From 56280fa4186cea73d4186a391d5ed6cbcff3153f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: arnaullv Date: Tue, 3 Jan 2017 00:42:29 +0100 Subject: [PATCH] Update Catalan translations --- po/ca.po | 1270 ++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 506 insertions(+), 764 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index f3327554f..39f04c787 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -8,19 +8,21 @@ # # Joan Creus , 2008. # Joan Creus , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. +# Arnau , 2017. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-06-20 13:00-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-24 18:11+0100\n" -"Last-Translator: Joan Creus \n" -"Language-Team: Catalan \n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-03 00:24+0100\n" +"Last-Translator: Arnau \n" +"Language-Team: català; valencià \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1 @@ -28,25 +30,25 @@ msgid "" "Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and " "feature-complete for professional genealogists." msgstr "" +"Gramps és un programa de genealogia que és alhora intuïtiu per als " +"afeccionats i complet per als professionals." #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "" "It gives you the ability to record the many details of the life of an " "individual as well as the complex relationships between various people, " "places and events." msgstr "" -"Gramps és un programa de genealogia que és alhora intuïtiu per als " -"afeccionats i complet per als professionals. Permet de registrar la multitud " -"de detalls de la vida d'una persona, així com les relacions complexes entre " -"persones, llocs i esdeveniments diversos. Tota la investigació queda " -"organitzada, s'hi poden fer cerques i és tan precisa com us cal." +"Permet de registrar la multitud de detalls de la vida d'una persona, així " +"com les relacions complexes entre persones, llocs i esdeveniments diversos." #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "All of your research is kept organized, searchable and as precise as you " "need it to be." msgstr "" +"Tota la investigació queda organitzada, s'hi poden fer cerques i és tan " +"precisa com us cal." #: ../data/gramps.desktop.in.h:1 ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:8 msgid "Gramps" @@ -67,7 +69,7 @@ msgstr "Gestió d'informació genealògica, anàlisi i recerca genealògiques" #: ../data/gramps.desktop.in.h:5 msgid "Genealogy;Family History;Research;Family Tree;GEDCOM;" -msgstr "" +msgstr "Genealogia;Història familiar Història;Recerca;Arbre Genealògic;GEDCOM;" #: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "Gramps database" @@ -141,9 +143,8 @@ msgid "Japan" msgstr "Japó" #: ../data/holidays.xml.in.h:12 -#, fuzzy msgid "Slovakia" -msgstr "Eslovac" +msgstr "Eslovàquia" #. Make upper case of translaed country so string search works later #: ../data/holidays.xml.in.h:13 @@ -280,14 +281,12 @@ msgid "Ukraine" msgstr "Ucraïna" #: ../data/holidays.xml.in.h:46 -#, fuzzy msgid "Serbia" -msgstr "Serbi" +msgstr "Sèrbia" #: ../data/holidays.xml.in.h:47 -#, fuzzy msgid "Serbia (Latin)" -msgstr "Serbi" +msgstr "Sèrbia (Llatí)" #: ../data/tips.xml.in.h:1 msgid "" @@ -464,7 +463,6 @@ msgstr "" "del parentesc precís així com dels avantpassats en comú." #: ../data/tips.xml.in.h:14 -#, fuzzy msgid "" "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long " "standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " @@ -474,14 +472,14 @@ msgid "" "library or other research facility. To view the SoundEx codes for surnames " "in your database, add the SoundEx Gramplet." msgstr "" -"SoundEx pot ajudar en la recerca familiar
SoundEx resol un " +"SoundEx pot ajudar en la recerca familiar
SoundEx resòl un " "problema antic en genealogia: què fer-ne de les variacions ortogràfiques. La " "utilitat SoundEx agafa un cognom i en genera una forma simplificada que és " "equivalent per a noms que sonin de forma semblant. Conèixer el Codi SoundEx " "d'un cognom és molt pràctic per la recerca de fitxer de dades del Cens " "(microfitxes) en una biblioteca o altres llocs. Per obtenir els codis " -"SoundEx per als cognoms de la seva base de dades, vagi a "Eines > " -"Utilitats > Generar codis SoundEx..."." +"SoundEx per als cognoms de la seva base de dades, afegeixi el Gramplet de " +"SoundEx." #: ../data/tips.xml.in.h:15 msgid "" @@ -590,7 +588,6 @@ msgstr "" "de la barra d'eines superior o al menú "Vista"." #: ../data/tips.xml.in.h:23 -#, fuzzy msgid "" "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " "active objects such as People and Events. You can move forward and backward " @@ -598,9 +595,9 @@ msgid "" "Back" or the arrow buttons." msgstr "" "Navegar Endavant i Enrere
Gramps manté una llista dels objectes " -"actius prèviament, como ara Persones, Esdeveniments i . Pot moure's endavant " -"i enrere per aquesta llista fent servir "Anar > Endavant" i " -""Anar > Enrere" o els botons de fletxa." +"actius prèviament, com ara Persones, Esdeveniments. Pot moure's endavant i " +"enrere per aquesta llista fent servir "Anar > Endavant" i "" +"Anar > Enrere" o els botons de fletxa." #: ../data/tips.xml.in.h:24 msgid "" @@ -746,7 +743,6 @@ msgstr "" "la majoria dels altre objectes." #: ../data/tips.xml.in.h:34 -#, fuzzy msgid "" "Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an " "invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a either " @@ -757,9 +753,10 @@ msgid "" msgstr "" "Dates Incorrectes
Tothom, de tant en tant, introdueix dates amb " "un format no vàlid. Els formats de data incorrectes sortiran a Gramps amb un " -"fons vermellós. Pot arreglar la data utilitzant el diàleg de Selecció de " -"Data, que es pot obrir clicant al botó de data. El format de la data es fixa " -"a "Edita > Preferències > Mostrar"." +"fons vermellós o un punt vermell a la vora dreta del camp. Pot arreglar la " +"data utilitzant el diàleg de Selecció de Data, que es pot obrir clicant al " +"botó de data. El format de la data es fixa a "Edita > Preferències " +"> Mostrar"." #: ../data/tips.xml.in.h:35 msgid "" @@ -775,7 +772,6 @@ msgstr "" "als esdeveniments disponibles, però no es traduiran." #: ../data/tips.xml.in.h:36 -#, fuzzy msgid "" "Managing Names
It is easy to manage people with several names in " "Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " @@ -784,8 +780,8 @@ msgid "" msgstr "" "Gestió de Noms
És fàcil de gestionar persones amb noms diversos a " "Gramps. A l'Editor de Persones seleccioni la pestanya de Noms. S'hi poden " -"afegir noms de diferents tipus i seleccionar quin és el preferit arrossegant-" -"lo a la secció de Nom Preferit." +"afegir noms de diferents tipus i establir quin és el preferit arrossegant-lo " +"a la secció de Nom Preferit." #: ../data/tips.xml.in.h:37 msgid "" @@ -887,7 +883,6 @@ msgstr "" "genealògic en línia amb un sol fitxer, en comptes de molts fitxers html." #: ../data/tips.xml.in.h:45 -#, fuzzy msgid "" "Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree " "to a web page. Select the entire database, family lines or selected " @@ -897,8 +892,7 @@ msgstr "" "Fer un Lloc Web Genealògic
Pot exportar fàcilment el seu arbre " "genealògic a una pàgina web. Seleccioni la base de dades sencera, línies " "familiars o individus concrets i creï una col·lecció de pàgines web a punt " -"de pujar a un servidor web. El projecte Gramps proporciona l'hostatjament " -"gratuït per webs fets amb Gramps." +"de pujar a un servidor web." #: ../data/tips.xml.in.h:46 msgid "" @@ -1021,7 +1015,6 @@ msgstr "" "són fonamentals per donar vida a la història de la seva família." #: ../data/tips.xml.in.h:56 -#, fuzzy msgid "" "Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more " "than 40 languages. If Gramps supports your language and it is not being " @@ -1029,7 +1022,7 @@ msgid "" "Gramps." msgstr "" "No parleu anglès?
Gramps ha estat traduït per voluntaris a més de " -"20 llengües. Si Gramps suporta la seva llengua però no hi surt, fixeu la " +"40 llengües. Si Gramps suporta la seva llengua però no hi surt, fixeu la " "llengua predeterminada al sistema operatiu i torneu a engegar Gramps." #: ../data/tips.xml.in.h:57 @@ -1127,15 +1120,15 @@ msgstr "" "L'opció '-C' no es pot fer servir." #: ../gramps/cli/arghandler.py:236 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n" "If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family " "Tree instead." msgstr "" "Error: L'arbre genealògic d'entrada \"%s\" no existeix.\n" -"Si és GEDCOM, Gramps-xml o grdb, utilitzi l'opció -i per importar-lo en un " -"arbre genealògic." +"Si és GEDCOM, Gramps-xml o grdb, utilitzi l'opció -i per importar-lo a " +"l'arbre genealògic." #: ../gramps/cli/arghandler.py:249 #, python-format @@ -1215,7 +1208,7 @@ msgstr "Arbre genealògic" #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:199 #, python-format msgid "\"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\"" #: ../gramps/cli/arghandler.py:447 #, python-format @@ -1325,7 +1318,6 @@ msgid "Unknown action: %s." msgstr "Acció desconeguda: %s." #: ../gramps/cli/argparser.py:53 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" @@ -1362,41 +1354,42 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Ús: gramps.py [OPCIÓ...]\n" -" --load-modules=MODUL1,MODUL2,... Mòduls dinàmics a carregar\n" +" --load-modules=MODUL1,MODUL2,... Mòduls dinàmics a carregar\n" "\n" "Opcions d'ajuda\n" " -?, --help Mostrar aquest missatge d'ajuda\n" " --usage Mostrar missatge breu sobre l'ús\n" "\n" "Opcions d'aplicació\n" -" -O, --open=ARBRE_GEN Obrir Arbre Genealògic\n" +" -O, --open=ARBRE_GEN Obrir Arbre Genealògic\n" " -C, --create=ARBRE_GEN Crear en obrir si l'Arbre " "Genealògic és nou\n" " -i, --import=FITXER Importar fitxer\n" " -e, --export=FITXER Exportar fitxer\n" " -f, --format=FORMAT Especificar format d'Arbre " "Genealògic\n" -" -a, --action=ACCIÓ Especificar acció\n" -" -p, --options=CADENA_OPCIONS Especificar opcions\n" +" -a, --action=ACCIÓ Especificar acció\n" +" -p, --options=CADENA_OPCIONS Especificar opcions\n" " -d, --debug=NOM_REGISTRE Activar registres de depuració\n" -" -l Llistar Arbres Genealògics\n" -" -L Llistat Detallat d'Arbres " +" -l [PATRÓ_ARBRE_GEN...] Llistar Arbres Genealògics\n" +" -L [PATRÓ_ARBRE_GEN...] Llistat Detallat d'Arbres " "Genealògics\n" -" -t Llistar Arbres Genealògics, " +" -t [PATRÓ_ARBRE_GEN...] Llistar Arbres Genealògics, " "delimitats per tabuladors\n" " -u, --force-unlock Forçar desbloqueig d'Arbre " "Genealògic\n" " -s, --show Mostrar paràmetres de configuració\n" -" -c, --config=[opció.conf[:valor]] Canviar opcions de configuració i " +" -c, --config=[opció.conf[:valor]] Canviar opcions de configuració i " "engegar Gramps\n" " -y, --yes No demanar la confirmació per a " "accions perilloses (només en el mode sense IGU)\n" -" -q, --quiet Suprimir la sortida d'indicació de " +" -q, --quiet Suprimir la sortida d'indicació de " "progrés (nomeś en el mode sense IGU)\n" " -v, --version Mostrar versions\n" +" -b, --databases Mostra les bases de dades " +"disponibles en rerefons\n" #: ../gramps/cli/argparser.py:83 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Example of usage of Gramps command line interface\n" @@ -1480,7 +1473,7 @@ msgstr "" "gramps -i fitxer1.ged -i fitxer2.dpkg -e ~/paquet-nou -f gramps-pkg " ">fitxer_sortida 2>fitxer_errors\n" "\n" -"5. Per importar tres bases de dades i engegar una sessió interactiva de " +"5. Per importar tres bases de dades i començar una sessió interactiva de " "Gramps amb el resultat:\n" "gramps -i fitxer1.ged -i fitxer2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" @@ -1548,9 +1541,9 @@ msgid "Gramps config settings from %s:" msgstr "Opcions de configuració de Gramps de %s:" #: ../gramps/cli/argparser.py:348 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Current Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" -msgstr "Opció actual de configuració de Gramps: %s:%s" +msgstr "Opció actual de configuració de Gramps: %(name)s:%(value)s" #. does a user want the default config value? #: ../gramps/cli/argparser.py:355 @@ -1559,9 +1552,9 @@ msgstr "PREDETERMINAT" #. translators: indent "New" to match "Current" #: ../gramps/cli/argparser.py:362 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " New Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" -msgstr " Nova opció de configuració de Gramps: %s:%s" +msgstr " Nova opció de configuració de Gramps: %(name)s:%(value)s" #: ../gramps/cli/argparser.py:371 #, python-format @@ -1603,9 +1596,8 @@ msgid "Path" msgstr "Camí" #: ../gramps/cli/clidbman.py:173 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:88 -#, fuzzy msgid "Database" -msgstr "Base de Dades Sencera" +msgstr "Base de Dades" #: ../gramps/cli/clidbman.py:174 ../gramps/gui/dbman.py:389 msgid "Last accessed" @@ -1622,9 +1614,9 @@ msgstr "Arbres Genealògic \"%s\":" #. translators: needed for French, ignore otherwise #: ../gramps/cli/clidbman.py:196 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " %(item)s: %(summary)s" -msgstr "%(type)s: %(list)s" +msgstr " %(item)s: %(summary)s" #: ../gramps/cli/clidbman.py:282 #, python-format @@ -1641,16 +1633,17 @@ msgid "Importing data..." msgstr "Important dades..." #: ../gramps/cli/clidbman.py:429 -#, fuzzy msgid "Remove family tree warning" -msgstr "Esborrar arbre genealògic" +msgstr "Esborrar l'alerta de l'arbre genealògic" #: ../gramps/cli/clidbman.py:430 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove the family tree named\n" "\"%s\"?" -msgstr "Segur que voleu actualitzar aquest Arbre Genealògic?" +msgstr "" +"Segur que voleu treure l'Arbre Genealògic anomenat\n" +"\"%s\"?" #: ../gramps/cli/clidbman.py:438 ../gramps/gui/dbman.py:712 msgid "Could not delete Family Tree" @@ -1820,15 +1813,16 @@ msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "L'arbre genealògic no existeix, ja que ha estat esborrat." #: ../gramps/cli/grampscli.py:263 -#, fuzzy msgid "The database is locked." -msgstr "Nom complet d'aquest lloc." +msgstr "La base de dades està bloquejada." #: ../gramps/cli/grampscli.py:264 msgid "" "Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in " "use." msgstr "" +"Utilitzeu l'opció --force-unlock si esteu segurs que la base de dades no " +"està en us." #. already errors encountered. Show first one on terminal and exit #: ../gramps/cli/grampscli.py:342 @@ -2008,26 +2002,23 @@ msgid "Private Record" msgstr "Registre Privat" #: ../gramps/gen/const.py:220 -#, fuzzy msgid "" "Gramps\n" " (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" "is a personal genealogy program." msgstr "" -"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System\n" -"Sistema de Programació de Gestió de la Recerca i Anàlisi Genealògiques) és " -"un\n" -"programa de genealogia personal." +"Gramps\n" +" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System\n" +"Sistema de Programació de Gestió de la Recerca i Anàlisi Genealògiques)\n" +"és un programa de genealogia personal." #: ../gramps/gen/const.py:250 -#, fuzzy msgid "surname|none" -msgstr "cognom desconegut" +msgstr "cap" #: ../gramps/gen/const.py:251 -#, fuzzy msgid "given-name|none" -msgstr "nom de pila" +msgstr "cap" #: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:76 #, python-format @@ -2046,7 +2037,7 @@ msgstr "" #. format 0 - must always be ISO #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:63 msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" -msgstr "" +msgstr "YYYY-MM-DD (ISO)" #. format # 1 - must always be locale-preferred numerical format #. such as YY.MM.DD, MM-DD-YY, or whatever your locale prefers. @@ -2054,30 +2045,28 @@ msgstr "" #. strftime() for '%x'. #. You may translate this as "Numerical", "System preferred", or similar. #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:70 -#, fuzzy msgid "date format|Numerical" -msgstr "Format de data" +msgstr "Numèrica" #. Full month name, day, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:73 msgid "Month Day, Year" -msgstr "" +msgstr "Mes Dia, Any" #. Abbreviated month name, day, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:76 msgid "MON DAY, YEAR" -msgstr "" +msgstr "MES DIA, ANY" #. Day, full month name, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:79 -#, fuzzy msgid "Day Month Year" -msgstr "Un Dia en un Any" +msgstr "Dia Mes Any" #. Day, abbreviated month name, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:82 msgid "DAY MON YEAR" -msgstr "" +msgstr "DIA MES ANY" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates @@ -2086,7 +2075,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:232 #, python-brace-format msgid "{long_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{long_month} {year}" #. first date in a span #. If "from " needs a special inflection in your @@ -2096,7 +2085,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:168 #, python-brace-format msgid "from|{long_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{long_month} {year}" #. second date in a span #. If "to " needs a special inflection in your @@ -2106,7 +2095,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:176 #, python-brace-format msgid "to|{long_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{long_month} {year}" #. first date in a range #. If "between " needs a special inflection in your @@ -2116,7 +2105,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:184 #, python-brace-format msgid "between|{long_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{long_month} {year}" #. second date in a range #. If "and " needs a special inflection in your @@ -2126,7 +2115,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:192 #, python-brace-format msgid "and|{long_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{long_month} {year}" #. If "before " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" @@ -2135,7 +2124,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:199 #, python-brace-format msgid "before|{long_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{long_month} {year}" #. If "after " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" @@ -2144,7 +2133,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:206 #, python-brace-format msgid "after|{long_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{long_month} {year}" #. If "about " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" @@ -2153,7 +2142,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:213 #, python-brace-format msgid "about|{long_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{long_month} {year}" #. If "estimated " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" @@ -2162,7 +2151,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:220 #, python-brace-format msgid "estimated|{long_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{long_month} {year}" #. If "calculated " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" @@ -2171,12 +2160,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:227 #, python-brace-format msgid "calculated|{long_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{long_month} {year}" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:232 #, python-brace-format msgid "{short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{short_month} {year}" #. first date in a span #. If "from " needs a special inflection in your @@ -2186,7 +2175,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:240 #, python-brace-format msgid "from|{short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{short_month} {year}" #. second date in a span #. If "to " needs a special inflection in your @@ -2196,7 +2185,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:248 #, python-brace-format msgid "to|{short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{short_month} {year}" #. first date in a range #. If "between " needs a special inflection in your @@ -2206,7 +2195,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:256 #, python-brace-format msgid "between|{short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{short_month} {year}" #. second date in a range #. If "and " needs a special inflection in your @@ -2216,7 +2205,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:264 #, python-brace-format msgid "and|{short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{short_month} {year}" #. If "before " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" @@ -2225,7 +2214,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:271 #, python-brace-format msgid "before|{short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{short_month} {year}" #. If "after " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" @@ -2234,7 +2223,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:278 #, python-brace-format msgid "after|{short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{short_month} {year}" #. If "about " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" @@ -2243,7 +2232,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:285 #, python-brace-format msgid "about|{short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{short_month} {year}" #. If "estimated " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" @@ -2252,7 +2241,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:292 #, python-brace-format msgid "estimated|{short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{short_month} {year}" #. If "calculated " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" @@ -2261,7 +2250,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:299 #, python-brace-format msgid "calculated|{short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{short_month} {year}" #. If there is no special inflection for "from " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, @@ -2274,109 +2263,102 @@ msgstr "" #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "to" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:403 -#, fuzzy msgid "to-date|" -msgstr "data" +msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:404 #, python-brace-format msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" msgstr "" +"{date_quality}des de {date_start} a {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" #. If there is no special inflection for "between " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "between" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:423 -#, fuzzy msgid "between-date|" -msgstr "entre" +msgstr "" #. If there is no special inflection for "and " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "and" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:428 -#, fuzzy msgid "and-date|" -msgstr "data" +msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:429 #, python-brace-format msgid "" "{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" -msgstr "" +msgstr "{date_quality}entre {date_start} i {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" #. If there is no special inflection for "before " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "before" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:462 -#, fuzzy msgid "before-date|" -msgstr "abans de" +msgstr "" #. If there is no special inflection for "after " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "after" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:467 -#, fuzzy msgid "after-date|" -msgstr "data" +msgstr "" #. If there is no special inflection for "about " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "about" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:472 -#, fuzzy msgid "about-date|" -msgstr "data" +msgstr "" #. If there is no special inflection for "estimated " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "estimated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:477 -#, fuzzy msgid "estimated-date|" -msgstr "estimat" +msgstr "" #. If there is no special inflection for "calculated " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "calculated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:482 -#, fuzzy msgid "calculated-date|" -msgstr "calculat" +msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:501 #, python-brace-format msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}" -msgstr "" +msgstr "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}" #. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:581 #, python-brace-format msgid "{long_month} {day:d}, {year}" -msgstr "" +msgstr "{long_month} {day:d}, {year}" #. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:607 #, python-brace-format msgid "{short_month} {day:d}, {year}" -msgstr "" +msgstr "{short_month} {day:d}, {year}" #. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:633 #, python-brace-format msgid "{day:d} {long_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{day:d} {long_month} {year}" #. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:659 #, python-brace-format msgid "{day:d} {short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{day:d} {short_month} {year}" #: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:401 msgid "today" -msgstr "" +msgstr "avui" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates @@ -2440,11 +2422,11 @@ msgstr "Gen" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:98 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Feb" -msgstr "" +msgstr "Feb" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:99 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Mar" -msgstr "" +msgstr "Mar" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:100 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Apr" @@ -2456,11 +2438,11 @@ msgstr "Mai" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:102 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jun" -msgstr "" +msgstr "Jun" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:103 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jul" -msgstr "" +msgstr "Jul" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:104 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Aug" @@ -2472,11 +2454,11 @@ msgstr "Set" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:106 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Oct" -msgstr "" +msgstr "Oct" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:107 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Nov" -msgstr "" +msgstr "Nov" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:108 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Dec" @@ -2487,64 +2469,52 @@ msgstr "Des" #. to learn how to add proper alternatives to be recognized in your localized #. DateParser code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:116 -#, fuzzy msgid "alternative month names for January||" -msgstr "La nota per al mes de gener" +msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117 -#, fuzzy msgid "alternative month names for February||" -msgstr "La nota per al mes de febrer" +msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118 -#, fuzzy msgid "alternative month names for March||" -msgstr "Noms alternatius" +msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119 -#, fuzzy msgid "alternative month names for April||" -msgstr "Noms alternatius" +msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:120 -#, fuzzy msgid "alternative month names for May||" -msgstr "Noms alternatius" +msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:121 -#, fuzzy msgid "alternative month names for June||" -msgstr "Noms alternatius" +msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:122 -#, fuzzy msgid "alternative month names for July||" -msgstr "Noms alternatius" +msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:123 -#, fuzzy msgid "alternative month names for August||" -msgstr "Noms alternatius" +msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:124 -#, fuzzy msgid "alternative month names for September||" -msgstr "La nota per al mes de setembre" +msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:125 -#, fuzzy msgid "alternative month names for October||" -msgstr "La nota per al mes d'octubre" +msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:126 -#, fuzzy msgid "alternative month names for November||" -msgstr "La nota per al mes de novembre" +msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:127 -#, fuzzy msgid "alternative month names for December||" -msgstr "La nota per al mes de desembre" +msgstr "" #. Must appear in the order indexed by Date.CAL_... numeric constants #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:131 ../gramps/gen/lib/date.py:602 @@ -2819,32 +2789,31 @@ msgstr "calculat " #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:242 msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Diumenge" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:243 -#, fuzzy msgid "Monday" -msgstr "Secundari" +msgstr "Dilluns" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:244 msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Dimarts" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:245 msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Dimecres" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:246 msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Dijous" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:247 msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Divendres" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:248 msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Dissabte" #: ../gramps/gen/db/base.py:1873 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1831 msgid "Add child to family" @@ -2894,7 +2863,7 @@ msgstr "" "dades entre versions d'esquema diferents." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:114 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The Python version is not supported by this version of Gramps.\n" "\n" @@ -2904,13 +2873,12 @@ msgid "" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " "between different Python versions." msgstr "" -"La versió de l'esquema de base de dades no està suportada per aquesta versió " -"de Gramps.\n" -"Aquest Arbre Genealògic té la versió d'esquema %(tree_vers)s, i aquesta " -"versió de Gramps suporta les versions entre %(min_vers)s i %(max_vers)s\n" +"La versió de Python no està suportada per aquesta versió de Gramps.\n" +"Aquest Arbre Genealògic té la versió de Python %(tree_vers)s, i aquesta " +"versió de Gramps suporta les versions entre %(min_vers)s a la %(max_vers)s\n" "\n" -"Si us plau pugi a la versió corresponent, o faci servir XML per portar les " -"dades entre versions d'esquema diferents." +"Si us plau actualitzi a la versió corresponent, o faci servir XML per portar " +"les dades entre versions de Python diferents." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:136 #, fuzzy, python-format @@ -3151,80 +3119,68 @@ msgstr "Nombre de famílies" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2069 #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/read.py:2088 #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2561 -#, fuzzy msgid "Number of sources" -msgstr "Nombre de cognoms" +msgstr "Nombre de fonts" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2070 #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/read.py:2089 #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2562 -#, fuzzy msgid "Number of citations" -msgstr "Nombre de generacions:" +msgstr "Nombre de cites" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2071 #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/read.py:2090 #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2563 -#, fuzzy msgid "Number of events" -msgstr "Nombre de Casaments" +msgstr "Nombre de esdeveniments" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2072 #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/read.py:2091 #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2564 -#, fuzzy msgid "Number of media" -msgstr "Nombre de famílies" +msgstr "Nombre d'audiovisuals" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2073 #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/read.py:2092 #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2565 -#, fuzzy msgid "Number of places" -msgstr "Nombre de persones" +msgstr "Nombre de llocs" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2074 #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/read.py:2093 #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2566 -#, fuzzy msgid "Number of repositories" -msgstr "Buscar repositoris" +msgstr "Nombre de repositoris" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2075 #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/read.py:2094 #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2567 -#, fuzzy msgid "Number of notes" -msgstr "Nombre de Casaments" +msgstr "Nombre de notes" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2076 #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/read.py:2095 #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2568 -#, fuzzy msgid "Number of tags" -msgstr "Nombre de Casaments" +msgstr "Nombre d'etiquetes" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2077 #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2569 -#, fuzzy msgid "Data version" msgstr "Versió de BD" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2078 -#, fuzzy msgid "Backups, count" -msgstr "Còpia de seguretat avortada" +msgstr "Còpia de seguretat, comptador" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2079 -#, fuzzy msgid "Backups, last" -msgstr "Còpia de seguretat avortada" +msgstr "Còpia de seguretat, darrera" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/display/name.py:349 ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:707 -#, fuzzy msgid "," -msgstr ", " +msgstr "," #: ../gramps/gen/display/name.py:352 msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" @@ -3868,18 +3824,16 @@ msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID" msgstr "Concorda amb una cita que tingui una font amb un Id Gramps concret" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52 -#, fuzzy msgid "Citations having source notes containing " -msgstr "Cites amb notes que continguin " +msgstr "Cites amb notes d'origen que continguin " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53 -#, fuzzy msgid "" "Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular " "expression" msgstr "" -"Concorda amb cites les notes de les quals continguin un text que concordi " -"amb una expressió regular" +"Concorda amb cites les notes d'origen de les quals continguin un text que " +"concordi amb una expressió regular" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:48 @@ -3895,14 +3849,12 @@ msgid "Tag:" msgstr "Etiqueta:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49 -#, fuzzy msgid "Citations with the " -msgstr "Notes amb l'" +msgstr "Cites amb l'" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches citations with the particular tag" -msgstr "Concorda amb notes que tinguin una etiqueta en particular" +msgstr "Concorda amb cites que tinguin una etiqueta en particular" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:45 msgid "Citations matching the " @@ -4079,20 +4031,16 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:582 -#, fuzzy msgid "Day of Week:" -msgstr "Primer dia de la setmana" +msgstr "Dia de la setmana:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:45 -#, fuzzy msgid "Events occurring on a particular day of the week" -msgstr "Mostrar esdeveniments d'un dia en concret" +msgstr "Esdeveniments que passin un dia en concret de la setmana" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches events occurring on a particular day of the week" -msgstr "" -"Concorda amb esdeveniments que tinguin una cita amb un valor determinat" +msgstr "Concorda amb esdeveniments que passin un dia en concret de la setmana" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:45 msgid "Events with media" @@ -4159,14 +4107,12 @@ msgstr "" "fonts" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:49 -#, fuzzy msgid "Events with the " msgstr "Esdeveniments amb la " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches events with the particular tag" -msgstr "Concorda amb notes que tinguin una etiqueta en particular" +msgstr "Concorda amb esdeveniments que tinguin una etiqueta en concret" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:46 msgid "Events with the particular type" @@ -5115,15 +5061,13 @@ msgid "Personal event:" msgstr "Esdeveniment personal:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52 -#, fuzzy msgid "Main Participants:" msgstr "Participants Principals" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571 -#, fuzzy msgid "Primary Role:" -msgstr "Font primària" +msgstr "Rol primari:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54 msgid "People with the personal " @@ -5865,9 +5809,8 @@ msgstr "Nom:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:112 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:558 -#, fuzzy msgid "Place type:" -msgstr "Tipus de nom:" +msgstr "Tipus de lloc:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:50 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:213 @@ -5875,7 +5818,7 @@ msgstr "Tipus de nom:" #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:546 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:563 msgid "Code:" -msgstr "" +msgstr "Codi:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58 @@ -6001,24 +5944,20 @@ msgid "Matches places who have a particular source" msgstr "Concorda amb llocs que tinguin una font concreta" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:49 -#, fuzzy msgid "Places with the " -msgstr "Persones amb l'" +msgstr "Llocs amb l'" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches places with the particular tag" -msgstr "Concorda amb persones que tenen una etiqueta en particular" +msgstr "Concorda amb llocs que tenen una etiqueta en particular" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:49 -#, fuzzy msgid "Places matching a title" -msgstr "Llocs que concorden amb el " +msgstr "Llocs que concorden amb un títol" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches places with a particular title" -msgstr "Concorda amb persones que tenen una etiqueta en particular" +msgstr "Concorda amb llocs que tenen un títol en particular" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:244 @@ -6058,12 +5997,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:49 msgid "Places enclosed by another place" -msgstr "" +msgstr "Llocs que estiguin contingut per un altre lloc" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches a place enclosed by a particular place" -msgstr "Concorda amb llocs que tinguin una font concreta" +msgstr "Concorda un lloc que estigui contingut per un lloc concret" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50 msgid "Places of events matching the " @@ -6174,7 +6112,6 @@ msgstr "Concorda amb repositoris que tinguin un cert nombre de referències" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:213 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:229 #: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:46 -#, fuzzy msgid "repo|Name:" msgstr "Nom:" @@ -6195,14 +6132,12 @@ msgid "Matches Repositories with particular parameters" msgstr "Concorda amb repositoris que tinguin paràmetres concrets" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:49 -#, fuzzy msgid "Repositories with the " -msgstr "Notes amb l'" +msgstr "Repositoris amb l'" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches repositories with the particular tag" -msgstr "Concorda amb notes que tinguin una etiqueta en particular" +msgstr "Concorda amb repositoris que tinguin una etiqueta en particular" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:44 msgid "Repositories matching the " @@ -6337,14 +6272,12 @@ msgstr "" "que contingui una subcadena a \"Número de Referència\"" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:49 -#, fuzzy msgid "Sources with the " -msgstr "Notes amb l'" +msgstr "Fonts amb l'" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches sources with the particular tag" -msgstr "Concorda amb notes que tinguin una etiqueta en particular" +msgstr "Concorda amb fonts que tinguin una etiqueta en particular" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:44 msgid "Sources matching the " @@ -6413,8 +6346,7 @@ msgstr "Casta" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:101 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:934 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:262 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:934 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:262 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:130 ../gramps/gui/plug/_windows.py:239 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:607 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1084 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:74 @@ -6555,9 +6487,9 @@ msgid "unknown" msgstr "desconegut" #: ../gramps/gen/lib/date.py:280 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "greater than %s years" -msgstr "menys de %s anys" +msgstr "més de %s anys" #: ../gramps/gen/lib/date.py:285 ../gramps/gen/lib/date.py:313 #: ../gramps/gen/lib/date.py:315 ../gramps/gen/lib/date.py:321 @@ -6605,8 +6537,8 @@ msgstr "aproximadament més de" #, python-brace-format msgid "{number_of} year" msgid_plural "{number_of} years" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{number_of} any" +msgstr[1] "{number_of} anys" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #. ok we have the children. Make a title off of them @@ -6632,25 +6564,24 @@ msgstr ", " #, python-brace-format msgid "{number_of} month" msgid_plural "{number_of} months" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{number_of} mes" +msgstr[1] "{number_of} mesos" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/gen/lib/date.py:447 #, python-brace-format msgid "{number_of} day" msgid_plural "{number_of} days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{number_of} dia" +msgstr[1] "{number_of} dies" #: ../gramps/gen/lib/date.py:454 msgid "0 days" msgstr "0 dies" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1867 -#, fuzzy msgid "date-quality|none" -msgstr "estimat " +msgstr "cap" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1868 msgid "calculated" @@ -6661,9 +6592,8 @@ msgid "estimated" msgstr "estimat" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1882 -#, fuzzy msgid "date-modifier|none" -msgstr "abans de " +msgstr "cap" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1883 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:315 msgid "about" @@ -6687,7 +6617,7 @@ msgstr "durada" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1884 msgid "textonly" -msgstr "textlliure" +msgstr "noméstext" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:54 msgid "Role|Primary" @@ -6722,9 +6652,8 @@ msgid "Informant" msgstr "Informador" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:137 -#, fuzzy msgid "Life Events" -msgstr "Esdeveniments" +msgstr "Esdeveniments vitals" #. _FAMNAME = _("With %(namepartner)s (%(famid)s)") #. 1 @@ -6735,8 +6664,7 @@ msgstr "Esdeveniments" #: ../gramps/gui/configure.py:531 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52 -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:499 -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:91 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:499 ../gramps/gui/editors/editlink.py:91 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:267 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:541 @@ -6755,26 +6683,24 @@ msgid "Family" msgstr "Família" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:142 -#, fuzzy msgid "Religious" msgstr "Religió" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:145 -#, fuzzy msgid "Vocational" -msgstr "Ubicació" +msgstr "Vocacional" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:147 msgid "Academic" -msgstr "" +msgstr "Acadèmic" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:149 msgid "Travel" -msgstr "" +msgstr "Viatge" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:151 msgid "Legal" -msgstr "" +msgstr "Jurídic" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:153 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:437 @@ -7183,9 +7109,8 @@ msgstr "Casat" #: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:213 ../gramps/gen/lib/grampstype.py:214 #: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:215 -#, fuzzy msgid "Family Relationship" -msgstr "Família/ Relació" +msgstr "Relació Familiar" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95 msgid "Endowment" @@ -7205,7 +7130,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:103 msgid "Born in Covenant" -msgstr "" +msgstr "Nascut en acord" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104 msgid "Canceled" @@ -7225,20 +7150,19 @@ msgstr "Fill" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106 msgid "Cleared" -msgstr "" +msgstr "Netejat" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:107 msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "Completat" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:108 -#, fuzzy msgid "Do not seal" -msgstr "No escalar l'arbre" +msgstr "No segellar" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109 msgid "Infant" -msgstr "" +msgstr "Infant" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110 msgid "Pre-1970" @@ -7246,12 +7170,11 @@ msgstr "Previ a 1970" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:111 msgid "Qualified" -msgstr "" +msgstr "Qualificat" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:112 -#, fuzzy msgid "Do not seal/Cancel" -msgstr "No tornar a preguntar" +msgstr "No segellar/Cancel·lar" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113 msgid "Stillborn" @@ -7259,11 +7182,11 @@ msgstr "Nascut mort" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114 msgid "Submitted" -msgstr "" +msgstr "Tramès" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:115 msgid "Uncleared" -msgstr "" +msgstr "Sense netejar" #: ../gramps/gen/lib/markertype.py:53 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:686 @@ -7332,11 +7255,11 @@ msgstr "ID Gramps" #: ../gramps/gen/lib/media.py:196 msgid "MIME" -msgstr "" +msgstr "MIME" #: ../gramps/gen/lib/media.py:198 msgid "Checksum" -msgstr "" +msgstr "Checksum" #. there is no need to add an ending "", #. as it will be added automatically by libhtml() @@ -7385,8 +7308,7 @@ msgstr "Cites" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:137 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:251 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:484 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:110 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:95 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:110 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:95 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:103 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:378 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1039 @@ -7395,7 +7317,6 @@ msgid "Notes" msgstr "Notes" #: ../gramps/gen/lib/media.py:202 ../gramps/gen/lib/person.py:262 -#, fuzzy msgid "Last changed" msgstr "Canviat per última vegada" @@ -7529,8 +7450,8 @@ msgstr "Etiquetes" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:87 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:99 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:82 ../gramps/plugins/view/repoview.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:99 ../gramps/plugins/view/noteview.py:82 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:97 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87 msgid "Private" msgstr "Privat" @@ -7681,8 +7602,8 @@ msgstr "Títol" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:402 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:55 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:96 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:81 ../gramps/plugins/view/repoview.py:87 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:96 ../gramps/plugins/view/noteview.py:81 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:87 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:390 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1350 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1670 @@ -7694,39 +7615,34 @@ msgid "Type" msgstr "Tipus" #: ../gramps/gen/lib/name.py:209 -#, fuzzy msgid "Group as" -msgstr "Ag_rupar com:" +msgstr "Ag_rupar com" #: ../gramps/gen/lib/name.py:210 -#, fuzzy msgid "Sort as" -msgstr "_Ordenar com:" +msgstr "_Ordenar com" #: ../gramps/gen/lib/name.py:211 -#, fuzzy msgid "Display as" -msgstr "_Mostrar com a:" +msgstr "Mostrar com a" #: ../gramps/gen/lib/name.py:212 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:152 msgid "Call name" msgstr "Nom habitual" #: ../gramps/gen/lib/name.py:213 -#, fuzzy msgid "Nick name" msgstr "Malnom" #: ../gramps/gen/lib/name.py:214 -#, fuzzy msgid "Family nick name" -msgstr "Mot de la Família:" +msgstr "Mot de la Família" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/lib/name.py:516 ../gramps/gen/lib/name.py:531 #, python-format msgid "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s" -msgstr "" +msgstr "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #. translators: needed for Arabic, ignore othewise @@ -7742,15 +7658,15 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:189 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:197 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:950 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(str1)s, %(str2)s" -msgstr "%(first)s %(second)s" +msgstr "%(str1)s, %(str2)s" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/lib/name.py:548 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s" -msgstr "%(persons)s i %(name)s (%(id)s)" +msgstr "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:76 msgid "Surname|Inherited" @@ -7951,12 +7867,10 @@ msgid "Gender" msgstr "Gènere" #: ../gramps/gen/lib/person.py:248 -#, fuzzy msgid "Primary name" -msgstr "Font primària" +msgstr "Nom primari" #: ../gramps/gen/lib/person.py:249 -#, fuzzy msgid "Alternate names" msgstr "Noms alternatius" @@ -7975,8 +7889,7 @@ msgstr "Editar referència" msgid "Event references" msgstr "Editar referència" -#: ../gramps/gen/lib/person.py:253 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:264 +#: ../gramps/gen/lib/person.py:253 ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:264 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:794 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:94 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:119 @@ -8007,7 +7920,7 @@ msgstr "Adreces" #: ../gramps/gen/lib/person.py:258 msgid "Urls" -msgstr "" +msgstr "Urls" #: ../gramps/gen/lib/person.py:259 #, fuzzy @@ -8085,27 +7998,24 @@ msgid "Street" msgstr "Carrer" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72 -#, fuzzy msgid "Province" -msgstr "Estat/ Província" +msgstr "Província" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:73 -#, fuzzy msgid "Region" -msgstr "Religió" +msgstr "Regió" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:74 -#, fuzzy msgid "Department" -msgstr "Jubilació" +msgstr "Departament" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:75 msgid "Neighborhood" -msgstr "" +msgstr "Barri" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:76 msgid "District" -msgstr "" +msgstr "Districte" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77 msgid "Borough" @@ -8118,11 +8028,11 @@ msgstr "Localitat" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:79 msgid "Town" -msgstr "" +msgstr "Poble" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:80 msgid "Village" -msgstr "" +msgstr "Vila" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81 msgid "Hamlet" @@ -8130,12 +8040,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82 msgid "Farm" -msgstr "" +msgstr "Granja" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:83 -#, fuzzy msgid "Building" -msgstr "Construint Vista" +msgstr "Edifici" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:84 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:89 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3043 @@ -8297,14 +8206,12 @@ msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../gramps/gen/merge/diff.py:188 -#, fuzzy msgid "Family Tree Differences" -msgstr "Referència de família : %s" +msgstr "Diferències d'Arbre Genealògic" #: ../gramps/gen/merge/diff.py:189 -#, fuzzy msgid "Searching..." -msgstr "Seleccionant..." +msgstr "Cercant..." #: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:61 msgid "Merge Citation" @@ -8340,8 +8247,7 @@ msgstr "Combinar Família" msgid "Merge Media Objects" msgstr "Combinar Objectes Audiovisuals" -#: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:58 -#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:66 +#: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:58 ../gramps/gui/merge/mergenote.py:66 msgid "Merge Notes" msgstr "Combinar Notes" @@ -8665,9 +8571,8 @@ msgstr "Inferior" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:131 -#, fuzzy msgid "Graphviz Layout" -msgstr "Distribució de GraphViz" +msgstr "Disposició de GraphViz" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:133 @@ -8845,8 +8750,7 @@ msgstr "" #. 3 #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:244 ../gramps/gui/clipboard.py:394 #: ../gramps/gui/configure.py:545 ../gramps/gui/editors/editlink.py:93 -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:98 -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:183 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:98 ../gramps/gui/editors/editmedia.py:183 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:145 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:300 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109 @@ -8937,9 +8841,8 @@ msgid "Graphviz File" msgstr "Fitxer de Graphviz" #: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:78 -#, fuzzy msgid "paper size|Letter" -msgstr "Nom de la mida de paper." +msgstr "Carta" #: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:80 #, fuzzy @@ -8956,9 +8859,8 @@ msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'" msgstr "Valor '%(val)s' no trobat per a l'opció '%(opt)s'" #: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:144 -#, fuzzy msgid "Valid values: " -msgstr "Valors" +msgstr "Valors vàlids:" #. ------------------------------------------------------------------------ #. @@ -8966,8 +8868,7 @@ msgstr "Valors" #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:69 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:84 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:111 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:84 ../gramps/gui/viewmanager.py:111 msgid "Unsupported" msgstr "No suportat" @@ -9047,9 +8948,9 @@ msgstr "Notes finals" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:861 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:862 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:863 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s:" -msgstr "%s, ..." +msgstr "%s:" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:54 msgid "Translation" @@ -9071,9 +8972,8 @@ msgid "Select the format to display names" msgstr "Seleccionar el format per mostrar els noms" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:101 -#, fuzzy msgid "Include data marked private" -msgstr "Incloure registres marcats com a privats" +msgstr "Incloure dades marcades com a privades" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:102 msgid "Whether to include private data" @@ -9175,44 +9075,39 @@ msgstr "Avantpassats de %s" msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Persones que tenen avantpassats comuns amb %s" -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:345 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:885 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:345 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:885 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:176 msgid "unknown father" msgstr "pare desconegut" -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:351 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:891 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:351 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:891 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:182 msgid "unknown mother" msgstr "mare desconeguda" -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:353 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:893 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:353 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:893 #, python-format msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)" msgstr "%(father_name)s i %(mother_name)s (%(family_id)s)" #. Do this in case of command line options query (show=filter) #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:360 -#, fuzzy msgid "FAMILY" -msgstr "MOT DE LA FAMÍLIA" +msgstr "FAMÍLIA" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:377 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Ancestor Families of %s" -msgstr "Avantpassats de %s" +msgstr "Avantpassats Familiars de %s" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:250 msgid "Updated" msgstr "Actualitzat" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:262 -#, fuzzy msgid "updates|New" -msgstr "actualitzar" +msgstr "Noves" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:291 ../gramps/gen/plug/utils.py:298 #, python-format @@ -9428,13 +9323,11 @@ msgstr "" "El traductor de parentescos familiars no està disponible per a la llengua " "'%s'. S'utilitza l'anglès en comptes d'aquest." -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:148 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:199 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:148 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:199 msgid "death date" msgstr "data de defunció" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:153 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:167 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:153 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:167 msgid "birth date" msgstr "data de naixement" @@ -9692,17 +9585,16 @@ msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:108 -#, fuzzy msgid "Chinese (Simplified)" -msgstr "Xinès simplificat" +msgstr "Xinès (Simplificat)" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:109 msgid "Chinese (Hong Kong)" -msgstr "" +msgstr "Xinès (Hong Kong)" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:110 msgid "Chinese (Traditional)" -msgstr "" +msgstr "Xinès (Tradicional)" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:831 msgid "the person" @@ -9741,9 +9633,8 @@ msgid "the filter" msgstr "el filtre" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:849 -#, fuzzy msgid "the citation" -msgstr "Totes les cites" +msgstr "la cita" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:851 msgid "See details" @@ -10095,9 +9986,8 @@ msgid "Gramps Homepage" msgstr "Pàgina principal de Gramps" #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:116 -#, fuzzy msgid "Contributions by" -msgstr "Configuració" +msgstr "Contribucions de" #. TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:119 @@ -10207,9 +10097,8 @@ msgid "Event ref" msgstr "Referència d'esdeveniment" #: ../gramps/gui/clipboard.py:571 -#, fuzzy msgid "Place ref" -msgstr "Arbre de Llocs" +msgstr "Referència de Lloc" #: ../gramps/gui/clipboard.py:605 ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134 msgid "Place Name" @@ -10390,17 +10279,15 @@ msgstr "Editor de Visualització de Noms" #: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:25 #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:24 ../gramps/gui/glade/rule.glade:26 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:1029 ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:117 -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:26 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:102 ../gramps/gui/plug/_windows.py:676 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:732 +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:26 ../gramps/gui/plug/_windows.py:102 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:676 ../gramps/gui/plug/_windows.py:732 #: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:62 ../gramps/gui/undohistory.py:90 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1222 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:236 #: ../gramps/gui/views/tags.py:419 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:633 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:236 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:107 -#, fuzzy msgid "_Close" -msgstr "Tancar" +msgstr "_Tancar" #: ../gramps/gui/configure.py:107 #, fuzzy @@ -10648,12 +10535,11 @@ msgstr "Exemple" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:129 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:115 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:149 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:694 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:411 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1777 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:694 ../gramps/gui/views/tags.py:411 +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1777 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1597 -#, fuzzy msgid "_Add" -msgstr "_Afegir..." +msgstr "_Afegir" #: ../gramps/gui/configure.py:849 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:153 @@ -10770,9 +10656,8 @@ msgid "Reverse display order" msgstr "Utilitzar el Format de Visualització de la Mare" #: ../gramps/gui/configure.py:1137 -#, fuzzy msgid "Full place name" -msgstr "Nom de Família Complet:" +msgstr "Nom de Lloc Complet" #: ../gramps/gui/configure.py:1138 msgid "-> Hamlet/Village/Town/City" @@ -10790,7 +10675,7 @@ msgstr "Mètric" #: ../gramps/gui/configure.py:1150 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:65 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Idioma" #: ../gramps/gui/configure.py:1157 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:100 @@ -11060,8 +10945,7 @@ msgstr "Seleccionar directori de medis audiovisuals" #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:43 -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:69 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:21 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:69 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:41 @@ -11077,8 +10961,7 @@ msgstr "Seleccionar directori de medis audiovisuals" #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:22 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:23 -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:22 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:23 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:25 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:246 @@ -11264,15 +11147,13 @@ msgstr "Sense Informació de Data" #: ../gramps/gui/dbman.py:118 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:118 #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:40 -#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:40 -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:485 ../gramps/gui/glade/book.glade:559 -#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:39 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:24 -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:36 +#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:40 ../gramps/gui/glade/book.glade:485 +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:559 ../gramps/gui/glade/configure.glade:39 +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:24 ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:36 #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:58 -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:85 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:40 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:85 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:40 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:54 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:40 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:57 @@ -11288,8 +11169,7 @@ msgstr "Sense Informació de Data" #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:54 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:41 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:40 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:40 -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:38 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:40 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:262 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:451 @@ -11303,19 +11183,16 @@ msgstr "Sense Informació de Data" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:40 ../gramps/gui/glade/rule.glade:336 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:767 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:103 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:767 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:103 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1736 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:79 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:164 ../gramps/gui/utils.py:186 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1220 ../gramps/gui/views/tags.py:628 -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:695 -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:117 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:695 ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:117 #: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:90 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:297 -#, fuzzy msgid "_OK" -msgstr "OK" +msgstr "_OK" #: ../gramps/gui/dbman.py:124 #, fuzzy @@ -11837,15 +11714,13 @@ msgstr "_Atributs" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:125 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:399 #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:191 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:535 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56 ../gramps/plugins/tool/verify.py:535 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:99 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:94 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:83 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:79 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:95 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:80 ../gramps/plugins/view/relview.py:591 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:86 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:95 ../gramps/plugins/view/noteview.py:80 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:591 ../gramps/plugins/view/repoview.py:86 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:83 msgid "ID" msgstr "Id" @@ -11874,8 +11749,7 @@ msgstr "%(part1)s - %(part2)s" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:432 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1830 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1837 -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1823 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:408 +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1823 ../gramps/plugins/view/relview.py:408 msgid "Add" msgstr "Afegir" @@ -12473,9 +12347,8 @@ msgid "Origin" msgstr "Origen" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:81 -#, fuzzy msgid "Multiple Surnames" -msgstr "Múltiples Cognoms" +msgstr "Múltiples Cognoms" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:88 msgid "Family Surnames" @@ -12578,9 +12451,8 @@ msgid "Edit Citation" msgstr "Editar Cita" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:287 -#, fuzzy msgid "No source selected" -msgstr "No s'ha seleccionat cap regla" +msgstr "No s'ha seleccionat cap origen" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:288 msgid "" @@ -13402,8 +13274,7 @@ msgid "manual|Place_Editor_dialog" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:93 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:288 -#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:55 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:288 ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:55 #, fuzzy msgid "place|Name:" msgstr "Nom de _Lloc:" @@ -13650,9 +13521,9 @@ msgid "Tag selection" msgstr "Selecció d'etiqueta" #. pylint: disable-msg=E1101 -#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:99 -#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:205 ../gramps/gui/views/tags.py:382 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:605 ../gramps/gui/views/tags.py:621 +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:99 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:205 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:382 ../gramps/gui/views/tags.py:605 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:621 #, python-format msgid "%(title)s - Gramps" msgstr "%(title)s - Gramps" @@ -13685,8 +13556,7 @@ msgstr "Etiqueta" #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:54 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:58 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:28 -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:53 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:58 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:53 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:58 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:60 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:77 @@ -13702,8 +13572,7 @@ msgstr "Etiqueta" #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:61 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:59 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:58 -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:58 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:58 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:58 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:54 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:77 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:278 @@ -13876,8 +13745,7 @@ msgid "Rule Name" msgstr "Nom de Regla" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:757 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:761 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:917 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:761 ../gramps/gui/glade/rule.glade:917 msgid "No rule selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap regla" @@ -13885,8 +13753,7 @@ msgstr "No s'ha seleccionat cap regla" msgid "Define filter" msgstr "Definir filtre" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:820 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:970 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:820 ../gramps/gui/glade/rule.glade:970 msgid "Values" msgstr "Valors" @@ -14075,8 +13942,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:57 #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:56 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:663 -#: ../gramps/gui/undohistory.py:88 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:663 ../gramps/gui/undohistory.py:88 #, fuzzy msgid "_Clear" msgstr "Netejar" @@ -14101,16 +13967,15 @@ msgstr "%s no és" msgid "%s does not contain" msgstr "El %s no conté" -#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:168 -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1140 ../gramps/gui/views/listview.py:1160 +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:168 ../gramps/gui/views/listview.py:1140 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1160 msgid "Updating display..." msgstr "Actualitzant visualització..." #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:103 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:264 -#, fuzzy msgid "Source:" -msgstr "Font" +msgstr "Font:" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:89 @@ -14190,7 +14055,7 @@ msgstr "Data de defunció" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:88 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Codi" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:103 msgid "URL" @@ -14314,9 +14179,8 @@ msgid "Revision comment - Gramps" msgstr "Comentari de revisió - Gramps" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:58 -#, fuzzy msgid "Version description" -msgstr "Descripció de versió" +msgstr "Descripció de versió" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:107 msgid "Family Trees - Gramps" @@ -14332,12 +14196,11 @@ msgstr "_Carregar Arbre Genealògic" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:241 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:209 msgid "_New" -msgstr "" +msgstr "_Nou" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:257 -#, fuzzy msgid "_Info" -msgstr "Info" +msgstr "_Info" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:288 msgid "_Rename" @@ -14349,9 +14212,8 @@ msgid "Close" msgstr "Tancar" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:320 -#, fuzzy msgid "Con_vert" -msgstr "Convertir" +msgstr "Con_vertir" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:336 msgid "Re_pair" @@ -14405,9 +14267,8 @@ msgid "Cancel the rest of the operations" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:432 -#, fuzzy msgid "_No" -msgstr "No" +msgstr "_No" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:437 msgid "Do not apply the operation to this item" @@ -14415,7 +14276,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:448 msgid "_Yes" -msgstr "" +msgstr "_Si" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:455 msgid "Apply the operation to this item" @@ -14466,8 +14327,7 @@ msgstr "No tornar a preguntar" #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:44 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:50 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:48 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:46 -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:47 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:46 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:47 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Acceptar els canvis i tancar la finestra" @@ -14762,14 +14622,12 @@ msgstr "" "Mes-Dia del primer dia de l'any nou (p.ex., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:261 -#, fuzzy msgid "Q_uality" -msgstr "Q_ualitat" +msgstr "Q_ualitat" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:293 -#, fuzzy msgid "_Type" -msgstr "_Tipus:" +msgstr "_Tipus" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:338 msgid "_Day" @@ -14784,9 +14642,8 @@ msgid "_Year" msgstr "An_y" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:420 -#, fuzzy msgid "Second date" -msgstr "Segona data" +msgstr "Segona data" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:434 msgid "D_ay" @@ -14866,9 +14723,8 @@ msgstr "Un Id únic per identificar l'esdeveniment" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:85 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:85 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:97 -#, fuzzy msgid "Reference information" -msgstr "Informació de referència" +msgstr "Informació de referència" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:117 msgid "_Role:" @@ -14886,9 +14742,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:586 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:627 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:460 -#, fuzzy msgid "Shared information" -msgstr "Informació compartida" +msgstr "Informació compartida" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:29 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:30 @@ -15175,9 +15030,8 @@ msgid "Select a file" msgstr "Seleccionar un fitxer" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:771 -#, fuzzy msgid "Shared Information" -msgstr "Informació Compartida" +msgstr "Informació Compartida" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:119 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:317 @@ -15261,9 +15115,8 @@ msgstr "" "amb el mateix nom de família. Sovint se'n diu, p.ex., nom del mas." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:425 -#, fuzzy msgid "Family Names " -msgstr "Notes de Família" +msgstr "Noms de Família" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:463 msgid "G_roup as:" @@ -15432,9 +15285,8 @@ msgid "A unique ID for the person." msgstr "Un Id únic per a la persona." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:709 -#, fuzzy msgid "Preferred Name" -msgstr "Nom preferit" +msgstr "Nom Preferit" #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:96 msgid "_Person:" @@ -15480,7 +15332,6 @@ msgstr "_Longitud:" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:134 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:379 -#, fuzzy msgid "Full title of this place." msgstr "Nom complet d'aquest lloc." @@ -15536,19 +15387,17 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:374 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:532 -#, fuzzy msgid "The name of this place." -msgstr "Nom complet d'aquest lloc." +msgstr "El nom d'aquest lloc." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:389 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:551 -#, fuzzy msgid "Invoke place name editor." -msgstr "Cridar l'editor de dates" +msgstr "Cridar l'editor de noms de llocs" #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:108 msgid "Language:" -msgstr "" +msgstr "Idioma:" #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:156 #, fuzzy @@ -15556,9 +15405,8 @@ msgid "Date range in which the name is valid." msgstr "Data en la qual l'adreça és vàlida." #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:169 -#, fuzzy msgid "The name of the place." -msgstr "Nom complet d'aquest lloc." +msgstr "Nom d'aquest lloc." #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:196 msgid "" @@ -15729,16 +15577,14 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:187 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:732 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:187 -#, fuzzy msgid "Source 1" -msgstr "Font" +msgstr "Font 1" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:201 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:747 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:201 -#, fuzzy msgid "Source 2" -msgstr "Font" +msgstr "Font 2" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:312 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:328 @@ -15805,9 +15651,8 @@ msgstr "" "persona combinada." #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:564 -#, fuzzy msgid "Title selection" -msgstr "Selecció de filtre" +msgstr "Selecció de títol" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:576 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:180 @@ -15828,14 +15673,12 @@ msgstr "" "les dades primàries per a l'esdeveniment combinat." #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:187 -#, fuzzy msgid "Event 1" -msgstr "Esdeveniment" +msgstr "Esdeveniment 1" #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:201 -#, fuzzy msgid "Event 2" -msgstr "Esdeveniment" +msgstr "Esdeveniment 2" #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:513 msgid "" @@ -15868,14 +15711,12 @@ msgid "Relationship:" msgstr "Relació:" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:418 -#, fuzzy msgid "Family 1" -msgstr "Família" +msgstr "Família 1" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:432 -#, fuzzy msgid "Family 2" -msgstr "Família" +msgstr "Família 2" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:459 msgid "" @@ -15894,14 +15735,12 @@ msgstr "" "les dades primàries per a l'objecte combinat." #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:187 -#, fuzzy msgid "Object 1" -msgstr "Objecte" +msgstr "Objecte 1" #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:201 -#, fuzzy msgid "Object 2" -msgstr "Objecte" +msgstr "Objecte 2" #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:456 msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." @@ -15917,18 +15756,15 @@ msgstr "" "les dades primàries per a la nota combinada." #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:187 -#, fuzzy msgid "Note 1" -msgstr "Nota" +msgstr "Nota 1" #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:201 -#, fuzzy msgid "Note 2" -msgstr "Nota" +msgstr "Nota 2" #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:279 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:295 -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1007 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:295 ../gramps/gui/views/listview.py:1007 msgid "Format:" msgstr "Format:" @@ -15941,14 +15777,12 @@ msgstr "" "les dades primàries per la persona combinada." #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:198 -#, fuzzy msgid "Person 1" -msgstr "Persona" +msgstr "Persona 1" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:212 -#, fuzzy msgid "Person 2" -msgstr "Persona" +msgstr "Persona 2" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:257 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:273 @@ -15976,13 +15810,12 @@ msgstr "" "les dades primàries per al lloc combinat." #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:620 -#, fuzzy msgid "" "Alternative names, sources, urls, media objects and notes of both places " "will be combined." msgstr "" -"Es combinaran les ubicacions alternatives, fonts, urls, objectes " -"audiovisuals i notes de tots dos llocs." +"Es combinaran els noms, alternatius, fonts, urls, objectes audiovisuals i " +"notes de tots dos llocs." #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:98 msgid "" @@ -15993,14 +15826,12 @@ msgstr "" "les dades primàries per al repositori combinat." #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:187 -#, fuzzy msgid "Repository 1" -msgstr "Repositori" +msgstr "Repositori 1" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:201 -#, fuzzy msgid "Repository 2" -msgstr "Repositori" +msgstr "Repositori 2" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:399 msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." @@ -16110,9 +15941,8 @@ msgid "Author's email:" msgstr "Email de l'autor:" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:89 -#, fuzzy msgid "Parent relationships" -msgstr "Relacions de paternitat" +msgstr "Relacions de paternitat" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:119 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:262 msgid "Arrow top" @@ -16131,9 +15961,8 @@ msgid "Move parent down" msgstr "Moure pare cap abaix" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:207 -#, fuzzy msgid "Family relationships" -msgstr "Família/ Relació" +msgstr "Relacions familiars" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:269 msgid "Move family up" @@ -16164,10 +15993,9 @@ msgid "Delete the selected filter" msgstr "Esborrar el filtre seleccionat" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:258 -#, fuzzy msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" msgstr "" -"Nota: els canvis només són efectius després de tancar aquesta finestra" +"Nota: els canvis només seran efectius després de tancar aquesta finestra" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:290 gtklist.h:6 msgid "All rules must apply" @@ -16193,8 +16021,7 @@ msgstr "Editar la regla seleccionada" msgid "Delete the selected rule" msgstr "Esborrar la regla seleccionada" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:524 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:403 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:524 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:403 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:113 #: ../gramps/plugins/export/exportftree.glade:120 #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:121 @@ -16207,14 +16034,12 @@ msgid "Options" msgstr "Opcions" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:539 -#, fuzzy msgid "Rule list" -msgstr "Llista de regles" +msgstr "Llista de regles" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:554 -#, fuzzy msgid "Definition" -msgstr "Destí" +msgstr "Definició" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:571 msgid "Co_mment:" @@ -16225,23 +16050,20 @@ msgid "Return values that do no_t match the filter rules" msgstr "Valors de re_torn que no concorden amb les regles del filtre" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:898 -#, fuzzy msgid "Selected Rule" -msgstr "Regla Seleccionada" +msgstr "Regla Seleccionada" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:158 -#, fuzzy msgid "Style sheet n_ame:" -msgstr "N_om d'estil:" +msgstr "N_om de la fulla d'estil:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:177 msgid "Style name" msgstr "Nom d'estil" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:286 -#, fuzzy msgid "Type face" -msgstr "Tipografia" +msgstr "Tipografia" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:299 msgid "_Roman (Times, serif)" @@ -16282,14 +16104,12 @@ msgid "_Underline" msgstr "_Subratllat" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:526 -#, fuzzy msgid "Font options" -msgstr "Opcions de tipus de lletra" +msgstr "Opcions de tipus de lletra" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:551 -#, fuzzy msgid "Alignment" -msgstr "Alineament" +msgstr "Alineament" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:570 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:701 @@ -16309,9 +16129,8 @@ msgid "L_eft:" msgstr "_Esquerra:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:676 -#, fuzzy msgid "Spacing" -msgstr "Espaiat" +msgstr "Espaiat" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:693 msgid "Abo_ve:" @@ -16332,9 +16151,8 @@ msgid "_Padding:" msgstr "_Farciment:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:894 -#, fuzzy msgid "Indentation" -msgstr "Sagnat" +msgstr "Sagnat" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:924 msgid "_Left" @@ -16369,67 +16187,56 @@ msgid "_Bottom" msgstr "_Sota" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1121 -#, fuzzy msgid "Paragraph options" -msgstr "Opcions de paràgraf" +msgstr "Opcions de paràgraf" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1143 -#, fuzzy msgid "Width" -msgstr "Amplada (_W):" +msgstr "Amplada" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1158 -#, fuzzy msgid "Column widths" -msgstr "Columnes" +msgstr "Amplada columnes" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1202 msgid "%" -msgstr "" +msgstr "%" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1228 -#, fuzzy msgid "Table options" -msgstr "Opcions d'Arbre" +msgstr "Opcions de taula" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1284 -#, fuzzy msgid "Padding:" -msgstr "_Farciment:" +msgstr "Farciment:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1309 -#, fuzzy msgid "Left" -msgstr "_Esquerra" +msgstr "Esquerra" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1325 -#, fuzzy msgid "Right" -msgstr "_Dreta" +msgstr "Dreta" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1384 -#, fuzzy msgid "Cell options" -msgstr "Opcions de tipus de lletra" +msgstr "Opcions de cel·la" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1409 -#, fuzzy msgid "Line" -msgstr "Tipus de línia" +msgstr "Línia" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1449 -#, fuzzy msgid "Style:" -msgstr "Estil" +msgstr "Estil:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1462 -#, fuzzy msgid "Width:" -msgstr "Amplada (_W):" +msgstr "Amplada:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1475 msgid "Line:" -msgstr "" +msgstr "Línia:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1488 msgid "Fill:" @@ -16441,12 +16248,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1579 msgid "pt" -msgstr "" +msgstr "pt" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1602 -#, fuzzy msgid "Spacing:" -msgstr "Espaiat" +msgstr "Espaiat:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1624 msgid "Draw shadow" @@ -16515,14 +16321,12 @@ msgid "Select _None" msgstr "_No Seleccionar-ne Cap" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:58 -#, fuzzy msgid "" "Your version of gi (gnome-introspection) seems to be too old. You need a " "version which has the function 'require_version' to start Gramps" msgstr "" -"La versió que teniu instal·lada de gi (gnome-introspection) sembla que és " -"massa vella. Cal una versió que tingui la funció 'require_version' per " -"engegar Gramps" +"La vostra versió de gi (gnome-introspection) sembla que és massa vella. Cal " +"una versió que tingui la funció 'require_version' per engegar Gramps" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:72 #, python-format @@ -16838,9 +16642,8 @@ msgstr "" "informe d'errors." #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:45 -#, fuzzy msgid "manual|Error_Report" -msgstr "Informe d'Error" +msgstr "Informe_d_error" #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:83 msgid "Error Report" @@ -16879,7 +16682,7 @@ msgstr "Creat el %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" #: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:46 msgid "manual|Merge_Citations" -msgstr "" +msgstr "Combinar_Cites" #: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:68 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:439 @@ -16888,7 +16691,7 @@ msgstr "Combinar Cites" #: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:45 msgid "manual|Merge_Events" -msgstr "" +msgstr "Combinar_Esdeveniments" #: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:67 msgid "Merge Events" @@ -16896,7 +16699,7 @@ msgstr "Combinar Esdeveniments" #: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:46 msgid "manual|Merge_Families" -msgstr "" +msgstr "Combinar_famílies" #: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:68 msgid "Merge Families" @@ -16910,11 +16713,11 @@ msgstr "No es poden combinar persones" #: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:44 msgid "manual|Merge_Media_Objects" -msgstr "" +msgstr "Combinar_Objectes_Audiovisuals" #: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:44 msgid "manual|Merge_Notes" -msgstr "" +msgstr "Combinar_Notes" #: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:93 msgid "flowed" @@ -16926,7 +16729,7 @@ msgstr "preformatat" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:58 msgid "manual|Merge_People" -msgstr "" +msgstr "Combinar_Persones" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:89 msgid "Merge People" @@ -17107,9 +16910,8 @@ msgstr "Desar Com" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1729 ../gramps/gui/plug/_windows.py:429 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:665 #: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:65 -#, fuzzy msgid "_Open" -msgstr "Enllaç _Obert" +msgstr "_Obrir" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1806 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:327 @@ -17480,11 +17282,11 @@ msgstr "Arbre Genealògic no Filtrat:" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:163 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:269 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:564 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{number_of} Person" msgid_plural "{number_of} People" -msgstr[0] "Nombre de combinacions fetes" -msgstr[1] "Nombre de combinacions fetes" +msgstr[0] "{number_of} Persona" +msgstr[1] "{number_of} Persones" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:166 msgid "Click to see preview of unfiltered data" @@ -17608,9 +17410,8 @@ msgid "Do not include records not linked to a selected person" msgstr "No incloure registres no enllaçats amb una persona seleccionada" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:753 -#, fuzzy msgid "Use Compression" -msgstr "Utilitzar expressió regular" +msgstr "Utilitzar Compressió" #: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:94 msgid "Web Connect" @@ -17637,9 +17438,8 @@ msgstr "Vista ràpida" #: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:121 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:113 -#, fuzzy msgid "Copy all" -msgstr "Agrupar-los tots" +msgstr "Copiar tot" #: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:152 msgid "See data not in Filter" @@ -17672,9 +17472,8 @@ msgid "Name of the book. MANDATORY" msgstr "Nom del llibre. OBLIGATORI" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:371 -#, fuzzy msgid "Manage Books" -msgstr "Llibres Disponibles" +msgstr "Gestionar Llibres" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:409 msgid "New Book" @@ -17733,13 +17532,12 @@ msgstr "Seleccioneu si us plau un element de llibre diferent per configurar." #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:658 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:230 ../gramps/gui/views/tags.py:409 msgid "_Up" -msgstr "" +msgstr "Am_unt" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:659 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:231 ../gramps/gui/views/tags.py:410 -#, fuzzy msgid "_Down" -msgstr "Baixar" +msgstr "Ava_ll" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:660 msgid "Setup" @@ -17784,9 +17582,8 @@ msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." msgstr "Esteu a punt de desar un llibre amb un nom que ja existeix." #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:918 -#, fuzzy msgid "Generate Book" -msgstr "Generat per" +msgstr "Generar Llibre" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:955 msgid "Gramps Book" @@ -17938,21 +17735,20 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:534 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:143 -#, fuzzy msgid "No directory" -msgstr "No hi ha repositori actiu" +msgstr "No hi ha cap directori" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:535 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:144 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "There is no directory %s.\n" "\n" "Please select another directory or create it." msgstr "" -"No té permís d'escriptura al directori %s\n" +"No hi ha cap directori %s\n" "\n" -"Seleccioni si us plau un altre directori, o corregeixi els permisos." +"Seleccioni si us plau un altre directori, o crei'n un." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:661 #: ../gramps/gui/plug/tool.py:136 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:149 @@ -17984,9 +17780,8 @@ msgid "Document Styles" msgstr "Estils de Document" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:128 -#, fuzzy msgid "New Style" -msgstr "Estil" +msgstr "Nou Estil" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:139 msgid "Error saving stylesheet" @@ -18004,9 +17799,9 @@ msgid "No description available" msgstr "Sense descripció" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:352 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Column %d:" -msgstr "Columnes" +msgstr "Columna %d:" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:55 msgid "Debug" @@ -18717,8 +18512,7 @@ msgstr "" "Aquest element està en ús. Esborrar-lo el traurà de la base de dades i de " "tots els altres elements que el referencien." -#: ../gramps/gui/views/listview.py:558 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:267 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:558 ../gramps/plugins/view/familyview.py:267 msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "Esborrar l'element el traurà de la base de dades." @@ -18988,13 +18782,11 @@ msgstr "Col·lapsar aquesta secció" msgid "People Menu" msgstr "Menú de Persones" -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1589 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:800 +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1589 ../gramps/plugins/view/relview.py:800 msgid "Edit family" msgstr "Editar família" -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1608 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:801 +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1608 ../gramps/plugins/view/relview.py:801 msgid "Reorder families" msgstr "Reordenar famílies" @@ -19002,7 +18794,7 @@ msgstr "Reordenar famílies" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1646 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1894 msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "_Copiar" #. Go over siblings and build their menu #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1662 @@ -19240,16 +19032,15 @@ msgstr "'%s' no és un valor de data vàlid" #: ../gramps/plugins/database/bsddb.gpr.py:23 msgid "BSDDB" -msgstr "" +msgstr "BSDDB" #: ../gramps/plugins/database/bsddb.gpr.py:24 -#, fuzzy msgid "_BSDDB Database" -msgstr "Base de Dades Sencera" +msgstr "Base de Dades _BSDDB" #: ../gramps/plugins/database/bsddb.gpr.py:25 msgid "Berkeley Software Distribution Database Backend" -msgstr "" +msgstr "Berkeley Software Distribution Database Backend" #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/upgrade.py:398 #, fuzzy, python-format @@ -19344,9 +19135,8 @@ msgstr "" "d'activa a la base de dades." #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2558 -#, fuzzy msgid "DB-API version" -msgstr "Versió de BD" +msgstr "Versió de DB-API" #: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2570 #, fuzzy @@ -19355,20 +19145,19 @@ msgstr "Versió de Bsddb" #: ../gramps/plugins/database/dbapi.gpr.py:23 msgid "DB-API" -msgstr "" +msgstr "DB-API" #: ../gramps/plugins/database/dbapi.gpr.py:24 msgid "DB-_API Database" -msgstr "" +msgstr "Base de Dades DB-_API" #: ../gramps/plugins/database/dbapi.gpr.py:25 -#, fuzzy msgid "DB-API Database" -msgstr "Base de Dades Sencera" +msgstr "Base de Dades DB-API" #: ../gramps/plugins/database/inmemorydb.gpr.py:23 msgid "In-Memory" -msgstr "" +msgstr "En-Memòria" #: ../gramps/plugins/database/inmemorydb.gpr.py:24 #, fuzzy @@ -19568,34 +19357,31 @@ msgstr "blanc" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:343 msgid "black" -msgstr "" +msgstr "negre" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:344 -#, fuzzy msgid "red" -msgstr "Casat" +msgstr "vermell" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:345 -#, fuzzy msgid "green" -msgstr "Títol acadèmic" +msgstr "verd" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:346 msgid "blue" -msgstr "" +msgstr "blau" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:347 msgid "cyan" -msgstr "" +msgstr "cian" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:348 -#, fuzzy msgid "magenta" -msgstr "Imatge" +msgstr "magenta" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:349 msgid "yellow" -msgstr "" +msgstr "groc" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:350 msgid "The color, if any, of the SVG background" @@ -20076,17 +19862,17 @@ msgid "Reading database..." msgstr "Llegint base de dades..." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:367 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(person)s, birth" -msgstr "%(person)s, naixement%(relation)s" +msgstr "%(person)s, naixement" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:371 #, python-brace-format msgid "{person}, {age}" msgid_plural "{person}, {age}" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{person}, {age}" +msgstr[1] "{person}, {age}" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:427 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:379 @@ -20101,7 +19887,7 @@ msgstr "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:433 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:384 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "{spouse} and\n" " {person}, {nyears}" @@ -20109,11 +19895,11 @@ msgid_plural "" "{spouse} and\n" " {person}, {nyears}" msgstr[0] "" -"%(spouse)s i\n" -" %(person)s, %(nyears)d" +"{spouse} i\n" +" {person}, {nyears}" msgstr[1] "" -"%(spouse)s i\n" -" %(person)s, %(nyears)d" +"{spouse} i\n" +" {person}, {nyears}" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:470 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1608 @@ -20354,9 +20140,9 @@ msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" msgstr "Gràfica de Família per a %(father1)s i %(mother1)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:353 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cousin Chart for %(names)s" -msgstr "Gràfica de Cosins per " +msgstr "Gràfica de Cosins per %(names)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:755 #, python-format @@ -20668,9 +20454,9 @@ msgid "The basic style used for the default text display." msgstr "L'estil bàsic que es fa servir per mostrar el text predeterminat." #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:771 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The style used for the text display of generation \"%d\"" -msgstr "L'estil que es fa servir per mostrar el text de la generació " +msgstr "L'estil que es fa servir per mostrar el text de la generació \"%d\"" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:306 msgid "Item count" @@ -20823,17 +20609,17 @@ msgstr "Falta informació personal" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:98 #, python-format msgid "(Living people: %(option_name)s)" -msgstr "" +msgstr "(Gent viva: %(option_name)s)" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:790 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d" -msgstr "%(genders)s nascuts %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "%(genders)s nascuts %(year_from)04d-%(year_to)04d" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:794 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d" -msgstr "Persones nascudes %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "Persones nascudes %(year_from)04d-%(year_to)04d" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:800 msgid "Collecting data..." @@ -20875,9 +20661,8 @@ msgstr "La persona central del filtre." #. ############################### #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1007 -#, fuzzy msgid "Report Details" -msgstr "Detalls de Repositori" +msgstr "Detalls de l'Informe" #. ############################### #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1011 @@ -20975,14 +20760,12 @@ msgid "The style used for the title of the page." msgstr "L'estil utilitzat per al títol de la pàgina." #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:65 -#, fuzzy msgid "sorted by|Birth Date" msgstr "Data de naixement" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:66 -#, fuzzy msgid "sorted by|Name" -msgstr "Ordenat per %s" +msgstr "Nom" #. Apply the filter #. Sort the people as requested @@ -21510,14 +21293,14 @@ msgstr "Fer doble clic per veure %d persones" #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:149 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:170 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:178 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(abbr)s %(date)s" -msgstr "%(event)s %(date)s" +msgstr "%(abbr)s %(date)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:155 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(depth)s. %(name)s" -msgstr "%(date)s %(time)s" +msgstr "%(depth)s. %(name)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:52 msgid "" @@ -21575,7 +21358,7 @@ msgstr "Format de Sortida" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:74 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Error" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:77 #, fuzzy @@ -22527,9 +22310,8 @@ msgstr "Gramplet que mostra les notes Per Fer per un objecte audiovisual" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1255 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1263 -#, fuzzy msgid "SoundEx" -msgstr "Codi SoundEx:" +msgstr "SoundEx" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1256 #, fuzzy @@ -23506,26 +23288,26 @@ msgstr "Persones d'interès" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:929 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{number_of} child" msgid_plural "{number_of} children" -msgstr[0] "Nombre de fills" -msgstr[1] "Nombre de fills" +msgstr[0] "{number_of} fill" +msgstr[1] "{number_of} fills" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1004 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "father: %s" -msgstr "pare" +msgstr "pare: %s" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1013 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "mother: %s" -msgstr "Nota: %s" +msgstr "mare: %s" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1025 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "child: %s" -msgstr "fill" +msgstr "fill: %s" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:309 msgid "The Center person for the graph" @@ -23795,7 +23577,7 @@ msgstr "%s no s'ha pogut obrir\n" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:85 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:74 msgid "Results" -msgstr "" +msgstr "Resultats" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:114 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:146 @@ -23803,7 +23585,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:85 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:74 msgid "done" -msgstr "" +msgstr "fet" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:151 msgid "given name" @@ -23840,14 +23622,12 @@ msgid "birth place" msgstr "lloc de naixement" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:163 -#, fuzzy msgid "Birth place id" -msgstr "Lloc de naixement" +msgstr "Id lloc de naixement" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:164 -#, fuzzy msgid "birth place id" -msgstr "lloc de naixement" +msgstr "id lloc de naixement" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:170 msgid "birth source" @@ -23972,29 +23752,24 @@ msgid "place" msgstr "lloc" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 -#, fuzzy msgid "name" -msgstr "=nom" +msgstr "nom" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 -#, fuzzy msgid "type" -msgstr "Tipus de línia" +msgstr "tipus" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224 -#, fuzzy msgid "latitude" -msgstr "Latitud" +msgstr "latitud" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225 -#, fuzzy msgid "longitude" -msgstr "Longitud" +msgstr "longitud" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 -#, fuzzy msgid "code" -msgstr "Codi Html" +msgstr "codi" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227 msgid "Enclosed by" @@ -24029,11 +23804,11 @@ msgstr "Importació CSV" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:348 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:273 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:233 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Import Complete: {number_of} second" msgid_plural "Import Complete: {number_of} seconds" -msgstr[0] "Importació Finalitzada: %d segon" -msgstr[1] "Importació Finalitzada: %d segons" +msgstr[0] "Importació Finalitzada: {number_of} segon" +msgstr[1] "Importació Finalitzada: {number_of} segons" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:14 gtklist.h:2 msgid "ANSEL" @@ -24077,9 +23852,8 @@ msgid "Encoding: " msgstr "Codificació: " #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:237 -#, fuzzy msgid "Warning messages" -msgstr "Missatges d'avís" +msgstr "Missatges d'avís" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:304 msgid "Created by:" @@ -24136,13 +23910,12 @@ msgid "Award" msgstr "En_davant" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:88 -#, fuzzy msgid "Change Name" -msgstr "_Canviar nom de fitxer" +msgstr "Canvi de Nom" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:89 msgid "Circumcision" -msgstr "" +msgstr "Circumcisió" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:93 msgid "Military Demobilisation" @@ -24164,23 +23937,20 @@ msgid "LDS Family Link" msgstr "Enllaços de Família" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:103 -#, fuzzy msgid "Funeral" -msgstr "General" +msgstr "Funeral" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:105 -#, fuzzy msgid "Hospitalisation" -msgstr "Naturalització" +msgstr "Hospitalització" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:106 msgid "Illness" -msgstr "" +msgstr "Malaltia" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:108 -#, fuzzy msgid "List Passenger" -msgstr "Tota la Pàgina" +msgstr "Llista de passatgers" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:109 #, fuzzy @@ -24202,19 +23972,16 @@ msgid "LDS Seal to child" msgstr "Seleccionar Fill" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:122 -#, fuzzy msgid "Sold property" -msgstr "Propietat" +msgstr "Propietat venuda" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:129 -#, fuzzy msgid "No mention" -msgstr "Sense descripció" +msgstr "Sense esmentar" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:132 -#, fuzzy msgid "Separated" -msgstr "Jubilació" +msgstr "Separat" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:196 msgid "GeneWeb import" @@ -24774,9 +24541,8 @@ msgstr "" " Escrivint a %(filename)s en format %(impliedext)s." #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:765 -#, fuzzy msgid "Line ignored " -msgstr "BLOB ignorat" +msgstr "Línia ignorada" #. e.g. Illegal character (oxAB) (0xCB)... 1 NOTE xyz?pqr?lmn #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1560 @@ -24882,9 +24648,8 @@ msgid "TRLR (trailer)" msgstr "TRLR (caràcters posteriors)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3401 -#, fuzzy msgid "(Submitter):" -msgstr "SUBM (Qui ho ha enviat): @%s@" +msgstr "SUBM (Qui ho ha enviat):" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3432 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7024 @@ -24947,9 +24712,8 @@ msgstr "" #. For RootsMagic etc. Place Details e.g. address, hospital, cemetary #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5573 -#, fuzzy msgid "Detail" -msgstr "Detalls" +msgstr "Detall" #. We have perviously found an ADDR, or have populated location #. from PLAC title @@ -25013,16 +24777,14 @@ msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" msgstr "REPO (repositori) Id Gramps %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6939 -#, fuzzy msgid "HEAD (header)" -msgstr "Head (capçalera)" +msgstr "HEAD (capçalera)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6961 msgid "Approved system identification" msgstr "Identificació de sistema aprovada" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6973 -#, fuzzy msgid "Generated By" msgstr "Generat per" @@ -25097,12 +24859,11 @@ msgstr "Versió de GEDCOM" #. Allow Lineage-Linked etc. though it should be in uppercase #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7230 msgid "GEDCOM FORM should be in uppercase" -msgstr "" +msgstr "El FORMULARI GEDCOM hauria d'estar en majúscules" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7232 -#, fuzzy msgid "GEDCOM FORM not supported" -msgstr "Formulari GEDCOM no suportat" +msgstr "FORMULARI GEDCOM no suportat" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7235 msgid "GEDCOM form" @@ -33442,8 +33203,7 @@ msgstr "Nombre màxim d'any _entre fills" msgid "Maximum _span of years for all children" msgstr "Màxim _rang d'anys per tots els fills" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:987 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:632 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:987 ../gramps/plugins/tool/verify.py:632 msgid "_Hide marked" msgstr "_Amagar els marcats" @@ -34064,9 +33824,8 @@ msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:568 -#, fuzzy msgid "Choose and bookmark the new reference person" -msgstr "Triar la persona de referència" +msgstr "Triar i marcar com a punt d'interès la persona de referència" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:591 msgid "" @@ -34103,15 +33862,13 @@ msgstr "esdeveniment incomplet o no referenciat?" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:294 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:305 -#, fuzzy msgid "Selecting all events" -msgstr "Seleccionar Pares" +msgstr "Seleccionant tots els esdeveniments" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:350 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:382 -#, fuzzy msgid "Bookmark this event" -msgstr "No es pot marcar com a punt d'interès aquesta referència" +msgstr "Marcar com a punt d'interès aquest esdeveniment" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:397 msgid "Show all events" @@ -34195,9 +33952,8 @@ msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." msgstr "Persona : %(id)s %(name)s no té família." #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:759 -#, fuzzy msgid "Choose and bookmark the new reference family" -msgstr "Triar la família de referència" +msgstr "Triar i marcar com a punt d'interès la nova família de referència" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:782 msgid "" @@ -34337,9 +34093,8 @@ msgid "All descendance for %s" msgstr "Tota la descendència de %s" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:632 -#, fuzzy msgid "Bookmark this person" -msgstr "Registre d'aquesta sessió" +msgstr "Marcar aquesta persona com a punt d'interès" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:664 msgid "The maximum number of generations.\n" @@ -34400,9 +34155,8 @@ msgstr "GeoLlocs" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:274 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:285 -#, fuzzy msgid "Selecting all places" -msgstr "Seleccionant persones" +msgstr "Seleccionant tots els llocs" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:311 msgid "The place name in the status bar is disabled." @@ -34432,9 +34186,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:357 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:381 -#, fuzzy msgid "Bookmark this place" -msgstr "Lloc de bateig" +msgstr "Marcar aquest lloc com a punt d'interès" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:396 msgid "Show all places" @@ -34544,14 +34297,12 @@ msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "S'ha trobat que una persona era el seu propi avantpassat." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1539 -#, fuzzy msgid "Pre_vious" -msgstr "Previ" +msgstr "Pre_vi" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1540 -#, fuzzy msgid "_Next" -msgstr "Següent" +msgstr "Següe_nt" #. Mouse scroll direction setting. #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1567 @@ -34701,11 +34452,11 @@ msgstr "Treure persona com a pare d'aquesta família" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/view/relview.py:862 ../gramps/plugins/view/relview.py:918 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid " ({number_of} sibling)" msgid_plural " ({number_of} siblings)" -msgstr[0] " (1 germà)" -msgstr[1] " (1 germà)" +msgstr[0] " ({number_of} germà)" +msgstr[1] " ({number_of} germans)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:869 ../gramps/plugins/view/relview.py:925 msgid " (1 brother)" @@ -34723,13 +34474,11 @@ msgstr " (1 germà)" msgid " (only child)" msgstr " (fill únic)" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:945 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1442 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:945 ../gramps/plugins/view/relview.py:1442 msgid "Add new child to family" msgstr "Afegir nou fill a família" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:949 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1446 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:949 ../gramps/plugins/view/relview.py:1446 msgid "Add existing child to family" msgstr "Afegir un fill existent a família" @@ -34775,11 +34524,11 @@ msgstr "Si us plau, executi l'eina de Comprovar i Reparar la Base de Dades" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1377 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1424 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid " ({number_of} child)" msgid_plural " ({number_of} children)" -msgstr[0] "Nombre de fills" -msgstr[1] "Nombre de fills" +msgstr[0] " ({number_of} fill)" +msgstr[1] " ({number_of} fills)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1381 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1428 @@ -34986,9 +34735,8 @@ msgid "Alternate Locations" msgstr "Ubicacions Alternatives" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:394 -#, fuzzy msgid "Locations" -msgstr "Ubicació" +msgstr "Ubicacions" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:396 msgid "" @@ -35006,25 +34754,24 @@ msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1713 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s" -msgstr "" -"Generat per Gramps %(version)s el %(date)s" +msgstr "Generat per %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1723 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Last change was the %(date)s" -msgstr "Llocs modificats després de " +msgstr "Darrer canvi el %(date)s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1725 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " on %(date)s" -msgstr "%(date)s" +msgstr " a %(date)s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1740 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(http_break)sCreated for %(subject_url)s" -msgstr "Creat per a %(author)s" +msgstr "%(http_break)sCreat per a %(subject_url)s" #. Begin Navigation Menu-- #. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired, @@ -35286,22 +35033,21 @@ msgid "Mime Type" msgstr "Tipus Mime" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5130 -#, fuzzy msgid "Below unused media objects" -msgstr "Nombre d'objectes audiovisuals únics" +msgstr "A sota objectes audiovisuals no utilitzats" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5247 msgid "Previous" msgstr "Previ" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5248 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_start)s" "%(total_pages)d%(strong_end)s" msgstr "" -"%(page_number)d de %(total_pages)d" +"%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s de %(strong2_start)s" +"%(total_pages)d%(strong_end)s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5259 msgid "Next" @@ -35435,7 +35181,6 @@ msgid "Not siblings" msgstr "No germans" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7454 -#, fuzzy msgid "Relation to the center person" msgstr "Parentesc amb la persona principal" @@ -35521,9 +35266,9 @@ msgid "Constructing list of other objects..." msgstr "Construint llista d'altres objectes..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8561 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Family of %(husband)s and %(spouse)s" -msgstr "Família de %s i %s" +msgstr "Família de %(husband)s i %(spouse)s" #. Only the name of the husband is known #. Only the name of the wife is known @@ -36043,18 +35788,16 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9730 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9747 -#, fuzzy msgid "URI" -msgstr "URL" +msgstr "URI" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9736 msgid "Where do you place your web site ? default = /NAVWEB" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9743 -#, fuzzy msgid "Do we include the web calendar ?" -msgstr "El títol del calendari" +msgstr "Voleu incloure el calendari web ?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9753 msgid "Where do you place your web site ? default = /WEBCAL" @@ -36145,10 +35888,9 @@ msgstr "%(spouse)s i %(person)s" #. Display date as user set in preferences #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1432 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s on %(date)s" -msgstr "" -"Generat per Gramps %(version)s el %(date)s" +msgstr "Generat per %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s el %(date)s" #. page title #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1538 @@ -36344,15 +36086,15 @@ msgstr "%(couple)s, casament" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2007 msgid "Until" -msgstr "" +msgstr "Fins" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2015 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{couple}, {years} year anniversary" msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary" -msgstr[0] "%(couple)s, %(years)d aniversari" -msgstr[1] "%(couple)s, %(years)d aniversari" +msgstr[0] "{couple}, {years} aniversari" +msgstr[1] "{couple}, {years} aniversari" #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31 msgid "Narrated Web Site"