From 530e5615371766f4026d6573918d539b12ac2a72 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joan Creus Date: Wed, 24 Apr 2013 22:29:32 +0000 Subject: [PATCH] Translation update svn: r22096 --- po/ca.po | 528 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 247 insertions(+), 281 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 1fda5884d..1e8a89bdf 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-04-10 14:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-21 13:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-23 21:04+0200\n" "Last-Translator: Joan Creus \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -11680,13 +11680,12 @@ msgid "Close" msgstr "Tancar" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "" "Select the citation that will provide the\n" "primary data for the merged citation." msgstr "" -"Seleccionar la persona que proporcionarà\n" -"les dades primàries per la persona combinada." +"Seleccionar la cita que proporcionarà\n" +"les dades primàries per la cita combinada." #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:3 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:9 @@ -11714,11 +11713,10 @@ msgid "Gramps ID:" msgstr "Id Gramps:" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." msgstr "" -"Es combinaran les notes, objectes audiovisuals, elements de dades i " -"referències a repositori de totes dues fonts." +"Es combinaran les notes, objectes audiovisuals i elements de dades de totes " +"dues cites." #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:10 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:11 @@ -11980,14 +11978,12 @@ msgid "Size:" msgstr "Mida:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "_Width:" -msgstr "Amplada:" +msgstr "Amplada (_W):" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "_Height:" -msgstr "Alçada:" +msgstr "Alçada (_H):" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:6 msgid "Orientation:" @@ -12004,24 +12000,20 @@ msgid "Margins" msgstr "Marges" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "_Left:" -msgstr "_Esquerra" +msgstr "Esquerre (_l):" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "_Right:" -msgstr "_Dreta" +msgstr "D_ret:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "_Top:" -msgstr "_Capdamunt" +msgstr "Dal_t:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "_Bottom:" -msgstr "_Sota" +msgstr "_Baix:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:13 msgid "Metric" @@ -12053,36 +12045,32 @@ msgid "Parent relationships" msgstr "Relacions de paternitat" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Move parent up" -msgstr "No s'han trobat progenitors" +msgstr "Moure pare cap dalt" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:3 msgid "Arrow top" -msgstr "" +msgstr "Fletxa cap dalt" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Move parent down" -msgstr "No s'han trobat progenitors" +msgstr "Moure pare cap abaix" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:5 msgid "Arrow bottom" -msgstr "" +msgstr "Fletxa cap avall" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:6 msgid "Family relationships" msgstr "Relacions de família" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Move family up" -msgstr "Cada família" +msgstr "Moure família cap dalt" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Move family down" -msgstr "Esborrar arbre genealògic" +msgstr "Moure família cap abaix" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:1 msgid "Add a new filter" @@ -12174,9 +12162,8 @@ msgid "Style n_ame:" msgstr "N_om d'estil:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Style name" -msgstr "N_om d'estil:" +msgstr "Nom d'estil" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:4 msgid "Type face" @@ -12300,19 +12287,16 @@ msgid "Paragraph options" msgstr "Opcions de paràgraf" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:36 -#, fuzzy msgid "Add a new style" -msgstr "Afegir nota nova" +msgstr "Afegir un estil nou" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:38 -#, fuzzy msgid "Edit the selected style" -msgstr "Editar la nota seleccionada" +msgstr "Editar l'estil seleccionat" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:41 -#, fuzzy msgid "Delete the selected style" -msgstr "Esborrar la nota seleccionada" +msgstr "Esborrar l'estil seleccionat" #: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade.h:1 msgid "_Display on startup" @@ -12358,9 +12342,12 @@ msgid "" "Your version of gi (gnome-instrospection) seems to be too old. You need a " "version which has the function 'require_version' to start Gramps" msgstr "" +"La versió que teniu instal·lada de gi (gnome-introspection) sembla que és " +"massa vella. Cal una versió que tingui la funció 'require_version' per " +"engegar Gramps" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:75 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Your pygobject version does not meet the requirements.\n" "At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps " @@ -12368,8 +12355,9 @@ msgid "" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"La versió de Python no compleix els requeriments. Cal almenys la versió de " -"python %d.%d.%d per executar Gramps.\n" +"La versió de pygobject no compleix els requeriments.\n" +"Cal almenys la versió de pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d per " +"executar Gramps amb interfície gràfica.\n" "\n" "Gramps s'aturarà." @@ -12381,6 +12369,11 @@ msgid "" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" +"Gdk, Gtk o Pango typelib no instal·lats.\n" +"Instal·leu Gnome Introspection, i pygobject versió 3.3.2 o posterior.\n" +"Després instal·leu introspection data per a Gdk, Gtk and Pango\n" +"\n" +"Gramps s'aturarà ara." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:101 msgid "" @@ -12390,6 +12383,11 @@ msgid "" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" +"\n" +"No s'ha instal·lat el suport python de cairo. Instal·leu el cairo per a la " +"vostra versió de python\n" +"\n" +"Gramps s'aturarà ara." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:144 msgid "Family Trees" @@ -12443,9 +12441,8 @@ msgstr "Gràfica en Ventall" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:157 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:74 -#, fuzzy msgid "Descendant Fan Chart" -msgstr "Informe de Descendents" +msgstr "Diagrama en Ventall de Descendents" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:158 msgid "Font" @@ -12644,9 +12641,8 @@ msgstr "Tota la Pàgina" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:766 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:267 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:275 -#, fuzzy msgid "Citations" -msgstr "Cita" +msgstr "Cites" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:202 msgid "Export" @@ -12704,11 +12700,19 @@ msgid "" "You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n" "by changing the last-view parameter.\n" msgstr "" +"\n" +"Gramps no s'ha pogut engegar. Si us plau, obrir un informe d'error sobre " +"aquest problema.\n" +"Pot haver estat a causa d'un error en alguna Vista (feta per tercers) en " +"arrencar.\n" +"Per utilitzar una altra vista, no carregueu cap Arbre Genealògic, canvieu de " +"vista, i després carregueu el vostre Arbre Genealògic.\n" +"També podeu canviar manualment la vista d'arrencada al fitxer gramps.ini\n" +"modificant el paràmetre last-view.\n" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:74 -#, fuzzy msgid "Error Report Assistant" -msgstr "Assistent d'Exportació" +msgstr "Assistent d'Informe d'Errors" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:230 msgid "Report a bug" @@ -12784,13 +12788,13 @@ msgstr "" "desenvolupadors a solucionar el problema." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:412 -#, fuzzy msgid "" "Please provide as much information as you can about what you were doing when " "the error occured." msgstr "" -"Si us plau, doni tanta informació com pugui sobre el que estava fent quan va " -"ocórrer l'error. " +"Si us plau, doneu tanta informació com pugueu sobre el que estàveu fent quan " +"va " +"ocórrer l'error." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:452 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:477 @@ -12819,7 +12823,6 @@ msgid "Bug Report Summary" msgstr "Resum de l'Informe d'Error" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:522 -#, fuzzy msgid "" "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " "you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." @@ -12912,9 +12915,9 @@ msgid "Filter %s from Clipboard" msgstr "Filtrar %s del Portapapers" #: ../gramps/gui/makefilter.py:48 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" -msgstr "Creat el %4d/%02d/%02d" +msgstr "Creat el %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" #: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:49 msgid "manual|Merge_Citations" @@ -12922,9 +12925,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:71 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:551 -#, fuzzy msgid "Merge Citations" -msgstr "Cita" +msgstr "Combinar Cites" #: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:48 msgid "manual|Merge_Events" @@ -13110,9 +13112,9 @@ msgid "unknown mother" msgstr "mare desconeguda" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:853 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)" -msgstr "%(father)s i %(mother)s (%(id)s)" +msgstr "%(father_name)s i %(mother_name)s (%(family_id)s)" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1199 #, python-format @@ -13638,7 +13640,7 @@ msgstr "Continuar" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:320 msgid "Name of the book. MANDATORY" -msgstr "" +msgstr "Nom del llibre. OBLIGATORI" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:380 msgid "New Book" @@ -13687,14 +13689,12 @@ msgstr "" "la base de dades oberta actualment." #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:552 -#, fuzzy msgid "No selected book item" -msgstr "Esborrar elements seleccionats?" +msgstr "No s'ha seleccionat element de llibre" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:553 -#, fuzzy msgid "Please select a book item to configure." -msgstr "Seleccioneu si us plau un filtre diferent per editar" +msgstr "Seleccioneu si us plau un element de llibre diferent per configurar." #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:616 msgid "Setup" @@ -13710,11 +13710,11 @@ msgstr "Menú d'Elements Disponibles" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:667 msgid "No items" -msgstr "" +msgstr "Sense elements" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:667 msgid "This book has no items." -msgstr "" +msgstr "Aquest llibre no té elements." #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:678 msgid "No book name" @@ -13958,9 +13958,8 @@ msgstr "" "Cal seleccionar una persona activa perquè aquesta eina funcioni correctament." #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:60 -#, fuzzy msgid "Select Source or Citation" -msgstr "Seleccionar Font" +msgstr "Seleccionar Font o Cita" #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:55 msgid "Select Event" @@ -14004,6 +14003,10 @@ msgid "" "To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" "title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" msgstr "" +"GtkSpell no s'ha carregat. No hi haurà correcció ortogràfica.\n" +"Per construir-lo per a Gramps vegeu http://www.gramps-project.org/wiki/index." +"php?" +"title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" #: ../gramps/gui/spell.py:96 msgid "Off" @@ -14017,9 +14020,8 @@ msgstr "Actiu" #. the language does not exist #. and presumably if there is no dictionary #: ../gramps/gui/spell.py:132 -#, fuzzy msgid "Spelling checker could not be attached to TextView" -msgstr "El comprovador ortogràfic no està instal·lat" +msgstr "El corrector ortogràfic no s'ha pogut associar a TextView" #: ../gramps/gui/tipofday.py:70 ../gramps/gui/tipofday.py:71 #: ../gramps/gui/tipofday.py:122 ../gramps/gui/viewmanager.py:776 @@ -14076,7 +14078,6 @@ msgid "History cleared" msgstr "Historial esborrat" #: ../gramps/gui/utils.py:221 -#, fuzzy msgid "Canceling..." msgstr "Cancel·lant..." @@ -14093,13 +14094,14 @@ msgid "Updated" msgstr "Actualitzat" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:447 -#, fuzzy msgid "Checking Addons Failed" -msgstr "Comprovant complement..." +msgstr "Ha fallat la comprovació de Complements" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:448 msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." msgstr "" +"Sembla que no està disponible el repositori de complements. Si us plau, " +"proveu-ho més tard." #. List of translated strings used here #. Dead code for l10n @@ -14265,9 +14267,8 @@ msgid "_Go" msgstr "_Saltar" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:791 -#, fuzzy msgid "Books..." -msgstr "Llibres" +msgstr "Llibres..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:792 msgid "_Windows" @@ -14298,9 +14299,8 @@ msgid "_Bookmarks" msgstr "_Punts d'Interès" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:837 -#, fuzzy msgid "_Configure..." -msgstr "_Configurar Vista..." +msgstr "_Configurar..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:838 msgid "Configure the active view" @@ -14486,6 +14486,16 @@ msgid "" "If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it " "by using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" +"El connector %(name)s no s'ha carregat i ha donat un error.\n" +"\n" +"%(errror_msg)s\n" +"\n" +"Si no podeu solucionar el problema tot sol, podeu informar de l'error a " +"http://bugs.gramps-project.org o poseu-vos en contacte amb l'autor del " +"connector (%(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"Si no voleu que Gramps torni a provar de carregar aquest connector, podeu " +"amagar-lo amb el Gestor de Connectors del menú d'Ajuda." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1941 msgid "Failed Loading View" @@ -14505,6 +14515,16 @@ msgid "" "If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it " "by using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" +"La vista %(name)s no s'ha carregat i ha donat un error.\n" +"\n" +"%(errror_msg)s\n" +"\n" +"Si no podeu solucionar el problema tot sol, podeu informar de l'error a " +"http://bugs.gramps-project.org o poseu-vos en contacte amb l'autor del " +"connector (%(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"Si no voleu que Gramps torni a provar de carregar aquesta vista, podeu " +"amagar-la amb el Gestor de Connectors del menú d'Ajuda." #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:70 msgid "manual|Bookmarks" @@ -14659,9 +14679,8 @@ msgid "Set _Home Person" msgstr "Fixar Persona _Base" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:336 -#, fuzzy msgid "No Home Person" -msgstr "Persona base no fixada." +msgstr "Persona base no fixada" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:337 msgid "" @@ -14669,6 +14688,9 @@ msgid "" "the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu " "Edit ->Set Home Person." msgstr "" +"Heu de fixar una 'persona predeterminada' on anar. Seleccioneu la Vista de " +"Persones, seleccioneu la persona que voleu com a 'Persona Base', i llavors " +"confirmeu l'elecció amb el menú Edita -> Fixar Persona Base." #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:347 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:350 @@ -14824,9 +14846,8 @@ msgid "Building View" msgstr "Construint Vista" #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:564 -#, fuzzy msgid "Obtaining all rows" -msgstr "Obtenint totes les persones" +msgstr "Obtenint totes les files" #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:583 msgid "Applying filter" @@ -14858,15 +14879,16 @@ msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "Gramplet sense nom" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:342 -#, fuzzy msgid "Gramplet Bar" -msgstr "Barra de Gramps" +msgstr "Barra de Gramplets" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:344 msgid "" "Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring " "gramplets." msgstr "" +"Seleccioneu la fletxa cap avall de la cantonada dreta per afegir, treure, o " +"recuperar gramplets." #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:468 #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:96 @@ -14878,20 +14900,20 @@ msgid "Remove a gramplet" msgstr "Esborrar un gramplet" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:488 -#, fuzzy msgid "Restore default gramplets" -msgstr "Restaurar un gramplet" +msgstr "Recuperar els gramplets predeterminats" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:526 -#, fuzzy msgid "Restore to defaults?" -msgstr "Restaurar un gramplet" +msgstr "Recuperar la situació predeterminada?" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:527 msgid "" "The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This " "action cannot be undone." msgstr "" +"La barra de gramplets es recuperarà perquè contingui els gramplets " +"predeterminats. Aquesta acció no es pot desfer." #. default tooltip #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:789 @@ -15048,14 +15070,12 @@ msgstr "'%s' no és un valor de data vàlid" #. internal name: don't translate #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:445 -#, fuzzy msgid "Characters per line" -msgstr "Codificació de caràcters" +msgstr "Caràcters per línia" #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:446 -#, fuzzy msgid "The number of characters per line" -msgstr "El nombre d'anys després de l'última data d'esdeveniment" +msgstr "El nombre de caràcters per línia" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31 msgid "Plain Text" @@ -15210,14 +15230,13 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir %s" #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1634 #: ../gramps/plugins/docgen/pdfdoc.py:228 -#, fuzzy msgid "Contents" msgstr "Contingut" #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1673 #: ../gramps/plugins/docgen/pdfdoc.py:261 msgid "Index" -msgstr "" +msgstr "Índex" #. cm2pt = ReportUtils.cm2pt #. ------------------------------------------------------------------------ @@ -15244,9 +15263,8 @@ msgstr "c." #. we want no text, but need a text for the TOC in a book! #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:141 -#, fuzzy msgid "Ancestor Graph" -msgstr "Gràfic d'Avantpassats per %s" +msgstr "Diagrama d'Avantpassats" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:156 @@ -15322,9 +15340,8 @@ msgstr "El nombre de generacions de caixes buides que es mostraran" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:914 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1510 -#, fuzzy msgid "Compress tree" -msgstr "Co_mprimir arbre" +msgstr "Comprimir arbre" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:915 msgid "" @@ -15498,24 +15515,23 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1014 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1608 msgid "inter-box Y scale factor" -msgstr "" +msgstr "factor d'escala Y entre caixes" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1016 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1610 msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller" -msgstr "" +msgstr "Fer que la Y entre caixes sigui més gran o més petita" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1019 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1613 -#, fuzzy msgid "box shadow scale factor" -msgstr "No escalar l'arbre" +msgstr "factor d'escala de l'ombra de caixa" #. down to 0 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1021 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1615 msgid "Make the box shadow bigger or smaller" -msgstr "" +msgstr "Fer que l'ombra de caixa sigui més gran o més petita" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1028 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1622 @@ -15964,9 +15980,8 @@ msgstr "Gràfica de Descendents per a %(father)s i %(mother)s" #. we want no text, but need a text for the TOC in a book! #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:214 -#, fuzzy msgid "Descendant Graph" -msgstr "Gramplet de Descendents" +msgstr "Diagrama de Descendents" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:326 #, python-format @@ -16117,14 +16132,12 @@ msgid "The bold style used for the text display." msgstr "L'estil de negreta que es fa servir per mostrar el text." #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32 -#, fuzzy msgid "Ancestor Chart" -msgstr "Arbre d'Avantpassats" +msgstr "Diagrama d'Avantpassats" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33 -#, fuzzy msgid "Produces a graphical ancestral chart" -msgstr "Produeix un arbre gràfic d'avantpassats" +msgstr "Produeix un diagrama d'avantpassats gràfic" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:49 msgid "Produces a graphical ancestral tree" @@ -16141,14 +16154,12 @@ msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "Crea un calendari gràfic" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:92 -#, fuzzy msgid "Descendant Chart" -msgstr "Informe de Descendents" +msgstr "Diagrama de Descendents" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93 -#, fuzzy msgid "Produces a graphical descendant chart" -msgstr "Produeix un arbre gràfic de descendents" +msgstr "Produeix un diagrama de descendents gràfic" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:108 msgid "Descendant Tree" @@ -16159,14 +16170,12 @@ msgid "Produces a graphical descendant tree" msgstr "Produeix un arbre gràfic de descendents" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:130 -#, fuzzy msgid "Family Descendant Chart" -msgstr "Arbre de Descendents de Família" +msgstr "Diagrama de Descendents de Família" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:131 -#, fuzzy msgid "Produces a graphical descendant chart around a family" -msgstr "Produeix un arbre gràfic de descendents al voltant d'una família" +msgstr "Produeix un diagrama de descendents gràfic al voltant d'una família" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:147 msgid "Family Descendant Tree" @@ -16210,11 +16219,13 @@ msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" msgstr "Gràfic de %(generations)d Generacions en Ventall per %(person)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:255 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(generations)d Generation Fan Chart for\n" "%(person)s" -msgstr "Gràfic de %(generations)d Generacions en Ventall per %(person)s" +msgstr "" +"Diagrama de %(generations)d Generacions en Ventall per a\n" +"%(person)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:646 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:288 @@ -16278,37 +16289,36 @@ msgstr "Mostrar textos radials drets o en forma circular" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:670 msgid "Draw empty boxes" -msgstr "" +msgstr "Dibuixar caixes buides" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:671 msgid "Draw the background although there is no information" -msgstr "" +msgstr "Dibuixar el fons encara que no hi hagi informació" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:674 -#, fuzzy msgid "Use one font style for all generations" -msgstr "Fer doble clic per veure totes les generacions" +msgstr "Utilitzar un tipus de lletra per a totes les generacions" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:675 msgid "" "You can customize font and color for each generation in the style editor" msgstr "" +"Podeu personalitzar el tipus de lletra i el color per a cada generació a " +"l'editor d'estils" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:702 #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:97 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:97 msgid "The style used for the title." -msgstr "L'estil utilitzat per al títol." +msgstr "L'estil que es fa servir per al títol." #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:711 -#, fuzzy msgid "The basic style used for the default text display." -msgstr "L'estil bàsic que es fa servir per mostrar el text." +msgstr "L'estil bàsic que es fa servir per mostrar el text predeterminat." #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:721 -#, fuzzy msgid "The style used for the text display of generation " -msgstr "L'estil de negreta que es fa servir per mostrar el text." +msgstr "L'estil que es fa servir per mostrar el text de la generació " #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:299 msgid "Item count" @@ -16604,9 +16614,8 @@ msgid "Timeline" msgstr "Línia temporal" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:114 -#, fuzzy msgid "Applying filter..." -msgstr "Aplicant Filtre..." +msgstr "Aplicant filtre..." #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:140 msgid "Sorting dates..." @@ -16629,14 +16638,12 @@ msgid "Timeline Graph for %s" msgstr "Gràfic de Línia Temporal per %s" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:284 -#, fuzzy msgid "No Date Information" -msgstr "Informació de Context" +msgstr "Sense Informació de Data" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:310 -#, fuzzy msgid "Finding date range..." -msgstr "Imprimint l'Arbre..." +msgstr "Trobant el rang de dates..." #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:380 msgid "Determines what people are included in the report" @@ -16825,13 +16832,12 @@ msgid "Enter a date, click Run" msgstr "Introdueixi una data, cliqui Executar" #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:68 -#, fuzzy msgid "" "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This " "will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can " "then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." msgstr "" -"Introdueixi una data vàlida (com AAAA-MM-DD) a sota, i cliqui Executar. Això " +"Introduïu una data vàlida (com AAAA-MM-DD) a sota, i cliqueu Executar. Això " "calcularà les edats de tothom del seu Arbre Genealògic en aquella data. " "Després es pot ordenar per la columna d'edat, i fer doble clic a la fila per " "veure o editar." @@ -16945,24 +16951,20 @@ msgid "Double-click on a row to edit the selected child." msgstr "Feu doble clic en una fila per editar el fill seleccionat." #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:64 -#, fuzzy msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." -msgstr "Doble-clic en una fila per editar la font seleccionada." +msgstr "Feu doble-clic en una fila per editar la font/cita seleccionada." #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:68 -#, fuzzy msgid "Source/Citation" -msgstr "Cita" +msgstr "Font/Cita" #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:70 -#, fuzzy msgid "Publisher" -msgstr "Públic" +msgstr "Editor" #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:142 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Cita" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:50 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:53 @@ -17134,13 +17136,12 @@ msgstr "" "web amb Gramps i el meu arbre?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66 -#, fuzzy msgid "" " 11. How do I record one's occupation?\n" msgstr "" -" 11. Com es registra l'ofici d'algú?\n" +" 11. Com es registra l'ofici d'algú?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:67 #, python-format @@ -17258,17 +17259,15 @@ msgstr "" "de gràfica de ventall" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:127 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart" msgstr "" -"Gramplet que mostra els avantpassats directes de la persona activa en forma " -"de gràfica de ventall" +"Gramplet que mostra els descendents directes de la persona activa en forma " +"de diagrama de ventall" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:135 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:156 -#, fuzzy msgid "Descendant Fan" -msgstr "Descendents" +msgstr "Ventall de Descendents" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:143 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:149 @@ -17315,9 +17314,8 @@ msgid "Gramplet showing all activity for this session" msgstr "Gramplet que mostra tota l'activitat d'aquesta sessió" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:234 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree" -msgstr "Gramplet que mostra dades de resum de l'arbre genealògic" +msgstr "Gramplet que mostra dades de resum de l'Arbre Genealògic" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:247 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:254 @@ -17329,9 +17327,8 @@ msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" msgstr "Gramplet que mostra tots els cognoms com un núvol de text" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:262 -#, fuzzy msgid "Gramplet for displaying a To Do list" -msgstr "Gramplet que proporciona un filtre de notes" +msgstr "Gramplet que mostra una llista de Coses a Fer" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:275 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:281 @@ -17418,6 +17415,12 @@ msgid "" "title=GEPS_029:_GTK3-" "GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" msgstr "" +"El mòdul GExiv2 no s'ha carregat. No hi haurà disponible la funcionalitat de " +"metadades d'imatge.\n" +"Per construir-la per a Gramps, vegeu http://www.gramps-project.org/wiki/index." +"php?" +"title=GEPS_029:_GTK3-" +"GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:408 msgid "Person Residence" @@ -17489,14 +17492,12 @@ msgid "Gramplet showing media objects for a source" msgstr "Gramplet que mostra els objectes audiovisuals per una font" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:520 -#, fuzzy msgid "Citation Gallery" -msgstr "Galeria de Persona" +msgstr "Galeria de Cites" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:521 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing media objects for a citation" -msgstr "Gramplet que mostra els objectes audiovisuals per una persona" +msgstr "Gramplet que mostra els objectes audiovisuals per una cita" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:534 msgid "Person Attributes" @@ -17571,14 +17572,12 @@ msgid "Gramplet showing the notes for a source" msgstr "Gramplet que mostra les notes per una font" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:660 -#, fuzzy msgid "Citation Notes" -msgstr "Nota d'Associació" +msgstr "Notes de Cita" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:661 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the notes for a citation" -msgstr "Gramplet que mostra les notes per una persona" +msgstr "Gramplet que mostra les notes per una cita" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:674 msgid "Repository Notes" @@ -17597,54 +17596,44 @@ msgid "Gramplet showing the notes for a media object" msgstr "Gramplet que mostra les notes per un objecte audiovisual" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:702 -#, fuzzy msgid "Person Citations" -msgstr "Detalls de Persona" +msgstr "Cites de Persona" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:703 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the citations for a person" -msgstr "Gramplet que mostra els enllaços cap enrere d'una persona" +msgstr "Gramplet que mostra les cites d'una persona" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:716 -#, fuzzy msgid "Event Citations" -msgstr "Cita" +msgstr "Cites d'Esdeveniment" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:717 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the citations for an event" -msgstr "Gramplet que mostra els retroenllaços d'un esdeveniment" +msgstr "Gramplet que mostra les cites d'un esdeveniment" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:730 -#, fuzzy msgid "Family Citations" -msgstr "Enllaços de Família" +msgstr "Cites de Família" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:731 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the citations for a family" -msgstr "Gramplet que mostra els retroenllaços d'una família" +msgstr "Gramplet que mostra les cites d'una família" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:744 -#, fuzzy msgid "Place Citations" -msgstr "Opcions de Mapa de Llocs" +msgstr "Cites de Lloc" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:745 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the citations for a place" -msgstr "Gramplet que mostra els retroenllaços d'un lloc" +msgstr "Gramplet que mostra les cites d'un lloc" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:758 -#, fuzzy msgid "Media Citations" -msgstr "Cita" +msgstr "Cites de Medis" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:759 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the citations for a media object" -msgstr "Gramplet que mostra els retroenllaços d'un objecte audiovisual" +msgstr "Gramplet que mostra les cites d'un objecte audiovisual" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:772 msgid "Person Children" @@ -17730,14 +17719,12 @@ msgid "Gramplet showing the backlinks for a source" msgstr "Gramplet que mostra els retroenllaços d'una font" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:870 -#, fuzzy msgid "Citation Backlinks" -msgstr "Retroenllaços d'Objecte Audiovisual" +msgstr "Retroenllaços de Cita" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:871 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation" -msgstr "Gramplet que mostra els enllaços cap enrere d'una persona" +msgstr "Gramplet que mostra els retroenllaços d'una cita" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:884 msgid "Repository Backlinks" @@ -17796,14 +17783,12 @@ msgid "Gramplet providing a source filter" msgstr "Gramplet que proporciona un filtre de font" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:982 -#, fuzzy msgid "Citation Filter" -msgstr "Filtres de Vida" +msgstr "Filtre de Cita" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:983 -#, fuzzy msgid "Gramplet providing a citation filter" -msgstr "Gramplet que proporciona un filtre de medis audiovisuals" +msgstr "Gramplet que proporciona un filtre de cites" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:996 msgid "Place Filter" @@ -17852,91 +17837,75 @@ msgid "Records" msgstr "Rècords" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1068 -#, fuzzy msgid "Person To Do" -msgstr "Id de persona:" +msgstr "Persona Per Fer" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1069 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person" -msgstr "Gramplet que mostra les notes per una persona" +msgstr "Gramplet que mostra les notes Per Fer per una persona" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1082 -#, fuzzy msgid "Event To Do" -msgstr "Tipus d'Esdeveniment" +msgstr "Esdeveniment Per Fer" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1083 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event" -msgstr "Gramplet que mostra les notes per un esdeveniment" +msgstr "Gramplet que mostra les notes Per Fer per un esdeveniment" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1096 -#, fuzzy msgid "Family To Do" -msgstr "Nota Familiar" +msgstr "Família Per Fer" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1097 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family" -msgstr "Gramplet que mostra les notes per una família" +msgstr "Gramplet que mostra les notes Per Fer per una família" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1110 -#, fuzzy msgid "Place To Do" -msgstr "Nota de Lloc" +msgstr "Lloc Per Fer" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1111 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place" -msgstr "Gramplet que mostra les notes per un lloc" +msgstr "Gramplet que mostra les notes Per Fer per un lloc" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1124 -#, fuzzy msgid "Source To Do" -msgstr "Id de Font:" +msgstr "Font Per Fer" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1125 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source" -msgstr "Gramplet que mostra les notes per una font" +msgstr "Gramplet que mostra les notes Per Fer per una font" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1138 -#, fuzzy msgid "Citation To Do" -msgstr "Cita" +msgstr "Cita Per Fer" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1139 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation" -msgstr "Gramplet que mostra les notes per una persona" +msgstr "Gramplet que mostra les notes Per Fer per una cita" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1152 -#, fuzzy msgid "Repository To Do" -msgstr "Nota de Repositori" +msgstr "Repositori Per Fer" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1153 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository" -msgstr "Gramplet que mostra les notes per un repositori" +msgstr "Gramplet que mostra les notes Per Fer per un repositori" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1166 -#, fuzzy msgid "Media To Do" -msgstr "Nota de Medi Audiovisual" +msgstr "Medi Audiovisual Per Fer" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1167 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object" -msgstr "Gramplet que mostra les notes per un objecte audiovisual" +msgstr "Gramplet que mostra les notes Per Fer per un objecte audiovisual" #: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:101 #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:126 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:144 #, python-format msgid "%(current)d of %(total)d" -msgstr "" +msgstr "%(current)d de %(total)d" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:61 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:70 @@ -18199,9 +18168,8 @@ msgid "Individuals with unknown gender" msgstr "Individus de gènere desconegut" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:162 -#, fuzzy msgid "Incomplete names" -msgstr "Persones amb noms incomplets" +msgstr "Noms incomplets" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:166 msgid "Individuals missing birth dates" @@ -18285,28 +18253,26 @@ msgstr "Total de cognoms mostrats" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:49 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:52 msgid "Previous To Do note" -msgstr "" +msgstr "Nota Per Fer anterior" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:53 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:56 msgid "Next To Do note" -msgstr "" +msgstr "Nota Per Fer següent" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:57 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:60 -#, fuzzy msgid "Edit the selected To Do note" -msgstr "Editar la nota seleccionada" +msgstr "Editar la nota Per Fer seleccionada" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:61 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:64 -#, fuzzy msgid "Add a new To Do note" -msgstr "Afegir nota nova" +msgstr "Afegir una nova nota Per Fer" #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:142 msgid "Unattached" -msgstr "" +msgstr "Deslligat" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:105 msgid "Intro" @@ -18349,11 +18315,10 @@ msgid "Gramps online manual" msgstr "Manual en línia de Gramps" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:115 -#, fuzzy msgid "" "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" msgstr "" -"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:116 msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" @@ -18387,7 +18352,6 @@ msgid "Getting Started" msgstr "Com començar" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:127 -#, fuzzy msgid "" "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " "Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the " @@ -18397,18 +18361,16 @@ msgid "" msgstr "" "El primer que heu de fer és crear un nou Arbre Genealògic. Per crear un nou " "Arbre Genealògic (anomenat de vegades 'base de dades') seleccioneu \"Arbres " -"Genealògics\" al menú, trieu \"Gesti d'Arbres Genealògics\", premeu \"Nou\" " +"Genealògics\" al menú, trieu \"Gestió d'Arbres Genealògics\", premeu \"Nou\" " "i doneu-li un nom al vostre arbre genealògic. Per més, detalls, llegiu si us " "plau la informació que donen els enllaços anteriors\n" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:132 -#, fuzzy msgid "Dashboard View" -msgstr "Vista de Gràfica en Ventall" +msgstr "Vista de Panell de Control" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:133 -#, fuzzy msgid "" "You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add " "your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a " @@ -18419,9 +18381,10 @@ msgid "" "can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this " "page, and detach the gramplet to float above Gramps." msgstr "" -"Ara esteu llegint la pàgina de \"Gramplets\", on podeu afegir el vostres " -"propis gramplets. També podeu afegir Gramplets a qualsevol vista afegint un " -"barra lateral o inferior, i clicant a la dreta de la pestanya.\n" +"Ara esteu llegint la vista del \"Panell de Control\", on podeu afegir els " +"vostres " +"propis gramplets. També podeu afegir gramplets a qualsevol vista afegint un " +"barra lateral i/o inferior, i clicant a la dreta de la pestanya.\n" "\n" "Podeu clicar la icona de configuració de la barra de tasques per afegir " "columnes addicionals, mentre que fer un clic dret al fons us permet d'afegir " @@ -18666,36 +18629,30 @@ msgstr "" #. ---------------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:143 -#, fuzzy msgid "Family Colors" -msgstr "Color de la Família" +msgstr "Colors de la Família" #. ---------------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:146 -#, fuzzy msgid "Family colors" -msgstr "Color de la família" +msgstr "Colors de la família" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:147 -#, fuzzy msgid "Colors to use for various family lines." msgstr "Colors a utilitzar per diverses línies familiars." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:155 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:558 -#, fuzzy msgid "The color to use to display men." msgstr "El color a utilitzar per mostrar els homes." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:159 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:562 -#, fuzzy msgid "The color to use to display women." msgstr "El color a utilitzar per mostrar les dones." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:163 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:567 -#, fuzzy msgid "The color to use when the gender is unknown." msgstr "El color a utilitzar quan es desconegui el gènere." @@ -18716,38 +18673,32 @@ msgstr "Famílies" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:168 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:572 -#, fuzzy msgid "The color to use to display families." msgstr "El color a utilitzar per mostrar les famílies." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:171 -#, fuzzy msgid "Limit the number of ancestors" msgstr "Limitar el nombre d'avantpassats" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:173 -#, fuzzy msgid "Whether to limit the number of ancestors." -msgstr "Si s'han d'ometre els avantpassats duplicats." +msgstr "Si s'ha de limitar el nombre d'avantpassats." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:179 msgid "The maximum number of ancestors to include." msgstr "El nombre màxim d'avantpassats a incloure." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:183 -#, fuzzy msgid "Limit the number of descendants" -msgstr "Limitar el nombre d'avantpassats" +msgstr "Limitar el nombre de descendents" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:186 -#, fuzzy msgid "Whether to limit the number of descendants." -msgstr "Si s'han d'imprimir els números de pàgina a cada pàgina." +msgstr "Si s'ha de limitar el nombre de descendents." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:192 -#, fuzzy msgid "The maximum number of descendants to include." -msgstr "El nombre màxim d'avantpassats a incloure." +msgstr "El nombre màxim de descendents a incloure." #. -------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:197 @@ -18761,7 +18712,6 @@ msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "Incloure imatges en miniatura de les persones" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:203 -#, fuzzy msgid "Whether to include thumbnail images of people." msgstr "Si s'han d'incloure imatges en miniatura de les persones." @@ -18877,11 +18827,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:344 msgid "Empty report" -msgstr "" +msgstr "Informe buit" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:345 msgid "You did not specify anybody" -msgstr "" +msgstr "No heu especificat ningú" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:924 #, python-format @@ -19058,12 +19008,11 @@ msgid "Gramps package (portable XML)" msgstr "Paquet Gramps (XML portable)" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:89 -#, fuzzy msgid "" "Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with " "the media object files.)" msgstr "" -"Importar dades d'un paquet Gramps (un arbre genealògic XML arxivat juntament " +"Importar dades d'un paquet Gramps (un Arbre Genealògic XML arxivat juntament " "amb els fitxers de medis audiovisuals)." #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:107 @@ -19071,12 +19020,11 @@ msgid "Gramps XML Family Tree" msgstr "Arbre Genealògic Gramps XML" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:108 -#, fuzzy msgid "" "The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write " "compatible with the present Gramps database format." msgstr "" -"El format Gramps XML és una versió en text d'un arbre genealògic. Es " +"El format Gramps XML és una versió en text d'un Arbre Genealògic. És " "compatible a nivell de lectura i escriptura amb el format de base de dades " "Gramps actual." @@ -19404,25 +19352,25 @@ msgid "Base path for relative media set" msgstr "Camí base per al conjunt de medis audiovisuals" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:109 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking " "a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " "media files to the new position, and using the media manager tool, option " "'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." msgstr "" -"El camí base per als medis d'aquest arbre genealògic s'ha fixat a %s. " +"El camí base per als medis d'aquest Arbre Genealògic s'ha fixat a %s. " "Consideri de triar-ne un de més senzill. Ho pot canviar a les Preferències, " "movent al mateix temps els fitxers a la nova ubicació, i fent servir l'eina " "Gestor de Medis, amb l'opció 'Substituir subcadenes dins el camí' per fixar " -"camins correctes als medis audiovisuals." +"camins correctes cap als medis audiovisuals." #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:118 msgid "Cannot set base media path" msgstr "No es pot fixar el camí base de medis audiovisuals" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:119 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The Family Tree you imported into already has a base media path: " "%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path " @@ -19432,13 +19380,13 @@ msgid "" "tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your " "media objects." msgstr "" -"L'arbre genealògic on ha fet la importació ja té un camí base per als medis " +"L'Arbre Genealògic on heu fet la importació ja té un camí base per als medis " "audiovisuals: %(orig_path)s. Els audiovisuals que s'han importat, però, són " -"relatius al camí %(path)s. Pot modificar el camí base a les Preferències, o " -"pot convertir els fitxers importats al camí base de medis existent. Ho pot " +"relatius al camí %(path)s. Podeu modificar el camí base a les Preferències, o " +"podeu convertir els fitxers importats al camí base de medis existent. Ho pot " "fer movent els fitxers a la nova ubicació, i fent servir l'eina Gestor de " "Medis, amb l'opció 'Substituir subcadenes dins el camí' per fixar camins " -"correctes als medis audiovisuals." +"correctes cap als medis audiovisuals." #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:58 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:75 @@ -19460,6 +19408,15 @@ msgid "" "php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-" "_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" msgstr "" +"La versió de Base de Dades no està suportada per aquesta versió de Gramps. " +"Hauríeu d'utilitzar una còpia antiga de Gramps de la versió 3.0.x i importar " +"la vostra base de dades en aquella. Llavors, hauríeu d'exportar una còpia de " +"les vostres dades a Gramps XML (Arbre Genealògic). Finalment, hauríeu " +"d'actualitzar a l'última versió de Gramps (per exemple, aquesta mateixa), " +"crear una nova base de dades buida i importar el Gramps XML en aquesta " +"versió. Si us plau, consulteu:http://www.gramps-project.org/wiki/index." +"php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-" +"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:81 msgid "Pro-Gen data error" @@ -19605,9 +19562,9 @@ msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Nota %(id)s amb %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:295 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Família %(id)s amb %(id2)s\n" +msgstr " Cita %(id)s amb %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:303 #, python-format @@ -19655,9 +19612,9 @@ msgid " Tags: %d\n" msgstr " Etiquetes: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:312 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Citations: %d\n" -msgstr "Cita" +msgstr " Cites: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:314 msgid "Number of new objects imported:\n" @@ -19674,6 +19631,14 @@ msgid "" "number in parentheses. Where possible these\n" "'Unkown' objects are referenced by note %(unknown)s.\n" msgstr "" +"\n" +" El fitxer importat no era autocontingut.\n" +"Per corregir-ho, s'han creat %(new)d objectes i\n" +"el seu atribut tipificador s'ha posat a 'Desconegut'.\n" +"La distribució per categoria es veu al nombre entre\n" +"parèntesis. On ha estat possible, aquests objectes\n" +"'Desconeguts' s'han referenciat per la nota %(unknown)s.\n" +"
" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:331 msgid "" @@ -19721,7 +19686,7 @@ msgid "Could not change media path" msgstr "No s'ha pogut canviar la carpeta de medis audiovisuals" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:956 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " "the Family Tree you import into. The original media path has been retained. " @@ -19729,9 +19694,10 @@ msgid "" "Preferences." msgstr "" "El fitxer obert té una carpeta de medis audiovisuals %s, que està en " -"conflicte amb la carpeta de medis de l'arbre genealògic on està important. " -"S'ha conservat la carpeta de medis original. Copiï els fitxers al directori " -"correcte o canviï la carpeta de medis audiovisuals a les Preferències." +"conflicte amb la carpeta de medis de l'Arbre Genealògic on esteu fent la " +"importació. " +"S'ha conservat la carpeta de medis original. Copieu els fitxers al directori " +"correcte o canvieu la carpeta de medis audiovisuals a les Preferències." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1014 msgid ""