POT merge

svn: r17024
This commit is contained in:
Vassilii Khachaturov 2011-04-02 14:59:54 +00:00
parent 92522c9311
commit 4e08a9fcf6

133
po/ru.po
View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-31 11:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-02 17:55+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-31 12:58+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Русский <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -99,7 +99,8 @@ msgstr "Редактор закладок"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1105 ../src/gui/plug/_windows.py:114
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:384
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:526
#: ../src/plugins/BookReport.py:761 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:70
#: ../src/plugins/BookReport.py:773 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:70
#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:44
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:559
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:123
@ -1141,7 +1142,8 @@ msgstr "Хранилище"
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:230
#: ../src/plugins/BookReport.py:762 ../src/plugins/BookReport.py:766
#: ../src/plugins/BookReport.py:774 ../src/plugins/BookReport.py:778
#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:43
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
@ -3712,7 +3714,7 @@ msgid "Relationships"
msgstr "Отношения"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:394
#: ../src/gui/grampsbar.py:522 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:199
#: ../src/gui/grampsbar.py:523 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:199
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:910 ../src/glade/grampletpane.glade.h:4
msgid "Gramplet"
msgstr "Грамплет"
@ -4173,7 +4175,8 @@ msgstr "Ошибка добавления фото на страницу"
msgid "File does not exist"
msgstr "Файл не существует"
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:268 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:268 ../src/plugins/BookReport.py:158
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156
msgid "Entire Database"
msgstr "Вся база данных"
@ -4446,7 +4449,7 @@ msgstr "Формат имён"
#: ../src/gui/configure.py:824 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
#: ../src/gui/plug/_windows.py:136 ../src/gui/plug/_windows.py:192
#: ../src/plugins/BookReport.py:987
#: ../src/plugins/BookReport.py:999
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
@ -4704,7 +4707,7 @@ msgstr "Обновить сейчас"
# LDS
#: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:988
#: ../src/plugins/BookReport.py:662 ../src/plugins/BookReport.py:1053
#: ../src/plugins/BookReport.py:674 ../src/plugins/BookReport.py:1065
#: ../src/plugins/view/familyview.py:258
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
@ -5265,16 +5268,16 @@ msgstr "Этот фильтр сейчас используется в каче
msgid "Delete Filter"
msgstr "Удалить фильтр"
#: ../src/gui/grampsbar.py:156 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1103
#: ../src/gui/grampsbar.py:157 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1103
msgid "Unnamed Gramplet"
msgstr "Безымянный грамплет"
#: ../src/gui/grampsbar.py:301
#: ../src/gui/grampsbar.py:302
#, fuzzy
msgid "Gramps Bar"
msgstr "Книга Gramps"
#: ../src/gui/grampsbar.py:303
#: ../src/gui/grampsbar.py:304
msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet."
msgstr "Щёлкните правой кнопкой мыши справа от заголовка, чтобы добавить грамплеты."
@ -7569,11 +7572,11 @@ msgstr "Выберите лицо для отчета"
msgid "Select a different family"
msgstr "Выберите другую семью"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:831 ../src/plugins/BookReport.py:173
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:831 ../src/plugins/BookReport.py:183
msgid "unknown father"
msgstr "неизвестный отец"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:837 ../src/plugins/BookReport.py:179
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:837 ../src/plugins/BookReport.py:189
msgid "unknown mother"
msgstr "неизвестная мать"
@ -8808,72 +8811,68 @@ msgstr "Ваши данные в безопасности, но вам реко
msgid "Error Detail"
msgstr "Подробности Ошибки"
#: ../src/plugins/BookReport.py:147 ../src/plugins/BookReport.py:185
msgid "Not Applicable"
msgstr "Неприменимо"
#: ../src/plugins/BookReport.py:181
#: ../src/plugins/BookReport.py:191
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)"
msgstr "%(father)s и %(mother)s (%(id)s)"
#: ../src/plugins/BookReport.py:587
#: ../src/plugins/BookReport.py:599
msgid "Available Books"
msgstr "Существующие книги"
#: ../src/plugins/BookReport.py:610
#: ../src/plugins/BookReport.py:622
msgid "Book List"
msgstr "Список книг"
#: ../src/plugins/BookReport.py:659
#: ../src/plugins/BookReport.py:671
#, fuzzy
msgid "Discard Unsaved Changes"
msgstr "Сохранить изменения?"
#: ../src/plugins/BookReport.py:660
#: ../src/plugins/BookReport.py:672
msgid "You have made changes which have not been saved."
msgstr "Изменения, сделанные Вами, ещё не были сохранены."
#: ../src/plugins/BookReport.py:661 ../src/plugins/BookReport.py:1052
#: ../src/plugins/BookReport.py:673 ../src/plugins/BookReport.py:1064
msgid "Proceed"
msgstr "Запустить"
# !!!FIXME!!!
#: ../src/plugins/BookReport.py:712 ../src/plugins/BookReport.py:1178
#: ../src/plugins/BookReport.py:1226 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31
#: ../src/plugins/BookReport.py:724 ../src/plugins/BookReport.py:1190
#: ../src/plugins/BookReport.py:1238 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31
msgid "Book Report"
msgstr "Отчёт Книга"
#: ../src/plugins/BookReport.py:750
#: ../src/plugins/BookReport.py:762
msgid "New Book"
msgstr "Новая книга"
#: ../src/plugins/BookReport.py:753
#: ../src/plugins/BookReport.py:765
msgid "_Available items"
msgstr "_Доступные элементы"
#: ../src/plugins/BookReport.py:757
#: ../src/plugins/BookReport.py:769
msgid "Current _book"
msgstr "Текущая _книга"
#: ../src/plugins/BookReport.py:765
#: ../src/plugins/BookReport.py:777
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:297
msgid "Item name"
msgstr "Название элемента"
#: ../src/plugins/BookReport.py:768
#: ../src/plugins/BookReport.py:780
msgid "Subject"
msgstr "Заголовок"
#: ../src/plugins/BookReport.py:780
#: ../src/plugins/BookReport.py:792
msgid "Book selection list"
msgstr "Список выбора для книги"
#: ../src/plugins/BookReport.py:820
#: ../src/plugins/BookReport.py:832
msgid "Different database"
msgstr "Другая база данных"
#: ../src/plugins/BookReport.py:821
#: ../src/plugins/BookReport.py:833
#, python-format
msgid ""
"This book was created with the references to database %s.\n"
@ -8888,24 +8887,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Поэтому, за центральное лицо каждого элемента берётся активное лицо в текущей базе данных."
#: ../src/plugins/BookReport.py:981
#: ../src/plugins/BookReport.py:993
msgid "Setup"
msgstr "Настроить"
#: ../src/plugins/BookReport.py:991
#: ../src/plugins/BookReport.py:1003
msgid "Book Menu"
msgstr "Книга"
#: ../src/plugins/BookReport.py:1014
#: ../src/plugins/BookReport.py:1026
msgid "Available Items Menu"
msgstr "Доступные элементы"
#: ../src/plugins/BookReport.py:1040
#: ../src/plugins/BookReport.py:1052
#, fuzzy
msgid "No book name"
msgstr "_Название книги:"
#: ../src/plugins/BookReport.py:1041
#: ../src/plugins/BookReport.py:1053
msgid ""
"You are about to save away a book with no name.\n"
"\n"
@ -8915,19 +8914,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Пожалуйста, дайте ей имя перед сохранением."
#: ../src/plugins/BookReport.py:1048
#: ../src/plugins/BookReport.py:1060
#, fuzzy
msgid "Book name already exists"
msgstr "Файл уже существует"
#: ../src/plugins/BookReport.py:1049
#: ../src/plugins/BookReport.py:1061
msgid "You are about to save away a book with a name which already exists."
msgstr "Вы пытаетесь сохранить книгу с названием, которое уже используется."
#: ../src/plugins/BookReport.py:1229
#: ../src/plugins/BookReport.py:1241
msgid "Gramps Book"
msgstr "Книга Gramps"
#: ../src/plugins/BookReport.py:1296 ../src/plugins/BookReport.py:1304
msgid "Please specify a book name"
msgstr ""
#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:32
msgid "Produces a book containing several reports."
msgstr "Создаёт книгу, содержащую несколько отчётов."
@ -11329,6 +11332,21 @@ msgstr "Щелчок правой кнопкой для редактирован
msgid " sp. "
msgstr " супр. "
#: ../src/plugins/gramplet/Exif.py:57
#, python-format
msgid ""
"The minimum required version for pyexiv2 must be %s or greater.\n"
" Or you do not have the python library installed yet.\n"
"You may download it from here: %s\n"
"\n"
" I recommend getting, %s"
msgstr ""
"Требуется версия не менее %s для пакета pyexiv2.\n"
" (Либо же у вас вообще ещё не установлена эта библиотека).\n"
"Вы можете загрузить её отсюда: %s\n"
"\n"
" Рекомендуется загрузить %s"
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:554
msgid ""
"Click to expand/contract person\n"
@ -11686,20 +11704,6 @@ msgstr "Грамплет предлагающий направления для
msgid "What's Next?"
msgstr "Что дальше?"
#: ../src/plugins/gramplet/Exif.py:57
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The minimum required version for pyexiv2 must be %s or greater.\n"
" Or you do not have the python library installed yet.\n"
"You may download it from here: %s\n"
"\n"
" I recommend getting, %s"
msgstr ""
"Требуется как минимум версия %s или выше пакета pyexiv2.\n"
"Вы можете загрузит её отсюда: %s\n"
"\n"
" Рекомендуется загрузить %s ."
#: ../src/plugins/gramplet/Notes.py:89
#, python-format
msgid "%d of %d"
@ -11803,13 +11807,13 @@ msgstr[2] " насчитывает %d человек\n"
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:200
#, python-format
msgid "%s - %s."
msgstr "%s в %s. "
msgid "%(date)s - %(place)s."
msgstr "%(date)s в %(place)s"
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:202
#, python-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
msgid "%(date)s."
msgstr "%(date)s."
#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:45
msgid "Double-click on a row to edit the selected event."
@ -26644,9 +26648,7 @@ msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:14
msgid "<b>Filtering People</b><br/>In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to &quot;Edit &gt; Person Filter Editor&quot;. There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View &gt; Filter."
msgstr ""
"<b>Фильтры Людей</b><br/>В виде «Люди» лица могут быть <i>отфильтрованы</i> по разным критериям. Для задания нового фильтра используйте меню «Правка / Редактор фильтров людей». Там можно задать имя для фильтра, а также критерии выбора, добавляя и комбинируя базовые критерии, встроенные в систему. Например, возможно задать фильтр для выбора всех усыновлённых лиц в базе данных. Можно отфильтровать всех людей без известных дат рождения. Для получения результата, сохраните фильтр и выберите его на боковой панели, затем нажмите кнопку «Применить». Если управление фильтром "
"спрятано, вызовите его выбором меню «Вид &gt; Боковая панель»."
msgstr "<b>Фильтры Людей</b><br/>В виде «Люди» лица могут быть <i>отфильтрованы</i> по разным критериям. Для задания нового фильтра используйте меню «Правка / Редактор фильтров людей». Там можно задать имя для фильтра, а также критерии выбора, добавляя и комбинируя базовые критерии, встроенные в систему. Например, возможно задать фильтр для выбора всех усыновлённых лиц в базе данных. Можно отфильтровать всех людей без известных дат рождения. Для получения результата, сохраните фильтр и выберите его на боковой панели, затем нажмите кнопку «Применить». Если управление фильтром спрятано, вызовите его выбором меню «Вид &gt; Боковая панель»."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:15
msgid "<b>Filters</b><br/>Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from &quot;Edit &gt; Person Filter Editor&quot;."
@ -26858,6 +26860,15 @@ msgstr "<b>Кто когда родился?</b>: Используя «Инст
msgid "<b>Working with Dates</b><br/>A range of dates can be given by using the format &quot;between January 4, 2000 and March 20, 2003&quot;. You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor."
msgstr "<b>Работа с датами</b><br/> Отрезок времени может быть задан, используя формат &quot;между 2000-01-04 и 2003-03-20&quot;. Кроме того, Вы можете указать, насколько Вы уверены в дате и даже выбрать между семью доступными календарями. Попробуйте нажать кнопку справа от поля для даты в редакторе событий."
#~ msgid "Not Applicable"
#~ msgstr "Неприменимо"
#~ msgid "%s - %s."
#~ msgstr "%s в %s. "
#~ msgid "%s."
#~ msgstr "%s."
#~ msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
#~ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"