diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 19c5ff364..aeccc0545 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -1,4 +1,3 @@ -# GRAMPS # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION. # # Eero Tamminen , 2005, 2006, 2007, 2008. @@ -6,10 +5,10 @@ # Pekka Valta , 2014. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Gramps_4.0.4_fi\n" +"Project-Id-Version: Gramps_4.1.0_fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-17 16:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-19 16:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-22 21:34+0200\n" "Last-Translator: Pekka Valta \n" "Language-Team: Pekka Valta \n" "Language: fi\n" @@ -26,6 +25,8 @@ msgid "" "Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and " "feature-complete for professional genealogists." msgstr "" +"Grampson sukututkimusohjelma, joka on harrastelijalle helppo käyttää ja " +"jossa on ammattitutkjan tarvitsemat ominaisuudet." #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:2 #, fuzzy @@ -45,6 +46,8 @@ msgid "" "All of your research is kept organized, searchable and as precise as you " "need it to be." msgstr "" +"Kaikki tutkimuksesi pidetään juuri niin hallittuna, haettavissa ja tarkkana " +"kuin sinulle on tarpeen." #: ../data/gramps.desktop.in.h:1 ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7 msgid "Gramps" @@ -1719,7 +1722,7 @@ msgstr "Päivämäärän näyttäjää '%s' ei käytettävissä, käytetään ol #. format 0 - must always be ISO #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:62 msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" -msgstr "" +msgstr "VVVV-MM-PP (ISO)" #. format # 1 - must always be locale-preferred numerical format #. such as YY.MM.DD, MM-DD-YY, or whatever your locale prefers. @@ -1734,12 +1737,12 @@ msgstr "Päivämäärän muoto" #. Full month name, day, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:72 msgid "Month Day, Year" -msgstr "" +msgstr "Kuukausi Päivä, Vuosi" #. Abbreviated month name, day, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:75 msgid "MON DAY, YEAR" -msgstr "" +msgstr "KK PP, VVVV" #. Day, full month name, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:78 @@ -1750,7 +1753,7 @@ msgstr "Yksi päivä vuodessa" #. Day, abbreviated month name, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:81 msgid "DAY MON YEAR" -msgstr "" +msgstr "PP KK VVVV" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates @@ -1936,7 +1939,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:402 msgid "today" -msgstr "" +msgstr "tänään" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates @@ -2353,15 +2356,15 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:209 msgid "date modifier|before " -msgstr "" +msgstr "ennen" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:210 msgid "date modifier|after " -msgstr "" +msgstr "jälkeen" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:211 msgid "date modifier|about " -msgstr "" +msgstr "noin" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:215 msgid "date quality|estimated " @@ -2373,7 +2376,7 @@ msgstr "laskettuna" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:222 msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Sunnuntai" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:223 #, fuzzy @@ -2382,23 +2385,23 @@ msgstr "Toinen henkilö" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:224 msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Tiistai" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:225 msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Keskiviikko" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:226 msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Torstai" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:227 msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Perjantai" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:228 msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Lauantai" #: ../gramps/gen/db/base.py:1635 msgid "Add child to family" @@ -6877,15 +6880,15 @@ msgstr "Eläkkeelle jääminen" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:79 msgid "Neighborhood" -msgstr "" +msgstr "Kulmakunta" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:80 msgid "District" -msgstr "" +msgstr "Piirikunta" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81 msgid "Borough" -msgstr "" +msgstr "Kaupunginosa" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82 #, fuzzy @@ -6894,19 +6897,19 @@ msgstr "Taajama" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:83 msgid "Town" -msgstr "" +msgstr "Kaupunki" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:84 msgid "Village" -msgstr "" +msgstr "Kylä" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:85 msgid "Hamlet" -msgstr "" +msgstr "Taloryhmä" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:86 msgid "Farm" -msgstr "" +msgstr "Tila" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:87 #, fuzzy @@ -10894,7 +10897,7 @@ msgstr "Kummisetä" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:66 msgid "Enclosed By" -msgstr "" +msgstr "Ympärillä:" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55 msgid "Create and add a new repository" @@ -11056,6 +11059,10 @@ msgid "" "location of the information referenced within the source in the 'Volume/" "Page' field." msgstr "" +"Lähde voi olla mikä tahansa sellainen asia (todistajanlausunto, nauhoite, " +"valokuva, lehtijuttu, hautakivi...) , josta on saatavissa tietoa. Lainauksen " +"luomiseksi valitaan ensin ensin ao. lähde ja sen jälkeen tallennetaan " +"viitatun tiedon lähteessä oleva paikka \"Osa/Sivu\" kenttään." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:290 msgid "Cannot save citation. ID already exists." @@ -11882,14 +11889,12 @@ msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Paikan tiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:260 -#, fuzzy msgid "Cannot save location. Title not entered." -msgstr "Lainauksen tallentaminen ei onnistu. Lähdettä ei ole valittuna." +msgstr "Paikan tallentaminen ei onnistu. Paikan nimeä ei ole annettu." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:261 -#, fuzzy msgid "You must enter a title before saving." -msgstr "Luo ensin tagi ennenkuin ajat tämän raportin" +msgstr "Anna nimi ennen tallentamista." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:267 #, fuzzy @@ -12323,11 +12328,11 @@ msgstr "Poista paikka" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:316 msgid "First add a source using the buttons" -msgstr "" +msgstr "Lisää ensin painikkeilla lähde" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:317 msgid "First add a source using the button" -msgstr "" +msgstr "Lisää ensin painikkeilla lähde" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:318 msgid "Edit source" @@ -13488,7 +13493,7 @@ msgstr "_Etunimi:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:224 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:190 msgid "T_itle:" -msgstr "Titteli:" +msgstr "T_itteli:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:240 msgid "Suffi_x:" @@ -13813,11 +13818,11 @@ msgstr "Paikan ainutkertainen ID" #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:618 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:637 msgid "Code:" -msgstr "" +msgstr "Koodi:" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:238 msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code." -msgstr "" +msgstr "Tähän paikkaan liityvä koodi. Esim. maakoodi tai postinumero." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:341 #, fuzzy @@ -13892,7 +13897,7 @@ msgstr "_Tekijä:" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:127 msgid "Title of the source." -msgstr "Lähteen nimike" +msgstr "Lähteen nimike." #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:139 msgid "Authors of the source." @@ -14064,9 +14069,8 @@ msgstr "" "Valitse henkilö, jolta tulevat ensisijaiset tiedot sulautetulle henkilölle." #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:604 -#, fuzzy msgid "Title selection" -msgstr "Suotimen valinta" +msgstr "Nimikkeen valinta" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:617 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:180 @@ -17541,7 +17545,7 @@ msgstr "Valitse taustaväri" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:343 msgid "transparent background" -msgstr "" +msgstr "läpinäkyvä tausta" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:344 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:666 @@ -17550,7 +17554,7 @@ msgstr "valkoinen" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:345 msgid "black" -msgstr "" +msgstr "musta" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:346 #, fuzzy @@ -17564,11 +17568,11 @@ msgstr "Oppiarvo" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:348 msgid "blue" -msgstr "" +msgstr "sininen" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:349 msgid "cyan" -msgstr "" +msgstr "sinivihreä" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:350 #, fuzzy @@ -17577,11 +17581,11 @@ msgstr "Kuva" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:351 msgid "yellow" -msgstr "" +msgstr "keltainen" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:352 msgid "The color, if any, of the SVG background" -msgstr "" +msgstr "Skaalautuvan vektorigrafiikan taustaväri, jos olemassa" #. we want no text, but need a text for the TOC in a book! #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:133 @@ -19410,7 +19414,7 @@ msgstr "Tulostusmuoto" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:78 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Virhe" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:81 #, fuzzy @@ -26381,7 +26385,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:94 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:71 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Koodi" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:109 msgid "Edit the selected place" @@ -26458,7 +26462,7 @@ msgstr "Paikkojen sulauttaminen ei onnistu." msgid "" "This place is currently referenced by another place. First remove the places " "it contains." -msgstr "" +msgstr "Toinen paikka viittaa tähän paikkaan. Poista ne ensin." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:410 msgid "Cannot merge places." @@ -26483,7 +26487,7 @@ msgstr "Tarjoaa GEDCOM-tiedoston käsittelyn" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:66 msgid "Provides recursive routines for reports" -msgstr "" +msgstr "Tarjoaa itseään toistavia rutiineja raportteja varten" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:83 msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." @@ -26675,7 +26679,7 @@ msgstr "Korvaa '%(map)s' tällä =>" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:361 #, python-format msgid "Clear the '%(map)s' tiles cache." -msgstr "" +msgstr "Tyhjennä '%(map)s' tiilien välimuisti." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:817 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:530 @@ -27674,11 +27678,11 @@ msgstr "Kategoria" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:45 msgid "Drop-down Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Sivupalkki joka on pudotuslista" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:46 msgid "Selection of categories and views from drop-down lists" -msgstr "" +msgstr "Kategorioiden ja näkyminen valinta pudotuslistoista" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:54 #, fuzzy @@ -27692,7 +27696,7 @@ msgstr "Kategorioiden sivupalkki" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:61 msgid "Selection of views from lists with expanders" -msgstr "" +msgstr "Näkyminen valinta listoista laajentajista" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:69 #, fuzzy @@ -28542,7 +28546,7 @@ msgstr "%(part1)s - %(part2)s" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:210 #, python-format msgid "%(parent-name)s, relationship: %(rel-type)s" -msgstr "" +msgstr "%(parent-name)s, suhde: %(rel-type)s" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:256 msgid "Alternate Parents" @@ -29417,7 +29421,7 @@ msgstr "Etsitään viallisia lisätietoviitteitä" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1811 msgid "Updating checksums on media" -msgstr "" +msgstr "Päivitän madian tarkistussummia" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1838 msgid "Looking for tag reference problems" @@ -29677,7 +29681,7 @@ msgstr "Toissijaiset tietokantaindeksit luotu" #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:68 msgid "Guess" -msgstr "" +msgstr "Arvaus" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:239 msgid "_Filter:" @@ -33451,6 +33455,7 @@ msgid "My Family Calendar" msgstr "Sukukalenterini" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1331 +#, fuzzy msgid "The title of the calendar" msgstr "Kalenterin otsikko" @@ -35099,15 +35104,15 @@ msgstr "Vain yhden säännön toteuduttava" #~ "kuolinpaikka %(death_place)s." #~ msgid "" -#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d years." +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." #~ msgstr "" #~ "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka " #~ "%(death_place)s." #~ msgid "" -#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d months." +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." #~ msgstr "" #~ "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka " #~ "%(death_place)s." @@ -35139,8 +35144,8 @@ msgstr "Vain yhden säännön toteuduttava" #~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." #~ msgstr "" -#~ "Kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)" -#~ "s." +#~ "Kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka " +#~ "%(death_place)s." #~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "" @@ -35162,15 +35167,15 @@ msgstr "Vain yhden säännön toteuduttava" #~ "kuolinpaikka %(death_place)s." #~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d years." +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." #~ msgstr "" #~ "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka " #~ "%(death_place)s." #~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d months." +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." #~ msgstr "" #~ "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, " #~ "kuolinpaikka %(death_place)s." @@ -35358,15 +35363,15 @@ msgstr "Vain yhden säännön toteuduttava" #~ "kuolinpaikka %(death_place)s." #~ msgid "" -#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d years." +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." #~ msgstr "" #~ "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka " #~ "%(death_place)s." #~ msgid "" -#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d months." +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." #~ msgstr "" #~ "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka " #~ "%(death_place)s." @@ -35479,8 +35484,8 @@ msgstr "Vain yhden säännön toteuduttava" #~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)" -#~ "s." +#~ "%(female_name)s kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka " +#~ "%(death_place)s." #~ msgid "" #~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."