to notat må veljast for å gjennomføra ei fletting. Det andre " +"notatet kan veljast ved å halda nede Ctrl-tasten medan du klikkar på det " +"ønskte notatet." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:85 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:86 msgid "short for baptized|bap." msgstr "dåp." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:86 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:87 msgid "short for christened|chr." msgstr "dåp." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:87 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:88 msgid "short for buried|bur." msgstr "gr.lagd." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:88 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:89 msgid "short for cremated|crem." msgstr "krem." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1288 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1289 msgid "Jump to child..." msgstr "Gå til barn..." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1301 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1302 msgid "Jump to father" msgstr "Gå til far" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1314 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1315 msgid "Jump to mother" msgstr "Gå til mor" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1677 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1678 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "Det vart funne ein person som er sin eigen ane." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1724 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1730 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4330 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:522 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1725 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1731 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4328 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:516 msgid "Home" msgstr "Heim" #. Mouse scroll direction setting. -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1750 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1751 msgid "Mouse scroll direction" -msgstr "" +msgstr "Retning på muserulling" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1758 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1759 msgid "Top <-> Bottom" -msgstr "Nederst" +msgstr "Topp <-> Botn" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1765 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1766 msgid "Left <-> Right" -msgstr "" +msgstr "Venstre <-> Høgre" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1993 ../src/plugins/view/relview.py:401 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1994 ../src/plugins/view/relview.py:401 msgid "Add New Parents..." msgstr "Legg til nye foreldre..." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2053 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2054 msgid "Family Menu" msgstr "Familie-meny" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2179 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2180 msgid "Show images" msgstr "Vis bilete" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2182 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2183 msgid "Show marriage data" msgstr "Vis ekteskapsdata" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2185 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2186 msgid "Show unknown people" -msgstr "(ukjend person)" +msgstr "Vis ukjende personar" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2188 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2189 msgid "Tree style" msgstr "Trestruktur" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2190 -#, fuzzy -msgid "Standard" -msgstr "Kalendar" - #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2191 -#, fuzzy -msgid "Compact" -msgstr "Fullført" +msgid "Standard" +msgstr "Standard" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2192 +msgid "Compact" +msgstr "Kompakt" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2193 msgid "Expanded" -msgstr "" +msgstr "Utvida" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2195 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2196 msgid "Tree direction" -msgstr "Retning for pilhovud" +msgstr "Retning for treet" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2202 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2203 msgid "Tree size" msgstr "Tre-storleik" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2206 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2207 #: ../src/plugins/view/relview.py:1652 msgid "Layout" msgstr "Utsjånad" @@ -22489,26 +23658,29 @@ msgid "Delete the selected repository" msgstr "Slett den valde oppbevaringsstaden" #: ../src/plugins/view/repoview.py:109 -#, fuzzy msgid "Merge the selected repositories" -msgstr "Slett den valde oppbevaringsstaden" +msgstr "Flett dei valde oppbevaringsstadane" #: ../src/plugins/view/repoview.py:149 msgid "Repository Filter Editor" msgstr "Filterhandsamar for oppbevaringsstader" #: ../src/plugins/view/repoview.py:248 -#, fuzzy msgid "Cannot merge repositories." -msgstr "Kjeldene kan ikkje flettast saman." +msgstr "Oppbevaringsstadane kan ikkje flettast saman." #: ../src/plugins/view/repoview.py:249 -#, fuzzy -msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository." -msgstr "Nøyaktig to kjelder må veljast for å gjennomføra ei fletting. Den andre kjelda kan veljast ved å halda nede Ctrl-tasten medan du klikkar på den ønskte kjelda." +msgid "" +"Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second " +"repository can be selected by holding down the control key while clicking on " +"the desired repository." +msgstr "" +"Nøyaktig to bibliotek må veljast for å gjennomføra ei fletting. Det andre " +"biblioteket kan veljast ved å halda nede Ctrl-tasten medan du klikkar på det " +"ønskte biblioteket." #: ../src/plugins/view/sourceview.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4487 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4485 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83 msgid "Abbreviation" msgstr "Forkortning" @@ -22526,9 +23698,8 @@ msgid "Delete the selected source" msgstr "Slett den valde kjelda" #: ../src/plugins/view/sourceview.py:96 -#, fuzzy msgid "Merge the selected sources" -msgstr "Slett den valde kjelda" +msgstr "Flett dei valde kjeldene" #: ../src/plugins/view/sourceview.py:136 msgid "Source Filter Editor" @@ -22539,8 +23710,14 @@ msgid "Cannot merge sources." msgstr "Kjeldene kan ikkje flettast saman." #: ../src/plugins/view/sourceview.py:241 -msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." -msgstr "Nøyaktig to kjelder må veljast for å gjennomføra ei fletting. Den andre kjelda kan veljast ved å halda nede Ctrl-tasten medan du klikkar på den ønskte kjelda." +msgid "" +"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"source." +msgstr "" +"Nøyaktig to kjelder må veljast for å gjennomføra ei fletting. Den andre " +"kjelda kan veljast ved å halda nede Ctrl-tasten medan du klikkar på den " +"ønskte kjelda." #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33 msgid "Event View" @@ -22559,7 +23736,6 @@ msgid "The view showing all families" msgstr "Visninga viser alle familiane" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:64 -#, fuzzy msgid "The view showing Gramplets" msgstr "Visning for å sjå Smågramps" @@ -22628,19 +23804,16 @@ msgid "The view showing all the sources" msgstr "Visninga viser alle kjeldene" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:220 -#, fuzzy msgid "The view showing all the citations" -msgstr "Visninga viser alle notata" +msgstr "Visninga for å sjå alle sitat" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:235 -#, fuzzy msgid "A view displaying citations and sources in a tree format." -msgstr "Visning som viser stader som ein trestuktur." +msgstr "Visning som viser sitat og kjelder som ein trestuktur." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:327 -#, fuzzy msgid "Gramps ID" -msgstr "Gramps-ID" +msgstr "Gramps ID" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:338 msgid "Postal Code" @@ -22655,19 +23828,20 @@ msgid "Alternate Locations" msgstr "Alternative stader" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1196 -#, fuzzy msgid "Data Map" -msgstr "Database" +msgstr "Data-kart" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1497 #, python-format -msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" -msgstr "Generert av Gramps %(version)s on %(date)s" +msgid "" +"Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" +msgstr "" +"Generert av Gramps %(version)s on %(date)s" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1511 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "
Created for %s" -msgstr " Laga for %s" +msgstr "
Laga for %s" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1645 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1793 @@ -22676,7 +23850,7 @@ msgstr "Heim" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1646 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1750 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4297 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4295 msgid "Introduction" msgstr "Introduksjon" @@ -22684,22 +23858,21 @@ msgstr "Introduksjon" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1690 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1693 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1752 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4169 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4214 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4167 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4212 msgid "Surnames" msgstr "Etternamn" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1655 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1769 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4942 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4940 msgid "Thumbnails" -msgstr "Plassering av bilete" +msgstr "Miniatyrbilete" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1656 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1775 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5116 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7891 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5114 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7889 msgid "Download" msgstr "Last ned" @@ -22707,8 +23880,8 @@ msgstr "Last ned" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1657 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1713 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1776 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6677 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6771 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6675 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6769 msgid "Address Book" msgstr "Adresse-bok" @@ -22716,599 +23889,697 @@ msgstr "Adresse-bok" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1658 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1782 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1812 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5216 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5214 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. add personal column #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1797 -#, fuzzy msgid "Personal" -msgstr "Person" +msgstr "Personleg" #. add section title #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2142 msgid "Narrative" msgstr "Samandrag" -#. begin web title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2159 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6708 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2157 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6706 msgid "Web Links" msgstr "Nettlenker" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2229 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2204 +msgid " [Click to Go]" +msgstr " [Klikk for å gå]" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2227 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" msgstr "Siste dagars hellige/ LDS-ordinanse" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2256 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2254 msgid "Source References" msgstr "Kjeldereferansar" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2343 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5458 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5697 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2341 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5456 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5695 msgid "Family Map" -msgstr "Familie-meny" +msgstr "Familiekart" #. Individual List page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2744 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Denne sida inneheld ei oversikt over alle personane i databasen, sortert etter etternamn. Ved å velja namnet til ein person, vil du koma til ei eiga side for denne personen." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2742 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by " +"their last names. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Denne sida inneheld ei oversikt over alle personane i databasen, sortert " +"etter etternamn. Ved å velja namnet til ein person, vil du koma til ei eiga " +"side for denne personen." #. Name Column -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2766 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2960 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2764 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2958 msgid "Given Name" msgstr "Førenamn" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2945 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2943 #, python-format -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Denne sida inneheld ei oversikt over alle personane i databasen som har %s til etternamn. Ved å velja ein person vil du koma til ei eiga side for denne personen." +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Denne sida inneheld ei oversikt over alle personane i databasen som har %s " +"til etternamn. Ved å velja ein person vil du koma til ei eiga side for denne " +"personen." #. Families list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3092 -#, fuzzy -msgid "This page contains an index of all the families/ relationships in the database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s name will take you to their family/ relationship’s page." -msgstr "Denne sida inneheld ei oversikt over alle stadene i databasen, sortert etter stadnamn. Ved å klikka på ein stad vil du koma til ei eiga side for denne staden." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3090 +msgid "" +"This page contains an index of all the families/ relationships in the " +"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s " +"name will take you to their family/ relationship’s page." +msgstr "" +"Denne sida inneheld ei oversikt over alle familiar/relasjonar i databasen, " +"sortert etter familienamn/etternamn. Ved å klikka på ein person’s vil " +"du koma til ei eiga side for denne familien/relasjonen." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3118 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3367 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3617 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4208 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3116 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3365 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3615 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4206 msgid "Letter" msgstr "Bokstav" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3119 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3117 msgid "Partner 1" -msgstr "Partner" +msgstr "Partnar 1" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3120 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3118 msgid "Partner 2" -msgstr "Partner" +msgstr "Partnar 2" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3250 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3248 msgid "Family/ Relationship" -msgstr "Familierelasjonar" +msgstr "Familie/relasjon" #. determine if husband and wife, husband only, or spouse only.... -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3283 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3281 msgid "Family of " -msgstr "Familienotat" +msgstr "Familien til " #. place list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3342 -msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." -msgstr "Denne sida inneheld ei oversikt over alle stadene i databasen, sortert etter stadnamn. Ved å klikka på ein stad vil du koma til ei eiga side for denne staden." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3340 +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " +"place’s page." +msgstr "" +"Denne sida inneheld ei oversikt over alle stadene i databasen, sortert etter " +"stadnamn. Ved å klikka på ein stad vil du koma til ei eiga side for denne " +"staden." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3368 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3366 msgid "Place Name | Name" msgstr "Stadnamn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3404 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3402 +#, python-format msgid "Places with letter %s" -msgstr "Stadfilter" +msgstr "Stadar med bokstaven %s" #. section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3529 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3527 msgid "Place Map" -msgstr "Stad 1" +msgstr "Stad-kart" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3592 -#, fuzzy -msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event." -msgstr "Denne sida inneheld ei oversikt over alle hendingane i databasen, sortert etter type, dato (om denne finst), og Gramps-id. Ved å klikka på ein hending vil du koma til ei eiga side for denne hendinga." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3590 +msgid "" +"This page contains an index of all the events in the database, sorted by " +"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " +"ID will open a page for that event." +msgstr "" +"Denne sida inneheld ei oversikt over alle hendingane i databasen, sortert " +"etter type og dato (om ein av desse finst). Ved å klikka på ei " +"hending’s vil Gramps opna ei side for denne hendinga." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3674 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3672 msgid "Event types beginning with letter " msgstr "Hendingar som byrjar med bokstaven " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3820 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3818 msgid "Person(s)" msgstr "Person(ar)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3917 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3915 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3918 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3916 #, python-format -msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "%(page_number)d av %(total_pages)d" +msgid "" +"%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "" +"%(page_number)d av %(total_pages)d" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3923 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3921 msgid "Next" msgstr "Neste" #. missing media error message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3926 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3924 msgid "The file has been moved or deleted." msgstr "Fila er flytta eller sletta." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4065 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4063 msgid "File Type" msgstr "Filtype" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4148 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4146 msgid "Missing media object:" msgstr "Manglande mediaobjekt:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4172 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4170 msgid "Surnames by person count" msgstr "Teljing av personar etter etternamn" #. page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4179 -msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." -msgstr "Denne sida inneheld ei oversikt over alle etternamn i databasen. Ved å velja ei lenke vil du få ei liste over personar med det same etternamnet." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4177 +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" +"Denne sida inneheld ei oversikt over alle etternamn i databasen. Ved å velja " +"ei lenke vil du få ei liste over personar med det same etternamnet." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4221 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4219 msgid "Number of People" msgstr "Tal på personar" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4381 -msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." -msgstr "Denne sida inneheld ei oversikt over alle kjeldene i databasen, sortert etter tittel. Ved å klikka på ei kjelde vil du koma til ei eiga side for kjelda." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4379 +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " +"source’s page." +msgstr "" +"Denne sida inneheld ei oversikt over alle kjeldene i databasen, sortert etter " +"tittel. Ved å klikka på ei kjelde vil du koma til ei eiga side for kjelda." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4397 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4395 msgid "Source Name|Name" msgstr "Kjeldenamn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4488 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4486 msgid "Publication information" msgstr "Publikasjonsinformasjon" #. add secion title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4529 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4527 msgid "Citation References" -msgstr "Referansar" +msgstr "Sitatreferansar" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4834 -msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. " -msgstr "Denne sida inneheld ei oversikt over alle medieobjekt i databasen, sortert etter tittel. Ved å klikka på ein tittel vil du koma til ei eiga side for dette medieobjektet’. Dersom du ser biletdimensjonane over eit bilete, kan du dobbelklikka på biletet for å sjå det i full storleik. " +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4832 +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media " +"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click " +"on the image to see the full sized version. " +msgstr "" +"Denne sida inneheld ei oversikt over alle medieobjekt i databasen, sortert " +"etter tittel. Ved å klikka på ein tittel vil du koma til ei eiga side for " +"dette medieobjektet’. Dersom du ser biletdimensjonane over eit bilete, " +"kan du dobbelklikka på biletet for å sjå det i full storleik. " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4856 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4854 msgid "Media | Name" msgstr "Medianamn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4858 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4856 msgid "Mime Type" msgstr "Mime-type" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4947 -#, fuzzy -msgid "This page displays a indexed list of all the media objects in this database. It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s page." -msgstr "Denne sida inneheld ei oversikt over alle stadene i databasen, sortert etter stadnamn. Ved å klikka på ein stad vil du koma til ei eiga side for denne staden." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4945 +msgid "" +"This page displays a indexed list of all the media objects in this database. " +"It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in " +"this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s " +"page." +msgstr "" +"Denne sida inneheld ei oversikt over alle medieobjekt i databasen, sortert " +"etter medietittel. Ved å klikka på eit miniatyrbilete ’s vil du koma " +"til ei eiga side for dette biletet." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4963 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4961 msgid "Thumbnail Preview" -msgstr "Plassering av bilete" +msgstr "Førehandsvisning av småbilete" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5122 -#, fuzzy -msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages." -msgstr "Denne sida er for at brukaren/skaparen av dette slektstreet/nettsida skal kunna dela ymse filer vedrørande familien sin med deg. Dersom det er lista nokre filer nedanfor, kan du klikka på dei for å lasta dei ned." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5120 +msgid "" +"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " +"share a couple of files with you regarding their family. If there are any " +"files listed below, clicking on them will allow you to download them. The " +"download page and files have the same copyright as the remainder of these web " +"pages." +msgstr "" +"Denne sida er for at brukaren/skaparen av dette slektstreet/nettsida skal " +"kunna dela ymse filer vedrørande familien sin med deg. Dersom det er lista " +"nokre filer nedanfor, kan du klikka på dei for å lasta dei ned. " +"Nedlastingssida og filene har same opphavsrett som resten av desse nettsidene." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5143 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5141 msgid "File Name" msgstr "Filnamn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5145 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5143 msgid "Last Modified" msgstr "Sist endra" +#. add page title +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5577 +#, python-format +msgid "Tracking %s" +msgstr "Sporar %s" + #. page description -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5583 -msgid "This map page represents the person and their descendants with all of their event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take you to that place’s page." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5581 +msgid "" +"This map page represents the person and their descendants with all of their " +"event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the " +"place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if " +"any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take " +"you to that place’s page." msgstr "" +"Denne kartsida representerar personar og deira etterkomarar med alle " +"hendingar/stader. Held du musepeikaren over markøren, vil stadnamnet verta " +"vist. Markør- og referanselista er sortert i datorekkefølgje (dersom nokon " +"finst?). Ved å klikka på namnet til ein stad’s i referanseseksjonen, " +"vil du koma til sida for denne staden’s." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5635 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5633 msgid "Drop Markers" -msgstr "Markering" +msgstr "Sløyf markeringar" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5655 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5653 msgid "Place Title" -msgstr "Stadnamn" +msgstr "Stadtittel" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5807 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5805 msgid "Ancestors" msgstr "Aner" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5863 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5861 msgid "Associations" msgstr "Relasjonar" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6053 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6051 msgid "Call Name" msgstr "Kallenamn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6063 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6061 msgid "Nick Name" msgstr "Kallenamn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6101 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6099 msgid "Age at Death" msgstr "Alder ved død" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6388 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6386 msgid "Half Siblings" msgstr "Halvsøsken" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6410 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6408 msgid "Step Siblings" msgstr "Ste-søsken" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6505 -msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." -msgstr "Denne sida inneheld ei oversikt over alle kjeldene i databasen, sortert etter tittel. Ved å klikka på namnet til ei kjelde’ vil du koma til ei eiga side for denne kjelda’." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6503 +msgid "" +"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted " +"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " +"that repositories’s page." +msgstr "" +"Denne sida inneheld ei oversikt over alle kjeldene i databasen, sortert etter " +"tittel. Ved å klikka på namnet til ei kjelde’ vil du koma til ei eiga " +"side for denne kjelda’." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6520 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6518 msgid "Repository |Name" msgstr "Namn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6640 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6638 msgid "Referenced Sources" -msgstr "Referansar" +msgstr "Kjelder med referansar" #. Address Book Page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6684 -#, fuzzy -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page." -msgstr "Denne sida inneheld ei oversikt over alle personane i databasen, sortert etter etternamn. Ved å velja namnet til ein person’, vil du koma til personen’ si eiga side i adresseboka." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6682 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by " +"their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. " +"Selecting the person’s name will take you to their individual Address " +"Book page." +msgstr "" +"Denne sida inneheld ei oversikt over alle personane i databasen, sortert på " +"etternamn med ein av følgjande: Adresse, Bustad eller Nettlenker. Ved å " +"velja namnet til ein person’, vil du koma til personen’ si eiga " +"side i adresseboka." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6705 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6703 msgid "Full Name" -msgstr "Kallenamn" +msgstr "Fullt namn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6938 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6936 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Verken %s eller %s er mapper" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6946 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6951 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6964 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6969 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6944 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6949 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6962 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6967 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Kunne ikkje oppretta mappa: %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6975 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6973 msgid "Invalid file name" msgstr "Ugyldig filnamn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6976 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6974 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "Arkivfila må vera ei fil, ikkje ein katalog" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7054 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7052 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" msgstr "ID=%(grampsid)s, sti=%(dir)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7059 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7057 msgid "Missing media objects:" msgstr "Manglande mediaobjekt:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7070 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7149 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7165 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7210 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7230 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7243 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7261 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7276 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7303 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7326 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7375 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7387 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7068 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7147 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7163 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7208 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7228 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7241 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7259 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7274 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7301 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7324 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7373 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7385 msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "Forteljande nettsider" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7150 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7148 msgid "Creating individual pages" msgstr "Lagar individuelle sider" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7166 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7164 msgid "Creating GENDEX file" msgstr "Lagar GENDEX-fil" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7211 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7209 msgid "Creating surname pages" msgstr "Lagar sider for etternamn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7231 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7229 msgid "Creating family pages..." -msgstr "Lagar sider for mediaobjekt" +msgstr "Lagar sider for familiar..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7244 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7242 msgid "Creating place pages" msgstr "Lagar sider for stadar" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7262 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7260 msgid "Creating event pages" msgstr "Lagar sider for hendingar" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7277 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7275 msgid "Creating media pages" msgstr "Lagar sider for mediaobjekt" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7304 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7302 msgid "Creating thumbnail preview page..." -msgstr "Lagar sider for etternamn" +msgstr "Lagar sider for førehandsvisning av småbilete..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7327 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7325 msgid "Creating repository pages" msgstr "Lagar sider for bibliotek" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7376 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7374 msgid "Creating address book pages ..." msgstr "Lagar sider for adressebok ..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7388 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7386 msgid "Creating source pages" msgstr "Lagar sider for kjelder" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7682 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7680 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Lagra nettsider i .tar.gz-arkiv" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7684 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7682 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Om nettsidene skal lagrast i ei arkivfil" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7689 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1309 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7687 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1302 msgid "Destination" msgstr "Mål" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7691 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7689 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1304 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "Målkatalogen for nettside-filene" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7697 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7695 msgid "Web site title" msgstr "Tittel for nettside" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7697 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7695 msgid "My Family Tree" msgstr "Mitt slektstre" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7698 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7696 msgid "The title of the web site" msgstr "Tittelen på nettsida" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7703 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7701 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" -msgstr "Vel filter for å avgrensa tal på personar som skal visast på nettsidene" +msgstr "" +"Vel filter for å avgrensa tal på personar som skal visast på nettsidene" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7730 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7728 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1341 msgid "File extension" msgstr "Filetternamn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7733 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7731 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "Etternamn som skal brukast på nettside-filene" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7736 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7734 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1347 msgid "Copyright" msgstr "Opphavsrett" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7739 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7737 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Opphavsrett som skal brukast på nettsidene" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7742 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1363 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7740 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1356 msgid "StyleSheet" msgstr "Stilsett" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7747 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1366 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7745 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1359 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgstr "Stilsettet som skal brukast på nettsidene" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7752 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7750 msgid "Horizontal -- Default" -msgstr "Vassrett (høgre til venstre)" +msgstr "Vassrett -- Standard" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7751 +msgid "Vertical -- Left Side" +msgstr "Loddrett -- Venstre side" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7752 +msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" +msgstr "Uttoning --Berre for WebKit-nettlesarar" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7753 -msgid "Vertical -- Left Side" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7754 -msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" -msgstr "" +msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" +msgstr "Nedtrekk -- Berre for WebKit-nettlesarar" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7755 -msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7757 -#, fuzzy msgid "Navigation Menu Layout" -msgstr "Utsjånad på navigering" +msgstr "Utsjånad på navigasjonsmenyen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7760 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7758 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." msgstr "Vel utsjånad for navigasjons-menyane." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7765 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7763 msgid "Include ancestor's tree" msgstr "Ta med anetavle" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7766 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7764 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "Om anetavle skal takast med på kvar individuelle side" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7770 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7768 msgid "Graph generations" msgstr "Generasjonar i anetavla" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7771 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7769 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Talet på generasjonar som skal takast med i anetavla" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7781 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7779 msgid "Page Generation" msgstr "Sidegenerering" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7784 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7782 msgid "Home page note" msgstr "Notat for heimesida" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7785 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7783 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "Eit notat som skal brukast på heimesida" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7788 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7786 msgid "Home page image" msgstr "Bilete for heimesida" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7789 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7787 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "Eit bilete som skal brukast på heimesida" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7792 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7790 msgid "Introduction note" msgstr "Introduksjonsnotat" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7793 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7791 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "Eit notat som skal brukast som introduksjon" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7796 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7794 msgid "Introduction image" msgstr "Introduksjonsbilete" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7797 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7795 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "Eit bilete som skal brukast som introduksjon" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7800 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7798 msgid "Publisher contact note" msgstr "Kontaktnotat for utgjevar" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7801 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7799 msgid "" "A note to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" "no contact page will be created" msgstr "" +"Eit notat som blir brukt som utgjevarkontakt.\n" +"Dersom det ikkje finst nokon utgjevarinformasjon,\n" +"vil det ikkje bli laga nokon kontaktside" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7807 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7805 msgid "Publisher contact image" msgstr "Bilete for utgjevarkontakt" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7808 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7806 msgid "" "An image to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" "no contact page will be created" msgstr "" +"Eit bilete som blir brukt som utgjevarkontakt.\n" +"Dersom det ikkje finst nokon utgjevarinformasjon,\n" +"vil det ikkje bli laga nokon kontaktside" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7814 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7812 msgid "HTML user header" msgstr "Topptekst for HTML-brukar" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7815 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7813 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "Eit notat som skal brukast som topptekst" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7818 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7816 msgid "HTML user footer" msgstr "Botntekst for HTML-brukar" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7819 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7817 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "Eit notat som skal brukast som botntekst" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7822 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7820 msgid "Include images and media objects" msgstr "Ta med bilete og mediaobjekt" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7823 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7821 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Om det skal takast med eit galleri over mediaobjekt" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7827 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7825 msgid "Create and only use thumbnail- sized images" -msgstr "" +msgstr "Lag og bruk berre miniatyrbilete" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7828 -msgid "This option allows you the choice to not create any full- sized images as in the Media Page, and only a thumb- sized images. This will allow you to have a much smaller total upload size to your web hosting site." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7826 +msgid "" +"This option allows you the choice to not create any full- sized images as in " +"the Media Page, and only a thumb- sized images. This will allow you to have " +"a much smaller total upload size to your web hosting site." msgstr "" +"Denne alternativet lar deg velja ikkje å laga bilete i full storleik som på " +"mediasida, men berre miniatyrbilete. Dette gir deg ei mykje mindre datamengd " +"å lasta opp til heimesideleverandøren din." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7832 +msgid "Max width of initial image" +msgstr "Største breidd på startbilete" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7834 -msgid "Max width of initial image" -msgstr "Største bredde på startbilete" +msgid "" +"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " +"page. Set to 0 for no limit." +msgstr "" +"Dette lar deg setja maksimal bredde på biletet som blir vist på medie-sida. " +"Set til 0 dersom det ikkje skal vera noko grense." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7836 -msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." -msgstr "Dette lar deg setja maksimal bredde på biletet som blir vist på medie-sida. Set til 0 dersom det ikkje skal vera noko grense." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7840 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7838 msgid "Max height of initial image" msgstr "Maksimum høgd på start-biletet" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7842 -msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." -msgstr "Dette lar deg setja maksimal høgd på biletet som vert vist på media-sida. Set til 0 dersom det ikkje skal vera noko grense." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7840 +msgid "" +"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " +"page. Set to 0 for no limit." +msgstr "" +"Dette lar deg setja maksimal høgd på biletet som vert vist på media-sida. " +"Set til 0 dersom det ikkje skal vera noko grense." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7848 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7846 msgid "Suppress Gramps ID" msgstr "Ikkje ta med Gramps-IDar" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7849 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7847 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Om Gramps-IDar for objekta skal takast med" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7856 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7854 #: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editsource.glade.h:7 #: ../src/glade/editcitation.glade.h:18 ../src/glade/editurl.glade.h:4 #: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:13 @@ -23322,533 +24593,553 @@ msgstr "Om Gramps-IDar for objekta skal takast med" msgid "Privacy" msgstr "Privat" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7859 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7857 msgid "Include records marked private" msgstr "Ta med postar som er merka som private" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7860 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7858 msgid "Whether to include private objects" msgstr "Om private objekt skal takast med" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7863 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7861 msgid "Living People" msgstr "Levande personar" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7868 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7866 msgid "Include Last Name Only" msgstr "Ta berre med etternamn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7870 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7868 msgid "Include Full Name Only" msgstr "Ta berre med fullstendige namn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7873 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7871 msgid "How to handle living people" msgstr "Korleis levande personar skal handsamast" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7877 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7875 msgid "Years from death to consider living" msgstr "Tal på år etter død som personar likevel skal handsamast som levande" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7879 -msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" -msgstr "Dette lar deg avgrensa informasjon om personar som ikkje har vore døde i lengre tid" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7877 +msgid "" +"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " +"very long" +msgstr "" +"Dette lar deg avgrensa informasjon om personar som ikkje har vore døde i " +"lengre tid" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7894 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7892 msgid "Include download page" msgstr "Ta med nedlasting av side" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7895 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7893 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Om det skal takast med val for nedlasting av databasen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7899 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7908 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7897 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7906 msgid "Download Filename" msgstr "Namn på nedlasta fil" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7901 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7910 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7899 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7908 msgid "File to be used for downloading of database" msgstr "Fil som skal brukast for nedlasting av databasen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7904 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7913 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7902 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7911 msgid "Description for download" msgstr "Beskriving for nedlasting" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7904 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7902 msgid "Smith Family Tree" msgstr "Slektstre for familien Smith" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7905 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7914 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7903 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7912 msgid "Give a description for this file." msgstr "Gi ei beskrivning av denne fila." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7913 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7911 msgid "Johnson Family Tree" msgstr "Slektstre for familien Johnson" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7923 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7921 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499 msgid "Advanced Options" msgstr "Avanserte val" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7926 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7924 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1501 msgid "Character set encoding" msgstr "Teiknsett" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7929 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1511 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7927 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "Teiknsettet som skal brukast på nettsidene" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7932 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7930 msgid "Include link to active person on every page" msgstr "Ta med lenke til aktiv person på kvar side" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7933 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7931 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" msgstr "Ta med lenke til aktiv person (dersom dei har ei nettside)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7936 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7934 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Ta med ei kolonne for fødselsdatoar på indekssidene" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7937 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7935 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Om kolonne for fødsel skal takast med" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7940 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7938 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Ta med ei kolonne for dødsdatoar på indekssidene" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7941 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7939 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Om kolonne for død skal takast med" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7944 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7942 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Ta med ei kolonne for partnarar på indekssidene" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7946 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7944 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Om ei kolonne for partnarar skal takast med" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7949 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7947 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Ta med ei kolonne for foreldre på indekssidene" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7951 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7949 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Om kolonne for foreldre skal takast med" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7954 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7952 msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgstr "Ta med halvsøsken og/eller stesøsken på dei individuelle sidene" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7956 -msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" -msgstr "Om halvsøsken og/eller stesøsken skal takast med saman med foreldre og søsken" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7954 +msgid "" +"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +msgstr "" +"Om halvsøsken og/eller stesøsken skal takast med saman med foreldre og søsken" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7960 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7958 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "Sorter alle barn i fødselsrekkefølgje" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7961 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7959 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" -msgstr "Om barna skal visast i fødselsrekkefølgje eller i registreringsrekkefølgje?" +msgstr "" +"Om barna skal visast i fødselsrekkefølgje eller i registreringsrekkefølgje?" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7964 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7962 msgid "Include family pages" -msgstr "Ta med familie-hendingar" +msgstr "Ta med familie-sider" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7965 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7963 msgid "Whether or not to include family pages." -msgstr "Om bilete skal takast med." +msgstr "Om familiesider skal takast med eller ikkje." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7968 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7966 msgid "Include event pages" msgstr "Ta med hendings-sider" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7969 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7967 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" -msgstr "Legg til ei komplett liste over hendingar og relevante sider eller ikkje" +msgstr "" +"Legg til ei komplett liste over hendingar og relevante sider eller ikkje" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7972 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7970 msgid "Include repository pages" msgstr "Ta med sider for bibliotek" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7973 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7971 msgid "Whether or not to include the Repository Pages." -msgstr "Om sider for bibliotek skal vera med eller ikkje?" +msgstr "Om sider for bibliotek skal vera med eller ikkje." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7976 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7974 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" msgstr "Ta med GENDEX-fil (/gendex.txt)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7977 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7975 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" msgstr "Om GENDEX-fil skal takast med eller ikkje" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7980 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7978 msgid "Include address book pages" msgstr "Ta med adresseboksider" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7981 -#, fuzzy -msgid "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events." -msgstr "Om adresseboksider som kan inkludera e-post og nettsideadresser og personlege adresser/heimstadshendingar skal takast med?" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7979 +msgid "" +"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website " +"addresses and personal address/ residence events." +msgstr "" +"Om adresseboksider som kan inkludera e-post og nettsideadresser og personlege " +"adresser/heimstadshendingar skal takast med eller ikkje." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7991 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7989 msgid "Place Map Options" -msgstr "Stader" +msgstr "Instillingar for stadkart" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7993 +msgid "Google" +msgstr "Google" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7995 -#, fuzzy -msgid "Google" -msgstr "Google kart" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7997 -#, fuzzy msgid "Map Service" msgstr "Kart-teneste" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8000 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7998 msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." -msgstr "" +msgstr "Vel kart-teneste for å laga sider for stadkart." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8005 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8003 msgid "Include Place map on Place Pages" -msgstr "Ta med blanke sider" +msgstr "Ta med stadkart på stadsidene" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8006 -msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8004 +msgid "" +"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " +"are available." msgstr "" +"Om det skal takast med eit stadkart på stadsidene, der breddegrad/lengdegrad " +"er tilgjengelege." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8009 +msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" +msgstr "Ta med familiekartsider der alle stadar er vist på kartet" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8011 -msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" +msgid "" +"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " +"page. This will allow you to see how your family traveled around the country." msgstr "" +"Om det skal leggjast til ei side med individuelt kart som viser alle stadane " +"på denne sida. Dette gjer det mogeleg å sjå korleis familien din flytta seg " +"rundt i landet." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8013 -msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country." -msgstr "" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8019 +msgid "Family Links" +msgstr "Familielenker" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8020 +msgid "Drop" +msgstr "Slepp" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8021 -#, fuzzy -msgid "Family Links" -msgstr "Graf for slektslinjer" +msgid "Markers" +msgstr "Markeringar" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8022 -msgid "Drop" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8023 -#, fuzzy -msgid "Markers" -msgstr "Markering" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8024 msgid "Google/ FamilyMap Option" -msgstr "" +msgstr "Google/Familekartinnstillingar" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8027 -msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..." -msgstr "" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8025 +msgid "" +"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family " +"Map pages..." +msgstr "Vel kva innstillingar du vil ha for familiekartsidene i Google Maps..." #. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8341 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8338 #, python-format msgid "Alphabet Menu: %s" -msgstr "" +msgstr "Alfabetmeny: %s" #. _('translation') #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. Number of directory levels up to get to root #. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:295 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:827 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:890 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1071 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1077 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:294 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:820 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:883 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1064 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1070 msgid "Web Calendar Report" msgstr "Nettkalendar-rapport" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:296 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:295 #, python-format msgid "Calculating Holidays for year %04d" msgstr "Finn heilagdagar for året %04d" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:450 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:444 #, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "Laga for %(author)s" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:454 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:448 #, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "Laga for %(author)s" #. Add a link for year_glance() if requested -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:527 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:521 msgid "Year Glance" msgstr "Årsoversikt" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:561 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:555 msgid "NarrativeWeb Home" -msgstr "Forteljande nettsider" +msgstr "Forteljande heimesider" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:563 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:557 msgid "Full year at a Glance" -msgstr "Oversikt for året %(year)d" +msgstr "Oversikt for heile året" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:828 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:821 msgid "Formatting months ..." msgstr "Formaterar månader..." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:891 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:884 msgid "Creating Year At A Glance calendar" msgstr "Lagar kalendar for årsoversikt" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:896 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:889 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "Oversikt for året %(year)d" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:910 -#, fuzzy -msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n" -msgstr "Det er meininga at denne kalendaren skal gi deg rask oversikt oversikt over alle dataene dine komprimert på ei side. Ved å klikka på ein dato kjem du til ei side som viser alle hendingane for den datoen dersom det er nokon!\n" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:903 +msgid "" +"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " +"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " +"shows all the events for that date, if there are any.\n" +msgstr "" +"Det er meininga at denne kalendaren skal gi deg rask oversikt over alle " +"dataene dine komprimert på ei side. Ved å klikka på ein dato kjem du til ei " +"side som viser alle hendingane for den datoen dersom det er nokon!\n" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:962 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:955 msgid "One Day Within A Year" msgstr "Ein dag i eit år" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1173 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1166 #, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "%(spouse)s og %(person)s" #. Display date as user set in preferences -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1191 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1184 #, python-format -msgid "Generated by Gramps on %(date)s" -msgstr "Generert av Gramps den %(date)s" +msgid "" +"Generated by Gramps on %(date)s" +msgstr "" +"Generert av Gramps den %(date)s" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1308 msgid "Calendar Title" msgstr "Kalendar-tittel" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1308 msgid "My Family Calendar" msgstr "Min familiekalendar" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1316 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1309 msgid "The title of the calendar" msgstr "Tittel på kalendaren" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1373 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1366 msgid "Content Options" msgstr "Innstillingar for innhald" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1378 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1371 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "Laga kalendar for fleire år" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1379 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1372 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "Om det skal lagast kalendar for fleire år." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1383 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1376 msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "Startår for kalendaren (kalendarane)" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1385 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1378 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "Skriv inn eit startår for kalendaren mellom 1900 og 3000" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1389 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1382 msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Sluttår for Kalendaren (kalendarane)" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1391 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1384 msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." msgstr "Skriv inn eit sluttår for kalendarane mellom 1900 og 3000." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1401 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "Helligdagar for det valde landet vert tekne med" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1428 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1421 msgid "Home link" msgstr "Lenke til heimeside" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1429 -msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" -msgstr "Lenka som skal brukast for å leida brukaren til hovudsida for nettstaden" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1422 +msgid "" +"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +msgstr "" +"Lenka som skal brukast for å leida brukaren til hovudsida for nettstaden" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442 msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "Notat for jan - jun" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1451 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1444 msgid "January Note" msgstr "Januar-notat" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1445 msgid "The note for the month of January" msgstr "Notat for januar månad" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1455 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448 msgid "February Note" msgstr "Februar-notat" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449 msgid "The note for the month of February" msgstr "Notat for februar månad" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 msgid "March Note" msgstr "Mars-notat" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 msgid "The note for the month of March" msgstr "Notat for mars månad" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 msgid "April Note" msgstr "April-notat" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457 msgid "The note for the month of April" msgstr "Notat for april månad" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1467 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 msgid "May Note" msgstr "Mai-notat" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461 msgid "The note for the month of May" msgstr "Notat for mai månad" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464 msgid "June Note" msgstr "Juni-notat" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1465 msgid "The note for the month of June" msgstr "Notat for juni månad" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "Notat for jul - des" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470 msgid "July Note" msgstr "Juli-notat" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471 msgid "The note for the month of July" msgstr "Notat for juli månad" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1481 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474 msgid "August Note" msgstr "August-notat" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475 msgid "The note for the month of August" msgstr "Notat for august månad" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1485 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478 msgid "September Note" msgstr "September-notat" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1479 msgid "The note for the month of September" msgstr "Notat for september månad" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1489 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482 msgid "October Note" msgstr "Oktober-notat" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483 msgid "The note for the month of October" msgstr "Notat for oktober månad" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 msgid "November Note" msgstr "November-notat" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487 msgid "The note for the month of November" msgstr "Notat for november månad" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 msgid "December Note" msgstr "Desember-notat" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491 msgid "The note for the month of December" msgstr "Notat for desember månad" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1514 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1507 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" msgstr "Lag oversiktskalendar for eit år" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1515 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" msgstr "Om det skal lagast ein minikalendar på ei side med markerte datoar" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1519 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512 msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" msgstr "Lag sider for dagshendingar i oversiktskalendaren for året" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1514 msgid "Whether to create one day pages or not" msgstr "Om det skal lagast dagssider eller ikkje" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517 msgid "Link to Narrated Web Report" msgstr "Lenke til forteljande nettsider" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1518 msgid "Whether to link data to web report or not" msgstr "Om det skal lagast lenke til nettrapport eller ikkje" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1529 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1522 msgid "Link prefix" msgstr "Førestaving for lenke" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1523 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" msgstr "Ei førestaving til lenka som tar deg til forteljande nettsiderapport" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1686 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1679 #, python-format msgid "%s old" msgstr "%s gamal" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1686 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1679 msgid "birth" msgstr "Fødsel" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1693 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1686 #, python-format msgid "%(couple)s, wedding" msgstr "%(couple)s, giftarmål" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1696 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1689 #, python-format msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" @@ -23873,11 +25164,11 @@ msgstr "Lagar nettkalendarar (HTML)." #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33 msgid "Webstuff" -msgstr "" +msgstr "Nettsaker" #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:34 msgid "Provides a collection of resources for the web" -msgstr "" +msgstr "Gir ei samling ressursar for internett" #. id, user selectable?, translated_name, fullpath, navigation target name, images, javascript #. "default" is used as default @@ -24006,7 +25297,9 @@ msgstr "Objekt med postar som inneheld " #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" -msgstr "Samsvarar med objekt som har postar som inneheld tekst som stemmer med ein delstreng" +msgstr "" +"Samsvarar med objekt som har postar som inneheld tekst som stemmer med ein " +"delstreng" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 msgid "Objects marked private" @@ -24049,8 +25342,12 @@ msgid "Persons changed after " msgstr "Personar som er endra etter " #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Samsvarar med personar som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss), eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt til er angitt." +msgid "" +"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Samsvarar med personar som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss), eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt til er angitt." #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:50 msgid "Preparing sub-filter" @@ -24072,8 +25369,18 @@ msgid "Relationship filters" msgstr "Relasjonsfilter" #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:126 -msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path." -msgstr "Søkjer gjennom databasen ved å starta frå ein spesifisert person og viser alle mellom denne personen og eit sett målpersonar som er spesiferte med eit filter. Dette lagar eit sett med slektsskapsbanar (også ved ekteskap) mellom den spesifiserte personen og målpersonane. Den einskilde banen er ikkje nødvendigvis den kortaste." +msgid "" +"Searches over the database starting from a specified person and returns " +"everyone between that person and a set of target people specified with a " +"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) " +"between the specified person and the target people. Each path is not " +"necessarily the shortest path." +msgstr "" +"Søkjer gjennom databasen ved å starta frå ein spesifisert person og viser " +"alle mellom denne personen og eit sett målpersonar som er spesiferte med eit " +"filter. Dette lagar eit sett med slektsskapsbanar (også ved ekteskap) mellom " +"den spesifiserte personen og målpersonane. Den einskilde banen er ikkje " +"nødvendigvis den kortaste." #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:136 msgid "Finding relationship paths" @@ -24088,8 +25395,12 @@ msgid "Disconnected people" msgstr "Slektslause personar" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 -msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" -msgstr "Samsvarar med personar som ikkje har nokon slektsrelasjonar til andre personar i databasen" +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" +msgstr "" +"Samsvarar med personar som ikkje har nokon slektsrelasjonar til andre " +"personar i databasen" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 msgid "Everyone" @@ -24125,14 +25436,12 @@ msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" msgstr "Samsvarar med personar som har eit bestemt tal på personlege adresser" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:46 -#, fuzzy msgid "People with an alternate name" -msgstr "Personar med ufullstendige namn" +msgstr "Personar med eit alternativt namn" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches people with an alternate name" -msgstr "Samsvarar med personar med same etternamn" +msgstr "Samsvarar med personar med eit alternativt namn" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:50 msgid "People with associations" @@ -24194,26 +25503,24 @@ msgstr "Personar med fødselsdata av ein bestemt verdi" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:49 #: ../src/glade/mergecitation.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Volume/Page:" -msgstr "_Bind/Side:" +msgstr "Bind/Side:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:51 -#, fuzzy msgid "People with the " -msgstr "Personar med " +msgstr "Personar med " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:52 -#, fuzzy msgid "Matches people with a citation of a particular value" -msgstr "Personar med fødselsdata av ein bestemt verdi" +msgstr "Samsvarar med personar med eit sitat av ein bestemt verdi" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49 msgid "People with a common ancestor with match" msgstr "Personar som har felles ane med treff" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 -msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" msgstr "Personar som har felles ane med nokon som samsvarar med eit filter" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 @@ -24250,7 +25557,8 @@ msgstr "Personar som har personleg " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:55 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -msgstr "Samsvarar med personar som har ei personleg hending av ein bestemt verdi" +msgstr "" +"Samsvarar med personar som har ei personleg hending av ein bestemt verdi" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46 msgid "People with the family " @@ -24258,7 +25566,8 @@ msgstr "Personar med famile" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47 msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -msgstr "Samsvarar med personar som har ein familieeigenskap av ein bestemt verdi" +msgstr "" +"Samsvarar med personar som har ein familieeigenskap av ein bestemt verdi" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52 msgid "People with the family " @@ -24299,9 +25608,8 @@ msgid "Given name:" msgstr "Fornamn:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49 -#, fuzzy msgid "Full Family name:" -msgstr "Etternamn:" +msgstr "Fullt etternamn:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50 msgid "person|Title:" @@ -24316,27 +25624,24 @@ msgid "Call Name:" msgstr "Kallenamn:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:53 -#, fuzzy msgid "Nick Name:" -msgstr "Kallenamn" +msgstr "Kallenamn:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54 msgid "Prefix:" msgstr "Forstavelse:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55 -#, fuzzy msgid "Single Surname:" -msgstr "Manglar etternamn" +msgstr "Enkelt etternamn:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:57 msgid "Patronymic:" -msgstr "Avstammingsnamn" +msgstr "Avstammingsnamn:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:58 -#, fuzzy msgid "Family Nick Name:" -msgstr "Etternamn:" +msgstr "Familie-kallenamn:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:60 msgid "People with the " @@ -24348,38 +25653,32 @@ msgid "Matches people with a specified (partial) name" msgstr "Samsvarar med personar med ei bestemt (del-)namn" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:48 -#, fuzzy msgid "People with the " -msgstr "Personar med " +msgstr "Personar med " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches people with a surname origin" -msgstr "Samsvarar med personar som manglar etternamn" +msgstr "Samsvarar med personar som har eit opphav for etternamnet" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:48 -#, fuzzy msgid "People with the " -msgstr "Personar med " +msgstr "Personar med " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches people with a type of name" -msgstr "Samsvarar med personar med same førenamn" +msgstr "Samsvarar med personar med ein namnetype" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:46 -#, fuzzy msgid "People with a nickname" -msgstr "Personar med " +msgstr "Personar med eit kallenamn" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches people with a nickname" -msgstr "Samsvarar med personar med same førenamn" +msgstr "Samsvarar med personar med eit kallenamn" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:46 msgid "People having notes" -msgstr "Personar med notat" +msgstr "Personar med notat" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:47 msgid "Matches people having a certain number of notes" @@ -24391,7 +25690,9 @@ msgstr "Personar med notat som inneheld " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Samsvarar med personar som har notat som inneheld tekst som stemmer med ein delstreng" +msgstr "" +"Samsvarar med personar som har notat som inneheld tekst som stemmer med ein " +"delstreng" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "People having notes containing " @@ -24399,7 +25700,9 @@ msgstr "Personar som har notat som inneheld " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Samsvarar med personar som har notat som inneheld tekst som stemmer med eit regulært uttykk" +msgstr "" +"Samsvarar med personar som har notat som inneheld tekst som stemmer med eit " +"regulært uttykk" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46 msgid "Number of relationships:" @@ -24444,23 +25747,20 @@ msgstr "Personar med " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:53 -#, fuzzy msgid "Citation/source filters" -msgstr "Posisjonsfilter" +msgstr "Sitat/kjeldefilter" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:49 msgid "Matches people who have a particular source" msgstr "Samsvarar med personar som har ei bestemt kjelde" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:49 -#, fuzzy msgid "People with the " -msgstr "Personar med " +msgstr "Personar med " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches people with the particular tag" -msgstr "Samsvarar med hendingar av ein bestemt type " +msgstr "Samsvarar med personar som har eit bestemt merke" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 msgid "People with records containing " @@ -24468,7 +25768,9 @@ msgstr "Personar med postar som inneheld " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:51 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -msgstr "Samsvarar med personar med postar som inneheld tekst som samsvarar med ein delstreng" +msgstr "" +"Samsvarar med personar med postar som inneheld tekst som samsvarar med ein " +"delstreng" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46 msgid "People with unknown gender" @@ -24508,7 +25810,8 @@ msgstr "Ane av søk" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" -msgstr "Samsvarar med personar som er anar av nokon som er funne med eit filter" +msgstr "" +"Samsvarar med personar som er anar av nokon som er funne med eit filter" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46 msgid "Ancestors of " @@ -24555,8 +25858,12 @@ msgid "Descendant filters" msgstr "Filter for etterkomarar" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 -msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" -msgstr "Samsvarar med personar som er etterkomarar eller ektefelle til ein etterkomar av ein bestemt person" +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "" +"Samsvarar med personar som er etterkomarar eller ektefelle til ein etterkomar " +"av ein bestemt person" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 msgid "Descendants of match" @@ -24564,7 +25871,9 @@ msgstr "Etterkomarar av søk" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -msgstr "Samsvarar med personar som er etterkomarar av nokon som samsvarar med eit filter" +msgstr "" +"Samsvarar med personar som er etterkomarar av nokon som samsvarar med eit " +"filter" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of " @@ -24575,14 +25884,13 @@ msgid "Matches all descendants for the specified person" msgstr "Samsvarar med alle etterkomarar for den valde personen" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Duplicated ancestors of " -msgstr "Aner av " +msgstr "Duplikate aner av " #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" -msgstr "Samsvarar med personar som er aner til ein bestemt person" +msgstr "" +"Samsvarar med personar som er aner til ein bestemt person to gonger eller meir" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:48 msgid "Matches all females" @@ -24593,32 +25901,46 @@ msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" msgstr "Aner for bokmerka personar, ikkje meir enn gererasjonar unna" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 -msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" -msgstr "Samsvarar med med aner av personar i bokmerkelista, ikkje meir enn N generasjonar unna" +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Samsvarar med med aner av personar i bokmerkelista, ikkje meir enn N " +"generasjonar unna" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" msgstr "Aner av heimepersonen ikkje meir enn generasjonar unna" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 -msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "Samsvarar med aner av heimepersonen, ikkje meir enn N generasjonar unna" +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "" +"Samsvarar med aner av heimepersonen, ikkje meir enn N generasjonar unna" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 msgid "Ancestors of not more than generations away" msgstr "Aner av ikkje meir enn generasjonar unna" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Samsvarar med personar som er aner av ein bestemt person som ikkje er meir enn N generasjonar unna" +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Samsvarar med personar som er aner av ein bestemt person som ikkje er meir " +"enn N generasjonar unna" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of not more than generations away" msgstr "Etterkomarar av ikkje meir enn generasjonar unna" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Samsvarar med personar som er etterkomarar av ein bestemt person som ikkje er meir enn N generasjonar unna" +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Samsvarar med personar som er etterkomarar av ein bestemt person som ikkje er " +"meir enn N generasjonar unna" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 msgid "Matches all males" @@ -24629,16 +25951,24 @@ msgid "Ancestors of at least generations away" msgstr "Ane av som er minst generasjonar unna" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" -msgstr "Samsvarar med personar som er aner av ein bestemt person som er minst N generasjonar unna" +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Samsvarar med personar som er aner av ein bestemt person som er minst N " +"generasjonar unna" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of at least generations away" msgstr "Etterkomarar av som er minst generasjonar unna" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" -msgstr "Samsvarar med personar som er etterkomarar av ein bestemt person som er minst N generasjonar unna" +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Samsvarar med personar som er etterkomarar av ein bestemt person som er minst " +"N generasjonar unna" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48 msgid "Parents of match" @@ -24649,24 +25979,20 @@ msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" msgstr "Samsvarar med foreldre til nokon som svarar til eit filter" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePublic.py:44 -#, fuzzy msgid "People not marked private" -msgstr "Personar som er merka private" +msgstr "Personar som ikkje er merka private" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePublic.py:45 -#, fuzzy msgid "Matches people that are not indicated as private" -msgstr "Samsvarar med personar som er merka private" +msgstr "Samsvarar med personar som ikkje er merka private" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:46 -#, fuzzy msgid "People related to " -msgstr "Ikkje i slekt med \"%s\"" +msgstr "Personar som er i slekt med " #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches people related to a specified person" -msgstr "Samsvarar med personar som er aner til ein bestemt person" +msgstr "Samsvarar med personar med relasjonar ein bestemt person" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47 msgid "Siblings of match" @@ -24698,7 +26024,9 @@ msgstr "Personar som samsvarar med " #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:54 msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" -msgstr "Samsvarar med personar som har hendingar som svarar til eit bestemt hendingsfilter" +msgstr "" +"Samsvarar med personar som har hendingar som svarar til eit bestemt " +"hendingsfilter" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45 msgid "People matching the " @@ -24710,19 +26038,25 @@ msgstr "Samsvarar med personar som svarar til det spesifiserte filternamnet" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:45 msgid "Persons with at least one direct source >= " -msgstr "" +msgstr "Personar med minst ei direkte kjelde>=" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:46 -msgid "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" +msgid "" +"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "" +"Samsvarar med personar som har minst ei direkte kjelde med truverdenivå(s)" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44 msgid "People missing parents" msgstr "Personar uten foreldre" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 -msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." -msgstr "Samsvarar med personar som er barn i ein familie med mindre enn to foreldre, eller som ikkje er barn i nokon familie." +msgid "" +"Matches people that are children in a family with less than two parents or " +"are not children in any family." +msgstr "" +"Samsvarar med personar som er barn i ein familie med mindre enn to foreldre, " +"eller som ikkje er barn i nokon familie." #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 msgid "People with multiple marriage records" @@ -24749,14 +26083,12 @@ msgid "Matches people without a known birthdate" msgstr "Samsvarar med personar uten kjent fødselsdag" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:43 -#, fuzzy msgid "People without a known death date" -msgstr "Personar uten kjent fødselsdag" +msgstr "Personar uten kjent dødsdato" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches people without a known deathdate" -msgstr "Samsvarar med personar uten kjent fødselsdag" +msgstr "Samsvarar med personar uten kjent dødsdato" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:43 msgid "People marked private" @@ -24784,7 +26116,8 @@ msgstr "Personar som sannsynlegvis lever" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47 msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -msgstr "Samsvarar med personar uten indikasjon på død, og som ikkje er for gamle" +msgstr "" +"Samsvarar med personar uten indikasjon på død, og som ikkje er for gamle" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47 msgid "People with matching regular expression" @@ -24792,7 +26125,8 @@ msgstr "Personar med som svarar til eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Samsvarar med personar som har Gramps-ID som svarar til det regulære uttrykket" +msgstr "" +"Samsvarar med personar som har Gramps-ID som svarar til det regulære uttrykket" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47 msgid "Expression:" @@ -24811,16 +26145,24 @@ msgid "Relationship path between " msgstr "Relasjonslinje mellom " #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 -msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." -msgstr "Svarar til anene til to personar tilbake til ein felles ane. Dette gjev ei slektskapslinje mellom to personar." +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the " +"relationship path between two persons." +msgstr "" +"Svarar til anene til to personar tilbake til ein felles ane. Dette gjev ei " +"slektskapslinje mellom to personar." #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 msgid "Relationship path between bookmarked persons" msgstr "Slektskapslinje mellom bokmerka personar" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 -msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "Samsvarar med anene til bokmerka personar tilbake til felles aner. Dette gjev slektskapslinje(r) mellom bokmerka personar." +msgid "" +"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " +"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "" +"Samsvarar med anene til bokmerka personar tilbake til felles aner. Dette " +"gjev slektskapslinje(r) mellom bokmerka personar." #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 msgid "People matching the " @@ -24839,8 +26181,12 @@ msgid "Families changed after " msgstr "Familiar som er endra etter " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Samsvarar med familiepostar som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss), eller i eit tidsrom dersom ein til dato er angitt." +msgid "" +"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Samsvarar med familiepostar som er endra etter eit bestemt tidspunkt " +"(yyyy-mm-dd hh:mm:ss), eller i eit tidsrom dersom ein til dato er angitt." #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 @@ -24909,17 +26255,16 @@ msgstr "Familiar med familie" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" -msgstr "Samsvarar med familiar som har ein familieeigenskap av ein bestemt verdi" +msgstr "" +"Samsvarar med familiar som har ein familieeigenskap av ein bestemt verdi" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:52 -#, fuzzy msgid "Family with the " -msgstr "Familiar med " +msgstr "Familiar med " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:53 -#, fuzzy msgid "Matches families with a citation of a particular value" -msgstr "Samsvarar med familiar med ei hending av ein bestemt type" +msgstr "Samsvarar med familiar med eit av ein bestemt verdi" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:53 msgid "Families with the " @@ -24975,7 +26320,8 @@ msgstr "Familiar med notat som inneheld " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Samsvarar med familiar som har notat som stemmer med eit regulært uttrykk" +msgstr "" +"Samsvarar med familiar som har notat som stemmer med eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Families with a reference count of " @@ -24983,7 +26329,8 @@ msgstr "Familieobjekt som er referert til gonger" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches family objects with a certain reference count" -msgstr "Samsvarar med familieobjekt som er referert til eit bestemt antall gonger" +msgstr "" +"Samsvarar med familieobjekt som er referert til eit bestemt antall gonger" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 msgid "Families with the relationship type" @@ -25002,14 +26349,12 @@ msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" msgstr "Samsvarar med familiar som har eit bestemt tal på tilknytte kjelder" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:49 -#, fuzzy msgid "Families with the " -msgstr "Familiar med " +msgstr "Familiar med " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches families with the particular tag" -msgstr "Samsvarar med hendingar av ein bestemt type " +msgstr "Samsvarar med familiar med det særskilde merket" #: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45 msgid "Bookmarked families" @@ -25029,16 +26374,16 @@ msgstr "Samsvarar med familiar som svarar til det bestemte filternamnet" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:45 msgid "Families with at least one direct source >= " -msgstr "" +msgstr "Familiar med minst ei direkte kjelde >= " #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:46 -#, fuzzy -msgid "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Samsvarar med familiar som har eit bestemt tal på tilknytte kjelder" +msgid "" +"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "Samsvarar med familiar med minst ei direkte kjelde med truverdenivå" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47 msgid "Families with mother with the " -msgstr "Familiar som har mot med " +msgstr "Familiar som har mor med " #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48 msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" @@ -25081,24 +26426,36 @@ msgid "Families with father matching the " msgstr "Familiar med far som samsvarar med " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 -msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Samsvarar med familiar som har far med namn som svarar til eit bestemt regulært uttrykk" +msgid "" +"Matches families whose father has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Samsvarar med familiar som har far med namn som svarar til eit bestemt " +"regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 msgid "Families with mother matching the " msgstr "Familiar med mor som samsvarar med " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 -msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Samsvarar med familiar som har mor med namn som svarar til eit bestemt regulært uttrykk" +msgid "" +"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Samsvarar med familiar som har mor med namn som svarar til eit bestemt " +"regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 msgid "Families with child matching the " msgstr "Familiar med barn som samsvarar med " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 -msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression" -msgstr "Samsvarar med familiar som har barn med namn som svarar til eit bestemt regulært uttrykk" +msgid "" +"Matches families where some child has a name that matches a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Samsvarar med familiar som har barn med namn som svarar til eit bestemt " +"regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Families with matching regular expression" @@ -25106,7 +26463,9 @@ msgstr "Familiar med som svarar til eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Samsvarar med familiar som har ein Gramps-ID som svarar til eit regulært uttrykk" +msgstr "" +"Samsvarar med familiar som har ein Gramps-ID som svarar til eit regulært " +"uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 msgid "Every event" @@ -25121,8 +26480,13 @@ msgid "Events changed after " msgstr "Hendingar som er endra etter " #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "Samsvarar med hendingspostar som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt nummer to er gjeve." +msgid "" +"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "" +"Samsvarar med hendingspostar som er endra etter eit bestemt tidspunkt " +"(yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt nummer to er " +"gjeve." #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 msgid "Events marked private" @@ -25141,14 +26505,12 @@ msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" msgstr "Samsvarar med hendingar som har ein eigenskap av ein bestemt verdi" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:52 -#, fuzzy msgid "Event with the " -msgstr "Hending med " +msgstr "Hending med " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:53 -#, fuzzy msgid "Matches events with a citation of a particular value" -msgstr "Samsvarar med hendingar som har data av ein bestemt verdi" +msgstr "Samsvarar med hendingar som har eit sitat av ein bestemt verdi" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:49 msgid "Events with " @@ -25196,7 +26558,8 @@ msgstr "Hendingar som har notat som inneheld " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Samsvarar med hendingar som har notat som inneheld eit regulært uttrykk" +msgstr "" +"Samsvarar med hendingar som har notat som inneheld eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Events with a reference count of " @@ -25236,7 +26599,9 @@ msgstr "Hendingar for personar som samsvarar med " #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53 msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" -msgstr "Samsvarar med hendingar for personar som svarar til eit bestemt personfilternamn" +msgstr "" +"Samsvarar med hendingar for personar som svarar til eit bestemt " +"personfilternamn" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:50 msgid "Events with source matching the " @@ -25244,16 +26609,17 @@ msgstr "Hendingar med kjelder som svarar til " #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" -msgstr "Samsvarar med hendingar med kjelder som svarar til eit bestemt kjeldefilternamn" +msgstr "" +"Samsvarar med hendingar med kjelder som svarar til eit bestemt " +"kjeldefilternamn" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:46 msgid "Events with at least one direct source >= " -msgstr "" +msgstr "Hendingar med minst ei direkte kjelde >= " #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Samsvarar med hendingar som har eit bestemt tal på tilknytte kjelder" +msgstr "Samsvarar med hendingar med minst ei direkte kjelde med truverdenivå" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Events with matching regular expression" @@ -25261,7 +26627,9 @@ msgstr "Hendingar med som svarar til eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Samsvarar med hendingar som har ein Gramps-ID som svarar til eit regulært uttrykk" +msgstr "" +"Samsvarar med hendingar som har ein Gramps-ID som svarar til eit regulært " +"uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 msgid "Every place" @@ -25276,8 +26644,12 @@ msgid "Places changed after " msgstr "Stader som er endra etter " #: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Samsvarar med stadpostar som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller i eit tidsrom, dersom eit tidspunkt til er angitt." +msgid "" +"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Samsvarar med stadpostar som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) eller i eit tidsrom, dersom eit tidspunkt til er angitt." #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:46 msgid "Places with media" @@ -25300,7 +26672,6 @@ msgid "Places with no latitude or longitude given" msgstr "Stader uten angjeven bredde- og lengdegrad" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches places with empty latitude or longitude" msgstr "Samsvarar med stader utan angjeven bredde- og lengdegrad" @@ -25323,7 +26694,9 @@ msgstr "Stader som har notat som inneheld " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Samsvarar med stader som har notat som inneheld tekst som svarar til ein delstreng" +msgstr "" +"Samsvarar med stader som har notat som inneheld tekst som svarar til ein " +"delstreng" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Places having notes containing " @@ -25331,7 +26704,9 @@ msgstr "Stader som har notat som inneheld " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Samsvarar med stader som har notat som inneheld tekst som stemmer med eit regulært uttrykk" +msgstr "" +"Samsvarar med stader som har notat som inneheld tekst som stemmer med eit " +"regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 msgid "Street:" @@ -25339,7 +26714,7 @@ msgstr "Gate:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50 msgid "Locality:" -msgstr "" +msgstr "Plassering:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 msgid "County:" @@ -25396,8 +26771,14 @@ msgid "Places in neighborhood of given position" msgstr "Stader i nærleiken av ein gjeven posisjon" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:53 -msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." -msgstr "Samsvarar med stader som har bredde- og lengdegrad innafor eit rektangel med gitt høgde og breidde (i grader), og med senter i den oppgjevne bredde- og lengdegrad." +msgid "" +"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " +"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " +"longitude." +msgstr "" +"Samsvarar med stader som har bredde- og lengdegrad innafor eit rektangel med " +"gitt høgde og breidde (i grader), og med senter i den oppgjevne bredde- og " +"lengdegrad." #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 msgid "Places matching the " @@ -25412,8 +26793,12 @@ msgid "Places of events matching the " msgstr "Stader med hendingar som svarar til " #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 -msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" -msgstr "Samsvarar med stader der det inntraff hendingar som høver med det spesifiserte filternamnet" +msgid "" +"Matches places where events happened that match the specified event filter " +"name" +msgstr "" +"Samsvarar med stader der det inntraff hendingar som høver med det " +"spesifiserte filternamnet" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 msgid "Places marked private" @@ -25429,7 +26814,9 @@ msgstr "Stader med som samsvarar med eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Samsvarar med stader som har ein Gramps-ID som stemmer med eit regulært uttrykk" +msgstr "" +"Samsvarar med stader som har ein Gramps-ID som stemmer med eit regulært " +"uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 msgid "Every source" @@ -25444,8 +26831,12 @@ msgid "Sources changed after " msgstr "Kjelder som er endra etter " #: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Samsvarar med kjelder som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss), eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt til er angitt." +msgid "" +"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Samsvarar med kjelder som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss), eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt til er angitt." #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:46 msgid "Sources with media" @@ -25477,7 +26868,9 @@ msgstr "Kjelder som har notat som inneheld " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Samsvarar med kjelder som har notat som inneheld tekst som stemmer med eit regulært uttrykk" +msgstr "" +"Samsvarar med kjelder som har notat som inneheld tekst som stemmer med eit " +"regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Sources having notes containing " @@ -25485,7 +26878,8 @@ msgstr "Kjelder som har notat som stemmer med " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Samsvarar med kjelder som har notat med tekst som stemmer med ein delstreng" +msgstr "" +"Samsvarar med kjelder som har notat med tekst som stemmer med ein delstreng" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Sources with a reference count of " @@ -25504,16 +26898,18 @@ msgid "Matches sources with a certain number of repository references" msgstr "Samsvarar kjelder som har eit bestemt antal referansar til bibliotek" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:45 -#, fuzzy -msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" -msgstr "Kjelder som har notat som stemmer med " +msgid "" +"Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" +msgstr "" +"Kjelder som har bibliotekreferanse som inneheld i referansenummer" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:46 -#, fuzzy msgid "" "Matches sources with a repository reference\n" "containing a substring in \"Call Number\"" -msgstr "Samsvarar med kjelder som har notat med tekst som stemmer med ein delstreng" +msgstr "" +"Samsvarar med kjelder som har biblioteksreferanse\n" +"som inneheld ein delstreng i \"referansenummer\"" #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45 msgid "Sources matching the " @@ -25524,26 +26920,25 @@ msgid "Matches sources matched by the specified filter name" msgstr "Samsvarar med kjelder som svarar til eit bestemt filternamn" #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:45 -#, fuzzy msgid "Sources with repository reference matching the " -msgstr "Hendingar med kjelder som svarar til " +msgstr "Kjelder med biblioteksreferanse som svarar til " #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:46 -#, fuzzy msgid "" "Matches sources with a repository reference that match a certain\n" "repository filter" -msgstr "Samsvarar med personar som har hendingar som svarar til eit bestemt hendingsfilter" +msgstr "" +"Samsvarar med kjelder som har biblioteksreferanse som svarar til eit bestemt\n" +"biblioteksfilter" #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Sources title containing " -msgstr "Kjelder som har notat som stemmer med " +msgstr "Kjelder med tittel som stemmer med " #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" -msgstr "Samsvarar med kjelder som har notat med tekst som stemmer med ein delstreng" +msgstr "" +"Samsvarar med kjelder som har tittel som inneheld ein bestemt delstreng" #: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43 msgid "Sources marked private" @@ -25559,97 +26954,90 @@ msgstr "Kjelder med som samsvarar med eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Samsvarar med kjelder som har ein Gramps-ID som svarar til eit regulært uttrykk" +msgstr "" +"Samsvarar med kjelder som har ein Gramps-ID som svarar til eit regulært " +"uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_AllCitations.py:46 -#, fuzzy msgid "Every citation" -msgstr "Kjeldereferanse" +msgstr "Kvart sitat" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_AllCitations.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches every citation in the database" -msgstr "Samsvarar med alle i databasen" +msgstr "Samsvarar med alle sitat i databasen" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:47 -#, fuzzy msgid "Citations changed after " -msgstr "Personar som er endra etter " +msgstr "Sitat som er endra etter " #: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:48 -#, fuzzy -msgid "Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Samsvarar med personar som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss), eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt til er angitt." +msgid "" +"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Samsvarar med sitat som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss), eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt til er oppgjeve." #: ../src/Filters/Rules/Citation/_CitationPrivate.py:44 -#, fuzzy msgid "Citations marked private" -msgstr "Notat merka som private" +msgstr "Sitat merka som private" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_CitationPrivate.py:45 -#, fuzzy msgid "Matches citations that are indicated as private" -msgstr "Samsvarar med objekt som er merka som private" +msgstr "Samsvarar med sitat som er merka som private" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasGallery.py:46 -#, fuzzy msgid "Citations with media" -msgstr "Familiar med mediaobjekt" +msgstr "Sitat med mediaobjekt" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasGallery.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Samsvarar med familiar som har eit bestemt tal på element i galleriet" +msgstr "Samsvarar med som har eit bestemt tal på element i galleriet" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Citation with " -msgstr "Personar med " +msgstr "Sitat med " #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasIdOf.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID" -msgstr "Samsvarar med ein familie med ein bestemt Gramps-ID" +msgstr "Samsvarar med eit sitat med ein bestemt Gramps-ID" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNote.py:47 -#, fuzzy msgid "Citations having notes" -msgstr "Familiar med notat" +msgstr "Sitat med notat" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNote.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches citations having a certain number of notes" -msgstr "Samsvarar med hendingar som har eit bestemt tal på notat" +msgstr "Samsvarar med sitat som har eit bestemt tal på notat" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Citations having notes containing " -msgstr "Familiar med notat som inneheld " +msgstr "Sitat med notat som inneheld " #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Samsvarar med objekt som har notat som inneheld tekst som stemmer med ein delstreng" +msgstr "" +"Samsvarar med sitat som har notat som inneheld tekst som stemmer med ein " +"delstreng" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteRegexp.py:43 -#, fuzzy msgid "Citations having notes containing " -msgstr "Familiar med notat som inneheld " +msgstr "Sitat med notat som inneheld " #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteRegexp.py:44 -#, fuzzy -msgid "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Samsvarar med objekt som har notat som inneheld tekst som stemmer med eit regulært uttrykk" +msgid "" +"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Samsvarar med sitat som har notat som inneheld tekst som stemmer med eit " +"regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasReferenceCountOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Citations with a reference count of " -msgstr "Notat som er referert til antal gonger" +msgstr "Sitat som er referert til antal gonger" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasReferenceCountOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Matches citations with a certain reference count" -msgstr "Samsvarar med objekt som er referert til eit bestemt antal gonger" +msgstr "Samsvarar med sitat som er referert til eit bestemt antal gonger" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:49 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 @@ -25674,64 +27062,62 @@ msgid "Sources matching parameters" msgstr "Kjelder som samsvarar med parameter" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:53 -#, fuzzy msgid "Matches citations with a source of a particular value" -msgstr "Samsvarar med notat som er merka med ein bestemt verdi" +msgstr "Samsvarar med sitat som har ei kjelde av ein bestemt verdi" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:55 -#, fuzzy msgid "Source filters" msgstr "Kjeldefilter" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesFilter.py:46 -#, fuzzy msgid "Citations matching the " -msgstr "Notat som stemmer med " +msgstr "Sitat som stemmer med " #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesFilter.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches citations matched by the specified filter name" -msgstr "Samsvarar med objekt som svarar til filternamn" +msgstr "Samsvarar med sitat som svarar til det bestemte filternamnet" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Citation Volume/Page containing " -msgstr "Hendingar som har notat som inneheld " +msgstr "Sitat som har bind/side som inneheld " #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" -msgstr "Samsvarar med objekt som har notat som inneheld tekst som stemmer med ein delstreng" +msgstr "" +"Samsvarar med sitat som har bind/side som inneheld ein bestemt delstreng" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpIdOf.py:49 -#, fuzzy msgid "Citations with matching regular expression" -msgstr "Notat med som svarar til eit regulært uttrykk" +msgstr "Sitat med som svarar til eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpIdOf.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Samsvarar med objekt som har Gramps-id som stemmer med eit regulært uttrykk" +msgstr "" +"Samsvarar med sitat som har Gramps-id som stemmer med eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:47 -#, fuzzy -msgid "Citations with a source with a repository reference matching the " -msgstr "Hendingar med kjelder som svarar til " +msgid "" +"Citations with a source with a repository reference matching the " +msgstr "Sitat med ei kjelde med bibliotek som svarar til " #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:49 -#, fuzzy -msgid "Matches citations with sources with a repository reference that match a certain repository filter" -msgstr "Samsvarar med personar som har hendingar som svarar til eit bestemt hendingsfilter" +msgid "" +"Matches citations with sources with a repository reference that match a " +"certain repository filter" +msgstr "" +"Samsvarar med sitat som har ein biblioteksreferanse som svarar til eit " +"bestemt biblioteksfilter" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:50 -#, fuzzy msgid "Citations with source matching the " -msgstr "Hendingar med kjelder som svarar til " +msgstr "Sitat med kjelde som svarar til " #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:51 -#, fuzzy -msgid "Matches citations with sources that match the specified source filter name" -msgstr "Samsvarar med hendingar med kjelder som svarar til eit bestemt kjeldefilternamn" +msgid "" +"Matches citations with sources that match the specified source filter name" +msgstr "" +"Samsvarar med sitat med kjelder som svarar til eit bestemt kjeldefilternamn" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 msgid "Every media object" @@ -25746,8 +27132,12 @@ msgid "Media objects changed after " msgstr "Mediaobjekt som er endra etter " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." -msgstr "Samsvarar med medieobjekt som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt til er angitt." +msgid "" +"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." +msgstr "" +"Samsvarar med medieobjekt som er endra etter eit bestemt tidspunkt " +"(yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt til er angitt." #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46 msgid "Media objects with the attribute " @@ -25786,15 +27176,20 @@ msgstr "Mediaobjekt som har notat som inneheld " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Samsvarar med mediaobjekt som har notat som inneheld tekst som svarar til ein delstreng" +msgstr "" +"Samsvarar med mediaobjekt som har notat som inneheld tekst som svarar til ein " +"delstreng" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Media objects having notes containing " msgstr "Mediaobjekt som har notat som inneheld " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Samsvarar med mediaobjekt som har notat som inneheld tekst som svarar til eit regulært uttrykk" +msgid "" +"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Samsvarar med mediaobjekt som har notat som inneheld tekst som svarar til eit " +"regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Media objects with a reference count of " @@ -25805,14 +27200,12 @@ msgid "Matches media objects with a certain reference count" msgstr "Samsvarar med mediaobjekt som er regerert til eit bestemt antal gonger" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:49 -#, fuzzy msgid "Media objects with the " -msgstr "Mediaobjekt med " +msgstr "Mediaobjekt med " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches media objects with the particular tag" -msgstr "Samsvarar med mediaobjekt med bestemte parameter" +msgstr "Samsvarar med mediaobjekt som har det bestemte merket" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45 msgid "Media objects matching the " @@ -25836,7 +27229,9 @@ msgstr "Mediaobjekt med som svarar til eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Samsvarar med mediaobjekt som har Gramps-ID som samsvarar med eit regulært uttrykk" +msgstr "" +"Samsvarar med mediaobjekt som har Gramps-ID som samsvarar med eit regulært " +"uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 msgid "Every repository" @@ -25851,8 +27246,12 @@ msgid "Repositories changed after " msgstr "Bibliotek som er endra etter " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "Samsvarar med bibliotek som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt til er angitt." +msgid "" +"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "" +"Samsvarar med bibliotek som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt til er angitt." #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 msgid "Repository with " @@ -25868,15 +27267,20 @@ msgstr "Bibliotek som har notat som inneheld " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Samsvarar med bibliotek som har notat som inneheld tekst som stemmer med ein delstreng" +msgstr "" +"Samsvarar med bibliotek som har notat som inneheld tekst som stemmer med ein " +"delstreng" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Repositories having notes containing " msgstr "Bibliotek som har notat som inneheld " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Samsvarar med bibliotek som har notat som inneheld tekst som stemmer med eit regulært uttrykk" +msgid "" +"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Samsvarar med bibliotek som har notat som inneheld tekst som stemmer med eit " +"regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Repositories with a reference count of " @@ -25908,14 +27312,13 @@ msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" msgstr "Samsvarar med bibliotek som svarar til eit bestemt filternamn" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Repository name containing " -msgstr "Bibliotek som har notat som inneheld " +msgstr "Bibliotek som har namn som inneheld " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" -msgstr "Samsvarar med bibliotek som har notat som inneheld tekst som stemmer med ein delstreng" +msgstr "" +"Samsvarar med bibliotek som har namn som inneheld ein bestemt delstreng" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Repositories with matching regular expression" @@ -25923,7 +27326,8 @@ msgstr "Bibliotek med som stemmer med eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Samsvarar med bibliotek som har Gramps-ID som stemmer med eit regulært uttrykk" +msgstr "" +"Samsvarar med bibliotek som har Gramps-ID som stemmer med eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 msgid "Repositories marked private" @@ -25946,8 +27350,12 @@ msgid "Notes changed after " msgstr "Notat som er endra etter " #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Samsvarar med notat som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss), eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt til er angitt." +msgid "" +"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Samsvarar med notat som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss), eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt til er angitt." #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 msgid "Note with " @@ -25962,7 +27370,6 @@ msgid "Notes containing " msgstr "Notat som inneheld " #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches notes that contain text which matches a substring" msgstr "Samsvarar med notat som inneheld tekst som stemmer med ein delstreng" @@ -25975,9 +27382,9 @@ msgid "Notes containing " msgstr "Notat som inneheld " #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches notes that contain text which matches a regular expression" -msgstr "Samsvarar med notat som har tekst som svarar til eit regulært uttrykk" +msgstr "" +"Samsvarar med notat som inneheld tekst som svarar til eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 ../src/glade/mergenote.glade.h:8 msgid "Text:" @@ -25992,14 +27399,12 @@ msgid "Matches Notes with particular parameters" msgstr "Samsvarar med notat med spesielle parameter" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:49 -#, fuzzy msgid "Notes with the " -msgstr "Notat med " +msgstr "Notat med " #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches notes with the particular tag" -msgstr "Samsvarar med hendingar av ein bestemt type " +msgstr "Samsvarar med notat med det bestemte merket" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Notes with a reference count of " @@ -26023,7 +27428,8 @@ msgstr "Notat med som svarar til eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Samsvarar med notat som har Gramps-ID som svarar til eit regulært uttrykk" +msgstr "" +"Samsvarar med notat som har Gramps-ID som svarar til eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43 msgid "Notes marked private" @@ -26058,13 +27464,12 @@ msgid "Custom filter" msgstr "Tilpassa filter" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96 -#, fuzzy msgid "Participants" -msgstr "Hovuddeltakarar" +msgstr "Deltakarar" #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "any" -msgstr "Kva som helst" +msgstr "kva som helst" #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 @@ -26144,21 +27549,26 @@ msgid "Image" msgstr "Bilete" #: ../src/glade/editperson.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Preferred Name " msgstr "Føretrekt namn" #: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:4 -msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name." +msgid "" +"A descriptive name given in place of or in addition to the official given " +"name." msgstr "" +"Eit beskrivande namn som blir brukt i staden for eller i tillegg til det " +"offisielle førenamnet." #: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:6 msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" msgstr "" +"Ein tittel som blir brukt som referanse til personen, slik som 'Dr.' eller " +"'Prof.'" #: ../src/glade/editperson.glade.h:6 msgid "A unique ID for the person." -msgstr "" +msgstr "Ein unik ID for personen." #: ../src/glade/editperson.glade.h:7 ../src/glade/editsource.glade.h:3 #: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 ../src/glade/editreporef.glade.h:6 @@ -26177,77 +27587,94 @@ msgid "Accept changes and close window" msgstr "Godta endringane og lukk vindauga" #: ../src/glade/editperson.glade.h:10 ../src/glade/editname.glade.h:9 -msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." +msgid "" +"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." msgstr "" +"Ein identifikasjon av kva for namn dette er, til dømes fødenamn, namn som " +"gift." #: ../src/glade/editperson.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"." +msgid "" +"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" " +"or \"van\"." msgstr "" -"Prefix: Valfri førestaving for familienamn som ikkje vert brukt i sortering, til dømes \"de\" eller \"van\"\n" -"Suffix: Valfri etterstaving for namnet, slik som \"Jr.\" eller \"III\"" +"Ei valfri førestaving for familienamn som ikkje vert brukt i sortering, til " +"dømes \"de\" eller \"van\"." #: ../src/glade/editperson.glade.h:12 ../src/glade/editname.glade.h:10 msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "" +msgstr "Ei valfri etterstaving til namnet, slik som \"Jr.\" eller \"III\"" #: ../src/glade/editperson.glade.h:13 msgid "C_all:" -msgstr "" +msgstr "K_allenamn:" #: ../src/glade/editperson.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Click on a table cell to edit." -msgstr "" -"Klikk på eit namn for å aktivera\n" -"Dobbelklikk på namnet for å redigera" +msgstr "Klikk på ei celle i tabellen for å endra." #: ../src/glade/editperson.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "G_ender:" msgstr "Kj_ønn:" #: ../src/glade/editperson.glade.h:17 msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" msgstr "" +"Gå til namnehandsamaren for å leggja til meir informasjon om dette namnet" #: ../src/glade/editperson.glade.h:19 msgid "O_rigin:" -msgstr "" +msgstr "O_pphav:" #: ../src/glade/editperson.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" -msgstr "del av ein person sitt namn som indikerar kva for ein familie personen høyrer til" +msgid "" +"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgstr "" +"Del av ein person sitt namn som viser kva for ein familie personen høyrer til" #: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editname.glade.h:18 -msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports." +msgid "" +"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, " +"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in " +"some reports." msgstr "" +"Del av førenamnet som vanlegvis blir brukt. Dersom bakgrunnen er raud, er " +"kallenamnet ikkje ein del av førenamnet og vil ikkje bli skrive med strek " +"under i nokre rapportar." #: ../src/glade/editperson.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "Set person as private data" -msgstr "Filtrerer private data" +msgstr "Set personen som private data" #: ../src/glade/editperson.glade.h:27 ../src/glade/editname.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "T_itle:" -msgstr "Tittel:" +msgstr "T_ittel:" #: ../src/glade/editperson.glade.h:29 -msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'." +msgid "" +"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " +"'Patronymic'." msgstr "" +"Opphavet til familinamnet for denne familien, til dømes 'Arva namn' eller " +"'Patronymikon'." #: ../src/glade/editperson.glade.h:30 ../src/glade/editname.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "The person's given names" msgstr "Personen sitt fornamn" #: ../src/glade/editperson.glade.h:31 msgid "" "Use Multiple Surnames\n" -"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." +"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its " +"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname " +"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the " +"connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." msgstr "" +"Bruk fleire etternamn\n" +"Indikerer at etternamnet etternamnet inneheld fleire deler. Kvart etternamn " +"har si eiga førestaving og ei mogeleg kopling til neste etternamn. Til dømes " +"kan etternamnet Ramón y Cajal lagrast som Ramón, som er arva frå faren, " +"koplinga y og Cajal som er arva frå mora." #: ../src/glade/editperson.glade.h:33 ../src/glade/editname.glade.h:32 msgid "_Given:" @@ -26265,18 +27692,17 @@ msgstr "_ID:" #: ../src/glade/editperson.glade.h:35 msgid "_Nick:" -msgstr "" +msgstr "_Kallenamn:" #: ../src/glade/editperson.glade.h:36 -#, fuzzy msgid "_Surname:" -msgstr "Etternamn" +msgstr "_Etternamn:" #: ../src/glade/editperson.glade.h:37 ../src/glade/editfamily.glade.h:23 #: ../src/glade/editmedia.glade.h:19 ../src/glade/editmediaref.glade.h:32 #: ../src/glade/editnote.glade.h:13 msgid "_Tags:" -msgstr "" +msgstr "_Merke:" #: ../src/glade/editperson.glade.h:38 ../src/glade/editurl.glade.h:9 #: ../src/glade/editrepository.glade.h:11 ../src/glade/editreporef.glade.h:19 @@ -26295,22 +27721,19 @@ msgstr "Klikk for å utvida/slå saman" #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Lukk" #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Config" msgstr "Innstilling" #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "Sletta" +msgstr "Slett" #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Detach" -msgstr "Vis detaljar" +msgstr "Kopla frå" #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:7 msgid "Drag to move; click to detach" @@ -26330,37 +27753,33 @@ msgstr "Foreldrerelasjonar" #: ../src/glade/reorder.glade.h:3 msgid "Arrow bottom" -msgstr "" +msgstr "Pil ned" #: ../src/glade/reorder.glade.h:4 msgid "Arrow top" -msgstr "" +msgstr "Pil opp" #: ../src/glade/reorder.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Move family down" -msgstr "Fjern slektstreet" +msgstr "Flytt familien ned" #: ../src/glade/reorder.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Move family up" -msgstr "Alle familiar" +msgstr "Flytt familien opp" #: ../src/glade/reorder.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Move parent down" -msgstr "Fann ingen foreldre" +msgstr "Flytt forelder ned" #: ../src/glade/reorder.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Move parent up" -msgstr "Fann ingen foreldre" +msgstr "Flytt forelder opp" #: ../src/glade/tipofday.glade.h:1 msgid "_Display on startup" msgstr "_Vis ved oppstart" -#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1 +#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1 ../data/gramps.desktop.in.h:2 msgid "Gramps" msgstr "Gramps" @@ -26392,8 +27811,14 @@ msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Ikkje vis denne dialogen igjen" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4 -msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." -msgstr "Dersom du vel denne knappen, vil alle manglande medifiler automatisk verta handsama i høve til den valde innstillinga. Det vil ikkje verta vist fleire dialogvindauge for manglande mediafiler." +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing media files." +msgstr "" +"Dersom du vel denne knappen, vil alle manglande medifiler automatisk verta " +"handsama i høve til den valde innstillinga. Det vil ikkje verta vist fleire " +"dialogvindauge for manglande mediafiler." #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5 msgid "Keep reference to the missing file" @@ -26495,6 +27920,7 @@ msgstr "Må_nad" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:9 msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" msgstr "" +"Månad-dag for første dag i det nye året (til dømes \"1-1\", \"3-1\",\"3-25\")" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:10 msgid "Ne_w year begins: " @@ -26527,7 +27953,7 @@ msgstr "_År" #: ../src/glade/editsource.glade.h:1 ../src/glade/editcitation.glade.h:7 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 msgid "A unique ID to identify the source" -msgstr "" +msgstr "Ein unik ID for å identifisera kjelda" #: ../src/glade/editsource.glade.h:2 ../src/glade/editcitation.glade.h:8 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:6 @@ -26536,9 +27962,8 @@ msgstr "_Forkorting:" #: ../src/glade/editsource.glade.h:5 ../src/glade/editcitation.glade.h:9 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Authors of the source." -msgstr "Om kjelder skal takast med." +msgstr "Forfattar av kjelda." #: ../src/glade/editsource.glade.h:6 ../src/glade/editrepository.glade.h:4 #: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 ../src/glade/editfamily.glade.h:14 @@ -26547,19 +27972,25 @@ msgstr "Viser om posten er privat" #: ../src/glade/editsource.glade.h:9 ../src/glade/editcitation.glade.h:20 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18 -msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." +msgid "" +"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." msgstr "" +"Gir ein kort tittel som kan brukast for sortering, arkivering og innhenting " +"av kjeldepostar." #: ../src/glade/editsource.glade.h:10 ../src/glade/editcitation.glade.h:21 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:19 -msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..." +msgid "" +"Publication Information, such as city and year of publication, name of " +"publisher, ..." msgstr "" +"Publikasjonsinformasjon slik som by og år for publikasjonen, namn på " +"utgjevar, ..." #: ../src/glade/editsource.glade.h:11 ../src/glade/editcitation.glade.h:24 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Title of the source." -msgstr "Tittel på boka" +msgstr "Tittel på kjelda." #: ../src/glade/editsource.glade.h:12 ../src/glade/editcitation.glade.h:25 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:23 @@ -26568,7 +27999,7 @@ msgstr "_Forfattar:" #: ../src/glade/editsource.glade.h:14 msgid "_Pub. info.:" -msgstr "" +msgstr "_Pub. info.:" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:1 msgid "Alignment" @@ -26625,9 +28056,8 @@ msgid "Abo_ve:" msgstr "O_ver:" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Add a new style" -msgstr "Legg til eit nytt notat" +msgstr "Legg til ein ny stil" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16 msgid "Belo_w:" @@ -26638,20 +28068,17 @@ msgid "Cen_ter" msgstr "Midts_tilt" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Delete the selected style" -msgstr "Slett det valde notatet" +msgstr "Slett den valde stilen" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Edit the selected style" -msgstr "Rediger det valde notatet" +msgstr "Rediger den valde stilen" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21 ../src/glade/editfamily.glade.h:12 #: ../src/glade/editchildref.glade.h:3 ../src/glade/rule.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Edition" -msgstr "Utdanning" +msgstr "Utgåve" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22 msgid "First li_ne:" @@ -26682,9 +28109,8 @@ msgid "Style n_ame:" msgstr "Stiln_amn:" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "Style name" -msgstr "Stiln_amn:" +msgstr "Stilnamn" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31 msgid "_Bold" @@ -26755,18 +28181,24 @@ msgid "_Rename" msgstr "Gi n_ytt namn" #: ../src/glade/editcitation.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Citation information" -msgstr "Relasjonsinformasjon" +msgstr "Sitatinformasjon" #: ../src/glade/editcitation.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Note: Any changes in the shared citation information will be reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." -msgstr "Merk: Alle endringar i den delte bibliotektsinformasjonen vil gjelda for dette biblioteket og for alle referansar til biblioteket." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared citation information will be reflected " +"in the citation itself, for all items that reference the citation." +msgstr "" +"Merk: Alle endringar i den delte sitatinformasjonen vil gjelda for " +"dette sitatet og for alle referansar til sitatet." #: ../src/glade/editcitation.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "Merk: Alle endringar i den delte kjeldeinformasjonen vil gjelda denne kjelda og alle referansar til kjelda." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " +"in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "" +"Merk: Alle endringar i den delte kjeldeinformasjonen vil gjelda denne " +"kjelda og alle referansar til kjelda." #: ../src/glade/editcitation.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:4 msgid "Shared source information" @@ -26774,7 +28206,7 @@ msgstr "Delt kjeldeinformasjon" #: ../src/glade/editcitation.glade.h:6 msgid "A unique ID to identify the citation" -msgstr "" +msgstr "Ein unik ID for å identifisera sitatet" #: ../src/glade/editcitation.glade.h:10 ../src/glade/editsourceref.glade.h:8 msgid "Con_fidence:" @@ -26782,12 +28214,26 @@ msgstr "_Truverde:" #: ../src/glade/editcitation.glade.h:11 ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 msgid "" -"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" +"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece " +"of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to " +"eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" "Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" -"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" +"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral " +"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" "High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" "Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " msgstr "" +"Gjev bidragsytaren si kvantitative vurdering av truverdet for ein opplysning, " +"basert på andre understøttande prov. Dette betyr ikkje at mottakaren ikkje " +"sjølv må vurdera kvaliteten på materialet.\n" +"Svært låg = Upåliteleg materiale, eller anslåtte data\n" +"Låg = Tvilsamt truverde på materialet (intervju, folketeljingar, " +"muntlege overleveringar eller fåre for påverknad frå til dømes ein " +"sjølvbiografi)\n" +"Høg = Sekundære kjelder, data som er utgjeve offisielt ei tid " +"etter hendinga\n" +"Svært høg = Direkte og primære kjelder er brukt, eller som følgje av sjølve " +"hendinga " #: ../src/glade/editcitation.glade.h:17 ../src/glade/editaddress.glade.h:7 #: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/editmediaref.glade.h:16 @@ -26798,23 +28244,42 @@ msgid "Invoke date editor" msgstr "Start datohandsamar" #: ../src/glade/editcitation.glade.h:22 ../src/glade/editsourceref.glade.h:20 -msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. " +msgid "" +"Specific location within the information referenced. For a published work, " +"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). " +"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a " +"newspaper, it could include a column number and page number. For an " +"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, " +"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " +"in addition to the page number. " msgstr "" +"Bestemt stad i informasjonen som det er vist til. For eit publisert verk, " +"kan dette vera bind nr. og sidetal i eit fleirbindsverk. For eit tidsskrift " +"kan det vera utgåve og sidetal. I ei avis kan det vera kolonne- og " +"sidenummer. For ei upublisert kjelde kan det vera ark nummer, side nummer, " +"rammenummer o.s.v. Ein post i ei folketelling kan ha linjenummer eller hus- " +"og familienummer i tillegg til sidenummer. " #: ../src/glade/editcitation.glade.h:23 ../src/glade/editsourceref.glade.h:21 -msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/registry. " +msgid "" +"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " +"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " +"log/registry. " msgstr "" +"Dato for innføringa i kjelda du viser til, til dømes datoen eit hus vart " +"vitja i ei folketeljing, eller datoen ei innføring vart gjort i ein " +"fødselsprotokoll. " #: ../src/glade/editcitation.glade.h:26 ../src/glade/editaddress.glade.h:20 #: ../src/glade/editmedia.glade.h:16 ../src/glade/editmediaref.glade.h:29 #: ../src/glade/editeventref.glade.h:11 ../src/glade/editldsord.glade.h:10 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:24 ../src/glade/editevent.glade.h:15 msgid "_Date:" -msgstr "Da_to:" +msgstr "_Dato:" #: ../src/glade/editcitation.glade.h:28 ../src/glade/editsourceref.glade.h:26 msgid "_Pub. Info.:" -msgstr "" +msgstr "_Publ.info.:" #: ../src/glade/editcitation.glade.h:30 ../src/glade/editsourceref.glade.h:28 msgid "_Volume/Page:" @@ -26822,20 +28287,23 @@ msgstr "_Bind/Side:" #: ../src/glade/editurl.glade.h:1 msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." -msgstr "" +msgstr "Ein beskrivande tekst til internettsida du lagrar." #: ../src/glade/editurl.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Open the web address in the default browser." -msgstr "Opna i standard visningsprogram" +msgstr "Opna nettadressa i standard nettlesar." #: ../src/glade/editurl.glade.h:6 -msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org" +msgid "" +"The internet address as needed to navigate to it, eg. " +"http://gramps-project.org" msgstr "" +"Internettadressa som trengs for å navigera til nettsida, til dømes " +"http://gramps-project.org" #: ../src/glade/editurl.glade.h:7 msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." -msgstr "" +msgstr "Type internettadresse, til dømes E-post, nettside, ..." #: ../src/glade/editurl.glade.h:8 msgid "_Description:" @@ -26847,15 +28315,15 @@ msgstr "_Nettadresse:" #: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:5 msgid "A unique ID to identify the repository." -msgstr "" +msgstr "Ein unik ID for å identifisera biblioteket." #: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 ../src/glade/editreporef.glade.h:11 msgid "Name of the repository (where sources are stored)." -msgstr "" +msgstr "Namn på biblioteket (der kjeldene er lagra)." #: ../src/glade/editrepository.glade.h:8 ../src/glade/editreporef.glade.h:15 msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." -msgstr "" +msgstr "Type oppbevaringsstad, til dømes 'Bibliotek', 'Album', ..." #: ../src/glade/editrepository.glade.h:10 ../src/glade/editreporef.glade.h:18 #: ../src/glade/rule.glade.h:27 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 @@ -26863,8 +28331,13 @@ msgid "_Name:" msgstr "_Namn:" #: ../src/glade/editreporef.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." -msgstr "Merk: Alle endringar i den delte bibliotektsinformasjonen vil gjelda for dette biblioteket og for alle referansar til biblioteket." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." +msgstr "" +"Merk: Alle endringar i den delte bibliotektsinformasjonen vil gjelda " +"for dette biblioteket og for alle referansar til biblioteket." #: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3 @@ -26880,13 +28353,12 @@ msgid "Call n_umber:" msgstr "Telefonn_ummer:" #: ../src/glade/editreporef.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Id number of the source in the repository." -msgstr "Tal på generasjonar som skal vera med i rapporten" +msgstr "Id-nummer for kjelda i biblioteket." #: ../src/glade/editreporef.glade.h:12 msgid "On what type of media this source is available in the repository." -msgstr "" +msgstr "På kva type media denne kjelda er tilgjengeleg i biblioteket." #: ../src/glade/editreporef.glade.h:17 msgid "_Media Type:" @@ -26896,28 +28368,37 @@ msgstr "_Mediatype:" msgid "" "Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" "\n" -"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in the event." +"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or " +"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in " +"the event." msgstr "" +"Beskriving av relasjonen, til dømes Gudfar, Venn, ...\n" +"\n" +"Merk: Bruk hendingar istaden for relasjonar som knytt til bestemde " +"tidsbolkar eller høve. Hendingar kan delast mellom personar, der kvar " +"einskild si rolle i hendinga kan indikerast." #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Select a person that has an association to the edited person." -msgstr "Vel personen som skal gjeva primærdataene for den fletta personen." +msgstr "Vel ein person som har eit tilhøve til personen som blir endra." #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:9 ../src/glade/editlink.glade.h:5 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:19 ../src/glade/editldsord.glade.h:9 #: ../src/glade/editevent.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Selector" -msgstr "Vel" +msgstr "Veljar" #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:10 -msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person." +msgid "" +"Use the select button to choose a person that has an association to the " +"edited person." msgstr "" +"Bruk den valde knappen for å velja ein person som har ei tilknytning til den " +"redigerte personen." #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:11 msgid "_Association:" -msgstr "_Tilknytning" +msgstr "_Tilknytning:" #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:12 msgid "_Person:" @@ -26925,7 +28406,7 @@ msgstr "_Person:" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." -msgstr "" +msgstr "Eit distrikt i, eller ei bygd nær ein tettstat eller by." #: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:2 #: ../src/glade/editplace.glade.h:5 @@ -26945,12 +28426,16 @@ msgid "Cou_ntry:" msgstr "La_nd:" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:17 -msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish." +msgid "" +"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources " +"that only mention the parish." msgstr "" +"Lågaste kyrkjelege inndeling av denne staden. Typisk brukt om kyrkjekjelder " +"der berre kyrkjesoknet blir nemnd." #: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." -msgstr "" +msgstr "Lågaste nivå for inndeling av ein stad; til dømes gatenamn." #: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editaddress.glade.h:11 #: ../src/glade/editplace.glade.h:20 @@ -26962,26 +28447,29 @@ msgid "S_treet:" msgstr "Ga_te:" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 ../src/glade/editplace.glade.h:24 -msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland." +msgid "" +"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " +"Bundesland." msgstr "" +"For nivå for inndeling av ein stad, til dømes ein stat i USA eller eit fylke " +"i Noreg." #: ../src/glade/editlocation.glade.h:11 msgid "The country where the place is." -msgstr "" +msgstr "Landet der staden er." #: ../src/glade/editlocation.glade.h:12 msgid "The town or city where the place is." -msgstr "" +msgstr "Byen eller tettstaden der staden er." #: ../src/glade/editlocation.glade.h:13 ../src/glade/editplace.glade.h:29 msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." -msgstr "" +msgstr "Tredje nivå for inndeling av ein stad, til dømes kommune i Noreg." #: ../src/glade/editlocation.glade.h:14 ../src/glade/editaddress.glade.h:21 #: ../src/glade/editplace.glade.h:31 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "_Locality:" -msgstr "_Plassering" +msgstr "_Plassering:" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:15 ../src/glade/editplace.glade.h:34 msgid "_State:" @@ -26990,22 +28478,19 @@ msgstr "_Stat:" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:16 ../src/glade/editaddress.glade.h:23 #: ../src/glade/editplace.glade.h:35 msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "Post_nummer:" +msgstr "_Post_nummer:" #: ../src/glade/editlink.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Gramps item:" -msgstr "Visning av gramps" +msgstr "Gramps-element:" #: ../src/glade/editlink.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Internet Address:" -msgstr "Handsamar for internett-adresser" +msgstr "Internett-adresse:" #: ../src/glade/editlink.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "_Link Type:" -msgstr "Førestaving for lenke" +msgstr "_Lenke-type:" #: ../src/glade/editfamily.glade.h:1 msgid "Father" @@ -27021,7 +28506,7 @@ msgstr "Relasjonsinformasjon" #: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 msgid "A unique ID for the family" -msgstr "" +msgstr "Ein unik ID for familien" #: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 msgid "Birth:" @@ -27032,8 +28517,12 @@ msgid "Death:" msgstr "Dødsfall:" #: ../src/glade/editfamily.glade.h:21 -msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details." +msgid "" +"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more " +"details." msgstr "" +"Relasjonstype, til dømes 'Gift' eller 'Ugift'. Bruk hendingar for fleire " +"detaljar." #: ../src/glade/editchildref.glade.h:4 msgid "Name Child:" @@ -27053,15 +28542,27 @@ msgstr "Relasjon til _Mor:" #: ../src/glade/editattribute.glade.h:3 msgid "" -"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), Weather on this Day (for an event), ... \n" -"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly link to sources. Attributes can be used for people, families, events and media.\n" +"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), " +"Weather on this Day (for an event), ... \n" +"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly " +"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and " +"media.\n" " \n" -"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM standard." +"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM " +"standard." msgstr "" +"Namnet på ein eigenskap du ynskjer å bruka. Til dømes: Høgd (for ein " +"person), Været på denn dagen (for ei hending), ...\n" +"Bruk dette for å lagra informasjonsbitar du samlar og ynskjer å lenka til " +"kjelder på ein rett måte. Eigenskapar kan brukast for personar, familiar, " +"hendingar og media.\n" +"\n" +"Merk: Nokre førehandsdefinerte eigenskapar viser til verdiar som finst i " +"GEDCOM-standarden." #: ../src/glade/editattribute.glade.h:7 msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." -msgstr "" +msgstr "Verdien av eigenskapen. Til dømes 1.80, Sol, Blå auge." #: ../src/glade/editattribute.glade.h:8 msgid "_Attribute:" @@ -27072,13 +28573,12 @@ msgid "_Value:" msgstr "_Verdi:" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Country of the address" -msgstr "Land for heilagdagar" +msgstr "Land for adressa" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:6 msgid "Date at which the address is valid." -msgstr "" +msgstr "Dato for når adressa er gyldig." #: ../src/glade/editaddress.glade.h:8 msgid "" @@ -27086,80 +28586,93 @@ msgid "" "\n" "Note: Use Residence Event for genealogical address data." msgstr "" +"E-postadresse.\n" +"\n" +"Merk: Bruk bustadhendinga for genealogiske adressedata." #: ../src/glade/editaddress.glade.h:12 msgid "Phone number linked to the address." -msgstr "" +msgstr "Telefonnummer som er lenka til adressa." #: ../src/glade/editaddress.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Postal code" msgstr "Postnummer" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "St_reet:" -msgstr "Gate:" +msgstr "Ga_te:" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "The locality of the address" -msgstr "Tittel på kalendaren" +msgstr "Plasseringa av adressa" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:18 -msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this." +msgid "" +"The state or county of the address in case a mail address must contain this." msgstr "" +"Staten eller fylkes til ei adresse dersom postadressa må innehalda dette." #: ../src/glade/editaddress.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "The town or city of the address" -msgstr "Tittel på kalendaren" +msgstr "Byen eller tettstaden for adressa" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:22 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_State/County:" -msgstr "_By/fylke:" +msgstr "_Stat/fylke:" #: ../src/glade/editmedia.glade.h:2 -msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." +msgid "" +"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." msgstr "" +"Ein dato som kan knytast til media, til dømes datoen for når eit bilete vart " +"teke." #: ../src/glade/editmedia.glade.h:3 msgid "A unique ID to identify the Media object." -msgstr "" +msgstr "Ein unik ID for identifisera mediaobjektet." #: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 ../src/glade/editmediaref.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Descriptive title for this media object." -msgstr "Slett det valde mediaobjektet" +msgstr "Beskrivande tittel for dette mediaobjektet." #: ../src/glade/editmedia.glade.h:6 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 msgid "Folder" -msgstr "" +msgstr "Mappe" #: ../src/glade/editmedia.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Image preview" -msgstr "Biletstorleik" +msgstr "Førehandsvisning av bilete" #: ../src/glade/editmedia.glade.h:9 msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." -msgstr "" +msgstr "Opna filhandsamaren for å velja ei mediafil på datamaskinen din." #: ../src/glade/editmedia.glade.h:11 msgid "" "Path of the media object on your computer.\n" -"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing paths of a collection of media objects. " +"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " +"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base " +"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help " +"managing paths of a collection of media objects. " msgstr "" +"Filsti til mediaobjektet på datamaskinen din.\n" +"Gramps lagrar ikkje media internt, det er berre stien som blir lagra! Du " +"kan setja relativ sti i innstillingane for å unngå å måtta skriva inn kvar " +"mediafilene er lagra fleire gonger. Verktøyet 'Mediahandsamar' kan hjelpa " +"deg å halda styr på filstiar for ei samling av mediaobjekt. " #: ../src/glade/editmedia.glade.h:18 ../src/glade/editmediaref.glade.h:31 msgid "_Path:" msgstr "_Sti:" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself." -msgstr "Merk: Alle endringar i den delte informasjonen om medieobjekt vil og gjelda sjølve medieobjektet." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared media object information will be " +"reflected in the media object itself." +msgstr "" +"Merk: Alle endringar i den delte informasjonen om medieobjekt vil og " +"gjelda sjølve medieobjektet." #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4 msgid "Referenced Region" @@ -27175,48 +28688,75 @@ msgstr "Dobbelklikk på bilete for å visa det i eit eksternt visningsprogram" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11 msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner." +"If media is an image, select the specific part of the image you want to " +"reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " +"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " +"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " +"bottom right corner." msgstr "" +"Dersom mediaobjektet er eit bilete, kan du velja ein bestemt del av biletet " +"som du vil visa til.\n" +"Du kan bruka musa på biletet for å velja ein region, eller bruka " +"rulleknappane for å angi øvre venstre og nedre høgre hjørne av regionen som " +"blir vist til. Punkt (0,0) er øverste venstre hjørne av biletet, og " +"(100,100) er nederste høgre hjørne." #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:13 msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to " +"reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " +"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " +"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " +"bottom right corner.\n" msgstr "" +"Dersom mediaobjektet er eit bilete, vel du den bestemte delen av biletet som " +"du vil visa til.\n" +"Du kan bruka musa på biletet for å velja eit område, eller bruka " +"rulleknappane for å angi øvre venstre og nedre høgre hjørne på det refererte " +"området. Punkt (0,0) er øvre venstre hjørne av biletet, og (100,100) er " +"nedre høgre hjørne.\n" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:20 msgid "" "Referenced region of the image media object.\n" -"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button." +"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left " +"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner " +"of the region, and then releasing the mouse button." msgstr "" +"Referert område av medieobjektet (biletet).\n" +"Vel eit område ved å klikka og halda museknappen på det øvre venstre hjørna " +"av området du ønskjer, dra musa til nedre høgre hjørne og slepp museknappen." #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "Vel ei fil" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:24 msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." msgstr "" +"Type mediaobjekt som antatt av datamaskinen, til dømes bilete, video, ..." #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "_Corner 1: X" -msgstr "Hjørne 1: X" +msgstr "_Hjørne 1: X" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "_Corner 2: X" -msgstr "Hjørne 2: X" +msgstr "_Hjørne 2: X" #: ../src/glade/editeventref.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "Merk: Alle endringar i den delte hendingsinformasjonen vil gjelda denne hendinga og alle referansar til hendinga." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected in " +"the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" +"Merk: Alle endringar i den delte hendingsinformasjonen vil gjelda " +"denne hendinga og alle referansar til hendinga." #: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:1 msgid "A unique ID to identify the event" -msgstr "" +msgstr "Ein unik ID for å identifisera hendinga" #: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editevent.glade.h:6 msgid "De_scription:" @@ -27257,25 +28797,28 @@ msgstr "Notat" #: ../src/glade/editnote.glade.h:2 msgid "A type to classify the note." -msgstr "" +msgstr "Ein type for å klassifisera notatet." #: ../src/glade/editnote.glade.h:3 msgid "A unique ID to identify the note." -msgstr "" +msgstr "Ein unik ID for å identifisera notatet." #: ../src/glade/editnote.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Styled Text Editor" -msgstr "Stil-handsamar" +msgstr "Handsamar for tekst-stil" #: ../src/glade/editnote.glade.h:8 msgid "" -"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" -"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n" +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " +"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " +"improve the report layout.\n" "Use monospace font to keep preformatting." msgstr "" -"Er dette aktivert vil mellomrom i notata dine verta bevart i rapportane. Dette kan brukast til å formatera utsjånaden med mellomrom t.d. i tabellar.\n" -"Er denne ikkje merka, vil notat automatisk verta reinsa i rapportane, noko som kan gjeva ein betre utsjånad på rapportane.\n" +"Er dette aktivert vil mellomrom i notata dine verta bevart i rapportane. " +"Dette kan brukast til å formatera utsjånaden med mellomrom t.d. i tabellar.\n" +"Er denne ikkje merka, vil notat automatisk verta reinsa i rapportane, noko " +"som kan gjeva ein betre utsjånad på rapportane.\n" "Bruk skrifttypar med fast breidd for å ta vare på formateringa." #: ../src/glade/editnote.glade.h:12 @@ -27291,10 +28834,12 @@ msgid "" "A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" "Use Alternate Locations tab to store the current name." msgstr "" +"Eit distrikt i eller ei bygd nær ein tettstad eller ein by.\n" +"Bruk fliken for alternative stader for å lagra det gjeldande namnet." #: ../src/glade/editplace.glade.h:4 msgid "A unique ID to identify the place" -msgstr "" +msgstr "Ein unik ID for å identifisera ein stad" #: ../src/glade/editplace.glade.h:8 msgid "Count_ry:" @@ -27302,7 +28847,7 @@ msgstr "Land:" #: ../src/glade/editplace.glade.h:9 msgid "Full name of this place." -msgstr "" +msgstr "Fullt namn på denne staden." #: ../src/glade/editplace.glade.h:10 msgid "L_atitude:" @@ -27310,33 +28855,53 @@ msgstr "_Breddegrad:" #: ../src/glade/editplace.glade.h:11 msgid "" -"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n" +"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " +"notation. \n" "Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " +"via a map service in the place view." msgstr "" +"Breddegrad (posisjon over ekvator) for staden i desimalar eller grader. \n" +"Døme på gyldige verdiar er 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or " +"50:52:21.92\n" +"Du kan setja desse verdiane i Geografi-visninga ved å søkja etter staden, " +"eller via ei kartteneste i Stadvisninga." #: ../src/glade/editplace.glade.h:14 msgid "" -"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n" -"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or 124:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." +"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " +"place in decimal or degree notation. \n" +"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or " +"124:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " +"via a map service in the place view." msgstr "" +"Lengdegrad (posisjon relativ til Greenwich-meridianen) til staden oppgjeve i " +"desimalar eller grader. \n" +"Døme på gyldige verdiar er -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ eller " +"124:52:21.92\n" +"Du setja desse verdiane i den geografiske visninga ved å søkja etter staden, " +"eller via ei kartteneste i stadvisninga." #: ../src/glade/editplace.glade.h:18 msgid "" "Lowest level of a place division: eg the street name. \n" "Use Alternate Locations tab to store the current name." msgstr "" +"Lågaste nivå for inndeling av ein stad: til dømes gatenamn. \n" +"Bruk fliken for alternative plasseringar for å lagra det gjeldande namnet." #: ../src/glade/editplace.glade.h:25 msgid "The country where the place is. \n" -msgstr "" +msgstr "Landet der staden er.\n" #: ../src/glade/editplace.glade.h:27 msgid "" "The town or city where the place is. \n" "Use Alternate Locations tab to store the current name." msgstr "" +"Tettstaden eller byen der staden er. \n" +"Bruk fliken 'alternative stadar' for å lagra det gjeldande namnet." #: ../src/glade/editplace.glade.h:32 msgid "_Longitude:" @@ -27347,26 +28912,32 @@ msgid "_Place Name:" msgstr "_Stadnamn:" #: ../src/glade/editname.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Family Names " -msgstr "Familiar" +msgstr "Familienamn " #: ../src/glade/editname.glade.h:2 msgid "Given Name(s) " -msgstr "" +msgstr "Førenamn " #: ../src/glade/editname.glade.h:3 -msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date." +msgid "" +"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " +"first used or marriage date." msgstr "" +"Ein dato som blir assosiert med dette namnet. Til dømes kan det for 'namn " +"som gift' vera den første dagen namnet vart brukt eller bryllaupsdagen." #: ../src/glade/editname.glade.h:5 -msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name." +msgid "" +"A non official name given to a family to distinguish them of people with the " +"same family name. Often referred to as eg. Farm name." msgstr "" +"Eit uoffisielt namn som blir brukt om ein familie for å skilja dei frå " +"personar med det same slektsnamnet. Gardsnamn blir til dømes ofte brukt." #: ../src/glade/editname.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "C_all Name:" -msgstr "Kallenamn:" +msgstr "K_allenamn:" #: ../src/glade/editname.glade.h:12 msgid "Dat_e:" @@ -27382,15 +28953,27 @@ msgstr "O_versjå" #: ../src/glade/editname.glade.h:19 msgid "" -"People are displayed according to the name format given in the Preferences (the default).\n" -"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." +"People are displayed according to the name format given in the Preferences " +"(the default).\n" +"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name " +"format (extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" +"Personar blir vist i det namneformatet som er oppgjeve i innstillingane " +"(standard).\n" +"Her kan du sikra deg at personen blir vist i eit høvande (tilpassa) " +"namneformat (fleire format kan setjast i innstillingane)." #: ../src/glade/editname.glade.h:21 msgid "" -"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the default).\n" -"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." +"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the " +"default).\n" +"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name " +"format (extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" +"Personar blir sorterte etter namneformatet som er oppgjeve i innstillingane " +"(standard).\n" +"Her kan du sikra deg at personen vert sortert etter eit høvande (tilpassa) " +"format (fleire format kan setjast i innstillingane)." #: ../src/glade/editname.glade.h:25 msgid "Suffi_x:" @@ -27398,23 +28981,27 @@ msgstr "Etterstavi_ng:" #: ../src/glade/editname.glade.h:27 msgid "" -"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n" -"You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname." +"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can " +"override this by setting here a group value. \n" +"You will be asked if you want to group this person only, or all people with " +"this specific primary surname." msgstr "" +"Personvisning i trestruktur grupperer personar under det primære etternamnet. " +" Du kan overstyra dette med å gi ein grupperverdi. \n" +"Du vil verta spurd om du ønskjer å gruppera berre denne personen eller alle " +"personar med dette spesielle etternamnet." #: ../src/glade/editname.glade.h:30 msgid "_Display as:" msgstr "_Vis som:" #: ../src/glade/editname.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "_Family Nick Name:" -msgstr "Etternamn:" +msgstr "_Familie-kallenamn:" #: ../src/glade/editname.glade.h:33 -#, fuzzy msgid "_Nick Name:" -msgstr "Kallenamn" +msgstr "_Kallenamn:" #: ../src/glade/editname.glade.h:34 msgid "_Sort as:" @@ -27425,21 +29012,28 @@ msgid "Close window without changes" msgstr "Lukk vindauga uten å lagra endringar" #: ../src/glade/editevent.glade.h:5 -msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)." +msgid "" +"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, " +"...), or an inexact date (about, ...)." msgstr "" +"Dato for ei hending. Dette kan vera ein eksakt dato, eit intervall (frå ... " +"til, mellom, ...), eller ein usikker dato (omkring, ...)." #: ../src/glade/editevent.glade.h:7 -msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'." +msgid "" +"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " +"the tool 'Extract Event Description'." msgstr "" +"Beskriving av hendinga. La denne stå tom dersom du vil autogenerera dette " +"med verktøyet 'Trekk ut hendingsbeskriving'." #: ../src/glade/editevent.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Show Date Editor" -msgstr " Namnehandsamar" +msgstr "Vis dato-handsamar" #: ../src/glade/editevent.glade.h:14 msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." -msgstr "" +msgstr "Kva type hending dette er. Til dømes 'Gravferd', 'Eksamen', ... ." #: ../src/glade/mergecitation.glade.h:1 ../src/glade/mergedata.glade.h:1 #: ../src/glade/mergesource.glade.h:1 @@ -27452,18 +29046,16 @@ msgid "Source 2" msgstr "Kjelde 2" #: ../src/glade/mergecitation.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Confidence:" -msgstr "_Truverde:" +msgstr "Truverde:" #: ../src/glade/mergecitation.glade.h:5 ../src/glade/mergeevent.glade.h:6 #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:3 ../src/glade/mergemedia.glade.h:5 #: ../src/glade/mergenote.glade.h:3 ../src/glade/mergeperson.glade.h:4 #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:4 ../src/glade/mergerepository.glade.h:4 #: ../src/glade/mergesource.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Detailed Selection" -msgstr "Datoval" +msgstr "Detaljert val" #: ../src/glade/mergecitation.glade.h:6 ../src/glade/mergedata.glade.h:6 #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:7 ../src/glade/mergefamily.glade.h:6 @@ -27475,14 +29067,15 @@ msgstr "Gramps-ID:" #: ../src/glade/mergecitation.glade.h:7 msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." -msgstr "" +msgstr "Notat, medieobjekt og datapostar for begge sitata vil bli kombinert." #: ../src/glade/mergecitation.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "" "Select the citation that will provide the\n" "primary data for the merged citation." -msgstr "Vel personen som skal gjeva primærdataene for den fletta personen." +msgstr "" +"Vel sitatet som skal gjeva\n" +" primærdataene for det fletta sitatet." #: ../src/glade/mergedata.glade.h:3 msgid "Title selection" @@ -27509,7 +29102,8 @@ msgid "Place 2" msgstr "Stad 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 -msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "Vel personen som skal gjeva primærdataene for den fletta personen." #: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 @@ -27517,188 +29111,198 @@ msgid "_Merge and close" msgstr "Flett sa_man og lukk" #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Event 1" -msgstr "Menn" +msgstr "Hending 1" #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Event 2" -msgstr "Menn" +msgstr "Hending 2" #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:3 -msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." +msgid "" +"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." msgstr "" +"Eigenskapar, notat, kjelder og mediaobjekt for begge hendingane vil bli " +"kombinerte." #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "" "Select the event that will provide the\n" "primary data for the merged event." -msgstr "Vel personen som skal gjeva primærdataene for den fletta personen." +msgstr "" +"Vel hendinga som skal gjeva\n" +" primærdataene for den fletta hendinga." #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Family 1" -msgstr "Familiar" +msgstr "Familie 1" #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Family 2" -msgstr "Familiar" +msgstr "Familie 2" #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:4 -msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined." +msgid "" +"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " +"families will be combined." msgstr "" +"Hendingar, lds-ordinasjonar, mediaobjekt, eigenskapar, notat, kjelder og " +"markeringar for begge familiane vil verta kombinerte." #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Father:" -msgstr "Far" +msgstr "Far:" #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Mother:" -msgstr "Mor" +msgstr "Mor:" #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Relationship:" -msgstr "Slektskap" +msgstr "Slektskap:" #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "" "Select the family that will provide the\n" "primary data for the merged family." -msgstr "Vel personen som skal gjeva primærdataene for den fletta personen." +msgstr "" +"Vel familien som skal gjeva\n" +" primærdataene for den fletta familien." #: ../src/glade/mergemedia.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Object 1" -msgstr "Kjelde 1" +msgstr "Objekt 1" #: ../src/glade/mergemedia.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Object 2" -msgstr "Kjelde 2" +msgstr "Objekt 2" #: ../src/glade/mergemedia.glade.h:3 msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." msgstr "" +"Eigenskapar, kjelder, notat og markeringar for begge objekta vil bli " +"kombinerte." #: ../src/glade/mergemedia.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "" "Select the object that will provide the\n" "primary data for the merged object." -msgstr "Vel personen som skal gjeva primærdataene for den fletta personen." +msgstr "" +"Vel objektet som skal gjeva\n" +"primærdataene for det fletta objektet." #: ../src/glade/mergenote.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Note 1" -msgstr "Notat" +msgstr "Notat 1" #: ../src/glade/mergenote.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Note 2" -msgstr "Notat" +msgstr "Notat 2" #: ../src/glade/mergenote.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "" "Select the note that will provide the\n" "primary data for the merged note." -msgstr "Vel personen som skal gjeva primærdataene for den fletta personen." +msgstr "" +"Vel notatet som skal gjeva\n" +"primærdataene for det fletta notatet." #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Person 1" -msgstr "Menn" +msgstr "Person 1" #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Person 2" -msgstr "Menn" +msgstr "Person 2" #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Context Information" -msgstr "System-informasjon" +msgstr "Informasjon om samanheng" #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:5 -msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined." +msgid "" +"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " +"of both persons will be combined." msgstr "" +"Hendingar, mediaobjekt, adresser, eigenskapar, nettadresser, notat, kjelder " +"og markeringar for begge personane vil verta slått saman." #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Gender:" -msgstr "Kj_ønn:" +msgstr "Kjønn:" #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "" "Select the person that will provide the\n" "primary data for the merged person." -msgstr "Vel personen som skal gjeva primærdataene for den fletta personen." +msgstr "" +"Vel personen som skal gjeva\n" +"primærdataene for den fletta personen." #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Place 1" -msgstr "Kjelde 1" +msgstr "Stad 1" #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Place 2" -msgstr "Kjelde 2" +msgstr "Stad 2" #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:3 -msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined." +msgid "" +"Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places " +"will be combined." msgstr "" +"Alternative plasseringar, kjelder, nettadresser, medieobjekt og notat for " +"begge stader vil verta kombinert." #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Location:" -msgstr "Plassering" +msgstr "Plassering:" #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "" "Select the place that will provide the\n" "primary data for the merged place." -msgstr "Vel personen som skal gjeva primærdataene for den fletta personen." +msgstr "" +"Vel staden som skal gjeva\n" +"primærdataene for den fletta staden." #: ../src/glade/mergerepository.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Repository 1" -msgstr "Bibliotek" +msgstr "Bibliotek 1" #: ../src/glade/mergerepository.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Repository 2" -msgstr "Bibliotek" +msgstr "Bibliotek 2" #: ../src/glade/mergerepository.glade.h:3 msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." msgstr "" +"Adresser, nettadresser og notat for begge biblioteka vil bli slått saman." #: ../src/glade/mergerepository.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "" "Select the repository that will provide the\n" "primary data for the merged repository." -msgstr "Vel personen som skal gjeva primærdataene for den fletta personen." +msgstr "" +"Vel biblioteteket som skal gjeva\n" +"primærdataene for det samanfletta biblioteket." #: ../src/glade/mergesource.glade.h:7 -msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined." +msgid "" +"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " +"will be combined." msgstr "" +"Notat, medieobjekt, datapostar og referansar til bibliotek for begge kjeldene " +"vil bli kombinert." #: ../src/glade/mergesource.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "" "Select the source that will provide the\n" "primary data for the merged source." -msgstr "Vel personen som skal gjeva primærdataene for den fletta personen." +msgstr "" +"Vel kjelda som skal gjeva \n" +"primærdataene for den fletta kjelda." #: ../src/glade/plugins.glade.h:1 msgid "Author's email:" @@ -27813,61 +29417,67 @@ msgid "Size:" msgstr "Storleik:" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Bottom:" -msgstr "_Nederst" +msgstr "_Nederst:" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "_Height:" -msgstr "Høgd:" +msgstr "_Høgd:" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "_Left:" -msgstr "_Venstre" +msgstr "_Venstre:" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "_Right:" -msgstr "Høg_re" +msgstr "_Høgre:" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "_Top:" -msgstr "_Øverst" +msgstr "_Øverst:" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "_Width:" -msgstr "Breidd:" +msgstr "_Breidd:" #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:1 msgid "Available Gramps Updates for Addons" -msgstr "" +msgstr "Tilgjengelege oppdateringar for Gramps-tillegg" #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:2 -msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences." +msgid "" +"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary " +"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. " +"These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you " +"can select among the available extra addons, they will be retrieved from the " +"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. " +"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " +"under Edit -> Preferences." msgstr "" +"Gramps kjem med eit grunnsett programtillegg som tilbyr alle dei naudsynte " +"moglegheitane. Du kan sjølv utvida funksjonaliteten med fleire " +"programtillegg. Desse programtillegga gir fleire rapportar, visningar, " +"smågramps med meir. Her kan du velja mellom dei ekstra programtillegga som " +"er tilgjengelege. Dei vil verta henta ned frå Gramps si heimeside på " +"internett og installert lokalt på datamaskina di. Dersom du lukkar dette " +"dialogvindauga no, kan du installera programtillegg seinare frå menyen under " +"Rediger -> Innstillingar." #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Install Selected _Addons" -msgstr "Installer alle tillegg" +msgstr "Installer valde tillegg" #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Select _None" -msgstr "Vel ingen" +msgstr "Vel _Ingen" #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "_Select All" -msgstr "Vel alt" +msgstr "_Vel alt" #: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1 msgid "_Tag" -msgstr "" +msgstr "_Merke" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:1 msgid "Add an item to the book" @@ -27924,8 +29534,13 @@ msgid "_Accept changes and close" msgstr "Godt_a endringane og lukk" #: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:1 -msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "Dette verktøyet vil gjera alle hendingar av ein type om til ein annan type. Når dette er utført, kan det ikkje angrast ved hjelp av den vanlege angrefunksjonen." +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "" +"Dette verktøyet vil gjera alle hendingar av ein type om til ein annan type. " +"Når dette er utført, kan det ikkje angrast ved hjelp av den vanlege " +"angrefunksjonen." #: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2 msgid "_New event type:" @@ -27956,8 +29571,12 @@ msgid "Custom filter _editor" msgstr "_Handsamar for sjølvvalde filter" #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 -msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." -msgstr "Verktøyet for samanlikning av hendingar brukar filter som er definert i handsamaren for sjølvvalde filter." +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"Verktøyet for samanlikning av hendingar brukar filter som er definert i " +"handsamaren for sjølvvalde filter." #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 msgid "_Filter:" @@ -27987,49 +29606,58 @@ msgstr "Bruk Soundex-kodar" #: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:3 msgid "Don't merge if citation has notes" -msgstr "" +msgstr "Flett ikkje saman dersom kjeldereferansen har notat" #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "_City:" -msgstr "By/Kommune:" +msgstr "_By/Kommune:" #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "_Country:" -msgstr "Land:" +msgstr "_Land:" #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "_Email:" -msgstr "E-post:" +msgstr "_E-post:" #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "_Phone:" -msgstr "Telefon:" +msgstr "_Telefon:" #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "_Street:" -msgstr "Gate:" +msgstr "_Gate:" #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "_ZIP/Postal Code:" -msgstr "Postnummer:" +msgstr "_Postnummer:" #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that Gramps can extract from the family tree.\n" -"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been selected.\n" +"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that " +"Gramps can extract from the family tree.\n" +"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been " +"selected.\n" "\n" "Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" -"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" shows as:\n" +"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e " +"Lencastre\" shows as:\n" " [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" "\n" -"Run this tool several times to correct names that have multiple information that can be extracted." +"Run this tool several times to correct names that have multiple information " +"that can be extracted." msgstr "" +"Nedanfor er ei liste med kallenamn, titlar, førestavingar og samansette " +"etternamn som Gramps kan henta ut frå slektsdatabasen.\n" +"Dersom du godtek endringane, vil Gramps endra dei valde postane.\n" +"\n" +"Samansette etternamn blir vist i ei liste med [førestaving, etternamn, " +"kopling].\n" +"Til dømes vil namnet \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" bli vist som:\n" +" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" +"\n" +"Køyr dette verktøyet fleire gonger for å retta namn som har fleir typar " +"informasjon som kan hentast ut." #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:9 msgid "_Accept and close" @@ -28184,9 +29812,8 @@ msgid "Mi_nimum age to marry" msgstr "_Lågaste alder ved giftarmål" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "_Estimate missing or inexact dates" -msgstr "_Anslå manglande datoar" +msgstr "_Anslå manglande eller unøyaktige datoar" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23 msgid "_Identify invalid dates" @@ -28241,8 +29868,16 @@ msgid "People:" msgstr "Personar:" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14 -msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." -msgstr "Denne GEDCOM-fila er blitt identifisert som ei ANSEL-koda fil. Dette er ikkje alltid rett. Dersom dei importerte dataene inneheld uvanlege tegn, kan du angra importen og overstyra teiknsettet ved å velja ei anna teiknkoding under." +msgid "" +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " +"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " +"import, and override the character set by selecting a different encoding " +"below." +msgstr "" +"Denne GEDCOM-fila er blitt identifisert som ei ANSEL-koda fil. Dette er " +"ikkje alltid rett. Dersom dei importerte dataene inneheld uvanlege tegn, kan " +"du angra importen og overstyra teiknsettet ved å velja ei anna teiknkoding " +"under." #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15 msgid "UTF8" @@ -28253,14 +29888,16 @@ msgid "Version:" msgstr "Versjon:" #: ../data/gramps.desktop.in.h:1 -msgid "Gramps Genealogy System" -msgstr "Gramps Slektsgranskarsystem" - msgid "Genealogy System" msgstr "Slektsgranskarsystem" -#: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +#: ../data/gramps.desktop.in.h:3 +msgid "Gramps Genealogy System" +msgstr "Gramps Slektsgranskarsystem" + +#: ../data/gramps.desktop.in.h:4 +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "Handsama slektsgranskarinformasjon, utføra slektsgransking og analyse" #: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 @@ -28280,256 +29917,810 @@ msgid "GeneWeb source file" msgstr "GeneWeb kjeldefil" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 -msgid "Adding Children
To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor." -msgstr "Legg til barn
For å leggja til barn i Gramps har du to val. Du kan finna ein av foreldrene i familievisninga og opna familien. Der vel du å opprettal ein ny person eller å leggja til ein eksisterande person. Du kan og leggja til barn (eller søsken) i familiehandsamaren." +msgid "" +"Adding Children
To add children in Gramps there are two options. " +"You can find one of their parents in the Families View and open the family. " +"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " +"add children (or siblings) from inside the Family Editor." +msgstr "" +"Legg til barn
For å leggja til barn i Gramps har du to val. Du " +"kan finna ein av foreldrene i familievisninga og opna familien. Der vel du å " +"opprettal ein ny person eller å leggja til ein eksisterande person. Du kan " +"og leggja til barn (eller søsken) i familiehandsamaren." #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources." -msgstr "Å leggja til bilete
Eit bilde kan leggjast til kva som helst galleri eller medievisning ved å dra og sleppa frå ein filhandsamar eller nettlesar. Du kan leggja til alle typar filer på denne måten. Dette er nyttig for scanna dokument og andre digitale kjelder." +msgid "" +"Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media " +"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " +"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " +"documents and other digital sources." +msgstr "" +"Å leggja til bilete
Eit bilde kan leggjast til kva som helst " +"galleri eller medievisning ved å dra og sleppa frå ein filhandsamar eller " +"nettlesar. Du kan leggja til alle typar filer på denne måten. Dette er " +"nyttig for scanna dokument og andre digitale kjelder." #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -msgid "Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options." -msgstr "Visning av stamtavle
Stamtavle-visninga viser ei vanleg stamtavle. Hald musa over ein person for å sjå meir informasjon om personen, eller høgre-klikk på ein person for å få fram ein meny for gjev rask tilgang til andre familiemedlemer og innstillingar. Prøv deg fram med innstillingane for å sjå dei ymse vala." +msgid "" +"Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree " +"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " +"or right click on an individual to access other family members and settings. " +"Play with the settings to see the different options." +msgstr "" +"Visning av stamtavle
Stamtavle-visninga viser ei vanleg stamtavle. " +" Hald musa over ein person for å sjå meir informasjon om personen, eller " +"høgre-klikk på ein person for å få fram ein meny for gjev rask tilgang til " +"andre familiemedlemer og innstillingar. Prøv deg fram med innstillingane for " +"å sjå dei ymse vala." #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -msgid "Book Reports
The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "Bokrapportar
Bokrapporten under "Rapportar> Bøker > Bokrapport...", tillet brukaren å samla mange rapportar i eit enkelt dokument. Denne eine rapporten er enklare å distribuera enn fleire rapportar, særleg ved utskrift." +msgid "" +"Book Reports
The Book report under "Reports > Books > " +"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " +"single document. This single report is easier to distribute than multiple " +"reports, especially when printed." +msgstr "" +"Bokrapportar
Bokrapporten under "Rapportar> Bøker > " +"Bokrapport...", tillet brukaren å samla mange rapportar i eit enkelt " +"dokument. Denne eine rapporten er enklare å distribuera enn fleire " +"rapportar, særleg ved utskrift." #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects." -msgstr "Bokmerking av personar
Bokmerkemenyen på toppen av vindauga er ein fin stad å lagra personar du ofte brukar. Klikkar du på eit bokmerke, vil denne personen verta aktiv. Dersom du vil laga eit bokmerke for ein person, veljer du han/ho som aktiv person og går til "Bokmerke > Legg til bokmerke" eller brukar Ctrl+D. Du kan og bokmerka det fleste andre objekt." +msgid "" +"Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place " +"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " +"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " +"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " +"You can also bookmark most of the other objects." +msgstr "" +"Bokmerking av personar
Bokmerkemenyen på toppen av vindauga er ein " +"fin stad å lagra personar du ofte brukar. Klikkar du på eit bokmerke, vil " +"denne personen verta aktiv. Dersom du vil laga eit bokmerke for ein person, " +"veljer du han/ho som aktiv person og går til "Bokmerke > Legg til " +"bokmerke" eller brukar Ctrl+D. Du kan og bokmerka det fleste andre " +"objekt." #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 -msgid "Calculating Relationships
To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported." -msgstr "Berekning av relasjonar
For å finna ut om to personar i databasen er i slekt (blodslekt, ikkje inngift) kan du bruka verktøyet under "Verktøy > Reidskap > Kalkulator for relasjonsberekning...". Nøyaktig slektskap og kven som er felles forfedre vil verta rapportert." +msgid "" +"Calculating Relationships
To check if two people in the database " +"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > " +"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " +"well as all common ancestors are reported." +msgstr "" +"Berekning av relasjonar
For å finna ut om to personar i databasen " +"er i slekt (blodslekt, ikkje inngift) kan du bruka verktøyet under " +""Verktøy > Reidskap > Kalkulator for relasjonsberekning...". " +"Nøyaktig slektskap og kven som er felles forfedre vil verta rapportert." #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -msgid "Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents." -msgstr "Endra aktiv person
Å endra den aktive personen i visningane er enkelt. I visninga for slektskap kan du berre klikka på kven som helst. I stamtavlevisninga kan du dobbelklikka på personen eller høgreklikka for å velja ein av personen sine partnarar, søsken, barn eller foreldre." +msgid "" +"Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is " +"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View " +"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " +"siblings, children or parents." +msgstr "" +"Endra aktiv person
Å endra den aktive personen i visningane er " +"enkelt. I visninga for slektskap kan du berre klikka på kven som helst. I " +"stamtavlevisninga kan du dobbelklikka på personen eller høgreklikka for å " +"velja ein av personen sine partnarar, søsken, barn eller foreldre." #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -msgid "Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "Bidra til Gramps
Ønskjer du å bidra til Gramps utan å kunna programmera? Det er ikkje noko problem. Eit stort prosjekt som Gramps treng folk med mange ulike eigenskapar. Bidrag kan variera frå å skriva dokumentasjon til å testa utviklarversjonar eller til å hjelpa til med nettsidene. Start med å melda deg på e-postlista for utviklarar, gramps-devel, og introduser deg sjølv. Meir informasjon om påmelding kan du finna på "Hjelp > Gramps e-postlister"" +msgid "" +"Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write " +"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " +"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " +"documentation to testing development versions and helping with the web site. " +"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and " +"introducing yourself. Subscription information can be found at "Help " +"> Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" +"Bidra til Gramps
Ønskjer du å bidra til Gramps utan å kunna " +"programmera? Det er ikkje noko problem. Eit stort prosjekt som Gramps treng " +"folk med mange ulike eigenskapar. Bidrag kan variera frå å skriva " +"dokumentasjon til å testa utviklarversjonar eller til å hjelpa til med " +"nettsidene. Start med å melda deg på e-postlista for utviklarar, " +"gramps-devel, og introduser deg sjølv. Meir informasjon om påmelding kan du " +"finna på "Hjelp > Gramps e-postlister"" #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -msgid "Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "Vegvisar for forskinga di
Gå frå det du veit til det du ikkje veit. Skriv inn alt som er kjent før du gjer deg opp ei meining. Ofte peikar dei fakta ein veit på fleire mogelege retningar for vidare gransking. Kast ikkje bort tid på å leita gjennom tusenvis av postar når du har leidetrådar du ikkje har sett på." +msgid "" +"Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. " +"Always record everything that is known before making conjectures. Often the " +"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time " +"looking through thousands of records hoping for a trail when you have other " +"unexplored leads." +msgstr "" +"Vegvisar for forskinga di
Gå frå det du veit til det du ikkje " +"veit. Skriv inn alt som er kjent før du gjer deg opp ei meining. Ofte " +"peikar dei fakta ein veit på fleire mogelege retningar for vidare gransking. " +"Kast ikkje bort tid på å leita gjennom tusenvis av postar når du har " +"leidetrådar du ikkje har sett på." #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -msgid "Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "Doble oppføringar
"Verktøy > Databasehandsaming > Finn mogelege duplikate personar..." let deg finna (og fletta saman) personar som er lagt inn i databasen fleire gonger." +msgid "" +"Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find " +"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " +"of the same person entered more than once in the database." +msgstr "" +"Doble oppføringar
"Verktøy > Databasehandsaming > Finn " +"mogelege duplikate personar..." let deg finna (og fletta saman) personar " +"som er lagt inn i databasen fleire gonger." #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -msgid "Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." -msgstr "Redigering av objekt
I dei fleste høve vil du ved å dobbelklikka på eit namn, kjelde, stad eller mediapost, få opp eit vindauge for redigering av posten. Merk deg at resultatet vil vera avhengig av samanhengen. Dersom du til dømes klikkar på ein forelder eller eit barn i familievisninga, få opp eit vindauge for redigering av relasjonar." +msgid "" +"Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, " +"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. " +"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " +"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." +msgstr "" +"Redigering av objekt
I dei fleste høve vil du ved å dobbelklikka " +"på eit namn, kjelde, stad eller mediapost, få opp eit vindauge for redigering " +"av posten. Merk deg at resultatet vil vera avhengig av samanhengen. Dersom " +"du til dømes klikkar på ein forelder eller eit barn i familievisninga, få opp " +"eit vindauge for redigering av relasjonar." #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -msgid "Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "Endring av slektskap foreldre-barn
Du kan endra eit barn sitt slektskap til foreldrene ved å dobbelklikka på barnet i familiehandsamaren. Slektskapet kan vera Adoptert, Fødd, Foster, Ingen, Pleie, Stebarn eller Ukjend." +msgid "" +"Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the " +"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the " +"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " +"Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "" +"Endring av slektskap foreldre-barn
Du kan endra eit barn sitt " +"slektskap til foreldrene ved å dobbelklikka på barnet i familiehandsamaren. " +"Slektskapet kan vera Adoptert, Fødd, Foster, Ingen, Pleie, Stebarn eller " +"Ukjend." #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 -msgid "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality." -msgstr "Ekstra rapportar og verktøy
Ekstra verktøy og rapportar kan leggjast til i Gramps med systemer "Tillegg". Sjå under "Hjelp > Ekstra rapportar/verktøy". Dette er den beste måten for avanserte brukarar for å eksperimentera og laga nye funksjonar." +msgid "" +"Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to " +"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " +"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " +"experiment and create new functionality." +msgstr "" +"Ekstra rapportar og verktøy
Ekstra verktøy og rapportar kan " +"leggjast til i Gramps med systemer "Tillegg". Sjå under " +""Hjelp > Ekstra rapportar/verktøy". Dette er den beste måten for " +"avanserte brukarar for å eksperimentera og laga nye funksjonar." #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -msgid "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." -msgstr "Filtrering av personar
I personvisninga kan du 'filtrera' personar etter ymse kriteria. For å definera eit nytt filter kan du gå til "Rediger > Handsamar for personfilter". Der kan du gjevar filteret ditt namn og leggja til og kombinera reglar ved å bruka dei mange førehandsdefinerte reglane. Til dømes kan du definera eit filter for å finna alle adopterte personar i slektstreet. Likeeins kan du til dømes og finna personar som manglar fødselsdato. For å få fram resultatet lagrar du filteret og vel det nederst i filter-sidestolpen. Dersom filter-sidestolpen ikkje er synleg, kan han skruast på ved å velja Vis > Filter-sidestolpe." +msgid "" +"Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " +"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules " +"using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all " +"adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can " +"also be filtered. To get the results save your filter and select it at the " +"bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not " +"visible, select View > Filter." +msgstr "" +"Filtrering av personar
I personvisninga kan du 'filtrera' personar " +"etter ymse kriteria. For å definera eit nytt filter kan du gå til " +""Rediger > Handsamar for personfilter". Der kan du gjevar " +"filteret ditt namn og leggja til og kombinera reglar ved å bruka dei mange " +"førehandsdefinerte reglane. Til dømes kan du definera eit filter for å finna " +"alle adopterte personar i slektstreet. Likeeins kan du til dømes og finna " +"personar som manglar fødselsdato. For å få fram resultatet lagrar du " +"filteret og vel det nederst i filter-sidestolpen. Dersom filter-sidestolpen " +"ikkje er synleg, kan han skruast på ved å velja Vis > Filter-sidestolpe." #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -msgid "Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"." -msgstr "Filter
Filter lar deg avgrensa talet på personar som vert vist i personvisninga. I tillegg til dei mange førehandslaga filtera, kan det lagast tilpassa filter som berre vert avgrensa av fantasien din. Tilpassa filter kan lagast frå "Rediger >Lag personfilter"." +msgid "" +"Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People " +"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " +"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " +"> Person Filter Editor"." +msgstr "" +"Filter
Filter lar deg avgrensa talet på personar som vert vist i " +"personvisninga. I tillegg til dei mange førehandslaga filtera, kan det " +"lagast tilpassa filter som berre vert avgrensa av fantasien din. Tilpassa " +"filter kan lagast frå "Rediger >Lag personfilter"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "Annonse frå Gramps
Er du interessert i å bli informert når ein ny versjon av Gramps blir utgjeven? Meld deg på e-postlista for Gramps-meldingar på "Hjelp >Gramps E-postlister"" +msgid "" +"Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " +"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " +""Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" +"Annonse frå Gramps
Er du interessert i å bli informert når ein ny " +"versjon av Gramps blir utgjeven? Meld deg på e-postlista for " +"Gramps-meldingar på "Hjelp >Gramps E-postlister"" #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." -msgstr "Gramps e-postlister
Ønskjer du svar på spørsmåla dine om Gramps? Sjekk ut e-postlista 'gramps-user'. Det er mange hjelpsame personar på lista, så det er sannsynleg at du raskt vil få svar. Dersom du har spørsmål om utviklinga av Gramps, kan du prøva lista 'gramps-devel'. Du kan sjå begge listene ved å velja "Hjelp > Gramps e-postlister"." +msgid "" +"Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? " +"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " +"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " +"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " +"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." +msgstr "" +"Gramps e-postlister
Ønskjer du svar på spørsmåla dine om Gramps? " +"Sjekk ut e-postlista 'gramps-user'. Det er mange hjelpsame personar på " +"lista, så det er sannsynleg at du raskt vil få svar. Dersom du har spørsmål " +"om utviklinga av Gramps, kan du prøva lista 'gramps-devel'. Du kan sjå begge " +"listene ved å velja "Hjelp > Gramps e-postlister"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -msgid "Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well." -msgstr "Gramps-rapportar
Gramps tilbyr eit breitt utval av rapportar. Dei grafiske rapportane og grafane kan visa komplekse slektskap på ein enkel måte, og tekstrapportane er særleg nyttige dersom du vil senda resultatet av arbeidet ditt til famliemedlemer via e-post. Dersom du er klar for å laga ei internettside for slektstreet ditt, finst det ein rapport for det og." +msgid "" +"Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The " +"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the " +"Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +"family tree to members of the family via email. If you're ready to make a " +"website for your family tree then there's a report for that as well." +msgstr "" +"Gramps-rapportar
Gramps tilbyr eit breitt utval av rapportar. Dei " +"grafiske rapportane og grafane kan visa komplekse slektskap på ein enkel " +"måte, og tekstrapportane er særleg nyttige dersom du vil senda resultatet av " +"arbeidet ditt til famliemedlemer via e-post. Dersom du er klar for å laga ei " +"internettside for slektstreet ditt, finst det ein rapport for det og." #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -msgid "Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu." -msgstr "Gramps-verktøy
Gramps kjem med eit rikt utval av verktøy. Desse lar deg gjera operasjonar som å kontrollera databasen for feil og inkonsistens. Vidare finst her analyse- og utforskningsverktøy, som samanlikning av hendingar, finn dobbeloppførte personar, interaktiv etterkomar-utforskar med meir. Du finn alle verktøya under menyen "Verktøys"." +msgid "" +"Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow " +"you to undertake operations such as checking the database for errors and " +"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " +"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " +"All tools can be accessed through the "Tools" menu." +msgstr "" +"Gramps-verktøy
Gramps kjem med eit rikt utval av verktøy. Desse " +"lar deg gjera operasjonar som å kontrollera databasen for feil og " +"inkonsistens. Vidare finst her analyse- og utforskningsverktøy, som " +"samanlikning av hendingar, finn dobbeloppførte personar, interaktiv " +"etterkomar-utforskar med meir. Du finn alle verktøya under menyen " +""Verktøys"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -msgid "Gramps Translators
Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "Omsetjarar i Gramps
Gramps er laga slik at nye omsetjingar kan leggjast til på ein enkel måte. Dersom du er interessert i å delta, kan du senda ein e-post til gramps-devel@lists.sf.net" +msgid "" +"Gramps Translators
Gramps has been designed so that new " +"translations can easily be added with little development effort. If you are " +"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"Omsetjarar i Gramps
Gramps er laga slik at nye omsetjingar kan " +"leggjast til på ein enkel måte. Dersom du er interessert i å delta, kan du " +"senda ein e-post til gramps-devel@lists.sf.net" #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine." -msgstr "Gramps for Gnome eller KDE?
For Linuxbrukarar vil Gramps verka uansett kva for skrivebordsmiljø du føretrekkjer. Så lenge som dei naudsynte GTK-biblioteka er installert vil Gramps køyra fint." +msgid "" +"Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with " +"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " +"libraries are installed it will run fine." +msgstr "" +"Gramps for Gnome eller KDE?
For Linuxbrukarar vil Gramps verka " +"uansett kva for skrivebordsmiljø du føretrekkjer. Så lenge som dei naudsynte " +"GTK-biblioteka er installert vil Gramps køyra fint." #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -msgid "Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "Hei, привет eller 喂
Uansett kva språk du brukar; Gramps tilbyr full støtte for Unicode. Teikn for alle språk skal visast rett." +msgid "" +"Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full " +"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "" +"Hei, привет eller 喂
Uansett kva språk du brukar; Gramps tilbyr " +"full støtte for Unicode. Teikn for alle språk skal visast rett." #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -msgid "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." -msgstr "Forbetring av Gramps
Alle brukarar vert oppmoda om å etterspørja forbetringar av Gramps. Du kan be om forbetringar ved å senda e-post til e-postlistene 'gramps-user' eller 'gramps-devel', eller ved å laga ein 'Feature Request' på http://bugs.gramps-project.org. Det siste vert føretrekt, men det kan vera greitt å diskutera ideane dine på e-postlistene." +msgid "" +"Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to " +"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users " +"or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org " +"and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it " +"can be good to discuss your ideas on the email lists." +msgstr "" +"Forbetring av Gramps
Alle brukarar vert oppmoda om å etterspørja " +"forbetringar av Gramps. Du kan be om forbetringar ved å senda e-post til " +"e-postlistene 'gramps-user' eller 'gramps-devel', eller ved å laga ein " +"'Feature Request' på http://bugs.gramps-project.org. Det siste vert " +"føretrekt, men det kan vera greitt å diskutera ideane dine på e-postlistene." #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -msgid "Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"." -msgstr "Feil datoar
Alle tastar no og då datoar med feil format. Feil datoformat vil i Gramps visa seg med ein raudleg bakgrunn. Du kan retta datoen ved å bruka dialogen for dato-val som vert opna ved å klikka på dato-knappen. Dato-formatet vert vald under "Rediger> Innstillingar > Vis"." +msgid "" +"Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an invalid " +"format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish " +"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be " +"opened by clicking on the date button. The format of the date is set under " +""Edit > Preferences > Display"." +msgstr "" +"Feil datoar
Alle tastar no og då datoar med feil format. Feil " +"datoformat vil i Gramps visa seg med ein raudleg bakgrunn. Du kan retta " +"datoen ved å bruka dialogen for dato-val som vert opna ved å klikka på " +"dato-knappen. Dato-formatet vert vald under "Rediger> Innstillingar " +"> Vis"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr "Invertert filtrering
Filter kan lett snuast om ved å bruka 'Inverter'-valet. Til dømes kan du ved å invertera filteret 'Personar med barn', velja alle personar uten barn." +msgid "" +"Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter " +"you can select all people without children." +msgstr "" +"Invertert filtrering
Filter kan lett snuast om ved å bruka " +"'Inverter'-valet. Til dømes kan du ved å invertera filteret 'Personar med " +"barn', velja alle personar uten barn." #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -msgid "Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "Ta vare på gode data
Ver nøyaktig når du samlar slektsinformasjon. Gjer ikkje antakingar når du legg inn primær informasjon; skriv det nøyaktig som du ser det. Bruk kommentarar i parantesar for å indikera eigne tillegg, sletting eller andre kommentarar. Bruk av det latinske "sic" vert tilrådd for å stadfesta nøyaktig gjengjeving av noko som kan sjå ut som ein feil i ei kjelde." +msgid "" +"Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical " +"information. Don't make assumptions while recording primary information; " +"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " +"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " +"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." +msgstr "" +"Ta vare på gode data
Ver nøyaktig når du samlar slektsinformasjon. " +" Gjer ikkje antakingar når du legg inn primær informasjon; skriv det nøyaktig " +"som du ser det. Bruk kommentarar i parantesar for å indikera eigne tillegg, " +"sletting eller andre kommentarar. Bruk av det latinske "sic" vert " +"tilrådd for å stadfesta nøyaktig gjengjeving av noko som kan sjå ut som ein " +"feil i ei kjelde." #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "Snarvegar på tastaturet
Er du lei av å måtta flytta handa frå tastaturet for å bruka musepeikaren? Mange av funksjonane i Gramps har hurtigtastar. Dersom ein funksjon har dette, vil dei bli vist til høgre i menyen." +msgid "" +"Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the " +"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " +"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"Snarvegar på tastaturet
Er du lei av å måtta flytta handa frå " +"tastaturet for å bruka musepeikaren? Mange av funksjonane i Gramps har " +"hurtigtastar. Dersom ein funksjon har dette, vil dei bli vist til høgre i " +"menyen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "Listing Events
Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated." -msgstr "Listing av hendingar
Hendingar blir lagt til ved å bruka redigeringsvindauga som blir opna med "Person > Rediger person > Hendingar". Der finst ei lang liste med førehandsdefinerte hendingar. Du kan leggja til eigne hendingstypar ved å skriva i tekstfeltet. Desse vil bli lagt til i lista over tilgjengelege hendingar, men vil ikkje bli omsett til andre språk." +msgid "" +"Listing Events
Events are added using the editor opened with " +""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " +"preset event types. You can add your own event types by typing in the text " +"field, they will be added to the available events, but not translated." +msgstr "" +"Listing av hendingar
Hendingar blir lagt til ved å bruka " +"redigeringsvindauga som blir opna med "Person > Rediger person > " +"Hendingar". Der finst ei lang liste med førehandsdefinerte hendingar. " +"Du kan leggja til eigne hendingstypar ved å skriva i tekstfeltet. Desse vil " +"bli lagt til i lista over tilgjengelege hendingar, men vil ikkje bli omsett " +"til andre språk." #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -msgid "Locating People
By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." -msgstr "Finn personar
I personvisninga vert kvart etternamn som standard berre lista ein gong. Ved å klikka på pila til venstre for eit namn, vil lista bli utvida til å visa alle personane med dette etternamnet. For å finna eit slektsnamn i ei lang liste, vel du eit namn (ikkje førenamn) og byrjar skriva. Visninga vil hoppa til det første slektsnamnet som stemmer med bokstavane du skriv." +msgid "" +"Locating People
By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family " +"Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. " +"The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." +msgstr "" +"Finn personar
I personvisninga vert kvart etternamn som standard " +"berre lista ein gong. Ved å klikka på pila til venstre for eit namn, vil " +"lista bli utvida til å visa alle personane med dette etternamnet. For å " +"finna eit slektsnamn i ei lang liste, vel du eit namn (ikkje førenamn) og " +"byrjar skriva. Visninga vil hoppa til det første slektsnamnet som stemmer " +"med bokstavane du skriv." #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -msgid "Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." -msgstr "Å laga ei nettside med slektsdata
Du kan lett eksportera slektstreet ditt til ei nettside. Vel heile databasen, slektslinjer eller enkeltpersonar for å laga ei samling nettsider som er klare for å leggjast ut på internett. Gramps-prosjektet tilbyr gratis plass for nettsider laga med Gramps." +msgid "" +"Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree " +"to a web page. Select the entire database, family lines or selected " +"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " +"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." +msgstr "" +"Å laga ei nettside med slektsdata
Du kan lett eksportera " +"slektstreet ditt til ei nettside. Vel heile databasen, slektslinjer eller " +"enkeltpersonar for å laga ei samling nettsider som er klare for å leggjast ut " +"på internett. Gramps-prosjektet tilbyr gratis plass for nettsider laga med " +"Gramps." #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -msgid "Managing Names
It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section." -msgstr "Handtering av namn
Det er enkelt å handtera personar med fleire namn i Gramps. Vel fliken 'Namn'. Du kan leggja til namn av ulike typar og angi det føretrekte namnet ved å dra det til seksjonen for føretrekt namn." +msgid "" +"Managing Names
It is easy to manage people with several names in " +"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " +"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name " +"section." +msgstr "" +"Handtering av namn
Det er enkelt å handtera personar med fleire " +"namn i Gramps. Vel fliken 'Namn'. Du kan leggja til namn av ulike typar og " +"angi det føretrekte namnet ved å dra det til seksjonen for føretrekt namn." #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "Managing Places
The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "Handsaming av stader
Stad-visninga viser ei liste over alle stader som er brukte i databasen. Lista kan sorterast på fleire ulike felt, slik som by, fylke eller stat." +msgid "" +"Managing Places
The Places View shows a list of all places in the " +"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " +"City, County or State." +msgstr "" +"Handsaming av stader
Stad-visninga viser ei liste over alle stader " +"som er brukte i databasen. Lista kan sorterast på fleire ulike felt, slik " +"som by, fylke eller stat." #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -msgid "Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources." -msgstr "Handsaming av kjelder
Kjelde-visninga viser ei liste over alle kjeldene i eit eige vindauge. Her kan du redigera kjeldene dine, fletta saman doble oppføringar og sjå kva for personar kvar kjelde referer til. Du kan bruka filter for å gruppera kjeldene dine." +msgid "" +"Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in a " +"single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see " +"which individuals reference each source. You can use filters to group your " +"sources." +msgstr "" +"Handsaming av kjelder
Kjelde-visninga viser ei liste over alle " +"kjeldene i eit eige vindauge. Her kan du redigera kjeldene dine, fletta " +"saman doble oppføringar og sjå kva for personar kvar kjelde referer til. Du " +"kan bruka filter for å gruppera kjeldene dine." #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -msgid "Media View
The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "Media-visning
Media-visninga viser ei liste over alle media som er brukt i databasen. Desse kan vera bilete, video, lydklipp, rekneark, dokument med meir." +msgid "" +"Media View
The Media View shows a list of all media entered in the " +"database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, " +"documents, and more." +msgstr "" +"Media-visning
Media-visninga viser ei liste over alle media som er " +"brukt i databasen. Desse kan vera bilete, video, lydklipp, rekneark, " +"dokument med meir." #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -msgid "Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views." -msgstr "Fletting av innføringar
Funksjonen "Rediger > Samanlikna og slå saman..." lar deg slå saman separat lista personar til ein. Vel den andre innføringa ved å halda inne Control-tasten medan du klikkar. Dette er svært nyttig dersom du skal slå saman to databasar med personar som overlappar einannan, eller for å slå saman personar som grunna tastefeil har fått to oppføringar. Dette virkar og på stadar, kjelder, bibliotek." +msgid "" +"Merging Entries
The function "Edit > Compare and " +"Merge..." allows you to combine separately listed people into one. " +"Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very " +"useful for combining two databases with overlapping people, or combining " +"erroneously entered differing names for one individual. This also works for " +"the Places, Sources and Repositories views." +msgstr "" +"Fletting av innføringar
Funksjonen "Rediger > Samanlikna " +"og slå saman..." lar deg slå saman separat lista personar til ein. Vel " +"den andre innføringa ved å halda inne Control-tasten medan du klikkar. Dette " +"er svært nyttig dersom du skal slå saman to databasar med personar som " +"overlappar einannan, eller for å slå saman personar som grunna tastefeil har " +"fått to oppføringar. Dette virkar og på stadar, kjelder, bibliotek." #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -msgid "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons." -msgstr "Navigering fram og tilbake
Gramps inneheld ei liste over tidlegare aktive objekt slik som personar og hendingar m.m. Du kan flytta fram og tilbake i lista ved å bruka "Gå > Framover" og "Gå > Tilbake", eller ved å bruka piltastane." +msgid "" +"Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " +"active objects such as People, Events and . You can move forward and backward " +"through the list using "Go > Forward" and "Go > " +"Back" or the arrow buttons." +msgstr "" +"Navigering fram og tilbake
Gramps inneheld ei liste over tidlegare " +"aktive objekt slik som personar og hendingar m.m. Du kan flytta fram og " +"tilbake i lista ved å bruka "Gå > Framover" og "Gå > " +"Tilbake", eller ved å bruka piltastane." #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -msgid "No Speaka de English?
Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps." -msgstr "Snakkar du ikkje Engelsk?
Frivillige har omsett Gramps til meir enn 20 språk. Dersom Gramps er omsett til ditt språk utan at det blir vist, kan du endra standardspråket på maskinen din og starta Gramps på nytt." +msgid "" +"No Speaka de English?
Volunteers have translated Gramps into more " +"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being " +"displayed, set the default language in your operating system and restart " +"Gramps." +msgstr "" +"Snakkar du ikkje Engelsk?
Frivillige har omsett Gramps til meir " +"enn 20 språk. Dersom Gramps er omsett til ditt språk utan at det blir vist, " +"kan du endra standardspråket på maskinen din og starta Gramps på nytt." #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative." -msgstr "Programvare med open kjeldekode
Utviklingsmodellen Free/Libre og Open Source Software (FLOSS) betyr at Gramps kan utvidast av alle programmerarar sidan all kjeldekode er fritt tilgjengeleg under den opne lisensen. Det handlar altså ikkje berre om fri som i gratis øl, men like mykje om fridomen til å studera og endra i programmet. Meir informasjon om programvare med open kjeldekode kan du finna på internett under Free Software Foundation og Open Source Initiative." +msgid "" +"Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software " +"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " +"since all of the source code is freely available under its license. So it's " +"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " +"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation " +"and the Open Source Initiative." +msgstr "" +"Programvare med open kjeldekode
Utviklingsmodellen Free/Libre og " +"Open Source Software (FLOSS) betyr at Gramps kan utvidast av alle " +"programmerarar sidan all kjeldekode er fritt tilgjengeleg under den opne " +"lisensen. Det handlar altså ikkje berre om fri som i gratis øl, men like " +"mykje om fridomen til å studera og endra i programmet. Meir informasjon om " +"programvare med open kjeldekode kan du finna på internett under Free Software " +"Foundation og Open Source Initiative." #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "Ordering Children in a Family
The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates." -msgstr "Sortering av barn i ein familie
Fødselsrekkefølgja til barna i ein familie kan ordnast ved å bruka dra og slepp. Denne sorteringa vert teken vare på sjølv om det manglar fødselsdatoar." +msgid "" +"Ordering Children in a Family
The birth order of children in a " +"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " +"they do not have birth dates." +msgstr "" +"Sortering av barn i ein familie
Fødselsrekkefølgja til barna i ein " +"familie kan ordnast ved å bruka dra og slepp. Denne sorteringa vert teken " +"vare på sjølv om det manglar fødselsdatoar." #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -msgid "Organising the Views
Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu." -msgstr "Organisering av visningane
Mange av visningane kan presentera dataene dine enten som hierarkiske tre eller som enkle lister. Kvar visning kan og setjast opp slik du vil ha det. Ta ein kikk til høgre for den øverste verktøylinja under menyen "Vis"." +msgid "" +"Organising the Views
Many of the views can present your data as " +"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " +"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " +"toolbar or under the "View" menu." +msgstr "" +"Organisering av visningane
Mange av visningane kan presentera " +"dataene dine enten som hierarkiske tre eller som enkle lister. Kvar visning " +"kan og setjast opp slik du vil ha det. Ta ein kikk til høgre for den øverste " +"verktøylinja under menyen "Vis"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public." -msgstr "Privatliv i Gramps
Gramps hjelper deg med å halda personleg informasjon sikker ved å la deg merka insformasjon som privat. Data merka som private kan utelatast frå rapportar og data-eksport. Sjå etter hengelåsen som bestemmer om postane er private eller offentlege." +msgid "" +"Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information " +"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private " +"can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which " +"toggles records between private and public." +msgstr "" +"Privatliv i Gramps
Gramps hjelper deg med å halda personleg " +"informasjon sikker ved å la deg merka insformasjon som privat. Data merka " +"som private kan utelatast frå rapportar og data-eksport. Sjå etter " +"hengelåsen som bestemmer om postane er private eller offentlege." #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 -msgid "Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "Les brukarmanualen
Gløym ikkje å lesa Gramps-manualen, "Hjelp > Brukarmanual". Utviklarande har arbeidd hardt for å gjera dei fleste operasjonane intuitive, men manualen er full av informasjon som vil gjera tida du brukar på slektsgransking meir produktiv." +msgid "" +"Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "Help " +"> User Manual". The developers have worked hard to make most " +"operations intuitive but the manual is full of information that will make " +"your time spent on genealogy more productive." +msgstr "" +"Les brukarmanualen
Gløym ikkje å lesa Gramps-manualen, "Hjelp " +"> Brukarmanual". Utviklarande har arbeidd hardt for å gjera dei " +"fleste operasjonane intuitive, men manualen er full av informasjon som vil " +"gjera tida du brukar på slektsgransking meir produktiv." #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -msgid "Record Your Sources
Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "Registrer kjeldene dine
Informasjon som du har samla om slekta di er berre så god som kjelda han kom frå. Ta deg tida og bryet det er å få med alle detaljar om kvar informasjonen kjem frå. Ta gjerne med kopiar av originaldokumenta når det er mogeleg." +msgid "" +"Record Your Sources
Information collected about your family is " +"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " +"all the details of where the information came from. Whenever possible get a " +"copy of original documents." +msgstr "" +"Registrer kjeldene dine
Informasjon som du har samla om slekta di " +"er berre så god som kjelda han kom frå. Ta deg tida og bryet det er å få med " +"alle detaljar om kvar informasjonen kjem frå. Ta gjerne med kopiar av " +"originaldokumenta når det er mogeleg." #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -msgid "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "Rapportering av feil i Gramps
Den beste måten å rapportera feil på i Gramps, er å bruka Gramps sitt feilsporingssystem på http://bugs.gramps-project.org" +msgid "" +"Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps is " +"to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "" +"Rapportering av feil i Gramps
Den beste måten å rapportera feil på " +"i Gramps, er å bruka Gramps sitt feilsporingssystem på " +"http://bugs.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View..."" -msgstr "Set innstillingane dine
"Rediger >Innstillingar..." lar deg endra mange innstillingar, slik som sti til medifilene dine, og lar deg justera mange innstillingar for korleis visningane i Gramps skal høva deg best mogeleg. Kvar visning kan og setjast opp under "Vis > Innstillingar for visning..."" +msgid "" +"Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." lets " +"you modify a number of settings, such as the path to your media files, and " +"allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. " +"Each separate view can also be configured under "View > Configure " +"View..."" +msgstr "" +"Set innstillingane dine
"Rediger >Innstillingar..." " +"lar deg endra mange innstillingar, slik som sti til medifilene dine, og lar " +"deg justera mange innstillingar for korleis visningane i Gramps skal høva deg " +"best mogeleg. Kvar visning kan og setjast opp under "Vis > " +"Innstillingar for visning..."" #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -msgid "Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton." -msgstr "Sjekkboks for 'Vis alle'
Når du legg til ein eksisterande person som ektefelle, er den viste lista filtrert til berre å visa personar som realistisk sett kan høva i rolla (basert på datoar i databasen). Dersom Gramps har gjort eit feil val, kan du overstyra filteret ved å kryssa av i sjekkboksen for 'Vis alle'." +msgid "" +"Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, " +"the list of people shown is filtered to display only people who could " +"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " +"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " +"Show All checkbutton." +msgstr "" +"Sjekkboks for 'Vis alle'
Når du legg til ein eksisterande person " +"som ektefelle, er den viste lista filtrert til berre å visa personar som " +"realistisk sett kan høva i rolla (basert på datoar i databasen). Dersom " +"Gramps har gjort eit feil val, kan du overstyra filteret ved å kryssa av i " +"sjekkboksen for 'Vis alle'." #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -msgid "So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "Kva er Gramps?
Namnet Gramps vart foreslått for den opprinnelege utviklaren, Don Allingham, av far hans. Namnet er eit akronym som står for Genealogical Research and Analysis Management Program System. Det er eit fullverdig slektsgranskingsprogram som lar deg lagra, redigera og utforska slektsdata. Gramps-databasen er så robust at nokre brukarar handsamar slektsdata som inneheld fleire hundretusen personar." +msgid "" +"So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the original " +"developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical " +"Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured " +"genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. " +"The Gramps database back end is so robust that some users are managing " +"genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"Kva er Gramps?
Namnet Gramps vart foreslått for den opprinnelege " +"utviklaren, Don Allingham, av far hans. Namnet er eit akronym som står for <" +"i>Genealogical Research and Analysis Management Program System
. Det er " +"eit fullverdig slektsgranskingsprogram som lar deg lagra, redigera og " +"utforska slektsdata. Gramps-databasen er så robust at nokre brukarar " +"handsamar slektsdata som inneheld fleire hundretusen personar." #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -msgid "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."." -msgstr "SoundEx kan hjelpa deg med slektsgranking
SoundEx løyser eit gamalt problem i slektsgransking; korleis skal stavevariasjonar handsamast? SoundEx-verktøyet tar eit etternamn og lagar ei forenkla form som er lik for namn som lyder likt. Veit du SoundEx-koden for eit etternamn kan det gjera arbeidet enklare når ein til dømes arbeidar med folketeljingar (microfinche) på eit bibliotek eller andre forskningsstader. For å finna SoundEx-kodar for etternamn i databasen din, kan du gå til "Verktøy > Reidskap > Lag SoundEx-kodar..."." +msgid "" +"SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long " +"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx " +"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " +"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " +"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " +"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go " +"to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."." +msgstr "" +"SoundEx kan hjelpa deg med slektsgranking
SoundEx løyser eit " +"gamalt problem i slektsgransking; korleis skal stavevariasjonar handsamast? " +"SoundEx-verktøyet tar eit etternamn og lagar ei forenkla form som er lik for " +"namn som lyder likt. Veit du SoundEx-koden for eit etternamn kan det gjera " +"arbeidet enklare når ein til dømes arbeidar med folketeljingar (microfinche) " +"på eit bibliotek eller andre forskningsstader. For å finna SoundEx-kodar for " +"etternamn i databasen din, kan du gå til "Verktøy > Reidskap > Lag " +"SoundEx-kodar..."." #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -msgid "Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people." -msgstr "Å oppretta eit nytt slektstre
Ein god måte å starta eit nytt slektstre på, er å leggja alle familiemedlemene inn i databasen ved å bruka personvisninga (bruk "Rediger > Legg til..." eller klikk på Legg til-knappen på Verktøylinja i personvisning). Gå deretter til slektskaps-visninga og lag relasjonar mellom personane." +msgid "" +"Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree " +"is to enter all the members of the family into the database using the Person " +"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person " +"button from the People View). Then go to the Relationship View and create " +"relationships between people." +msgstr "" +"Å oppretta eit nytt slektstre
Ein god måte å starta eit nytt " +"slektstre på, er å leggja alle familiemedlemene inn i databasen ved å bruka " +"personvisninga (bruk "Rediger > Legg til..." eller klikk på Legg " +"til-knappen på Verktøylinja i personvisning). Gå deretter til " +"slektskaps-visninga og lag relasjonar mellom personane." #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "Snakk med slektningar før det er for seint
Dei eldste slektningane dine kan vera den beste kjelda til informasjon. Dei veit vanlegvis noko om slekta som ikkje er skrive ned. Dei vil kanskje kunna gi deg gode tips om personar som ein dag vil kunna leia deg inn på nye spor i slektsgranskinga. Du vil i alle høve kunna få høyre nokre gode historiar. Gløym ikkje å ta opp samtalane!" +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can " +"be your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"Snakk med slektningar før det er for seint
Dei eldste slektningane " +"dine kan vera den beste kjelda til informasjon. Dei veit vanlegvis noko om " +"slekta som ikkje er skrive ned. Dei vil kanskje kunna gi deg gode tips om " +"personar som ein dag vil kunna leia deg inn på nye spor i slektsgranskinga. " +"Du vil i alle høve kunna få høyre nokre gode historiar. Gløym ikkje å ta opp " +"samtalane!" #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 -msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "Korleis og kvifor i slektsgranskinga di
Slektsgransking handlar ikkje berre om datoar og namn. Det handlar om menneske. Ver difor beskrivande. Ta til dømes med kvifor ting hende og korleis etterkomarane kan ha vorte forma av hendingar dei gjekk gjennom. Små forteljingar gjer at slektssoga di vert levande." +msgid "" +"The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about " +"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things " +"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " +"through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"Korleis og kvifor i slektsgranskinga di
Slektsgransking handlar " +"ikkje berre om datoar og namn. Det handlar om menneske. Ver difor " +"beskrivande. Ta til dømes med kvifor ting hende og korleis etterkomarane kan " +"ha vorte forma av hendingar dei gjekk gjennom. Små forteljingar gjer at " +"slektssoga di vert levande." #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -msgid "The Family View
The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children." -msgstr "Familie-visninga
Familie-visninga blir brukt for å visa ein vanleg familie som to foreldre og barna deira." +msgid "" +"The Family View
The Family View is used to display a typical " +"family unit as two parents and their children." +msgstr "" +"Familie-visninga
Familie-visninga blir brukt for å visa ein vanleg " +"familie som to foreldre og barna deira." #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 -msgid "The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "Filformatet GEDCOM
Gramps lar deg importera frå, og eksportera til, GEDCOM-formatet. Det er utvida støtte til industristandarden GEDCOM versjon 5.5, slik at du kan utveksla Gramps-informasjon med brukarar av dei fleste andre slektsgranskingsprogram. Det finst filter som gjer det enkelt å importera eller eksportera GEDCOM-filer." +msgid "" +"The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and " +"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry " +"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and " +"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" +"Filformatet GEDCOM
Gramps lar deg importera frå, og eksportera " +"til, GEDCOM-formatet. Det er utvida støtte til industristandarden GEDCOM " +"versjon 5.5, slik at du kan utveksla Gramps-informasjon med brukarar av dei " +"fleste andre slektsgranskingsprogram. Det finst filter som gjer det enkelt å " +"importera eller eksportera GEDCOM-filer." #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." -msgstr "Programkoden i Gramps
Gramps er skrive i eit programmeringsspråk som heiter Python og brukar GTK og GNOME-biblioteka for den grafiske visninga. Gramps er støtta på alle datasystem som køyrer desse programma. Gramps kan køyrast under Linux, BSD, Solaris, Windows og Mac OS X." +msgid "" +"The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called " +"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " +"is supported on any computer system where these programs have been ported. " +"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." +msgstr "" +"Programkoden i Gramps
Gramps er skrive i eit programmeringsspråk " +"som heiter Python og brukar GTK og GNOME-biblioteka for den grafiske " +"visninga. Gramps er støtta på alle datasystem som køyrer desse programma. " +"Gramps kan køyrast under Linux, BSD, Solaris, Windows og Mac OS X." #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -msgid "The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" -msgstr "Heimesida for Gramps
Heimesida for Gramps er http://gramps-project.org/" +msgid "" +"The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at " +"http://gramps-project.org/" +msgstr "" +"Heimesida for Gramps
Heimesida for Gramps er " +"http://gramps-project.org/" #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license." -msgstr "Programvarelisensen for Gramps
Du kan fritt bruka og dela Gramps med andre. Gramps vert fritt distribuert under GNU General Puplic License. Sjå http://www.gnu.org/licenses.html#GPL for å lesa om rettar og avgrensingar i denne lisensen." +msgid "" +"The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps " +"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " +"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " +"rights and restrictions of this license." +msgstr "" +"Programvarelisensen for Gramps
Du kan fritt bruka og dela Gramps " +"med andre. Gramps vert fritt distribuert under GNU General Puplic License. " +"Sjå http://www.gnu.org/licenses.html#GPL for å lesa om rettar og avgrensingar " +"i denne lisensen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -msgid "The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing." -msgstr "Gramps XML-pakke
Du kan eksportera slektstreet ditt til ein Gramps XML-pakke. Dette er ei komprimert fil som inneheld slektstre-dataene dine og alle mediafilene som blir brukt av databasen, som til dømes bilete. Denne fila er fullstendig portabel og kan såleis brukast som tryggleikskopi eller til deling av data med andre Gramps-brukarer. Dette formatet har som føremon i høve til GEDCOM at ingen informasjon blir borte ved eksport eller import." +msgid "" +"The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a Gramps " +"XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and " +"all the media files connected to the database (images for example). This file " +"is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps " +"users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is " +"ever lost when exporting and importing." +msgstr "" +"Gramps XML-pakke
Du kan eksportera slektstreet ditt til ein Gramps " +"XML-pakke. Dette er ei komprimert fil som inneheld slektstre-dataene dine og " +"alle mediafilene som blir brukt av databasen, som til dømes bilete. Denne " +"fila er fullstendig portabel og kan såleis brukast som tryggleikskopi eller " +"til deling av data med andre Gramps-brukarer. Dette formatet har som føremon " +"i høve til GEDCOM at ingen informasjon blir borte ved eksport eller import." #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -msgid "The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "Startpersonen
Kven som helst kan veljast som startperson i Gramps. Bruk "Rediger> vel startperson" i personvisning. Startpersonen er den personen som blir vald ved opning av databasen, eller når du klikkar på knappen for startperson." +msgid "" +"The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. " +"Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person " +"is the person who is selected when the database is opened or when the home " +"button is pressed." +msgstr "" +"Startpersonen
Kven som helst kan veljast som startperson i Gramps. " +" Bruk "Rediger> vel startperson" i personvisning. Startpersonen " +"er den personen som blir vald ved opning av databasen, eller når du klikkar " +"på knappen for startperson." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 -msgid "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more." -msgstr "Usikker på ein dato?
Dersom du er usikker på kva dato ei hending skjedde, vil du i Gramps kunna skriva inn ei rekke ulike datoformat basert på gissing eller anslag. Til dømes er "omkring 1908" ein gyldig fødselsdato i Gramps. Klikk på dato-knappen ved sida av datofeltet og sjå i Gramps-manualen for å læra meir." +msgid "" +"Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " +"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " +"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry " +"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " +"see the Gramps Manual to learn more." +msgstr "" +"Usikker på ein dato?
Dersom du er usikker på kva dato ei hending " +"skjedde, vil du i Gramps kunna skriva inn ei rekke ulike datoformat basert på " +"gissing eller anslag. Til dømes er "omkring 1908" ein gyldig " +"fødselsdato i Gramps. Klikk på dato-knappen ved sida av datofeltet og sjå i " +"Gramps-manualen for å læra meir." #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -msgid "Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "Web Family Tree-format
Gramps kan eksportera data til ''Web Family Tree'' (WTF)-formatet. Dette formatet gjer at eit slektstre kan visast på ei nettside ved å bruka ei enkelt fil istaden for mange html-filer." +msgid "" +"Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family " +"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " +"using a single file, instead of many html files." +msgstr "" +"Web Family Tree-format
Gramps kan eksportera data til ''Web Family " +"Tree'' (WTF)-formatet. Dette formatet gjer at eit slektstre kan visast på ei " +"nettside ved å bruka ei enkelt fil istaden for mange html-filer." #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 -msgid "What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "Kva er dette?
Er du usikker på kva ein knapp gjer? Berre hald musa over ein knapp og eit verktøytips vil verta vist." +msgid "" +"What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse " +"over a button and a tooltip will appear." +msgstr "" +"Kva er dette?
Er du usikker på kva ein knapp gjer? Berre hald " +"musa over ein knapp og eit verktøytips vil verta vist." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 -msgid "Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results." -msgstr "Kven vart fødd når?
Under "Verktøy > Analyse og utforskning > Samanlikna individuelle hendingar..." kan du samanlikna data for personar i databasen din. Dette er nyttig dersom dersom du tildømes vil ha ei liste over fødseldagane til alle i databasen din. Du kan bruka eit filter for å innsnevra resultata." +msgid "" +"Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and exploration " +"> Compare Individual Events..." you can compare the data of " +"individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the " +"birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " +"narrow the results." +msgstr "" +"Kven vart fødd når?
Under "Verktøy > Analyse og " +"utforskning > Samanlikna individuelle hendingar..." kan du samanlikna " +"data for personar i databasen din. Dette er nyttig dersom dersom du tildømes " +"vil ha ei liste over fødseldagane til alle i databasen din. Du kan bruka eit " +"filter for å innsnevra resultata." #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 -msgid "Working with Dates
A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." -msgstr "Arbeid med datoar
Ein serie med datoar kan kan angjevast med å bruka formatet "mellom 4. januar 2000 og 20.mars 2003". Du kan og indikera nivå på truverde og til og med velja mellom sju ulike kalendarar. Prøv knappen ved sida av datofeltet i hendingshandsamaren." +msgid "" +"Working with Dates
A range of dates can be given by using the " +"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also " +"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven " +"different calendars. Try the button next to the date field in the Events " +"Editor." +msgstr "" +"Arbeid med datoar
Ein serie med datoar kan kan angjevast med å " +"bruka formatet "mellom 4. januar 2000 og 20.mars 2003". Du kan og " +"indikera nivå på truverde og til og med velja mellom sju ulike kalendarar. " +"Prøv knappen ved sida av datofeltet i hendingshandsamaren." + +#~ msgid "Source ref" +#~ msgstr "Kjeldereferanse" + +#~ msgid "pyenchant must be installed" +#~ msgstr "pyenchant må vera installert" #~ msgid "" #~ "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" @@ -28545,247 +30736,6 @@ msgstr "Arbeid med datoar
Ein serie med datoar kan kan angjevast med #~ "Visninga %(name)s vart ikkje lasta. Sjå hjelp-menyen, handsamar for programtillegg, for meir informasjon.\n" #~ "Bruk http://bugs.gramps-project.org for å melda feil i offisielle visningar; kontakt elles utviklar av visninga (%(firstauthoremail)s). " -#, fuzzy -#~ msgid " " -#~ msgstr ", " - -#~ msgid "Install Addons" -#~ msgstr "Installer tillegg" - -#, fuzzy -#~ msgid "Source Reference: %s" -#~ msgstr "Kjeldereferansar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media |Gallery" -#~ msgstr "Medianamn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media | Gallery" -#~ msgstr "Medianamn" - -#~ msgid "Export:" -#~ msgstr "Eksporter:" - -#~ msgid "Filt_er:" -#~ msgstr "Filt_er:" - -#~ msgid "I_ndividuals" -#~ msgstr "_Personar" - -#~ msgid "Translate _Headers" -#~ msgstr "Omset _Overskrifter" - -#~ msgid "_Marriages" -#~ msgstr "_Ekteskap" - -#~ msgid "_Restrict data on living people" -#~ msgstr "_Avgrens data om levande personar" - -#~ msgid "Exclude _notes" -#~ msgstr "Ikkje ta med _notat" - -#~ msgid "Reference i_mages from path: " -#~ msgstr "Referanseb_ilete frå mappa: " - -#~ msgid "Use _Living as first name" -#~ msgstr "Bruk _levande som fornamn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Source ref" -#~ msgstr "Kjeldetekst" - -#, fuzzy -#~ msgid "Make Active %s" -#~ msgstr "Gjer personen aktiv" - -#~ msgid "Afrikaans" -#~ msgstr "afrikaans" - -#~ msgid "Amharic" -#~ msgstr "amharisk" - -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "arabisk" - -#~ msgid "Azerbaijani" -#~ msgstr "aserbadjansk" - -#~ msgid "Belarusian" -#~ msgstr "kviterussisk" - -#~ msgid "Bengali" -#~ msgstr "bengalsk" - -#~ msgid "Breton" -#~ msgstr "bretonsk" - -#~ msgid "Kashubian" -#~ msgstr "kasjubisk" - -#~ msgid "Welsh" -#~ msgstr "walisisk" - -#~ msgid "German - Old Spelling" -#~ msgstr "tysk - gamaltysk skrivemåte" - -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "gresk" - -#~ msgid "Estonian" -#~ msgstr "estisk" - -#~ msgid "Persian" -#~ msgstr "persisk" - -#~ msgid "Faroese" -#~ msgstr "færøysk" - -#~ msgid "Frisian" -#~ msgstr "frisisk" - -#~ msgid "Irish" -#~ msgstr "irsk" - -#~ msgid "Scottish Gaelic" -#~ msgstr "skotsk gælisk" - -#~ msgid "Galician" -#~ msgstr "galisisk" - -#~ msgid "Gujarati" -#~ msgstr "gujarati" - -#~ msgid "Manx Gaelic" -#~ msgstr "manx-gælisk" - -#~ msgid "Hindi" -#~ msgstr "hindi" - -#~ msgid "Hiligaynon" -#~ msgstr "ilokano" - -#~ msgid "Upper Sorbian" -#~ msgstr "oversorbisk" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "armensk" - -#~ msgid "Interlingua" -#~ msgstr "interlingua" - -#~ msgid "Indonesian" -#~ msgstr "indonesisk" - -#~ msgid "Icelandic" -#~ msgstr "islandsk" - -#~ msgid "Kurdi" -#~ msgstr "kurdisk" - -#~ msgid "Latin" -#~ msgstr "latin" - -#~ msgid "Latvian" -#~ msgstr "latvisk" - -#~ msgid "Malagasy" -#~ msgstr "malagasisk??" - -#~ msgid "Maori" -#~ msgstr "maori" - -#~ msgid "Mongolian" -#~ msgstr "mongolsk" - -#~ msgid "Marathi" -#~ msgstr "marati???" - -#~ msgid "Malay" -#~ msgstr "malayisk" - -#~ msgid "Maltese" -#~ msgstr "maltesisk" - -#~ msgid "Low Saxon" -#~ msgstr "lågsaksisk" - -#~ msgid "Chichewa" -#~ msgstr "ikrokort" - -#~ msgid "Oriya" -#~ msgstr "oriya" - -#~ msgid "Punjabi" -#~ msgstr "punjabi" - -#~ msgid "Brazilian Portuguese" -#~ msgstr "brasiliansk portugisisk" - -#~ msgid "Quechua" -#~ msgstr "quechua" - -#~ msgid "Kinyarwanda" -#~ msgstr "kinyarwanda" - -#~ msgid "Sardinian" -#~ msgstr "sardinsk" - -#~ msgid "Serbian" -#~ msgstr "serbisk" - -#~ msgid "Swahili" -#~ msgstr "swahili" - -#~ msgid "Tamil" -#~ msgstr "tamilsk" - -#~ msgid "Telugu" -#~ msgstr "telugu" - -#~ msgid "Tetum" -#~ msgstr "tetum" - -#~ msgid "Tagalog" -#~ msgstr "tagalog" - -#~ msgid "Setswana" -#~ msgstr "tswana" - -#~ msgid "Uzbek" -#~ msgstr "usbekisk" - -#~ msgid "Vietnamese" -#~ msgstr "vietnamesisk" - -#~ msgid "Walloon" -#~ msgstr "vallonsk" - -#~ msgid "Yiddish" -#~ msgstr "jiddisk" - -#~ msgid "Zulu" -#~ msgstr "zulu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install pyenchant/python-enchant for better options." -#~ msgstr "Åtvaring: Stavekontroll er avgrensa til '%s'; installer pyenchant/python-enchant for fleire val." - -#~ msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options." -#~ msgstr "Åtvaring: Stavekontroll er avgrensa til '%s'; installer pyenchant/python-enchant for fleire val." - -#~ msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable." -#~ msgstr "Åtvaring: Stavekontrollen er deaktivert; installer pyenchant/python-enchant for å aktivera han att." - -#~ msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" -#~ msgstr "Notat %(ind)d - Type: %(type)s" - -#~ msgid "Baptism:" -#~ msgstr "Dåp (vaksen):" - -#~ msgid "Burial:" -#~ msgstr "Gravferd:" - #~ msgid "Source Reference Editor" #~ msgstr "Handsamar for kjeldereferansar" @@ -28804,91 +30754,33 @@ msgstr "Arbeid med datoar
Ein serie med datoar kan kan angjevast med #~ msgid "_Sources" #~ msgstr "_Kjelder" -#~ msgid "Processing File" -#~ msgstr "Handsamar fil" +#~ msgid "Install Addons" +#~ msgstr "Installer tillegg" #, fuzzy #~ msgid "Selection Options" #~ msgstr "Vel ein operasjon" -#~ msgid "Go to the next person in the history" -#~ msgstr "Gå til neste person i historikken" - -#~ msgid "Go to the previous person in the history" -#~ msgstr "Gå til forrige person i historikken" - #~ msgid "Building People View" #~ msgstr "Byggjer personvisning" +#, fuzzy +#~ msgid "Produces a graphical ancestral tree (Book report)" +#~ msgstr "Lagar ei grafisk anetavle" + +#, fuzzy +#~ msgid "Produces a graphical descendant tree (Book report)" +#~ msgstr "Lagar eit grafisk etterkomartre" + +#, fuzzy +#~ msgid "Produces a graphical descendant tree around a family (Book report)" +#~ msgstr "Lagar eit grafisk etterkomartre" + #~ msgid "The range of dates chosen was not valid" #~ msgstr "Det valde dato-området var ikkje gyldig" #, fuzzy -#~ msgid "Place Details Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for aldersstatistikk" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media Preview Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for anetavle" - -#, fuzzy -#~ msgid "Person Residence Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for anetavle" - -#, fuzzy -#~ msgid "Person Events Gramplet" -#~ msgstr "Personlege hendingar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Family Events Gramplet" -#~ msgstr "Familiehendingar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Person Attributes Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for eigenskapar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Event Attributes Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for eigenskapar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Family Attributes Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for eigenskapar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media Attributes Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for eigenskapar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Person Notes Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for alder ved vist dato" - -#, fuzzy -#~ msgid "Event Notes Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for alder ved vist dato" - -#, fuzzy -#~ msgid "Family Notes Gramplet" -#~ msgstr "Graf for slektslinjer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Place Notes Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for slektningar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Source Notes Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for etternamn-sky (-statistikk)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Repository Notes Gramplet" -#~ msgstr "Biblioteksnotat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media Notes Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for slektningar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Person Sources Gramplet" +#~ msgid "Person Sources" #~ msgstr "Smågramps for mest brukte etternamn" #, fuzzy @@ -28896,23 +30788,23 @@ msgstr "Arbeid med datoar
Ein serie med datoar kan kan angjevast med #~ msgstr "Smågramps som viser den aktive personen sine forfedre" #, fuzzy -#~ msgid "Event Sources Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for mest brukte etternamn" +#~ msgid "Event Sources" +#~ msgstr "Rediger kjelde" #, fuzzy #~ msgid "Gramplet showing the sources for an event" #~ msgstr "Smågramps som viser den aktive personen sine etterkomarar" #, fuzzy -#~ msgid "Family Sources Gramplet" -#~ msgstr "Slektstre - Gramps" +#~ msgid "Family Sources" +#~ msgstr "Familie-etternamn" #, fuzzy #~ msgid "Gramplet showing the sources for a family" #~ msgstr "Smågramps som viser eit samandrag av databasen" #, fuzzy -#~ msgid "Place Sources Gramplet" +#~ msgid "Place Sources" #~ msgstr "Smågramps for mest brukte etternamn" #, fuzzy @@ -28920,139 +30812,37 @@ msgstr "Arbeid med datoar
Ein serie med datoar kan kan angjevast med #~ msgstr "Smågramps som viser den aktive personen sine slektningar" #, fuzzy -#~ msgid "Media Sources Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for anetavle" +#~ msgid "Media Sources" +#~ msgstr "Flett saman kjelder" #, fuzzy #~ msgid "Gramplet showing the sources for a media object" #~ msgstr "Smågramps som viser alle etternamn som ei tekst-sky" #, fuzzy -#~ msgid "Person Filter Gramplet" -#~ msgstr "Namn på personfilter:" +#~ msgid "Click an image to begin..." +#~ msgstr "" +#~ "Klikk på eit namn for å aktivera\n" +#~ "Dobbelklikk på namnet for å redigera" -#, fuzzy -#~ msgid "Family Filter Gramplet" -#~ msgstr "Familiefilter" - -#, fuzzy -#~ msgid "Event Filter Gramplet" -#~ msgstr "Namn på filter for hending:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Source Filter Gramplet" -#~ msgstr "Namn på kjeldefilter:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Place Filter Gramplet" -#~ msgstr "Stadfilter" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media Filter Gramplet" -#~ msgstr "Handsamar for media-filter" - -#, fuzzy -#~ msgid "Note Filter Gramplet" -#~ msgstr "Filter for _notat" - -#, fuzzy #~ msgid "Select Date" -#~ msgstr "Vel far" +#~ msgstr "Vel Dato" -#, fuzzy -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Lagra som" +#~ msgid "Decimal" +#~ msgstr "Desimal" #, fuzzy #~ msgid "Edit area has been cleared..." #~ msgstr "Dataene dine er blitt lagra" -#, fuzzy +#~ msgid "S" +#~ msgstr "S" + +#~ msgid "N" +#~ msgstr "N" + #~ msgid "Double click a day to return the date." -#~ msgstr "Dobbelklikk på ein dag for å sjå detaljar" - -#~ msgid "Age on Date Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for alder ved vist dato" - -#~ msgid "Age Stats Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for aldersstatistikk" - -#~ msgid "Attributes Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for eigenskapar" - -#~ msgid "Calendar Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for kalendar" - -#~ msgid "Descendant Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for Etterkomarar" - -#~ msgid "Fan Chart Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for vifteforma tavle" - -#~ msgid "FAQ Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for OSS" - -#~ msgid "Given Name Cloud Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for førenamn-sky (-statistikk)" - -#~ msgid "Pedigree Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for anetavle" - -#~ msgid "Plugin Manager Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for handsaming av programtillegg" - -#~ msgid "Quick View Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for Snarrapport" - -#~ msgid "Relatives Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for slektningar" - -#~ msgid "Session Log Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for økt-log" - -#~ msgid "Statistics Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for statistikkar" - -#~ msgid "Surname Cloud Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for etternamn-sky (-statistikk)" - -#~ msgid "TODO Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for gjeremål" - -#~ msgid "Top Surnames Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for mest brukte etternamn" - -#~ msgid "What's Next Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for 'Kva no?'" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to Gramps!\n" -#~ "\n" -#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" -#~ "\n" -#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" -#~ "\n" -#~ "Getting Started\n" -#~ "\n" -#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n" -#~ "\n" -#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n" -#~ "\n" -#~ "You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." -#~ msgstr "" -#~ "Velkomen til Gramps!\n" -#~ "\n" -#~ "Gramps er ein programpakke for slektsgransking. Sjølv om dette programmet liknar andre slektsgranskingsprogram har det ein del unike og kraftfulle eigenskapar.\n" -#~ "\n" -#~ "Gramps er eit fritt program med open kjeldekode. Dette tyder at du fritt kan kopiera og dela det ut til kven du vil. Programmet vert utvikla og vedlikehalde av frivillige frå heile verda. Desse har som mål å gjera Gramps til eit kraftfullt verktøy som er lett å bruka.\n" -#~ "\n" -#~ "Å koma i gang\n" -#~ "\n" -#~ "Det første du må gjera er å laga eit slektstre. For å laga eit nytt slektstre (også kalla ein database)vel du \"Slektstre\" frå menyen. Vel deretter \"Handsama slektstre\", klikk på \"Ny\" og gi den nye databasen eit namn. Fleire detaljar finn du i Brukarvegleiinga eller online-manualen på http://gramps-project.org.\n" -#~ "\n" -#~ "Du les no frå \"Smågramps\"-sida, der du kan leggja til dine eigne Smågramps.\n" -#~ "\n" -#~ "Du kan høgreklikka på bakgrunnen på denne sida for å leggja til nye smågramps eller endra talet på kolonnar. Du kan og knappen for Eigenskapar for å flytta Smågrampsen på sida, eller kopla han frå slik at han kan flyta over GRAMPS. Dersom du lukkar Gramps med ein fråkopla Smågramps, vil han verta opna som fråkopla neste gong du startar GRAMPS." +#~ msgstr "Dobbelklikk på ein dag for å visa datoen." #~ msgid "Limit the number of children" #~ msgstr "Avgrensa talet på barn" @@ -29060,23 +30850,17 @@ msgstr "Arbeid med datoar
Ein serie med datoar kan kan angjevast med #~ msgid "The maximum number of children to include." #~ msgstr "Det høgaste talet på barn som skal vera med." -#~ msgid "Generating Family Lines" -#~ msgstr "Lagar slektslinjer" +#~ msgid "Rebuild reference map" +#~ msgstr "Bygg opp att referansekart" -#~ msgid "Finding ancestors and children" -#~ msgstr "Finn forfedre og barn" +#~ msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." +#~ msgstr "Database-versjonen er ikkje støtta av denne versjonen av Gramps." -#~ msgid "Writing family lines" -#~ msgstr "Skriv slektslinjer" +#~ msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s" +#~ msgstr "Slektstreet ditt grupperer namnet %(key)s saman med %(present)s. Denne grupperinga vart ikkje endra til %(value)s" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Objects merged-overwritten on import:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Objekt som er fletta og overskrivne ved import:\n" +#~ msgid "Import database" +#~ msgstr "Importer database" #~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." @@ -29402,16 +31186,13 @@ msgstr "Arbeid med datoar
Ein serie med datoar kan kan angjevast med #~ msgid "Died (age %(age)d months)." #~ msgstr "Døydde (age %(age)d months)." -#, fuzzy -#~ msgid "places" -#~ msgstr "stad" +#~ msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" +#~ msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" +#~ msgstr[0] "%(quantity)d ugyldig hendingsreferanse vart fjerna\n" +#~ msgstr[1] "%(quantity)d ugyldige hendingsreferansar vart fjerna\n" -#, fuzzy -#~ msgid "events" -#~ msgstr "Hendingar" - -#~ msgid "Horizontal -- No Change" -#~ msgstr "Vassrett -- Ingen endring" +#~ msgid "Source Reference: %s" +#~ msgstr "Kjeldereferanse: %s" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Loddrett" @@ -29437,42 +31218,449 @@ msgstr "Arbeid med datoar
Ein serie med datoar kan kan angjevast med #~ msgid "Top:" #~ msgstr "Øverst:" -#, fuzzy #~ msgid "State/County:" -#~ msgstr "Fylke:" +#~ msgstr "Stat/Fylke:" -#~ msgid "_Do not include unlinked records" -#~ msgstr "_Ikkje ta med ulenka postar" +#~ msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" +#~ msgstr "Notat %(ind)d - Type: %(type)s" -#~ msgid "Source Reference" -#~ msgstr "Referanse til kjelde" +#~ msgid "Baptism:" +#~ msgstr "Dåp (vaksen):" -#~ msgid "Repository Reference" -#~ msgstr "Bibliotekstilvising" +#~ msgid "Burial:" +#~ msgstr "Gravferd:" -#~ msgid "Event Reference" -#~ msgstr "Referanse til hending" +#~ msgid "Processing File" +#~ msgstr "Handsamar fil" -#~ msgid "Media Reference" -#~ msgstr "Media-referanse" +#~ msgid "Generating Family Lines" +#~ msgstr "Lagar slektslinjer" -#~ msgid "Person Link" -#~ msgstr "Personlenke" +#~ msgid "Finding ancestors and children" +#~ msgstr "Finn forfedre og barn" -#~ msgid "Source Link" -#~ msgstr "Kjeldetilvising" +#~ msgid "Writing family lines" +#~ msgstr "Skriv slektslinjer" -#~ msgid "Repository Link" -#~ msgstr "Bibliotekstilvising" +#~ msgid "Export:" +#~ msgstr "Eksporter:" -#~ msgid "Search Url" -#~ msgstr "Søk lenke" +#~ msgid "Filt_er:" +#~ msgstr "Filt_er:" -#~ msgid "Home Url" -#~ msgstr "Heimeside" +#~ msgid "I_ndividuals" +#~ msgstr "_Personar" -#~ msgid "CALL" -#~ msgstr "KALLENAMN" +#~ msgid "Translate _Headers" +#~ msgstr "Omset _Overskrifter" + +#~ msgid "_Marriages" +#~ msgstr "_Ekteskap" + +#~ msgid "_Restrict data on living people" +#~ msgstr "_Avgrens data om levande personar" + +#~ msgid "Exclude _notes" +#~ msgstr "Ikkje ta med _notat" + +#~ msgid "Reference i_mages from path: " +#~ msgstr "Referanseb_ilete frå mappa: " + +#~ msgid "Use _Living as first name" +#~ msgstr "Bruk _levande som fornamn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Make Active %s" +#~ msgstr "Gjer personen aktiv" + +#~ msgid "Afrikaans" +#~ msgstr "afrikaans" + +#~ msgid "Amharic" +#~ msgstr "amharisk" + +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "arabisk" + +#~ msgid "Azerbaijani" +#~ msgstr "aserbadjansk" + +#~ msgid "Belarusian" +#~ msgstr "kviterussisk" + +#~ msgid "Bengali" +#~ msgstr "bengalsk" + +#~ msgid "Breton" +#~ msgstr "bretonsk" + +#~ msgid "Kashubian" +#~ msgstr "kasjubisk" + +#~ msgid "Welsh" +#~ msgstr "walisisk" + +#~ msgid "German - Old Spelling" +#~ msgstr "tysk - gamaltysk skrivemåte" + +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "gresk" + +#~ msgid "Estonian" +#~ msgstr "estisk" + +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "persisk" + +#~ msgid "Faroese" +#~ msgstr "færøysk" + +#~ msgid "Frisian" +#~ msgstr "frisisk" + +#~ msgid "Irish" +#~ msgstr "irsk" + +#~ msgid "Scottish Gaelic" +#~ msgstr "skotsk gælisk" + +#~ msgid "Galician" +#~ msgstr "galisisk" + +#~ msgid "Gujarati" +#~ msgstr "gujarati" + +#~ msgid "Manx Gaelic" +#~ msgstr "manx-gælisk" + +#~ msgid "Hindi" +#~ msgstr "hindi" + +#~ msgid "Hiligaynon" +#~ msgstr "ilokano" + +#~ msgid "Upper Sorbian" +#~ msgstr "oversorbisk" + +#~ msgid "Armenian" +#~ msgstr "armensk" + +#~ msgid "Interlingua" +#~ msgstr "interlingua" + +#~ msgid "Indonesian" +#~ msgstr "indonesisk" + +#~ msgid "Icelandic" +#~ msgstr "islandsk" + +#~ msgid "Kurdi" +#~ msgstr "kurdisk" + +#~ msgid "Latin" +#~ msgstr "latin" + +#~ msgid "Latvian" +#~ msgstr "latvisk" + +#~ msgid "Malagasy" +#~ msgstr "malagasisk??" + +#~ msgid "Maori" +#~ msgstr "maori" + +#~ msgid "Mongolian" +#~ msgstr "mongolsk" + +#~ msgid "Marathi" +#~ msgstr "marati???" + +#~ msgid "Malay" +#~ msgstr "malayisk" + +#~ msgid "Maltese" +#~ msgstr "maltesisk" + +#~ msgid "Low Saxon" +#~ msgstr "lågsaksisk" + +#~ msgid "Chichewa" +#~ msgstr "ikrokort" + +#~ msgid "Oriya" +#~ msgstr "oriya" + +#~ msgid "Punjabi" +#~ msgstr "punjabi" + +#~ msgid "Brazilian Portuguese" +#~ msgstr "brasiliansk portugisisk" + +#~ msgid "Quechua" +#~ msgstr "quechua" + +#~ msgid "Kinyarwanda" +#~ msgstr "kinyarwanda" + +#~ msgid "Sardinian" +#~ msgstr "sardinsk" + +#~ msgid "Serbian" +#~ msgstr "serbisk" + +#~ msgid "Swahili" +#~ msgstr "swahili" + +#~ msgid "Tamil" +#~ msgstr "tamilsk" + +#~ msgid "Telugu" +#~ msgstr "telugu" + +#~ msgid "Tetum" +#~ msgstr "tetum" + +#~ msgid "Tagalog" +#~ msgstr "tagalog" + +#~ msgid "Setswana" +#~ msgstr "tswana" + +#~ msgid "Uzbek" +#~ msgstr "usbekisk" + +#~ msgid "Walloon" +#~ msgstr "vallonsk" + +#~ msgid "Yiddish" +#~ msgstr "jiddisk" + +#~ msgid "Zulu" +#~ msgstr "zulu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install pyenchant/python-enchant for better options." +#~ msgstr "Åtvaring: Stavekontroll er avgrensa til '%s'; installer pyenchant/python-enchant for fleire val." + +#~ msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options." +#~ msgstr "Åtvaring: Stavekontroll er avgrensa til '%s'; installer pyenchant/python-enchant for fleire val." + +#~ msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable." +#~ msgstr "Åtvaring: Stavekontrollen er deaktivert; installer pyenchant/python-enchant for å aktivera han att." + +#~ msgid "Go to the next person in the history" +#~ msgstr "Gå til neste person i historikken" + +#~ msgid "Go to the previous person in the history" +#~ msgstr "Gå til forrige person i historikken" + +#, fuzzy +#~ msgid "Place Details Gramplet" +#~ msgstr "Smågramps for aldersstatistikk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Preview Gramplet" +#~ msgstr "Smågramps for anetavle" + +#, fuzzy +#~ msgid "Person Residence Gramplet" +#~ msgstr "Smågramps for anetavle" + +#, fuzzy +#~ msgid "Person Events Gramplet" +#~ msgstr "Smågramps for alder ved vist dato" + +#, fuzzy +#~ msgid "Family Events Gramplet" +#~ msgstr "Graf for slektslinjer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Person Attributes Gramplet" +#~ msgstr "Smågramps for eigenskapar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Event Attributes Gramplet" +#~ msgstr "Smågramps for eigenskapar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Family Attributes Gramplet" +#~ msgstr "Smågramps for eigenskapar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Attributes Gramplet" +#~ msgstr "Smågramps for eigenskapar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Person Notes Gramplet" +#~ msgstr "Smågramps for alder ved vist dato" + +#, fuzzy +#~ msgid "Event Notes Gramplet" +#~ msgstr "Smågramps for alder ved vist dato" + +#, fuzzy +#~ msgid "Family Notes Gramplet" +#~ msgstr "Graf for slektslinjer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Place Notes Gramplet" +#~ msgstr "Smågramps for slektningar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Source Notes Gramplet" +#~ msgstr "Smågramps for etternamn-sky (-statistikk)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Repository Notes Gramplet" +#~ msgstr "Biblioteksnotat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Notes Gramplet" +#~ msgstr "Smågramps for slektningar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Event Sources Gramplet" +#~ msgstr "Smågramps for mest brukte etternamn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Family Sources Gramplet" +#~ msgstr "Slektstre - Gramps" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Sources Gramplet" +#~ msgstr "Smågramps for anetavle" + +#, fuzzy +#~ msgid "Person Filter Gramplet" +#~ msgstr "Namn på personfilter:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Family Filter Gramplet" +#~ msgstr "Familiefilter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Event Filter Gramplet" +#~ msgstr "Namn på filter for hending:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Source Filter Gramplet" +#~ msgstr "Namn på kjeldefilter:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Place Filter Gramplet" +#~ msgstr "Stadfilter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Filter Gramplet" +#~ msgstr "Handsamar for media-filter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Note Filter Gramplet" +#~ msgstr "Filter for _notat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Lagra som" + +#~ msgid "Age on Date Gramplet" +#~ msgstr "Smågramps for alder ved vist dato" + +#~ msgid "Age Stats Gramplet" +#~ msgstr "Smågramps for aldersstatistikk" + +#~ msgid "Attributes Gramplet" +#~ msgstr "Smågramps for eigenskapar" + +#~ msgid "Calendar Gramplet" +#~ msgstr "Smågramps for kalendar" + +#~ msgid "Descendant Gramplet" +#~ msgstr "Smågramps for Etterkomarar" + +#~ msgid "Fan Chart Gramplet" +#~ msgstr "Smågramps for vifteforma tavle" + +#~ msgid "FAQ Gramplet" +#~ msgstr "Smågramps for OSS" + +#~ msgid "Given Name Cloud Gramplet" +#~ msgstr "Smågramps for førenamn-sky (-statistikk)" + +#~ msgid "Pedigree Gramplet" +#~ msgstr "Smågramps for anetavle" + +#~ msgid "Plugin Manager Gramplet" +#~ msgstr "Smågramps for handsaming av programtillegg" + +#~ msgid "Quick View Gramplet" +#~ msgstr "Smågramps for Snarrapport" + +#~ msgid "Relatives Gramplet" +#~ msgstr "Smågramps for slektningar" + +#~ msgid "Session Log Gramplet" +#~ msgstr "Smågramps for økt-log" + +#~ msgid "Statistics Gramplet" +#~ msgstr "Smågramps for statistikkar" + +#~ msgid "Surname Cloud Gramplet" +#~ msgstr "Smågramps for etternamn-sky (-statistikk)" + +#~ msgid "TODO Gramplet" +#~ msgstr "Smågramps for gjeremål" + +#~ msgid "Top Surnames Gramplet" +#~ msgstr "Smågramps for mest brukte etternamn" + +#~ msgid "What's Next Gramplet" +#~ msgstr "Smågramps for 'Kva no?'" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to Gramps!\n" +#~ "\n" +#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" +#~ "\n" +#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" +#~ "\n" +#~ "Getting Started\n" +#~ "\n" +#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n" +#~ "\n" +#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n" +#~ "\n" +#~ "You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." +#~ msgstr "" +#~ "Velkomen til Gramps!\n" +#~ "\n" +#~ "Gramps er ein programpakke for slektsgransking. Sjølv om dette programmet liknar andre slektsgranskingsprogram har det ein del unike og kraftfulle eigenskapar.\n" +#~ "\n" +#~ "Gramps er eit fritt program med open kjeldekode. Dette tyder at du fritt kan kopiera og dela det ut til kven du vil. Programmet vert utvikla og vedlikehalde av frivillige frå heile verda. Desse har som mål å gjera Gramps til eit kraftfullt verktøy som er lett å bruka.\n" +#~ "\n" +#~ "Å koma i gang\n" +#~ "\n" +#~ "Det første du må gjera er å laga eit slektstre. For å laga eit nytt slektstre (også kalla ein database)vel du \"Slektstre\" frå menyen. Vel deretter \"Handsama slektstre\", klikk på \"Ny\" og gi den nye databasen eit namn. Fleire detaljar finn du i Brukarvegleiinga eller online-manualen på http://gramps-project.org.\n" +#~ "\n" +#~ "Du les no frå \"Smågramps\"-sida, der du kan leggja til dine eigne Smågramps.\n" +#~ "\n" +#~ "Du kan høgreklikka på bakgrunnen på denne sida for å leggja til nye smågramps eller endra talet på kolonnar. Du kan og knappen for Eigenskapar for å flytta Smågrampsen på sida, eller kopla han frå slik at han kan flyta over GRAMPS. Dersom du lukkar Gramps med ein fråkopla Smågramps, vil han verta opna som fråkopla neste gong du startar GRAMPS." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Objects merged-overwritten on import:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Objekt som er fletta og overskrivne ved import:\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "places" +#~ msgstr "stad" + +#, fuzzy +#~ msgid "events" +#~ msgstr "Hendingar" #~ msgid "Gramplet %s is running" #~ msgstr "Smågramps %s køyrer" @@ -29480,78 +31668,12 @@ msgstr "Arbeid med datoar
Ein serie med datoar kan kan angjevast med #~ msgid "Gramplet %s updated" #~ msgstr "Smågramps %s er oppdatert" -#~ msgid "" -#~ "The following keywords will be replaced with the name:\n" -#~ " \n" -#~ " Given - given name (first name)\n" -#~ " Surname - surname (last name)\n" -#~ " Title - title (Dr., Mrs.)\n" -#~ " Prefix - prefix (von, de, de la)\n" -#~ " Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" -#~ " Call - call name, or nickname\n" -#~ " Common - call name, otherwise first part of Given\n" -#~ " Patronymic - patronymic (father's name)\n" -#~ " Initials - persons's first letters of given names\n" -#~ "\n" -#~ "Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n" -#~ "will be removed around empty fields. Other text will appear literally." -#~ msgstr "" -#~ "Dei følgjande nøkkelorda vil verta erstatta med namnet:\n" -#~ " \n" -#~ " Fornamn - fornamn (første namn)\n" -#~ " Etternamn - etternamn (siste namn)\n" -#~ " Tittel - tittel (Dr., Fru)\n" -#~ " Forstaving - forstaving (von, de, de la)\n" -#~ " Etterstaving - etterstaving (Jr., Sr.)\n" -#~ " Kallenamn - kallenamn, eller klengenamn\n" -#~ " Vanleg - kallenamn eller første del av fornamn\n" -#~ " Patronymikon - patronymikokon (far sitt namn)\n" -#~ " Initialar - Forbokstavane i personane sine namn\n" -#~ "\n" -#~ "Bruk det same nøkkelordet med STORE BOKSTAVAR for å tvinga fram store bokstavar. Parantesar og komma\n" -#~ "vil verta fjerna rundt tomme felt. Annan tekst vil verta vist som han er." - -#~ msgid "State/Province" -#~ msgstr "Fylke" - -#~ msgid "Marker Colors" -#~ msgstr "Markeringsfargar" - -#~ msgid "Name Format Editor" -#~ msgstr "Namnehandsamar" - -#~ msgid "The format definition is invalid" -#~ msgstr "Formatdefinisjonen er ugyldig" - -#~ msgid "What would you like to do?" -#~ msgstr "Kva vil du gjera?" - -#~ msgid "_Continue anyway" -#~ msgstr "_Hald fram likevel" - -#~ msgid "_Modify format" -#~ msgstr "_Modifiser formatet" - -#~ msgid "Both Format name and definition have to be defined." -#~ msgstr "Format må definerast både for namn og definisjon." - -#~ msgid "Marker type:" -#~ msgstr "Markeringstype:" - #~ msgid "GeoView" #~ msgstr "GeoView" -#~ msgid "No views loaded" -#~ msgstr "Ingen visning er lasta" - -#~ msgid "No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure some plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps" -#~ msgstr "Ingen programtillegg for visning er lasta. Gå til Hjelp -> Handsamar for programtillegg, og sjå til at det er aktivert programtillegg av typen 'Visning'. Start deretter Gramps på nytt" - -#~ msgid "manual|Editing_Event_References" -#~ msgstr "Redigere_hendingsreferansar" - -#~ msgid "Compare People" -#~ msgstr "Samanlikna personar" +#, fuzzy +#~ msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them" +#~ msgstr "Ein forelder og og eit barn kan ikkje flettast saman. For å fletta desse personane må du først bryta relasjonen mellom dei." #~ msgid "Not Applicable" #~ msgstr "Kan ikkje brukast" @@ -29559,41 +31681,56 @@ msgstr "Arbeid med datoar
Ein serie med datoar kan kan angjevast med #~ msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" #~ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" -#~ msgid "Sc_ale to fit on a single page" -#~ msgstr "_Skaler slik at det høver på ei side" +#~ msgid "Whether to compress the tree." +#~ msgstr "Om treet skal komprimerast." -#~ msgid "Show Sp_ouses" -#~ msgstr "Vis E_ktefeller" +#, fuzzy +#~ msgid "Secondary" +#~ msgstr "Andre person" + +#, fuzzy +#~ msgid "Include Marriage information" +#~ msgstr "Ta med kjeldeinformasjon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Skriv ut..." + +#, fuzzy +#~ msgid "One page report" +#~ msgstr "Ahnentafel-rapport" + +#, fuzzy +#~ msgid "Whether to scale the size of the page to the size of the report." +#~ msgstr "Stilen som vert brukt på tittelen til rapporten." + +#, fuzzy +#~ msgid "Include a personal note" +#~ msgstr "Ta med den opprinnelege personen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add a personal note" +#~ msgstr "Legg til ei ny personhending" + +#, fuzzy +#~ msgid "Whether spouses can have a different format." +#~ msgstr "Om ektefeller skal visast i treet." + +#, fuzzy +#~ msgid "Keywords" +#~ msgstr "Postar" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s - %s." +#~ msgstr "%s i %s. " + +#, fuzzy +#~ msgid "%s." +#~ msgstr "%s, ..." #~ msgid "%(mother)s and %(father)s" #~ msgstr "%(mother)s og %(father)s" -#~ msgid "bytes" -#~ msgstr "bytes" - -#~ msgid "Compare and _Merge..." -#~ msgstr "Sa_manlikna og flett saman..." - -#~ msgid "_Fast Merge..." -#~ msgstr "_Rask samanfletting..." - -#~ msgid "Total size of media objects: %d bytes" -#~ msgstr "Samla storleik på mediaobjekt: %d bytes" - -#~ msgid "Marker Report" -#~ msgstr "Markeringsrapport" - -#~ msgid "Checking people for proper date formats" -#~ msgstr "Sjekkar personar for gyldige datoformat" - -#~ msgid "Checking families for proper date formats" -#~ msgstr "Sjekkar familiar for gyldige datoformat" - -#~ msgid "%d media object was referenced but not found\n" -#~ msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" -#~ msgstr[0] "Det var referanse til %d mediaobjekt som ikkje vart funne\n" -#~ msgstr[1] "Det var referansar til %d mediaobjekt som ikkje vart funne\n" - #~ msgid "Clear the entry field in the places selection box." #~ msgstr "Tøm innhaldet i tekstfeltet i boksen for val av stadnamn." @@ -29633,9 +31770,10 @@ msgstr "Arbeid med datoar
Ein serie med datoar kan kan angjevast med #~ msgid "Crosshair on the map." #~ msgstr "Kryss på kartet." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n" -#~ "or in internal gramps format ( D.D8 )" +#~ "or in internal Gramps format ( D.D8 )" #~ msgstr "" #~ "Vis koordinatane i statuslinja enten i grader\n" #~ "eller i internt Gramps-format ( D.D8 )" @@ -29728,14 +31866,16 @@ msgstr "Arbeid med datoar
Ein serie med datoar kan kan angjevast med #~ msgid "You are looking at the default map." #~ msgstr "Du ser på standardkartet." -#~ msgid "%(comment)s : birth place." -#~ msgstr "%(comment)s : Fødestad." +#, fuzzy +#~ msgid "%s : birth place." +#~ msgstr "fødestad." #~ msgid "birth place." #~ msgstr "fødestad." -#~ msgid "%(comment)s : death place." -#~ msgstr "%(comment)s : Dødsstad." +#, fuzzy +#~ msgid "%s : death place." +#~ msgstr "dødsstad." #~ msgid "death place." #~ msgstr "dødsstad." @@ -29761,12 +31901,12 @@ msgstr "Arbeid med datoar
Ein serie med datoar kan kan angjevast med #~ msgid "Not yet implemented ..." #~ msgstr "Enno ikkje implementert ..." -#~ msgid "Start page for the Geography View" -#~ msgstr "Startside for geografi-visning" - #~ msgid "You don't see a map here for one of the following reasons :
  1. Your database is empty or not yet selected.
  2. You have not selected a person yet.
  3. You have no places in your database.
  4. The selected places have no coordinates.
" #~ msgstr "Du ser ikkje noko kart her av ein av følgjande grunnar :
  1. Databasen din er tom eller enno ikkje vald.
  2. Du har enno ikkje vald nokon person.
  3. Du har ingen stadar i databasen din.
  4. Dei valde stadane har ikkje nokon koordinatar.
" +#~ msgid "Start page for the Geography View" +#~ msgstr "Startside for geografi-visning" + #~ msgid "Geographic View" #~ msgstr "Geografi-visning" @@ -29785,6 +31925,141 @@ msgstr "Arbeid med datoar
Ein serie med datoar kan kan angjevast med #~ msgid "Show Family" #~ msgstr "Vis familie" +#~ msgid "_Do not include unlinked records" +#~ msgstr "_Ikkje ta med ulenka postar" + +#~ msgid "Repository Reference" +#~ msgstr "Bibliotekstilvising" + +#~ msgid "Event Reference" +#~ msgstr "Referanse til hending" + +#~ msgid "Media Reference" +#~ msgstr "Media-referanse" + +#~ msgid "Person Link" +#~ msgstr "Personlenke" + +#~ msgid "Source Link" +#~ msgstr "Kjeldetilvising" + +#~ msgid "Repository Link" +#~ msgstr "Bibliotekstilvising" + +#~ msgid "Search Url" +#~ msgstr "Søk lenke" + +#~ msgid "Home Url" +#~ msgstr "Heimeside" + +#~ msgid "CALL" +#~ msgstr "KALLENAMN" + +#~ msgid "" +#~ "The following keywords will be replaced with the name:\n" +#~ " \n" +#~ " Given - given name (first name)\n" +#~ " Surname - surname (last name)\n" +#~ " Title - title (Dr., Mrs.)\n" +#~ " Prefix - prefix (von, de, de la)\n" +#~ " Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" +#~ " Call - call name, or nickname\n" +#~ " Common - call name, otherwise first part of Given\n" +#~ " Patronymic - patronymic (father's name)\n" +#~ " Initials - persons's first letters of given names\n" +#~ "\n" +#~ "Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n" +#~ "will be removed around empty fields. Other text will appear literally." +#~ msgstr "" +#~ "Dei følgjande nøkkelorda vil verta erstatta med namnet:\n" +#~ " \n" +#~ " Fornamn - fornamn (første namn)\n" +#~ " Etternamn - etternamn (siste namn)\n" +#~ " Tittel - tittel (Dr., Fru)\n" +#~ " Forstaving - forstaving (von, de, de la)\n" +#~ " Etterstaving - etterstaving (Jr., Sr.)\n" +#~ " Kallenamn - kallenamn, eller klengenamn\n" +#~ " Vanleg - kallenamn eller første del av fornamn\n" +#~ " Patronymikon - patronymikokon (far sitt namn)\n" +#~ " Initialar - Forbokstavane i personane sine namn\n" +#~ "\n" +#~ "Bruk det same nøkkelordet med STORE BOKSTAVAR for å tvinga fram store bokstavar. Parantesar og komma\n" +#~ "vil verta fjerna rundt tomme felt. Annan tekst vil verta vist som han er." + +#~ msgid "State/Province" +#~ msgstr "Fylke" + +#~ msgid "Marker Colors" +#~ msgstr "Markeringsfargar" + +#~ msgid "Name Format Editor" +#~ msgstr "Namnehandsamar" + +#~ msgid "The format definition is invalid" +#~ msgstr "Formatdefinisjonen er ugyldig" + +#~ msgid "What would you like to do?" +#~ msgstr "Kva vil du gjera?" + +#~ msgid "_Continue anyway" +#~ msgstr "_Hald fram likevel" + +#~ msgid "_Modify format" +#~ msgstr "_Modifiser formatet" + +#~ msgid "Both Format name and definition have to be defined." +#~ msgstr "Format må definerast både for namn og definisjon." + +#~ msgid "Marker type:" +#~ msgstr "Markeringstype:" + +#~ msgid "No views loaded" +#~ msgstr "Ingen visning er lasta" + +#~ msgid "No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure some plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps" +#~ msgstr "Ingen programtillegg for visning er lasta. Gå til Hjelp -> Handsamar for programtillegg, og sjå til at det er aktivert programtillegg av typen 'Visning'. Start deretter Gramps på nytt" + +#~ msgid "manual|Editing_Event_References" +#~ msgstr "Redigere_hendingsreferansar" + +#~ msgid "Compare People" +#~ msgstr "Samanlikna personar" + +#~ msgid "Show Sp_ouses" +#~ msgstr "Vis E_ktefeller" + +#~ msgid "bytes" +#~ msgstr "bytes" + +#~ msgid "Compare and _Merge..." +#~ msgstr "Sa_manlikna og flett saman..." + +#~ msgid "_Fast Merge..." +#~ msgstr "_Rask samanfletting..." + +#~ msgid "Total size of media objects: %d bytes" +#~ msgstr "Samla storleik på mediaobjekt: %d bytes" + +#~ msgid "Marker Report" +#~ msgstr "Markeringsrapport" + +#~ msgid "Checking people for proper date formats" +#~ msgstr "Sjekkar personar for gyldige datoformat" + +#~ msgid "Checking families for proper date formats" +#~ msgstr "Sjekkar familiar for gyldige datoformat" + +#~ msgid "%d media object was referenced but not found\n" +#~ msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" +#~ msgstr[0] "Det var referanse til %d mediaobjekt som ikkje vart funne\n" +#~ msgstr[1] "Det var referansar til %d mediaobjekt som ikkje vart funne\n" + +#~ msgid "%(comment)s : birth place." +#~ msgstr "%(comment)s : Fødestad." + +#~ msgid "%(comment)s : death place." +#~ msgstr "%(comment)s : Dødsstad." + #~ msgid "_Undelete gramplet" #~ msgstr "_Angra fjerning av smågramps" @@ -29856,6 +32131,9 @@ msgstr "Arbeid med datoar
Ein serie med datoar kan kan angjevast med #~ msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value" #~ msgstr "Samsvarar med objekt som har ein eigenskap av ein bestemt verdi" +#~ msgid "Events matching parameters" +#~ msgstr "Hendingar som svarar til parameter" + #~ msgid "Matches events with particular parameters" #~ msgstr "Samsvarar med hendingar med bestemte parameter" @@ -29977,9 +32255,6 @@ msgstr "Arbeid med datoar
Ein serie med datoar kan kan angjevast med #~ msgid "EW" #~ msgstr "ØV" -#~ msgid "NS" -#~ msgstr "NS" - #~ msgid "Last modified" #~ msgstr "Sist endra"