From 4d5fb6563fcdb2f818b87462252abc40f0d56133 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mirko Leonhaeuser Date: Tue, 24 May 2022 15:15:47 +0200 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (6939 of 6939 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/ Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (6939 of 6939 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/ Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (6939 of 6939 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/ Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (6939 of 6939 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/ Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (6939 of 6939 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/ Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (6939 of 6939 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/ Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (6939 of 6939 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/ Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (6939 of 6939 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/ Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (6939 of 6939 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/ Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (6939 of 6939 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/ Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (6939 of 6939 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/ Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (6939 of 6939 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/ Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (6939 of 6939 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/ Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (6939 of 6939 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/ Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (6939 of 6939 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/ Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (6939 of 6939 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/ Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (6939 of 6939 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/ Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (6939 of 6939 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/ Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (6939 of 6939 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/ --- po/de.po | 1323 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 652 insertions(+), 671 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 23fcbb764..4a563a965 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-14 21:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-11 23:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-30 18:53+0000\n" "Last-Translator: Mirko Leonhäuser \n" "Language-Team: German \n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.1\n" #: ../data/holidays.xml:3 msgid "Bulgaria" @@ -871,11 +871,11 @@ msgid "" "limited only by your imagination. Custom filters are created from \"Edit " "> Person Filter Editor\"." msgstr "" -"Filter
Filter erlauben dir, die Personen in der Personenansicht " -"zu limitieren. Zu den vielen vorkonfigurierten Filtern kannst du " -"maßgeschneiderte Filter anlegen, die nach deinen Vorstellungen gestaltet " -"werden können. Benutzerfilter werden unter \"Bearbeiten > Filtereditor " -"für Personen\" angelegt." +"Filter
Mit Filtern lassen sich die in der Personenansicht " +"angezeigten Personen einschränken. Zusätzlich zu den vielen voreingestellten " +"Filtern lassen sich benutzerdefinierte Filter erstellen, die nur durch deine " +"Fantasie begrenzt sind. Benutzerdefinierte Filter werden über \"Bearbeiten " +"> Personenfilter-Editor\" erstellt." #: ../data/tips.xml:86 msgid "" @@ -3295,7 +3295,7 @@ msgstr "Anzahl der Notizen" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2425 msgid "Number of tags" -msgstr "Anzahl der Markierungen" +msgstr "Anzahl der Schlagwörter" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2426 msgid "Schema version" @@ -3724,7 +3724,7 @@ msgstr "Vertrauen:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51 msgid "Citations matching parameters" -msgstr "Findet Fundstellen entsprechend Parametern" +msgstr "Fundstellen, die den Parametern entsprechen" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53 @@ -4085,7 +4085,7 @@ msgstr "Veröffentlichung:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52 msgid "Sources matching parameters" -msgstr "Quellen entsprechend Parametern" +msgstr "Quellen, die den Parametern entsprechen" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53 msgid "Matches citations with a source of a particular value" @@ -4129,15 +4129,15 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:578 msgid "Tag:" -msgstr "Markierung:" +msgstr "Schlagwort:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49 msgid "Citations with the " -msgstr "Fundstellen mit der " +msgstr "Fundstellen mit der " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:50 msgid "Matches citations with the particular tag" -msgstr "Liefert Fundstellen mit der jeweiligen Markierung" +msgstr "Liefert Fundstellen mit dem jeweiligen Schlagwort" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:45 msgid "Citations matching the " @@ -4376,11 +4376,11 @@ msgstr "Liefert Ereignisse mit einer bestimmten Anzahl verknüpfter Quellen" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:49 msgid "Events with the " -msgstr "Ereignisse mit der " +msgstr "Ereignisse mit dem " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:50 msgid "Matches events with the particular tag" -msgstr "Liefert Ereignisse mit der angegebenen Markierung" +msgstr "Liefert Ereignisse mit dem angegebenen Schlagwort" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:46 msgid "Events with the particular type" @@ -4689,11 +4689,11 @@ msgstr "Liefert Familien, die eine bestimmte Quelle haben" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:49 msgid "Families with the " -msgstr "Familien mit der " +msgstr "Familien mit dem " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:50 msgid "Matches families with the particular tag" -msgstr "Liefert Familien mit der bestimmten Markierung" +msgstr "Liefert Familien mit dem entsprechenden Schlagwort" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:45 msgid "Families with twins" @@ -4968,11 +4968,11 @@ msgstr "Liefert Medien, die eine bestimmte Quelle haben" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49 msgid "Media objects with the " -msgstr "Medienobjekt mit der " +msgstr "Medienobjekt mit dem " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:50 msgid "Matches media objects with the particular tag" -msgstr "Liefert Medienobjekte mit der bestimmten Markierung" +msgstr "Liefert Medienobjekte mit einem bestimmten Schlagwort" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:44 msgid "Media objects matching the " @@ -5048,7 +5048,7 @@ msgstr "Notizart:" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49 msgid "Notes matching parameters" -msgstr "Notizen zu übereinstimmenden Parametern" +msgstr "Notizen, die den Parametern entsprechen" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:50 msgid "Matches Notes with particular parameters" @@ -5064,11 +5064,11 @@ msgstr "Liefert Notizen mit einer bestimmten Anzahl von Referenzen" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:49 msgid "Notes with the " -msgstr "Notizen mit der " +msgstr "Notizen mit dem " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:50 msgid "Matches notes with the particular tag" -msgstr "Liefert Notizen mit der bestimmten Markierung" +msgstr "Liefert Notizen mit dem bestimmten Schlagwort" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:46 msgid "Notes with the particular type" @@ -5579,11 +5579,11 @@ msgstr "Liefert Personen, die eine bestimmte Quelle haben" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:49 msgid "People with the " -msgstr "Personen mit der " +msgstr "Personen mit dem " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:50 msgid "Matches people with the particular tag" -msgstr "Liefert Personen mit einer bestimmten Markierung" +msgstr "Liefert Personen mit einem bestimmten Schlagwort" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:47 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570 @@ -6098,7 +6098,7 @@ msgstr "Kennung:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58 msgid "Places matching parameters" -msgstr "Orte entsprechend gegebenen Parametern" +msgstr "Orte, die den Parametern entsprechen" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:59 @@ -6223,11 +6223,11 @@ msgstr "Liefert Orte, die eine bestimmte Quelle haben" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:49 msgid "Places with the " -msgstr "Orte mit der " +msgstr "Orte mit dem " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:50 msgid "Matches places with the particular tag" -msgstr "Liefert Orte mit der vorgegebenen Markierung" +msgstr "Liefert Orte mit einem bestimmten Schlagwort" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:49 msgid "Places matching a title" @@ -6442,7 +6442,7 @@ msgstr "URL:" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:51 msgid "Repositories matching parameters" -msgstr "Aufbewahrungsorte mit passenden Parametern" +msgstr "Aufbewahrungsorte, die den Parametern entsprechen" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:52 msgid "Matches Repositories with particular parameters" @@ -6450,11 +6450,11 @@ msgstr "Liefert Aufbewahrungsorte mit bestimmten Parametern" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:49 msgid "Repositories with the " -msgstr "Aufbewahrungsorte mit der " +msgstr "Aufbewahrungsorte mit dem " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:50 msgid "Matches repositories with the particular tag" -msgstr "Liefert Aufbewahrungsorte mit einer bestimmten Markierung" +msgstr "Liefert Aufbewahrungsorte mit einem bestimmten Schlagwort" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:44 msgid "Repositories matching the " @@ -6601,11 +6601,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:49 msgid "Sources with the " -msgstr "Quellen mit der " +msgstr "Quellen mit dem " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:50 msgid "Matches sources with the particular tag" -msgstr "Liefert Quellen mit der bestimmten Markierung" +msgstr "Liefert Quellen mit dem bestimmten Schlagwort" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:44 msgid "Sources matching the " @@ -7097,15 +7097,11 @@ msgid "None" msgstr "Keine" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:68 -#, fuzzy -#| msgid "Birth" msgctxt "relationship" msgid "Birth" msgstr "Geburt" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:69 -#, fuzzy -#| msgid "Adopted" msgctxt "relationship" msgid "Adopted" msgstr "Adoptiert" @@ -7295,7 +7291,7 @@ msgstr "Letzte Änderung" #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:276 #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:286 msgid "Tags" -msgstr "Markierungen" +msgstr "Schlagwörter" #: ../gramps/gen/lib/date.py:290 ../gramps/gen/lib/date.py:325 #: ../gramps/gen/lib/date.py:331 ../gramps/gen/lib/date.py:333 @@ -9124,7 +9120,7 @@ msgstr "Gestaltete Textmarkierungen" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:910 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:914 msgid "Tag" -msgstr "Markierung" +msgstr "Schlagwort" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttag.py:112 msgid "Ranges" @@ -10273,7 +10269,7 @@ msgstr "Einbeziehen" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:335 msgid "Whether to include tags" -msgstr "Ob Markierungen einbezogen werden sollen" +msgstr "Ob Schlagwörter einbezogen werden sollen" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:359 msgid "Share an existing line" @@ -10434,14 +10430,14 @@ msgstr "Registriert '%s'" #: ../gramps/gen/recentfiles.py:184 #, python-brace-format msgid "Unable to save list of recent DBs file {fname}: {error}" -msgstr "Liste der letzten DBs kann nicht gespeichert werden {fname}: {error}" +msgstr "" +"Liste der letzten DBs kann nicht gespeichert werden Datei {fname}: {error}" #: ../gramps/gen/recentfiles.py:243 #, python-brace-format msgid "Unable to open list of recent DBs file {fname}: {error}" msgstr "" -"Die Datei {fname} mit der Liste der letzten DBs kann nicht geöffnet werden: " -"{error}" +"Liste der letzten DBs kann nicht geöffnet werden Datei {fname}: {error}" #: ../gramps/gen/recentfiles.py:247 #, python-brace-format @@ -11309,7 +11305,7 @@ msgstr "Ostsyrisches Kreuz" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:129 msgid "Heavy Greek cross" -msgstr "Starkes griechisches Kreuz" +msgstr "Dickes griechisches Kreuz" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:131 msgid "Latin cross" @@ -12418,18 +12414,18 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1892 msgid "Tag Records" -msgstr "Markierung Datensätze" +msgstr "Schlagwort Datensätze" #: ../gramps/gui/configure.py:1912 msgid "Add tag on import" -msgstr "Markierung beim Import hinzufügen" +msgstr "Schlagwort beim Import hinzufügen" #: ../gramps/gui/configure.py:1915 msgid "" "Specified tag will be added to all records on import.\n" "Clear to set default value." msgstr "" -"Das angegebene Kennzeichen wird beim Import zu allen Datensätzen " +"Das angegebene Schlagwort wird beim Import zu allen Datensätzen " "hinzugefügt.\n" "Leeren um auf Standardwert zu setzen." @@ -13220,23 +13216,23 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61 msgid "Create and add a new address" -msgstr "Neue Adresse erstellen und hinzufügen" +msgstr "Erstellen und Hinzufügen einer neuen Adresse" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62 msgid "Remove the existing address" -msgstr "Die existierende Adresse entfernen" +msgstr "Die bestehende Adresse entfernen" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 msgid "Edit the selected address" -msgstr "Die gewählte Adresse bearbeiten" +msgstr "Die ausgewählte Adresse bearbeiten" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64 msgid "Move the selected address upwards" -msgstr "Gewählte Adresse nach oben verschieben" +msgstr "Die ausgewählte Adresse nach oben verschieben" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65 msgid "Move the selected address downwards" -msgstr "Gewählte Adresse nach unten verschieben" +msgstr "Die ausgewählte Adresse nach unten verschieben" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77 msgid "Postal" @@ -13373,7 +13369,7 @@ msgstr "Entfernen" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:130 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:477 msgid "Share" -msgstr "Beteiligen" +msgstr "Teilen" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 msgid "Jump To" @@ -13381,11 +13377,11 @@ msgstr "Springen zu" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 msgid "Move Up" -msgstr "Hoch schieben" +msgstr "Nach oben verschieben" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:75 msgid "Move Down" -msgstr "Runter schieben" +msgstr "Nach unten verschieben" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:76 msgid "Move Left" @@ -13397,7 +13393,7 @@ msgstr "Nach rechts verschieben" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:69 msgid "Create and add a new citation and new source" -msgstr "Neue Fundstelle und Quelle erstellen und hinzufügen" +msgstr "Erstellen und Hinzufügen einer neuen Fundstelle und einer neuen Quelle" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:70 msgid "Remove the existing citation" @@ -13406,19 +13402,19 @@ msgstr "Die vorhandene Fundstelle entfernen" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:126 msgid "Edit the selected citation" -msgstr "Gewählte Fundstelle bearbeiten" +msgstr "Die ausgewählte Fundstelle bearbeiten" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72 msgid "Add an existing citation or source" -msgstr "Bestehende Fundstelle oder Quelle hinzufügen" +msgstr "Eine vorhandene Fundstelle oder Quelle hinzufügen" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73 msgid "Move the selected citation upwards" -msgstr "Gewählte Fundstelle nach oben verschieben" +msgstr "Die ausgewählte Fundstelle nach oben verschieben" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74 msgid "Move the selected citation downwards" -msgstr "Gewählte Fundstelle nach unten verschieben" +msgstr "Die ausgewählte Fundstelle nach unten verschieben" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:90 @@ -13436,7 +13432,7 @@ msgstr "Sortiertes Datum" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:95 msgid "_Source Citations" -msgstr "_Quelle Fundstellen" +msgstr "_Quellennachweise" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:175 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:186 @@ -13458,23 +13454,25 @@ msgid "" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" -"Diese Fundstelle kann im Moment nicht erstellt werden. Entweder wird das " -"zugehörige Quellenobjekt schon bearbeitet, oder eine andere Fundstelle, die " -"mit der selben Quelle verbunden ist, wird gerade bearbeitet.\n" +"Diese Fundstelle kann zu diesem Zeitpunkt nicht erstellt werden. Entweder " +"wird das zugehörige Quellenobjekt bereits bearbeitet oder eine andere " +"Fundstelle, die mit der gleichen Quelle verknüpft ist, wird gerade " +"bearbeitet.\n" "\n" -"Um diese Quelle zu bearbeiten, muss das Objekt geschlossen werden." +"Um diese Quellenangabe zu bearbeiten, musst du das Objekt schließen." #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 msgid "Add a new family event" -msgstr "Neues Familienereignis hinzufügen" +msgstr "Ein neues Familienereignis hinzufügen" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65 msgid "Remove the selected family event" -msgstr "Entferne gewähltes Familienereignis" +msgstr "Das ausgewählte Familienereignis entfernen" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66 msgid "Edit the selected family event or edit person" -msgstr "Bearbeite das gewählte Familienereignis oder die Person" +msgstr "" +"Das ausgewählte Familienereignis oder die ausgewählte Person bearbeiten" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59 @@ -13483,11 +13481,11 @@ msgstr "Ein bestehendes Ereignis teilen" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68 msgid "Move the selected event upwards" -msgstr "Gewähltes Ereignis nach oben verschieben" +msgstr "Das ausgewählte Ereignis nach oben verschieben" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:69 msgid "Move the selected event downwards" -msgstr "Gewähltes Ereignis nach unten verschieben" +msgstr "Das ausgewählte Ereignis nach unten verschieben" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:82 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:96 @@ -13507,11 +13505,12 @@ msgid "" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" -"Diese Ereignis-Referenz kann im Moment nicht bearbeitet werden. Entweder " -"wird das verbundene Ereignis schon bearbeitet, oder eine andere Ereignis-" -"Referenz,die mit der selben Quelle verbunden ist, wird gerade bearbeitet.\n" +"Diese Ereignisreferenz kann zu diesem Zeitpunkt nicht bearbeitet werden. " +"Entweder wird das zugehörige Ereignis bereits bearbeitet oder ein anderer " +"Ereignisverweis, der mit demselben Ereignis verbunden ist, wird gerade " +"bearbeitet.\n" "\n" -"Um die Ereignis-Referenz zu bearbeiten, muss die Quelle geschlossen werden." +"Um diese Ereignisreferenz zu bearbeiten, musst du das Ereignis schließen." #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:283 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:349 @@ -13520,7 +13519,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1103 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1816 msgid "Cannot edit this reference" -msgstr "Kann diese Referenz nicht bearbeiten" +msgstr "Diese Referenz kann nicht bearbeitet werden" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:326 msgid "Cannot change Person" @@ -13559,7 +13558,7 @@ msgstr "_Medium aktivieren" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:961 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:604 msgid "Non existing media found in the Gallery" -msgstr "Nicht existierendes Medium in der Galerie gefunden" +msgstr "Nicht vorhandene Medien in der Galerie gefunden" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:309 msgid "" @@ -13569,13 +13568,12 @@ msgid "" "\n" "To edit this media reference, you need to close the media object." msgstr "" -"Diese Medienreferenz kann im Moment nicht bearbeitet werden. Entweder wird " -"das zugehörige Medienobjekt schon bearbeitet, oder eine andere " -"Medienreferenz, die mit dem selben Medienobjekt verbunden ist, wird gerade " +"Dieser Medienverweis kann zur Zeit nicht bearbeitet werden. Entweder wird " +"die zugehörige Medienobjekt bereits bearbeitet oder ein anderer " +"Medienverweis, der mit demselben Medienobjekt verbunden ist, wird gerade " "bearbeitet.\n" "\n" -"Um die Medienreferenz zu bearbeiten, muss das Medienobjekt geschlossen " -"werden." +"Um diese Medienreferenz zu bearbeiten, musst du das Medienobjekt schließen." #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:578 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:194 @@ -13584,7 +13582,7 @@ msgstr "Medienobjekt ziehen" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51 msgid "Create and add a new LDS ordinance" -msgstr "Neuen HLT-Ritus erstellen und hinzufügen" +msgstr "Einen neuen HLT-Ritus erstellen und hinzufügen" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52 msgid "Remove the existing LDS ordinance" @@ -13596,11 +13594,11 @@ msgstr "Den ausgewählten HLT Ritus bearbeiten" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" -msgstr "Gewählten HLT Ritus nach oben verschieben" +msgstr "Den ausgewählten HLT-Ritus nach oben verschieben" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" -msgstr "Gewählten HLT Ritus nach unten verschieben" +msgstr "Den ausgewählten HLT-Ritus nach unten verschieben" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:72 msgid "_LDS" @@ -13620,15 +13618,15 @@ msgstr "Den bestehenden Namen entfernen" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65 msgid "Edit the selected name" -msgstr "Gewählten Namen bearbeiten" +msgstr "Den ausgewählten Namen bearbeiten" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66 msgid "Move the selected name upwards" -msgstr "Gewählten Namen nach oben verschieben" +msgstr "Den ausgewählten Namen nach oben verschieben" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:67 msgid "Move the selected name downwards" -msgstr "Gewählten Namen nach unten verschieben" +msgstr "Den ausgewählten Namen nach unten verschieben" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:614 @@ -13637,7 +13635,7 @@ msgstr "Gruppieren als" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:79 msgid "Notes Preview" -msgstr "Notizvorschau" +msgstr "Notizenvorschau" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:90 msgid "_Names" @@ -13645,7 +13643,7 @@ msgstr "_Namen" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:125 msgid "Set as default name" -msgstr "Als Standardnamen setzen" +msgstr "Als Standardname festlegen" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:56 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1259 ../gramps/gui/viewmanager.py:1038 @@ -13671,7 +13669,7 @@ msgstr "Alternative Namen" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66 msgid "Create and add a new note" -msgstr "Neue Notiz anlegen und hinzufügen" +msgstr "Eine neue Notiz erstellen und hinzufügen" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 msgid "Remove the existing note" @@ -13680,19 +13678,19 @@ msgstr "Die bestehende Notiz entfernen" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:93 msgid "Edit the selected note" -msgstr "Gewählte Notiz bearbeiten" +msgstr "Die ausgewählte Notiz bearbeiten" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69 msgid "Add an existing note" -msgstr "Existierende Notiz hinzufügen" +msgstr "Eine bestehende Notiz hinzufügen" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70 msgid "Move the selected note upwards" -msgstr "Gewählte Notiz nach oben verschieben" +msgstr "Die ausgewählte Notiz nach oben verschieben" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71 msgid "Move the selected note downwards" -msgstr "Gewählte Notiz nach unten verschieben" +msgstr "Die ausgewählte Notiz nach unten verschieben" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78 #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:136 @@ -13719,15 +13717,16 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 msgid "Add a new personal event" -msgstr "Neues persönliches Ereignis hinzufügen" +msgstr "Ein neues persönliches Ereignis hinzufügen" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 msgid "Remove the selected personal event" -msgstr "Entferne das gewählte persönliche Ereignis" +msgstr "Das ausgewählte persönliche Ereignis entfernen" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 msgid "Edit the selected personal event or edit family" -msgstr "Bearbeite das gewählte persönliche Ereignis oder die Familie" +msgstr "" +"Das ausgewählte persönliche Ereignis bearbeiten oder die Familie bearbeiten" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60 msgid "Move the selected event upwards or change family order" @@ -13751,11 +13750,11 @@ msgstr "Du kannst Familienereignisse nicht im Personeneditor ändern" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 msgid "Create and add a new association" -msgstr "Neue Verbindung erstellen und hinzufügen" +msgstr "Erstellen und Hinzufügen einer neuen Verbindung" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57 msgid "Remove the existing association" -msgstr "Die ausgewählte Verbindung entfernen" +msgstr "Die bestehende Verbindung entfernen" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:58 msgid "Edit the selected association" @@ -13776,11 +13775,11 @@ msgstr "_Verbindungen" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:139 #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1469 msgid "Godfather" -msgstr "Taufpate" +msgstr "Pate" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:53 msgid "Create and add a new place name" -msgstr "Neuen Ortsnamen erstellen und hinzufügen" +msgstr "Einen neuen Ortsnamen erstellen und hinzufügen" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:54 msgid "Remove the existing place name" @@ -13788,15 +13787,15 @@ msgstr "Den bestehenden Ortsnamen entfernen" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:55 msgid "Edit the selected place name" -msgstr "Gewählten Ortsnamen bearbeiten" +msgstr "Den ausgewählten Ortsnamen bearbeiten" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:56 msgid "Move the selected place name upwards" -msgstr "Gewählten Ortsnamen nach oben verschieben" +msgstr "Den ausgewählten Ortsnamen nach oben verschieben" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:57 msgid "Move the selected place name downwards" -msgstr "Gewählten Ortsnamen nach unten verschieben" +msgstr "Den ausgewählten Ortsnamen nach unten verschieben" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:71 #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:146 @@ -13808,7 +13807,7 @@ msgstr "Alternative Namen" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1317 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2997 msgid "Enclosed By" -msgstr "Teil von" +msgstr "Eingeschlossen von" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:189 msgid "Place cycle detected" @@ -13820,28 +13819,28 @@ msgstr "Der Ort, den du hinzufügst, ist bereits in diesem Ort enthalten" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55 msgid "Create and add a new repository" -msgstr "Neuen Aufbewahrungsort anlegen und hinzufügen" +msgstr "Einen neuen Aufbewahrungsort erstellen und hinzufügen" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56 msgid "Remove the existing repository" -msgstr "Entfernt den ausgewählten Aufbewahrungsort" +msgstr "Bestehenden Aufbewahrungsort entfernen" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:113 msgid "Edit the selected repository" -msgstr "Gewählten Aufbewahrungsort bearbeiten" +msgstr "Ausgewählten Aufbewahrungsort bearbeiten" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58 msgid "Add an existing repository" -msgstr "Existierenden Aufbewahrungsort hinzufügen" +msgstr "Einen bestehenden Aufbewahrungsort hinzufügen" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59 msgid "Move the selected repository upwards" -msgstr "Gewählten Aufbewahrungsort nach oben verschieben" +msgstr "Den ausgewählten Aufbewahrungsort nach oben verschieben" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60 msgid "Move the selected repository downwards" -msgstr "Gewählten Aufbewahrungsort nach unten verschieben" +msgstr "Den ausgewählten Aufbewahrungsort nach unten verschieben" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:76 msgid "_Repositories" @@ -13855,38 +13854,38 @@ msgid "" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" -"Diese Aufbewahrungsort-Referenz kann im Moment nicht bearbeitet werden. " -"Entweder wird der verbundene Aufbewahrungsort schon bearbeitet, oder eine " +"Diese Aufbewahrungsortreferenz kann derzeit nicht bearbeitet werden. " +"Entweder wird der zugehörige Aufbewahrungsort schon bearbeitet, oder eine " "andere Aufbewahrungsortreferenz, die mit dem selben Aufbewahrungsort " -"verbunden ist, wird gerade bearbeitet.\n" +"verknüpft ist, wird gerade bearbeitet.\n" "\n" -"Um die Aufbewahrungsortreferenz zu bearbeiten, muss der Aufbewahrungsort " -"geschlossen werden." +"Um die Aufbewahrungsortreferenz zu bearbeiten, musst du den Aufbewahrungsort " +"schließen." #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67 msgid "Create and add a new surname" -msgstr "Neuen Nachnamen erstellen und hinzufügen" +msgstr "Einen neuen Nachnamen erstellen und hinzufügen" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68 msgid "Remove the selected surname" -msgstr "Gewählten Nachnamen entfernen" +msgstr "Den ausgewählten Nachnamen entfernen" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69 msgid "Edit the selected surname" -msgstr "Gewählten Nachnamen bearbeiten" +msgstr "Den ausgewählten Nachnamen bearbeiten" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:70 msgid "Move the selected surname upwards" -msgstr "Gewählten Nachnamen nach oben verschieben" +msgstr "Den ausgewählten Nachnamen nach oben verschieben" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:71 msgid "Move the selected surname downwards" -msgstr "Gewählten Nachnamen nach unten verschieben" +msgstr "Den ausgewählten Nachnamen nach unten verschieben" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:81 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:714 msgid "Origin" -msgstr "Ursprung" +msgstr "Herkunft" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:85 msgid "Multiple Surnames" @@ -13894,11 +13893,11 @@ msgstr "Mehrere Nachnamen" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:92 msgid "Family Surnames" -msgstr "Familie Nachnamen" +msgstr "Familiennamen" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54 msgid "Create and add a new web address" -msgstr "Neue Webadresse erstellen und hinzufügen" +msgstr "Eine neue Webadresse erstellen und hinzufügen" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55 msgid "Remove the existing web address" @@ -13906,19 +13905,19 @@ msgstr "Die bestehende Webadresse entfernen" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56 msgid "Edit the selected web address" -msgstr "Gewählte Webadresse bearbeiten" +msgstr "Die ausgewählte Webadresse bearbeiten" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57 msgid "Move the selected web address upwards" -msgstr "Gewählte Webadresse nach oben verschieben" +msgstr "Die ausgewählte Webadresse nach oben verschieben" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58 msgid "Move the selected web address downwards" -msgstr "Gewählte Webadresse nach unten verschieben" +msgstr "Die ausgewählte Webadresse nach unten verschieben" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59 msgid "Jump to the selected web address" -msgstr "Zur gewählten Webadresse springen" +msgstr "Zur ausgewählten Webadresse springen" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:73 msgid "_Internet" @@ -14007,7 +14006,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:322 msgid "Cannot save citation. ID already exists." -msgstr "Die Fundstelle kann nicht gespeichert werden. ID existiert bereits." +msgstr "Fundstelle kann nicht gespeichert werden. ID existiert bereits." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:323 #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:251 @@ -14031,12 +14030,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:333 #, python-format msgid "Add Citation (%s)" -msgstr "Fundstelle (%s) hinzufügen" +msgstr "Fundstelle hinzufügen (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:338 #, python-format msgid "Edit Citation (%s)" -msgstr "Fundstelle (%s) bearbeiten" +msgstr "Fundstelle bearbeiten (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:77 ../gramps/gui/editors/editdate.py:86 msgid "Regular" @@ -14081,12 +14080,12 @@ msgstr "Daten_bearbeiten" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:127 ../gramps/gui/editors/editdate.py:283 msgid "Date selection" -msgstr "Datumsauswahl" +msgstr "Datum auswählen" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:274 #, python-brace-format msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'" -msgstr "Korrigiere das Datum oder wechsle von `{cur_mode}' nach `{text_mode}'" +msgstr "Datum korrigieren oder von `{cur_mode}' zu `{text_mode}' wechseln" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:64 msgctxt "manual" @@ -14125,13 +14124,13 @@ msgstr "Ereignis kann nicht gespeichert werden" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:240 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -"Es existieren keine Daten für dieses Ereignis. Bitte gib Daten ein oder " -"brich das Bearbeiten ab." +"Für dieses Ereignis sind keine Daten vorhanden. Bitte gib Daten ein oder " +"breche die Bearbeitung ab." #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:250 #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:277 msgid "Cannot save event. ID already exists." -msgstr "Das Ereignis kann gespeichert werden. ID besteht bereits." +msgstr "Ereignis kann nicht gespeichert werden. ID existiert bereits." #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:264 msgid "The event type cannot be empty" @@ -14176,31 +14175,31 @@ msgstr "Ereignis hinzufügen" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:92 msgctxt "manual" msgid "Family_Editor_dialog" -msgstr "Familienfiltereditor_Dialog" +msgstr "Familieneditordialog" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113 msgid "Create a new person and add the child to the family" -msgstr "Neue Person anlegen und das Kind zur Familie hinzufügen" +msgstr "Eine neue Person anlegen und das Kind zur Familie hinzufügen" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:114 msgid "Remove the child from the family" -msgstr "Entfernt das Kind von der Familie" +msgstr "Das Kind aus der Familie entfernen" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:115 msgid "Edit the child reference" -msgstr "Kindreferenz bearbeiten" +msgstr "Die Kindreferenz bearbeiten" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:116 msgid "Add an existing person as a child of the family" -msgstr "Bestehende Person als Kind der Familie hinzufügen" +msgstr "Eine vorhandene Person als Kind der Familie hinzufügen" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:117 msgid "Move the child up in the children list" -msgstr "Kind in der Kinderliste nach oben verschieben" +msgstr "Das Kind in der Kinderliste nach oben verschieben" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:118 msgid "Move the child down in the children list" -msgstr "Kind in der Kinderliste nach unten verschieben" +msgstr "Das Kind in der Kinderliste nach unten verschieben" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:123 msgid "#" @@ -14260,7 +14259,7 @@ msgstr "Sterbeort" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:146 msgid "Chil_dren" -msgstr "_Kinder" +msgstr "Kin_der" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:195 msgid "Edit child" @@ -14268,7 +14267,7 @@ msgstr "Kind bearbeiten" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:197 msgid "Add an existing child" -msgstr "Bestehendes Kind hinzufügen" +msgstr "Vorhandenes Kind hinzufügen" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:198 msgid "Edit relationship" @@ -14279,7 +14278,7 @@ msgstr "Beziehung bearbeiten" #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:67 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1750 msgid "Select Child" -msgstr "Wähle ein Kind" +msgstr "Kind auswählen" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:418 msgid "Adding parents to a person" @@ -14292,15 +14291,15 @@ msgid "" "available when you create a new family. The remaining fields will become " "available after you attempt to select a parent." msgstr "" -"Es ist möglich, dass unglücklicherweise mehrere Familien mit den selben " -"Eltern erzeugt werden. Um dieses Problem zu vermeiden, sind ausschließlich " -"die Schaltflächen zur Auswahl der Eltern vorhanden, um eine neue Familie " -"anzulegen. Die weiteren Felder stehen erst nach dem Wählen der Eltern zur " -"Verfügung." +"Es ist möglich, dass man aus Versehen mehrere Familien mit denselben Eltern " +"erstellt. Um dieses Problem zu vermeiden, sind nur die Schaltflächen zur " +"Auswahl der Eltern verfügbar, wenn du eine neue Familie erstellst. Die " +"übrigen Felder werden erst verfügbar, nachdem du versucht hast, ein " +"Elternteil auszuwählen." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:524 msgid "Family has changed" -msgstr "Familie wurde geändert" +msgstr "Familie hat sich verändert" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:525 #, python-format @@ -14338,11 +14337,11 @@ msgstr "Familie bearbeiten" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:599 msgid "Select a person as the mother" -msgstr "Wähle eine Person als Mutter" +msgstr "Eine Person als Mutter auswählen" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:600 msgid "Add a new person as the mother" -msgstr "Neue Person als Mutter hinzufügen" +msgstr "Eine neue Person als Mutter hinzufügen" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:601 msgid "Remove the person as the mother" @@ -14350,11 +14349,11 @@ msgstr "Die Person als Mutter entfernen" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:614 msgid "Select a person as the father" -msgstr "Eine Person als Vater wählen" +msgstr "Eine Person als Vater auswählen" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:615 msgid "Add a new person as the father" -msgstr "Neue Person als Vater hinzufügen" +msgstr "Eine neue Person als Vater hinzufügen" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:616 msgid "Remove the person as the father" @@ -14363,12 +14362,12 @@ msgstr "Die Person als Vater entfernen" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:886 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:65 msgid "Select Mother" -msgstr "Mutter wählen" +msgstr "Mutter auswählen" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:931 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:63 msgid "Select Father" -msgstr "Vater wählen" +msgstr "Vater auswählen" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:955 msgid "Duplicate Family" @@ -14380,9 +14379,10 @@ msgid "" "will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " "editing of this window, and select the existing family" msgstr "" -"Eine Familie mit diesen Eltern existiert bereits in dieser Datenbank. Wenn " -"du speicherst, wird eine doppelte Familie erstellt. Es wird empfohlen " -"abzubrechen und die bestehende Familie zu bearbeiten" +"Eine Familie mit diesen Eltern existiert bereits in der Datenbank. Wenn du " +"speicherst, wirst du eine doppelte Familie erstellen. Es wird empfohlen, die " +"Bearbeitung dieses Fensters abzubrechen und die vorhandene Familie " +"auszuwählen" #. Translators: needed for French, ignore otherwise #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:997 @@ -14426,7 +14426,7 @@ msgstr "%s:" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1006 #, python-format msgid "Edit %s" -msgstr "Bearbeiten von %s" +msgstr "%s bearbeiten" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1115 msgid "A father cannot be his own child" @@ -14435,7 +14435,7 @@ msgstr "Ein Vater kann nicht sein eigenes Kind sein" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1116 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." -msgstr "%s wird als Vater und Kind dieser Familie geführt." +msgstr "%s ist sowohl als Vater als auch als Kind der Familie aufgeführt." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1126 msgid "A mother cannot be her own child" @@ -14444,7 +14444,7 @@ msgstr "Eine Mutter kann nicht ihr eigenes Kind sein" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1127 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." -msgstr "%s wird als Mutter und Kind dieser Familie geführt." +msgstr "%s ist sowohl als Mutter als auch als Kind der Familie aufgeführt." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1135 msgid "Cannot save family" @@ -14453,12 +14453,12 @@ msgstr "Familie kann nicht gespeichert werden" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1136 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -"Es existieren keine Daten für diese Familie. Bitte gib Daten ein oder brich " +"Für diese Familie sind keine Daten vorhanden. Bitte gib Daten ein oder brich " "die Bearbeitung ab." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1144 msgid "Cannot save family. ID already exists." -msgstr "Die Familie kann nicht gespeichert werden. ID existiert bereits." +msgstr "Familie kann nicht gespeichert werden. ID existiert bereits." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1145 #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:328 @@ -14480,7 +14480,7 @@ msgstr "Familie hinzufügen" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:67 msgctxt "manual" msgid "LDS_Ordinance_Editor" -msgstr "LDS_Ordinationseditor" +msgstr "HLT_Ordinantionseditor" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:158 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:315 @@ -14507,7 +14507,7 @@ msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:49 msgctxt "manual" msgid "Link_Editor" -msgstr "Verknüpfungeditor" +msgstr "Verkn.C3.BCpfungeditor" #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 ../gramps/gui/editors/editlink.py:250 msgid "Link Editor" @@ -14524,7 +14524,7 @@ msgstr "Ortseditor" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:68 msgctxt "manual" msgid "New_Media_dialog" -msgstr "Neue_Markierung_Dialog" +msgstr "Neues_Medium_Dialog" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:99 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:412 @@ -14549,17 +14549,17 @@ msgstr "Medienobjekt kann nicht gespeichert werden" msgid "" "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -"Es existieren keine Daten für dieses Medienobjekt. Bitte gib Daten ein oder " -"brich die Bearbeitung ab." +"Für dieses Medienobjekt sind keine Daten vorhanden. Bitte gib Daten ein oder " +"breche die Bearbeitung ab." #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:299 #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:280 msgid "Cannot save media object. ID already exists." -msgstr "Das Medienobjekt kann nicht gespeichert werden. ID existiert bereits." +msgstr "Medienobjekt kann nicht gespeichert werden. ID existiert bereits." #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:314 msgid "There is no media matching the current path value!" -msgstr "Es gibt kein Medium, welches den aktuellem Pfadwerten entspricht!" +msgstr "Es gibt kein Medium, das dem aktuellen Pfadwert entspricht!" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:315 #, python-format @@ -14574,13 +14574,13 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:532 #, python-format msgid "Add Media Object (%s)" -msgstr "Medienobjekt (%s) hinzufügen" +msgstr "Medienobjekt hinzufügen (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:332 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:526 #, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" -msgstr "Medienobjekt (%s) bearbeiten" +msgstr "Medienobjekt bearbeiten (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:72 msgctxt "manual" @@ -14628,12 +14628,12 @@ msgid "" "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " "name of %(group_name)s." msgstr "" -"Alle Personen mit dem Namen %(surname)s werden nicht länger mit dem Namen " -"%(group_name)s gruppiert sein." +"Alle Personen mit dem Namen %(surname)s werden nicht mehr mit dem Namen " +"%(group_name)s gruppiert." #: ../gramps/gui/editors/editname.py:386 msgid "Continue" -msgstr "Fortsetzen" +msgstr "Weiter" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:387 msgid "Return to Name Editor" @@ -14649,8 +14649,8 @@ msgid "" "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " "the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." msgstr "" -"Du hast die Wahl, alle Personen mit dem Namen %(surname)s unter dem Namen " -"%(group_name)s zu gruppieren, oder nur diesen einzelnen Namen." +"Du hast die Wahl, alle Personen mit dem Namen %(surname)s mit dem Namen " +"%(group_name)s zu gruppieren, oder nur diesen bestimmten Namen zuzuordnen." #: ../gramps/gui/editors/editname.py:419 msgid "Group all" @@ -14663,7 +14663,7 @@ msgstr "Nur diesen Namen gruppieren" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:67 msgctxt "manual" msgid "Editing_information_about_notes" -msgstr "Informationen_Über_Notizen_Bearbeiten" +msgstr "Informationen_.C3.BCber_Notizen_bearbeiten" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:150 #, python-format @@ -14704,12 +14704,12 @@ msgstr "Notiz kann nicht gespeichert werden" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:319 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -"Es existieren keine Daten für diese Notiz. Bitte gib Daten ein oder brich " +"Für diese Notiz sind keine Daten vorhanden. Bitte gib Daten ein oder breche " "die Bearbeitung ab." #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:327 msgid "Cannot save note. ID already exists." -msgstr "Die Notiz kann nicht gespeichert werden. ID existiert bereits." +msgstr "Notiz kann nicht gespeichert werden. ID existiert bereits." #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:338 msgid "Add Note" @@ -14732,7 +14732,7 @@ msgstr "Neue Person" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:242 msgctxt "manual" msgid "Editing_information_about_people" -msgstr "Informationen_über_Personen_bearbeiten" +msgstr "Informationen_.C3.BCber_Personen_bearbeiten" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:602 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:481 @@ -14766,8 +14766,9 @@ msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." msgstr "" -"Die Änderung des Geschlechts verursachte Probleme bei den Eheinformationen.\n" -"Bitte überprüfe die Ehen der Person." +"Die Änderung des Geschlechts führte zu Problemen mit den " +"Heiratsinformationen.\n" +"Bitte prüfe die Eheschließungen der Person." #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:820 msgid "Cannot save person" @@ -14776,17 +14777,17 @@ msgstr "Person kann nicht gespeichert werden" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:821 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -"Es existieren keine Daten für diese Person. Gib bitte Daten ein oder brich " +"Für diese Person sind keine Daten vorhanden. Bitte gib Daten ein oder breche " "die Bearbeitung ab." #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:845 msgid "Cannot save person. ID already exists." -msgstr "Die Person kann nicht gespeichert werden. ID existiert bereits." +msgstr "Person kann nicht gespeichert werden. ID existiert bereits." #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:860 #, python-format msgid "Add Person (%s)" -msgstr "Person (%s) hinzufügen" +msgstr "Person hinzufügen (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:866 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:709 ../gramps/plugins/view/relview.py:1167 @@ -14795,7 +14796,7 @@ msgstr "Person (%s) hinzufügen" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1456 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" -msgstr "Person (%s) bearbeiten" +msgstr "Person bearbeiten (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1097 msgid "Unknown gender specified" @@ -14806,8 +14807,8 @@ msgid "" "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " "Please specify the gender." msgstr "" -"Das Geschlecht der Person ist im Moment unbekannt. Gewöhnlich ist dies ein " -"Fehler. Bitte wähle das Geschlecht aus." +"Das Geschlecht der Person ist derzeit unbekannt. Normalerweise ist dies ein " +"Fehler. Bitte gib das Geschlecht an." #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1102 msgid "_Male" @@ -14846,7 +14847,7 @@ msgstr "Du musst entweder eine Person auswählen oder die Bearbeitung abbrechen" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:69 msgctxt "manual" msgid "Place_Editor_dialog" -msgstr "Ortsnamenseditor_Dialog" +msgstr "Orteditor_Dialog" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:91 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:357 ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:55 @@ -14883,7 +14884,7 @@ msgid "" "(syntax: 18\\u00b09'48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "" "Ungültiger Längengrad\n" -"(Syntax: 18\\u00b09'48.21\"E, -18.2412 oder -18:9:48.21)" +"(Syntax: 18\\u00b09'48.21\"O, -18.2412 oder -18:9:48.21)" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:256 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:918 @@ -14895,30 +14896,30 @@ msgstr "Ort bearbeiten" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:346 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:316 msgid "Cannot save place. Name not entered." -msgstr "Kann Ort nicht speichern. Name nicht eingegeben." +msgstr "Ort kann nicht gespeichert werden. Name nicht eingegeben." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:347 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:317 msgid "You must enter a name before saving." -msgstr "Du musst einen Namen eingeben bevor du speicherst." +msgstr "Du musst vor dem Speichern einen Namen eingeben." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:356 msgid "Cannot save place. ID already exists." -msgstr "Der Ort kann nicht gespeichert werden. ID besteht bereits." +msgstr "Ort kann nicht gespeichert werden. ID existiert bereits." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:368 #, python-format msgid "Add Place (%s)" -msgstr "Ort (%s) hinzufügen" +msgstr "Ort hinzufügen (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:373 #, python-format msgid "Edit Place (%s)" -msgstr "Ort (%s) bearbeiten" +msgstr "Ort bearbeiten (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:49 msgid "Place Format Editor" -msgstr "Orteformat Editor" +msgstr "Ortsformateditor" #: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:137 msgid "New" @@ -14932,15 +14933,15 @@ msgstr "Ortsnamenseditor_Dialog" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:101 #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134 msgid "Place Name Editor" -msgstr "Ortsnamenseditor" +msgstr "Ortsnameneditor" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:125 msgid "Invalid ISO code" -msgstr "Ungültiger ISO Schlüssel" +msgstr "Ungültiger ISO-Kode" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:138 msgid "Cannot save place name" -msgstr "Kann Ortsnamen nicht speichern" +msgstr "Ortsname kann nicht gespeichert werden" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:139 msgid "The place name cannot be empty" @@ -14972,16 +14973,15 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:283 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:188 msgid "Cannot save repository. ID already exists." -msgstr "" -"Der Aufbewahrungsort kann nicht gespeichert werden. ID besteht bereits." +msgstr "Aufbewahrungsort kann nicht gespeichert werden. ID existiert bereits." #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:286 msgid "Cannot save item. ID already exists." -msgstr "Kann Element nicht speichern. ID existiert bereits." +msgstr "Element kann nicht gespeichert werden. ID existiert bereits." #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:61 msgid "Repository Reference Editor" -msgstr "Referenzierungseditor für Aufbewahrungsort" +msgstr "Aufbewahrungsortreferenzeditor" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:185 #, python-format @@ -14995,7 +14995,7 @@ msgstr "Neuer Aufbewahrungsort" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:188 msgid "Repo Reference Editor" -msgstr "Referenzierungseditor für Aufbewahrungsort" +msgstr "Aufbewahrungsortreferenzeditor" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:195 msgid "Modify Repository" @@ -15008,7 +15008,7 @@ msgstr "Aufbewahrungsort hinzufügen" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:60 msgctxt "manual" msgid "New_Repository_dialog" -msgstr "Neue_Aufbewahrungsorte_Dialog" +msgstr "Neuer_Aufbewahrungsort_Dialog" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:92 msgid "Edit Repository" @@ -15022,18 +15022,18 @@ msgstr "Aufbewahrungsort kann nicht gespeichert werden" msgid "" "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -"Es existieren keine Daten für diesen Aufbewahrungsort. Bitte gib Daten ein " -"oder brich die Bearbeitung ab." +"Für diesen Aufbewahrungsort sind keine Daten vorhanden. Bitte gib Daten ein " +"oder breche die Bearbeitung ab." #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:199 #, python-format msgid "Add Repository (%s)" -msgstr "Aufbewahrungsort (%s) hinzufügen" +msgstr "Aufbewahrungsort hinzufügen (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:204 #, python-format msgid "Edit Repository (%s)" -msgstr "Aufbewahrungsort (%s) bearbeiten" +msgstr "Aufbewahrungsort bearbeiten (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:64 msgctxt "manual" @@ -15055,32 +15055,32 @@ msgstr "Quelle kann nicht gespeichert werden" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -"Es existieren keine Daten für diese Quelle. Gib Daten ein oder brich die " -"Bearbeitung ab." +"Für diese Quelle sind keine Daten vorhanden. Bitte gib Daten ein oder breche " +"die Bearbeitung ab." #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:209 msgid "Cannot save source. ID already exists." -msgstr "Die Quelle kann nicht gespeichert werden. ID besteht bereits." +msgstr "Quelle kann nicht gespeichert werden. ID existiert bereits." #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:220 #, python-format msgid "Add Source (%s)" -msgstr "Quelle (%s) hinzufügen" +msgstr "Quelle hinzufügen (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:225 #, python-format msgid "Edit Source (%s)" -msgstr "Ereignis (%s) bearbeiten" +msgstr "Quelle bearbeiten (%s)" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:48 msgctxt "manual" msgid "Tag_selection_dialog" -msgstr "Markierungauswahldialog" +msgstr "Schlagwortauswahldialog" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:70 #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:127 msgid "Tag selection" -msgstr "Markierungenauswahl" +msgstr "Schlagwortauswahl" #: ../gramps/gui/editors/editurl.py:47 msgctxt "manual" @@ -15089,12 +15089,12 @@ msgstr "Internetadresseneditor" #: ../gramps/gui/editors/editurl.py:68 ../gramps/gui/editors/editurl.py:103 msgid "Internet Address Editor" -msgstr "Internetadresseneditor" +msgstr "Internetadresseditor" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:84 msgctxt "manual" msgid "Add_Rule_dialog" -msgstr "Regel_hinzufügen_Dialog" +msgstr "Regel_hinzuf.C3.BCgen_Dialog" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:85 msgctxt "manual" @@ -15104,7 +15104,7 @@ msgstr "Filter_definieren_Dialog" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:86 msgctxt "manual" msgid "Custom_Filters" -msgstr "Benutzerfilter" +msgstr "Benutzerdefinierte_Filter" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90 msgid "Person Filters" @@ -15132,11 +15132,11 @@ msgstr "Medienfilter" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:96 msgid "Repository Filters" -msgstr "Aufbewahrungsortfilter" +msgstr "Aufbewahrungsortefilter" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:97 msgid "Note Filters" -msgstr "Notizfilter" +msgstr "Notizenfilter" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:98 msgid "Citation Filters" @@ -15144,7 +15144,7 @@ msgstr "Fundstellenfilter" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:252 msgid "equal to" -msgstr "identisch mit" +msgstr "gleich" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:252 msgid "greater than" @@ -15165,7 +15165,7 @@ msgstr "Auswählen..." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:324 #, python-format msgid "Select %s from a list" -msgstr "Wähle %s von einer Liste" +msgstr "Wähle %s aus einer Liste" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:391 msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." @@ -15183,19 +15183,19 @@ msgstr "Ausgewählte Gramps-ID einbeziehen" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571 msgid "Use exact case of letters" -msgstr "Beachte Groß-/Kleinschreibung" +msgstr "Die exakten Groß- und Kleinbuchstaben verwenden" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:572 msgid "Regular-Expression matching:" -msgstr "Regulärer Ausdruck entsprechend:" +msgstr "Übereinstimmung mit regulärem Ausdruck:" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:573 msgid "Use regular expression" -msgstr "Regulären Ausdruck benutzen" +msgstr "Regulären Ausdruck verwenden" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:575 msgid "Also family events where person is spouse" -msgstr "Auch Familienereignisse, bei denen die Person Partner(in) ist" +msgstr "Auch Familienereignisse, bei denen die Person der Partner ist" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:577 msgid "Only include primary participants" @@ -15227,18 +15227,9 @@ msgstr "Meilen" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:80 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:65 msgid "Use regular expressions" -msgstr "Reguläre Ausdrücke benutzen" +msgstr "Reguläre Ausdrücke verwenden" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:608 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n" -#| "A decimal point will match any character. A question mark will match zero " -#| "or one occurences of the previous character or group. An asterisk will " -#| "match zero or more occurences. A plus sign will match one or more " -#| "occurences. Use parentheses to group expressions. Specify alternatives " -#| "using a vertical bar. A caret will match the start of a line. A dollar " -#| "sign will match the end of a line." msgid "" "Interpret the contents of string fields as regular expressions:\n" ".\tA decimal point will match any character.\n" @@ -15251,15 +15242,16 @@ msgid "" "^\tA caret will match the start of a line.\n" "$\tA dollar sign will match the end of a line." msgstr "" -"Interpretiert den Inhalt von Zeichenkettenfeldern als 'Reguläre Ausdrücke' \n" -"Ein Punkt . in einem Suchwort imitiert jedwedes Zeichen des Suchwortes. Ein " -"Fragezeichen ? passt auf Null oder das Auftreten des vorhergehenden Zeichens " -"oder Gruppe. Ein Sternchen passt auf Null oder mehrfaches Auftreten eines " -"Zeichens. Ein Pluszeichen + passt auf ein- oder mehrfaches Auftreten eines " -"Zeichens. Verwende runde Klammern () um Ausdrücke zu gruppieren. Bestimme " -"Alternativen durch Verwendung eines senkrechten | Striches. Ein Caret ^ " -"passt auf den Beginn einer Zeile, ein Dollarzeichen $ auf das Ende einer " -"Zeile." +"Interpretiert den Inhalt von Stringfeldern als reguläre Ausdrücke:\n" +".\tEin Dezimalpunkt passt auf jedes Zeichen.\n" +"?\tEin Fragezeichen entspricht null oder einem Vorkommen des vorherigen " +"Zeichens oder der vorherigen Gruppe.\n" +"* Ein Sternchen passt auf null oder mehr Vorkommen.\n" +"+ Ein Pluszeichen stimmt mit einem oder mehreren Vorkommen überein.\n" +"() Verwende Klammern, um Ausdrücke zu gruppieren.\n" +"| Gib Alternativen mit einem vertikalen Balken an.\n" +"^ Ein Caret passt auf den Anfang einer Zeile.\n" +"$ Ein Dollarzeichen steht am Ende einer Zeile." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:637 msgid "Rule Name" @@ -15292,7 +15284,7 @@ msgstr "Kommentar" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1129 msgid "Custom Filter Editor" -msgstr "Benutzerfiltereditor" +msgstr "Benutzerdefinierter Filter-Editor" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1201 msgid "Delete Filter?" @@ -15303,9 +15295,9 @@ msgid "" "This filter is currently being used as the base for other filters. Deleting " "this filter will result in removing all other filters that depend on it." msgstr "" -"Dieser Filter wird zur Zeit als Grundlage für andere Filter verwendet. " -"Löschen dieses Filters hat zur Folge, das alle Filter die von ihm abhängen, " -"auch gelöscht werden." +"Dieser Filter wird derzeit als Basis für andere Filter verwendet. Das " +"Löschen dieses Filters hat zur Folge, dass alle anderen Filter, die von ihm " +"abhängen, entfernt werden." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1206 msgid "Delete Filter" @@ -15314,7 +15306,8 @@ msgstr "Filter löschen" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:291 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" -"Um einen Ort auszuwählen, verwende ziehen und ablegen oder die Schaltflächen" +"Um einen Ort auszuwählen, verwende Ziehen und Ablegen oder verwende die " +"Schaltflächen" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:293 msgid "No place given, click button to select one" @@ -15331,20 +15324,21 @@ msgstr "Einen bestehenden Ort auswählen" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:296 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:103 msgid "Add a new place" -msgstr "Neuen Ort hinzufügen" +msgstr "Einen neuen Ort hinzufügen" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:297 msgid "Remove place" -msgstr "Ort löschen" +msgstr "Ort entfernen" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:341 msgid "To select a source, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" -"Um eine Quelle zu wählen, verwende ziehen und ablegen oder die Schaltflächen" +"Um eine Quelle auszuwählen, verwende Ziehen und Ablegen oder verwende die " +"Schaltflächen" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:343 msgid "First add a source using the button" -msgstr "Füge erst mit der Schaltfläche eine Quelle hinzu" +msgstr "Füge zuerst über die Schaltfläche eine Quelle hinzu" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:344 msgid "Edit source" @@ -15359,7 +15353,7 @@ msgstr "Wähle eine vorhandene Quelle" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:121 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:98 msgid "Add a new source" -msgstr "Neue Quelle hinzufügen" +msgstr "Eine neue Quelle hinzufügen" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:347 msgid "Remove source" @@ -15374,7 +15368,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:389 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1117 msgid "No image given, click button to select one" -msgstr "Kein Bild angegeben, auf Schaltfläche klicken, um eines zu wählen" +msgstr "Kein Bild angegeben, klicke auf die Schaltfläche, um eines auszuwählen" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:390 msgid "Edit media object" @@ -15383,12 +15377,12 @@ msgstr "Medienobjekt bearbeiten" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:391 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1095 msgid "Select an existing media object" -msgstr "Ein bestehendes Medienobjekt auswählen" +msgstr "Vorhandene Medienobjekte auswählen" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:392 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:111 msgid "Add a new media object" -msgstr "Neues Medienobjekt hinzufügen" +msgstr "Ein neues Medienobjekt hinzufügen" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:393 msgid "Remove media object" @@ -15397,7 +15391,7 @@ msgstr "Medienobjekt entfernen" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:434 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" -"Um eine Notiz zu wählen, verwende ziehen und ablegen oder die Schaltflächen" +"Um eine Notiz auszuwählen, verwende ziehen und ablegen oder die Schaltflächen" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:436 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1015 @@ -15413,7 +15407,7 @@ msgstr "Wähle eine vorhandene Notiz" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:439 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:92 msgid "Add a new note" -msgstr "Neue Notiz hinzufügen" +msgstr "Eine neue Notiz hinzufügen" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:440 msgid "Remove note" @@ -15422,7 +15416,7 @@ msgstr "Notiz entfernen" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:56 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:60 msgid "_Find" -msgstr "_Suchen" +msgstr "_Finden" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:57 #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:54 ../gramps/gui/undohistory.py:88 @@ -15491,7 +15485,7 @@ msgstr "Min. Vert." #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:110 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:93 msgid "Custom filter" -msgstr "Benutzerfilter" +msgstr "Benutzerdefinierter Filter" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:106 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:347 @@ -15583,7 +15577,7 @@ msgstr "Alle anzeigen" #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:535 #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:580 msgid "Loading items..." -msgstr "Lade Elemente..." +msgstr "Elemente laden..." #: ../gramps/gui/glade/book.glade:51 msgid "Book _name:" @@ -15596,7 +15590,7 @@ msgstr "Das Buch leeren" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:112 msgid "Save current set of configured selections" -msgstr "Aktuelle Auswahl speichern" +msgstr "Speichern der aktuell eingestellten Auswahlen" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:135 msgid "Open previously created book" @@ -15604,7 +15598,7 @@ msgstr "Zuvor erstelltes Buch öffnen" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:157 msgid "Manage previously created books" -msgstr "Zuvor erstellte Bücher verwalten" +msgstr "Bereits erstellte Bücher verwalten" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:327 msgid "Add an item to the book" @@ -15612,19 +15606,19 @@ msgstr "Ein Element zum Buch hinzufügen" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:350 msgid "Remove currently selected item from the book" -msgstr "Den gewählten Artikel aus dem Buch entfernen" +msgstr "Aktuell ausgewähltes Element aus dem Buch entfernen" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:372 msgid "Move current selection one step up in the book" -msgstr "Die aktuelle Auswahl im Buch einen Schritt nach oben schieben" +msgstr "Aktuelle Auswahl im Buch einen Schritt nach oben verschieben" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:394 msgid "Move current selection one step down in the book" -msgstr "Die aktuelle Auswahl im Buch einen Schritt nach unten schieben" +msgstr "Aktuelle Auswahl im Buch einen Schritt nach unten verschieben" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:416 msgid "Configure currently selected item" -msgstr "Den gewählten Artikel konfigurieren" +msgstr "Aktuell ausgewähltes Element konfigurieren" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:540 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:266 #: ../gramps/gui/views/listview.py:561 @@ -15663,11 +15657,11 @@ msgstr "_Löschen" #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:38 msgid "Clear _All" -msgstr "_Alle löschen" +msgstr "_Alles löschen" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:78 msgid "Format _name:" -msgstr "Format_name:" +msgstr "Format _name:" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:93 msgid "Format _definition:" @@ -15684,7 +15678,7 @@ msgid "" " %c - Call name %C - CALL NAME\n" " %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" msgstr "" -"Die folgenden Platzhalter können verwendet werden:\n" +"Es werden die folgenden Konventionen verwendet: \n" " %f - Vorname %F - VORNAME\n" " %l - Nachname %L - NACHNAME\n" " %t - Titel %T - TITEL\n" @@ -15695,7 +15689,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:155 msgid "Format definition details" -msgstr "Formatdefinitionsdetails" +msgstr "Details zur Formatdefinition" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:169 msgid "Example:" @@ -15703,7 +15697,7 @@ msgstr "Beispiel:" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:7 msgid "Revision comment - Gramps" -msgstr "Änderungsbemerkung - Gramps" +msgstr "Revisionsbemerkung - Gramps" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:58 msgid "Version description" @@ -15740,7 +15734,7 @@ msgstr "Schließen" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:314 msgid "Con_vert" -msgstr "Kon_vertieren" +msgstr "_Umwandeln" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:330 msgid "Re_pair" @@ -15748,15 +15742,15 @@ msgstr "Re_parieren" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:78 msgid "Do not show this dialog again" -msgstr "Diese Meldung zukünftig nicht mehr anzeigen" +msgstr "Diesen Dialog nicht mehr anzeigen" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:254 msgid "_Remove Object" -msgstr "Objekt _entfernen" +msgstr "Objekt entfe_rnen" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:259 msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "Das Objekt und alle Referenzen aus der Datenbank entfernen" +msgstr "Objekt und alle Verweise darauf aus der Datenbank entfernen" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:270 msgid "_Keep Reference" @@ -15768,7 +15762,7 @@ msgstr "Verweis auf die fehlende Datei beibehalten" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:286 msgid "_Select File" -msgstr "Datei _wählen" +msgstr "Datei au_swählen" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:293 msgid "Select replacement for the missing file" @@ -15776,7 +15770,7 @@ msgstr "Ersatz für die fehlende Datei auswählen" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:366 msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "Diese A_uswahl für alle fehlenden Mediendateien verwenden" +msgstr "Verwende diese A_uswahl für alle fehlenden Mediendateien" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:370 msgid "" @@ -15784,13 +15778,13 @@ msgid "" "treated according to the currently selected option. No further dialogs will " "be presented for any missing media files." msgstr "" -"Wenn du dieses Feld markierst, werden alle fehlenden Mediendateien genauso " -"behandelt. Es werden keine weiteren Dialoge für fehlende Mediendateien " -"angezeigt." +"Wenn du diese Schaltfläche aktivierst, werden alle fehlenden Mediendateien " +"automatisch entsprechend der aktuell ausgewählten Option behandelt. Es " +"werden keine weiteren Dialoge für fehlende Mediendateien angezeigt." #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:422 msgid "Cancel the rest of the operations" -msgstr "Restliche Aktionen abbrechen" +msgstr "Die restlichen Operationen abbrechen" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:433 ../gramps/gui/views/listview.py:666 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:21 @@ -15800,7 +15794,7 @@ msgstr "_Nein" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:438 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:26 msgid "Do not apply the operation to this item" -msgstr "Die Aktion nicht auf dieses Element anwenden" +msgstr "Den Arbeitsschritt nicht auf dieses Element anwenden" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:449 ../gramps/gui/views/listview.py:666 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:37 @@ -15810,12 +15804,12 @@ msgstr "_Ja" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:456 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:44 msgid "Apply the operation to this item" -msgstr "Die Aktion auf dieses Element anwenden" +msgstr "Den Arbeitsschritt auf dieses Element anwenden" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:529 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:117 msgid "_Use this answer for the rest of the items" -msgstr "_Diese Antwort für die restlichen Elemente verwenden" +msgstr "_Diese Antwort für den Rest der Elemente verwenden" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:533 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:121 @@ -15823,19 +15817,19 @@ msgid "" "If you check this button, your next answer will apply to the rest of the " "selected items" msgstr "" -"Wenn du dieses Kontrollkästchen aktivierst, wird deine nächste Antwort für " -"die restlichen gewählten Elemente verwendet" +"Wenn du diese Schaltfläche anklickst, gilt deine nächste Antwort für den " +"Rest der ausgewählten Elemente" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:776 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:793 #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:906 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.glade:115 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.glade:172 msgid "label" -msgstr "Beschriftung" +msgstr "Etikett" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:841 msgid "Close _without saving" -msgstr "_Ohne speichern schließen" +msgstr "Schließen _ohne zu speichern" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:873 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:637 @@ -15847,7 +15841,7 @@ msgstr "_Speichern" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:946 msgid "Do not ask again" -msgstr "Nicht wieder fragen" +msgstr "Nicht mehr fragen" #: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7 msgid "Gramps Warnings" @@ -15891,7 +15885,7 @@ msgstr "_Stadt:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:137 msgid "The town or city of the address" -msgstr "Das Dorf oder die Stadt der Adresse" +msgstr "Der Ort oder die Stadt der Adresse" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:151 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:192 @@ -15901,7 +15895,7 @@ msgstr "Bundesland/Kre_is:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:166 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:248 msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "PLZ/Postleit_zahl:" +msgstr "PL_Z/Postleitzahl:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:180 msgid "Postal code" @@ -15919,7 +15913,7 @@ msgstr "T_elefon:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:222 msgid "Phone number linked to the address." -msgstr "Telefonnummer zur Adresse." +msgstr "Mit der Adresse verknüpfte Telefonnummer." #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:236 msgid "" @@ -15938,9 +15932,9 @@ msgid "" "\n" "Note: Use Residence Event for genealogical address data." msgstr "" -"Postadresse.\n" +"Postanschrift. \n" "\n" -"Bemerkung: Verwende Wohnortsereignis für genealogische Adressdaten." +"Hinweis: Verwende Wohnortereignis für genealogische Adressdaten." #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:290 #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:146 @@ -15968,7 +15962,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:101 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:237 msgid "Privacy" -msgstr "Privatsphäre" +msgstr "Vertraulichkeit" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:313 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:106 @@ -16031,11 +16025,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:97 msgid "Relationship to _Mother:" -msgstr "Verwandtschaftsverhältnis zur Mutter:" +msgstr "Verwandtschaft mit _Mutter:" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:130 msgid "Relationship to _Father:" -msgstr "Verwandtschaftsverhältnis zum Vater:" +msgstr "Verwandtschaft mit _Vater:" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:195 msgid "Name Child:" @@ -16043,14 +16037,14 @@ msgstr "Name Kind:" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:230 msgid "Open person editor of this child" -msgstr "Öffne Personeneditor für dieses Kind" +msgstr "Personeneditor dieses Kindes öffnen" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:240 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:279 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:587 ../gramps/gui/glade/rule.glade:456 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1896 msgid "Edition" -msgstr "Bearbeitung" +msgstr "Ausgabe" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:136 msgid "" @@ -16073,11 +16067,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:152 msgid "_Volume/Page:" -msgstr "_Band/Film/Seite:" +msgstr "_Band/Seite:" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:167 msgid "Con_fidence:" -msgstr "Verlä_sslichkeit:" +msgstr "_Vertraulichkeit:" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:181 msgid "" @@ -16140,7 +16134,7 @@ msgstr "Eine eindeutige ID zur Identifizierung der Fundstelle" #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:234 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:229 msgid "Tags:" -msgstr "Markierungen:" +msgstr "Schlagwörter:" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:140 msgid "Calenda_r:" @@ -16156,7 +16150,7 @@ msgstr "Alter Stil/Neuer Stil" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:216 msgid "Ne_w year begins: " -msgstr "Neues Jahr beginnt: " +msgstr "Das _neue Jahr beginnt: " #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:231 msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" @@ -16201,7 +16195,7 @@ msgstr "_Jahr" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:562 msgid "Te_xt comment:" -msgstr "Text-_Kommentar:" +msgstr "Kommentar zum Te_xt:" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:29 msgid "Close window without changes" @@ -16214,7 +16208,7 @@ msgstr "_Ereignisart:" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:134 msgid "Show Date Editor" -msgstr "Zeige Datumseditor" +msgstr "Datumseditor anzeigen" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:163 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:253 @@ -16266,7 +16260,7 @@ msgstr "Eine eindeutige ID zur Identifizierung des Ereignisses" #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:86 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:97 msgid "Reference information" -msgstr "Informationen zur Referenz" +msgstr "Referenzinformationen" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:117 msgid "_Role:" @@ -16277,15 +16271,15 @@ msgid "" "Note: Any changes in the shared event information will be reflected " "in the event itself, for all participants in the event." msgstr "" -"Anmerkung: Jede Änderung an gemeinsam verwendeten " -"Ereignisinformationen werden auch das Ereignis selber und damit auch die " -"davon abhängigen Personen ändern." +"Hinweis: Jegliche Änderungen in den gemeinsam genutzten " +"Ereignisinformationen werden in dem Ereignis selbst für alle Teilnehmer des " +"Ereignisses wiedergegeben." #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:624 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:694 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:460 msgid "Shared information" -msgstr "Gemeinsam genutzte Informationen" +msgstr "Gemeinsame Informationen" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:29 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:29 @@ -16303,11 +16297,11 @@ msgstr "Geburt:" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:160 msgid "Father/partner1" -msgstr "Vater/Partner(in)1" +msgstr "Vater/Partner1" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:438 msgid "Mother/partner2" -msgstr "Mutter/Partner(in)2" +msgstr "Mutter/Partner2" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:519 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:179 @@ -16316,7 +16310,7 @@ msgstr "Mutter/Partner(in)2" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:278 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:279 msgid "Indicates if the record is private" -msgstr "Zeigt an, wenn der Datensatz vertraulich ist" +msgstr "Gibt an, ob der Datensatz vertraulich ist" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:653 msgid "Relationship Information" @@ -16324,7 +16318,7 @@ msgstr "Informationen zur Beziehung" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:683 msgid "A unique ID for the family" -msgstr "Eine eindeutige Kennzeichnung für die Familie" +msgstr "Eine eindeutige ID für die Familie" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:698 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:102 @@ -16350,12 +16344,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:248 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:650 msgid "_Tags:" -msgstr "_Markierungen:" +msgstr "Schlagwör_ter:" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:764 #: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:819 msgid "Edit the tag list" -msgstr "Markierungenliste bearbeiten" +msgstr "Schlagwortliste bearbeiten" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:180 msgid "Ordinance:" @@ -16380,7 +16374,7 @@ msgstr "_Status:" #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:97 msgid "Gramps item:" -msgstr "Gramps-Element:" +msgstr "Gramps Element:" #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:111 msgid "Internet Address:" @@ -16392,7 +16386,7 @@ msgstr "_Verknüpfungsart:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:107 msgid "The town or city where the place is." -msgstr "Die Kleinstadt oder Stadt, in der sich der Ort befindet." +msgstr "Der Ort oder die Stadt, in der sich der Ort befindet." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:121 msgid "S_treet:" @@ -16407,8 +16401,8 @@ msgid "" "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources " "that only mention the parish." msgstr "" -"Niedrigste geistliche Abteilung für diese Lokation. Meistens für " -"Kirchenquellen verwendet, die nur die Gemeinde angeben." +"Unterste kirchliche Gliederung des Ortes. Wird in der Regel für kirchliche " +"Quellen verwendet, in denen nur die Gemeinde erwähnt wird." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:164 msgid "Co_unty:" @@ -16420,7 +16414,7 @@ msgstr "Dritte Ebene der Ortseinteilung. Z.B. in den USA ein County." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:192 msgid "_State:" -msgstr "_Bundesland:" +msgstr "_Staat:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:206 msgid "" @@ -16470,12 +16464,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:219 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:423 msgid "Descriptive title for this media object." -msgstr "Beschreibender Name für dieses Medienobjekt." +msgstr "Beschreibender Titel für dieses Medienobjekt." #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:270 msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." msgstr "" -"Öffnet Dateibrowser, um eine Mediendatei auf deinem Computer zu wählen." +"Öffne den Dateibrowser, um eine Mediendatei auf Deinem Computer auszuwählen." #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:279 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:660 @@ -16484,18 +16478,17 @@ msgstr "Ordner" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:302 msgid "A unique ID to identify the Media object." -msgstr "Eine eindeutige ID zum Identifizieren des Medienobjekts." +msgstr "Eine eindeutige ID zur Identifizierung des Medienobjekts." #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:346 msgid "" "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." msgstr "" -"Ein Datum, welches mit dem Medium in Verbindung steht, z.B. für ein Bild das " -"Aufnahmedatum." +"Ein mit dem Medium verbundenes Datum, z. B. bei einem Bild das Aufnahmedatum." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:119 msgid "_Corner 2: X" -msgstr "_Ecke 2: X" +msgstr "E_cke 2: X" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:146 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:162 @@ -16529,7 +16522,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:208 msgid "_Corner 1: X" -msgstr "_Ecke 1: X" +msgstr "E_cke 1: X" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:221 msgid "" @@ -16540,24 +16533,24 @@ msgid "" "region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " "bottom right corner.\n" msgstr "" -"Wenn das Medium ein Bild ist, wähle den Bereich des Bildes, auf den du dich " -"beziehen willst.\n" -"Du kannst die Maus verwenden, um einen Ausschnitt zu wählen oder die " -"Drehschaltfläche verwenden, um die linke obere und rechte untere Ecke des " -"gewünschten Bereiches zu setzen.Punkt (0,0) ist die linke obere und " -"(100,100) die rechte untere Ecke.\n" +"Wenn es sich bei dem Medium um ein Bild handelt, wähle den Teil des Bildes " +"aus, den du referenzieren möchtest.\n" +"Du kannst die Maus auf dem Bild verwenden, um einen Bereich auszuwählen, " +"oder diese Drehknöpfe verwenden, um die obere linke und untere rechte Ecke " +"des referenzierten Bereichs festzulegen. Der Punkt (0,0) ist die linke obere " +"Ecke des Bildes, und (100,100) die rechte untere Ecke.\n" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:459 msgid "" "Note: Any changes in the shared media object information will be " "reflected in the media object itself." msgstr "" -"Anmerkung: Jede Änderung an gemeinsam verwendeten " -"Medienobjektinformationen ändern auch das Medienobjekt." +"Hinweis: Alle Änderungen an den Informationen der gemeinsam genutzten " +"Medienobjekte werden in den Medienobjekten selbst wiedergegeben." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:488 msgid "Double click image to view in an external viewer" -msgstr "Bild doppelklicken, um es in einem externen Betrachter anzuzeigen" +msgstr "Doppelklick auf das Bild zur Anzeige in einem externen Anzeigeprogramm" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:533 msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." @@ -16566,11 +16559,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:650 msgid "Select a file" -msgstr "Eine Datei wählen" +msgstr "Eine Datei auswählen" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:771 msgid "Shared Information" -msgstr "Gemeinsam benutzte Informationen" +msgstr "Gemeinsame Informationen" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:118 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:316 @@ -16595,16 +16588,16 @@ msgstr "Suffi_x:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:235 msgid "C_all Name:" -msgstr "R_ufname:" +msgstr "Rufn_ame:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:250 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:150 msgid "The person's given names" -msgstr "Vorname der Person" +msgstr "Die Vornamen der Person" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:265 msgid "_Nick Name:" -msgstr "_Spitzname:" +msgstr "Spitz_name:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:278 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:179 @@ -16620,16 +16613,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:291 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:211 msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" -msgstr "" -"Ein Titel, der verwendet wird, um sich auf eine Person zu beziehen, wie z.B. " -"'Dr.' oder 'Rev.'" +msgstr "Ein Titel, der sich auf die Person bezieht, wie 'Dr.' oder 'Rev.'" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:304 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:225 msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "" -"Suffix: Ein optionaler Anhang an den Namen wie \"Jun.\", \"d.Ä.\" oder \"III." -"\"" +msgstr "Ein optionales Suffix für den Namen, z. B. \"Jun.\" oder \"III\"" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:317 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:259 @@ -16637,8 +16626,8 @@ msgid "" "A descriptive name given in place of or in addition to the official given " "name." msgstr "" -"Ein beschreibender Name, der anstatt oder zusätzlich zum offiziellen " -"Vornamen gegeben wurde." +"Ein beschreibender Name, der anstelle des offiziellen Vornamens oder " +"zusätzlich zu diesem vergeben wird." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:333 msgid "Given Name(s)" @@ -16710,22 +16699,23 @@ msgid "" "You will be asked if you want to group this person only, or all people with " "this specific primary surname." msgstr "" -"Die Personenbaumansicht gruppiert Personen unter dem ersten Nachnamen. Du " -"kannst das überschreiben, indem du hier einen Gruppierungswert angibst.\n" -"Du wirst gefragt, ob du nur diese Person oder alle Personen mit dem " -"spezifischen Nachnamen gruppieren willst." +"In der Personenstrukturansicht werden Personen unter dem primären Nachnamen " +"gruppiert. Du kannst dies außer Kraft setzen, indem du hier einen " +"Gruppenwert einstellst. \n" +"Du wirst gefragt, ob du nur diese Person oder alle Personen mit diesem " +"speziellen primären Nachnamen gruppieren möchtest." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:615 msgid "O_verride" -msgstr "_Aufheben" +msgstr "_Überschreiben" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:641 msgid "" "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " "first used or marriage date." msgstr "" -"Ein Datum, das mit dem Namen in Verbindung steht. Z.B. für Heiratsnamen, das " -"Datum an dem der Name das erste mal verwendet wurde oder das Heiratsdatum." +"Ein mit diesem Namen verbundenes Datum. Z. B. bei einem Ehenamen das Datum " +"der ersten Verwendung des Namens oder das Heiratsdatum." #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:101 msgid "Styled Text Editor" @@ -16737,7 +16727,7 @@ msgstr "Eine Ar zur Klassifizierung der Notiz." #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:179 msgid "A unique ID to identify the note." -msgstr "Eine eindeutige ID, um die Notiz zu identifizieren." +msgstr "Eine eindeutige ID zur Identifizierung der Notiz." #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:190 msgid "_Preformatted" @@ -16769,7 +16759,7 @@ msgstr "_Spitzname:" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:335 msgid "Click on a table cell to edit." -msgstr "Zum Bearbeiten auf Tabellenzelle klicken." +msgstr "Klicke auf eine Tabellenzelle, um sie zu bearbeiten." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:355 msgid "" @@ -16779,15 +16769,16 @@ msgid "" "Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, " "the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." msgstr "" -"Verwendung zusammengesetzter Nachnamen\n" -"Zeigt, dass der Nachname aus unterschiedlichen Teilen besteht. Jeder " -"Nachname z.B. 'Ramón y Cajal' kann mit Präfix gespeichert werden als " -"'Ramón', welcher vom Vater geerbt wurde, wohingegen die Verbindung 'y' und " -"'Cajal' gespeichert wird, als von der Mutter geerbt." +"Mehrere Nachnamen verwenden\n" +"Gibt an, dass der Nachname aus verschiedenen Teilen besteht. Jeder Nachname " +"hat sein eigenes Präfix und einen möglichen Konnektor zum nächsten " +"Nachnamen. So kann z. B. der Nachname Ramón y Cajal als Ramón, der vom Vater " +"vererbt wird, der Konnektor y und Cajal, der von der Mutter vererbt wird, " +"gespeichert werden." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:399 msgid "Set person as private data" -msgstr "Setze Person als vertrauliche Daten" +msgstr "Person als vertrauliche Daten kennzeichnen" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:450 msgid "_Surname:" @@ -16798,8 +16789,8 @@ msgid "" "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" "\" or \"van\"." msgstr "" -"Eine optionale Voranstellung für die Familie, die nicht für die Sortierung " -"verwendet wird, wie \"von\", \"de\" oder \"van\"." +"Ein optionales Präfix für die Familie, das bei der Sortierung nicht " +"verwendet wird, wie \"de\" oder \"van\"." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:485 msgid "" @@ -16815,15 +16806,15 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:536 msgid "O_rigin:" -msgstr "A_nfang:" +msgstr "U_rsprung:" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:551 msgid "" "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " "'Patronymic'." msgstr "" -"Die Herkunft dieses Nachnamen für diese Familie z.B. 'Geerbt' oder " -"'Patronymikon'." +"Der Ursprung dieses Familiennamens für diese Familie, z.B. 'Vererbt' oder " +"'Patronymisch'." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:585 msgid "G_ender:" @@ -16831,7 +16822,7 @@ msgstr "G_eschlecht:" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:633 msgid "A unique ID for the person." -msgstr "Ein eindeutiges Kennzeichen für die Person." +msgstr "Eine eindeutige ID für die Person." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:708 msgid "Preferred Name" @@ -16883,7 +16874,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:122 msgid "L_atitude:" -msgstr "_Breitengrad:" +msgstr "Breitengr_ad:" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:137 msgid "_Longitude:" @@ -16892,7 +16883,7 @@ msgstr "_Längengrad:" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:151 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:446 msgid "Full title of this place." -msgstr "Vollständiger Titel des Ortes." +msgstr "Vollständiger Titel dieses Ortes." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:179 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:460 @@ -16946,7 +16937,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:267 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:496 msgid "A unique ID to identify the place" -msgstr "Eine eindeutige ID zum Identifizieren des Ortes" +msgstr "Eine eindeutige ID zur Identifizierung des Ortes" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:295 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:524 @@ -16976,7 +16967,7 @@ msgstr "Ebenen:" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:136 msgid "Street format:" -msgstr "Sraßenformat:" +msgstr "Straßenformat:" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:148 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:108 @@ -16985,7 +16976,7 @@ msgstr "Sprache:" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:168 msgid "Reverse display order" -msgstr "Kehre Anzeigereihenfolge um" +msgstr "Umgekehrte Anzeigereihenfolge" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:186 msgid "Number Street" @@ -16998,7 +16989,7 @@ msgstr "Straße Nummer" #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:156 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2934 msgid "Date range in which the name is valid." -msgstr "Zeitraum, in dem der Name gültig ist." +msgstr "Datumsbereich, in dem der Name gültig ist." #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:169 msgid "The name of the place." @@ -17017,9 +17008,8 @@ msgid "" "Note: Any changes in the enclosing place information will be " "reflected in the place itself, for places that it encloses." msgstr "" -"Anmerkung: Alle Änderungen an gemeinsam genutzten Orteinformationen " -"werden sich auf die Orte auswirken, und für alles, das mit dem Ort " -"zusammenhängt." +"Hinweis: Alle Änderungen in der Information über den umschließenden " +"Ort werden für die Orte, die er umschließt, im Ort selbst wiedergegeben." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:127 msgid "_Media Type:" @@ -17036,7 +17026,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:209 msgid "Id number of the source in the repository." -msgstr "Kennnummer der Quelle im Aufbewahrungsort." +msgstr "ID-Nummer der Quelle im Aufbewahrungsort." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:264 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:97 @@ -17048,7 +17038,7 @@ msgstr "_Name:" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:293 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:126 msgid "Name of the repository (where sources are stored)." -msgstr "Name des Aufbewahrungsort (wo die Quellen abgelegt sind)." +msgstr "Name des Aufbewahrungsortes (wo die Quellen gespeichert sind)." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:329 msgid "" @@ -17056,15 +17046,14 @@ msgid "" "reflected in the repository itself, for all items that reference the " "repository." msgstr "" -"Anmerkung: Alle Änderungen in den gemeinsam verwendeten " -"Aufbewahrungsortinformationen werden den Aufbewahrungsort selbst und " -"Referenzen des Aufbewahrungsorts verändern." +"Hinweis: Alle Änderungen an den Informationen des gemeinsamen " +"Aufbewahrungsortes werden im Aufbewahrungsort selbst für alle Elemente, die " +"auf den Aufbewahrungsort verweisen, wiedergegeben." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:370 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:179 msgid "A unique ID to identify the repository." -msgstr "" -"Eine eindeutige Kennzeichnung zur Identifizierung des Aufbewahrungsorts." +msgstr "Eine eindeutige ID zur Identifizierung des Aufbewahrungsortes." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:424 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:144 @@ -17085,7 +17074,7 @@ msgstr "Autoren der Quelle." #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:154 msgid "_Pub. info.:" -msgstr "_Pub. info.:" +msgstr "Veröff.info.:" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:168 msgid "" @@ -17100,8 +17089,8 @@ msgid "" "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " "records." msgstr "" -"Liefert einen kurzen Titel, der für das Sortieren, Ablegen und Abfragen von " -"Quelldatensätzen verwendet wird." +"Gib einen Kurztitel an, der zum Sortieren, Ablegen und Auffinden von " +"Quellendatensätzen verwendet wird." #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:194 msgid "A_bbreviation:" @@ -17109,11 +17098,11 @@ msgstr "A_bkürzung:" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:214 msgid "A unique ID to identify the source" -msgstr "Eine eindeutige Kennzeichnung der Quelle" +msgstr "Eine eindeutige ID zur Identifizierung der Quelle" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:96 msgid "_Web address:" -msgstr "_Web-Adresse:" +msgstr "_Webadresse:" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:111 msgid "_Description:" @@ -17128,16 +17117,17 @@ msgid "" "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project." "org" msgstr "" -"Die Internetadresse, die benötigt wird, um dorthin zu navigieren, z.B. " -"https://gramps-project.org" +"Die Internetadresse, die zum Navigieren dorthin benötigt wird, z. B. http://" +"gramps-project.org" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:205 msgid "Open the web address in the default browser." -msgstr "Webadresse im Standardbrowser öffnen." +msgstr "Öffne die Webadresse im Standardbrowser." #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:217 msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." -msgstr "Ein beschreibender Titel für die zu speichernde Internetadresse." +msgstr "" +"Ein beschreibender Titel für den Internet-Speicherort, den du speicherst." #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:63 msgid "Drag to move; click to detach" @@ -17321,7 +17311,7 @@ msgid "" "families will be combined." msgstr "" "Ereignisse, HLT-_Ord, Medienobjekte, Attribute, Notizen, Quellen und " -"Markierungen beider Familien werden kombiniert." +"Schlagwörter beider Familien werden kombiniert." #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:97 msgid "" @@ -17342,7 +17332,7 @@ msgstr "Objekt 2" #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:455 msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." msgstr "" -"Attribute, Quellen, Notizen und Markierungen der beiden Objekte werden " +"Attribute, Quellen, Notizen und Schlagwörter der beiden Objekte werden " "kombiniert." #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:97 @@ -17395,7 +17385,7 @@ msgid "" "of both persons will be combined." msgstr "" "Ereignisse, Medienobjekte, Adressen, Attribute, URLs, Notizen, Quellen und " -"Markierungen beider Personen werden kombiniert." +"Schlagwörter beider Personen werden kombiniert." #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:500 msgid "Context Information" @@ -17530,7 +17520,8 @@ msgstr "Starten" #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:139 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:292 msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "Einen der linksseitig aufgeführten Berichte auswählen." +msgstr "" +"Wähle einen Bericht aus den verfügbaren Berichten auf der linken Seite aus." #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:160 msgid "Status:" @@ -17574,23 +17565,23 @@ msgstr "Familie nach unten verschieben" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:122 msgid "Add a new filter" -msgstr "Filter hinzufügen" +msgstr "Einen neuen Filter hinzufügen" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:146 msgid "Edit the selected filter" -msgstr "Gewählten Filter bearbeiten" +msgstr "Den ausgewählten Filter bearbeiten" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:170 msgid "Clone the selected filter" -msgstr "Gewählten Filter duplizieren" +msgstr "Den ausgewählten Filter kopieren" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:192 msgid "Test the selected filter" -msgstr "Den gewählten Filter testen" +msgstr "Den ausgewählten Filter testen" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:216 msgid "Delete the selected filter" -msgstr "Gewählten Filter löschen" +msgstr "Den ausgewählten Filter löschen" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:256 msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" @@ -17612,7 +17603,7 @@ msgstr "Genau eine Regel muss passen" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:413 msgid "Add another rule to the filter" -msgstr "Dem Filter eine weitere Regel hinzufügen" +msgstr "Eine weitere Regel zum Filter hinzufügen" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:447 msgid "Edit the selected rule" @@ -17643,7 +17634,7 @@ msgstr "Ko_mmentar:" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:603 msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -msgstr "Werte liefern, die nicht den Filterregeln entsprechen" +msgstr "Werte liefern, die nicht mit den Filterregeln übereinstimmen" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:895 msgid "Selected Rule" @@ -17955,7 +17946,7 @@ msgstr "Die aktive Ansicht konfigurieren" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "Connect to a recent database" -msgstr "Mit neuer Datenbank verbinden" +msgstr "Verbindung zu einer aktuellen Datenbank" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "F_ull Screen" @@ -18173,14 +18164,13 @@ msgid "" "See the Gramps README documentation for installation prerequisites,\n" "typically located in /usr/share/doc/gramps.\n" msgstr "" -"GTK Übersetzungen für deine aktuelle Sprache (%(language)s) fehlen.\n" -"%(bold_start)sGramps%(bold_end)s läuft trotzdem.\n" -"Als Folge wird die GUI voraussichtlich beschädigt sein, besonders für RNL " +"Es fehlen GTK-Übersetzungen für die aktuelle Sprache (%(language)s).\n" +"%(bold_start)sGramps%(bold_end)s wird trotzdem ausgeführt.\n" +"Die GUI wird dadurch wahrscheinlich kaputt gehen, besonders bei RTL-" "Sprachen!\n" "\n" -"Schaue in die Gramps README Dokumentation für die " -"Installationsvoraussetzungen,\n" -"welche normalerweise unter /usr/share/doc/gramps abgelegt ist.\n" +"Siehe die Gramps README Dokumentation für die Installationsvoraussetzungen,\n" +"die sich normalerweise in /usr/share/doc/gramps befindet.\n" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:613 msgid "Error parsing arguments" @@ -18415,7 +18405,7 @@ msgstr "Fehlerdetails" #: ../gramps/gui/makefilter.py:41 #, python-format msgid "Filter %s from Clipboard" -msgstr "Filter %s aus Zwischenablage" +msgstr "Filter %s aus der Zwischenablage" #: ../gramps/gui/makefilter.py:46 #, python-format @@ -18425,7 +18415,7 @@ msgstr "Erstellt am %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" #: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:46 msgctxt "manual" msgid "Merge_Citations" -msgstr "Fundstellen_zusammenführen" +msgstr "Fundstellen_zusammenf.C3.BChren" #: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:68 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:442 @@ -18435,7 +18425,7 @@ msgstr "Fundstellen zusammenführen" #: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:45 msgctxt "manual" msgid "Merge_Events" -msgstr "Ereignisse_zusammenführen" +msgstr "Ereignisse_zusammenf.C3.BChren" #: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:67 msgid "Merge Events" @@ -18444,7 +18434,7 @@ msgstr "Ereignisse zusammenführen" #: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:46 msgctxt "manual" msgid "Merge_Families" -msgstr "Familien_zusammenführen" +msgstr "Familien_zusammenf.C3.BChren" #: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:68 msgid "Merge Families" @@ -18466,12 +18456,12 @@ msgstr "Personen können nicht zusammengeführt werden" #: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:44 msgctxt "manual" msgid "Merge_Media_Objects" -msgstr "Medienobjekte_zusammenführen" +msgstr "Medienobjekte_zusammenf.C3.BChren" #: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:44 msgctxt "manual" msgid "Merge_Notes" -msgstr "Notizen_zusammenführen" +msgstr "Notizen_zusammenf.C3.BChren" #: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94 msgid "flowed" @@ -18484,7 +18474,7 @@ msgstr "vorformatiert" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:58 msgctxt "manual" msgid "Merge_People" -msgstr "Personen_zusammenführen" +msgstr "Personen_zusammenf.C3.BChren" #. Translators: needed for French, ignore otherwise #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:62 @@ -18560,17 +18550,17 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:53 msgctxt "manual" msgid "Merge_Places" -msgstr "Orte_zusammenführen" +msgstr "Orte_zusammenf.C3.BChren" #: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:44 msgctxt "manual" msgid "Merge_Repositories" -msgstr "Aufbewahrungsorte_zusammenführen" +msgstr "Aufbewahrungsorte_zusammenf.C3.BChren" #: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:45 msgctxt "manual" msgid "Merge_Sources" -msgstr "Quellen_zusammenführen" +msgstr "Quellen_zusammenf.C3.BChren" #: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:67 msgid "Merge Sources" @@ -18594,7 +18584,7 @@ msgstr "Werkzeugauswahl" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:323 msgid "Select a tool from those available on the left." -msgstr "Eines der linksseitig aufgeführten Werkzeuge auswählen." +msgstr "Wähle ein Werkzeug aus der Liste auf der linken Seite." #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:324 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:144 msgid "_Run" @@ -18884,29 +18874,20 @@ msgid "" "\n" "Format:\t%s" msgstr "" +"Die Daten werden wie folgt exportiert:\n" +"\n" +"Format: %s" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:455 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:470 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgid "" "Press Cancel to abort, Back to revisit your options, or Apply to proceed" msgstr "" -"Drücke Anwenden, um fortzufahren, Abbrechen, um aufzuhören oder Zurück, um " -"die Optionen zu ändern." +"Drücke Abbrechen, um abzubrechen, Zurück, um deine Optionen erneut " +"aufzurufen, oder Übernehmen, um fortzufahren." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:466 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "The data will be saved as follows:\n" -#| "\n" -#| "Format:\t%(format)s\n" -#| "Name:\t%(name)s\n" -#| "Folder:\t%(folder)s\n" -#| "\n" -#| "Press Apply to proceed, Go Back to revisit your options, or Cancel to " -#| "abort" +#, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" "\n" @@ -18916,35 +18897,26 @@ msgid "" msgstr "" "Die Daten werden wie folgt gespeichert:\n" "\n" -"Format:\t%(format)s\n" -"Name:\t%(name)s\n" -"Ordner:\t%(folder)s\n" -"\n" -"Klicke zum Starten auf Anwenden, auf Zurück um deine Einstellungen zu " -"überprüfen oder auf Abbrechen" +"Format: %(format)s\n" +"Name: %(name)s\n" +"Ordner: %(folder)s" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:468 -#, fuzzy -#| msgid "=format" msgctxt "name" msgid "format" -msgstr "=Format" +msgstr "Format" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:475 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" -#| "\n" -#| "Press Back to return and select a valid filename." msgid "" "The selected file and folder to save cannot be created or found.\n" "\n" "Press Back to return and select a valid filename." msgstr "" -"Die für das Speichern gewählte Datei und der Ordner können nicht erstellt " -"oder gefunden werden. \n" +"Die ausgewählte Datei und der Ordner zum Speichern können nicht erstellt " +"oder gefunden werden.\n" "\n" -"Gehe zurück und wähle einen gültigen Dateinamen." +"Klicke auf Zurück, um zurückzukehren und einen gültigen Dateinamen " +"auszuwählen." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:502 msgid "Your data has been saved" @@ -19049,7 +19021,7 @@ msgstr[1] "{number_of} Personen" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:170 msgid "Click to see preview of unfiltered data" -msgstr "Klicke hier, um eine Vorschau der ungefilterten Daten zu sehen" +msgstr "Hier klicken, um eine Vorschau der ungefilterten Daten zu sehen" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:182 msgid "_Do not include records marked private" @@ -19071,15 +19043,15 @@ msgstr "_Personenfilter" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:297 msgid "Click to see preview after person filter" -msgstr "Klicke hier, um eine Vorschau nach dem Personenfilter zu sehen" +msgstr "Hier klicken, um eine Vorschau nach dem Personenfilter zu sehen" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:302 msgid "_Note Filter" -msgstr "_Notizfilter" +msgstr "_Notizenfilter" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:316 msgid "Click to see preview after note filter" -msgstr "Klicke hier, um eine Vorschau nach dem Notizfilter zu sehen" +msgstr "Hier klicken, um eine Vorschau nach dem Notizenfilter zu sehen" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:319 msgid "Privacy Filter" @@ -19087,7 +19059,8 @@ msgstr "Vertraulichkeitsfilter" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:327 msgid "Click to see preview after privacy filter" -msgstr "Klicke hier, um eine Vorschau nach dem Vertraulichkeitsfilter zu sehen" +msgstr "" +"Hier klicken, um eine Vorschau nach dem Vertraulichkeitsfilter zu sehen" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:330 msgid "Living Filter" @@ -19095,7 +19068,7 @@ msgstr "Lebendfilter" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:339 msgid "Click to see preview after living filter" -msgstr "Klicke hier, um eine Vorschau nach dem Lebendfilter zu sehen" +msgstr "Hier klicken, um eine Vorschau nach dem Lebendfilter zu sehen" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:343 msgid "Reference Filter" @@ -19103,7 +19076,7 @@ msgstr "Referenzfilter" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:351 msgid "Click to see preview after reference filter" -msgstr "Klicke hier, um eine Vorschau nach dem Referenzfilter zu sehen" +msgstr "Hier klicken, um eine Vorschau nach dem Referenhzfilter zu sehen" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:401 msgid "Hide order" @@ -19123,11 +19096,11 @@ msgstr "Anwenden des ausgewählten Personenfilters" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:633 msgid "Applying selected note filter" -msgstr "Gewählten Notizfilter anwenden" +msgstr "Anwenden des ausgewählten Notizenfilters" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:642 msgid "Filtering referenced records" -msgstr "Filtere referenzierte Datensätze" +msgstr "Referenzierte Datensätze filtern" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:683 msgid "Cannot edit a system filter" @@ -19511,7 +19484,7 @@ msgstr "Dokumentformate" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:108 msgctxt "manual" msgid "Document_Styles_dialog" -msgstr "Dokumentformatedialog" +msgstr "Dokumentenstile_Editor_Dialog" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:147 msgid "New Style" @@ -19541,7 +19514,7 @@ msgstr "Formateditor" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:242 msgctxt "manual" msgid "Style_editor_dialog" -msgstr "Formateditordialog" +msgstr "Stileditor_Dialog" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:352 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:380 @@ -19635,7 +19608,7 @@ msgstr "Letzte Änderung" #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:87 msgctxt "manual" msgid "Select_Source_or_Citation_selector" -msgstr "Quelle_oder_Fundstelle_wählen_Auswahl" +msgstr "Quelle_oder_Fundstelle_w.C3.A4hlen_Auswahl" #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:59 msgid "Select Event" @@ -19644,12 +19617,12 @@ msgstr "Ereignis wählen" #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:79 msgctxt "manual" msgid "Select_Event_selector" -msgstr "Ereignis_wählen_Auswahl" +msgstr "Ereignis_w.C3.A4hlen_Auswahl" #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:76 msgctxt "manual" msgid "Select_Family_selector" -msgstr "Familie_wählen_Auswahl" +msgstr "Familie_w.C3.A4hlen_Auswahl" #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:64 msgid "Select Note" @@ -19658,7 +19631,7 @@ msgstr "Notiz wählen" #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:82 msgctxt "manual" msgid "Select_Note_selector" -msgstr "Notiz_wählen_Ausahl" +msgstr "Notiz_w.C3.A4hlen_Auswahl" #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:67 msgid "Select Media Object" @@ -19667,27 +19640,27 @@ msgstr "Medienobjekt wählen" #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:108 msgctxt "manual" msgid "Select_Media_Object_selector" -msgstr "Medienobjekt_wählen_Auswahl" +msgstr "Medien_Objekt_w.C3.A4hlen_Auswahl" #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:64 msgctxt "manual" msgid "Select_Father_selector" -msgstr "Vater_wählen_Auswahl" +msgstr "Vater_w.C3.A4hlen_Auswahl" #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:66 msgctxt "manual" msgid "Select_Mother_selector" -msgstr "Mutter_wählen_Auswahl" +msgstr "Mutter_w.C3.A4hlen_Auswahl" #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:68 msgctxt "manual" msgid "Select_Child_selector" -msgstr "Kind_wählen_Auswahl" +msgstr "Kind_w.C3.A4hlen_Auswahl" #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:70 msgctxt "manual" msgid "Select_Person_selector" -msgstr "Person_wählen_Auswahl" +msgstr "Person_w.C3.A4hlen_Auswahl" #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:60 msgid "Select Place" @@ -19696,7 +19669,7 @@ msgstr "Ort wählen" #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:90 msgctxt "manual" msgid "Select_Place_selector" -msgstr "Ort_wählen_Auswahl" +msgstr "Ort_w.C3.A4hlen_Auswahl" #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:59 msgid "Select Repository" @@ -19705,7 +19678,7 @@ msgstr "Aufbewahrungsort wählen" #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:75 msgctxt "manual" msgid "Select_Repository_selector" -msgstr "Aufbewahrungsort_wählen_Auswahl" +msgstr "Aufbewahrungsort_w.C3.A4hlen_Auswahl" #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:59 msgid "Select Source" @@ -19714,7 +19687,7 @@ msgstr "Quelle wählen" #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:77 msgctxt "manual" msgid "Select_Source_selector" -msgstr "Quellenauswählen_Auswahl" +msgstr "Quelle_w.C3.A4hlen_Auswahl" #: ../gramps/gui/spell.py:92 msgid "Off" @@ -20194,102 +20167,102 @@ msgstr "Ausgewählte Zeilen markieren" #: ../gramps/gui/views/tags.py:93 msgid "New Tag..." -msgstr "Neue Markierung..." +msgstr "Neues Schlagwort..." #: ../gramps/gui/views/tags.py:93 msgid "Organize Tags..." -msgstr "Markierungen organisieren...." +msgstr "Schlagwörter organisieren...." #: ../gramps/gui/views/tags.py:112 msgctxt "manual" msgid "Organize_Tags_Window" -msgstr "Markierungen_Organisieren_Fenster" +msgstr "Schlagwörter_Organisieren_Fenster" #: ../gramps/gui/views/tags.py:113 msgctxt "manual" msgid "New_Tag_dialog" -msgstr "Neue_Markierung_Dialog" +msgstr "Neues_Schlagwort_Dialog" #: ../gramps/gui/views/tags.py:250 #, python-format msgid "Add tag '%s'" -msgstr "Markierung '%s' hinzufügen" +msgstr "Schlagwort hinzufügen '%s'" #: ../gramps/gui/views/tags.py:255 #, python-format msgid "Remove tag '%s'" -msgstr "Markierung entfernen '%s'" +msgstr "Schlagwort entfernen '%s'" #: ../gramps/gui/views/tags.py:313 msgid "Adding Tags" -msgstr "Markierungen hinzufügen" +msgstr "Schlagwörter hinzufügen" #: ../gramps/gui/views/tags.py:318 ../gramps/gui/views/tags.py:340 #, python-format msgid "Tag Selection (%s)" -msgstr "Markierungenauswahl (%s)" +msgstr "Schlagwortauswahl (%s)" #: ../gramps/gui/views/tags.py:335 ../gramps/gui/views/tags.py:591 msgid "Removing Tags" -msgstr "Entferne Markierungen" +msgstr "Entferne Schlagwörter" #: ../gramps/gui/views/tags.py:389 ../gramps/gui/views/tags.py:397 #: ../gramps/gui/views/tags.py:465 msgid "Organize Tags" -msgstr "Markierungen organisieren" +msgstr "Schlagwörter organisieren" #: ../gramps/gui/views/tags.py:416 msgid "Change Tag Priority" -msgstr "Markierung-Priorität ändern" +msgstr "Schlagwort-Priorität ändern" #: ../gramps/gui/views/tags.py:558 #, python-format msgid "Remove tag '%s'?" -msgstr "Die Markierung '%s' entfernen?" +msgstr "Schlagwort entfernen '%s'?" #: ../gramps/gui/views/tags.py:559 msgid "" "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all " "objects in the database." msgstr "" -"Die Markierungsdefinition wird entfernt. Die Markierung wird auch von allen " +"Die Schlagwortdefinition wird entfernt. Das Schlagwort wird auch von allen " "Objekten in der Datenbank entfernt." #: ../gramps/gui/views/tags.py:596 #, python-format msgid "Delete Tag (%s)" -msgstr "Lösche Markierung (%s)" +msgstr "Schlagwort löschen (%s)" #: ../gramps/gui/views/tags.py:621 #, python-format msgid "Tag: %s" -msgstr "Markierung: %s" +msgstr "Schlagwort: %s" #: ../gramps/gui/views/tags.py:623 msgid "New Tag" -msgstr "Neue Markierung" +msgstr "Neues Schlagwort" #: ../gramps/gui/views/tags.py:670 msgid "Cannot save tag" -msgstr "Kann Markierung nicht speichern" +msgstr "Schlagwort kann nicht gespeichert werden" #: ../gramps/gui/views/tags.py:671 msgid "The tag name cannot be empty" -msgstr "Markierungsname darf nicht leer sein" +msgstr "Der Schlagwortname darf nicht leer sein" #: ../gramps/gui/views/tags.py:676 #, python-format msgid "Add Tag (%s)" -msgstr "Markierung (%s) hinzufügen" +msgstr "Schlagwort hinzufügen (%s)" #: ../gramps/gui/views/tags.py:682 #, python-format msgid "Edit Tag (%s)" -msgstr "Markierung (%s) bearbeiten" +msgstr "Schlagwort bearbeiten (%s)" #: ../gramps/gui/views/tags.py:697 msgid "Tag Name:" -msgstr "Markierungsname:" +msgstr "Schlagwortname:" #: ../gramps/gui/views/tags.py:704 #, python-format @@ -20531,7 +20504,7 @@ msgid "" "Command-Click to follow link" msgstr "" "\n" -"Kommando-Klicken, um Link zu folgen" +"Command-Klick um der Verknüpfung zu folgen" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:402 msgid "" @@ -20539,7 +20512,7 @@ msgid "" "Ctrl-Click to follow link" msgstr "" "\n" -"Strg-Klicken um, Link zu folgen" +"STRG-Klick um der Verknüpfung zu folgen" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:450 msgid "Spellcheck" @@ -20559,11 +20532,11 @@ msgstr "_E-Mailadresse kopieren" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:471 msgid "_Open Link" -msgstr "Link _öffnen" +msgstr "_Verknüpfung öffnen" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:473 msgid "Copy _Link Address" -msgstr "_Linkadresse kopieren" +msgstr "Verknüpfungsadresse _kopieren" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:477 msgid "_Edit Link" @@ -21381,8 +21354,7 @@ msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1756 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "" -"Filter auswählen, um Personen einzuschränken, die im Kalender angezeigt " -"werden" +"Filter auswählen, um Personen einzuschränken, die im Kalender erscheinen" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:474 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:713 @@ -22569,7 +22541,7 @@ msgstr "GEDCOM Export fehlgeschlagen" #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:97 msgid "No families matched by selected filter" -msgstr "Keine Familien entsprechen dem ausgewählten Filter" +msgstr "Keine Familien, die mit dem ausgewählten Filter übereinstimmen" #: ../gramps/plugins/export/exportpkg.py:212 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:139 @@ -23502,7 +23474,7 @@ msgstr "Personenreferenzen" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:891 msgid "Gramplet showing the backlink references for a person" -msgstr "Gramplet zeigt die rückwärts Referenzen für eine Person" +msgstr "Gramplet zeigt die Rückverweise für eine Person" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:898 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:912 @@ -23525,7 +23497,7 @@ msgstr "Ereignisreferenzen" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:905 msgid "Gramplet showing the backlink references for an event" -msgstr "Gramplet zeigt die rückwärts Referenzen für eine Ereignis" +msgstr "Gramplet zeigt die Rückverweise für ein Ereignis" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:918 msgid "Family References" @@ -23533,7 +23505,7 @@ msgstr "Familienreferenzen" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:919 msgid "Gramplet showing the backlink references for a family" -msgstr "Gramplet zeigt die rückwärts Referenzen für eine Familie" +msgstr "Gramplet zeigt die Rückverweise für eine Familie" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:932 msgid "Place References" @@ -23541,7 +23513,7 @@ msgstr "Ortsreferenzen" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:933 msgid "Gramplet showing the backlink references for a place" -msgstr "Gramplet zeigt die rückwärts Referenzen für einen Ort" +msgstr "Gramplet zeigt die Rückverweise für einen Ort" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:946 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2550 @@ -23550,7 +23522,7 @@ msgstr "Ereignisreferenzen" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:947 msgid "Gramplet showing the backlink references for a source" -msgstr "Gramplet zeigt die rückwärts Referenzen für eine Quelle" +msgstr "Gramplet zeigt die Rückverweise für eine Quelle" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:960 msgid "Citation References" @@ -23558,7 +23530,7 @@ msgstr "Fundstellenreferenzen" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:961 msgid "Gramplet showing the backlink references for a citation" -msgstr "Gramplet zeigt die rückwärts Referenzen für eine Fundstelle" +msgstr "Gramplet zeigt die Rückverweise für eine Fundstelle" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:974 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:251 @@ -23567,7 +23539,7 @@ msgstr "Aufbewahrungsortreferenzen" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:975 msgid "Gramplet showing the backlink references for a repository" -msgstr "Gramplet zeigt die rückwärts Referenzen für einen Aufbewahrungsort" +msgstr "Gramplet zeigt die Rückverweise für einen Aufbewahrungsort" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:988 msgid "Media References" @@ -23575,7 +23547,7 @@ msgstr "Medienreferenzen" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:989 msgid "Gramplet showing the backlink references for a media object" -msgstr "Gramplet zeigt die Rückverweisreferenzen für ein Medienobjekt" +msgstr "Gramplet zeigt die Rückverweise für ein Medienobjekt" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1002 msgid "Note References" @@ -23583,7 +23555,7 @@ msgstr "Notizreferenzen" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1003 msgid "Gramplet showing the backlink references for a note" -msgstr "Gramplet zeigt die rückwärts Referenzen für eine Notiz" +msgstr "Gramplet zeigt die Rückverweise für eine Notiz" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1016 msgid "Person Filter" @@ -23599,7 +23571,7 @@ msgstr "Familienfilter" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1031 msgid "Gramplet providing a family filter" -msgstr "Gramplet bietet einen Familienfilter" +msgstr "Gramplet stellt einen Familienfilter zur Verfügung" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1044 msgid "Event Filter" @@ -23607,7 +23579,7 @@ msgstr "Ereignisfilter" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1045 msgid "Gramplet providing an event filter" -msgstr "Gramplet bietet einen Ereignisfilter" +msgstr "Gramplet stellt einen Ereignisfilter zur Verfügung" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1058 msgid "Source Filter" @@ -23615,7 +23587,7 @@ msgstr "Quellenfilter" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1059 msgid "Gramplet providing a source filter" -msgstr "Gramplet bietet einen Quellenfilter" +msgstr "Gramplet stellt einen Quellenfilter zur Verfügung" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1072 msgid "Citation Filter" @@ -23623,7 +23595,7 @@ msgstr "Fundstellenfilter" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1073 msgid "Gramplet providing a citation filter" -msgstr "Gramplet bietet einen Fundstellenfilter" +msgstr "Gramplet stellt einen Fundstellenfilter zur Verfügung" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1086 msgid "Place Filter" @@ -23631,7 +23603,7 @@ msgstr "Ortsfilter" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1087 msgid "Gramplet providing a place filter" -msgstr "Gramplet bietet einen Ortsfilter" +msgstr "Gramplet stellt einen Ortsfilter zur Verfügung" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1100 msgid "Media Filter" @@ -23639,7 +23611,7 @@ msgstr "Medienfilter" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1101 msgid "Gramplet providing a media filter" -msgstr "Gramplet bietet einen Medienfilter" +msgstr "Gramplet stellt einen Medienfilter zur Verfügung" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1114 msgid "Repository Filter" @@ -23647,15 +23619,15 @@ msgstr "Aufbewahrungsortfilter" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1115 msgid "Gramplet providing a repository filter" -msgstr "Gramplet bietet einen Aufbewahrungsortsfilter" +msgstr "Gramplet stellt einen Aufbewahrungsortfilter zur Verfügung" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1128 msgid "Note Filter" -msgstr "Notizfilter" +msgstr "Notizenfilter" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1129 msgid "Gramplet providing a note filter" -msgstr "Gramplet bietet einen Notizenfilter" +msgstr "Gramplet stellt einen Notizenfilter zur Verfügung" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1142 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1153 @@ -23827,7 +23799,7 @@ msgstr "%(current)d von %(total)d" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:51 msgid "Move mouse over links for options" -msgstr "Maus für Optionen über Links bewegen" +msgstr "Maus über Verknüpfungen bewegen für Optionen" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:58 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:67 @@ -24249,7 +24221,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:130 msgid "Gramps online manual" -msgstr "Gramps online Handbuch" +msgstr "Gramps Online-Handbuch" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:132 msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" @@ -24276,15 +24248,16 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Wenn Gramps zum ersten Mal gestartet wird, sind alle Ansichten leer. Es gibt " -"nur sehr wenige Menüoptionen. Ein Stammbaum wird benötigt, damit irgendeine " -"Aktivität stattfinden kann.\n" +"nur sehr wenige Menüoptionen. Ein Familienstammbaum wird benötigt, damit " +"irgendeine Aktivität stattfinden kann.\n" "\n" "Um einen neuen Stammbaum (manchmal auch \"Datenbank\" genannt) zu erstellen, " "wähle \"Stammbäume\" aus dem Menü, wähle \"Stammbäume verwalten\", drücke " "\"Neu\" und benenne deinen Stammbaum. Wähle \"Stammbaum laden\", um den " "Stammbaum aktiv und bereit für die Aufnahme von Daten zu machen, indem du " "deine erste Familie eingibst oder einen Stammbaum importierst. Für weitere " -"Details lies bitte die Informationen unter den unten stehenden Links.\n" +"Details lies bitte die Informationen unter den unten stehenden " +"Verknüpfungen.\n" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:147 @@ -24473,17 +24446,17 @@ msgstr "Verzögerung, bevor die Nachkommen eines Vorfahren verarbeitet werden" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:76 msgid "Tag to indicate that a person is complete" -msgstr "Markieren um anzuzeigen, dass eine Person vollständig ist" +msgstr "Schlagwort, um anzuzeigen, dass eine Person vollständig ist" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:83 msgid "Tag to indicate that a family is complete" -msgstr "Markierung zum Anzeigen, dass eine Familie vollständig ist" +msgstr "Schlagwort, um anzuzeigen, dass eine Familie vollständig ist" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:89 msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored" msgstr "" -"Markierung zum Anzeigen, dass eine Person oder Familie ausgeklammert werden " -"soll." +"Schlagwort, um anzuzeigen, dass eine Person oder Familie ignoriert werden " +"sollte" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:164 msgid "No Home Person set." @@ -25116,8 +25089,8 @@ msgid "" "Web Site' report." msgstr "" "Füge in jeden Diagrammknoten eine URL ein, so dass PDF- und Imagemap-Dateien " -"erzeugt werden können, die aktive Links zu den vom Bericht „Erzählende " -"Website“ erzeugten Dateien enthalten." +"erzeugt werden können, die aktive Verknüpfungen zu den vom Bericht " +"„Erzählende Website“ erzeugten Dateien enthalten." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:900 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:569 @@ -25184,7 +25157,8 @@ msgstr "Familienknoten anzeigen" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:969 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "" -"Familien werden als Ellipsen, verbunden mit den Eltern und Kindern, gezeigt." +"Die Familien werden als Ellipsen angezeigt, die mit Eltern und Kindern " +"verbunden sind." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:973 msgid "Parent grouping" @@ -25905,7 +25879,7 @@ msgid "" "Default Tagtext\n" "(out of Settings)." msgstr "" -"Standard-Markierungstext\n" +"Standard-Schlagworttext\n" "(aus den Einstellungen)." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:443 @@ -25932,23 +25906,23 @@ msgid "" "to all Tag Text'." msgstr "" "Standardtext kopieren\n" -"zu allen Markierungstexten'." +"zu allen Schlagworttexten'." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1130 msgid "" "Copy Default Filename\n" "to all sensitive Tag Text'." msgstr "" -"Standarddateiname kopieren\n" -"zu allen sensiblen Markierungstexten '." +"Kopiere Standard-Dateiname\n" +"auf alle sensiblen Schlagworttexte." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1149 msgid "" "Copy Default Date\n" "to all sensitive Tag Text'." msgstr "" -"Standarddatum kopieren\n" -"zu allen sensiblen Markierungstexten '." +"Kopiere Standard-Datum\n" +"auf alle sensiblen Schlagworttexte." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1164 msgid " Objects" @@ -25960,11 +25934,11 @@ msgid "" "all object tags." msgstr "" "Aktiviere/Deaktiviere\n" -"alle Objekte Markierungen." +"alle Objekt Schlagwörter." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1198 msgid "Tag Text" -msgstr "Markierung Text" +msgstr "Schlagworttext" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1217 msgid "Import Objects" @@ -26102,7 +26076,7 @@ msgstr "_Ok" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:62 msgctxt "manual" msgid "Import_from_another_genealogy_program" -msgstr "Import_aus_einem_anderen_Genealogieprogramm" +msgstr "Import_from_another_genealogy_program" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:121 #, python-format @@ -26372,14 +26346,15 @@ msgid "" " %(gramps_wiki_xml_url)s\n" " for more info." msgstr "" -"Die .gramps Datei, die du importierst, stammt aus Version %(oldgramps)s von " -"Gramps. Du benutzt jedoch eine neuere Version %(newgramps)s. \n" +"Die .gramps-Datei, die du importierst, wurde mit der Version %(oldgramps)s " +"von Gramps erstellt, während du eine neuere Version %(newgramps)s " +"verwendest.\n" "\n" -"Die Datei wird nicht importiert. Bitte verwende eine ältere Version von " -"Gramps, die diese Version %(xmlversion)s von XML unterstützt.\n" +"Die Datei kann nicht importiert werden. Bitte verwende eine ältere Version " +"von Gramps, die die Version %(xmlversion)s der xml unterstützt.\n" "Siehe\n" " %(gramps_wiki_xml_url)s\n" -"für mehr Informationen." +" für weitere Informationen." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1032 msgid "The file will not be imported" @@ -26398,16 +26373,17 @@ msgid "" " %(gramps_wiki_xml_url)s\n" "for more info." msgstr "" -"Die .gramps Datei, die du importierst, wurde mit Version %(oldgramps)s von " -"Gramps erstellt, du verwendest eine erheblich neuere Version %(newgramps)s.\n" +"Die .gramps-Datei, die du importierst, wurde von der Version %(oldgramps)s " +"von Gramps erstellt, während du eine viel aktuellere Version %(newgramps)s " +"verwendest.\n" "\n" -"Stelle nach dem Import sicher, dass alles korrekt importiert wurde. Im Falle " -"eines Fehlers übermittle bitte einen Fehlerbericht und verwende in der " +"Stelle nach dem Import sicher, dass alles korrekt importiert wird. Sollten " +"Probleme auftreten, melde bitte einen Fehler und verwende in der " "Zwischenzeit eine ältere Version von Gramps, um diese Datei zu importieren, " -"welche die Version %(xmlversion)s des XML hat.\n" +"die der Version %(xmlversion)s der xml entspricht.\n" "Siehe\n" " %(gramps_wiki_xml_url)s\n" -"für mehr Informationen." +"für weitere Informationen." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1047 msgid "Old xml file" @@ -26599,7 +26575,7 @@ msgstr "Zeile ignoriert, da nicht verstanden" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3121 msgid "Tag recognized but not supported" -msgstr "Markierung erkannt, aber nicht unterstützt" +msgstr "Schlagwort erkannt, aber nicht unterstützt" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3157 msgid "Skipped subordinate line" @@ -26675,7 +26651,7 @@ msgstr "GEDCOM Daten" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3553 msgid "Unknown tag" -msgstr "Unbekannte Markierung" +msgstr "Unbekanntes Schlagwort" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3555 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3569 @@ -26928,29 +26904,30 @@ msgstr "Standard Copyright" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:111 msgid "Creative Commons - By attribution" -msgstr "Creative Commons - Namensnennung" +msgstr "Creative Commons - Mit Namensnennung" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" -msgstr "Creative Commons - Namensnennung, Keine Bearbeitung" +msgstr "Creative Commons - Mit Namensnennung, keine Ableitungen" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" msgstr "" -"Creative Commons - Namensnennung, Weitergabe unter gleichen Bedingungen" +"Creative Commons - Mit Namensnennung, Weitergabe unter gleichen Bedingungen" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -msgstr "Creative Commons - Namensnennung, Nicht kommerziell" +msgstr "Creative Commons - Mit Namensnennung, Nicht kommerziell" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:115 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -msgstr "Creative Commons - Namensnennung, Nicht kommerziell, Keine Bearbeitung" +msgstr "" +"Creative Commons - Mit Namensnennung, Nicht-kommerziell, Keine Bearbeitungen" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" msgstr "" -"Creative Commons - Namensnennung, Nicht kommerziell, Weitergabe unter " +"Creative Commons - Mit Namensnennung, Nicht kommerziell, Weitergabe unter " "gleichen Bedingungen" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:118 @@ -30496,7 +30473,7 @@ msgstr "_Bearbeiten..." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:690 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:391 msgid "Person Filter Editor" -msgstr "Personenfilter-Editor" +msgstr "Personenfiltereditor" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:244 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:353 @@ -30917,7 +30894,7 @@ msgstr "Paar mit den meisten Kindern" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:72 msgid "Living couple married most recently" -msgstr "Kürzeste noch andauernde Ehe" +msgstr "Zuletzt verheiratetes lebendes Paar" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:73 msgid "Living couple married most long ago" @@ -30941,7 +30918,7 @@ msgstr "Paar mit dem größten Altersunterschied" #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:756 msgid "Top Left" -msgstr "Oben Links" +msgstr "Oben links" #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:757 msgid "Top Right" @@ -31088,7 +31065,7 @@ msgstr "Nichts für diese Ansicht." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1283 msgid "Specific parameters" -msgstr "Bestimmte Parameter" +msgstr "Spezifische Parameter" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1301 msgid "Where to save the tiles for offline mode." @@ -31240,7 +31217,7 @@ msgstr "du hast einen falschen Breitengrad für:" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:297 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:307 msgid "Please, correct this before linking" -msgstr "Bitte korrigiere dies vor der Verlinkung" +msgstr "Bitte korrigiere dies vor der Verknüpfung" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:305 msgid "you have a wrong longitude for:" @@ -31466,47 +31443,47 @@ msgstr "Es gibt %d Personen mit einem passenden Attributnamen.\n" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:41 msgctxt "Filtering_on" msgid "all" -msgstr "alles" +msgstr "alle" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:42 msgctxt "Filtering_on" msgid "Inverse Person" -msgstr "Person invertieren" +msgstr "Inverse Person" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:43 msgctxt "Filtering_on" msgid "Inverse Family" -msgstr "Familie invertieren" +msgstr "Inverse Familie" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:44 msgctxt "Filtering_on" msgid "Inverse Event" -msgstr "Ereignis invertieren" +msgstr "Inverses Ereignis" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:45 msgctxt "Filtering_on" msgid "Inverse Place" -msgstr "Ort invertieren" +msgstr "Inverser Ort" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:46 msgctxt "Filtering_on" msgid "Inverse Source" -msgstr "Quelle invertieren" +msgstr "Inverse Quelle" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:47 msgctxt "Filtering_on" msgid "Inverse Repository" -msgstr "Aufbewahrungsort invertieren" +msgstr "Inverser Aufbewahrungsort" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:48 msgctxt "Filtering_on" msgid "Inverse Media" -msgstr "Medienobjekt invertieren" +msgstr "Inverse Medien" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:49 msgctxt "Filtering_on" msgid "Inverse Note" -msgstr "Notiz invertieren" +msgstr "Inverse Notiz" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:50 msgctxt "Filtering_on" @@ -31551,12 +31528,12 @@ msgstr "alle Notizen" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:58 msgctxt "Filtering_on" msgid "males" -msgstr "Männer" +msgstr "männlich" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:59 msgctxt "Filtering_on" msgid "females" -msgstr "Frauen" +msgstr "weiblich" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:61 msgctxt "Filtering_on" @@ -31576,12 +31553,12 @@ msgstr "Personen mit fehlenden Geburtsdaten" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:66 msgctxt "Filtering_on" msgid "disconnected people" -msgstr "Einzeln stehende Personen" +msgstr "Nicht verbundene Personen" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:67 msgctxt "Filtering_on" msgid "unique surnames" -msgstr "Eindeutige Nachnamen" +msgstr "einmalige Nachnamen" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:68 msgctxt "Filtering_on" @@ -31761,11 +31738,11 @@ msgstr "Unbekanntes Geschlecht" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:43 msgid "Link References for this note" -msgstr "Verknüpfungsreferenzen für diese Notiz" +msgstr "Verknüpfung zu dieser Notiz" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 msgid "Link check" -msgstr "Link check" +msgstr "Verknüpfung prüfen" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:53 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:114 @@ -32292,7 +32269,7 @@ msgstr[1] "✝ {year}{person}, {age}{relation}" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:712 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1070 msgid "Select the filter to be applied to the report." -msgstr "Filter wählen, um ihn auf den Bericht anzuwenden." +msgstr "Den Filter auswählen, der auf den Bericht angewendet werden soll." #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:485 msgid "Title text" @@ -33140,11 +33117,11 @@ msgstr "Ob Quellen zitiert werden." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1143 msgid "Include Tags" -msgstr "Markierungen einbeziehen" +msgstr "Schlagwörter einbeziehen" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1144 msgid "Whether to include tags." -msgstr "Ob Markierungen einbezogen werden sollen." +msgstr "Ob Schlagwörter einbezogen werden sollen." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1147 msgid "Include Attributes" @@ -33225,7 +33202,7 @@ msgstr "Ob Tanten/Onkel/Neffen/Nichten einbezogen werden sollen" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:67 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:102 msgid "Note Link Check Report" -msgstr "Notizverknüpfung Überprüfe Bericht" +msgstr "Notizverknüpfung Prüfbericht" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:77 msgid "Note ID" @@ -33311,11 +33288,11 @@ msgstr "%(father)s (%(father_id)s) und %(mother)s (%(mother_id)s)" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:445 msgid "Select using filter" -msgstr "Unter Verwendung vom Filter wählen" +msgstr "Mit Filter auswählen" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:446 msgid "Select places using a filter" -msgstr "Ort unter Verwendung vom Filter wählen" +msgstr "Orte mit Hilfe eines Filters auswählen" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:453 msgid "Select places individually" @@ -33556,18 +33533,18 @@ msgstr "Das Format, das für Überschriften der dritten Ebene verwendet wird." #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:106 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:258 msgid "Tag Report" -msgstr "Markierungenbericht" +msgstr "Schlagwortbericht" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:107 msgid "You must first create a tag before running this report." msgstr "" -"Du musst erst eine Markierung erstellen, bevor du diesen Bericht erstellen " +"Du musst zuerst ein Schlagwort erstellen, bevor du diesen Bericht ausführen " "kannst." #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:116 #, python-format msgid "Tag Report for %s Items" -msgstr "Markierungenbericht für %s Objekte" +msgstr "Schlagwortbericht für %s Objekte" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:672 msgid "Email Address" @@ -33580,7 +33557,7 @@ msgstr "Publikationsinformation" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:917 msgid "The tag to use for the report" -msgstr "Die Markierung zur Verwendung für den Bericht" +msgstr "Das für den Bericht zu verwendende Schlagwort" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:37 msgid "Ahnentafel Report" @@ -33652,7 +33629,7 @@ msgstr "Erstellt eine Liste der Verwandten einer gegeben Person" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:259 msgid "Produces a list of people with a specified tag" -msgstr "Erzeugt eine Liste von Personen mit einer bestimmten Markierung" +msgstr "Erzeugt eine Liste von Personen mit einem bestimmten Schlagwort" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:281 msgid "Number of Ancestors Report" @@ -33692,11 +33669,11 @@ msgstr "Rekordebericht" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:437 msgid "Note Link Report" -msgstr "Notizverknüpfungenbericht" +msgstr "Notiz Verknüpfung Bericht" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:438 msgid "Shows status of links in notes" -msgstr "Zeigt den Status von Verknüpfungen in Notizen" +msgstr "Zeigt den Status von Verknüpfungen in Notizen an" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:34 msgid "" @@ -33715,7 +33692,7 @@ msgstr "Änderungen _akzeptieren und schließen" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:64 msgctxt "manual" msgid "Fix_Capitalization_of_Family_Names" -msgstr "Großschreibung_von_Nachnamen_korrigieren" +msgstr "Gro.C3.9Fschreibung_von_Nachnamen_korrigieren" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:75 #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:236 @@ -33861,7 +33838,7 @@ msgstr "Suche nach ungültigen alternativen Ortsnamen" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:487 msgid "Looking for broken family links" -msgstr "Suche nach ungültige Familienverknüpfungen" +msgstr "Suche nach defekten Familienverknüpfungen" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:697 msgid "Looking for unused objects" @@ -33945,7 +33922,7 @@ msgstr "Es wird nach Problemen mit Ereignissen gesucht" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1237 ../gramps/plugins/tool/check.py:1266 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1291 msgid "Looking for backlink reference problems" -msgstr "Suche nach Rückverweis Problemen" +msgstr "Suche nach Rückverweisproblemen" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1326 msgid "Looking for person reference problems" @@ -33985,7 +33962,7 @@ msgstr "Aktualisiere Prüfsummen der Medien" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1967 msgid "Looking for tag reference problems" -msgstr "Suche nach Problemen mit Markierungsreferenzen" +msgstr "Suche nach Schlagwortreferenzproblemen" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2112 msgid "Looking for media source reference problems" @@ -33997,7 +33974,7 @@ msgstr "Suche nach Problemen mit doppelten Gramps-IDs" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2296 msgid "Checking for bad links in Notes" -msgstr "Prüfen auf fehlerhafte Verknüpfungen in Notizen" +msgstr "Überprüfung auf fehlerhafte Verknüpfungen in Notizen" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2447 msgid "No errors were found" @@ -34018,8 +33995,9 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n" -msgstr[0] "{quantity} beschädigte Kind/Familie Beziehung wurde repariert\n" -msgstr[1] "{quantity} beschädigte Kind/Familie Beziehungen wurden repariert\n" +msgstr[0] "{quantity} defekte Verknüpfung von Kind/Familie wurde repariert\n" +msgstr[1] "" +"{quantity} defekte Verknüpfungen von Kind/Familie wurden repariert\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2466 msgid "Non existing child" @@ -34035,9 +34013,9 @@ msgstr "%(person)s wurde von der Familie von %(family)s entfernt\n" #, python-brace-format msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n" -msgstr[0] "{quantity} beschädigte Partner/Familie Beziehung wurde repariert\n" +msgstr[0] "{quantity} defekte Ehepartner/Familienverbindung wurde repariert\n" msgstr[1] "" -"{quantity} beschädigte Partner/Familie Beziehungen wurden repariert\n" +"{quantity} defekte Ehepartner/Familienverbindungen wurden repariert\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2492 ../gramps/plugins/tool/check.py:2520 msgid "Non existing person" @@ -34053,8 +34031,9 @@ msgstr "%(person)s wurde in der Familie von %(family)s wiederhergestellt\n" #, python-brace-format msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr[0] "{quantity} doppelte Partner/Familienverbindung wurde gefunden\n" -msgstr[1] "{quantity} doppelte Partner/Familienverbindungen wurde gefunden\n" +msgstr[0] "{quantity} doppelte Ehepartner/Familienverbindung wurde gefunden\n" +msgstr[1] "" +"{quantity} doppelte Ehepartner/Familienverbindungen wurden gefunden\n" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2538 @@ -34204,9 +34183,9 @@ msgstr[1] "{quantity} Notizobjekte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "" -"{quantity} Markierungsobjekt wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" +"{quantity} Schlagwortobjekt wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" msgstr[1] "" -"{quantity} Markierungsobjekte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" +"{quantity} Schlagwortobjekte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2730 @@ -34257,7 +34236,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2779 #, python-format msgid "%d bad backlinks were fixed;\n" -msgstr "%d fehlerhafte Rückverweise wurden korrigiert;\n" +msgstr "%d fehlerhafte Rückverweise wurden repariert;\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2781 #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:88 @@ -34268,7 +34247,7 @@ msgstr "Alle internen Referenzen wurden neu aufgebaut." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2784 #, python-format msgid "%d bad Note Links were fixed;\n" -msgstr "%d fehlerhafte Notizverknüpfungen wurden korrigiert;\n" +msgstr "%d fehlerhafte Notizverknüpfungen wurden repariert;\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2813 msgid "Integrity Check Results" @@ -34330,12 +34309,12 @@ msgid "" "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " "Editor." msgstr "" -"Das Dienstprogramm zum Ereignisvergleich verwendet die im " -"Benutzerfiltereditor definierten Filter." +"Das Dienstprogramm für den Ereignisvergleich verwendet die im Editor für " +"benutzerdefinierte Filter definierten Filter." #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:249 msgid "Custom filter _editor" -msgstr "Benutzerf_iltereditor" +msgstr "Benutzerdefinierter Filter _Editor" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:70 msgctxt "manual" @@ -34344,7 +34323,7 @@ msgstr "Einzelne_Ereignisse_vergleichen" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:138 msgid "Event comparison filter selection" -msgstr "Filterauswahl für Ereignisvergleich" +msgstr "Ereignis Vergleich Filterauswahl" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168 msgid "Event Comparison tool" @@ -34434,7 +34413,7 @@ msgstr "_Vergleichen" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:66 msgctxt "manual" msgid "Find_Possible_Duplicate_People" -msgstr "Potentielle_Personenduplikate_finden" +msgstr "Finde_m.C3.B6gliche_doppelte_Personen" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:126 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:153 @@ -34502,7 +34481,7 @@ msgstr "Personen zusammenführen" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:58 msgctxt "manual" msgid "Find_database_loop" -msgstr "Datenbankschleife_finden" +msgstr "Finde_Datenbankschleife" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:73 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:465 @@ -34745,7 +34724,7 @@ msgstr "Datum und Vertrauen ignorieren" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:83 msgctxt "manual" msgid "Merge_citations" -msgstr "Fundstellen_zusammenführen" +msgstr "Fundstellen_zusammenf.C3.BChren" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:133 msgid "" @@ -34780,7 +34759,7 @@ msgstr[1] "{number_of} Fundstellen zusammengeführt" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:162 msgid "_Tag" -msgstr "Marke" +msgstr "_Schlagwort" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:60 msgctxt "manual" @@ -34807,8 +34786,8 @@ msgstr "Jeder in der Datenbank ist verwandt mit %s" #, python-brace-format msgid "Setting tag for {number_of} person" msgid_plural "Setting tag for {number_of} people" -msgstr[0] "Setze Markierung für {number_of} Person" -msgstr[1] "Setze Markierung für {number_of} Personen" +msgstr[0] "Setze Schlagwort für {number_of} Person" +msgstr[1] "Setze Schlagwort für {number_of} Personen" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #. TRANS: No singular form is needed. @@ -34922,7 +34901,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:63 msgctxt "manual" msgid "Extract_Information_from_Names" -msgstr "Information_aus_Namen_extrahieren" +msgstr "Informationen_aus_Namen_extrahieren" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:105 msgid "Name and title extraction tool" @@ -35048,7 +35027,7 @@ msgstr "Ihre gemeinsamen Vorfahren sind: " #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:55 msgctxt "manual" msgid "Remove_leading_and_trailing_spaces" -msgstr "Führende_und_nachfolgende_Leerzeichen_entfernen" +msgstr "Eingabedaten_bereinigen" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:88 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:489 @@ -35656,7 +35635,7 @@ msgstr "_als versteckt markiert" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:83 msgctxt "manual" msgid "Verify_the_Data" -msgstr "Die_Daten_Vergleichen" +msgstr "Die_Daten_.C3.BCberpr.C3.BCfen" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:295 msgid "Data Verify tool" @@ -35884,7 +35863,7 @@ msgstr "Fundstellenansicht" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:214 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:364 msgid "Citation Filter Editor" -msgstr "Filtereditor für Fundstellen" +msgstr "Fundstellenfiltereditor" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:388 msgid "" @@ -36017,7 +35996,7 @@ msgstr "Die ausgewählten Ereignisse zusammenführen" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:228 msgid "Event Filter Editor" -msgstr "Filtereditor für Ereignisse" +msgstr "Ereignisfiltereditor" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:402 msgid "Cannot merge event objects." @@ -36194,7 +36173,7 @@ msgstr "Zeige Namen in zwei Zeilen" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:338 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:422 msgid "Flip name on the left of the fan" -msgstr "Kippe Namen links im Fächer" +msgstr "Name auf der linken Seite des Fächers umdrehen" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:343 msgid "Show the gramps id" @@ -36361,9 +36340,10 @@ msgid "" "with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can " "use filtering." msgstr "" -"Klicke rechts auf die Karte und wähle 'zeige alle Ereignisse', um alle " -"bekannten Ereignisse mit Koordinaten zu zeigen. Du kannst den Verlauf " -"verwenden um auf der Karte zu navigieren. Du kannst Filter verwenden." +"Mit Rechtsklick auf die Karte und Auswahl von \"Alle Ereignisse anzeigen\" " +"werden alle bekannten Ereignisse mit Koordinaten angezeigt. Du kannst den " +"Verlauf verwenden, um auf der Karte zu navigieren. Du kannst die Filterung " +"verwenden." #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:410 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:441 @@ -36675,9 +36655,9 @@ msgid "" "with coordinates. You can change the markers color depending on place type. " "You can use filtering." msgstr "" -"Klicke mit der rechten Maustaste auf die Karte und wähle 'alle Orte " -"anzeigen', um alle bekannten Orte mit Koordinaten anzuzeigen. Du kannst die " -"Farbe der Markierungen je nach Ortsart ändern. Du kannst Filter verwenden." +"Mit Rechtsklick auf die Karte und Auswahl von \"Alle Orte anzeigen\" werden " +"alle bekannten Orte mit Koordinaten angezeigt. Du kannst die Farbe der " +"Markierungen je nach Ortstyp ändern. Du kannst die Filterung verwenden." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:450 msgid "" @@ -36685,10 +36665,10 @@ msgid "" "with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can " "change the markers color depending on place type. You can use filtering." msgstr "" -"Klicke mit der rechten Maustaste auf die Karte und wähle 'alle Orte " -"anzeigen', um alle bekannten Orte mit Koordinaten anzuzeigen. Du kannst den " -"Verlauf verwenden, um auf der Karte zu navigieren. Du kannst die Farbe der " -"Markierungen je nach Ortsart ändern. Du kannst Filter verwenden." +"Mit Rechtsklick auf die Karte und Auswahl von \"Alle Orte anzeigen\" werden " +"alle bekannten Orte mit Koordinaten angezeigt. Du kannst den Verlauf " +"verwenden, um auf der Karte zu navigieren. Du kannst die Farbe der " +"Markierungen je nach Ortstyp ändern. Du kannst die Filterung verwenden." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:463 msgid "The place name in the status bar is disabled." @@ -36705,7 +36685,7 @@ msgstr "Einige Informationen fehlen." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:473 msgid "Please, use filtering to reduce this number." -msgstr "Bitte verwende Filter, um die Anzahl zu reduzieren." +msgstr "Bitte verwende die Filterung, um diese Zahl zu verringern." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:475 msgid "You can modify this value in the geography option." @@ -36746,7 +36726,7 @@ msgstr "Die ausgewählten Medienobjekte zusammenführen" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:294 msgid "Media Filter Editor" -msgstr "Filtereditor für Medienobjekte" +msgstr "Medienfiltereditor" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:385 msgid "View in the default viewer" @@ -36776,7 +36756,7 @@ msgstr "Die ausgewählten Notizen zusammenführen" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:187 msgid "Note Filter Editor" -msgstr "Filtereditor für Notizen" +msgstr "Notenfiltereditor" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:351 msgid "Cannot merge notes." @@ -36880,7 +36860,7 @@ msgstr "Unbekannte Personen anzeigen" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2130 msgid "Show tags" -msgstr "Markierungen anzeigen" +msgstr "Schlagwörter anzeigen" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2133 msgid "Tree style" @@ -37099,7 +37079,7 @@ msgstr "Bearbeitungsschaltflächen anzeigen" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1872 msgid "View links as website links" -msgstr "Zeige Verknüpfungen als Weblinks" +msgstr "Verknüpfungen als Website-Links anzeigen" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1888 msgid "Show Details" @@ -37131,7 +37111,7 @@ msgstr "Die ausgewählten Aufbewahrungsort zusammenführen" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:201 msgid "Repository Filter Editor" -msgstr "Filtereditor für Aufbewahrungsorte" +msgstr "Aufbewahrungsortefiltereditor" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:358 msgid "Cannot merge repositories." @@ -37162,7 +37142,7 @@ msgstr "Die ausgewählten Quellen zusammenführen" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:187 msgid "Source Filter Editor" -msgstr "Filtereditor für Quellen" +msgstr "Quellenfiltereditor" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:336 msgid "Cannot merge sources." @@ -37285,10 +37265,10 @@ msgid "" "Links. Selecting the person’s name will take you to their individual " "Address Book page." msgstr "" -"Diese Seite enthält einen Index aller Personen in der Datenbank, die nach " -"Nachnamen sortiert sind mit einem der folgenden: Adresse, Aufenthaltsort " -"oder Weblink . Das Auswählen des Personennamens wird dich zu der " -"Adressbuchseite der Person bringen." +"Diese Seite enthält einen Index aller Personen in der Datenbank, sortiert " +"nach ihrem Nachnamen, mit einer der folgenden Angaben: Adresse, Wohnort oder " +"Weblinks. Wenn du den Namen einer Person auswählst, gelangst du zu deren " +"individueller Adressbuchseite." #: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:113 msgid "Full Name" @@ -37439,11 +37419,11 @@ msgid "" "download page and files have the same copyright as the remainder of these " "web pages." msgstr "" -"Diese Seite ist für den Ersteller/Anwender dieses Stammbaums bzw. dieser " -"Erzählenden Website, um ein paar Dateien - ihre Familien betreffend - mit " -"dir zu teilen. Wenn Dateien unten gelistet sind, kannst du sie durch " -"anklicken herunterladen. Die Downloadseite und Dateien unterliegen dem " -"selben Copyright, wie der Rest der Webseite." +"Auf dieser Seite können die Benutzer/Ersteller dieser Stammbaum-/Narrativ-" +"Website ein paar Dateien über ihre Familie mit dir teilen. Wenn unten " +"Dateien aufgeführt sind, kannst du sie durch Anklicken herunterladen. Die " +"Download-Seite und die Dateien haben das gleiche Copyright wie der Rest " +"dieser Webseiten." #: ../gramps/plugins/webreport/download.py:126 msgid "File Name" @@ -38097,11 +38077,12 @@ msgstr "Die Kodierung, die für die Webdateien verwendet werden soll" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2337 msgid "Include link to active person on every page" -msgstr "Link zur aktiven Person auf jeder Seite einfügen" +msgstr "Verknüpfung zur aktiven Person auf jeder Seite einfügen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2339 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" -msgstr "Einen Link zur aktiven Person einfügen (falls sie eine Webseite hat)" +msgstr "" +"Eine Verknüpfung zur aktiven Person einfügen (falls sie eine Webseite hat)" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2343 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" @@ -38680,8 +38661,9 @@ msgid "" "link will lead to a list of individuals in the database with this same " "surname." msgstr "" -"Diese Seite enthält alle Nachnamen in der Datenbank. Die Links führen zu " -"einer Liste der Personen in der Datenbank mit diesem Nachnamen." +"Diese Seite enthält einen Index aller Nachnamen in der Datenbank. Die " +"Auswahl einer Verknüpfung führt zu einer Liste von Personen in der Datenbank " +"mit demselben Nachnamen." #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:156 msgid "Number of People" @@ -38937,7 +38919,7 @@ msgstr "Die Notiz für den Monat Dezember" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1970 msgid "Link to Narrated Web Report" -msgstr "Link zu erzählender Website" +msgstr "Verknüpfung zum erzählten Webbericht" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1971 msgid "Whether to link data to web report or not" @@ -38949,7 +38931,8 @@ msgstr "Verknüpfungspräfix" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1989 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" -msgstr "Ein Präfix auf den Links, die dich zum kommentierten Webbericht führen" +msgstr "" +"Ein Präfix auf den Verknüpfungen, die dich zu dem erzählten Webbericht führen" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2195 #, python-format @@ -39027,8 +39010,6 @@ msgid "No style sheet" msgstr "Keine Formatvorlage" #, fuzzy -#~| msgctxt "localized lexeme inflections" -#~| msgid "January" #~ msgctxt "localized lexeme inflections" #~ msgid "|January" #~ msgstr "Januar"