From 4be227010d38c1cf5a6a45fae69ed10bbc2c7570 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Erik De Richter
Date: Sun, 10 Jun 2012 17:55:17 +0000
Subject: [PATCH] update nl translation
svn: r19820
---
po/nl.po | 275 ++++++++++++++++---------------------------------------
1 file changed, 81 insertions(+), 194 deletions(-)
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 88ae4b812..1d814e243 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-05 23:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-05 21:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-07 22:44+0100\n"
"Last-Translator: Erik De Richter \n"
"Language-Team: nederlands \n"
"Language: \n"
@@ -1865,7 +1865,6 @@ msgstr "Gewone"
msgid "Name|COMMON"
msgstr "GEWONE"
-# Individuen
#: ../src/Utils.py:1278
msgid "Initials"
msgstr "Initialen"
@@ -2720,7 +2719,6 @@ msgstr "roep"
msgid "Name|common"
msgstr "gewoon"
-# Individuen
#: ../src/gen/display/name.py:555
#: ../src/gen/display/name.py:653
msgid "initials"
@@ -3048,7 +3046,6 @@ msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d jaar"
msgstr[1] "%d jaren"
-# tablabel voor de beginletters van de namen (de overige dan)
#: ../src/gen/lib/date.py:506
#, python-format
msgid "%d month"
@@ -3079,7 +3076,6 @@ msgstr "Juliaans"
msgid "calendar|Hebrew"
msgstr "Hebreeuws"
-# naamgevingsmethode
#: ../src/gen/lib/date.py:668
msgid "calendar|French Republican"
msgstr "Franse Republiek"
@@ -3213,7 +3209,6 @@ msgstr "Doodsoorzaak"
msgid "Census"
msgstr "Volkstelling"
-# Doping
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:156
msgid "Christening"
msgstr "Doop"
@@ -3286,7 +3281,7 @@ msgstr "Beroep"
# Classificatie, ordening, (wijding is de religieuze betekenis)
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:172
msgid "Ordination"
-msgstr "Wijding"
+msgstr "Ordening"
# Dict:
# Geverifieerd afschrift van een testament
@@ -3675,7 +3670,6 @@ msgstr "Gegeven"
msgid "Surname|Taken"
msgstr "Overgenomen"
-# patronymisch/patroniemen
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:87
msgid "Matronymic"
msgstr "Metroniem"
@@ -3891,7 +3885,6 @@ msgstr "Foto"
msgid "Tombstone"
msgstr "Graftombe"
-# het gaat om het weergeven van de voorouders of een samenvatting van de db.
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:76
msgid "Video"
msgstr "Video"
@@ -3934,12 +3927,10 @@ msgstr "Gramplet %s gaf een fout"
msgid "No description was provided"
msgstr "Geen beschrijving gegeven"
-# Provincie
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:58
msgid "Stable"
msgstr "Stabiel"
-# Provincie
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:58
msgid "Unstable"
msgstr "Onstabiel"
@@ -3966,7 +3957,7 @@ msgstr "Documenten aanmaken"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82
msgid "Plugin lib"
-msgstr "Plugin-bib"
+msgstr "Uitbreidingenbib"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83
msgid "Map service"
@@ -4007,12 +3998,12 @@ msgstr "Verscheidene"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1101
#, python-format
msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
-msgstr "FOUT: Registratie van de plugin %(filename)s mislukte"
+msgstr "FOUT: Registratie van de uitbreiding %(filename)s mislukte"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1115
#, python-format
msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
-msgstr "FOUT: Plugin bestand %(filename)s heeft als versie \"%(gramps_target_version)s\" wat niet geldig is voor Gramps \"%(gramps_version)s\"."
+msgstr "FOUT: uitbredingsbestand %(filename)s heeft als versie \"%(gramps_target_version)s\" wat niet geldig is voor Gramps \"%(gramps_version)s\"."
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1136
#, python-format
@@ -4458,7 +4449,6 @@ msgstr "De gebruikte basisstijl voor de tekstweergave van eindopmerkingen."
msgid "Endnotes"
msgstr "Eindopmerkingen"
-# individu
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:142
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:630
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:105
@@ -4467,7 +4457,7 @@ msgstr "Eindopmerkingen"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2102
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2118
msgid "Could not add photo to page"
-msgstr "Kon foto niet toevoegen aan de pagina"
+msgstr "Foto kon niet aan de pagina toegevoegd worden"
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:143
#: ../src/gui/utils.py:335
@@ -4964,15 +4954,15 @@ msgstr "Naar aanpassingen zoeken"
#: ../src/gui/configure.py:1084
msgid "Updated addons only"
-msgstr "Enkel aangepaste addons"
+msgstr "Enkel aangepaste uitbreidingen"
#: ../src/gui/configure.py:1085
msgid "New addons only"
-msgstr "Alleen nieuwe addons"
+msgstr "Alleen nieuwe uitbreidingen"
#: ../src/gui/configure.py:1086
msgid "New and updated addons"
-msgstr "Nieuwe en aangepaste addons"
+msgstr "Nieuwe en aangepaste uitbreidingen"
#: ../src/gui/configure.py:1096
msgid "What to check"
@@ -4980,7 +4970,7 @@ msgstr "Wat controleren"
#: ../src/gui/configure.py:1101
msgid "Do not ask about previously notified addons"
-msgstr "Niet naar vroegere aangekondigde addons vragen"
+msgstr "Niet naar vroegere aangekondigde uitbreidingen vragen"
#: ../src/gui/configure.py:1106
msgid "Check now"
@@ -5592,7 +5582,7 @@ msgstr "Tag:"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:45
msgid "Confidence level:"
-msgstr "Zekerheid:"
+msgstr "Zekerheidsniveau:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:571
msgid "Rule Name"
@@ -5719,8 +5709,6 @@ msgstr "Familiestambomen"
msgid "_Add bookmark"
msgstr "Bladwijzer toevoegen"
-# het heilig vormsel toedienen, Vormen
-# Bevestiging
#: ../src/gui/grampsgui.py:109
msgid "Configure"
msgstr "Instellingen"
@@ -6146,7 +6134,7 @@ msgstr "hernieuwen"
#: ../src/gui/viewmanager.py:438
msgid "There are no available addons of this type"
-msgstr "Er zijn geen beschikbare addons van dit type"
+msgstr "Er zijn geen beschikbare uitbreidingen van dit type"
#: ../src/gui/viewmanager.py:439
#, python-format
@@ -6159,7 +6147,7 @@ msgstr "' en '"
#: ../src/gui/viewmanager.py:451
msgid "Available Gramps Updates for Addons"
-msgstr "Beschikbare aanpassingen voor Gramps-addons"
+msgstr "Beschikbare aanpassingen voor Gramps-uitbreidingen"
#: ../src/gui/viewmanager.py:480
#, python-format
@@ -6168,19 +6156,19 @@ msgstr "%(adjective)s: %(addon)s"
#: ../src/gui/viewmanager.py:537
msgid "Downloading and installing selected addons..."
-msgstr "Geselecteerde addons ophalen en installeren..."
+msgstr "Geselecteerde uitbreidingen ophalen en installeren..."
#: ../src/gui/viewmanager.py:569
#: ../src/gui/viewmanager.py:576
msgid "Done downloading and installing addons"
-msgstr "Addons zijn opgehaald en geïnstalleerd"
+msgstr "Uitbreidingen zijn opgehaald en geïnstalleerd"
#: ../src/gui/viewmanager.py:570
#, python-format
msgid "%d addon was installed."
msgid_plural "%d addons were installed."
-msgstr[0] "%d addon werd geïnstalleerd."
-msgstr[1] "%d addons werden geïnstalleerd."
+msgstr[0] "%d uitbreiding werd geïnstalleerd."
+msgstr[1] "%d uitbreidingen werden geïnstalleerd."
#: ../src/gui/viewmanager.py:573
msgid "You need to restart Gramps to see new views."
@@ -6188,7 +6176,7 @@ msgstr "Om de nieuwe schermen te kunnen zien, dient u Gramps te herstarten."
#: ../src/gui/viewmanager.py:577
msgid "No addons were installed."
-msgstr "Er werden geen addons geïnstalleerd."
+msgstr "Er werden geen uitbreidingen geïnstalleerd."
#: ../src/gui/viewmanager.py:723
msgid "Connect to a recent database"
@@ -6226,7 +6214,6 @@ msgstr "Scherm"
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
-# Bronnen, verwijzingen, literatuurverwijzingen
#: ../src/gui/viewmanager.py:750
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Voorkeuren..."
@@ -6257,7 +6244,7 @@ msgstr "_Info"
#: ../src/gui/viewmanager.py:763
msgid "_Plugin Manager"
-msgstr "Plugin-beheerder"
+msgstr "Uitbreidingenbeheerder"
#: ../src/gui/viewmanager.py:765
msgid "_FAQ"
@@ -6298,7 +6285,6 @@ msgstr "Verslagen"
msgid "Open the reports dialog"
msgstr "Het dialoogvenster voor verslagen openen"
-# ga naar
#: ../src/gui/viewmanager.py:782
msgid "_Go"
msgstr "_Ga naar"
@@ -6307,8 +6293,6 @@ msgstr "_Ga naar"
msgid "_Windows"
msgstr "Vensters"
-# zie ook uncleared.
-# is dit goed?
#: ../src/gui/viewmanager.py:821
msgid "Clip_board"
msgstr "Klembord"
@@ -6639,7 +6623,6 @@ msgstr "Om een opmerking te selecteren gebruik 'drag' en 'drop' of gebruik de kn
msgid "No note given, click button to select one"
msgstr "Geen opmerking gekozen, klik op knop om er één te selecteren"
-# Bronnen vermelden/citeren
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354
#: ../src/gui/editors/editnote.py:285
#: ../src/gui/editors/editnote.py:330
@@ -6726,7 +6709,6 @@ msgstr "U probeerde een bestaande Gramps ID met waarde %(gramps_id)s te gebruike
msgid "Cannot save source. ID already exists."
msgstr "Kan bron niet opslaan. ID bestaat reeds."
-# Bronnen vermelden/citeren
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:430
#: ../src/gui/editors/editsource.py:204
#, python-format
@@ -7278,11 +7260,10 @@ msgstr "Opmerking toevoegen"
msgid "Delete Note (%s)"
msgstr "Opmerking (%s) verwijderen"
-# naam filteren of filternaam
#: ../src/gui/editors/editperson.py:149
#, python-format
msgid "Person: %(name)s"
-msgstr "Persoon:%(name)s"
+msgstr "Persoon: %(name)s"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:153
#, python-format
@@ -7524,7 +7505,6 @@ msgstr "Bibliotheek (%s) verwijderen"
msgid "New Source"
msgstr "Nieuwe bron"
-# Bronnen vermelden/citeren
#: ../src/gui/editors/editsource.py:176
msgid "Edit Source"
msgstr "Bron bewerken"
@@ -7689,7 +7669,7 @@ msgstr "Pagina"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:92
msgid "_Source Citations"
-msgstr "Broncitaten"
+msgstr "_Broncitaten"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:172
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182
@@ -7831,7 +7811,7 @@ msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:344
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1149
msgid "Temple"
-msgstr "Kerk"
+msgstr "Tempel"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:83
msgid "_Gallery"
@@ -8275,7 +8255,7 @@ msgstr "Kies een person voor het verslag"
# dit is een soort titel in een file-selector
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:738
msgid "Select a different family"
-msgstr "Kies een andere familie"
+msgstr "Een andere familie kiezen"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:836
#: ../src/plugins/BookReport.py:186
@@ -8330,9 +8310,8 @@ msgstr "Zichtbaar"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:174
msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Plugin-beheerder"
+msgstr "Uitbreidingen beheren"
-# Klein kind
#: ../src/gui/plug/_windows.py:129
#: ../src/gui/plug/_windows.py:184
msgid "Info"
@@ -8352,7 +8331,7 @@ msgstr "Laden"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:146
msgid "Registered Plugins"
-msgstr "Geregistreerde plugins"
+msgstr "Geregistreerde uitbreidingen"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:160
msgid "Loaded"
@@ -8368,28 +8347,28 @@ msgstr "Boodschap"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:202
msgid "Loaded Plugins"
-msgstr "Geladen \"plugins\""
+msgstr "Geladen uitbreidingen"
#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press)
#: ../src/gui/plug/_windows.py:222
msgid "Addon Name"
-msgstr "Naam van de \"Addon\""
+msgstr "Uitbreidingsnaam"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:237
msgid "Path to Addon:"
-msgstr "Pad naar \"Addon\":"
+msgstr "Pad naar uitbreidingen:"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:257
msgid "Install Addon"
-msgstr "Installeer \"Addon\""
+msgstr "Uitbreiding installeren"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:260
msgid "Install All Addons"
-msgstr "Installeer alle \"Addons\""
+msgstr "Alle uitbreidingen installeren"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:263
msgid "Refresh Addon List"
-msgstr "Laat de lijst van de \"Addon\" opnieuw zien"
+msgstr "De uitbreidingenlijst opnieuw tonen"
#. Only show the "Reload" button when in debug mode
#. (without -O on the command line)
@@ -8399,7 +8378,7 @@ msgstr "Herladen"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:299
msgid "Refreshing Addon List"
-msgstr "Laat de addon-lijst opnieuw zien"
+msgstr "Uitbreidingenlijst wordt hernieuwd"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:300
#: ../src/gui/plug/_windows.py:305
@@ -8409,7 +8388,7 @@ msgstr "Gramps-project.org wordt ingelezen..."
#: ../src/gui/plug/_windows.py:323
msgid "Checking addon..."
-msgstr "Addon wordt gecontroleerd..."
+msgstr "Uitbreiding wordt gecontroleerd..."
#: ../src/gui/plug/_windows.py:331
msgid "Unknown Help URL"
@@ -8421,7 +8400,7 @@ msgstr "Onbekende URL"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:378
msgid "Install all Addons"
-msgstr "Installeer alle addons"
+msgstr "Alle uitbreidingen installeren"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:378
msgid "Installing..."
@@ -8429,11 +8408,11 @@ msgstr "Installeren..."
#: ../src/gui/plug/_windows.py:395
msgid "Installing Addon"
-msgstr "Installeer addon"
+msgstr "Uitbreiding installeren"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:416
msgid "Load Addon"
-msgstr "Laad \"Addon\""
+msgstr "Uitbreiding laden"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:477
msgid "Fail"
@@ -8441,7 +8420,7 @@ msgstr "Fout"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:594
msgid "Plugin name"
-msgstr "Plugin-naam"
+msgstr "Uitbreidingsnaam"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:596
msgid "Version"
@@ -8463,7 +8442,7 @@ msgstr "Gedetailleerde informatie"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:659
msgid "Plugin Error"
-msgstr "Plugin-fout"
+msgstr "Uitbreidingsfout"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:1023
#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161
@@ -8484,8 +8463,6 @@ msgstr "HTML-opties"
msgid "Output Format"
msgstr "Uitvoerformaat"
-# komt overeen met de genoemde filter?
-# Vindt de filter genaamd?
#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:165
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:156
msgid "Open with default viewer"
@@ -8513,8 +8490,6 @@ msgstr "cm"
msgid "inch|in."
msgstr "in."
-# het heilig vormsel toedienen, Vormen
-# Bevestiging
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:144
msgid "Configuration"
msgstr "Instellingen"
@@ -8562,7 +8537,7 @@ msgstr "Documentopties"
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:511
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:536
msgid "Permission problem"
-msgstr "Machtiginsprobleem"
+msgstr "Machtigingsprobleem"
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:512
#, python-format
@@ -8741,10 +8716,6 @@ msgstr "Laatste wijziging"
msgid "Select Place"
msgstr "Locatie selecteren"
-# Periode/Reikweidte/Bereik
-# wordt gebruikt in:
-# Maximum span in years for all childer.
-# Dus: de periode waarin men kinderen kan krijgen.
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:70
msgid "Parish"
msgstr "Parochie"
@@ -8898,8 +8869,6 @@ msgstr "Naar het vorige object in de geschiedenis gaan"
msgid "_Home"
msgstr "Begin"
-# komt overeen met de genoemde filter?
-# Vindt de filter genaamd?
#: ../src/gui/views/navigationview.py:306
msgid "Go to the default person"
msgstr "Vindt de standaardpersoon"
@@ -9048,10 +9017,9 @@ msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
-# Plaatsen
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70
msgid ""
-msgstr ""
+msgstr ""
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:145
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:153
@@ -11123,7 +11091,6 @@ msgstr "(Voorkeurs) achternaam ontbreekt"
msgid "Gender unknown"
msgstr "Geslacht onbekend"
-# ontbreken/ontbreekt
#. inadequate information
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:403
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:412
@@ -11227,17 +11194,13 @@ msgstr "Personen geboren voor"
msgid "Birth year until which to include people"
msgstr "Personen meenemen tot geboortejaar"
-# zonder geboortejaar bijvoegen
-# met onbekend geboortejaar
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:947
msgid "Include people without known birth years"
-msgstr "Personen met onbekend geboortejaar bijvoegen"
+msgstr "Personen met zonder geboortejaar bijvoegen"
-# zonder geboortejaar bijvoegen
-# met onbekend geboortejaar
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:949
msgid "Whether to include people without known birth years."
-msgstr "Al of niet personen met onbekend geboortejaar toevoegen."
+msgstr "Al of niet personen zonder geboortejaar toevoegen."
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:953
msgid "Genders included"
@@ -12445,12 +12408,12 @@ msgstr "Er onstond een fout bij het aanpassen van het beeldbestandspad!"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:915
msgid "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif metadata."
-msgstr ""
+msgstr "Wanneer u Exif-beeldmetadata hebt aangepast drukt u op de sluitknop."
#. Add the Save button...
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:953
msgid "Saves a copy of the data fields into the image's Exif metadata."
-msgstr ""
+msgstr "Een kopie van de gegevensvelden worden in de Exif-beeldmetadata opgeslagen."
#. Re- display the data fields button...
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:956
@@ -12571,13 +12534,12 @@ msgstr ""
"Voor verdere opties rechtsklikken\n"
"Klik en sleep naar open plaats om te draaien"
-# Mensen
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:694
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:763
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1780
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1806
msgid "People Menu"
-msgstr "Personen menu"
+msgstr "Personenmenu"
#. Go over siblings and build their menu
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756
@@ -12605,7 +12567,6 @@ msgstr ""
"Frequently Asked Questions\n"
"(hiervoor is een internetverbinding nodig)\n"
-# Bronnen vermelden/citeren
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:41
msgid "Editing Spouses"
msgstr "Echtgenoten bewerken"
@@ -12783,7 +12744,7 @@ msgstr "Gramplet toont de afstammelingen van de actieve persoon"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:168
msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)"
-msgstr "Gramplet toont de beschikbare plugins door derden gemaakt (addons)"
+msgstr "Gramplet toont de beschikbare uitbreidingen door derden gemaakt"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:182
msgid "Gramplet showing an active item Quick View"
@@ -12798,11 +12759,10 @@ msgstr "Verwanten"
msgid "Gramplet showing active person's relatives"
msgstr "Gramplet toont de verwanten van de actieve persoon"
-# Huwelijkszegen?
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:213
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:220
msgid "Session Log"
-msgstr "Log sessie"
+msgstr "Sessielog"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:214
msgid "Gramplet showing all activity for this session"
@@ -12891,7 +12851,6 @@ msgstr "Max aantal generaties"
msgid "Show dates"
msgstr "Toon datums"
-# Filteren? ik vermoed dat het hier om het znw gaat
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:70
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:81
@@ -13106,7 +13065,6 @@ msgstr "Dubbelklikken element om overkomsten te zien"
msgid "less than 1"
msgstr "minder dan 1"
-# Individuen
#. -------------------------
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148
@@ -13116,7 +13074,7 @@ msgstr "minder dan 1"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1751
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2735
msgid "Individuals"
-msgstr "Personen"
+msgstr "Individuen"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:137
msgid "Number of individuals"
@@ -13413,7 +13371,6 @@ msgstr "huwelijksgebeurtenis ontbreekt"
msgid "relation type unknown"
msgstr "relatietype onbekend"
-# Compleet
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:473
msgid "family not complete"
msgstr "familie is niet volledig"
@@ -13422,7 +13379,6 @@ msgstr "familie is niet volledig"
msgid "date unknown"
msgstr "datum onbekend"
-# Compleet
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:490
msgid "date incomplete"
msgstr "onvolledige datum"
@@ -13440,7 +13396,6 @@ msgstr "%(type)s: %(list)s"
msgid "spouse missing"
msgstr "echtgeno(o)t(e) ontbreekt"
-# ontbreken/ontbreekt
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:509
msgid "father missing"
msgstr "vader ontbreekt"
@@ -13592,7 +13547,6 @@ msgstr "De kleur die gebruikt wordt om de families te tonen."
msgid "Limit the number of ancestors"
msgstr "Het aantal afstammelingen"
-# Duplicaat-voorouders
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:170
msgid "Whether to limit the number of ancestors."
msgstr "Al of niet het aantal voorouders beperken."
@@ -13941,7 +13895,6 @@ msgstr "geslacht"
msgid "source"
msgstr "bron"
-# niet/geen
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183
msgid "note"
msgstr "opmerking"
@@ -14156,8 +14109,6 @@ msgstr "Pro-Gen import"
msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)"
msgstr "datum komt niet overeen: '%(text)s' (%(msg)s)"
-# afzonderlijke/individuele
-# seperate/individual
#. The records are numbered 1..N
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:778
msgid "Importing individuals"
@@ -14782,7 +14733,6 @@ msgstr "Import van 'GEDCOM-bestand %s met BESTEM=%s, kan aanleiding geven tot fo
msgid "Look for nameless events."
msgstr "Naar naamloze gebeurtenissen zoeken."
-# Doping
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6717
msgid "Character set"
msgstr "Tekensetcodering"
@@ -14816,7 +14766,6 @@ msgstr "Aanmaakdatum van GEDCOM"
msgid "Creation date and time of GEDCOM"
msgstr ""
-# Let op, ipv waarschuwing
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6830
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6867
msgid "Empty note ignored"
@@ -17680,8 +17629,6 @@ msgstr "Ook een relatie met %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Deze persoon had een relatie met %(spouse)s%(endnotes)s."
-# hij onderhield een relatie met
-# hij had een relatie met
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1325
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
@@ -17692,8 +17639,6 @@ msgstr "Hij had een relatie met %(spouse)s%(endnotes)s."
msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Zij had een relatie met %(spouse)s%(endnotes)s."
-# hij onderhield een relatie met
-# hij had een relatie met
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1327
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
@@ -17945,10 +17890,6 @@ msgstr "Engels"
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-# Periode/Reikweidte/Bereik
-# wordt gebruikt in:
-# Maximum span in years for all childer.
-# Dus: de periode waarin men kinderen kan krijgen.
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58
msgid "Spanish"
msgstr "Spaans"
@@ -17993,7 +17934,6 @@ msgstr "Macedonian"
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Noors Bokmal"
-# Gebeurtenistype: overlijden/sterven/sterfgeval/doodgaan
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"
@@ -18192,10 +18132,9 @@ msgstr "Chili"
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatië"
-# naamgevingsmethode
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25
msgid "Czech Republic"
-msgstr "Tschechische Franse Republiek"
+msgstr "Tschechische Republiek"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26
msgid "England"
@@ -18290,7 +18229,6 @@ msgstr "De groene waarden in de rij komen overeen met de huidige locatiewaarden.
msgid "New place with empty fields"
msgstr "Nieuwe locatie met lege ingavevelden"
-# Mensen
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:427
msgid "Map Menu"
msgstr "Kaartmenu"
@@ -18367,7 +18305,6 @@ msgstr ""
msgid "Zoom used when centering"
msgstr "Zoomniveau dat gebruikt wordt bij centreren"
-# tempel
#. there is no button. I need to found a solution for this.
#. it can be very dangerous ! if someone put / in geography.path ...
#. perhaps we need some contrôl on this path :
@@ -18397,10 +18334,6 @@ msgstr "Zweden"
msgid "Denmark"
msgstr "Denemarken"
-# Periode/Reikweidte/Bereik
-# wordt gebruikt in:
-# Maximum span in years for all childer.
-# Dus: de periode waarin men kinderen kan krijgen.
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:77
msgid " parish"
msgstr "parochie"
@@ -19818,7 +19751,6 @@ msgstr "Ontbrekende locaties vervangen door ______"
msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
msgstr "Al of niet ontbrekende locaties vervangen spaties."
-# data/datums
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:844
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1039
msgid "Replace missing dates with ______"
@@ -20237,7 +20169,6 @@ msgstr[1] "Generatie %(generation)d bevat %(count)d personen. (%(percent)s"
msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s"
msgstr "Totaal aantal voorouders in de generaties %(second_generation)d tot %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s"
-# Plaatsnaam
#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
#. identified as a major category if this is included in a Book report.
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:111
@@ -21121,8 +21052,6 @@ msgstr "Filterselectie"
msgid "Event Comparison tool"
msgstr "Gebeurtenissen vergelijken"
-# afzonderlijke/individuele
-# seperate/individual
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:179
msgid "Comparing events"
msgstr "Gebeurtenissen vergelijken"
@@ -21151,8 +21080,6 @@ msgstr "%(event_name)s datum"
msgid "%(event_name)s Place"
msgstr "%(event_name)s locatie"
-# afzonderlijke/individuele
-# seperate/individual
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:308
msgid "Comparing Events"
msgstr "Gebeurtenissen vergelijken"
@@ -21454,9 +21381,8 @@ msgstr "Datum negeren"
# Vertrouwen
#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:77
-#, fuzzy
msgid "Ignore Confidence"
-msgstr "Zekerheid"
+msgstr "Zekerheid negeren"
#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:78
msgid "Ignore Date and Confidence"
@@ -21506,7 +21432,6 @@ msgstr "Geen relatie met \"%s\""
msgid "NotRelated"
msgstr "Heeft geen relatie"
-# Classificatie, taxering
#. start the progress indicator
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:261
@@ -21767,7 +21692,6 @@ msgstr "Sorteervolgorde aanpassen"
msgid "Include family events"
msgstr "Familiegebeurtenissen bijvoegen"
-# afstammelingen
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:193
msgid "Sort family events of the person"
msgstr "Familiegebeurtenissen van de persoon sorteren"
@@ -21899,7 +21823,6 @@ msgstr "Berekent de relatie tussen twee personen"
msgid "Remove Unused Objects"
msgstr "Ongebruikte objecten verwijderen"
-# referentie of verwijzing?
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:419
msgid "Removes unused objects from the database"
msgstr "Verwijdert ongebruikte objecten uit het gegevensbestand"
@@ -22023,7 +21946,6 @@ msgstr "Man en vrouw met dezelfde achternaam"
msgid "Large age difference between spouses"
msgstr "Grote leeftijdsverschillen tussen partners"
-# Dict.: a prenuptial agreement or contract
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1133
msgid "Marriage before birth"
msgstr "Trouw voor geboorte"
@@ -22489,7 +22411,6 @@ msgstr "Naar de vorige pagina in de geschiedenis gaan"
msgid "Go to the next page in the history"
msgstr "Naar de volgende pagina in de geschiedenis gaan"
-# Bronnen, verwijzingen, literatuurverwijzingen
#. add the Refresh action to handle the Refresh button
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:658
msgid "_Refresh"
@@ -22513,7 +22434,6 @@ msgstr ""
" \n"
"Voorbeeld: http://gramps-project.org
"
-# het gaat om het weergeven van de voorouders of een samenvatting van de db.
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:50
msgid "Html View"
msgstr "Html-scherm"
@@ -22769,7 +22689,6 @@ msgstr "In leven"
msgid "%(date)s in %(place)s"
msgstr "%(date)s in %(place)s"
-# Gebeuren (korter)
#: ../src/plugins/view/relview.py:797
msgid "Edit parents"
msgstr "Ouders bewerken"
@@ -23278,7 +23197,6 @@ msgstr "Volgende"
msgid "The file has been moved or deleted."
msgstr "Het bestand is verplaatst of verwijderd."
-# Filteren? ik vermoed dat het hier om het znw gaat
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4063
msgid "File Type"
msgstr "Bestandstype"
@@ -23403,10 +23321,9 @@ msgstr "Deze pagina bevat een index van alle bibliotheken van het gegevensbestan
msgid "Repository |Name"
msgstr "Naam"
-# Bronnen, verwijzingen, literatuurverwijzingen
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6638
msgid "Referenced Sources"
-msgstr "Bronnenreferenties"
+msgstr "Bronnenverwijzingen"
#. Address Book Page message
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6682
@@ -23544,7 +23461,6 @@ msgstr "De titel voor de webstek"
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
msgstr "Kies een filter om het aantal personen te beperken dat getoond wordt op de webstek"
-# Bestandsuitgang/extensie
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7728
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1341
msgid "File extension"
@@ -23832,11 +23748,10 @@ msgstr "Familiestamboom van Johnson"
msgid "Advanced Options"
msgstr "Gevorderde opties"
-# Doping
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7924
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1501
msgid "Character set encoding"
-msgstr "Tekenset codering"
+msgstr "Tekensetcodering"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7927
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504
@@ -24250,10 +24165,9 @@ msgstr "Voor de Jaar-vooruitblik-kalender worden daggebeurtenissenpagina's aange
msgid "Whether to create one day pages or not"
msgstr "Al of niet daggebeurtenissenpagina's toevoegen"
-# webstek
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517
msgid "Link to Narrated Web Report"
-msgstr "Verbinding naar het webstekverslag"
+msgstr "Verbinding naar het Narrated-webstekverslag"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1518
msgid "Whether to link data to web report or not"
@@ -24291,7 +24205,7 @@ msgstr[1] "%(couple)s, %(years)d jaren jubileum"
# webstek
#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31
msgid "Narrated Web Site"
-msgstr "Website"
+msgstr "Narrated-webstek"
#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32
msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
@@ -24403,7 +24317,6 @@ msgstr "FOUT: de filter %s kan niet worden geladen. Pas eerst de filter aan!"
msgid "%s is"
msgstr "%s is"
-# voortgezet
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:108
#, python-format
msgid "%s contains"
@@ -24431,10 +24344,9 @@ msgstr "Vindt alle objecten in het gegevensbestand"
msgid "Object with "
msgstr "Object met "
-# opgegeven ipv gespecificeerde?/specifieke
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48
msgid "Matches objects with a specified Gramps ID"
-msgstr "Vindt objecten met de gespecificeerde Gramps-ID"
+msgstr "Vindt objecten met de opgegeven Gramps-ID"
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
msgid "Objects with records containing "
@@ -24675,7 +24587,7 @@ msgstr "Personen met dezelfde voorouder als "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
-msgstr "Vindt personen die een gemeenschappelijke voorouder hebben met een gespecificeerd persoon"
+msgstr "Vindt personen die een gemeenschappelijke voorouder hebben met de opgegeven persoon"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48
msgid "People with the "
@@ -24723,7 +24635,6 @@ msgstr "Vindt personen met een bepaald aantal items in de galerij"
msgid "Person with "
msgstr "Personen met "
-# opgegeven ipv gespecificeerde?/specifieke
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47
msgid "Matches person with a specified Gramps ID"
@@ -24769,7 +24680,6 @@ msgstr "Voorvoegsel:"
msgid "Single Surname:"
msgstr "Enkelvoudige achternaam:"
-# patronymisch/patroniemen
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:57
msgid "Patronymic:"
msgstr "Patroniemen:"
@@ -24906,11 +24816,9 @@ msgstr "Vindt personen van wie de archief-kaart tekst bevat die met deeltekenree
msgid "People with unknown gender"
msgstr "Personen met onbekend geslacht"
-# waarvan het geslacht niet bekend is/onbekend is
-# personen zonder geslacht
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:48
msgid "Matches all people with unknown gender"
-msgstr "Vindt alle personen waarvan het geslacht niet bekend is"
+msgstr "Vindt alle personen waarvan het geslacht onbekend is"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:44
msgid "Adopted people"
@@ -24927,7 +24835,7 @@ msgstr "Personen met kinderen"
# personen met kinderen/die kinderen hebben
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:44
msgid "Matches people who have children"
-msgstr "Vindt personen die kinderen hebben"
+msgstr "Vindt personen met kinderen"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:45
msgid "People with incomplete names"
@@ -24951,7 +24859,7 @@ msgstr "Voorouders van "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:48
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person"
-msgstr "Vindt personen die voorouder zijn van een gespecificeerd persoon"
+msgstr "Vindt personen die voorouder zijn van de opgegeven persoon"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:46
msgid "Bookmarked people"
@@ -24995,7 +24903,7 @@ msgstr "Afstammelingenfilters"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53
msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person"
-msgstr "Vindt personen die afstammeling zijn, of de echtgenoot van een afstammeling van een gespecificeerd persoon"
+msgstr "Vindt personen die afstammeling zijn, of de echtgenoot van een afstammeling van de opgegeven persoon"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48
msgid "Descendants of match"
@@ -25011,7 +24919,7 @@ msgstr "Afstammelingen van "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:49
msgid "Matches all descendants for the specified person"
-msgstr "Vindt alle afstammelingen van de gespecificeerde persoon"
+msgstr "Vindt alle afstammelingen van de opgegeven persoon"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:48
msgid "Duplicated ancestors of "
@@ -25019,7 +24927,7 @@ msgstr "Dubbele voorouders van "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:50
msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person"
-msgstr "Personen die één of meerdere keren voorouder zijn van een gespecificeerd persoon"
+msgstr "Personen die één of meerdere keren voorouder zijn van de opgegeven persoon"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:48
msgid "Matches all females"
@@ -25031,7 +24939,7 @@ msgstr "Voorouders van personen met bladwijzer, niet meer dan N generaties verwi
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56
msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away"
-msgstr "Vindt personen die voorouder zijn van een gespecificeerd persoon, niet meer dan N generaties verwijderd"
+msgstr "Vindt personen die voorouder zijn van de opgegeven persoon, niet meer dan N generaties verwijderd"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48
msgid "Ancestors of the default person not more than generations away"
@@ -25039,7 +24947,7 @@ msgstr "Is een voorouder van een persoon, niet meer dan N generaties verwijderd"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51
msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
-msgstr "Vindt personen die voorouder zijn van een gespecificeerd persoon, niet meer dan N generaties verwijderd"
+msgstr "Vindt personen die voorouder zijn van de opgegeven persoon, niet meer dan N generaties verwijderd"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47
msgid "Ancestors of not more than generations away"
@@ -25047,7 +24955,7 @@ msgstr "Is een voorouder van een persoon, niet meer dan N generaties verwijderd"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away"
-msgstr "Vindt personen die voorouder zijn van een gespecificeerd persoon, niet meer dan N generaties verwijderd"
+msgstr "Vindt personen die voorouder zijn van de opgegeven persoon, niet meer dan N generaties verwijderd"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47
msgid "Descendants of not more than generations away"
@@ -25055,7 +24963,7 @@ msgstr "Is een afstammeling van een persoon, niet meer dan N generaties verwijde
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50
msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away"
-msgstr "Vindt personen die afstammeling zijn van een gespecificeerd persoon, niet meer dan N generaties verwijderd"
+msgstr "Vindt personen die afstammeling zijn van de opgegeven persoon, niet meer dan N generaties verwijderd"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48
msgid "Matches all males"
@@ -25067,7 +24975,7 @@ msgstr "Is een voorouder van een persoon, tenminste N generaties verwijderd"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away"
-msgstr "Vindt personen die die voorouder zijn van een gespecificeerd persoon, tenminste N generaties verwijderd"
+msgstr "Vindt personen die die voorouder zijn van de opgegeven persoon, tenminste N generaties verwijderd"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47
msgid "Descendants of at least generations away"
@@ -25075,7 +24983,7 @@ msgstr "Is een afstammeling van een persoon, tenminste N generaties verwijderd"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49
msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away"
-msgstr "Vindt personen die die afstammeling zijn van een gespecificeerd persoon, tenminste N generaties verwijderd"
+msgstr "Vindt personen die die afstammeling zijn van de opgegeven persoon, tenminste N generaties verwijderd"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48
msgid "Parents of match"
@@ -25099,7 +25007,7 @@ msgstr "Personen met een relatie met "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:48
msgid "Matches people related to a specified person"
-msgstr "Vindt personen die een relatie hebben met een gespecificeerd persoon"
+msgstr "Vindt personen die een relatie hebben met de opgegeven persoon"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47
msgid "Siblings of match"
@@ -25129,7 +25037,6 @@ msgstr "Vindt personen die getuigen zijn bij een gebeurtenis"
msgid "Persons with events matching the "
msgstr "Personen waarvan de gebeurtenissen overeen komen met "
-# opgegeven ipv gespecificeerde?
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:54
msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter"
msgstr "Vindt personen die gebeurtenissen hebben die overeenkomen met een bepaalde gebeurtenissenfilter"
@@ -25138,7 +25045,6 @@ msgstr "Vindt personen die gebeurtenissen hebben die overeenkomen met een bepaal
msgid "People matching the "
msgstr "Personen die uit het komen"
-# opgegeven ipv gespecificeerde?
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:46
msgid "Matches people matched by the specified filter name"
msgstr "Vindt personen met een bepaalde filter komen"
@@ -25245,7 +25151,6 @@ msgstr "Personen die overeenkomen met de "
msgid "Matches people's names with a specified regular expression"
msgstr "Vindt personen met naam gelijk aan een opgegeven reguliere uitdrukking"
-# Berekent de relatie tussen twee personen<
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47
msgid "Relationship path between "
msgstr "Relatiepad tussen twee "
@@ -25254,7 +25159,6 @@ msgstr "Relatiepad tussen twee "
msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons."
msgstr "Vindt van twee personen, de gemeenschappelijke voorouder, zodat de familierelatie kan worden bepaald."
-# Berekent de relatie tussen twee personen<
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52
msgid "Relationship path between bookmarked persons"
msgstr "Relatiepad tussen twee personen met bladwijzer"
@@ -25329,7 +25233,7 @@ msgstr "Families met vader met "
# opgegeven ipv gespecificeerde?/specifieke
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48
msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID"
-msgstr "Vindt families waarvan vader een gespecificeerde Gramps ID heeft"
+msgstr "Vindt families waarvan de vader de opgegeven Gramps ID heeft"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49
@@ -25385,7 +25289,6 @@ msgstr "Vindt families met een bepaald aantal items in de galerij"
msgid "Family with "
msgstr "Familie met "
-# opgegeven ipv gespecificeerde?/specifieke
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46
msgid "Matches a family with a specified Gramps ID"
msgstr "Vindt de familie met de opgegeven Gramps ID"
@@ -25483,10 +25386,9 @@ msgstr "Families met tenminste één rechtstreekse bron met zekerheidsniveau zoe
msgid "Families with mother with the "
msgstr "Families met moeder met "
-# opgegeven ipv gespecificeerde?/specifieke
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48
msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID"
-msgstr "Vindt families waarvan moeder een gespecificeerde Gramps ID heeft"
+msgstr "Vindt families waarvan de moeder de opgegeven Gramps ID heeft"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:49
@@ -25513,7 +25415,6 @@ msgstr "Families waarvan vader met de "
msgid "Families with any child matching the "
msgstr "Families met kind met de "
-# opgegeven ipv gespecificeerde?
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47
msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name"
msgstr "Vindt families met kinderen met een bepaalde (deel van) naam"
@@ -25606,7 +25507,6 @@ msgstr "Vindt gebeurtenissen met gegevens die een bepaald waarde hebben"
msgid "Events with media"
msgstr "Gebeurtenissen met media"
-# galerie/galerij
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:47
msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery"
msgstr "Vindt gebeurtenissen met een bepaald aantal items in de galerij"
@@ -25615,10 +25515,9 @@ msgstr "Vindt gebeurtenissen met een bepaald aantal items in de galerij"
msgid "Event with "
msgstr "Gebeurtenis met "
-# opgegeven ipv gespecificeerde?/specifieke
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46
msgid "Matches an event with a specified Gramps ID"
-msgstr "Vindt een gebeurtenis met de gespecificeerde Gramps-ID"
+msgstr "Vindt een gebeurtenis met de opgegeven Gramps-ID"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:46
msgid "Events having notes"
@@ -25672,7 +25571,6 @@ msgstr "Vindt gebeurtenis van een bepaald type "
msgid "Events matching the "
msgstr "Gebeurtenissen uit "
-# opgegeven ipv gespecificeerde?
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:46
msgid "Matches events matched by the specified filter name"
msgstr "Vindt gebeurtenissen met een opgegeven filter"
@@ -25690,7 +25588,6 @@ msgstr "Vindt persoonsgebeurtenissen met een opgegeven personennaamfilter"
msgid "Events with source matching the