diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 2e9e49392..06d2550e6 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -4,13 +4,13 @@ # Aquest fitxer es distribueix segons la mateixa llicència que Gramps # # Joan Creus , 2008. -# Joan Creus , 2008. +# Joan Creus , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-05 09:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-20 01:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-27 18:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-26 00:04+0100\n" "Last-Translator: Joan Creus \n" "Language-Team: Català \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,53 +19,55 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../src/ArgHandler.py:228 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ArgHandler.py:230 +#, python-format msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." -msgstr "El fitxer no existeix" +msgstr "L'arbre genealògic d'entrada \"%s\" no existeix." -#: ../src/ArgHandler.py:229 +#: ../src/ArgHandler.py:231 msgid "" "If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family " "tree instead" msgstr "" +"Si és gedcom, gramps-xml o grdb, utilitzi l'opció -i per importar-lo en un " +"arbre genealògic" -#: ../src/ArgHandler.py:471 +#: ../src/ArgHandler.py:473 msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "La base de dades està bloquejada, no es pot obrir!" -#: ../src/ArgHandler.py:472 +#: ../src/ArgHandler.py:474 #, python-format msgid " Info: %s" msgstr " Info: %s" -#: ../src/ArgHandler.py:475 +#: ../src/ArgHandler.py:477 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "La base de dades s'ha de recuperar, no es pot obrir!" #: ../src/Assistant.py:337 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:90 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:7 -#: ../src/plugins/soundex.glade.h:2 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 +#: ../src/plugins/tool/soundex.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 msgid "Address:" msgstr "Adreça:" #: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 msgid "City:" msgstr "Ciutat:" -#: ../src/Assistant.py:340 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:9 +#: ../src/Assistant.py:340 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 msgid "State/Province:" msgstr "Estat/Província:" #: ../src/Assistant.py:341 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 msgid "Country:" msgstr "País:" @@ -73,32 +75,32 @@ msgstr "País:" msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "Codi postal:" -#: ../src/Assistant.py:343 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:8 +#: ../src/Assistant.py:343 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 msgid "Phone:" msgstr "Telèfon:" -#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:6 +#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 msgid "Email:" msgstr "Email:" -#: ../src/Bookmarks.py:65 +#: ../src/Bookmarks.py:66 msgid "manual|Bookmarks" msgstr "" -#: ../src/Bookmarks.py:200 +#: ../src/Bookmarks.py:201 #, python-format msgid "%(title)s - GRAMPS" msgstr "%(title)s - GRAMPS" #. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), #. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#: ../src/Bookmarks.py:200 ../src/Bookmarks.py:208 ../src/gramps_main.py:101 -#: ../src/PageView.py:402 +#: ../src/Bookmarks.py:201 ../src/Bookmarks.py:209 ../src/gramps_main.py:101 +#: ../src/PageView.py:422 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Endreçar Punts d'interès" #. Add column with object name -#: ../src/Bookmarks.py:214 ../src/GrampsCfg.py:175 ../src/ScratchPad.py:193 +#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ScratchPad.py:193 #: ../src/ScratchPad.py:379 ../src/ScratchPad.py:435 ../src/ScratchPad.py:468 #: ../src/ScratchPad.py:537 ../src/ScratchPad.py:568 ../src/ScratchPad.py:585 #: ../src/ScratchPad.py:586 ../src/ScratchPad.py:605 ../src/ScratchPad.py:655 @@ -107,20 +109,25 @@ msgstr "Endreçar Punts d'interès" #: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:67 #: ../src/DataViews/PersonView.py:506 ../src/DataViews/PersonView.py:641 #: ../src/DataViews/PersonView.py:647 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:59 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 ../src/Editors/_EditName.py:274 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:49 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:125 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:131 ../src/plugins/BookReport.py:725 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:425 ../src/plugins/MarkerReport.py:118 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:749 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:895 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1019 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1512 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1597 ../src/plugins/NotRelated.py:111 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:234 ../src/plugins/RelCalc.py:56 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:116 ../src/plugins/RemoveUnused.py:203 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:59 ../src/plugins/Verify.py:551 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:790 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 ../src/Editors/_EditName.py:274 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:76 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:104 +#: ../src/plugins/BookReport.py:725 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:59 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:118 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:235 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:56 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:116 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:203 ../src/plugins/tool/Verify.py:554 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:799 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:950 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1077 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1655 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1743 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2165 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2176 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:815 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88 @@ -130,26 +137,27 @@ msgstr "Nom" #. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id -#: ../src/Bookmarks.py:214 ../src/PageView.py:506 ../src/PageView.py:683 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/EventView.py:70 +#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/PageView.py:526 ../src/PageView.py:703 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 ../src/DataViews/EventView.py:70 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 ../src/DataViews/MediaView.py:81 #: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:68 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:68 ../src/DataViews/RelationView.py:547 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/DataViews/RelationView.py:549 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 ../src/DataViews/SourceView.py:68 -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:61 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 ../src/Editors/_EditFamily.py:101 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:54 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:59 ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:50 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:54 -#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:54 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 ../src/plugins/EventCmp.py:249 -#: ../src/plugins/NotRelated.py:112 ../src/plugins/PatchNames.py:225 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:57 ../src/plugins/RemoveUnused.py:197 -#: ../src/plugins/Verify.py:544 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:791 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:931 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 ../src/Editors/_EditFamily.py:103 +#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:63 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:62 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:68 ../src/Selectors/_SelectObject.py:76 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:77 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:105 +#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:63 +#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:63 +#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:63 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:226 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:57 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:197 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:547 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:816 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:956 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 @@ -162,9 +170,9 @@ msgstr "Nom" msgid "ID" msgstr "Id" -#: ../src/ColumnOrder.py:86 ../src/GrampsCfg.py:153 +#: ../src/ColumnOrder.py:86 ../src/GrampsCfg.py:178 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Visualització" #: ../src/ColumnOrder.py:90 msgid "Column Name" @@ -174,7 +182,7 @@ msgstr "Nom de Columna" msgid "Column Editor" msgstr "Editor de Columnes" -#: ../src/const.py:164 +#: ../src/const.py:162 msgid "" "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " "a personal genealogy program." @@ -183,60 +191,60 @@ msgstr "" "Sistema de Programació de Gestió de la Recerca i Anàlisi Genealògiques) és " "un programa de genealogia personal." -#: ../src/const.py:184 +#: ../src/const.py:182 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "Joan Creus" -#: ../src/const.py:194 ../src/const.py:195 ../src/gen/lib/date.py:1102 -#: ../src/gen/lib/date.py:1116 +#: ../src/const.py:192 ../src/const.py:193 ../src/gen/lib/date.py:1577 +#: ../src/gen/lib/date.py:1591 msgid "none" msgstr "cap" -#: ../src/DateEdit.py:78 ../src/DateEdit.py:87 +#: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88 msgid "Regular" msgstr "Normal" -#: ../src/DateEdit.py:79 +#: ../src/DateEdit.py:80 msgid "Before" msgstr "Abans" -#: ../src/DateEdit.py:80 +#: ../src/DateEdit.py:81 msgid "After" msgstr "Després de" -#: ../src/DateEdit.py:81 +#: ../src/DateEdit.py:82 msgid "About" msgstr "Al voltant de" -#: ../src/DateEdit.py:82 +#: ../src/DateEdit.py:83 msgid "Range" msgstr "Intèrval" -#: ../src/DateEdit.py:83 +#: ../src/DateEdit.py:84 msgid "Span" msgstr "Durada" -#: ../src/DateEdit.py:84 +#: ../src/DateEdit.py:85 msgid "Text only" msgstr "Només text" -#: ../src/DateEdit.py:88 +#: ../src/DateEdit.py:89 msgid "Estimated" msgstr "Estimat" -#: ../src/DateEdit.py:89 +#: ../src/DateEdit.py:90 msgid "Calculated" msgstr "Calculat" -#: ../src/DateEdit.py:100 +#: ../src/DateEdit.py:102 msgid "manual|Editing_Dates" msgstr "" -#: ../src/DateEdit.py:149 +#: ../src/DateEdit.py:151 msgid "Bad Date" msgstr "Data Incorrecta" -#: ../src/DateEdit.py:197 ../src/DateEdit.py:288 +#: ../src/DateEdit.py:199 ../src/DateEdit.py:303 msgid "Date selection" msgstr "Selecció de Data" @@ -271,80 +279,75 @@ msgstr "_Aturar" msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "GRAMPS: Importar base de dades" -#: ../src/DbLoader.py:155 ../src/DbLoader.py:246 +#: ../src/DbLoader.py:154 ../src/DbLoader.py:245 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer: %s" -#: ../src/DbLoader.py:156 +#: ../src/DbLoader.py:155 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" "\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and " +"others." msgstr "" "El tipus de fitxer \"%s\" és desconegut per GRAMPS.\n" "\n" -"Els tipus vàlids són: base de dades GRAMPS, XML de GRAMPS, paquet GRAMPS, i " -"GEDCOM." +"Els tipus vàlids són: base de dades GRAMPS, XML de GRAMPS, paquet GRAMPS, " +"GEDCOM, i d'altres." -#: ../src/DbLoader.py:180 ../src/DbLoader.py:186 -#, fuzzy +#: ../src/DbLoader.py:179 ../src/DbLoader.py:185 msgid "Cannot open file" -msgstr "No es pot obrir la base de dades" +msgstr "No es pot obrir el fitxer" -#: ../src/DbLoader.py:181 -#, fuzzy +#: ../src/DbLoader.py:180 msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" -msgstr "" -"El fitxer seleccionat és un directori, no un fitxer.\n" -"Les bases de dades GRAMPS han de ser un fitxer." +msgstr "El fitxer seleccionat és un directori, no un fitxer.\n" -#: ../src/DbLoader.py:187 +#: ../src/DbLoader.py:186 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "No té accés de lectura al fitxer seleccionat." -#: ../src/DbLoader.py:196 -#, fuzzy +#: ../src/DbLoader.py:195 msgid "Cannot create file" -msgstr "No es pot crear la base de dades" +msgstr "No es pot crear el fitxer" -#: ../src/DbLoader.py:197 ../src/DbLoader.py:221 +#: ../src/DbLoader.py:196 ../src/DbLoader.py:220 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "No té accés d'escriptura al fitxer seleccionat." -#: ../src/DbLoader.py:220 +#: ../src/DbLoader.py:219 msgid "Read only database" msgstr "Base de dades de només lectura" -#: ../src/DbLoader.py:242 +#: ../src/DbLoader.py:241 msgid "Cannot open database" msgstr "No es pot obrir la base de dades" -#: ../src/DbLoader.py:269 +#: ../src/DbLoader.py:268 #, python-format msgid "Could not import file: %s" msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer: %s" -#: ../src/DbLoader.py:270 -#, fuzzy +#: ../src/DbLoader.py:269 msgid "" "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " "accurately imported. Please fix the encoding, and import again" msgstr "" -"Aquest fitxer GEDCOM identifica de forma incorrecta el seu joc de caràcters, " -"i per tant no es pot importar acuradament. Resolgui si us plau la " -"codificació, i torni a fer la importació" +"Aquest fitxer identifica de forma incorrecta el seu joc de caràcters, i per " +"tant no es pot importar acuradament. Resolgui si us plau la codificació, i " +"torni a fer la importació" -#: ../src/DbLoader.py:317 +#: ../src/DbLoader.py:316 msgid "All files" msgstr "Tots els fitxers" -#: ../src/DbLoader.py:358 +#: ../src/DbLoader.py:357 msgid "Automatically detected" msgstr "Detecció automàtica" -#: ../src/DbLoader.py:367 +#: ../src/DbLoader.py:366 msgid "Select file _type:" msgstr "Seleccionar _tipus de fitxer:" @@ -353,53 +356,52 @@ msgstr "Seleccionar _tipus de fitxer:" #. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/DbManager.py:87 +#: ../src/DbManager.py:89 msgid "Family Tree" msgstr "Arbre genealògic" -#: ../src/DbManager.py:101 -#, fuzzy +#: ../src/DbManager.py:103 msgid "_Extract" -msgstr "Extreure" +msgstr "_Extreure" -#: ../src/DbManager.py:101 ../src/glade/gramps.glade.h:129 +#: ../src/DbManager.py:103 ../src/glade/gramps.glade.h:139 msgid "_Archive" -msgstr "" +msgstr "_Arxiu" -#: ../src/DbManager.py:229 +#: ../src/DbManager.py:234 #, python-format msgid "Starting Import, %s" msgstr "Començant la Importació, %s" -#: ../src/DbManager.py:235 +#: ../src/DbManager.py:240 msgid "Import finished..." msgstr "Importació finalitzada..." #. Create a new database -#: ../src/DbManager.py:289 ../src/plugins/ImportCsv.py:381 +#: ../src/DbManager.py:294 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:383 msgid "Importing data..." msgstr "Important dades..." -#: ../src/DbManager.py:487 +#: ../src/DbManager.py:492 msgid "Family tree name" msgstr "Nom d'arbre genealògic" -#: ../src/DbManager.py:497 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 +#: ../src/DbManager.py:502 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:83 msgid "Status" msgstr "Estat" -#: ../src/DbManager.py:503 +#: ../src/DbManager.py:508 msgid "Last modified" msgstr "Última modificació" -#: ../src/DbManager.py:582 +#: ../src/DbManager.py:591 #, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Forçar el desbloqueig de la base de dades '%s'?" -#: ../src/DbManager.py:583 +#: ../src/DbManager.py:592 msgid "" "GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You " "cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " @@ -412,15 +414,15 @@ msgstr "" "algú altre l'està editant i en força el desbloqueig, pot corrompre la base " "de dades." -#: ../src/DbManager.py:589 +#: ../src/DbManager.py:598 msgid "Break lock" msgstr "Forçar el desbloqueig" -#: ../src/DbManager.py:666 +#: ../src/DbManager.py:675 msgid "Rename failed" msgstr "El canvi de nom ha fallat" -#: ../src/DbManager.py:667 +#: ../src/DbManager.py:676 #, python-format msgid "" "An attempt to rename a version failed with the following message:\n" @@ -431,63 +433,63 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:682 +#: ../src/DbManager.py:691 msgid "Could not rename the Family Tree." msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de l'Arbre Genealògic." -#: ../src/DbManager.py:683 +#: ../src/DbManager.py:692 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." msgstr "L'Arbre Genealògic ja existeix, triï un nom únic." -#: ../src/DbManager.py:696 +#: ../src/DbManager.py:705 msgid "Could not rename family tree" msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de l'arbre genealògic" -#: ../src/DbManager.py:730 +#: ../src/DbManager.py:739 msgid "Extracting archive..." msgstr "Extraient arxiu..." -#: ../src/DbManager.py:735 +#: ../src/DbManager.py:744 msgid "Importing archive..." msgstr "Important arxiu..." -#: ../src/DbManager.py:751 +#: ../src/DbManager.py:760 #, python-format msgid "Remove the '%s' family tree?" msgstr "Esborrar l'arbre genealògic '%s'?" -#: ../src/DbManager.py:752 +#: ../src/DbManager.py:761 msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." msgstr "" "Esborrar aquest arbre genealògic eliminarà les dades de forma permanent." -#: ../src/DbManager.py:753 +#: ../src/DbManager.py:762 msgid "Remove family tree" msgstr "Esborrar arbre genealògic" -#: ../src/DbManager.py:759 +#: ../src/DbManager.py:768 #, python-format msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Esborrar la versió '%(revision)s' de '%(database)s'" -#: ../src/DbManager.py:763 +#: ../src/DbManager.py:772 msgid "" "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "Esborrar aquesta versió evitarà que la pugui extreure en el futur." -#: ../src/DbManager.py:765 +#: ../src/DbManager.py:774 msgid "Remove version" msgstr "Esborrar versió" -#: ../src/DbManager.py:794 +#: ../src/DbManager.py:803 msgid "Could not delete family tree" msgstr "No s'ha pogut esborrar l'arbre genealògic" -#: ../src/DbManager.py:819 +#: ../src/DbManager.py:828 msgid "Deletion failed" msgstr "L'acció d'esborrar ha fallat" -#: ../src/DbManager.py:820 +#: ../src/DbManager.py:829 #, python-format msgid "" "An attempt to delete a version failed with the following message:\n" @@ -498,82 +500,94 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:863 +#: ../src/DbManager.py:872 msgid "Rebuilding database from backup files" msgstr "" "Reconstruint la base de dades a partir de fitxers de còpia de seguretat" -#: ../src/DbManager.py:898 +#: ../src/DbManager.py:907 msgid "Could not create family tree" msgstr "No s'ha pogut crear l'arbre genealògic" -#: ../src/DbManager.py:985 +#: ../src/DbManager.py:994 msgid "Could not make database directory: " msgstr "No s'ha pogut crear el directori de base de dades: " -#: ../src/DbManager.py:999 +#: ../src/DbManager.py:1008 msgid "Never" msgstr "Mai" -#: ../src/DbManager.py:1073 ../src/ScratchPad.py:101 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:400 ../src/DataViews/RelationView.py:900 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:937 +#: ../src/DbManager.py:1082 ../src/ScratchPad.py:101 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:402 ../src/DataViews/RelationView.py:932 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:984 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:119 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:148 ../src/plugins/all_relations.py:277 -#: ../src/plugins/all_relations.py:294 ../src/plugins/Check.py:1313 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:198 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:450 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:461 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:151 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:442 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:625 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:294 ../src/gen/plug/_manager.py:295 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:296 ../src/gen/plug/_manager.py:319 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:320 ../src/gen/plug/_manager.py:354 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:355 ../src/gen/plug/_manager.py:356 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:392 ../src/gen/plug/_manager.py:393 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:394 ../src/gen/plug/_manager.py:502 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:503 ../src/gen/plug/_manager.py:504 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1311 ../src/gen/lib/urltype.py:54 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:76 ../src/gen/lib/repotype.py:59 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:62 ../src/gen/lib/childreftype.py:64 -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 ../src/gen/lib/grampstype.py:190 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 ../src/gen/lib/nametype.py:53 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:95 ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:148 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:511 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:280 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:297 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:443 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1311 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:673 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:313 ../src/gen/plug/_manager.py:314 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:315 ../src/gen/plug/_manager.py:338 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:339 ../src/gen/plug/_manager.py:373 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:374 ../src/gen/plug/_manager.py:375 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:411 ../src/gen/plug/_manager.py:412 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:413 ../src/gen/plug/_manager.py:521 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:522 ../src/gen/plug/_manager.py:523 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:548 ../src/gen/plug/_manager.py:549 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:550 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1445 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:64 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 +#: ../src/gen/lib/grampstype.py:190 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/eventtype.py:95 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: ../src/DbManager.py:1092 +#: ../src/DbManager.py:1101 msgid "Retrieve failed" -msgstr "" +msgstr "La recuperació ha fallat" -#: ../src/DbManager.py:1093 +#: ../src/DbManager.py:1102 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" +"Ha fallat un intent d'extreure dades amb el missatge següent:\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/DbManager.py:1134 ../src/DbManager.py:1158 +#: ../src/DbManager.py:1143 ../src/DbManager.py:1171 msgid "Archiving failed" -msgstr "" +msgstr "Arxivar ha fallat" -#: ../src/DbManager.py:1135 +#: ../src/DbManager.py:1144 #, python-format msgid "" "An attempt to create the archive failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" +"Ha fallat un intent de creació de l'arxiu amb el missatge següent:\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/DbManager.py:1140 +#: ../src/DbManager.py:1149 msgid "Creating data to be archived..." msgstr "Creant dades a arxivar..." -#: ../src/DbManager.py:1145 +#: ../src/DbManager.py:1158 msgid "Saving archive..." msgstr "Desant arxiu..." -#: ../src/DbManager.py:1159 +#: ../src/DbManager.py:1172 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" @@ -606,7 +620,7 @@ msgstr "Triï el format de sortida" msgid "Select Save File" msgstr "Seleccioni Fitxer on Desar" -#: ../src/ExportAssistant.py:343 ../src/plugins/MediaManager.py:271 +#: ../src/ExportAssistant.py:343 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:272 msgid "Final confirmation" msgstr "Confirmació final" @@ -618,7 +632,7 @@ msgstr "Esperi si us plau mentre se seleccionen i exporten les dades" msgid "Summary" msgstr "Resum" -#: ../src/ExportAssistant.py:447 +#: ../src/ExportAssistant.py:446 #, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" @@ -638,7 +652,7 @@ msgstr "" "Premi Aplicar per continuar, Enrere per revisar les opcions, o Cancel·lar " "per aturar" -#: ../src/ExportAssistant.py:454 +#: ../src/ExportAssistant.py:453 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" @@ -649,11 +663,11 @@ msgstr "" "\n" "Premi Enrere per tornar i seleccionar un nom de fitxer vàlid." -#: ../src/ExportAssistant.py:473 +#: ../src/ExportAssistant.py:472 msgid "Your data has been saved" msgstr "Les dades s'han desat" -#: ../src/ExportAssistant.py:475 +#: ../src/ExportAssistant.py:474 msgid "" "The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " "button now to continue.\n" @@ -670,16 +684,16 @@ msgstr "" "actualment no modificaran la còpia que s'acaba de fer. " #. add test, what is dir -#: ../src/ExportAssistant.py:483 +#: ../src/ExportAssistant.py:482 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Nom de fitxer: %s" -#: ../src/ExportAssistant.py:485 +#: ../src/ExportAssistant.py:484 msgid "Saving failed" msgstr "Desar ha fallat" -#: ../src/ExportAssistant.py:487 +#: ../src/ExportAssistant.py:486 msgid "" "There was an error while saving your data. You may try starting the export " "again.\n" @@ -693,7 +707,7 @@ msgstr "" "Nota: la base de dades que està oberta ara mateix no té cap problema. Només " "és una còpia de les dades que no s'ha pogut desar." -#: ../src/ExportAssistant.py:514 +#: ../src/ExportAssistant.py:513 msgid "" "Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " "your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" @@ -719,61 +733,68 @@ msgstr "" "sense por en qualsevol moment, i la base de dades actual seguirà intacta." #: ../src/ExportOptions.py:73 -#, fuzzy msgid "_Person Filter" -msgstr "Filtres de Persona" +msgstr "Filtre de _Persona" #: ../src/ExportOptions.py:79 -#, fuzzy msgid "_Note Filter" -msgstr "Filtres de Nota" +msgstr "Filtre de _Nota" -#: ../src/ExportOptions.py:84 ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:8 +#: ../src/ExportOptions.py:84 ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:8 msgid "_Do not include records marked private" -msgstr "" +msgstr "N_o incloure registres marcats com a privats" -#: ../src/ExportOptions.py:86 ../src/plugins/ExportFtree.glade.h:3 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:9 +#: ../src/ExportOptions.py:86 ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:3 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:9 msgid "_Restrict data on living people" -msgstr "" +msgstr "_Restringir dades sobre persones vives" #: ../src/ExportOptions.py:88 -#, fuzzy msgid "_Do not include unlinked records" -msgstr "No incloure festes" +msgstr "N_o incloure registres no enllaçats" -#: ../src/ExportOptions.py:107 ../src/plugins/EventCmp.py:145 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:180 ../src/plugins/ExportFtree.py:87 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:91 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:89 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2953 +#: ../src/ExportOptions.py:107 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:181 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:87 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:91 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:89 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:145 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3165 msgid "Entire Database" -msgstr "Base de dades sencera" +msgstr "Base de Dades Sencera" -#: ../src/ExportOptions.py:146 ../src/plugins/DescendReport.py:145 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:187 ../src/plugins/ExportFtree.py:94 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:98 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:96 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2957 +#: ../src/ExportOptions.py:149 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:188 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:94 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:98 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:93 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:65 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:145 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3169 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Descendents de %s" -#: ../src/ExportOptions.py:152 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2961 +#: ../src/ExportOptions.py:153 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3173 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Famílies Descendents de %s" -#: ../src/ExportOptions.py:158 ../src/plugins/ExportCsv.py:193 -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:100 ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:104 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:102 ../src/plugins/ExportVCard.py:99 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2965 +#: ../src/ExportOptions.py:157 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:194 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:100 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:104 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:102 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:99 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3177 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Avantpassats de %s" -#: ../src/ExportOptions.py:164 ../src/plugins/ExportCsv.py:199 -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:106 ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:110 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:108 ../src/plugins/ExportVCard.py:105 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2969 +#: ../src/ExportOptions.py:161 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:200 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:106 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:110 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:105 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3181 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Persones que tenen avantpassats comuns amb %s" @@ -792,26 +813,33 @@ msgid "" "\n" "==== Contributors ====\n" msgstr "" +"\n" +"==== Contribuïdors ====\n" #: ../src/GrampsAboutDialog.py:79 msgid "" "Much of GRAMPS' artwork is either from\n" "the Tango Project or derived from the Tango\n" "Project. This artwork is released under the\n" -"Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" +"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" "license." msgstr "" +"Moltes de les imatges utilitzades dins de GRAMPS\n" +"són o bé del Projecte Tango, o en deriven.\n" +" Aquestes imatges estan disponibles sota la\n" +"llicència Creative Commons Reconeixement - \n" +"CompartirIgual 2.5." #: ../src/GrampsAboutDialog.py:94 msgid "GRAMPS Homepage" -msgstr "" +msgstr "Pàgina principal de GRAMPS" -#: ../src/GrampsCfg.py:66 +#: ../src/GrampsCfg.py:75 msgid "Father's surname" msgstr "Cognom del pare" -#: ../src/GrampsCfg.py:67 ../src/Spell.py:168 ../src/Spell.py:247 -#: ../src/Spell.py:249 ../src/plugins/Check.py:1351 +#: ../src/GrampsCfg.py:76 ../src/Spell.py:168 ../src/Spell.py:247 +#: ../src/Spell.py:249 ../src/plugins/tool/Check.py:1345 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:58 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210 @@ -824,102 +852,150 @@ msgstr "Cognom del pare" msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../src/GrampsCfg.py:68 +#: ../src/GrampsCfg.py:77 msgid "Combination of mother's and father's surname" msgstr "Combinació dels cognoms de la mare i del pare" -#: ../src/GrampsCfg.py:69 +#: ../src/GrampsCfg.py:78 msgid "Icelandic style" msgstr "Estil islandès" -#: ../src/GrampsCfg.py:119 ../src/GrampsCfg.py:122 +#: ../src/GrampsCfg.py:128 ../src/GrampsCfg.py:131 msgid "Display Name Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor de Visualització de Noms" #: ../src/GrampsCfg.py:133 +msgid "" +"The following keywords will be replaced with the name:\n" +" \n" +" Given - given name (first name)\n" +" Surname - surname (last name)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.)\n" +" Prefix - prefix (von, de, de la)\n" +" Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" +" Call - call name, or nickname\n" +" Common - call name, otherwise first part of Given\n" +" Patronymic - patronymic (father's name)\n" +" Initials - persons's first letters of given names\n" +"\n" +"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n" +"will be removed around empty fields. Other text will appear literally." +msgstr "" +"Les següents paraules claus es canviaran pel nom:\n" +" \n" +" Nom - nom (de pila)\n" +" Cognom - cognom\n" +" Títol - títol (Dr., Sra.)\n" +" Prefix - prefix (de, de la, von)\n" +" Sufix - sufix (Jr., Sr.)\n" +" Malnom - malnom, o nom conegut\n" +" Comú - malnom, o si no, primera part del Nom de pila\n" +" Inicials - les primeres lletres dels noms de pila\n" +"\n" +"Amb la mateixa paraula, però en MAJÚSCULES, es forçarà que surti en " +"majúscula.\n" +"Els parèntesis i les comes es treuran si els camps estan buits. La resta del " +"text\n" +"apareixerà literalment." + +#: ../src/GrampsCfg.py:158 msgid " Name Editor" msgstr " Editor de Noms" -#: ../src/GrampsCfg.py:133 ../src/GrampsCfg.py:141 ../src/GrampsCfg.py:144 -#: ../src/GrampsCfg.py:906 +#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/GrampsCfg.py:166 ../src/GrampsCfg.py:169 +#: ../src/GrampsCfg.py:1088 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" -#: ../src/GrampsCfg.py:149 ../src/Editors/_EditEventRef.py:92 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:89 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:82 +#: ../src/GrampsCfg.py:174 ../src/Editors/_EditEventRef.py:92 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:91 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:82 #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:83 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:89 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/glade/gramps.glade.h:78 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/glade/gramps.glade.h:79 msgid "General" msgstr "General" -#: ../src/GrampsCfg.py:151 +#: ../src/GrampsCfg.py:176 msgid "Database" msgstr "Base de dades" -#: ../src/GrampsCfg.py:155 ../src/ScratchPad.py:618 ../src/ScratchPad.py:626 -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:115 ../src/plugins/MarkerReport.py:387 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:636 ../src/ReportBase/_Constants.py:58 +#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/ScratchPad.py:618 ../src/ScratchPad.py:626 +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:387 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:684 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:58 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../src/GrampsCfg.py:157 +#: ../src/GrampsCfg.py:182 msgid "ID Formats" msgstr "Formats d'Id" -#: ../src/GrampsCfg.py:159 +#: ../src/GrampsCfg.py:184 +msgid "Dates" +msgstr "Dates" + +#: ../src/GrampsCfg.py:186 msgid "Warnings" msgstr "Avisos" -#: ../src/GrampsCfg.py:161 +#: ../src/GrampsCfg.py:188 msgid "Researcher" msgstr "Investigador" -#: ../src/GrampsCfg.py:163 +#: ../src/GrampsCfg.py:190 msgid "Marker Colors" msgstr "Colors de Ressaltat" -#: ../src/GrampsCfg.py:176 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:159 +#: ../src/GrampsCfg.py:193 +msgid "Internet Maps" +msgstr "Mapes d'Internet" + +#: ../src/GrampsCfg.py:206 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:159 #: ../src/ScratchPad.py:176 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:148 ../src/plugins/FamilyGroup.py:285 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:149 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:285 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 msgid "Address" msgstr "Adreça" -#: ../src/GrampsCfg.py:177 ../src/DataViews/PlaceView.py:71 +#: ../src/GrampsCfg.py:207 ../src/DataViews/PlaceView.py:79 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:386 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1090 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1147 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 msgid "City" msgstr "Ciutat" -#: ../src/GrampsCfg.py:178 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 +#: ../src/GrampsCfg.py:208 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1150 msgid "State/Province" msgstr "Estat/Província" -#: ../src/GrampsCfg.py:179 ../src/DataViews/PlaceView.py:74 +#: ../src/GrampsCfg.py:209 ../src/DataViews/PlaceView.py:82 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:76 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:389 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1095 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1152 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 msgid "Country" msgstr "País" -#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/DataViews/PlaceView.py:70 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72 ../src/plugins/ExtractCity.py:388 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1094 +#: ../src/GrampsCfg.py:210 ../src/DataViews/PlaceView.py:78 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1151 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Codi Postal" -#: ../src/GrampsCfg.py:181 +#: ../src/GrampsCfg.py:211 msgid "Phone" msgstr "Telèfon" -#: ../src/GrampsCfg.py:182 ../src/ToolTips.py:150 +#: ../src/GrampsCfg.py:212 ../src/ToolTips.py:150 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:77 msgid "Email" msgstr "Email" @@ -930,269 +1006,350 @@ msgstr "Email" #. Register the report #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/GrampsCfg.py:193 ../src/gramps_main.py:118 ../src/ToolTips.py:198 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:117 ../src/plugins/AgeOnDate.py:52 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:249 ../src/plugins/ExportCsv.py:332 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:57 ../src/plugins/FilterByName.py:65 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:74 ../src/plugins/FilterByName.py:83 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:92 ../src/plugins/FilterByName.py:102 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:117 ../src/plugins/FilterByName.py:157 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:168 ../src/plugins/FilterByName.py:210 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:195 ../src/plugins/References.py:34 -#: ../src/plugins/References.py:89 ../src/plugins/SameSurnames.py:75 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:274 +#: ../src/GrampsCfg.py:223 ../src/gramps_main.py:119 ../src/ToolTips.py:198 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:56 +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:35 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:62 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:107 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:122 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:162 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:173 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:37 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:90 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:110 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:277 msgid "Person" msgstr "Persona" #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest #. get the family events -#: ../src/GrampsCfg.py:195 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:589 -#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:465 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1215 ../src/DataViews/RelationView.py:1239 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:497 ../src/plugins/all_events.py:77 -#: ../src/plugins/all_relations.py:270 ../src/plugins/ExportCsv.py:442 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:129 ../src/plugins/ImportCsv.py:202 -#: ../src/plugins/References.py:34 ../src/plugins/References.py:90 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:275 +#: ../src/GrampsCfg.py:225 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:589 +#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:467 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1263 ../src/DataViews/RelationView.py:1285 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:507 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 +#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:83 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:204 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:273 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:134 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:37 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:91 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:278 msgid "Family" msgstr "Família" -#: ../src/GrampsCfg.py:197 ../src/ScratchPad.py:289 ../src/ScratchPad.py:367 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:222 ../src/DataViews/EventView.py:73 +#: ../src/GrampsCfg.py:227 ../src/ScratchPad.py:289 ../src/ScratchPad.py:367 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:232 ../src/DataViews/EventView.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:66 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:63 ../src/plugins/ExportCsv.py:403 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:217 ../src/plugins/MarkerReport.py:301 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 ../src/plugins/OnThisDay.py:77 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:78 ../src/plugins/OnThisDay.py:79 -#: ../src/plugins/References.py:35 ../src/plugins/References.py:93 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:930 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:63 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:38 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:94 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:301 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2238 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:955 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:277 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:280 msgid "Place" msgstr "Lloc" -#: ../src/GrampsCfg.py:199 ../src/Simple/_SimpleTable.py:209 -#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/plugins/ExportCsv.py:403 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:167 ../src/plugins/ImportCsv.py:200 -#: ../src/plugins/References.py:34 ../src/plugins/References.py:92 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:278 +#: ../src/GrampsCfg.py:229 ../src/Simple/_SimpleTable.py:219 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:76 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:37 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:93 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:281 msgid "Source" msgstr "Font" -#: ../src/GrampsCfg.py:201 ../src/ScratchPad.py:639 ../src/ScratchPad.py:652 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:279 +#: ../src/GrampsCfg.py:231 ../src/ScratchPad.py:639 ../src/ScratchPad.py:652 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:497 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:282 msgid "Media Object" -msgstr "Objecte de Medis" +msgstr "Objecte Audiovisual" -#: ../src/GrampsCfg.py:203 ../src/plugins/References.py:34 -#: ../src/plugins/References.py:91 +#: ../src/GrampsCfg.py:233 ../src/plugins/quickview/References.py:37 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:276 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:279 msgid "Event" msgstr "Esdeveniment" -#: ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ToolTips.py:141 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:226 ../src/Editors/_EditRepository.py:67 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:69 ../src/plugins/References.py:35 -#: ../src/plugins/References.py:94 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:280 +#: ../src/GrampsCfg.py:235 ../src/ToolTips.py:141 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:236 ../src/Editors/_EditRepository.py:68 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:70 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:283 msgid "Repository" msgstr "Repositori" #. ############################### -#: ../src/GrampsCfg.py:207 ../src/ScratchPad.py:318 ../src/ToolTips.py:159 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:230 ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:83 ../src/Editors/_EditMedia.py:151 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:337 ../src/plugins/ExportCsv.py:403 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:303 ../src/plugins/ImportCsv.py:169 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1027 +#: ../src/GrampsCfg.py:237 ../src/ScratchPad.py:318 ../src/ToolTips.py:159 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:240 ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 ../src/Editors/_EditMedia.py:151 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 +#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:272 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:303 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1031 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:281 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:284 msgid "Note" msgstr "Nota" -#: ../src/GrampsCfg.py:217 +#: ../src/GrampsCfg.py:247 msgid "Suppress warning when adding parents to a child" msgstr "Suprimir l'avís quan s'afegeixen progenitors a un fill" -#: ../src/GrampsCfg.py:221 +#: ../src/GrampsCfg.py:251 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data" msgstr "Suprimir l'avís quan es cancel·li amb dades modificades" -#: ../src/GrampsCfg.py:225 +#: ../src/GrampsCfg.py:255 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM" msgstr "Suprimir l'avís sobre investigador inexistent quan s'exporti a GEDCOM" -#: ../src/GrampsCfg.py:230 +#: ../src/GrampsCfg.py:260 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" msgstr "" "Mostrar el diàleg d'estat del connector quan hi hagi un error de càrrega del " "connector" -#: ../src/GrampsCfg.py:241 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 +#: ../src/GrampsCfg.py:271 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 #: ../src/gen/lib/markertype.py:56 msgid "Complete" msgstr "Complet" -#: ../src/GrampsCfg.py:243 ../src/gen/lib/markertype.py:57 +#: ../src/GrampsCfg.py:273 ../src/gen/lib/markertype.py:57 msgid "ToDo" msgstr "PerFer" -#: ../src/GrampsCfg.py:245 ../src/gen/lib/urltype.py:55 +#: ../src/GrampsCfg.py:275 ../src/gen/lib/urltype.py:55 #: ../src/gen/lib/notetype.py:77 ../src/gen/lib/repotype.py:60 #: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:65 #: ../src/gen/lib/markertype.py:55 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/nametype.py:54 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:96 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 msgid "Custom" +msgstr "Personalitzat" + +#: ../src/GrampsCfg.py:306 +msgid "" +"You need a broadband internet connection to use Internet mapping " +"applications from within GRAMPS" msgstr "" +"Cal una connexió a Internet de banda ampla per fer servir aplicacions de " +"mapes d'Internet dins de GRAMPS" + +#: ../src/GrampsCfg.py:311 +msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data." +msgstr "" +"Afegir GeoView a GRAMPS per mostrar mapes d'Internet basats en les seves " +"dades." + +#: ../src/GrampsCfg.py:316 +msgid "" +"GeoView uses OpenStreetMap and one other map provider.\n" +"Choose one of the following map providers:" +msgstr "" +"GeoView fa servir OpenStreetMap i un altre proveïdor de mapes.\n" +"Triï un dels següents proveïdors de mapes:" + +#: ../src/GrampsCfg.py:321 +msgid "Google Maps" +msgstr "Google Maps" + +#: ../src/GrampsCfg.py:325 +msgid "OpenLayers" +msgstr "OpenLayers" + +#: ../src/GrampsCfg.py:329 +msgid "Yahoo! Maps" +msgstr "Yahoo! Maps" + +#: ../src/GrampsCfg.py:333 +msgid "Microsoft Maps" +msgstr "Microsoft Maps" + +#: ../src/GrampsCfg.py:337 +msgid "You need to restart GRAMPS for above settings to take effect" +msgstr "" +"Call tornar a arrencar GRAMPS perquè aquesta configuració tingui efecte" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:304 +#: ../src/GrampsCfg.py:377 msgid "_Display format" -msgstr "" +msgstr "_Format de visualització" -#: ../src/GrampsCfg.py:310 +#: ../src/GrampsCfg.py:383 msgid "C_ustom format details" -msgstr "" +msgstr "Detalls del format _personalitzat" -#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:350 -#: ../src/GrampsCfg.py:351 ../src/GrampsCfg.py:352 ../src/GrampsCfg.py:353 -#: ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/Utils.py:1199 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:332 ../src/plugins/FilterByName.py:147 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:149 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:748 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:878 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1369 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:89 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:81 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1047 +#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:423 +#: ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 ../src/GrampsCfg.py:426 +#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/Utils.py:1169 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:89 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:151 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:152 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:798 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:932 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1510 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1072 msgid "Surname" msgstr "Cognom" -#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:348 -#: ../src/GrampsCfg.py:350 ../src/GrampsCfg.py:351 ../src/GrampsCfg.py:352 -#: ../src/GrampsCfg.py:353 ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/GrampsCfg.py:355 -#: ../src/GrampsCfg.py:357 ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/GrampsCfg.py:359 -#: ../src/GrampsCfg.py:360 ../src/GrampsCfg.py:361 ../src/ScratchPad.py:588 -#: ../src/Utils.py:1197 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:332 ../src/plugins/ImportCsv.py:153 +#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421 +#: ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 +#: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/GrampsCfg.py:428 +#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 +#: ../src/GrampsCfg.py:433 ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/ScratchPad.py:588 +#: ../src/Utils.py:1167 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:155 msgid "Given" -msgstr "de Pila" +msgstr "Nom" -#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:348 -#: ../src/GrampsCfg.py:353 ../src/GrampsCfg.py:355 ../src/GrampsCfg.py:360 -#: ../src/ScratchPad.py:593 ../src/Utils.py:1200 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:333 ../src/plugins/ImportCsv.py:163 +#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421 +#: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:433 +#: ../src/ScratchPad.py:593 ../src/Utils.py:1170 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:165 msgid "Suffix" msgstr "Sufix" -#: ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/GrampsCfg.py:350 ../src/GrampsCfg.py:356 -#: ../src/GrampsCfg.py:357 ../src/Utils.py:1203 +#: ../src/GrampsCfg.py:418 ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:429 +#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/Utils.py:1173 msgid "Common" msgstr "Comú" -#: ../src/GrampsCfg.py:347 ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/GrampsCfg.py:351 -#: ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/Utils.py:1202 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:333 ../src/plugins/ImportCsv.py:157 +#: ../src/GrampsCfg.py:420 ../src/GrampsCfg.py:422 ../src/GrampsCfg.py:424 +#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/Utils.py:1172 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159 msgid "Call" -msgstr "Col·loquial" +msgstr "Malnom" -#: ../src/GrampsCfg.py:348 ../src/GrampsCfg.py:355 ../src/GrampsCfg.py:357 -#: ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/GrampsCfg.py:359 ../src/GrampsCfg.py:360 -#: ../src/GrampsCfg.py:361 ../src/Utils.py:1199 +#: ../src/GrampsCfg.py:421 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:430 +#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 ../src/GrampsCfg.py:433 +#: ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/Utils.py:1169 msgid "SURNAME" msgstr "COGNOM" -#: ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/ScratchPad.py:590 ../src/Utils.py:1201 +#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/ScratchPad.py:590 ../src/Utils.py:1171 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 msgid "Patronymic" msgstr "Patronímic" -#: ../src/GrampsCfg.py:419 +#: ../src/GrampsCfg.py:534 msgid "This format exists already" msgstr "Aquest format ja existeix" -#: ../src/GrampsCfg.py:438 ../src/GrampsCfg.py:977 +#: ../src/GrampsCfg.py:556 ../src/GrampsCfg.py:1159 msgid "Invalid or incomplete format definition" msgstr "Definició de format no vàlida o incompleta" -#: ../src/GrampsCfg.py:455 +#: ../src/GrampsCfg.py:573 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../src/GrampsCfg.py:463 +#: ../src/GrampsCfg.py:582 msgid "Example" msgstr "Exemple" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:624 ../src/plugins/Calendar.py:504 +#: ../src/GrampsCfg.py:743 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:399 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354 msgid "Name format" msgstr "Format de nom" -#: ../src/GrampsCfg.py:628 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 +#: ../src/GrampsCfg.py:747 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 #: ../src/plugins/BookReport.py:928 msgid "Edit" msgstr "Edita" -#: ../src/GrampsCfg.py:646 +#: ../src/GrampsCfg.py:765 msgid "Date format" msgstr "Format de data" -#: ../src/GrampsCfg.py:660 +#: ../src/GrampsCfg.py:779 msgid "Surname guessing" msgstr "Endevinació del cognom" -#: ../src/GrampsCfg.py:667 +#: ../src/GrampsCfg.py:786 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Nom i Id de la persona activa" -#: ../src/GrampsCfg.py:668 +#: ../src/GrampsCfg.py:787 msgid "Relationship to home person" msgstr "Relació amb la persona base" -#: ../src/GrampsCfg.py:678 +#: ../src/GrampsCfg.py:797 msgid "Status bar" msgstr "Barra d'estat" -#. Text in sidebar: -#: ../src/GrampsCfg.py:684 -msgid "Show text in sidebar buttons (takes effect on restart)" +#: ../src/GrampsCfg.py:804 +msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" msgstr "" -"Mostra text als botons de la barra lateral (pren efecte quan es torni a " -"arrencar)" +"Mostra text als botons de la barra lateral (requereix tornar a engegar)" -#: ../src/GrampsCfg.py:695 +#: ../src/GrampsCfg.py:815 msgid "Missing surname" msgstr "Falta el cognom" -#: ../src/GrampsCfg.py:698 +#: ../src/GrampsCfg.py:818 msgid "Missing given name" msgstr "Falta el nom de pila" -#: ../src/GrampsCfg.py:701 +#: ../src/GrampsCfg.py:821 msgid "Missing record" msgstr "Falta registre" -#: ../src/GrampsCfg.py:704 +#: ../src/GrampsCfg.py:824 msgid "Private surname" msgstr "Cognom privat" -#: ../src/GrampsCfg.py:707 +#: ../src/GrampsCfg.py:827 msgid "Private given name" msgstr "Nom de pila privat" -#: ../src/GrampsCfg.py:710 +#: ../src/GrampsCfg.py:830 msgid "Private record" msgstr "Registre privat" -#: ../src/GrampsCfg.py:725 +#: ../src/GrampsCfg.py:845 msgid "Change is not immediate" msgstr "El canvi no és immediat" -#: ../src/GrampsCfg.py:726 +#: ../src/GrampsCfg.py:846 msgid "" "Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is " "started." @@ -1200,71 +1357,103 @@ msgstr "" "Canviar el format de dades no tindrà efecte fins la propera vegada que " "s'engegui GRAMPS." -#: ../src/GrampsCfg.py:735 +#: ../src/GrampsCfg.py:856 +msgid "Date about range" +msgstr "Data al voltant d'un rang" + +#: ../src/GrampsCfg.py:859 +msgid "Date after range" +msgstr "Data després d'un rang" + +#: ../src/GrampsCfg.py:862 +msgid "Date before range" +msgstr "Data abans d'un rang" + +#: ../src/GrampsCfg.py:865 +msgid "Maximum age probably alive" +msgstr "Màxima edat per estar probablement viu" + +#: ../src/GrampsCfg.py:868 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106 +msgid "Maximum sibling age difference" +msgstr "Màxima diferència d'edat entre germans" + +#: ../src/GrampsCfg.py:871 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:112 +msgid "Minimum years between generations" +msgstr "Anys mínims entre generacions" + +#: ../src/GrampsCfg.py:874 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:118 +msgid "Average years between generations" +msgstr "Anys mitjans entre generacions" + +#: ../src/GrampsCfg.py:877 +msgid "Markup for invalid date format" +msgstr "Marcador per format de data no vàlid" + +#: ../src/GrampsCfg.py:889 msgid "Add default source on import" msgstr "Afegir font predeterminada en importar" -#: ../src/GrampsCfg.py:737 +#: ../src/GrampsCfg.py:892 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Activar correcció ortogràfica" -#: ../src/GrampsCfg.py:739 +#: ../src/GrampsCfg.py:895 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Mostrar Consell del Dia" -#: ../src/GrampsCfg.py:741 +#: ../src/GrampsCfg.py:898 msgid "Use shading in Relationship View" msgstr "Fer servir ombres a la Vista de Relació" -#: ../src/GrampsCfg.py:743 +#: ../src/GrampsCfg.py:901 msgid "Display edit buttons on Relationship View" msgstr "Mostrar botons d'edició a la Vista de Relació" -#: ../src/GrampsCfg.py:745 +#: ../src/GrampsCfg.py:904 msgid "Remember last view displayed" msgstr "Recordar l'última vista mostrada" -#: ../src/GrampsCfg.py:748 -msgid "Number of generations for relationship determination" -msgstr "Nombre de generacions per la determinació de parentesc" +#: ../src/GrampsCfg.py:907 +msgid "Max generations for relationships" +msgstr "Màxim de generacions per parentesc" -#: ../src/GrampsCfg.py:751 +#: ../src/GrampsCfg.py:911 msgid "Base path for relative media paths" -msgstr "Camí (path) base per camins relatius als medis" +msgstr "Camí (path) base per carpetes de medis audiovisuals" -#: ../src/GrampsCfg.py:763 +#: ../src/GrampsCfg.py:924 msgid "Database path" -msgstr "Camí (path) per base de dades" +msgstr "Camí (path) per carpeta de base de dades" -#: ../src/GrampsCfg.py:764 +#: ../src/GrampsCfg.py:927 msgid "Automatically load last database" msgstr "Carregar automàticament l'última base de dades" -#: ../src/GrampsCfg.py:842 +#: ../src/GrampsCfg.py:1021 msgid "Select media directory" -msgstr "Seleccionar directori de medis" +msgstr "Seleccionar directori de medis audiovisuals" -#: ../src/GrampsCfg.py:930 +#: ../src/GrampsCfg.py:1112 msgid "Name Format Editor" msgstr "Editor de Formats de Nom" -#: ../src/GrampsCfg.py:954 +#: ../src/GrampsCfg.py:1136 msgid "The format definition is invalid" msgstr "La definició de format és invàlida" -#: ../src/GrampsCfg.py:955 +#: ../src/GrampsCfg.py:1137 msgid "What would you like to do?" msgstr "Què voldria fer?" -#: ../src/GrampsCfg.py:956 +#: ../src/GrampsCfg.py:1138 msgid "_Continue anyway" msgstr "_Continuar igualment" -#: ../src/GrampsCfg.py:956 +#: ../src/GrampsCfg.py:1138 msgid "_Modify format" msgstr "_Modificar el format" -#: ../src/GrampsCfg.py:964 +#: ../src/GrampsCfg.py:1146 msgid "Both Format name and definition have to be defined" msgstr "Cal definir tant el nom de Format com la definició" @@ -1284,16 +1473,23 @@ msgstr "Afegir Punt d'interès" #: ../src/gramps_main.py:103 ../src/ScratchPad.py:177 ../src/ScratchPad.py:366 #: ../src/DataViews/EventView.py:72 ../src/DataViews/MediaView.py:85 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:69 -#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:420 +#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:422 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:56 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1097 ../src/plugins/ExportCsv.py:403 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:215 ../src/plugins/MarkerReport.py:295 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:628 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1257 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1598 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:77 ../src/plugins/OnThisDay.py:78 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:79 ../src/plugins/PlaceReport.py:150 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:65 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:295 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:676 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1397 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1744 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2238 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 msgid "Date" @@ -1303,9 +1499,11 @@ msgstr "Data" msgid "Edit Date" msgstr "Editar la Data" -#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Merge/_MergePerson.py:150 -#: ../src/DataViews/EventView.py:101 ../src/plugins/MarkerReport.py:278 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2013 +#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Merge/_MergePerson.py:143 +#: ../src/DataViews/EventView.py:101 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:69 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:278 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2232 msgid "Events" msgstr "Esdeveniments" @@ -1321,129 +1519,146 @@ msgstr "Color de Lletra" msgid "Font Background Color" msgstr "Color del Fons de Lletra" -#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:745 +#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:1082 msgid "Gramplets" msgstr "Gramplets" -#: ../src/gramps_main.py:111 +#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/GeoView.py:594 +msgid "GeoView" +msgstr "GeoView" + +#: ../src/gramps_main.py:112 msgid "Public" msgstr "Públic" -#: ../src/gramps_main.py:112 ../src/Simple/_SimpleTable.py:218 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:105 ../src/plugins/FilterByName.py:198 +#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/Simple/_SimpleTable.py:228 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:105 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:203 msgid "Media" -msgstr "Medis" +msgstr "Audiovisuals" -#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/DataViews/NoteView.py:93 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:159 ../src/plugins/MarkerReport.py:364 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 +#: ../src/gramps_main.py:114 ../src/DataViews/NoteView.py:93 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:159 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:364 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2238 msgid "Notes" msgstr "Notes" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest -#: ../src/gramps_main.py:114 ../src/Merge/_MergePerson.py:159 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1571 ../src/DataViews/RelationView.py:452 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:752 ../src/DataViews/RelationView.py:786 -#: ../src/plugins/all_relations.py:305 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:761 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:903 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2166 -#: ../src/plugins/NotRelated.py:113 +#. Go over parents and build their menu +#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:152 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1572 ../src/DataViews/RelationView.py:454 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:784 ../src/DataViews/RelationView.py:818 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:815 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:308 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:118 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:811 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:958 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2389 msgid "Parents" msgstr "Pares" -#: ../src/gramps_main.py:115 +#: ../src/gramps_main.py:116 msgid "Add Parents" msgstr "Afegir Pares" -#: ../src/gramps_main.py:116 +#: ../src/gramps_main.py:117 msgid "Select Parents" msgstr "Seleccionar Pares" -#: ../src/gramps_main.py:117 ../src/DataViews/PedigreeView.py:465 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1220 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1907 +#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/DataViews/PedigreeView.py:466 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:284 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2061 msgid "Pedigree" msgstr "Pedigrí" -#: ../src/gramps_main.py:119 ../src/DataViews/PlaceView.py:101 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:444 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1006 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1012 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1071 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1076 +#: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/PlaceView.py:112 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:75 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:449 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:491 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1060 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1127 msgid "Places" msgstr "Llocs" -#: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/RelationView.py:115 +#: ../src/gramps_main.py:121 ../src/DataViews/RelationView.py:117 msgid "Relationships" msgstr "Relacions" -#: ../src/gramps_main.py:121 +#: ../src/gramps_main.py:122 msgid "Reports" msgstr "Informes" -#: ../src/gramps_main.py:122 ../src/DataViews/RepositoryView.py:103 +#: ../src/gramps_main.py:123 ../src/DataViews/RepositoryView.py:103 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:78 msgid "Repositories" msgstr "Repositoris" -#: ../src/gramps_main.py:123 ../src/ScratchPad.py:192 ../src/ScratchPad.py:434 +#: ../src/gramps_main.py:124 ../src/ScratchPad.py:192 ../src/ScratchPad.py:434 #: ../src/ScratchPad.py:467 ../src/DataViews/SourceView.py:95 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:410 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:441 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1487 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1504 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1543 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1548 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:453 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:488 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1629 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1687 msgid "Sources" msgstr "Fonts" -#: ../src/gramps_main.py:124 +#: ../src/gramps_main.py:125 msgid "Add Spouse" msgstr "Afegir Cònjuge" -#: ../src/gramps_main.py:125 +#: ../src/gramps_main.py:126 msgid "Tools" msgstr "Eines" -#: ../src/gramps_main.py:126 ../src/gen/proxy/private.py:672 +#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/gen/proxy/private.py:672 msgid "Private" msgstr "Privat" -#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/DataViews/MediaView.py:218 +#: ../src/gramps_main.py:128 ../src/DataViews/MediaView.py:218 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:121 ../src/Editors/_EditPerson.py:500 msgid "View" msgstr "Vista" -#: ../src/gramps_main.py:128 +#: ../src/gramps_main.py:129 msgid "Zoom In" msgstr "Escalar Endins" -#: ../src/gramps_main.py:129 +#: ../src/gramps_main.py:130 msgid "Zoom Out" msgstr "Escalar Enfora" -#: ../src/gramps_main.py:130 +#: ../src/gramps_main.py:131 msgid "Fit Width" msgstr "Amplada de la pàgina" -#: ../src/gramps_main.py:131 +#: ../src/gramps_main.py:132 msgid "Fit Page" msgstr "Tota la Pàgina" -#: ../src/gramps_main.py:136 +#: ../src/gramps_main.py:137 msgid "Export" msgstr "Exportar" -#: ../src/gramps_main.py:137 +#: ../src/gramps_main.py:138 msgid "Import" msgstr "Importar" -#: ../src/gramps_main.py:138 ../src/UndoHistory.py:63 +#: ../src/gramps_main.py:139 ../src/UndoHistory.py:63 msgid "Undo History" msgstr "Historial de Canvis" -#: ../src/gramps_main.py:139 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 +#: ../src/gramps_main.py:140 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/gramps_main.py:200 -msgid "Danger: This is unstable code!" -msgstr "" - #: ../src/gramps_main.py:201 +msgid "Danger: This is unstable code!" +msgstr "Atenció: Això és codi inestable!" + +#: ../src/gramps_main.py:202 msgid "" "This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant " "for normal usage. Use at your own risk.\n" @@ -1458,13 +1673,27 @@ msgid "" "BACKUP your existing databases before opening them with this version, " "and make sure to export your data to XML every now and then." msgstr "" +"Aquesta versió GRAMPS 3.x-trunk és de desenvolupament. No està pensada per a " +"l'ús normal. Utilitzi-la sota la seva responsabilitat.\n" +"\n" +"Aquesta versió pot:\n" +"1) Funcionar de forma diferent de l'esperada.\n" +"2) No funcionar de cap manera.\n" +"3) Petar sovint.\n" +"4) Corrompre les dades.\n" +"5) Desar les dades en un format que sigui incompatible amb la versió " +"oficial.\n" +"\n" +"FACI UNA CÒPIA DE SEGURETAT de les bases dades existents abans " +"d'obrir-les amb aquesta versió, i asseguri's d'exportar les dades a XML de " +"tant en tant." -#: ../src/gramps_main.py:239 ../src/gramps_main.py:241 -#: ../src/gramps_main.py:251 +#: ../src/gramps_main.py:240 ../src/gramps_main.py:242 +#: ../src/gramps_main.py:252 msgid "Configuration error" msgstr "Error de configuració" -#: ../src/gramps_main.py:242 +#: ../src/gramps_main.py:243 msgid "" "\n" "\n" @@ -1476,7 +1705,7 @@ msgstr "" "Possiblement la instal·lació de GRAMPS ha estat incompleta. Asseguri's que " "l'esquema GConf de GRAMPS està instal·lat correctament." -#: ../src/gramps_main.py:252 +#: ../src/gramps_main.py:253 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" @@ -1502,176 +1731,176 @@ msgstr "" "\n" "GRAMPS s'aturarà." -#: ../src/PageView.py:272 -#, fuzzy +#: ../src/PageView.py:292 msgid "Remove selected items?" -msgstr "Esborrar Persona Seleccionada" +msgstr "Esborrar elements seleccionats?" -#: ../src/PageView.py:273 +#: ../src/PageView.py:293 msgid "" "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " "one?" msgstr "" +"S'ha seleccionat més d'un element per esborrar. Pregunto abans d'esborrar " +"cadascun d'ells?" -#: ../src/PageView.py:275 ../src/plugins/all_relations.py:306 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:887 +#: ../src/PageView.py:295 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:309 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:912 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" -#: ../src/PageView.py:276 ../src/plugins/all_relations.py:310 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:886 +#: ../src/PageView.py:296 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:313 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:911 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "No" -#: ../src/PageView.py:286 -#, fuzzy +#: ../src/PageView.py:306 msgid "" "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all other items that reference it." msgstr "" -"Aquesta nota està en ús. Esborrar-la la traurà de la base de dades i de " -"totes les persones i famílies que la referencien." +"Aquest element està en ús. Esborrar-lo el traurà de la base de dades i de " +"tots els altres elements que el referencien." -#: ../src/PageView.py:290 -#, fuzzy +#: ../src/PageView.py:310 msgid "Deleting item will remove it from the database." -msgstr "Esborrar l'esdeveniment el traurà de la base de dades." +msgstr "Esborrar l'element el traurà de la base de dades." -#: ../src/PageView.py:297 ../src/DataViews/PersonView.py:604 +#: ../src/PageView.py:317 ../src/DataViews/PersonView.py:604 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Esborrar %s?" -#: ../src/PageView.py:298 -#, fuzzy +#: ../src/PageView.py:318 msgid "_Delete Item" -msgstr "Esborrar Filtre" +msgstr "Esborrar _Element" -#: ../src/PageView.py:371 ../src/ViewManager.py:1259 +#: ../src/PageView.py:391 ../src/ViewManager.py:1253 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s s'ha desat com a punt d'interès" -#: ../src/PageView.py:375 ../src/PageView.py:668 ../src/ViewManager.py:1262 +#: ../src/PageView.py:395 ../src/PageView.py:688 ../src/ViewManager.py:1256 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:189 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "No s'ha pogut crear un punt d'interès" -#: ../src/PageView.py:376 ../src/ViewManager.py:1263 +#: ../src/PageView.py:396 ../src/ViewManager.py:1257 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:190 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "" "No s'ha pogut crear un punt d'interès perquè no n'hi havia cap de " "seleccionat." -#: ../src/PageView.py:399 +#: ../src/PageView.py:419 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Afegir Punt d'Interès" -#: ../src/PageView.py:402 +#: ../src/PageView.py:422 #, python-format msgid "%(title)s..." msgstr "%(title)s..." -#: ../src/PageView.py:431 ../src/DataViews/GrampletView.py:1031 +#: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:532 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1373 msgid "_Forward" msgstr "En_davant" -#: ../src/PageView.py:432 ../src/DataViews/GrampletView.py:1032 +#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1374 msgid "Go to the next person in the history" msgstr "Anar a la següent persona de la història" -#: ../src/PageView.py:439 ../src/DataViews/GrampletView.py:1039 +#: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:524 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1381 msgid "_Back" msgstr "_Enrere" -#: ../src/PageView.py:440 ../src/DataViews/GrampletView.py:1040 +#: ../src/PageView.py:460 ../src/DataViews/GrampletView.py:1382 msgid "Go to the previous person in the history" msgstr "Anar a la persona prèvia dins de la història" -#: ../src/PageView.py:444 ../src/DataViews/GrampletView.py:1043 +#: ../src/PageView.py:464 ../src/DataViews/GrampletView.py:1385 msgid "_Home" msgstr "_Base" -#: ../src/PageView.py:446 ../src/DataViews/GrampletView.py:1045 +#: ../src/PageView.py:466 ../src/DataViews/GrampletView.py:1387 msgid "Go to the default person" msgstr "Anar a la persona predeterminada" -#: ../src/PageView.py:447 +#: ../src/PageView.py:467 msgid "Person Filter Editor" msgstr "Editor de Filtres de Persones" -#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1048 +#: ../src/PageView.py:472 ../src/DataViews/GrampletView.py:1390 msgid "Set _Home Person" msgstr "Fixar Persona _Base" -#: ../src/PageView.py:496 ../src/PageView.py:500 ../src/PageView.py:673 -#: ../src/PageView.py:677 +#: ../src/PageView.py:516 ../src/PageView.py:520 ../src/PageView.py:693 +#: ../src/PageView.py:697 msgid "Jump to by GRAMPS ID" msgstr "Saltar per Id de GRAMPS" -#: ../src/PageView.py:524 ../src/PageView.py:701 +#: ../src/PageView.py:544 ../src/PageView.py:721 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" msgstr "Error: %s no és un Id vàlid de GRAMPS" -#: ../src/PageView.py:669 +#: ../src/PageView.py:689 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "" "No s'ha pogut marcar el punt d'interès perquè no hi havia res seleccionat." -#: ../src/PageView.py:974 ../src/DataViews/PersonView.py:157 +#: ../src/PageView.py:994 ../src/DataViews/PersonView.py:157 msgid "_Add..." msgstr "_Afegir..." -#: ../src/PageView.py:976 ../src/DataViews/PersonView.py:159 +#: ../src/PageView.py:996 ../src/DataViews/PersonView.py:159 msgid "_Remove" msgstr "_Treure" -#: ../src/PageView.py:978 ../src/DataViews/PersonView.py:167 +#: ../src/PageView.py:998 ../src/DataViews/PersonView.py:167 msgid "Export View..." msgstr "Exporta Vista..." -#: ../src/PageView.py:983 ../src/DataViews/PersonView.py:147 +#: ../src/PageView.py:1003 ../src/DataViews/PersonView.py:147 msgid "action|_Edit..." msgstr "_Edita..." -#: ../src/PageView.py:988 +#: ../src/PageView.py:1008 msgid "_Filter" msgstr "_Filtre" -#: ../src/PageView.py:1054 ../src/DataViews/PersonView.py:911 +#: ../src/PageView.py:1074 ../src/DataViews/PersonView.py:911 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Exportar Vista com a Full de càlcul" -#: ../src/PageView.py:1062 ../src/DataViews/PersonView.py:919 +#: ../src/PageView.py:1082 ../src/DataViews/PersonView.py:919 msgid "Format:" msgstr "Format:" -#: ../src/PageView.py:1067 ../src/DataViews/PersonView.py:924 +#: ../src/PageView.py:1087 ../src/DataViews/PersonView.py:924 msgid "CSV" msgstr "CSV" -#: ../src/PageView.py:1068 ../src/DataViews/PersonView.py:925 +#: ../src/PageView.py:1088 ../src/DataViews/PersonView.py:925 msgid "Open Document Spreadsheet" msgstr "Full de càlcul d'Open Document" -#: ../src/PlaceUtils.py:43 +#: ../src/PlaceUtils.py:50 #, python-format msgid "%(north_latitude)s N" msgstr "%(north_latitude)s N" -#: ../src/PlaceUtils.py:44 +#: ../src/PlaceUtils.py:51 #, python-format msgid "%(south_latitude)s S" msgstr "%(south_latitude)s S" -#: ../src/PlaceUtils.py:45 +#: ../src/PlaceUtils.py:52 #, python-format msgid "%(east_longitude)s E" msgstr "%(east_longitude)s E" -#: ../src/PlaceUtils.py:46 +#: ../src/PlaceUtils.py:53 #, python-format msgid "%(west_longitude)s W" msgstr "%(west_longitude)s O" @@ -1710,7 +1939,7 @@ msgstr "" "inferior. Això es pot reparar des del Gestor d'Arbres Genealògics. " "Seleccioni la base de dades i cliqui el botó Reparar" -#: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1115 +#: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1102 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Intent de forçar el tancament del diàleg" @@ -1724,15 +1953,17 @@ msgstr "" #: ../src/QuickReports.py:81 ../src/DataViews/EventView.py:188 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:151 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 -msgid "Quick Report" -msgstr "Informe Ràpid" +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 ../src/docgen/TextBufDoc.py:79 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:158 ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:127 +msgid "Quick View" +msgstr "Vista ràpida" -#: ../src/Relationship.py:798 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1270 +#: ../src/Relationship.py:792 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1271 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Bucle de parentesc detectat" -#: ../src/Relationship.py:855 +#: ../src/Relationship.py:849 #, python-format msgid "" "Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" @@ -1742,161 +1973,170 @@ msgstr "" "buscades.\n" "És possible que no s'hagi detectat algun parentesc" -#: ../src/Relationship.py:927 +#: ../src/Relationship.py:921 msgid "Relationship loop detected:" msgstr "S'ha detectat un bucle de parentesc:" -#: ../src/Relationship.py:928 +#: ../src/Relationship.py:922 #, python-format msgid "Person %s connects to himself via %s" msgstr "La persona %s connecta amb si mateixa via %s" -#: ../src/Relationship.py:1193 +#: ../src/Relationship.py:1187 msgid "undefined" msgstr "no definit" -#: ../src/Relationship.py:1659 ../src/plugins/ImportCsv.py:282 +#: ../src/Relationship.py:1639 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284 msgid "husband" msgstr "marit" -#: ../src/Relationship.py:1661 ../src/plugins/ImportCsv.py:278 +#: ../src/Relationship.py:1641 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280 msgid "wife" msgstr "muller" -#: ../src/Relationship.py:1663 +#: ../src/Relationship.py:1643 msgid "gender unknown|spouse" msgstr "cònjuge" -#: ../src/Relationship.py:1666 +#: ../src/Relationship.py:1646 msgid "ex-husband" msgstr "ex-marit" -#: ../src/Relationship.py:1668 +#: ../src/Relationship.py:1648 msgid "ex-wife" msgstr "ex-muller" -#: ../src/Relationship.py:1670 +#: ../src/Relationship.py:1650 msgid "gender unknown|ex-spouse" msgstr "ex-cònjuge" -#: ../src/Relationship.py:1673 +#: ../src/Relationship.py:1653 msgid "unmarried|husband" msgstr "company" -#: ../src/Relationship.py:1675 +#: ../src/Relationship.py:1655 msgid "unmarried|wife" msgstr "companya" -#: ../src/Relationship.py:1677 +#: ../src/Relationship.py:1657 msgid "gender unknown,unmarried|spouse" msgstr "parella" -#: ../src/Relationship.py:1680 +#: ../src/Relationship.py:1660 msgid "unmarried|ex-husband" msgstr "ex-company" -#: ../src/Relationship.py:1682 +#: ../src/Relationship.py:1662 msgid "unmarried|ex-wife" msgstr "ex-companya" -#: ../src/Relationship.py:1684 +#: ../src/Relationship.py:1664 msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" msgstr "ex-parella" -#: ../src/Relationship.py:1687 +#: ../src/Relationship.py:1667 msgid "male,civil union|partner" msgstr "company" -#: ../src/Relationship.py:1689 +#: ../src/Relationship.py:1669 msgid "female,civil union|partner" msgstr "companya" -#: ../src/Relationship.py:1691 +#: ../src/Relationship.py:1671 msgid "gender unknown,civil union|partner" msgstr "parella" -#: ../src/Relationship.py:1694 +#: ../src/Relationship.py:1674 msgid "male,civil union|former partner" msgstr "antic company" -#: ../src/Relationship.py:1696 +#: ../src/Relationship.py:1676 msgid "female,civil union|former partner" msgstr "antiga companya" -#: ../src/Relationship.py:1698 +#: ../src/Relationship.py:1678 msgid "gender unknown,civil union|former partner" msgstr "antiga parella" -#: ../src/Relationship.py:1701 +#: ../src/Relationship.py:1681 msgid "male,unknown relation|partner" msgstr "company" -#: ../src/Relationship.py:1703 +#: ../src/Relationship.py:1683 msgid "female,unknown relation|partner" msgstr "companya" -#: ../src/Relationship.py:1705 +#: ../src/Relationship.py:1685 msgid "gender unknown,unknown relation|partner" msgstr "company" -#: ../src/Relationship.py:1710 +#: ../src/Relationship.py:1690 msgid "male,unknown relation|former partner" msgstr "antic company" -#: ../src/Relationship.py:1712 +#: ../src/Relationship.py:1692 msgid "female,unknown relation|former partner" msgstr "antiga companya" -#: ../src/Relationship.py:1714 +#: ../src/Relationship.py:1694 msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "antic company" #: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:233 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:164 ../src/DataViews/FamilyList.py:63 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:787 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 -#: ../src/plugins/all_relations.py:300 ../src/plugins/FamilyGroup.py:185 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:196 ../src/plugins/ImportCsv.py:209 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:215 ../src/plugins/IndivComplete.py:217 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:473 ../src/plugins/MarkerReport.py:205 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2197 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:157 ../src/DataViews/FamilyList.py:63 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:819 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:303 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:185 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:196 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:216 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:218 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:474 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:205 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2420 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Father" msgstr "Pare" #. ---------------------------------- #: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:238 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:166 ../src/DataViews/FamilyList.py:64 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:788 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 -#: ../src/plugins/all_relations.py:297 ../src/plugins/FamilyGroup.py:202 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:213 ../src/plugins/ImportCsv.py:205 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:224 ../src/plugins/IndivComplete.py:226 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:478 ../src/plugins/MarkerReport.py:211 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2202 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:159 ../src/DataViews/FamilyList.py:64 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:820 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:300 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:202 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:213 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:225 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:227 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:479 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:211 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2425 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Mother" msgstr "Mare" -#: ../src/Reorder.py:32 ../src/Merge/_MergePerson.py:180 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:74 ../src/DataViews/RelationView.py:1241 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:56 ../src/plugins/FamilyGroup.py:478 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:63 +#: ../src/Reorder.py:32 ../src/Merge/_MergePerson.py:173 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:74 ../src/DataViews/RelationView.py:1287 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:83 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:478 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:63 msgid "Spouse" msgstr "Cònjuge" #: ../src/Reorder.py:32 ../src/DataViews/FamilyList.py:65 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:217 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:217 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 msgid "Relationship" -msgstr "" +msgstr "Relació" #: ../src/Reorder.py:51 msgid "Reorder Relationships" -msgstr "" +msgstr "Reordenar Relacions" #: ../src/Reorder.py:135 #, python-format msgid "Reorder Relationships: %s" -msgstr "" +msgstr "Reordenar Relacions: %s" #: ../src/ScratchPad.py:69 msgid "manual|Using_the_Clipboard" @@ -1913,35 +2153,39 @@ msgstr "Telèfon" #: ../src/ScratchPad.py:234 msgid "Event Link" -msgstr "" +msgstr "Enllaç d'Esdeveniment" #: ../src/ScratchPad.py:351 ../src/ScratchPad.py:364 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 msgid "Family Event" -msgstr "" +msgstr "Esdeveniment de Família" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns #: ../src/ScratchPad.py:365 ../src/ScratchPad.py:423 ../src/ScratchPad.py:456 #: ../src/ScratchPad.py:594 ../src/ScratchPad.py:654 ../src/ScratchPad.py:687 #: ../src/ScratchPad.py:833 ../src/ScratchPad.py:905 ../src/ScratchPad.py:911 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:182 ../src/DataViews/EventView.py:71 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:175 ../src/DataViews/EventView.py:71 #: ../src/DataViews/MediaView.py:82 ../src/DataViews/NoteView.py:69 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:56 +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:49 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:59 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:68 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:72 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:65 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:55 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:60 ../src/Selectors/_SelectObject.py:75 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:64 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:69 ../src/Selectors/_SelectObject.py:77 #: ../src/plugins/BookReport.py:726 ../src/plugins/BookReport.py:730 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:102 ../src/plugins/MarkerReport.py:381 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:77 ../src/plugins/OnThisDay.py:78 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:79 ../src/plugins/PatchNames.py:228 -#: ../src/plugins/References.py:70 ../src/plugins/siblings.py:46 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:107 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:71 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:381 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:229 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 @@ -1955,9 +2199,11 @@ msgstr "Causa" #: ../src/ScratchPad.py:369 ../src/ScratchPad.py:403 #: ../src/DataViews/EventView.py:69 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:53 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:307 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:150 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:62 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:307 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2238 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 msgid "Description" msgstr "Descripció" @@ -1975,13 +2221,14 @@ msgstr "URL" #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:63 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 msgid "Path" -msgstr "" +msgstr "Camí" #: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:907 #: ../src/ScratchPad.py:913 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:58 ../src/plugins/PatchNames.py:231 +#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:58 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:232 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valor" #: ../src/ScratchPad.py:447 ../src/ScratchPad.py:455 msgid "Family Attribute" @@ -1989,40 +2236,32 @@ msgstr "Atribut de Família" #: ../src/ScratchPad.py:480 ../src/ScratchPad.py:509 msgid "Source Reference" -msgstr "" +msgstr "Referència de Font" #: ../src/ScratchPad.py:492 msgid "not available|NA" -msgstr "" +msgstr "ND" #: ../src/ScratchPad.py:498 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -msgstr "" +msgstr "Volum/Pàgina: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Keyword translation interface -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. keyword, code, translated standard, translated upper -#: ../src/ScratchPad.py:510 ../src/ScratchPad.py:592 ../src/ScratchPad.py:653 -#: ../src/ScratchPad.py:686 ../src/ScratchPad.py:794 ../src/ScratchPad.py:906 -#: ../src/ScratchPad.py:912 ../src/Utils.py:1196 +#: ../src/ScratchPad.py:510 ../src/ScratchPad.py:653 ../src/ScratchPad.py:686 +#: ../src/ScratchPad.py:794 ../src/ScratchPad.py:906 ../src/ScratchPad.py:912 #: ../src/DataViews/MediaView.py:80 ../src/DataViews/SourceView.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 ../src/plugins/ExportCsv.py:334 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:159 ../src/plugins/PatchNames.py:266 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:75 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:62 +#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:62 +#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:62 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 msgid "Title" msgstr "Títol" #: ../src/ScratchPad.py:511 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:629 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:677 msgid "Page" msgstr "Pàgina" @@ -2044,17 +2283,31 @@ msgstr "Referència a Esdeveniment" #: ../src/ScratchPad.py:587 msgid "Call Name" -msgstr "Nom de Referència" +msgstr "Nom Comú" -#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/Utils.py:1198 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:333 ../src/plugins/ImportCsv.py:161 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:278 ../src/plugins/PatchNames.py:290 +#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/Utils.py:1168 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:279 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:291 msgid "Prefix" msgstr "Prefix" +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Keyword translation interface +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. keyword, code, translated standard, translated upper +#: ../src/ScratchPad.py:592 ../src/Utils.py:1166 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:161 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:267 +msgid "Person|Title" +msgstr "Títol" + #: ../src/ScratchPad.py:673 ../src/ScratchPad.py:685 msgid "Media Reference" -msgstr "Referència a Medis" +msgstr "Referència a Audiovisuals" #: ../src/ScratchPad.py:699 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 msgid "Person Reference" @@ -2065,12 +2318,17 @@ msgid "Person Link" msgstr "Enllaç a Persona" #: ../src/ScratchPad.py:743 ../src/ToolTips.py:200 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:137 ../src/DataViews/RelationView.py:557 -#: ../src/plugins/all_relations.py:270 ../src/plugins/FamilyGroup.py:436 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:438 ../src/plugins/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:124 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:752 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:897 ../src/gen/lib/childreftype.py:59 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:98 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130 ../src/DataViews/RelationView.py:559 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:57 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:84 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:273 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:436 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:438 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:124 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:802 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:952 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:98 msgid "Birth" msgstr "Naixement" @@ -2079,13 +2337,13 @@ msgid "Source Link" msgstr "Enllaç a Font" #: ../src/ScratchPad.py:795 ../src/DataViews/SourceView.py:70 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1560 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1705 msgid "Abbreviation" msgstr "Abreviació" #: ../src/ScratchPad.py:796 ../src/DataViews/SourceView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1558 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1703 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 msgid "Author" msgstr "Autor" @@ -2187,7 +2445,7 @@ msgstr "Espanyol" msgid "Estonian" msgstr "Estonià" -#: ../src/Spell.py:96 ../src/gen/lib/date.py:181 +#: ../src/Spell.py:96 msgid "Persian" msgstr "Persa" @@ -2227,7 +2485,7 @@ msgstr "Gujarati" msgid "Manx Gaelic" msgstr "Gaèlic de Man" -#: ../src/Spell.py:106 ../src/gen/lib/date.py:179 +#: ../src/Spell.py:106 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" @@ -2476,23 +2734,27 @@ msgid "Sources in repository" msgstr "Fonts del repositori" #. ---------------------------------- -#: ../src/ToolTips.py:243 ../src/Merge/_MergePerson.py:189 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:442 ../src/plugins/ImportCsv.py:198 -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102 +#: ../src/ToolTips.py:243 ../src/Merge/_MergePerson.py:182 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 ../src/gen/lib/ldsord.py:102 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 msgid "Child" msgstr "Nen" -#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:238 ../src/Editors/_EditPerson.py:238 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1703 +#: ../src/Utils.py:81 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:237 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1850 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "male" msgstr "home" -#: ../src/Utils.py:83 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:238 ../src/Editors/_EditPerson.py:237 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1704 +#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:236 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1851 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "female" msgstr "dona" @@ -2503,73 +2765,79 @@ msgstr "dona" #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:84 ../src/Utils.py:177 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:494 ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:238 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:239 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 -#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:53 -#: ../src/Mime/_PythonMime.py:61 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:495 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:502 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:545 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:552 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:428 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:435 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:483 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:490 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:318 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1705 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2396 +#: ../src/Utils.py:83 ../src/Utils.py:176 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:597 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:238 +#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 +#: ../src/Mime/_PythonMime.py:53 ../src/Mime/_PythonMime.py:61 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:500 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:507 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:550 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:557 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:434 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:441 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:491 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:498 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:319 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1852 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2620 ../src/gen/lib/date.py:445 +#: ../src/gen/lib/date.py:483 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "unknown" msgstr "desconegut" -#: ../src/Utils.py:88 +#: ../src/Utils.py:87 msgid "Invalid" msgstr "No vàlid" -#: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138 +#: ../src/Utils.py:90 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138 msgid "Very High" msgstr "Molt Alt" -#: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137 -#: ../src/plugins/FindDupes.py:67 +#: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:69 msgid "High" msgstr "Alt" -#: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:626 +#: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:674 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/Utils.py:94 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135 -#: ../src/plugins/FindDupes.py:65 +#: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67 msgid "Low" msgstr "Baix" -#: ../src/Utils.py:95 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:134 +#: ../src/Utils.py:94 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:134 msgid "Very Low" msgstr "Molt Baix" -#: ../src/Utils.py:99 +#: ../src/Utils.py:98 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "Una unió legal o de fet entre marit i muller" -#: ../src/Utils.py:101 +#: ../src/Utils.py:100 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" msgstr "Sense relació legal ni de fet entre home i dona" -#: ../src/Utils.py:103 +#: ../src/Utils.py:102 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "Relació establerta entre membres del mateix sexe" -#: ../src/Utils.py:105 +#: ../src/Utils.py:104 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "Relació desconeguda entre home i dona" -#: ../src/Utils.py:107 -#, fuzzy +#: ../src/Utils.py:106 msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -msgstr "Relació no especificada entre home i dona" +msgstr "Una relació no especificada entre home i dona" -#: ../src/Utils.py:123 +#: ../src/Utils.py:122 msgid "" "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " "abandoning changes." @@ -2577,58 +2845,67 @@ msgstr "" "Les dades només es poden recuperar amb operacions de Desfer o sortint " "abandonant els canvis." -#: ../src/Utils.py:187 ../src/Utils.py:207 +#: ../src/Utils.py:186 ../src/Utils.py:206 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s i %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:364 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68 +#: ../src/Utils.py:351 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68 #: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:88 msgid "default" -msgstr "" +msgstr "predeterminat" -#: ../src/Utils.py:716 ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:416 +#: ../src/Utils.py:703 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Error de base de dades: %s està definit com avantpassat de si mateix" -#: ../src/Utils.py:1116 +#: ../src/Utils.py:1103 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Si us plau no forci el tancament d'aquest diàleg important." -#: ../src/Utils.py:1196 -msgid "TITLE" +#: ../src/Utils.py:1127 ../src/Utils.py:1134 +msgid "Error Opening File" +msgstr "Error obrint Fitxer" + +#: ../src/Utils.py:1127 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1856 +msgid "File does not exist" +msgstr "El fitxer no existeix" + +#: ../src/Utils.py:1166 +msgid "Person|TITLE" msgstr "TÍTOL" -#: ../src/Utils.py:1197 +#: ../src/Utils.py:1167 msgid "GIVEN" -msgstr "DE PILA" +msgstr "NOM" -#: ../src/Utils.py:1198 +#: ../src/Utils.py:1168 msgid "PREFIX" msgstr "PREFIX" -#: ../src/Utils.py:1200 +#: ../src/Utils.py:1170 msgid "SUFFIX" msgstr "SUFIX" -#: ../src/Utils.py:1201 +#: ../src/Utils.py:1171 msgid "PATRONYMIC" msgstr "PATRONÍMIC" -#: ../src/Utils.py:1202 +#: ../src/Utils.py:1172 msgid "CALL" -msgstr "COL·LOQUIAL" +msgstr "MALNOM" -#: ../src/Utils.py:1203 +#: ../src/Utils.py:1173 msgid "COMMON" msgstr "COMÚ" -#: ../src/Utils.py:1204 +#: ../src/Utils.py:1174 msgid "Initials" msgstr "Inicials" -#: ../src/Utils.py:1204 +#: ../src/Utils.py:1174 msgid "INITIALS" msgstr "INICIALS\t" @@ -2648,7 +2925,7 @@ msgstr "Confirmació d'esborrat" msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" msgstr "Segur que vol esborrar l'historial de canvis?" -#: ../src/UndoHistory.py:178 +#: ../src/UndoHistory.py:178 ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:99 msgid "Clear" msgstr "Netejar" @@ -2722,7 +2999,7 @@ msgstr "Aj_uda" #: ../src/ViewManager.py:397 msgid "GRAMPS _Home Page" -msgstr "" +msgstr "Pà_gina Principal de GRAMPS" #: ../src/ViewManager.py:399 msgid "GRAMPS _Mailing Lists" @@ -2734,7 +3011,7 @@ msgstr "_Informar d'un Error" #: ../src/ViewManager.py:403 msgid "_Extra Reports/Tools" -msgstr "_Més Informes/Eines" +msgstr "Més Informes/_Eines" #: ../src/ViewManager.py:405 msgid "_About" @@ -2778,11 +3055,11 @@ msgstr "_Saltar" #: ../src/ViewManager.py:426 msgid "_Windows" -msgstr "" +msgstr "_Finestres" #: ../src/ViewManager.py:452 msgid "Clip_board" -msgstr "P_ortapapers" +msgstr "Po_rtapapers" #: ../src/ViewManager.py:453 msgid "Open the Clipboard dialog" @@ -2818,13 +3095,13 @@ msgstr "Barra de _Filtre" #: ../src/ViewManager.py:470 msgid "F_ull Screen" -msgstr "" +msgstr "Pantalla _Sencera" -#: ../src/ViewManager.py:475 ../src/ViewManager.py:1195 +#: ../src/ViewManager.py:475 ../src/ViewManager.py:1189 msgid "_Undo" msgstr "_Desfer" -#: ../src/ViewManager.py:480 ../src/ViewManager.py:1212 +#: ../src/ViewManager.py:480 ../src/ViewManager.py:1206 msgid "_Redo" msgstr "_Refer" @@ -2837,29 +3114,24 @@ msgstr "Historial de Modificacions..." msgid "Key %s is not bound" msgstr "La tecla %s no està associada" -#. load document generators -#: ../src/ViewManager.py:604 -msgid "Loading document formats..." -msgstr "Carregant formats de document..." - #. load plugins -#: ../src/ViewManager.py:609 +#: ../src/ViewManager.py:603 msgid "Loading plugins..." msgstr "Carregant connectors..." -#: ../src/ViewManager.py:617 +#: ../src/ViewManager.py:611 msgid "Ready" msgstr "Llestos" -#: ../src/ViewManager.py:649 +#: ../src/ViewManager.py:643 msgid "Autobackup..." -msgstr "" +msgstr "Còpia de seguretat automàtica..." -#: ../src/ViewManager.py:661 +#: ../src/ViewManager.py:655 msgid "Abort changes?" msgstr "Avortar els canvis?" -#: ../src/ViewManager.py:662 +#: ../src/ViewManager.py:656 msgid "" "Aborting changes will return the database to the state is was before you " "started this editing session." @@ -2867,19 +3139,19 @@ msgstr "" "Avortar els canvis retornarà la base de dades a l'estat en què es trobava " "abans de començar aquesta sessió d'edició." -#: ../src/ViewManager.py:664 +#: ../src/ViewManager.py:658 msgid "Abort changes" msgstr "Avortar canvis" -#: ../src/ViewManager.py:665 ../src/gen/db/dbdir.py:565 +#: ../src/ViewManager.py:659 ../src/gen/db/dbdir.py:568 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·lar" -#: ../src/ViewManager.py:674 +#: ../src/ViewManager.py:668 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "No es poden abandonar els canvis de la sessió" -#: ../src/ViewManager.py:675 +#: ../src/ViewManager.py:669 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." @@ -2887,33 +3159,33 @@ msgstr "" "Els canvis no es poden abandonar totalment perquè el nombre de canvis fets " "durant la sessió ha sobrepassat el límit." -#: ../src/ViewManager.py:1054 +#: ../src/ViewManager.py:1048 msgid "Import Statistics" msgstr "Importar Estadístiques" -#: ../src/ViewManager.py:1084 +#: ../src/ViewManager.py:1078 msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "No s'ha pogut carregar un arbre genealògic recent." -#: ../src/ViewManager.py:1085 -#, fuzzy +#: ../src/ViewManager.py:1079 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." -msgstr "L'arbre genealògic no existeix, ha estat esborrat." +msgstr "L'arbre genealògic no existeix, ja que ha estat esborrat." -#: ../src/ViewManager.py:1141 +#: ../src/ViewManager.py:1135 msgid "Read Only" msgstr "Només Lectura" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:199 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:209 msgid "Unknown father" msgstr "Pare desconegut" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:200 ../src/DataViews/RelationView.py:882 -#: ../src/plugins/all_relations.py:282 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:210 ../src/DataViews/RelationView.py:914 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:285 ../src/gen/lib/date.py:320 +#: ../src/gen/lib/date.py:413 ../src/gen/lib/date.py:442 msgid "and" msgstr "i" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:204 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:214 msgid "Unknown mother" msgstr "mare desconeguda" @@ -2923,41 +3195,41 @@ msgstr "Format predeterminat (definit per les preferències de GRAMPS)" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:104 msgid "Surname, Given Patronymic" -msgstr "Cognom, Patronímic Donat" +msgstr "Cognom, Nom (de Pila) Patronímic" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:105 msgid "Given Surname" -msgstr "Cognom Donat" +msgstr "Nom (de Pila) Cognom" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:106 msgid "Patronymic, Given" -msgstr "Patronímic, Donat" +msgstr "Patronímic, Nom (de Pila)" #. we need the names of each of the variables or methods that are #. called to fill in each format flag. #. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword") #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:279 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:318 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:231 -msgid "title" +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:233 +msgid "Person|title" msgstr "títol" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:280 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:319 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:225 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 msgid "given" -msgstr "de pila" +msgstr "nom de pila" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:281 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:320 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:233 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:235 msgid "prefix" msgstr "prefix" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:221 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 msgid "surname" msgstr "cognom" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:235 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:237 msgid "suffix" msgstr "sufix" @@ -2966,7 +3238,7 @@ msgid "patronymic" msgstr "patronímic" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:229 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:231 msgid "call" msgstr "col·loquial" @@ -2978,46 +3250,47 @@ msgstr "comú" msgid "initials" msgstr "inicials" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:300 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:347 msgid "Missing Surname" msgstr "Falta el Cognom" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:301 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:348 msgid "Missing Given Name" msgstr "Falta el Nom de Pila" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:302 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:349 msgid "Missing Record" msgstr "Falta Registre" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:303 -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:304 ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:453 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:463 ../src/gen/proxy/living.py:443 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:350 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:351 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:453 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:463 ../src/gen/proxy/living.py:443 msgid "Living" msgstr "Viu" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:305 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:352 msgid "Private Record" msgstr "Registre Privat" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:45 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:54 msgid "manual|Merge_People" msgstr "" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:82 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:75 msgid "Compare People" msgstr "Comparar Persones" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:97 ../src/Merge/_MergePerson.py:102 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:275 ../src/Merge/_MergePerson.py:282 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313 ../src/Merge/_MergePerson.py:318 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:90 ../src/Merge/_MergePerson.py:95 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:268 ../src/Merge/_MergePerson.py:275 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:306 ../src/Merge/_MergePerson.py:311 #: ../src/DataViews/PersonView.py:190 ../src/DataViews/PersonView.py:203 #: ../src/DataViews/PersonView.py:214 ../src/DataViews/PersonView.py:228 msgid "Cannot merge people" msgstr "No es poden combinar persones" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 ../src/Merge/_MergePerson.py:276 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:314 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 ../src/Merge/_MergePerson.py:269 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:307 msgid "" "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " "relationship between them." @@ -3025,8 +3298,8 @@ msgstr "" "Els cònjuges no es poden combinar. Per combinar aquestes persones, primer " "cal trencar la relació entre ells." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:103 ../src/Merge/_MergePerson.py:283 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:319 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:96 ../src/Merge/_MergePerson.py:276 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 msgid "" "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " "break the relationship between them." @@ -3034,57 +3307,73 @@ msgstr "" "Un pare i un fill no es poden combinar. Per combinar aquestes persones, " "primer cal trencar la relació entre ells." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 ../src/DataViews/PersonView.py:69 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:103 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:51 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:334 ../src/plugins/ImportCsv.py:165 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:436 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1997 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:58 ../src/plugins/siblings.py:46 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:93 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:127 ../src/DataViews/PersonView.py:69 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:78 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:93 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:167 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:437 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:58 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2190 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 msgid "Gender" msgstr "Gènere" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:140 ../src/DataViews/RelationView.py:568 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:442 ../src/plugins/FamilyGroup.py:444 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:130 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:755 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:899 ../src/gen/lib/eventtype.py:99 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/RelationView.py:570 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:595 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:58 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:85 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:442 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:444 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:130 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:805 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:954 ../src/gen/lib/eventtype.py:99 msgid "Death" msgstr "Defunció" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:144 ../src/plugins/IndivComplete.py:241 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:137 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:242 msgid "Alternate Names" msgstr "Noms Alternatius" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/Merge/_MergePerson.py:176 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:155 ../src/Merge/_MergePerson.py:169 msgid "Family ID" msgstr "Id de família" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:168 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:161 msgid "No parents found" msgstr "No s'han trobat progenitors" #. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:170 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1457 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:106 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1458 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:701 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:106 msgid "Spouses" msgstr "Cònjuges" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:186 ../src/DataViews/RelationView.py:1155 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:402 ../src/plugins/FamilyGroup.py:341 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:213 ../src/gen/lib/eventtype.py:131 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:179 ../src/DataViews/RelationView.py:1203 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:341 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:131 msgid "Marriage" msgstr "Casament" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:191 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:184 msgid "No spouses or children found" msgstr "No s'han trobat ni cònjuges ni fills" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:195 ../src/plugins/IndivComplete.py:271 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2115 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:188 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:272 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2338 msgid "Addresses" msgstr "Adreces" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:293 ../src/Merge/_MergePerson.py:333 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:286 ../src/Merge/_MergePerson.py:326 msgid "Merge People" msgstr "Combinar Persones" @@ -3097,16 +3386,16 @@ msgstr "" msgid "Merge Places" msgstr "Combinar Llocs" -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:42 +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:52 msgid "manual|Merge_Sources" msgstr "" -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:78 ../src/Merge/_MergeSource.py:206 +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:79 ../src/Merge/_MergeSource.py:207 msgid "Merge Sources" msgstr "Combinar Fonts" #: ../src/DataViews/EventView.py:74 ../src/DataViews/FamilyList.py:67 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:84 ../src/DataViews/PlaceView.py:77 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:84 ../src/DataViews/PlaceView.py:85 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:79 ../src/DataViews/SourceView.py:72 msgid "Last Changed" msgstr "Canviat per última vegada" @@ -3128,7 +3417,7 @@ msgid "Event Filter Editor" msgstr "Editor de Filtres d'Esdeveniments" #: ../src/DataViews/EventView.py:186 ../src/DataViews/MediaView.py:215 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:166 ../src/DataViews/PlaceView.py:118 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:171 ../src/DataViews/PlaceView.py:129 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:122 ../src/DataViews/SourceView.py:114 msgid "_Column Editor" msgstr "Editor de _Columnes" @@ -3153,8 +3442,12 @@ msgstr "Editar la família seleccionada" msgid "Delete the selected family" msgstr "Esborrar la família seleccionada" -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:91 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:156 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:188 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2352 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:91 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:157 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:188 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2576 msgid "Families" msgstr "Famílies" @@ -3170,161 +3463,397 @@ msgstr "Editor de _Columnes..." msgid "Family Filter Editor" msgstr "Editor de Filtres de Famílies" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:350 +msgid "HtmlView" +msgstr "HtmlView" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:525 +msgid "Go to the previous page in the history" +msgstr "Anar a la pàgina anterior dins de la història" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:533 +msgid "Go to the next page in the history" +msgstr "Anar a la pàgina següent de la història" + +#. add the Refresh action to handle the Refresh button +#: ../src/DataViews/GeoView.py:538 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Refrescar" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:541 +msgid "Stop and reload the page." +msgstr "Aturar i recarregar la pàgina." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:571 +msgid "Start page for the Html View" +msgstr "Pàgina d'inici per la Vista Html" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:572 +msgid "" +"Type an webpage address at the top, and hit the execute button to load a " +"webpage in this page\n" +"
\n" +"For example: http://gramps-project.org

" +msgstr "" +"Escrigui una adreça web al capdamunt, i cliqui el botó d'executar per " +"carregar una pàgina web en aquesta pàgina\n" +"
\n" +"Per exemple: http://gramps-project.org

" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:738 +msgid "_OpenStreetMap" +msgstr "_OpenStreetMap" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:740 +msgid "Select OpenStreetMap Maps" +msgstr "Seleccionar Mapes OpenStreetMap" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:743 +msgid "_Google Maps" +msgstr "_Google Maps" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:745 +msgid "Select Google Maps." +msgstr "Seleccionar Google Maps." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:748 +msgid "_OpenLayers Maps" +msgstr "_OpenLayers Maps" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:750 +msgid "Select OpenLayers Maps." +msgstr "Seleccionar Mapes OpenLayers." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:753 +msgid "_Yahoo! Maps" +msgstr "_Yahoo! Maps" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:755 +msgid "Select Yahoo Maps." +msgstr "Seleccionar Yahoo Maps." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:758 +msgid "_Microsoft Maps" +msgstr "_Microsoft Maps" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:760 +msgid "Select Microsoft Maps" +msgstr "Seleccionar Microsoft Maps" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:761 +msgid "_All Places" +msgstr "_Tots els Llocs" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:763 +msgid "Attempt to view all places in the family tree." +msgstr "Intentar de veure tots els llocs de l'arbre genealògic." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:764 +msgid "_Person" +msgstr "_Persona" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:766 +msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." +msgstr "" +"Intentar de veure tots els llocs on han viscut les persones seleccionades." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:767 +msgid "_Family" +msgstr "_Família" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:769 +msgid "Attempt to view places of the selected people's family." +msgstr "Intentar de veure els llocs de la família de la persona seleccionada." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:770 +msgid "_Event" +msgstr "_Esdeveniment" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:772 +msgid "Attempt to view places connected to all events." +msgstr "Intentar de veure els llocs connectats amb tots els esdeveniments." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:868 +msgid "List of places without coordinates" +msgstr "Llista de llocs sense coordenades" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:869 +msgid "" +"Here is the list of all places in the family tree for which we have no " +"coordinates.
This means no longitude or latitude.

" +msgstr "" +"Aquí hi ha la llista de tots els llocs de l'arbre genealògic per als quals " +"no tenim coordenades.
Això vol que no hi ha ni longitud ni latitud.

" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:919 +#, python-format +msgid "" +"There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d " +"markers : " +msgstr "" +"Hi ha %d marcadors per visualitzar. Estan repartits per %d pàgines de %d " +"marcadors : " + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:958 +msgid "All" +msgstr "Tots" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1417 +msgid "No location." +msgstr "Cap ubicació." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1420 +msgid "You have no places in your family tree with coordinates." +msgstr "No hi ha cap lloc a l'arbre genealògic amb coordenades." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1423 +msgid "You are looking at the default map." +msgstr "Aquest és el mapa predeterminat." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1448 +#, python-format +msgid "%(comment)s : birth place." +msgstr "%(comment)s : lloc de naixement." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1451 +msgid "birth place." +msgstr "lloc de naixement." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1483 +#, python-format +msgid "%(comment)s : death place." +msgstr "%(comment)s : lloc de defunció." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1486 +msgid "death place." +msgstr "lloc de defunció." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1522 +#, python-format +msgid "Id : %s" +msgstr "Id : %s" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1539 ../src/DataViews/GeoView.py:1616 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1666 ../src/DataViews/GeoView.py:1737 +msgid "Cannot center the map. No location with coordinates." +msgstr "No es pot centrar el mapa. No hi ha posició amb coordenades." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1543 +msgid "All places in the family tree with coordinates." +msgstr "Tots els llocs de l'arbre genealògic amb coordenades." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1568 +#, python-format +msgid "Id : %(id)s (%(year)s)" +msgstr "Id : %(id)s (%(year)s)" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1619 +msgid "All events in the family tree with coordinates." +msgstr "Tots els esdeveniments de l'arbre genealògic amb coordenades." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1647 +#, python-format +msgid "Id : Father : %s" +msgstr "Id : Pare : %s" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1652 +#, python-format +msgid "Id : Mother : %s" +msgstr "Id : Mare : %s" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1661 +#, python-format +msgid "Id : Child : %(id)s %(index)d" +msgstr "Id : Fill : %(id)s %(index)d" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1668 +msgid "The active person's family members have no places with coordinates." +msgstr "" +"Els membres de la família de la persona activa no tenen cap lloc amb " +"coordenades." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1672 ../src/DataViews/GeoView.py:1742 +msgid "No active person set." +msgstr "No s'ha fixat la persona activa." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1676 +#, python-format +msgid "" +"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." +msgstr "" +"Tots els llocs de la família de la persona %(name)s de l'arbre genealògic " +"amb coordenades." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1720 +#, python-format +msgid "%(eventtype)s : %(name)s" +msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1740 +msgid "The active person has no places with coordinates." +msgstr "La persona activa no té llocs amb coordenades." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1745 +#, python-format +msgid "All event places for %s." +msgstr "Tots els llocs d'esdeveniment per %s." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1752 +msgid "Not yet implemented ..." +msgstr "No implementat, encara ..." + +#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:303 msgid "Add a new media object" -msgstr "Afegir un nou objecte de medis" +msgstr "Afegir un nou objecte audiovisual" #: ../src/DataViews/MediaView.py:89 msgid "Edit the selected media object" -msgstr "" +msgstr "Editar l'objecte audiovisual seleccionat" #: ../src/DataViews/MediaView.py:90 msgid "Delete the selected media object" -msgstr "" +msgstr "Esborrar l'objecte audiovisual seleccionat" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:197 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:461 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:197 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:459 msgid "Drag Media Object" -msgstr "" +msgstr "Arrossegar Objecte Audiovisual" #: ../src/DataViews/MediaView.py:216 msgid "Media Filter Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor de Filtres d'Audiovisuals" #: ../src/DataViews/MediaView.py:219 msgid "View in the default viewer" -msgstr "" +msgstr "Veure a l'aplicació predeterminada" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:234 -#, python-format -msgid "Cannot view %s" -msgstr "" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:235 -#, python-format -msgid "GRAMPS cannot find an application that can view a file type of %s." -msgstr "" -"GRAMPS no troba cap aplicació que pugui visualitzar un tipus de fitxer de %s." - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:245 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:238 msgid "Select Media Columns" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar Columnes d'Audiovisuals" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:290 ../src/glade/gramps.glade.h:67 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:283 ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "Double click image to view in an external viewer" -msgstr "" +msgstr "Fer doble clic a la imatge per veure-la en una aplicació externa" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:73 ../src/DataViews/GrampletView.py:886 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 ../src/DataViews/GrampletView.py:1226 msgid "Unnamed Gramplet" -msgstr "" +msgstr "Gramplet sense nom" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:140 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:166 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" -msgstr "" +msgstr "Arrossegar el Botó de Propietats per moure i clicar per configuració" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:161 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:203 msgid "Gramplet" -msgstr "" +msgstr "Gramplet" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:757 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:356 ../src/DataViews/GrampletView.py:555 +#, python-format +msgid "Gramplet %s is running" +msgstr "El Gramplet %s s'està executant" + +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1094 msgid "Right click to add gramplets" -msgstr "" +msgstr "Clic dret per afegir gramplets" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1015 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1357 msgid "_Add a gramplet" -msgstr "" +msgstr "_Afegir un gramplet" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1016 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1358 msgid "_Undelete gramplet" -msgstr "" +msgstr "Rec_uperar gramplet" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1017 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1359 msgid "Set Columns to _1" -msgstr "" +msgstr "Fixar _1 Columna" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1020 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1362 msgid "Set Columns to _2" -msgstr "" +msgstr "Fixar _2 Columnes" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1023 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1365 msgid "Set Columns to _3" -msgstr "" +msgstr "Fixar _3 Columnes" #: ../src/DataViews/NoteView.py:67 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:73 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:58 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:67 msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Vista prèvia" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:61 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:438 ../src/plugins/NotRelated.py:114 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:70 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:438 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:119 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 msgid "Marker" -msgstr "" +msgstr "Marcador" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:354 msgid "Add a new note" msgstr "Afegir nota nova" #: ../src/DataViews/NoteView.py:74 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:65 msgid "Edit the selected note" -msgstr "" +msgstr "Editar la nota seleccionada" #: ../src/DataViews/NoteView.py:75 msgid "Delete the selected note" -msgstr "" +msgstr "Esborrar la nota seleccionada" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:167 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:172 msgid "Note Filter Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor de Filtres de Nota" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:182 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:187 msgid "Select Note Columns" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar Columnes de Nota" #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:72 ../src/plugins/AncestorTree.py:53 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:52 ../src/plugins/DescendReport.py:46 -msgid "b." -msgstr "" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:73 ../src/plugins/AncestorTree.py:54 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:53 ../src/plugins/DescendReport.py:47 -msgid "d." -msgstr "" +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:73 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:52 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:53 +msgid "short for born|b." +msgstr "n." #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:74 -msgid "bap." -msgstr "" +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:53 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:55 +msgid "short for died|d." +msgstr "d." #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:75 -msgid "chr." -msgstr "" +msgid "short for baptized|bap." +msgstr "bat." #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:76 -msgid "bur." -msgstr "" +msgid "short for chistianized|chr." +msgstr "bat." #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:77 -msgid "crem." -msgstr "" +msgid "short for buried|bur." +msgstr "ent." -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:980 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:78 +msgid "short for cremated|crem." +msgstr "crem." + +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:981 msgid "Jump to child..." msgstr "Saltar cap al fill..." -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:989 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:990 msgid "Jump to father" msgstr "Saltar cap al pare" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:998 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:999 msgid "Jump to mother" msgstr "Saltar cap a la mare" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1271 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1272 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "S'ha trobat que una persona era el seu propi avantpassat." @@ -3333,118 +3862,138 @@ msgstr "S'ha trobat que una persona era el seu propi avantpassat." #. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed #. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), #. FIXME: remove when German gtk translation is fixed -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1314 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1323 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:402 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1462 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1464 ../src/plugins/WebCal.py:433 +#. An optional link to a home page +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1315 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1324 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1604 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:364 msgid "Home" msgstr "Base" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1337 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1338 msgid "Show images" msgstr "Mostrar imatges" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1346 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1347 msgid "Show marriage data" msgstr "Mostrar dades de casaments" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1355 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1356 msgid "Tree style" msgstr "Estil d'arbre" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1362 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1363 msgid "Version A" msgstr "Versió A" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1369 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1370 msgid "Version B" msgstr "Versió B" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1381 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1382 msgid "Tree size" msgstr "Mida d'arbre" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1388 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1389 msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1396 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1397 #, python-format -msgid "%d generations" -msgstr "%d generacions" +msgid "%d generation" +msgid_plural "%d generations" +msgstr[0] "%d generació" +msgstr[1] "%d generacions" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1409 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1429 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1410 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1430 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:673 msgid "People Menu" msgstr "Menú de Persones" #. Go over siblings and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1491 ../src/DataViews/RelationView.py:802 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2208 ../src/plugins/siblings.py:77 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1492 ../src/DataViews/RelationView.py:834 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:735 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:80 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2431 msgid "Siblings" msgstr "Germans" #. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1534 ../src/DataViews/RelationView.py:1256 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:543 ../src/plugins/IndivComplete.py:332 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2363 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1535 ../src/DataViews/RelationView.py:1302 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:778 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:543 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:333 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2587 msgid "Children" msgstr "Fills" #. Go over parents and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1608 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1609 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:852 msgid "Related" msgstr "Parents" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1659 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1660 msgid "Family Menu" msgstr "Menú de Família" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:70 ../src/Editors/_EditFamily.py:106 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:52 ../src/plugins/FilterByName.py:57 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:65 ../src/plugins/FilterByName.py:74 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:83 ../src/plugins/FilterByName.py:92 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:117 ../src/plugins/FilterByName.py:210 -#: ../src/plugins/lineage.py:62 ../src/plugins/RelCalc.py:59 -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:75 ../src/plugins/siblings.py:46 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:58 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:70 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:79 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:107 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:58 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:62 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:122 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:110 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:59 msgid "Birth Date" msgstr "Data de naixement" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:53 ../src/plugins/RelCalc.py:60 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:110 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:80 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:108 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:60 msgid "Birth Place" msgstr "Lloc de naixement" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:107 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:54 ../src/plugins/lineage.py:62 -#: ../src/plugins/lineage.py:93 ../src/plugins/RelCalc.py:61 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:109 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:81 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:109 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61 msgid "Death Date" msgstr "Data de Defunció" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:109 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:55 ../src/plugins/RelCalc.py:62 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:111 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:82 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:110 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:62 msgid "Death Place" msgstr "Lloc de Defunció" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:75 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:57 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:64 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:75 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64 msgid "Last Change" msgstr "Últim Canvi" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:87 ../src/plugins/MarkerReport.py:101 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:87 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:101 msgid "People" msgstr "Persones" #: ../src/DataViews/PersonView.py:145 msgid "Expand all Nodes" -msgstr "" +msgstr "Expandir tots els Nodes" #: ../src/DataViews/PersonView.py:148 msgid "Edit the selected person" -msgstr "" +msgstr "Editar la persona seleccionada" #: ../src/DataViews/PersonView.py:149 msgid "Collapse all Nodes" -msgstr "" +msgstr "Col·lapsar tots els Nodes" #: ../src/DataViews/PersonView.py:158 msgid "Add a new person" @@ -3455,8 +4004,8 @@ msgid "Remove the Selected Person" msgstr "Esborrar Persona Seleccionada" #: ../src/DataViews/PersonView.py:163 -msgid "_Compare and Merge..." -msgstr "_Comparar i Combinar..." +msgid "Compare and _Merge..." +msgstr "C_omparar i Combinar..." #: ../src/DataViews/PersonView.py:165 msgid "_Fast Merge..." @@ -3483,7 +4032,7 @@ msgstr "Persona activa no visible" #: ../src/DataViews/PersonView.py:580 ../src/Filters/_SearchBar.py:146 msgid "Updating display..." -msgstr "" +msgstr "Actualitzant visualització..." #: ../src/DataViews/PersonView.py:601 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." @@ -3500,90 +4049,126 @@ msgstr "Esborrar Persona (%s)" #: ../src/DataViews/PersonView.py:896 msgid "Go to default person" -msgstr "" +msgstr "Anar a la persona predeterminada" #: ../src/DataViews/PersonView.py:901 msgid "Edit selected person" -msgstr "" +msgstr "Editar persona seleccionada" #: ../src/DataViews/PersonView.py:907 msgid "Delete selected person" -msgstr "" +msgstr "Esborrar persona seleccionada" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:67 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:75 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84 msgid "Place Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de Lloc" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:69 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1091 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:77 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1148 msgid "Church Parish" msgstr "Parròquia" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:72 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1092 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1149 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 msgid "County" msgstr "Comarca" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:73 ../src/DataViews/RepositoryView.py:75 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:72 ../src/plugins/ExtractCity.py:387 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 ../src/DataViews/RepositoryView.py:75 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:72 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 msgid "State" msgstr "Estat" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:75 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1104 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:83 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1161 msgid "Latitude" msgstr "Latitud" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1110 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:84 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1167 msgid "Longitude" msgstr "Longitud" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:78 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:86 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1089 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1146 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "Street" msgstr "Carrer" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 ../src/Editors/ObjectEntries.py:252 msgid "Add a new place" msgstr "Afegir un nou lloc" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:82 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:90 msgid "Edit the selected place" msgstr "Editar el lloc seleccionat" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:83 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:91 msgid "Delete the selected place" msgstr "Esborrar el lloc seleccionat" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:119 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:130 msgid "_Merge..." msgstr "_Combinar..." -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:121 -msgid "_Google Maps" -msgstr "_Google Maps" +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:132 +msgid "Loading..." +msgstr "Carregant..." -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:123 -msgid "Attempt to map location on Google Maps" -msgstr "Intentar localitzar la posició a Google Maps" +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:133 +msgid "" +"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ..." +msgstr "" +"Intentar de veure les ubicacions seleccionades amb un servei de mapes " +"(OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:124 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:136 +msgid "Select a Map Service" +msgstr "Seleccionar un Servei de Mapes" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:138 +msgid "_Look up with Map Service" +msgstr "_Buscar amb Servei de Mapes" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:140 +msgid "" +"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ..." +msgstr "" +"Intentar de veure aquesta ubicació amb un Servei de Mapes (Openstreet Map, " +"Google Maps, ...)" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:142 msgid "Place Filter Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor de Filtres de Lloc" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:158 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:229 +msgid "No place selected." +msgstr "No s'ha seleccionat cap lloc." + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:230 +msgid "" +"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " +"might support multiple selections." +msgstr "" +"Cal seleccionar un lloc per poder-lo veure en un mapa. Alguns Serveis de " +"Mapes pot ser que permetin seleccions múltiples." + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:250 msgid "Select Place Columns" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar Columnes de Lloc" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:259 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:351 msgid "Cannot merge places." msgstr "No es poden combinar llocs." -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:260 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:352 msgid "" "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " @@ -3593,201 +4178,209 @@ msgstr "" "seleccionar el segon lloc mantenint premuda la tecla de control mentre es " "clica el lloc desitjat." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:323 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:325 msgid "_Reorder" msgstr "_Reordenar" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:324 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:326 msgid "Change order of parents and families" msgstr "Canviar l'ordre de pares i famílies" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:329 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:331 msgid "Edit..." msgstr "Editar..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:330 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:332 msgid "Edit the active person" msgstr "Editar la persona activa" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:331 ../src/plugins/all_relations.py:286 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:758 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:901 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2387 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2389 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:333 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:289 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:808 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:956 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2611 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2613 msgid "Partner" msgstr "Company" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:332 ../src/DataViews/RelationView.py:334 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:705 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:334 ../src/DataViews/RelationView.py:336 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:737 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "Afegir una família nova amb la persona com a progenitor" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:333 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 msgid "Add Partner..." msgstr "Afegir Company..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:87 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:337 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:68 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:93 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87 msgid "Add" msgstr "Afegir" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:336 ../src/DataViews/RelationView.py:338 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:699 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 ../src/DataViews/RelationView.py:340 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:731 msgid "Add a new set of parents" msgstr "Afegir una nova parella de pares" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:337 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 msgid "Add New Parents..." msgstr "Afegir Pares Nous..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 -#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:118 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:341 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:71 +#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:119 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:111 msgid "Share" msgstr "Compartir" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:340 ../src/DataViews/RelationView.py:344 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:700 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 ../src/DataViews/RelationView.py:346 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:732 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "Afegir persona com a fill a una família existent" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:343 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:345 msgid "Add Existing Parents..." msgstr "Afegir a Pares Existents..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:351 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:353 msgid "Show Details" msgstr "Mostrar Detalls" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:354 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:356 msgid "Show Siblings" msgstr "Mostrar Germans" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:529 ../src/DataViews/RelationView.py:894 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:932 ../src/DataViews/RelationView.py:1019 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1122 ../src/Editors/_EditFamily.py:836 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:531 ../src/DataViews/RelationView.py:926 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:979 ../src/DataViews/RelationView.py:1066 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1170 ../src/Editors/_EditFamily.py:879 #, python-format msgid "Edit %s" -msgstr "" +msgstr "Editar %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:616 ../src/DataViews/RelationView.py:643 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:590 +msgid "Alive" +msgstr "Viu" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:648 ../src/DataViews/RelationView.py:675 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" -msgstr "" +msgstr "%(date)s a %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:701 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:733 msgid "Edit parents" -msgstr "" +msgstr "Editar pares" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:702 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:734 msgid "Reorder parents" -msgstr "" +msgstr "Reordenar els pares" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:703 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:735 msgid "Remove person as child of these parents" -msgstr "" +msgstr "Treure persona com a fill d'aquests pares" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:707 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:739 msgid "Edit family" -msgstr "" +msgstr "Editar família" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:708 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:740 msgid "Reorder families" -msgstr "" +msgstr "Reordenar famílies" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:709 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:741 msgid "Remove person as parent in this family" -msgstr "" +msgstr "Treure persona com a pare d'aquesta família" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:762 ../src/DataViews/RelationView.py:818 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:794 ../src/DataViews/RelationView.py:850 #, python-format -msgid " (%d siblings)" -msgstr "" +msgid " (%d sibling)" +msgid_plural " (%d siblings)" +msgstr[0] " (%d germà)" +msgstr[1] " (%d germans)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:767 ../src/DataViews/RelationView.py:823 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:799 ../src/DataViews/RelationView.py:855 msgid " (1 brother)" msgstr " (1 germà)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:769 ../src/DataViews/RelationView.py:825 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:801 ../src/DataViews/RelationView.py:857 msgid " (1 sister)" msgstr " (1 germana)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:771 ../src/DataViews/RelationView.py:827 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:803 ../src/DataViews/RelationView.py:859 msgid " (1 sibling)" msgstr " (1 germà)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:773 ../src/DataViews/RelationView.py:829 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:805 ../src/DataViews/RelationView.py:861 msgid " (only child)" msgstr " (fill únic)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:845 ../src/DataViews/RelationView.py:1291 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:877 ../src/DataViews/RelationView.py:1335 msgid "Add new child to family" msgstr "Afegir nou fill a família" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:850 ../src/DataViews/RelationView.py:1296 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:882 ../src/DataViews/RelationView.py:1340 msgid "Add existing child to family" msgstr "Afegir un fill existent a família" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1074 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1121 #, python-format msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" -msgstr "" +msgstr "n. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1079 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1126 #, python-format -msgid "b. %s" -msgstr "" +msgid "short for born|b. %s" +msgstr "n. %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1081 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1128 #, python-format -msgid "d. %s" -msgstr "" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1142 -#, python-format -msgid "Relationship type: %s" -msgstr "" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1182 -#, python-format -msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" -msgstr "" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1186 -#, python-format -msgid "%(event_type)s: %(date)s" -msgstr "" +msgid "short for dead|d. %s" +msgstr "d. %s" #: ../src/DataViews/RelationView.py:1190 #, python-format -msgid "%(event_type)s: %(place)s" -msgstr "" +msgid "Relationship type: %s" +msgstr "Tipus de relació: %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1201 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1230 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s a %(place)s" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1234 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1238 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(place)s" +msgstr "%(event_type)s: %(place)s" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1249 msgid "Broken family detected" msgstr "Detectada família incoherent" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1202 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1250 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Si us plau, executi l'eina de Comprovar i Reparar la Base de Dades" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1223 ../src/DataViews/RelationView.py:1271 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1271 ../src/DataViews/RelationView.py:1317 #, python-format -msgid " (%d children)" -msgstr " (%d fills)" +msgid " (%d child)" +msgid_plural " (%d children)" +msgstr[0] " (%d fill)" +msgstr[1] " (%d fills)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1225 ../src/DataViews/RelationView.py:1273 -msgid " (1 child)" -msgstr " (1 fill)" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1227 ../src/DataViews/RelationView.py:1275 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1273 ../src/DataViews/RelationView.py:1319 msgid " (no children)" msgstr " (sense fills)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1412 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1456 msgid "Add Child to Family" msgstr "Afegir Fill a Família" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1425 ../src/Editors/_EditFamily.py:246 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:259 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1469 ../src/Editors/_EditFamily.py:248 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:261 msgid "Select Child" msgstr "Seleccionar Fill" @@ -3822,31 +4415,31 @@ msgstr "Seleccionar Columnes de Repositori" #: ../src/DataViews/SourceView.py:75 msgid "Add a new source" -msgstr "" +msgstr "Afegir nova font" #: ../src/DataViews/SourceView.py:76 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 msgid "Edit the selected source" -msgstr "" +msgstr "Editar la font seleccionada" #: ../src/DataViews/SourceView.py:77 msgid "Delete the selected source" -msgstr "" +msgstr "Esborrar la font seleccionada" #: ../src/DataViews/SourceView.py:115 msgid "_Merge" -msgstr "" +msgstr "Co_mbinar" #: ../src/DataViews/SourceView.py:117 msgid "Source Filter Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor de Filtres de Font" #: ../src/DataViews/SourceView.py:124 msgid "Select Source Columns" -msgstr "" +msgstr "Selecciona Columnes de Font" #: ../src/DataViews/SourceView.py:206 msgid "Cannot merge sources." -msgstr "" +msgstr "No es poden combinar fonts." #: ../src/DataViews/SourceView.py:207 msgid "" @@ -3854,119 +4447,51 @@ msgid "" "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "source." msgstr "" +"Cal seleccionar exactament dues fonts per dur a terme una combinació. Es pot " +"seleccionar la segona font prement la tecla de control mentre es clica la " +"font desitjada." -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:140 ../src/docgen/AsciiDoc.py:143 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:225 ../src/docgen/HtmlDoc.py:228 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:355 ../src/docgen/HtmlDoc.py:358 -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:151 ../src/docgen/LaTeXDoc.py:154 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 ../src/docgen/ODSDoc.py:243 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 ../src/docgen/ODSDoc.py:428 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 ../src/docgen/ODSDoc.py:460 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 ../src/docgen/ODSDoc.py:509 -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:544 ../src/docgen/ODFDoc.py:547 #: ../src/docgen/ODSTab.py:74 ../src/docgen/ODSTab.py:76 #: ../src/docgen/ODSTab.py:168 ../src/docgen/ODSTab.py:171 #: ../src/docgen/ODSTab.py:191 ../src/docgen/ODSTab.py:195 #: ../src/docgen/ODSTab.py:357 ../src/docgen/ODSTab.py:361 #: ../src/docgen/ODSTab.py:389 ../src/docgen/ODSTab.py:393 #: ../src/docgen/ODSTab.py:438 ../src/docgen/ODSTab.py:442 -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:119 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:122 -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:83 ../src/docgen/RTFDoc.py:86 -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:77 -#: ../src/plugins/ExportCd.py:159 ../src/plugins/ExportCd.py:172 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:300 ../src/plugins/ExportCsv.py:304 -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1514 ../src/plugins/ExportGedcom.py:1519 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:234 ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:238 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:211 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:183 ../src/plugins/ExportVCard.py:187 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2698 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:209 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:212 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:231 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:235 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:409 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:413 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:441 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:445 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:141 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:144 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:226 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:229 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:354 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:357 +#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:205 ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:208 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:544 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:547 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:103 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:75 +#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:77 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:160 ../src/plugins/export/ExportCd.py:173 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:304 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:308 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1526 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1531 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:234 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:238 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:207 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:211 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:183 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:187 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2926 #, python-format msgid "Could not create %s" -msgstr "" - -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:383 ../src/docgen/HtmlDoc.py:490 -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:451 ../src/Editors/_EditPerson.py:477 -#, python-format -msgid "Open in %s" -msgstr "" - -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:389 -msgid "Plain Text" -msgstr "" - -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:68 -msgid "PyGtk 2.10 or later is required" -msgstr "Es requereix PyGtk 2.10 o posterior" - -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:497 -#, python-format -msgid "of %d" -msgstr "" - -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:623 ../src/docgen/GtkPrint.py:624 -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:625 -msgid "Print..." -msgstr "" - -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:158 ../src/docgen/HtmlDoc.py:183 -msgid "The marker '' was not in the template" -msgstr "" - -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:159 ../src/docgen/HtmlDoc.py:184 -msgid "Template Error" -msgstr "" - -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:194 ../src/docgen/HtmlDoc.py:200 -#, python-format -msgid "" -"Could not open %s\n" -"Using the default template" -msgstr "" - -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:495 ../src/docgen/HtmlDoc.py:499 -msgid "HTML" -msgstr "" - -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:530 ../src/docgen/ODFDoc.py:1153 -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:57 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:890 -#, python-format -msgid "Open in %(program_name)s" -msgstr "" - -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:537 -msgid "LaTeX" -msgstr "" - -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1160 ../src/docgen/ODFDoc.py:1162 -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1164 -msgid "Open Document Text" -msgstr "" - -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:64 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:156 -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:113 -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:162 -msgid "Print a copy" -msgstr "" - -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:371 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:797 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:456 -msgid "RTF document" -msgstr "document RTF" - -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:266 -msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" -msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" - -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:79 ../src/docgen/TextBufDoc.py:150 -msgid "Quick View" -msgstr "Vista ràpida" +msgstr "No s'ha pogut crear %s" #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:61 msgid "Create and add a new address" @@ -4016,82 +4541,82 @@ msgstr "Moure avall l'atribut seleccionat" msgid "_Attributes" msgstr "_Atributs" -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:64 +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:65 msgid "_References" msgstr "_Referències" -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:91 +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:93 msgid "Edit reference" msgstr "Editar referència" -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:68 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:83 +#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:83 msgid "Remove" msgstr "Esborrar" -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:71 -msgid "Jump To" -msgstr "" - #: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:72 +msgid "Jump To" +msgstr "Saltar a" + +#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:73 msgid "Move Up" msgstr "Moure Amunt" -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:73 +#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:74 msgid "Move Down" msgstr "Moure Avall" #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:49 msgid "Create and add a new data entry" -msgstr "" +msgstr "Crear i afegir nova entrada de dades" #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 msgid "Remove the existing data entry" -msgstr "" +msgstr "Esborrar l'entrada de dades existent" #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:51 msgid "Edit the selected data entry" -msgstr "" +msgstr "Editar l'entrada de dades seleccionada" #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:52 msgid "Move the selected data entry upwards" -msgstr "" +msgstr "Moure l'entrada de dades seleccionada cap amunt" #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:53 msgid "Move the selected data entry downwards" -msgstr "" +msgstr "Moure l'entrada de dades seleccionada cap avall" #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:57 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Clau" #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:64 msgid "_Data" -msgstr "" +msgstr "_Dades" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:54 msgid "Remove the selected event" -msgstr "" +msgstr "Esborrar l'esdeveniment seleccionat" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:56 msgid "Share an existing event" -msgstr "" +msgstr "Compartir un esdeveniment existent" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:57 msgid "Move the selected event upwards" -msgstr "" +msgstr "Moure l'esdeveniment seleccionat cap amunt" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:58 msgid "Move the selected event downwards" -msgstr "" +msgstr "Moure l'esdeveniment seleccionat cap avall" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:67 msgid "Role" -msgstr "" +msgstr "Paper" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:72 msgid "_Events" -msgstr "" +msgstr "_Esdeveniments" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:134 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:169 @@ -4118,20 +4643,15 @@ msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:52 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:62 msgid "Temple" -msgstr "" +msgstr "Temple" #: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:76 msgid "_Gallery" -msgstr "" +msgstr "_Galeria" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:122 -#, python-format -msgid "Open with %s" -msgstr "" - -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:231 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:229 msgid "Non existing media found in the Gallery" -msgstr "" +msgstr "Medis audiovisuals no existents trobats a la Galeria" #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:51 msgid "Create and add a new LDS ordinance" @@ -4155,35 +4675,35 @@ msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:68 msgid "_LDS" -msgstr "" +msgstr "_Església Mormona" #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:62 msgid "Alternate _Locations" -msgstr "" +msgstr "_Ubicacions Alternatives" #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59 msgid "Create and add a new name" -msgstr "" +msgstr "Crear i afegir un nom nou" #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:60 msgid "Remove the existing name" -msgstr "" +msgstr "Esborrar nom existent" #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:61 msgid "Edit the selected name" -msgstr "" +msgstr "Editar el nom seleccionat" #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:62 msgid "Move the selected name upwards" -msgstr "" +msgstr "Moure el nom seleccionat cap amunt" #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:63 msgid "Move the selected name downwards" -msgstr "" +msgstr "Moure el nom seleccionat cap avall" #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:76 msgid "_Names" -msgstr "" +msgstr "_Noms" #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:90 msgid "Set as default name" @@ -4203,11 +4723,11 @@ msgstr "Afegir una nota existent" #: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:67 msgid "Move the selected note upwards" -msgstr "Moure amunt la nota seleccionada" +msgstr "Moure la nota seleccionada cap amunt" #: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:68 msgid "Move the selected note downwards" -msgstr "Moure avall la nota seleccionada" +msgstr "Moure la nota seleccionada cap avall" #: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:82 msgid "_Notes" @@ -4227,11 +4747,11 @@ msgstr "Editar l'associació seleccionada" #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:55 msgid "Move the selected association upwards" -msgstr "Moure amunt l'associació seleccionada" +msgstr "Moure l'associació seleccionada cap amunt" #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:56 msgid "Move the selected association downwards" -msgstr "Moure avall l'associació seleccionada" +msgstr "Moure l'associació seleccionada cap avall" #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:62 msgid "Association" @@ -4247,31 +4767,31 @@ msgstr "Padrí" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:53 msgid "Create and add a new repository" -msgstr "" +msgstr "Crear i afegir un repositori nou" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:54 msgid "Remove the existing repository" -msgstr "" +msgstr "Esborrar repositori existent" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:56 msgid "Add an existing repository" -msgstr "" +msgstr "Afegir un repositori existent" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:57 msgid "Move the selected repository upwards" -msgstr "" +msgstr "Moure el repositori seleccionat cap amunt" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:58 msgid "Move the selected repository downwards" -msgstr "" +msgstr "Moure el repositori seleccionat cap avall" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:71 msgid "_Repositories" -msgstr "" +msgstr "_Repositoris" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:115 msgid "Select repository" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar repositori" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:153 msgid "" @@ -4281,30 +4801,36 @@ msgid "" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" +"Aquesta referència a un repositori no es pot editar en aquest moment. Pot " +"ser que ja s'estigui editant el repositori associat o que una altra " +"referència de repositori que estigui associada amb el mateix repositori " +"s'estigui editant.\n" +"\n" +"Per editar aquesta referència a un repositori, cal tancar el repositori." #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:53 msgid "Create and add a new source" -msgstr "" +msgstr "Crear i afegir una nova font" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 msgid "Remove the existing source" -msgstr "" +msgstr "Esborrar font existent" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 msgid "Add an existing source" -msgstr "" +msgstr "Afegir una font existent" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:57 msgid "Move the selected source upwards" -msgstr "" +msgstr "Moure la font seleccionada cap amunt" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:58 msgid "Move the selected source downwards" -msgstr "" +msgstr "Moure la font seleccionada cap avall" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:70 msgid "_Sources" -msgstr "" +msgstr "_Fonts" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:134 msgid "" @@ -4314,42 +4840,47 @@ msgid "" "\n" "To edit this source reference, you need to close the source." msgstr "" +"Aquesta referència a una font no es pot editar en aquest moment. Pot ser que " +"ja s'estigui editant la font associada o que una altra referència de font " +"que estigui associada amb la mateixa font s'estigui editant.\n" +"\n" +"Per editar aquesta referència a una font, cal tancar la font." #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:53 msgid "Create and add a new web address" -msgstr "" +msgstr "Crear i afegir una nova adreça web" #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:54 msgid "Remove the existing web address" -msgstr "" +msgstr "Esborrar adreça web existent" #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:55 msgid "Edit the selected web address" -msgstr "" +msgstr "Editar l'adreça web seleccionada" #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:56 msgid "Move the selected web address upwards" -msgstr "" +msgstr "Moure l'adreça web seleccionada cap amunt" #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:57 msgid "Move the selected web address downwards" -msgstr "" +msgstr "Moure l'adreça web seleccionada cap avall" #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:58 msgid "Jump to the selected web address" -msgstr "" +msgstr "Saltar a l'adreça web seleccionada" #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:69 msgid "_Internet" -msgstr "" +msgstr "_Internet" #: ../src/Editors/AddMedia.py:103 msgid "Select a media object" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar un objecte audiovisual" #: ../src/Editors/AddMedia.py:145 msgid "Select media object" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar objecte audiovisual" #: ../src/Editors/AddMedia.py:155 msgid "Import failed" @@ -4377,73 +4908,73 @@ msgstr "" "GRAMPS no pot mostrar el fitxer d'imatge. Pot ser degut a un fitxer " "corromput." -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:245 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" "Per seleccionar un lloc, faci-ho arrossegant i deixant, o fent servir els " "botons" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 msgid "No place given, click button to select one" msgstr "No s'ha donat el lloc, cliqui el botó per seleccionar-ne un" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:248 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 msgid "Edit place" msgstr "Editar lloc" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 msgid "Select an existing place" msgstr "Seleccionar un lloc existent" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:253 msgid "Remove place" msgstr "Esborrar lloc" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:296 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" -"Per seleccionar un objecte de medis, faci arrossegar i deixar, o faci servir " -"els botons" +"Per seleccionar un objecte audiovisual, faci arrossegar i deixar, o faci " +"servir els botons" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "No s'ha donat cap imatge, cliqui el botó per seleccionar-ne una" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:299 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 msgid "Edit media object" -msgstr "Editar objecte de medis" +msgstr "Editar objecte audiovisual" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:727 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 msgid "Select an existing media object" -msgstr "Seleccionar un objecte de medis ja existent" +msgstr "Seleccionar un objecte audiovisual ja existent" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:304 msgid "Remove media object" -msgstr "Esborrar objecte de medis" +msgstr "Esborrar objecte audiovisual" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:347 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" "Per seleccionar una nota, faci arrossegar i deixar, o faci servir els botons" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:675 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "No s'ha donat cap nota, cliqui el botó per seleccionar-ne una" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:350 ../src/Editors/_EditNote.py:300 -#: ../src/Editors/_EditNote.py:356 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 ../src/Editors/_EditNote.py:264 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:310 ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:257 msgid "Edit Note" msgstr "Edició de Nota" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:645 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670 msgid "Select an existing note" msgstr "Seleccionar nota existent" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:355 msgid "Remove note" msgstr "Esborrar nota" -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:82 ../src/Editors/_EditAddress.py:148 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:83 ../src/Editors/_EditAddress.py:149 msgid "Address Editor" msgstr "Editor d'Adreces" @@ -4463,48 +4994,48 @@ msgstr "No es pot desar l'atribut" msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "El tipus d'atribut no pot ser buit" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:93 ../src/Editors/_EditChildRef.py:154 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:97 ../src/Editors/_EditChildRef.py:158 msgid "Child Reference Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor de Referències a Fills" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:154 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:158 msgid "Child Reference" -msgstr "" +msgstr "Referència a Fill" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:61 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:62 msgid "manual|Editing_Information_About_Events" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:88 ../src/Editors/_EditEventRef.py:223 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:89 ../src/Editors/_EditEventRef.py:223 #, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Esdeveniment: %s" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:90 ../src/Editors/_EditEventRef.py:225 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:91 ../src/Editors/_EditEventRef.py:225 msgid "New Event" msgstr "Esdeveniment Nou" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:195 ../src/Editors/_EditEvent.py:242 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:206 ../src/Editors/_EditEvent.py:253 msgid "Edit Event" msgstr "Editar Esdeveniment" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:203 ../src/Editors/_EditEvent.py:226 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditEvent.py:237 msgid "Cannot save event" msgstr "No es pot desar l'esdeveniment" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:204 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:215 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "No hi han dades per aquest esdeveniment. Si us plau, introduïu dades o " "cancel·leu l'edició." -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:213 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:224 msgid "Cannot save event. ID already exists." msgstr "No es pot desar l'esdeveniment. L'Id ja existeix." -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditMedia.py:250 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:691 ../src/Editors/_EditPlace.py:275 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:155 ../src/Editors/_EditSource.py:172 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:225 ../src/Editors/_EditMedia.py:248 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:716 ../src/Editors/_EditPlace.py:275 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 ../src/Editors/_EditSource.py:171 #, python-format msgid "" "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " @@ -4516,15 +5047,15 @@ msgstr "" "diferent, o deixi'l en blanc per agafar automàticament el següent valor d'Id " "disponible." -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:227 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:238 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "El tipus d'esdeveniment no pot ser buit" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:234 ../src/Editors/_EditEventRef.py:236 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:245 ../src/Editors/_EditEventRef.py:236 msgid "Add Event" msgstr "Afegir esdeveniment" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:326 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:337 #, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Esborrar Esdeveniment (%s)" @@ -4533,72 +5064,72 @@ msgstr "Esborrar Esdeveniment (%s)" msgid "Event Reference Editor" msgstr "Editor de Referències a Esdeveniments" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:98 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:95 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:98 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:97 #: ../src/Editors/_EditName.py:123 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:88 msgid "_General" -msgstr "" +msgstr "_General" #: ../src/Editors/_EditEventRef.py:233 msgid "Modify Event" msgstr "Modificar Esdeveniment" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:91 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93 msgid "Create a new person and add the child to the family" msgstr "Crear una persona nova i afegir el fill a la família" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:92 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 msgid "Remove the child from the family" msgstr "Treure el fill de la família" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:95 msgid "Edit the child reference" msgstr "Editar la referència al fill" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:96 msgid "Add an existing person as a child of the family" msgstr "Afegir persona existent com a fill de la família" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:95 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:97 msgid "Move the child up in the childrens list" msgstr "Moure el fill cap amunt dins de la llista de fills" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:96 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:98 msgid "Move the child down in the childrens list" msgstr "Moure el fill cap avall dins de la llista de fills" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:100 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 msgid "#" -msgstr "" +msgstr "Núm" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:106 msgid "Paternal" msgstr "Patern" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:107 msgid "Maternal" msgstr "Matern" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:117 ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:5 -msgid "_Children" +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:119 ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:2 +msgid "Chil_dren" msgstr "_Fills" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:122 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:124 msgid "Edit child" msgstr "Editar fill" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:125 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:127 msgid "Add an existing child" msgstr "Afegir un fill existent" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:127 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:129 msgid "Edit relationship" msgstr "Editar relació" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:427 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:431 msgid "Adding parents to a person" msgstr "Afegir pares a una persona" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:428 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:432 msgid "" "It is possible to accidentally create multiple families with the same " "parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " @@ -4610,11 +5141,11 @@ msgstr "" "els botons de seleccionar progenitors quan es crea una família nova. La " "resta de camps quedaran disponibles després de seleccionar un progenitor." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:478 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:479 msgid "Family has changed" msgstr "La família ha canviat" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:479 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:480 msgid "" "The family you are editing has changed. To make sure that the database is " "not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any " @@ -4624,51 +5155,51 @@ msgstr "" "dades no es corromp, GRAMPS ha actualitzat la família per reflectir aquests " "canvis. Qualsevol edició que hagi fet pot haver-se perdut." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:496 ../src/Editors/_EditFamily.py:499 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:506 ../src/Editors/_EditFamily.py:509 msgid "New Family" msgstr "Família Nova" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:503 ../src/Editors/_EditFamily.py:1001 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:513 ../src/Editors/_EditFamily.py:1046 msgid "Edit Family" msgstr "Editar Família" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:532 -msgid "Add a new person as the mother" -msgstr "Afegir una persona nova com a mare" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:534 -msgid "Add a new person as the father" -msgstr "Afegir una persona nova com a pare" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:642 -msgid "Select a person as the father" -msgstr "Seleccionar una persona com a pare" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:643 -msgid "Remove the person as the father" -msgstr "Treure la persona de pare" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:649 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:548 msgid "Select a person as the mother" msgstr "Seleccionar una persona com a mare" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:650 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:550 +msgid "Add a new person as the mother" +msgstr "Afegir una persona nova com a mare" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:552 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Treure la persona de mare" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:714 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:566 +msgid "Select a person as the father" +msgstr "Seleccionar una persona com a pare" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:568 +msgid "Add a new person as the father" +msgstr "Afegir una persona nova com a pare" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:570 +msgid "Remove the person as the father" +msgstr "Treure la persona de pare" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:766 msgid "Select Mother" msgstr "Seleccionar Mare" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:758 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:811 msgid "Select Father" msgstr "Seleccionar Pare" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:785 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:835 msgid "Duplicate Family" msgstr "Família Duplicada" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:786 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:836 msgid "" "A family with these parents already exists in the database. If you save, you " "will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " @@ -4678,47 +5209,47 @@ msgstr "" "crearà una família duplicada. Es recomana que cancel·li l'edició d'aquesta " "finestra, i seleccioni la família existent" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:823 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:873 msgid "Baptism:" msgstr "Bateig:" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:827 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:877 msgid "Burial:" msgstr "Enterrament:" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:902 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:947 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "Un pare no pot ser el seu propi fill" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:903 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:948 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s surt alhora com a pare i fill de la família." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:912 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:957 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "Una mare no pot ser la seva pròpia filla" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:913 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:958 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s surt alhora com a mare i filla de la família." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:920 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:965 msgid "Cannot save family" msgstr "No es pot desar la família" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:921 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:966 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "No hi ha dades per aquesta família. Si us plau, introdueixi les dades, o " "cancel·li l'edició." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:928 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:973 msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "No es pot desar la família. L'Id ja existeix." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:929 ../src/Editors/_EditNote.py:338 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:974 ../src/Editors/_EditNote.py:292 #, python-format msgid "" "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " @@ -4729,7 +5260,7 @@ msgstr "" "valor ja està en ús. Si us plau introdueixi un Id diferent, o deixi'l en " "blanc per agafar automàticament el següent valor d'Id disponible." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:970 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1015 msgid "Add Family" msgstr "Afegir Família" @@ -4759,63 +5290,70 @@ msgstr "Ritual Mormó" #: ../src/Editors/_EditLocation.py:59 msgid "Location Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor d'Ubicacions" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:383 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:85 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:385 #, python-format msgid "Media: %s" -msgstr "" +msgstr "Medi Audiovisual: %s" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:86 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:385 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:87 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:387 msgid "New Media" -msgstr "" +msgstr "Nou Medi Audiovisual" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:199 msgid "Edit Media Object" -msgstr "" +msgstr "Editar Objecte Audiovisual" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:239 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:237 msgid "Cannot save media object" -msgstr "" +msgstr "No es pot desar el medi audiovisual" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:240 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:238 msgid "" "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" +"No hi ha dades per a aquest objecte audiovisual. Si us plau, introdueixi " +"dades o cancel·li l'edició." -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:249 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:247 msgid "Cannot save media object. ID already exists." -msgstr "" +msgstr "No es pot desar l'objecte audiovisual. L'Id ja existeix." -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:267 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:563 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:265 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:559 #, python-format msgid "Add Media Object (%s)" -msgstr "" +msgstr "Afegir Objecte Audiovisual (%s)" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:272 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:559 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:270 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:555 #, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" -msgstr "" +msgstr "Editar Objecte Audiovisual (%s)" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:362 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:356 msgid "Remove Media Object" -msgstr "" +msgstr "Esborrar Objecte Audiovisual" -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:386 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:388 msgid "Media Reference Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor de Referències a Medis Audiovisuals" + +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:83 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:84 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 +msgid "Y coordinate|Y" +msgstr "Y" #: ../src/Editors/_EditName.py:116 ../src/Editors/_EditName.py:277 msgid "Name Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor de Noms" #: ../src/Editors/_EditName.py:276 msgid "New Name" -msgstr "" +msgstr "Nom Nou" #: ../src/Editors/_EditName.py:340 msgid "Break global name grouping?" -msgstr "" +msgstr "Trencar l'agrupació de noms global?" #: ../src/Editors/_EditName.py:341 #, python-format @@ -4855,82 +5393,87 @@ msgstr "Agrupar-los tots" msgid "Group this name only" msgstr "Agrupar només aquest nom" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:139 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:141 #, python-format msgid "Note: %(id)s - %(context)s" msgstr "Nota: %(id)s - %(context)s" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:144 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:146 #, python-format msgid "Note: %s" msgstr "Nota: %s" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:147 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:149 #, python-format msgid "New Note - %(context)s" msgstr "Nota Nova - %(context)s" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:151 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:153 msgid "New Note" msgstr "Nota Nova" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:179 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:180 msgid "_Note" msgstr "_Nota" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:329 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:283 msgid "Cannot save note" msgstr "No es pot desar la nota" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:330 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:284 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "No hi ha dades per aquesta nota. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li " "l'edició." -#: ../src/Editors/_EditNote.py:337 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:291 msgid "Cannot save note. ID already exists." msgstr "No es pot desar la nota. L'Id ja existeix." -#: ../src/Editors/_EditNote.py:351 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:305 ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:252 msgid "Add Note" msgstr "Afegir Nota" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:424 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:372 #, python-format msgid "Delete Note (%s)" msgstr "Esborrar Nota (%s)" +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:113 +#, python-format +msgid "Person: %(name)s" +msgstr "Persona: %(name)s" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:117 +#, python-format +msgid "New Person: %(name)s" +msgstr "Persona Nova: %(name)s" + #: ../src/Editors/_EditPerson.py:119 msgid "New Person" msgstr "Persona Nova" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:266 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 -msgid "Patronymic:" -msgstr "Patronímic:" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:418 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:444 msgid "Edit Person" msgstr "Editar Persona" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:479 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:501 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Editar Propietats de l'Objecte" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:517 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:542 msgid "Make Active Person" msgstr "Fer Persona Activa" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:521 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:546 msgid "Make Home Person" msgstr "Fer Persona Base" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:668 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:693 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Problema canviant el gènere" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:669 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:694 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -4938,35 +5481,35 @@ msgstr "" "Canviar el gènere ha causat problemes amb la informació del matrimoni.\n" "Si us plau comprovi els matrimonis de la persona." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:680 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:705 msgid "Cannot save person" msgstr "No es pot desar la persona" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:681 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:706 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "No hi ha dades per aquesta persona. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li " "l'edició." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:690 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:715 msgid "Cannot save person. ID already exists." msgstr "No es pot desar la persona. L'Id ja existeix." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:711 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:736 #, python-format msgid "Add Person (%s)" msgstr "Afegir Persona (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:716 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:741 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Editar Persona (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:872 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:896 msgid "Unknown gender specified" msgstr "S'ha especificat un gènere desconegut" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:874 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:898 msgid "" "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " "Please specify the gender." @@ -4974,15 +5517,15 @@ msgstr "" "El gènere de la persona ara mateix és desconegut. Normalment, això és un " "error. Especifiqui si us plau el gènere." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:877 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:901 msgid "_Male" msgstr "_Home" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:878 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:902 msgid "_Female" msgstr "_Dona" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:879 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:903 msgid "_Unknown" msgstr "D_esconegut" @@ -5011,15 +5554,15 @@ msgstr "Lloc: %s" msgid "New Place" msgstr "Nou Lloc" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:203 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:207 msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" msgstr "Latitud no vàlida (sintaxi: 18°9'" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:206 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:210 msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" msgstr "Longitud no vàlida (sintaxi: 18°9'" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:210 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:214 msgid "Edit Place" msgstr "Editar Lloc" @@ -5052,13 +5595,13 @@ msgstr "Editar Lloc (%s)" msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Esborrar Lloc (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:163 +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:164 msgid "Save Changes?" msgstr "Desar Canvis?" -#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:164 +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:165 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "Si tancar sense desar, els canvis que ha fet es perdran" +msgstr "Si tanca sense desar, els canvis que ha fet es perdran" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:72 msgid "Repository Reference Editor" @@ -5069,7 +5612,7 @@ msgstr "Editor de Referències a Repositori" msgid "Repository: %s" msgstr "Repositori: %s" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:187 ../src/Editors/_EditRepository.py:71 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:187 ../src/Editors/_EditRepository.py:72 msgid "New Repository" msgstr "Nou Repositori" @@ -5085,73 +5628,73 @@ msgstr "Modificar Repositori" msgid "Add Repository" msgstr "Afegir Repositori" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:85 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:84 msgid "Edit Repository" msgstr "Editar Repositori" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:144 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:143 msgid "Cannot save repository" msgstr "No es pot desar el repositori" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:145 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:144 msgid "" "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "No hi ha dades per aquest repositori. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li " "l'edició." -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:153 msgid "Cannot save repository. ID already exists." msgstr "No es pot desar el repositori. L'Id ja existeix." -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:167 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:166 #, python-format msgid "Add Repository (%s)" msgstr "Afegir Repositori (%s)" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:172 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:171 #, python-format msgid "Edit Repository (%s)" msgstr "Editar Repositori (%s)" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:203 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:198 #, python-format msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "Esborrar Repositori (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:202 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:78 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:202 msgid "New Source" msgstr "Nova Font" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:156 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:155 msgid "Edit Source" msgstr "Editar Font" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:161 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:160 msgid "Cannot save source" msgstr "No es pot desar la font" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:162 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:161 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "No hi ha dades per aquesta font. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li " "l'edició." -#: ../src/Editors/_EditSource.py:171 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:170 msgid "Cannot save source. ID already exists." msgstr "No es pot desar la font. L'Id ja existeix." -#: ../src/Editors/_EditSource.py:184 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:183 #, python-format msgid "Add Source (%s)" msgstr "Afegir Font (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:189 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:188 #, python-format msgid "Edit Source (%s)" msgstr "Editar Font (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:255 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:250 #, python-format msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Esborrar Font (%s)" @@ -5216,47 +5759,47 @@ msgstr "El fitxer GEDCOM està corromput. Sembla que s'ha truncat." msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Importar de GEDCOM (%s)" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:833 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:818 msgid "GEDCOM import" msgstr "Importació GEDCOM" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1087 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1072 #, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "La línia %d no s'ha entès, i per tant s'ha ignorat." #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3044 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:2918 #, python-format msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "Línia %d: la nota d'esdeveniment buida s'ha ignorat." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3727 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4286 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3601 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4169 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "No s'ha pogut importar %s" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4062 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3945 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Importar des de %s" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4152 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4164 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4035 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4047 #, python-format msgid "Line %d: empty note was ignored." msgstr "Línia %d: s'ha ignora una nota buida." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4203 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4086 #, python-format msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d" msgstr "saltades %d subordinada(es) a la línia %d" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23 msgid "Report a bug" -msgstr "Informar d'un error" +msgstr "Informar d'un problema" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 msgid "" @@ -5270,26 +5813,36 @@ msgid "" "so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " "review exactly what information you want to include." msgstr "" +"Això és l'Assistent per Informar de Problemes. L'ajudarà a preparar un " +"informe de problemes tan detallat com sigui possible per als desenvolupadors " +"de Gramps.\n" +"\n" +"L'assistent demanarà algunes preguntes i recollirà informació sobre l'error " +"que hi ha hagut i l'entorn operatiu. Al final de l'assistent, se li demanarà " +"que desi l'informe de problemes al sistema de seguiment de problemes de " +"Gramps. L'assistent deixarà l'informe al portapapers perquè el pugui " +"enganxar al web de seguiment de problemes, i repassar exactament quina " +"informació hi vol incloure." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 msgid "Report a bug: Step 1 of 5" -msgstr "" +msgstr "Informar d'un problema: Pas 1 de 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:38 msgid "Report a bug: Step 2 of 5" -msgstr "" +msgstr "Informar d'un problema: Pas 2 de 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:39 msgid "Report a bug: Step 3 of 5" -msgstr "" +msgstr "Informar d'un problema: Pas 3 de 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42 msgid "Report a bug: Step 4 of 5" -msgstr "" +msgstr "Informar d'un problema: Pas 4 de 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44 msgid "Report a bug: Step 5 of 5" -msgstr "" +msgstr "Informar d'un problema: Pas 5 de 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 msgid "" @@ -5432,19 +5985,19 @@ msgstr "" "navegador i registri un informe d'error al sistema de seguiment d'errors de " "Gramps." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:23 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24 msgid "manual|General" msgstr "" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:58 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:59 msgid "Error Report" msgstr "Informe d'Error" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:69 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:70 msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" msgstr "GRAMPS ha patit un error inesperat" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:78 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:79 msgid "" "Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " "immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " @@ -5456,460 +6009,104 @@ msgstr "" "GRAMPS, cliqui si us plau Informe i l'Assistent d'Informe d'Error l'ajudarà " "a fer un informe d'error." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:87 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:100 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:88 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:101 msgid "Error Detail" msgstr "Detall de l'Error" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:108 ../src/gen/lib/notetype.py:83 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:109 ../src/gen/lib/notetype.py:83 msgid "Report" msgstr "Informe" -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:46 +#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:55 msgid "Select Event" msgstr "Seleccionar Esdeveniment" -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:46 +#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 msgid "Select Family" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar Família" -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:51 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:60 msgid "Select Note" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar Nota" -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:60 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:62 msgid "Select Media Object" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar Objecte Audiovisual" -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:72 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:884 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:69 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:909 msgid "Select Person" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar Persona" -#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:46 +#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:55 msgid "Select Place" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar Lloc" -#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:46 +#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:55 msgid "Select Repository" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar Repositori" -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:46 +#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:55 msgid "Select Source" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:47 -#, python-format -msgid "People probably alive and their ages the %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:50 -#, python-format -msgid "People probably alive and their ages on %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:52 ../src/plugins/StatisticsChart.py:121 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 -msgid "Age" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:102 ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1202 -msgid "Age on Date" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:103 ../src/plugins/all_events.py:147 -#: ../src/plugins/all_events.py:158 ../src/plugins/all_relations.py:355 -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:348 ../src/plugins/AncestorTree.py:537 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1250 ../src/plugins/Calendar.py:930 -#: ../src/plugins/Calendar.py:945 ../src/plugins/ChangeNames.py:292 -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/Check.py:1520 -#: ../src/plugins/CmdRef.py:242 ../src/plugins/Desbrowser.py:170 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:491 ../src/plugins/DescendReport.py:258 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:888 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:878 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:324 ../src/plugins/Eval.py:132 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:468 ../src/plugins/EventNames.py:164 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/FamilyGroup.py:775 -#: ../src/plugins/FanChart.py:445 ../src/plugins/FilterByName.py:235 -#: ../src/plugins/FindDupes.py:702 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:1032 -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:304 ../src/plugins/GVRelGraph.py:570 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:645 ../src/plugins/KinshipReport.py:409 -#: ../src/plugins/Leak.py:132 ../src/plugins/lineage.py:242 -#: ../src/plugins/lineage.py:253 ../src/plugins/MarkerReport.py:528 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3350 ../src/plugins/NotRelated.py:438 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:202 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:146 ../src/plugins/PatchNames.py:375 -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:403 ../src/plugins/Rebuild.py:121 -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:123 ../src/plugins/References.py:105 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:271 ../src/plugins/RemoveUnused.py:497 -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/SameSurnames.py:104 -#: ../src/plugins/siblings.py:78 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:189 -#: ../src/plugins/SoundGen.py:155 ../src/plugins/StatisticsChart.py:903 -#: ../src/plugins/Summary.py:303 ../src/plugins/TimeLine.py:466 -#: ../src/plugins/Verify.py:1581 ../src/plugins/WebCal.py:2028 -msgid "Stable" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:104 -msgid "Display people and ages on a particular date" -msgstr "" - -#. display the results -#: ../src/plugins/all_events.py:55 -#, python-format -msgid "Sorted events of %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:102 -#: ../src/plugins/all_events.py:113 -msgid "Event Type" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:103 -#: ../src/plugins/all_events.py:114 -msgid "Event Date" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:103 -#: ../src/plugins/all_events.py:114 -msgid "Event Place" -msgstr "" - -#. display the results -#: ../src/plugins/all_events.py:97 -#, python-format -msgid "" -"Sorted events of family\n" -" %s - %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_events.py:102 ../src/plugins/all_events.py:113 -msgid "Family Member" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_events.py:112 -msgid "Personal events of the children" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_events.py:146 ../src/plugins/all_events.py:157 -msgid "All Events" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_events.py:148 -msgid "Display a person's events, both personal and family." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_events.py:159 -msgid "Display the family and family members events." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:71 -msgid "Home person not set." -msgstr "Persona base no fixada." - -#: ../src/plugins/all_relations.py:80 ../src/plugins/RelCalc.py:187 -#, python-format -msgid "%s and %s are the same person." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:89 ../src/plugins/RelCalc.py:195 -#, python-format -msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:103 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:152 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:206 -#, python-format -msgid "Relationships of %s to %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:266 -#, python-format -msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:269 -msgid " " -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:269 -msgid "Name Common ancestor" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:270 -msgid "Parent" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:313 -msgid "Partial" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:332 -msgid "Remarks with inlaw family" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:334 -msgid "Remarks" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:336 -msgid "The following problems were encountered:" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:354 -msgid "Relation to Home Person" -msgstr "Parentesc amb la Persona Base" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:356 -msgid "Display all relationships between person and home person." -msgstr "Mostrar totes les relacions entre persona i la persona base." - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:161 -#, python-format -msgid "Ahnentafel Report for %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:186 ../src/plugins/DefaultGramplets.py:668 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:165 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:229 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:161 -#, python-format -msgid "Generation %d" -msgstr "" - -#. ######################### -#. ############################### -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:247 ../src/plugins/Calendar.py:485 -#: ../src/plugins/Calendar.py:643 ../src/plugins/DescendReport.py:195 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:697 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:678 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:236 ../src/plugins/FamilyGroup.py:586 -#: ../src/plugins/FanChart.py:340 ../src/plugins/GVRelGraph.py:430 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:512 ../src/plugins/KinshipReport.py:336 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:436 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3059 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:159 -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:250 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:118 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:678 ../src/plugins/TimeLine.py:310 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1406 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:342 -msgid "Report Options" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:249 ../src/plugins/AncestorTree.py:459 -#: ../src/plugins/Calendar.py:497 ../src/plugins/DescendTree.py:414 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:197 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:699 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:680 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:238 ../src/plugins/FanChart.py:342 -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:256 ../src/plugins/KinshipReport.py:338 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:161 -msgid "Center Person" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:250 ../src/plugins/Calendar.py:498 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:198 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:700 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:681 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:239 ../src/plugins/FanChart.py:343 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:339 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:162 -msgid "The center person for the report" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:253 ../src/plugins/AncestorTree.py:463 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:418 ../src/plugins/DescendReport.py:201 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:703 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:684 ../src/plugins/FanChart.py:346 -msgid "Generations" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:254 ../src/plugins/DescendReport.py:202 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:704 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:685 ../src/plugins/FanChart.py:347 -msgid "The number of generations to include in the report" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:257 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:707 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:688 -msgid "Page break between generations" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:259 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:709 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:690 -msgid "Whether to start a new page after each generation." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:262 -msgid "Add linebreak after each name" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:263 -msgid "Indicates if a line break should follow the name." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:307 ../src/plugins/DescendReport.py:218 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:795 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:785 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:255 ../src/plugins/FamilyGroup.py:670 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:566 ../src/plugins/KinshipReport.py:374 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:466 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:177 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:153 ../src/plugins/StatisticsChart.py:797 -#: ../src/plugins/Summary.py:266 ../src/plugins/TimeLine.py:389 -msgid "The style used for the title of the page." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:320 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:805 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:795 ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43 -msgid "The style used for the generation header." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:330 ../src/plugins/AncestorTree.py:493 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:447 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:841 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:831 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:273 ../src/plugins/EndOfLineReport.py:291 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:679 ../src/plugins/FanChart.py:402 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:598 ../src/plugins/KinshipReport.py:391 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:486 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:184 ../src/plugins/Summary.py:285 -msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:347 -msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:349 -msgid "Produces a textual ancestral report" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:193 -#, python-format -msgid "Ancestor Graph for %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:457 ../src/plugins/DescendTree.py:412 -msgid "Tree Options" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:460 ../src/plugins/DescendTree.py:415 -msgid "The center person for the tree" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:464 ../src/plugins/DescendTree.py:419 -msgid "The number of generations to include in the tree" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:467 ../src/plugins/DescendTree.py:422 -msgid "Display Format" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:469 ../src/plugins/DescendTree.py:424 -msgid "Display format for the outputbox." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:472 ../src/plugins/DescendTree.py:427 -msgid "Sc_ale to fit on a single page" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:473 ../src/plugins/DescendTree.py:428 -msgid "Whether to scale to fit on a single page." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:476 ../src/plugins/DescendTree.py:431 -msgid "Include Blank Pages" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:477 ../src/plugins/DescendTree.py:432 -msgid "Whether to include pages that are blank." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:480 ../src/plugins/DescendTree.py:435 -msgid "Co_mpress tree" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:481 -msgid "Whether to compress the tree." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:502 ../src/plugins/DescendTree.py:456 -msgid "The basic style used for the title display." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:536 -msgid "Ancestor Tree" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:540 -msgid "Produces a graphical ancestral tree" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar Font" #: ../src/plugins/BookReport.py:141 ../src/plugins/BookReport.py:178 msgid "Not Applicable" -msgstr "" +msgstr "No aplicable" -#: ../src/plugins/BookReport.py:167 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:585 +#: ../src/plugins/BookReport.py:167 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:610 msgid "unknown father" -msgstr "" +msgstr "pare desconegut" -#: ../src/plugins/BookReport.py:173 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:591 +#: ../src/plugins/BookReport.py:173 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:616 msgid "unknown mother" -msgstr "" +msgstr "mare desconeguda" -#: ../src/plugins/BookReport.py:175 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:593 +#: ../src/plugins/BookReport.py:175 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:618 #, python-format msgid "%s and %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s i %s (%s)" #: ../src/plugins/BookReport.py:580 msgid "Available Books" -msgstr "" +msgstr "Llibres Disponibles" #: ../src/plugins/BookReport.py:593 msgid "Book List" -msgstr "" +msgstr "Llista de Llibres" #: ../src/plugins/BookReport.py:681 ../src/plugins/BookReport.py:1059 #: ../src/plugins/BookReport.py:1107 ../src/plugins/BookReport.py:1249 msgid "Book Report" -msgstr "" +msgstr "Informe de Llibres" #: ../src/plugins/BookReport.py:714 msgid "New Book" -msgstr "" +msgstr "Llibre Nou" #: ../src/plugins/BookReport.py:717 msgid "_Available items" -msgstr "" +msgstr "_Elements disponibles" #: ../src/plugins/BookReport.py:721 msgid "Current _book" -msgstr "" +msgstr "_Llibre actual" -#: ../src/plugins/BookReport.py:729 ../src/plugins/StatisticsChart.py:67 +#: ../src/plugins/BookReport.py:729 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:67 msgid "Item name" -msgstr "" +msgstr "Nom d'element" #: ../src/plugins/BookReport.py:732 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Tema" #: ../src/plugins/BookReport.py:744 msgid "Book selection list" -msgstr "" +msgstr "Llista de selecció de llibres" #: ../src/plugins/BookReport.py:783 msgid "Different database" -msgstr "" +msgstr "Base de dades diferent" #: ../src/plugins/BookReport.py:784 #, python-format @@ -5921,1249 +6118,2622 @@ msgid "" "Therefore, the central person for each item is being set to the active " "person of the currently opened database." msgstr "" +"Aquest llibre es va crear amb referències a la base de dades %s.\n" +"\n" +" Això invalida les referències a la persona central guardades al llibre.\n" +"\n" +"Per tant, la persona central de cada element es fixa a la persona activa de " +"la base de dades oberta actualment." #: ../src/plugins/BookReport.py:922 msgid "Setup" -msgstr "" +msgstr "Configuració" #: ../src/plugins/BookReport.py:932 msgid "Book Menu" -msgstr "" +msgstr "Menú de Llibre" #: ../src/plugins/BookReport.py:955 msgid "Available Items Menu" -msgstr "" +msgstr "Menú d'Elements Disponibles" #: ../src/plugins/BookReport.py:1110 msgid "GRAMPS Book" msgstr "Llibre de GRAMPS" +#: ../src/plugins/BookReport.py:1250 ../src/plugins/Records.py:577 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:543 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:541 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:539 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:445 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:903 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:466 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1062 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:304 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:596 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:189 +#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:81 +#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:85 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:107 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:150 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:161 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:358 +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:55 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:242 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:242 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:253 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:149 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:105 +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:92 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:181 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:192 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:203 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:81 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:348 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:501 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:258 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:896 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:324 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:775 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:409 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:528 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:211 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:403 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:189 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:303 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:293 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/tool/Check.py:1496 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:171 ../src/plugins/tool/Eval.py:132 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:467 ../src/plugins/tool/EventNames.py:179 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:704 +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:187 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:443 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:376 ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121 +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:497 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:156 ../src/plugins/tool/Verify.py:1584 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3633 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1563 +msgid "Stable" +msgstr "Estable" + #: ../src/plugins/BookReport.py:1251 msgid "Produces a book containing several reports." msgstr "Crea un llibre que conté informes diversos." -#. --------------------- -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:63 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:153 -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:203 ../src/plugins/GVHourGlass.py:254 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 -msgid "Options" -msgstr "Opcions" +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:126 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:136 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:154 +#, python-format +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Error en escriure %s" + +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:127 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"La base de dades no es pot desar perquè no té permís d'escriptura sobre el " +"directori. Si us plau, asseguri's que té accés d'escriptura al directori i " +"torni-ho a provar." + +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"La base de dades no es pot desar perquè no té permís d'escriptura sobre el " +"fitxer. Si us plau, asseguri's que té accés d'escriptura al fitxer i torni-" +"ho a provar." + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1221 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:303 +msgid "" +"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +"completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "" +"Exportar a CD copia totes les dades i fitxers audiovisuals al Creador de CD. " +"Més endavant pot gravar el CD amb aquestes dades, i aquesta còpia serà " +"completament portable a màquines i arquitectures binàries diferents." + +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1225 +msgid "GRAMPS XML export options" +msgstr "Opcions d'exportació de GRAMPS XML" + +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1228 +msgid "GRAMPS _XML database" +msgstr "Base de dades _XML GRAMPS" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:73 +#, python-format +msgid "Could not create media directory %s" +msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de medis audiovisuals %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:77 +#, python-format +msgid "Media directory %s is not writable" +msgstr "No es pot escriure a la carpeta de medis audiovisuals %s" + +#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in +#. it, have him remove it! +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:82 +#, python-format +msgid "" +"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgstr "" +"La carpeta de medis audiovisuals %s ja existeix. Esborri-la primer, i " +"després torni a començar el procés d'importació" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:91 +#, python-format +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "Error extraient cap a %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107 +msgid "Base path for relative media set" +msgstr "Camí base per al conjunt de medis audiovisuals" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:108 +#, python-format +msgid "" +"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking " +"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " +"media files to the new position, and using the media manager tool, option " +"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "" +"El camí base per als medis d'aquest arbre genealògic s'ha fixat a %s. " +"Consideri de triar-ne un de més senzill. Ho pot canviar a les Preferències, " +"movent al mateix temps els fitxers a la nova ubicació, i fent servir l'eina " +"Gestor de Medis, amb l'opció 'Substituir subcadenes dins el camí' per fixar " +"camins correctes als medis audiovisuals." + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 +msgid "Cannot set base media path" +msgstr "No es pot fixar el camí base de medis audiovisuals" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:118 +#, python-format +msgid "" +"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)" +"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. " +"You can change the media path in the Preferences or you can convert the " +"imported files to the existing base media path. You can do that by moving " +"your media files to the new position, and using the media manager tool, " +"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media " +"objects." +msgstr "" +"L'arbre genealògic on ha fet la importació ja té un camí base per als medis " +"audiovisuals: %(orig_path)s. Els audiovisuals que s'han importat, però, són " +"relatius al camí %(path)s. Pot modificar el camí base a les Preferències, o " +"pot convertir els fitxers importats al camí base de medis existent. Ho pot " +"fer movent els fitxers a la nova ubicació, i fent servir l'eina Gestor de " +"Medis, amb l'opció 'Substituir subcadenes dins el camí' per fixar camins " +"correctes als medis audiovisuals." + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../data/gramps.xml.in.h:4 +msgid "GRAMPS package" +msgstr "Paquet GRAMPS" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:147 +msgid "Import data from GRAMPS packages" +msgstr "Importar dades des de paquets GRAMPS" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Support functions +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 ../src/plugins/tool/EventNames.py:128 +#, python-format +msgid "%(event_name)s of %(family)s" +msgstr "%(event_name)s de %(family)s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 ../src/plugins/tool/EventNames.py:129 +#, python-format +msgid "%(event_name)s of %(person)s" +msgstr "%(event_name)s de %(person)s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:122 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:132 +#, python-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "Error llegint %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +msgstr "" +"El fitxer és probablement o bé corrupte o no és una base de dades GRAMPS " +"vàlida." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:237 +#, python-format +msgid " %(id)s - %(text)s\n" +msgstr " %(id)s - %(text)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:241 +#, python-format +msgid " Family %(id)s\n" +msgstr " Família %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243 +#, python-format +msgid " Source %(id)s\n" +msgstr " Font %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:245 +#, python-format +msgid " Event %(id)s\n" +msgstr " Esdeveniment %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247 +#, python-format +msgid " Media Object %(id)s\n" +msgstr " Objecte Audiovisual %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249 +#, python-format +msgid " Place %(id)s\n" +msgstr " Lloc %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251 +#, python-format +msgid " Repository %(id)s\n" +msgstr " Repositori %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253 +#, python-format +msgid " Note %(id)s\n" +msgstr " Nota %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:260 +#, python-format +msgid " People: %d\n" +msgstr " Persones: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:261 +#, python-format +msgid " Families: %d\n" +msgstr " Famílies: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:262 +#, python-format +msgid " Sources: %d\n" +msgstr " Fonts: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:263 +#, python-format +msgid " Events: %d\n" +msgstr " Esdeveniments: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:264 +#, python-format +msgid " Media Objects: %d\n" +msgstr " Objectes Audiovisuals: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265 +#, python-format +msgid " Places: %d\n" +msgstr " Llocs: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 +#, python-format +msgid " Repositories: %d\n" +msgstr " Repositoris: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267 +#, python-format +msgid " Notes: %d\n" +msgstr " Notes: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269 +msgid "Number of new objects imported:\n" +msgstr "Nombre d'objectes nous importats:\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Objects merged-overwritten on import:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Objectes combinats-sobreescrits en la importació:\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284 +msgid "" +"\n" +"Media objects with relative paths have been\n" +"imported. These paths are considered relative to\n" +"the media directory you can set in the preferences,\n" +"or, if not set, relative to the user's directory.\n" +msgstr "" +"\n" +"S'han importat objectes de medis amb camins\n" +"relatius. Aquests camins es consideren relatius\n" +"al directori de medis que es pot seleccionar a les\n" +"preferències o, si no es diu res, relatius al\n" +"directori d'usuari.\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:763 +msgid "Could not change media path" +msgstr "No s'ha pogut canviar la carpeta de medis audiovisuals" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:764 +#, python-format +msgid "" +"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " +"the family tree you import into. The original media path has been retained. " +"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " +"Preferences." +msgstr "" +"El fitxer obert té una carpeta de medis audiovisuals %s, que està en " +"conflicte amb la carpeta de medis de l'arbre genealògic on està important. " +"S'ha conservat la carpeta de medis original. Copiï els fitxers al directori " +"correcte o canviï la carpeta de medis audiovisuals a les Preferències." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:776 +msgid "GRAMPS XML import" +msgstr "Importació de GRAMPS XML" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:883 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2020 +#, python-format +msgid "Witness name: %s" +msgstr "Nom de testimoni: %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1307 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2604 +#, python-format +msgid "" +"Your family tree groups name %s together with %s, did not change this " +"grouping to %s" +msgstr "" +"L'arbre genealògic ajunta el nom %s amb %s, no s'ha canviat aquesta " +"agrupació a %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1911 +#, python-format +msgid "Witness comment: %s" +msgstr "Comentari del testimoni: %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2446 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2452 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2453 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2466 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80 +#, python-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "%s no s'ha pogut obrir" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while " +"you are running an older version %s. The file will not be imported. Please " +"upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." +msgstr "" +"El fitxer .gramps que està important va ser creat per la versió %s de " +"GRAMPS, mentre que està executant una versió més vella, la %s. El fitxer no " +"s'importarà. Si us plau instal·li l'última versió de GRAMPS i torni-ho a " +"provar." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2484 ../data/gramps.keys.in.h:2 +#: ../data/gramps.xml.in.h:2 +msgid "GRAMPS XML database" +msgstr "Base de dades XML de GRAMPS" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2485 +msgid "" +"The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write " +"compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "" +"La base de dades GRAMPS XML és una versió en text d'un arbre genealògic. Es " +"compatible a nivell de lectura i escriptura amb el format de base de dades " +"GRAMPS actual." + +#: ../src/plugins/Records.py:217 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 +#, python-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s i %s" + +#: ../src/plugins/Records.py:326 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:60 +msgid "Double-click name for details" +msgstr "Fer doble clic al nom per detalls" + +#. will be overwritten in load +#: ../src/plugins/Records.py:327 +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:30 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:42 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:49 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:39 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:61 +msgid "No Family Tree loaded." +msgstr "No s'ha carregat cap Arbre Genealògic." + +#: ../src/plugins/Records.py:342 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:57 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:71 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:56 +msgid "Processing..." +msgstr "Processant..." + +#: ../src/plugins/Records.py:394 ../src/plugins/Records.py:568 +msgid "Records" +msgstr "Rècords" + +#: ../src/plugins/Records.py:412 +#, python-format +msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" +msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" #. ############################### -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:65 ../src/plugins/Calendar.py:492 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:234 ../src/plugins/GVRelGraph.py:433 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:515 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3080 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:680 ../src/plugins/TimeLine.py:312 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1418 ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 +#. ######################### +#. ############################### +#: ../src/plugins/Records.py:445 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:377 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:340 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:678 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:310 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:429 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:247 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:332 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:195 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:695 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:236 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:586 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:513 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:436 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:168 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:250 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3300 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1102 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:342 +msgid "Report Options" +msgstr "Opcions d'Informe" + +#. ############################### +#: ../src/plugins/Records.py:447 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:384 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:312 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:432 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:241 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:339 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:516 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:65 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3321 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1114 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 msgid "Filter" msgstr "Filtre" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:66 -msgid "Select filter to restrict people" -msgstr "Seleccionar filtre per restringir persones" +#: ../src/plugins/Records.py:449 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:682 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:314 +msgid "Determines what people are included in the report" +msgstr "Determina quines persones s'inclouen a l'informe" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:70 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:521 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3086 ../src/plugins/StatisticsChart.py:686 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:318 ../src/plugins/WebCal.py:1424 +#: ../src/plugins/Records.py:453 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:686 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:318 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:438 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:522 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:70 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3327 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1120 msgid "Filter Person" msgstr "Persona de Filtre" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:71 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:440 ../src/plugins/IndivComplete.py:522 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3087 ../src/plugins/StatisticsChart.py:687 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:319 ../src/plugins/WebCal.py:1425 +#: ../src/plugins/Records.py:454 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:687 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:319 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:439 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:523 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:71 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:175 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3328 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1121 msgid "The center person for the filter" msgstr "La persona central del filtre" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:77 ../src/gen/lib/notetype.py:81 -msgid "Source text" -msgstr "" +#: ../src/plugins/Records.py:460 +msgid "Use call name" +msgstr "Utilitzar el malnom" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:78 -msgid "Calculated Date Estimates" -msgstr "" +#: ../src/plugins/Records.py:462 +msgid "Don't use call name" +msgstr "No utilitzar el malnom" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:79 -msgid "Source to remove and/or add" -msgstr "" +#: ../src/plugins/Records.py:463 +msgid "Replace first name with call name" +msgstr "Substituir el malnom pel nom" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:82 -msgid "Remove previously added dates" -msgstr "" +#: ../src/plugins/Records.py:464 +msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" +msgstr "Subratllar malnom dins del nom / afegir malnom al nom" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:86 -msgid "Add estimated birth dates" -msgstr "Afegir dates de naixement estimades" +#: ../src/plugins/Records.py:470 +msgid "Person Records" +msgstr "Rècords de Persona" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:90 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:91 -msgid "Add estimated death dates" -msgstr "Afegir dates de defunció estimades" +#: ../src/plugins/Records.py:472 +msgid "Family Records" +msgstr "Rècords de Família" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:94 -msgid "Display detailed results" -msgstr "" +#: ../src/plugins/Records.py:509 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:499 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:402 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:330 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:849 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:852 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:273 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:291 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:679 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:599 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:391 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:486 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:193 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:285 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "L'estil bàsic que es fa servir per mostrar el text." -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:95 -msgid "Show details for every date entered" -msgstr "" +#: ../src/plugins/Records.py:518 +msgid "The style used for headings." +msgstr "L'estil utilitzat per als encapçalaments." -#. ----------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:99 -msgid "Config" -msgstr "" +#: ../src/plugins/Records.py:527 +msgid "The style used for the report title" +msgstr "L'estil utilitzat per al títol de l'informe" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:100 -msgid "Maximum age" -msgstr "Edat màxima" +#: ../src/plugins/Records.py:536 +msgid "Youngest living person" +msgstr "Persona viva més jove" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:103 -msgid "Maximum age that one can live to" -msgstr "Edat màxima fins on es pot viure" +#: ../src/plugins/Records.py:537 +msgid "Oldest living person" +msgstr "Persona viva més gran" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:106 -msgid "Maximum sibling age difference" -msgstr "Màxima diferència d'edat entre germans" +#: ../src/plugins/Records.py:538 +msgid "Person died at youngest age" +msgstr "Persona morta a menys edat" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:109 -msgid "Maximum age difference between siblings" -msgstr "Màxima diferència d'edat entre germans" +#: ../src/plugins/Records.py:539 +msgid "Person died at oldest age" +msgstr "Persona morta a més edat" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:112 -msgid "Minimum years between generations" -msgstr "Anys mínims entre generacions" +#: ../src/plugins/Records.py:540 +msgid "Person married at youngest age" +msgstr "Persona casada a menys edat" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:115 -msgid "Minimum years between two generations" -msgstr "El mínim d'anys que ha de passar entre dues generacions" +#: ../src/plugins/Records.py:541 +msgid "Person married at oldest age" +msgstr "Persona casada a més edat" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:118 -msgid "Average years between generations" -msgstr "Anys mitjans entre generacions" +#: ../src/plugins/Records.py:542 +msgid "Person divorced at youngest age" +msgstr "Persona divorciada a menys edat" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:121 -msgid "Average years between two generations" -msgstr "Els anys entre dues generacions, en mitjana" +#: ../src/plugins/Records.py:543 +msgid "Person divorced at oldest age" +msgstr "Persona divorciada a més edat" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:150 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:493 -msgid "Calculate Estimated Dates" -msgstr "Calcular Dates Estimades" +#: ../src/plugins/Records.py:544 +msgid "Youngest father" +msgstr "Pare més jove" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:156 -msgid "Results" -msgstr "Resultats" +#: ../src/plugins/Records.py:545 +msgid "Youngest mother" +msgstr "Mare més jove" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:157 -msgid "Processing...\n" -msgstr "Processant...\n" +#: ../src/plugins/Records.py:546 +msgid "Oldest father" +msgstr "Pare més gran" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:175 -msgid "Replacing...\n" -msgstr "Reemplaçant...\n" +#: ../src/plugins/Records.py:547 +msgid "Oldest mother" +msgstr "Mare més gran" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:176 +#: ../src/plugins/Records.py:548 +msgid "Couple with most children" +msgstr "Parella amb més fills" + +#: ../src/plugins/Records.py:549 +msgid "Living couple married most recently" +msgstr "Parella viva casada fa menys temps" + +#: ../src/plugins/Records.py:550 +msgid "Living couple married most long ago" +msgstr "Parella viva casada fa més temps" + +#: ../src/plugins/Records.py:551 +msgid "Shortest past marriage" +msgstr "Menys temps després del casament" + +#: ../src/plugins/Records.py:552 +msgid "Longest past marriage" +msgstr "Més temps després del casament" + +#: ../src/plugins/Records.py:564 +msgid "Records Gramplet" +msgstr "Gramplet de Rècords" + +#: ../src/plugins/Records.py:576 +msgid "Records Report" +msgstr "Informe de Rècords" + +#: ../src/plugins/Records.py:581 +msgid "Shows some interesting records about people and families" +msgstr "Mostra rècords interessants sobre persones i famílies" + +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:375 +msgid "Plain Text" +msgstr "Text pla" + +#. -------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register plugins +#. +#. -------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:376 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:483 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1147 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:349 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:440 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:267 +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:113 +msgid "Open with default viewer" +msgstr "Obrir amb el visor predeterminat" + +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68 +msgid "PyGtk 2.10 or later is required" +msgstr "Es requereix PyGtk 2.10 o posterior" + +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:497 #, python-format -msgid "Removing '%s'..." -msgstr "Traient '%s'..." +msgid "of %d" +msgstr "de %d" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:217 -msgid "Calculating...\n" -msgstr "Calculant...\n" +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:623 ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:624 +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:625 +msgid "Print..." +msgstr "Imprimir..." -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:218 -msgid "Calculating estimated dates..." -msgstr "Calculant dates estimades..." +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:159 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:184 +msgid "The marker '' was not in the template" +msgstr "La marca '' no era a la plantilla" -#. print "added birth" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:232 -msgid "Estimated birth date" -msgstr "Data de naixement estimada" +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:160 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:185 +msgid "Template Error" +msgstr "Error de Plantilla" -#. print "added death" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:248 -msgid "Estimated death date" -msgstr "Data de defunció estimada" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:260 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:195 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:201 #, python-format -msgid " added birth on %s" -msgstr "afegit naixement el %s" +msgid "" +"Could not open %s\n" +"Using the default template" +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir %s\n" +"Es fa servir la plantilla predeterminada" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:262 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:482 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:655 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:894 #, python-format -msgid " added death on %s" -msgstr "afegida defunció el %s" +msgid "Open in %(program_name)s" +msgstr "Obrir a %(program_name)s" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:264 -msgid "Calculate date estimates" -msgstr "Calcular estimacions de data" +#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:662 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:267 -msgid "Done!\n" -msgstr "Fet!\n" +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1150 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1152 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1154 +msgid "Open Document Text" +msgstr "Open Document Text" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:280 -msgid "Estimated date" -msgstr "Data estimada" +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:348 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:801 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:494 -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:240 -#: ../src/plugins/MediaManager.py:597 ../src/plugins/OwnerEditor.py:202 -msgid "Beta" -msgstr "Beta" +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:439 +msgid "RTF document" +msgstr "document RTF" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:497 -msgid "Calculates estimated dates for birth and death." -msgstr "Calcula les dates estimades de naixement i defunció." +#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:266 +msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" -#: ../src/plugins/Calendar.py:148 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:195 +#, python-format +msgid "Ancestor Graph for %s" +msgstr "Gràfic d'Avantpassats per %s" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:463 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:460 +msgid "Tree Options" +msgstr "Opcions d'Arbre" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:389 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:462 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:342 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:249 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:344 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:197 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:697 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:238 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:170 +msgid "Center Person" +msgstr "Persona Central" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:466 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:463 +msgid "The center person for the tree" +msgstr "La persona central de l'arbre" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:469 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:466 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:346 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:201 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:701 +msgid "Generations" +msgstr "Generacions" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:470 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:467 +msgid "The number of generations to include in the tree" +msgstr "El nombre de generacions a incloure dins l'arbre" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:473 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:470 +msgid "Display Format" +msgstr "Format de Visualització" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:475 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:472 +msgid "Display format for the outputbox." +msgstr "Format de visualització per la caixa de sortida." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:478 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:475 +msgid "Sc_ale to fit on a single page" +msgstr "Esc_alar perquè càpiga en una sola pàgina" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:479 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:476 +msgid "Whether to scale to fit on a single page." +msgstr "Si s'ha d'escalar perquè càpiga en una sola pàgina." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:482 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:479 +msgid "Include Blank Pages" +msgstr "Incloure Pàgines en Blanc" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:483 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:480 +msgid "Whether to include pages that are blank." +msgstr "Si també s'han d'incloure pàgines que estiguin en blanc." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:486 +msgid "Co_mpress tree" +msgstr "Co_mprimir arbre" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:487 +msgid "Whether to compress the tree." +msgstr "Si s'ha de comprimir l'arbre." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:508 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:504 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "L'estil bàsic que es fa servir per mostrar el títol." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:542 +msgid "Ancestor Tree" +msgstr "Arbre d'Avantpassats" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:546 +msgid "Produces a graphical ancestral tree" +msgstr "Produeix un arbre gràfic d'avantpassats" + +#. initialize the dict to fill: +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:143 msgid "Calendar Report" msgstr "Informe de Calendari" -#. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/Calendar.py:213 ../src/plugins/Calendar.py:929 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1185 ../src/plugins/TimeLine.py:333 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendari" - #. generate the report: -#: ../src/plugins/Calendar.py:221 ../src/plugins/Calendar.py:444 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:153 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:157 msgid "Formatting months..." msgstr "Donant format als mesos..." -#: ../src/plugins/Calendar.py:313 ../src/plugins/Calendar.py:319 -msgid "Filtering data..." -msgstr "Filtrant dades..." +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:246 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:194 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2964 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:989 +msgid "Applying Filter..." +msgstr "Aplicant Filtre..." -#: ../src/plugins/Calendar.py:401 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:251 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:199 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:992 +msgid "Reading database..." +msgstr "Llegint base de dades..." + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:292 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:249 +#, python-format +msgid "%(person)s, birth%(relation)s" +msgstr "%(person)s, naixement%(relation)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:296 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:253 +#, python-format +msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:344 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:299 +#, python-format +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, wedding" +msgstr "" +"%(spouse)s i\n" +" %(person)s, casament" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:349 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:303 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" " %(person)s, %(nyears)d" -msgstr "" +msgid_plural "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr[0] "" +"%(spouse)s i\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr[1] "" +"%(spouse)s i\n" +" %(person)s, %(nyears)d" -#. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/Calendar.py:416 ../src/plugins/Calendar.py:639 -#: ../src/plugins/Calendar.py:944 -msgid "Birthday and Anniversary Report" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:442 -#, python-format -msgid "Relationships shown are to %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:487 ../src/plugins/Calendar.py:489 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:379 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:381 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:334 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:336 msgid "Year of calendar" msgstr "Any de calendari" -#: ../src/plugins/Calendar.py:494 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3082 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1420 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:386 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:341 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1116 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "" "Seleccionar filtre per restringir les persones que apareixen al calendari" -#: ../src/plugins/Calendar.py:507 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:390 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:343 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:250 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:345 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:198 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:698 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:239 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:339 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:171 +msgid "The center person for the report" +msgstr "La persona central de l'informe" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:402 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:357 msgid "Select the format to display names" msgstr "Seleccionar el format per mostrar els noms" -#: ../src/plugins/Calendar.py:510 ../src/plugins/WebCal.py:1495 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:405 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:360 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1195 msgid "Country for holidays" msgstr "País per festes" -#: ../src/plugins/Calendar.py:515 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:411 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:366 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "Seleccionar el país per veure festes associades" #. Default selection ???? -#: ../src/plugins/Calendar.py:518 ../src/plugins/WebCal.py:1510 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:414 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:369 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1213 msgid "First day of week" msgstr "Primer dia de la setmana" -#: ../src/plugins/Calendar.py:522 ../src/plugins/WebCal.py:1513 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1216 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Seleccionar el primer dia de la setmana per al calendari" -#: ../src/plugins/Calendar.py:525 ../src/plugins/WebCal.py:1502 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1203 msgid "Birthday surname" msgstr "Cognom de naixement" -#: ../src/plugins/Calendar.py:526 ../src/plugins/WebCal.py:1503 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:422 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:377 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1204 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "" "Les esposes fan servir el cognom del seu marit (a partir de la primera " "família llistada)" -#: ../src/plugins/Calendar.py:527 ../src/plugins/WebCal.py:1504 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:423 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:378 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1206 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "" "Les esposes fan servir el cognom del seu marit (a partir de l'última família " "llistada)" -#: ../src/plugins/Calendar.py:528 ../src/plugins/WebCal.py:1505 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1208 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Les esposes fan servir el seu propi cognom" -#: ../src/plugins/Calendar.py:529 ../src/plugins/WebCal.py:1506 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:425 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1209 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Seleccionar el cognom que es mostra de les dones casades" -#: ../src/plugins/Calendar.py:532 ../src/plugins/WebCal.py:1521 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:428 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1224 msgid "Include only living people" msgstr "Incloure només persones vives" -#: ../src/plugins/Calendar.py:533 ../src/plugins/WebCal.py:1522 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1225 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "Incloure només persones vives al calendari" -#: ../src/plugins/Calendar.py:536 ../src/plugins/WebCal.py:1525 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:432 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1228 msgid "Include birthdays" msgstr "Incloure aniversaris de naixement" -#: ../src/plugins/Calendar.py:537 ../src/plugins/WebCal.py:1526 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1229 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Incloure aniversaris de naixement al calendari" -#: ../src/plugins/Calendar.py:540 ../src/plugins/WebCal.py:1529 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:391 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1232 msgid "Include anniversaries" msgstr "Incloure aniversaris" -#: ../src/plugins/Calendar.py:541 ../src/plugins/WebCal.py:1530 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:437 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:392 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1233 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Incloure aniversaris al calendari" -#: ../src/plugins/Calendar.py:544 ../src/plugins/Calendar.py:637 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:400 msgid "Text Options" msgstr "Opcions de Text" -#: ../src/plugins/Calendar.py:546 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407 msgid "Text Area 1" msgstr "Àrea de Text 1" -#: ../src/plugins/Calendar.py:546 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407 msgid "My Calendar" msgstr "El Meu Calendari" -#: ../src/plugins/Calendar.py:547 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "Primera línia de text a sota del calendari" -#: ../src/plugins/Calendar.py:550 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411 msgid "Text Area 2" msgstr "Àrea de Text 2" -#: ../src/plugins/Calendar.py:550 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411 msgid "Produced with GRAMPS" msgstr "Creat amb GRAMPS" -#: ../src/plugins/Calendar.py:551 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "Segona línia de text a sota del calendari" -#: ../src/plugins/Calendar.py:554 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:415 msgid "Text Area 3" msgstr "Àrea de Text 3" -#: ../src/plugins/Calendar.py:555 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:416 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "Tercera línia de text a sota del calendari" -#: ../src/plugins/Calendar.py:609 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:505 msgid "Title text and background color" -msgstr "" +msgstr "Text de títol i color de fons" -#: ../src/plugins/Calendar.py:613 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:509 msgid "Calendar day numbers" -msgstr "" +msgstr "Números del dia al calendari" -#: ../src/plugins/Calendar.py:616 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:512 msgid "Daily text display" -msgstr "" +msgstr "Visualització de text diària" -#: ../src/plugins/Calendar.py:618 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:514 msgid "Days of the week text" msgstr "Text de dies de la setmana" -#: ../src/plugins/Calendar.py:622 ../src/plugins/Calendar.py:662 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:518 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:480 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "Text al peu, línia 1" -#: ../src/plugins/Calendar.py:624 ../src/plugins/Calendar.py:664 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:482 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "Text al peu, línia 2" -#: ../src/plugins/Calendar.py:626 ../src/plugins/Calendar.py:666 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:522 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:484 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "Text al peu, línia 3" -#: ../src/plugins/Calendar.py:628 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:524 msgid "Borders" msgstr "Contorns" -#: ../src/plugins/Calendar.py:638 -msgid "Title text" -msgstr "Text del títol" +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:540 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:333 +#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:66 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendari" -#: ../src/plugins/Calendar.py:640 -msgid "Title of calendar" -msgstr "Títol del calendari" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:644 -msgid "Include relationships to center person" -msgstr "Incloure relacions amb la persona central" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:646 -msgid "Include relationships to center person (slower)" -msgstr "Incloure relacions amb la persona central (més lent)" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:652 -msgid "Title text style" -msgstr "Estil de text del títol" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:655 -msgid "Data text display" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:657 -msgid "Day text style" -msgstr "Estil de text de dia" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:660 -msgid "Month text style" -msgstr "Estil de text de mes" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:896 ../src/plugins/WebCal.py:1863 -msgid "Don't include holidays" -msgstr "No incloure festes" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:933 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:544 msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "Crea un calendari gràfic" -#: ../src/plugins/Calendar.py:948 -msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" -msgstr "Crea un informe d'aniversaris" +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:54 +msgid "short for married|m." +msgstr "c." -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:69 -msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:79 ../src/plugins/ChangeNames.py:257 -msgid "Capitalization changes" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 -msgid "Checking Family Names" -msgstr "Comprovant Noms de Família" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:90 -msgid "Searching family names" -msgstr "Cercant noms de família" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:147 ../src/plugins/ExtractCity.py:512 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:188 -msgid "No modifications made" -msgstr "No s'han fet modificacions" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:148 -msgid "No capitalization changes were detected." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:199 ../src/plugins/ExtractCity.py:544 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:222 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 -msgid "Select" -msgstr "Seleccionar" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:202 -msgid "Original Name" -msgstr "Nom Original" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:206 -msgid "Capitalization Change" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:213 ../src/plugins/EventCmp.py:290 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:558 ../src/plugins/PatchNames.py:244 -msgid "Building display" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:291 -msgid "Fix Capitalization of Family Names" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:295 -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:69 -msgid "Change Event Types" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:124 -msgid "Analyzing Events" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137 ../src/plugins/ChangeTypes.py:163 -msgid "Change types" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:142 -msgid "No event record was modified." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:144 -msgid "1 event record was modified." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:146 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:151 #, python-format -msgid "%d event records were modified." +msgid "Descendant Chart for %s" +msgstr "Gràfica de Descendents per a %s" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:483 +msgid "Show Sp_ouses" +msgstr "Mostrar Còn_juges" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:484 +msgid "Whether to show spouses in the tree." +msgstr "Si s'han de mostrar els cònjuges a l'arbre." + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:538 +msgid "Descendant Tree" +msgstr "Arbre de Descendents" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:542 +msgid "Produces a graphical descendant tree" +msgstr "Produeix un arbre gràfic de descendents" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:190 +#, python-format +msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" +msgstr "Gràfic de %(generations)d Generacions en Ventall per %(person)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:347 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:254 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:202 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:702 +msgid "The number of generations to include in the report" +msgstr "El nombre de generacions a incloure a l'informe" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:350 +msgid "Type of graph" +msgstr "Tipus de graf" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:351 +msgid "full circle" +msgstr "cercle sencer" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:352 +msgid "half circle" +msgstr "mig cercle" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:353 +msgid "quarter circle" +msgstr "quart de cercle" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:354 +msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." +msgstr "La forma del graf: cercle sencer, mig, o un quart." + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:358 +msgid "Background color" +msgstr "Color de fons" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:359 +msgid "white" +msgstr "blanc" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:360 +msgid "generation dependent" +msgstr "dependent de la generació" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:361 +msgid "Background color is either white or generation dependent" +msgstr "El color de fons és o bé blanc o dependent de la generació" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:365 +msgid "Orientation of radial texts" +msgstr "Orientació dels textos radials" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:367 +msgid "upright" +msgstr "drets" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:368 +msgid "roundabout" +msgstr "forma circular" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:369 +msgid "Print radial texts upright or roundabout" +msgstr "Mostrar textos radials drets o en forma circular" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:393 +msgid "The style used for the title." +msgstr "L'estil utilitzat per al títol." + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:444 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:901 +msgid "Fan Chart" +msgstr "Gràfica en Ventall" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:448 +msgid "Produces fan charts" +msgstr "Produeix gràfiques en ventall" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:66 +msgid "Item count" +msgstr "Recompte d'objectes" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:70 +msgid "Both" +msgstr "Tots dos" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:71 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:162 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:488 +msgid "Men" +msgstr "Homes" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:72 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:164 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:490 +msgid "Women" +msgstr "Dones" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:87 +msgid "person|Title" +msgstr "Títol" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:91 +msgid "Forename" +msgstr "Nom de pila" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:95 +msgid "Birth year" +msgstr "Any de naixement" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:97 +msgid "Death year" +msgstr "Any de defunció" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:99 +msgid "Birth month" +msgstr "Mes de naixement" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:101 +msgid "Death month" +msgstr "Mes de defunció" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:103 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 +msgid "Birth place" +msgstr "Lloc de naixement" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:105 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 +msgid "Death place" +msgstr "Lloc de defunció" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:107 +msgid "Marriage place" +msgstr "Lloc de casament" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:109 +msgid "Number of relationships" +msgstr "Nombre de relacions" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:111 +msgid "Age when first child born" +msgstr "Edat en néixer el primer fill" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:113 +msgid "Age when last child born" +msgstr "Edat en néixer l'últim fill" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:115 +msgid "Number of children" +msgstr "Nombre de fills" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:117 +msgid "Age at marriage" +msgstr "Edat en casar-se" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:119 +msgid "Age at death" +msgstr "Edat en morir" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:121 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:160 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:56 ../src/gen/lib/attrtype.py:73 +msgid "Age" +msgstr "Edat" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:123 +msgid "Event type" +msgstr "Tipus d'esdeveniment" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:137 +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "Falta el títol (preferit)" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:146 +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "Falta el nom de pila (preferit)" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:155 +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "Falta el cognom (preferit)" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:165 +msgid "Gender unknown" +msgstr "Gènere desconegut" + +#. inadequate information +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:174 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:183 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:289 +msgid "Date(s) missing" +msgstr "Falta Data(es)" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:192 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:206 +msgid "Place missing" +msgstr "Falta el lloc" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:214 +msgid "Already dead" +msgstr "Ja és mort" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:221 +msgid "Still alive" +msgstr "Encara és viu" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:231 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:243 +msgid "Events missing" +msgstr "Falten esdeveniments" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:251 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:259 +msgid "Children missing" +msgstr "Falten fills" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:278 +msgid "Birth missing" +msgstr "Falta naixement" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:379 +msgid "Personal information missing" +msgstr "Falta informació personal" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:500 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:902 +msgid "Statistics Charts" +msgstr "Gràfiques estadístiques" + +#. extract requested items from the database and count them +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:503 +msgid "Collecting data..." +msgstr "Recollint dades..." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:509 +msgid "Sorting data..." +msgstr "Ordenant dades..." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:519 +#, python-format +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "%(genders)s nascuts %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:521 +#, python-format +msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "Persones nascudes %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:556 +msgid "Saving charts..." +msgstr "Desant gràfiques..." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:603 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:639 +#, python-format +msgid "%s (persons):" +msgstr "%s (persones):" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:693 +msgid "Sort chart items by" +msgstr "Ordenar elements de la gràfica per" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:698 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "Seleccionar com s'ordenen les dades estadístiques." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:701 +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "Ordenar de forma descendent" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:702 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "Marcar per invertir l'ordre." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:706 +msgid "People Born After" +msgstr "Persones Nascudes Des de" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:708 +msgid "Birth year from which to include people" +msgstr "Any de naixement a partir del qual s'han d'incloure les persones" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:711 +msgid "People Born Before" +msgstr "Persones Nascudes Abans de" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:713 +msgid "Birth year until which to include people" +msgstr "Any de naixement fins al qual s'han d'incloure les persones" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:716 +msgid "Include people without known birth years" +msgstr "Incloure persones sense any de naixement conegut" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718 +msgid "Whether to include people without known birth years" msgstr "" +"Si s'han d'incloure les persones de les quals no se sap l'any de naixement" -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:207 -msgid "Rename Event Types" +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:722 +msgid "Genders included" +msgstr "Gèneres inclosos" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "Seleccionar quins gèneres s'inclouen a les estadístiques." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:731 +msgid "Max. items for a pie" +msgstr "Màx. elements per pastís" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:732 +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "" +"Amb menys elements es farà servir un gràfic de pastís i la seva llegenda, en " +"comptes d'un gràfic de barres." -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:211 -msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743 +msgid "Charts 1" +msgstr "Gràfiques 1" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745 +msgid "Charts 2" +msgstr "Gràfiques 2" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:748 +msgid "Include charts with indicated data" +msgstr "Incloure gràfiques amb les dades indicades" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:788 +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "L'estil utilitzat per als elements i valors." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:797 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:389 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:307 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:218 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:803 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:255 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:670 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:374 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:466 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:186 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:153 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:266 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "L'estil utilitzat per al títol de la pàgina." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:906 +msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" msgstr "" +"Crea gràfiques estadístiques de barres i de pastís sobre les persones de la " +"base de dades" -#: ../src/plugins/Check.py:197 -msgid "Check Integrity" -msgstr "Comprovar la Integritat" +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:92 +#, python-format +msgid "Timeline Graph for %s" +msgstr "Gràfic de Línia Temporal per %s" -#: ../src/plugins/Check.py:242 -msgid "Checking Database" -msgstr "Comprovant la Base de Dades" +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:101 +msgid "Timeline" +msgstr "Línia temporal" -#: ../src/plugins/Check.py:259 -msgid "Looking for invalid name format references" -msgstr "Buscant referències amb format de nom no vàlid" +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:108 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:638 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:643 +msgid "Report could not be created" +msgstr "No s'ha pogu crear l'informe" -#: ../src/plugins/Check.py:307 -msgid "Looking for duplicate spouses" -msgstr "Buscant cònjuges duplicats" +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:109 +msgid "The range of dates chosen was not valid" +msgstr "El rang de dates triat no era vàlid" -#: ../src/plugins/Check.py:325 -msgid "Looking for character encoding errors" -msgstr "Buscant errors de codificació de caràcter" +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:134 +msgid "Sorting dates..." +msgstr "Ordenant dates..." -#: ../src/plugins/Check.py:352 -msgid "Looking for broken family links" -msgstr "Buscant enllaços de família trencats" +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136 +msgid "Calculating timeline..." +msgstr "Calculant línia temporal..." -#: ../src/plugins/Check.py:475 -msgid "Looking for unused objects" -msgstr "Buscant objectes no usats" +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:215 +#, python-format +msgid "%(calendar_type)s Calendar, Sorted by %(sortby)s" +msgstr "Calendari %(calendar_type)s, ordenat per %(sortby)s" -#: ../src/plugins/Check.py:535 ../src/plugins/ExportCd.py:236 -#: ../src/plugins/ExportPkg.py:174 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:181 +msgid "Sort by" +msgstr "Ordenar per" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:330 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:186 +msgid "Sorting method to use" +msgstr "Mètode d'ordenació a utilitzar" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:334 +msgid "The calendar which determines the year span" +msgstr "El calendari que determina l'extensió d'anys" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:371 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "L'estil usat per al nom de la persona." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:380 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "L'estil utilitzat per les etiquetes d'any." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:465 +msgid "Timeline Chart" +msgstr "Gràfic de línia temporal" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:469 +msgid "Produces a timeline chart." +msgstr "Produeix un gràfic de línia temporal." + +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:56 +msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME" +msgstr "WriteCD és un connector per GNOME i no s'està executant GNOME" + +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:62 +msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" +msgstr "" +"No es pot carregar perquè no estan instal·lades les associacions de python " +"per a GNOME" + +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:82 +msgid "Export to CD" +msgstr "Exportar a CD" + +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:119 ../src/plugins/export/ExportCd.py:154 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:159 ../src/plugins/export/ExportCd.py:172 +msgid "CD export preparation failed" +msgstr "La preparació de l'exportació a CD ha fallat" + +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:237 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:174 ../src/plugins/tool/Check.py:535 msgid "Select file" msgstr "Seleccionar fitxer" -#: ../src/plugins/Check.py:554 ../src/plugins/ExportCd.py:258 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:259 ../src/plugins/tool/Check.py:554 msgid "Media object could not be found" -msgstr "L'objecte de medis no s'ha pogut trobar" +msgstr "L'objecte audiovisual no s'ha pogut trobar" -#: ../src/plugins/Check.py:555 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:260 #, python-format msgid "" -"The file:\n" -" %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " -"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " -"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " -"select a new file." +"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " +"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " +"either remove the reference from the database, keep the reference to the " +"missing file, or select a new file." msgstr "" -"El fitxer:\n" -" %(file_name)s \n" -"el referencia la base de dades, però ja no existeix. El fitxer pot haver-se " -"esborrat o mogut a una altra ubicació. Pot decidir treure'n la referència de " -"la base de dades, mantenir-hi la referència al fitxer desaparegut, o " -"seleccionar un altre fitxer." - -#: ../src/plugins/Check.py:594 -msgid "Looking for empty people records" -msgstr "Buscant registres de persona buits" - -#: ../src/plugins/Check.py:602 -msgid "Looking for empty family records" -msgstr "Buscant registres de família buits" - -#: ../src/plugins/Check.py:610 -msgid "Looking for empty event records" -msgstr "Buscant registres d'esdeveniment buits" - -#: ../src/plugins/Check.py:618 -msgid "Looking for empty source records" -msgstr "Buscant registres de font buits" - -#: ../src/plugins/Check.py:626 -msgid "Looking for empty place records" -msgstr "Buscant registres de lloc buits" - -#: ../src/plugins/Check.py:633 -msgid "Looking for empty media records" -msgstr "Buscant registres de medis buits" - -#: ../src/plugins/Check.py:642 -msgid "Looking for empty repository records" -msgstr "Buscant registres de repositori buits" - -#: ../src/plugins/Check.py:650 -msgid "Looking for empty note records" -msgstr "Buscant registres de nota buits" - -#: ../src/plugins/Check.py:692 -msgid "Looking for empty families" -msgstr "Buscant famílies buides" - -#: ../src/plugins/Check.py:719 -msgid "Looking for broken parent relationships" -msgstr "Buscant relacions de progènie trencades" - -#: ../src/plugins/Check.py:750 -msgid "Looking for event problems" -msgstr "Buscant problemes d'esdeveniments" - -#: ../src/plugins/Check.py:833 -msgid "Looking for person reference problems" -msgstr "Buscant problemes de referències a persones" - -#: ../src/plugins/Check.py:849 -msgid "Looking for repository reference problems" -msgstr "Buscant problemes de referències a repositoris" - -#: ../src/plugins/Check.py:866 -msgid "Looking for place reference problems" -msgstr "Buscant problemes de referències a llocs" - -#: ../src/plugins/Check.py:913 -msgid "Looking for source reference problems" -msgstr "Buscant problemes de referències a fonts" - -#: ../src/plugins/Check.py:1036 -msgid "Looking for media object reference problems" -msgstr "Buscant problemes de referències a objectes de medis" - -#: ../src/plugins/Check.py:1128 -msgid "Looking for note reference problems" -msgstr "Buscant problemes de referències a notes" - -#: ../src/plugins/Check.py:1293 -msgid "No errors were found" -msgstr "No s'han trobat errors" - -#: ../src/plugins/Check.py:1294 -msgid "The database has passed internal checks" -msgstr "La base de dades ha passat les comprovacions internes" - -#: ../src/plugins/Check.py:1300 -msgid "1 broken child/family link was fixed\n" -msgstr "S'ha reparat un enllaç fill/família trencat\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1302 -#, python-format -msgid "%d broken child/family links were found\n" -msgstr "S'han trobat %d enllaços fill/família trencats\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1308 -msgid "Non existing child" -msgstr "Fill inexistent" - -#: ../src/plugins/Check.py:1315 -#, python-format -msgid "%s was removed from the family of %s\n" -msgstr "S'ha tret %s de la família de %s\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1319 -msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" -msgstr "S'ha reparat un enllaç cònjuge/família trencat\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1321 -#, python-format -msgid "%d broken spouse/family links were found\n" -msgstr "S'han trobat %d enllaços cònjuge/família trencats\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1327 ../src/plugins/Check.py:1346 -msgid "Non existing person" -msgstr "Persona inexistent" - -#: ../src/plugins/Check.py:1334 ../src/plugins/Check.py:1353 -#, python-format -msgid "%s was restored to the family of %s\n" -msgstr "S'ha retornat %s a la família de %s\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1338 -msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" -msgstr "S'ha trobat 1 enllaç cònjuge/família duplicat\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1340 -#, python-format -msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr "S'han trobat %d enllaços cònjuge/família duplicats\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1356 -msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" -msgstr "S'ha trobat 1 família sense pares ni fills, eliminada.\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1359 -#, python-format -msgid "%d families with no parents or children, removed.\n" -msgstr "S'han trobat %d famílies sense pares ni fills, esborrades.\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1362 -msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "1 relació de família corrompuda reparada\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1364 -#, python-format -msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "%d relacions de família corrompudes reparades\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1367 -msgid "1 person was referenced but not found\n" -msgstr "1 persona era referenciada però no s'ha trobat\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1369 -#, python-format -msgid "%d persons were referenced, but not found\n" -msgstr "%d persones eren referenciades, però no s'han trobat\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1372 -msgid "1 repository was referenced but not found\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1374 -#, python-format -msgid "%d repositories were referenced, but not found\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1377 -msgid "1 media object was referenced, but not found\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1379 ../src/plugins/Check.py:1424 -#, python-format -msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1382 -msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1384 -#, python-format -msgid "References to %d media objects were kept\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1387 -msgid "1 missing media object was replaced\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1389 -#, python-format -msgid "%d missing media objects were replaced\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1392 -msgid "1 missing media object was removed\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1394 -#, python-format -msgid "%d missing media objects were removed\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1397 -msgid "1 invalid event reference was removed\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1399 -#, python-format -msgid "%d invalid event references were removed\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1402 -msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" -msgstr "1 nom d'esdeveniment de naixement no vàlid s'ha arreglat\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1404 -#, python-format -msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" -msgstr "%d noms d'esdeveniment de naixement no vàlids s'han arreglat\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1407 -msgid "1 invalid death event name was fixed\n" -msgstr "1 nom d'esdeveniment de defunció no vàlid s'ha arreglat\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1409 -#, python-format -msgid "%d invalid death event names were fixed\n" -msgstr "%d noms d'esdeveniment de defunció no vàlids s'han arreglat\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1412 -msgid "1 place was referenced but not found\n" -msgstr "1 lloc es referenciava, però no s'ha trobat\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1414 -#, python-format -msgid "%d places were referenced, but not found\n" -msgstr "%d llocs es referenciaven, però no s'han trobat\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1417 -msgid "1 source was referenced but not found\n" -msgstr "1 font es referenciava, però no s'ha trobat\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1419 -#, python-format -msgid "%d sources were referenced, but not found\n" -msgstr "%d fonts es referenciaven, però no s'han trobat\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1422 -msgid "1 media object was referenced but not found\n" -msgstr "1 objecte medi es referenciava, però no s'ha trobat\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1428 -msgid "1 note object was referenced but not found\n" -msgstr "1 objecte nota es referenciava, però no s'ha trobat\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1430 -#, python-format -msgid "%d note objects were referenced, but not found\n" -msgstr "%d objectes nota es referenciaven, però no s'han trobat\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1434 -msgid "1 invalid name format reference was removed\n" -msgstr "1 referència de format de nom no vàlid s'ha esborrat\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1436 -#, python-format -msgid "%d invalid name format references were removed\n" -msgstr "%d referències de format de nom no vàlid s'han esborrat\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1440 -#, python-format -msgid "" -"%d empty objects removed:\n" -" %d person objects\n" -" %d family objects\n" -" %d event objects\n" -" %d source objects\n" -" %d media objects\n" -" %d place objects\n" -" %d repository objects\n" -" %d note objects\n" -msgstr "" -"%d objectes buits esborrats:\n" -" %d objectes persona\n" -" %d objectes família\n" -" %d objectes esdeveniment\n" -" %d objectes font\n" -" %d objectes medis\n" -" %d objectes lloc\n" -" %d objectes repositori\n" -" %d objectes nota\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1487 -msgid "Integrity Check Results" -msgstr "Resultats de la Prova d'Integritat" - -#: ../src/plugins/Check.py:1492 -msgid "Check and Repair" -msgstr "Comprovar i Reparar" - -#: ../src/plugins/Check.py:1519 -msgid "Check and Repair Database" -msgstr "Comprovar i Reparar la Base de Dades" - -#: ../src/plugins/Check.py:1523 -msgid "" -"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "" -"Busca problemes d'integritat a la base de dades, solucionant els problemes " -"que pugui" - -#: ../src/plugins/CmdRef.py:241 -msgid "Generate Commandline Plugin Reference" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/CmdRef.py:245 -msgid "" -"Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports " -"and Tools." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:117 -msgid "Initial Text" -msgstr "Text Inicial" - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:118 -msgid "Text to display at the top." -msgstr "Text a mostrar al principi." - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:121 -msgid "Middle Text" -msgstr "Text del Mig" - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:122 -msgid "Text to display in the middle" -msgstr "Text a mostrar al mig" - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:125 -msgid "Final Text" -msgstr "Text Final" - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:126 -msgid "Text to display last." -msgstr "Text a mostrar al final." - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:137 -msgid "The style used for the first portion of the custom text." -msgstr "L'estil utilitzat per al primer tros del text personalitzat." - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:146 -msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -msgstr "L'estil utilitzat per al tros del mig del text personalitzat." - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:155 -msgid "The style used for the last portion of the custom text." -msgstr "L'estil utilitzat per a l'últim tros del text personalitzat." - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:170 -msgid "Custom Text" -msgstr "Text Personalitzat" - -#. Running with gui -> Show message -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:65 -msgid "Start date test?" -msgstr "Engegar prova de dates?" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:65 -msgid "" -"This test will create many persons and events in the current database. Do " -"you really want to run this test?" -msgstr "" -"Aquesta prova crearà moltes persones i esdeveniments ficticis a la base de " -"dades actual. Segur que vol executar la prova?" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:65 -msgid "Run test" -msgstr "Executar prova" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:71 -msgid "Running Date Test" -msgstr "Executant la Prova de Dates" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:72 -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:160 -msgid "Generating dates" -msgstr "Generant dates" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:221 -msgid "Date Test Plugin" -msgstr "Connector de Prova de Dates" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:239 -msgid "Check Localized Date Displayer and Parser" -msgstr "Comprovar el Visualitzador i Lector de Dates Traduït" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:243 -msgid "" -"This test tool will create many people showing all different date variants " -"as birth. The death date is created by parsing the result of the date " -"displayer for the birth date. This way you can ensure that dates printed can " -"be parsed back in correctly." -msgstr "" -"Aquesta eina de proves crearà moltes persones mostrant totes les variants de " -"data diferents al naixement. La data de mort es crea llegint el resultat de " -"la visualització de la data de naixement. Així es pot assegurar que les " -"dates mostrades es poden tornar a llegir correctament pel programa." - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:72 -msgid "Double-click a day for details" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:145 -msgid "" -"Click name to change active\n" -"Double-click name to edit" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:146 -msgid "Log for this Session" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:172 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:178 -msgid "Added" -msgstr "Afegits" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:174 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:180 -msgid "Deleted" -msgstr "Esborrats" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:176 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:182 -msgid "Updated" -msgstr "Actualitzats" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:184 -msgid "Selected" -msgstr "Seleccionats" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:203 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:282 -msgid "Double-click surname for details" -msgstr "Fer doble clic al cognom per detalls" - -#. will be overwritten in load -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:205 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:284 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:369 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:466 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:683 -#, fuzzy -msgid "No Family Tree loaded." +"%(file_name)s està referenciat a la base de dades, però ja no existeix. El " +"fitxer pot haver estat esborrat o desplaçat a un lloc diferent. Pot decidir " +"o treure la referència de la base de dades, o mantenir la referència al " +"fitxer inexistent, o seleccionar un fitxer nou." + +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:309 +msgid "_Export to CD (portable XML)" +msgstr "_Exportar a CD (XML portable)" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 +msgid "Birth date" +msgstr "Data de naixement" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 +msgid "Birth source" +msgstr "Font de naixement" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 +msgid "Death date" +msgstr "Data de defunció" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:189 +msgid "Death source" +msgstr "Font de defunció" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:524 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2607 +msgid "Husband" +msgstr "Marit" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:533 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2609 +msgid "Wife" +msgstr "Muller" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:489 +msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "Full de càlcul amb Valors _Separats per Comes (CSV)" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:490 +msgid "CSV is a common spreadsheet format." +msgstr "CSV és un format de full de càlcul comú." + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:491 +msgid "CSV spreadsheet options" +msgstr "Opcions de full CSV" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:308 +msgid "Web Family Tree export options" +msgstr "Opcions d'exportació de l'Arbre Genealògic Web" + +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:311 +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "Arbre Genealògic _Web" + +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:312 +msgid "Web Family Tree format." msgstr "Format de l'Arbre Genealògic Web." -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:222 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:301 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:695 -msgid "Processing..." -msgstr "" +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:370 +msgid "Filtering private data" +msgstr "Filtrant dades privades" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:266 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:359 -msgid "Total unique surnames" -msgstr "" +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:377 +msgid "Filtering living persons" +msgstr "Filtrant persones vives" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:268 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:361 -msgid "Total people" -msgstr "" +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:387 +msgid "Applying selected person filter" +msgstr "Aplicant el filtre de persona seleccionat" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:370 -msgid "Click name to make person active\n" -msgstr "" +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:395 +msgid "Applying selected note filter" +msgstr "Aplicant el filtre de nota seleccionat" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:371 -msgid "Right-click name to edit person" -msgstr "" +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:404 +msgid "Filtering unlinked records" +msgstr "Filtrant registres no enllaçats" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:398 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:574 +msgid "Writing individuals" +msgstr "Escrivint individus" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:916 +msgid "Writing families" +msgstr "Escrivint famílies" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1076 +msgid "Writing sources" +msgstr "Escrivint fonts" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1110 +msgid "Writing notes" +msgstr "Escrivint notes" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1147 +msgid "Writing repositories" +msgstr "Escrivint repositoris" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1529 +msgid "Export failed" +msgstr "L'exportació ha fallat" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1539 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:142 +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "" +"GEDCOM es fa servir per transferir dades entre programes de genealogia. La " +"major part del programari de genealogia accepta fitxers GEDCOM d'entrada." + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1541 +msgid "GEDCOM export options" +msgstr "Opcions d'exportació GEDCOM" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1544 +msgid "GE_DCOM" +msgstr "GE_DCOM" + +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:242 +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "Cap família no concorda amb el filtre seleccionat" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:618 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "Geneweb és un programa de genealogia sobre web." + +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:619 +msgid "GeneWeb export options" +msgstr "Opcions d'exportació de GeneWeb" + +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:622 +msgid "_GeneWeb" +msgstr "_GeneWeb" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:235 +msgid "" +"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +"files." +msgstr "" +"Un paquet GRAMPS és una base de dades XML arxivada juntament amb els fitxers " +"de medis audiovisuals." + +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:237 +msgid "GRAMPS package export options" +msgstr "Opcions d'exportació de paquet GRAMPS" + +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:240 +msgid "GRAM_PS package (portable XML)" +msgstr "_Paquet GRAMPS (XML portable)" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:241 #, python-format -msgid "Active person: %s" -msgstr "" +msgid "Marriage of %s" +msgstr "Casament de %s" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:414 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:260 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:262 #, python-format -msgid "%d. Partner: " -msgstr "" +msgid "Birth of %s" +msgstr "Naixement de %s" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:418 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:273 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:275 #, python-format -msgid "%d. Partner: Not known" -msgstr "" +msgid "Death of %s" +msgstr "Defunció de %s" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:433 -msgid "Parents:" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:445 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:449 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:332 #, python-format -msgid " %d.a Mother: " -msgstr "" +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "Aniversari: %s" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:456 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:460 +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:353 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +msgstr "" +"El format vCalendar es fa servir en moltes aplicacions de calendari i gestió " +"d'informació personal." + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:354 +msgid "vCalendar export options" +msgstr "Opcions d'exportació vCalendar" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:357 +msgid "vC_alendar" +msgstr "vC_alendar" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:268 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "" +"vCard es fa servir en moltes aplicacions d'agenda i informació personal." + +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:269 +msgid "vCard export options" +msgstr "Opcions d'exportació vCard" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:272 +msgid "_vCard" +msgstr "_vCard" + +#. GUI setup: +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59 +msgid "Enter a date, click Run" +msgstr "Introdueixi una data, cliqui Executar" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 +msgid "" +"Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages " +"for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age " +"column, and double-click the row to view or edit." +msgstr "" +"Introdueixi una data a sota, i cliqui Executar. Això calcularà les edats de " +"tothom del seu Arbre Genealògica en aquella data. Després es pot ordenar per " +"la columna d'edat, i fer doble clic a la fila per veure o editar." + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 +msgid "Run" +msgstr "Executar" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:107 +msgid "Age on Date Gramplet" +msgstr "Gramplet d'Edat en una Data" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:112 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:106 +msgid "Age on Date" +msgstr "Edat en Data" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:42 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:52 +msgid "Max age" +msgstr "Edat màx" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:44 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53 +msgid "Max age of Mother at birth" +msgstr "Edat màxima de la Mare en néixer" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:54 +msgid "Max age of Father at birth" +msgstr "Edat màxima del Pare en néixer" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:55 +msgid "Chart width" +msgstr "Amplada del gràfic" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:160 +msgid "Lifespan Age Distribution" +msgstr "Distribució de l'esperança de vida" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:161 +msgid "Father - Child Age Diff Distribution" +msgstr "Distribució de la diferència d'edat Pare-Fills" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:161 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:162 +msgid "Diff" +msgstr "Dif" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:162 +msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" +msgstr "Distribució de la diferència d'edat Mare-Fills" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:219 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:196 +msgid "Statistics" +msgstr "Estadístiques" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:220 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:221 +msgid "Minimum" +msgstr "Mínim" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:222 +msgid "Average" +msgstr "Mitjana" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:223 +msgid "Median" +msgstr "Mediana" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:224 +msgid "Maximum" +msgstr "Màxim" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:259 #, python-format -msgid " %d.b Father: " -msgstr "" +msgid "Double-click to see %d people" +msgstr "Fer doble clic per veure %d persones" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:467 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:271 +msgid "Age Stats Gramplet" +msgstr "Gramplet d'Estadístiques d'Edats" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:275 +msgid "Age Stats" +msgstr "Estadístiques d'Edats" + +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:47 +#, python-format +msgid "Active person: %s" +msgstr "Persona activa: %s" + +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:57 +msgid "Attributes Gramplet" +msgstr "Gramplet d'Atributs" + +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:61 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1425 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1909 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributs" + +#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39 +msgid "Double-click a day for details" +msgstr "Faci doble clic en un dia per detalls" + +#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:63 +msgid "Calendar Gramplet" +msgstr "Gramplet de Calendari" + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:59 +msgid "Active person" +msgstr "Persona activa" + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:53 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 +msgid "Family:" +msgstr "Família:" + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:55 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:82 +msgid "Surname, Given" +msgstr "Cognom, Nom" + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:66 +#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:105 +msgid "Save" +msgstr "Desar" + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:69 +#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:108 +msgid "Abandon" +msgstr "Abandonar" + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:74 +msgid "New person" +msgstr "Persona nova" + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:75 +msgid "Add relation" +msgstr "Afegir relació" + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:76 +msgid "No relation to active person" +msgstr "No hi ha relació amb la persona activa" + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:77 +msgid "Add as a Parent" +msgstr "Afegir com a Pare" + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:78 +msgid "Add as a Spouse" +msgstr "Afegir com a Cònjuge" + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:79 +msgid "Add as a Sibling" +msgstr "Afegir com a Germà" + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:80 +msgid "Add as a Child" +msgstr "Afegir com a Fill" + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:96 +msgid "Copy Active Data" +msgstr "Copiar Dades Actives" + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:142 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:156 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:263 +msgid "in" +msgstr "a" + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:384 +#, python-format +msgid "Gramplet Data Edit: %s" +msgstr "Edició de Dades en Gramplet: %s" + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:404 +msgid "Please provide a name." +msgstr "Si us plau introdueixi un nom." + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:404 +msgid "Can't add new person." +msgstr "No es pot afegir una persona nova." + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:412 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:420 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:429 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:434 +msgid "Please set an active person." +msgstr "Fixi si us plau una persona activa." + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:412 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:415 +msgid "Can't add new person as a parent." +msgstr "No es pot afegir persona nova com a progenitor." + +#. unknown +#. both genders unknown +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:415 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:424 +msgid "Please set the new person's gender." +msgstr "Digui si us plau el gènere de la persona nova." + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:420 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:424 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:556 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:593 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:626 +msgid "Can't add new person as a spouse." +msgstr "No es pot afegir persona nova com a cònjuge." + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:429 +msgid "Can't add new person as a sibling." +msgstr "No es pot afegir persona nova com a germà." + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:434 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:672 +msgid "Can't add new person as a child." +msgstr "No es pot afegir persona nova com a fill." + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:555 +msgid "Please set gender on Active or new person." +msgstr "Si us plau, fixi el gènere de la persona Activa o nova." + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:592 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:625 +msgid "Same genders on Active and new person." +msgstr "Gèneres iguals a la persona nova i activa." + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:671 +msgid "Please set gender on Active person." +msgstr "Si us plau fixi el gènere de la persona Activa." + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:693 +#, python-format +msgid "Gramplet Data Entry: %s" +msgstr "Introducció de Dades amb Gramplet: %s" + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:742 +msgid "Data Entry Gramplet" +msgstr "Gramplet d'Introducció de Dades" + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:746 +msgid "Data Entry" +msgstr "Introducció de Dades" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50 msgid "Move mouse over links for options" -msgstr "" +msgstr "Moure el ratolí per damunt dels enllaços per les opcions" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:569 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:60 +msgid "No Active Person selected." +msgstr "No s'ha seleccionat cap Persona Activa." + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:107 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:118 +#, python-format +msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s" +msgstr "n. %(birth_date)s - %(place)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:112 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:123 +#, python-format +msgid "b. %(birth_date)s" +msgstr "n. %(birth_date)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:120 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:131 +#, python-format +msgid "d. %(death_date)s - %(place)s" +msgstr "d. %(death_date)s - %(place)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:125 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:136 +#, python-format +msgid "d. %(death_date)s" +msgstr "d. %(death_date)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:154 msgid "Click to make active\n" -msgstr "" +msgstr "Cliqui per fer actiu\n" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:570 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:137 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:155 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:155 msgid "Right-click to edit" +msgstr "Clic dret per a editar" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:151 +msgid " sp. " +msgstr " esp. " + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:166 +msgid "Descendant Gramplet" +msgstr "Gramplet de Descendents" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:170 +msgid "Descendants" +msgstr "Descendents" + +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:534 +msgid "" +"Click to expand/contract person\n" +"Right-click for options\n" +"Click and drag in open area to rotate" msgstr "" +"Clicar per expandir/contreure persona\n" +"Clic dret per a opcions\n" +"Clicar i arrossegar en àrea oberta per girar" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:627 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:895 +msgid "Fan Chart Gramplet" +msgstr "Gramplet de Gràfica en Ventall" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44 +msgid "FAQ Gramplet" +msgstr "Gramplet de PMF" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47 +msgid "FAQ" +msgstr "PMF" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:40 +msgid "Double-click given name for details" +msgstr "Fer doble clic al nom per detalls" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:132 +msgid "Total unique given names" +msgstr "Total de noms únics" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:134 +msgid "Total given names showing" +msgstr "Total de noms únics mostrats" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:147 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:102 +msgid "Total people" +msgstr "Total de persones" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:139 +msgid "Given Name Cloud Gramplet" +msgstr "Gramplet de Núvol de Noms" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:143 +msgid "Given Name Cloud" +msgstr "Núvol de Noms" + +#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:56 +msgid "Read headline news from the GRAMPS wiki" +msgstr "Llegir capçaleres de notícies des de la wiki de GRAMPS" + +#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:127 +#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:63 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:140 +msgid "Reading" +msgstr "Llegint" + +#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:193 +msgid "Headline News Gramplet" +msgstr "Gramplet de Capçaleres de Notícies" + +#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:197 +msgid "Headline News" +msgstr "Capçaleres de Notícies" + +#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:167 +#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:248 ../src/gen/lib/notetype.py:87 +msgid "Person Note" +msgstr "Nota de Persona" + +#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:268 +msgid "Note Gramplet" +msgstr "Gramplet de Notes" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:58 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62 +msgid "Max generations" +msgstr "Màx generacions" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:212 +#, python-format msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" -msgstr "Nascut el %(birth_date)s a %(birth_place)s." +msgstr "(n. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:632 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:217 #, python-format msgid "(b. %s)" -msgstr "" +msgstr "(n. %s)" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:634 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:219 #, python-format msgid "(d. %s)" -msgstr "" +msgstr "(d. %s)" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:656 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:241 msgid "" "\n" "Breakdown by generation:\n" msgstr "" +"\n" +"Distribució per generacions:\n" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:663 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:243 +msgid "percent sign or text string|%" +msgstr "%" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:249 msgid "Generation 1" -msgstr "" +msgstr "La generació 1" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:664 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:669 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:250 msgid "Double-click to see people in generation" -msgstr "" +msgstr "Doble clic per veure les persones de la generació" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:665 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:252 #, python-format -msgid " has 1 of 1 individual (100.00% complete)\n" -msgstr " té 1 d'1 individu (100.00% complet)\n" +msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" +msgstr " té 1 d'1 individu (%(percent)s complet)\n" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:670 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:255 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:186 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:166 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:218 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:161 #, python-format -msgid " has %d of %d individuals (%.2f%% complete)\n" -msgstr " té %d de %d individus (%.2f%% complet)\n" +msgid "Generation %d" +msgstr "La generació %d" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:672 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:256 +#, python-format +msgid "Double-click to see people in generation %d" +msgstr "Fer doble clic per veure les persones de la generació %d" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:259 +#, python-format +msgid "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgid_plural "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgstr[0] "" +" té %(count_person)d de %(max_count_person)d individus (%(percent)s " +"complet)\n" +msgstr[1] "" +" té %(count_person)d de %(max_count_person)d individus (%(percent)s " +"complet)\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262 msgid "All generations" msgstr "Totes les generacions" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:673 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263 msgid "Double-click to see all generations" -msgstr "Fer doble clic al cognom per detalls" +msgstr "Fer doble clic per veure totes les generacions" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:674 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:265 #, python-format -msgid " have %d individuals\n" -msgstr "" +msgid " have %d individual\n" +msgid_plural " have %d individuals\n" +msgstr[0] " tenen %d individu\n" +msgstr[1] " tenen %d individus\n" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:684 -msgid "Double-click item to see matches" +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:281 +msgid "Pedigree Gramplet" +msgstr "Gramplet de Pedigrí" + +#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:47 +msgid "Enter Python expressions" +msgstr "Introdueixi expressions de Python" + +#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:53 +msgid "class name|Date" +msgstr "Date" + +#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:152 +msgid "Python Gramplet" +msgstr "Gramplet Python" + +#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:155 +msgid "Python Shell" +msgstr "Intèrpret Python" + +#. Add types: +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:51 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:113 +msgid "View Type" +msgstr "Tipus de Vista" + +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:53 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114 +msgid "Quick Views" +msgstr "Vistes ràpides" + +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:123 +msgid "Quick View Gramplet" +msgstr "Gramplet de Vistes Ràpides" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42 +msgid "Click name to make person active\n" +msgstr "Clicar el nom per fer la persona activa\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:43 +msgid "Right-click name to edit person" +msgstr "Faci clic dret al nom per editar la persona" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:70 +#, python-format +msgid "Active person: %s" +msgstr "Persona activa: %s" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:86 +#, python-format +msgid "%d. Partner: " +msgstr "%d. Parella: " + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:90 +#, python-format +msgid "%d. Partner: Not known" +msgstr "%d. Parella: Desconeguda" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:105 +msgid "Parents:" +msgstr "Pares:" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:117 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:121 +#, python-format +msgid " %d.a Mother: " +msgstr " %d.a Mare: " + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:128 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:132 +#, python-format +msgid " %d.b Father: " +msgstr " %d.b Pare: " + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:143 +msgid "Relatives Gramplet" +msgstr "Gramplet de Parents" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:146 +msgid "Relatives" +msgstr "Parents" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:37 +msgid "" +"Click name to change active\n" +"Double-click name to edit" msgstr "" +"Cliqui el nom per canviar l'actiu\n" +"Faci doble clic al nom per editar-lo" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:38 +msgid "Log for this Session" +msgstr "Registre d'aquesta sessió" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:44 +msgid "Opened data base -----------\n" +msgstr "Base de dades oberta ----------\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 +msgid "Added" +msgstr "Afegits" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +msgid "Deleted" +msgstr "Esborrats" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 +msgid "Edited" +msgstr "Editats" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 +msgid "Selected" +msgstr "Seleccionats" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:95 +msgid "Session Log Gramplet" +msgstr "Gramplet de Registre de Sessió" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:99 +msgid "Session Log" +msgstr "Registre de Sessió" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:47 +msgid "Double-click item to see matches" +msgstr "Faci doble clic a l'element per veure les concordàncies" #. ------------------------- -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:759 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:140 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:405 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:438 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:732 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:743 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1964 ../src/plugins/Summary.py:98 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:123 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:141 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:98 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:448 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:485 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:778 msgid "Individuals" msgstr "Individus" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:761 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:125 msgid "Number of individuals" msgstr "Nombre d'individus" #. ------------------------- -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:765 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:143 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 msgid "Males" msgstr "Homes" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:768 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:147 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:132 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:507 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 msgid "Females" msgstr "Dones" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:771 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 msgid "Individuals with unknown gender" msgstr "Individus de gènere desconegut" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:775 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:139 msgid "Individuals with incomplete names" msgstr "Individus amb noms incomplets" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:779 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:143 msgid "Individuals missing birth dates" msgstr "Individus sense data de naixement" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:783 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:147 msgid "Disconnected individuals" msgstr "Individus desconnectats" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:787 ../src/plugins/Summary.py:187 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:187 msgid "Family Information" msgstr "Informació de Família" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:789 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:153 msgid "Number of families" msgstr "Nombre de famílies" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:793 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:157 msgid "Unique surnames" msgstr "Cognoms únics" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:797 ../src/plugins/Summary.py:204 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:161 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:204 msgid "Media Objects" -msgstr "Objectes de Medis" +msgstr "Objectes Audiovisuals" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:799 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163 msgid "Individuals with media objects" -msgstr "" +msgstr "Individus amb objectes audiovisuals" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:803 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167 msgid "Total number of media object references" -msgstr "" +msgstr "Nombre total de referències a objectes audiovisuals" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:807 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:171 msgid "Number of unique media objects" -msgstr "" +msgstr "Nombre d'objectes audiovisuals únics" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:812 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:176 msgid "Total size of media objects" -msgstr "" +msgstr "Mida total d'objectes audiovisuals" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:814 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:178 msgid "bytes" -msgstr "" +msgstr "bytes" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:816 ../src/plugins/Summary.py:227 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:180 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:227 msgid "Missing Media Objects" -msgstr "" +msgstr "Objectes Audiovisuals que Falten" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:824 -msgid "Enter Python expressions" -msgstr "" +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:192 +msgid "Statistics Gramplet" +msgstr "Gramplet d'Estadístiques" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:828 -msgid "class name|Date" -msgstr "" +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:37 +msgid "Double-click surname for details" +msgstr "Fer doble clic al cognom per detalls" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:838 -msgid "Error" -msgstr "" +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:144 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:100 +msgid "Total unique surnames" +msgstr "Total de cognoms únics" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:923 -msgid "Enter SQL query" -msgstr "" +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:146 +msgid "Total surnames showing" +msgstr "Total de cognoms mostrats" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:156 +msgid "Surname Cloud Gramplet" +msgstr "Gramplet de Núvol de Cognom" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:160 +msgid "Surname Cloud" +msgstr "Núvol de Cognom" #. GUI setup: -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:939 +#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37 msgid "Enter text" -msgstr "" +msgstr "Introdueixi text" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:941 +#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:39 msgid "Enter your TODO list here." -msgstr "" +msgstr "Introdueixi la seva llista de coses a fer aquí." -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:960 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:55 +msgid "TODO Gramplet" +msgstr "Gramplet de coses a fer" + +#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:59 +msgid "TODO List" +msgstr "Llista de coses a fer" + +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:111 +msgid "Top Surnames Gramplet" +msgstr "Gramplet de Cognoms més Freqüents" + +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:114 +msgid "Top Surnames" +msgstr "Cognoms més Freqüents" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:36 msgid "" "Welcome to GRAMPS!\n" "\n" @@ -7218,1504 +8788,147 @@ msgstr "" "\n" "Pot clicar amb el botó dret al fons d'aquesta pàgina per afegir gramplets " "nous i modificar el nombre de columnes. També es pot arrossegar el botó de " -"Propietats per recolocar el gramplet dins de la pàgina, i desenganxar el " +"Propietats per recol·locar el gramplet dins de la pàgina, i desenganxar el " "gramplet perquè floti per damunt de GRAMPS. Si tanca GRAMPS amb un gramplet " "desenganxat, es tornarà a obrir desenganxat la propera vegada que s'engegui " "GRAMPS." -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:989 -msgid "Read news from the GRAMPS wiki" -msgstr "Llegir notícies des de la wiki de GRAMPS" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1033 -msgid "Reading" -msgstr "" - -#. GUI setup: -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1083 -msgid "Enter a date, click Run" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1091 -msgid "" -"Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages " -"for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age " -"column, and double-click the row to view or edit." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1099 -msgid "Run" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1121 -msgid "Top Surnames Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1124 -msgid "Top Surnames" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1129 -msgid "Surname Cloud Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1133 -msgid "Surname Cloud" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1138 -msgid "Statistics Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1142 -msgid "Statistics" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1147 -msgid "Session Log Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1151 -msgid "Session Log" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1156 -msgid "Python Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1159 -msgid "Python Shell" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1164 -msgid "TODO Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1168 -msgid "TODO List" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1173 +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:68 msgid "Welcome Gramplet" -msgstr "" +msgstr "Gramplet de Benvinguda" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1177 +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:72 msgid "Welcome to GRAMPS!" -msgstr "" +msgstr "Benvingut a GRAMPS!" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1182 -msgid "Calendar Gramplet" -msgstr "" +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:79 +msgid "No Home Person set." +msgstr "Persona base no fixada." -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1190 -msgid "News Gramplet" -msgstr "" +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:245 +msgid "first name unknown" +msgstr "nom desconegut" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1194 -msgid "News" -msgstr "" +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:248 +msgid "surname unknown" +msgstr "cognom desconegut" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1199 -msgid "Age on Date Gramplet" -msgstr "" +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:252 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:290 +msgid "(person with unknown name)" +msgstr "(persona de nom desconegut)" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1207 -msgid "Relatives Gramplet" -msgstr "" +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:265 +msgid "birth event missing" +msgstr "falta esdeveniment de naixement" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1210 -msgid "Active Person's Relatives" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1217 -msgid "Pedigree Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1228 -#, fuzzy -msgid "FAQ Gramplet" -msgstr "Gramplets" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1231 -#, fuzzy -msgid "FAQ" -msgstr "_PMF" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1236 -#, fuzzy -msgid "Query Gramplet" -msgstr "Gramplets" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1239 -msgid "Query" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:58 -msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:75 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:269 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:316 #, python-format -msgid "Descendant Browser: %s" -msgstr "" +msgid ": %(list)s\n" +msgstr ": %(list)s\n" -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:104 -msgid "Descendant Browser tool" -msgstr "" +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:270 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:317 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:338 +msgid ", " +msgstr ", " -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:169 -msgid "Interactive Descendant Browser" -msgstr "" +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:285 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:292 +msgid "(unknown person)" +msgstr "(persona desconeguda)" -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:173 -msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DescendTree.py:131 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:294 #, python-format -msgid "Descendant Chart for %s" -msgstr "" +msgid "%(name1)s and %(name2)s" +msgstr "%(name1)s i %(name2)s" -#: ../src/plugins/DescendTree.py:436 -msgid "Whether to compress tree." -msgstr "" +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:310 +msgid "marriage event missing" +msgstr "falta esdeveniment de casament" -#: ../src/plugins/DescendTree.py:490 -msgid "Descendant Tree" -msgstr "" +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:312 +msgid "relation type unknown" +msgstr "tipus de relació desconegut" -#: ../src/plugins/DescendTree.py:494 -msgid "Produces a graphical descendant tree" -msgstr "" +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:327 +msgid "date unknown" +msgstr "data desconeguda" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:118 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:329 +msgid "date incomplete" +msgstr "data incompleta" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:333 +msgid "place unknown" +msgstr "lloc desconegut" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:336 #, python-format -msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s" -msgstr "" +msgid "%(type)s: %(list)s" +msgstr "%(type)s: %(list)s" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:123 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:344 +msgid "spouse missing" +msgstr "falta el cònjuge" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348 +msgid "father missing" +msgstr "falta el pare" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:352 +msgid "mother missing" +msgstr "falta la mare" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:356 +msgid "parents missing" +msgstr "falten els pares" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:363 #, python-format -msgid "b. %(birth_date)s" -msgstr "" +msgid ": %s\n" +msgstr ": %s\n" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:131 -#, python-format -msgid "d. %(death_date)s - %(place)s" -msgstr "" +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:424 +msgid "What's Next Gramplet" +msgstr "Gramplet de Què Ve Ara" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:136 -#, python-format -msgid "d. %(death_date)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:171 -#, python-format -msgid "sp. %(spouse)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:230 -#, python-format -msgid "The style used for the level %d display." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:239 -#, python-format -msgid "The style used for the spouse level %d display." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:257 -msgid "Descendant Report" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:259 -msgid "Produces a list of descendants of the active person" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:150 -#, python-format -msgid "Ancestral Report for %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:225 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:274 -#, python-format -msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:285 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:562 -#, python-format -msgid "Notes for %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:296 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:319 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:330 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:349 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:573 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:591 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:602 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:621 -#, python-format -msgid "More about %(person_name)s:" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:303 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:580 -#, python-format -msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:338 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:610 -msgid "Address: " -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:356 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:410 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:343 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:628 -#, python-format -msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:378 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:312 -#, python-format -msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:383 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:317 -#, python-format -msgid "%(event_name)s: %(date)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:387 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:321 -#, python-format -msgid "%(event_name)s: %(place)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:391 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:325 -#, python-format -msgid "%(event_name)s: " -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:399 -#, python-format -msgid "%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:506 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:439 -#, python-format -msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:559 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:497 -#, python-format -msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:712 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:698 -msgid "Content" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:714 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:700 -msgid "Use callname for common name" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:715 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:701 -msgid "Whether to use the call name as the first name." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:719 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:705 -msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:720 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:706 -msgid "Whether to use full dates instead of just year." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:723 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:709 -msgid "List children" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:724 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:710 -msgid "Whether to list children." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:727 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:713 -msgid "Compute age" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:728 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:714 -msgid "Whether to compute age." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:731 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:717 -msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:732 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:718 -msgid "Whether to omit duplicate ancestors." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:735 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:721 -msgid "Use Complete Sentences" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:737 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:723 -msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:740 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:726 -msgid "Add descendant reference in child list" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:742 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:728 -msgid "Whether to add descendant references in child list." -msgstr "" - -#. ######################### -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:745 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:731 ../src/plugins/FamilyGroup.py:599 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3205 -msgid "Include" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:747 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 -msgid "Include notes" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:748 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:734 -msgid "Whether to include notes." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:751 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:737 -msgid "Include attributes" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:752 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:738 ../src/plugins/FamilyGroup.py:621 -msgid "Whether to include attributes." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:755 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:741 -msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:756 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:742 -msgid "Whether to include images." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:759 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:745 -msgid "Include alternative names" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:760 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:746 -msgid "Whether to include other names." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:763 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:749 -msgid "Include events" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:764 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:750 -msgid "Whether to include events." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:767 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:753 -msgid "Include addresses" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:768 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:754 -msgid "Whether to include addresses." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:771 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:757 -msgid "Include sources" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:772 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:758 -msgid "Whether to include source references." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:775 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:765 -msgid "Missing information" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:777 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:767 -msgid "Replace missing places with ______" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:778 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:768 -msgid "Whether to replace missing Places with blanks." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:781 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:771 -msgid "Replace missing dates with ______" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:782 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:772 -msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:815 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:805 -msgid "The style used for the children list title." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:825 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:815 -msgid "The style used for the children list." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:848 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:838 -msgid "The style used for the first personal entry." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:858 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:848 -msgid "The style used for the More About header." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:868 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:858 -msgid "The style used for additional detail data." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:887 -msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:889 -msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:214 -#, python-format -msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:693 -msgid "Use Record-style (Modified Register) numbering" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:695 -msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:761 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:350 -msgid "Include spouses" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:762 -msgid "Whether to include detailed spouse information." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:877 -msgid "Detailed Descendant Report" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:879 -msgid "Produces a detailed descendant report" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:134 -#, python-format -msgid "End of Line Report for %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:140 -#, python-format -msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:185 ../src/plugins/KinshipReport.py:309 -#, python-format -msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:264 ../src/plugins/MarkerReport.py:476 -msgid "The style used for the section headers." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:282 -msgid "The basic style used for generation headings." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:323 -msgid "End of Line Report" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:325 -msgid "Produces a textual end of line report" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Eval.py:60 -msgid "Python evaluation window" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Eval.py:131 -msgid "Python Evaluation Window" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Eval.py:135 -msgid "Provides a window that can evaluate python code" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:69 -#, fuzzy -msgid "manual|Compare_Individual_Events..." -msgstr "Comparar Esdeveniments Individuals" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:140 -msgid "Event comparison filter selection" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:165 -msgid "Filter selection" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:165 -msgid "Event Comparison tool" -msgstr "Eina de comparació d'esdeveniments" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:178 -msgid "Comparing events" -msgstr "Comparar esdeveniments" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:179 -msgid "Selecting people" -msgstr "Seleccionant persones" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:191 -msgid "No matches were found" -msgstr "No s'han trobat concordàncies" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:241 ../src/plugins/EventCmp.py:264 -msgid "Event Comparison Results" -msgstr "Resultats de la Comparació d'Esdeveniments" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:251 -msgid " Date" -msgstr " Data" - -#. This won't be shown in a tree -#: ../src/plugins/EventCmp.py:253 -msgid " Place" -msgstr " Lloc" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:297 -msgid "Comparing Events" -msgstr "Comparació d'Esdeveniments" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:298 -msgid "Building data" -msgstr "Construir dades" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:390 -msgid "Select filename" -msgstr "Seleccionar nom de fitxer" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:467 -msgid "Compare Individual Events" -msgstr "Comparar Esdeveniments Individuals" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:471 -msgid "" -"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " -"that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "" -"Ajuda l'anàlisi de les dades permetent el desenvolupament de filtres " -"personalitzats que es poden aplicar a la base de dades per localitzar " -"esdeveniments semblants" - -#: ../src/plugins/EventNames.py:103 -msgid "Event name changes" -msgstr "" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Support functions -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/EventNames.py:113 ../src/plugins/ImportXml.py:75 -#, python-format -msgid "%(event_name)s of %(family)s" -msgstr "%(event_name)s de %(family)s" - -#: ../src/plugins/EventNames.py:114 ../src/plugins/ImportXml.py:76 -#, python-format -msgid "%(event_name)s of %(person)s" -msgstr "%(event_name)s de %(person)s" - -#: ../src/plugins/EventNames.py:163 -msgid "Extract Event Descriptions from Event Data" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/EventNames.py:167 -msgid "Extracts event descriptions from the event data" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:55 -msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME" -msgstr "WriteCD és un connector per GNOME i no s'està executant GNOME" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:61 -msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" -msgstr "" -"No es pot carregar perquè no estan instal·lades les associacions de python " -"per a GNOME" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:81 -msgid "Export to CD" -msgstr "Exportar a CD" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:118 ../src/plugins/ExportCd.py:153 -#: ../src/plugins/ExportCd.py:158 ../src/plugins/ExportCd.py:171 -msgid "CD export preparation failed" -msgstr "La preparació de l'exportació a CD ha fallat" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:259 -#, python-format -msgid "" -"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " -"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " -"either remove the reference from the database, keep the reference to the " -"missing file, or select a new file." -msgstr "" -"%(file_name)s està referenciat a la base de dades, però ja no existeix. El " -"fitxer pot haver estat esborrat o desplaçat a un lloc diferent. Pot decidir " -"o treure la referència de la base de dades, o mantenir la referència al " -"fitxer inexistent, o seleccionar un fitxer nou." - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Register the plugin -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportCd.py:302 ../src/plugins/ExportXml.py:1206 -msgid "" -"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " -"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " -"completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "" -"Exportar a CD copia totes les dades i fitxers de medis al Creador de CD. Més " -"endavant pot gravar el CD amb aquestes dades, i aquesta còpia serà " -"completament portable a màquines i arquitectures binàries diferents." - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:308 -msgid "_Export to CD (portable XML)" -msgstr "_Exportar a CD (XML portable)" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:334 ../src/plugins/ImportCsv.py:175 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 -msgid "Birth date" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:335 ../src/plugins/ImportCsv.py:172 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:103 -msgid "Birth place" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:335 ../src/plugins/ImportCsv.py:178 -msgid "Birth source" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:336 ../src/plugins/ImportCsv.py:184 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 -msgid "Death date" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:336 ../src/plugins/ImportCsv.py:181 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:105 -msgid "Death place" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:337 ../src/plugins/ImportCsv.py:187 -msgid "Death source" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:402 ../src/plugins/FamilyGroup.py:524 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:210 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2383 -msgid "Husband" -msgstr "Marit" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:402 ../src/plugins/FamilyGroup.py:533 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:206 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2385 -msgid "Wife" -msgstr "Muller" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Register the plugin -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:470 -msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "Full de càlcul amb Valors _Separats per Comes (CSV)" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:471 -msgid "CSV is a common spreadsheet format." -msgstr "CSV és un format de full de càlcul comú." - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:472 -msgid "CSV spreadsheet options" -msgstr "Opcions de full CSV" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:308 -msgid "Web Family Tree export options" -msgstr "Opcions d'exportació de l'Arbre Genealògic Web" - -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:311 -msgid "_Web Family Tree" -msgstr "Arbre Genealògic _Web" - -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:312 -msgid "Web Family Tree format." -msgstr "Format de l'Arbre Genealògic Web." - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:355 -#, fuzzy -msgid "Filtering private data" -msgstr "Filtrant dades..." - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:362 -#, fuzzy -msgid "Filtering living persons" -msgstr "Persona de Filtre" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:372 -#, fuzzy -msgid "Applying selected person filter" -msgstr "Clonar el filtre seleccionat" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:380 -#, fuzzy -msgid "Applying selected note filter" -msgstr "Clonar el filtre seleccionat" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:389 -#, fuzzy -msgid "Filtering unlinked records" -msgstr "Processant registres de Lloc" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:559 -#, fuzzy -msgid "Writing individuals" -msgstr "Individus" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:901 -#, fuzzy -msgid "Writing families" -msgstr "Escrivint línies familiars" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1064 -#, fuzzy -msgid "Writing sources" -msgstr "font de naixement" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1098 -#, fuzzy -msgid "Writing notes" -msgstr "Escrivint línies familiars" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1135 -#, fuzzy -msgid "Writing repositories" -msgstr "Repositoris" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1517 -msgid "Export failed" -msgstr "" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1527 ../src/plugins/ImportGedcom.py:142 -msgid "" -"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " -"software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "" -"GEDCOM es fa servir per transferir dades entre programes de genealogia. La " -"major part del programari de genealogia accepta fitxers GEDCOM d'entrada." - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1529 -msgid "GEDCOM export options" -msgstr "Opcions d'exportació GEDCOM" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1532 ../src/plugins/ImportGedcom.py:146 -msgid "GE_DCOM" -msgstr "GE_DCOM" - -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:242 -msgid "No families matched by selected filter" -msgstr "Cap família no concorda amb el filtre seleccionat" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:618 -msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -msgstr "Geneweb és un programa de genealogia sobre web." - -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:619 -msgid "GeneWeb export options" -msgstr "Opcions d'exportació de GeneWeb" - -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:622 -msgid "_GeneWeb" -msgstr "_GeneWeb" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportPkg.py:235 -msgid "" -"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " -"files." -msgstr "" -"Un paquet GRAMPS és una base de dades XML arxivada juntament amb els fitxers " -"de medis." - -#: ../src/plugins/ExportPkg.py:237 -msgid "GRAMPS package export options" -msgstr "Opcions d'exportació de paquet GRAMPS" - -#: ../src/plugins/ExportPkg.py:240 -msgid "GRAM_PS package (portable XML)" -msgstr "_Paquet GRAMPS (XML portable)" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:241 -#, python-format -msgid "Marriage of %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:260 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:262 -#, python-format -msgid "Birth of %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:273 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:275 -#, python-format -msgid "Death of %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:332 -#, python-format -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:353 -msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:354 -msgid "vCalendar export options" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:357 -msgid "vC_alendar" -msgstr "" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:268 -msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:269 -msgid "vCard export options" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:272 -msgid "_vCard" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportXml.py:126 ../src/plugins/ExportXml.py:136 -#: ../src/plugins/ExportXml.py:154 -#, python-format -msgid "Failure writing %s" -msgstr "Error en escriure %s" - -#: ../src/plugins/ExportXml.py:127 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " -"try again." -msgstr "" -"La base de dades no es pot desar perquè no té permís d'escriptura sobre el " -"directori. Si us plau, asseguri's que té accés d'escriptura al directori i " -"torni-ho a provar." - -#: ../src/plugins/ExportXml.py:137 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "" -"La base de dades no es pot desar perquè no té permís d'escriptura sobre el " -"fitxer. Si us plau, asseguri's que té accés d'escriptura al fitxer i torni-" -"ho a provar." - -#: ../src/plugins/ExportXml.py:1210 -msgid "GRAMPS XML export options" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportXml.py:1213 ../src/plugins/ImportXml.py:2468 -msgid "GRAMPS _XML database" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:62 -msgid "United States of America" -msgstr "Estats Units d'Amèrica" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:62 -msgid "Canada" -msgstr "Canadà" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:62 -msgid "France" -msgstr "França" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:62 -msgid "Sweden" -msgstr "Suècia" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:385 -msgid "Place title" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:415 ../src/plugins/ExtractCity.py:619 -msgid "Extract Place data" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:432 -msgid "Checking Place Titles" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:433 -msgid "Looking for place fields" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:513 -msgid "No place information could be extracted." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:533 -msgid "" -"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " -"the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:648 -msgid "Extract Place Data from a Place Title" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:652 -msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:101 -#, python-format -msgid "%(type)s: %(value)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:336 -msgid "Marriage:" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:417 -msgid "acronym for male|M" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:419 -msgid "acronym for female|F" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:421 -#, python-format -msgid "%dU" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:515 -#, python-format -msgid "Family Group Report - Generation %d" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:517 ../src/plugins/FamilyGroup.py:566 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:774 -msgid "Family Group Report" -msgstr "" - -#. ######################### -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:589 -msgid "Center Family" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:590 -msgid "The center family for the report" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:593 -msgid "Recursive" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:594 -msgid "Create reports for all descendants of this family." -msgstr "" - -#. ######################### -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:602 -msgid "Generation numbers (recursive only)" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:604 -msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:608 -msgid "Parent Events" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:609 -msgid "Whether to include events for parents." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:612 -msgid "Parent Addresses" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:613 -msgid "Whether to include addresses for parents." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:616 -msgid "Parent Notes" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:617 -msgid "Whether to include notes for parents." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:620 -msgid "Parent Attributes" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:624 -msgid "Alternate Parent Names" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:625 -msgid "Whether to include alternate names for parents." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:629 -msgid "Parent Marriage" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:630 -msgid "Whether to include marriage information for parents." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:634 -msgid "Dates of Relatives" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 -msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:639 -msgid "Children Marriages" -msgstr "Casaments dels Fills" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:640 -msgid "Whether to include marriage information for children." -msgstr "Si s'ha d'incloure informació del casament dels fills." - -#. ######################### -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:645 -msgid "Missing Information" -msgstr "" - -#. ######################### -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:648 -msgid "Print fields for missing information" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:650 -msgid "Whether to include fields for missing information." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:688 -msgid "The style used for the text related to the children." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:697 -msgid "The style used for the parent's name" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:778 -msgid "" -"Produces a family group report showing information on a set of parents and " -"their children." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:190 -#, python-format -msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:350 -msgid "Type of graph" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:351 -msgid "full circle" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:352 -msgid "half circle" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:353 -msgid "quarter circle" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:354 -msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:358 -msgid "Background color" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:359 -msgid "white" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:360 -msgid "generation dependent" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:361 -msgid "Background color is either white or generation dependent" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:365 -msgid "Orientation of radial texts" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:367 -msgid "upright" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:368 -msgid "roundabout" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:369 -msgid "Print raidal texts upright or roundabout" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:393 -msgid "The style used for the title." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:444 -msgid "Fan Chart" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:448 -msgid "Produces fan charts" -msgstr "" - -#. force translation -#: ../src/plugins/FilterByName.py:37 -msgid "all people" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:37 -msgid "males" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:37 -msgid "females" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:37 -msgid "people with unknown gender" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:38 -msgid "people with incomplete names" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:38 -msgid "people with missing birth dates" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:39 -msgid "disconnected people" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:39 -msgid "all families" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:39 -msgid "unique surnames" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:40 -msgid "people with media" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:40 -msgid "media references" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:40 -msgid "unique media" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:41 -msgid "missing media" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:41 -msgid "media by size" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:41 -msgid "list of people" -msgstr "" - -#. display the title -#: ../src/plugins/FilterByName.py:53 -#, python-format -msgid "Filtering on %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:57 ../src/plugins/FilterByName.py:65 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:74 ../src/plugins/FilterByName.py:83 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:92 ../src/plugins/FilterByName.py:117 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:210 ../src/plugins/SameSurnames.py:75 -msgid "Name type" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:111 -msgid "birth event but no date" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:114 -msgid "missing birth event" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:147 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 -msgid "Count" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:157 -msgid "Media count" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:168 ../src/plugins/OnThisDay.py:77 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:78 ../src/plugins/OnThisDay.py:79 -#: ../src/plugins/References.py:70 -msgid "Reference" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:176 ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:10 -msgid "media" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:179 -msgid "Unique Media" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:187 -msgid "Missing Media" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:198 -msgid "Size in bytes" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:219 -#, python-format -msgid "Filter matched %d records." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:236 -msgid "Display filtered data" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:66 -msgid "Medium" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:71 -#, fuzzy -msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." -msgstr "Trobar Persones Possiblement Duplicades" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:136 ../src/plugins/FindDupes.py:701 -msgid "Find Possible Duplicate People" -msgstr "Trobar Persones Possiblement Duplicades" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:148 ../src/plugins/Verify.py:298 -msgid "Tool settings" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:148 -msgid "Find Duplicates tool" -msgstr "Eina de Localització de Duplicats" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:182 -msgid "No matches found" -msgstr "No s'han trobat concordàncies" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:183 -msgid "No potential duplicate people were found" -msgstr "No s'han trobat persones potencialment duplicades" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:192 -msgid "Find Duplicates" -msgstr "Trobar Duplicats" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:193 -msgid "Looking for duplicate people" -msgstr "Buscant persones duplicades" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:202 -msgid "Pass 1: Building preliminary lists" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:220 -msgid "Pass 2: Calculating potential matches" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:567 -msgid "Potential Merges" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:577 -msgid "Rating" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:577 -msgid "First Person" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:578 -msgid "Second Person" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:586 -msgid "Merge candidates" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:705 -msgid "" -"Searches the entire database, looking for individual entries that may " -"represent the same person." -msgstr "" +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:428 +msgid "What's Next?" +msgstr "Què Ve Ara?" #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Constant options items #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:63 ../src/plugins/GVHourGlass.py:51 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:61 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:64 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:51 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:62 msgid "B&W outline" -msgstr "" +msgstr "Contorn en blanc i negre" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:64 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:65 msgid "Coloured outline" -msgstr "" +msgstr "Contorn en colors" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:65 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:66 msgid "Colour fill" -msgstr "Color" +msgstr "Omplir de color" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:103 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:104 msgid "People of Interest" msgstr "Persones d'Interès" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:106 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:107 msgid "People of interest" msgstr "Persones d'interès" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:107 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:108 msgid "" "People of interest are used as a starting point when determining \"family " "lines\"." @@ -8723,11 +8936,11 @@ msgstr "" "Les persones d'interès es fan servir com a punt de partida per determinar " "\"línies familiars\"." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:112 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:113 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "Seguir progenitors per determinar les línies familiars" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:113 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 msgid "" "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " "lines\"." @@ -8735,20 +8948,19 @@ msgstr "" "Els pares i els seus avantpassats es tindran en consideració en determinar " "les \"línies famliars\"." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:117 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:118 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" -msgstr "Seguir progenitors per determinar les línies familiars" +msgstr "Seguir fills per determinar les línies familiars" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:119 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." -msgstr "" +msgstr "Es consideraran els fills per determinar les \"línies familiars\"." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:124 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125 msgid "Try to remove extra people and families" -msgstr "" +msgstr "Intentar de treure persones i famílies afegides" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:125 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:126 msgid "" "People and families not directly related to people of interest will be " "removed when determining \"family lines\"." @@ -8757,267 +8969,155 @@ msgstr "" "persones d'interès s'eliminaran en determinar les \"línies familiars\"." #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:132 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133 msgid "Family Colours" -msgstr "" +msgstr "Color de la Família" #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:135 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:136 msgid "Family colours" -msgstr "" +msgstr "Color de la família" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:136 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:137 msgid "Colours to use for various family lines." -msgstr "" +msgstr "Colors a utilitzar per diverses línies familiars." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:144 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:145 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:504 msgid "The colour to use to display men." -msgstr "" +msgstr "El color a utilitzar per mostrar els homes." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:148 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:149 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508 msgid "The colour to use to display women." -msgstr "" +msgstr "El color a utilitzar per mostrar les dones." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:152 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:153 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:512 msgid "The colour to use when the gender is unknown." -msgstr "" +msgstr "El color a utilitzar quan es desconegui el gènere." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:157 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:517 msgid "The colour to use to display families." -msgstr "" +msgstr "El color a utilitzar per mostrar les famílies." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:160 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161 msgid "Limit the number of parents" msgstr "Limitar el nombre d'avantpassats" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:163 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:169 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:170 msgid "The maximum number of ancestors to include." msgstr "El nombre màxim d'avantpassats a incloure." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:172 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:173 msgid "Limit the number of children" msgstr "Limitar el nombre de fills" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:175 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:181 -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:191 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:182 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:192 msgid "The maximum number of children to include." msgstr "El nombre màxim de fills a incloure." #. -------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:185 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:186 msgid "Images" msgstr "Imatges" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:189 ../src/plugins/GVRelGraph.py:477 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:190 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:477 msgid "Include thumbnail images of people" -msgstr "" +msgstr "Incloure imatges en miniatura de les persones" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:195 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:196 msgid "Thumbnail location" -msgstr "" +msgstr "Ubicació de les imatges en miniatura" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:196 ../src/plugins/GVRelGraph.py:484 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:484 msgid "Above the name" msgstr "Damunt del nom" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:197 ../src/plugins/GVRelGraph.py:485 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:485 msgid "Beside the name" msgstr "Al costat del nom" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:199 ../src/plugins/GVRelGraph.py:487 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:487 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" -msgstr "" +msgstr "On ha de sortir la imatge en miniatura en relació amb el nom" + +#. --------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:204 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:254 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:63 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:153 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 ../src/glade/gramps.glade.h:102 +msgid "Options" +msgstr "Opcions" #. --------------------- #. ############################### -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:206 ../src/plugins/GVHourGlass.py:274 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:495 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:274 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495 msgid "Graph coloring" -msgstr "" +msgstr "Colorejat del graf" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:209 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210 msgid "" "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " "for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " "gray." msgstr "" +"Les homes es mostraran en blau, les dones en vermell, a no ser que es canviï " +"a l'opció corresponent. Si el sexe d'un individu és desconegut, es mostrarà " +"en gris." #. see bug report #2180 -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:215 ../src/plugins/GVHourGlass.py:283 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:510 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:283 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:527 msgid "Use rounded corners" -msgstr "" +msgstr "Utilitzar cantonades arrodonides" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:216 ../src/plugins/GVHourGlass.py:285 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:512 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." -msgstr "" +msgstr "Utilitzar cantonades arrodonides per distingir entre dones i homes." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:220 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:221 msgid "Use subgraphs" -msgstr "" +msgstr "Uilitzar subgrafs" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:221 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222 msgid "" "Subgraphs can help GraphViz position certain linked nodes closer together, " "but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." msgstr "" +"Els subgrafs poden ajudar a GraphViz a col·locar alguns nodes enllaçats més " +"junts entre si, però per grafs no trivials donarà com a resultat línies més " +"llargues i grafs més grans." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:227 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 msgid "Include dates" -msgstr "" +msgstr "Incloure dates" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:228 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:229 msgid "Whether to include dates for people and families." -msgstr "" +msgstr "Si s'han d'incloure dates per persones i famílies." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:232 -msgid "Include places" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:233 -msgid "Whether to include placenames for people and families." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:238 -msgid "Include the number of children" -msgstr "Incloure el nombre de fills" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:239 -msgid "" -"Whether to include the number of children for families with more than 1 " -"child." -msgstr "" -"Si s'ha d'incloure el nombre de fills per a les famílies que en tinguin més " -"d'un." - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:244 -msgid "Include private records" -msgstr "Incloure registres privats" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:245 -msgid "" -"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." -msgstr "" -"Si s'han d'incloure noms, dates, i famílies que estiguin marcades com a " -"privades." - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:384 -msgid "Generating Family Lines" -msgstr "Generant Línies Familiars" - -#. start the progress indicator -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:385 ../src/plugins/NotRelated.py:98 -#: ../src/plugins/NotRelated.py:228 -msgid "Starting" -msgstr "Començant" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:390 -msgid "Finding ancestors and children" -msgstr "Localitzant avantpassats i fills" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:413 -msgid "Writing family lines" -msgstr "Escrivint línies familiars" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:942 -#, python-format -msgid "%d children" -msgstr "%d fills" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:1026 -msgid "Family Lines Graph" -msgstr "Graf de Línies Familiars" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:1035 -msgid "Produces family line graphs using GraphViz" -msgstr "Crea grafs de línies familiars fent servir GraphViz" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:52 ../src/plugins/GVRelGraph.py:62 -msgid "Colored outline" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:53 ../src/plugins/GVRelGraph.py:63 -msgid "Color fill" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:257 -#, fuzzy -msgid "The Center person for the graph" -msgstr "La persona central del graf" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:260 ../src/plugins/KinshipReport.py:342 -msgid "Max Descendant Generations" -msgstr "Màximes Generacions Descendents" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:261 -msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" -msgstr "El nombre de generacions de descendents a incloure al graf" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:265 ../src/plugins/KinshipReport.py:346 -msgid "Max Ancestor Generations" -msgstr "Màximes Generacions d'Avantpassats" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:266 -msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" -msgstr "El nombre de generacions d'avantpassats a incloure al graf" - -#. ############################### -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:271 ../src/plugins/GVRelGraph.py:492 -msgid "Graph Style" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:277 ../src/plugins/GVRelGraph.py:498 -msgid "" -"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " -"individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:303 -msgid "Hourglass Graph" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:307 -msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:65 -msgid "Descendants <- Ancestors" -msgstr "Descendents <- Avantpassats" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:66 -msgid "Descendants -> Ancestors" -msgstr "Descendents -> Avantpassats" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:67 -msgid "Descendants <-> Ancestors" -msgstr "Descendents <-> Avantpassats" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:68 -msgid "Descendants - Ancestors" -msgstr "Descendents - Avantpassats" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:435 -msgid "Determines what people are included in the graph" -msgstr "Determina quines persones s'inclouen dins del gràfic" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:447 -msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" -msgstr "Incloure dates de Naixement, Casament i Mort" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:448 -msgid "" -"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " -"the graph labels." -msgstr "" -"Incloure les dates en què l'individu va néixer, es va casar i/o va morir a " -"les etiquetes del gràfic." - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:452 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:452 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Limitar les dates a només any" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:453 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:453 msgid "" "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " "interval are shown." @@ -9025,11 +9125,160 @@ msgstr "" "Només mostra l'any de la data, no es mostren ni el mes ni el dia ni les " "aproximacions o intervals de dates." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:458 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 +msgid "Include places" +msgstr "Incloure llocs" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:241 +msgid "Whether to include placenames for people and families." +msgstr "Si s'han d'incloure noms de lloc per persones i famílies." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 +msgid "Include the number of children" +msgstr "Incloure el nombre de fills" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247 +msgid "" +"Whether to include the number of children for families with more than 1 " +"child." +msgstr "" +"Si s'ha d'incloure el nombre de fills per a les famílies que en tinguin més " +"d'un." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252 +msgid "Include private records" +msgstr "Incloure registres privats" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:253 +msgid "" +"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +msgstr "" +"Si s'han d'incloure noms, dates, i famílies que estiguin marcades com a " +"privades." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:404 +msgid "Generating Family Lines" +msgstr "Generant Línies Familiars" + +#. start the progress indicator +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:405 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:103 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:233 +msgid "Starting" +msgstr "Començant" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:410 +msgid "Finding ancestors and children" +msgstr "Localitzant avantpassats i fills" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:433 +msgid "Writing family lines" +msgstr "Escrivint línies familiars" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:972 +#, python-format +msgid "%d children" +msgstr "%d fills" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1056 +msgid "Family Lines Graph" +msgstr "Graf de Línies Familiars" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1065 +msgid "Produces family line graphs using GraphViz" +msgstr "Crea grafs de línies familiars fent servir GraphViz" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:52 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:63 +msgid "Colored outline" +msgstr "Contorn acolorit" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:53 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:64 +msgid "Color fill" +msgstr "Omplir de color" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:257 +msgid "The Center person for the graph" +msgstr "La persona central del graf" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:260 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:342 +msgid "Max Descendant Generations" +msgstr "Màximes Generacions de Descendents" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261 +msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" +msgstr "El nombre de generacions de descendents a incloure al graf" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:265 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:346 +msgid "Max Ancestor Generations" +msgstr "Màximes Generacions d'Avantpassats" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:266 +msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" +msgstr "El nombre de generacions d'avantpassats a incloure al graf" + +#. ############################### +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:492 +msgid "Graph Style" +msgstr "Estil de graf" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:277 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:498 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Els homes sortiran en blau, les dones en vermell. Si el sexe d'un individu " +"és desconegut, sortirà en gris." + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:303 +msgid "Hourglass Graph" +msgstr "Informe en Rellotge de Sorra" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:307 +msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz" +msgstr "Crea un graf en forma de rellotge de sorra amb Graphviz" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:66 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "Descendents <- Avantpassats" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "Descendents -> Avantpassats" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "Descendents <-> Avantpassats" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "Descendents - Avantpassats" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:434 +msgid "Determines what people are included in the graph" +msgstr "Determina quines persones s'inclouen dins del gràfic" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:446 +msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +msgstr "Incloure dates de Naixement, Casament i Mort" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:447 +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." +msgstr "" +"Incloure les dates en què l'individu va néixer, es va casar i/o va morir a " +"les etiquetes del gràfic." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:458 msgid "Use place when no date" msgstr "Fer servir el lloc si no hi ha data" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:459 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:459 msgid "" "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " "field will be used." @@ -9037,11 +9286,11 @@ msgstr "" "Quan no hi hagi disponibles ni dates de naixement, casament ni de mort, es " "farà servir el camp de lloc corresponent." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:464 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:464 msgid "Include URLs" msgstr "Incloure URLs" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:465 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:465 msgid "" "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " "generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " @@ -9051,307 +9300,250 @@ msgstr "" "de mapa d'imatges que continguin enllaços actius als fitxers generats per " "l'informe de 'Lloc Web Narrat'." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:472 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:472 msgid "Include IDs" msgstr "Incloure Ids" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:473 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "Incloure els Identificadors individuals i de família." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:479 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:479 msgid "Whether to include thumbnails of people." -msgstr "" +msgstr "Si s'han d'incloure imatges en miniatura de les persones." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:483 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 msgid "Thumbnail Location" -msgstr "" +msgstr "Ubicació de les imatges miniatura" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:503 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520 msgid "Arrowhead direction" -msgstr "" +msgstr "Direcció de la fletxa" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:506 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523 msgid "Choose the direction that the arrows point." -msgstr "" +msgstr "Triar la direcció cap on apunten les fletxes." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:517 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:534 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" -msgstr "" +msgstr "Indicar parentius diferents del naixement amb línies de punts" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:518 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:535 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "" +"Parentius diferents del naixement sortiran al graf com a línies de punts." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:522 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 msgid "Show family nodes" -msgstr "" +msgstr "Mostrar nodes familiars" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:523 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "" +msgstr "Les famílies sortiran com a el·lipses, associades amb pares i fills." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:569 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:595 msgid "Relationship Graph" -msgstr "" +msgstr "Graf de Relacions" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:571 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:597 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz" -msgstr "" +msgstr "Produeix grafs de relacions amb Graphviz" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:152 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:154 msgid "Given name" msgstr "Nom de pila" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:156 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:158 msgid "Call name" msgstr "Nom comú" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:190 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192 msgid "Death cause" msgstr "Causa de defunció" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:193 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:195 msgid "Gramps id" msgstr "Id Gramps" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:207 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 msgid "Parent2" msgstr "Pare2" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:211 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213 msgid "Parent1" msgstr "Pare1" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:224 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 msgid "given name" msgstr "nom de pila" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:237 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:239 msgid "gender" msgstr "gènere" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:239 ../src/plugins/ImportCsv.py:272 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:241 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:274 msgid "source" msgstr "font" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:241 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:243 msgid "note" msgstr "nota" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:244 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:246 msgid "birth place" msgstr "lloc de naixement" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:247 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:249 msgid "birth date" msgstr "data de naixement" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:250 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:252 msgid "birth source" msgstr "font de naixement" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:253 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:255 msgid "death place" msgstr "lloc de defunció" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:256 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:258 msgid "death date" msgstr "data de defunció" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:259 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:261 msgid "death source" msgstr "font de defunció" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:262 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:264 msgid "death cause" msgstr "causa de defunció" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:265 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:267 msgid "gramps id" msgstr "id gramps" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:267 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:269 msgid "person" msgstr "persona" #. ---------------------------------- -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:270 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272 msgid "child" msgstr "fill" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:274 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276 msgid "family" msgstr "família" #. ---------------------------------- -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:277 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279 msgid "mother" msgstr "mare" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:279 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281 msgid "parent2" msgstr "pare2" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:281 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:283 msgid "father" msgstr "pare" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:283 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285 msgid "parent1" msgstr "pare1" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:285 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:287 msgid "marriage" msgstr "casament" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:287 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289 msgid "date" msgstr "data" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:289 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:291 msgid "place" msgstr "lloc" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:317 ../src/plugins/ImportGedcom.py:113 -#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:127 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:83 -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:89 ../src/plugins/ImportVCard.py:63 -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:69 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:319 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:113 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:127 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:84 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:90 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:64 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:70 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "%s no s'ha pogut obrir\n" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:327 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:329 #, python-format msgid "format error: file %s, line %d: %s" msgstr "error de format: fitxer %s, línia %d: %s" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:378 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:380 msgid "CSV Import" msgstr "Importació CSV" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:379 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:381 msgid "Reading data..." msgstr "Llegint dades..." -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:646 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:180 -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:144 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:695 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:181 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:145 #, python-format -msgid "Import Complete: %d seconds" -msgstr "Importació Finalitzada: %d segons" +msgid "Import Complete: %d second" +msgid_plural "Import Complete: %d seconds" +msgstr[0] "Importació Finalitzada: %d segon" +msgstr[1] "Importació Finalitzada: %d segons" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:647 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:696 msgid "CSV import" msgstr "Importació CSV" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:796 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:847 msgid "CSV Spreadheet" msgstr "Full de càlcul CSV" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:797 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:848 msgid "Import data from CSV files" -msgstr "Importar des de %s" +msgstr "Importar dades de fitxers CSV" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:116 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:116 msgid "Invalid GEDCOM file" msgstr "Fitxer GEDCOM no vàlid" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:117 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117 #, python-format msgid "%s could not be imported" msgstr "%s no s'ha pogut importar" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:134 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:134 msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "Error de lectura al fitxer GEDCOM" -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:182 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../data/gramps.xml.in.h:1 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:183 msgid "GeneWeb import" msgstr "Importació GeneWeb" -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:925 ../data/gramps.keys.in.h:5 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:926 ../data/gramps.keys.in.h:5 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:926 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:927 msgid "Import data from GeneWeb files" -msgstr "Fitxers GeneWeb" +msgstr "Importar dades de fitxers GeneWeb" -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:73 -#, python-format -msgid "Could not create media directory %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:77 -#, python-format -msgid "Media directory %s is not writable" -msgstr "" - -#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in -#. it, have him remove it! -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:82 -#, python-format -msgid "" -"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:91 -#, python-format -msgid "Error extracting into %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:107 -msgid "Base path for relative media set" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:108 -#, python-format -msgid "" -"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking " -"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " -"media files to the new position, and using the media manager tool, option " -"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:117 -msgid "Cannot set base media path" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:118 -#, python-format -msgid "" -"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)" -"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. " -"You can change the media path in the Preferences or you can convert the " -"imported files to the existing base media path. You can do that by moving " -"your media files to the new position, and using the media manager tool, " -"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media " -"objects." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:4 -#: ../data/gramps.xml.in.h:4 -msgid "GRAMPS package" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:147 -msgid "Import data from GRAMPS packages" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:1080 ../src/gen/db/dbdir.py:1121 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1080 ../src/gen/db/dbdir.py:1124 msgid "Rebuild reference map" msgstr "Reconstruir mapa de referències" -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2453 ../src/plugins/ImportGrdb.py:2466 -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:71 ../src/plugins/ImportProGen.py:80 -#: ../src/plugins/ImportXml.py:2430 ../src/plugins/ImportXml.py:2436 -#, python-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s no s'ha pogut obrir" - -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2460 ../src/gen/db/dbdir.py:1212 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2460 ../src/gen/db/dbdir.py:1215 msgid "" "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " @@ -9362,432 +9554,493 @@ msgstr "" "Si us plau pugi a la versió corresponent, o faci servir XML per portar les " "dades entre versions de base de dades diferents." -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2467 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2467 msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." msgstr "" "Aquesta versió de Base de Dades no està suportada per aquesta versió de " "GRAMPS." -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2604 ../src/plugins/ImportXml.py:1315 -#, python-format -msgid "" -"Your family tree groups name %s together with %s, did not change this " -"grouping to %s" -msgstr "" -"L'arbre genealògic ajunta el nom %s amb %s, no s'ha canviat aquesta " -"agrupació a %s" - -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2618 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2618 msgid "Import database" msgstr "Importar base de dades" -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2686 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2686 msgid "GRAMPS 2.x database" msgstr "Base de dades GRAMPS 2.x" -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2687 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2687 msgid "Import data from GRAMPS 2.x database files" -msgstr "Bases de dades GRAMPS 2.x" +msgstr "Importar dades de fitxers de base de dades GRAMPS 2.x" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:77 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77 msgid "Pro-Gen data error" -msgstr "" +msgstr "Error de dades Pro-Gen" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:159 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:159 msgid "Not a Pro-Gen file" -msgstr "" +msgstr "No és un fitxer Pro-Gen" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:324 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:374 #, python-format msgid "Field '%(fldname)s' not found" -msgstr "" +msgstr "Camp '%(fldname)s' no trobat" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:399 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:449 #, python-format msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" -msgstr "" +msgstr "No es pot trobar fitxer DEF: %(deffname)s" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:441 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:491 msgid "Import from Pro-Gen" -msgstr "Importar des de %s" +msgstr "Importar des de Pro-Gen" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:457 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:507 msgid "Pro-Gen import" -msgstr "Importació GeneWeb" +msgstr "Importació Pro-Gen" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:634 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:693 #, python-format msgid "date did not match: '%s' (%s)" -msgstr "" +msgstr "la data no concorda: '%s' (%s)" #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:713 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:772 msgid "Importing individuals" -msgstr "Individus" +msgstr "Important individus" #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:985 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1047 msgid "Importing families" -msgstr "La importació ha fallat" +msgstr "Important famílies" #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1170 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1232 msgid "Adding children" -msgstr "%d fills" +msgstr "Afegint fills" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1181 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1243 #, python-format msgid "cannot find father for I%s (father=%d)" -msgstr "" +msgstr "no es pot trobar el pare de I%s (pare=%d)" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1183 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245 #, python-format msgid "cannot find mother for I%s (mother=%d)" -msgstr "" +msgstr "no es pot trobar la mare de I%s (pare=%d)" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1218 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1280 msgid "Pro-Gen" -msgstr "Persona" +msgstr "Pro-Gen" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1219 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1281 msgid "Import data from Pro-Gen files" -msgstr "No es pot importar des del fitxer actual" +msgstr "Importar dades de fitxers Pro-Gen" -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:146 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:147 msgid "vCard import" msgstr "Importació de vCard" -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:223 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:224 msgid "vCard" -msgstr "Tarja" +msgstr "vCard" -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:224 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:225 msgid "Import data from vCard files" -msgstr "Importar des de %s" +msgstr "Importar dades des de fitxers vCard" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:122 ../src/plugins/ImportXml.py:132 +#: ../src/plugins/lib/libholiday.py:389 +msgid "Provides holiday information for different countries." +msgstr "Proporciona informació de festes per diferents països." + +#: ../src/plugins/lib/libmapservice.py:113 +msgid "Provides base functionality for map services." +msgstr "Proporciona les funcions bàsiques per serveis de mapes." + +#. Make upper case of translaed country so string search works later +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:43 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 +msgid "Sweden" +msgstr "Suècia" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:49 +msgid "Denmark" +msgstr "Dinamarca" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:75 +msgid " parish" +msgstr "parròquia" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:79 +msgid " state" +msgstr " estat" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137 #, python-format -msgid "Error reading %s" -msgstr "Error llegint %s" +msgid "Latitude not within %s to %s\n" +msgstr "La latitud no és entre %s i %s\n" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:133 -msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:138 +#, python-format +msgid "Longitude not within %s to %s" +msgstr "La longitud no és entre %s i %s" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172 +msgid "Eniro map not available" +msgstr "mapa d'Eniro no disponible" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:145 +msgid "" +"Latitude and longitude,\n" +"or street and city needed" msgstr "" -"El fitxer és probablement o bé corrupte o no és una base de dades GRAMPS " -"vàlida." +"Calen la latitud i longitud,\n" +"o bé carrer i ciutat" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:237 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:173 +msgid "Coordinates needed in Denmark" +msgstr "Calen les coordenades a Dinamarca" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:177 #, python-format -msgid " %(id)s - %(text)s\n" -msgstr " %(id)s - %(text)s\n" +msgid "Eniro map not available for %s" +msgstr "Mapa Eniro no disponible per %s" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:241 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:178 +msgid "Only for Sweden and Denmark" +msgstr "Només per Suècia i Dinamarca" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:188 +msgid "EniroMaps" +msgstr "EniroMaps" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:190 +msgid "Opens on kartor.eniro.se" +msgstr "S'obre a kartor.eniro.se" + +#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:80 +msgid "GoogleMaps" +msgstr "GoogleMaps" + +#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:82 +msgid "Open on maps.google.com" +msgstr "Obrir a maps.google.com" + +#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:84 +msgid "OpenStreetMap" +msgstr "OpenStreetMap" + +#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:86 +msgid "Open on openstreetmap.org" +msgstr "Obrir a openstreetmap.org" + +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:51 #, python-format -msgid " Family %(id)s\n" -msgstr " Família %(id)s\n" +msgid "People probably alive and their ages the %s" +msgstr "Persones probablement vives i les seves edats el %s" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:243 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:54 #, python-format -msgid " Source %(id)s\n" -msgstr " Font %(id)s\n" +msgid "People probably alive and their ages on %s" +msgstr "Persones probablement vives i les seves edats el %s" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:245 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:80 #, python-format -msgid " Event %(id)s\n" -msgstr " Esdeveniment %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:247 -#, python-format -msgid " Media Object %(id)s\n" -msgstr " Objecte de Medis %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:249 -#, python-format -msgid " Place %(id)s\n" -msgstr " Lloc %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:251 -#, python-format -msgid " Repository %(id)s\n" -msgstr " Repositori %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:253 -#, python-format -msgid " Note %(id)s\n" -msgstr " Nota %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:260 -#, python-format -msgid " People: %d\n" -msgstr " Persones: %d\n" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:261 -#, python-format -msgid " Families: %d\n" -msgstr " Famílies: %d\n" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:262 -#, python-format -msgid " Sources: %d\n" -msgstr " Fonts: %d\n" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:263 -#, python-format -msgid " Events: %d\n" -msgstr " Esdeveniments: %d\n" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:264 -#, python-format -msgid " Media Objects: %d\n" -msgstr " Objectes de Medis: %d\n" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:265 -#, python-format -msgid " Places: %d\n" -msgstr " Llocs: %d\n" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:266 -#, python-format -msgid " Repositories: %d\n" -msgstr " Repositoris: %d\n" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:267 -#, python-format -msgid " Notes: %d\n" -msgstr " Notes: %d\n" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:269 -msgid "Number of new objects imported:\n" -msgstr "Nombre d'objectes nous importats:\n" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:278 msgid "" "\n" -"\n" -"Objects merged-overwritten on import:\n" +"%d matches.\n" msgstr "" "\n" -"\n" -"Objectes combinats-sobreescrits en la importació:\n" +"%d concordàncies.\n" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:284 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Media objects with relative paths have been\n" -"imported. These paths are considered relative to\n" -"the media directory you can set in the preferences,\n" -"or, if not set, relative to the user's directory.\n" -msgstr "" -"\n" -"S'han importat objectes de medis amb camins\n" -"relatius. Aquests camins es consideren relatius\n" -"al directori de medis seleccionat a les\n" -"preferències o, si no es diu res, relatius al\n" -"directori d'usuari.\n" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:771 -msgid "Could not change media path" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:772 -#, python-format -msgid "" -"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " -"the family tree you import into. The original media path has been retained. " -"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " -"Preferences." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:784 -msgid "GRAMPS XML import" -msgstr "Importació de GRAMPS XML" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:891 ../src/plugins/ImportXml.py:2004 -#, python-format -msgid "Witness name: %s" -msgstr "Nom de testimoni: %s" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:1892 -#, python-format -msgid "Witness comment: %s" -msgstr "Comentari del testimoni: %s" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:2448 -#, python-format -msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while " -"you are running an older version %s. The file will not be imported. Please " -"upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." -msgstr "" -"El fitxer .gramps que està important va ser creat per la versió %s de " -"GRAMPS, mentre que està executant una versió més vella, la %s. El fitxer no " -"s'importarà. Si us plau instal·li l'última versió de GRAMPS i torni-ho a " -"provar." - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:2469 -msgid "" -"The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write " -"compatible with the present GRAMPS database format." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:104 -#, python-format -msgid "%(date)s in %(place)s. " -msgstr "" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:187 -msgid "Alternate Parents" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:299 -msgid "Marriages/Children" -msgstr "Casaments/Fills" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:354 -msgid "Individual Facts" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:399 -#, python-format -msgid "Summary of %s" -msgstr "Resum de %s" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:419 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:473 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:518 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:533 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2887 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1721 -msgid "Could not add photo to page" -msgstr "No s'ha pogut afegirla foto a la pàgina" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:420 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1722 -msgid "File does not exist" -msgstr "El fitxer no existeix" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:438 -msgid "Male" -msgstr "Home" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:440 -msgid "Female" -msgstr "Dona" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:517 -msgid "Select the filter to be applied to the report" -msgstr "Seleccionar el filtre a aplicar a l'informe" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:528 -msgid "Include Source Information" -msgstr "Incloure Informació de Font" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:529 -msgid "Whether to cite sources." -msgstr "Si s'han de citar les fonts." - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:578 -msgid "The style used for category labels." -msgstr "L'estil utilitzat per les etiquetes de categoria." - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:589 -msgid "The style used for the spouse's name." -msgstr "L'estil utilitzat per al nom del cònjuge." - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:644 -msgid "Complete Individual Report" -msgstr "Informe Individual Complet" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:648 -msgid "Produces a complete report on the selected people" -msgstr "Crea un informe complet sobre la persona seleccionada" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:98 -#, python-format -msgid "Kinship Report for %s" -msgstr "Informe de Parentesc per %s" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:133 -#, python-format -msgid "spouses of %s" -msgstr "cònjuges de %s" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:343 -msgid "The maximum number of descendant generations" -msgstr "El nombre màxim de generacions descendents" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:347 -msgid "The maximum number of ancestor generations" -msgstr "El nombre màxim de generacions ascendents" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:351 -msgid "Whether to include spouses" -msgstr "Si s'han d'incloure cònjuges" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:354 -msgid "Include cousins" -msgstr "Incloure cosins" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:355 -msgid "Whether to include cousins" -msgstr "Si s'han d'incloure cosins" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:358 -msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "Incloure ties/oncles/nebots/nebodes" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:359 -msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "Si s'han d'incloure ties/oncles/nebots/nebodes" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:383 ../src/plugins/Summary.py:275 -msgid "The basic style used for sub-headings." -msgstr "L'estil bàsic utilitzat per als sub-encapçalaments." - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:408 -msgid "Kinship Report" -msgstr "Informe de Parentesc" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:410 -msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" -msgstr "Crea un informe de text del parentesc d'una persona donada" - -#: ../src/plugins/Leak.py:61 -msgid "Uncollected Objects Tool" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Leak.py:95 -msgid "" -"Uncollected objects:\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Leak.py:98 -msgid "No uncollected objects\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Leak.py:131 -msgid "Show Uncollected Objects" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Leak.py:135 -msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -msgstr "" +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:108 +msgid "Display people and ages on a particular date" +msgstr "Mostrar persones i edats en una data concreta" #. display the results -#: ../src/plugins/lineage.py:53 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:58 +#, python-format +msgid "Sorted events of %s" +msgstr "Esdeveniments de %s per ordre" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:61 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116 +msgid "Event Type" +msgstr "Tipus d'Esdeveniment" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:61 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:106 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 +msgid "Event Date" +msgstr "Data d'Esdeveniment" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:61 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:106 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 +msgid "Event Place" +msgstr "Lloc d'Esdeveniment" + +#. display the results +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:100 +#, python-format +msgid "" +"Sorted events of family\n" +" %s - %s" +msgstr "" +"Esdeveniments familiars per ordre\n" +" %s - %s" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116 +msgid "Family Member" +msgstr "Membre de la Família" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115 +msgid "Personal events of the children" +msgstr "Esdeveniments personals dels fills" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:149 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:160 +msgid "All Events" +msgstr "Tots els Esdeveniments" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:151 +msgid "Display a person's events, both personal and family." +msgstr "" +"Visualitzar els esdeveniments d'una persona, tant personals com familiars." + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:162 +msgid "Display the family and family members events." +msgstr "" +"Visualitzar els esdeveniments de la família i dels membres de la família." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:74 +msgid "Home person not set." +msgstr "Persona base no fixada." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:83 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:187 +#, python-format +msgid "%s and %s are the same person." +msgstr "%s i %s són la mateixa persona." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:92 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:195 +#, python-format +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "%(person)s és %(relationship)s de %(active_person)s." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:106 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." +msgstr "%(person)s i %(active_person)s no tenen parentesc directe." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:155 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" +msgstr "%(person)s i %(active_person)s tenen els següents parentescs polítics:" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:209 +#, python-format +msgid "Relationships of %s to %s" +msgstr "Relacions de %s amb %s" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:269 +#, python-format +msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" +msgstr "Camí detallat des de %(person)s fins a l'avantpassat comú" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:272 +msgid "Name Common ancestor" +msgstr "Nom de l'avantpassat comú" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:273 +msgid "Parent" +msgstr "Progenitor" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:316 +msgid "Partial" +msgstr "Parcial" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:335 +msgid "Remarks with inlaw family" +msgstr "Observacions amb família política" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:337 +msgid "Remarks" +msgstr "Observacions" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:339 +msgid "The following problems were encountered:" +msgstr "S'han trobat els següents problemes:" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:357 +msgid "Relation to Home Person" +msgstr "Parentesc amb la Persona Base" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:359 +msgid "Display all relationships between person and home person." +msgstr "Mostrar totes les relacions entre persona i la persona base." + +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:33 +#, python-format +msgid "People who have the '%s' Attribute" +msgstr "Persones que tenen l'Atribut '%s'" + +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:46 +#, python-format +msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" +msgstr "Hi ha %d persones amb un nom d'atribut que concorda.\n" + +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:54 +msgid "Attribute Match" +msgstr "Concordància d'Atribut" + +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:56 +msgid "Display people with same attribute." +msgstr "Mostra les persones que tenen el mateix atribut." + +#. force translation +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 +msgid "all people" +msgstr "tothom" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 +msgid "males" +msgstr "homes" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 +msgid "females" +msgstr "dones" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 +msgid "people with unknown gender" +msgstr "persones de gènere desconegut" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43 +msgid "people with incomplete names" +msgstr "persones amb noms incomplets" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43 +msgid "people with missing birth dates" +msgstr "persones sense data de naixement" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44 +msgid "disconnected people" +msgstr "persones desconnectades" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44 +msgid "all families" +msgstr "totes les famílies" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44 +msgid "unique surnames" +msgstr "cognoms únics" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45 +msgid "people with media" +msgstr "persones amb audiovisuals" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45 +msgid "media references" +msgstr "referències a audiovisuals" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45 +msgid "unique media" +msgstr "audiovisuals únics" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46 +msgid "missing media" +msgstr "audiovisuals que faltin" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46 +msgid "media by size" +msgstr "audiovisuals per mida" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46 +msgid "list of people" +msgstr "llista de persones" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 +#, python-format +msgid "Filtering on %s" +msgstr "Filtrant per %s" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:62 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:122 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:110 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 +msgid "Name type" +msgstr "Tipus de nom" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:116 +msgid "birth event but no date" +msgstr "esdeveniment de naixement, però sense data" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:119 +msgid "missing birth event" +msgstr "falta l'esdeveniment de naixement" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:152 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:83 +msgid "Count" +msgstr "Nombre" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:162 +msgid "Media count" +msgstr "Nombre d'audiovisuals" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:173 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:71 +msgid "Reference" +msgstr "Referència" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:181 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:10 +msgid "media" +msgstr "audiovisuals" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:184 +msgid "Unique Media" +msgstr "Audiovisuals Únics" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192 +msgid "Missing Media" +msgstr "Audiovisuals que Falten" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:203 +msgid "Size in bytes" +msgstr "Mida en bytes" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:224 +#, python-format +msgid "Filter matched %d record." +msgid_plural "Filter matched %d records." +msgstr[0] "El filtre ha concordat amb %d registre." +msgstr[1] "El filtre ha concordat amb %d registres." + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:243 +msgid "Display filtered data" +msgstr "Mostrar dades filtrades" + +#. display the results +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53 #, python-format msgid "Father lineage for %s" msgstr "Línia paterna per %s" -#: ../src/plugins/lineage.py:55 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:55 msgid "" "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" "line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." @@ -9796,26 +10049,27 @@ msgstr "" "línia-Y. Les persones d'aquesta línia comparteixen totes el mateix cromosoma " "Y." -#: ../src/plugins/lineage.py:62 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 msgid "Name Father" -msgstr "" +msgstr "Nom del Pare" -#: ../src/plugins/lineage.py:62 ../src/plugins/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/lineage.py:181 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:181 msgid "Remark" -msgstr "" +msgstr "Comentari" -#: ../src/plugins/lineage.py:70 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:70 msgid "Direct line male descendants" msgstr "Descendents en línia directa masculina" #. display the results -#: ../src/plugins/lineage.py:83 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83 #, python-format msgid "Mother lineage for %s" msgstr "Línia materna per %s" -#: ../src/plugins/lineage.py:85 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85 msgid "" "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-" "line. People in this lineage all share the same RNA." @@ -9823,1287 +10077,126 @@ msgstr "" "Aquest informe mostra la línia materna, anomenada també línia matronímica o " "línia M. Les persones d'aquesta línia comparteixen el mateix ARN." -#: ../src/plugins/lineage.py:93 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 msgid "Name Mother" -msgstr "" +msgstr "Nom de la Mare" -#: ../src/plugins/lineage.py:101 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:101 msgid "Direct line female descendants" msgstr "Descendents en línia directa femenina" -#: ../src/plugins/lineage.py:125 ../src/plugins/lineage.py:219 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:125 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:219 msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." msgstr "ERROR : Massa nivells a l'arbre (potser un bucle?)." -#: ../src/plugins/lineage.py:154 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:154 msgid "No birth relation with child" msgstr "No hi ha relació de naixement amb el fill" -#: ../src/plugins/lineage.py:158 ../src/plugins/lineage.py:178 -#: ../src/plugins/Verify.py:981 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:984 msgid "Unknown gender" msgstr "Gènere desconegut" -#: ../src/plugins/lineage.py:241 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:241 msgid "Father lineage" msgstr "Línia paterna" -#: ../src/plugins/lineage.py:243 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:243 msgid "Display father lineage" msgstr "Mostrar la línia paterna" -#: ../src/plugins/lineage.py:252 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:252 msgid "Mother lineage" msgstr "Línia materna" -#: ../src/plugins/lineage.py:254 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:254 msgid "Display mother lineage" msgstr "Mostrar la línia materna" -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:80 -#, python-format -msgid "Marker Report for %s Items" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:112 ../src/plugins/MarkerReport.py:199 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:289 ../src/plugins/MarkerReport.py:375 -msgid "Id" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:449 -msgid "The marker to use for the report" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:497 -msgid "The basic style used for table headings." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:527 -msgid "Marker Report" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:529 -msgid "Produces a list of people with a specified marker" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:65 -msgid "manual|Media_Manager..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:86 ../src/plugins/MediaManager.py:596 -msgid "Media Manager" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:90 -msgid "GRAMPS Media Manager" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:92 -msgid "Selecting operation" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:114 -msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An " -"important distinction must be made between a GRAMPS media object and its " -"file.\n" -"\n" -"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: " -"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " -"etc. These data do not include the file itself.\n" -"\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " -"drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the " -"GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" -"\n" -"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. " -"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " -"outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the " -"media objects store the correct file locations." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:256 -msgid "Affected path" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:265 -msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:296 -msgid "Operation succesfully finished." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:298 -msgid "" -"The operation you requested has finished successfully. You may press OK " -"button now to continue." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:301 -msgid "Operation failed" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:303 -msgid "" -"There was an error while performing the requested operation. You may try " -"starting the tool again." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:340 -#, python-format -msgid "" -"The following action is to be performed:\n" -"\n" -"Operation:\t%s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:413 -msgid "Replace _substrings in the path" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:414 -msgid "" -"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " -"with another substring. This can be useful when you move your media files " -"from one directory to another" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:420 -msgid "Replace substring settings" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:432 -msgid "_Replace:" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:441 -msgid "_With:" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:455 -#, python-format -msgid "" -"The following action is to be performed:\n" -"\n" -"Operation:\t%s\n" -"Replace:\t\t%s\n" -"With:\t\t%s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:496 -msgid "Convert paths from relative to _absolute" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:497 -msgid "" -"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " -"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " -"that is not set, it prepends user's directory." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:534 -msgid "Convert paths from absolute to r_elative" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:535 -msgid "" -"This tool allows converting absolute media paths to the a relative path. The " -"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " -"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " -"to tie the file location to a base path that can change to your needs." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:600 -msgid "Manages batch operations on media files" -msgstr "" - -#. First is used as default selection. -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:118 ../src/plugins/WebCal.py:106 -msgid "Basic-Ash" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:119 ../src/plugins/WebCal.py:107 -msgid "Basic-Cypress" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:120 ../src/plugins/WebCal.py:108 -msgid "Basic-Lilac" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:121 ../src/plugins/WebCal.py:109 -msgid "Basic-Peach" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:122 ../src/plugins/WebCal.py:110 -msgid "Basic-Spruce" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:123 ../src/plugins/WebCal.py:111 -msgid "Mainz" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:124 ../src/plugins/WebCal.py:112 -msgid "Nebraska" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:125 ../src/plugins/WebCal.py:113 -msgid "Visually Impaired" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:126 ../src/plugins/WebCal.py:114 -msgid "No style sheet" -msgstr "" - -#. First is used as default selection. -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:131 ../src/plugins/WebCal.py:119 -msgid "Unicode (recommended)" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:183 ../src/plugins/WebCal.py:171 -msgid "Standard copyright" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:184 ../src/plugins/WebCal.py:173 -msgid "Creative Commons - By attribution" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:185 ../src/plugins/WebCal.py:174 -msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:186 ../src/plugins/WebCal.py:175 -msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:187 ../src/plugins/WebCal.py:176 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:188 ../src/plugins/WebCal.py:177 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:189 ../src/plugins/WebCal.py:178 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:190 ../src/plugins/WebCal.py:180 -msgid "No copyright notice" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:293 -#, python-format -msgid "" -"Generated by GRAMPS on %(date)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:304 -#, python-format -msgid "© %(year)d %(person)s" -msgstr "" - -#. Note. In old NarrativeWeb.py the content_divid depended on filename. -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:403 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1437 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1439 -msgid "Introduction" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:404 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:433 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:436 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:889 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1345 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1346 -msgid "Surnames" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:407 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:447 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:495 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1153 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1155 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1584 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1586 -msgid "Gallery" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:408 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1642 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1644 -msgid "Download" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:409 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1656 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1658 -msgid "Contact" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:555 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2442 -msgid "Narrative" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:567 -msgid "Weblinks" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:597 -msgid "Source References" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:630 -msgid "Confidence" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:651 -msgid "References" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:734 -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " -"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " -"person’s individual page." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:880 -#, python-format -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database with the " -"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " -"person’s individual page." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1008 -msgid "" -"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " -"place’s page." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1018 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1366 -msgid "Letter" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1083 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1244 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1557 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1972 -msgid "GRAMPS ID" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1161 -msgid "Previous" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1162 -#, python-format -msgid "" -"%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1166 -msgid "Next" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1198 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1231 -msgid "The file has been moved or deleted" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1250 -msgid "File type" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1285 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1760 -msgid "Attributes" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1315 -msgid "Missing media object:" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1349 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1350 -msgid "Surnames by person count" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1353 -msgid "" -"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " -"link will lead to a list of individuals in the database with this same " -"surname." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1371 -msgid "Number of people" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1500 -msgid "" -"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " -"source’s page." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1559 -msgid "Publication information" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1589 -msgid "" -"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " -"by their title. Clicking on the title will take you to that media " -"object’s page." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1846 -msgid "Ancestors" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1991 ../src/plugins/PatchNames.py:254 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 -msgid "Nickname" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 -#, fuzzy -msgid "event|Type" -msgstr "Tipus d'esdeveniment _nou:" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2255 -msgid "Half Siblings" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2334 -#, fuzzy -msgid "Step Siblings" -msgstr "Mostrar Germans" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2507 -#, python-format -msgid "%(date)s at %(place)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2509 -#, python-format -msgid "at %(place)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2526 -#, python-format -msgid "
%(type)s: %(value)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2659 -#, python-format -msgid "Neither %s nor %s are directories" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2666 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2670 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2683 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2687 -#, python-format -msgid "Could not create the directory: %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2692 -msgid "Invalid file name" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2693 -msgid "The archive file must be a file, not a directory" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2702 -#, fuzzy -msgid "Generate XHTML Reports" -msgstr "Generar Calendaris HTML" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2761 -msgid "Filtering" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2777 -msgid "Creating individual pages" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2797 -msgid "Creating surname pages" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2809 -msgid "Creating source pages" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2820 -msgid "Creating place pages" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2831 -msgid "Creating media pages" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3020 ../src/plugins/WebCal.py:295 -msgid "Possible destination error" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3021 ../src/plugins/WebCal.py:296 -msgid "" -"You appear to have set your target directory to a directory used for data " -"storage. This could create problems with file management. It is recommended " -"that you consider using a different directory to store your generated web " -"pages." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3061 -msgid "Store web pages in .tar.gz archive" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3063 -msgid "Whether to store the web pages in an archive file" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3068 ../src/plugins/WebCal.py:1408 -msgid "Destination" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3070 ../src/plugins/WebCal.py:1410 -msgid "The destination directory for the web files" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3076 -msgid "Web site title" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3076 -msgid "My Family Tree" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3077 -msgid "The title of the web site" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3093 ../src/plugins/WebCal.py:1431 -msgid "File extension" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3096 ../src/plugins/WebCal.py:1434 -msgid "The extension to be used for the web files" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3099 ../src/plugins/WebCal.py:1437 -msgid "Copyright" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3104 ../src/plugins/WebCal.py:1440 -msgid "The copyright to be used for the web files" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3107 ../src/plugins/WebCal.py:1443 -msgid "Character set encoding" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3110 ../src/plugins/WebCal.py:1446 -msgid "The encoding to be used for the web files" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3113 ../src/plugins/WebCal.py:1449 -#, fuzzy -msgid "StyleSheet" -msgstr "Estil" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3116 -#, fuzzy -msgid "The stylesheet to be used for the web page" -msgstr "L'estil utilitzat per les etiquetes d'any." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3119 -msgid "Include ancestor graph" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3120 -msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3125 -msgid "Graph generations" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3130 -msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3140 -msgid "Page Generation" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3142 -msgid "Home page note" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3143 -msgid "A note to be used on the home page" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3146 -msgid "Home page image" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3147 -msgid "An image to be used on the home page" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3150 -msgid "Introduction note" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3151 -msgid "A note to be used as the introduction" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3154 -msgid "Introduction image" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3155 -msgid "An image to be used as the introduction" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3158 -msgid "Publisher contact note" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3159 -msgid "A note to be used as the publisher contact" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3162 -msgid "Publisher contact image" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3163 -msgid "An image to be used as the publisher contact" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3166 -msgid "HTML user header" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3167 -msgid "A note to be used as the page header" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3170 -msgid "HTML user footer" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3171 -msgid "A note to be used as the page footer" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3174 -msgid "Include images and media objects" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3175 -msgid "Whether to include a gallery of media objects" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3178 -msgid "Include download page" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3179 -msgid "Whether to include a database download option" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3182 -msgid "Suppress GRAMPS ID" -msgstr "Suprimir Id GRAMPS" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3183 -msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" -msgstr "Si s'ha d'incloure l'ID Gramps dels objectes" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3190 -msgid "Privacy" -msgstr "Privacitat" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3192 -msgid "Include records marked private" -msgstr "Incloure registres marcats com a privats" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3193 -msgid "Whether to include private objects" -msgstr "Si s'han d'incloure objectes privats" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3196 -msgid "Living People" -msgstr "Persones Vives" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3199 -msgid "Exclude" -msgstr "Excloure" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3201 -msgid "Include Last Name Only" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3203 -msgid "Include Full Name Only" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3206 -msgid "How to handle living people" -msgstr "Com tractar persones vives" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3210 -msgid "Years from death to consider living" -msgstr "Anys des de la defunció per considerar com a vius" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3212 -msgid "" -"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " -"very long" -msgstr "" -"Això permet de restringir la informació sobre persones que hagin mort no fa " -"gaire" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3224 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançat" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3226 -msgid "Include link to home person on every page" -msgstr "Incloure enllaç a la persona base a cada pàgina" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3228 -msgid "Whether to include a link to the home person" -msgstr "Si s'ha d'incloure un enllaç a la persona base" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3231 -msgid "Include a column for birth dates on the index pages" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3233 -msgid "Whether to include a birth column" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3236 -msgid "Include a column for death dates on the index pages" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3238 -msgid "Whether to include a death column" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3241 -msgid "Include a column for partners on the index pages" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3243 -msgid "Whether to include a partners column" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3246 -msgid "Include a column for parents on the index pages" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3248 -msgid "Whether to include a parents column" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3251 -msgid "Include half-siblings and step-siblings on the individual pages" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3254 -msgid "" -"Whether to include half-siblings and step-siblings with the parents and " -"siblings" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3349 -msgid "Narrated Web Site" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3353 -msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:62 -msgid "manual|Not_Related..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:74 -#, python-format -msgid "Not related to \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:157 -#, python-format -msgid "Everyone in the database is related to %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:229 -#, python-format -msgid "Setting marker for %d people" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:261 -#, python-format -msgid "Finding relationships between %d people" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:326 -msgid "Looking for 1 person" -msgstr "Buscant una persona" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:328 -#, python-format -msgid "Looking for %d people" -msgstr "Buscant %d persones" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:351 -msgid "Looking up the name for 1 person" -msgstr "Consultant el nom d'una persona" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:353 -#, python-format -msgid "Looking up the names for %d people" -msgstr "Consultant els noms de %d persones" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:437 -msgid "Not Related" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:441 -msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:83 -#, fuzzy, python-format -msgid "Number of Ancestors for %s" -msgstr "Nombre d'Avantpassats" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:99 -#, fuzzy, python-format -msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)" -msgstr "La generació %d té 1 individu. (%3.2f%%)\n" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:102 -#, fuzzy, python-format -msgid "Generation %d has %d individuals. (%3.2f%%)" -msgstr "La generació %d té %d individus. (%3.2f%%)\n" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:136 -#, fuzzy, python-format -msgid "Total ancestors in generations 2 to %d is %d. (%3.2f%%)" -msgstr "El total d'avantpassats en les generacions 2 a %d és %d (%3.2f%%)\n" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:201 -#, fuzzy -msgid "Number of Ancestors Report" -msgstr "Nombre d'Avantpassats" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:203 -msgid "Counts number of ancestors of selected person" -msgstr "Compta el nombre d'avantpassats de la persona seleccionada" - #. display the title -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:74 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 #, python-format msgid "Events of %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Esdeveniments de %(date)s" -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:110 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:113 msgid "Events on this exact date" -msgstr "" +msgstr "Esdeveniments en aquesta data exacta" -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:113 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:116 msgid "No events on this exact date" -msgstr "" +msgstr "No hi ha esdeveniments exactament en aquesta data" -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:118 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:121 msgid "Other events on this month/day in history" -msgstr "" +msgstr "Altres esdeveniments en aquest mes/dia de la història" -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:121 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:124 msgid "No other events on this month/day in history" -msgstr "" +msgstr "No hi ha altres esdeveniments en aquest mes/dia de la història" -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:126 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:129 #, python-format msgid "Other events in %(year)d" -msgstr "" +msgstr "Altres esdeveniments de l'any %(year)d" -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:130 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:133 #, python-format msgid "No other events in %(year)d" -msgstr "" +msgstr "No hi ha altres esdeveniments el %(year)d" -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:145 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:148 msgid "On This Day" -msgstr "" +msgstr "En Aquest Dia" -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:147 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:150 msgid "Display events on a particular day" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:61 -msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:108 -msgid "Database Owner Editor" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:166 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:483 -msgid "Main window" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:166 -msgid "Edit database owner information" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:201 -msgid "Edit Database Owner Information" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:205 -msgid "Allow editing database owner information." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:63 -msgid "manual|Extract_Information_from_Names" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:106 -msgid "Name and title extraction tool" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:121 -msgid "Extracting Information from Names" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:122 -msgid "Analyzing names" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:189 -#, fuzzy -msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" -msgstr "No s'han trobat persones potencialment duplicades" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:351 -msgid "Extract information from names" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:374 -msgid "Extract Information from Names" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:378 -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " -"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "" - -#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be -#. identified as a major category if this is included in a Book report. -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:93 ../src/plugins/PlaceReport.py:402 -#, fuzzy -msgid "Place Report" -msgstr "Informe Ràpid" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:118 -#, fuzzy, python-format -msgid "Gramps ID: %s " -msgstr "Id Gramps" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:119 -#, fuzzy, python-format -msgid "Street: %s " -msgstr "Carrer" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:120 -#, fuzzy, python-format -msgid "Parish: %s " -msgstr "Lloc: %s" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:121 -#, fuzzy, python-format -msgid "City: %s " -msgstr "Ciutat:" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:122 -#, fuzzy, python-format -msgid "County: %s " -msgstr "País:" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:123 -#, fuzzy, python-format -msgid "State: %s" -msgstr "Estat" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:124 -#, fuzzy, python-format -msgid "Country: %s " -msgstr "País:" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:146 -msgid "Events that happened at this place" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:150 -#, fuzzy -msgid "Type of Event" -msgstr "Modificar Esdeveniment" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:209 -#, fuzzy -msgid "People associated with this place" -msgstr "Persones amb fills" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:256 -#, fuzzy -msgid "Select using filter" -msgstr "Seleccionar fitxer" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:257 -#, fuzzy -msgid "Select places using a filter" -msgstr "Seleccionar una persona com a pare" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:264 -#, fuzzy -msgid "Select places individually" -msgstr "Individu desconnectat" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:265 -#, fuzzy -msgid "List of places to report on" -msgstr "Limitar les dates a només any" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:295 -#, fuzzy -msgid "The style used for the title of the report." -msgstr "L'estil que es fa servir per al subtítol." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:309 -#, fuzzy -msgid "The style used for place title." -msgstr "L'estil que es fa servir per al subtítol." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:321 -#, fuzzy -msgid "The style used for place details." -msgstr "L'estil que es fa servir per al subtítol." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:333 -#, fuzzy -msgid "The style used for a column title." -msgstr "L'estil que es fa servir per al subtítol." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:347 -#, fuzzy -msgid "The style used for each section." -msgstr "L'estil que es fa servir per al subtítol." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:370 -#, fuzzy -msgid "The style used for event and person details." -msgstr "L'estil usat per al nom de la persona." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:404 -#, fuzzy -msgid "Produces a textual place report" -msgstr "Produeix un gràfic de línia temporal." - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:77 -msgid "Rebuilding secondary indices..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:86 -msgid "Secondary indices rebuilt" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:87 -msgid "All secondary indices have been rebuilt." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:120 -msgid "Rebuild Secondary Indices" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:124 -msgid "Rebuilds secondary indices" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:78 -msgid "Rebuilding reference maps..." -msgstr "Reconstruint mapes de referències..." - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:91 -msgid "Reference maps rebuilt" -msgstr "Mapes de referències reconstruïts" - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:92 -msgid "All reference maps have been rebuilt." -msgstr "S'han reconstruït tots els mapes de referències." - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:122 -msgid "Rebuild Reference Maps" -msgstr "Reconstruir Mapes de Referències" - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:126 -msgid "Rebuilds reference maps" -msgstr "Reconstrueix els mapes de referències" +msgstr "Mostrar esdeveniments d'un dia en concret" #. display the title -#: ../src/plugins/References.py:68 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:69 #, python-format msgid "References for this %s" -msgstr "" +msgstr "Referències a %s" -#: ../src/plugins/References.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:80 #, python-format msgid "No references for this %s" -msgstr "" +msgstr "No hi ha referències a %s" -#: ../src/plugins/References.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:104 #, python-format msgid "%s References" -msgstr "" +msgstr "Referències a %s" -#: ../src/plugins/References.py:106 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:106 #, python-format msgid "Display references for a %s" -msgstr "" +msgstr "Mostra les referències per a %s" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:65 -msgid "Cause of Death" -msgstr "" +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:91 +msgid "RepoRef" +msgstr "RepoRef" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:95 -#, python-format -msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -msgstr "Calculadora de Parentesc: %(person_name)s" +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:93 +msgid "Display RepoRef for sources related to active repository" +msgstr "Mostrar RepoRef per fonts relacionades amb el repositori actiu" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:100 -#, python-format -msgid "Relationship to %(person_name)s" -msgstr "Parentesc amb %(person_name)s" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:146 ../src/PluginUtils/_Tool.py:136 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:596 -msgid "Active person has not been set" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:137 -msgid "You must select an active person for this tool to work properly." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:163 -msgid "Relationship Calculator tool" -msgstr "Eina Calculadora de Parentesc" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:190 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:206 -#, python-format -msgid "Their common ancestor is %s." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:212 -#, python-format -msgid "Their common ancestors are %s and %s." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:216 -msgid "Their common ancestors are: " -msgstr "" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:270 -msgid "Relationship Calculator" -msgstr "Calculadora de Parentesc" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:274 -msgid "Calculates the relationship between two people" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:78 -msgid "Unused Objects" -msgstr "" - -#. Add mark column -#. Add ignore column -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/Verify.py:526 -msgid "Mark" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:316 -msgid "Remove unused objects" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:496 -msgid "Remove Unused Objects" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:500 -msgid "Removes unused objects from the database" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:63 -msgid "Reordering GRAMPS IDs" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:71 -msgid "Reordering People IDs" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:82 -msgid "Reordering Family IDs" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:92 -msgid "Reordering Event IDs" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:102 -msgid "Reordering Media Object IDs" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:112 -msgid "Reordering Source IDs" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:122 -msgid "Reordering Place IDs" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:132 -msgid "Reordering Repository IDs" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:143 -msgid "Reordering Note IDs" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:157 ../src/plugins/ReorderIds.py:239 -msgid "Reorder GRAMPS IDs" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:205 -msgid "Finding and assigning unused IDs" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:243 -msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:35 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:41 msgid "People with incomplete surnames" -msgstr "" +msgstr "Persones amb cognoms incomplets" -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:36 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:42 msgid "Matches people with lastname missing" -msgstr "" +msgstr "Busca persones sense el cognom" -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:37 ../src/plugins/SameSurnames.py:49 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:43 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:55 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:68 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:85 +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:32 #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:52 #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 @@ -11117,12 +10210,11 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 @@ -11153,1087 +10245,3690 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52 msgid "General filters" -msgstr "" +msgstr "Filtres generals" -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:46 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65 #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44 msgid "Substring:" -msgstr "" +msgstr "Subcadena:" -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:47 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 msgid "People matching the " -msgstr "" +msgstr "Persones que concordin amb " -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:48 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:54 msgid "Matches people with same lastname" -msgstr "" +msgstr "Busca persones amb el mateix cognom" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66 +msgid "People matching the " +msgstr "Persones que concordin amb " + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:67 +msgid "Matches people with same given name" +msgstr "Busca persones amb el mateix nom de pila" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83 +msgid "People with incomplete given names" +msgstr "Persones amb noms de pila incomplets" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:84 +msgid "Matches people with firstname missing" +msgstr "Busca persones sense el nom" #. display the title -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:73 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 #, python-format msgid "People with the surname '%s'" msgstr "Persones amb el cognom '%s'" -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:90 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:125 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:164 #, python-format -msgid "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:103 -msgid "Same Surnames" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:105 -msgid "Display people with the same surname as a person." -msgstr "" +msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" +msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" +msgstr[0] "" +"Hi ha %d persona el nom (o el nom alternatiu) de les quals concorda.\n" +msgstr[1] "" +"Hi ha %d persones el nom (o el nom alternatiu) de les quals concorda.\n" #. display the title -#: ../src/plugins/siblings.py:44 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:147 +#, python-format +msgid "People with the given name '%s'" +msgstr "Persones amb el nom de pila '%s'" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:180 +msgid "Same Surnames" +msgstr "Cognoms Iguals" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:182 +msgid "Display people with the same surname as a person." +msgstr "Mostra les persones que tenen el mateix cognom que una persona." + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:191 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:202 +msgid "Same Given Names" +msgstr "Noms de Pila Iguals" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:193 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:204 +msgid "Display people with the same given name as a person." +msgstr "Mostra les persones que tenen el mateix nom de pila que una persona." + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 #, python-format msgid "Siblings of %s" -msgstr "" +msgstr "Germans de %s" -#: ../src/plugins/siblings.py:46 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49 msgid "Sibling" -msgstr "" +msgstr "Germà" -#: ../src/plugins/siblings.py:59 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:62 msgid "self" -msgstr "" +msgstr "la mateixa persona" -#: ../src/plugins/siblings.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:82 msgid "Display a person's siblings." -msgstr "" +msgstr "Mostrar els germans d'una persona." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:120 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:161 +#, python-format +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "Informe Ahnentafel per %s" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:257 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:706 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Salt de pàgina entre generacions" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:717 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:708 +msgid "Whether to start a new page after each generation." +msgstr "Si s'ha de començar una pàgina després de cada generació." + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262 +msgid "Add linebreak after each name" +msgstr "Afegir salt de línia després de cada nom" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263 +msgid "Indicates if a line break should follow the name." +msgstr "Indica si un salt de línia hauria de seguir el nom." + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:320 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:816 +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "L'estil utilitzat per la capçalera de la generació." + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:347 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Informe Ahnentafel" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:349 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Produeix un informe d'avantpassats en text" + +#. initialize the dict to fill: +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:129 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:403 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:500 +msgid "Birthday and Anniversary Report" +msgstr "Informe d'Aniversaris i Naixements" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:155 +#, python-format +msgid "Relationships shown are to %s" +msgstr "Les relacions mostrades són amb %s" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395 +msgid "Include relationships to center person" +msgstr "Incloure relacions amb la persona central" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 +msgid "Include relationships to center person (slower)" +msgstr "Incloure relacions amb la persona central (més lent)" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402 +msgid "Title text" +msgstr "Text del títol" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 +msgid "Title of calendar" +msgstr "Títol del calendari" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:470 +msgid "Title text style" +msgstr "Estil de text del títol" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:473 +msgid "Data text display" +msgstr "Visualització del text" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:475 +msgid "Day text style" +msgstr "Estil de text de dia" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:478 +msgid "Month text style" +msgstr "Estil de text de mes" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:504 +msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" +msgstr "Crea un informe d'aniversaris" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 +msgid "Initial Text" +msgstr "Text Inicial" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:118 +msgid "Text to display at the top." +msgstr "Text a mostrar al principi." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:121 +msgid "Middle Text" +msgstr "Text del Mig" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:122 +msgid "Text to display in the middle" +msgstr "Text a mostrar al mig" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:125 +msgid "Final Text" +msgstr "Text Final" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:126 +msgid "Text to display last." +msgstr "Text a mostrar al final." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:137 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "L'estil utilitzat per al primer tros del text personalitzat." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:146 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "L'estil utilitzat per al tros del mig del text personalitzat." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:155 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "L'estil utilitzat per a l'últim tros del text personalitzat." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:170 +msgid "Custom Text" +msgstr "Text Personalitzat" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:46 +msgid "b." +msgstr "n." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:47 +msgid "d." +msgstr "d." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:171 +#, python-format +msgid "sp. %(spouse)s" +msgstr "esp. %(spouse)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:230 +#, python-format +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "L'estil utilitzat per mostrar el nivell %d." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:239 +#, python-format +msgid "The style used for the spouse level %d display." +msgstr "L'estil utilitzat per mostrar el nivell d'espòs %d." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:257 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Informe de Descendents" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:259 +msgid "Produces a list of descendants of the active person" +msgstr "Produeix una llista de descendents de la persona activa" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:151 +#, python-format +msgid "Ancestral Report for %s" +msgstr "Informe d'Avantpassats per a %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:227 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:262 +#, python-format +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr "%(name)s és la mateixa persona que [%(id_str)s]." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:292 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:578 +#, python-format +msgid "Notes for %s" +msgstr "Notes per %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:304 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:327 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:338 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:357 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:590 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:608 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:619 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:638 +#, python-format +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "Més sobre %(person_name)s:" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:311 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:597 +#, python-format +msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:346 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:627 +msgid "Address: " +msgstr "Adreça: " + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:364 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:416 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:324 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:645 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:386 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:294 +#, python-format +msgid "%(date)s, %(place)s" +msgstr "%(date)s, %(place)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:389 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:297 +#, python-format +msgid "%(date)s" +msgstr "%(date)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:391 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:299 +#, python-format +msgid "%(place)s" +msgstr "%(place)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:403 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:311 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" +msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:511 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:445 +#, python-format +msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" +msgstr "Fills de %(mother_name)s i %(father_name)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:564 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:505 +#, python-format +msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" +msgstr "Més sobre %(mother_name)s i %(father_name)s:" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:718 +msgid "Content" +msgstr "Contingut" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:722 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:720 +msgid "Use callname for common name" +msgstr "Utilitzar preferentment el nom comú" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:721 +msgid "Whether to use the call name as the first name." +msgstr "Si s'ha de fer servir el nom comú com a nom de pila." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:724 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Utilitzar dates senceres en comptes de només l'any" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:726 +msgid "Whether to use full dates instead of just year." +msgstr "" +"Si s'han de fer servir les dates senceres en comptes de posar només l'any." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:729 +msgid "List children" +msgstr "Llistar els fills" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:730 +msgid "Whether to list children." +msgstr "Si s'han de llistar els fills." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:733 +msgid "Compute age" +msgstr "Calcular edat" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:734 +msgid "Whether to compute age." +msgstr "Si s'ha de calcular l'edat." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:737 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Ometre avantpassats duplicats" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738 +msgid "Whether to omit duplicate ancestors." +msgstr "Si s'han d'ometre els avantpassats duplicats." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:741 +msgid "Use Complete Sentences" +msgstr "Utilitzar Frases Senceres" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:745 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:743 +msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." +msgstr "Si s'han d'utilitzar frases senceres o llenguatge concís." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:746 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Afegir referències al descendent a la llista de fills" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:750 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:749 +msgid "Whether to add descendant references in child list." +msgstr "Si s'han d'afegir referències al descendent a la llista de fills." + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:752 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:599 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3444 +msgid "Include" +msgstr "Incloure" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:755 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:754 +msgid "Include notes" +msgstr "Incloure notes" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:755 +msgid "Whether to include notes." +msgstr "Si s'han d'incloure notes." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:759 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:758 +msgid "Include attributes" +msgstr "Incloure atributs" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:759 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:621 +msgid "Whether to include attributes." +msgstr "Si s'han d'incloure atributs." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:762 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Incloure Fotos/Imatges de la Galeria" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:764 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763 +msgid "Whether to include images." +msgstr "Si s'han d'incloure imatges." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:767 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:766 +msgid "Include alternative names" +msgstr "Incloure noms alternatius" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:768 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767 +msgid "Whether to include other names." +msgstr "Si s'han d'incloure altres noms." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:771 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:770 +msgid "Include events" +msgstr "Incloure esdeveniments" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:771 +msgid "Whether to include events." +msgstr "Si s'han d'incloure esdeveniments." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:775 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:774 +msgid "Include addresses" +msgstr "Incloure adreces" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:775 +msgid "Whether to include addresses." +msgstr "Si s'han d'incloure adreces." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:779 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:778 +msgid "Include sources" +msgstr "Incloure fonts" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:779 +msgid "Whether to include source references." +msgstr "Si s'han d'incloure referències a les fonts." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:783 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786 +msgid "Missing information" +msgstr "Informació que falta" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:788 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Posar ______ on no se sàpiga el lloc" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789 +msgid "Whether to replace missing Places with blanks." +msgstr "Si s'han de posar espais en blanc on falti el Lloc." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Posar ______ on no se sàpiga la data" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:793 +msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." +msgstr "Si s'han de posar espais en blanc on falti la Data." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:826 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "L'estil utilitzat per al títol de la llista de fills." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "L'estil utilitzat per a la llista de fills." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:856 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:859 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "L'estil utilitzat per la primera entrada personal." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:866 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:869 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "L'estil utilitzat per la capçalera Més Sobre." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:876 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:879 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "L'estil utilitzat per dades de detall addicionals." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:895 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Informe d'Avantpassats Detallat" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:897 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Crea un informe d'avantpassats detallat" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:204 +#, python-format +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "Report de Descendents per %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:412 +#, python-format +msgid "Spouse: %s" +msgstr "Cònjuge: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:414 +#, python-format +msgid "Relationship with: %s" +msgstr "Relació amb: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:711 +msgid "Use Record-style (Modified Register) numbering" +msgstr "Utilitzar l'estil de numeració de Registre Modificat" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:714 +msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style." +msgstr "Si s'ha d'utilitzar estil de numeració de Registre en comptes d'Henry." + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:782 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:350 +msgid "Include spouses" +msgstr "Incloure cònjuges" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:783 +msgid "Whether to include detailed spouse information." +msgstr "Si s'ha d'incloure informació detallada dels esposos." + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:898 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Informe de Descendents Detallat" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Produeix un informe de descendents detallat" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:134 +#, python-format +msgid "End of Line Report for %s" +msgstr "Informe de Final de Llinatge per %s" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:140 +#, python-format +msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" +msgstr "Tots els avantpassats de %s als quals els manca un pare" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:185 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:309 +#, python-format +msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" +msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:264 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:476 +msgid "The style used for the section headers." +msgstr "L'estil utilitzat per les capçaleres de secció." + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:282 +msgid "The basic style used for generation headings." +msgstr "L'estil bàsic utilitzat per les capçaleres de generació." + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:323 +msgid "End of Line Report" +msgstr "Informe de Final de Llinatge" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:325 +msgid "Produces a textual end of line report" +msgstr "Produeix un informe en text de final de llinatge" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:101 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:336 +msgid "Marriage:" +msgstr "Casament:" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:417 +msgid "acronym for male|M" +msgstr "H" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:419 +msgid "acronym for female|F" +msgstr "D" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:421 +#, python-format +msgid "%dU" +msgstr "%dNA" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:515 +#, python-format +msgid "Family Group Report - Generation %d" +msgstr "Informe de Grup Familiar - Generació %d" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:517 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:566 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:774 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Informe de Grup Familiar" + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:589 +msgid "Center Family" +msgstr "Família Central" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:590 +msgid "The center family for the report" +msgstr "La família central per a l'informe" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:593 +msgid "Recursive" +msgstr "Recursiu" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:594 +msgid "Create reports for all descendants of this family." +msgstr "Crear informes per tots els descendents d'aquesta família." + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:602 +msgid "Generation numbers (recursive only)" +msgstr "Números de generació (només recursiu)" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:604 +msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." +msgstr "" +"Si s'ha d'incloure la generació a cada informe (només amb l'opció de " +"recursió)." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:608 +msgid "Parent Events" +msgstr "Esdeveniments dels Pares" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609 +msgid "Whether to include events for parents." +msgstr "Si s'han d'incloure els esdeveniments per als pares." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:612 +msgid "Parent Addresses" +msgstr "Adreces dels Pares" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:613 +msgid "Whether to include addresses for parents." +msgstr "Si s'han d'incloure adreces per als pares." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:616 +msgid "Parent Notes" +msgstr "Notes dels Pares" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617 +msgid "Whether to include notes for parents." +msgstr "Si s'han d'incloure notes per als pares." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620 +msgid "Parent Attributes" +msgstr "Atributs de Pares" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624 +msgid "Alternate Parent Names" +msgstr "Noms Alternatius dels Pares" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625 +msgid "Whether to include alternate names for parents." +msgstr "Si s'han d'incloure noms alternatius per als pares." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629 +msgid "Parent Marriage" +msgstr "Casament dels Pares" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630 +msgid "Whether to include marriage information for parents." +msgstr "Si s'ha d'incloure informació de casament per als pares." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634 +msgid "Dates of Relatives" +msgstr "Dates de Parents" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:635 +msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." +msgstr "Si s'han d'incloure dates per als parents (pare, mare, cònjuge)." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:639 +msgid "Children Marriages" +msgstr "Casaments dels Fills" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640 +msgid "Whether to include marriage information for children." +msgstr "Si s'ha d'incloure informació del casament dels fills." + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 +msgid "Missing Information" +msgstr "Informació que Falta" + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:648 +msgid "Print fields for missing information" +msgstr "Mostrar camps per la informació que falti" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650 +msgid "Whether to include fields for missing information." +msgstr "Si s'han d'incloure els camps per la informació que falti." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:688 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "L'estil utilitzat per al text relacionat amb els fills." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:697 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "L'estil utilitzat per al nom dels pares" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:778 +msgid "" +"Produces a family group report showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Crea un informe de grup familiar que mostra informació sobre uns pares i els " +"seus fills." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:104 +#, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s. " +msgstr "%(date)s a %(place)s. " + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:188 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Pares Alternatius" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:300 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Casaments/Fills" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:355 +msgid "Individual Facts" +msgstr "Fets Individuals" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:400 +#, python-format +msgid "Summary of %s" +msgstr "Resum de %s" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:420 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:523 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:568 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:583 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3128 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1855 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "No s'ha pogut afegirla foto a la pàgina" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:439 +msgid "Male" +msgstr "Home" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:441 +msgid "Female" +msgstr "Dona" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:518 +msgid "Select the filter to be applied to the report" +msgstr "Seleccionar el filtre a aplicar a l'informe" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:529 +msgid "Include Source Information" +msgstr "Incloure Informació de Font" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:530 +msgid "Whether to cite sources." +msgstr "Si s'han de citar les fonts." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:579 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "L'estil utilitzat per les etiquetes de categoria." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:590 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "L'estil utilitzat per al nom del cònjuge." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:645 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Informe Individual Complet" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649 +msgid "Produces a complete report on the selected people" +msgstr "Crea un informe complet sobre la persona seleccionada" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:98 +#, python-format +msgid "Kinship Report for %s" +msgstr "Informe de Parentesc per %s" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:133 +#, python-format +msgid "spouses of %s" +msgstr "cònjuges de %s" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:343 +msgid "The maximum number of descendant generations" +msgstr "El nombre màxim de generacions descendents" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347 +msgid "The maximum number of ancestor generations" +msgstr "El nombre màxim de generacions ascendents" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:351 +msgid "Whether to include spouses" +msgstr "Si s'han d'incloure cònjuges" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:354 +msgid "Include cousins" +msgstr "Incloure cosins" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:355 +msgid "Whether to include cousins" +msgstr "Si s'han d'incloure cosins" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:358 +msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "Incloure ties/oncles/nebots/nebodes" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:359 +msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "Si s'han d'incloure ties/oncles/nebots/nebodes" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:383 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:275 +msgid "The basic style used for sub-headings." +msgstr "L'estil bàsic utilitzat per als sub-encapçalaments." + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:408 +msgid "Kinship Report" +msgstr "Informe de Parentesc" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:410 +msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" +msgstr "Crea un informe de text del parentesc d'una persona donada" + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:80 +#, python-format +msgid "Marker Report for %s Items" +msgstr "Informe de Marcador per %s Elements" + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:112 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:199 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:289 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:375 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:449 +msgid "The marker to use for the report" +msgstr "El marcador a utilitzar per a l'informe" + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:497 +msgid "The basic style used for table headings." +msgstr "L'estil bàsic utilitzat per capçaleres de taula." + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:527 +msgid "Marker Report" +msgstr "Informe de Marcador" + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:529 +msgid "Produces a list of people with a specified marker" +msgstr "Genera una llista de persones que tinguin un marcador concret" + +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:85 +#, python-format +msgid "Number of Ancestors for %s" +msgstr "Nombre d'Avantpassats per %s" + +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:104 +#, python-format +msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" +msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" +msgstr[0] "La generació %(generation)d té %(count)d individu. %(percent)s" +msgstr[1] "La generació %(generation)d té %(count)d individus. %(percent)s" + +#. TC # English return something like: +#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:141 +#, python-format +msgid "" +"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " +"is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "" +"El total d'avantpassats en les generacions %(second_generation)d a %" +"(last_generation)d és %(count)d. %(percent)s" + +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:210 +msgid "Number of Ancestors Report" +msgstr "Informe de Nombre d'Avantpassats" + +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:212 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Compta el nombre d'avantpassats de la persona seleccionada" + +#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be +#. identified as a major category if this is included in a Book report. +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:93 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:402 +msgid "Place Report" +msgstr "Informe de Lloc" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:118 +#, python-format +msgid "Gramps ID: %s " +msgstr "Id Gramps: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:119 +#, python-format +msgid "Street: %s " +msgstr "Carrer: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:120 +#, python-format +msgid "Parish: %s " +msgstr "Parròquia: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:121 +#, python-format +msgid "City: %s " +msgstr "Ciutat: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:122 +#, python-format +msgid "County: %s " +msgstr "Comarca: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:123 +#, python-format +msgid "State: %s" +msgstr "Estat: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124 +#, python-format +msgid "Country: %s " +msgstr "País: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:146 +msgid "Events that happened at this place" +msgstr "Esdeveniments que han ocorregut en aquest lloc" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 +msgid "Type of Event" +msgstr "Tipus d'Esdeveniment" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:209 +msgid "People associated with this place" +msgstr "Persones associades amb aquest lloc" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256 +msgid "Select using filter" +msgstr "Seleccionar amb filtre" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:257 +msgid "Select places using a filter" +msgstr "Seleccionar llocs amb un filtre" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:264 +msgid "Select places individually" +msgstr "Seleccionar llocs individualment" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:265 +msgid "List of places to report on" +msgstr "Llista de llocs sobre els quals s'ha d'informar" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:295 +msgid "The style used for the title of the report." +msgstr "L'estil que es fa servir per al títol de l'informe." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:309 +msgid "The style used for place title." +msgstr "L'estil que es fa servir per al títol de lloc." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:321 +msgid "The style used for place details." +msgstr "L'estil que es fa servir per detalls del lloc." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:333 +msgid "The style used for a column title." +msgstr "L'estil que es fa servir per un títol de columna." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:347 +msgid "The style used for each section." +msgstr "L'estil que es fa servir per cada secció." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:370 +msgid "The style used for event and person details." +msgstr "L'estil usat per als detalls d'esdeveniment i persona." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:404 +msgid "Produces a textual place report" +msgstr "Produeix un informe sobre un lloc en text" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 msgid "book|Title" msgstr "Títol" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:120 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 msgid "Title of the Book" msgstr "Títol del Llibre" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:121 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:121 msgid "Title string for the book." -msgstr "Títol del Llibre" +msgstr "Cadena de títol per al llibre." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:124 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítol" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:124 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124 msgid "Subtitle of the Book" msgstr "Subtítol del Llibre" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:125 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:125 msgid "Subtitle string for the book." -msgstr "Subtítol del Llibre" +msgstr "Cadena de subtítol per al llibre." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:130 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:130 #, python-format msgid "Copyright %d %s" msgstr "Copyright %d %s" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:131 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131 msgid "Footer" msgstr "Peu de pàgina" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:132 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132 msgid "Footer string for the page." -msgstr "" +msgstr "Cadena de peu de pàgina per la pàgina." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:135 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135 msgid "Image" msgstr "Imatge" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:136 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136 msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." -msgstr "" +msgstr "Id GRAMPS de l'objecte audiovisual que s'ha d'utilitzar com a imatge." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:139 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:139 msgid "Image Size" -msgstr "Imatge" +msgstr "Mida d'Imatge" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:140 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140 msgid "" "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " "to the page." msgstr "" +"Mida de la imatge en cm. Un valor de 0 indica que la imatge s'ha d'adaptar a " +"la mida de la pàgina." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:163 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:163 msgid "The style used for the subtitle." msgstr "L'estil que es fa servir per al subtítol." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:173 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:173 msgid "The style used for the footer." msgstr "L'estil que es fa servir per al peu de pàgina." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:188 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:188 msgid "Title Page" msgstr "Pàgina de Títol" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:190 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:190 msgid "Produces a title page for book reports." -msgstr "Produeix un gràfic de línia temporal." +msgstr "Produeix una pàgina de títol per informes de llibre." -#: ../src/plugins/SoundGen.py:58 -msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/SoundGen.py:68 -msgid "SoundEx code generator" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/SoundGen.py:154 -msgid "Generate SoundEx Codes" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/SoundGen.py:158 -msgid "Generates SoundEx codes for names" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:66 -msgid "Item count" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:70 -msgid "Both" -msgstr "Tots dos" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:71 ../src/plugins/StatisticsChart.py:162 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:488 -msgid "Men" -msgstr "Homes" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:72 ../src/plugins/StatisticsChart.py:164 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:490 -msgid "Women" -msgstr "Dones" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:87 -msgid "person|Title" -msgstr "Títol" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:91 -msgid "Forename" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:95 -msgid "Birth year" -msgstr "Any de naixement" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:97 -msgid "Death year" -msgstr "Any de defunció" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:99 -msgid "Birth month" -msgstr "Mes de naixement" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:101 -msgid "Death month" -msgstr "Mes de defunció" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:107 -msgid "Marriage place" -msgstr "Lloc de casament" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:109 -msgid "Number of relationships" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:111 -msgid "Age when first child born" -msgstr "Edat en néixer el primer fill" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:113 -msgid "Age when last child born" -msgstr "Edat en néixer l'últim fill" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:115 -msgid "Number of children" -msgstr "Nombre de fills" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:117 -msgid "Age at marriage" -msgstr "Edat en casar-se" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:119 -msgid "Age at death" -msgstr "Edat en morir" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:123 -msgid "Event type" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:137 -msgid "(Preferred) title missing" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:146 -msgid "(Preferred) forename missing" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:155 -msgid "(Preferred) surname missing" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:165 -msgid "Gender unknown" -msgstr "Gènere desconegut" - -#. inadequate information -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 ../src/plugins/StatisticsChart.py:183 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:289 -msgid "Date(s) missing" -msgstr "Falta Data(es)" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:192 ../src/plugins/StatisticsChart.py:206 -msgid "Place missing" -msgstr "Falta el lloc" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:214 -msgid "Already dead" -msgstr "Ja és mort" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:221 -msgid "Still alive" -msgstr "Encara és viu" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:231 ../src/plugins/StatisticsChart.py:243 -msgid "Events missing" -msgstr "Falten esdeveniments" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:251 ../src/plugins/StatisticsChart.py:259 -msgid "Children missing" -msgstr "Falten fills" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:278 -msgid "Birth missing" -msgstr "Falta naixement" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:379 -msgid "Personal information missing" -msgstr "Falta informació personal" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:500 ../src/plugins/StatisticsChart.py:902 -msgid "Statistics Charts" -msgstr "Gràfiques estadístiques" - -#. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:503 -msgid "Collecting data..." -msgstr "Recollint dades..." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:509 -msgid "Sorting data..." -msgstr "Ordenant dades..." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:519 -#, python-format -msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "%(genders)s nascuts %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:521 -#, python-format -msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "Persones nascudes %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:556 -msgid "Saving charts..." -msgstr "Desant gràfiques..." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:603 ../src/plugins/StatisticsChart.py:639 -#, python-format -msgid "%s (persons):" -msgstr "%s (persones):" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:682 ../src/plugins/TimeLine.py:314 -msgid "Determines what people are included in the report" -msgstr "Determina quines persones s'inclouen a l'informe" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:693 -msgid "Sort chart items by" -msgstr "Ordenar elements de la gràfica per" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:698 -msgid "Select how the statistical data is sorted." -msgstr "Seleccionar com s'ordenen les dades estadístiques." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:701 -msgid "Sort in reverse order" -msgstr "Ordenar de forma descendent" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:702 -msgid "Check to reverse the sorting order." -msgstr "Marcar per invertir l'ordre." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:706 -msgid "People Born After" -msgstr "Persones Nascudes Des de" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:708 -msgid "Birth year from which to include people" -msgstr "Any de naixement a partir del qual s'han d'incloure les persones" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:711 -msgid "People Born Before" -msgstr "Persones Nascudes Abans de" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:713 -msgid "Birth year until which to include people" -msgstr "Any de naixement fins al qual s'han d'incloure les persones" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:716 -msgid "Include people without known birth years" -msgstr "Incloure persones sense any de naixement conegut" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:718 -msgid "Whether to include people without known birth years" -msgstr "" -"Si s'han d'incloure les persones de les quals no se sap l'any de naixement" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:722 -msgid "Genders included" -msgstr "Gèneres inclosos" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:727 -msgid "Select which genders are included into statistics." -msgstr "Seleccionar quins gèneres s'inclouen a les estadístiques." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:731 -msgid "Max. items for a pie" -msgstr "Màx. elements per pastís" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:732 -msgid "" -"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "" -"Amb menys elements es farà servir un gràfic de pastís i la seva llegenda, en " -"comptes d'un gràfic de barres." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:743 -msgid "Charts 1" -msgstr "Gràfiques 1" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:745 -msgid "Charts 2" -msgstr "Gràfiques 2" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:748 -msgid "Include charts with indicated data" -msgstr "Incloure gràfiques amb les dades indicades" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:788 -msgid "The style used for the items and values." -msgstr "L'estil utilitzat per als elements i valors." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:906 -msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" -msgstr "" -"Crea gràfiques estadístiques de barres i de pastís sobre les persones de la " -"base de dades" - -#: ../src/plugins/Summary.py:75 ../src/plugins/Summary.py:302 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:75 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:302 msgid "Database Summary Report" -msgstr "Resum de la base de dades" +msgstr "Informe Resum de la Base de Dades" -#: ../src/plugins/Summary.py:144 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:144 +#, python-format msgid "Number of individuals: %d" -msgstr "Nombre d'individus" +msgstr "Nombre d'individus: %d" -#: ../src/plugins/Summary.py:148 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:148 +#, python-format msgid "Males: %d" -msgstr "Homes" +msgstr "Homes: %d" -#: ../src/plugins/Summary.py:152 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:152 +#, python-format msgid "Females: %d" -msgstr "Dones" +msgstr "Dones: %d" -#: ../src/plugins/Summary.py:156 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:156 +#, python-format msgid "Individuals with unknown gender: %d" -msgstr "Individus de gènere desconegut" +msgstr "Individus de gènere desconegut: %d" -#: ../src/plugins/Summary.py:160 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:160 +#, python-format msgid "Individuals with incomplete names: %d" -msgstr "Individus amb noms incomplets" +msgstr "Individus amb noms incomplets: %d" -#: ../src/plugins/Summary.py:165 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:165 +#, python-format msgid "Individuals missing birth dates: %d" -msgstr "Individus sense data de naixement" +msgstr "Individus sense data de naixement: %d" -#: ../src/plugins/Summary.py:170 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:170 +#, python-format msgid "Disconnected individuals: %d" -msgstr "Individus desconnectats" +msgstr "Individus desconnectats: %d" -#: ../src/plugins/Summary.py:174 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:174 +#, python-format msgid "Unique surnames: %d" -msgstr "Cognoms únics" +msgstr "Cognoms únics: %d" -#: ../src/plugins/Summary.py:178 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:178 +#, python-format msgid "Individuals with media objects: %d" -msgstr "Individus amb noms incomplets" +msgstr "Individus amb objectes de medis: %d" -#: ../src/plugins/Summary.py:192 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:192 +#, python-format msgid "Number of families: %d" -msgstr "Nombre de famílies" +msgstr "Nombre de famílies: %d" -#: ../src/plugins/Summary.py:217 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:217 +#, python-format msgid "Number of unique media objects: %d" -msgstr "Nombre d'objectes nous importats:\n" +msgstr "Nombre d'objectes de medis únics: %d" -#: ../src/plugins/Summary.py:222 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:222 #, python-format msgid "Total size of media objects: %d bytes" -msgstr "" +msgstr "Mida total d'objectes de medis: %d bytes" -#: ../src/plugins/Summary.py:304 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:304 msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "Proporciona un resum de la base de dades actual" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:92 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:66 +msgid "Select filter to restrict people" +msgstr "Seleccionar filtre per restringir persones" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:77 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:81 +msgid "Source text" +msgstr "Text de font" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:78 +msgid "Calculated Date Estimates" +msgstr "Estimacions de Data Calculades" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:79 +msgid "Source to remove and/or add" +msgstr "Font a treure i/o afegir" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:82 +msgid "Remove previously added dates" +msgstr "Treure dates afegides prèviament" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:86 +msgid "Add estimated birth dates" +msgstr "Afegir dates de naixement estimades" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:90 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:91 +msgid "Add estimated death dates" +msgstr "Afegir dates de defunció estimades" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:94 +msgid "Display detailed results" +msgstr "Mostrar resultats detallats" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:95 +msgid "Show details for every date entered" +msgstr "Mostrar detalls per cada data introduïda" + +#. ----------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:99 +msgid "Config" +msgstr "Configuració" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:100 +msgid "Maximum age" +msgstr "Edat màxima" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:103 +msgid "Maximum age that one can live to" +msgstr "Edat màxima fins on es pot viure" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:109 +msgid "Maximum age difference between siblings" +msgstr "Màxima diferència d'edat entre germans" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:115 +msgid "Minimum years between two generations" +msgstr "El mínim d'anys que ha de passar entre dues generacions" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:121 +msgid "Average years between two generations" +msgstr "Els anys entre dues generacions, en mitjana" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:150 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:493 +msgid "Calculate Estimated Dates" +msgstr "Calcular Dates Estimades" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:156 +msgid "Results" +msgstr "Resultats" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:157 +msgid "Processing...\n" +msgstr "Processant...\n" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:175 +msgid "Replacing...\n" +msgstr "Reemplaçant...\n" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:176 #, python-format -msgid "Timeline Graph for %s" -msgstr "Gràfic de Línia Temporal per %s" +msgid "Removing '%s'..." +msgstr "Traient '%s'..." -#: ../src/plugins/TimeLine.py:101 -#, fuzzy -msgid "Timeline" -msgstr "Gràfic de línia temporal" +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:217 +msgid "Calculating...\n" +msgstr "Calculant...\n" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:108 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:638 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:643 -msgid "Report could not be created" -msgstr "No s'ha pogu crear l'informe" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:109 -msgid "The range of dates chosen was not valid" -msgstr "El rang de dates triat no era vàlid" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:134 -#, fuzzy -msgid "Sorting dates..." -msgstr "Ordenant dades..." - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:136 -#, fuzzy -msgid "Calculating timeline..." +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:218 +msgid "Calculating estimated dates..." msgstr "Calculant dates estimades..." -#: ../src/plugins/TimeLine.py:215 +#. print "added birth" +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:232 +msgid "Estimated birth date" +msgstr "Data de naixement estimada" + +#. print "added death" +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:248 +msgid "Estimated death date" +msgstr "Data de defunció estimada" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:260 #, python-format -msgid "%(calendar_type)s Calendar, Sorted by %(sortby)s" +msgid " added birth on %s" +msgstr "afegit naixement el %s" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:262 +#, python-format +msgid " added death on %s" +msgstr "afegida defunció el %s" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:264 +msgid "Calculate date estimates" +msgstr "Calcular estimacions de data" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:267 +msgid "Done!\n" +msgstr "Fet!\n" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:280 +msgid "Estimated date" +msgstr "Data estimada" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:494 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:598 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:203 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:497 +msgid "Calculates estimated dates for birth and death." +msgstr "Calcula les dates estimades de naixement i defunció." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:70 +msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." msgstr "" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:325 -msgid "Sort by" -msgstr "Ordenar per" +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:80 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:258 +msgid "Capitalization changes" +msgstr "Canvis de majúscules/minúscules" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:330 -msgid "Sorting method to use" -msgstr "Mètode d'ordenació a utilitzar" +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:90 +msgid "Checking Family Names" +msgstr "Comprovant Noms de Família" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:334 -msgid "The calendar which determines the year span" +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:91 +msgid "Searching family names" +msgstr "Cercant noms de família" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:148 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:119 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:512 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:189 +msgid "No modifications made" +msgstr "No s'han fet modificacions" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:149 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "No s'han detectat canvis de majúscules a minúscules." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:200 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:544 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:223 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:203 +msgid "Original Name" +msgstr "Nom Original" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:207 +msgid "Capitalization Change" +msgstr "Canvi de majúscules/minúscules" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:214 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:290 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:558 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:245 +msgid "Building display" +msgstr "Construint visualització" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:292 +msgid "Fix Capitalization of Family Names" +msgstr "Arreglar Majúscules de Noms de Famílies" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:296 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Cerca tota la base de dades i intenta d'arreglar les majúscules i minúscules " +"dels noms." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:70 +msgid "Change Event Types" +msgstr "Canviar Tipus d'Esdeveniments" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:125 +msgid "Analyzing Events" +msgstr "Analitzant Esdeveniments" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:138 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:163 +msgid "Change types" +msgstr "Canviar tipus" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:143 +msgid "No event record was modified." +msgstr "No s'ha modificat cap registre d'esdeveniment." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:145 +#, python-format +msgid "%d event record was modified." +msgid_plural "%d event records were modified." +msgstr[0] "S'ha modificat %d registre d'esdeveniment." +msgstr[1] "S'han modificat %d registres d'esdeveniment." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:207 +msgid "Rename Event Types" +msgstr "Reanomenar Tipus d'Esdeveniment" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:211 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +msgstr "" +"Permet canviar de nom tots els esdeveniments que tinguin un nom concret." + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:198 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Comprovar la Integritat" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:243 +msgid "Checking Database" +msgstr "Comprovant la Base de Dades" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:260 +msgid "Looking for invalid name format references" +msgstr "Buscant referències amb format de nom no vàlid" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:308 +msgid "Looking for duplicate spouses" +msgstr "Buscant cònjuges duplicats" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:326 +msgid "Looking for character encoding errors" +msgstr "Buscant errors de codificació de caràcter" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:353 +msgid "Looking for broken family links" +msgstr "Buscant enllaços de família trencats" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:476 +msgid "Looking for unused objects" +msgstr "Buscant objectes no usats" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:555 +#, python-format +msgid "" +"The file:\n" +" %(file_name)s \n" +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." +msgstr "" +"El fitxer:\n" +" %(file_name)s \n" +"el referencia la base de dades, però ja no existeix. El fitxer pot haver-se " +"esborrat o mogut a una altra ubicació. Pot decidir treure'n la referència de " +"la base de dades, mantenir-hi la referència al fitxer desaparegut, o " +"seleccionar un altre fitxer." + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:594 +msgid "Looking for empty people records" +msgstr "Buscant registres de persona buits" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:602 +msgid "Looking for empty family records" +msgstr "Buscant registres de família buits" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:610 +msgid "Looking for empty event records" +msgstr "Buscant registres d'esdeveniment buits" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:618 +msgid "Looking for empty source records" +msgstr "Buscant registres de font buits" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:626 +msgid "Looking for empty place records" +msgstr "Buscant registres de lloc buits" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:633 +msgid "Looking for empty media records" +msgstr "Buscant registres audiovisuals buits" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:642 +msgid "Looking for empty repository records" +msgstr "Buscant registres de repositori buits" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:650 +msgid "Looking for empty note records" +msgstr "Buscant registres de nota buits" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:692 +msgid "Looking for empty families" +msgstr "Buscant famílies buides" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:719 +msgid "Looking for broken parent relationships" +msgstr "Buscant relacions de progènie trencades" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:750 +msgid "Looking for event problems" +msgstr "Buscant problemes d'esdeveniments" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:833 +msgid "Looking for person reference problems" +msgstr "Buscant problemes de referències a persones" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:849 +msgid "Looking for repository reference problems" +msgstr "Buscant problemes de referències a repositoris" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:866 +msgid "Looking for place reference problems" +msgstr "Buscant problemes de referències a llocs" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:913 +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "Buscant problemes de referències a fonts" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1036 +msgid "Looking for media object reference problems" +msgstr "Buscant problemes de referències a objectes audiovisuals" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1128 +msgid "Looking for note reference problems" +msgstr "Buscant problemes de referències a notes" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1293 +msgid "No errors were found" +msgstr "No s'han trobat errors" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1294 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "La base de dades ha passat les comprovacions internes" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1299 +#, python-format +msgid "%d broken child/family link was fixed\n" +msgid_plural "%d broken child-family links were found\n" +msgstr[0] "S'ha trobat %d enllaç fill/família trencat\n" +msgstr[1] "S'han trobat %d enllaços fill/família trencats\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1306 +msgid "Non existing child" +msgstr "Fill inexistent" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1313 +#, python-format +msgid "%s was removed from the family of %s\n" +msgstr "S'ha tret %s de la família de %s\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1316 +#, python-format +msgid "%d broken spouse/family link was fixed\n" +msgid_plural "%d broken spouse/family links were found\n" +msgstr[0] "S'ha trobat %d enllaç cònjuge/família trencat\n" +msgstr[1] "S'han trobat %d enllaços cònjuge/família trencats\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1323 ../src/plugins/tool/Check.py:1340 +msgid "Non existing person" +msgstr "Persona inexistent" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1330 ../src/plugins/tool/Check.py:1347 +#, python-format +msgid "%s was restored to the family of %s\n" +msgstr "S'ha retornat %s a la família de %s\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1333 +#, python-format +msgid "%d duplicate spouse/family link was found\n" +msgid_plural "%d duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr[0] "S'ha trobat %d enllaç cònjuge/família duplicat\n" +msgstr[1] "S'han trobat %d enllaços cònjuge/família duplicats\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1350 +#, python-format +msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n" +msgstr "S'ha trobat %d família sense pares ni fills, eliminada.\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1353 +#, python-format +msgid "%d families with no parents or children, removed.\n" +msgstr "S'han trobat %d famílies sense pares ni fills, esborrades.\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1356 +#, python-format +msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr[0] "%d relació de família corrompuda reparada\n" +msgstr[1] "%d relacions de família corrompudes reparades\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1360 +#, python-format +msgid "%d person was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%d persona era referenciada però no s'ha trobat\n" +msgstr[1] "%d persones era referenciades però no s'han trobat\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1364 +#, python-format +msgid "%d repository was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d repositories were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%d repositori era referenciat però no s'ha trobat\n" +msgstr[1] "%d repositoris eren referenciats però no s'han trobat\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1368 +#, python-format +msgid "%d media object was referenced, but not found\n" +msgid_plural "%d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%d objecte audiovisual era referenciat però no s'ha trobat\n" +msgstr[1] "%d objectes audiovisuals eren referenciats però no s'han trobat\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1372 +#, python-format +msgid "Reference to %d missing media object was kept\n" +msgid_plural "References to %d media objects were kept\n" +msgstr[0] "S'ha conservat la referència a %d objecte audiovisual\n" +msgstr[1] "S'han conservat les referències a %d objectes audiovisuals\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1376 +#, python-format +msgid "%d missing media object was replaced\n" +msgid_plural "%d missing media objects were replaced\n" +msgstr[0] "S'ha substituït %d objecte audiovisual que no existia\n" +msgstr[1] "S'han substituït %d objectes audiovisuals que no existien\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1380 +#, python-format +msgid "%d missing media object was removed\n" +msgid_plural "%d missing media objects were removed\n" +msgstr[0] "S'ha tret %d objecte audiovisual que no existia\n" +msgstr[1] "S'han tret %d objectes audiovisuals que no existien\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1384 +#, python-format +msgid "%d invalid event reference was removed\n" +msgid_plural "%d invalid event references were removed\n" +msgstr[0] "S'ha tret %d referència d'esdeveniment no vàlida\n" +msgstr[1] "S'han tret %d referències d'esdeveniment no vàlides\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1388 +#, python-format +msgid "%d invalid birth event name was fixed\n" +msgid_plural "%d invalid birth event names were fixed\n" +msgstr[0] "%d nom d'esdeveniment de naixement no vàlid s'ha arreglat\n" +msgstr[1] "%d noms d'esdeveniments de naixement no vàlids s'han arreglat\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1392 +#, python-format +msgid "%d invalid death event name was fixed\n" +msgid_plural "%d invalid death event names were fixed\n" +msgstr[0] "%d nom d'esdeveniment de defunció no vàlid s'ha arreglat\n" +msgstr[1] "%d noms d'esdeveniments de defunció no vàlids s'han arreglat\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1396 +#, python-format +msgid "%d place was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d places were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%d lloc es referenciava, però no s'ha trobat\n" +msgstr[1] "%d llocs es referenciaven, però no s'han trobat\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1400 +#, python-format +msgid "%d source was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d sources were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%d font es referenciava, però no s'ha trobat\n" +msgstr[1] "%d fonts es referenciaven, però no s'han trobat\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1404 +#, python-format +msgid "%d media object was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" +msgstr[0] "%d objecte de medis es referenciava, però no s'ha trobat\n" +msgstr[1] "%d objectes de medi es referenciaven, però no s'han trobat\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1408 +#, python-format +msgid "%d note object was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d note objects were referenced but not found\n" +msgstr[0] "%d objecte de nota es referenciava, però no s'ha trobat\n" +msgstr[1] "%d objectes de nota es referenciaven, però no s'han trobat\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1412 +#, python-format +msgid "%d invalid name format reference was removed\n" +msgid_plural "%d invalid name format references were removed\n" +msgstr[0] "%d referència de format de nom no vàlid s'ha esborrat\n" +msgstr[1] "%d referències de format de nom no vàlides s'han esborrat\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1416 +#, python-format +msgid "" +"%d empty objects removed:\n" +" %d person objects\n" +" %d family objects\n" +" %d event objects\n" +" %d source objects\n" +" %d media objects\n" +" %d place objects\n" +" %d repository objects\n" +" %d note objects\n" +msgstr "" +"%d objectes buits esborrats:\n" +" %d objectes persona\n" +" %d objectes família\n" +" %d objectes esdeveniment\n" +" %d objectes font\n" +" %d objectes audiovisuals\n" +" %d objectes lloc\n" +" %d objectes repositori\n" +" %d objectes nota\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1463 +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "Resultats de la Prova d'Integritat" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1468 +msgid "Check and Repair" +msgstr "Comprovar i Reparar" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1495 +msgid "Check and Repair Database" +msgstr "Comprovar i Reparar la Base de Dades" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1499 +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "" +"Busca problemes d'integritat a la base de dades, solucionant els problemes " +"que pugui" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:59 +msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." msgstr "" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:371 -msgid "The style used for the person's name." -msgstr "L'estil usat per al nom de la persona." +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:76 +#, python-format +msgid "Descendant Browser: %s" +msgstr "Navegador de Descendents: %s" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:380 -msgid "The style used for the year labels." -msgstr "L'estil utilitzat per les etiquetes d'any." +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:105 +msgid "Descendant Browser tool" +msgstr "Eina de navegació de descendents" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:465 -msgid "Timeline Chart" -msgstr "Gràfic de línia temporal" +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:170 +msgid "Interactive Descendant Browser" +msgstr "Navegador de Descendents Interactiu" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:469 -msgid "Produces a timeline chart." -msgstr "Produeix un gràfic de línia temporal." +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:174 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "Proporciona una jerarquia navegable basada en la persona activa" -#: ../src/plugins/Verify.py:68 +#: ../src/plugins/tool/Eval.py:60 +msgid "Python evaluation window" +msgstr "Finestra d'avaluació python" + +#: ../src/plugins/tool/Eval.py:131 +msgid "Python Evaluation Window" +msgstr "Finestra d'Avaluació Python" + +#: ../src/plugins/tool/Eval.py:135 +msgid "Provides a window that can evaluate python code" +msgstr "Proporciona una finestra que pot avaluar codi python" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:69 +#, fuzzy +msgid "manual|Compare_Individual_Events..." +msgstr "Comparar Esdeveniments Individuals" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:140 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "Selecció de filtre de comparació d'esdeveniments" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:165 +msgid "Filter selection" +msgstr "Selecció de filtre" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:165 +msgid "Event Comparison tool" +msgstr "Eina de comparació d'esdeveniments" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:178 +msgid "Comparing events" +msgstr "Comparar esdeveniments" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:179 +msgid "Selecting people" +msgstr "Seleccionant persones" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:191 +msgid "No matches were found" +msgstr "No s'han trobat concordàncies" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:241 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:264 +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "Resultats de la Comparació d'Esdeveniments" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:251 +msgid " Date" +msgstr " Data" + +#. This won't be shown in a tree +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:253 +msgid " Place" +msgstr " Lloc" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:297 +msgid "Comparing Events" +msgstr "Comparació d'Esdeveniments" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:298 +msgid "Building data" +msgstr "Construir dades" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:390 +msgid "Select filename" +msgstr "Seleccionar nom de fitxer" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:466 +msgid "Compare Individual Events" +msgstr "Comparar Esdeveniments Individuals" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:470 +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Ajuda l'anàlisi de les dades permetent el desenvolupament de filtres " +"personalitzats que es poden aplicar a la base de dades per localitzar " +"esdeveniments semblants" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:110 +msgid "Event name changes" +msgstr "Canvis del nom d'esdeveniment" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:115 +msgid "Modifications made" +msgstr "Modificacions fetes" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:116 +#, python-format +msgid "%s event description has been added" +msgid_plural "%s event descriptions have been added" +msgstr[0] "S'ha afegit %s descripció d'esdeveniment" +msgstr[1] "S'han afegit %s descripcions d'esdeveniment" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:120 +msgid "No event description has been added." +msgstr "No s'ha afegit cap descripció d'esdeveniment." + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:178 +msgid "Extract Event Descriptions from Event Data" +msgstr "Extreure descripcions de l'esdeveniment de les seves dades" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:182 +msgid "Extracts event descriptions from the event data" +msgstr "Extreu descripcions de l'esdeveniment de les seves dades" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 +msgid "United States of America" +msgstr "Estats Units d'Amèrica" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 +msgid "Canada" +msgstr "Canadà" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 +msgid "France" +msgstr "França" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 +msgid "Place title" +msgstr "Títol de lloc" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:415 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:619 +msgid "Extract Place data" +msgstr "Extreure dades de Lloc" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:432 +msgid "Checking Place Titles" +msgstr "Comprovant Títols de Lloc" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:433 +msgid "Looking for place fields" +msgstr "Buscant camps de lloc" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:513 +msgid "No place information could be extracted." +msgstr "No s'ha pogut extreure informació de lloc." + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:533 +msgid "" +"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " +"the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." +msgstr "" +"A sota hi ha una llista de Llocs amb les dades que possiblement es poden " +"extreure a partir del títol de lloc. Seleccioni els llocs que vol que GRAMPS " +"converteixi." + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:648 +msgid "Extract Place Data from a Place Title" +msgstr "Extreure Dades de Lloc a partir del seu Títol" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:652 +msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" +msgstr "" +"Intenta d'extreure la ciutat i estat/província a partir d'un títol de lloc" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:68 +msgid "Medium" +msgstr "Mitjà" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:73 +#, fuzzy +msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." +msgstr "Trobar Persones Possiblement Duplicades" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:138 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:703 +msgid "Find Possible Duplicate People" +msgstr "Trobar Persones Possiblement Duplicades" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150 ../src/plugins/tool/Verify.py:301 +msgid "Tool settings" +msgstr "Opcions de l'eina" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150 +msgid "Find Duplicates tool" +msgstr "Eina de Localització de Duplicats" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184 +msgid "No matches found" +msgstr "No s'han trobat concordàncies" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185 +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "No s'han trobat persones potencialment duplicades" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:194 +msgid "Find Duplicates" +msgstr "Trobar Duplicats" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:195 +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "Buscant persones duplicades" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:204 +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "Pas 1: Construint llistes preliminars" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:222 +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "Pas 2: Càlcul de coincidències potencials" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:569 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Combinacions Potencials" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:579 +msgid "Rating" +msgstr "Avaluació" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:579 +msgid "First Person" +msgstr "Primera Persona" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:580 +msgid "Second Person" +msgstr "Segona Persona" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:588 +msgid "Merge candidates" +msgstr "Combinar candidats" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:707 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Cerca tota la base de dades, buscant entrades individuals que puguin " +"representar la mateixa persona." + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:64 +msgid "Uncollected Objects Tool" +msgstr "Eina d'Objectes no Recollits" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:86 +#, fuzzy +msgid "Number" +msgstr "Número de Referència" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:90 +#, fuzzy +msgid "Uncollected object" +msgstr "Cap objecte no recollit\n" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:128 +#, python-format +msgid "Referrers of %d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:139 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d refers to" +msgstr "%d generació" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:186 +msgid "Show Uncollected Objects" +msgstr "Mostrar Objectes No Recollits" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:190 +msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +msgstr "Proporciona una finestra que llista tots els objectes no recollits" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:66 +msgid "manual|Media_Manager..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:597 +msgid "Media Manager" +msgstr "Gestor de Medis Audiovisuals" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:91 +msgid "GRAMPS Media Manager" +msgstr "Gestor GRAMPS de Medis Audiovisuals" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:93 +msgid "Selecting operation" +msgstr "Selecció de l'operació" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115 +msgid "" +"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An " +"important distinction must be made between a GRAMPS media object and its " +"file.\n" +"\n" +"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: " +"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " +"etc. These data do not include the file itself.\n" +"\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " +"drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the " +"GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" +"\n" +"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. " +"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " +"outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the " +"media objects store the correct file locations." +msgstr "" +"Aquesta eina permet operacions massives sobre objectes audiovisuals " +"emmagatzemats a GRAMPS. Cal fer una distinció important entre un objecte " +"audiovisual de GRAMPS i el seu fitxer.\n" +"\n" +"L'objecte audiovisual GRAMPS és una agrupació de dades sobre el fitxer " +"audiovisual: el seu nom i/o camí, la seva descripció, el seu Id, notes, " +"referències al a font, etc. Aquestes dades no inclouen el propi fitxer.\n" +"\n" +"Els fitxers que contenen imatges, so, video, etc, existeixen per separat al " +"disc dur. Aquests fitxers no els gestiona GRAMPS i no estan inclosos dins de " +"la base de dades GRAMPS. La base de dades GRAMPS només emmagatzema el camí i " +"els noms de fitxer.\n" +"\n" +"Aquesta eina només permet de modificar els registres dins de la base de " +"dades GRAMPS. Si vol moure o canviar el nom dels fitxers, ha de fer-ho pel " +"seu compte, fora de GRAMPS. Després pot modificar els camins amb aquesta " +"eina perquè els objectes de medis tinguin les ubicacions correctes de cada " +"fitxer." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:257 +msgid "Affected path" +msgstr "Camí afectat" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:266 +msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "" +"Premi OK per continuar, Cancel·lar per avortar, o Enrera per revisar les " +"opcions." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297 +msgid "Operation succesfully finished." +msgstr "L'operació ha acabat satisfactòriament." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299 +msgid "" +"The operation you requested has finished successfully. You may press OK " +"button now to continue." +msgstr "" +"L'operació que ha demanat ha acabat satisfactòriament. Pot prémer el botó OK " +"per continuar." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302 +msgid "Operation failed" +msgstr "L'operació ha fallat" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304 +msgid "" +"There was an error while performing the requested operation. You may try " +"starting the tool again." +msgstr "" +"Hi ha hagut un error en fer l'operació demanada. Pot provar de tornar a " +"engegar l'eina." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:341 +#, python-format +msgid "" +"The following action is to be performed:\n" +"\n" +"Operation:\t%s" +msgstr "" +"S'ha de dur a terme la següent operació:\n" +"\n" +"Operació:\t%s" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:414 +msgid "Replace _substrings in the path" +msgstr "_Substituir subcadenes dins el camí" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:415 +msgid "" +"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " +"with another substring. This can be useful when you move your media files " +"from one directory to another" +msgstr "" +"Aquesta eina permet de substituir subcadenes especificades en el camí " +"d'objectes audiovisuals per una altra subcadena. Això pot ser útil per moure " +"els fitxer de medis audiovisuals d'un directori cap a un altre" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:421 +msgid "Replace substring settings" +msgstr "Opcions de substitució de subcadena" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:433 +msgid "_Replace:" +msgstr "_Substituir:" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:442 +msgid "_With:" +msgstr "_Per:" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:456 +#, python-format +msgid "" +"The following action is to be performed:\n" +"\n" +"Operation:\t%s\n" +"Replace:\t\t%s\n" +"With:\t\t%s" +msgstr "" +"S'ha d'executar la següent acció:\n" +"\n" +"Operació:\t%s\n" +"Substituir:\t\t%s\n" +"Per:\t\t%s" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:497 +msgid "Convert paths from relative to _absolute" +msgstr "Convertir camins de carpeta de relatiu a _absolut" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:498 +msgid "" +"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " +"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " +"that is not set, it prepends user's directory." +msgstr "" +"Aquesta eina permet de convertir camins relatius de medis audiovisuals en " +"absoluts. Ho fa prefixant-hi el camí base donat a les Preferències, o, si no " +"hi està omplert, hi prefixa el directori de l'usuari." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:535 +msgid "Convert paths from absolute to r_elative" +msgstr "Convertir camins de carpeta d'absolut a r_elatiu" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:536 +msgid "" +"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " +"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " +"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " +"to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "" +"Aquesta eina permet de convertir camins de medis absoluts en relatius. El " +"camí relatiu es fa respecte el camí base donat a les Preferències, o si no " +"està donat, el directori base de l'usuari. Un camí relatiu permet de donar " +"la posició del fitxer respecte un camí base que pot canviar segons les " +"pròpies necessitats." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:601 +msgid "Manages batch operations on media files" +msgstr "Gestiona operacions en batch sobre fitxers de medis audiovisuals" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:63 +msgid "manual|Not_Related..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:79 +#, python-format +msgid "Not related to \"%s\"" +msgstr "Sense parentesc amb \"%s\"" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:162 +#, python-format +msgid "Everyone in the database is related to %s" +msgstr "Tothom de la base de dades té parentesc amb %s" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:234 +#, python-format +msgid "Setting marker for %d people" +msgstr "Posant el marcador per %d persones" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:266 +#, python-format +msgid "Finding relationships between %d people" +msgstr "Trobant parentescs entre %d persones" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:331 +msgid "Looking for 1 person" +msgstr "Buscant una persona" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:333 +#, python-format +msgid "Looking for %d people" +msgstr "Buscant %d persones" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:356 +msgid "Looking up the name for 1 person" +msgstr "Consultant el nom d'una persona" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:358 +#, python-format +msgid "Looking up the names for %d people" +msgstr "Consultant els noms de %d persones" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:442 +msgid "Not Related" +msgstr "No Emparentats" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:446 +msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" +msgstr "" +"Trobar les persones que no tenen cap mena de parentesc amb la persona " +"seleccionada" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:62 +msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:109 +msgid "Database Owner Editor" +msgstr "Editor del Propietari de la Base de Dades" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:167 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:484 +msgid "Main window" +msgstr "Finestra principal" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:167 +msgid "Edit database owner information" +msgstr "Editar la informació del propietari de la base de dades" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:202 +msgid "Edit Database Owner Information" +msgstr "Editar la Informació del Propietari de la Base de Dades" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:206 +msgid "Allow editing database owner information." +msgstr "Permetre l'edició de la informació del propietari de la base de dades." + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:64 +msgid "manual|Extract_Information_from_Names" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:107 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Eina d'extracció de noms i títols" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122 +msgid "Extracting Information from Names" +msgstr "Extreure Informació dels Noms" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:123 +msgid "Analyzing names" +msgstr "Analitzant noms" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:190 +msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" +msgstr "No s'han trobat títols, malnoms ni prefixos" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:255 ../src/gen/lib/attrtype.py:70 +msgid "Nickname" +msgstr "Malnom" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:352 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Extreure informació dels noms" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:375 +msgid "Extract Information from Names" +msgstr "Extreure Informació dels Noms" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:379 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " +"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "" +"Busca per tota la base de dades i intenta d'extreure títols, malnoms i " +"prefixos del cognom que puguin estar posats dins del camp de nom de pila " +"d'una persona." + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77 +msgid "Rebuilding secondary indices..." +msgstr "Reconstruint índexs secundaris..." + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86 +msgid "Secondary indices rebuilt" +msgstr "Índexs secundaris reconstruïts" + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:87 +msgid "All secondary indices have been rebuilt." +msgstr "S'han reconstruït tots els índexs secundaris." + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:120 +msgid "Rebuild Secondary Indices" +msgstr "Reconstruir Índexs Secundaris" + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:124 +msgid "Rebuilds secondary indices" +msgstr "Reconstrueix els índexs secundaris" + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:78 +msgid "Rebuilding reference maps..." +msgstr "Reconstruint mapes de referències..." + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91 +msgid "Reference maps rebuilt" +msgstr "Mapes de referències reconstruïts" + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:92 +msgid "All reference maps have been rebuilt." +msgstr "S'han reconstruït tots els mapes de referències." + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:122 +msgid "Rebuild Reference Maps" +msgstr "Reconstruir Mapes de Referències" + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:126 +msgid "Rebuilds reference maps" +msgstr "Reconstrueix els mapes de referències" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:65 +msgid "Cause of Death" +msgstr "Causa de Defunció" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:95 +#, python-format +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "Calculadora de Parentesc: %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:100 +#, python-format +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "Parentesc amb %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:146 ../src/PluginUtils/_Tool.py:136 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:596 +msgid "Active person has not been set" +msgstr "No s'ha fixat la persona activa" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:137 +msgid "You must select an active person for this tool to work properly." +msgstr "" +"Cal seleccionar una persona activa perquè aquesta eina funcioni correctament." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:163 +msgid "Relationship Calculator tool" +msgstr "Eina Calculadora de Parentesc" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:190 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "%(person)s i %(active_person)s no tenen parentesc." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:206 +#, python-format +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "El seu avantpassat comú és %s." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:212 +#, python-format +msgid "Their common ancestors are %s and %s." +msgstr "Els seus avantpassats comuns són %s i %s." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:216 +msgid "Their common ancestors are: " +msgstr "Els seus avantpassats comuns són: " + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:270 +msgid "Relationship Calculator" +msgstr "Calculadora de Parentesc" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:274 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Calcula el parentesc entre dues persones" + +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:78 +msgid "Unused Objects" +msgstr "Objectes no utilitzats" + +#. Add mark column +#. Add ignore column +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/tool/Verify.py:529 +msgid "Mark" +msgstr "Marcar" + +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:316 +msgid "Remove unused objects" +msgstr "Treure objectes no utilitzats" + +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:496 +msgid "Remove Unused Objects" +msgstr "Treure Objectes No Utilitzats" + +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:500 +msgid "Removes unused objects from the database" +msgstr "Treu els objectes no utilitzats de la base de dades" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:63 +msgid "Reordering GRAMPS IDs" +msgstr "Reordenant els Ids GRAMPS" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:71 +msgid "Reordering People IDs" +msgstr "Reordenant Ids de Persones" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:82 +msgid "Reordering Family IDs" +msgstr "Reordenant Ids de Famílies" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:92 +msgid "Reordering Event IDs" +msgstr "Reordenant Ids d'Esdeveniments" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:102 +msgid "Reordering Media Object IDs" +msgstr "Reordenant Ids d'Objectes Audiovisuals" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:112 +msgid "Reordering Source IDs" +msgstr "Reordenant Ids de Fonts" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:122 +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "Reordenant Ids de Llocs" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:132 +msgid "Reordering Repository IDs" +msgstr "Reordenant Ids de Repositoris" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:143 +msgid "Reordering Note IDs" +msgstr "Reordenant Ids de Notes" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:157 ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:239 +msgid "Reorder GRAMPS IDs" +msgstr "Reordenar IDs de GRAMPS" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:205 +msgid "Finding and assigning unused IDs" +msgstr "Trobant i assignant Ids no utilitzats" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:243 +msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules." +msgstr "" +"Reordena els Ids de Gramps segons les regles predeterminades de Gramps." + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:232 +msgid "Sort Events" +msgstr "Ordenar Esdeveniments" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:104 +msgid "Sort event changes" +msgstr "Ordenar canvis d'esdeveniments" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:114 +msgid "Sorting personal events..." +msgstr "Ordenant esdeveniments personals..." + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:136 +msgid "Sorting family events..." +msgstr "Ordenant esdeveniments familiars..." + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167 +msgid "Tool Options" +msgstr "Opcions d'Eina" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:170 +msgid "Select the people to sort" +msgstr "Seleccionar les persones a ordenar" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:189 +msgid "Sort descending" +msgstr "Ordenació descendent" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:190 +msgid "Set the sort order" +msgstr "Fixar el tipus d'ordenació" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:193 +msgid "Include family events" +msgstr "Incloure esdeveniments familiars" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:194 +msgid "Sort family events of the person" +msgstr "Ordenar esdeveniments familiars de la persona" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:236 +msgid "Sorts events" +msgstr "Ordena esdeveniments" + +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:59 +msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:69 +msgid "SoundEx code generator" +msgstr "Generador de codis SoundEx" + +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:155 +msgid "Generate SoundEx Codes" +msgstr "Generar Codis SoundEx" + +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:159 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "Genera codis Soundex per als noms" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:71 msgid "manual|Verify_the_Data..." msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:222 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:225 msgid "Database Verify tool" msgstr "Eina de verificació de la Base de Dades" -#: ../src/plugins/Verify.py:472 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:475 msgid "Database Verification Results" msgstr "Resultats de Verificació de la Base de Dades" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/Verify.py:537 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:540 msgid "Warning" msgstr "Avís" -#: ../src/plugins/Verify.py:617 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:620 msgid "_Show all" msgstr "_Mostrar tothom" -#: ../src/plugins/Verify.py:627 ../src/plugins/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:630 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" -msgstr "" +msgstr "_Amagar els marcats" -#: ../src/plugins/Verify.py:882 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885 msgid "Baptism before birth" msgstr "Bateix abans de naixement" -#: ../src/plugins/Verify.py:896 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:899 msgid "Death before baptism" msgstr "Mort abans de bateig" -#: ../src/plugins/Verify.py:910 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:913 msgid "Burial before birth" msgstr "Enterrament previ al naixement" -#: ../src/plugins/Verify.py:924 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:927 msgid "Burial before death" msgstr "Enterrament previ a la mort" -#: ../src/plugins/Verify.py:938 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:941 msgid "Death before birth" msgstr "Mort abans de naixement" -#: ../src/plugins/Verify.py:952 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:955 msgid "Burial before baptism" msgstr "Enterrament previ al bateig" -#: ../src/plugins/Verify.py:970 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:973 msgid "Old age at death" msgstr "Edat avançada en morir" -#: ../src/plugins/Verify.py:991 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:994 msgid "Multiple parents" msgstr "Múltiples pares" -#: ../src/plugins/Verify.py:1008 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1011 msgid "Married often" msgstr "Casat sovint" -#: ../src/plugins/Verify.py:1027 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1030 msgid "Old and unmarried" msgstr "Vell i no casat" -#: ../src/plugins/Verify.py:1054 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1057 msgid "Too many children" msgstr "Massa fills" -#: ../src/plugins/Verify.py:1069 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1072 msgid "Same sex marriage" msgstr "Casament entre persones del mateix sexe" -#: ../src/plugins/Verify.py:1079 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1082 msgid "Female husband" msgstr "Marit femení" -#: ../src/plugins/Verify.py:1089 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1092 msgid "Male wife" msgstr "Muller masculina" -#: ../src/plugins/Verify.py:1116 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1119 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Marit i muller amb el mateix cognom" -#: ../src/plugins/Verify.py:1141 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1144 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Diferència gran d'edat entre cònjuges" -#: ../src/plugins/Verify.py:1172 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1175 msgid "Marriage before birth" msgstr "Casament abans del naixement" -#: ../src/plugins/Verify.py:1203 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1206 msgid "Marriage after death" msgstr "Casament després de mort" -#: ../src/plugins/Verify.py:1237 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1240 msgid "Early marriage" msgstr "Casament abans d'hora" -#: ../src/plugins/Verify.py:1269 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1272 msgid "Late marriage" msgstr "Casament tardà" -#: ../src/plugins/Verify.py:1330 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1333 msgid "Old father" msgstr "Pare vell" -#: ../src/plugins/Verify.py:1333 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1336 msgid "Old mother" msgstr "Mare vella" -#: ../src/plugins/Verify.py:1375 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1378 msgid "Young father" msgstr "Pare jove" -#: ../src/plugins/Verify.py:1378 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1381 msgid "Young mother" msgstr "Mare jove" -#: ../src/plugins/Verify.py:1417 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1420 msgid "Unborn father" msgstr "Pare no nascut" -#: ../src/plugins/Verify.py:1420 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1423 msgid "Unborn mother" msgstr "Mare no nascuda" -#: ../src/plugins/Verify.py:1465 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1468 msgid "Dead father" msgstr "Pare mort" -#: ../src/plugins/Verify.py:1468 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1471 msgid "Dead mother" msgstr "Mare morta" -#: ../src/plugins/Verify.py:1490 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1493 msgid "Large year span for all children" -msgstr "" +msgstr "Rang d'anys gran per tots els fills" -#: ../src/plugins/Verify.py:1512 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1515 msgid "Large age differences between children" msgstr "Diferències grans d'edat entre fills" -#: ../src/plugins/Verify.py:1522 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1525 msgid "Disconnected individual" msgstr "Individu desconnectat" -#: ../src/plugins/Verify.py:1544 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1547 msgid "Invalid birth date" -msgstr "data de naixement" +msgstr "Data de naixement no vàlida" -#: ../src/plugins/Verify.py:1566 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1569 msgid "Invalid death date" -msgstr "data de defunció" +msgstr "Data de defunció no vàlida" -#: ../src/plugins/Verify.py:1580 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1583 msgid "Verify the Data" msgstr "Verificar Dades" -#: ../src/plugins/Verify.py:1584 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1587 msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "Verifica les dades amb proves definides per l'usuari" -#: ../src/plugins/WebCal.py:370 -#, fuzzy -msgid "Easter" -msgstr "Casta" +#. First is used as default selection. +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:93 +msgid "Basic-Ash" +msgstr "Bàsic-Freixe" -#: ../src/plugins/WebCal.py:376 -msgid "Daylight Saving begins" -msgstr "" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:94 +msgid "Basic-Cypress" +msgstr "Bàsic-Xiprer" -#: ../src/plugins/WebCal.py:378 -msgid "Daylight Saving ends" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:95 +msgid "Basic-Lilac" +msgstr "Bàsic-Lilàs" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:96 +msgid "Basic-Peach" +msgstr "Bàsic-Presseguer" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:97 +msgid "Basic-Spruce" +msgstr "Bàsic-Picea" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:98 +msgid "Mainz" +msgstr "Mainz" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:99 +msgid "Nebraska" +msgstr "Nebraska" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:100 +msgid "Visually Impaired" +msgstr "Amb Problemes de Visió" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:101 +msgid "No style sheet" +msgstr "Sense full d'estil" + +#. First is used as default selection. +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:149 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:106 +msgid "Unicode (recommended)" +msgstr "Unicode (recomanat)" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:201 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:158 +msgid "Standard copyright" +msgstr "Copyright Estàndard" + +#. This must match _CC +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:202 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:161 +msgid "Creative Commons - By attribution" +msgstr "Creative Commons - Reconeixement" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:203 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:162 +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "Creative Commons - Reconeixement, Sense Obres Derivades" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:204 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:163 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - Reconeixement, Compartir Igual" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:205 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:164 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "Creative Commons - Reconeixement, No Comercial" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:206 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:165 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "Creative Commons - Reconeixement No Comercial, Sense Obres Derivades" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:207 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:166 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - Reconeixement, No Comercial, Compartir Igual" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:208 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:168 +msgid "No copyright notice" +msgstr "Sense nota de copyright" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:347 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:712 +#, python-format +msgid "" +"Generated by GRAMPS on %(date)s" msgstr "" +"Generat per GRAMPS el %(date)s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:357 +#, python-format +msgid "Created for %s" +msgstr "Created per a %s" + +#. Note. In old NarrativeWeb.py the content_divid depended on filename. +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:446 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1579 +msgid "Introduction" +msgstr "Introducció" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:447 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:480 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:483 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1485 +msgid "Surnames" +msgstr "Cognoms" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:450 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:494 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:545 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1271 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1729 +msgid "Gallery" +msgstr "Galeria" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:451 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1788 +msgid "Download" +msgstr "Baixar" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:452 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1802 +msgid "Contact" +msgstr "Contacte" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:605 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2666 +msgid "Narrative" +msgstr "Explicació" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:617 +msgid "Weblinks" +msgstr "Enllaços web" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:645 +msgid "Source References" +msgstr "Referències a Fonts" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:678 +msgid "Confidence" +msgstr "Confiança" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:699 +msgid "References" +msgstr "Referències" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:785 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Aquesta pàgina conté un índex de tots els individus de la base de dades, " +"ordenats per cognom. Seleccionar el nom de la persona el portarà a la pàgina " +"individual d'aquesta persona." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:936 +#, python-format +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Aquesta pàgina conté un índex de tots els individus de la base de dades amb " +"el cognom %s. Seleccionar el nom de la persona el portarà a la pàgina " +"individual d'aquesta persona." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1067 +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " +"place’s page." +msgstr "" +"Aquesta pàgina conté un índex de tots els llocs de la base de dades, " +"ordenats pel seu títol. Si es clica en un lloc, s'anirà a la pàgina d'aquest " +"lloc." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1076 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1507 +msgid "Letter" +msgstr "Lletra" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1140 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1384 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1702 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2184 +msgid "GRAMPS ID" +msgstr "Id GRAMPS" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1279 +msgid "Previous" +msgstr "Previ" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1280 +#, python-format +msgid "" +"%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "" +"%(page_number)d de %(total_pages)d" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1284 +msgid "Next" +msgstr "Següent" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1293 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1371 +msgid "The file has been moved or deleted" +msgstr "El fitxer s'ha mogut o esborrat" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1390 +msgid "File type" +msgstr "Tipus de fitxer" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1455 +msgid "Missing media object:" +msgstr "Falta objecte audiovisual:" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1489 +msgid "Surnames by person count" +msgstr "Cognoms per nombre de persones" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1494 +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" +"Aquesta pàgina conté un índex de tots els cognoms de la base de dades. " +"Seleccionar un enllaç portarà a una llista dels individus de la base de " +"dades amb aquest mateix cognom." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1512 +msgid "Number of people" +msgstr "Nombre de persones" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1644 +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " +"source’s page." +msgstr "" +"Aquesta pàgina conté un índex de totes les fonts de la base de dades, " +"ordenades per títol. Si es clica al títol d'una font, s'anirà a la pàgina " +"d'aquesta font." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1704 +msgid "Publication information" +msgstr "Informació de publicació" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1735 +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media " +"object’s page." +msgstr "" +"Aquesta pàgina conté un índex de tots els objectes audiovisuals de la base " +"de dades, ordenats per títol. Si es clica al títol, s'anirà a la pàgina de " +"cada objecte." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1999 +msgid "Ancestors" +msgstr "Avantpassats" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2213 +msgid "Age at Death" +msgstr "Edat en Morir" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2238 +msgid "event|Type" +msgstr "Tipus" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2478 +msgid "Half Siblings" +msgstr "Mig-Germans" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2557 +msgid "Step Siblings" +msgstr "Germanastres" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2731 +#, python-format +msgid "%(date)s at %(place)s" +msgstr "%(date)s a %(place)s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2733 +#, python-format +msgid "at %(place)s" +msgstr "a %(place)s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2750 +#, python-format +msgid "
%(type)s: %(value)s" +msgstr "
%(type)s: %(value)s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2887 +#, python-format +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "Ni %s ni %s són directoris" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2894 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2898 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2911 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2915 +#, python-format +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "No s'ha pogut crear el directori: %s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2920 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Nom de fitxer no vàlid" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2921 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "El fitxer d'arxiu ha de ser un fitxer, no un directori" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2930 +msgid "Narrated Web Site Report" +msgstr "Informe de Web Explicat" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3017 +msgid "Creating individual pages" +msgstr "Creant pàgines individuals" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3038 +msgid "Creating surname pages" +msgstr "Creant pàgines de cognom" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3050 +msgid "Creating source pages" +msgstr "Creant pàgines de font" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3061 +msgid "Creating place pages" +msgstr "Creant pàgines de lloc" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3072 +msgid "Creating media pages" +msgstr "Creant pàgines d'objectes audiovisuals" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3261 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:259 +msgid "Possible destination error" +msgstr "Possible error de destí" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3262 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:260 +msgid "" +"You appear to have set your target directory to a directory used for data " +"storage. This could create problems with file management. It is recommended " +"that you consider using a different directory to store your generated web " +"pages." +msgstr "" +"Sembla que ha posat com a directori destí un directori que es fa servir per " +"emmagatzemar dades. Això podria crear problemes amb la gestió de fitxers. Es " +"recomana que sospesi de fer servir un altre directori per emmagatzemar les " +"pàgines web generades." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3302 +msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +msgstr "Desar les pàgines web en un arxiu .tar.gz" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3304 +msgid "Whether to store the web pages in an archive file" +msgstr "Si s'han de desar les pàgines web en un fitxer comprimit" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1104 +msgid "Destination" +msgstr "Destí" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3311 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1106 +msgid "The destination directory for the web files" +msgstr "El directori destí per als fitxers web" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3317 +msgid "Web site title" +msgstr "Títol de web" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3317 +msgid "My Family Tree" +msgstr "El Meu Arbre Genealògic" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3318 +msgid "The title of the web site" +msgstr "El títol del web" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3323 +msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" +msgstr "Seleccionar filtre per restringir les persones que apareixen al web" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3334 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1127 +msgid "File extension" +msgstr "Extensió de fitxers" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3337 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1130 +msgid "The extension to be used for the web files" +msgstr "L'extensió que s'ha de fer servir per als fitxers web" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3340 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1133 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3343 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1136 +msgid "The copyright to be used for the web files" +msgstr "El copyright que s'ha de fer servir per als fitxers web" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3346 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1139 +msgid "Character set encoding" +msgstr "Codificació de caràcters" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3349 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1143 +msgid "The encoding to be used for the web files" +msgstr "La codificació que s'ha de fer servir per als fitxers web" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3352 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1147 +msgid "StyleSheet" +msgstr "Full d'Estil" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3355 +msgid "The stylesheet to be used for the web page" +msgstr "El full d'estil utilitzat per la pàgina web" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3358 +msgid "Include ancestor graph" +msgstr "Incloure graf d'avantpassats" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3359 +msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" +msgstr "Si s'ha d'incloure un graf d'avantpassats a cada pàgina individual" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3364 +msgid "Graph generations" +msgstr "Generacions del graf" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3369 +msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" +msgstr "El nombre de generacions a incloure al graf d'avantpassats" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3379 +msgid "Page Generation" +msgstr "Generació de Pàgines" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3381 +msgid "Home page note" +msgstr "Nota de la pàgina inicial" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3382 +msgid "A note to be used on the home page" +msgstr "Una nota per utilitzar a la pàgina inicial" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3385 +msgid "Home page image" +msgstr "Imatge de la pàgina inicial" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3386 +msgid "An image to be used on the home page" +msgstr "Una imatge per utilitzar a la pàgina inicial" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3389 +msgid "Introduction note" +msgstr "Nota introductòria" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3390 +msgid "A note to be used as the introduction" +msgstr "Una nota per utilitzar com a introducció" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3393 +msgid "Introduction image" +msgstr "Imatge introductòria" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3394 +msgid "An image to be used as the introduction" +msgstr "Una imatge per utilitzar com a introducció" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3397 +msgid "Publisher contact note" +msgstr "Nota de contacte amb l'editor" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3398 +msgid "A note to be used as the publisher contact" +msgstr "Una nota per utilitzar com a contacte amb l'editor" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3401 +msgid "Publisher contact image" +msgstr "Imatge de contacte amb l'editor" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3402 +msgid "An image to be used as the publisher contact" +msgstr "Una imatge per utilitzar com a contacte amb l'editor" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3405 +msgid "HTML user header" +msgstr "Capçalera HTML d'usuari" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3406 +msgid "A note to be used as the page header" +msgstr "Una nota per utilitzar com a capçalera de pàgina" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3409 +msgid "HTML user footer" +msgstr "Peu de pàgina HTML" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3410 +msgid "A note to be used as the page footer" +msgstr "Una nota per utilitzar com a peu de pàgina" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3413 +msgid "Include images and media objects" +msgstr "Incloure imatges i objectes audiovisuals" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3414 +msgid "Whether to include a gallery of media objects" +msgstr "Si s'ha d'incloure una galeria d'objectes de medis audiovisuals" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3417 +msgid "Include download page" +msgstr "Incloure pàgina de baixada" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3418 +msgid "Whether to include a database download option" +msgstr "Si s'ha d'incloure una opció per baixar-se la base de dades" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3421 +msgid "Suppress GRAMPS ID" +msgstr "Suprimir Id GRAMPS" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3422 +msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" +msgstr "Si s'ha d'incloure l'ID Gramps dels objectes" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3429 +msgid "Privacy" +msgstr "Privacitat" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3431 +msgid "Include records marked private" +msgstr "Incloure registres marcats com a privats" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3432 +msgid "Whether to include private objects" +msgstr "Si s'han d'incloure objectes privats" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3435 +msgid "Living People" +msgstr "Persones Vives" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3438 +msgid "Exclude" +msgstr "Excloure" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3440 +msgid "Include Last Name Only" +msgstr "Incloure Només el Cognom" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3442 +msgid "Include Full Name Only" +msgstr "Incloure Només el Nom Sencer" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3445 +msgid "How to handle living people" +msgstr "Com tractar persones vives" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3449 +msgid "Years from death to consider living" +msgstr "Anys des de la defunció per considerar com a vius" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3451 +msgid "" +"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " +"very long" +msgstr "" +"Això permet de restringir la informació sobre persones que hagin mort no fa " +"gaire" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3463 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançat" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3465 +msgid "Include link to home person on every page" +msgstr "Incloure enllaç a la persona base a cada pàgina" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3467 +msgid "Whether to include a link to the home person" +msgstr "Si s'ha d'incloure un enllaç a la persona base" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3470 +msgid "Include a column for birth dates on the index pages" +msgstr "Incloure una columna per dates de naixement a les pàgines d'índex" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3472 +msgid "Whether to include a birth column" +msgstr "Si s'ha d'incloure una columna de naixements" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3475 +msgid "Include a column for death dates on the index pages" +msgstr "Incloure una columna per dates de defunció a les pàgines d'índex" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3477 +msgid "Whether to include a death column" +msgstr "Si s'ha d'incloure una columna de defuncions" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3480 +msgid "Include a column for partners on the index pages" +msgstr "Incloure una columna per parelles a les pàgines d'índex" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3482 +msgid "Whether to include a partners column" +msgstr "Si s'ha d'incloure una columna de parelles" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3485 +msgid "Include a column for parents on the index pages" +msgstr "Incloure una columna per pares a les pàgines d'índex" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3487 +msgid "Whether to include a parents column" +msgstr "Si s'ha d'incloure una columna de pares" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3490 +msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" +msgstr "Incloure mitjos germans o germanastres a les pàgines individuals" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3493 +msgid "" +"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +msgstr "" +"Si s'han d'incloure els mitjos germans o els germanastres amb els pares i " +"germans" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3632 +msgid "Narrated Web Site" +msgstr "Lloc Web Explicat" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3636 +msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" +msgstr "Crea pàgines web (HTML) per individus, o un conjunt d'individus" #. Add a link for year_glance() if requested -#: ../src/plugins/WebCal.py:441 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:370 msgid "Year Glance" -msgstr "Lloc de Defunció" +msgstr "Cop d'Ull a l'Any" -#. add a link to blank_year() if requested -#: ../src/plugins/WebCal.py:445 ../src/plugins/WebCal.py:1006 -#, fuzzy -msgid "Blank Calendar" -msgstr "Calendari" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:556 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:473 #, python-format msgid "" "Created for %(author)s\n" msgstr "" +"Created per a %(author)s\n" -#: ../src/plugins/WebCal.py:560 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:478 #, python-format msgid "Created for %(author)s\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:787 -#, python-format -msgid "" -"Generated by GRAMPS on %(date)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:852 -msgid "Holiday" -msgstr "" - -#. create calendar common info for each calendar -#: ../src/plugins/WebCal.py:952 -msgid "One Day Within A Year" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1004 -#, fuzzy -msgid " Blank Calendar" -msgstr "Calendari" - -#. generate progress pass for "Blank Year" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1012 -#, fuzzy -msgid "Creating Blank Year calendars" -msgstr "Creant pàgines del Calendari" +msgstr "Creat per a %(author)s\n" #. page title -#: ../src/plugins/WebCal.py:1070 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:800 +msgid "One Day Within A Year" +msgstr "Un Dia en un Any" + +#. page title +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:836 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" -msgstr "" +msgstr "%(year)d, en un Cop d'Ull" -#. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1076 -msgid "Creating Year At A Glance calendars" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1080 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:848 msgid "" "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " -"compressed into one page. Clicking on a red square will " -"take you to a page that shows all the events for that date!\n" +"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " +"shows all the events for that date, if there are any!\n" msgstr "" +"Aquest calendari està pensat per donar-li accés a totes les seves dades d'un " +"cop d'ull comprimit en una sola pàgina. Clicant en una data, anirà a una " +"pàgina que en mostra tots els esdeveniments, si n'hi ha!\n" + +#. generate progress pass for "Year At A Glance" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:855 +msgid "Creating Year At A Glance calendars" +msgstr "Creant calendaris d'Any en un Cop d'Ull" #. open progress meter bar -#: ../src/plugins/WebCal.py:1134 -#, fuzzy -msgid "Generate XHTML Calendars" -msgstr "Generar Calendaris HTML" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:885 +msgid "Web Calendar Report" +msgstr "Informe de Calendari Web" #. generate progress pass for year ???? -#: ../src/plugins/WebCal.py:1162 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:897 +#, python-format msgid "Creating year %d calendars" -msgstr "Creant pàgines del Calendari" - -#. get the information from holidays for each year being created -#. Don't include holidays -#. _COUNTRIES is currently global -#. generate progress pass for single year -#: ../src/plugins/WebCal.py:1202 -#, fuzzy -msgid "Creating calendars" -msgstr "Creant pàgines del Calendari" +msgstr "Creant calendaris de l'any %d" +#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. generate progress pass for "WebCal" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1241 -#, fuzzy -msgid "Creating WebCal calendars" -msgstr "Creant pàgines del Calendari" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:948 +msgid "Formatting months ..." +msgstr "Donant format als mesos ..." -#: ../src/plugins/WebCal.py:1286 -msgid "Applying Filter..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1290 -#, fuzzy -msgid "Reading database..." -msgstr "Llegint dades..." - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1336 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1036 #, python-format msgid "%(short_name)s" -msgstr "" +msgstr "%(short_name)s" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1337 -#, fuzzy -msgid "birthday" -msgstr "data de naixement" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1373 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1065 +#, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" -msgstr "%(event_name)s de %(person)s" +msgstr "%(spouse)s i %(person)s" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1376 -#, fuzzy -msgid "anniversary" -msgstr "Incloure aniversaris" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1414 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1110 msgid "Calendar Title" msgstr "Títol de Calendari" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1414 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1110 msgid "My Family Calendar" msgstr "Calendari de la Família" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1415 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1111 msgid "The title of the calendar" msgstr "El títol del calendari" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1452 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1151 msgid "The Style Sheet to be used for the web page" -msgstr "L'estil utilitzat per les etiquetes d'any." +msgstr "El Full d'Estil utilitzat per la pàgina web" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1459 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1159 msgid "Content Options" msgstr "Opcions de Contingut" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1466 -#, fuzzy -msgid "Create Partial Year calendar" -msgstr "El títol del calendari" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1467 -msgid "" -"Create a partial year calendar. The start month will be equal to the current " -"month to the end of the year." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1471 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1166 msgid "Create multiple year calendars" -msgstr "El títol del calendari" +msgstr "Crear múltiples calendaris d'any" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1472 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1168 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." -msgstr "" +msgstr "Si s'han de crear múltiples calendaris d'any o no." -#: ../src/plugins/WebCal.py:1476 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1173 msgid "Start Year for the Calendar(s)" -msgstr "El títol del calendari" +msgstr "Any d'inici per al(s) calendari(s)" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1477 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1175 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" -msgstr "" +msgstr "Introdueixi l'any d'inici per als calendaris entre 1900 i 3000" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1480 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1179 msgid "End Year for the Calendar(s)" -msgstr "Any de calendari" +msgstr "Any final per al(s) calendari(s)" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1481 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1181 msgid "" "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple " "years is selected, then only twenty years at any given time" msgstr "" +"Introdueixi l'any de fi per als calendaris entre 1900 i 3000. Si se " +"seleccionen múltiples anys, només fins a vint anys" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1487 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1189 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar(s)" -msgstr "" +msgstr "Crear Calendari(s) \"Any en un Cop d'Ull\"" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1488 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1191 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" msgstr "" +"Si s'ha de crear o no un mini-calendari d'una pàgina amb les dates " +"ressaltades" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1491 -msgid "Create \"Printable Blank\" Calendar(s)" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1492 -msgid "Whether to create A Full Year Printable calendar" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1498 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1199 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "S'inclouran les festes per al país seleccionat" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1516 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1219 msgid "Home link" msgstr "Enllaç a pàgina principal" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1517 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1220 msgid "" "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "" "L'enllaç que s'ha d'incloure per dirigir l'usuari a la pàgina principal del " "lloc web" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1537 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1240 msgid "Jan - Jun Notes" -msgstr "Nota Gen" +msgstr "Notes Gen - Jun" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1539 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1242 msgid "Jan Note" msgstr "Nota Gen" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1539 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1242 msgid "This prints in January" msgstr "Això surt el gener" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1540 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1243 msgid "The note for the month of January" msgstr "La nota per al mes de gener" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1543 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1246 msgid "Feb Note" msgstr "Nota Feb" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1543 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1246 msgid "This prints in February" msgstr "Això surt el febrer" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1544 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1247 msgid "The note for the month of February" msgstr "La nota per al mes de febrer" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1547 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1250 msgid "Mar Note" msgstr "Nota Mar" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1547 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1250 msgid "This prints in March" msgstr "Això surt el març" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1548 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1251 msgid "The note for the month of March" msgstr "La nota per al mes de març" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1551 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1254 msgid "Apr Note" msgstr "Nota Abr" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1551 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1254 msgid "This prints in April" msgstr "Això surt l'abril" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1552 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1255 msgid "The note for the month of April" msgstr "La nota per al mes d'abril" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1555 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1258 msgid "May Note" msgstr "Nota Mai" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1555 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1258 msgid "This prints in May" msgstr "Això surt el maig" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1556 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1259 msgid "The note for the month of May" msgstr "La nota per al mes de maig" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1559 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1262 msgid "Jun Note" msgstr "Nota Jun" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1559 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1262 msgid "This prints in June" msgstr "Això surt el juny" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1560 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1263 msgid "The note for the month of June" msgstr "La nota per al mes de juny" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1563 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1266 msgid "Jul - Dec Notes" -msgstr "Nota Jul" +msgstr "Notes Jul - Des" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1565 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1268 msgid "Jul Note" msgstr "Nota Jul" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1565 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1268 msgid "This prints in July" msgstr "Això surt el juliol" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1566 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1269 msgid "The note for the month of July" msgstr "La nota per al mes de juliol" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1569 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1272 msgid "Aug Note" msgstr "Nota Ago" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1569 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1272 msgid "This prints in August" msgstr "Això surt l'agost" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1570 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1273 msgid "The note for the month of August" msgstr "La nota per al mes d'agost" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1573 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1276 msgid "Sep Note" msgstr "Nota Set" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1573 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1276 msgid "This prints in September" msgstr "Això surt el setembre" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1574 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1277 msgid "The note for the month of September" msgstr "La nota per al mes de setembre" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1577 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1280 msgid "Oct Note" msgstr "Nota Oct" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1577 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1280 msgid "This prints in October" msgstr "Això surt l'octubre" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1578 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1281 msgid "The note for the month of October" msgstr "La nota per al mes d'octubre" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1581 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1284 msgid "Nov Note" msgstr "Nota Nov" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1581 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1284 msgid "This prints in November" msgstr "Això surt el novembre" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1582 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1285 msgid "The note for the month of November" msgstr "La nota per al mes de novembre" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1585 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1288 msgid "Dec Note" msgstr "Nota Des" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1585 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1288 msgid "This prints in December" msgstr "Això surt el desembre" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1586 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1289 msgid "The note for the month of December" msgstr "La nota per al mes de desembre" -#: ../src/plugins/WebCal.py:2027 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1451 +msgid ", " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459 +#, python-format +msgid "%(couple)s, wedding" +msgstr "%(couple)s, casament" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1462 +#, python-format +msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" +msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" +msgstr[0] "%(couple)s, %(years)d aniversari" +msgstr[1] "%(couple)s, %(years)d aniversari" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1562 msgid "Web Calendar" msgstr "Calendari Web" -#: ../src/plugins/WebCal.py:2031 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1566 msgid "Produces web (HTML) calendars." msgstr "Crea calendaris web (HTML)." -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:75 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:76 msgid "Select surname" msgstr "Seleccionar cognom" @@ -12246,41 +13941,41 @@ msgstr "Seleccionar cognom" #. build up the list of surnames, keeping track of the count for each #. name (this can be a lengthy process, so by passing in the #. dictionary we can be certain we only do this once) -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:109 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:110 msgid "Finding Surnames" msgstr "Trobar Cognoms" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:110 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:111 msgid "Finding surnames" msgstr "Trobar cognoms" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:415 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:440 msgid "Select a different person" msgstr "Seleccionar una persona diferent" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:444 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:469 msgid "Select a person for the report" msgstr "Seleccionar una persona per l'informe" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:503 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:528 msgid "Select a different family" msgstr "Seleccionar una família diferent" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:882 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:907 #, python-format msgid "Also include %s?" msgstr "Incloure també %s?" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1048 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1073 msgid "Colour" msgstr "Color" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1219 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1244 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:446 msgid "Save As" msgstr "Desar Com" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1284 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1309 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:303 ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 msgid "Style Editor" msgstr "Editor d'Estils" @@ -12313,7 +14008,8 @@ msgstr "Selecció d'Eina" msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Seleccionar una eina de les disponibles a l'esquerra." -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:299 ../src/plugins/verify.glade.h:25 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:299 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 msgid "_Run" msgstr "_Executar" @@ -12322,36 +14018,35 @@ msgid "Run selected tool" msgstr "Executar eina seleccionada" #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:61 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:157 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:158 msgid "Plugin Status" msgstr "Estat de connector" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:86 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:85 msgid "File" msgstr "Fitxer" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:89 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:88 msgid "Message" msgstr "Missatge" #. Only show the "Reload" button when in debug mode #. (without -O on the command line) -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:98 -#, fuzzy +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:99 msgid "Reload" -msgstr "Parents" +msgstr "Recarregar" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:114 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:115 msgid "Unavailable" msgstr "No disponible" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:118 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:119 msgid "Fail" msgstr "Fallat" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:126 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:127 msgid "OK" -msgstr "Correcte" +msgstr "OK" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:61 msgid "Debug" @@ -12386,10 +14081,16 @@ msgid "" "If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " "backup your database." msgstr "" +"Continuar amb aquesta eina esborrarà l'historial de modificacions d'aquesta " +"sessió. Més concretament, no es podran desfer els canvis fets per aquesta " +"eina ni cap canvi fet abans.\n" +"\n" +"Si creu que pot fer-li falta desfer l'execució d'aquesta eina, si us plau " +"aturi's aquí i faci una còpia de seguretat de la base de dades." #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:115 msgid "_Proceed with the tool" -msgstr "" +msgstr "_Continuar amb l'eina" #: ../src/gen/utils/dbutils.py:98 msgid "Remove Family" @@ -12461,7 +14162,7 @@ msgid "Graphics" msgstr "Gràfics" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1092 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1096 msgid "Paper Options" msgstr "Opcions de Paper" @@ -12470,10 +14171,14 @@ msgid "HTML Options" msgstr "Opcions HTML" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:155 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1070 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1074 msgid "Output Format" msgstr "Format de Sortida" +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:162 +msgid "Print a copy" +msgstr "Imprimir una còpia" + #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:208 msgid "Template" msgstr "Plantilla" @@ -12488,15 +14193,15 @@ msgstr "Triar Fitxer" #: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:50 msgid "The basic style used for the endnotes source display." -msgstr "" +msgstr "L'estil bàsic utilitzat per mostrar la font de les notes finals." #: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:57 msgid "The basic style used for the endnotes reference display." -msgstr "" +msgstr "L'estil bàsic utilitzat per mostrar la referència de les notes finals." #: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:98 msgid "Endnotes" -msgstr "" +msgstr "Notes finals" #. ------------------------------------------------------------------------------- #. @@ -12508,12 +14213,10 @@ msgid "Default" msgstr "Predeterminat" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:64 -#, fuzzy msgid "PostScript / Helvetica" msgstr "Postscript / Helvetica" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65 -#, fuzzy msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "Truetype / FreeSans" @@ -12535,35 +14238,35 @@ msgstr "Horitzontal (esquerra a dreta)" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 msgid "Bottom, left" -msgstr "" +msgstr "Inferior, esquerra" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 msgid "Bottom, right" -msgstr "" +msgstr "Inferior, dreta" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 msgid "Top, left" -msgstr "" +msgstr "Superior, esquerra" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 msgid "Top, Right" -msgstr "" +msgstr "Superior, dreta" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 msgid "Right, bottom" -msgstr "" +msgstr "Dreta, inferior" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 msgid "Right, top" -msgstr "" +msgstr "Dreta, superior" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 msgid "Left, bottom" -msgstr "" +msgstr "Esquerra, inferior" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 msgid "Left, top" -msgstr "" +msgstr "Esquerra, superior" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 msgid "Minimal size" @@ -12579,60 +14282,60 @@ msgstr "Optimitzar el nombre de pàgines" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85 msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Superior" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86 msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "Inferior" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:125 msgid "Processing File" msgstr "Processant Fitxer" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:785 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:789 msgid "PDF (Ghostscript)" msgstr "PDF (Ghostscript)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:791 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:795 msgid "PDF (Graphviz)" msgstr "PDF (Graphviz)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:803 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:807 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "Gràfics Vectorials Estructurats (SVG)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:809 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:813 msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)" msgstr "Gràfics Vectorials Estructurats (SVG) Comprimit" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:815 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:819 msgid "JPEG image" msgstr "Imatge JPEG" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:821 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:825 msgid "GIF image" msgstr "Imatge GIF" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:827 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:831 msgid "PNG image" msgstr "Imatge PNG" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:833 -msgid "Graphviz Dot File" -msgstr "Fitxer Dot de Graphviz" +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:837 +msgid "Graphviz File" +msgstr "Fitxer de Graphviz" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:924 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:928 msgid "GraphViz Layout" msgstr "Distribució de GraphViz" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:926 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:930 #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:364 msgid "Font family" msgstr "Família de lletra" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:931 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:935 msgid "" "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " "font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" @@ -12641,28 +14344,28 @@ msgstr "" "faci servir el tipus FreeSans. FreeSans es pot obtenir a: http://www.nongnu." "org/freefont/" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:937 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:941 #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:376 msgid "Font size" msgstr "Mida de lletra" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:938 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:942 msgid "The font size, in points." msgstr "La mida de la lletra, en punts." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:941 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:945 msgid "Graph Direction" msgstr "Direcció del graf" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:946 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:950 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." msgstr "Si el graf va de dalt a baix o de dreta a esquerra." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:950 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:954 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Nombre de Pàgines en Horitzontal" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:951 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:955 msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " @@ -12672,11 +14375,11 @@ msgstr "" "rectangular de pàgines. Això controla el nombre de pàgines de la graella en " "horitzontal. Només és vàlid per dot, postscript i pdf via Ghostscript." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:959 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Nombre de Pàgines en Vertical" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:960 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:964 msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " @@ -12686,11 +14389,11 @@ msgstr "" "rectangular de pàgines. Això controla el nombre de pàgines de la graella en " "vertical. Només és vàlid per dot, postscript i pdf via Ghostscript." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:968 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:972 msgid "Paging Direction" msgstr "Direcció de Paginació" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:973 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:977 msgid "" "The order in which the graph pages are output. This option only applies if " "the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." @@ -12699,86 +14402,94 @@ msgstr "" "sentit si les pàgines en horitzontal o vertical són més grans que 1." #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:991 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:995 msgid "GraphViz Options" msgstr "Opcions de GraphViz" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:994 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:998 msgid "Aspect ratio" msgstr "Ràtio d'aspecte" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:999 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003 msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." msgstr "Afecta molt a la distribució del graf dins la pàgina." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1007 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1004 -#, fuzzy +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1008 msgid "" "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " "try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, " "use 72 DPI." msgstr "" "Punts per polzada. Quan es creen imatges com ara .gif o .png per al web, " -"provar nombres com 100 o 300 DPI. Quan es creen fitxers postcript o pdf, fer " +"provar nombres com 100 o 300 DPI. Quan es creen fitxers Postcript o PDF, fer " "servir 72 DPI." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1010 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014 msgid "Node spacing" -msgstr "" +msgstr "Espai entre nodes" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1011 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1015 msgid "" "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " "vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " "horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." msgstr "" +"La quantitat mínima d'espai lliure, en polzades, entre nodes individuals. " +"Per a grafs verticals, això correspon a l'espaiat entre columnes. Per als " +"horitzontals, correspon a l'espaiat entre files." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1018 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1022 msgid "Rank spacing" -msgstr "" +msgstr "Espai entre rangs" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1019 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1023 msgid "" "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " "graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " "this corresponds to spacing between columns." msgstr "" +"La quantitat mínima d'espai lliure, en polzades, entre rangs. Per a grafs " +"verticals, això correspon a l'espaiat entre files. Per als horitzontals, " +"correspon a l'espaiat entre columnes." #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1030 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034 msgid "Note to add to the graph" -msgstr "Nota per afegir a la gràfica" +msgstr "Nota per afegir al graf" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1032 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1036 msgid "This text will be added to the graph." msgstr "Aquest text s'afegirà a la gràfica." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1035 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1039 msgid "Note location" msgstr "Posició de la nota" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1038 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." msgstr "Si la nota apareixerà al capdamunt o al capdavall de la pàgina." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1046 msgid "Note size" msgstr "Mida de la nota" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1043 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1047 msgid "The size of note text, in points." msgstr "La mida del text de la nota, en punts." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1077 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1120 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1081 msgid "Open with application" msgstr "Obrir amb aplicació" +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1120 +msgid "Open with default application" +msgstr "Obrir amb aplicació predeterminada" + #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:118 msgid "Portrait" msgstr "Vertical" @@ -12787,14 +14498,14 @@ msgstr "Vertical" msgid "Landscape" msgstr "Horitzontal" -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:223 ../src/glade/gramps.glade.h:191 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:223 ../src/glade/gramps.glade.h:195 #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:12 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:227 -msgid "in." -msgstr "polzades" +msgid "inch|in." +msgstr "pz." #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:111 msgid "Configuration" @@ -12905,38 +14616,37 @@ msgstr "Nascut el %(birth_date)s a %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:77 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Aquesta persona va néixer el %(modified_date)s a %(birth_place)s." +msgstr "Aquesta persona va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:78 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Va néixer el %(modified_date)s a %(birth_place)s." +msgstr "Va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:79 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Va néixer el %(modified_date)s a %(birth_place)s." +msgstr "Va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:82 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s va néixer el %(modified_date)s a %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s va néixer el %(modified_date)s a %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:84 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s va néixer el %(modified_date)s a %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:86 #, python-format msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Nascut el %(modified_date)s a %(birth_place)s." +msgstr "Nascut %(modified_date)s a %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:91 #, python-format @@ -12976,147 +14686,147 @@ msgstr "Nascut el %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:105 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s." -msgstr "" +msgstr "Aquesta persona va néixer %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:106 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s." -msgstr "" +msgstr "Va néixer %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:107 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s." -msgstr "" +msgstr "Va néixer %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:110 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:111 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s va néixer %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:112 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s va néixer %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:114 #, python-format msgid "Born %(modified_date)s." -msgstr "" +msgstr "Nascut %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:119 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "Aquesta persona néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:120 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "Va néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:121 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "Va néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:124 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:125 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s va néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:126 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s va néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:128 #, python-format msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "Nascut el %(month_year)s a %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:133 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s." -msgstr "" +msgstr "Aquesta persona va néixer el %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:134 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s." -msgstr "" +msgstr "Va néixer el %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:135 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s." -msgstr "" +msgstr "Va néixer el %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:138 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer el %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:139 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s va néixer el %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:140 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s va néixer el %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142 #, python-format msgid "Born %(month_year)s." -msgstr "" +msgstr "Nascut el %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:147 #, python-format msgid "This person was born in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "Aquesta persona va néixer a %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:148 #, python-format msgid "He was born in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "Va néixer a %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:149 #, python-format msgid "She was born in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "Va néixer a %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:152 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer a %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:153 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s va néixer a %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:154 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s va néixer a %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:156 #, python-format msgid "Born in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "Nascut a %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:167 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 #, python-format @@ -13124,6 +14834,8 @@ msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." msgstr "" +"Aquesta persona va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %" +"(age)d anys." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:169 #, python-format @@ -13131,6 +14843,8 @@ msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "months." msgstr "" +"Aquesta persona va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %" +"(age)d mesos." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:170 #, python-format @@ -13138,57 +14852,61 @@ msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." msgstr "" +"Aquesta persona va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %" +"(age)d dies." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174 #, python-format msgid "" "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175 #, python-format msgid "" "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" +"Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:176 #, python-format msgid "" "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180 #, python-format msgid "" "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181 #, python-format msgid "" "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" +"Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:182 #, python-format msgid "" "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187 #, python-format @@ -13196,6 +14914,8 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d years." msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a " +"l'edat de %(age)d anys." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:188 #, python-format @@ -13203,6 +14923,8 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d months." msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a " +"l'edat de %(age)d mesos." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:189 #, python-format @@ -13210,11 +14932,13 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d days." msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a " +"l'edat de %(age)d dies." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:192 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:193 #, python-format @@ -13222,6 +14946,8 @@ msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d years." msgstr "" +"%(male_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)" +"d anys." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194 #, python-format @@ -13229,6 +14955,8 @@ msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d months." msgstr "" +"%(male_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)" +"d mesos." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195 #, python-format @@ -13236,11 +14964,13 @@ msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d days." msgstr "" +"%(male_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)" +"d dies." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:198 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:199 #, python-format @@ -13248,6 +14978,8 @@ msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d years." msgstr "" +"%(female_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %" +"(age)d anys." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200 #, python-format @@ -13255,6 +14987,8 @@ msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d months." msgstr "" +"%(female_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %" +"(age)d mesos." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201 #, python-format @@ -13262,31 +14996,33 @@ msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d days." msgstr "" +"%(female_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %" +"(age)d dies." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:205 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:252 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "Mort %(death_date)s a %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:253 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -msgstr "" +msgstr "Mort %(death_date)s a %(death_place)s (a l'edat de %(age)d anys)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -msgstr "" +msgstr "Mort %(death_date)s a %(death_place)s (a l'edat de %(age)d mesos)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." -msgstr "" +msgstr "Mort %(death_date)s a %(death_place)s (a l'edat de %(age)d dies)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:214 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s a %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215 #, python-format @@ -13294,6 +15030,8 @@ msgid "" "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." msgstr "" +"Aquesta persona va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)" +"d anys." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216 #, python-format @@ -13301,6 +15039,8 @@ msgid "" "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "months." msgstr "" +"Aquesta persona va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)" +"d mesos." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:217 #, python-format @@ -13308,52 +15048,54 @@ msgid "" "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." msgstr "" +"Aquesta persona va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)" +"d dies." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:223 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:226 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:227 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228 #, python-format msgid "" "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:229 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:233 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:234 #, python-format @@ -13361,8 +15103,8 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)d years." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a " -"l'edat de %(age)d anys." +"%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat " +"de %(age)d anys." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235 #, python-format @@ -13370,8 +15112,8 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)d months." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a " -"l'edat de %(age)d mesos." +"%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat " +"de %(age)d mesos." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236 #, python-format @@ -13379,13 +15121,13 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)d days." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a " -"l'edat de %(age)d dies." +"%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat " +"de %(age)d dies." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:239 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:240 #, python-format @@ -13393,8 +15135,8 @@ msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." msgstr "" -"%(male_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)" -"d anys." +"%(male_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d " +"anys." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241 #, python-format @@ -13402,6 +15144,8 @@ msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "months." msgstr "" +"%(male_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d " +"mesos." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242 #, python-format @@ -13409,11 +15153,13 @@ msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." msgstr "" +"%(male_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d " +"dies." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:245 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:246 #, python-format @@ -13421,6 +15167,8 @@ msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." msgstr "" +"%(female_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)" +"d anys." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247 #, python-format @@ -13428,6 +15176,8 @@ msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "months." msgstr "" +"%(female_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)" +"d mesos." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248 #, python-format @@ -13435,276 +15185,284 @@ msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." msgstr "" +"%(female_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)" +"d dies." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s." -msgstr "" +msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:262 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:263 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:264 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:267 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s." -msgstr "" +msgstr "Va morir el %(death_date)s ." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:268 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:270 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:273 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s." -msgstr "" +msgstr "Va morir el %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:274 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:275 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:276 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:280 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:286 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:287 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:288 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:289 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:292 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:293 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:294 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:295 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:299 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:346 #, python-format msgid "Died %(death_date)s." -msgstr "" +msgstr "Mort %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:300 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:347 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." -msgstr "" +msgstr "Mort %(death_date)s (a l'edat de %(age)d anys)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." -msgstr "" +msgstr "Mort %(death_date)s (a l'edat de %(age)d mesos)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)." -msgstr "" +msgstr "Mort %(death_date)s (a l'edat de %(age)d dies)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:308 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s." -msgstr "" +msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:309 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:310 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:311 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:314 #, python-format msgid "He died %(death_date)s." -msgstr "" +msgstr "Va morir %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:315 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:316 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:317 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:320 #, python-format msgid "She died %(death_date)s." -msgstr "" +msgstr "Va morir %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:321 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:322 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:323 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:327 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:328 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:333 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:334 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:335 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:336 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:339 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:340 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:341 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:342 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:355 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:356 #, python-format @@ -13712,6 +15470,8 @@ msgid "" "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." msgstr "" +"Aquesta persona va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %" +"(age)d anys." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:357 #, python-format @@ -13719,6 +15479,8 @@ msgid "" "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "months." msgstr "" +"Aquesta persona va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %" +"(age)d mesos." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358 #, python-format @@ -13726,57 +15488,61 @@ msgid "" "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." msgstr "" +"Aquesta persona va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %" +"(age)d dies." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:362 #, python-format msgid "" "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:363 #, python-format msgid "" "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" +"Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364 #, python-format msgid "" "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:368 #, python-format msgid "" "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:369 #, python-format msgid "" "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" +"Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370 #, python-format msgid "" "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:374 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:375 #, python-format @@ -13784,6 +15550,8 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d years." msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a " +"l'edat de %(age)d anys." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:376 #, python-format @@ -13791,6 +15559,8 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d months." msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a " +"l'edat de %(age)d mesos." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377 #, python-format @@ -13798,11 +15568,13 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d days." msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a " +"l'edat de %(age)d dies." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:381 #, python-format @@ -13810,6 +15582,8 @@ msgid "" "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d years." msgstr "" +"%(male_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)" +"d anys." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:382 #, python-format @@ -13817,6 +15591,8 @@ msgid "" "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d months." msgstr "" +"%(male_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)" +"d mesos." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383 #, python-format @@ -13824,11 +15600,13 @@ msgid "" "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d days." msgstr "" +"%(male_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)" +"d dies." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:387 #, python-format @@ -13836,6 +15614,8 @@ msgid "" "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d years." msgstr "" +"%(female_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %" +"(age)d anys." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:388 #, python-format @@ -13843,6 +15623,8 @@ msgid "" "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d months." msgstr "" +"%(female_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %" +"(age)d mesos." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389 #, python-format @@ -13850,428 +15632,438 @@ msgid "" "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d days." msgstr "" +"%(female_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %" +"(age)d dies." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:393 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "Mort %(month_year)s a %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:394 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -msgstr "" +msgstr "Mort %(month_year)s a %(death_place)s (%(age)d anys d'edat)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:395 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -msgstr "" +msgstr "Mort %(month_year)s a %(death_place)s (%(age)d mesos d'edat)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:396 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." -msgstr "" +msgstr "Mort %(month_year)s a %(death_place)s (%(age)d dies d'edat)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:402 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s." -msgstr "" +msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:403 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:404 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:405 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d dies." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:408 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s." -msgstr "" +msgstr "Va morir el %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:409 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:410 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:411 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d dies." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:414 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s." -msgstr "" +msgstr "Va morir el %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:415 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:416 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:417 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d dies." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:421 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:423 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:424 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d dies." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:428 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:429 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:430 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d dies." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:433 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:434 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:435 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:436 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d dies." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:440 #, python-format msgid "Died %(month_year)s." -msgstr "" +msgstr "Mort %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:441 #, python-format msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." -msgstr "" +msgstr "Mort %(month_year)s (%(age)d anys d'edat)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:442 #, python-format msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." -msgstr "" +msgstr "Mort %(month_year)s (%(age)d mesos d'edat)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:443 #, python-format msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)." -msgstr "" +msgstr "Mort %(month_year)s (%(age)d dies d'edat)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:450 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "Aquesta persona va morir a %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:451 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgstr "Aquesta persona va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:452 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgstr "Aquesta persona va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:453 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgstr "Aquesta persona va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:456 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "Va morir a %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:457 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:458 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:459 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:462 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "Va morir a %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:463 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:464 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:465 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:469 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:470 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:471 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:472 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s va morir a %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:476 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:477 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:478 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:481 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s va morir a %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:482 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:483 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:484 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:488 #, python-format msgid "Died in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "Mort a %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:489 #, python-format msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)." -msgstr "" +msgstr "Mort a %(death_place)s (%(age)d anys d'edat)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:490 #, python-format msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)." -msgstr "" +msgstr "Mort a %(death_place)s (%(age)d mesos d'edat)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:491 #, python-format msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)." -msgstr "" +msgstr "Mort a %(death_place)s (%(age)d dies d'edat)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:498 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgstr "Aquesta persona va morir a l'edat de %(age)d anys." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:499 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgstr "Aquesta persona va morir a l'edat de %(age)d mesos." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:500 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgstr "Aquesta persona va morir a l'edat de %(age)d dies." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:504 #, python-format msgid "He died at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgstr "Va morir a l'edat de %(age)d anys." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:505 #, python-format msgid "He died at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgstr "Va morir a l'edat de %(age)d mesos." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:506 #, python-format msgid "He died at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgstr "Va morir a l'edat de %(age)d dies." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:510 #, python-format msgid "She died at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgstr "Va morir a l'edat de %(age)d anys." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:511 #, python-format msgid "She died at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgstr "Va morir a l'edat de %(age)d mesos." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:512 #, python-format msgid "She died at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgstr "Va morir a l'edat de %(age)d dies." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:517 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a l'edat de %(age)d anys." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:518 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a l'edat de %(age)d mesos." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:519 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a l'edat de %(age)d dies." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:523 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s va morir a l'edat de %(age)d anys." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:524 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s va morir a l'edat de %(age)d mesos." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:525 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s va morir a l'edat de %(age)d dies." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:529 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s va morir a l'edat de %(age)d anys." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:530 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s va morir a l'edat de %(age)d mesos." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:531 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s va morir a l'edat de %(age)d dies." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:536 #, python-format msgid "Died (age %(age)d years)." -msgstr "" +msgstr "Mort (%(age)d anys d'edat)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:537 #, python-format msgid "Died (age %(age)d months)." -msgstr "" +msgstr "Mort (%(age)d mesos d'edat)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:538 #, python-format msgid "Died (age %(age)d days)." -msgstr "" +msgstr "Mort (%(age)d dies d'edat)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:550 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"%(male_name)s va ser enterrat el %(burial_date)s a %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:551 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Va ser enterrat el %(burial_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:554 #, python-format @@ -14279,11 +16071,13 @@ msgid "" "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)" "s." msgstr "" +"%(female_name)s va ser enterrada el %(burial_date)s a %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:555 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Va ser enterrada el %(burial_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:558 #, python-format @@ -14291,17 +16085,21 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va ser enterrat el %(burial_date)s a %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:559 #, python-format msgid "" "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"Aquesta persona va ser enterrada el %(burial_date)s a %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:561 #, python-format msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Enterrat %(burial_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:566 #, python-format @@ -14371,74 +16169,82 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va ser enterrat el %(month_year)s a %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:591 #, python-format msgid "" "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"Aquesta persona va ser enterrada el %(month_year)s a %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:593 #, python-format msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Enterrat el %(month_year)s a %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:598 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s va ser enterrat el %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:599 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Va ser enterrat el %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:602 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s va ser enterrada el %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:603 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Va ser enterrada el %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:606 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser enterrat el %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:607 #, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Aquesta persona va ser enterrada el %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:609 #, python-format msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Enterrat el %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"%(male_name)s va ser enterrat %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Va ser enterrat %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:618 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"%(female_name)s va ser enterrada %(modified_date)s a %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Va ser enterrada %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:622 #, python-format @@ -14446,122 +16252,127 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va ser enterrada %(modified_date)s a %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:623 #, python-format msgid "" "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"Aquesta persona va ser enterrada %(modified_date)s a %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Enterrat %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:630 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s va ser enterrat %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:631 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Va ser enterrat %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:634 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s va ser enterrada %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:635 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Va ser enterrada %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:638 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser enterrat %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639 #, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Aquesta persona va ser enterrada %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:641 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Enterrat %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:646 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s va ser enterrat a %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:647 #, python-format msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Va ser enterrat a %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:650 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s va ser enterrada a %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:651 #, python-format msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Va ser enterrada a %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:654 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va ser enterrat a %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:655 #, python-format msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Aquesta persona va ser enterrada a %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:657 #, python-format msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Enterrat a %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:662 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s va ser enterrat %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:663 #, python-format msgid "He was buried%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Va ser enterrat %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:666 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s va ser enterrada %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:667 #, python-format msgid "She was buried%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Va ser enterrada %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:670 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser enterrat %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:671 #, python-format msgid "This person was buried%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Aquesta persona va ser enterrada %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:673 #, python-format msgid "Buried%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Enterrat%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:684 #, python-format @@ -14569,11 +16380,13 @@ msgid "" "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" +"%(male_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685 #, python-format msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Va ser batejat el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:688 #, python-format @@ -14581,11 +16394,13 @@ msgid "" "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" +"%(female_name)s va ser batejada el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:689 #, python-format msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Va ser batejada el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692 #, python-format @@ -14593,6 +16408,8 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s a %(baptism_place)" +"s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693 #, python-format @@ -14600,46 +16417,49 @@ msgid "" "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" "s." msgstr "" +"Aquesta persona va ser batejada el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:695 #, python-format msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Batejat %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:700 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:701 #, python-format msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Va ser batejat el %(baptism_date)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:704 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(baptism_date)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:705 #, python-format msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Va ser batejada el %(baptism_date)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:708 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:709 #, python-format msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(baptism_date)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:711 #, python-format msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Batejat %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:716 #, python-format @@ -14647,11 +16467,13 @@ msgid "" "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" "s." msgstr "" +"%(male_name)s va ser batejat el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717 #, python-format msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Va ser batejat el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:720 #, python-format @@ -14659,11 +16481,13 @@ msgid "" "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" +"%(female_name)s va ser batejada el %(month_year)s a %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721 #, python-format msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Va ser batejada el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:724 #, python-format @@ -14671,52 +16495,56 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(month_year)s a %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:725 #, python-format msgid "" "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"Aquesta persona va ser batejada el %(month_year)s a %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727 #, python-format msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Batejat %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:732 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:733 #, python-format msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:736 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:737 #, python-format msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:740 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:741 #, python-format msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:743 #, python-format msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Batejat %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:748 #, python-format @@ -14724,11 +16552,13 @@ msgid "" "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" "s." msgstr "" +"%(male_name)s va ser batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:749 #, python-format msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Va ser batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:752 #, python-format @@ -14736,11 +16566,13 @@ msgid "" "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" +"%(female_name)s va ser batejada %(modified_date)s a %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:753 #, python-format msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Va ser batejada %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:756 #, python-format @@ -14748,680 +16580,1120 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va ser batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:757 #, python-format msgid "" "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"Aquesta persona va ser batejada %(modified_date)s a %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:759 #, python-format msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:764 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:765 #, python-format msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:768 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:769 #, python-format msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:772 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:773 #, python-format msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Aquesta persona va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:775 #, python-format msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Batejat %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:780 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s va ser batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:781 #, python-format msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Va ser batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:784 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s va ser batejada a %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:785 #, python-format msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Va ser batejada a %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:788 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va ser batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:789 #, python-format msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Aquesta persona va ser batejada a %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:791 #, python-format msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:796 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s va ser batejat%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:797 #, python-format msgid "He was baptised%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Va ser batejat%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:800 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s va ser batejada%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:801 #, python-format msgid "She was baptised%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Va ser batejada%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:804 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:805 #, python-format msgid "This person was baptised%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Aquesta persona va ser batejada%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:807 #, python-format msgid "Baptised%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Batejat%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:818 #, python-format msgid "" -"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" +"%(male_name)s va ser batejat el %(christening_date)s a %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819 #, python-format msgid "" +"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Va ser batejat el %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s va ser batejada el %(christening_date)s a %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823 +#, python-format +msgid "" +"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Va ser batejada el %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:826 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(christening_date)s a %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:827 +#, python-format +msgid "" +"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona va ser batejada el %(christening_date)s a %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829 +#, python-format +msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Batejat %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:834 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:835 +#, python-format +msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Va ser batejat el %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:838 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:839 +#, python-format +msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Va ser batejada el %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843 +#, python-format +msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:845 +#, python-format +msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Batejat %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:850 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s va ser batejat el %(month_year)s a %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851 +#, python-format +msgid "" +"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Va ser batejat el %(month_year)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:854 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s va ser batejada el %(month_year)s a %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:855 +#, python-format +msgid "" +"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Va ser batejada el %(month_year)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(month_year)s a %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:859 +#, python-format +msgid "" +"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona va ser batejada el %(month_year)s a %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:861 +#, python-format +msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Batejat el %(month_year)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:866 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:867 +#, python-format +msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:870 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:871 +#, python-format +msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:874 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:875 +#, python-format +msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:877 +#, python-format +msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Batejat el %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:882 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s va ser batejat %(modified_date)s a %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:883 +#, python-format +msgid "" +"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Va ser batejat %(modified_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:886 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s va ser batejada %(modified_date)s a %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887 +#, python-format +msgid "" +"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Va ser batejada %(modified_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:890 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va ser batejada %(modified_date)s a %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:891 +#, python-format +msgid "" +"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona va ser batejada %(modified_date)s a %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893 +#, python-format +msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Batejat %(modified_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:898 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:899 +#, python-format +msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:902 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:903 +#, python-format +msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:906 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:907 +#, python-format +msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Aquesta persona va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:909 +#, python-format +msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Batejat %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:914 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s va ser batejat a %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:915 +#, python-format +msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Va ser batejat a %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:918 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s va ser batejada a %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:919 +#, python-format +msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Va ser batejada a %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:922 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va ser batejat a %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923 +#, python-format +msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Aquesta persona va ser batejada a %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:925 +#, python-format +msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Batejat a %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:930 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s va ser batejat%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:931 +#, python-format +msgid "He was christened%(endnotes)s." +msgstr "Va ser batejat%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:934 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s va ser batejada%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:935 +#, python-format +msgid "She was christened%(endnotes)s." +msgstr "Va ser batejada%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:938 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:939 +#, python-format +msgid "This person was christened%(endnotes)s." +msgstr "Aquesta persona va ser batejada%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:941 +#, python-format +msgid "Christened%(endnotes)s." +msgstr "Batejat%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:952 +#, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:953 +#, python-format +msgid "" "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:820 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:957 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"Es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:824 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:958 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:825 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:959 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:828 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:962 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"Es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:963 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:830 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:964 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:833 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:967 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Casat amb %(spouse)s %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:834 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:968 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Casat amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:835 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:969 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Casat amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:841 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:975 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" +"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %" +"(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:976 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" "s." msgstr "" +"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" "s." msgstr "" +"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)" +"s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:846 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:980 #, python-format msgid "" "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:847 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:981 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:848 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:985 #, python-format msgid "" "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:852 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:986 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:853 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:987 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:856 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:990 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Casat també amb %(spouse)s %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:857 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:991 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Casat també amb %(spouse)s %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:992 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Casat també amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:864 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:998 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" +"Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:865 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:999 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" +"Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:866 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1000 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" +"Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:869 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1003 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:870 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1004 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:871 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1005 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:874 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1008 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:875 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1009 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:876 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1010 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:879 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1013 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Casat amb %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:880 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1014 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Casat amb %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:881 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1015 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Casat amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1021 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" +"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:888 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1022 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" +"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)" +"s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:889 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1023 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" +"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)" +"s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:892 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1026 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1027 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:894 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1028 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:897 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1031 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:898 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1032 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:899 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1033 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:902 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1036 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:903 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1037 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:904 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1038 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:909 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1043 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:910 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1044 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:911 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1045 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:912 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1046 #, python-format msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:916 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1050 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:917 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1051 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "També es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:918 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1052 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "També es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:919 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1053 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "També es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1057 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:924 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1058 #, python-format msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:925 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1059 #, python-format msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:926 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1060 #, python-format msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:930 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1064 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:931 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1065 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "També es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:932 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1066 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "També es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:933 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1067 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "També es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:944 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1078 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)" "s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %" +"(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:945 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1079 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %" +"(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:946 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1080 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %" +"(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:949 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1083 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %" +"(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:950 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1084 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)" "s%(endnotes)s." msgstr "" +"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a %" +"(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:951 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1085 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a %" +"(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1088 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %" +"(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:955 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1089 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a %" +"(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:956 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1090 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a %" +"(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:959 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1093 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1116 #, python-format msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" +"Relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:960 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:983 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1117 #, python-format msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" "s." msgstr "" +"Relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:961 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:984 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118 #, python-format msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" +"Relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:967 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1101 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" "(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s " +"el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:968 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1102 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" "(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s " +"el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:969 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1103 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" "(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %" +"(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:972 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1106 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)" +"s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:973 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1107 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s " +"a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:974 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1108 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s " +"a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1111 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)" +"s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:978 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1112 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s " +"a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:979 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s " +"a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:990 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1124 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" +"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %" +"(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:991 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1125 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "" +"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %" +"(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:992 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1126 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "" +"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %" +"(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:995 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1129 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "" +"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:996 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1130 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" "s." msgstr "" +"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:997 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1131 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)" "s." msgstr "" +"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1000 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1134 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "" +"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1001 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1135 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" "s." msgstr "" +"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1002 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1136 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "" +"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1005 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1139 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1006 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1140 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1007 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1141 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1013 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1147 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" @@ -15430,7 +17702,7 @@ msgstr "" "Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s " "el %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1014 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1148 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" @@ -15439,7 +17711,7 @@ msgstr "" "Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s " "el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1015 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1149 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" @@ -15448,7 +17720,7 @@ msgstr "" "Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %" "(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1018 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1152 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" @@ -15457,7 +17729,7 @@ msgstr "" "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)" "s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1019 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1153 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" @@ -15466,7 +17738,7 @@ msgstr "" "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1020 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1154 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" @@ -15475,1033 +17747,1167 @@ msgstr "" "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1023 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1157 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "" +"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)" +"s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1024 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1158 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "" +"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1025 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1159 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "" +"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1028 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1162 #, python-format msgid "" "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" +"També relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1029 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" +"També relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1030 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164 #, python-format msgid "" "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" +"També relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1035 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1169 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" +"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %" +"(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1036 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1170 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1037 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1171 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1038 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1045 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1172 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1179 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1042 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1176 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" +"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a " +"%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1043 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1177 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)" "s." msgstr "" +"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1044 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1178 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" +"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1049 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1183 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" +"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1050 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1184 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1051 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1185 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1052 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1059 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1186 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1193 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1056 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1190 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" +"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1057 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1191 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" +"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1058 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1192 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" +"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1071 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1205 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %" +"(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1072 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1206 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" +"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %" +"(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1073 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1207 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" +"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %" +"(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1076 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1210 #, python-format msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" +"Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1077 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1211 #, python-format msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" +"Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1078 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1212 #, python-format msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" +"Va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)" +"s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1081 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1215 #, python-format msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" +"Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1082 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1216 #, python-format msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" +"Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1083 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1217 #, python-format msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" +"Va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)" +"s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1086 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1220 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Relació amb %(spouse)s %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1087 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1221 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Relació amb %(spouse)s %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1088 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1222 #, python-format msgid "" "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1228 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)" +"s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1229 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a " +"%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1096 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1230 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s " +"a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1099 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1233 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" +"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1100 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1234 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" +"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1101 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" +"També va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1104 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1238 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" +"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1105 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1239 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" +"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1106 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1240 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" +"També va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1109 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1243 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "També relació amb %(spouse)s %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1110 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1244 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "També relació amb %(spouse)s %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1111 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"També relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1117 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1251 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)" "s." msgstr "" +"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" +"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1119 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1253 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" +"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1122 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1256 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1123 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1257 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1124 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1258 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1127 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1261 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1128 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1262 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1129 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1263 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1132 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1266 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1133 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1267 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1134 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1268 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1140 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1274 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "" +"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1141 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1275 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "" +"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1142 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1276 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "" +"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1145 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1279 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" +"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1146 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1280 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" +"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1147 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" +"També va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1150 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1284 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" +"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1151 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1285 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" +"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1152 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1286 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" +"També va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1155 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1289 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "També relació amb %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1156 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1290 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "També relació amb %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1157 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1291 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "També relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1162 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1296 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1297 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1298 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1165 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1299 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1169 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1303 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1170 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1304 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1171 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1305 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1172 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1306 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "També relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1176 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1310 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1177 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1311 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1178 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1312 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1179 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1313 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Relació amb %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1183 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1317 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1184 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1318 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1185 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1319 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1186 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1320 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "També relació amb %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1198 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1332 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "Aquesta persona és el fill de %(father)s i %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1199 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1333 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "Aquesta persona era el fill de %(father)s i %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1202 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1336 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s és el fill de %(father)s i %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1203 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1337 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s era el fill de %(father)s i %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1205 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1339 #, python-format msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "Fill de %(father)s i %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1209 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1343 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "És el fill de %(father)s i %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1210 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1344 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "Era el fill de %(father)s i %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1213 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1347 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s és el fill de %(father)s i %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1214 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1348 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s era el fill de %(father)s i %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1216 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1350 #, python-format msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "Fill de %(father)s i %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1220 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1354 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "És la filla de %(father)s i %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1221 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1355 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "Era la filla de %(father)s i %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1224 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1358 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s és la filla de %(father)s i %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1225 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1359 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s va ser filla de %(father)s i %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s era filla de %(father)s i %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1227 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1361 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Filla de %(father)s i %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1234 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1368 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s." -msgstr "" +msgstr "Aquesta persona és filla de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1369 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s." -msgstr "" +msgstr "Aquesta persona era filla de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1238 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1372 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s és el fill de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1239 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1373 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s era el fill de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1241 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1375 #, python-format msgid "Child of %(father)s." -msgstr "" +msgstr "Fill de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1379 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s." -msgstr "" +msgstr "És el fill de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1246 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1380 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s." -msgstr "" +msgstr "Era el fill de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1249 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1383 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s és el fill de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1250 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1384 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s era el fill de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1386 #, python-format msgid "Son of %(father)s." -msgstr "" +msgstr "Fill de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1256 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1390 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s." -msgstr "" +msgstr "És la filla de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1257 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1391 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s." -msgstr "" +msgstr "Era la filla de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1260 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1394 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s és la filla de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1261 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1395 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s era la filla de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1263 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1397 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s." -msgstr "" +msgstr "Filla de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1270 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1404 #, python-format msgid "This person is the child of %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "Aquesta persona és filla de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1271 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1405 #, python-format msgid "This person was the child of %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "Aquesta persona era filla de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1274 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1408 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s és el fill de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1275 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1409 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s era el fill de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1277 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1411 #, python-format msgid "Child of %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "Fill de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1415 #, python-format msgid "He is the son of %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "És el fill de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1282 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1416 #, python-format msgid "He was the son of %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "Era el fill de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1285 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1419 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s és el fill de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1286 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1420 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s era el fill de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1288 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1422 #, python-format msgid "Son of %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "Fill de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1292 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1426 #, python-format msgid "She is the daughter of %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "És la filla de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1427 #, python-format msgid "She was the daughter of %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "Era la filla de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1296 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1430 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s és la filla de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1297 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1431 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s era la filla de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1299 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1433 #, python-format msgid "Daughter of %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "Filla de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1309 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1443 msgid "unmarried" -msgstr "" +msgstr "no casat" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1310 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1444 msgid "civil union" -msgstr "" +msgstr "unió civil" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1312 ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1446 ../src/glade/mergedata.glade.h:8 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Un altre" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1805 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1939 msgid "He" -msgstr "" +msgstr "Ell" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1807 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1941 msgid "She" -msgstr "" +msgstr "Ella" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1841 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1975 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s a %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, i va morir %(death_date)s a %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1845 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1979 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s a %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, i va morir %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1850 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1984 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s a %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, i va morir a %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1854 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1988 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s." msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s a %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1859 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1993 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i va " +"morir %(death_date)s a %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1863 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1997 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i va " +"morir %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1868 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2002 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i va " +"morir a%(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1872 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2006 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1878 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2012 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s va néixer a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i " +"va morir %(death_date)s a %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1882 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2016 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s va néixer a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i " +"va morir %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1887 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2021 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s va néixer a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i " +"va morir a %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1891 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2025 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s va néixer a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1896 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2030 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1899 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2033 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s va morir %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1903 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2037 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s va morir a %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1906 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2040 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1912 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2046 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s a %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, i va morir %(death_date)s a %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1916 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2050 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s a %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, i va morir %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1921 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2055 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s a %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, i va morir a %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1925 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2059 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s." msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s a %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1930 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2064 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i va " +"morir %(death_date)s a %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1934 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2068 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i va " +"morir %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1939 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2073 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i va " +"morir a %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1943 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2077 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1949 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2083 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s va néixer a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i " +"va morir %(death_date)s a %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1953 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2087 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s va néixer a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i " +"va morir %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1958 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2092 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s va néixer a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i " +"va morir a %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1962 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2096 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s va néixer a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1967 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2101 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1970 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2104 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s va morir %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1974 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2108 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s va morir a %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1977 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2111 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2696 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2961 #, python-format msgid "" "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "" +"Naixement: %(birth_date)s %(birth_place)s, Mort: %(death_date)s %" +"(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2699 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2964 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "" +msgstr "Naixement: %(birth_date)s %(birth_place)s, Mort: %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2703 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2968 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "Naixement: %(birth_date)s %(birth_place)s, Mort: %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2706 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2971 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "Naixement: %(birth_date)s %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2710 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2975 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "Naixement: %(birth_date)s, Mort: %(death_date)s %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2713 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2978 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "" +msgstr "Naixement: %(birth_date)s, Mort: %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2716 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2981 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "Naixement: %(birth_date)s, Mort: %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2718 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2983 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s." -msgstr "" +msgstr "Naixement: %(birth_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2723 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2988 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "Naixement: %(birth_place)s, Mort: %(death_date)s %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2726 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2991 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "" +msgstr "Naixement: %(birth_place)s, Mort: %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2730 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2995 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "Naixement: %(birth_place)s, Mort: %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2733 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2998 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "Naixement: %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2737 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3002 #, python-format msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "Mort: %(death_date)s %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2739 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3004 #, python-format msgid "Died: %(death_date)s." -msgstr "" +msgstr "Mort: %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2742 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3007 #, python-format msgid "Died: %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "Mort: %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:85 msgid "Document Styles" @@ -16515,11 +18921,15 @@ msgstr "Error desant document d'estil" msgid "Style editor" msgstr "Editor d'estils" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:208 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:207 ../src/glade/gramps.glade.h:196 +msgid "point size|pt" +msgstr "pts" + +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:209 msgid "Paragraph" msgstr "Paràgraf" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:242 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:243 msgid "No description available" msgstr "Sense descripció" @@ -16536,66 +18946,68 @@ msgstr "Plantilla Predeterminada" msgid "User Defined Template" msgstr "Plantilla Definida per l'Usuari" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94 ../src/gen/db/base.py:325 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94 ../src/gen/db/base.py:326 msgid "Processing Person records" msgstr "Processant registres de Persona" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100 ../src/gen/db/base.py:331 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100 ../src/gen/db/base.py:332 msgid "Processing Family records" msgstr "Processant registres de Família" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106 ../src/gen/db/base.py:337 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106 ../src/gen/db/base.py:338 msgid "Processing Event records" msgstr "Processant registres d'Esdeveniment" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112 ../src/gen/db/base.py:343 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112 ../src/gen/db/base.py:344 msgid "Processing Place records" msgstr "Processant registres de Lloc" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118 ../src/gen/db/base.py:349 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118 ../src/gen/db/base.py:350 msgid "Processing Source records" msgstr "Processant registres de Font" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124 ../src/gen/db/base.py:355 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124 ../src/gen/db/base.py:356 msgid "Processing Media records" -msgstr "Processant registres de Medis" +msgstr "Processant registres de medis audiovisuals" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130 ../src/gen/db/base.py:361 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130 ../src/gen/db/base.py:362 msgid "Processing Repository records" msgstr "Processant registres de Repositori" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136 ../src/gen/db/base.py:367 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136 ../src/gen/db/base.py:368 msgid "Processing Note records" msgstr "Processant registres de Nota" -#: ../src/gen/db/base.py:1679 ../src/gen/db/base.py:1752 -#: ../src/gen/db/base.py:1793 +#: ../src/gen/db/base.py:1680 ../src/gen/db/base.py:1753 +#: ../src/gen/db/base.py:1794 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Desfer %s" -#: ../src/gen/db/base.py:1759 ../src/gen/db/base.py:1801 +#: ../src/gen/db/base.py:1760 ../src/gen/db/base.py:1802 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Refer %s" -#: ../src/gen/db/dbdir.py:557 -#, fuzzy +#: ../src/gen/db/dbdir.py:560 msgid "Need to upgrade database!" -msgstr "Base de dades de només lectura" +msgstr "Cal actualitzar la base de dades!" -#: ../src/gen/db/dbdir.py:558 +#: ../src/gen/db/dbdir.py:561 msgid "" "You cannot open this database without upgrading it.\n" "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of GRAMPS.\n" "You might want to make a backup copy first." msgstr "" +"No pot obrir aquesta base de dades sense actualitzar-la.\n" +"Si l'actualitza, no podrà fer servir versions anteriors de GRAMPS.\n" +"És convenient fer primer una còpia de seguretat." -#: ../src/gen/db/dbdir.py:564 +#: ../src/gen/db/dbdir.py:567 msgid "Upgrade now" -msgstr "" +msgstr "Actualitzar ara" -#: ../src/gen/db/dbdir.py:1963 +#: ../src/gen/db/dbdir.py:2098 #, python-format msgid "Locked by %s" msgstr "Bloquejat per %s" @@ -16606,7 +19018,7 @@ msgstr "E-mail" #: ../src/gen/lib/urltype.py:57 msgid "Web Home" -msgstr "" +msgstr "Pàgina Principal" #: ../src/gen/lib/urltype.py:58 msgid "Web Search" @@ -16628,74 +19040,70 @@ msgstr "Transcripció" msgid "Citation" msgstr "Cita" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:87 -msgid "Person Note" -msgstr "Nota Personal" - #: ../src/gen/lib/notetype.py:88 msgid "Name Note" -msgstr "" +msgstr "Nota de Nom" #: ../src/gen/lib/notetype.py:89 msgid "Attribute Note" -msgstr "" +msgstr "Nota d'Atribut" #: ../src/gen/lib/notetype.py:90 msgid "Address Note" -msgstr "" +msgstr "Nota d'Adreça" #: ../src/gen/lib/notetype.py:91 msgid "Association Note" -msgstr "" +msgstr "Nota d'Associació" #: ../src/gen/lib/notetype.py:92 msgid "LDS Note" -msgstr "" +msgstr "Nota de l'Església Mormona" #: ../src/gen/lib/notetype.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 msgid "Family Note" -msgstr "" +msgstr "Nota Familiar" #: ../src/gen/lib/notetype.py:94 msgid "Event Note" -msgstr "" +msgstr "Nota d'Esdeveniment" #: ../src/gen/lib/notetype.py:95 msgid "Event Reference Note" -msgstr "" +msgstr "Nota de Referència a Esdeveniment" #: ../src/gen/lib/notetype.py:96 msgid "Source Note" -msgstr "" +msgstr "Nota de Font" #: ../src/gen/lib/notetype.py:97 msgid "Source Reference Note" -msgstr "" +msgstr "Nota de Referència a Font" #: ../src/gen/lib/notetype.py:98 msgid "Place Note" -msgstr "" +msgstr "Nota de Lloc" #: ../src/gen/lib/notetype.py:99 msgid "Repository Note" -msgstr "" +msgstr "Nota de Repositori" #: ../src/gen/lib/notetype.py:100 msgid "Repository Reference Note" -msgstr "" +msgstr "Nota de Referència a Repositori" #: ../src/gen/lib/notetype.py:102 msgid "Media Note" -msgstr "" +msgstr "Nota de Medi Audiovisual" #: ../src/gen/lib/notetype.py:103 msgid "Media Reference Note" -msgstr "" +msgstr "Nota de Referència a Medi Audiovisual" #: ../src/gen/lib/notetype.py:104 msgid "Child Reference Note" -msgstr "" +msgstr "Nota de Referència a Fill" #: ../src/gen/lib/repotype.py:61 msgid "Library" @@ -16711,11 +19119,11 @@ msgstr "Església" #: ../src/gen/lib/repotype.py:64 msgid "Archive" -msgstr "" +msgstr "Arxiu" #: ../src/gen/lib/repotype.py:65 msgid "Album" -msgstr "" +msgstr "Àlbum" #: ../src/gen/lib/repotype.py:66 msgid "Web site" @@ -16727,11 +19135,11 @@ msgstr "Llibreria" #: ../src/gen/lib/repotype.py:68 msgid "Collection" -msgstr "" +msgstr "Col·lecció" #: ../src/gen/lib/repotype.py:69 msgid "Safe" -msgstr "" +msgstr "Caixa Forta" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 msgid "Caste" @@ -16861,61 +19269,187 @@ msgstr "Núvia" msgid "Groom" msgstr "Nuvi" -#: ../src/gen/lib/date.py:82 ../src/gen/lib/date.py:85 -#, python-format -msgid "%d years" -msgstr "" +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v, v + Span.BEFORE) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE) +#: ../src/gen/lib/date.py:299 ../src/gen/lib/date.py:331 +#: ../src/gen/lib/date.py:347 ../src/gen/lib/date.py:353 +#: ../src/gen/lib/date.py:358 ../src/gen/lib/date.py:363 +#: ../src/gen/lib/date.py:374 ../src/gen/lib/date.py:385 +#: ../src/gen/lib/date.py:418 +msgid "more than" +msgstr "més de" -#: ../src/gen/lib/date.py:83 -#, python-format -msgid "%d months" -msgstr "" +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, 0) +#. self.minmax = (0, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.AFTER) +#. self.minmax = (0, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER) +#: ../src/gen/lib/date.py:304 ../src/gen/lib/date.py:326 +#: ../src/gen/lib/date.py:336 ../src/gen/lib/date.py:423 +msgid "less than" +msgstr "menys de" -#: ../src/gen/lib/date.py:177 -msgid "Gregorian" +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#: ../src/gen/lib/date.py:309 ../src/gen/lib/date.py:341 +#: ../src/gen/lib/date.py:380 ../src/gen/lib/date.py:395 +#: ../src/gen/lib/date.py:401 ../src/gen/lib/date.py:428 +msgid "age|about" +msgstr "al voltant de" + +#. v1 = self.date1.sortval - stop.sortval # min +#. v2 = self.date1.sortval - start.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#. v1 = self.date2.sortval - start.sortval # min +#. v2 = self.date2.sortval - stop.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#. v1 = start1.sortval - stop2.sortval # min +#. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#: ../src/gen/lib/date.py:319 ../src/gen/lib/date.py:412 +#: ../src/gen/lib/date.py:441 +msgid "between" +msgstr "entre" + +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER) +#: ../src/gen/lib/date.py:368 +msgid "more than about" +msgstr "aproximadament més de" + +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#: ../src/gen/lib/date.py:390 +msgid "less than about" +msgstr "aproximadament menys de" + +#: ../src/gen/lib/date.py:487 +#, python-format +msgid "%d year" +msgid_plural "%d years" +msgstr[0] "%d any" +msgstr[1] "%d anys" + +#: ../src/gen/lib/date.py:494 +#, python-format +msgid "%d month" +msgid_plural "%d months" +msgstr[0] "%d mes" +msgstr[1] "%d mesos" + +#: ../src/gen/lib/date.py:501 +#, python-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d dia" +msgstr[1] "%d dies" + +#: ../src/gen/lib/date.py:506 +msgid "0 days" +msgstr "0 dies" + +#: ../src/gen/lib/date.py:653 +#, fuzzy +msgid "calendar|Gregorian" msgstr "Gregorià" -#: ../src/gen/lib/date.py:178 -msgid "Julian" -msgstr "Julià" +#: ../src/gen/lib/date.py:654 +#, fuzzy +msgid "calendar|Julian" +msgstr "Calendari" -#: ../src/gen/lib/date.py:180 -msgid "French Republican" +#: ../src/gen/lib/date.py:655 +#, fuzzy +msgid "calendar|Hebrew" +msgstr "Calendari" + +#: ../src/gen/lib/date.py:656 +#, fuzzy +msgid "calendar|French Republican" msgstr "Republicà Francès" -#: ../src/gen/lib/date.py:182 -msgid "Islamic" +#: ../src/gen/lib/date.py:657 +#, fuzzy +msgid "calendar|Persian" +msgstr "Persa" + +#: ../src/gen/lib/date.py:658 +#, fuzzy +msgid "calendar|Islamic" msgstr "Islàmic" -#: ../src/gen/lib/date.py:1102 +#: ../src/gen/lib/date.py:659 +#, fuzzy +msgid "calendar|Swedish" +msgstr "Suec" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1577 msgid "estimated" msgstr "estimat" -#: ../src/gen/lib/date.py:1102 +#: ../src/gen/lib/date.py:1577 msgid "calculated" msgstr "calculat" -#: ../src/gen/lib/date.py:1116 +#: ../src/gen/lib/date.py:1591 msgid "before" msgstr "abans de" -#: ../src/gen/lib/date.py:1116 +#: ../src/gen/lib/date.py:1591 msgid "after" msgstr "després de" -#: ../src/gen/lib/date.py:1116 +#: ../src/gen/lib/date.py:1591 msgid "about" msgstr "al voltant de" -#: ../src/gen/lib/date.py:1117 +#: ../src/gen/lib/date.py:1592 msgid "range" msgstr "intèrval" -#: ../src/gen/lib/date.py:1117 +#: ../src/gen/lib/date.py:1592 msgid "span" msgstr "durada" -#: ../src/gen/lib/date.py:1117 +#: ../src/gen/lib/date.py:1592 msgid "textonly" msgstr "textlliure" @@ -16933,7 +19467,7 @@ msgstr "Nom de Casat" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:100 msgid "Adult Christening" -msgstr "" +msgstr "Bateig Adult" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:101 ../src/gen/lib/ldsord.py:91 msgid "Baptism" @@ -17125,7 +19659,7 @@ msgstr "BIC" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:101 msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Cancel·lat" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:103 msgid "Cleared" @@ -17145,7 +19679,7 @@ msgstr "" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:107 msgid "Pre-1970" -msgstr "" +msgstr "Previ a 1970" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:108 msgid "Qualified" @@ -17157,7 +19691,7 @@ msgstr "" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:110 msgid "Stillborn" -msgstr "" +msgstr "Nascut mort" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:111 msgid "Submitted" @@ -17167,16 +19701,74 @@ msgstr "" msgid "Uncleared" msgstr "" +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:111 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" +"Trying to load with subset of arguments." +msgstr "" +"AVÍS: Massa arguments al filtre '%s'!\n" +"Intentant carregar amb subconjunt d'arguments." + +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:119 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" +" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." +msgstr "" +"AVÍS: Massa pocs arguments al filtre '%s'!\n" +"Intentant carregar igualment esperant que millori." + +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:127 +#, python-format +msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" +msgstr "" +"ERROR: no s'ha pogut carregar correctament el filtre %s. Editi el filtre!" + #: ../src/Filters/_SearchBar.py:92 #, python-format msgid "%s contains" -msgstr "El %s conté" +msgstr "%s conté" #: ../src/Filters/_SearchBar.py:95 #, python-format msgid "%s does not contain" msgstr "El %s no conté" +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27 +msgid "Changed after:" +msgstr "Canviat després de:" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27 +msgid "but before:" +msgstr "però abans de:" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:28 +msgid "Objects changed after " +msgstr "Objectes canviats després de " + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29 +msgid "" +"Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in range, if a second date/time is given" +msgstr "" +"Concorda amb registres d'objecte canviats després d'una data/hora " +"especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un rang, si es dóna una segona data/" +"hora" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58 +msgid "Wrong format of date-time" +msgstr "Format de data-hora equivocat" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:59 +#, python-format +msgid "" +"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " +"part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +msgstr "" +"Només s'accepten dates-hores en el format iso d'aaaa-mm-dd hh:mm:ss, on la " +"part de l'hora és opcional. %s no ho satisfa." + #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 msgid "Every object" msgstr "Cada objecte" @@ -17212,9 +19804,9 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:83 msgid "Event type:" -msgstr "" +msgstr "Tipus d'esdeveniment:" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 @@ -17234,7 +19826,7 @@ msgstr "Data:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:470 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:473 msgid "Place:" msgstr "Lloc:" @@ -17277,96 +19869,91 @@ msgstr "Filtres d'esdeveniment" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:478 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485 msgid "ID:" msgstr "Id:" #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 msgid "Object with " -msgstr "" +msgstr "Objecte amb " #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47 msgid "Matches objects with a specified GRAMPS ID" -msgstr "" +msgstr "Concorda objectes amb un Id GRAMPS concret" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:44 #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:44 msgid "Regular expression:" -msgstr "" +msgstr "Expressió regular:" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:45 msgid "Objects having notes containing " -msgstr "" +msgstr "Objectes amb notes que contenen " #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46 msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" +"Concorda amb objectes les notes dels quals contenen un text que concordi amb " +"una expressió regular" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:44 msgid "Objects having notes containing " -msgstr "" +msgstr "Objectes amb notes que contenen " #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:45 msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "" +"Concorda amb objectes les notes dels quals contenen un text que concordi amb " +"una subcadena" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:474 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:479 msgid "Reference count must be:" -msgstr "" +msgstr "El nombre de referències ha de ser:" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:472 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 msgid "Reference count:" -msgstr "" +msgstr "Nombre de referències:" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:44 msgid "Objects with a reference count of " -msgstr "" +msgstr "Objectes amb un nombre de referències de " #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:45 msgid "Matches objects with a certain reference count" -msgstr "" - -#. things we want to do just once, not for every handle -#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:196 -msgid "lesser than" -msgstr "menor que" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:53 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:196 -msgid "greater than" -msgstr "més gran que" +msgstr "Concorda amb objectes que tingui un cert nombre de referències" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:497 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:504 msgid "Case sensitive:" msgstr "Distingir majúscules:" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:499 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:506 msgid "Regular-Expression matching:" -msgstr "" +msgstr "Comparació amb Expressions Regulars:" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 msgid "Objects with records containing " -msgstr "" +msgstr "Objectes amb registres que contenen " #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" msgstr "" +"Concorda amb objectes els registres dels quals contenen algun text que " +"coincideixi amb una subcadena" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 msgid "Objects marked private" -msgstr "" +msgstr "Objectes marcats com a privats" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:44 msgid "Matches objects that are indicated as private" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb objectes que s'indiquen com a privats" #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 @@ -17376,7 +19963,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:490 msgid "Filter name:" msgstr "Nom de filtre:" @@ -17395,6 +19982,7 @@ msgstr "Objectes amb " #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50 msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "" +"Concorda amb objectes l'Id GRAMPS dels quals concordi amb l'expressió regular" #: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:40 msgid "Miscellaneous filters" @@ -17405,28 +19993,42 @@ msgid "No description" msgstr "Sense descripció" #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:89 msgid "Marker type:" -msgstr "" +msgstr "Tipus de marcador:" #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:48 msgid "Has marker of" -msgstr "" +msgstr "Té marcador de" #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches markers of a particular type" -msgstr "Concorda amb persones que tinguin una font concreta" +msgstr "Concorda amb marcadors d'un tipus en particular" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23 +msgid "Persons changed after " +msgstr "Persones modificades després de " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" +"Concorda amb registres de persona modificats després d'una data-hora " +"especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un rang, si es dóna una segona data-" +"hora" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 msgid "Disconnected people" -msgstr "" +msgstr "Persones desconnectades" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 msgid "" "Matches people that have no family relationships to any other person in the " "database" msgstr "" +"Concorda amb persones que no tinguin cap parentesc familiar amb cap més " +"persona de la base de dades" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 msgid "Everyone" @@ -17446,27 +20048,35 @@ msgstr "" "Concorda amb persones sense data o lloc en algun esdeveniment de la família" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 -#, fuzzy -msgid "People with address" -msgstr "Persones amb imatges" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:476 +msgid "Number of instances:" +msgstr "Nombre d'instàncies:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481 +msgid "Number must be:" +msgstr "El nombre ha de ser:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47 -#, fuzzy -msgid "Matches people with a personal address" -msgstr "Concorda amb persones que tinguin una relació concreta" +msgid "People with address" +msgstr "Persones amb adreces" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 -#, fuzzy -msgid "People with association" -msgstr "Persones amb fills" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48 +msgid "Matches people with certain number of personal address" +msgstr "Concorda amb persones que tinguin un cert nombre d'adreces personals" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47 -#, fuzzy -msgid "Matches people with association" -msgstr "Concorda amb persones que tinguin una relació concreta" +msgid "People with association" +msgstr "Persones amb associacions" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48 +msgid "Matches people with certain number of association" +msgstr "Concorda amb persones que tinguin un cert nombre d'associacions" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:82 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84 msgid "Personal attribute:" msgstr "Atribut personal:" @@ -17491,12 +20101,14 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49 msgid "People with a common ancestor with match" -msgstr "" +msgstr "Cerca de persones amb un avantpassat comú amb " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 msgid "" "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" msgstr "" +"Concorda amb persones que tinguin un avantpassat comú amb qualsevol que " +"coincideixi amb un filtre" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48 @@ -17507,112 +20119,112 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:48 msgid "Ancestral filters" -msgstr "" +msgstr "Filtres d'avantpassats" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:47 msgid "People with a common ancestor with " -msgstr "" +msgstr "Persones amb un avantpassat comú amb " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" msgstr "" +"Concorda amb persones que tenen un avantpassat comú amb una persona concreta" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:46 msgid "People with complete records" -msgstr "" +msgstr "Persones amb registres complets" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:48 msgid "Matches all people whose records are complete" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb totes les persones els registres dels quals són complets" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48 msgid "People with the " -msgstr "" +msgstr "Persones amb " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49 msgid "Matches people with death data of a particular value" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb persones amb data de defunció que tingui un valor concret" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:79 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81 msgid "Personal event:" -msgstr "" +msgstr "Esdeveniment personal:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 msgid "People with the personal " -msgstr "" +msgstr "Persones amb l' personal" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" msgstr "" +"Concorda amb persones que tinguin un esdeveniment personal d'un valor concret" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:83 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:85 msgid "Family attribute:" -msgstr "" +msgstr "Atribut de família:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46 msgid "People with the family " -msgstr "" +msgstr "Persones amb l' de família" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47 msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" msgstr "" +"Concorda amb persones amb l'atribut de família d'un valor en particular" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:80 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:82 msgid "Family event:" -msgstr "" +msgstr "Esdeveniment de família:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52 msgid "People with the family " -msgstr "" +msgstr "Persones amb l' a la família" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53 msgid "Matches people with a family event of a particular value" msgstr "" +"Concorda amb persones amb un esdeveniment familiar d'un valor en particular" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43 -#, fuzzy -msgid "People with media" -msgstr "Persones amb imatges" +msgid "People with media" +msgstr "Persones amb de medis audiovisuals" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:44 -#, fuzzy -msgid "Matches people with media object in the gallery" -msgstr "Concorda amb les persones que tenen imatges a la galeria" +msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" +msgstr "" +"Concorda amb les persones que tenen un cert nombre d'elements a la galeria" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Person with " -msgstr "Persones amb " +msgstr "Persona amb " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches person with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Concorda amb persones que tinguin un Id GRAMPS específic" +msgstr "Concorda amb una persona que tingui un Id GRAMPS específic" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:46 -#, fuzzy -msgid "People with LDS event" -msgstr "Persones amb fills" +msgid "People with LDS events" +msgstr "Persones amb esdeveniments mormons" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:47 -#, fuzzy -msgid "Matches people with LDS event" -msgstr "Concorda amb persones que tinguin una nota" +msgid "Matches people with a certain number of LDS events" +msgstr "" +"Concorda amb persones que tinguin un cert nombre d'esdeveniments mormons" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:45 msgid "People with " -msgstr "" +msgstr "Persones amb " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:46 msgid "Matches people with a marker of a particular value" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb persones amb un marcador d'un valor concret" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:46 msgid "Given name:" @@ -17631,38 +20243,39 @@ msgid "person|Title:" msgstr "Títol:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50 -#, fuzzy msgid "Prefix:" -msgstr "_Prefix:" +msgstr "Prefix:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 +msgid "Patronymic:" +msgstr "Patronímic:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52 -#, fuzzy msgid "Call Name:" -msgstr "Nom de Referència" +msgstr "Nom Comú:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:53 msgid "People with the " -msgstr "" +msgstr "Persones amb el " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48 msgid "Matches people with a specified (partial) name" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb persones que tinguin un nom (parcial) especificat" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:46 -#, fuzzy -msgid "People having note" -msgstr "Persones amb notes" +msgid "People having notes" +msgstr "Persones amb notes" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:47 -msgid "Matches people that have a note" -msgstr "Concorda amb persones que tinguin una nota" +msgid "Matches people having a certain number of notes" +msgstr "Concorda amb persones que tinguin un cert nombre de notes" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "People having notes containing " msgstr "Persones amb notes que contenen " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" msgstr "" "Concorda amb persones les notes de les quals continguin text que concordi " @@ -17684,7 +20297,7 @@ msgstr "Nombre de relacions:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:86 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:88 msgid "Relationship type:" msgstr "Tipus de relació:" @@ -17714,17 +20327,16 @@ msgid "Family filters" msgstr "Filtres de família" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:46 -#, fuzzy -msgid "People with source" -msgstr "Persones amb la " +msgid "People with source" +msgstr "Persones amb fonts" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:47 -#, fuzzy -msgid "Matches people with a source" -msgstr "Concorda amb persones que tinguin una nota" +msgid "Matches people with a certain number of items in the source" +msgstr "" +"Concorda amb persones que tinguin un cert nombre d'elements a les fonts" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 msgid "Source ID:" msgstr "Id de Font:" @@ -17791,7 +20403,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:495 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502 msgid "Inclusive:" msgstr "Inclosos:" @@ -17877,7 +20489,7 @@ msgstr "Concorda amb totes les dones" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:476 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483 msgid "Number of generations:" msgstr "Nombre de generacions:" @@ -17896,777 +20508,842 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" -msgstr "" +msgstr "Avantpassats de la persona predeterminada a no més de generacions" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 msgid "" "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" msgstr "" +"Concorda amb avantpassats de la persona predeterminada que no estiguin a més " +"de N generacions" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 msgid "Ancestors of not more than generations away" -msgstr "" +msgstr "Avantpassats de a no més de generacions" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 msgid "" "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " "generations away" msgstr "" +"Concorda amb persones que són avantpassats d'una persona especificada a no " +"més de N generacions" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of not more than generations away" -msgstr "" +msgstr "Descendents de a no més de generacions" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " "generations away" msgstr "" +"Concorda amb persones que són descendents d'una persona especificada a no " +"més de N generacions" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 msgid "Matches all males" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb tots els homes" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:47 msgid "Ancestors of at least generations away" -msgstr "" +msgstr "Avantpassats de almenys a generacions" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 msgid "" "Matches people that are ancestors of a specified person at least N " "generations away" msgstr "" +"Concorda amb persones que són avantpassats de la persona especificada " +"almenys N generacions enrere" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of at least generations away" -msgstr "" +msgstr "Descendents de almenys a generacions" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person at least N " "generations away" msgstr "" +"Concorda amb persones que siguin descendents d'una persona especificada " +"almenys a N generacions" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 msgid "Parents of match" -msgstr "" +msgstr "Pares de " #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49 msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb els pares de qualsevol que compleixi un filtre" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 msgid "Siblings of match" -msgstr "" +msgstr "Germans de " #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48 msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb els germans de qualsevol que compleixi un filtre" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 msgid "Spouses of match" -msgstr "" +msgstr "Cònjuges de " #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48 msgid "Matches people married to anybody matching a filter" msgstr "" +"Concorda amb persones que estiguin casades amb qualsevol que compleixi un " +"filtre" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:45 msgid "Witnesses" -msgstr "" +msgstr "Testimonis" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:46 msgid "Matches people who are witnesses in any event" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb persones que siguin testimonis de qualsevol esdeveniment" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:489 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:496 msgid "Event filter name:" -msgstr "" +msgstr "Nom de filtre d'esdeveniment:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52 msgid "Persons with events matching the " msgstr "" +"Persones amb esdeveniments que concorden amb el " #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53 msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" msgstr "" +"Concorda amb persones que tenen esdeveniments que concorden amb un cert " +"filtre d'esdeveniments" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45 msgid "People matching the " -msgstr "" +msgstr "Persones que concorden amb el " #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches people matched by the specified filter name" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb persones que compleixen el filtre especificat" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44 msgid "People missing parents" -msgstr "" +msgstr "Persones sense pares" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 msgid "" "Matches people that are children in a family with less than two parents or " "are not children in any family." msgstr "" +"Concorda amb persones que són fills en una família que tingui menys de dos " +"pares o que no siguin fills de cap família." #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 msgid "People with multiple marriage records" -msgstr "" +msgstr "Persones amb registres de casament múltiples" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:44 msgid "Matches people who have more than one spouse" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb persones que tenen més d'un cònjuge" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:43 msgid "People with no marriage records" -msgstr "" +msgstr "Persones sense registres de casament" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:44 msgid "Matches people who have no spouse" -msgstr "" +msgstr "Troba persones que no tenen cònjuge" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:43 msgid "People without a known birth date" -msgstr "" +msgstr "Persones sense data de naixement coneguda" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:44 msgid "Matches people without a known birthdate" -msgstr "" +msgstr "Troba persones sense data de naixement coneguda" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:43 msgid "People marked private" -msgstr "" +msgstr "Persones marcades com a privades" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:44 msgid "Matches people that are indicated as private" -msgstr "" +msgstr "Troba persones que s'indiquen com a privades" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:43 msgid "People with incomplete events" -msgstr "" +msgstr "Persones amb esdeveniments incomplets" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:44 msgid "Matches people with missing date or place in an event" -msgstr "" +msgstr "Troba persones que tenen algun esdeveniment sense data o lloc coneguts" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:45 msgid "On date:" -msgstr "" +msgstr "En data:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:46 msgid "People probably alive" -msgstr "" +msgstr "Persones probablement vives" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47 msgid "Matches people without indications of death that are not too old" msgstr "" +"Concorda amb persones sense indicacions de defunció que no siguin massa grans" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47 msgid "People with matching regular expression" -msgstr "" +msgstr "Persones amb que concordi amb expressió regular" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Matches people whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "" +"Concorda amb persones el GRAMPS Id de les quals concorda amb l'expressió " +"regular" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47 msgid "Expression:" -msgstr "" +msgstr "Expressió:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:48 msgid "People matching the " -msgstr "" +msgstr "Persones que concorden amb " #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49 msgid "Matches people's names with a specified regular expression" msgstr "" +"Busca les coincidències de noms de persones amb una expressió regular " +"especificada" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 msgid "Relationship path between " -msgstr "" +msgstr "Camí de parentesc entre " #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53 msgid "Relationship filters" -msgstr "" +msgstr "Filtres de parentesc" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 msgid "" "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " "the relationship path between two persons." msgstr "" +"Concorda amb els avantpassats de dues persones fins a un avantpassat comú, " +"obtenint-se el camí de parentesc entre dues persones." #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 msgid "Relationship path between bookmarked persons" -msgstr "" +msgstr "Camí de parentesc entre persones que són als punts d'interès" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 msgid "" "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " "producing the relationship path(s) between bookmarked persons." msgstr "" +"Concorda amb els avantpassats d'individus que siguin als punts d'interès " +"fins als avantpassats comuns, obtenint-se el(s) camí(ins) de parentesc entre " +"persones dels punts d'interès." #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 msgid "Every family" -msgstr "" +msgstr "Cada família" #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:46 msgid "Matches every family in the database" +msgstr "Concorda amb totes les famílies de la base de dades" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23 +msgid "Families changed after " +msgstr "Famílies modificades després de " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" msgstr "" +"Concorda amb registres familiars modificats després d'una data-hora " +"especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o dins d'un rang, si es dóna una segona " +"data-hora" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:46 msgid "Person ID:" -msgstr "" +msgstr "Id de persona:" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:47 msgid "Families with child with the " -msgstr "" +msgstr "Famílies amb fill amb l'" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48 msgid "Matches families where child has a specified GRAMPS ID" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb famílies on el fill té un Id GRAMPS especificat" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:49 msgid "Child filters" -msgstr "" +msgstr "Filtres de fill" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:46 msgid "Families with child with the " -msgstr "" +msgstr "Famílies amb fill amb el " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47 msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb famílies on el fill té un nom (parcial) especificat" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43 msgid "Families marked private" -msgstr "" +msgstr "Famílies marcades com a privades" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:44 msgid "Matches families that are indicated as private" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb famílies que s'indica que són privades" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:47 msgid "Families with father with the " -msgstr "" +msgstr "Famílies amb pare que té " #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48 msgid "Matches families whose father has a specified GRAMPS ID" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb famílies on el pare té un Id GRAMPS especificat" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:49 msgid "Father filters" -msgstr "" +msgstr "Filtres de pare" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:46 msgid "Families with father with the " -msgstr "" +msgstr "Famílies amb pare amb el " #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47 msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" msgstr "" +"Concorda amb famílies el pare de les quals té un nom especificat (parcial)" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46 msgid "Families with the family " -msgstr "" +msgstr "Famílies amb l' de família" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb famílies amb un atribut familiar d'un valor particular" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49 msgid "Families with the " -msgstr "" +msgstr "Famílies amb l'" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50 msgid "Matches families with an event of a particular value" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb famílies amb un esdeveniment d'un tipus en particular" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:43 -#, fuzzy -msgid "Families with media" -msgstr "Famílies amb esdeveniments incomplets" +msgid "Families with media" +msgstr "Famílies amb medis audiovisuals" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:44 -#, fuzzy -msgid "Matches families with media object in the gallery" -msgstr "Concorda amb les persones que tenen imatges a la galeria" +msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" +msgstr "" +"Concorda amb les famílies que tinguin un cert nombre d'elements a la galeria" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45 msgid "Family with " -msgstr "" +msgstr "Familia amb " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a family with a specified GRAMPS ID" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb una família que tingui un Id GRAMPS concret" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:46 -#, fuzzy -msgid "Families with LDS event" -msgstr "Famílies amb esdeveniments incomplets" +msgid "Families with LDS events" +msgstr "Famílies amb d'esdeveniments mormons" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:47 -#, fuzzy -msgid "Matches families with LDS event" -msgstr "Famílies amb esdeveniments incomplets" +msgid "Matches families with a certain number of LDS events" +msgstr "Concorda amb famílies amb un cert nombre d'esdeveniments mormons" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:45 msgid "Families with " -msgstr "" +msgstr "Famílies amb " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:46 msgid "Matches Families with a marker of a particular value" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb famílies amb un marcador d'un valor concret" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:46 -#, fuzzy -msgid "Families having note" -msgstr "Persones amb notes" +msgid "Families having notes" +msgstr "Famílies amb notes" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:47 -#, fuzzy -msgid "Matches families that have a note" -msgstr "Concorda amb persones que tinguin una nota" +msgid "Matches families having a certain number notes" +msgstr "Concorda amb famílies que tinguin un cert nombre de notes" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Families having notes containing " -msgstr "" +msgstr "Famílies amb notes que contenen " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" msgstr "" +"Concorda amb famílies les notes de les quals continguin un text que " +"contingui una subcadena" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Families having notes containing " -msgstr "" +msgstr "Famílies amb notes que contenen " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" +"Concorda amb famílies les notes de les quals continguin un text que concordi " +"amb una expressió regular" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Families with a reference count of " -msgstr "1 lloc es referenciava, però no s'ha trobat\n" +msgstr "Famílies amb un de referències" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches families objects with a certain reference count" msgstr "" +"Concorda amb objectes de família que tinguin un cert nombre de referències" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 -#, fuzzy msgid "Families with the relationship type" -msgstr "Persones amb les " +msgstr "Persones amb el tipus de relació" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" msgstr "" -"Concorda amb persones que tinguin l'atribut personal amb un valor concret" +"Concorda amb persones que tinguin el tipus de relació amb un valor concret" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:46 -#, fuzzy -msgid "Families with source" -msgstr "Persones amb la " +msgid "Families with source" +msgstr "Persones amb fonts" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:47 -#, fuzzy -msgid "Matches families with a source" -msgstr "Concorda amb persones que tinguin una font concreta" +msgid "Matches families with a certain number of items in the source" +msgstr "" +"Concorda amb les famílies que tinguin un cert nombre d'elements a la font" #: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45 msgid "Bookmarked families" -msgstr "" +msgstr "Famílies als punts d'interès" #: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:47 msgid "Matches the families on the bookmark list" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb les famílies que siguin a la llista de punts d'interès" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:45 msgid "Families matching the " -msgstr "" +msgstr "Famílies que concorden amb el " #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches families matched by the specified filter name" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb famílies que compleixin el filtre especificat" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47 msgid "Families with mother with the " -msgstr "" +msgstr "Famílies on la mare tingui l'" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48 msgid "Matches families whose mother has a specified GRAMPS ID" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb famílies la mare de les quals té un Id GRAMPS concret" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:49 msgid "Mother filters" -msgstr "" +msgstr "Filtres de mare" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:46 msgid "Families with mother with the " -msgstr "" +msgstr "Famílies amb mare amb el " #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47 msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb famílies on la mare té un nom (parcial) especificat" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46 msgid "Families with father matching the " -msgstr "" +msgstr "Famílies amb pare que concordi amb el " #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:46 msgid "Families with any child matching the " -msgstr "" +msgstr "Famílies amb qualsevol fill que concordi amb el " #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47 msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" msgstr "" +"Concorda amb famílies on qualsevol fill té un nom (parcial) especificat" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46 msgid "Families with mother matching the " -msgstr "" +msgstr "Famílies amb mare que concordi amb el " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:46 msgid "Families with father matching the " -msgstr "" +msgstr "Famílies amb pare que concordi amb el " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 msgid "" "Matches families whose father has a name matching a specified regular " "expression" msgstr "" +"Concorda amb famílies on el nom del pare concorda amb un nom (parcial) " +"especificat" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 msgid "Families with mother matching the " -msgstr "" +msgstr "Famílies amb mare que concordi amb el " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 msgid "" "Matches families whose mother has a name matching a specified regular " "expression" msgstr "" +"Concorda amb famílies on la mare tingui un nom que compleixi una expressió " +"regular concreta" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 msgid "Families with child matching the " -msgstr "" +msgstr "Famílies amb fills que compleixin " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 msgid "" "Matches families where child has a name matching a specified regular " "expression" msgstr "" +"Concorda amb famílies on algun nen tingui un nom que compleixi una expressió " +"regular concreta" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Families with matching regular expression" -msgstr "" +msgstr "Famílies amb que compleixi una expressió regular" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches families whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "" +"Concorda amb famílies l'Id GRAMPS de les quals compleixi l'expressió regular" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 msgid "Every event" -msgstr "" +msgstr "Tots els esdeveniments" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:46 msgid "Matches every event in the database" +msgstr "Concorda amb tots els esdeveniments de la base de dades" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23 +msgid "Events changed after " +msgstr "Esdeveniments modificats després de " + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date/time is given" msgstr "" +"Concorda amb registres d'esdeveniment modificats després d'una data-hora " +"especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o dins d'un rang, si es dóna una segona " +"data-hora" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 msgid "Events marked private" -msgstr "" +msgstr "Esdeveniments marcats com a privats" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:44 msgid "Matches events that are indicated as private" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb esdeveniments que s'indiqui que són privats" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84 -#, fuzzy +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:86 msgid "Event attribute:" -msgstr "Atribut personal:" +msgstr "Atribut d'esdeveniment:" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:46 -#, fuzzy msgid "Events with the attribute " -msgstr "Objectes amb l'" +msgstr "Objectes amb l'atribut " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" msgstr "" -"Concorda amb els objectes que tenen l'atribut donat amb un valor en " +"Concorda amb els objectes que tenen l'atribut d'esdeveniment amb un valor en " "particular" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:49 -#, fuzzy msgid "Events with " -msgstr "Objectes amb " +msgstr "Esdeveniments amb " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches events with data of a particular value" msgstr "" -"Concorda amb persones les dades de naixement de les quals tenen un valor " -"concret" +"Concorda amb esdeveniments amb dades que tinguin un valor en particular" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:43 -#, fuzzy -msgid "Events with media" -msgstr "Editor de Filtres d'Esdeveniments" +msgid "Events with media" +msgstr "Esdeveniments amb medis audiovisuals" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:44 -#, fuzzy -msgid "Matches events with media object in the gallery" -msgstr "Concorda amb les persones que tenen imatges a la galeria" +msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" +msgstr "" +"Concorda amb els esdeveniments que tinguin un cert nombre d'elements a la " +"galeria" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45 msgid "Event with " -msgstr "" +msgstr "Esdeveniment amb " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches an event with a specified GRAMPS ID" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb un esdeviment que tingui un Id GRAMPS especificat" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:45 msgid "Events with " -msgstr "" +msgstr "Esdeveniments amb " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:46 msgid "Matches Events with a marker of a particular value" msgstr "" +"Concorda amb esdeveniments que tinguin un marcador amb un valor en particular" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:46 -#, fuzzy -msgid "Events having note" -msgstr "Persones amb notes" +msgid "Events having notes" +msgstr "Esdeveniments que tinguin notes" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:47 -#, fuzzy -msgid "Matches events that have a note" -msgstr "Concorda amb persones que tinguin una nota" +msgid "Matches events having a certain number of notes" +msgstr "Concorda amb esdeveniments que tinguin un cert nombre de notes" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Events having notes containing " -msgstr "" +msgstr "Esdeveniments amb notes que continguin " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" msgstr "" +"Concorda amb esdeveniments les notes dels quals continguin un text que " +"concordi amb una subcadena" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Events having notes containing " -msgstr "" +msgstr "Esdeveniments amb notes que continguin " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" +"Concorda amb esdeveniments les notes dels quals continguin un text que " +"concordi amb una expressió regular" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Events with a reference count of " -msgstr "" +msgstr "Esdeveniments amb un nombre de referències" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches events with a certain reference count" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb esdeveniments que tinguin un cert nombre de referències" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47 -#, fuzzy msgid "Events with the particular type" -msgstr "Fa concordar esdeveniments amb paràmetres concrets" +msgstr "Esdeveniments de tipus concret" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches events with the particular type " -msgstr "Fa concordar esdeveniments amb paràmetres concrets" +msgstr "Concorda amb esdeveniments d'un tipus en particular " #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:45 msgid "Events matching the " -msgstr "" +msgstr "Esdeveniments que concordin amb el " #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches events matched by the specified filter name" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb esdeveniments que compleixin el nom de filtre especificat" #. filters of another namespace, name may be same as caller! #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:494 msgid "Person filter name:" -msgstr "" +msgstr "Nom de filtre de persona:" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:501 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:508 msgid "Include Family events:" -msgstr "" +msgstr "Incloure esdeveniments familiars:" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52 msgid "Events of persons matching the " -msgstr "" +msgstr "Esdeveniments de persones que concordin amb el " #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53 msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" msgstr "" +"Concorda amb esdeveniments de persones que concordin amb el nom de filtre de " +"persona especificat" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:491 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:498 msgid "Source filter name:" -msgstr "" +msgstr "Nom de filtre de font:" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48 msgid "Events with source matching the " -msgstr "" +msgstr "Esdeveniments amb font que concordi amb el " #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" msgstr "" +"Concorda amb esdeveniments que tinguin fonts que concorden amb el nom de " +"filtre de font especificat" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Events with matching regular expression" -msgstr "" +msgstr "Esdeveniments amb que concordi amb expressió regular" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches events whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "" +"Concorda amb esdeveniments l'ID GRAMPS dels quals concorda amb l'expressió " +"regular" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 msgid "Every place" -msgstr "" +msgstr "Cada lloc" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:46 msgid "Matches every place in the database" +msgstr "Concorda amb tots els llocs de la base de dades" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" msgstr "" +"Concorda amb registres de lloc modificats després d'una data-hora " +"especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un rang, si es dóna una segona data-" +"hora" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43 -#, fuzzy -msgid "Places with media" -msgstr "Persones amb imatges" +msgid "Places with media" +msgstr "Llocs amb objectes audiovisuals" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:44 -#, fuzzy -msgid "Matches places with media object in the gallery" -msgstr "Concorda amb les persones que tenen imatges a la galeria" +msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Concorda amb llocs que tinguin un cert nombre d'elements a la galeria" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45 msgid "Place with " -msgstr "" +msgstr "Lloc amb " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a place with a specified GRAMPS ID" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb un lloc que tingui un Id GRAMPS específic" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:46 msgid "Places with no latitude or longitude given" -msgstr "" +msgstr "Llocs sense latitud ni longitud" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:47 msgid "Matches places with latitude or longitude empty" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb llocs que tinguin buides la latitud o la longitud" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:54 msgid "Position filters" -msgstr "" +msgstr "Filtres de posició" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:46 -#, fuzzy -msgid "Places having note" -msgstr "Persones amb notes" +msgid "Places having notes" +msgstr "Llocs amb notes" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:47 -#, fuzzy -msgid "Matches places that have a note" -msgstr "Concorda amb persones que tinguin una nota" +msgid "Matches places having a certain number of notes" +msgstr "Concorda amb llocs que tinguin un cert nombre de notes" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Places having notes containing " -msgstr "" +msgstr "Llocs amb notes que continguin " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" msgstr "" +"Concorda amb llocs les notes dels quals tinguin text que contingui una " +"subcadena" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Places having notes containing " -msgstr "" +msgstr "Llocs amb notes que compleixin " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" +"Concorda amb llocs les notes dels quals continguin text que compleixi una " +"expressió regular" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 -#, fuzzy msgid "Street:" -msgstr "Carrer" +msgstr "Carrer:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 msgid "Church Parish:" msgstr "Parròquia:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50 -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:10 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:10 msgid "ZIP/Postal Code:" msgstr "Codi Postal:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 msgid "County:" -msgstr "" +msgstr "Comarca:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:53 msgid "State:" -msgstr "" +msgstr "Estat:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56 msgid "Places matching parameters" -msgstr "" +msgstr "Llocs que compleixen paràmetres" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:57 msgid "Matches places with particular parameters" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb llocs que tenen paràmetres concrets" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Places with a reference count of " -msgstr "1 lloc es referenciava, però no s'ha trobat\n" +msgstr "Llocs amb un nombre de referències de " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches places with a certain reference count" -msgstr "Concorda amb persones que tinguin una relació concreta" +msgstr "Concorda amb llocs que tinguin un cert nombre de referències" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47 msgid "Latitude:" -msgstr "" +msgstr "Latitud:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47 msgid "Longitude:" -msgstr "" +msgstr "Longitud:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48 msgid "Rectangle height:" -msgstr "" +msgstr "Alçada de rectangle:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48 msgid "Rectangle width:" -msgstr "" +msgstr "Amplada de rectange:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:49 msgid "Places in neighborhood of given position" -msgstr "" +msgstr "Llocs a la vora de la posició donada" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 msgid "" @@ -18674,328 +21351,385 @@ msgid "" "height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " "longitude." msgstr "" +"Concorda amb llocs que tinguin la latitud o la longitud posicionades en un " +"rectangle de l'alçada i amplada donades (en graus), i amb el centre a la " +"latitud i longitud donades." #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 msgid "Places matching the " -msgstr "" +msgstr "Llocs que concorden amb el " #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches places matched by the specified filter name" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb llocs que passen el filtre especificat" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:51 msgid "Places of events matching the " -msgstr "" +msgstr "Llocs d'esdeveniments que concorden amb el " #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 msgid "" "Matches places where events happened that match the specified event filter " "name" msgstr "" +"Concorda amb llocs on han ocorregut esdeveniments que concorden amb el nom " +"de filtre d'esdeveniment especificat" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 msgid "Places marked private" -msgstr "" +msgstr "Llocs marcats com a privats" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:44 msgid "Matches places that are indicated as private" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb llocs que s'indica que són privats" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Places with matching regular expression" -msgstr "" +msgstr "Llocs amb que concorda amb una expressió regular" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches places whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "" +"Concorda amb llocs l'Id GRAMPS de les quals concorda amb l'expressió regular" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 msgid "Every source" -msgstr "" +msgstr "Cada font" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:46 msgid "Matches every source in the database" +msgstr "Concorda amb totes les fonts de la base de dades" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:23 +msgid "Sources changed after " +msgstr "Fonts canviades després de " + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" msgstr "" +"Concorda amb registres de font modificats després d'una data-hora " +"especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un rang, si es dóna una segona data-" +"hora" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43 -#, fuzzy -msgid "Sources with media" -msgstr "Filtres de Font" +msgid "Sources with media" +msgstr "Fonts amb medis audiovisuals" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:44 -#, fuzzy -msgid "Matches sources with media object in the gallery" -msgstr "Concorda amb les persones que tenen imatges a la galeria" +msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" +msgstr "" +"Concorda amb les fonts que tinguin un cert nombre d'elements a la galeria" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45 msgid "Source with " -msgstr "" +msgstr "Font amb " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a source with a specified GRAMPS ID" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb una font que tingui un Id GRAMPS especificat" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:46 -#, fuzzy -msgid "Sources having note" -msgstr "Persones amb notes" +msgid "Sources having notes" +msgstr "Fonts amb notes" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:47 -#, fuzzy -msgid "Matches sources that have a note" -msgstr "Concorda amb persones que tinguin una nota" +msgid "Matches sources having a certain number of notes" +msgstr "Concorda amb fonts que tinguin un cert nombre de notes" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Sources having notes containing " -msgstr "" +msgstr "Fonts que tinguin notes que contenen " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" +"Concorda amb fonts les notes de les quals continguin text que compleixi una " +"expressió regular" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Sources having notes containing " -msgstr "" +msgstr "Fonts amb notes que contenen " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" msgstr "" +"Concorda amb les fonts les notes de les quals contenen un text que concordi " +"amb una subcadena" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Sources with a reference count of " -msgstr "1 font es referenciava, però no s'ha trobat\n" +msgstr "Fonts amb un de referències" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches sources with a certain reference count" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb fonts que tinguin un cert nombre de referències" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 msgid "Title:" -msgstr "" +msgstr "Títol:" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 ../src/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Author:" -msgstr "" +msgstr "Autor:" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:48 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 msgid "Publication:" -msgstr "" +msgstr "Publicació:" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:49 msgid "Sources matching parameters" -msgstr "" +msgstr "Fonts que compleixin paràmetres" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:50 msgid "Matches sources with particular parameters" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb fonts amb paràmetres concrets" #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45 msgid "Sources matching the " -msgstr "" +msgstr "Fonts que concorden amb el " #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches sources matched by the specified filter name" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb fonts que compleixen el nom de filtre especificat" #: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43 msgid "Sources marked private" -msgstr "" +msgstr "Fonts marcades com a privades" #: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:44 msgid "Matches sources that are indicated as private" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb fonts que s'indica que són privades" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Sources with matching regular expression" -msgstr "" +msgstr "Fonts amb que concorda amb una expressió regular" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches sources whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "" +"Concorda amb fonts l'Id GRAMPS de les quals concorda amb l'expressió regular" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 msgid "Every media object" -msgstr "" +msgstr "Tots els objectes audiovisuals" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:46 msgid "Matches every media object in the database" +msgstr "Concorda amb totes les objectes audiovisuals de la base de dades" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23 +msgid "Media objects changed after " +msgstr "Objectes audiovisuals modificats després de " + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date:time is given" msgstr "" +"Concorda amb objectes audiovisuals modificats després d'una data-hora " +"especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un rang, si es dóna una segona data-" +"hora" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:85 -#, fuzzy +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87 msgid "Media attribute:" -msgstr "Atribut personal:" +msgstr "Atribut de medis:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46 -#, fuzzy msgid "Media objects with the attribute " -msgstr "Objectes amb l'" +msgstr "Objectes audiovisuals amb atribut " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" msgstr "" -"Concorda amb els objectes que tenen l'atribut donat amb un valor en " -"particular" +"Concorda amb els objectes audiovisuals que tenen l'atribut donat amb un " +"valor en particular" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45 msgid "Media object with " -msgstr "" +msgstr "Objecte audiovisual amb " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a media object with a specified GRAMPS ID" msgstr "" +"Concorda amb un objecte audiovisual que tingui un Id GRAMPS especificat" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Tipus:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 msgid "Path:" -msgstr "" +msgstr "Camí:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:52 msgid "Media objects matching parameters" -msgstr "" +msgstr "Objectes audiovisuals que concordin amb paràmetres" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:53 msgid "Matches media objects with particular parameters" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb objectes audiovisuals amb paràmetres concrets" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "" +msgstr "Objectes audiovisuals amb notes que continguin " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "" +"Concorda amb objectes audiovisuals les notes dels quals tinguin un text que " +"contingui una subcadena" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "" +msgstr "Objectes audiovisuals amb notes que continguin " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 msgid "" "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" +"Concorda amb objectes audiovisuals les notes dels quals continguin text que " +"compleixi una expressió regular" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Media objects with a reference count of " -msgstr "" +msgstr "Objectes audiovisuals amb un nombre de referències de " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches media objects with a certain reference count" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb objectes audiovisuals amb un cert nombre de referències" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45 msgid "Media objects matching the " -msgstr "" +msgstr "Objectes audiovisuals que compleixin el " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" msgstr "" +"Concorda amb objectes audiovisuals que compleixin el nom de filtres " +"especificat" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:43 msgid "Media objects marked private" -msgstr "" +msgstr "Objectes audiovisuals marcats com a privats" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:44 msgid "Matches Media objects that are indicated as private" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb objectes audiovisuals que s'indiquin com a privats" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Media Objects with matching regular expression" -msgstr "" +msgstr "Objectes audiovisuals amb que compleixi una expressió regular" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches media objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "" +"Concorda amb objectes audiovisuals l'Id GRAMPS dels quals compleixi " +"l'expressió regular" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 msgid "Every repository" -msgstr "" +msgstr "Tots els repositoris" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:46 msgid "Matches every repository in the database" +msgstr "Concorda amb tots els repositoris de la base de dades" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23 +msgid "Repositories changed after " +msgstr "Repositoris modificats després de " + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" msgstr "" +"Concorda amb registres de repositori modificats després d'una data-hora " +"especificades (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o dins d'un rang, si es dóna una segona " +"data-hora" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 msgid "Repository with " -msgstr "" +msgstr "Repositori amb " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a repository with a specified GRAMPS ID" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb un repositori que tingui un Id GRAMPS especificat" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "" +msgstr "Repositoris amb notes que continguin " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" msgstr "" +"Concorda amb repositoris les notes dels quals tinguin text que contingui una " +"subcadena" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42 -#, fuzzy msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Persones amb notes que contenen " +msgstr "Repositoris amb notes que contenen " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 msgid "" "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" +"Concorda amb repositoris les notes dels quals continguin text que compleixi " +"una expressió regular" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Repositories with a reference count of " -msgstr "" +msgstr "Repositoris amb un nombre de referències de " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches repositories with a certain reference count" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb repositoris que tinguin un cert nombre de referències" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 msgid "URL:" -msgstr "" +msgstr "URL:" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:52 msgid "Repositories matching parameters" -msgstr "" +msgstr "Repositoris que concordin amb paràmetres" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:53 msgid "Matches Repositories with particular parameters" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb repositoris que tinguin paràmetres concrets" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:45 msgid "Repositories matching the " -msgstr "" +msgstr "Repositoris que compleixin el " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" msgstr "" +"Concorda amb repositoris que concordin amb el nom de filtre especificat" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Repositories with matching regular expression" -msgstr "" +msgstr "Repositoris amb que compleix una expressió regular" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches repositories whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "" +"Concorda amb repositoris l'Id GRAMPS del qual compleix l'expressió regular" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 msgid "Repositories marked private" -msgstr "" +msgstr "Repositoris marcats com a privats" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:44 msgid "Matches repositories that are indicated as private" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb repositoris que s'indiqui que són privats" #: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:45 msgid "Every note" @@ -19003,88 +21737,104 @@ msgstr "Cada nota" #: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:46 msgid "Matches every note in the database" +msgstr "Concorda amb totes les notes de la base de dades" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23 +msgid "Notes changed after " +msgstr "Notes modificades després de " + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" msgstr "" +"Concorda amb registres de nota modificats després d'una data-hora " +"especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un rang, si es dóna una segona data-" +"hora" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 msgid "Note with " -msgstr "" +msgstr "Nota amb " #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a note with a specified GRAMPS ID" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb una nota que tingui un Id GRAMPS concret" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:45 msgid "Notes with " -msgstr "" +msgstr "Notes amb " #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:46 msgid "Matches Notes with a marker of a particular value" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb Notes on el marcador té un valor en particular" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:45 msgid "Notes containing " -msgstr "" +msgstr "Notes que contenen " #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46 msgid "Matches notes who contain text matching a substring" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb notes que contenen un text que concordi amb una subcadena" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:45 msgid "Notes containing " -msgstr "" +msgstr "Notes que contenen " #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46 -msgid "Matches notes who contain text " +msgid "Matches notes who contain text matching a regular expression" msgstr "" +"Concorda amb notes que contenen un text que concordi amb una expressió " +"regular" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 msgid "Text:" -msgstr "" +msgstr "Text:" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:88 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:90 msgid "Note type:" -msgstr "" +msgstr "Tipus de nota:" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:50 msgid "Notes matching parameters" -msgstr "" +msgstr "Notes que concordin amb paràmetres" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:51 msgid "Matches Notes with particular parameters" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb notes que tinguin paràmetres concrets" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Notes with a reference count of " -msgstr "" +msgstr "Notes amb un nombre de referències de " #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches notes with a certain reference count" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb notes que tinguin un cert nombre de referències" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:45 msgid "Notes matching the " -msgstr "" +msgstr "Notes que concorden amb el " #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches notes matched by the specified filter name" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb notes que concorden amb el nom de filtre especificat" #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Notes with matching regular expression" -msgstr "" +msgstr "Notes amb que compleix una expressió regular" #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches notes whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "" +"Concorda amb notes l'Id GRAMPS de les quals compleix l'expressió regular" #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43 msgid "Notes marked private" -msgstr "" +msgstr "Notes marcades com a privades" #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:44 msgid "Matches notes that are indicated as private" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb notes que s'indiqui que són privades" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97 @@ -19095,7 +21845,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:70 msgid "Use regular expressions" -msgstr "" +msgstr "Utilitzar expressions regulars" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 @@ -19106,29 +21856,29 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:87 msgid "Custom filter" -msgstr "" +msgstr "Filtre personalitzat" #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "any" -msgstr "" +msgstr "qualsevol" #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 #, python-format msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "exemple: \"%s\" o \"%s\"" #: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:54 msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtre" #: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Valors per defecte" #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81 msgid "Publication" -msgstr "" +msgstr "Publicació" #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 msgid "Church parish" @@ -19160,7 +21910,7 @@ msgstr "Filtres de Font" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:70 msgid "Media Object Filters" -msgstr "Filtres d'Objecte de Medis" +msgstr "Filtres d'Objecte Audiovisual" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:71 msgid "Repository Filters" @@ -19211,45 +21961,52 @@ msgstr "Afegir Regla" msgid "Edit Rule" msgstr "Editar Regla" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:196 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:205 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:212 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 +msgid "lesser than" +msgstr "menor que" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 msgid "equal to" msgstr "igual a" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:295 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 +msgid "greater than" +msgstr "més gran que" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:298 msgid "Select..." msgstr "Seleccionar..." -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:301 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:304 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "Seleccionar %s d'una llista" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:352 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:355 msgid "Not a valid ID" msgstr "Id no vàlid" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:496 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:503 msgid "Include original person" msgstr "Incloure persona original" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:498 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:505 msgid "Use exact case of letters" -msgstr "" +msgstr "Utilitzar majúscules i minúscules exactament" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:500 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:507 msgid "Use regular expression" -msgstr "" +msgstr "Utilitzar expressió regular" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:509 msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "També esdeveniments familiars on la persona és esposa/marit" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:516 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:523 msgid "Rule Name" msgstr "Nom de Regla" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:602 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:613 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:609 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:620 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap regla" @@ -19289,24 +22046,23 @@ msgstr "Les icones d'edició es poden habilitar al diàleg de Preferències" #. spell checker submenu #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:291 msgid "Spell" -msgstr "" +msgstr "Ortografia" #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:302 msgid "_Send Mail To..." -msgstr "" +msgstr "En_viar Correu A..." #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:303 msgid "Copy _E-mail Address" -msgstr "" +msgstr "Copiar Adreça _E-mail" #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:305 -#, fuzzy msgid "_Open Link" -msgstr "Enllaç a Persona" +msgstr "Enllaç _Obert" #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:306 msgid "Copy _Link Address" -msgstr "" +msgstr "Copiar Adreça de _l'Enllaç" #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:340 msgid "Italic" @@ -19326,7 +22082,7 @@ msgstr "Color de fons" #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:356 msgid "Clear Markup" -msgstr "" +msgstr "Treure el ressaltat" #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:475 msgid "Select font color" @@ -19345,52 +22101,52 @@ msgstr "'%s' no és un valor vàlid per aquest camp" msgid "This field is mandatory" msgstr "Aquest camp és obligatori" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:1 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:1 msgid "Closes print preview window" msgstr "Tanca la finestra de visualització prèvia" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:2 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:2 msgid "Print Preview" msgstr "Visualització Prèvia" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:3 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:3 msgid "Prints the current file" msgstr "Imprimeix el fitxer actual" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:4 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:4 msgid "Shows previous page" msgstr "Mostra la pàgina anterior" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:5 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:5 msgid "Shows the first page" msgstr "Mostra la primera pàgina" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:6 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:6 msgid "Shows the last page" msgstr "Mostra l'última pàgina" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:7 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:7 msgid "Shows the next page" msgstr "Mostra la pàgina següent" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:8 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:8 msgid "Zooms the page in" msgstr "Escala més gran" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:9 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:9 msgid "Zooms the page out" msgstr "Escala més petita" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:10 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:10 msgid "Zooms to fit the page width" msgstr "Escala fins a l'amplada de la pàgina" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:11 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:11 msgid "Zooms to fit the whole page" msgstr "Escala fins tota la pàgina" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:13 -#: ../src/plugins/verify.glade.h:3 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:11 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 msgid "General" msgstr "General" @@ -19402,66 +22158,68 @@ msgstr "Imatge" msgid "Preferred name" msgstr "Nom preferit" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 -msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" -msgstr "Un títol usat per referir-se a la persona, com ara \"Dr.\" o \"Mn.\"" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:39 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 ../src/glade/gramps.glade.h:37 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Oblidar els canvis i tancar la finestra" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:41 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:39 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Acceptar els canvis i tancar la finestra" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:7 -msgid "" -"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " -"\"de\" or \"van\"" -msgstr "" -"Un prefix opcional per al nom de família que no es fa servir a l'ordenació, " -"com ara \"de\" o \"van\"" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:8 -msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Un sufix opcional per al nom, com ara \"Jr.\" o \"III\"" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:48 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:46 msgid "Call _Name:" -msgstr "" +msgstr "Nom _Comú:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:10 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:7 msgid "Edit the preferred name" msgstr "Editar el nom preferit" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:11 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:8 msgid "" "Female\n" "Male\n" "Unknown" msgstr "" +"Dona\n" +"Home\n" +"Desconegut" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:14 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:11 msgid "Gi_ven:" -msgstr "" +msgstr "Nom de _pila:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:15 ../src/glade/gramps.glade.h:81 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:12 ../src/glade/gramps.glade.h:82 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "Indica si el registre és privat" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 -msgid "S_uffix:" -msgstr "S_ufix:" +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:13 +msgid "Part of the Given name that is the normally used name. " +msgstr "Part del Nom de pila que és el nom habitual. " -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 -msgid "The person's given name" +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:14 +msgid "" +"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, " +"grandfather, .... \n" +"Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" msgstr "" +"Patronímic: component d'un nom personal basat en el nom del pare, avi, ... \n" +"Títol: Un títol utilitzat per referir-se a la persona, com ara 'Dr.' o 'Mn.'" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 ../src/glade/gramps.glade.h:121 -msgid "Tit_le:" -msgstr "Títo_l:" +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 +msgid "" +"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, " +"such as \"de\" or \"van\"\n" +"Suffix: An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "" +"Prefix: Un prefix opcional per al nom de família que no es fa servir a " +"l'ordenació, com ara \"de\" o \"van\"\n" +"Sufix: Un sufix opcional per al nom, com ara \"Jr.\" o \"III\"" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:147 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 +msgid "The person's given name" +msgstr "El nom de pila de la persona" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:152 msgid "_Family:" msgstr "_Família:" @@ -19469,79 +22227,77 @@ msgstr "_Família:" msgid "_Gender:" msgstr "_Gènere:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:149 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:154 msgid "_ID:" msgstr "_Id:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:156 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:160 msgid "_Marker:" msgstr "_Marcador:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:165 -msgid "_Prefix:" -msgstr "_Prefix:" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:182 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:186 msgid "_Type:" msgstr "_Tipus:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:1 -msgid "\n" -msgstr "\n" +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 +msgid "" +"part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgstr "" +"part del nom d'una persona que indica la família a la qual pertany la persona" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:3 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:1 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:4 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:2 msgid "Alignment" msgstr "Alineament" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:5 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:3 msgid "Background color" msgstr "Color de fons" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:6 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:4 msgid "Borders" msgstr "Contorns" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:5 msgid "Color" msgstr "Color" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:6 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:9 ../src/glade/rule.glade.h:2 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 ../src/glade/rule.glade.h:2 msgid "Description" msgstr "Descripció" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:10 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 msgid "Family relationships" msgstr "Relacions de família" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:11 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:9 msgid "Father" msgstr "Pare" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:12 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:10 msgid "Font options" msgstr "Opcions de tipus de lletra" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:14 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:12 msgid "Indentation" msgstr "Sagnat" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:15 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:13 msgid "Location" msgstr "Ubicació" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:16 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:14 msgid "Mother" msgstr "Mare" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:17 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:15 msgid "" "Note: Any changes in the shared event information will be reflected " "in the event itself, for all participants in the event." @@ -19550,7 +22306,7 @@ msgstr "" "es reflectiran al propi esdeveniment, per a tots els participants a " "l'esdeveniment." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:16 msgid "" "Note: Any changes in the shared repository information will be " "reflected in the repository itself, for all items that reference the " @@ -19560,7 +22316,7 @@ msgstr "" "reflectiran al propi repositori, per a tots els objectes que hi facin " "referència." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:19 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:17 msgid "" "Note: Any changes in the shared source information will be reflected " "in the source itself, for all items that reference the source." @@ -19569,121 +22325,131 @@ msgstr "" "reflectiran a la pròpia font, per a tots els objectes que hi facin " "referència." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:20 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 msgid "Note" msgstr "Nota" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:21 ../src/glade/rule.glade.h:3 -#: ../src/plugins/merge.glade.h:2 ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:1 -#: ../src/plugins/ExportFtree.glade.h:1 ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:2 -#: ../src/plugins/ExportVCard.glade.h:1 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.glade.h:1 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:19 ../src/glade/rule.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.glade.h:1 msgid "Options" msgstr "Opcions" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:22 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:20 msgid "Paragraph options" msgstr "Opcions de paràgraf" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:23 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:21 msgid "Parent relationships" msgstr "Relacions de paternitat" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:24 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:22 msgid "Preview" msgstr "Vista prèvia" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:25 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:23 msgid "Q_uality" msgstr "Q_ualitat" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:26 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:24 msgid "Reference information" msgstr "Informació de referència" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:27 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:25 msgid "Referenced Region" msgstr "Regió de Referència" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:28 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:26 msgid "Relationship Information" msgstr "Informació de relació" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:29 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:27 msgid "Second date" msgstr "Segona data" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:30 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:28 msgid "Shared Information" msgstr "Informació Compartida" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:31 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:29 msgid "Shared information" msgstr "Informació compartida" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:32 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:30 msgid "Shared source information" msgstr "Informació de font compartida" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:33 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:31 msgid "Size" msgstr "Mida" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:32 msgid "Spacing" msgstr "Espaiat" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:33 msgid "Type face" msgstr "Tipografia" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 msgid "Version description" msgstr "Descripció de versió" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 msgid "_Type" msgstr "_Tipus" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 msgid "A_bbreviation:" msgstr "A_breviatura:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 msgid "Abo_ve:" -msgstr "" +msgstr "A _dalt:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 +msgid "Add_ress:" +msgstr "Ad_reça:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 +msgid "Belo_w:" +msgstr "A _sota:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:42 -msgid "Add_ress:" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 -msgid "Belo_w:" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 msgid "Birth:" msgstr "Naixement:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 +msgid "C_ity/County:" +msgstr "_Ciutat/Comarca:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 msgid "C_ity:" msgstr "C_iutat:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 -msgid "C_ounty:" -msgstr "C_omarca:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 msgid "Calenda_r:" msgstr "Calenda_ri:" +#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 +msgid "Call n_umber:" +msgstr "Nú_mero de Referència:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:48 +msgid "Cen_ter" +msgstr "Cen_tre" + #: ../src/glade/gramps.glade.h:49 -msgid "Church _parish:" +msgid "Ch_urch parish:" msgstr "_Parròquia:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:50 msgid "Click to delete gramplet from view" -msgstr "" +msgstr "Clicar per esborrar el gramplet de la vista" #: ../src/glade/gramps.glade.h:51 msgid "Click to expand/collapse" @@ -19691,7 +22457,7 @@ msgstr "Clicar per expandir/col·lapsar" #: ../src/glade/gramps.glade.h:52 msgid "Close _without saving" -msgstr "Tancat _sense desar" +msgstr "_Tancar sense desar" #: ../src/glade/gramps.glade.h:53 msgid "Close window without changes" @@ -19699,215 +22465,245 @@ msgstr "Tancar la finestra sense canvis" #: ../src/glade/gramps.glade.h:54 msgid "Co_unty:" -msgstr "" +msgstr "Co_marca:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:55 -msgid "Convert to a relative path" -msgstr "" +msgid "Con_fidence:" +msgstr "Con_fiança:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:56 -msgid "Corner 1: X" -msgstr "" +msgid "Convert to a relative path" +msgstr "Convertir en camí relatiu" #: ../src/glade/gramps.glade.h:57 -msgid "Corner 2: X" -msgstr "" +msgid "Corner 1: X" +msgstr "Cantonada 1: X" #: ../src/glade/gramps.glade.h:58 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "" +msgid "Corner 2: X" +msgstr "Cantonada 2: X" #: ../src/glade/gramps.glade.h:59 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_País:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 msgid "Count_ry:" -msgstr "" +msgstr "Paí_s:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:61 msgid "D_ay" -msgstr "" +msgstr "_Dia" #: ../src/glade/gramps.glade.h:62 msgid "Dat_e:" -msgstr "" +msgstr "Dat_a:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:63 msgid "De_scription:" -msgstr "" +msgstr "De_scripció:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:64 msgid "Death:" -msgstr "" +msgstr "Defunció:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:65 msgid "Do not ask again" -msgstr "" +msgstr "No tornar a preguntar" #: ../src/glade/gramps.glade.h:66 msgid "Do not show this dialog again" -msgstr "" +msgstr "No tornar a mostrar aquest diàleg" #: ../src/glade/gramps.glade.h:68 msgid "Drag to move; click to detach" -msgstr "" +msgstr "Arrossegar per moure; clicar per desenganxar" #: ../src/glade/gramps.glade.h:69 -msgid "Example:" -msgstr "" +msgid "Dua_l dated" +msgstr "Data dua_l" #: ../src/glade/gramps.glade.h:70 -msgid "Family Trees - GRAMPS" -msgstr "" +msgid "Example:" +msgstr "Exemple:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:71 -msgid "Family:" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 -msgid "First li_ne:" -msgstr "" +msgid "Family Trees - GRAMPS" +msgstr "Arbres Genealògics - GRAMPS" #: ../src/glade/gramps.glade.h:73 -msgid "Format _definition:" -msgstr "" +msgid "First li_ne:" +msgstr "Primera lí_nia:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:74 -msgid "Format _name:" -msgstr "" +msgid "Format _definition:" +msgstr "_Definició de format:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:75 -msgid "Format definition details" -msgstr "" +msgid "Format _name:" +msgstr "_Nom de format:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:76 -msgid "GRAMPS" -msgstr "" +msgid "Format definition details" +msgstr "Detalls de definició de format" #: ../src/glade/gramps.glade.h:77 -msgid "G_roup as:" -msgstr "" +msgid "GRAMPS" +msgstr "GRAMPS" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:79 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 +msgid "G_roup as:" +msgstr "Ag_rupar com:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 msgid "" "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point " "(0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of " "the rectangular region you want to use." msgstr "" +"Si l'audiovisual és una imatge, seleccioni una regió de la imatge que es " +"referencia. El punt (0,0) és la cantonada superior esquerra. Faci-ho donant " +"dues cantonades en diagonal de la regió rectangular que vulgui utilitzar." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 msgid "" "If you check this button, all the missing media files will be automatically " "treated according to the currently selected option. No further dialogs will " -"be presented for any missing medial files." -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:82 -msgid "Invoke date editor" +"be presented for any missing media files." msgstr "" +"Si selecciona aquest botó, tots els mitjans audiovisuals que falten es " +"tractaran automàticament segons digui l'opció seleccionada actualment. No es " +"presentaran més diàlegs per possibles fitxers audiovisuals que faltin." #: ../src/glade/gramps.glade.h:83 -msgid "Keep reference to the missing file" -msgstr "" +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Cridar l'editor de dates" #: ../src/glade/gramps.glade.h:84 -msgid "LDS _Temple:" -msgstr "" +msgid "J_ustify" +msgstr "J_ustificar" #: ../src/glade/gramps.glade.h:85 -msgid "L_atitude:" +msgid "" +"January 1\n" +"March 1\n" +"March 25\n" +"September 1\n" msgstr "" +"1 de gener\n" +"1 de març\n" +"25 de març\n" +"1 de setembre\n" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 -msgid "L_eft:" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 -msgid "Le_ft" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 -msgid "Mo_nth" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 -msgid "Name Child:" -msgstr "" +#: ../src/glade/gramps.glade.h:90 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Mantenir referència al fitxer que falta" #: ../src/glade/gramps.glade.h:91 -msgid "O_verride" -msgstr "" +msgid "LDS _Temple:" +msgstr "_Temple mormó:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:92 -msgid "Open person editor of this child" -msgstr "" +msgid "L_atitude:" +msgstr "L_atitud:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 +msgid "L_eft:" +msgstr "_Esquerra:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:94 +msgid "Le_ft" +msgstr "_Esquerra" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 +msgid "Mo_nth" +msgstr "_Mes" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 +msgid "Name Child:" +msgstr "Nom del Fill:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 +msgid "Ne_w year begins: " +msgstr "An_y nou comença: " + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +msgid "O_verride" +msgstr "Forçar" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 +msgid "Old Style/New Style" +msgstr "Estil Antic/Estil Nou" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 +msgid "Open person editor of this child" +msgstr "Obrir editor de persones per aquest fill" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 msgid "Ordinance:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 -msgid "P_atronymic:" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 -msgid "P_hone:" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 -msgid "Phon_e:" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 -msgid "R_ight:" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 -msgid "Re_pair" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 -msgid "Relationship to _Father:" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 -msgid "Relationship to _Mother:" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 -msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "" - #: ../src/glade/gramps.glade.h:104 -msgid "Revision comment - GRAMPS" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 -msgid "Ri_ght" -msgstr "" +msgid "P_atronymic:" +msgstr "P_atronímic:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:106 -msgid "S_treet:" -msgstr "" +msgid "Phon_e:" +msgstr "T_elèfon:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:107 -msgid "Select replacement for the missing file" -msgstr "" +msgid "R_ight:" +msgstr "D_reta:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:108 +msgid "Re_pair" +msgstr "Re_parar" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 +msgid "Relationship to _Father:" +msgstr "Relació amb _Pare:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:110 +msgid "Relationship to _Mother:" +msgstr "Relació amb _Mare:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:111 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Treure objectes i totes les referències a ell de la base de dades" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:112 +msgid "Revision comment - GRAMPS" +msgstr "Comentari de revisió - GRAMPS" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 +msgid "Righ_t" +msgstr "_Dreta" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 +msgid "S_treet:" +msgstr "C_arrer" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:115 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Seleccionar substitu per al fitxer que falta" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 msgid "Show all" msgstr "Mostrar tothom" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 msgid "Style n_ame:" -msgstr "" +msgstr "N_om d'estil:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:110 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 msgid "Suffi_x:" -msgstr "" +msgstr "Sufi_x:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:111 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:119 msgid "Te_xt comment:" -msgstr "" +msgstr "Comentari en te_xt:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:121 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" @@ -19919,8 +22715,20 @@ msgid "" " %c - Call name %C - CALL NAME\n" " %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" msgstr "" +"Se segueixen els següents convenis:\n" +" %f - Nom %F - NOM\n" +" %l - Cognom %L - COGNOM\n" +" %t - Títol %T - TÍTOL\n" +" %p - Prefix %P - PREFIX\n" +" %s - Sufix %S - SUFIX\n" +" %c - Nom comú %C - NOM COMÚ\n" +" %y - Patronímic %Y - PATRONÍMIC" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 +msgid "Tit_le:" +msgstr "Títo_l:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 msgid "" "Very Low\n" "Low\n" @@ -19928,242 +22736,232 @@ msgid "" "High\n" "Very High" msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 -msgid "Y" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 -msgid "Y_ear" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 -msgid "_Association:" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 -msgid "_Attribute:" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 -msgid "_Author:" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 -msgid "_Bold" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 -msgid "_Bottom" -msgstr "" +"Molt Baix\n" +"Baix\n" +"Normal\n" +"Alt\n" +"Molt Alt" #: ../src/glade/gramps.glade.h:135 -msgid "_Call number:" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 -msgid "_Center" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 -msgid "_City/County:" +msgid "" +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " +"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " +"improve the report layout." msgstr "" +"Quan estigui actiu, les espais en blanc de la seva nota es respectaran als " +"informes. Utilitzi-ho per afegir espaiat amb espais, com ara una taula. \n" +"Quan no es marqui, les notes es netegen automàticament als informes, cosa " +"que millorarà la distribució de l'informe." #: ../src/glade/gramps.glade.h:138 -msgid "_City:" -msgstr "" +msgid "Y_ear" +msgstr "_Any" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 +msgid "_Association:" +msgstr "_Associació" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Atribut:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 +msgid "_Author:" +msgstr "_Autor:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 +msgid "_Bold" +msgstr "_Negreta" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Sota" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 msgid "_Close Window" msgstr "_Tancar Finestra" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 -msgid "_Confidence:" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 msgid "_Date:" msgstr "_Data:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 msgid "_Day" msgstr "_Dia" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 msgid "_Description:" msgstr "_Descripció:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 msgid "_Display as:" -msgstr "" +msgstr "_Mostrar com a:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 msgid "_Display on startup" msgstr "_Mostrar en començar" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 -msgid "_Event type:" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 -msgid "_Given:" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 -msgid "_Italic" -msgstr "" - #: ../src/glade/gramps.glade.h:151 -msgid "_Justify" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 -msgid "_Keep Reference" -msgstr "" +msgid "_Event type:" +msgstr "Tipus d'_esdeveniment:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:153 -msgid "_Left" -msgstr "" +msgid "_Given:" +msgstr "Nom de _pila:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 +msgid "_Italic" +msgstr "_Cursiva" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "_Guardar Referència" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 +msgid "_Left" +msgstr "_Esquerra" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 msgid "_Load Family Tree" msgstr "_Carregar Arbre Genealògic" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 msgid "_Longitude:" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 -msgid "_Media Type:" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 -msgid "_Month" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 ../src/glade/rule.glade.h:23 -msgid "_Name:" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 -msgid "_Padding:" -msgstr "" +msgstr "_Longitud:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:161 -msgid "_Path:" -msgstr "" +msgid "_Media Type:" +msgstr "_Tipus d'Audiovisual:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:162 -msgid "_Person:" -msgstr "" +msgid "_Month" +msgstr "_Mes" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 -msgid "_Place Name:" -msgstr "" +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 ../src/glade/rule.glade.h:23 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nom:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:164 -msgid "_Place:" -msgstr "" +msgid "_Padding:" +msgstr "_Farciment:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 +msgid "_Path:" +msgstr "_Camí:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:166 -msgid "_Preformatted" -msgstr "" +msgid "_Person:" +msgstr "_Persona:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:167 -msgid "_Publication Information:" -msgstr "" +msgid "_Place Name:" +msgstr "Nom de _Lloc:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:168 -msgid "_Publication information:" -msgstr "" +msgid "_Place:" +msgstr "_Lloc:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:169 -msgid "_Remove Object" -msgstr "" +msgid "_Prefix:" +msgstr "_Prefix:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:170 -msgid "_Rename" -msgstr "" +msgid "_Preformatted" +msgstr "_Preformatejat" #: ../src/glade/gramps.glade.h:171 -msgid "_Right" -msgstr "" +msgid "_Publication Information:" +msgstr "Informació de _Publicació:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:172 -msgid "_Role:" -msgstr "" +msgid "_Publication information:" +msgstr "Informació de _publicació:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:173 -msgid "_Roman (Times, serif)" -msgstr "" +msgid "_Remove Object" +msgstr "_Treure Objecte" #: ../src/glade/gramps.glade.h:174 -msgid "_Select File" -msgstr "" +msgid "_Rename" +msgstr "_Renomenar" #: ../src/glade/gramps.glade.h:175 -msgid "_Sort as:" -msgstr "" +msgid "_Right" +msgstr "_Dreta" #: ../src/glade/gramps.glade.h:176 -msgid "_State/Province:" -msgstr "" +msgid "_Role:" +msgstr "_Paper:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:177 -msgid "_State:" -msgstr "" +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Roman (Times, serif)" #: ../src/glade/gramps.glade.h:178 -msgid "_Status:" -msgstr "" +msgid "_Select File" +msgstr "_Seleccionar Fitxer" #: ../src/glade/gramps.glade.h:179 -msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -msgstr "" +msgid "_Sort as:" +msgstr "_Ordenar com:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:180 -msgid "_Title:" -msgstr "" +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Estat/Província:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:181 -msgid "_Top" -msgstr "" +msgid "_State:" +msgstr "_Estat:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:182 +msgid "_Status:" +msgstr "_Estat:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:183 -msgid "_Underline" -msgstr "" +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" #: ../src/glade/gramps.glade.h:184 -msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "" +msgid "_Title:" +msgstr "_Títol:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:185 -msgid "_Value:" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:186 -msgid "_Volume/Page:" -msgstr "" +msgid "_Top" +msgstr "_Capdamunt" #: ../src/glade/gramps.glade.h:187 -msgid "_Web address:" -msgstr "" +msgid "_Underline" +msgstr "_Subratllat" #: ../src/glade/gramps.glade.h:188 -msgid "_Year" +msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "" +"_Utilitzar aquesta selecció per tots els fitxers audiovisuals que faltin" #: ../src/glade/gramps.glade.h:189 -msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "" +msgid "_Value:" +msgstr "_Valor:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:190 -msgid "_Zip/Postal code:" -msgstr "" +msgid "_Volume/Page:" +msgstr "_Volum/Pàgina:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:191 +msgid "_Web address:" +msgstr "Adreça _Web:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:192 -msgid "pt" -msgstr "" +msgid "_Year" +msgstr "An_y" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:193 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "Codi _Postal:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:194 +msgid "_Zip/Postal code:" +msgstr "Codi _Postal:" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 msgid "Source 1" @@ -20179,32 +22977,34 @@ msgstr "Selecció de títol" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 msgid "Abbreviation:" -msgstr "" +msgstr "Abreviatura:" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 msgid "GRAMPS ID:" -msgstr "" +msgstr "Id GRAMPS:" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 msgid "Merge and _edit" -msgstr "" +msgstr "Combinar i _editar" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 msgid "Place 1" -msgstr "" +msgstr "Lloc 1" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 msgid "Place 2" -msgstr "" +msgstr "Lloc 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 msgid "" "Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "" +"Seleccionar la persona que proporcionarà les dades primàries per la persona " +"combinada." #: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 msgid "_Merge and close" -msgstr "" +msgstr "_Combinar i tancar" #: ../src/glade/plugins.glade.h:1 msgid "Author's email:" @@ -20218,10 +23018,6 @@ msgstr "Dur a terme l'acció seleccionada" msgid "Status:" msgstr "Estat:" -#: ../src/glade/plugins.glade.h:6 -msgid "_Automatically pop out when problems are detected" -msgstr "_Aparèixer automàticament quan es detectin problemes" - #: ../src/glade/rule.glade.h:1 msgid "Definition" msgstr "Definició" @@ -20287,116 +23083,119 @@ msgstr "Editar la regla seleccionada" #: ../src/glade/rule.glade.h:21 msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -msgstr "" +msgstr "Valors de re_torn que no concorden amb les regles del filtre" #: ../src/glade/rule.glade.h:22 msgid "Test the selected filter" -msgstr "" +msgstr "Provar el filtre seleccionat" #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 msgid "Clear _All" -msgstr "" +msgstr "Esborrar-ho _Tot" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:1 msgid "Bottom:" -msgstr "" +msgstr "Inferior:" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:2 msgid "Height:" -msgstr "" +msgstr "Alçada:" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:3 msgid "Left:" -msgstr "" +msgstr "Esquerre:" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:4 msgid "Margins" -msgstr "" +msgstr "Marges" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:5 msgid "Metric" -msgstr "" +msgstr "Mètric" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:6 msgid "Orientation:" -msgstr "" +msgstr "Orientació:" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:7 msgid "Paper format" -msgstr "" +msgstr "Format de paper" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:8 msgid "Right:" -msgstr "" +msgstr "Dret:" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:9 msgid "Size:" -msgstr "" +msgstr "Mida:" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:10 msgid "Top:" -msgstr "" +msgstr "Superior:" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:11 msgid "Width:" -msgstr "" +msgstr "Amplada:" -#: ../src/plugins/NotRelated.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.glade.h:1 msgid "" "\n" "ToDo\n" "NotRelated" msgstr "" +"\n" +"Per Fer\n" +"NoRelacionats" -#: ../src/plugins/NotRelated.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.glade.h:4 msgid "_Marker" -msgstr "" +msgstr "_Marcador" -#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:1 +#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:1 msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" #: ../src/plugins/book.glade.h:2 msgid "Add an item to the book" -msgstr "" +msgstr "Afegir un element al llibre" #: ../src/plugins/book.glade.h:4 msgid "Book _name:" -msgstr "" +msgstr "_Nom de llibre:" #: ../src/plugins/book.glade.h:5 msgid "Clear the book" -msgstr "" +msgstr "Esborrar el llibre" #: ../src/plugins/book.glade.h:6 msgid "Configure currently selected item" -msgstr "" +msgstr "Configurar element seleccionat actualment" #: ../src/plugins/book.glade.h:7 msgid "Manage previously created books" -msgstr "" +msgstr "Gestionar llibres creats prèviament" #: ../src/plugins/book.glade.h:8 msgid "Move current selection one step down in the book" -msgstr "" +msgstr "Moure selecció actual un punt cap avall dins del llibre" #: ../src/plugins/book.glade.h:9 msgid "Move current selection one step up in the book" -msgstr "" +msgstr "Moure selecció actual un punt cap amunt dins del llibre" #: ../src/plugins/book.glade.h:10 msgid "Open previously created book" -msgstr "" +msgstr "Obrir llibre creat prèviament" #: ../src/plugins/book.glade.h:11 msgid "Remove currently selected item from the book" -msgstr "" +msgstr "Treure element seleccionat actualment del llibre" #: ../src/plugins/book.glade.h:12 msgid "Save current set of configured selections" -msgstr "" +msgstr "Desar el conjunt de seleccions configurades actualment" -#: ../src/plugins/changenames.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:1 msgid "" "Below is a list of the family names that \n" "GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" @@ -20407,11 +23206,11 @@ msgstr "" "correctes. Seleccioni els noms que vol que\n" "GRAMPS converteixi. " -#: ../src/plugins/changenames.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:4 msgid "_Accept changes and close" msgstr "_Acceptar canvis i tancar" -#: ../src/plugins/changetype.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:1 msgid "" "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " "completed, this cannot be undone by the regular Undo function." @@ -20419,87 +23218,89 @@ msgstr "" "Aquesta eina canviarà el nom de tots els esdeveniments d'un tipus a un tipus " "diferent. Quan hagi acabat, això no ho pot desfer la funció de Desfer normal." -#: ../src/plugins/changetype.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:2 msgid "_New event type:" msgstr "Tipus d'esdeveniment _nou:" -#: ../src/plugins/changetype.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:3 msgid "_Original event type:" msgstr "Tipus d'esdeveniment _original:" -#: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/desbrowse.glade.h:1 msgid "Double-click on the row to edit personal information" -msgstr "" +msgstr "Fer doble clic a la fila per editar la informació personal" -#: ../src/plugins/eval.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1 msgid "Error Window" -msgstr "" +msgstr "Finestra d'Error" -#: ../src/plugins/eval.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2 msgid "Evaluation Window" -msgstr "" +msgstr "Finestra d'Avaluació" -#: ../src/plugins/eval.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3 msgid "Output Window" -msgstr "" +msgstr "Finestra de Sortida" -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 +msgid "Custom filter _editor" +msgstr "_Editor de filtres personalitzats" + +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 msgid "" "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " "Editor." msgstr "" +"La utilitat de comparació d'esdeveniments fa servir els filtres definits a " +"l'Editor de Filtres Personalitzats." -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:2 -msgid "_Custom filter editor" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 msgid "_Filter:" -msgstr "" +msgstr "_Filtre:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:1 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:1 msgid "Status" msgstr "Estat" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:2 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:2 msgid "Warning messages" msgstr "Missatges d'avís" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:3 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:3 msgid "GEDCOM Encoding" msgstr "Codificació GEDCOM" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:4 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:4 msgid "Created by:" msgstr "Creat per:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:5 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:5 msgid "Encoding:" msgstr "Codificació:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:6 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:6 msgid "Encoding: " msgstr "Codificació: " -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:7 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:7 msgid "Families:" msgstr "Famílies:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:8 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:8 msgid "File:" msgstr "Fitxer:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:9 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:9 msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" msgstr "GRAMPS - Codificació GEDCOM" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:10 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:10 msgid "People:" msgstr "Persones:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:11 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:11 msgid "" -"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, " +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " "this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " "import, and override the character set by selecting a different encoding " "below." @@ -20509,11 +23310,11 @@ msgstr "" "importació, i forci el joc de caràcters seleccionant una codificació " "diferent a sota." -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:12 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:12 msgid "Version:" msgstr "Versió:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:13 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:13 msgid "" "default\n" "ANSEL\n" @@ -20527,233 +23328,236 @@ msgstr "" "ASCII\n" "UTF8" -#: ../src/plugins/leak.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1 msgid "Uncollected Objects" -msgstr "" +msgstr "Objectes No Recollits" -#: ../src/plugins/merge.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:1 msgid "Match Threshold" -msgstr "" +msgstr "Llindar de coincidència" -#: ../src/plugins/merge.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:3 +msgid "Co_mpare" +msgstr "_Comparar" + +#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:4 msgid "Please be patient. This may take a while." -msgstr "" +msgstr "Si us plau tingui paciència. Pot trigar una estona." -#: ../src/plugins/merge.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:5 msgid "Use soundex codes" -msgstr "" +msgstr "Utilitzar codis soundex" -#: ../src/plugins/merge.glade.h:5 -msgid "_Compare" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 msgid "Copy from DB to Preferences" -msgstr "" +msgstr "Copiar de BD a Preferències" -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 msgid "Copy from Preferences to DB" -msgstr "" +msgstr "Copiar de Preferències a BD" -#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 msgid "" "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " "GRAMPS can extract from the \n" "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" +"A sota hi ha una llista dels malnoms, títols i prefixos de nom familiar que " +"GRAMPS pot extreure de la \n" +"base de dades actuals. Si accepta els canvis, GRAMPS modificarà les " +"entrades\n" +"que s'han seleccionat." -#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:4 msgid "_Accept and close" -msgstr "" +msgstr "_Acceptar i tancar" -#: ../src/plugins/relcalc.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1 msgid "Select a person to determine the relationship" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar una persona per determinar el parentesc" -#: ../src/plugins/soundex.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/soundex.glade.h:1 msgid "Close Window" msgstr "Tancar Finestra" -#: ../src/plugins/soundex.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/soundex.glade.h:3 msgid "SoundEx code:" msgstr "Codi SoundEx:" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:1 ../src/plugins/verify.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:1 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 msgid "Double-click on a row to view/edit data" -msgstr "" +msgstr "Doble clic en una fila per veure/editar les dades" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:2 ../src/plugins/verify.glade.h:6 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:2 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 msgid "In_vert marks" -msgstr "" +msgstr "In_vertir marques" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:3 msgid "Search for events" -msgstr "" +msgstr "Buscar esdeveniments" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:4 msgid "Search for media" -msgstr "" +msgstr "Buscar audiovisuals" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:5 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:5 msgid "Search for notes" -msgstr "Cercant noms de família" +msgstr "Cercar notes" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:6 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:6 msgid "Search for places" -msgstr "" +msgstr "Buscar llocs" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:7 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:7 msgid "Search for repositories" -msgstr "" +msgstr "Buscar repositoris" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:8 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:8 msgid "Search for sources" -msgstr "" +msgstr "Buscar fonts" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:9 ../src/plugins/verify.glade.h:24 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:9 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 msgid "_Mark all" -msgstr "" +msgstr "_Marcar-ho tot" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:10 ../src/plugins/verify.glade.h:26 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:10 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 msgid "_Unmark all" -msgstr "" +msgstr "_Desmarcar-ho tot" -#: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:3 msgid "Export:" msgstr "Exportar:" -#: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:3 ../src/plugins/ExportFtree.glade.h:2 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:5 ../src/plugins/ExportVCard.glade.h:2 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:4 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:5 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.glade.h:2 msgid "Filt_er:" msgstr "Filtr_e:" -#: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:4 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:5 msgid "I_ndividuals" msgstr "I_ndividus" -#: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:6 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:6 +msgid "Translate _Headers" +msgstr "Traduir _Capçaleres" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:7 msgid "_Marriages" msgstr "_Matrimonis" -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:3 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:3 msgid "Exclude _notes" -msgstr "" +msgstr "Excloure _notes" -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:4 -msgid "Exclude sour_ces" -msgstr "" +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:4 +msgid "Exclude _sources" +msgstr "Excloure _fonts" -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:6 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:6 msgid "Reference i_mages from path: " -msgstr "" +msgstr "Referenciar i_matges del camí: " -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:7 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:7 msgid "Use _Living as first name" -msgstr "" +msgstr "Utilitzar nom comú com a nom" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2 msgid "Families" -msgstr "" +msgstr "Famílies" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:4 msgid "Men" -msgstr "" +msgstr "Homes" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:5 msgid "Women" -msgstr "" +msgstr "Dones" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:7 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:7 msgid "Ma_ximum age to bear a child" -msgstr "" +msgstr "Edat mà_xima per tenir un fill (dones)" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:8 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:8 msgid "Ma_ximum age to father a child" -msgstr "" +msgstr "Edat mà_xima per tenir un fill (homes)" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:9 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:9 msgid "Ma_ximum age to marry" -msgstr "" +msgstr "Edat mà_xima per casar-se" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:10 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:10 msgid "Maximum _age" -msgstr "" +msgstr "Edat màxim_a" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:11 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:11 msgid "Maximum _span of years for all children" -msgstr "" +msgstr "Màxim _rang d'anys per tots els fills" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:12 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:12 msgid "Maximum age for an _unmarried person" -msgstr "" +msgstr "Edat màxima per persona _soltera" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:13 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:13 msgid "Maximum husband-wife age _difference" -msgstr "" +msgstr "_Diferència d'edat màxima entre marit i muller" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:14 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:14 msgid "Maximum number of _spouses for a person" -msgstr "" +msgstr "Nombre màxim de _cònjuges per una persona" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:15 -msgid "Maximum number of c_hildren" -msgstr "" +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15 +msgid "Maximum number of chil_dren" +msgstr "Nombre màxim de _fills" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:16 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" msgstr "" +"Nombre màxim d'anys consecutius de _viduïtat abans del següent casament" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:17 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17 msgid "Maximum number of years _between children" -msgstr "" +msgstr "Nombre màxim d'any _entre fills" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:18 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:18 msgid "Mi_nimum age to bear a child" -msgstr "" +msgstr "Edat mí_nima per tenir un fill (dones)" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:19 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:19 msgid "Mi_nimum age to father a child" -msgstr "" +msgstr "Edat mí_nima per tenir un fill (homes)" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:20 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:20 msgid "Mi_nimum age to marry" -msgstr "" +msgstr "Edat mí_nima per casar-se" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:21 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21 msgid "_Estimate missing dates" -msgstr "" +msgstr "_Estimar dates que falten" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:23 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23 msgid "_Identify invalid dates" -msgstr "" +msgstr "_Identificar dates invàlides" #: ../data/gramps.desktop.in.h:1 msgid "GRAMPS Genealogy System" -msgstr "" +msgstr "GRAMPS - Genealogia" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 msgid "" "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "" - -#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 -msgid "GEDCOM" -msgstr "GEDCOM" - -#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:2 -msgid "GRAMPS XML database" -msgstr "" +msgstr "Gestió d'informació genealògica, anàlisi i recerca genealògiques" #: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "GRAMPS database" -msgstr "" +msgstr "Base de dades GRAMPS" #: ../data/gramps.xml.in.h:5 msgid "GeneWeb source file" -msgstr "" +msgstr "Arxiu GeneWeb" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 msgid "" @@ -20831,18 +23635,17 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 msgid "" -"Different Views: There are nine different views for navigating your " -"family: People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, " -"Places, Media and Repositories. Each helps you to achieve one or more " -"specific tasks." +"Different Views: There are twelve different views for navigating your " +"family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, " +"Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to " +"achieve one or more specific tasks." msgstr "" -"Vistes Diferents: Hi ha nou vistes diferents per navegar per la " -"família: Persones, Relacions, Llista de Famílies, Pedigrí, Esdeveniments, " -"Fonts, Llocs, Medis i Repositoris. Cadascuna permet d'aconseguir una o més " -"tasques específiques." +"Vistes Diferents: Hi ha dotze vistes diferents per navegar per la " +"família: Gramplets, Persones, Relacions, Llista de Famílies, Pedigrí, " +"Esdeveniments, Fonts, Llocs, Audiovisuals, Repositoris, Notes i Mapes HTML. " +"Cadascuna permet d'aconseguir una o més tasques específiques." #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -#, fuzzy msgid "" "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find " "possible duplicate people allows you to locate (and merge) entries of " @@ -20854,7 +23657,6 @@ msgstr "" "a la base de dades." #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -#, fuzzy msgid "" "Editing The Relationship of a Child: Not all children are related by " "birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " @@ -20869,7 +23671,7 @@ msgstr "" "relacionats per naixement amb els seus pares. Es pot editar la relació d'un " "fill amb cada pare fent que el fill sigui la persona activa. A la Vista de " "Relació, clicar a la tercera icona a la dreta de l'entrada de "" -"Pares". Això fa aparèixer d'Editor de Família. Ara cal seleccionar el " +"Pares". Això fa aparèixer l'Editor de Família. Ara cal seleccionar el " "fill, clicar amb el botó dret, i seleccionar "Editar relació ". " "Aquí es pot fixar la relació entre el fill i els seus pare i mare. Les " "Relacions possibles són Adoptat, Naixement, Acollida, Cap, Patrocinat, " @@ -20885,6 +23687,14 @@ msgid "" "filter controls are not visible, enable them by choosing View > " "Filter." msgstr "" +"Filtrar Persones: a la Vista de Persones, es poden 'filtrar' " +"individus segons criteris molt variats. Vagi al Filtre (a la dreta mateix de " +"la icona de Persones) i triï algun dels predeterminats. Per exemple, es " +"poden localitzar totes les persones adoptades de l'arbre genealògic. També " +"es poden filtrar les persones sense data de naixement coneguda. Per obtenir " +"els resultats, cal clicar 'Cercar'. Si els controls del filtre no són " +"visibles, s'han d'habilitar seleccionant Visualitza > Barra de Filtre." #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 msgid "" @@ -20894,6 +23704,12 @@ msgid "" "development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " "can be found at lists.sf.net." msgstr "" +"Llistes de correu de GRAMPS: Té algun dubte sobre GRAMPS i li cal una " +"resposta? Doni un cop d'ull a la llista gramps-users (en anglès). Hi ha " +"molta gent, i per tant és probable obtenir respostes ràpidament. Si té " +"consultes sobre el desenvolupament de GRAMPS, provi gramps-devel (també en " +"anglès). Per informació sobre cadascuna d'aquestes llistes de correu, vagi a " +"lists.sf.net." #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 msgid "" @@ -20901,6 +23717,9 @@ msgid "" "It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " "help you in your genealogy work. Check it out." msgstr "" +"Manual de GRAMPS: El manual de GRAMPS és força treballat i ben " +"escrit. Inclou detalls sobre les tecles i també inclou consells útils per al " +"treball genealògic. De moment, només en anglès." #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 msgid "" @@ -20908,6 +23727,9 @@ msgid "" "Reports are particularly useful if you want to send the results of your " "family tree to members of the family via email." msgstr "" +"Informes GRAMPS: GRAMPS ofereix una gran varietat d'informes. Els " +"Informes de Text són especialment útils si vol enviar els resultats de " +"l'arbre genealògic a la resta de la família per correu electrònic." #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 msgid "" @@ -20916,6 +23738,11 @@ msgid "" "details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " "original documents." msgstr "" +"Bon consell genealògic: La informació recollida sobre la família " +"només és igual de bona que la font de la qual s'ha obtingut. Prengui's el " +"temps i les molèsties que calguin per enregistrar tots els detalls sobre " +"l'origen de la informació. Sempre que sigui possible, guardi una còpia dels " +"documents originals." #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 msgid "" @@ -20963,6 +23790,14 @@ msgid "" "nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, " "wills, etc." msgstr "" +"Llistar Esdeveniments: Els esdeveniments de la vida de qualsevol " +"individu es poden afegir a la base de dades amb l'opció Persones > " +"Editar Persona > pestanya d'Esdeveniments. Aquest espai es pot fer " +"servir per incloure una colla de possibilitats, des d'adopcions a batejos (i " +"altres cerimònies religioses), enterraments, causes de defunció, llistats " +"del cens, títols obtinguts, eleccions, emigració, servei militar, títols " +"nobiliaris, ocupacions, ordenació, propietat, religió, jubilació, " +"testaments, etc." #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 msgid "" @@ -20970,6 +23805,9 @@ msgid "" "listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " "will expand to show all individuals with that last name." msgstr "" +"Trobar Persones: Per defecte, cada cognom de la Vista de Persones es " +"llista només un cop. Clicant a la fletxa de l'esquerra d'un nom, la llista " +"s'expandeix per mostrar tots els individus amb aquest cognom." #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 msgid "" @@ -20977,6 +23815,9 @@ msgid "" "GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " "settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." msgstr "" +"Canviar les Preferències: No li agrada algun comportament " +"predeterminat de GRAMPS? Edita > Preferències permet de modificar " +"una colla d'opcions, per tal d'adaptar GRAMPS a les seves necessitats." #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 msgid "" @@ -20984,6 +23825,9 @@ msgid "" "Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make " "it the active one." msgstr "" +"Variar una Vista Familiar: Canviar la Persona Activa de la Vista de " +"Relacions és fàcil. Només cal fer doble clic al nom d'una persona perquè " +"passi a ser l'activa." #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 msgid "" @@ -21060,9 +23904,15 @@ msgid "" "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " "(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " "date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " -"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 " -"of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." +"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See wiki manual of " +"GRAMPS for a complete description of date entry options." msgstr "" +"No està segur d'una data? Si no està segur de la data en què va " +"ocórrer un esdeveniment (per exemple un naixement o defunció), GRAMPS li " +"permet d'introduir una colla de formats de data basats en una suposició o " +"estimació. Per exemple, "al voltant de 1908" és una entrada vàlida " +"per una data de naixement a GRAMPS. Veure el manual a la wiki de GRAMPS per " +"una descripció completa de les opcions d'introducció de dates." #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 msgid "" @@ -21081,6 +23931,8 @@ msgid "" "A range of dates can be given by using the format "between January 4, " "2000 and March 20, 2003"" msgstr "" +"Es pot donar un rang de dates fent servir el format "entre el 4 de " +"gener de 2000 i el 20 de març de 2003."" #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 msgid "" @@ -21100,7 +23952,8 @@ msgid "" "dropping it from a file manager or a web browser." msgstr "" "Es pot afegir una imatge a qualsevol galeria o a la Vista de Medis " -"arrossegant-la i deixant-la des d'un gestor de fitxers o un navegador." +"Audiovisualsarrossegant-la i deixant-la des d'un gestor de fitxers o un " +"navegador." #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 msgid "" @@ -21173,16 +24026,16 @@ msgid "" "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " "based on your genealogical information. There is great flexibility in " "selecting what people are included in the reports as well as the output " -"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " +"format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). " "Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " "how powerful GRAMPS is." msgstr "" "GRAMPS li permet de generar una colla d'informes (tant de text com gràfics) " "basats en la seva informació genealògica. Hi ha una gran flexibilitat per " "seleccionar quines persones surten als informes així com el format de " -"sortida (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX i text pla). " -"Experimenti amb els informes del menú Informes per fer-se una idea de " -"la potència de GRAMPS." +"sortida (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX i text pla). Experimenti " +"amb els informes del menú Informes per fer-se una idea de la potència " +"de GRAMPS." #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 msgid "" @@ -21207,7 +24060,6 @@ msgstr "" "molts fitxers html." #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -#, fuzzy msgid "" "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake " "operations such as checking database for errors and consistency, as well as " @@ -21238,6 +24090,9 @@ msgid "" "your language and it is not being displayed, set the default language on " "your machine and restart GRAMPS." msgstr "" +"GRAMPS s'ha traduït a més de 20 llengües. Si GRAMPS suporta la seva llengua " +"però no hi surt, fixi la llengua predeterminada a la seva màquina i torni a " +"engegar GRAMPS." #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 msgid "" @@ -21325,13 +24180,12 @@ msgstr "" "caràcters de totes les llengües." #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 -#, fuzzy msgid "" "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are " "installed." msgstr "" "GRAMPS funciona fins i tot en KDE, mentre s'hagin instal·lat les llibreries " -"de GNOME que calen." +"de GTK que calen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 msgid "" @@ -21347,7 +24201,6 @@ msgstr "" "seva família." #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 -#, fuzzy msgid "" "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " "known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of " @@ -21388,8 +24241,8 @@ msgid "" "directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." msgstr "" "Faci portables les seves dades --- les dades del seu arbre genealògic i els " -"medis es poden exportar directament al gestor de fitxers de GNOME " -"(Nautilus), per crear-ne un CD." +"medis audiovisuals es poden exportar directament al gestor de fitxers de " +"GNOME (Nautilus), per crear-ne un CD." #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 msgid "" @@ -21400,8 +24253,11 @@ msgstr "" "el nom de pila, el nom de casat o malnoms." #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." +msgid "" +"Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen " +"languages." msgstr "" +"Existeixen calculadores de parentesc en GRAMPS per més de quinze llengües." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 msgid "" @@ -21444,9 +24300,9 @@ msgid "" "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " "be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." msgstr "" -"La Vista de Medis mostra una llista de tots els medis introduïts a la base " -"de dades. Poden ser imatges gràfiques, vídeos, talls de so, fulls de càlcul, " -"documents, i més." +"La Vista d'Audiovisuals mostra una llista de tots els medis audiovisuals " +"introduïts a la base de dades. Poden ser imatges gràfiques, vídeos, talls de " +"so, fulls de càlcul, documents, i més." #: ../src/data/tips.xml.in.h:64 msgid "" @@ -21467,7 +24323,7 @@ msgid "" msgstr "" "La Vista de Llocs mostra una llista de tots els llocs de la base de dades. " "La llista es pot ordenar per una colla de criteris diferents, com Ciutat, " -"Comtat, o Estat." +"Comarca, o Estat." #: ../src/data/tips.xml.in.h:66 msgid "" @@ -21509,10 +24365,10 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:70 msgid "" -"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " +"To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be " "running the GNOME desktop." msgstr "" -"Per executar GRAMPS, cal tenir instal·lat el GNOME. Però no cal estar " +"Per executar GRAMPS, cal tenir instal·lat el GTK. Però no cal estar " "executant l'escriptori GNOME." #: ../src/data/tips.xml.in.h:71 @@ -21558,190 +24414,17 @@ msgstr "" "d'altres tipus de fitxer al seu arbre genealògic de GRAMPS." #~ msgid "" -#~ "Not a valid Family tree given to open\n" +#~ "%d uncollected objects:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "L'arbre genealògic que s'ha donat no és vàlid\n" +#~ "%d objectes no recollits:\n" #~ "\n" -#~ msgid "GRAMPS databases" -#~ msgstr "Bases de dades GRAMPS" +#~ msgid "%(person)s, birth" +#~ msgstr "%(person)s, naixement" -#~ msgid "GRAMPS (grdb)" -#~ msgstr "GRAMPS (grdb)" +#~ msgid "%(person)s, %(age)s old" +#~ msgstr "%(person)s, %(age)s anys" -#~ msgid "GRAMPS XML" -#~ msgstr "XML de GRAMPS" - -#~ msgid "All GRAMPS files" -#~ msgstr "Tots els fitxers GRAMPS" - -#~ msgid "GRAMPS XML databases" -#~ msgstr "Bases de dades XML de GRAMPS" - -#~ msgid "GEDCOM files" -#~ msgstr "Fitxers GEDCOM" - -#~ msgid "Select font" -#~ msgstr "Seleccionar tipus de lletra" - -#~ msgid "" -#~ "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the " -#~ "database and from all people and families that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest esdeveniment està en ús. Esborrar-lo el traurà de la base de dades " -#~ "i de totes les persones i famílies que el referencien." - -#~ msgid "" -#~ "This media object is currently being used. If you delete this object, it " -#~ "will be removed from the database and from all records that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest objecte de medis està en ús. Esborrar-lo el traurà de la base de " -#~ "dades i de totes les persones i famílies que el referencien." - -#~ msgid "" -#~ "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " -#~ "database and from all people and families that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest lloc està en ús. Esborrar-lo el traurà de la base de dades i de " -#~ "totes les persones i famílies que el referencien." - -#~ msgid "" -#~ "This repository is currently being used. Deleting it will remove it from " -#~ "the database and from all sources that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest repositori està en ús. Esborrar-lo el traurà de la base de dades i " -#~ "de totes les persones i famílies que el referencien." - -#~ msgid "" -#~ "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " -#~ "database and from all people and families that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta font està en ús. Esborrar-la la traurà de la base de dades i de " -#~ "totes les persones i famílies que la referencien." - -#~ msgid "Ancestors of \"%s\"" -#~ msgstr "Avantpassats de \"%s\"" - -#~ msgid "call name" -#~ msgstr "nom comú" - -#~ msgid "CSV spreadsheet files" -#~ msgstr "Fitxers de full de càlcul CSV" - -#~ msgid "vCard files" -#~ msgstr "Fitxers vCard" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Mida" - -#~ msgid "Summary of the Database" -#~ msgstr "Resum de la base de dades" - -#~ msgid "Misc Options" -#~ msgstr "Opcions Variades" - -#~ msgid "Serif font family" -#~ msgstr "Família de lletres Serif" - -#~ msgid "San-Serif font family" -#~ msgstr "Família de lletres Sans-Serif" - -#~ msgid "Background Image" -#~ msgstr "Imatge de Fons" - -#~ msgid "The image to be used as the page background" -#~ msgstr "L'imatge a utilitzar com a fons de pàgina" - -#~ msgid "Image Repeat" -#~ msgstr "Repetició d'Imatge" - -#~ msgid "no-repeat" -#~ msgstr "sense-repetició" - -#~ msgid "repeat" -#~ msgstr "repetició" - -#~ msgid "repeat-x" -#~ msgstr "repetició-x" - -#~ msgid "repeat-y" -#~ msgstr "repetició-y" - -#~ msgid "Whether to repeat the background image" -#~ msgstr "Si s'ha de repetir la imatge de fons" - -#~ msgid "Months 1-6 Notes" -#~ msgstr "Notes de Mesos 1-6" - -#~ msgid "Months 7-12 Notes" -#~ msgstr "Notes de Mesos 7-12" - -#~ msgid "" -#~ "The style used for the title (\"My Family Calendar\") of the page. The " -#~ "background color sets the PAGE background. Borders DO NOT work." -#~ msgstr "" -#~ "L'estil que es fa servir per al títol (\"Calendari de la Família\") de la " -#~ "pàgina. El color de fons correspon al fons de la PÀGINA. Els contorns NO " -#~ "funcionen." - -#~ msgid "" -#~ "The style used for the month name and year, it controls the font face, " -#~ "size, style, color and the background color of the block, including the " -#~ "day-name area. Inclusion of a graphic does not cover the day-name area." -#~ msgstr "" -#~ "L'estil que es fa servir per al nom del mes i l'any, controla la " -#~ "tipografia, mida, estil, color i color de fons del bloc, incloent l'àrea " -#~ "del nom del dia. La inclusió d'un gràfic no cobreix l'àrea del nom del " -#~ "dia." - -#~ msgid "" -#~ "The style used for text in the body of the calendar, it controls font " -#~ "size, face, style, color, and alignment. The background color is used " -#~ "ONLY for cells containing text, allowing for high-lighting of dates." -#~ msgstr "" -#~ "L'estil que es fa servir per al text del cos del calendari, controla la " -#~ "mida de la lletra, tipografia, estil, color i alineació. El color de fons " -#~ "NOMÉS es fa servir per les cel·les que contenen text, permetent ressaltar " -#~ "dates." - -#~ msgid "" -#~ "The style used for notes at the bottom of the calendar, it controls font " -#~ "size, face, style, color and positioning. The background color setting " -#~ "affect all EMPTY calendar cells." -#~ msgstr "" -#~ "L'estil que es fa servir per notes al peu del calendari, controla la mida " -#~ "de la lletra, tipografia, estil, color i posicionament. El color de fons " -#~ "afecta totes les cel·les BUIDES del calendari." - -#~ msgid "" -#~ "The style used for the table itself. This affects the color of the table " -#~ "lines and the color, font, size, and positioning of the calendar date " -#~ "numbers. It also controls the color of the day names." -#~ msgstr "" -#~ "L'estil que es fa servir per a la taula pròpiament dita. Afecta el color " -#~ "de les línies de la taula, i el color, tipus de lletra, mida i " -#~ "posicionament dels nombres del calendari. També controla el color dels " -#~ "noms de dia." - -#~ msgid "Reload Plugins" -#~ msgstr "Recarregar Connectors" - -#~ msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" -#~ msgstr "" -#~ "Intentar recarregar els connectors. Nota: aquesta eina no es recarrega!" - -#~ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" -#~ msgstr "%(report_name)s per Llibre de GRAMPS" - -#~ msgid "Postscript" -#~ msgstr "Postscript" - -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "Directori" - -#~ msgid "2.54" -#~ msgstr "2,54" - -#~ msgid "_Export to CD" -#~ msgstr "_Exportar a CD" +#~ msgid "Julian" +#~ msgstr "Julià"