POT merge
svn: r17024
This commit is contained in:
parent
92522c9311
commit
4e08a9fcf6
133
po/ru.po
133
po/ru.po
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: ru\n"
|
"Project-Id-Version: ru\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-31 11:18+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-04-02 17:55+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-31 12:58+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-03-31 12:58+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Русский <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
"Language-Team: Русский <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||||||
@ -99,7 +99,8 @@ msgstr "Редактор закладок"
|
|||||||
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1105 ../src/gui/plug/_windows.py:114
|
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1105 ../src/gui/plug/_windows.py:114
|
||||||
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:384
|
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:384
|
||||||
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:526
|
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:526
|
||||||
#: ../src/plugins/BookReport.py:761 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:70
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:773 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:70
|
||||||
|
#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:44
|
||||||
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91
|
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91
|
||||||
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:559
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:559
|
||||||
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:123
|
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:123
|
||||||
@ -1141,7 +1142,8 @@ msgstr "Хранилище"
|
|||||||
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63
|
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63
|
||||||
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68
|
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68
|
||||||
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:230
|
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:230
|
||||||
#: ../src/plugins/BookReport.py:762 ../src/plugins/BookReport.py:766
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:774 ../src/plugins/BookReport.py:778
|
||||||
|
#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:43
|
||||||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290
|
||||||
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
|
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
|
||||||
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
|
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
|
||||||
@ -3712,7 +3714,7 @@ msgid "Relationships"
|
|||||||
msgstr "Отношения"
|
msgstr "Отношения"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:394
|
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:394
|
||||||
#: ../src/gui/grampsbar.py:522 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:199
|
#: ../src/gui/grampsbar.py:523 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:199
|
||||||
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:910 ../src/glade/grampletpane.glade.h:4
|
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:910 ../src/glade/grampletpane.glade.h:4
|
||||||
msgid "Gramplet"
|
msgid "Gramplet"
|
||||||
msgstr "Грамплет"
|
msgstr "Грамплет"
|
||||||
@ -4173,7 +4175,8 @@ msgstr "Ошибка добавления фото на страницу"
|
|||||||
msgid "File does not exist"
|
msgid "File does not exist"
|
||||||
msgstr "Файл не существует"
|
msgstr "Файл не существует"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:268 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156
|
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:268 ../src/plugins/BookReport.py:158
|
||||||
|
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156
|
||||||
msgid "Entire Database"
|
msgid "Entire Database"
|
||||||
msgstr "Вся база данных"
|
msgstr "Вся база данных"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4446,7 +4449,7 @@ msgstr "Формат имён"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/gui/configure.py:824 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
|
#: ../src/gui/configure.py:824 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
|
||||||
#: ../src/gui/plug/_windows.py:136 ../src/gui/plug/_windows.py:192
|
#: ../src/gui/plug/_windows.py:136 ../src/gui/plug/_windows.py:192
|
||||||
#: ../src/plugins/BookReport.py:987
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:999
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Редактировать"
|
msgstr "Редактировать"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4704,7 +4707,7 @@ msgstr "Обновить сейчас"
|
|||||||
|
|
||||||
# LDS
|
# LDS
|
||||||
#: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:988
|
#: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:988
|
||||||
#: ../src/plugins/BookReport.py:662 ../src/plugins/BookReport.py:1053
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:674 ../src/plugins/BookReport.py:1065
|
||||||
#: ../src/plugins/view/familyview.py:258
|
#: ../src/plugins/view/familyview.py:258
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Отменить"
|
msgstr "Отменить"
|
||||||
@ -5265,16 +5268,16 @@ msgstr "Этот фильтр сейчас используется в каче
|
|||||||
msgid "Delete Filter"
|
msgid "Delete Filter"
|
||||||
msgstr "Удалить фильтр"
|
msgstr "Удалить фильтр"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gui/grampsbar.py:156 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1103
|
#: ../src/gui/grampsbar.py:157 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1103
|
||||||
msgid "Unnamed Gramplet"
|
msgid "Unnamed Gramplet"
|
||||||
msgstr "Безымянный грамплет"
|
msgstr "Безымянный грамплет"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gui/grampsbar.py:301
|
#: ../src/gui/grampsbar.py:302
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Gramps Bar"
|
msgid "Gramps Bar"
|
||||||
msgstr "Книга Gramps"
|
msgstr "Книга Gramps"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gui/grampsbar.py:303
|
#: ../src/gui/grampsbar.py:304
|
||||||
msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet."
|
msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet."
|
||||||
msgstr "Щёлкните правой кнопкой мыши справа от заголовка, чтобы добавить грамплеты."
|
msgstr "Щёлкните правой кнопкой мыши справа от заголовка, чтобы добавить грамплеты."
|
||||||
|
|
||||||
@ -7569,11 +7572,11 @@ msgstr "Выберите лицо для отчета"
|
|||||||
msgid "Select a different family"
|
msgid "Select a different family"
|
||||||
msgstr "Выберите другую семью"
|
msgstr "Выберите другую семью"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:831 ../src/plugins/BookReport.py:173
|
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:831 ../src/plugins/BookReport.py:183
|
||||||
msgid "unknown father"
|
msgid "unknown father"
|
||||||
msgstr "неизвестный отец"
|
msgstr "неизвестный отец"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:837 ../src/plugins/BookReport.py:179
|
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:837 ../src/plugins/BookReport.py:189
|
||||||
msgid "unknown mother"
|
msgid "unknown mother"
|
||||||
msgstr "неизвестная мать"
|
msgstr "неизвестная мать"
|
||||||
|
|
||||||
@ -8808,72 +8811,68 @@ msgstr "Ваши данные в безопасности, но вам реко
|
|||||||
msgid "Error Detail"
|
msgid "Error Detail"
|
||||||
msgstr "Подробности Ошибки"
|
msgstr "Подробности Ошибки"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/BookReport.py:147 ../src/plugins/BookReport.py:185
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:191
|
||||||
msgid "Not Applicable"
|
|
||||||
msgstr "Неприменимо"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/BookReport.py:181
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)"
|
msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)"
|
||||||
msgstr "%(father)s и %(mother)s (%(id)s)"
|
msgstr "%(father)s и %(mother)s (%(id)s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/BookReport.py:587
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:599
|
||||||
msgid "Available Books"
|
msgid "Available Books"
|
||||||
msgstr "Существующие книги"
|
msgstr "Существующие книги"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/BookReport.py:610
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:622
|
||||||
msgid "Book List"
|
msgid "Book List"
|
||||||
msgstr "Список книг"
|
msgstr "Список книг"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/BookReport.py:659
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:671
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Discard Unsaved Changes"
|
msgid "Discard Unsaved Changes"
|
||||||
msgstr "Сохранить изменения?"
|
msgstr "Сохранить изменения?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/BookReport.py:660
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:672
|
||||||
msgid "You have made changes which have not been saved."
|
msgid "You have made changes which have not been saved."
|
||||||
msgstr "Изменения, сделанные Вами, ещё не были сохранены."
|
msgstr "Изменения, сделанные Вами, ещё не были сохранены."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/BookReport.py:661 ../src/plugins/BookReport.py:1052
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:673 ../src/plugins/BookReport.py:1064
|
||||||
msgid "Proceed"
|
msgid "Proceed"
|
||||||
msgstr "Запустить"
|
msgstr "Запустить"
|
||||||
|
|
||||||
# !!!FIXME!!!
|
# !!!FIXME!!!
|
||||||
#: ../src/plugins/BookReport.py:712 ../src/plugins/BookReport.py:1178
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:724 ../src/plugins/BookReport.py:1190
|
||||||
#: ../src/plugins/BookReport.py:1226 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:1238 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31
|
||||||
msgid "Book Report"
|
msgid "Book Report"
|
||||||
msgstr "Отчёт Книга"
|
msgstr "Отчёт Книга"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/BookReport.py:750
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:762
|
||||||
msgid "New Book"
|
msgid "New Book"
|
||||||
msgstr "Новая книга"
|
msgstr "Новая книга"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/BookReport.py:753
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:765
|
||||||
msgid "_Available items"
|
msgid "_Available items"
|
||||||
msgstr "_Доступные элементы"
|
msgstr "_Доступные элементы"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/BookReport.py:757
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:769
|
||||||
msgid "Current _book"
|
msgid "Current _book"
|
||||||
msgstr "Текущая _книга"
|
msgstr "Текущая _книга"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/BookReport.py:765
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:777
|
||||||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:297
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:297
|
||||||
msgid "Item name"
|
msgid "Item name"
|
||||||
msgstr "Название элемента"
|
msgstr "Название элемента"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/BookReport.py:768
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:780
|
||||||
msgid "Subject"
|
msgid "Subject"
|
||||||
msgstr "Заголовок"
|
msgstr "Заголовок"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/BookReport.py:780
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:792
|
||||||
msgid "Book selection list"
|
msgid "Book selection list"
|
||||||
msgstr "Список выбора для книги"
|
msgstr "Список выбора для книги"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/BookReport.py:820
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:832
|
||||||
msgid "Different database"
|
msgid "Different database"
|
||||||
msgstr "Другая база данных"
|
msgstr "Другая база данных"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/BookReport.py:821
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:833
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This book was created with the references to database %s.\n"
|
"This book was created with the references to database %s.\n"
|
||||||
@ -8888,24 +8887,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Поэтому, за центральное лицо каждого элемента берётся активное лицо в текущей базе данных."
|
"Поэтому, за центральное лицо каждого элемента берётся активное лицо в текущей базе данных."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/BookReport.py:981
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:993
|
||||||
msgid "Setup"
|
msgid "Setup"
|
||||||
msgstr "Настроить"
|
msgstr "Настроить"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/BookReport.py:991
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:1003
|
||||||
msgid "Book Menu"
|
msgid "Book Menu"
|
||||||
msgstr "Книга"
|
msgstr "Книга"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/BookReport.py:1014
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:1026
|
||||||
msgid "Available Items Menu"
|
msgid "Available Items Menu"
|
||||||
msgstr "Доступные элементы"
|
msgstr "Доступные элементы"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/BookReport.py:1040
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:1052
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "No book name"
|
msgid "No book name"
|
||||||
msgstr "_Название книги:"
|
msgstr "_Название книги:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/BookReport.py:1041
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:1053
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You are about to save away a book with no name.\n"
|
"You are about to save away a book with no name.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -8915,19 +8914,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Пожалуйста, дайте ей имя перед сохранением."
|
"Пожалуйста, дайте ей имя перед сохранением."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/BookReport.py:1048
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:1060
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Book name already exists"
|
msgid "Book name already exists"
|
||||||
msgstr "Файл уже существует"
|
msgstr "Файл уже существует"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/BookReport.py:1049
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:1061
|
||||||
msgid "You are about to save away a book with a name which already exists."
|
msgid "You are about to save away a book with a name which already exists."
|
||||||
msgstr "Вы пытаетесь сохранить книгу с названием, которое уже используется."
|
msgstr "Вы пытаетесь сохранить книгу с названием, которое уже используется."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/BookReport.py:1229
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:1241
|
||||||
msgid "Gramps Book"
|
msgid "Gramps Book"
|
||||||
msgstr "Книга Gramps"
|
msgstr "Книга Gramps"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:1296 ../src/plugins/BookReport.py:1304
|
||||||
|
msgid "Please specify a book name"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:32
|
#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:32
|
||||||
msgid "Produces a book containing several reports."
|
msgid "Produces a book containing several reports."
|
||||||
msgstr "Создаёт книгу, содержащую несколько отчётов."
|
msgstr "Создаёт книгу, содержащую несколько отчётов."
|
||||||
@ -11329,6 +11332,21 @@ msgstr "Щелчок правой кнопкой для редактирован
|
|||||||
msgid " sp. "
|
msgid " sp. "
|
||||||
msgstr " супр. "
|
msgstr " супр. "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/plugins/gramplet/Exif.py:57
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The minimum required version for pyexiv2 must be %s or greater.\n"
|
||||||
|
" Or you do not have the python library installed yet.\n"
|
||||||
|
"You may download it from here: %s\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" I recommend getting, %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Требуется версия не менее %s для пакета pyexiv2.\n"
|
||||||
|
" (Либо же у вас вообще ещё не установлена эта библиотека).\n"
|
||||||
|
"Вы можете загрузить её отсюда: %s\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" Рекомендуется загрузить %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:554
|
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:554
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click to expand/contract person\n"
|
"Click to expand/contract person\n"
|
||||||
@ -11686,20 +11704,6 @@ msgstr "Грамплет предлагающий направления для
|
|||||||
msgid "What's Next?"
|
msgid "What's Next?"
|
||||||
msgstr "Что дальше?"
|
msgstr "Что дальше?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/gramplet/Exif.py:57
|
|
||||||
#, fuzzy, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The minimum required version for pyexiv2 must be %s or greater.\n"
|
|
||||||
" Or you do not have the python library installed yet.\n"
|
|
||||||
"You may download it from here: %s\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
" I recommend getting, %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Требуется как минимум версия %s или выше пакета pyexiv2.\n"
|
|
||||||
"Вы можете загрузит её отсюда: %s\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
" Рекомендуется загрузить %s ."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/gramplet/Notes.py:89
|
#: ../src/plugins/gramplet/Notes.py:89
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%d of %d"
|
msgid "%d of %d"
|
||||||
@ -11803,13 +11807,13 @@ msgstr[2] " насчитывает %d человек\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:200
|
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:200
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%s - %s."
|
msgid "%(date)s - %(place)s."
|
||||||
msgstr "%s в %s. "
|
msgstr "%(date)s в %(place)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:202
|
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:202
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%s."
|
msgid "%(date)s."
|
||||||
msgstr "%s."
|
msgstr "%(date)s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:45
|
#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:45
|
||||||
msgid "Double-click on a row to edit the selected event."
|
msgid "Double-click on a row to edit the selected event."
|
||||||
@ -26644,9 +26648,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:14
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:14
|
||||||
msgid "<b>Filtering People</b><br/>In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter."
|
msgid "<b>Filtering People</b><br/>In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "<b>Фильтры Людей</b><br/>В виде «Люди» лица могут быть <i>отфильтрованы</i> по разным критериям. Для задания нового фильтра используйте меню «Правка / Редактор фильтров людей». Там можно задать имя для фильтра, а также критерии выбора, добавляя и комбинируя базовые критерии, встроенные в систему. Например, возможно задать фильтр для выбора всех усыновлённых лиц в базе данных. Можно отфильтровать всех людей без известных дат рождения. Для получения результата, сохраните фильтр и выберите его на боковой панели, затем нажмите кнопку «Применить». Если управление фильтром спрятано, вызовите его выбором меню «Вид > Боковая панель»."
|
||||||
"<b>Фильтры Людей</b><br/>В виде «Люди» лица могут быть <i>отфильтрованы</i> по разным критериям. Для задания нового фильтра используйте меню «Правка / Редактор фильтров людей». Там можно задать имя для фильтра, а также критерии выбора, добавляя и комбинируя базовые критерии, встроенные в систему. Например, возможно задать фильтр для выбора всех усыновлённых лиц в базе данных. Можно отфильтровать всех людей без известных дат рождения. Для получения результата, сохраните фильтр и выберите его на боковой панели, затем нажмите кнопку «Применить». Если управление фильтром "
|
|
||||||
"спрятано, вызовите его выбором меню «Вид > Боковая панель»."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:15
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:15
|
||||||
msgid "<b>Filters</b><br/>Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"."
|
msgid "<b>Filters</b><br/>Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"."
|
||||||
@ -26858,6 +26860,15 @@ msgstr "<b>Кто когда родился?</b>: Используя «Инст
|
|||||||
msgid "<b>Working with Dates</b><br/>A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor."
|
msgid "<b>Working with Dates</b><br/>A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor."
|
||||||
msgstr "<b>Работа с датами</b><br/> Отрезок времени может быть задан, используя формат "между 2000-01-04 и 2003-03-20". Кроме того, Вы можете указать, насколько Вы уверены в дате и даже выбрать между семью доступными календарями. Попробуйте нажать кнопку справа от поля для даты в редакторе событий."
|
msgstr "<b>Работа с датами</b><br/> Отрезок времени может быть задан, используя формат "между 2000-01-04 и 2003-03-20". Кроме того, Вы можете указать, насколько Вы уверены в дате и даже выбрать между семью доступными календарями. Попробуйте нажать кнопку справа от поля для даты в редакторе событий."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Not Applicable"
|
||||||
|
#~ msgstr "Неприменимо"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%s - %s."
|
||||||
|
#~ msgstr "%s в %s. "
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%s."
|
||||||
|
#~ msgstr "%s."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
|
#~ msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
|
||||||
#~ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
|
#~ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user