From 51735189ce76d5c90e98a9b524cfa2e566e85692 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mihle Date: Wed, 15 Dec 2021 14:13:31 +0100 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Translated=20using=20Weblate=20(Norwegian=20Bok?= =?UTF-8?q?m=C3=A5l)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Currently translated at 97.9% (6771 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/nb_NO/ Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Currently translated at 94.2% (6519 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/nb_NO/ --- po/nb.po | 1223 ++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 502 insertions(+), 721 deletions(-) diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 054c87e33..258e55c2f 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -10,13 +10,14 @@ # Espen Berg , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016. # Allan Nordhøy , 2021. # Nick Hall , 2021. +# Mihle , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-06-05 19:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-30 08:33+0000\n" -"Last-Translator: Allan Nordhøy \n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-15 17:16+0000\n" +"Last-Translator: Mihle \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" @@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" #: ../data/gramps.appdata.xml.in:4 ../data/gramps.desktop.in:3 @@ -288,17 +289,16 @@ msgid "United States of America" msgstr "Amerikas forente stater" #: ../data/tips.xml:4 -#, fuzzy msgid "" "Working with Dates
A range of dates can be given by using the " "format \"between January 4, 2000 and March 20, 2003\". You can also indicate " "the level of confidence in a date and even choose between seven different " "calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." msgstr "" -"Arbeide med datoer
En serie med datoer can angis ved å bruke " -"formatet "mellom 4.januar 2000 og 20.mars 2003". Du kan også " -"indikere troverdighetsnivå og velge blant sju ulike kalendre. Prøv knappen " -"ved siden av datofeltet i Hendelsesbehandleren." +"Arbeide med datoer
Et oråde med datoer kan angis ved å bruke " +"formatet \"mellom 4. januar 2000 og 20. mars 2003\". Du kan også indikere " +"troverdighetsnivå i en dato og til og med velge blant sju ulike kalendre. " +"Prøv knappen ved siden av datofeltet i Hendelsesbehandleren." #: ../data/tips.xml:6 #, fuzzy @@ -315,17 +315,16 @@ msgstr "" "relasjonsredigeringsvinduet." #: ../data/tips.xml:8 -#, fuzzy msgid "" "Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media " "View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " "Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " "documents and other digital sources." msgstr "" -"Tillegg av bilder
Et bilde kan legges til vilkårlig galleri- " -"eller mediavisning, ved å dra og slippe fra en filbehandler eller nettleser. " -"Du kan faktisk legge til hvilken som helst type fil på denne måten. Dette " -"kan være nyttig for skannede dokumenter og andre digitale kilder." +"Legge til bilder
Et bilde kan legges til vilkårlig galleri- eller " +"mediavisning, ved å dra og slippe fra en filbehandler eller nettleser. Du " +"kan faktisk legge til hvilken som helst type fil på denne måten. Dette kan " +"være nyttig for skannede dokumenter og andre digitale kilder." #: ../data/tips.xml:10 msgid "" @@ -400,7 +399,6 @@ msgstr "" "de bokstavene du skriver inn." #: ../data/tips.xml:20 -#, fuzzy msgid "" "The Family View
The Family View is used to display a typical " "family unit as two parents and their children." @@ -1367,39 +1365,50 @@ msgid "" " E - Everything is set to default or cleared\n" msgstr "" "\n" -"Bruk: gramps.py [OPSJON...]\n" -" --load-modules=MODUL1,MODUL2,... Dynamiske moduler som skal lastes\n" +"Bruk: gramps.py [OPTION...]\n" +" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamiske moduler som skal lastes\n" "\n" "Hjelpeopsjoner\n" -" -?, --help Vis denne hjelpeteksten\n" -" --usage Vis et sammendrag av denne " -"brukermeldingen\n" +" -?, --help Vis denne hjelpeteksten\n" +" --usage Vis kort bruksmelding\n" "\n" -"Programopsjoner\n" -" -O, --open=SLEKTSDATABASE Åpne slektsdatabase\n" -" -i, --import=FILNAVN Importfil\n" -" -e, --export=FILNAVN Eksportfil\n" -" -r, --remove=MØNSTER_FOR_DATABASE Slette samsvarende " -"Slektsdatabase(r) (bruker regulære uttrykk)\n" +"Program Alternativer\n" +" -O, --open=SLEKTSTRE Åpne Slektstre\n" +" -U, --username=BRUKERNAVN Database brukernavn\n" +" -P, --password=PASSORD Database passord\n" +" -C, --create=SLEKTSTRE Create on open if new Family Tree\n" +" -i, --import=FILNAVN Importer fil\n" +" -e, --export=FILNAVN Eksporter fil\n" +" -r, --remove=SLEKTSTRE_MØNSTER Fjærn samsvarende Slekttre (bruk " +"vanlige uttrykk)\n" " -f, --format=FORMAT Angi filformat på slektsdatabasen\n" -" -a, --action=AKSJON Angi hva som skal gjøres\n" -" -p, --options=OPSJONSSTRENG Angi opsjoner\n" -" -d, --debug=LOGGENAVN Aktivere feillogging\n" -" -l [MØNSTER_FOR_DATABASE] Liste over slektsdatabaser\n" -" -L [MØNSTER_FOR_DATABASE] Detaljert liste over " -"slektsdatabaser\n" -" -t [MØNSTER_FOR_DATABASE] Liste over slektsdatabaser, " -"tabulatorseparert\n" -" -u, --force-unlock Bryt låsen på en slektsdatabase\n" -" -s, --show Vis innstillingene og start Gramps\n" -" -c, --config=[config.setting[:value]] Angi innstilling(er) og start " -"Gramps\n" +" -a, --action=HANDLING Angi handling\n" +" -p, --options=OPTIONS_STRING Angi alternativer\n" +" -d, --debug=LOGGENAVN Aktivere feillogging\n" +" -l [SLEKTSTRE_MØNSTER...] Liste over slektstre\n" +" -L [SLEKTSTRE_MØNSTER...] Detaljert liste over slektstre\n" +" -t [SLEKTSTRE_MØNSTER...] Liste over slektstre, kategorien " +"avgrenset\n" +" -u, --force-unlock Bryt låsen på en slektstre\n" +" -s, --show Vis konfigurasjonsinnstillinger \n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Angi konfigurasjonsinnstillinger og " +"start Gramps \n" " -y, --yes Ikke be om å bekrefte farlige " -"aksjoner (ikke tilgjengelig i GUI)\n" -" -q, --quiet Undertrykk fremdriftsindikatoren " -"(ikke tilgjengelig i GUI)\n" -" -v, --version Vis versjoner\n" -" -b, --databases Vis alle databaser\n" +"handlinger (ikke tilgjengelig i GUI)\n" +" -q, --quiet Undertrykk fremdriftsindikatoren (" +"ikke tilgjengelig i GUI)\n" +" -v, --version Vis versjoner\n" +" -S, --safe Start Gramps i 'Sikker Modus'\n" +" (bruker midlertidig standard " +"innstillinger)\n" +" -D, --default=[APXFE] Tilbakestill innstillingene til " +"standard ;\n" +" A - tillegg er slettet\n" +" P -Innstillinger til standard\n" +" X - Bøker slettes, rapporter og verktøyinnstillinger til " +"standard\n" +" F - Filtre er slettet\n" +" E - Alt er satt til standard eller slettet\n" #: ../gramps/cli/argparser.py:95 msgid "" @@ -1964,7 +1973,7 @@ msgstr "Ukjent valg: %s" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:462 ../gramps/cli/plug/__init__.py:552 msgid " Valid options are:" -msgstr " Gyldige valg er:" +msgstr " Gyldige valg er:" #. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:463 ../gramps/cli/plug/__init__.py:553 @@ -1989,7 +1998,7 @@ msgstr ", " #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:635 #, python-format msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values" -msgstr "Bruk '%(donottranslate)s' for å se beskrivelse og godkjente verdier" +msgstr " Bruk '%(donottranslate)s' for å se beskrivelse og godkjente verdier" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:527 #, python-format @@ -2093,7 +2102,7 @@ msgstr "Privat forekomst" #: ../gramps/gen/config.py:319 ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:79 msgctxt "localized lexeme inflections" msgid "|January" -msgstr "januar" +msgstr "Januar" #: ../gramps/gen/const.py:230 msgid "" @@ -2101,8 +2110,9 @@ msgid "" " (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" "is a personal genealogy program." msgstr "" -"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) er " -"et personlig slektsforskningsprogram." +"Gramps\n" +" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" +"er et personlig slektsforskningsprogram." #: ../gramps/gen/const.py:260 msgctxt "surname" @@ -2477,57 +2487,57 @@ msgstr "i dag" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:80 msgctxt "localized lexeme inflections" msgid "|February" -msgstr "februar" +msgstr "Februar" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:81 msgctxt "localized lexeme inflections" msgid "|March" -msgstr "mars" +msgstr "Mars" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:82 msgctxt "localized lexeme inflections" msgid "|April" -msgstr "april" +msgstr "April" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:83 msgctxt "localized lexeme inflections" msgid "|May" -msgstr "mai" +msgstr "Mai" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:84 msgctxt "localized lexeme inflections" msgid "|June" -msgstr "juni" +msgstr "Juni" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:85 msgctxt "localized lexeme inflections" msgid "|July" -msgstr "juli" +msgstr "Juli" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:86 msgctxt "localized lexeme inflections" msgid "|August" -msgstr "august" +msgstr "August" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:87 msgctxt "localized lexeme inflections" msgid "|September" -msgstr "september" +msgstr "September" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:88 msgctxt "localized lexeme inflections" msgid "|October" -msgstr "oktober" +msgstr "Oktober" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:89 msgctxt "localized lexeme inflections" msgid "|November" -msgstr "november" +msgstr "November" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:90 msgctxt "localized lexeme inflections" msgid "|December" -msgstr "desember" +msgstr "Desember" #. Translators: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates @@ -2536,62 +2546,62 @@ msgstr "desember" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:97 msgctxt "localized lexeme inflections - short month form" msgid "|Jan" -msgstr "jan" +msgstr "Jan" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:98 msgctxt "localized lexeme inflections - short month form" msgid "|Feb" -msgstr "feb" +msgstr "Feb" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:99 msgctxt "localized lexeme inflections - short month form" msgid "|Mar" -msgstr "mar" +msgstr "Mar" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:100 msgctxt "localized lexeme inflections - short month form" msgid "|Apr" -msgstr "apr" +msgstr "Apr" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:101 msgctxt "localized lexeme inflections - short month form" msgid "|May" -msgstr "mai" +msgstr "Mai" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:102 msgctxt "localized lexeme inflections - short month form" msgid "|Jun" -msgstr "jun" +msgstr "Jun" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:103 msgctxt "localized lexeme inflections - short month form" msgid "|Jul" -msgstr "jul" +msgstr "Jul" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:104 msgctxt "localized lexeme inflections - short month form" msgid "|Aug" -msgstr "aug" +msgstr "Aug" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:105 msgctxt "localized lexeme inflections - short month form" msgid "|Sep" -msgstr "sep" +msgstr "Sep" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:106 msgctxt "localized lexeme inflections - short month form" msgid "|Oct" -msgstr "okt" +msgstr "Okt" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:107 msgctxt "localized lexeme inflections - short month form" msgid "|Nov" -msgstr "nov" +msgstr "Nov" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:108 msgctxt "localized lexeme inflections - short month form" msgid "|Dec" -msgstr "des" +msgstr "Des" #. Translators: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates @@ -2982,7 +2992,7 @@ msgstr "omtrent " #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:235 msgctxt "date quality" msgid "estimated " -msgstr "beregnet " +msgstr "estimert " #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:236 msgctxt "date quality" @@ -2991,59 +3001,59 @@ msgstr "beregnet " #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:242 msgid "Sunday" -msgstr "søndag" +msgstr "Søndag" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:243 msgid "Monday" -msgstr "mandag" +msgstr "Mandag" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:244 msgid "Tuesday" -msgstr "tirsdag" +msgstr "Tirsdag" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:245 msgid "Wednesday" -msgstr "onsdag" +msgstr "Onsdag" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:246 msgid "Thursday" -msgstr "torsdag" +msgstr "Torsdag" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:247 msgid "Friday" -msgstr "fredag" +msgstr "Fredag" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:248 msgid "Saturday" -msgstr "lørdag" +msgstr "Lørdag" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:252 msgid "Sun" -msgstr "søn" +msgstr "Søn" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:253 msgid "Mon" -msgstr "man" +msgstr "Man" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:254 msgid "Tue" -msgstr "tir" +msgstr "Tir" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:255 msgid "Wed" -msgstr "ons" +msgstr "Ons" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:256 msgid "Thu" -msgstr "tor" +msgstr "Tor" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:257 msgid "Fri" -msgstr "fre" +msgstr "Fre" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:258 msgid "Sat" -msgstr "lør" +msgstr "Lør" #: ../gramps/gen/db/base.py:1816 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2077 msgid "Add child to family" @@ -3906,9 +3916,8 @@ msgid "Matches citations that are indicated as private" msgstr "Samsvarer med siteringer som er merket private" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:46 -#, fuzzy msgid "Citation attribute:" -msgstr "Siteringsegenskaper" +msgstr "Siteringsegenskaper:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44 @@ -3928,9 +3937,8 @@ msgid "Citations with the attribute " msgstr "Hendelser med egenskapen " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches citations with the attribute of a particular value" -msgstr "Samsvarer med mediaobjekter som har en egenskap av en bestemt verdi" +msgstr "Matcher sitater med egenskapen med en bestemt verdi" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50 @@ -4135,8 +4143,8 @@ msgid "" "Matches citations with sources with a repository reference that match a " "certain repository filter" msgstr "" -"Samsvarer med siteringer med kilde som har henvisning til oppbevaringssted\n" -"som samsvarer med et angitt filter for oppbevaringssteder" +"Matcher siteringer med kilder som har henvisning til oppbevaringssted som " +"matcher en spesifikoppbevaringssted filter" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49 msgid "Citations with source matching the " @@ -5169,15 +5177,13 @@ msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" msgstr "Samsvarer med personer med et bestemt antall personlige adresser" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:43 -#, fuzzy msgid "People with an address containing " -msgstr "Personer med ID som inneholder " +msgstr "Personer med en adresse som inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches people with a personal address containing the given text" msgstr "" -"Samsvarer med en personen som har personlig hendelse med en bestemt verdi" +"Matcher personer med en personlig adresse som inneholder den gitte teksten" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:45 msgid "People with an alternate name" @@ -6112,7 +6118,7 @@ msgstr "Sted:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51 msgid "City:" -msgstr "By/Kommune:" +msgstr "By:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52 msgid "County:" @@ -6312,19 +6318,16 @@ msgstr "" "dd hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt." #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:46 -#, fuzzy msgid "Repository attribute:" -msgstr "Referanse til oppbevaringssted" +msgstr "Egenskaper til oppbevaringssted:" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:47 -#, fuzzy msgid "Repositories with the attribute " -msgstr "Hendelser med egenskapen " +msgstr "Oppbevaringssteder med egenskapen " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches repositories with the attribute of a particular value" -msgstr "Samsvarer med mediaobjekter som har en egenskap av en bestemt verdi" +msgstr "Matcher oppbevaringssted med egenskapen med en bestemt verdi" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:44 msgid "Repository with " @@ -6452,19 +6455,16 @@ msgstr "" "ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt." #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:46 -#, fuzzy msgid "Source attribute:" -msgstr "Kildeegenskaper" +msgstr "Kildeegenskaper:" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:47 -#, fuzzy msgid "Sources with the attribute " -msgstr "Hendelser med egenskapen " +msgstr "Kilder med egenskapen " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches sources with the attribute of a particular value" -msgstr "Samsvarer med mediaobjekter som har en egenskap av en bestemt verdi" +msgstr "Matcher kilder med egenskapen med en bestemt verdi" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45 msgid "Sources with media" @@ -6538,8 +6538,8 @@ msgid "" "Matches sources with a repository reference\n" "containing a substring in \"Call Number\"" msgstr "" -"Samsvarer med kilder som har henvisning til oppbevaringssted\"som inneholder " -"en delstreng i \"Henvisningsnummer\"" +"Matcher kilder med henvisning til oppbevaringssted\n" +"som inneholder en delstreng i \"Henvisningsnummer\"" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:49 msgid "Sources with the " @@ -6953,14 +6953,14 @@ msgstr "Antall barn" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:70 msgid "Social Security Number" -msgstr "Social Security Number" +msgstr "Personnummer" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:71 ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 #: ../gramps/gui/configure.py:847 ../gramps/gui/configure.py:849 #: ../gramps/gui/configure.py:854 ../gramps/gui/configure.py:861 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:435 msgid "Nickname" -msgstr "Økenavn" +msgstr "Kallenavn" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72 msgid "Cause" @@ -7603,7 +7603,7 @@ msgstr "Emigrasjon" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182 msgid "First Communion" -msgstr "Første altergang" +msgstr "Første Kommunion" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183 msgid "Immigration" @@ -7649,7 +7649,7 @@ msgstr "Eiendom" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:194 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:166 msgid "Religion" -msgstr "Religion" +msgstr "Relgion" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:196 msgid "Retirement" @@ -8031,7 +8031,7 @@ msgstr "Ugift" #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:49 msgid "Civil Union" -msgstr "Partnerskap" +msgstr "Samboerskap" #: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:221 ../gramps/gen/lib/grampstype.py:225 #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:184 ../gramps/gui/clipboard.py:907 @@ -8511,7 +8511,7 @@ msgstr "Forskning" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:77 msgid "Transcript" -msgstr "Avskrift" +msgstr "Transkripsjon" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:78 msgid "Source text" @@ -8804,7 +8804,7 @@ msgstr "Delstat/fylke" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:74 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:637 msgid "Department" -msgstr "Fylke" +msgstr "Avdeling" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:75 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:601 msgid "Neighborhood" @@ -8816,19 +8816,19 @@ msgstr "Distrikt" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:604 msgid "Borough" -msgstr "By" +msgstr "Bydel" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:78 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:652 msgid "Municipality" -msgstr "Prestegjeld" +msgstr "Kommune" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:79 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:649 msgid "Town" -msgstr "By" +msgstr "Tettsted" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:80 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:607 msgid "Village" -msgstr "Småby" +msgstr "Lansby" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:610 msgid "Hamlet" @@ -9281,7 +9281,7 @@ msgstr "Karttjeneste" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:87 msgid "Gramps View" -msgstr "Smågrampsvisning" +msgstr "Gramps visning" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:88 ../gramps/plugins/view/relview.py:131 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:112 @@ -9295,16 +9295,15 @@ msgstr "Slektskap" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:228 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:987 msgid "Gramplet" -msgstr "Smågramps" +msgstr "Gramplet" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90 msgid "Sidebar" msgstr "Sidestolpe" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:92 -#, fuzzy msgid "Rule" -msgstr "Ny regel" +msgstr "Regel" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:528 #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:135 @@ -9331,15 +9330,14 @@ msgstr "" "dine angitte språk, bruker amerikansk engelsk istedet" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1224 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgctxt "gramps_version" msgid "" "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s" "\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." msgstr "" -"FEIL: Programtilleggfil %(filename)s er for versjon " -"\"%(gramps_target_version)s\" som er ugyldig for versjon \"%(gramps_version)s" -"\" av Gramps." +"FEIL: Programtilleggfil %(filename)s er for versjon \"" +"%(gramps_target_version)s\" som er ugyldig for Gramps \"%(gramps_version)s\"." #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1245 #, python-format @@ -9600,12 +9598,11 @@ msgstr "Hordan linjer mellom objekter skal tegnes." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:193 #, fuzzy msgid "Alternate line attachment" -msgstr "Alternative navn" +msgstr "Alternativt linjevedlegg" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:194 -#, fuzzy msgid "Whether lines attach to nodes differently" -msgstr "Om data skal lenkes til nettsiderapport eller ikke" +msgstr "Om linjer festes til noder annerledes" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:210 msgid "Graphviz Options" @@ -9894,7 +9891,7 @@ msgstr "Informasjonsdetaljer for visning i en node." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:153 msgid "Position of marriage information." -msgstr "Plassering av informasjon for giftemål" +msgstr "Plassering av informasjon for giftemål." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:156 msgid "Node size" @@ -10067,9 +10064,8 @@ msgid "The translation to be used for the report." msgstr "Oversettelsen som skal brukes på rapporten." #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:80 -#, fuzzy msgid "The additional translation to be used for the report." -msgstr "Oversettelsen som skal brukes på rapporten." +msgstr "Den ekstra oversettelsen som skal brukes til rapporten." #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:89 ../gramps/gui/configure.py:1194 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1803 @@ -10159,7 +10155,7 @@ msgstr "Ta med" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:335 #, fuzzy msgid "Whether to include tags" -msgstr "Hvorvidt Merker skal tas med eller ikke." +msgstr "Hvorvidt merker skal inkluderes eller ikke" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:359 msgid "Share an existing line" @@ -11103,34 +11099,29 @@ msgid "Transgender, hermaphrodite (in entomology)" msgstr "Tvekjønnet, hermafroditt (entomologi)" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:68 -#, fuzzy msgid "Transgender" -msgstr "kjønn" +msgstr "Transseksuell" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:69 -#, fuzzy msgid "Neuter" -msgstr "Sterilisert" +msgstr "Intetkjønn" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:71 -#, fuzzy msgid "Illegitimate" -msgstr "estimert" +msgstr "Uekte" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:73 -#, fuzzy msgid "Baptism/Christening" -msgstr "Barnedåp" +msgstr "Dåp" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:74 -#, fuzzy msgid "Engaged" msgstr "Forlovelse" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:77 #, fuzzy msgid "Unmarried partnership" -msgstr "mann" +msgstr "Unmarried partnership" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:78 #, fuzzy @@ -11142,18 +11133,16 @@ msgid "Cremated/Funeral urn" msgstr "Kremert/begravet urne" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:80 -#, fuzzy msgid "Killed in action" -msgstr "Samling" +msgstr "Drept i aksjon" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:81 msgid "Extinct" msgstr "Utdødd" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:106 -#, fuzzy msgid "Nothing" -msgstr "Innen" +msgstr "Ingenting" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:108 msgid "Skull and crossbones" @@ -11180,31 +11169,26 @@ msgid "Cross of Jerusalem" msgstr "Jerusalemskors" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:114 -#, fuzzy msgid "Star and crescent" -msgstr "Start datotest?" +msgstr "Stjerne og halvmåne" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:115 -#, fuzzy msgid "West Syriac cross" msgstr "Vestsyrisk kors" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:116 -#, fuzzy msgid "East Syriac cross" -msgstr "Sist åpnet" +msgstr "Østsyrisk kors" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:117 -#, fuzzy msgid "Heavy Greek cross" -msgstr "Kraftig gresk kors" +msgstr "Tungt gresk kors" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:118 msgid "Latin cross" msgstr "Latinsk kors" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:119 -#, fuzzy msgid "Shadowed White Latin cross" msgstr "Skyggelagt hvitt latinsk kors" @@ -11217,9 +11201,8 @@ msgid "Star of David" msgstr "Davidsstjerne" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:122 -#, fuzzy msgid "Dead" -msgstr "Død mannsperson" +msgstr "Død" #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:140 msgid "Unknown, created to replace a missing note object." @@ -11236,12 +11219,7 @@ msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s." msgstr "Objektreferansene til dette notatet manglet i en filimport på %s." #: ../gramps/grampsapp.py:172 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Your Python version does not meet the requirements. At least python " -#| "%(v1)d.%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" -#| "\n" -#| "Gramps will terminate now." +#, python-format msgid "" "Your Python version does not meet the requirements. At least Python %(v1)d." "%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" @@ -11259,28 +11237,21 @@ msgid "Configuration error:" msgstr "Feil i innstillinger:" #: ../gramps/grampsapp.py:432 -#, fuzzy -#| msgid "Error reading configuration" msgid "Could not read configuration" -msgstr "Feil ved lesing oppsettet" +msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonen" #: ../gramps/grampsapp.py:436 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" -#| "\n" -#| " Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-" -#| "types of Gramps are properly installed." +#, python-format msgid "" "A definition for the media type %s could not be found \n" "\n" " Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure something to " "handle the media types of Gramps is installed." msgstr "" -"Klarte ikke å finne definisjonen av MIME-typen %s\n" +"Klarte ikke å finne definisjonen av media-typen %s\n" "\n" -"Det er mulig at installasjonen av Gramps ikke ble fullført. Vennligst " -"kontroller at MIME-typer for Gramps er ordentlig installert." +" Det er mulig at installasjonen av Gramps ikke ble fullført. Sørg for at noe " +"for å håndtere medietypene til Gramps er installert." #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:97 msgid "" @@ -11322,7 +11293,7 @@ msgstr "OS: %s" #: ../gramps/gui/clipboard.py:70 msgctxt "manual" msgid "Using_the_Clipboard" -msgstr "Bruk av Utklippstavlen" +msgstr "Using_the_Clipboard" #: ../gramps/gui/clipboard.py:401 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:126 @@ -11590,13 +11561,12 @@ msgid "Researcher information" msgstr "Referanseinformasjon" #: ../gramps/gui/configure.py:602 -#, fuzzy msgid "" "Enter information about yourself so people can contact you when you " "distribute your Family Tree" msgstr "" -"Skriv inn din kontaktinformasjon slik at folk kan kontakte deg når du " -"distribuerer slektsdatabasen din" +"Skriv inn informasjon om deg selv slik at folk kan kontakte deg når du " +"distribuerer slektstreet ditt" #: ../gramps/gui/configure.py:617 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 @@ -11618,9 +11588,8 @@ msgid "Researcher" msgstr "Forsker" #: ../gramps/gui/configure.py:638 -#, fuzzy msgid "Gramps ID format settings" -msgstr "Feil navneformat %s" +msgstr "Gramps ID-format innstillinger" #: ../gramps/gui/configure.py:658 msgid "Media Object" @@ -11631,9 +11600,8 @@ msgid "ID Formats" msgstr "ID-format" #: ../gramps/gui/configure.py:677 -#, fuzzy msgid "Colors used for boxes in the graphical views" -msgstr "Angi fargene som skal brukes på bokser i de grafiske visningene" +msgstr "Fargene som brukes på boksene i de grafiske visningene" #: ../gramps/gui/configure.py:683 msgid "Light colors" @@ -11649,101 +11617,84 @@ msgstr "Fargeskjema" #: ../gramps/gui/configure.py:693 msgid "Restore to defaults" -msgstr "Hent inn igjen standardene?" +msgstr "Gjenopprett til standard" #: ../gramps/gui/configure.py:695 msgid "Restore colors for current theme to default." msgstr "Gjenopprett farger for nåværende drakt til forvalg." #: ../gramps/gui/configure.py:701 -#, fuzzy msgid "Colors for Male persons" -msgstr "Farge for duplikater" +msgstr "Farger for menn" #: ../gramps/gui/configure.py:702 -#, fuzzy msgid "Colors for Female persons" msgstr "Farger for kvinner" #: ../gramps/gui/configure.py:703 -#, fuzzy msgid "Colors for Unknown persons" -msgstr "(ukjent person)" +msgstr "Farger for ukjente personer" #: ../gramps/gui/configure.py:704 -#, fuzzy msgid "Colors for Family nodes" -msgstr "Grupper familier" +msgstr "Farger for familie noder" #: ../gramps/gui/configure.py:705 -#, fuzzy msgid "Other colors" -msgstr "Farge for kjønn" +msgstr "Andre farger" #: ../gramps/gui/configure.py:707 -#, fuzzy msgid "Background for Alive" -msgstr "Bakgrunnsfarge" +msgstr "Bakgrunn for levende personer" #: ../gramps/gui/configure.py:708 -#, fuzzy msgid "Background for Dead" -msgstr "Bakgrunnsfarge" +msgstr "Bakgrunn for døde personer" #: ../gramps/gui/configure.py:709 -#, fuzzy msgid "Border for Alive" -msgstr "Kant mann levende" +msgstr "Kant for levende personer" #: ../gramps/gui/configure.py:710 -#, fuzzy msgid "Border for Dead" -msgstr "Kant mann død" +msgstr "Kant for død person" #: ../gramps/gui/configure.py:730 -#, fuzzy msgid "Default background" -msgstr "Standardperson" +msgstr "Standard bakgrunn" #: ../gramps/gui/configure.py:731 -#, fuzzy msgid "Background for Married" -msgstr "Bakgrunnsfarge" +msgstr "Bakgrunn for gifte" #: ../gramps/gui/configure.py:732 -#, fuzzy msgid "Background for Unmarried" -msgstr "Bakgrunnsfarge" +msgstr "Bakgrunn for ugift" #: ../gramps/gui/configure.py:734 #, fuzzy msgid "Background for Civil union" -msgstr "Bakgrunnsfarge" +msgstr "Bakgrunn for Samboerskap" #: ../gramps/gui/configure.py:736 -#, fuzzy msgid "Background for Unknown" -msgstr "%dU" +msgstr "Bakgrunn for Ukjent" #: ../gramps/gui/configure.py:737 -#, fuzzy msgid "Background for Divorced" -msgstr "Bakgrunnsfarge" +msgstr "Bakgrunn for skilte" #: ../gramps/gui/configure.py:738 -#, fuzzy msgid "Default border" -msgstr "Standardperson" +msgstr "Standard kantlinje" #: ../gramps/gui/configure.py:739 -#, fuzzy msgid "Border for Divorced" -msgstr "Kant ukjent død" +msgstr "Kantlinje for skilte" #: ../gramps/gui/configure.py:742 -#, fuzzy msgid "Background for Home Person" -msgstr "Slektsforhold til startperson" +msgstr "Bakgrunn for hjemmeperson" #: ../gramps/gui/configure.py:761 #, python-format @@ -11759,24 +11710,23 @@ msgid "Warnings and Error dialogs" msgstr "Advarsler og feildialoger" #: ../gramps/gui/configure.py:800 -#, fuzzy msgid "Suppress warning when adding parents to a child" -msgstr "Ikke vis advarsel når det legges foreldre til et barn." +msgstr "Skjul advarsel når du legger til foreldre til ett barn" #: ../gramps/gui/configure.py:804 -#, fuzzy msgid "Suppress warning when canceling with changed data" -msgstr "Skjul advarsel når endring av data avbrytes." +msgstr "Skjul advarsel når endring av data avbrytes" #: ../gramps/gui/configure.py:808 #, fuzzy msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM" -msgstr "Skjul advarsler om manglende forsker når det eksporteres til GEDCOM." +msgstr "Skjul advarsler om manglende forsker når det eksporteres til GEDCOM" #: ../gramps/gui/configure.py:813 -#, fuzzy msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" -msgstr "Vis status for programtillegg når innlasting av programtillegg feiler." +msgstr "" +"Vis status dialogboks for programtillegg når innlasting av programtillegg " +"feiler" #: ../gramps/gui/configure.py:816 msgid "Warnings" @@ -11852,9 +11802,8 @@ msgid "_Remove" msgstr "Fjern" #: ../gramps/gui/configure.py:1153 -#, fuzzy msgid "Appearance and format settings" -msgstr "Feil navneformat %s" +msgstr "Innstillinger for utseende og format" #: ../gramps/gui/configure.py:1198 ../gramps/gui/configure.py:1237 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 @@ -11873,14 +11822,12 @@ msgid "Consider single pa/matronymic as surname" msgstr "Ta hensyn til enkelt pa-/matronymikon som etternavn" #: ../gramps/gui/configure.py:1240 -#, fuzzy msgid "Place format (auto place title)" -msgstr "Steder som Ssmsvarer med tittel" +msgstr "Stedformat (automatisk stedtittel)" #: ../gramps/gui/configure.py:1243 -#, fuzzy msgid "Enables automatic place title generation using specified format." -msgstr "Skru på generering av automatiske stedstitler" +msgstr "Aktiverer automatisk generering av stedtittel med spesifisert format." #: ../gramps/gui/configure.py:1254 msgid "Years" @@ -11929,28 +11876,28 @@ msgstr "Statuslinje" #: ../gramps/gui/configure.py:1340 msgid "Show text label beside Navigator buttons (requires restart)" -msgstr "Vis tekst ved siden av knappene (krever omstart av Gramps)" +msgstr "Vis tekst ved siden av navigatorknappene (krever omstart av Gramps)" #: ../gramps/gui/configure.py:1343 -#, fuzzy msgid "" "Show or hide text beside Navigator buttons (People, Families, Events...).\n" "Requires Gramps restart to apply." -msgstr "Vis tekst ved siden av knappene (krever omstart av Gramps)" +msgstr "" +"Vis eller gjem tekst ved siden av navigatorknappene (Personer, Familier, " +"Hendelser…).\n" +"Krever omstart av Gramps for å bli effektiv." #: ../gramps/gui/configure.py:1349 msgid "Show close button in gramplet bar tabs" msgstr "Vis lukkeknapp i Smågrampslinja" #: ../gramps/gui/configure.py:1352 -#, fuzzy msgid "Show close button to simplify removing gramplets from bars." -msgstr "Vis lukkeknapp i Smågrampslinja" +msgstr "Vis lukkeknappen for å forenkle fjerning av gramplets fra linjer." #: ../gramps/gui/configure.py:1371 -#, fuzzy msgid "Default text used for conditions" -msgstr "Stilen som blir brukt på detaljer." +msgstr "Standardtekst som brukes for betingelser" #: ../gramps/gui/configure.py:1376 msgid "Missing surname" @@ -11988,7 +11935,6 @@ msgstr "" "Å endre dataformat vil ikke begynne å virke før Gramps startes neste gang." #: ../gramps/gui/configure.py:1488 -#, fuzzy msgid "Dates settings used for calculation operations" msgstr "Datoinnstillinger brukt for utregningsoperasjoner" @@ -12060,9 +12006,8 @@ msgid "Dates" msgstr "Datoer" #: ../gramps/gui/configure.py:1549 -#, fuzzy msgid "General Gramps settings" -msgstr "Generelle Gramps-innstillinger" +msgstr "Generelle Gramps innstillinger" #: ../gramps/gui/configure.py:1554 msgid "Add default source on GEDCOM import" @@ -12077,7 +12022,7 @@ msgid "" "Specified tag will be added on import.\n" "Clear to set default value." msgstr "" -"Angitt etikett vil bli lagt til ved import.\n" +"Angitt merkevil bli lagt til ved import.\n" "Tøm for å sette forvalgt verdi." #: ../gramps/gui/configure.py:1581 @@ -12106,9 +12051,8 @@ msgid "Remember last view displayed" msgstr "Husk siste visning" #: ../gramps/gui/configure.py:1603 -#, fuzzy msgid "Remember last view displayed and open it next time." -msgstr "Husk siste visning" +msgstr "Husk siste visning og åpne den neste gang." #: ../gramps/gui/configure.py:1606 msgid "Max generations for relationships" @@ -12201,9 +12145,8 @@ msgid "update" msgstr "oppdatering" #: ../gramps/gui/configure.py:1730 -#, fuzzy msgid "Family tree database settings and Backup management" -msgstr "Innstillinger for familietredatabase og sikkerhetkopiering" +msgstr "Innstillinger for slektstredatabase og sikkerhetkopiering" #: ../gramps/gui/configure.py:1736 msgid "Database backend" @@ -12242,11 +12185,10 @@ msgid "Backup on exit" msgstr "Lag sikkerhetskopi ved avslutning" #: ../gramps/gui/configure.py:1774 -#, fuzzy msgid "Backup Your family tree on exit to Backup path specified above." msgstr "" -"Sikkerhetskopier ditt familietre ved avslutting til sikkerhetskopisti angitt " -"ovenfor." +"Sikkerhetskopier ditt slektstretre ved avslutting til sikkerhetskopisti " +"angitt ovenfor." #: ../gramps/gui/configure.py:1780 msgid "Every 15 minutes" @@ -12261,14 +12203,12 @@ msgid "Every hour" msgstr "Hver time" #: ../gramps/gui/configure.py:1783 -#, fuzzy msgid "Every 12 hours" -msgstr "Hver time" +msgstr "Hver 12. time" #: ../gramps/gui/configure.py:1784 -#, fuzzy msgid "Every day" -msgstr "Alle familier" +msgstr "Hver dag" #: ../gramps/gui/configure.py:1789 msgid "Autobackup" @@ -12362,7 +12302,6 @@ msgstr "" "finnes." #: ../gramps/gui/configure.py:1953 -#, fuzzy msgid "" "This can be useful if you want to add phonetic in a note to show how to " "pronounce a name or if you mix multiple languages like greek and russian." @@ -12372,29 +12311,26 @@ msgstr "" "og russisk." #: ../gramps/gui/configure.py:1960 -#, fuzzy msgid "Use symbols" msgstr "Benytt symboler" #: ../gramps/gui/configure.py:1965 -#, fuzzy msgid "" "Be careful, if you click on the \"Try to find\" button, it can take a while " "before you can continue (10 minutes or more). \n" "If you cancel the process, nothing will be changed." msgstr "" -"Vær forsiktig, hvis du klikker på «Prøv å finne»-knappen, vil det ta en " +"Vær forsiktig, hvis du klikker på \"Prøv å finne\"-knappen, vil det ta en " "stund før du kan fortsette (10 minutter eller mer).\n" "Hvis du avbryter prosessen, vil ingenting endres." #: ../gramps/gui/configure.py:1975 -#, fuzzy msgid "" "You have already run the tool to search for genealogy fonts.\n" "Run it again only if you added fonts on your system." msgstr "" -"Du har allerede kjør verktøyet for å søke etter genealogisk skrifter.\n" -"Kun kjør det igjen hvis du har lagt til skrifter på systemet ditt." +"Du har allerede kjørt verktøyet for å søke etter genealogiske fonter.\n" +"Kjør den bare igjen hvis du har lagt til fonter på systemet ditt." #: ../gramps/gui/configure.py:1980 msgid "Try to find" @@ -12405,37 +12341,32 @@ msgid "Choose font" msgstr "Velg skrift" #: ../gramps/gui/configure.py:2004 ../gramps/gui/configure.py:2109 -#, fuzzy msgid "Select default death symbol" -msgstr "Sett som standardnavn" +msgstr "Velg standard dødssymbol" #: ../gramps/gui/configure.py:2013 -#, fuzzy msgid "Genealogical Symbols" -msgstr "Slektsforskersystem" +msgstr "Genealogiske Symboler" #: ../gramps/gui/configure.py:2022 msgid "Cannot look for genealogical fonts" msgstr "Kan ikke lete etter genealogiske skrifter" #: ../gramps/gui/configure.py:2023 -#, fuzzy msgid "" "I am not able to select genealogical fonts. Please, install the module " "fontconfig for python 3." msgstr "" -"Jeg kan ikke velge genealogiske skrifter. Installer modulen fontconfig for " -"Python 3." +"Jeg kan ikke velge genealogiske fonter. Vennligst installer modulen " +"fontconfig for python 3." #: ../gramps/gui/configure.py:2040 -#, fuzzy msgid "Checking available genealogical fonts" -msgstr "Ser etter tilgjengelige genealogiske skrifter …" +msgstr "Kontrollerer tilgjengelige genealogiske fonter" #: ../gramps/gui/configure.py:2044 -#, fuzzy msgid "Looking for all fonts with genealogical symbols." -msgstr "Ser etter alle skrifter med genealogiske symboler …" +msgstr "Ser etter alle fonter med genealogiske symboler." #: ../gramps/gui/configure.py:2117 msgid "" @@ -12699,9 +12630,8 @@ msgid "Could not rename the Family Tree." msgstr "Kunne ikke endre navn på Slektsdatabasen." #: ../gramps/gui/dbman.py:627 -#, fuzzy msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." -msgstr "Denne slektsdatabasen eksisterer allerede. Velg et unikt navn." +msgstr "Slektstreet eksisterer allerede. Velg et unikt navn." #: ../gramps/gui/dbman.py:674 msgid "Extracting archive..." @@ -13126,7 +13056,7 @@ msgstr "Flytt den valgte egenskapen nedover" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:75 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:76 msgid "_Attributes" -msgstr "E_genskaper" +msgstr "_Egenskaper" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:86 @@ -13240,14 +13170,12 @@ msgid "Move Down" msgstr "Flytt ned" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:76 -#, fuzzy msgid "Move Left" -msgstr "Øverst til venstre" +msgstr "Flytt til Venstre" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:77 -#, fuzzy msgid "Move right" -msgstr "Opphavsrett" +msgstr "Flytt til Høyre" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:69 msgid "Create and add a new citation and new source" @@ -13281,14 +13209,12 @@ msgstr "Utgiver" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:88 -#, fuzzy msgid "Confidence Level" -msgstr "Troverdighetsnivå:" +msgstr "Troverdighetsnivå" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:88 -#, fuzzy msgid "Sorted date" -msgstr "Andre dato" +msgstr "Sotert dato" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:95 msgid "_Source Citations" @@ -13791,7 +13717,7 @@ msgstr "Adressebehandler" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:62 msgctxt "manual" msgid "Attribute_Editor_dialog" -msgstr "Egenskapsbehandler" +msgstr "Attribute_Editor_dialog" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:94 #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:137 @@ -13976,7 +13902,7 @@ msgstr "Kan ikke lagre hendelse" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:240 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -"Det er ikke angitt data for denne hendelsen. Skriv inn data eller avbryt " +"Det er ikke angitt data for denne hendelsen. Skriv inn data eller avbryt " "endringen." #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:250 @@ -14924,7 +14850,7 @@ msgstr "Kan ikke lagre kilder" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -"Det finnes ikke data for denne kilden. Skriv inn data eller avbryt " +"Det er ikke angitt data for denne kilden. Skriv inn data eller avbryt " "endringen." #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:209 @@ -14978,7 +14904,7 @@ msgstr "Behandler_for_å_definere_Filter" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:86 msgctxt "manual" msgid "Custom_Filters" -msgstr "Selvvalgte filtre" +msgstr "Custom_Filters" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90 msgid "Person Filters" @@ -15047,9 +14973,8 @@ msgstr "" "Gi eller velg en kilde-ID, la den være tom for å finne objekter uten kilde." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:533 -#, fuzzy msgid "Family filter name:" -msgstr "Familiefiltre" +msgstr "Familiefilternavn:" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569 msgid "Include selected Gramps ID" @@ -15684,7 +15609,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.glade:115 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.glade:172 msgid "label" -msgstr "etikett" +msgstr "merkelapp" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:841 msgid "Close _without saving" @@ -15744,7 +15669,7 @@ msgstr "_By/Kommune:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:137 msgid "The town or city of the address" -msgstr "Byen til adressen" +msgstr "Tettstedet eller byen til adressen" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:151 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:192 @@ -15851,7 +15776,7 @@ msgstr "Plassering av adressen" #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:93 msgid "_Attribute:" -msgstr "Egensk_ap:" +msgstr "_Egenskap:" #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:108 msgid "_Value:" @@ -16245,7 +16170,7 @@ msgstr "_Lenketype:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:107 msgid "The town or city where the place is." -msgstr "Byen eller tettstedet hvor stedet er." +msgstr "Tettstedet eller byen hvor stedet er." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:121 msgid "S_treet:" @@ -18085,7 +18010,7 @@ msgstr "" "en feil til utviklerne av Gramps som vil være så detaljert som mulig.\n" "\n" "Assistenten vil stille noen spørsmål og vil samle sammen informasjon om " -"feilen som oppstod og om operativsystemet du bruker. Til slutt vil " +"feilen som oppstod og om operativsystemet du bruker. Til slutt vil " "assistenten be deg om å legge inn en feilrapport i Gramps' " "feilhåndteringssystem. Assistenten vil legge feilrapporten din på " "utklippsbordet slik at du kan lime den inn i skjemaet på nettsiden til " @@ -18109,9 +18034,9 @@ msgid "" "understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " "error in the following pages of the assistant." msgstr "" -"Dette er den detaljerte Gramps-feilinformasjonen. Ikke bli skremt om du " -"ikke skjønner det. Du vil få muligheten til å legge til flere detaljer om " -"feilen i de følgende skjermbildene av denne assistenten." +"Dette er den detaljerte Gramps-feilinformasjonen, ikke bli skremt om du ikke " +"skjønner det. Du vil få muligheten til å legge til flere detaljer om feilen " +"i de følgende sidene av denne assistenten." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:363 msgid "" @@ -18160,9 +18085,9 @@ msgid "" "understand the detail of the error information. Just make sure that it does " "not contain anything that you do not want to be sent to the developers." msgstr "" -"Kontroller at informasjonen er korrekt. Ikke bli skremt om du ikke forstår " -"alle detaljene om feilinformasjonen. Påse at ikke feilrapporten inneholder " -"noe du ikke vil sende til utviklerne." +"Kontroller at informasjonen er korrekt, ikke bli skremt om du ikke forstår " +"alle detaljene om feilinformasjonen. Pass på at den ikke inneholder noe du " +"ikke vil sende til utviklerne." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:547 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:574 @@ -18174,8 +18099,8 @@ msgid "" "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " "you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." msgstr "" -"Dette er hele feilrapporten. Neste side i assistenten vil hjelpe deg med å " -"legge inn feilrapporten på nettsiden til Gramps' feilhåndteringssystem." +"Dette er den fullførte feilrapporten. Neste side i assistenten vil hjelpe " +"deg med å legge inn feilen på Gramps sin nettside for feilhåndtering." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:583 msgid "" @@ -18221,8 +18146,8 @@ msgid "" "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User " "feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." msgstr "" -"Gramps er et prosjekt basert på åpen kildekode. Suksessen avhenger av " -"brukerne. Tilbakemelding fra brukerne er viktig. Tusen takk for at du tar " +"Gramps er et prosjekt basert på åpen kildekode. Suksessen avhenger av " +"brukerne. Tilbakemelding fra brukerne er viktig. Tusen takk for at du tar " "deg tid til å sende inn en feilrapport." #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:46 @@ -18245,8 +18170,8 @@ msgid "" "please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " "bug report." msgstr "" -"Dine data vil være trygge, men det anbefales at du tar en omstart av Gramps " -"med en gang. Hvis du ønsker å rapportere feilen til utviklerne av Gramps, " +"Dine data vil være trygge, men det anbefales at du starter Gramps på nytt " +"med en gang. Hvis du ønsker å rapportere feilen til utviklerne av Gramps, " "klikk Rapporter og Feilrapporteringshjelperen vil hjelpe deg med å lage en " "feilrapport." @@ -19013,9 +18938,8 @@ msgid "See data not in Filter" msgstr "Velg data som ikke er i filter" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:92 -#, fuzzy msgid "Generate_Book_dialog" -msgstr "Lage bok" +msgstr "Generate_Book_dialog" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:172 msgid "Available Books" @@ -19023,7 +18947,7 @@ msgstr "Tilgjengelige bøker" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:247 msgid "Discard Unsaved Changes" -msgstr "Avvis endringer som ikke er lagret?" +msgstr "Forkast endringer som ikke er lagret" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:248 msgid "You have made changes which have not been saved." @@ -19325,10 +19249,9 @@ msgid "Document Styles" msgstr "Dokumentstiler" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:108 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Document_Styles_dialog" -msgstr "Behandler_for_å_definere_Filter" +msgstr "Document_Styles_dialog" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:147 msgid "New Style" @@ -19356,10 +19279,9 @@ msgid "Style editor" msgstr "Stilbehandler" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:242 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Style_editor_dialog" -msgstr "Behandler_for_Sted" +msgstr "Style_editor_dialog" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:352 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:380 @@ -19411,12 +19333,12 @@ msgid "" "If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " "backup your database." msgstr "" -"Ved å fortsette med dette verktøyet vil du tømme historikkloggen for denne " -"sesjonen. Du vil dermed ikke ha mulighet til å angre de endringene som blir " +"Ved å fortsette med dette verktøyet vil du tømme historikken for denne " +"sesjonen. Du vil dermed ikke ha mulighet til å angre de endringene som blir " "utført av dette verktøyet, eller de endringene som ble gjort i forkant.\n" "\n" -"Hvis du tror du kan komme til å angre på å ha kjørt dette verktøyet bør du " -"stanse her og lage en sikkerhetskopi av databasen din." +"Hvis du tror du kan komme til å angre på å ha kjørt dette verktøyet, bør du " +"stanse her og lag en sikkerhetskopi av databasen din." #: ../gramps/gui/plug/tool.py:116 msgid "_Proceed with the tool" @@ -19501,10 +19423,9 @@ msgid "Select_Child_selector" msgstr "Velger_for_å_velge_Barn" #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:70 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Select_Person_selector" -msgstr "Velger_for_å_velge_Sted" +msgstr "Select_Person_selector" #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:60 msgid "Select Place" @@ -19520,20 +19441,18 @@ msgid "Select Repository" msgstr "Velg Oppbevaringssted" #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:75 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Select_Repository_selector" -msgstr "Velger_for_å_velge_Mor" +msgstr "Select_Repository_selector" #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:59 msgid "Select Source" msgstr "Velg kilde" #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:76 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Select_Source_selector" -msgstr "Velger_for_å_velge_Notater" +msgstr "Select_Source_selector" #: ../gramps/gui/spell.py:92 msgid "Off" @@ -19709,9 +19628,8 @@ msgid "Gramps had a problem the last time it was run." msgstr "Gramps hadde et problem sist gang det ble kjørt." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1029 -#, fuzzy msgid "Would you like to run the Check and Repair tool?" -msgstr "Kjør verktøyet Kontroller og reparer database" +msgstr "VIl du kjøre Kontroller og Reparer verktøyet?" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1220 msgid "Autobackup..." @@ -20029,14 +19947,14 @@ msgid "New_Tag_dialog" msgstr "Behandler_for_nytt_Merke" #: ../gramps/gui/views/tags.py:250 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Add tag '%s'" -msgstr "Legg til merke (%s)" +msgstr "Legg til merke '%s'" #: ../gramps/gui/views/tags.py:255 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Remove tag '%s'" -msgstr "Fjerne merke '%s'?" +msgstr "Fjerne merke '%s'" #: ../gramps/gui/views/tags.py:313 msgid "Adding Tags" @@ -20218,12 +20136,12 @@ msgstr "Hent inn igjen standard smågrampsene" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:520 #, fuzzy msgid "Gramplet Bar Help" -msgstr "Grampsrad" +msgstr "Grampsrad Hjelp" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:525 #, fuzzy msgid "About Gramplets" -msgstr "Smågramps" +msgstr "Om Gramplets" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:564 msgid "Restore to defaults?" @@ -20310,10 +20228,9 @@ msgid "Progress Information" msgstr "Fremdriftsinformasjon" #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:63 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Reorder_Relationships_dialog" -msgstr "Sortere relasjonstyper" +msgstr "Reorder_Relationships_dialog" #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:91 msgid "Reorder Relationships" @@ -20354,7 +20271,6 @@ msgstr "" "Kommando-klikk for å følge lenke" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:402 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Ctrl-Click to follow link" @@ -20601,8 +20517,8 @@ msgid "" "that you consider using a different directory to store your generated web " "pages." msgstr "" -"Det ser ut som om du har satt målkatalog lik en katalog som brukes for å " -"lagre data. Dette kan lage problemer med filhåndteringen. Det anbefales at " +"Det ser ut som om du har satt målkatalog til en katalog som brukes til " +"datalagring. Dette kan lage problemer med filhåndteringen. Det anbefales at " "du vurderer å bruke en annen katalog for å lagre dine genererte nettsider." #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:567 @@ -20854,8 +20770,9 @@ msgid "" "\n" "Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab" msgstr "" -"Endre sidestørrelse for å tilpasse trestørrelsen.\n" -"Merk: Overstyrer innstillingene i flippen for 'Papirstørrelse'" +"Endre sidestørrelse for å tilpasse trestørrelsen\n" +"\n" +"Merk: Overstyrer innstillingene i kategorien for 'Papiralternativ'" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:876 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1620 @@ -21009,16 +20926,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:966 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1699 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "i.e.\n" -#| "United States of America/U.S.A" msgid "" "i.e.\n" "United States of America/U.S.A." msgstr "" "f.eks.\n" -"Amerikas Forente Stater/USA" +"Amerikas Forente Stater/USA." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:977 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1702 @@ -21549,29 +21462,24 @@ msgid "The bold style used for the text display." msgstr "Den uthevede stilen som brukes for tekstvisningen." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1823 -#, fuzzy msgid "The style for the marriage box." -msgstr "Stil som blir brukt på tittelen." +msgstr "Stilen for ekteskapsboksen." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1830 -#, fuzzy msgid "The style for the spouse box." -msgstr "Stil som brukes på ektefelles navn." +msgstr "Stilen for ektefelleboksen." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1838 -#, fuzzy msgid "The style for the direct descendant box." -msgstr "Stilen brukt på den første personoppføringen." +msgstr "Stilen for den direkte etterkommerboksen." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1844 -#, fuzzy msgid "The style for the note box." -msgstr "Stilen som brukes til notatoverskrift." +msgstr "Stilen for notatboksen." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1849 -#, fuzzy msgid "The style for the connection lines and report border." -msgstr "Stilen som brukes til kapitteloverskriften." +msgstr "Stilen for forbindelseslinjene og rapportkantlinjen." #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:37 msgid "Ancestor Chart" @@ -21904,14 +21812,13 @@ msgid "(Living people: %(option_name)s)" msgstr "(Levende personer: %(option_name)s)" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:801 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s born" msgstr "%s født" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:803 -#, fuzzy msgid "Persons born" -msgstr "Personreferanse" +msgstr "Personer født" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:813 msgid "Collecting data..." @@ -22013,16 +21920,16 @@ msgstr "" "for stolpediagram." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1066 -#, fuzzy msgid "Include counts of missing information" -msgstr "Mangler informasjon" +msgstr "Inkluder antall manglende informasjon" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1068 -#, fuzzy msgid "" "Whether to include counts of the number of people who lack the given " "information." -msgstr "Hvorvidt andre hendelser der personer deltak skal tas med eller ikke." +msgstr "" +"Hvorvidt man skal inkludere tellinger av antall personer som mangler den " +"oppgitte informasjonen." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1102 msgid "Charts 3" @@ -22133,11 +22040,11 @@ msgstr "CSV regnearkopsjoner" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:55 msgid "Web Family Tree" -msgstr "Web Family Tree" +msgstr "Web-Slektstre" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:56 msgid "_Web Family Tree" -msgstr "_Web Family Tree" +msgstr "_Web-Slektstree" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:57 msgid "Web Family Tree format" @@ -22373,9 +22280,8 @@ msgid "WWW" msgstr "WWW" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1426 -#, fuzzy msgid "Writing media" -msgstr "Skriver notater" +msgstr "Skriver media" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1600 msgid "GEDCOM Export failed" @@ -22542,14 +22448,12 @@ msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." msgstr "Dobbeltklikk på en rad for å redigere den valgte kilden/siteringen." #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:86 -#, fuzzy msgid "Source/Date" -msgstr "Kildetekst" +msgstr "Kilde/Dato" #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:167 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Bind/Side" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:83 msgid "Right-click on a row to edit the selected event or the related place." @@ -23636,9 +23540,8 @@ msgid "Uncollected Objects: %s" msgstr "Løse objekter: %s" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:239 -#, fuzzy msgid "Reference Error" -msgstr "Referanse" +msgstr "Referansefeil" #: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:81 msgid "Double-click on a row to edit the selected place." @@ -23746,9 +23649,9 @@ msgid "" msgid_plural "" " has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" msgstr[0] "" -"har {count_person} av {max_count_person} personer ({percent} komplett)\n" +" har {count_person} av {max_count_person} personer ({percent} komplett)\n" msgstr[1] "" -"har {count_person} av {max_count_person} personer ({percent} komplett)\n" +" har {count_person} av {max_count_person} personer ({percent} komplett)\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:279 msgid "All generations" @@ -24012,7 +23915,6 @@ msgid "Add a new To Do note" msgstr "Legg til en nytt notat der noe må gjøres" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:201 -#, fuzzy msgid "First select the object to which you want to attach a note" msgstr "Velg objektet du vil feste en notis til først" @@ -24032,8 +23934,9 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Gramps er en programvarepakke som er laget for slektsforskning. Selv om " -"Gramps kan likne på andre slektsprogrammer gir Gramps noen unike og kraftige " -"muligheter.\n" +"Gramps kan likne på andre slektsprogrammer, gir Gramps noen unike og " +"kraftige funksjoner .\n" +"\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:105 msgid "Links" @@ -24364,14 +24267,12 @@ msgstr "" "valgt. Hvis kjønnet er ukjent vil personen bli vist med grå farge." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:160 -#, fuzzy msgid "Rounded corners" -msgstr "Bruk avrundede hjørner" +msgstr "Avrundede hjørner" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:163 -#, fuzzy msgid "Use rounded corners e.g. to differentiate between women and men." -msgstr "Bruk avrundede hjørner for å skille mellom kvinner og menn." +msgstr "Bruk avrundede hjørner f.eks. å skille mellom kvinner og menn." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:185 msgid "People of Interest" @@ -24648,7 +24549,7 @@ msgstr "Grafstil" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:438 #, fuzzy msgid "Force Ahnentafel order" -msgstr "Ahnentafelrapport" +msgstr "Tving Ahnentafel rekkefølge" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:440 msgid "" @@ -24658,9 +24559,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:443 -#, fuzzy msgid "Ahnentafel number visible" -msgstr "Ahnentafelrapport" +msgstr "Ahnentafel -nummer synlig" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:445 msgid "" @@ -24680,14 +24580,12 @@ msgid "Determines what people are included in the graph" msgstr "Beregner hvilke personer som skal tas med i grafen" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:836 -#, fuzzy msgid "Use hexagons" -msgstr "Bruk skyggelegging" +msgstr "Bruk sekskanter" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:837 -#, fuzzy msgid "Use hexagons to differentiate those of unknown gender." -msgstr "Bruk avrundede hjørner for å skille mellom kvinner og menn." +msgstr "Bruk sekskanter for å skille dem av ukjent kjønn." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:865 msgid "Dates and/or Places" @@ -24732,9 +24630,8 @@ msgid "Whether to include dates and/or places" msgstr "hvorvidt datoer og/eller steder skal inkluderes" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:885 -#, fuzzy msgid "Show all family nodes" -msgstr "Grupper familier" +msgstr "Vis alle familie noder" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:886 msgid "" @@ -24872,9 +24769,8 @@ msgid "Import data from vCard files" msgstr "Importere data fra vCard-filer" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:125 -#, fuzzy msgid "Bad references" -msgstr "Innstillinger" +msgstr "Dårlige referanser" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:127 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:129 @@ -24997,124 +24893,103 @@ msgid "person" msgstr "person" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 -#, fuzzy msgid "Occupation description" -msgstr "Versjonsbeskrivelse" +msgstr "Yrkesbeskrivelse" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 -#, fuzzy msgid "occupationdescr" -msgstr "Yrke" +msgstr "yrkesbeskrivelse" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 -#, fuzzy msgid "Occupation date" -msgstr "Yrke" +msgstr "Yrkesdato" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 -#, fuzzy msgid "occupationdate" -msgstr "Yrke" +msgstr "yrkesdato" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215 -#, fuzzy msgid "Occupation place" -msgstr "Yrke" +msgstr "Yrkessted" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215 -#, fuzzy msgid "occupationplace" -msgstr "Yrke" +msgstr "yrkessted" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 -#, fuzzy msgid "Occupation place id" -msgstr "Yrke" +msgstr "Yrkessted ID" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 -#, fuzzy msgid "occupationplace_id" -msgstr "Yrke" +msgstr "Yrkessted_ID" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 -#, fuzzy msgid "Occupation source" -msgstr "Yrke" +msgstr "Yrkeskilde" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 -#, fuzzy msgid "occupationsource" -msgstr "Yrke" +msgstr "yrkeskilde" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 -#, fuzzy msgid "residence date" -msgstr "Bosted" +msgstr "bostedsdato" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 -#, fuzzy msgid "residencedate" -msgstr "Bosted" +msgstr "bostedsdato" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:220 #, fuzzy msgid "residence place" -msgstr "Bosted" +msgstr "bosted sted" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:220 #, fuzzy msgid "residenceplace" -msgstr "Bosted" +msgstr "bostedsted" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221 -#, fuzzy msgid "residence place id" -msgstr "ID for dødssted" +msgstr "steds-ID for bosted" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221 #, fuzzy msgid "residenceplace_id" -msgstr "Bosted" +msgstr "stedsidforbosted" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 -#, fuzzy msgid "residence source" -msgstr "Ta med kilder" +msgstr "bostedskilde" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 -#, fuzzy msgid "residencesource" -msgstr "Bosted" +msgstr "bostedkilde" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224 -#, fuzzy msgid "attribute type" -msgstr "Attributtnotat" +msgstr "egenskap type" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224 -#, fuzzy msgid "attributetype" -msgstr "Attributtnotat" +msgstr "egenskaptype" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225 -#, fuzzy msgid "attribute value" -msgstr "Attributtnotat" +msgstr "egenskap verdi" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225 -#, fuzzy msgid "attributevalue" -msgstr "Egenskap" +msgstr "egenskapverdi" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 -#, fuzzy msgid "attribute source" -msgstr "Attributtnotat" +msgstr "egenskap kilde" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 -#, fuzzy msgid "attributesource" -msgstr "Egenskaper" +msgstr "egenskapkilde" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 msgid "child" @@ -25216,22 +25091,19 @@ msgstr "CSV-import" msgid "Import Complete: {number_of} second" msgid_plural "Import Complete: {number_of} seconds" msgstr[0] "Importen er fullført: {number_of} sekund" -msgstr[1] "Importen er fullført: {number_of} sekund" +msgstr[1] "Importen er fullført: {number_of} sekunder" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:395 -#, fuzzy msgid "The following IDs were referenced but not found:\n" -msgstr "Følgende problem ble oppdaget:" +msgstr "Følgende ID-ene ble referert til, men ble ikke funnet:\n" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:15 msgid "ANSEL" msgstr "ANSEL" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:18 -#, fuzzy -#| msgid "ANSI (iso-8859-1)" msgid "ANSI (ISO-8859-1)" -msgstr "ANSI (iso-8859-1)" +msgstr "ANSI (ISO-8859-1)" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:21 msgid "ASCII" @@ -25400,7 +25272,7 @@ msgid "Base path for relative media set" msgstr "Grunnsti for relative medier er angitt" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:108 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking " "a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " @@ -25408,7 +25280,7 @@ msgid "" "'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." msgstr "" "Basisstien for media for dette slektsteet er satt til %s. Du bør vurdere å " -"bruke en enklere sti. Du kan endre dette i Innstillinger. Samtidig flytter " +"bruke en enklere sti. Du kan endre dette i Innstillinger. Samtidig flytter " "du over dine media til en ny katalog, bruker verktøyet Mediahåndterer og " "velger opsjonen 'Erstatte del av stien' for å sette korrekt sti til dine " "mediaobjekt." @@ -25463,41 +25335,38 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:49 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:70 -#, fuzzy msgid "" "Source reference\n" "(out of Settings)" -msgstr "Notat for kildehenvisning" +msgstr "" +"Kildehenvisning\n" +"(ut av Innstillinger)" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:124 -#, fuzzy msgid "" "Source reference text\n" "(Text & import Filename)." msgstr "" "Kildereferansetekst\n" -"(Tekst og importer filnavn)." +"(Tekst og import filnavn)." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:155 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:325 -#, fuzzy msgid "Attribut" msgstr "Egenskap" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:171 -#, fuzzy msgid "" "Source attribute text\n" "(Text, import Filename & (System-)Date)." msgstr "" -"Kildeattributt-tekst\n" +"Kildeegenskap-tekst\n" "(Tekst, importer filnavn og (system-) dato)." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:190 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:207 -#, fuzzy msgid "Citation reference." -msgstr "Siteringsreferanser" +msgstr "Siteringsreferanse." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:274 msgid "" @@ -25520,30 +25389,28 @@ msgid "" "Citation attribute text\n" "(Text, import Filename & (System-)Date)." msgstr "" +"Sitat egenskap tekst\n" +"(Tekst, import Filnavn og (System-)Dato)." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:362 -#, fuzzy msgid "Import Text" -msgstr "Importer" +msgstr "Importer Tekst" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:415 -#, fuzzy msgid "" "Default Tagtext\n" "(out of Settings)." msgstr "" -"Forvalgt etikett-tekst\n" +"Standard merke-tekst\n" "(fra innstillingene)." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:443 -#, fuzzy msgid "Import Filename." -msgstr "Importere slektsdatabase" +msgstr "Importer filnavn." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:492 -#, fuzzy msgid "Default (System-)Date." -msgstr "Forvalgt (system-) dato." +msgstr "Standard (System-)Dato." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:766 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:781 @@ -25556,30 +25423,32 @@ msgid "Combined default text + filename + date." msgstr "Kombinert forvalgt tekst + filnavn + dato." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1111 -#, fuzzy msgid "" "Copy Default Text\n" "to all Tag Text'." msgstr "" -"Kopier forvalgt tekst\n" -"til alle etikett-tekster." +"Kopier Standard Tekst\n" +"til alle Merke-Tekster." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1130 msgid "" "Copy Default Filename\n" "to all sensitive Tag Text'." msgstr "" +"Kopier Standard Filnavn\n" +"til alle sensitive merketekster." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1149 msgid "" "Copy Default Date\n" "to all sensitive Tag Text'." msgstr "" +"Kopier Standard Dato\n" +"til all sensitiv Merketekst '." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1164 -#, fuzzy msgid " Objects" -msgstr "Objekt" +msgstr " Objekter" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1168 msgid "" @@ -25590,14 +25459,12 @@ msgstr "" "alle objektetiketter." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1198 -#, fuzzy msgid "Tag Text" -msgstr "Ren tekst" +msgstr "Merke Tekst" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1217 -#, fuzzy msgid "Import Objects" -msgstr "_Slett objektet" +msgstr "Importer Objekter" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1241 msgid "" @@ -25629,8 +25496,8 @@ msgid "" "Use original Person\n" "Identifier as Gramps ID." msgstr "" -"Bruk opprinnelig person-\n" -"ID som gramps-ID." +"Bruk orginal Person\n" +"ID som Gramps-ID." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1349 msgid "" @@ -25643,31 +25510,31 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1369 #, fuzzy msgid "Identifier" -msgstr "Endrer" +msgstr "Identifikator" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1400 -#, fuzzy msgid "Name change" -msgstr "Sist endret" +msgstr "Navne bytte" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1461 -#, fuzzy msgid "Event date" msgstr "Hendelsesdato" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1476 -#, fuzzy msgid "" "Store birth date in\n" "event description." -msgstr "Hent ut hendelsesbeskrivelse" +msgstr "" +"Lagre fødslesdato i\n" +"hendelsesbeskrivelse." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1495 -#, fuzzy msgid "" "Store death date in\n" "event description." -msgstr "Hent ut hendelsesbeskrivelse" +msgstr "" +"Lagre dødsdato i\n" +"hendelsesbeskrivelse." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1515 msgid "Diverse" @@ -25693,14 +25560,12 @@ msgstr "" "som dødsårsakshendelse." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1598 -#, fuzzy msgid "(-cause)" -msgstr "Årsak" +msgstr "(-årsak)" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1610 -#, fuzzy msgid "Male surname" -msgstr "Velg etternavn" +msgstr "Mannlig etternavn" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1614 msgid "" @@ -25711,9 +25576,8 @@ msgstr "" "til f.eks hustruens navn." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1629 -#, fuzzy msgid "Female surname" -msgstr "Velg etternavn" +msgstr "Kvinnelig etternavn" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1633 msgid "" @@ -25724,14 +25588,12 @@ msgstr "" "til f.eks. ektemannens navn." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1692 -#, fuzzy msgid "Option" msgstr "Innstillinger" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1731 -#, fuzzy msgid "_Ok" -msgstr "Ok" +msgstr "_Ok" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:62 msgctxt "manual" @@ -25751,9 +25613,8 @@ msgstr "Pro-Gen datafeil" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:458 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:466 -#, fuzzy msgid "Import Pro-Gen" -msgstr "Importere fra Pro-Gen (%s)" +msgstr "Importere fra Pro-Gen" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:228 #, python-format @@ -25774,9 +25635,9 @@ msgid "VCARD import report: %s errors detected\n" msgstr "VCARD importrapport: %s feil ble oppdaget\n" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:321 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Token >%(token)s< unknown. line skipped: %(line)s" -msgstr "Symbol >%(token)s< ukjent. hoppet over linje: %(line)s" +msgstr "Token >%(token)s< ukjent. hoppet over linje: %(line)s" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:335 msgid "" @@ -25983,18 +25844,12 @@ msgstr "" "til brukeren.\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:321 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "Objects that are candidates to be merged:\n" msgid "" "\n" "Objects that are candidates to be merged:\n" msgstr "" "\n" -"\n" -"Objekter som er kandidater til å bli smeltet sammen:\n" +"Objekter som er kandidater til å bli slått sammen:\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:809 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1294 @@ -26603,7 +26458,7 @@ msgid "" "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " "UTF16 character set, but is missing the BOM marker." msgstr "" -"GEDCOM-filen din er ødelagt. Filen ser ut til å være kodet med UTF16 " +"GEDCOM-filen din er ødelagt. Filen ser ut til å være kodet med UTF16 " "tegnkoding, men den mangler BOM-markering." #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8098 @@ -30218,9 +30073,8 @@ msgstr "Rediger..." #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:279 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:292 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:278 -#, fuzzy msgid "Forward" -msgstr "_Frem" +msgstr "Framover" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:454 msgid "_Delete Person" @@ -30241,8 +30095,8 @@ msgid "" "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "person." msgstr "" -"Nøyaktig to personer må velges for å gjennomføre en sammensmelting. Person " -"nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten når det klikkes på ønsket " +"Nøyaktig to personer må velges for å gjennomføre en sammensmelting. Person " +"nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten når du klikker på ønsket " "person." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:104 @@ -30320,8 +30174,8 @@ msgid "" "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "place." msgstr "" -"Nøyaktig to steder må velges for å gjennomføre en sammensmelting. Sted " -"nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten når det klikkes på ønsket " +"Nøyaktig to steder må velges for å gjennomføre en sammensmelting. Sted " +"nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten mens du klikker på ønsket " "sted." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:557 @@ -30379,9 +30233,8 @@ msgid "Provides the Base needed for the List People views." msgstr "Tilbyr grunnlaget for visningen for å liste personer." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:247 -#, fuzzy msgid "Provides common functionality for Pro-Gen import" -msgstr "Gir grunnfunksjonalitet for import/eksport av Gramps XML." +msgstr "Gir felles funksjonalitet for Pro-Gen-import" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:265 msgid "Provides the Base needed for the List Place views." @@ -30409,14 +30262,12 @@ msgstr "Kunne ikke finne DEF-fil: %(dname)s" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:498 #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:732 -#, fuzzy msgid "Import from Pro-Gen" -msgstr "Importere fra Pro-Gen (%s)" +msgstr "Importer fra Pro-Gen" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:498 -#, fuzzy msgid "Initializing." -msgstr "Installerer..." +msgstr "Initialiserer." #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:515 msgid "Not a supported Pro-Gen import file language" @@ -30427,14 +30278,12 @@ msgid "Pro-Gen import" msgstr "Pro-Gen import" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:539 -#, fuzzy msgid "Saving." -msgstr "Søker..." +msgstr "Lagrer." #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:929 -#, fuzzy msgid "Pro-Gen Import" -msgstr "Pro-Gen import" +msgstr "Pro-Gen Import" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1138 #, python-format @@ -30442,33 +30291,29 @@ msgid "Date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" msgstr "Dato samsvarte ikke: '%(text)s' (%(msg)s)" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1153 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Time: %s" -msgstr "Levende: %s" +msgstr "Tid: %s" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1207 -#, fuzzy msgid "Importing persons." -msgstr "Sorterer personlige hendelser..." +msgstr "Importerer personer." #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1414 -#, fuzzy msgid "see address on " msgstr "se adresse på " #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1417 -#, fuzzy msgid "see also address" -msgstr "_Nettadresse:" +msgstr "se også adresse" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1517 msgid "Death cause" msgstr "Dødsårsak" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1586 -#, fuzzy msgid "Importing families." -msgstr "Importerer familier" +msgstr "Importerer familier." #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1691 #, fuzzy @@ -30476,18 +30321,16 @@ msgid "Civil union" msgstr "Partnerskap" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1796 -#, fuzzy msgid "Wedding" -msgstr "Utfylling:" +msgstr "Bryllup" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1831 msgid "future" -msgstr "" +msgstr "fremtid" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1903 -#, fuzzy msgid "Adding children." -msgstr "Legger til barn" +msgstr "Legger til barn." #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1929 #, fuzzy @@ -30715,14 +30558,16 @@ msgid "Where to save the tiles for offline mode." msgstr "Om titlene for offline-modus skal lagres." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1254 +#, fuzzy msgid "" "If you have no more space in your file system. You can remove all tiles " "placed in the above path.\n" "Be careful! If you have no internet, you'll get no map." msgstr "" -"Du har ikke mer plass på filsystemet ditt\n" -"Du kan fjerne alle titler som er plassert i stien over.\n" -"Vær forsiktig! Hvis du ikke er koblet til Internett vil du ikke få noen kart." +"Hvis du ikke har mer plass på filsystemet ditt. Kan du fjærne all titlene " +"plassert i stien over.\n" +"Vær forsiktig! Hvis du ikke er koblet til Internett, vil du ikke få noen " +"kart." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1259 msgid "Zoom used when centering" @@ -30762,9 +30607,8 @@ msgstr "" "http://tile.xn--pnvkarte-m4a.de/tilegen/#Z/#X/#Y.png\n" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1288 -#, fuzzy msgid "Personal map" -msgstr "Personlig" +msgstr "Personlig kart" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1294 msgid "The map" @@ -31344,8 +31188,8 @@ msgid "" "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" "line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." msgstr "" -"Denne rapporten viser en agnatisk linje, også kalt patronymisk linje eller Y-" -"linje. Personer langs denne linja har samme Y-kromosomet." +"Denne rapporten viser far avstammingen, også kalt patronymisk avstamning " +"eller Y-linje. Personer langs denne linja har samme Y-kromosomet." #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 msgid "Name Father" @@ -31899,16 +31743,16 @@ msgstr[1] "" " {person}{deadtxt1}, {nyears}" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:442 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "✝ {person}, death {relation}" msgstr "✝ {person}, død {relation}" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:444 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "✝ {year}{person}, {age}{relation}" msgid_plural "✝ {year}{person}, {age}{relation}" -msgstr[0] "{person}, {age}{relation}" -msgstr[1] "{person}, {age}{relation}" +msgstr[0] "✝ {year}{person}, {age}{relation}" +msgstr[1] "✝ {year}{person}, {age}{relation}" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:475 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:716 @@ -31941,24 +31785,20 @@ msgid "Include only living people in the report" msgstr "Ta bare med levende personer i rapporten" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:511 -#, fuzzy msgid "Dead Symbol" -msgstr "Død mor" +msgstr "Død Symbol" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:512 -#, fuzzy msgid "This will show after name to indicate that person is dead" -msgstr "Merke for å indikere at en person er komplett" +msgstr "Dette vil vise etter navn for å indikere at personen er død" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:519 -#, fuzzy msgid "Show event year" -msgstr "Ny hendelsestype:" +msgstr "Vis hendelse år" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:520 -#, fuzzy msgid "Prints the year the event took place in the report" -msgstr "Beregner hvilke personer som skal tas med i rapporten" +msgstr "Skriver ut året hendelsen fant sted i rapporten" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:525 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:527 @@ -31966,14 +31806,12 @@ msgid "Year of report" msgstr "År for rapport" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:563 -#, fuzzy msgid "Include death anniversaries" -msgstr "Ta med jubileer" +msgstr "Inkluder dødsjubileum" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:564 -#, fuzzy msgid "Whether to include anniversaries of death" -msgstr "Om jubileumer skal tas med eller ikke" +msgstr "Om det skal inkluderes dødsjubileum" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:570 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1158 @@ -32725,15 +32563,16 @@ msgid "Whether to sort events into chronological order." msgstr "Om hendelser skal sorteres i kronologisk rekkefølge." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1088 -#, fuzzy msgid "Use name of person as title" -msgstr "Klikk på navnet for å gjøre personen aktiv\n" +msgstr "Bruk navnet på person som tittel" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1089 msgid "" "Whether the title should be the name of the person, or 'Complete Individual " "Report'" msgstr "" +"Om tittelen skal være navnet på personen, eller 'Fullført individuell " +"rapport'" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1116 msgid "Include Notes" @@ -32981,7 +32820,6 @@ msgid "The style used for the footer." msgstr "Stil som blir brukt på bunnteksten." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136 -#, fuzzy msgctxt "book" msgid "Title of the Book" msgstr "Tittelen på boken" @@ -33417,7 +33255,7 @@ msgstr "Ser etter kontrolltegn i notater" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:463 msgid "Looking for bad alternate place names" -msgstr "" +msgstr "Ser etter dårlige alternative stedsnavn" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:492 msgid "Looking for broken family links" @@ -33554,9 +33392,8 @@ msgid "Looking for Duplicated Gramps ID problems" msgstr "Søker etter problemer meddoble Gramps ID" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2300 -#, fuzzy msgid "Checking for bad links in Notes" -msgstr "Søk etter oppdateringer for programtillegg" +msgstr "Se etter ugyldige linker i Notater" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2451 msgid "No errors were found" @@ -33676,9 +33513,7 @@ msgstr[0] "{quantity} henvist mediaobjekt ble ikke funnet\n" msgstr[1] "{quantity} henviste mediaobjekter ble ikke funnet\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2619 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n" -#| msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n" +#, python-brace-format msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n" msgid_plural "References to {quantity} missing media objects were kept\n" msgstr[0] "Referanse til {quantity} manglende mediaobjekt ble beholdt\n" @@ -33809,9 +33644,9 @@ msgstr "" " %(note)d notatobjekt\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2783 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d bad backlinks were fixed;\n" -msgstr "%d feilaktige lenker ble fikset;\n" +msgstr "%d dårlige tilbakekoblinger ble fikset;\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2785 #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:88 @@ -33894,7 +33729,7 @@ msgstr "Egendefinert filter_behandler" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:70 msgctxt "manual" msgid "Compare_Individual_Events" -msgstr "Sammenligne enkelthendelser" +msgstr "Compare_Individual_Events" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:138 msgid "Event comparison filter selection" @@ -33988,7 +33823,7 @@ msgstr "S_ammenlikne" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:66 msgctxt "manual" msgid "Find_Possible_Duplicate_People" -msgstr "Finn mulig duplikate personer" +msgstr "Find_Possible_Duplicate_People" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:126 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:153 @@ -34077,7 +33912,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:68 msgctxt "manual" msgid "Media_Manager" -msgstr "Mediabehandler..." +msgstr "Media_Manager" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:88 #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:118 @@ -34086,9 +33921,8 @@ msgid "Media Manager" msgstr "Mediabehandler" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:91 -#, fuzzy msgid "Help" -msgstr "_Hjelp" +msgstr "Hjelp" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:101 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1733 @@ -34468,7 +34302,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:63 msgctxt "manual" msgid "Extract_Information_from_Names" -msgstr "Hent ut informasjon fra navn" +msgstr "Extract_Information_from_Names" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:105 msgid "Name and title extraction tool" @@ -34601,14 +34435,14 @@ msgid "Clean input data" msgstr "Tøm inntastet data" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:108 -#, fuzzy msgid "" "Search leading and/or trailing spaces for persons and places. Search comma " "or bad sign in coordinates fields.\n" "Double click on a row to edit its content." msgstr "" -"Søker gjennom hele databasen for å lete etter siteringer som kan ha samme " -"sidetall, dato eller troverdighetsnivå." +"Søk ledende og/eller etterfølgende mellomrom etter personer og steder. Søk " +"komma eller dårlig tegn i koordinatfelt.\n" +"Dobbeltklikk på en rad for å redigere innholdet." #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:118 msgid "Looking for possible fields with leading or trailing spaces" @@ -34616,24 +34450,20 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:135 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:185 -#, fuzzy msgid "handle" -msgstr "Håndtere" +msgstr "håndtere" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:140 -#, fuzzy msgid "firstname" -msgstr "ukjent fornavn" +msgstr "fornavn" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:148 -#, fuzzy msgid "alternate name" -msgstr "Alternative navn" +msgstr "alternative navn" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:152 -#, fuzzy msgid "group as" -msgstr "Grupper som" +msgstr "grupper som" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:199 msgid "tooltip" @@ -34647,9 +34477,8 @@ msgstr "innledende og/eller etterfølgende mellomrom" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:282 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:294 -#, fuzzy msgid "invalid format" -msgstr "Ugyldig format" +msgstr "ugyldig format" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:288 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:300 @@ -34659,7 +34488,7 @@ msgstr "komma istedenfor punktum" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:291 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:303 msgid "invalid char instead of '-'" -msgstr "" +msgstr "ugyldig tegn istendefor '-'" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:92 msgid "Search for events" @@ -34731,15 +34560,16 @@ msgid "" "List next ID available\n" "(maynot be continuous)." msgstr "" +"Vis neste tilgjengelige ID\n" +"(kan ikke være kontinuerlig)." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1424 -#, fuzzy msgid " Actual" -msgstr " Faktisk" +msgstr " Faktiske" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1436 msgid "Amount of ID in use." -msgstr "" +msgstr "Mengde ID i bruk." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1438 msgid " Quantity" @@ -34747,7 +34577,7 @@ msgstr " Mengde" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1452 msgid "Actual / Upcoming ID format." -msgstr "" +msgstr "Faktisk / Kommende ID-format." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1465 msgid "Change" @@ -34784,6 +34614,8 @@ msgid "" "Keep IDs with alternate\n" "prefixes untouched." msgstr "" +"Behold ID-er med alternative\n" +"prefikser uberørt." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:64 msgctxt "manual" @@ -34953,7 +34785,7 @@ msgstr "Lager familier" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1685 #, fuzzy, python-format msgid "Testcase generator step %d" -msgstr "Testtilfellegeneratorsteg %d" +msgstr "Testcase generator trinn %d" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:38 msgid "Fix Capitalization of Family Names" @@ -35104,13 +34936,12 @@ msgid "Searches the entire database, looking for a possible loop." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:490 -#, fuzzy msgid "" "Searches the entire database, looking for trailing or leading spaces for " "places and people. Search comma in coordinates fields in places." msgstr "" -"Søker gjennom hele databasen for å lete etter siteringer som kan ha samme " -"sidetall, dato eller troverdighetsnivå." +"Søker i hele databasen, ser etter etterfølgende eller ledende mellomrom for " +"steder og mennesker. Søk etter komma i koordinatfelt på steder." #: ../gramps/plugins/tool/toolsdebug.gpr.py:64 msgid "Dump Gender Statistics" @@ -35118,7 +34949,7 @@ msgstr "Tøm statistikk over kjønn" #: ../gramps/plugins/tool/toolsdebug.gpr.py:65 msgid "Will dump the statistics for guessing the gender from the first name." -msgstr "" +msgstr "Vil dumpe statistikken for å gjette kjønnet fra fornavnet." #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:215 msgid "Maximum _age" @@ -35834,7 +35665,7 @@ msgstr "GeoClose" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:309 #, python-format msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" -msgstr " Referanse: %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" +msgstr "Referanse: %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:315 #, python-format @@ -36467,7 +36298,7 @@ msgstr "Utvide dette denne gruppen" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:372 #, fuzzy msgid "Organize Bookmarks..." -msgstr "Organisere bokmerker" +msgstr "Organisere bokmerker..." #: ../gramps/plugins/view/relview.py:393 msgid "Add Existing Parents..." @@ -36503,9 +36334,9 @@ msgstr "Redigerer den aktive personen" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:746 ../gramps/plugins/view/relview.py:772 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:789 ../gramps/plugins/view/relview.py:796 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s" -msgstr "%s:" +msgstr "%s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:784 msgid "Alive" @@ -36616,8 +36447,8 @@ msgstr "Kjør verktøyet Kontroller og reparer database" #, python-brace-format msgid " ({number_of} child)" msgid_plural " ({number_of} children)" -msgstr[0] "({number_of} barn)" -msgstr[1] "({number_of} barn)" +msgstr[0] " ({number_of} barn)" +msgstr[1] " ({number_of} barn)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1568 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1614 @@ -36857,7 +36688,7 @@ msgstr "Siste endring var %(date)s" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1436 #, python-format msgid " on %(date)s" -msgstr "den %(date)s" +msgstr " den %(date)s" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1461 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1466 @@ -36933,7 +36764,7 @@ msgstr "Neste" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2489 msgid " [Click to Go]" -msgstr "[Klikk for å gå]" +msgstr " [Klikk for å gå]" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2515 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" @@ -37009,9 +36840,9 @@ msgid "" "their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " "ID will open a page for that event." msgstr "" -" Denne siden inneholder en oversikt over alle hendelsene i databasen, " -"sortert etter stedsnavn. Ved å klikke på hendelsen sin Gramps ID vil du " -"komme til en egen side for dette stedet." +"Denne siden inneholder en oversikt over alle hendelsene i databasen, sortert " +"etter type og dato (hvis en er tilstede). Ved å klikke på hendelsen sin " +"Gramps ID vil du komme åpne en side for den hendelsen." #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:181 #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:193 @@ -37036,8 +36867,9 @@ msgid "" "database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s " "name will take you to their family/ relationship’s page." msgstr "" -" Denne siden inneholder en oversikt over alle familier/relasjoner i " -"databasen, sortert etter familienavn." +"Denne siden inneholder en oversikt over alle familier/relasjoner i " +"databasen, sortert etter familienavn/etternavn. Klikke på en persons navn, " +"vil ta deg til dens familie/relasjon side." #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:239 msgid "Families beginning with letter " @@ -37071,7 +36903,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:238 msgctxt "Media " msgid " Name" -msgstr "Media" +msgstr " Navn" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:241 msgid "Mime Type" @@ -37231,9 +37063,8 @@ msgstr "" "Velg filter for å begrense antall personer som skal vises på nettsidene" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1975 -#, fuzzy msgid "Show the relationship between the current person and the active person" -msgstr "Vis alle slektsforhold mellom person og startperson." +msgstr "Vis slektsforholdet mellom nåværende person og aktiv person" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1978 #, fuzzy @@ -37351,14 +37182,12 @@ msgid "Check it if you want to open/close a section" msgstr "Sjekk om du ønsker å åpne/lukke en del" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2081 -#, fuzzy msgid "Extra pages" -msgstr "Ekstra stor" +msgstr "Ekstra sider" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2084 -#, fuzzy msgid "Extra page name" -msgstr "Ekstra stor" +msgstr "Ekstra side navn" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2087 msgid "Your extra page name like it is shown in the menubar" @@ -37373,7 +37202,6 @@ msgid "Your extra page path without extension" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2112 -#, fuzzy msgid "Do we use multiple translations?" msgstr "Bruker vi flere oversettelser?" @@ -37389,29 +37217,26 @@ msgid "Sort all children in birth order" msgstr "Sorter i alle barn fødselsrekkefølge" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2130 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgid "Whether to display children in birth order or in entry order." msgstr "" -"Om barn skal sorteres på fødsel eller rekkefølge de ble registrert i " -"databasen?" +"Om barn skal sorteres på fødselrekkefølge eller rekkefølge de ble registrert." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2134 msgid "Do we display coordinates in the places list?" -msgstr "" +msgstr "Viser vi koordinater i stedslisten?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2136 -#, fuzzy msgid "Whether to display latitude/longitude in the places list." -msgstr "Om sider for oppbevaringssteder skal tas med eller ikke." +msgstr "Om breddegrad/lengdegrad skal vises i stedslisten." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2140 msgid "Sort places references either by date or by name" -msgstr "" +msgstr "Sorter stedreferanser enten etter dato eller etter navn" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2142 msgid "Sort the places references by date or by name. Not set means by date." msgstr "" +"Sorter stedsreferansene etter dato eller navn. Ikke angitt betyr etter dato." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2146 msgid "Graph generations" @@ -37423,13 +37248,15 @@ msgstr "Antall generasjoner som skal være med i anetavlen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2153 msgid "Include narrative notes just after name, gender" -msgstr "" +msgstr "Inkluder narrative notater like etter navn, kjønn" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2155 msgid "" "Include narrative notes just after name, gender and age at death (default) " "or include them just before attributes." msgstr "" +"Inkluder narrative notater like etter navn, kjønn og alder ved døden " +"(standard) eller inkluder dem like før egenskaper." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2166 msgid "Page Generation" @@ -37502,7 +37329,7 @@ msgstr "HTML-brukertopptekst" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2200 #, fuzzy msgid "A note to be used as the page header or a PHP code to insert." -msgstr "Et notat som skal brukes i toppteksten" +msgstr "Et notat som skal brukes i toppteksten eller PHP kode for sette inn." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2204 msgid "HTML user footer" @@ -37536,11 +37363,11 @@ msgstr "Ta med et galleri av mediaobjekt" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2233 msgid "Create the images index" -msgstr "" +msgstr "Opprett bildeindeksen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2235 msgid "This option allows you to create the images index" -msgstr "" +msgstr "Dette alternativet lar deg opprette bildeindeksen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2241 msgid "Include unused images and media objects" @@ -37565,26 +37392,22 @@ msgstr "" "nettsiden din og opplastingen går mye fortere." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2258 -#, fuzzy msgid "Create the thumbnail index" -msgstr "Størrelse på småbilder" +msgstr "Opprette miniatyrbilde indeksen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2260 msgid "This option allows you to create the thumbnail index" -msgstr "" +msgstr "Dette alternativet lar deg lage miniatyrbilde indeksen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2266 msgid "Max width of initial image" msgstr "Største bredde på startbilde" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2268 -#, fuzzy msgid "" "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " "page." -msgstr "" -"Dette gjør det mulig for deg å angi maksimal bredde på bildet som skal vises " -"på mediasiden. Angi 0 for å ikke sette noen grense." +msgstr "Dette lar deg angi maksimal bredde på bildet som vises på mediesiden." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2283 msgid "Include download page" @@ -37596,12 +37419,11 @@ msgstr "Ta med mulighet for å kunne laste ned databasen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2289 msgid "How many downloads" -msgstr "" +msgstr "Hvor mange nedlastinger" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2291 -#, fuzzy msgid "The number of download files to include in the download page" -msgstr "Antall generasjoner som skal være med i treet" +msgstr "Antall nedlastingsfiler som skal inkluderes på nedlastingssiden" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2300 #, python-format @@ -37681,16 +37503,10 @@ msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Ta med en kolonne over foreldre" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2358 -#, fuzzy -#| msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgid "Include half and/or step-siblings on the individual pages" -msgstr "Ta med halv- og/eller stesøsken på personsidene" +msgstr "Inkluder halv- og/eller stesøsken på personsidene" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2361 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and " -#| "siblings" msgid "" "Whether to include half and/or step-siblings with the parents and siblings" msgstr "Om halv- og/eller stesøsken skal tas med sammen med foreldre og søsken" @@ -37713,34 +37529,28 @@ msgstr "" "Legg til en fullstendig liste med hendelser og relevante sider eller ikke" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2383 -#, fuzzy msgid "Include place pages" -msgstr "Ta med steder" +msgstr "Inkluder stedsider" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2385 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include the place pages." -msgstr "Om sider for oppbevaringssteder skal tas med eller ikke." +msgstr "Om du vil inkludere stedsidene eller ikke." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2388 -#, fuzzy msgid "Include source pages" -msgstr "Ta med kildenotater" +msgstr "Inkluder kildesider" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2390 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include the source pages." -msgstr "Om sider for oppbevaringssteder skal tas med eller ikke." +msgstr "Om kildesidene skal inkluderes eller ikke." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2393 msgid "Include repository pages" msgstr "Ta med sider for oppbevaringssteder" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2395 -#, fuzzy -#| msgid "Whether or not to include the Repository Pages." msgid "Whether or not to include the repository pages." -msgstr "Om sider for oppbevaringssteder skal tas med eller ikke." +msgstr "Om sider for oppbevaringssteder skal inkluderes eller ikke." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2399 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" @@ -37775,8 +37585,6 @@ msgid "Place Map Options" msgstr "Innstillinger for Stedskart" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2425 -#, fuzzy -#| msgid "StamenMap" msgid "Stamen Map" msgstr "Stamen Map" @@ -37835,14 +37643,10 @@ msgid "Google/ FamilyMap Option" msgstr "Google/ Familiekartinnstillinger" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2464 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Select which option that you would like to have for the Google Maps " -#| "Family Map pages..." msgid "" "Select which option that you would like to have for the Google Maps family-" "map pages..." -msgstr "Velgi de innstillingene du vil ha for Google Kart Familiekartsidene..." +msgstr "Velg de innstillingene du vil ha for Google Maps familiekartsidene..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2468 msgid "Google maps API key" @@ -37858,36 +37662,29 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2474 msgid "Terrain" -msgstr "" +msgstr "Terreng" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2475 -#, fuzzy msgid "WaterColor" -msgstr "Farge" +msgstr "Vannfarge" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2476 -#, fuzzy msgid "Stamen Option" -msgstr "Innholdsinnstillinger" +msgstr "Stamen Innstillinger" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2481 -#, fuzzy msgid "" "Select which option that you would like to have for the Stamen map map-" "pages..." -msgstr "Velgi de innstillingene du vil ha for Google Kart Familiekartsidene..." +msgstr "Velgi de innstillingene du vil ha for Stamen map Familiekartsidene..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2493 -#, fuzzy -#| msgid "Do we include the web calendar ?" msgid "Other inclusion (CMS, web calendar, PHP)" -msgstr "Skal vi ta med webkalenderen ?" +msgstr "Annen inkludering (CMS, webkalender, PHP)" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2497 -#, fuzzy -#| msgid "Do we include these pages in a cms web ?" msgid "Do we include these pages in a CMS web?" -msgstr "Skal vi ta med disse sidene i en CMS-nettside?" +msgstr "Inkluderer vi disse sidene i et CMS -web?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2502 msgid "URI" @@ -37895,49 +37692,43 @@ msgstr "URI" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2508 msgid "Where do you place your website? default = /NAVWEB" -msgstr "" +msgstr "Hvor plasserer du nettstedet ditt? standard = /NAVWEB" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2516 -#, fuzzy msgid "Include the news and updates page" -msgstr "Lager statistikksider" +msgstr "Inkluder nyhets- og oppdateringssiden" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2518 -#, fuzzy msgid "Whether to include a page with the last updates" -msgstr "Om siste yrket skal tas med eller ikke" +msgstr "Om du vil inkludere en side med de siste oppdateringene" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2523 #, fuzzy msgid "Max days for updates" -msgstr "Maks antall kakedeler" +msgstr "Maksimalt antall dager for oppdateringer" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2524 +#, fuzzy msgid "You want to see the last updates on how many days?" -msgstr "" +msgstr "Vil du se de siste oppdateringene om hvor mange dager?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2528 -#, fuzzy msgid "Max number of updates per object to show" -msgstr "Maksimalt antall steder som skal vises" +msgstr "Maks antall oppdateringer per objekt som skal vises" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2530 -#, fuzzy msgid "How many updates do you want to see max" -msgstr "Hvor mange oppdateringer ønsker du å se av gangen" +msgstr "Hvor mange oppdateringer vil du se maks" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2543 -#, fuzzy msgid "Translations" -msgstr "Oversettelse" +msgstr "Oversettelser" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2546 -#, fuzzy msgid "second language" -msgstr "Andre dato" +msgstr "Sekundærspråk" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2550 -#, fuzzy msgid "Site name for your second language" msgstr "Sidenavn for ditt sekundærspråk" @@ -37946,9 +37737,8 @@ msgstr "Sidenavn for ditt sekundærspråk" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2567 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2575 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2583 -#, fuzzy msgid "This site title" -msgstr "Nettsidetittel" +msgstr "Denne nettstedets tittel" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2552 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2560 @@ -37956,48 +37746,43 @@ msgstr "Nettsidetittel" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2576 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2584 msgid "Enter a title in the respective language" -msgstr "" +msgstr "Skriv inn en tittel i det respektive språket" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2554 -#, fuzzy msgid "third language" -msgstr "Språk" +msgstr "tredje språk" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2558 msgid "Site name for your third language" msgstr "Sidenavn for ditt tredjespråk" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2562 -#, fuzzy msgid "fourth language" -msgstr "Språk" +msgstr "fjerde språk" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2566 msgid "Site name for your fourth language" msgstr "Sidenavn for ditt fjerdespråk" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2570 -#, fuzzy msgid "fifth language" -msgstr "Språk" +msgstr "femte språk" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2574 msgid "Site name for your fifth language" msgstr "Sidenavn for ditt femtespråk" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2578 -#, fuzzy msgid "sixth language" -msgstr "Språk" +msgstr "sjette språk" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2582 msgid "Site name for your sixth language" msgstr "Sidenavn for ditt sjettespråk" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2795 -#, fuzzy msgid "Calendar Options" -msgstr "Papirvalg" +msgstr "Kalenderalternativer" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2802 msgid "Do we include the web calendar ?" @@ -38030,15 +37815,13 @@ msgstr "Ta med jubileer i kalenderen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2839 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1966 -#, fuzzy msgid "Include death dates" -msgstr "Ta med datoer" +msgstr "Inkluder dødsdatoer" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2840 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1967 -#, fuzzy msgid "Include death anniversaries in the calendar" -msgstr "Ta med jubileer i kalenderen" +msgstr "Inkluder dødsjubileer i kalenderen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2849 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1977 @@ -38052,8 +37835,8 @@ msgid "" "Show data only after this year. Default is current year - 'maximum age " "probably alive' which is defined in the dates preference tab." msgstr "" -"Vis data kun etter dette året. Forvalget er inneværende år - «maksimumsalder " -"antagelig i live», som er definert i datoinnstillingsfanen." +"Vis data kun etter dette året. Standard er gjeldende år - 'maksimumsalder " +"antagelig i live', som er definert i innstillingsfanen datoer." #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:149 msgid "Creating individual pages" @@ -38076,7 +37859,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:292 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgctxt "letter" msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s" msgstr "Etternavn %(surname)s som begynner med bokstaven %(letter)s" @@ -38154,7 +37937,7 @@ msgid "" "their title. Clicking on a place’s title will take you to that " "place’s page." msgstr "" -" Denne siden inneholder en oversikt over alle stedene i databasen, sortert " +"Denne siden inneholder en oversikt over alle stedene i databasen, sortert " "etter stedsnavn. Ved å klikke på stedsnavnet, vil du komme til en egen side " "for dette stedet." @@ -38162,7 +37945,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:203 msgctxt "Place Name " msgid " Name" -msgstr "Navn" +msgstr " Navn" #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:244 #, python-format @@ -38269,9 +38052,8 @@ msgstr "" "dette bildet." #: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:78 -#, fuzzy msgid "New and updated objects" -msgstr "Nye og oppdaterte programtillegg" +msgstr "Nye og oppdaterte objekter" #: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:88 #, python-format @@ -38338,10 +38120,10 @@ msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "%(spouse)s og %(person)s" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1567 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgctxt "the \"WebCal\" will be the potential-email Subject" msgid "%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s" -msgstr "Laget for %(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s" +msgstr "%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1580 #, python-format @@ -38517,14 +38299,13 @@ msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" msgstr "En forstavelse til lenken som tar deg til fortellende nettsiderapport" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2195 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s since death" msgstr "%s siden dødsfall" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2196 -#, fuzzy msgid "death" -msgstr "Død" +msgstr "død" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2220 #, python-brace-format