czech translation update

This commit is contained in:
Zdeněk Hataš 2014-09-19 11:18:25 +02:00
parent d59290e69f
commit 59e3a7814a

251
po/cs.po
View File

@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps 3.3.x\n" "Project-Id-Version: gramps 3.3.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-11 17:24+0200\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-11 17:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-18 12:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-19 11:17+0100\n"
"Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <Czech <gnome-cs-list@gnome.org>>\n" "Language-Team: Czech <Czech <gnome-cs-list@gnome.org>>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
@ -2492,7 +2492,7 @@ msgstr ""
"různými verzemi schématu použijte XML." "různými verzemi schématu použijte XML."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:120 #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:120
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " "The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version "
"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " "%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version "
@ -2508,12 +2508,12 @@ msgstr ""
"Pokoušíte se tedy nahrát data vytvořená v novějším formátu programem starší " "Pokoušíte se tedy nahrát data vytvořená v novějším formátu programem starší "
"verze. To ale skončí chybou.\n" "verze. To ale skončí chybou.\n"
"\n" "\n"
"Měli byste spustit <b>novější</b> verzi Gramps a <a href=\"http://www.gramps-" "Měli byste spustit %(bold_start)snovější%(bold_end)s verzi Gramps a "
"project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\">provést zálohu</a> " "%(wiki_backup_html_start)sprovést zálohu%(html_end)s svého rodokmenu. Tu "
"svého rodokmenu. Tu můžete poté importovat do této verze Gramps." "můžete poté importovat do této verze Gramps."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:150 #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:150
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " "The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version "
"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " "%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version "
@ -2531,12 +2531,12 @@ msgstr ""
"verze. V tomto konkrétním případě jsou rozdíly velmi malé a může se to " "verze. V tomto konkrétním případě jsou rozdíly velmi malé a může se to "
"povést.\n" "povést.\n"
"\n" "\n"
"Pokud jste tak již neučinili, měli byste spustit <b>novější</b> verzi Gramps " "Pokud jste tak již neučinili, měli byste spustit %(bold_start)snovější"
"a <a href=\"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" "%(bold_end)s verzi Gramps a %(wiki_backup_html_start)sprovést zálohu"
"title=How_to_make_a_backup\">provést zálohu</a> svého rodokmenu." "%(html_end)s svého rodokmenu."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:179 #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:179
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " "The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version "
"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " "%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version "
@ -2558,9 +2558,9 @@ msgstr ""
"Otevření rodokmenu touto verzí Gramps jej může nenávratně poškodit. " "Otevření rodokmenu touto verzí Gramps jej může nenávratně poškodit. "
"Provedení zálohy je důrazně doporučeno.\n" "Provedení zálohy je důrazně doporučeno.\n"
"\n" "\n"
"Pokud jste tak již neučinili, měli byste spustit <b>starou</b> verzi Gramps " "Pokud jste tak již neučinili, měli byste spustit %(bold_start)sstarou"
"a <a href=\"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" "%(bold_end)s verzi Gramps a %(wiki_backup_html_start)sprovést zálohu"
"title=How_to_make_a_backup\">provést zálohu</a> svého rodokmenu." "%(html_end)s svého rodokmenu."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:209 #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:209
msgid "" msgid ""
@ -2586,7 +2586,7 @@ msgstr ""
"databázi." "databázi."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:236 #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:236
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The Family Tree you are trying to load is in the schema version " "The Family Tree you are trying to load is in the schema version "
"%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version " "%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version "
@ -2610,22 +2610,20 @@ msgstr ""
"aktualizace schéma verze vašeho rodokmenu.\n" "aktualizace schéma verze vašeho rodokmenu.\n"
"\n" "\n"
"Pokud provedete aktualizaci, nebude možné rodokmen používat s předchozí " "Pokud provedete aktualizaci, nebude možné rodokmen používat s předchozí "
"verzí Gramp, dokonce ani v v případě že že následně provedete <a href=" "verzí Gramp, dokonce ani v v případě že že následně provedete "
"\"%(gramps_wiki)s%(gramps_manual)s_-" "%(wiki_manual_backup_html_start)szálohu%(html_end)s nebo "
"_Manage_Family_Trees#Backing_up_a_Family_Tree\">zálohu</a> nebo <a href=" "%(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s aktualizovaného "
"\"%(gramps_wiki)s%(gramps_manual)s_-"
"_Manage_Family_Trees#Export_into_Gramps_formats\">export</a> aktualizovaného "
"rodokmenu.\n" "rodokmenu.\n"
"\n" "\n"
"Aktualizace je náročná operace. Pokud selže nebo je přerušena, může nevratně " "Aktualizace je náročná operace. Pokud selže nebo je přerušena, může nevratně "
"poškodit váš rodokmen.\n" "poškodit váš rodokmen.\n"
"\n" "\n"
"Pokud jste tak již neučinili, měli byste spustit <b>starou</b> verzi Gramps " "Pokud jste tak již neučinili, měli byste spustit %(bold_start)sstarou"
"a <a href=\"%(gramps_wiki)sHow_to_make_a_backup\">provést zálohu</a> svého " "%(bold_end)s verzi Gramps a %(wiki_backup_html_start)sprovést zálohu"
"rodokmenu." "%(html_end)s svého rodokmenu."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:274 #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:274
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The Family Tree you are trying to load was created with Python version " "The Family Tree you are trying to load was created with Python version "
"%(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version " "%(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version "
@ -2641,12 +2639,12 @@ msgstr ""
"%(current_python_version)s. Pokoušíte se tedy nahrát data vytvořená v " "%(current_python_version)s. Pokoušíte se tedy nahrát data vytvořená v "
"novějším formátu programem starší verze. To ale skončí chybou.\n" "novějším formátu programem starší verze. To ale skončí chybou.\n"
"\n" "\n"
"Měli byste spustit <b>novější</b> verzi Gramps a <a href=\"http://www.gramps-" "Měli byste spustit %(bold_start)snovější%(bold_end)s verzi Gramps a "
"project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\">provést zálohu</a> " "%(wiki_backup_html_start)sprovést zálohu%(html_end)s svého rodokmenu. Tu "
"svého rodokmenu. Tu můžete poté importovat do této verze Gramps." "můžete poté importovat do této verze Gramps."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:304 #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:304
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The Family Tree you are trying to load is in the Python version " "The Family Tree you are trying to load is in the Python version "
"%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version " "%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version "
@ -2665,24 +2663,23 @@ msgid ""
"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and " "start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and "
"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." "%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
msgstr "" msgstr ""
"Rodokmen, který se pokoušíte nahrát je ve schématu verze %(oldschema)s. Tato " "Rodokmen, který se pokoušíte nahrát je ve Python verze "
"verze Gramps používá schéma verze %(newschema)s. Data není možné nahrát bez " "%(db_python_version)s. Tato verze Gramps používá Python ve verzi "
"aktualizace schéma verze vašeho rodokmenu.\n" "%(current_python_version)s. Data není možné nahrát bez aktualizace verze "
"Python vašeho rodokmenu.\n"
"\n" "\n"
"Pokud provedete aktualizaci, nebude možné rodokmen používat s předchozí " "Pokud provedete aktualizaci, nebude možné rodokmen používat s předchozí "
"verzí Gramp, dokonce ani v v případě že že následně provedete <a href=" "verzí Gramp, dokonce ani v v případě že že následně provedete "
"\"%(gramps_wiki)s%(gramps_manual)s_-" "%(wiki_manual_backup_html_start)szálohu%(html_end)s nebo "
"_Manage_Family_Trees#Backing_up_a_Family_Tree\">zálohu</a> nebo <a href=" "%(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s aktualizovaného "
"\"%(gramps_wiki)s%(gramps_manual)s_-"
"_Manage_Family_Trees#Export_into_Gramps_formats\">export</a> aktualizovaného "
"rodokmenu.\n" "rodokmenu.\n"
"\n" "\n"
"Aktualizace je náročná operace. Pokud selže nebo je přerušena, může nevratně " "Aktualizace je náročná operace. Pokud selže nebo je přerušena, může nevratně "
"poškodit váš rodokmen.\n" "poškodit váš rodokmen.\n"
"\n" "\n"
"Pokud jste tak již neučinili, měli byste spustit <b>starou</b> verzi Gramps " "Pokud jste tak již neučinili, měli byste spustit %(bold_start)sstarou"
"a <a href=\"%(gramps_wiki)sHow_to_make_a_backup\">provést zálohu</a> svého " "%(bold_end)s verzi Gramps a %(wiki_backup_html_start)sprovést zálohu"
"rodokmenu." "%(html_end)ssvého rodokmenu."
#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:256 ../gramps/gen/db/undoredo.py:293 #: ../gramps/gen/db/undoredo.py:256 ../gramps/gen/db/undoredo.py:293
#: ../gramps/gen/db/write.py:2315 #: ../gramps/gen/db/write.py:2315
@ -2782,7 +2779,7 @@ msgstr ""
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/gen/display/name.py:350 ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:714 #: ../gramps/gen/display/name.py:350 ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:714
msgid "," msgid ","
msgstr ", " msgstr ","
#: ../gramps/gen/display/name.py:353 #: ../gramps/gen/display/name.py:353
msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
@ -9603,15 +9600,13 @@ msgid "Enable spelling checker"
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
#: ../gramps/gui/configure.py:1244 #: ../gramps/gui/configure.py:1244
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n" "GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n"
"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s" "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s"
msgstr "" msgstr ""
"GtkSpell nebyl nahrán. Kontrola pravopisu nebude k dispozici.\n" "GtkSpell nebyl nahrán. Kontrola pravopisu nebude k dispozici.\n"
"Překladem modulu pro Gramps vás provede http://www.gramps-project.org/wiki/" "Překladem modulu pro Gramps vás provede %(gramps_wiki_build_spell_url)s"
"index.php?title=GEPS_029:_GTK3-"
"GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install"
#: ../gramps/gui/configure.py:1251 #: ../gramps/gui/configure.py:1251
msgid "Display Tip of the Day" msgid "Display Tip of the Day"
@ -9990,7 +9985,7 @@ msgid "Repair Family Tree?"
msgstr "Opravit rodokmen?" msgstr "Opravit rodokmen?"
#: ../gramps/gui/dbman.py:681 #: ../gramps/gui/dbman.py:681
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you click %(bold_start)sProceed%(bold_end)s, Gramps will attempt to " "If you click %(bold_start)sProceed%(bold_end)s, Gramps will attempt to "
"recover your Family Tree from the last good backup. There are several ways " "recover your Family Tree from the last good backup. There are several ways "
@ -10015,26 +10010,26 @@ msgid ""
"this is the case, you can disable the repair button by removing the file " "this is the case, you can disable the repair button by removing the file "
"%(recover_file)s in the Family Tree directory." "%(recover_file)s in the Family Tree directory."
msgstr "" msgstr ""
"Pokud kliknete na <b>Pokračovat</b>, Gramps se pokusí obnovit váš rodokmen " "Pokud kliknete na %(bold_start)sPokračovat%(bold_end)s, Gramps se pokusí "
"z poslední platné zálohy. Je několik situací, kdy dojít k neočekávané " "obnovit váš rodokmen z poslední platné zálohy. Je několik situací, kdy dojít "
"situaci, proto nejprve <b>zálohujte</b> rodokmen.\n" "k neočekávané situaci, proto nejprve %(bold_start)szálohujte%(bold_end)s "
"Vámi zvolený rodokmen je uložen v %s.\n" "rodokmen.\n"
"Vámi zvolený rodokmen je uložen v %(dirname)s.\\nPřed opravou se ujistěte, "
"že rodokmen skutečně nelze otevřít. Z některých chyb je databázový backend "
"schopen se zotavit sám.\n"
"\n" "\n"
"Před opravou se ujistěte, že rodokmen skutečně nelze otevřít. Z některých " "%(bold_start)sPodrobnosti:%(bold_end)s Oprava rodokmenu použije poslední "
"chyb je databázový backend schopen se zotavit sám.\n" "zálohu, kterou Gramps uložil při posledním použití. Pokud jste pracovali "
"\n" "několik hodin/dní bez ukončení Gramps, budou všechny informace bohužel "
"<b>Podrobnosti:</b> Oprava rodokmenu použije poslední zálohu, kterou Gramps " "ztraceny! Pokud oprava úplně selže, bude původní rodokmen navždy ztracen. "
"uložil při posledním použití. Pokud jste pracovali několik hodin/dní bez " "Proto je nutné zálohovat. Pokud oprava selže nebo dojde ke ztrátě většího "
"ukončení Gramps, budou všechny informace bohužel ztraceny! Pokud oprava " "množství informací, můžete původní rodokmen opravit ručně. Podrobnosti "
"úplně selže, bude původní rodokmen navždy ztracen. Proto je nutné zálohovat. " "zjistíte na webových stránkách\n"
"Pokud oprava selže nebo dojde ke ztrátě většího množství informací, můžete " "%(gramps_wiki_recover_url)s\n"
"původní rodokmen opravit ručně. Podrobnosti zjistíte na webových stránkách\n"
"http://gramps-project.org/wiki/index.php?"
"title=Recover_corrupted_family_tree\n"
"Před započetím opravy se pokuste otevřít rodokmen normálně. Mnoho chyb " "Před započetím opravy se pokuste otevřít rodokmen normálně. Mnoho chyb "
"aktivujících tlačítko oprav může být opraveno automaticky. Pokud je to tento " "aktivujících tlačítko oprav může být opraveno automaticky. Pokud je to tento "
"případ, můžete tlačítko oprav deaktivovat odstraněním souboru " "případ, můžete tlačítko oprav deaktivovat odstraněním souboru "
"<i>need_recover</i> ve složce s rodokmenem." "%(recover_file)s ve složce s rodokmenem."
#: ../gramps/gui/dbman.py:712 #: ../gramps/gui/dbman.py:712
msgid "Proceed, I have taken a backup" msgid "Proceed, I have taken a backup"
@ -10110,7 +10105,7 @@ msgid "Error detected in database"
msgstr "V databázi byla detekována chyba" msgstr "V databázi byla detekována chyba"
#: ../gramps/gui/dialog.py:204 #: ../gramps/gui/dialog.py:204
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved " "Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved "
"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
@ -15011,7 +15006,7 @@ msgid "Danger: This is unstable code!"
msgstr "POZOR: Toto je nestabilní vývojové vydání!" msgstr "POZOR: Toto je nestabilní vývojové vydání!"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:217 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:217
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This Gramps ('master') is a development release. This version is not meant " "This Gramps ('master') is a development release. This version is not meant "
"for normal usage. Use at your own risk.\n" "for normal usage. Use at your own risk.\n"
@ -15045,7 +15040,7 @@ msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation"
msgstr "Gramps zjistil nekompletní instalaci GTK" msgstr "Gramps zjistil nekompletní instalaci GTK"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:270 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:270
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"GTK translations for the current language (%(language)s) are missing.\n" "GTK translations for the current language (%(language)s) are missing.\n"
"%(bold_start)sGramps%(bold_end)s will proceed nevertheless.\n" "%(bold_start)sGramps%(bold_end)s will proceed nevertheless.\n"
@ -15054,13 +15049,13 @@ msgid ""
"See the Gramps README documentation for installation prerequisites,\n" "See the Gramps README documentation for installation prerequisites,\n"
"typically located in /usr/share/doc/gramps.\n" "typically located in /usr/share/doc/gramps.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Překlad GTK pro jazyk (%s) chybí.\n" "Překlad GTK pro jazyk (%(language)s) chybí.\n"
"<b>Gramps</b> bude přesto pokračovat.\n" "%(bold_start)sGramps%(bold_end)s bude přesto pokračovat.\n"
"To pravděpodobně povede k rozbití GUI, zejména pro jazyky píšící zprava " "To pravděpodobně povede k rozbití GUI, zejména pro jazyky píšící zprava "
"doleva!\n" "doleva!\n"
"\n" "\n"
"Více podrobností k požadavkům na instalaci nalezenete v souboru README,\n" "Více podrobností k požadavkům na instalaci naleznete v souboru README,\n"
"běžně přístupném v adresáři /usr/share/doc/gramps." "běžně přístupném v adresáři /usr/share/doc/gramps.\n"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:313 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:313
msgid "Error parsing arguments" msgid "Error parsing arguments"
@ -16836,7 +16831,7 @@ msgid "Failed Loading Plugin"
msgstr "Zásuvný moduly se nepodařilo nahrát" msgstr "Zásuvný moduly se nepodařilo nahrát"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1603 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1603
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" "The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n"
"\n" "\n"
@ -16865,7 +16860,7 @@ msgid "Failed Loading View"
msgstr "Nahrání pohledu selhalo" msgstr "Nahrání pohledu selhalo"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1659 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1659
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The view %(name)s did not load and reported an error.\n" "The view %(name)s did not load and reported an error.\n"
"\n" "\n"
@ -16878,7 +16873,7 @@ msgid ""
"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it " "If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it "
"by using the Plugin Manager on the Help menu." "by using the Plugin Manager on the Help menu."
msgstr "" msgstr ""
"Pohled %(name)s reportoval chybu a nebyl nahrán.\n" "Pohled %(name)s ohlásil chybu a nebyl nahrán.\n"
"\n" "\n"
"%(error_msg)s\n" "%(error_msg)s\n"
"\n" "\n"
@ -19460,7 +19455,7 @@ msgstr ""
"Kliknutím a tažením na volné ploše budete otáčet" "Kliknutím a tažením na volné ploše budete otáčet"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61 #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sFrequently Asked " "%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sFrequently Asked "
"Questions%(html_end)s%(bold_end)s\n" "Questions%(html_end)s%(bold_end)s\n"
@ -19480,6 +19475,8 @@ msgid ""
" 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I change the order of " " 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I change the order of "
"spouses?%(html_end)s\n" "spouses?%(html_end)s\n"
msgstr "" msgstr ""
" 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sJak změním pořadí manželek/"
"manželů?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:77 #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:77
#, python-format #, python-format
@ -19487,6 +19484,8 @@ msgid ""
" 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I add an additional " " 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I add an additional "
"spouse?%(html_end)s\n" "spouse?%(html_end)s\n"
msgstr "" msgstr ""
" 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sJak přidám další manželku/"
"manžela?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:83 #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:83
#, python-format #, python-format
@ -19494,6 +19493,8 @@ msgid ""
" 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I remove a spouse?" " 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I remove a spouse?"
"%(html_end)s\n" "%(html_end)s\n"
msgstr "" msgstr ""
" 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sJak odeberu manželku/manžela?"
"%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:87 #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:87
msgid "Backups and Updates" msgid "Backups and Updates"
@ -19505,15 +19506,17 @@ msgid ""
" 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I make backups safely?" " 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I make backups safely?"
"%(html_end)s\n" "%(html_end)s\n"
msgstr "" msgstr ""
" 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sJak bezpečně vytvořím zálohu?"
"%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:98 #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:98
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
" 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sIs it necessary to update " " 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sIs it necessary to update "
"Gramps every time an update is released?%(html_end)s\n" "Gramps every time an update is released?%(html_end)s\n"
msgstr "" msgstr ""
" 5. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_upgrade_GRAMPS.3F'>Je nutné aktualizovat " " 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sJe nutné aktualizovat Gramps "
"Gramps pokaždé když je aktualizace vydána?</a>\n" "pokaždé, když je vydána aktualizace?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:103 #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:103
msgid "Data Entry" msgid "Data Entry"
@ -19525,29 +19528,30 @@ msgid ""
" 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sHow should information about " " 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sHow should information about "
"marriages be entered?%(html_end)s\n" "marriages be entered?%(html_end)s\n"
msgstr "" msgstr ""
" 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sJak by měla být vložena "
"informace o sňatcích?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:116 #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:116
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
" 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat's the difference between a " " 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat's the difference between a "
"residence and an address?%(html_end)s\n" "residence and an address?%(html_end)s\n"
msgstr "" msgstr ""
" 7. <a wiki='%s_-" " 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sJaký je rozdíl mezi bydlištěm a "
"_FAQ#What_is_the_difference_between_a_residence_and_an_address.3F'>Jaký je " "adresou?%(html_end)s\n"
"rozdíl mezi bydlištěm a adresou?</a>\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:120 #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:120
msgid "Media Files" msgid "Media Files"
msgstr "Soubory médií" msgstr "Soubory médií"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:125 #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:125
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
" 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you add a photo of a " " 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you add a photo of a "
"person/source/event?%(html_end)s\n" "person/source/event?%(html_end)s\n"
msgstr "" msgstr ""
" 8. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_you_add_photos_to_an_item.3F'>Jak přidám " " 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sJak přidám fotografii osoby/"
"fotografii k osobě/prameni/události?</a>\n" "pramene/události?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:131 #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:131
#, python-format #, python-format
@ -19555,6 +19559,8 @@ msgid ""
" 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you find unused media " " 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you find unused media "
"objects?%(html_end)s\n" "objects?%(html_end)s\n"
msgstr "" msgstr ""
" 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sJak najdu nepoužité objekty "
"médií?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:141 #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:141
#, python-format #, python-format
@ -19562,11 +19568,13 @@ msgid ""
" 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow can I make a website with " " 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow can I make a website with "
"Gramps and my tree?%(html_end)s\n" "Gramps and my tree?%(html_end)s\n"
msgstr "" msgstr ""
" 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sJak s Gramps a rodokmenen "
"vytvořím webovou stránku?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:148 #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:148
#, python-format #, python-format
msgid " 11. %(web_html_start)sHow do I record one's occupation?%(html_end)s\n" msgid " 11. %(web_html_start)sHow do I record one's occupation?%(html_end)s\n"
msgstr "" msgstr " 11. %(web_html_start)sJak zaznamenám zaměstnání osoby?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:154 #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:154
#, python-format #, python-format
@ -19574,6 +19582,8 @@ msgid ""
" 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat do I do if I have found a " " 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat do I do if I have found a "
"bug?%(html_end)s\n" "bug?%(html_end)s\n"
msgstr "" msgstr ""
" 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sCo udělat, pokud jsem nalezl "
"chybu?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:159 #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:159
#, python-format #, python-format
@ -19581,6 +19591,8 @@ msgid ""
" 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sIs there a manual for Gramps?" " 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sIs there a manual for Gramps?"
"%(html_end)s\n" "%(html_end)s\n"
msgstr "" msgstr ""
" 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sExistuje pro Gramps příručka?"
"%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:164 #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:164
#, python-format #, python-format
@ -19595,6 +19607,7 @@ msgstr ""
#, python-format #, python-format
msgid " 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow do I ...?%(html_end)s\n" msgid " 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow do I ...?%(html_end)s\n"
msgstr "" msgstr ""
" 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sJak udělám ...?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:174 #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:174
#, python-format #, python-format
@ -19602,6 +19615,8 @@ msgid ""
" 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow can I help with Gramps?" " 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow can I help with Gramps?"
"%(html_end)s\n" "%(html_end)s\n"
msgstr "" msgstr ""
" 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sJak mohu pomoci s Gramps?"
"%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:42 #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:42
msgid "Double-click given name for details" msgid "Double-click given name for details"
@ -20823,9 +20838,8 @@ msgid "Gramps online manual"
msgstr "Online příručka Gramps" msgstr "Online příručka Gramps"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:115 #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:115
#, fuzzy
msgid "locale_suffix|" msgid "locale_suffix|"
msgstr "Nastavuji locale : '%s'" msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:116 #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:116
msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" msgid "Ask questions on gramps-users mailing list"
@ -21109,9 +21123,8 @@ msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
msgstr "Použít zaoblené rohy pro odlišení mužů a žen." msgstr "Použít zaoblené rohy pro odlišení mužů a žen."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:126 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:126
#, fuzzy
msgid "Follow parents to determine \"family lines\"" msgid "Follow parents to determine \"family lines\""
msgstr "Pro stanovení rodové linie následovat rodiče" msgstr "Pro stanovení \"rodové linie\" následovat rodiče"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:128 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:128
msgid "" msgid ""
@ -21846,7 +21859,7 @@ msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s nemůže být otevřen" msgstr "%s nemůže být otevřen"
#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:62 #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:62
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The Database version is not supported by this version of Gramps.You should " "The Database version is not supported by this version of Gramps.You should "
"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into " "use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into "
@ -21857,11 +21870,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Verze databáze není podporována touto verzí Gramps. Měli byste použít starší " "Verze databáze není podporována touto verzí Gramps. Měli byste použít starší "
"kopii Gramps ve verzi 3.0.x a importovat do ní svoji databázi. Poté " "kopii Gramps ve verzi 3.0.x a importovat do ní svoji databázi. Poté "
"exportujte kopii vašich dat do Gramps XML fromátu. Aktualizujte Gramps na " "exportujte kopii vašich dat do Gramps XML formátu (Rodokmen). Poté "
"poslední verzi (např. tuto), vytvořte novou prázdnou databázi a importujte " "aktualizujte Gramps na poslední verzi (např. tuto), vytvořte novou prázdnou "
"do ní data z Gramps XML exportu. Další podrobnosti hledejte na stránce " "databázi a importujte do ní data z Gramps XML. Další podrobnosti hledejte na "
"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-" "stránce %(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s"
"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:80 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:80
msgid "Pro-Gen data error" msgid "Pro-Gen data error"
@ -22176,7 +22188,7 @@ msgstr ""
"operaci znovu." "operaci znovu."
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1044 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1044
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" "Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
@ -22193,15 +22205,14 @@ msgstr ""
"Soubor proto nemůže být importován. Použijte prosím starší verzi Gramps " "Soubor proto nemůže být importován. Použijte prosím starší verzi Gramps "
"která podporuje xml verze %(xmlversion)s.\n" "která podporuje xml verze %(xmlversion)s.\n"
"Pro více informací přejděte na stránku\n" "Pro více informací přejděte na stránku\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " %(gramps_wiki_xml_url)s."
"Gramps wiki."
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1055 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1055
msgid "The file will not be imported" msgid "The file will not be imported"
msgstr "Soubor nemůže být importován" msgstr "Soubor nemůže být importován"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1057 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1057
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" "Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
@ -22220,7 +22231,7 @@ msgstr ""
"na chybu, nahlaste ji prosím a pro import toto souboru, mezitím použijte " "na chybu, nahlaste ji prosím a pro import toto souboru, mezitím použijte "
"starší verzi Gramps. Váš soubor je xml verze %(xmlversion)s.\n" "starší verzi Gramps. Váš soubor je xml verze %(xmlversion)s.\n"
"Více informací najdete na stránce\n" "Více informací najdete na stránce\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " %(gramps_wiki_xml_url)s\n"
"." "."
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1070 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1070
@ -26505,7 +26516,7 @@ msgid "You have at least two places with the same title."
msgstr "Máte nejméně dvě místa stejného názvu." msgstr "Máte nejméně dvě místa stejného názvu."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:921 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:921
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The title of the places is:\n" "The title of the places is:\n"
"%(title)s\n" "%(title)s\n"
@ -26514,7 +26525,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"%(bold_start)sI can't proceed with your request%(bold_end)s.\n" "%(bold_start)sI can't proceed with your request%(bold_end)s.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Název míst je: \n" "Název míst je:\n"
"%(title)s\n" "%(title)s\n"
"Tato místa mohou být podobná: %(gid)s\n" "Tato místa mohou být podobná: %(gid)s\n"
"Proveďte buď sloučení míst, nebo je přejmenujte.\n" "Proveďte buď sloučení míst, nebo je přejmenujte.\n"
@ -28418,9 +28429,8 @@ msgid "Female"
msgstr "Žena" msgstr "Žena"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:770 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:770
#, fuzzy
msgid "(image)" msgid "(image)"
msgstr "Obrázek" msgstr "(obrázek)"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:855 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:855
msgid "Select the filter to be applied to the report." msgid "Select the filter to be applied to the report."
@ -28468,9 +28478,8 @@ msgid "The style used for the spouse's name."
msgstr "Styl používaný pro jméno partnera." msgstr "Styl používaný pro jméno partnera."
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1000 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1000
#, fuzzy
msgid "A style used for image facts." msgid "A style used for image facts."
msgstr "Styl používaný pro hlavičku generací." msgstr "Styl používaný pro fakta obrázků."
#. feature request 2356: avoid genitive form #. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:116 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:116
@ -28545,9 +28554,8 @@ msgid "Place Report"
msgstr "Sestava o místech" msgstr "Sestava o místech"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:107 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:107
#, fuzzy
msgid "Please select at least one place before running this." msgid "Please select at least one place before running this."
msgstr "Musíte vybrat pramen, nebo zrušit operaci" msgstr "Před spuštěním prosím vyberte alespoň jedno místo."
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:134 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:134
msgid "Generating report" msgid "Generating report"
@ -29197,7 +29205,7 @@ msgid "Media object could not be found"
msgstr "Mediální objekt nebyl nalezen" msgstr "Mediální objekt nebyl nalezen"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:722 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:722
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The file:\n" "The file:\n"
"%(file_name)s\n" "%(file_name)s\n"
@ -29208,8 +29216,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Soubor:\n" "Soubor:\n"
" %(file_name)s \n" " %(file_name)s \n"
"je odkazován v databázi, ale již neexistuje. Soubor mohl být smazán nebo " "je odkazován v databázi, ale již neexistuje.\n"
"přesunut na jiné místo. Můžete buď odstranit odkaz na soubor z databáze, " "Soubor mohl být smazán nebo přesunut na jiné místo.\n"
"Můžete buď odstranit odkaz na soubor z databáze,\n"
"ponechat odkaz na chybějící soubor nebo vybrat soubor nový." "ponechat odkaz na chybějící soubor nebo vybrat soubor nový."
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:803 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:803
@ -29788,7 +29797,7 @@ msgid "Selection"
msgstr "Výběr" msgstr "Výběr"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:224 #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:224
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An " "This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An "
"important distinction must be made between a Gramps media object and its " "important distinction must be made between a Gramps media object and its "
@ -29812,7 +29821,8 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Objekt média v Gramps reprezentuje množinu informací popisující soubor " "Objekt média v Gramps reprezentuje množinu informací popisující soubor "
"objektu média: jeho název a/nebo cestu, popis, ID, poznámky, archivy a " "objektu média: jeho název a/nebo cestu, popis, ID, poznámky, archivy a "
"prameny ... a další. Tato data <b>nejsou obsažena v souboru samotném</b>.\n" "prameny ... a další. Tato data %(bold_start)snejsou obsažena v souboru "
"samotném%(bold_end)s.\n"
"\n" "\n"
"Soubory obsahující obrázek, zvuk, video, apod. existují na vašem disku " "Soubory obsahující obrázek, zvuk, video, apod. existují na vašem disku "
"odděleně. Tyto soubory nejsou spravovány Gramps a nejsou vkládány do " "odděleně. Tyto soubory nejsou spravovány Gramps a nejsou vkládány do "
@ -31396,15 +31406,13 @@ msgid "OsmGpsMap module not loaded."
msgstr "Modul OsmGpsMap nebyl nahrán." msgstr "Modul OsmGpsMap nebyl nahrán."
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:70 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:70
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Geography functionality will not be available.\n" "Geography functionality will not be available.\n"
"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_osmgps_url)s" "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_osmgps_url)s"
msgstr "" msgstr ""
"Geografické funkce nebudou k dispozici.\n" "Geografické funkce nebudou k dispozici.\n"
"Překladem modulu pro Gramps vás provede http://www.gramps-project.org/wiki/" "Překladem modulu pro Gramps vás provede %(gramps_wiki_build_osmgps_url)s"
"index.php?title=GEPS_029:_GTK3-"
"GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:78 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:78
msgid "All known places for one Person" msgid "All known places for one Person"
@ -31620,7 +31628,6 @@ msgid "Start page for the Html View"
msgstr "Počáteční strana pro HTMLView" msgstr "Počáteční strana pro HTMLView"
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:551 #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:551
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " "Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a "
"webpage in this page\n" "webpage in this page\n"
@ -31629,7 +31636,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Pro načtení webové stránky do této strany vyplňte její adresu nahoře a " "Pro načtení webové stránky do této strany vyplňte její adresu nahoře a "
"stiskněte tlačítko Spustit<br>\n" "stiskněte tlačítko Spustit<br>\n"
"Například: <b>http://gramps-project.org?</p>" "<br>\n"
"Například: "
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:121 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:121
msgid "Edit the selected media object" msgid "Edit the selected media object"
@ -32195,7 +32203,7 @@ msgid "<absent>"
msgstr "<chybí>" msgstr "<chybí>"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1601 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1601
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s on " "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s on "
"%(date)s" "%(date)s"
@ -32474,13 +32482,13 @@ msgid "Previous"
msgstr "Předchozí" msgstr "Předchozí"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4544 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4544
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_start)s" "%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_start)s"
"%(total_pages)d%(strong_end)s" "%(total_pages)d%(strong_end)s"
msgstr "" msgstr ""
"<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> z <strong id=" "%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s z %(strong2_start)s"
"\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>" "%(total_pages)d%(strong_end)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4555 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4555
msgid "Next" msgid "Next"
@ -33245,8 +33253,7 @@ msgid ""
"the \"WebCal\" will be the potential-email Subject|Created for " "the \"WebCal\" will be the potential-email Subject|Created for "
"%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s" "%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s"
msgstr "" msgstr ""
"Vytvořeno pro " "Vytvořeno pro %(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s"
"%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s"
#. Add a link for year_glance() if requested #. Add a link for year_glance() if requested
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:550 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:550